xref: /webtrees/resources/lang/et/messages.po (revision 5c6b027e05b0d264623896d5ec4adcd2fdd555fc)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-05-04 18:25+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-08-27 18:49+0000\n"
7"Last-Translator: J <jorgenvvv@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Estonian <http://weblate.iet.open.ac.uk/projects/webtrees/webtrees/et/>\n"
9"Language: et\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15"X-Poedit-Language: Estonian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " aga detailid on teadmata"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " kohas "
46
47#. I18N: Abbreviation for "number %s"
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193
49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200
50#, php-format
51msgid "#%s"
52msgstr "#%s"
53
54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
57msgstr "%1$s %2$s omab %3$s viidet järgnevale %4$s."
58
59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
60#: app/Functions/Functions.php:2358
61#, php-format
62msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
63msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kasvavalt"
64
65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
66#: app/Functions/Functions.php:2362
67#, php-format
68msgid "%1$s %2$s times removed descending"
69msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kahanevalt"
70
71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
72#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295
73#, php-format
74msgid "%1$s (%2$s)"
75msgstr "%1$s (%2$s)"
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
78#, php-format
79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
80msgstr "%1$s KB laeti alla %2$s sekundiga."
81
82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340
83#, php-format
84msgid "%1$s does not exist"
85msgstr "%1$s ei eksisteeri"
86
87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237
89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285
90#, php-format
91msgid "%1$s does not exist."
92msgstr "%1$s ei eksisteeri."
93
94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
96#, php-format
97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
98msgstr "%1$s ei eksisteeri. Kas mõtlesite %2$s?"
99
100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315
102#, php-format
103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
104msgstr "%1$s ei oma viidet tagasi järgnevale %2$s."
105
106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
108#, php-format
109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
111msgstr[0] "%1$s fail pakiti lahti %2$s sekundiga."
112msgstr[1] "%1$s failid pakiti lahti %2$s sekundiga."
113
114#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
116#, php-format
117msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
118msgstr "%1$s on %2$s, aga %3$s on soovitud."
119
120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
121#: app/Functions/Functions.php:572
122#, php-format
123msgid "%1$s × %2$s"
124msgstr "%1$s × %2$s"
125
126#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
127#: app/Functions/Functions.php:550
128#, php-format
129msgctxt "FEMALE"
130msgid "%1$s × %2$s"
131msgstr "%1$s × %2$s"
132
133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
134#: app/Functions/Functions.php:527
135#, php-format
136msgctxt "MALE"
137msgid "%1$s × %2$s"
138msgstr "%1$s × %2$s"
139
140#. I18N: image dimensions, width × height
141#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338
142#, php-format
143msgid "%1$s × %2$s pixels"
144msgstr "%1$s × %2$s pikslit"
145
146#. I18N: A range of numbers
147#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
148#, php-format
149msgid "%1$s–%2$s"
150msgstr "%1$s–%2$s"
151
152#: app/Functions/Functions.php:2380
153#, php-format
154msgid "%1$s’s %2$s"
155msgstr "%1$s-i %2$s"
156
157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:600
159msgid "%H:%i:%s"
160msgstr "%G:%i:%s"
161
162#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
163#: app/I18N.php:257
164msgid "%j %F %Y"
165msgstr "%j. %F %Y"
166
167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
168#, php-format
169msgid "%s BCE"
170msgstr "%s eKr"
171
172#. I18N: size of file in KB
173#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325
174#: app/Services/MediaFileService.php:89
175#, php-format
176msgid "%s KB"
177msgstr "%s KB"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
180#, php-format
181msgid "%s and her ancestors"
182msgstr "%s ja tema esivanemad"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
185#, php-format
186msgid "%s and his ancestors"
187msgstr "%s ja tema esivanemad"
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:968
190#, php-format
191msgid "%s and the individuals that reference it."
192msgstr "%s ja isikud, kes viitavad sellele."
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:476
196#, php-format
197msgid "%s and their children"
198msgstr "%s ja nende lapsed"
199
200#. I18N: %s is a family (husband + wife)
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:478
202#, php-format
203msgid "%s and their descendants"
204msgstr "%s ja nende järeltulijad"
205
206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
207#, php-format
208msgid "%s anonymous signed-in user"
209msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
210msgstr[0] "%s anonüümne sisseloginud kasutaja"
211msgstr[1] "%s anonüümset sisseloginud kasutajat"
212
213#: resources/views/family-page-children.phtml:13
214#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
216#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
218#, php-format
219msgid "%s child"
220msgid_plural "%s children"
221msgstr[0] "%s laps"
222msgstr[1] "%s lapsi"
223
224#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72
225#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256
226#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
227#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951
228#, php-format
229msgid "%s day"
230msgid_plural "%s days"
231msgstr[0] "%s päev"
232msgstr[1] "%s päeva"
233
234#: resources/views/calendar-list.phtml:18
235#, php-format
236msgid "%s family"
237msgid_plural "%s families"
238msgstr[0] ""
239msgstr[1] ""
240
241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
243#, php-format
244msgid "%s family has been updated."
245msgid_plural "%s families have been updated."
246msgstr[0] "%s perekond on uuendatud."
247msgstr[1] "%s perekonda on uuendatud."
248
249#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
250#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
251#, php-format
252msgid "%s grandchild"
253msgid_plural "%s grandchildren"
254msgstr[0] "%s lapselaps"
255msgstr[1] "%s lapselast"
256
257#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
258#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
259#: resources/views/calendar-list.phtml:13
260#, php-format
261msgid "%s individual"
262msgid_plural "%s individuals"
263msgstr[0] "%s isik"
264msgstr[1] "%s isikut"
265
266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
269#, php-format
270msgid "%s individual has been updated."
271msgid_plural "%s individuals have been updated."
272msgstr[0] "%s isik on uuendatud."
273msgstr[1] "%s isikut on uuendatud."
274
275#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917
276#, php-format
277msgid "%s location has been imported."
278msgid_plural "%s locations have been imported."
279msgstr[0] "%s asukoht on imporditud."
280msgstr[1] "%s asukohta on imporditud."
281
282#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
283#, php-format
284msgid "%s message"
285msgid_plural "%s messages"
286msgstr[0] "%s sõnum"
287msgstr[1] "%s sõnumit"
288
289#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68
290#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252
291#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
292#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956
293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
294#, php-format
295msgid "%s month"
296msgid_plural "%s months"
297msgstr[0] "%s kuu"
298msgstr[1] "%s kuud"
299
300#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
301#, php-format
302msgid "%s note has been updated."
303msgid_plural "%s notes have been updated."
304msgstr[0] "%s märkus on uuendatud."
305msgstr[1] "%s märkust on uuendatud."
306
307#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
308#: app/Functions/Functions.php:2334
309#, php-format
310msgid "%s once removed ascending"
311msgstr "%s üks kord eemaldatud kasvav"
312
313#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
314#: app/Functions/Functions.php:2338
315#, php-format
316msgid "%s once removed descending"
317msgstr "%s üks kord eemaldatud kahanev"
318
319#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
320#, php-format
321msgid "%s repository has been updated."
322msgid_plural "%s repositories have been updated."
323msgstr[0] "%s hoidla on uuendatud."
324msgstr[1] "%s hoidlat on uuendatud."
325
326#. I18N: %s is a person's name
327#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
328#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
329#, php-format
330msgid "%s sent you the following message."
331msgstr "%s saatis teile järgneva sõnumi."
332
333#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
334#, php-format
335msgid "%s signed-in user"
336msgid_plural "%s signed-in users"
337msgstr[0] "%s sisseloginud kasutaja"
338msgstr[1] "%s sisseloginud kasutajat"
339
340#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
341#, php-format
342msgid "%s source has been updated."
343msgid_plural "%s sources have been updated."
344msgstr[0] "%s allikas on uuendatud."
345msgstr[1] "%s allikat on uuendatud."
346
347#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
348#: app/Functions/Functions.php:2350
349#, php-format
350msgid "%s three times removed ascending"
351msgstr "%s kolm korda eemaldatud kasvav"
352
353#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
354#: app/Functions/Functions.php:2354
355#, php-format
356msgid "%s three times removed descending"
357msgstr "%s kolm korda eemaldatud kahanev"
358
359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
360#: app/Functions/Functions.php:2342
361#, php-format
362msgid "%s twice removed ascending"
363msgstr "%s kaks korda eemaldatud kasvav"
364
365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
366#: app/Functions/Functions.php:2346
367#, php-format
368msgid "%s twice removed descending"
369msgstr "%s kaks korda eemaldatud kahanev"
370
371#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254
372#, php-format
373msgid "%s week"
374msgid_plural "%s weeks"
375msgstr[0] "%s nädal"
376msgstr[1] "%s nädalat"
377
378#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66
379#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
380#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
381#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961
382#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
383#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
384#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
385#, php-format
386msgid "%s year"
387msgid_plural "%s years"
388msgstr[0] "%s aasta"
389msgstr[1] "%s aastat"
390
391#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537
392#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
393#, php-format
394msgid "%s year anniversary"
395msgstr "%s aastapäev"
396
397#: app/Functions/Functions.php:492
398#, php-format
399msgid "%s × cousin"
400msgstr "%s × nõbu"
401
402#: app/Functions/Functions.php:456
403#, php-format
404msgctxt "FEMALE"
405msgid "%s × cousin"
406msgstr "%s × nõbu"
407
408#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
409#: app/Functions/Functions.php:419
410#, php-format
411msgctxt "MALE"
412msgid "%s × cousin"
413msgstr "%s × nõbu"
414
415#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
416#: app/Date/JulianDate.php:98
417#, php-format
418msgid "%s&nbsp;BCE"
419msgstr "%s&nbsp;eKr"
420
421#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
422#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
423#, php-format
424msgid "%s&nbsp;CE"
425msgstr "%s&nbsp;CE"
426
427#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
428#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
429#, php-format
430msgid "%s+"
431msgstr "%s+"
432
433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
434#, php-format
435msgid "%s, her ancestors and their families"
436msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad"
437
438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
439#, php-format
440msgid "%s, her parents and siblings"
441msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
444#, php-format
445msgid "%s, her spouses and children"
446msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
449#, php-format
450msgid "%s, her spouses and descendants"
451msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
454#, php-format
455msgid "%s, his ancestors and their families"
456msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
459#, php-format
460msgid "%s, his parents and siblings"
461msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
464#, php-format
465msgid "%s, his spouses and children"
466msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
469#, php-format
470msgid "%s, his spouses and descendants"
471msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad"
472
473#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
474#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32
475#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
476msgid "&lt;select&gt;"
477msgstr "&lt;vali&gt;"
478
479#: app/Age.php:203
480#, php-format
481msgid "(%s after death)"
482msgstr ""
483
484#. I18N: The current age of a living individual
485#: app/Age.php:177
486#, php-format
487msgid "(age %s)"
488msgstr ""
489
490#. I18N: The age of an individual at a given date
491#: app/Age.php:181
492#, php-format
493msgid "(aged %s)"
494msgstr "(vanuses %s)"
495
496#. I18N: %s is a number
497#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
498#, php-format
499msgid "(filtered from %s total entries)"
500msgstr "(filtreeritud %s ridadest)"
501
502#: app/Age.php:197
503msgid "(on the date of death)"
504msgstr "(surmapäeval)"
505
506#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
507#: app/I18N.php:324
508msgid ", "
509msgstr ", "
510
511#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
512msgctxt "CENTURY"
513msgid "10th"
514msgstr "10."
515
516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
517msgctxt "CENTURY"
518msgid "11th"
519msgstr "11."
520
521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
522msgctxt "CENTURY"
523msgid "12th"
524msgstr "12."
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "13th"
529msgstr "13."
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "14th"
534msgstr "14."
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "15th"
539msgstr "15."
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "16th"
544msgstr "16."
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "17th"
549msgstr "17."
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "18th"
554msgstr "18."
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "19th"
559msgstr "19."
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "1st"
564msgstr "1."
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "20th"
569msgstr "20."
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "21st"
574msgstr "21."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "2nd"
579msgstr "2."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "3rd"
584msgstr "3."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "4th"
589msgstr "4."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "5th"
594msgstr "5."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "6th"
599msgstr "6."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "7th"
604msgstr "7."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "8th"
609msgstr "8."
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "9th"
614msgstr "9."
615
616#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441
617#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810
618msgid "<default theme>"
619msgstr "<vaiketeema>"
620
621#: resources/views/register-page.phtml:24
622msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
623msgstr "<div class=\"largeError\">Märkus:</div><div class=\"error\">Peale selle välja täitmist ja salvestamist te nõustute järgnevaga:<ul><li>te kaitsete sellel leheküljel olevate elavate isikute privaatsust;</li><li>allpool paiknevas tekstilahtris selgitate, kellega siin sugupuus te seotud olete või annate meile infot isiku(te) kohta, kes siin lehel kirjas võiks olla.</li></ul></div>"
624
625#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
626#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571
627#: app/GedcomTag.php:2132
628#, php-format
629msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
630msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
631
632#. I18N: URL = web address
633#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
634msgid "A URL"
635msgstr "URL"
636
637#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
638#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
639msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
640msgstr "Joonis, mis kuvab kahe isiku vahelist sugulust."
641
642#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
643#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
644msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
645msgstr "Isiku esivanemate ja järeltulijate joonis perekonnaraamatuna."
646
647#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
648#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
649msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
650msgstr "Isiku esivanemate joonis kompaktse puuna."
651
652#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
653#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
654msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
655msgstr "Isiku esivanemate joonis puukujulises vormingus."
656
657#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
658#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
659msgid "A chart of an individual’s ancestors."
660msgstr "Isiku esivanemate joonis."
661
662#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
663#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
664msgid "A chart of an individual’s descendants."
665msgstr "Isiku järeltulijate joonis."
666
667#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
668#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
669msgid "A chart of individuals’ lifespans."
670msgstr "Isikute eluaja joonis."
671
672#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
673msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
674msgstr "Lapsel võivad olla rohkem kui ühed vanemad. Lapse ja vanemate vaheline sugulusside saab olla bioloogiline, legaalne või põhineda kohalikul kultuuril ja traditsioonil. Kui sugulussidet pole täpsustatud, siis eeldatakse, et see on bioloogiline."
675
676#. I18N: Description of a “Data fix” module
677#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
678msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
679msgstr "Levinud on viga, et samale kirjele on mitmeid viiteid, näiteks sama laps on kirjas rohkem kui ühes perekonnakirjes."
680
681#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
682#: app/Module/FanChartModule.php:127
683msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
684msgstr "Ringdiagramm isiku esivanemate kohta."
685
686#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
687#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
688#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
689#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
690#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
691msgid "A file on the server"
692msgstr "Fail serveris"
693
694#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
695#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
696#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
697#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
699msgid "A file on your computer"
700msgstr "Faili eksportimine teie arvutisse"
701
702#. I18N: Description of the “My page” module
703#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
704msgid "A greeting message and useful links for a user."
705msgstr "Tervitussõnum ja kasulikud viited kasutajale."
706
707#. I18N: Description of the “Home page” module
708#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
709msgid "A greeting message for site visitors."
710msgstr "Tervitussõnum lehekülje külastajatele."
711
712#. I18N: Description of the “Contact information” module
713#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
714msgid "A link to the site contacts."
715msgstr "Viide lehe kontaktidele."
716
717#. I18N: Description of the “webtrees” module
718#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
719msgid "A link to the webtrees home page."
720msgstr "Viide webtrees avalehele."
721
722#. I18N: Description of the “Branches” module
723#: app/Module/BranchesListModule.php:60
724msgid "A list of branches of a family."
725msgstr "Perekonnaharude nimekiri."
726
727#. I18N: Description of the “Pending changes” module
728#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
729msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
730msgstr "Nimekiri muudatustest, mis vajavad moderaatori kinnitust ja e-kirja teavitusi."
731
732#. I18N: Description of the “Families” module
733#: app/Module/FamilyListModule.php:59
734msgid "A list of families."
735msgstr "Perekondade nimekiri."
736
737#. I18N: Description of the “FAQ” module
738#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
739msgid "A list of frequently asked questions and answers."
740msgstr "Nimekiri korduma kippuvatest küsimustest."
741
742#. I18N: Description of the “Individuals” module
743#: app/Module/IndividualListModule.php:59
744msgid "A list of individuals."
745msgstr "Isikute nimekiri."
746
747#. I18N: Description of the “Media objects” module
748#: app/Module/MediaListModule.php:62
749msgid "A list of media objects."
750msgstr "Meediaobjektide nimekiri."
751
752#. I18N: Description of the “Recent changes” module
753#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
754msgid "A list of records that have been updated recently."
755msgstr "Kirjete nimekiri, mida on hiljuti uuendatud."
756
757#. I18N: Description of the “Repositories” module
758#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
759msgid "A list of repositories."
760msgstr "Hoidlate nimekiri."
761
762#. I18N: Description of the “Shared notes” module
763#: app/Module/NoteListModule.php:61
764msgid "A list of shared notes."
765msgstr "Jagatud märkmete nimekiri."
766
767#. I18N: Description of the “Sources” module
768#: app/Module/SourceListModule.php:63
769msgid "A list of sources."
770msgstr "Allikate nimekiri."
771
772#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
773#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
774msgid "A list of submitters."
775msgstr ""
776
777#. I18N: Description of “Research tasks” module
778#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
779msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
780msgstr "Nimekiri ülesannetest ja tegevustest, mis on ühendatud sugupuuga."
781
782#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
783#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
784msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
785msgstr "Nimekiri Heebrea surma-aastapäevadest, mis saabuvad lähenevas tulevikus."
786
787#. I18N: Description of the “On this day” module
788#: app/Module/OnThisDayModule.php:107
789msgid "A list of the anniversaries that occur today."
790msgstr "Nimekiri tänastest tähtpäevadest."
791
792#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
793#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
794msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
795msgstr "Nimekiri lähenevatest tähtpäevadest."
796
797#. I18N: Description of the “Top given names” module
798#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
799msgid "A list of the most popular given names."
800msgstr "NImekiri populaarsematest nimedest."
801
802#. I18N: Description of the “Top surnames” module
803#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
804msgid "A list of the most popular surnames."
805msgstr "Nimekiri populaarsematest perekonnanimedest."
806
807#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
808#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
809msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
810msgstr "Enim vaadatud lehtede nimekiri."
811
812#. I18N: Description of the “Who is online” module
813#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
814msgid "A list of users and visitors who are currently online."
815msgstr "Nimekiri kasutajatest, kes on hetkel võrgus."
816
817#: resources/views/help/media-object.phtml:8
818msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
819msgstr "Meediaobjekt on kirje sugupuus, mis sialdab informatsiooni meediafaili kohta. See info võib sisaldada pealkirja, autoriõiguse meelespead, teatist, privaatsuse piiranguid jne. Meediafail nagu näiteks foto või video saab olla hoiustatud lokaalselt (selles veebiserveris) või mõnes teises veebiserveris."
820
821#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
822#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
823#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
824#, php-format
825msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
826msgstr "Uus kasutaja (%1$s) on soovinud luua kasutajat nimega (%2$s) ja kinnitanud e-maili aadressi (%3$s)."
827
828#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
830#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
831msgid "A new version of webtrees is available."
832msgstr "Uus webtrees versioon on saadaval."
833
834#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
835#, php-format
836msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
837msgstr ""
838
839#. I18N: Description of the “Journal” module
840#: app/Module/UserJournalModule.php:65
841msgid "A private area to record notes or keep a journal."
842msgstr "Privaatne koht märkmeteks või päeviku pidamiseks."
843
844#. I18N: %s is a server name/URL
845#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
846#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
847#, php-format
848msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
849msgstr "Tulevane kasutaja on registreerinud webtrees: %s."
850
851#. I18N: Description of the “Pedigree” module
852#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
854msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
855msgstr "Väljavõte isiku esivanematest, näidatuna puu vaates."
856
857#. I18N: Description of the “Ancestors” module
858#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
859#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
860msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
861msgstr "Väljavõte isiku esivanematest jutustavas vormis."
862
863#. I18N: Description of the “Descendants” module
864#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
866msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
867msgstr "Väljavõte isiku järeltulijatest jutustavas vormis."
868
869#. I18N: Description of the “Individual” module
870#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
872msgid "A report of an individual’s details."
873msgstr "Väljavõte isiku detailidest."
874
875#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
876msgid "A report of facts which are supported by a given source."
877msgstr "Väljavõte faktidest etteantud andmete põhjal."
878
879#. I18N: Description of the “Family” module
880#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
881#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
882msgid "A report of family members and their details."
883msgstr "Pereliikmete väljavõte koos andmetega."
884
885#. I18N: Description of the “Deaths” module
886#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
887msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
888msgstr "Väljavõte isikutest, kes surid etteantud ajal või kohas."
889
890#. I18N: Description of the “Occupations” module
891#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
892#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
893msgid "A report of individuals who had a given occupation."
894msgstr "Väljavõte isikutest kellel oli antud amet."
895
896#. I18N: Description of the “Births” module
897#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
898msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
899msgstr "Väljavõte isikutest, kes sündisid etteantud ajal või kohas."
900
901#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
902#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
903#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
904msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
905msgstr "Väljavõte isikutest, kes on maetud etteantud kohas."
906
907#. I18N: Description of the “Marriages” module
908#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
909#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
910msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
911msgstr "Väljavõte isikutest, kes abiellusid etteantud ajal või kohas."
912
913#. I18N: Description of the “Changes” module
914#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
915#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
916msgid "A report of recent and pending changes."
917msgstr "Väljavõte hiljutistest või ootel olevatest muudatustest."
918
919#. I18N: Description of the “Related families”
920#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
922msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
923msgstr "Väljavõte perekondadest, kes on lähedases suguluses valitud isikuga."
924
925#. I18N: Description of the “Related individuals” module
926#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
927#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
928msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
929msgstr "Väljavõte isikutest, kes on lähedases suguluses teise isikuga."
930
931#. I18N: Description of the “Source” module
932#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
933msgid "A report of the information provided by a source."
934msgstr "Raport allika poolt antud informatsioonist."
935
936#. I18N: Description of the “Missing data”
937#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
938#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
939msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
940msgstr "Väljavõte infost, mis on puudulik ühe isiku või tema sugulaste osas."
941
942#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
943#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
944#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
945msgid "A report of vital records for a given date or place."
946msgstr "Väljavõte erinevatest kirjetest etteantud ajal või kohas."
947
948#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
949msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
950msgstr "Roll on juurdepääsuõiguste kogum, mis annab võimaluse vaadata andmeid, muuta eelistusi jne. Juurdepääsuõigused on määratud erinevatele rollidele ja rollid on määratud kasutajatele. Igas sugupuus saab määrata erinevad juurdepääsuõigused erinevatele rollidele ja kasutajad saavad omada erinevat rolli igas sugupuus."
951
952#. I18N: Description of the “Family navigator” module
953#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
954msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
955msgstr "Külgriba, mis näitab isiku lähiperesid ja -sugulasi."
956
957#. I18N: Description of the “Extra information” module
958#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
959msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
960msgstr "Külgriba, mis näitab mittegenealoogilist infot isiku kohta."
961
962#. I18N: Description of the “Descendants” module
963#: app/Module/DescendancyModule.php:72
964msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
965msgstr "Külgriba, mis näitab isiku järeltulijaid."
966
967#. I18N: Description of the “Families” module
968#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
969msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
970msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku lähisugulasi."
971
972#. I18N: Description of the “Facts and events” module
973#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
974msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
975msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku kohta käivaid fakte ja sündmusi."
976
977#. I18N: Description of the “Media” module
978#: app/Module/MediaTabModule.php:71
979msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
980msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud meediaobjekte."
981
982#. I18N: Description of the “Notes” module
983#: app/Module/NotesTabModule.php:70
984msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
985msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud märkmeid."
986
987#. I18N: Description of the “Sources” module
988#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
989msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
990msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud allikaid."
991
992#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
993#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
994msgid "A timeline displaying individual events."
995msgstr "Ajajoon, mis kuvab üksikuid sündmuseid."
996
997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
998msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
999msgstr "Kasutaja ei saa enne sisse logida, kuni mõlemad punktid: \"e-mail kinnitatud\" ja \"kinnitatud administraatori poolt\" on valitud."
1000
1001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1003#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1004#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1005#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1006#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1007#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1010#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1012#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1014#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1016#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1017msgctxt "paper size"
1018msgid "A3"
1019msgstr "A3"
1020
1021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1023#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1024#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1025#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1026#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1027#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1034#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1036#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1037msgctxt "paper size"
1038msgid "A4"
1039msgstr "A4"
1040
1041#. I18N: Location of an LDS church temple
1042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1043msgid "Aba, Nigeria"
1044msgstr "Aba, Nigeeria"
1045
1046#: app/Date/JalaliDate.php:266
1047msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1048msgid "Aban"
1049msgstr "Aban"
1050
1051#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1052#: app/Date/JalaliDate.php:139
1053msgctxt "GENITIVE"
1054msgid "Aban"
1055msgstr "Aban"
1056
1057#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1058#: app/Date/JalaliDate.php:229
1059msgctxt "INSTRUMENTAL"
1060msgid "Aban"
1061msgstr "Aban"
1062
1063#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1064#: app/Date/JalaliDate.php:184
1065msgctxt "LOCATIVE"
1066msgid "Aban"
1067msgstr "Aban"
1068
1069#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1070#: app/Date/JalaliDate.php:94
1071msgctxt "NOMINATIVE"
1072msgid "Aban"
1073msgstr "Aban"
1074
1075#. I18N: A configuration setting
1076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
1077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1079msgid "Abbreviate place names"
1080msgstr "Lühenda kohanimed"
1081
1082#. I18N: gedcom tag ABBR
1083#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1084#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1085msgid "Abbreviation"
1086msgstr "Lühend"
1087
1088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1090msgid "Accept"
1091msgstr "Nõustu"
1092
1093#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1094msgid "Accept all changes"
1095msgstr "Kinnita kõik muudatused"
1096
1097#: resources/views/admin/components.phtml:27
1098#: resources/views/admin/components.phtml:82
1099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1100msgid "Access level"
1101msgstr "Ligipääsu tase"
1102
1103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1104msgid "Access to family trees"
1105msgstr "Juurdepääs sugupuudele"
1106
1107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1108msgid "Account approval and email verification"
1109msgstr "Kasutaja kinnitamine ja e-maili kinnitus"
1110
1111#. I18N: Location of an LDS church temple
1112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1113msgid "Accra, Ghana"
1114msgstr "Accra, Ghana"
1115
1116#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1117msgid "Action"
1118msgstr "Tegevus"
1119
1120#. I18N: a month in the Jewish calendar
1121#: app/Date/JewishDate.php:191
1122msgctxt "GENITIVE"
1123msgid "Adar"
1124msgstr "Adar"
1125
1126#. I18N: a month in the Jewish calendar
1127#: app/Date/JewishDate.php:297
1128msgctxt "INSTRUMENTAL"
1129msgid "Adar"
1130msgstr "Adar"
1131
1132#. I18N: a month in the Jewish calendar
1133#: app/Date/JewishDate.php:244
1134msgctxt "LOCATIVE"
1135msgid "Adar"
1136msgstr "Adar"
1137
1138#. I18N: a month in the Jewish calendar
1139#: app/Date/JewishDate.php:138
1140msgctxt "NOMINATIVE"
1141msgid "Adar"
1142msgstr "Adar"
1143
1144#. I18N: a month in the Jewish calendar
1145#: app/Date/JewishDate.php:189
1146msgctxt "GENITIVE"
1147msgid "Adar I"
1148msgstr "Adar I"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:295
1152msgctxt "INSTRUMENTAL"
1153msgid "Adar I"
1154msgstr "Adar I"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:242
1158msgctxt "LOCATIVE"
1159msgid "Adar I"
1160msgstr "Adar I"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:136
1164msgctxt "NOMINATIVE"
1165msgid "Adar I"
1166msgstr "Adar I"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:193
1170msgctxt "GENITIVE"
1171msgid "Adar II"
1172msgstr "Adar II"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:299
1176msgctxt "INSTRUMENTAL"
1177msgid "Adar II"
1178msgstr "Adar II"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:246
1182msgctxt "LOCATIVE"
1183msgid "Adar II"
1184msgstr "Adar II"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:140
1188msgctxt "NOMINATIVE"
1189msgid "Adar II"
1190msgstr "Adar II"
1191
1192#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315
1193#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1194msgid "Add"
1195msgstr "Lisa"
1196
1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:453
1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591
1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810
1201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:878
1202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:946
1203#, php-format
1204msgid "Add %s to the clippings cart"
1205msgstr "Lisa %s väljalõigete lehele"
1206
1207#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1208msgid "Add a brother"
1209msgstr ""
1210
1211#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60
1212#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1213#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1214msgid "Add a child"
1215msgstr "Lisa laps"
1216
1217#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59
1218#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1219msgid "Add a child to create a one-parent family"
1220msgstr "Lisa laps, et luua ühe vanemaga perekond"
1221
1222#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59
1223#: resources/views/family-page-children.phtml:39
1224#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1225msgid "Add a daughter"
1226msgstr ""
1227
1228#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47
1229msgid "Add a fact"
1230msgstr "Lisa fakt"
1231
1232#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161
1233#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1234#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1235#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1236msgid "Add a father"
1237msgstr "Lisa isa"
1238
1239#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1240#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1241msgid "Add a favorite"
1242msgstr "Lisa lemmik"
1243
1244#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165
1245#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258
1246#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1247#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1248#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1249#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1250msgid "Add a husband"
1251msgstr "Lisa mees"
1252
1253#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1254#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1255msgid "Add a husband using an existing individual"
1256msgstr "Lisa mees olemasolevate isikute hulgast"
1257
1258#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1259msgid "Add a journal entry"
1260msgstr "Lisa kanne päevikusse"
1261
1262#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90
1263#: resources/views/media-page.phtml:191
1264#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1265msgid "Add a media file"
1266msgstr "Lisa meedia fail"
1267
1268#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1269#: resources/views/family-page.phtml:98
1270#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1271#: resources/views/individual-page.phtml:90
1272#: resources/views/source-page.phtml:92
1273msgid "Add a media object"
1274msgstr "Lisa meediaobjekt"
1275
1276#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158
1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1280msgid "Add a mother"
1281msgstr "Lisa ema"
1282
1283#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487
1284#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1285msgid "Add a name"
1286msgstr "Lisa nimi"
1287
1288#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1289msgid "Add a news article"
1290msgstr "Lisa uudis"
1291
1292#: resources/views/family-page.phtml:75
1293#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1294msgid "Add a note"
1295msgstr "Lisa märkus"
1296
1297#: resources/views/media-page.phtml:181
1298msgid "Add a restriction"
1299msgstr "Lisa piirang"
1300
1301#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1302#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1303msgid "Add a shared note"
1304msgstr "Lisa jagatud märkus"
1305
1306#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1307msgid "Add a sibling"
1308msgstr ""
1309
1310#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1311msgid "Add a sister"
1312msgstr ""
1313
1314#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58
1315#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1317msgid "Add a son"
1318msgstr ""
1319
1320#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1321#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1322msgid "Add a source citation"
1323msgstr "Lisa allika viide"
1324
1325#: app/Module/StoriesModule.php:296
1326#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1327#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1328msgid "Add a story"
1329msgstr "Lisa jutustus"
1330
1331#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216
1332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375
1333msgid "Add a user"
1334msgstr "Lisa kasutaja"
1335
1336#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162
1337#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262
1338#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1339#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1341#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1342msgid "Add a wife"
1343msgstr "Lisa naine"
1344
1345#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612
1346#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1347msgid "Add a wife using an existing individual"
1348msgstr "Lisa naine olemasolevat isikut kasutades"
1349
1350#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1351#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1352#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1353msgid "Add an FAQ"
1354msgstr "Lisa KKK"
1355
1356#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1357msgid "Add an event"
1358msgstr "Lisa sündmus"
1359
1360#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1361msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1362msgstr "Lisa sisuteksti <code>&lt;body&gt;</code> elemendi lõppu."
1363
1364#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1365msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1366msgstr "Lisa sisuteksti <code>&lt;head&gt;</code> elemendi lõppu."
1367
1368#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1369msgid "Add from clipboard"
1370msgstr "Lisa lõikelaualt"
1371
1372#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1373msgid "Add historic events to an individual’s page."
1374msgstr ""
1375
1376#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1377msgid "Add individuals"
1378msgstr "Lisa isikuid"
1379
1380#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1381msgid "Add marriage details"
1382msgstr "Lisa abielu detaile"
1383
1384#. I18N: Name of a module
1385#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1386msgid "Add married names"
1387msgstr ""
1388
1389#. I18N: Name of a module
1390#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1391msgid "Add missing death records"
1392msgstr "Lisa puuduvaid surmakirjeid"
1393
1394#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1395msgid "Add more blocks from the following list."
1396msgstr "Lisa järgnevast nimekirjast veel plokke."
1397
1398#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1399msgid "Add more fields"
1400msgstr "Lisa veel välju"
1401
1402#. I18N: Description of the “Stories” module
1403#: app/Module/StoriesModule.php:77
1404msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1405msgstr "Lisa jutustavaid lugusid sugupuusse kuuluvatele isikutele."
1406
1407#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1408msgid "Add new, and update existing records"
1409msgstr "Lisa uusi ja uuenda olemasolevaid kirjeid"
1410
1411#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1412msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1413msgstr "Lisa tühikud, kus pikad read olid mähitud"
1414
1415#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1416#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1417msgid "Add styling and scripts to every page."
1418msgstr "Lisa igale lehele kujundust ja skripte."
1419
1420#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1421#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1422msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1423msgstr "Lisa GEDCOM-i meedia asukoht failinimedele"
1424
1425#. I18N: A configuration setting
1426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171
1427msgid "Add to TITLE header tag"
1428msgstr "Lisa päises asuvasse TITLE tag-i"
1429
1430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1431#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1432msgid "Add to the clippings cart"
1433msgstr "Lisa väljalõigete korvi"
1434
1435#. I18N: A configuration setting
1436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
1437msgid "Add unique identifiers"
1438msgstr "Lisa unikaalsed identifikaatorid"
1439
1440#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1441msgid "Add unlinked records"
1442msgstr "Lisa sidumata kirjeid"
1443
1444#. I18N: Description of the “HTML” module
1445#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1446msgid "Add your own text and graphics."
1447msgstr "Lisa enda tekst ja graafika."
1448
1449#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1450msgid "Add/edit a journal/news entry"
1451msgstr "Lisa/muudaeviku/uudiste sissekannet"
1452
1453#. I18N: gedcom tag ADDR
1454#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1455#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1456msgid "Address"
1457msgstr "Aadress"
1458
1459#. I18N: gedcom tag ADD1
1460#: app/GedcomTag.php:461
1461msgid "Address line 1"
1462msgstr "Aadressirida 1"
1463
1464#. I18N: gedcom tag ADD2
1465#: app/GedcomTag.php:464
1466msgid "Address line 2"
1467msgstr "Aadressirida 2"
1468
1469#. I18N: Location of an LDS church temple
1470#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1471msgid "Adelaide, Australia"
1472msgstr "Adelaide, Austraalia"
1473
1474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1476msgid "Administrator"
1477msgstr "Administraator"
1478
1479#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1480msgid "Administrator account"
1481msgstr "Administraatori konto"
1482
1483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1484msgid "Administrator comments on user"
1485msgstr "Administraatori kommentaar kasutaja kohta"
1486
1487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
1488msgid "Administrators"
1489msgstr "Administraatorid"
1490
1491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1492msgctxt "Female pedigree"
1493msgid "Adopted"
1494msgstr "Adopteeritud"
1495
1496#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1497msgctxt "Male pedigree"
1498msgid "Adopted"
1499msgstr "Adopteeritud"
1500
1501#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1502msgctxt "Pedigree"
1503msgid "Adopted"
1504msgstr "Adopteeritud"
1505
1506#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1507msgid "Adopted by both parents"
1508msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
1509
1510#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1511msgctxt "FEMALE"
1512msgid "Adopted by both parents"
1513msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
1514
1515#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1516msgctxt "MALE"
1517msgid "Adopted by both parents"
1518msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
1519
1520#. I18N: gedcom tag _ADPF
1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1522msgid "Adopted by father"
1523msgstr "Adopteeritud isa poolt"
1524
1525#. I18N: gedcom tag _ADPF
1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1527msgctxt "FEMALE"
1528msgid "Adopted by father"
1529msgstr "Adopteeritud isa poolt"
1530
1531#. I18N: gedcom tag _ADPF
1532#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1533msgctxt "MALE"
1534msgid "Adopted by father"
1535msgstr "Adopteeritud isa poolt"
1536
1537#. I18N: gedcom tag _ADPM
1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1539msgid "Adopted by mother"
1540msgstr "Adopteeritud ema poolt"
1541
1542#. I18N: gedcom tag _ADPM
1543#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1544msgctxt "FEMALE"
1545msgid "Adopted by mother"
1546msgstr "Adopteeritud ema poolt"
1547
1548#. I18N: gedcom tag _ADPM
1549#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1550msgctxt "MALE"
1551msgid "Adopted by mother"
1552msgstr "Adopteeritud ema poolt"
1553
1554#. I18N: gedcom tag ADOP
1555#: app/GedcomTag.php:467
1556msgid "Adoption"
1557msgstr "Adopteerimine"
1558
1559#: app/GedcomTag.php:1140
1560msgid "Adoption of a brother"
1561msgstr "Venna adopteerimine"
1562
1563#: app/GedcomTag.php:1092
1564msgid "Adoption of a child"
1565msgstr "Lapse adopteerimine"
1566
1567#: app/GedcomTag.php:1089
1568msgid "Adoption of a daughter"
1569msgstr "Tütre adopteerimine"
1570
1571#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1572msgid "Adoption of a grandchild"
1573msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1574
1575#: app/GedcomTag.php:1100
1576msgid "Adoption of a granddaughter"
1577msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1578
1579#: app/GedcomTag.php:1111
1580msgctxt "daughter’s daughter"
1581msgid "Adoption of a granddaughter"
1582msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1583
1584#: app/GedcomTag.php:1122
1585msgctxt "son’s daughter"
1586msgid "Adoption of a granddaughter"
1587msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1588
1589#: app/GedcomTag.php:1096
1590msgid "Adoption of a grandson"
1591msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1592
1593#: app/GedcomTag.php:1107
1594msgctxt "daughter’s son"
1595msgid "Adoption of a grandson"
1596msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1597
1598#: app/GedcomTag.php:1118
1599msgctxt "son’s son"
1600msgid "Adoption of a grandson"
1601msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1602
1603#: app/GedcomTag.php:1129
1604msgid "Adoption of a half-brother"
1605msgstr "Poolvenna adopteerimine"
1606
1607#: app/GedcomTag.php:1136
1608msgid "Adoption of a half-sibling"
1609msgstr "Poolõe adopteerimine"
1610
1611#: app/GedcomTag.php:1133
1612msgid "Adoption of a half-sister"
1613msgstr "Poolõe adopteerimine"
1614
1615#: app/GedcomTag.php:1147
1616msgid "Adoption of a sibling"
1617msgstr "Õe/venna adopteerimine"
1618
1619#: app/GedcomTag.php:1144
1620msgid "Adoption of a sister"
1621msgstr "Õe adopteerimine"
1622
1623#: app/GedcomTag.php:1085
1624msgid "Adoption of a son"
1625msgstr "Poja adopteerimine"
1626
1627#. I18N: gedcom tag CHRA
1628#: app/GedcomTag.php:599
1629msgid "Adult christening"
1630msgstr "Täiskasvanu ristimine"
1631
1632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
1633msgid "Advanced fact preferences"
1634msgstr "Täpsemad faktieelistused"
1635
1636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839
1637msgid "Advanced name facts"
1638msgstr "Täpsemad nimede faktid"
1639
1640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1641msgid "Advanced place name facts"
1642msgstr "Täpsemad kohanimede faktid"
1643
1644#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:172
1645#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1646msgid "Advanced search"
1647msgstr "Täpsem otsing"
1648
1649#. I18N: Name of a country or state
1650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1651msgid "Afghanistan"
1652msgstr "Afganistan"
1653
1654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1655msgid "Africa"
1656msgstr "Aafrika"
1657
1658#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1659msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1660msgstr "Peale sugupuu loomist saate importida andmeid GEDCOM failist."
1661
1662#. I18N: gedcom tag AGE
1663#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477
1664#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1665#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1666#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1669#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1672#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1673msgid "Age"
1674msgstr "Vanus"
1675
1676#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1677msgid "Age at birth of child"
1678msgstr "Vanus lapse sündimisel"
1679
1680#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59
1681msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1682msgstr "Vanus, mille korral eeldatakse, et isik on surnud"
1683
1684#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1685msgid "Age between husband and wife"
1686msgstr "Vanusevahe abielumehel ja abielunaisel"
1687
1688#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1689msgid "Age between siblings"
1690msgstr "Vanusevahe õdedel-vendadel"
1691
1692#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1693msgid "Age between wife and husband"
1694msgstr "Vanusevahe abielunaisel ja abielumehel"
1695
1696#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1697msgid "Age difference"
1698msgstr "Vanusevahe"
1699
1700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1702msgid "Age in year of first marriage"
1703msgstr "Vanus esimest korda abielludes"
1704
1705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1706#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1707#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1709#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1710msgid "Age in year of marriage"
1711msgstr "Vanus abielludes"
1712
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1716msgid "Age interval"
1717msgstr "Vanuse intervall"
1718
1719#. I18N: A configuration setting
1720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379
1721msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1722msgstr "Vanemate vanus lapse sünnikuupäeva kõrval"
1723
1724#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1726msgid "Age related to death year"
1727msgstr "Vanus seoses surmaaastaga"
1728
1729#. I18N: gedcom tag AGNC
1730#: app/GedcomTag.php:480
1731msgid "Agency"
1732msgstr "Agentuur"
1733
1734#. I18N: Name of a country or state
1735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1736msgid "Aland Islands"
1737msgstr "Ålandi saared (Ahvenamaa)"
1738
1739#. I18N: Name of a country or state
1740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1741msgid "Albania"
1742msgstr "Albaania"
1743
1744#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1745#. I18N: Name of a module
1746#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1747msgid "Album"
1748msgstr "Album"
1749
1750#. I18N: Location of an LDS church temple
1751#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1752msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1753msgstr "Albuquerque, Uus Mexico, Ühendriigid"
1754
1755#. I18N: Name of a country or state
1756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1757msgid "Algeria"
1758msgstr "Alžeeria"
1759
1760#. I18N: gedcom tag ALIA
1761#: app/GedcomTag.php:483
1762msgid "Alias"
1763msgstr "Alias"
1764
1765#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1766msgid "Alive"
1767msgstr "Elus"
1768
1769#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193
1770#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1771#: app/Http/Controllers/ListController.php:176
1772#: app/Http/Controllers/ListController.php:185
1773#: app/Http/Controllers/ListController.php:274
1774#: app/Http/Controllers/ListController.php:376
1775#: app/Http/Controllers/ListController.php:378
1776#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1777#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1778#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1779#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1780#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1781#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1782#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1783#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1788#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1789#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1790#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1791msgid "All"
1792msgstr "Kõik"
1793
1794#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1796msgid "All facts and events"
1797msgstr "Kõik faktid ja sündmused"
1798
1799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
1800msgid "All family facts"
1801msgstr "Kõik perekonnafaktid"
1802
1803#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1804msgid "All fields must be completed."
1805msgstr "Kõik väljad peavad olema täidetud."
1806
1807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
1808msgid "All individual facts"
1809msgstr "Kõik individuaalfaktid"
1810
1811#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1812#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1813msgid "All individuals"
1814msgstr "Kõik inimesed"
1815
1816#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1817#: resources/views/admin/components.phtml:13
1818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432
1819msgid "All modules"
1820msgstr "Kõik moodulid"
1821
1822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1824msgid "All records"
1825msgstr "Kõik kirjed"
1826
1827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
1828msgid "All repository facts"
1829msgstr "Kõik hoidlate faktid"
1830
1831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
1832msgid "All source facts"
1833msgstr "Kõik allikate faktid"
1834
1835#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1836#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1837msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1838msgstr "Luba teistel moodulitel teksti muuta kasutades \"WYSIWYG\" redaktorit, mitte HTML koode."
1839
1840#. I18N: A configuration setting
1841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1842msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1843msgstr "Luba kasutajatel näha GEDCOM kirjeid toorandmetena"
1844
1845#. I18N: A configuration setting
1846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1847msgid "Allow visitors to request a new user account"
1848msgstr "Luba külastajatel uut kasutajat taodelda"
1849
1850#. I18N: gedcom tag _AKA
1851#: app/GedcomTag.php:1190
1852msgid "Also known as"
1853msgstr "Tuntud ka kui"
1854
1855#. I18N: gedcom tag _AKA
1856#: app/GedcomTag.php:1186
1857msgctxt "FEMALE"
1858msgid "Also known as"
1859msgstr "Tuntud ka kui"
1860
1861#. I18N: gedcom tag _AKA
1862#: app/GedcomTag.php:1181
1863msgctxt "MALE"
1864msgid "Also known as"
1865msgstr "Tuntud ka kui"
1866
1867#. I18N: Name of a country or state
1868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1869msgid "American Samoa"
1870msgstr "Ameerika Samoa"
1871
1872#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1873#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1874msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1875msgstr "KKK-si saab kuvada ainult ühes sugupuus või kõigis sugupuudes."
1876
1877#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1878msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1879msgstr "Administraator peab kinnitama uue kasutaja ja valima ligipääsutaseme, enne seda kasutaja sisse logida ei saa."
1880
1881#. I18N: Description of the “Album” module
1882#: app/Module/AlbumModule.php:56
1883msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1884msgstr "Alternatiiv \"meedia\" vahelehe jaoks ja täiustatud pildivaatur."
1885
1886#. I18N: Description of the “Charts” module
1887#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1888msgid "An alternative way to display charts."
1889msgstr "Alternatiivne võimalus jooniste kuvamiseks."
1890
1891#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1892#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1893msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1894msgstr "Alternatiivne võimalus rahvaloenduse ärakirjade lisamiseks ja nende viitamiseks isikutele."
1895
1896#. I18N: Description of the “Theme change” module
1897#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1898msgid "An alternative way to select a new theme."
1899msgstr "Alternatiivne võimalus uue teema valimiseks."
1900
1901#. I18N: Description of the “Sign in” module
1902#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1903msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1904msgstr "Alternatiivne võimalus, kuidas sisse ja välja logida."
1905
1906#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
1907msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1908msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle fakti või sündmusega, näiteks tunnistaja või preester."
1909
1910#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
1911msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1912msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle isikuga, näiteks sõber või tööandja."
1913
1914#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1915#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1916msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1917msgstr "Liivakella joonis isiku esivanematest ja järeltulijatest."
1918
1919#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
1920msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1921msgstr ""
1922
1923#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1924#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1925msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1926msgstr "Interaktiivne puu, näitab isiku kõiki esivanemaid ja järeltulijaid."
1927
1928#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1929#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1930msgid "An unexpected database error occurred."
1931msgstr "Juhtus ootamatu andmebaasi viga."
1932
1933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
1934msgid "An upgrade is available."
1935msgstr ""
1936
1937#. I18N: Name of a module/report
1938#. I18N: Name of a module/chart
1939#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1940#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1942msgid "Ancestors"
1943msgstr "Esivanemad"
1944
1945#. I18N: gedcom tag ANCI
1946#: app/GedcomTag.php:489
1947msgid "Ancestors interest"
1948msgstr "Esivanemate huvid"
1949
1950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1951msgid "Ancestors of "
1952msgstr "Esivanemad isikule "
1953
1954#. I18N: %s is an individual’s name
1955#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1956#, php-format
1957msgid "Ancestors of %s"
1958msgstr "Esivanemad isikule %s"
1959
1960#. I18N: gedcom tag AFN
1961#: app/GedcomTag.php:474
1962msgid "Ancestral file number"
1963msgstr "Sugupuu faili number"
1964
1965#. I18N: Location of an LDS church temple
1966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1967msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1968msgstr "Anchorage, Alaska, Ühendriigid"
1969
1970#. I18N: Name of a country or state
1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1972msgid "Andorra"
1973msgstr "Andorra"
1974
1975#. I18N: Name of a country or state
1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1977msgid "Angola"
1978msgstr "Angoola"
1979
1980#. I18N: Name of a country or state
1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1982msgid "Anguilla"
1983msgstr "Anguila"
1984
1985#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1986#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1987#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
1988#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
1989#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
1990msgid "Anniversary"
1991msgstr "Aastapäev"
1992
1993#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144
1994msgid "Anniversary calendar"
1995msgstr "Tähtpäevade kalender"
1996
1997#. I18N: gedcom tag ANUL
1998#: app/GedcomTag.php:492
1999msgid "Annulment"
2000msgstr "Tühistamine"
2001
2002#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2003msgid "Answer"
2004msgstr "Vastus"
2005
2006#. I18N: Name of a country or state
2007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2008msgid "Antarctica"
2009msgstr "Antarktis"
2010
2011#. I18N: Name of a country or state
2012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2013msgid "Antigua and Barbuda"
2014msgstr "Antigua ja Barbuda"
2015
2016#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2017msgid "Anyone with a user account can access this website."
2018msgstr "Sellele veebilehele pääseb ligi igaüks, kellel on kasutajakonto."
2019
2020#. I18N: Location of an LDS church temple
2021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2022msgid "Apia, Samoa"
2023msgstr "Apia, Samoa"
2024
2025#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2026#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2027#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
2028msgid "Apply privacy settings"
2029msgstr "Rakenda privaatsusseaded"
2030
2031#. I18N: Label for checkbox
2032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939
2033#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2034msgid "Apply these preferences to all family trees"
2035msgstr "Rakenda need eelistused kõikidele sugupuudele"
2036
2037#. I18N: Label for checkbox
2038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
2039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2040msgid "Apply these preferences to new family trees"
2041msgstr "Rakenda need eelistused uutele sugupuudele"
2042
2043#: resources/views/admin/users.phtml:29
2044msgid "Approved"
2045msgstr "Kinnitatud"
2046
2047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2048msgid "Approved by administrator"
2049msgstr "Kinnitatud administraatori poolt"
2050
2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2052msgctxt "Abbreviation for April"
2053msgid "Apr"
2054msgstr "Apr"
2055
2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2057msgctxt "GENITIVE"
2058msgid "April"
2059msgstr "aprilli"
2060
2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2062msgctxt "INSTRUMENTAL"
2063msgid "April"
2064msgstr "aprill"
2065
2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2067msgctxt "LOCATIVE"
2068msgid "April"
2069msgstr "aprillis"
2070
2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2073#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2074msgctxt "NOMINATIVE"
2075msgid "April"
2076msgstr "aprill"
2077
2078#. I18N: The name of a colour-scheme
2079#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2080msgid "Aqua Marine"
2081msgstr "Akvamariin"
2082
2083#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
2084#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2085#: resources/views/media-page.phtml:103
2086msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2087msgstr "Kas soovid kindlasti selle GEDCOM fakti kustutada?"
2088
2089#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2090msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2091msgstr "Kas soovid kindlasti valitud sõnumid kustutada? Kustutatud sõnumit ei saa taastada."
2092
2093#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2094#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2095#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41
2096#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2097#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2098#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2099#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2100#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2101#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2102#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2103#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2104#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2105#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2106#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2107#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2108#, php-format
2109msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2110msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada “%s”?"
2111
2112#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2113msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2114msgstr "Olete kindel, et tahate tühistada kõik sellele sugupuule tehtud muudatused?"
2115
2116#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2117msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2118msgstr "Kas soovid kindlasti selle lemmiku nimekirjast eemaldada?"
2119
2120#. I18N: Name of a country or state
2121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2122msgid "Argentina"
2123msgstr "Argentiina"
2124
2125#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2126#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2127#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2128#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2129#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2130#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2131#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2132#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2134#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2135#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2136#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2137#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2138#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2139#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2140#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2141msgctxt "font name"
2142msgid "Arial"
2143msgstr "Arial"
2144
2145#. I18N: Name of a country or state
2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2147msgid "Armenia"
2148msgstr "Armeenia"
2149
2150#. I18N: Name of a country or state
2151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2152msgid "Aruba"
2153msgstr "Aruba"
2154
2155#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2156msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2157msgstr "Peale selle, et kasutada seda tööriistariba rakendamaks HTML vormingut, saab siia sisestada ka andmebaasi välju, mida uuendatakse automaatselt. Need eritähistusega väljad on tähistatud <b>#</b> sümbolitega. Näiteks <b>#totalFamilies#</b> asendatakse tegeliku perekondade arvuga andmebaasis. Edasijõudnud kasutajad võivad soovida rakendada ka CSS-i klasse enda tekstile, nii et vorming vastab hetkel valitud teemale."
2158
2159#. I18N: The name of a colour-scheme
2160#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2161msgid "Ash"
2162msgstr "Tuhk"
2163
2164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2165msgid "Asia"
2166msgstr "Aasia"
2167
2168#. I18N: gedcom tag ASSO
2169#. I18N: gedcom tag _ASSO
2170#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2171#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2172msgid "Associate"
2173msgstr "Seotud isik"
2174
2175#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2176msgid "Associate events with this source"
2177msgstr "Seosta sündmusi selle allikaga"
2178
2179#. I18N: Location of an LDS church temple
2180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2181msgid "Asuncion, Paraguay"
2182msgstr "Asuncion, Paraguai"
2183
2184#. I18N: Name of a country or state
2185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2186msgid "At sea"
2187msgstr "Merel"
2188
2189#. I18N: Location of an LDS church temple
2190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2191msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2192msgstr "Atlanta, Georgia, Ühendriigid"
2193
2194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2195msgid "Attendant"
2196msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2197
2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2199msgctxt "FEMALE"
2200msgid "Attendant"
2201msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2202
2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2204msgctxt "MALE"
2205msgid "Attendant"
2206msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2207
2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2209msgid "Attending"
2210msgstr "Esindaja"
2211
2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2213msgctxt "FEMALE"
2214msgid "Attending"
2215msgstr "Esindaja"
2216
2217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2218msgctxt "MALE"
2219msgid "Attending"
2220msgstr "Esindaja"
2221
2222#. I18N: Type of media object
2223#: app/GedcomTag.php:2360
2224msgid "Audio"
2225msgstr "Heli"
2226
2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2228msgctxt "Abbreviation for August"
2229msgid "Aug"
2230msgstr "Aug"
2231
2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2233msgctxt "GENITIVE"
2234msgid "August"
2235msgstr "august"
2236
2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2238msgctxt "INSTRUMENTAL"
2239msgid "August"
2240msgstr "august"
2241
2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2243msgctxt "LOCATIVE"
2244msgid "August"
2245msgstr "augustis"
2246
2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2248#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2249#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2250msgctxt "NOMINATIVE"
2251msgid "August"
2252msgstr "august"
2253
2254#. I18N: Name of a country or state
2255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2256msgid "Australia"
2257msgstr "Austraalia"
2258
2259#. I18N: Name of a country or state
2260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2261msgid "Austria"
2262msgstr "Austria"
2263
2264#. I18N: gedcom tag AUTH
2265#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2266#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2267msgid "Author"
2268msgstr "Autor"
2269
2270#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2271#: app/GedcomTag.php:583
2272msgid "Author of last change"
2273msgstr "Viimase muudatuse autor"
2274
2275#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2276msgid "Automatically accept changes made by this user"
2277msgstr "Automaatselt kinnita selle kasutaja poolt tehtud muudatused"
2278
2279#. I18N: A configuration setting
2280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
2281msgid "Automatically expand notes"
2282msgstr "Laienda märkmed automaatselt"
2283
2284#. I18N: A configuration setting
2285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
2286msgid "Automatically expand sources"
2287msgstr "Laienda allikad automaatselt"
2288
2289#. I18N: a month in the Jewish calendar
2290#: app/Date/JewishDate.php:203
2291msgctxt "GENITIVE"
2292msgid "Av"
2293msgstr "Av"
2294
2295#. I18N: a month in the Jewish calendar
2296#: app/Date/JewishDate.php:309
2297msgctxt "INSTRUMENTAL"
2298msgid "Av"
2299msgstr "Av"
2300
2301#. I18N: a month in the Jewish calendar
2302#: app/Date/JewishDate.php:256
2303msgctxt "LOCATIVE"
2304msgid "Av"
2305msgstr "Av"
2306
2307#. I18N: a month in the Jewish calendar
2308#: app/Date/JewishDate.php:150
2309msgctxt "NOMINATIVE"
2310msgid "Av"
2311msgstr "Av"
2312
2313#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2314#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2315#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2316#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2317msgid "Average age"
2318msgstr "Keskmine vanus"
2319
2320#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2321#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2322#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2323#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2324#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2325#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2326#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2327msgid "Average age at death"
2328msgstr "Keskmine vanus surres"
2329
2330#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2331msgid "Average age at marriage"
2332msgstr "Keskmine vanus abielus"
2333
2334#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2335msgid "Average age in century of marriage"
2336msgstr "Abiellunute keskmine vanus sajandi lõikes"
2337
2338#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2339msgid "Average age related to death century"
2340msgstr "Keskmine vanus suremise järgi sajandi lõikes"
2341
2342#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2343msgid "Average number"
2344msgstr "Keskmine number"
2345
2346#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2347#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2348#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2349#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2350#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2351msgid "Average number of children per family"
2352msgstr "Keskmine laste arv perekonnas"
2353
2354#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2355#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2357msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2358msgstr "Väldi tühikuid ja kirjavahemärke. Perekonnanimi võib olla hea valik."
2359
2360#: app/Date/JalaliDate.php:267
2361msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2362msgid "Azar"
2363msgstr "Azar"
2364
2365#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2366#: app/Date/JalaliDate.php:141
2367msgctxt "GENITIVE"
2368msgid "Azar"
2369msgstr "Azar"
2370
2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2372#: app/Date/JalaliDate.php:231
2373msgctxt "INSTRUMENTAL"
2374msgid "Azar"
2375msgstr "Azar"
2376
2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2378#: app/Date/JalaliDate.php:186
2379msgctxt "LOCATIVE"
2380msgid "Azar"
2381msgstr "Azar"
2382
2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2384#: app/Date/JalaliDate.php:96
2385msgctxt "NOMINATIVE"
2386msgid "Azar"
2387msgstr "Azar"
2388
2389#. I18N: Name of a country or state
2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2391msgid "Azerbaijan"
2392msgstr "Aserbaidžaan"
2393
2394#. I18N: Name of a country or state
2395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2396msgid "Azores"
2397msgstr "Assoorid"
2398
2399#: app/Date/JalaliDate.php:269
2400msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2401msgid "Bah"
2402msgstr "Bah"
2403
2404#. I18N: Name of a country or state
2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2406msgid "Bahamas"
2407msgstr "Bahama saared"
2408
2409#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2410#: app/Date/JalaliDate.php:145
2411msgctxt "GENITIVE"
2412msgid "Bahman"
2413msgstr "Bahman"
2414
2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2416#: app/Date/JalaliDate.php:235
2417msgctxt "INSTRUMENTAL"
2418msgid "Bahman"
2419msgstr "Bahman"
2420
2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2422#: app/Date/JalaliDate.php:190
2423msgctxt "LOCATIVE"
2424msgid "Bahman"
2425msgstr "Bahman"
2426
2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2428#: app/Date/JalaliDate.php:100
2429msgctxt "NOMINATIVE"
2430msgid "Bahman"
2431msgstr "Bahman"
2432
2433#. I18N: Name of a country or state
2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2435msgid "Bahrain"
2436msgstr "Bahrein"
2437
2438#. I18N: Name of a country or state
2439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2440msgid "Bangladesh"
2441msgstr "Bangladesh"
2442
2443#. I18N: gedcom tag BAPM
2444#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2446msgid "Baptism"
2447msgstr "Ristimine"
2448
2449#: app/GedcomTag.php:1256
2450msgid "Baptism of a brother"
2451msgstr "Venna ristimine"
2452
2453#: app/GedcomTag.php:1208
2454msgid "Baptism of a child"
2455msgstr "Lapse ristimine"
2456
2457#: app/GedcomTag.php:1205
2458msgid "Baptism of a daughter"
2459msgstr "Tütre ristimine"
2460
2461#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2462msgid "Baptism of a grandchild"
2463msgstr "Lapselapse ristimine"
2464
2465#: app/GedcomTag.php:1216
2466msgid "Baptism of a granddaughter"
2467msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2468
2469#: app/GedcomTag.php:1227
2470msgctxt "daughter’s daughter"
2471msgid "Baptism of a granddaughter"
2472msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2473
2474#: app/GedcomTag.php:1238
2475msgctxt "son’s daughter"
2476msgid "Baptism of a granddaughter"
2477msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2478
2479#: app/GedcomTag.php:1212
2480msgid "Baptism of a grandson"
2481msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2482
2483#: app/GedcomTag.php:1223
2484msgctxt "daughter’s son"
2485msgid "Baptism of a grandson"
2486msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2487
2488#: app/GedcomTag.php:1234
2489msgctxt "son’s son"
2490msgid "Baptism of a grandson"
2491msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2492
2493#: app/GedcomTag.php:1245
2494msgid "Baptism of a half-brother"
2495msgstr "Poolvenna ristimine"
2496
2497#: app/GedcomTag.php:1252
2498msgid "Baptism of a half-sibling"
2499msgstr "Poolõe/-venna ristimine"
2500
2501#: app/GedcomTag.php:1249
2502msgid "Baptism of a half-sister"
2503msgstr "Poolõe ristimine"
2504
2505#: app/GedcomTag.php:1263
2506msgid "Baptism of a sibling"
2507msgstr "Õe/venna ristimine"
2508
2509#: app/GedcomTag.php:1260
2510msgid "Baptism of a sister"
2511msgstr "Õe ristimine"
2512
2513#: app/GedcomTag.php:1201
2514msgid "Baptism of a son"
2515msgstr "Poja ristimine"
2516
2517#. I18N: gedcom tag BARM
2518#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2519msgid "Bar mitzvah"
2520msgstr "Bar mitzvah"
2521
2522#. I18N: Name of a country or state
2523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2524msgid "Barbados"
2525msgstr "Barbados"
2526
2527#. I18N: gedcom tag BASM
2528#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2529msgid "Bat mitzvah"
2530msgstr "Bat mitzvah"
2531
2532#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2533msgid "Batch update"
2534msgstr "Uuenduspartii"
2535
2536#. I18N: Location of an LDS church temple
2537#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2538msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2539msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Ühendriigid"
2540
2541#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
2542msgid "Begins with"
2543msgstr "Algab"
2544
2545#. I18N: Name of a country or state
2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2547msgid "Belarus"
2548msgstr "Valgevene"
2549
2550#. I18N: The name of a colour-scheme
2551#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2552msgid "Belgian Chocolate"
2553msgstr "Belgia šokolaad"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2557msgid "Belgium"
2558msgstr "Belgia"
2559
2560#. I18N: Name of a country or state
2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2562msgid "Belize"
2563msgstr "Belize"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2567msgid "Benin"
2568msgstr "Benin"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2572msgid "Bermuda"
2573msgstr "Bermuda"
2574
2575#. I18N: Location of an LDS church temple
2576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2577msgid "Bern, Switzerland"
2578msgstr "Bern, Šveits"
2579
2580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2581msgid "Best man"
2582msgstr "Isamees"
2583
2584#. I18N: Name of a country or state
2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2586msgid "Bhutan"
2587msgstr "Bhutan"
2588
2589#. I18N: gedcom tag _BIBL
2590#: app/GedcomTag.php:1267
2591msgid "Bibliography"
2592msgstr "Bibliograafia"
2593
2594#. I18N: Location of an LDS church temple
2595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2596msgid "Billings, Montana, United States"
2597msgstr "Billings, Montana, Ühendriigid"
2598
2599#. I18N: gedcom tag BLOB
2600#: app/GedcomTag.php:545
2601msgid "Binary data object"
2602msgstr "Binaarne andmeobjekt"
2603
2604#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422
2605msgid "Bing Maps™"
2606msgstr "Bing Kaardid™"
2607
2608#. I18N: Location of an LDS church temple
2609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2610msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2611msgstr "Birmingham, Alabama, Ühendriigid"
2612
2613#. I18N: gedcom tag BIRT
2614#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194
2615#: resources/views/calendar-page.phtml:158
2616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2621#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2622#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2623#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2738#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2739msgid "Birth"
2740msgstr "Sünd"
2741
2742#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2743msgctxt "Female pedigree"
2744msgid "Birth"
2745msgstr "Sünd"
2746
2747#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2748msgctxt "Male pedigree"
2749msgid "Birth"
2750msgstr "Sünd"
2751
2752#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2753msgctxt "Pedigree"
2754msgid "Birth"
2755msgstr "Sünd"
2756
2757#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2758msgid "Birth by country"
2759msgstr "Sünnid riikide kaupa"
2760
2761#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2762#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2763msgid "Birth date range end"
2764msgstr "Sünnid kuupäevani"
2765
2766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2767#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2768msgid "Birth date range start"
2769msgstr "Sünnid alates kuupäevast"
2770
2771#: app/GedcomTag.php:1326
2772msgid "Birth of a brother"
2773msgstr "Venna sünd"
2774
2775#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
2776msgid "Birth of a child"
2777msgstr "Lapse sünd"
2778
2779#: app/GedcomTag.php:1275
2780msgid "Birth of a daughter"
2781msgstr "Tütre sünd"
2782
2783#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
2785msgid "Birth of a grandchild"
2786msgstr "Lapselapse sünd"
2787
2788#: app/GedcomTag.php:1286
2789msgid "Birth of a granddaughter"
2790msgstr "Lapselapse sünd"
2791
2792#: app/GedcomTag.php:1297
2793msgctxt "daughter’s daughter"
2794msgid "Birth of a granddaughter"
2795msgstr "Lapselapse sünd"
2796
2797#: app/GedcomTag.php:1308
2798msgctxt "son’s daughter"
2799msgid "Birth of a granddaughter"
2800msgstr "Lapselapse sünd"
2801
2802#: app/GedcomTag.php:1282
2803msgid "Birth of a grandson"
2804msgstr "Lapselapse sünd"
2805
2806#: app/GedcomTag.php:1293
2807msgctxt "daughter’s son"
2808msgid "Birth of a grandson"
2809msgstr "Lapselapse sünd"
2810
2811#: app/GedcomTag.php:1304
2812msgctxt "son’s son"
2813msgid "Birth of a grandson"
2814msgstr "Lapselapse sünd"
2815
2816#: app/GedcomTag.php:1315
2817msgid "Birth of a half-brother"
2818msgstr "Poolvenna sünd"
2819
2820#: app/GedcomTag.php:1322
2821msgid "Birth of a half-sibling"
2822msgstr "Poolõe / -venna sünd"
2823
2824#: app/GedcomTag.php:1319
2825msgid "Birth of a half-sister"
2826msgstr "Poolõe sünd"
2827
2828#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2829msgid "Birth of a sibling"
2830msgstr "Õe / venna sünd"
2831
2832#: app/GedcomTag.php:1330
2833msgid "Birth of a sister"
2834msgstr "Õe sünd"
2835
2836#: app/GedcomTag.php:1271
2837msgid "Birth of a son"
2838msgstr "Poja sünd"
2839
2840#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2841msgid "Birth places"
2842msgstr "Sünnipaigad"
2843
2844#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2845msgid "Birthplace contains"
2846msgstr "Sünnikoht sisaldab"
2847
2848#. I18N: Name of a module/report
2849#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2850#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2851#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2853msgid "Births"
2854msgstr "Sünnid"
2855
2856#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2857#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2858msgid "Births by century"
2859msgstr "Sünnid sajandi lõikes"
2860
2861#. I18N: Location of an LDS church temple
2862#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2863msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2864msgstr "Bismarck, Põhja Dakota, Ühendriigid"
2865
2866#. I18N: gedcom tag BLES
2867#: app/GedcomTag.php:538
2868msgid "Blessing"
2869msgstr "Õnnistamine"
2870
2871#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2872msgid "Block"
2873msgstr "Plokk"
2874
2875#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
2877#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2878#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2879msgid "Blocks"
2880msgstr "Plokid"
2881
2882#. I18N: The name of a colour-scheme
2883#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2884msgid "Blue Lagoon"
2885msgstr "Sinine laguun"
2886
2887#. I18N: The name of a colour-scheme
2888#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2889msgid "Blue Marine"
2890msgstr "Sinine meri"
2891
2892#. I18N: Location of an LDS church temple
2893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2894msgid "Bogota, Colombia"
2895msgstr "Bogota, Kolumbia"
2896
2897#. I18N: Location of an LDS church temple
2898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2899msgid "Boise, Idaho, United States"
2900msgstr "Boise, Idaho, Ühendriigid"
2901
2902#. I18N: Name of a country or state
2903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2904msgid "Bolivia"
2905msgstr "Boliivia"
2906
2907#. I18N: Type of media object
2908#: app/GedcomTag.php:2363
2909msgid "Book"
2910msgstr "Raamat"
2911
2912#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2913#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2914msgid "Born in the covenant"
2915msgstr "Sündinud covenant-is"
2916
2917#. I18N: Name of a country or state
2918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2919msgid "Bosnia and Herzegovina"
2920msgstr "Bosnia ja Hertsegoviina"
2921
2922#. I18N: Location of an LDS church temple
2923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2924msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2925msgstr "Boston, Massachusetts, Ühendriigid"
2926
2927#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2928msgid "Both alive"
2929msgstr "Mõlemad elus"
2930
2931#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2932msgid "Both dead"
2933msgstr "Mõlemad surnud"
2934
2935#. I18N: Name of a country or state
2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2937msgid "Botswana"
2938msgstr "Botsuana"
2939
2940#. I18N: Location of an LDS church temple
2941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2942msgid "Bountiful, Utah, United States"
2943msgstr "Bountiful, Utah, Ühendriigid"
2944
2945#. I18N: Name of a country or state
2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2947msgid "Bouvet Island"
2948msgstr "Bouvet Island"
2949
2950#. I18N: Branches of a family tree
2951#. I18N: Name of a module/list
2952#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2953#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2954msgid "Branches"
2955msgstr "Harud"
2956
2957#. I18N: %s is a surname
2958#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2959#, php-format
2960msgid "Branches of the %s family"
2961msgstr "%s pere harud"
2962
2963#. I18N: Name of a country or state
2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2965msgid "Brazil"
2966msgstr "Brasiilia"
2967
2968#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2969msgid "Bridesmaid"
2970msgstr "Pruutneitsi"
2971
2972#. I18N: Location of an LDS church temple
2973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2974msgid "Brigham City, Utah, United States"
2975msgstr "Brigham City, Utah, Ühendriigid"
2976
2977#. I18N: Location of an LDS church temple
2978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2979msgid "Brisbane, Australia"
2980msgstr "Brisbane, Austraalia"
2981
2982#. I18N: gedcom tag _BRTM
2983#: app/GedcomTag.php:1337
2984msgid "Brit milah"
2985msgstr "Brit milah"
2986
2987#: app/GedcomTag.php:2094
2988msgid "Brit milah of a brother"
2989msgstr "Venna brit milah"
2990
2991#: app/GedcomTag.php:2086
2992msgid "Brit milah of a grandson"
2993msgstr "Lapselapse brit milah"
2994
2995#: app/GedcomTag.php:2088
2996msgctxt "daughter’s son"
2997msgid "Brit milah of a grandson"
2998msgstr "Lapselapse brit milah"
2999
3000#: app/GedcomTag.php:2090
3001msgctxt "son’s son"
3002msgid "Brit milah of a grandson"
3003msgstr "Lapselapse brit milah"
3004
3005#: app/GedcomTag.php:2092
3006msgid "Brit milah of a half-brother"
3007msgstr "Poolvenna brit milah"
3008
3009#: app/GedcomTag.php:2083
3010msgid "Brit milah of a son"
3011msgstr "Poja brit milah"
3012
3013#. I18N: Name of a country or state
3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3015msgid "British Indian Ocean Territory"
3016msgstr "Briti India ookeani ala"
3017
3018#. I18N: Name of a country or state
3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3020msgid "British Virgin Islands"
3021msgstr "Briti Neitsisaared"
3022
3023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3025msgid "Brother"
3026msgstr "Vend"
3027
3028#. I18N: a month in the French republican calendar
3029#: app/Date/FrenchDate.php:137
3030msgctxt "GENITIVE"
3031msgid "Brumaire"
3032msgstr "Brumaire"
3033
3034#. I18N: a month in the French republican calendar
3035#: app/Date/FrenchDate.php:231
3036msgctxt "INSTRUMENTAL"
3037msgid "Brumaire"
3038msgstr "Brumaire"
3039
3040#. I18N: a month in the French republican calendar
3041#: app/Date/FrenchDate.php:184
3042msgctxt "LOCATIVE"
3043msgid "Brumaire"
3044msgstr "Brumaire"
3045
3046#. I18N: a month in the French republican calendar
3047#: app/Date/FrenchDate.php:89
3048msgctxt "NOMINATIVE"
3049msgid "Brumaire"
3050msgstr "Brumaire"
3051
3052#. I18N: Name of a country or state
3053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3054msgid "Brunei Darussalam"
3055msgstr "Brunei Darussalam"
3056
3057#. I18N: Location of an LDS church temple
3058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3059msgid "Buenos Aires, Argentina"
3060msgstr "Buenos Aires, Argentiina"
3061
3062#. I18N: Name of a country or state
3063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3064msgid "Bulgaria"
3065msgstr "Bulgaaria"
3066
3067#. I18N: gedcom tag BURI
3068#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3073msgid "Burial"
3074msgstr "Matus"
3075
3076#: app/GedcomTag.php:1443
3077msgid "Burial of a brother"
3078msgstr "Venna matus"
3079
3080#: app/GedcomTag.php:1351
3081msgid "Burial of a child"
3082msgstr "Lapse matus"
3083
3084#: app/GedcomTag.php:1348
3085msgid "Burial of a daughter"
3086msgstr "Tütre matus"
3087
3088#: app/GedcomTag.php:1432
3089msgid "Burial of a father"
3090msgstr "Isa matus"
3091
3092#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3093msgid "Burial of a grandchild"
3094msgstr "Lapselapse matus"
3095
3096#: app/GedcomTag.php:1359
3097msgid "Burial of a granddaughter"
3098msgstr "Lapselapse matus"
3099
3100#: app/GedcomTag.php:1370
3101msgctxt "daughter’s daughter"
3102msgid "Burial of a granddaughter"
3103msgstr "Lapselapse matus"
3104
3105#: app/GedcomTag.php:1381
3106msgctxt "son’s daughter"
3107msgid "Burial of a granddaughter"
3108msgstr "Lapselapse matus"
3109
3110#: app/GedcomTag.php:1388
3111msgid "Burial of a grandfather"
3112msgstr "Vanaisa matus"
3113
3114#: app/GedcomTag.php:1392
3115msgid "Burial of a grandmother"
3116msgstr "Vanaema matus"
3117
3118#: app/GedcomTag.php:1395
3119msgid "Burial of a grandparent"
3120msgstr "Vanavanema matus"
3121
3122#: app/GedcomTag.php:1355
3123msgid "Burial of a grandson"
3124msgstr "Lapselapse matus"
3125
3126#: app/GedcomTag.php:1366
3127msgctxt "daughter’s son"
3128msgid "Burial of a grandson"
3129msgstr "Lapselapse matus"
3130
3131#: app/GedcomTag.php:1377
3132msgctxt "son’s son"
3133msgid "Burial of a grandson"
3134msgstr "Lapselapse matus"
3135
3136#: app/GedcomTag.php:1421
3137msgid "Burial of a half-brother"
3138msgstr "Poolvenna matus"
3139
3140#: app/GedcomTag.php:1428
3141msgid "Burial of a half-sibling"
3142msgstr "Poolõe/-venna matus"
3143
3144#: app/GedcomTag.php:1425
3145msgid "Burial of a half-sister"
3146msgstr "Poolõe matus"
3147
3148#: app/GedcomTag.php:1454
3149msgid "Burial of a husband"
3150msgstr "Mehe matus"
3151
3152#: app/GedcomTag.php:1410
3153msgid "Burial of a maternal grandfather"
3154msgstr "Emapoolse vanaema matus"
3155
3156#: app/GedcomTag.php:1414
3157msgid "Burial of a maternal grandmother"
3158msgstr "Emapoolse vanaema matus"
3159
3160#: app/GedcomTag.php:1417
3161msgid "Burial of a maternal grandparent"
3162msgstr "Emapoolse vanavanema matus"
3163
3164#: app/GedcomTag.php:1436
3165msgid "Burial of a mother"
3166msgstr "Ema matus"
3167
3168#: app/GedcomTag.php:1439
3169msgid "Burial of a parent"
3170msgstr "Vanema matus"
3171
3172#: app/GedcomTag.php:1399
3173msgid "Burial of a paternal grandfather"
3174msgstr "Isapoolse vanaisa matus"
3175
3176#: app/GedcomTag.php:1403
3177msgid "Burial of a paternal grandmother"
3178msgstr "Isapoolse vanaema matus"
3179
3180#: app/GedcomTag.php:1406
3181msgid "Burial of a paternal grandparent"
3182msgstr "Isapoolse vanavanema matus"
3183
3184#: app/GedcomTag.php:1450
3185msgid "Burial of a sibling"
3186msgstr "Õe/venna matus"
3187
3188#: app/GedcomTag.php:1447
3189msgid "Burial of a sister"
3190msgstr "Õe matus"
3191
3192#: app/GedcomTag.php:1344
3193msgid "Burial of a son"
3194msgstr "Poja matus"
3195
3196#: app/GedcomTag.php:1461
3197msgid "Burial of a spouse"
3198msgstr "Abikaasa matus"
3199
3200#: app/GedcomTag.php:1458
3201msgid "Burial of a wife"
3202msgstr "Naise matus"
3203
3204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3205msgid "Burial place contains"
3206msgstr "Matmiskoht sisaldab"
3207
3208#. I18N: Name of a module/report
3209#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3211#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3212msgid "Burials"
3213msgstr "Matused"
3214
3215#. I18N: Name of a country or state
3216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3217msgid "Burkina Faso"
3218msgstr "Burkina Faso"
3219
3220#. I18N: Name of a country or state
3221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3222msgid "Burundi"
3223msgstr "Burundi"
3224
3225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3226msgid "Buyer"
3227msgstr "Ostja"
3228
3229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3230msgctxt "FEMALE"
3231msgid "Buyer"
3232msgstr "Ostja"
3233
3234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3235msgctxt "MALE"
3236msgid "Buyer"
3237msgstr "Ostja"
3238
3239#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3240#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3241msgid "By default, SMTP works on port 25."
3242msgstr "Vaikimisi töötab SMTP pordis 25."
3243
3244#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3245#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3246msgid "CKEditor™"
3247msgstr "CKEditor™"
3248
3249#. I18N: Name of a module.
3250#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3251msgid "CSS and JS"
3252msgstr "CSS ja JS"
3253
3254#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3255#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3256msgid "Calculating…"
3257msgstr "Arvutan…"
3258
3259#. I18N: Name of a module
3260#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3261#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3262msgid "Calendar"
3263msgstr "Kalender"
3264
3265#. I18N: A configuration setting
3266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79
3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
3268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3269msgid "Calendar conversion"
3270msgstr "Kalendri konverteerimine"
3271
3272#. I18N: Location of an LDS church temple
3273#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3274msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3275msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3276
3277#. I18N: gedcom tag CALN
3278#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3279msgid "Call number"
3280msgstr "Helistamise number"
3281
3282#. I18N: Name of a country or state
3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3284msgid "Cambodia"
3285msgstr "Kambodža"
3286
3287#. I18N: Name of a country or state
3288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3289msgid "Cameroon"
3290msgstr "Kamerun"
3291
3292#. I18N: Location of an LDS church temple
3293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3294msgid "Campinas, Brazil"
3295msgstr "Campinas, Brasiilia"
3296
3297#. I18N: Name of a country or state
3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3299msgid "Canada"
3300msgstr "Kanada"
3301
3302#. I18N: Name of a country or state
3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3304msgid "Cape Verde"
3305msgstr "Cape Verde"
3306
3307#. I18N: Location of an LDS church temple
3308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3309msgid "Caracas, Venezuela"
3310msgstr "Caracas, Venetsueela"
3311
3312#. I18N: Type of media object
3313#: app/GedcomTag.php:2366
3314msgid "Card"
3315msgstr "Kaart"
3316
3317#. I18N: Location of an LDS church temple
3318#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3319msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3320msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3321
3322#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3323msgid "Case insensitive"
3324msgstr "Tõstutundetu"
3325
3326#. I18N: gedcom tag CAST
3327#: app/GedcomTag.php:558
3328msgid "Caste"
3329msgstr "Seisus"
3330
3331#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3332msgid "Categories"
3333msgstr "Kategooriad"
3334
3335#. I18N: gedcom tag CAUS
3336#: app/GedcomTag.php:561
3337msgid "Cause"
3338msgstr "Põhjus"
3339
3340#: app/GedcomTag.php:656
3341msgid "Cause of death"
3342msgstr "Surma põhjus"
3343
3344#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3345msgid "Caution!"
3346msgstr "Ettevaatust!"
3347
3348#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3349#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3350msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3351msgstr "Hoiatus! See võib võtta kaua aega. Olge kannatlik."
3352
3353#. I18N: Name of a country or state
3354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3355msgid "Cayman Islands"
3356msgstr "Kaimanisaared"
3357
3358#. I18N: Location of an LDS church temple
3359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3360msgid "Cebu City, Philippines"
3361msgstr "Cebu City, Filipiinid"
3362
3363#. I18N: gedcom tag CEME
3364#: app/GedcomTag.php:564
3365msgid "Cemetery"
3366msgstr "Kalmistu"
3367
3368#. I18N: gedcom tag CENS
3369#: app/GedcomTag.php:567
3370msgid "Census"
3371msgstr "Rahvaloendus"
3372
3373#. I18N: Name of a module
3374#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3375msgid "Census assistant"
3376msgstr "Rahvaloenduse assistent"
3377
3378#: app/GedcomTag.php:569
3379#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3380msgid "Census date"
3381msgstr "Rahvaloenduse kuupäev"
3382
3383#: app/GedcomTag.php:571
3384msgid "Census place"
3385msgstr "Rahvaloenduse koht"
3386
3387#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3388msgid "Census transcript"
3389msgstr "Rahvaloenduse ümberkirjutus"
3390
3391#. I18N: Name of a country or state
3392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3393msgid "Central African Republic"
3394msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik"
3395
3396#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3397#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3398#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3399#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3400#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3401#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3402#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3403#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3405#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3406#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3407#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3408#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3409#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3410#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3411#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3412#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3413#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3414#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3415msgid "Century"
3416msgstr "Sajand"
3417
3418#. I18N: Type of media object
3419#: app/GedcomTag.php:2369
3420msgid "Certificate"
3421msgstr "Tunnistus"
3422
3423#. I18N: Name of a country or state
3424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3425msgid "Chad"
3426msgstr "Tšaad"
3427
3428#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262
3429#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3430msgid "Change family members"
3431msgstr "Muuda perekonna liikmeid"
3432
3433#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3434msgid "Change the “Home page” blocks"
3435msgstr "Muuda \"Avaleht\" plokke"
3436
3437#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3438msgid "Change the “My page” blocks"
3439msgstr "Muuda \"Minu leht\" plokke"
3440
3441#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3442#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3443#, php-format
3444msgid "Changed on %1$s"
3445msgstr "Muudetud %1$s"
3446
3447#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3448#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3449#, php-format
3450msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3451msgstr "Muudetud %1$s, kasutaja %2$s poolt"
3452
3453#. I18N: Name of a module/report
3454#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3456#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3457#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3458#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3459msgid "Changes"
3460msgstr "Muudatused"
3461
3462#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
3463#, php-format
3464msgid "Changes in the last %s day"
3465msgid_plural "Changes in the last %s days"
3466msgstr[0] "Viimase %s päeva muudatused"
3467msgstr[1] "Viimase %s päeva muudatused"
3468
3469#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3470#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3471msgid "Changes log"
3472msgstr "Muudatuste logi"
3473
3474#. I18N: gedcom tag CHAR
3475#: app/GedcomTag.php:586
3476msgid "Character set"
3477msgstr "Märgistik"
3478
3479#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3480#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3481msgid "Chart"
3482msgstr "Joonis"
3483
3484#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3485msgid "Chart preferences"
3486msgstr "Joonise eelistused"
3487
3488#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3492msgid "Chart type"
3493msgstr "Joonise tüüp"
3494
3495#. I18N: Name of a module/block
3496#. I18N: Name of a module
3497#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3498#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3499#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455
3501#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3502#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
3504msgid "Charts"
3505msgstr "Joonised"
3506
3507#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320
3508#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3509msgid "Check for errors"
3510msgstr "Kontrolli, kas on vigasid"
3511
3512#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3513msgid "Check for pending changes…"
3514msgstr "Kontrolli, kas on otsust ootavaid muudatusi…"
3515
3516#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3517msgid "Checking server capacity"
3518msgstr "Kontrollin serveri võimsust"
3519
3520#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3521msgid "Checking server configuration"
3522msgstr "Kontrollin serveri konfiguratsiooni"
3523
3524#. I18N: Location of an LDS church temple
3525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3526msgid "Chicago, Illinois, United States"
3527msgstr "Chicago, Illinois, Ühendriigid"
3528
3529#. I18N: gedcom tag CHIL
3530#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235
3531#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3532#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3533#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3534msgid "Child"
3535msgstr "Laps"
3536
3537#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3538#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3539msgid "Child of "
3540msgstr "Laps "
3541
3542#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3543#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3544#, php-format
3545msgid "Child of %s"
3546msgstr "%s laps"
3547
3548#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
3549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3551#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3553#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3554#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3557msgid "Children"
3558msgstr "Lapsed"
3559
3560#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3561msgid "Children in family"
3562msgstr "Lapsi perekonnas"
3563
3564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3566msgid "Children of "
3567msgstr "Lapsed "
3568
3569#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3570#: app/SurnameTradition.php:99
3571msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3572msgstr "Lapsed võtavad isanime perekonnanime asemel."
3573
3574#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3575#: app/SurnameTradition.php:93
3576msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3577msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime isalt ja ühe perekonnanime emalt."
3578
3579#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3580#: app/SurnameTradition.php:96
3581msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3582msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime emalt ja ühe perekonnanime isalt."
3583
3584#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3585#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3586#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3587#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3588#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3589#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3590msgid "Children take their father’s surname."
3591msgstr "Lapsed võtavad isa perekonnanime."
3592
3593#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3594#: app/SurnameTradition.php:90
3595msgid "Children take their mother’s surname."
3596msgstr "Lapsed võtavad ema perekonnanime."
3597
3598#. I18N: Name of a country or state
3599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3600msgid "Chile"
3601msgstr "Tšiili"
3602
3603#. I18N: Name of a country or state
3604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3605msgid "China"
3606msgstr "Hiina"
3607
3608#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3609msgid "Choose a report to run"
3610msgstr "Vali väljavõte, mida käivitada"
3611
3612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3614#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3615msgid "Choose relatives"
3616msgstr "Vali sugulasi"
3617
3618#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3619msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3620msgstr "Vali allpool olev kasutaja defineeritud tervitustekst"
3621
3622#. I18N: gedcom tag CHR
3623#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3627msgid "Christening"
3628msgstr "Ristimine"
3629
3630#: app/GedcomTag.php:1520
3631msgid "Christening of a brother"
3632msgstr "Venna ristimine"
3633
3634#: app/GedcomTag.php:1472
3635msgid "Christening of a child"
3636msgstr "Lapse ristimine"
3637
3638#: app/GedcomTag.php:1469
3639msgid "Christening of a daughter"
3640msgstr "Tütre ristimine"
3641
3642#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3643msgid "Christening of a grandchild"
3644msgstr "Lapselapse ristimine"
3645
3646#: app/GedcomTag.php:1480
3647msgid "Christening of a granddaughter"
3648msgstr "Lapselapse ristimine"
3649
3650#: app/GedcomTag.php:1491
3651msgctxt "daughter’s daughter"
3652msgid "Christening of a granddaughter"
3653msgstr "Lapselapse ristimine"
3654
3655#: app/GedcomTag.php:1502
3656msgctxt "son’s daughter"
3657msgid "Christening of a granddaughter"
3658msgstr "Lapselapse ristimine"
3659
3660#: app/GedcomTag.php:1476
3661msgid "Christening of a grandson"
3662msgstr "Lapselapse ristimine"
3663
3664#: app/GedcomTag.php:1487
3665msgctxt "daughter’s son"
3666msgid "Christening of a grandson"
3667msgstr "Lapselapse ristimine"
3668
3669#: app/GedcomTag.php:1498
3670msgctxt "son’s son"
3671msgid "Christening of a grandson"
3672msgstr "Lapselapse ristimine"
3673
3674#: app/GedcomTag.php:1509
3675msgid "Christening of a half-brother"
3676msgstr "Poolvenna ristimine"
3677
3678#: app/GedcomTag.php:1516
3679msgid "Christening of a half-sibling"
3680msgstr "Poolõe/-venna ristimine"
3681
3682#: app/GedcomTag.php:1513
3683msgid "Christening of a half-sister"
3684msgstr "Poolõe ristimine"
3685
3686#: app/GedcomTag.php:1527
3687msgid "Christening of a sibling"
3688msgstr "Õe/venna ristimine"
3689
3690#: app/GedcomTag.php:1524
3691msgid "Christening of a sister"
3692msgstr "Õe ristimine"
3693
3694#: app/GedcomTag.php:1465
3695msgid "Christening of a son"
3696msgstr "Poja ristimine"
3697
3698#. I18N: Name of a country or state
3699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3700msgid "Christmas Island"
3701msgstr "Jõulusaar"
3702
3703#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3704msgid "Circumciser"
3705msgstr "Ümberlõikaja"
3706
3707#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3708msgid "Citation"
3709msgstr "Tsitaat"
3710
3711#. I18N: gedcom tag PAGE
3712#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3716msgid "Citation details"
3717msgstr "Tsitaadi detailid"
3718
3719#. I18N: gedcom tag CITN
3720#: app/GedcomTag.php:602
3721msgid "Citizenship"
3722msgstr "Kodakondsus"
3723
3724#. I18N: gedcom tag CITY
3725#: app/GedcomTag.php:605
3726msgid "City"
3727msgstr "Linn"
3728
3729#. I18N: Location of an LDS church temple
3730#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3731msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3732msgstr "Ciudad Juarez, Mehhiko"
3733
3734#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3735msgid "Civil marriage"
3736msgstr "Ilmalik abielu"
3737
3738#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3739msgid "Civil registrar"
3740msgstr "Riigi registripidaja"
3741
3742#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3743msgctxt "FEMALE"
3744msgid "Civil registrar"
3745msgstr "Perekonnaseisuametnik"
3746
3747#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3748msgctxt "MALE"
3749msgid "Civil registrar"
3750msgstr "Perekonnaseisuametnik"
3751
3752#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
3754msgid "Clean up data folder"
3755msgstr "Puhasta andmekausta"
3756
3757#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3758#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3759msgid "Cleared but not yet completed"
3760msgstr "Puhastatud, aga veel mitte lõpetatud"
3761
3762#. I18N: Name of a module
3763#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117
3764msgid "Clippings cart"
3765msgstr "Väljalõiked"
3766
3767#. I18N: Type of media object
3768#: app/GedcomTag.php:2372
3769msgid "Coat of arms"
3770msgstr "Vapp"
3771
3772#. I18N: Location of an LDS church temple
3773#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3774msgid "Cochabamba, Bolivia"
3775msgstr "Cochabamba, Boliivia"
3776
3777#. I18N: Name of a country or state
3778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3779msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3780msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3781
3782#. I18N: The name of a colour-scheme
3783#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3784msgid "Coffee and Cream"
3785msgstr "Kohv ja kreem"
3786
3787#. I18N: The name of a colour-scheme
3788#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3789msgid "Cold Day"
3790msgstr "Külm päev"
3791
3792#. I18N: Name of a country or state
3793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3794msgid "Colombia"
3795msgstr "Kolumbia"
3796
3797#. I18N: Location of an LDS church temple
3798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3799msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3800msgstr "Colonia Juarez, Mehhiko"
3801
3802#. I18N: Location of an LDS church temple
3803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3804msgid "Columbia River, Washington, United States"
3805msgstr "Columbia River, Washington, Ühendriigid"
3806
3807#. I18N: Location of an LDS church temple
3808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3809msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3810msgstr "Columbia, Lõuna Carolina, Ühendriigid"
3811
3812#. I18N: Location of an LDS church temple
3813#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3814msgid "Columbus, Ohio, United States"
3815msgstr "Columbus, Ohio, Ühendriigid"
3816
3817#. I18N: gedcom tag COMM
3818#: app/GedcomTag.php:608
3819msgid "Comment"
3820msgstr "Märkus"
3821
3822#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3823#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3824#: resources/views/register-page.phtml:83
3825msgid "Comments"
3826msgstr "Märkused"
3827
3828#. I18N: gedcom tag _COML
3829#: app/GedcomTag.php:1531
3830msgid "Common law marriage"
3831msgstr "Ametlik abielu"
3832
3833#. I18N: Description of the “Messages” module
3834#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3835msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3836msgstr "Võta otse ühendust kasutajatega kasutades privaatsõnumeid."
3837
3838#. I18N: Name of a country or state
3839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3840msgid "Comoros"
3841msgstr "Comoros"
3842
3843#. I18N: Name of a module/chart
3844#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3845msgid "Compact tree"
3846msgstr "Kompaktne puu"
3847
3848#. I18N: %s is an individual’s name
3849#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3850#, php-format
3851msgid "Compact tree of %s"
3852msgstr "Kompaktne vaade isikule %s"
3853
3854#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3855msgid "Comparison"
3856msgstr "Võrdlus"
3857
3858#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3859#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3860msgid "Completed before 1970; date not available"
3861msgstr "Lõpetatud enne 1970. a; kuupäev pole saadaval"
3862
3863#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3864#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3865msgid "Completed; date unknown"
3866msgstr "Lõpetatud; kuupäev teadmata"
3867
3868#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3869#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3870msgid "Compress the GEDCOM file"
3871msgstr "Pakkige GEDCOM fail kokku"
3872
3873#. I18N: gedcom tag CONC
3874#: app/GedcomTag.php:611
3875msgid "Concatenation"
3876msgstr "Konkatenatsioon"
3877
3878#. I18N: gedcom tag CONF
3879#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3880msgid "Confirmation"
3881msgstr "Leer"
3882
3883#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3884msgid "Connection to database server"
3885msgstr "Ühendus andmebaasiserverisse"
3886
3887#. I18N: Name of a module
3888#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
3890msgid "Contact information"
3891msgstr "Kontaktandmed"
3892
3893#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3894msgid "Contact method"
3895msgstr "Kontakteerumisviis"
3896
3897#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
3898msgid "Contains"
3899msgstr "Sisaldab"
3900
3901#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3902#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3903#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3904msgid "Content"
3905msgstr "Sisu"
3906
3907#. I18N: gedcom tag CONT
3908#: app/GedcomTag.php:614
3909msgid "Continued"
3910msgstr "Jätkub"
3911
3912#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114
3913#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
3914#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135
3915#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236
3916#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3917#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3918#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3919#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3920#: resources/views/admin/components.phtml:13
3921#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3922#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3923#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3924#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3925#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3926#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3927#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3928#: resources/views/admin/media.phtml:16
3929#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3930#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3931#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3932#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3933#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3934#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3935#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3936#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3937#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3938#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3939#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3940#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3941#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3942#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
3945#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3946#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
3947#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3948#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3949#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3950#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3951#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3952#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3953#: resources/views/admin/users.phtml:9
3954#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3955#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3956#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3957#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3958#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3959#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3960#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3961#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3962#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3963msgid "Control panel"
3964msgstr "Kontrollpaneel"
3965
3966#. I18N: Name of a module
3967#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3968msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3969msgstr ""
3970
3971#. I18N: Name of a module
3972#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3973msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3974msgstr ""
3975
3976#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3977#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3978#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
3979msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3980msgstr "Konverteeritud UTF-8-st ISO-8859-1 vormingusse"
3981
3982#. I18N: Label for option
3983#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3984msgid "Convert to"
3985msgstr ""
3986
3987#. I18N: Name of a country or state
3988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3989msgid "Cook Islands"
3990msgstr "Cooki saared"
3991
3992#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
3993msgid "Cookies"
3994msgstr "Küpsised"
3995
3996#. I18N: Location of an LDS church temple
3997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3998msgid "Copenhagen, Denmark"
3999msgstr "Kopenhaagen, Taani"
4000
4001#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4002#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4003msgid "Copy"
4004msgstr "Kopeeri"
4005
4006#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4007#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4008#, php-format
4009msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4010msgstr "Kopeerige kõik kirjed siit: %1$s siia: %2$s."
4011
4012#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4013msgid "Copy files…"
4014msgstr "Kopeeri failid…"
4015
4016#. I18N: gedcom tag COPR
4017#: app/GedcomTag.php:627
4018msgid "Copyright"
4019msgstr "Autoriõigus"
4020
4021#. I18N: Location of an LDS church temple
4022#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4023msgid "Cordoba, Argentina"
4024msgstr "Córdoba, Argentiina"
4025
4026#. I18N: gedcom tag CORP
4027#: app/GedcomTag.php:630
4028msgid "Corporation"
4029msgstr "Firma"
4030
4031#. I18N: Description of a “Data fix” module
4032#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4033msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4034msgstr "Paranda NAME kirjed kujul “John/DOE/” või “John /DOE” nagu loodud vanemate genealoogiatarkvarade poolt."
4035
4036#. I18N: Name of a country or state
4037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4038msgid "Costa Rica"
4039msgstr "Costa Rica"
4040
4041#. I18N: Name of a country or state
4042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4043msgid "Cote d’Ivoire"
4044msgstr "Elevandiluurannik"
4045
4046#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4047msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4048msgstr "Sisestatud info kontrollimine ebaõnnestus. Palun proovi uuesti või võta ühendust administraatoriga täiendava info saamiseks."
4049
4050#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4051#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4052msgid "Count the visits to each page"
4053msgstr "Loenda iga lehekülje külastusi"
4054
4055#. I18N: gedcom tag CTRY
4056#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4057msgid "Country"
4058msgstr "Riik"
4059
4060#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4061msgid "Create"
4062msgstr "Loo"
4063
4064#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490
4065msgid "Create a family"
4066msgstr "Loo perekond"
4067
4068#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159
4070msgid "Create a family tree"
4071msgstr "Loo uus sugupuu"
4072
4073#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510
4074#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4075#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4076msgid "Create a media object"
4077msgstr "Loo uus meediaobjekt"
4078
4079#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548
4080#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4081msgid "Create a repository"
4082msgstr "Loo hoidla"
4083
4084#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501
4085#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4086msgid "Create a shared note"
4087msgstr "Loo uus jagatud märkus"
4088
4089#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4090msgid "Create a shared note using the census assistant"
4091msgstr "Loo uus jagatud märkus kasutades assistenti"
4092
4093#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
4094#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4095msgid "Create a source"
4096msgstr "Loo uus allikas"
4097
4098#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
4099#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4100msgid "Create a submitter"
4101msgstr "Loo esitaja"
4102
4103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4104msgid "Create a temporary folder…"
4105msgstr "Loo ajutine kaust…"
4106
4107#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4108msgid "Create a unique filename"
4109msgstr "Loo unikaalne failinimi"
4110
4111#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364
4112msgid "Create an individual"
4113msgstr "Loo uus isik"
4114
4115#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4116msgid "Create your own chart"
4117msgstr "Looge enda diagramm"
4118
4119#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4120msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4121msgstr "Loo, uuenda ja kustuta sugupuu iga GEDCOM faili kohta andmete kaustas."
4122
4123#. I18N: gedcom tag CREM
4124#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4130msgid "Cremation"
4131msgstr "Tuhastamine"
4132
4133#: app/GedcomTag.php:1634
4134msgid "Cremation of a brother"
4135msgstr "Venna tuhastamine"
4136
4137#: app/GedcomTag.php:1542
4138msgid "Cremation of a child"
4139msgstr "Lapse tuhastamine"
4140
4141#: app/GedcomTag.php:1539
4142msgid "Cremation of a daughter"
4143msgstr "Tütre tuhastamine"
4144
4145#: app/GedcomTag.php:1623
4146msgid "Cremation of a father"
4147msgstr "Isa tuhastamine"
4148
4149#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4150msgid "Cremation of a grand-parent"
4151msgstr "Vanavanema tuhastamine"
4152
4153#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4154msgid "Cremation of a grandchild"
4155msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4156
4157#: app/GedcomTag.php:1550
4158msgid "Cremation of a granddaughter"
4159msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4160
4161#: app/GedcomTag.php:1561
4162msgctxt "daughter’s daughter"
4163msgid "Cremation of a granddaughter"
4164msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4165
4166#: app/GedcomTag.php:1572
4167msgctxt "son’s daughter"
4168msgid "Cremation of a granddaughter"
4169msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4170
4171#: app/GedcomTag.php:1579
4172msgid "Cremation of a grandfather"
4173msgstr "Vanaisa tuhastamine"
4174
4175#: app/GedcomTag.php:1583
4176msgid "Cremation of a grandmother"
4177msgstr "Vanaema tuhastamine"
4178
4179#: app/GedcomTag.php:1546
4180msgid "Cremation of a grandson"
4181msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4182
4183#: app/GedcomTag.php:1557
4184msgctxt "daughter’s son"
4185msgid "Cremation of a grandson"
4186msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4187
4188#: app/GedcomTag.php:1568
4189msgctxt "son’s son"
4190msgid "Cremation of a grandson"
4191msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4192
4193#: app/GedcomTag.php:1612
4194msgid "Cremation of a half-brother"
4195msgstr "Poolvenna tuhastamine"
4196
4197#: app/GedcomTag.php:1619
4198msgid "Cremation of a half-sibling"
4199msgstr "Poolõe/-venna tuhastamine"
4200
4201#: app/GedcomTag.php:1616
4202msgid "Cremation of a half-sister"
4203msgstr "Poolõe tuhastamine"
4204
4205#: app/GedcomTag.php:1645
4206msgid "Cremation of a husband"
4207msgstr "Abikaasa tuhastamine"
4208
4209#: app/GedcomTag.php:1601
4210msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4211msgstr "Emapoolse vanaisa tuhastamine"
4212
4213#: app/GedcomTag.php:1605
4214msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4215msgstr "Emapoolse vanaema tuhastamine"
4216
4217#: app/GedcomTag.php:1627
4218msgid "Cremation of a mother"
4219msgstr "Ema tuhastamine"
4220
4221#: app/GedcomTag.php:1630
4222msgid "Cremation of a parent"
4223msgstr "Vanema tuhastamine"
4224
4225#: app/GedcomTag.php:1590
4226msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4227msgstr "Isapoolse vanaisa tuhastamine"
4228
4229#: app/GedcomTag.php:1594
4230msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4231msgstr "Isapoolse vanaema tuhastamine"
4232
4233#: app/GedcomTag.php:1641
4234msgid "Cremation of a sibling"
4235msgstr "Õe/venna tuhastamine"
4236
4237#: app/GedcomTag.php:1638
4238msgid "Cremation of a sister"
4239msgstr "Õe tuhastamine"
4240
4241#: app/GedcomTag.php:1535
4242msgid "Cremation of a son"
4243msgstr "Poja tuhastamine"
4244
4245#: app/GedcomTag.php:1652
4246msgid "Cremation of a spouse"
4247msgstr "Abikaasa tuhastamine"
4248
4249#: app/GedcomTag.php:1649
4250msgid "Cremation of a wife"
4251msgstr "Naise tuhastamine"
4252
4253#. I18N: Name of a country or state
4254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4255msgid "Croatia"
4256msgstr "Horvaatia"
4257
4258#. I18N: Name of a country or state
4259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4260msgid "Cuba"
4261msgstr "Kuuba"
4262
4263#. I18N: Location of an LDS church temple
4264#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4265msgid "Curitiba, Brazil"
4266msgstr "Curitiba, Brasiilia"
4267
4268#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4269msgid "Custom"
4270msgstr "Kohandatud"
4271
4272#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4273#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4274msgid "Custom event"
4275msgstr "Kohandatud sündmus"
4276
4277#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4278msgid "Custom fact"
4279msgstr "Kohandatud fakt"
4280
4281#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4282msgid "Custom module"
4283msgstr "Kohandatud moodul"
4284
4285#. I18N: A configuration setting
4286#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4287msgid "Custom welcome text"
4288msgstr "Kohandatud tervitustekst"
4289
4290#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216
4291msgid "Customize this page"
4292msgstr "Kohanda seda lehte"
4293
4294#. I18N: Name of a country or state
4295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4296msgid "Cyprus"
4297msgstr "Küpros"
4298
4299#. I18N: Name of a country or state
4300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4301msgid "Czech Republic"
4302msgstr "Tsehhi Vabariik"
4303
4304#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4305#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4306msgid "DKIM digital signature"
4307msgstr ""
4308
4309#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4310#: app/GedcomTag.php:1787
4311msgid "DNA markers"
4312msgstr "DNA markerid"
4313
4314#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4315#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4316#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4317msgid "Daitch-Mokotoff"
4318msgstr "Daitch-Mokotoff"
4319
4320#. I18N: Location of an LDS church temple
4321#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4322msgid "Dallas, Texas, United States"
4323msgstr "Dallas, Texas, Ühendriigid"
4324
4325#. I18N: gedcom tag DATA
4326#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4327msgid "Data"
4328msgstr "Andmed"
4329
4330#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4331msgid "Data controller"
4332msgstr ""
4333
4334#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4335#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4336msgid "Data fix"
4337msgstr ""
4338
4339#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4340#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4341#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4342#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
4344#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4345#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4346msgid "Data fixes"
4347msgstr ""
4348
4349#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4350msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4351msgstr ""
4352
4353#. I18N: A configuration setting
4354#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4355msgid "Data folder"
4356msgstr "Andmete kaust"
4357
4358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4359#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4361#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4362msgid "Database connection"
4363msgstr "Ühendus andmebaasiga"
4364
4365#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89
4366#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4367#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4368#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4369msgid "Database name"
4370msgstr "Andmebaasi nimi"
4371
4372#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75
4373#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4374#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4375msgid "Database password"
4376msgstr "Andmebaasi parool"
4377
4378#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4379msgid "Database type"
4380msgstr "Andmebaasi tüüp"
4381
4382#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
4383#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4385msgid "Database user account"
4386msgstr "Andmebaasi kasutajakonto"
4387
4388#. I18N: gedcom tag DATE
4389#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4390#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4391#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4392#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4393#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4394#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4395#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4396#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4397#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4398#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4399#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4400#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4401#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4402#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4403msgid "Date"
4404msgstr "Kuupäev"
4405
4406#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4407msgid "Date differences"
4408msgstr "Kuupäevade erinevused"
4409
4410#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4411#: app/GedcomTag.php:504
4412msgid "Date of LDS baptism"
4413msgstr "LDS ristimise kuupäev"
4414
4415#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4416#: app/GedcomTag.php:1011
4417msgid "Date of LDS child sealing"
4418msgstr "LDS lapse katmise kuupäev"
4419
4420#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4421#: app/GedcomTag.php:703
4422msgid "Date of LDS endowment"
4423msgstr "LDS asutamise kuupäev"
4424
4425#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4426#: app/GedcomTag.php:754
4427msgid "Date of LDS spouse sealing"
4428msgstr "LDS abikaasa katmise kuupäev"
4429
4430#: app/GedcomTag.php:469
4431msgid "Date of adoption"
4432msgstr "Lapsendamise aeg"
4433
4434#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4435msgid "Date of baptism"
4436msgstr "Ristimise kuupäev"
4437
4438#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4439msgid "Date of bar mitzvah"
4440msgstr "Bar mitzvah kuupäev"
4441
4442#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4443msgid "Date of bat mitzvah"
4444msgstr "Bat mitzvah kuupäev"
4445
4446#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4447#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4449#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4450msgid "Date of birth"
4451msgstr "Sünnikuupäev"
4452
4453#: app/GedcomTag.php:540
4454msgid "Date of blessing"
4455msgstr "Õnnistamise kuupäev"
4456
4457#: app/GedcomTag.php:1339
4458msgid "Date of brit milah"
4459msgstr "Brit milah kuupäev"
4460
4461#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4462msgid "Date of burial"
4463msgstr "Matmiskuupäev"
4464
4465#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4466msgid "Date of christening"
4467msgstr "Ristimiskuupäev"
4468
4469#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4470msgid "Date of confirmation"
4471msgstr "Leeri kuupäev"
4472
4473#: app/GedcomTag.php:635
4474msgid "Date of cremation"
4475msgstr "Tuhastamiskuupäev"
4476
4477#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4479#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4480msgid "Date of death"
4481msgstr "Surma kuupäev"
4482
4483#: app/GedcomTag.php:745
4484msgid "Date of divorce"
4485msgstr "Lahutamise kuupäev"
4486
4487#: app/GedcomTag.php:695
4488msgid "Date of emigration"
4489msgstr "Emigreerumiskuupäev"
4490
4491#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4492msgid "Date of engagement"
4493msgstr "Kaasamiskuupäev"
4494
4495#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4496msgid "Date of entry in original source"
4497msgstr "Originaalallika sissekande kuupäev"
4498
4499#: app/GedcomTag.php:718
4500msgid "Date of event"
4501msgstr "Sündmuse kuupäev"
4502
4503#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4504msgid "Date of first communion"
4505msgstr "Osaduse kuupäev"
4506
4507#: app/GedcomTag.php:799
4508msgid "Date of immigration"
4509msgstr "Immigreerumiskuupäev"
4510
4511#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4512#: app/GedcomTag.php:580
4513msgid "Date of last change"
4514msgstr "Viimase muudatuse kuupäev"
4515
4516#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4517#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4518#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4519msgid "Date of marriage"
4520msgstr "Abielukuupäev"
4521
4522#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4523msgid "Date of marriage banns"
4524msgstr "Abielukuulutuse kuupäev"
4525
4526#: app/GedcomTag.php:876
4527msgid "Date of naturalization"
4528msgstr "Kodakondsuse kuupäev"
4529
4530#: app/GedcomTag.php:914
4531msgid "Date of ordination"
4532msgstr "Kooskõlastamise kuupäev"
4533
4534#: app/GedcomTag.php:969
4535msgid "Date of residence"
4536msgstr "Resideerumiskuupäev"
4537
4538#: resources/views/help/date.phtml:91
4539msgid "Date period"
4540msgstr "Kuupäeva periood"
4541
4542#: resources/views/help/date.phtml:84
4543msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4544msgstr "Ajaperioode kasutatakse näitamaks, et fakt nagu näiteks amet, kestis mingi pikema ajaperioodi."
4545
4546#: resources/views/help/date.phtml:53
4547#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4548msgid "Date range"
4549msgstr "Kuupäeva vahemik"
4550
4551#: resources/views/help/date.phtml:46
4552msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4553msgstr "Ajavahemikke kasutatakse näitamaks, et sündmus nagu näiteks sünd, toimus teadmata kuupäeval mingite kuupäevade vahemikus."
4554
4555#: resources/views/admin/users.phtml:25
4556msgid "Date registered"
4557msgstr "Registreerimise kuupäev"
4558
4559#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4560msgid "Date sent"
4561msgstr "Saatmise kuupäev"
4562
4563#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
4565#, php-format
4566msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4567msgstr "Kuupäevad muudetakse ainult siis kui nad on sobilikud kalendri jaoks. Näiteks ainult kuupäevad, mis jäävad %1$s ja %2$s vahele muudetakse ümber Prantsuse kalendrisse ja ainult kuupäevad pärast %3$s muudetakse Gregooriuse kalendrisse."
4568
4569#: resources/views/help/date.phtml:8
4570msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4571msgstr "Kuupäevi hoiustatakse kasutades inglise lühendeid ja märksõnu. Otseteed on olemas kui alternatiivid nendele lühenditele ja märksõnadele."
4572
4573#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4577msgid "Daughter"
4578msgstr "Tütar"
4579
4580#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4581#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4582#, php-format
4583msgid "Daughter of %s"
4584msgstr "%s tütar"
4585
4586#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4587msgid "Day"
4588msgstr "Päev"
4589
4590#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411
4591msgid "Day not set"
4592msgstr "Päeva pole valitud"
4593
4594#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4595#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4596#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4597msgid "Day:"
4598msgstr "Päev:"
4599
4600#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4602msgid "Dead"
4603msgstr "Surnud"
4604
4605#. I18N: gedcom tag DEAT
4606#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
4607#: resources/views/calendar-page.phtml:170
4608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4611#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4612#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4614#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4615#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4731#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4732msgid "Death"
4733msgstr "Surm"
4734
4735#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4736msgid "Death by country"
4737msgstr "Surmad riikide kaupa"
4738
4739#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4740#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4741msgid "Death date range end"
4742msgstr "Surmad kuupäevani"
4743
4744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4745#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4746msgid "Death date range start"
4747msgstr "Surmad alates kuupäevast"
4748
4749#: app/GedcomTag.php:1759
4750msgid "Death of a brother"
4751msgstr "Venna surm"
4752
4753#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
4754msgid "Death of a child"
4755msgstr "Lapse surm"
4756
4757#: app/GedcomTag.php:1664
4758msgid "Death of a daughter"
4759msgstr "Tütre surm"
4760
4761#: app/GedcomTag.php:1748
4762msgid "Death of a father"
4763msgstr "Isa surm"
4764
4765#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4767msgid "Death of a grand-parent"
4768msgstr "Vanavanema surm"
4769
4770#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463
4772msgid "Death of a grandchild"
4773msgstr "Lapselapse surm"
4774
4775#: app/GedcomTag.php:1675
4776msgid "Death of a granddaughter"
4777msgstr "Lapselapse surm"
4778
4779#: app/GedcomTag.php:1686
4780msgctxt "daughter’s daughter"
4781msgid "Death of a granddaughter"
4782msgstr "Lapselapse surm"
4783
4784#: app/GedcomTag.php:1697
4785msgctxt "son’s daughter"
4786msgid "Death of a granddaughter"
4787msgstr "Lapselapse surm"
4788
4789#: app/GedcomTag.php:1704
4790msgid "Death of a grandfather"
4791msgstr "Vanaisa surm"
4792
4793#: app/GedcomTag.php:1708
4794msgid "Death of a grandmother"
4795msgstr "Vanaema surm"
4796
4797#: app/GedcomTag.php:1671
4798msgid "Death of a grandson"
4799msgstr "Lapselapse surm"
4800
4801#: app/GedcomTag.php:1682
4802msgctxt "daughter’s son"
4803msgid "Death of a grandson"
4804msgstr "Lapselapse surm"
4805
4806#: app/GedcomTag.php:1693
4807msgctxt "son’s son"
4808msgid "Death of a grandson"
4809msgstr "Lapselapse surm"
4810
4811#: app/GedcomTag.php:1737
4812msgid "Death of a half-brother"
4813msgstr "Poolvenna surm"
4814
4815#: app/GedcomTag.php:1744
4816msgid "Death of a half-sibling"
4817msgstr "Poolõe / -venna surm"
4818
4819#: app/GedcomTag.php:1741
4820msgid "Death of a half-sister"
4821msgstr "Poolõe surm"
4822
4823#: app/GedcomTag.php:1770
4824msgid "Death of a husband"
4825msgstr "Mehe surm"
4826
4827#: app/GedcomTag.php:1726
4828msgid "Death of a maternal grandfather"
4829msgstr "Emapoolse vanaisa surm"
4830
4831#: app/GedcomTag.php:1730
4832msgid "Death of a maternal grandmother"
4833msgstr "Emapoolse vanaema surm"
4834
4835#: app/GedcomTag.php:1752
4836msgid "Death of a mother"
4837msgstr "Ema surm"
4838
4839#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4840msgid "Death of a parent"
4841msgstr "Vanema surm"
4842
4843#: app/GedcomTag.php:1715
4844msgid "Death of a paternal grandfather"
4845msgstr "Isapoolse vanaisa surm"
4846
4847#: app/GedcomTag.php:1719
4848msgid "Death of a paternal grandmother"
4849msgstr "Isapoolse vanaema surm"
4850
4851#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4852msgid "Death of a sibling"
4853msgstr "Õe / venna surm"
4854
4855#: app/GedcomTag.php:1763
4856msgid "Death of a sister"
4857msgstr "Õe surm"
4858
4859#: app/GedcomTag.php:1660
4860msgid "Death of a son"
4861msgstr "Poja surm"
4862
4863#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4864msgid "Death of a spouse"
4865msgstr "Abikaasa surm"
4866
4867#: app/GedcomTag.php:1774
4868msgid "Death of a wife"
4869msgstr "Naise surm"
4870
4871#. I18N: gedcom tag _DETS
4872#: app/GedcomTag.php:1784
4873msgid "Death of one spouse"
4874msgstr "Ühe abikaasa surm"
4875
4876#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4877msgid "Death place contains"
4878msgstr "Surma koht sisaldab"
4879
4880#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4881msgid "Death places"
4882msgstr "Surmapaigad"
4883
4884#. I18N: Name of a module/report
4885#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4886#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4887#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4888#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4889msgid "Deaths"
4890msgstr "Surmad"
4891
4892#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4893#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4894msgid "Deaths by century"
4895msgstr "Surmad sajandi lõikes"
4896
4897#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4898msgctxt "Abbreviation for December"
4899msgid "Dec"
4900msgstr "Dets"
4901
4902#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
4903#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
4904#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4905#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4906msgid "Decade of birth"
4907msgstr "Sünni kümnend"
4908
4909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4910#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4911msgid "Decade of death"
4912msgstr "Surma kümnend"
4913
4914#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
4915#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
4916msgid "Decade of marriage"
4917msgstr "Abielu kümnend"
4918
4919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4920msgctxt "GENITIVE"
4921msgid "December"
4922msgstr "detsember"
4923
4924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4925msgctxt "INSTRUMENTAL"
4926msgid "December"
4927msgstr "detsember"
4928
4929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4930msgctxt "LOCATIVE"
4931msgid "December"
4932msgstr "detsember"
4933
4934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4936#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4937msgctxt "NOMINATIVE"
4938msgid "December"
4939msgstr "detsember"
4940
4941#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4942#: app/Date/FrenchDate.php:305
4943msgid "Decidi"
4944msgstr "Decidi"
4945
4946#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4947msgid "Default chart"
4948msgstr "Vaikediagramm"
4949
4950#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4951msgid "Default family tree"
4952msgstr "Vaikimisi sugupuu"
4953
4954#. I18N: A configuration setting
4955#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
4957#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4958msgid "Default individual"
4959msgstr "Vaikimisi isik"
4960
4961#. I18N: A configuration setting
4962#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4963msgid "Default theme"
4964msgstr "Vaiketeema"
4965
4966#. I18N: gedcom tag _DEG
4967#: app/GedcomTag.php:1781
4968msgid "Degree"
4969msgstr "Teaduskraad"
4970
4971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4972#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4973#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4974#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4975#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4976#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4977#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4979#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4981#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4982#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4984#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4985#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4986#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4987msgctxt "font name"
4988msgid "DejaVu"
4989msgstr "DejaVu"
4990
4991#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
4992#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
4993#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
4994#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4995#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
4996#: resources/views/admin/trees.phtml:99
4997#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42
4998#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4999#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
5000#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5001#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5002#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5003#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
5004#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5005#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
5006#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5007#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
5008#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5009#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5010#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
5011#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5012#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5013#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5014#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5015msgid "Delete"
5016msgstr "Kustuta"
5017
5018#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5019msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5020msgstr "Kustuta kõik geograafilised andmed enne faili importimist."
5021
5022#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381
5024msgid "Delete inactive users"
5025msgstr "Kustuta mitteaktiivsed kasutajad"
5026
5027#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5028msgid "Delete selected messages"
5029msgstr "Kustuta valitud sõnumid"
5030
5031#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5032msgid "Delete the preferences for this module."
5033msgstr "Kustuta selle mooduli kohta käivad eelistused."
5034
5035#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
5036msgid "Delete this name"
5037msgstr "Kustuta see nimi"
5038
5039#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5040msgid "Delete your account"
5041msgstr "Kustuta enda kasutaja"
5042
5043#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5044msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5045msgstr "Perekonna kustutamine eemaldab seose perekonnliikmete vahel, kuid perekonnas olevad isikud jätab alles. Olete kindel, ets soovite selle perekonna kustutada?"
5046
5047#. I18N: Name of a country or state
5048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5049msgid "Democratic Republic of the Congo"
5050msgstr "Kongo Demokraatlik Vabariik"
5051
5052#. I18N: Name of a country or state
5053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5054msgid "Denmark"
5055msgstr "Taani"
5056
5057#. I18N: Location of an LDS church temple
5058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5059msgid "Denver, Colorado, United States"
5060msgstr "Denver, Colorado, Ühendriigid"
5061
5062#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5063msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5064msgstr "Sõltuvalt teie serveri seadistusest, teil võib olla võimalik uuendada automaatselt."
5065
5066#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5067msgid "Descendant generations"
5068msgstr "Järeltulijate põlvkonnad"
5069
5070#. I18N: gedcom tag DESC
5071#. I18N: Name of a module/chart
5072#. I18N: Name of a module/sidebar
5073#. I18N: Name of a module/report
5074#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5075#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5076#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5077#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5078#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5081#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5082msgid "Descendants"
5083msgstr "Järeltulijad"
5084
5085#. I18N: gedcom tag DESI
5086#: app/GedcomTag.php:666
5087msgid "Descendants interest"
5088msgstr "Järeltulijate huvi"
5089
5090#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5091msgid "Descendants of "
5092msgstr "Järeltulijad "
5093
5094#. I18N: %s is an individual’s name
5095#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5096#, php-format
5097msgid "Descendants of %s"
5098msgstr "%s järeltulijad"
5099
5100#. I18N: gedcom tag DSCR
5101#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5102#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5103msgid "Description"
5104msgstr "Kirjeldus"
5105
5106#. I18N: A configuration setting
5107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191
5108msgid "Description META tag"
5109msgstr "Kirjelduse META silt"
5110
5111#. I18N: gedcom tag DEST
5112#: app/GedcomTag.php:669
5113msgid "Destination"
5114msgstr "Sihtkoht"
5115
5116#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5117#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5118#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5119#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5120#: resources/views/media-page.phtml:53
5121#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5122#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5123#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5124msgid "Details"
5125msgstr "Üksikasjad"
5126
5127#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5128msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5129msgstr "Detailid uue kasutaja kohta saadetakse vastava sugupuu genealoogia kontaktile."
5130
5131#. I18N: Location of an LDS church temple
5132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5133msgid "Detroit, Michigan, United States"
5134msgstr "Detroit, Michigan, Ühendriigid"
5135
5136#: app/Date/JalaliDate.php:268
5137msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5138msgid "Dey"
5139msgstr "Dey"
5140
5141#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5142#: app/Date/JalaliDate.php:143
5143msgctxt "GENITIVE"
5144msgid "Dey"
5145msgstr "Dey"
5146
5147#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5148#: app/Date/JalaliDate.php:233
5149msgctxt "INSTRUMENTAL"
5150msgid "Dey"
5151msgstr "Dey"
5152
5153#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5154#: app/Date/JalaliDate.php:188
5155msgctxt "LOCATIVE"
5156msgid "Dey"
5157msgstr "Dey"
5158
5159#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5160#: app/Date/JalaliDate.php:98
5161msgctxt "NOMINATIVE"
5162msgid "Dey"
5163msgstr "Dey"
5164
5165#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5166#: app/Date/HijriDate.php:150
5167msgctxt "GENITIVE"
5168msgid "Dhu al-Hijjah"
5169msgstr "Dhu al-Hijjah"
5170
5171#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5172#: app/Date/HijriDate.php:240
5173msgctxt "INSTRUMENTAL"
5174msgid "Dhu al-Hijjah"
5175msgstr "Dhu al-Hijjah"
5176
5177#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5178#: app/Date/HijriDate.php:195
5179msgctxt "LOCATIVE"
5180msgid "Dhu al-Hijjah"
5181msgstr "Dhu al-Hijjah"
5182
5183#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5184#: app/Date/HijriDate.php:105
5185msgctxt "NOMINATIVE"
5186msgid "Dhu al-Hijjah"
5187msgstr "Dhu al-Hijjah"
5188
5189#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5190#: app/Date/HijriDate.php:148
5191msgctxt "GENITIVE"
5192msgid "Dhu al-Qi’dah"
5193msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5194
5195#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5196#: app/Date/HijriDate.php:238
5197msgctxt "INSTRUMENTAL"
5198msgid "Dhu al-Qi’dah"
5199msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5200
5201#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5202#: app/Date/HijriDate.php:193
5203msgctxt "LOCATIVE"
5204msgid "Dhu al-Qi’dah"
5205msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5206
5207#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5208#: app/Date/HijriDate.php:103
5209msgctxt "NOMINATIVE"
5210msgid "Dhu al-Qi’dah"
5211msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5212
5213#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5214#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5215msgid "Died as a child: exempt"
5216msgstr "Suri lapsena: erand"
5217
5218#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5219#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5220msgid "Died as an infant: exempt"
5221msgstr "Suri imikuna: erand"
5222
5223#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5224msgid "Differences"
5225msgstr "Erinevused"
5226
5227#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5229msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5230msgstr "Erinevates maailma osades kasutatakse erinevaid kalendrisüsteeme ja ka minevikus on kasutatud teistsuguseid kalendrisüsteeme. Kus võimalik peaksite sisestama kuupäevad kasutades kalendrit, kus see sündmus algselt toimus. Siis saate määrata ka teisenduse, et näidata neid kuupäevi endale tuttavamas kalendris. Kui te kasutate regulaarselt kahte kalendrit, siis saate määrata kaks teisendust ja kuupäevade teisendatakse mõlemasse valitud kalendrisse."
5231
5232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5233#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5234#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5235msgid "Direct line ancestors"
5236msgstr "Esivanemad liinipidi"
5237
5238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5239#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5240#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5241msgid "Direct line ancestors and their families"
5242msgstr "Esivanemad liini pidi ja nende perekonnad"
5243
5244#. I18N: %s is a number of records per page
5245#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5246#, php-format
5247msgid "Display %s"
5248msgstr "Näita %s"
5249
5250#. I18N: Description of the “Favorites” module
5251#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5252msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5253msgstr "Kuva ja korralda sugupuu lemmiklehtesid."
5254
5255#. I18N: Description of the “Favorites” module
5256#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5257msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5258msgstr "Kuva ja redigeeri kasutaja lemmiklehekülgi."
5259
5260#. I18N: gedcom tag DIV
5261#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5262#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5263msgid "Divorce"
5264msgstr "Lahutus"
5265
5266#. I18N: gedcom tag DIVF
5267#: app/GedcomTag.php:675
5268msgid "Divorce filed"
5269msgstr "Lahutus esitatud"
5270
5271#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5272#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5273msgid "Divorces by century"
5274msgstr "Lahutusi sajandi lõikes"
5275
5276#. I18N: Name of a country or state
5277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5278msgid "Djibouti"
5279msgstr "Djibouti"
5280
5281#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5282#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5283msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5284msgstr "Mitte sulgeda, eelmine sulgemine tühistatud"
5285
5286#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5287#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5288msgid "Do not seal: unauthorized"
5289msgstr "Mitte sulgeda: pole õiguseid"
5290
5291#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5292msgid "Do not use maps"
5293msgstr "Ära kasuta kaarte"
5294
5295#. I18N: Type of media object
5296#: app/GedcomTag.php:2375
5297msgid "Document"
5298msgstr "Dokument"
5299
5300#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5301msgid "Domain name"
5302msgstr ""
5303
5304#. I18N: Name of a country or state
5305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5306msgid "Dominica"
5307msgstr "Dominikaani"
5308
5309#. I18N: Name of a country or state
5310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5311msgid "Dominican Republic"
5312msgstr "Dominikaani Vabariik"
5313
5314#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5315msgid "Down"
5316msgstr "Alla"
5317
5318#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5319#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357
5320msgid "Download"
5321msgstr "Lae alla"
5322
5323#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5324#, php-format
5325msgid "Download %s…"
5326msgstr "Allalaadimine %s…"
5327
5328#: resources/views/media-page.phtml:138
5329msgid "Download file"
5330msgstr "Lae fail alla"
5331
5332#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5333msgid "Drag the blocks to change their position."
5334msgstr "Lohista plokke nende asukoha muutmiseks."
5335
5336#. I18N: Location of an LDS church temple
5337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5338msgid "Draper, Utah, United States"
5339msgstr "Draper, Utah, Ühendriigid"
5340
5341#. I18N: The second day in the French republican calendar
5342#: app/Date/FrenchDate.php:289
5343msgid "Duodi"
5344msgstr "Duodi"
5345
5346#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280
5347#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396
5348#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5349#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5350msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5351msgstr "Korduv e-maili aadress. Sellise e-mailiga kasutaja on juba olemas."
5352
5353#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5354#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5355#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5356#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5357msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5358msgstr "Korduv kasutajanimi. Sellise kasutajanimega kasutaja on juba olemas. Palun vali uus kasutajanimi."
5359
5360#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5361msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5362msgstr "Iga allikas sisaldab erinevaid sündmusi, üldjuhul mingi kindla ajavahemiku ja koha kohta. Näiteks rahvaloenduse sündmused ja kirikukirjed sisaldavad infot sündide, abielude ja surmade kohta. <br><br>Valige sündmuste nimekirjast need sündmused, mida see allikas kajastab. Kuupäev peaks olema märgitud sellises formaadis <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Koha jurisdiktsioon on madalaima jurisdiktsiooni nimi, mis tähistab antud juhul kõiki alam-tasemete kohti, mis on selles allikas kajastatud. Näiteks \"Oneida, Idaho, Usa\" võiks kasutada allika jurisdiktsiooniks sündmustes, mis on toimunud erinevates linnades Oneida maakonnas. \"Idaho, USA\" oleks allika jurisdiktsiooniks kui sündmused toimusid mitte ainult Oneida maakonnas aga ka teistes maakondates Idaho-s."
5363
5364#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5365msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5366msgstr "Igal kasutajal on valik \"kinnita muudatused automaatselt\". Kui see on lubatud, siis kõik muudatused, mida see kasutaja teeb salvestatakse automaatselt. Paljud administraatorid salvestavad selle enda kasutaja jaoks."
5367
5368#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5369#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5370#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5371#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5372msgid "Earliest birth"
5373msgstr "Varaseim sünd"
5374
5375#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5376#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5377#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5378#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5379msgid "Earliest death"
5380msgstr "Varaseim surm"
5381
5382#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5383msgid "Earliest divorce"
5384msgstr "Varaseim lahutus"
5385
5386#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5387msgid "Earliest marriage"
5388msgstr "Varaseim abielu"
5389
5390#. I18N: Name of a country or state
5391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5392msgid "Ecuador"
5393msgstr "Ekuador"
5394
5395#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799
5396#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318
5397#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5398#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5399#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5400#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5401#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24
5402#: resources/views/admin/users.phtml:18
5403#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5404#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5405#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5406#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5407#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5408#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5409#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5410#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5411#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5412msgid "Edit"
5413msgstr "Muuda"
5414
5415#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170
5416#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5417msgid "Edit a media file"
5418msgstr "Muuda meedia faili"
5419
5420#. I18N: Options for editing
5421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
5422msgid "Edit preferences"
5423msgstr "Muuda eelistusi"
5424
5425#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5426msgid "Edit the FAQ"
5427msgstr "KKK muutmine"
5428
5429#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366
5430#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5431#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5432msgid "Edit the gender"
5433msgstr "Muuda sugu"
5434
5435#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614
5436#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444
5437#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318
5438msgid "Edit the name"
5439msgstr "Muuda nime"
5440
5441#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5442#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5443#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5444#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332
5445#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5446#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5447#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5448#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5449#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5450#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5451#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5452#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5453msgid "Edit the raw GEDCOM"
5454msgstr "Muuda GEDCOM kirjet"
5455
5456#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5457msgid "Edit the shared note"
5458msgstr "Muuda jagatud märget"
5459
5460#: app/Module/StoriesModule.php:307
5461#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5462msgid "Edit the story"
5463msgstr "Muuda jutustust"
5464
5465#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254
5466msgid "Edit the user"
5467msgstr "Muuda kasutajat"
5468
5469#: app/Services/TreeService.php:203
5470msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5471msgstr "Muuda seda isikut ja asenda detailid enda omadega."
5472
5473#. I18N: A restriction on editing data
5474#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5475msgid "Editing restriction"
5476msgstr "Muutmise piirang"
5477
5478#. I18N: Listbox entry; name of a role
5479#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425
5480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5481msgid "Editor"
5482msgstr "Muutja"
5483
5484#. I18N: Location of an LDS church temple
5485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5486msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5487msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5488
5489#. I18N: gedcom tag EDUC
5490#: app/GedcomTag.php:681
5491msgid "Education"
5492msgstr "Haridus"
5493
5494#. I18N: Name of a country or state
5495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5496msgid "Egypt"
5497msgstr "Egiptus"
5498
5499#. I18N: Name of a country or state
5500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5501msgid "El Salvador"
5502msgstr "El Salvador"
5503
5504#. I18N: Type of media object
5505#: app/GedcomTag.php:2378
5506msgid "Electronic"
5507msgstr "Elektrooniline"
5508
5509#. I18N: a month in the Jewish calendar
5510#: app/Date/JewishDate.php:205
5511msgctxt "GENITIVE"
5512msgid "Elul"
5513msgstr "Elul"
5514
5515#. I18N: a month in the Jewish calendar
5516#: app/Date/JewishDate.php:311
5517msgctxt "INSTRUMENTAL"
5518msgid "Elul"
5519msgstr "Elul"
5520
5521#. I18N: a month in the Jewish calendar
5522#: app/Date/JewishDate.php:258
5523msgctxt "LOCATIVE"
5524msgid "Elul"
5525msgstr "Elul"
5526
5527#. I18N: a month in the Jewish calendar
5528#: app/Date/JewishDate.php:152
5529msgctxt "NOMINATIVE"
5530msgid "Elul"
5531msgstr "Elul"
5532
5533#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5534msgid "Email"
5535msgstr ""
5536
5537#. I18N: gedcom tag EMAIL
5538#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5539#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5540#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5541#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5543#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5544#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5545#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5546#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5547#: resources/views/register-page.phtml:46
5548#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5549msgid "Email address"
5550msgstr "E-posti aadress"
5551
5552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5553msgid "Email verified"
5554msgstr "E-mail on kinnitatud"
5555
5556#. I18N: gedcom tag EMIG
5557#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5558msgid "Emigration"
5559msgstr "Emigratsioon"
5560
5561#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5562msgid "Employee"
5563msgstr "Töötaja"
5564
5565#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5566msgctxt "FEMALE"
5567msgid "Employee"
5568msgstr "Töötaja"
5569
5570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5571msgctxt "MALE"
5572msgid "Employee"
5573msgstr "Töötaja"
5574
5575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5576#: app/GedcomTag.php:979
5577msgid "Employer"
5578msgstr "Tööandja"
5579
5580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5581msgctxt "FEMALE"
5582msgid "Employer"
5583msgstr "Tööandja"
5584
5585#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5586msgctxt "MALE"
5587msgid "Employer"
5588msgstr "Tööandja"
5589
5590#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5591msgid "Empty the clippings cart"
5592msgstr "Tühjenda väljalõigete korv"
5593
5594#: resources/views/admin/components.phtml:25
5595#: resources/views/admin/components.phtml:64
5596#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5597msgid "Enabled"
5598msgstr "Lubatud"
5599
5600#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5601#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
5602msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5603msgstr "Selle valiku lubamine sunnib kõiki kasutajaid sisse logima, enne kui nad saavad vaadata andmeid veebilehel."
5604
5605#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5606msgid "End year"
5607msgstr "Lõpuaasta"
5608
5609#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5610msgid "Ending range of change dates"
5611msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku lõpp"
5612
5613#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5615msgid "Endowment House"
5616msgstr "Endowment Maja"
5617
5618#. I18N: gedcom tag ENGA
5619#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5620msgid "Engagement"
5621msgstr "Kihlus"
5622
5623#. I18N: Name of a country or state
5624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5625msgid "England"
5626msgstr "Inglismaa"
5627
5628#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5629msgid "Enter an optional note about this favorite"
5630msgstr "Lisa märkus selle lemmiku kohta (pole kohustuslik)"
5631
5632#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5633msgid "Entire record"
5634msgstr "Terve kirje"
5635
5636#. I18N: Name of a country or state
5637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5638msgid "Equatorial Guinea"
5639msgstr "Ekvatoriaal-Guinea"
5640
5641#. I18N: Name of a country or state
5642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5643msgid "Eritrea"
5644msgstr "Eritrea"
5645
5646#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5647#, php-format
5648msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5649msgstr "Viga: GEDCOM failide teisendamine %s kodeeringust UTF-8-sse ei ole hetkel toetatud."
5650
5651#: app/Date/JalaliDate.php:270
5652msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5653msgid "Esf"
5654msgstr "Esf"
5655
5656#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5657#: app/Date/JalaliDate.php:147
5658msgctxt "GENITIVE"
5659msgid "Esfand"
5660msgstr "Esfand"
5661
5662#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5663#: app/Date/JalaliDate.php:237
5664msgctxt "INSTRUMENTAL"
5665msgid "Esfand"
5666msgstr "Esfand"
5667
5668#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5669#: app/Date/JalaliDate.php:192
5670msgctxt "LOCATIVE"
5671msgid "Esfand"
5672msgstr "Esfand"
5673
5674#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5675#: app/Date/JalaliDate.php:102
5676msgctxt "NOMINATIVE"
5677msgid "Esfand"
5678msgstr "Esfand"
5679
5680#. I18N: A configuration setting
5681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
5682msgid "Estimated dates for birth and death"
5683msgstr "Oletatavad sünni- ja surmakuupäevad"
5684
5685#. I18N: Name of a country or state
5686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5687msgid "Estonia"
5688msgstr "Eesti"
5689
5690#. I18N: Name of a country or state
5691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5692msgid "Ethiopia"
5693msgstr "Etioopia"
5694
5695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5696msgid "Europe"
5697msgstr "Euroopa"
5698
5699#. I18N: gedcom tag EVEN
5700#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5703#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5704msgid "Event"
5705msgstr "Sündmus"
5706
5707#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5708#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5709#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5710#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5711#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5712msgid "Events"
5713msgstr "Sündmused"
5714
5715#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5716msgid "Events in countries"
5717msgstr "Sündmuseid riikides"
5718
5719#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5720msgid "Events of close relatives"
5721msgstr "Lähisugulaste sündmused"
5722
5723#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5724msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5725msgstr "See roll on igaühel, ka veebilehe külalistel ja otsingumootoritel."
5726
5727#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5728msgid "Exact"
5729msgstr "Täpne"
5730
5731#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
5732msgid "Exact date"
5733msgstr "Täpne kuupäev"
5734
5735#: app/Http/Controllers/ListController.php:284
5736#, php-format
5737msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5738msgstr "Välista isikud abielunimega “%s”"
5739
5740#: resources/views/admin/media.phtml:70
5741msgid "Exclude subfolders"
5742msgstr "Välista alamkaustad"
5743
5744#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5745#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5746msgid "Excluded from this submission"
5747msgstr "Sellest esitusest välistatud"
5748
5749#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5750#: resources/views/register-page.phtml:87
5751msgid "Explain why you are requesting an account."
5752msgstr "Seletage, miks te kasutajat taotlete."
5753
5754#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5755msgid "Export"
5756msgstr "Ekspordi"
5757
5758#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5759msgid "Export a GEDCOM file"
5760msgstr "Ekspordi GEDCOM fail"
5761
5762#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5763msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5764msgstr "Ekspordi kõik sugupuud GEDCOM failidesse…"
5765
5766#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5767msgid "Export preferences"
5768msgstr "Eksportimise eelistused"
5769
5770#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
5772msgid "Extend privacy to dead individuals"
5773msgstr "Laienda privaatsussätted ka surnud isikutele"
5774
5775#. I18N: “External files” are stored on other computers
5776#: resources/views/admin/media.phtml:40
5777msgid "External files"
5778msgstr "Välised failid"
5779
5780#: resources/views/admin/media.phtml:74
5781msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5782msgstr "Välised meediafailid omavad URL-i failinime asemel."
5783
5784#. I18N: Name of a module/sidebar
5785#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5786msgid "Extra information"
5787msgstr "Lisainfo"
5788
5789#. I18N: gedcom tag _EYEC
5790#: app/GedcomTag.php:1793
5791msgid "Eye color"
5792msgstr "Silmavärv"
5793
5794#. I18N: Name of a theme.
5795#: app/Module/FabTheme.php:39
5796msgid "F.A.B."
5797msgstr "F.A.B."
5798
5799#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5800#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5801msgid "FAQ"
5802msgstr "KKK"
5803
5804#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5805#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5806msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5807msgstr "KKK on nimekiri küsimustest ja vastustest, mis annavad teile võimaluse seletada lehekülje reegleid, poliitikat ja protseduure külalistele. Küsimused on tavaliselt seotud privaatsuse autoriõiguste, kasutajate, ebasobiliku sisu jpm-ga."
5808
5809#. I18N: gedcom tag FACT
5810#: app/GedcomTag.php:725
5811msgid "Fact"
5812msgstr "Fakt"
5813
5814#: app/GedcomTag.php:1795
5815msgid "Fact 1"
5816msgstr "Fakt 1"
5817
5818#: app/GedcomTag.php:1813
5819msgid "Fact 10"
5820msgstr "Fakt 10"
5821
5822#: app/GedcomTag.php:1815
5823msgid "Fact 11"
5824msgstr "Fakt 11"
5825
5826#: app/GedcomTag.php:1817
5827msgid "Fact 12"
5828msgstr "Fakt 12"
5829
5830#: app/GedcomTag.php:1819
5831msgid "Fact 13"
5832msgstr "Fakt 13"
5833
5834#: app/GedcomTag.php:1797
5835msgid "Fact 2"
5836msgstr "Fakt 2"
5837
5838#: app/GedcomTag.php:1799
5839msgid "Fact 3"
5840msgstr "Fakt 3"
5841
5842#: app/GedcomTag.php:1801
5843msgid "Fact 4"
5844msgstr "Fakt 4"
5845
5846#: app/GedcomTag.php:1803
5847msgid "Fact 5"
5848msgstr "Fakt 5"
5849
5850#: app/GedcomTag.php:1805
5851msgid "Fact 6"
5852msgstr "Fakt 6"
5853
5854#: app/GedcomTag.php:1807
5855msgid "Fact 7"
5856msgstr "Fakt 7"
5857
5858#: app/GedcomTag.php:1809
5859msgid "Fact 8"
5860msgstr "Fakt 8"
5861
5862#: app/GedcomTag.php:1811
5863msgid "Fact 9"
5864msgstr "Fakt 9"
5865
5866#. I18N: A configuration setting
5867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504
5868msgid "Fact icons"
5869msgstr "Fakti ikoonid"
5870
5871#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5872#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5873msgid "Fact or event"
5874msgstr "Fakt või sündmus"
5875
5876#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5878#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5879#: resources/views/family-page.phtml:51
5880#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5883msgid "Facts and events"
5884msgstr "Faktid ja sündmused"
5885
5886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
5887msgid "Facts for family records"
5888msgstr "Faktid perekonnakirjete jaoks"
5889
5890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
5891msgid "Facts for individual records"
5892msgstr "Faktid isikukirjete jaoks"
5893
5894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
5895msgid "Facts for new families"
5896msgstr "Faktid uute perekondade jaoks"
5897
5898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675
5899msgid "Facts for new individuals"
5900msgstr "Faktid uute isikute jaoks"
5901
5902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
5903msgid "Facts for repository records"
5904msgstr "Faktid hoidlate kirjete jaoks"
5905
5906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
5907msgid "Facts for source records"
5908msgstr "Faktid allikate kirjete jaoks"
5909
5910#. I18N: Name of a country or state
5911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5912msgid "Falkland Islands"
5913msgstr "Falklandi saared"
5914
5915#. I18N: Name of a module/list
5916#. I18N: Name of a module
5917#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716
5918#: app/Http/Controllers/ListController.php:253
5919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5920#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5921#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
5927#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5928#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5929#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5930#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5931#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5932#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5933#: resources/views/media-page.phtml:66
5934#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5935#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5936#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5937#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5938#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5939#: resources/views/note-page.phtml:52
5940#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5941#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
5942#: resources/views/submitter-page.phtml:52
5943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5945msgid "Families"
5946msgstr "Perekonnad"
5947
5948#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5949#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5950msgid "Families with sources"
5951msgstr "Perekonnad allikatega"
5952
5953#. I18N: gedcom tag FAM
5954#. I18N: Name of a module/report
5955#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
5957#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5958#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5959#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5960#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
5961#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5962#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5963#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
5964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5965#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5967#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5968#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5969msgid "Family"
5970msgstr "Perekond"
5971
5972#. I18N: gedcom tag FAMC
5973#: app/GedcomTag.php:733
5974msgid "Family as a child"
5975msgstr "Perekond lapsena"
5976
5977#. I18N: gedcom tag FAMS
5978#: app/GedcomTag.php:739
5979msgid "Family as a spouse"
5980msgstr "Perekond abikaasana"
5981
5982#. I18N: Name of a module/chart
5983#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
5984msgid "Family book"
5985msgstr "Perekonna raamat"
5986
5987#. I18N: %s is an individual’s name
5988#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
5989#, php-format
5990msgid "Family book of %s"
5991msgstr "Perekonna raamat isikule: %s"
5992
5993#. I18N: gedcom tag FAMF
5994#: app/GedcomTag.php:736
5995msgid "Family file"
5996msgstr "Perekonnafail"
5997
5998#. I18N: Name of a module/sidebar
5999#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6000msgid "Family navigator"
6001msgstr "Perekonna navigeerija"
6002
6003#. I18N: Description of the “News” module
6004#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
6005msgid "Family news and site announcements."
6006msgstr "Perekonnauudised ja veebilehe teadaanded."
6007
6008#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6009#, php-format
6010msgid "Family of %s"
6011msgstr "%s perekond"
6012
6013#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6014#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
6016#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6017#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6018#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6019#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6021#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6022#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6023#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6024#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6025#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6026msgid "Family tree"
6027msgstr "Sugupuu"
6028
6029#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357
6030#: app/Module/ClippingsCartModule.php:428
6031msgid "Family tree clippings cart"
6032msgstr "Sugupuu väljalõigete korv"
6033
6034#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6036msgid "Family tree title"
6037msgstr "Sugupuu pealkiri"
6038
6039#. I18N: Name of a module
6040#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
6042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
6043#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6044#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6045msgid "Family trees"
6046msgstr "Sugupuud"
6047
6048#. I18N: %s is the spouse name
6049#: app/Individual.php:1018
6050#, php-format
6051msgid "Family with %s"
6052msgstr "Perekond koos: %s"
6053
6054#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6055msgid "Family with adoptive parents"
6056msgstr "Perekond lapsendanud vanematega"
6057
6058#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6059msgid "Family with foster parents"
6060msgstr "Perekond kasuvanematega"
6061
6062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6064msgid "Family with husband"
6065msgstr "Perekond mehega"
6066
6067#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6068#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6070msgid "Family with parents"
6071msgstr "Perekond vanematega"
6072
6073#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6074#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6075msgid "Family with rada parents"
6076msgstr "Perekond \"radā\" vanematega"
6077
6078#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6079#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6080msgid "Family with sealing parents"
6081msgstr "Perekond \"sealing\" vanematega"
6082
6083#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35
6084msgid "Family with spouse"
6085msgstr "Perekond abikaasaga"
6086
6087#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6088#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6089#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6090msgid "Family with the most children"
6091msgstr "Suurima laste arvuga perekond"
6092
6093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6095msgid "Family with wife"
6096msgstr "Perekond naisega"
6097
6098#. I18N: Name of a module/chart
6099#: app/Module/FanChartModule.php:116
6100msgid "Fan chart"
6101msgstr "Ringdiagramm"
6102
6103#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6104#: app/Module/FanChartModule.php:162
6105#, php-format
6106msgid "Fan chart of %s"
6107msgstr "Ringdiagramm kasutajale %s"
6108
6109#: app/Date/JalaliDate.php:259
6110msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6111msgid "Far"
6112msgstr "Far"
6113
6114#. I18N: Name of a country or state
6115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6116msgid "Faroe Islands"
6117msgstr "Fääri saared"
6118
6119#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6120#: app/Date/JalaliDate.php:125
6121msgctxt "GENITIVE"
6122msgid "Farvardin"
6123msgstr "Farvardin"
6124
6125#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6126#: app/Date/JalaliDate.php:215
6127msgctxt "INSTRUMENTAL"
6128msgid "Farvardin"
6129msgstr "Farvardin"
6130
6131#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6132#: app/Date/JalaliDate.php:170
6133msgctxt "LOCATIVE"
6134msgid "Farvardin"
6135msgstr "Farvardin"
6136
6137#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6138#: app/Date/JalaliDate.php:80
6139msgctxt "NOMINATIVE"
6140msgid "Farvardin"
6141msgstr "Farvardin"
6142
6143#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6144#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6148#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6150msgid "Father"
6151msgstr "Isa"
6152
6153#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6154#, php-format
6155msgid "Father: %s"
6156msgstr "Isa: %s"
6157
6158#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
6159msgid "Father’s age"
6160msgstr "Isa vanus"
6161
6162#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6163#: app/Individual.php:979
6164#, php-format
6165msgid "Father’s family with %s"
6166msgstr "Isa perekond koos %s"
6167
6168#. I18N: A step-family.
6169#: app/Individual.php:983
6170msgid "Father’s family with an unknown individual"
6171msgstr "Isa perekond koos teadmata isikuga"
6172
6173#. I18N: Name of a module
6174#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6175#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6176msgid "Favorites"
6177msgstr "Lemmikud"
6178
6179#. I18N: gedcom tag FAX
6180#: app/GedcomTag.php:760
6181msgid "Fax"
6182msgstr "Faks"
6183
6184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6185msgctxt "Abbreviation for February"
6186msgid "Feb"
6187msgstr "Veebr"
6188
6189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6190msgctxt "GENITIVE"
6191msgid "February"
6192msgstr "veebruar"
6193
6194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6195msgctxt "INSTRUMENTAL"
6196msgid "February"
6197msgstr "veebruar"
6198
6199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6200msgctxt "LOCATIVE"
6201msgid "February"
6202msgstr "veebruar"
6203
6204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6205#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6206#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6207msgctxt "NOMINATIVE"
6208msgid "February"
6209msgstr "veebruar"
6210
6211#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
6212#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351
6213#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6214msgid "Female"
6215msgstr "Naine"
6216
6217#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6218#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6219#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6220#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6221#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6222#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6223#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6224#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6225#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6226#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6227#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6228#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6229#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6230#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6231#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6232#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6233#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6234msgid "Females"
6235msgstr "Naised"
6236
6237#. I18N: Name of a country or state
6238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6239msgid "Fiji"
6240msgstr "Fidži"
6241
6242#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6243msgid "File size"
6244msgstr "Faili suurus"
6245
6246#: app/Functions/Functions.php:44
6247msgid "File successfully uploaded"
6248msgstr "Fail edukalt üles laetud"
6249
6250#. I18N: gedcom tag FILE
6251#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6252msgid "Filename"
6253msgstr "Faili nimi"
6254
6255#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6256#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6257msgid "Filename on server"
6258msgstr "Failinimi serveris"
6259
6260#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6261#, php-format
6262msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6263msgstr "Failinimed ei tohi sisaldada sümbolit “%s”."
6264
6265#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6266#, php-format
6267msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6268msgstr "Failinimed ei tohi lõppeda laiendiga “%s”."
6269
6270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
6271msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6272msgstr "On leitud faile webtrees-i eelmistest versioonidest. Vanad failid saavad mõnikord olla turvariskiks. Te peaksite need kustutama."
6273
6274#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6275#, php-format
6276msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6277msgstr "Failid, mis on märgitud %s -ga on kindlasti vajalikud korralikuks toimimiseks ja neid ei saa eemaldada."
6278
6279#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6280msgid "Filter"
6281msgstr "Filtreeri"
6282
6283#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6284msgid "Find a source"
6285msgstr "Leia algallikas"
6286
6287#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6288#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6289#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6290#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6291msgid "Find a special character"
6292msgstr "Leia eriline täht"
6293
6294#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6295msgid "Find all possible relationships"
6296msgstr "Leia kõik võimalikud sugulussidemed"
6297
6298#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6299msgid "Find any relationship"
6300msgstr "Leia mistahes sugulusside"
6301
6302#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341
6303#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6304msgid "Find duplicates"
6305msgstr "Leia koopiad"
6306
6307#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6308msgid "Find other relationships"
6309msgstr "Leia teisi sugulussidemeid"
6310
6311#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6312#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6313msgid "Find relationships via ancestors"
6314msgstr "Leia sugulussidemed esivanemate kaudu"
6315
6316#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6317#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6318msgid "Find the closest relationships"
6319msgstr "Leia lähim sugulusside"
6320
6321#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108
6322#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6323msgid "Find unrelated individuals"
6324msgstr "Leia seoseta isikuid"
6325
6326#. I18N: Name of a country or state
6327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6328msgid "Finland"
6329msgstr "Soome"
6330
6331#. I18N: gedcom tag FCOM
6332#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6333msgid "First communion"
6334msgstr "Esimene osalus"
6335
6336#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6337msgid "First event"
6338msgstr "Esimene sündmus"
6339
6340#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6341msgid "First record"
6342msgstr "Esimene kirje"
6343
6344#. I18N: Name of a module
6345#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6346msgid "Fix name slashes and spaces"
6347msgstr "Paranda nime kaldkriipsud ja tühikud"
6348
6349#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6350#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6351msgid "Flag"
6352msgstr "Lipp"
6353
6354#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6355#, php-format
6356msgid "Flag of %s"
6357msgstr "%s lipp"
6358
6359#. I18N: Name of a country or state
6360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6361msgid "Flanders"
6362msgstr "Flandria"
6363
6364#. I18N: a month in the French republican calendar
6365#: app/Date/FrenchDate.php:149
6366msgctxt "GENITIVE"
6367msgid "Floreal"
6368msgstr "Floreal"
6369
6370#. I18N: a month in the French republican calendar
6371#: app/Date/FrenchDate.php:243
6372msgctxt "INSTRUMENTAL"
6373msgid "Floreal"
6374msgstr "Floreal"
6375
6376#. I18N: a month in the French republican calendar
6377#: app/Date/FrenchDate.php:196
6378msgctxt "LOCATIVE"
6379msgid "Floreal"
6380msgstr "Floreal"
6381
6382#. I18N: a month in the French republican calendar
6383#: app/Date/FrenchDate.php:102
6384msgctxt "NOMINATIVE"
6385msgid "Floreal"
6386msgstr "Floreal"
6387
6388#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6389#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6390msgid "Folder"
6391msgstr "Kaust"
6392
6393#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6394msgid "Folder name on server"
6395msgstr "Kausta nimi serveris"
6396
6397#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6398#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6399msgid "Follow this link to verify your email address."
6400msgstr "Kasutage seda linki oma e-postiaadressi kinnitamiseks."
6401
6402#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6403#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6404#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6405#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6406#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6407#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6408#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6409#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6410#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6412#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6413#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6414#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6415#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6416#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6417#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6418msgid "Font"
6419msgstr "Font"
6420
6421#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6422#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6423msgid "Footer"
6424msgstr "Jalus"
6425
6426#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6427#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
6428#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6429#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6430msgid "Footers"
6431msgstr "Jalused"
6432
6433#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6434#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6435#, php-format
6436msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6437msgstr "Näiteks, kui GEDCOM fail sisaldab %1$s ja webtrees soovib leida %2$s meedia kaustast, siis te peate eemaldama %3$s."
6438
6439#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6440msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6441msgstr "Näiteks kui te määrate teekonna pikkuseks 2, siis isik näeb oma lapselast (laps, laps), nende tädi (vanem, õde/vend), nende kasu-last (abikaasa, laps), aga ei näe nende esimest nõbu (vanem, õde/vend, laps)."
6442
6443#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6444msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6445msgstr ""
6446
6447#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6448#, php-format
6449msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6450msgstr "Genealoogilistes küsimustes võta ühendust %s."
6451
6452#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6453#, php-format
6454msgid "For technical support and information contact %s."
6455msgstr "Tehnilise abi saamiseks võta ühendust %s."
6456
6457#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6458#, php-format
6459msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6460msgstr "Tehnilise abi või genealoogiliste küsimuste korral võtke ühendust %s."
6461
6462#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6463#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6464msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6465msgstr "Veebilehtedel, millel on rohkem kui üks puu - see võimalus näitab puude nimekirja peamenüüs, otsingulehtedel jne."
6466
6467#: resources/views/login-page.phtml:60
6468#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6469msgid "Forgot password?"
6470msgstr "Unustasid parooli?"
6471
6472#. I18N: gedcom tag FORM
6473#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6474#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6475#: resources/views/help/date.phtml:132
6476#: resources/views/report-setup-page.phtml:47
6477msgid "Format"
6478msgstr "Formaat"
6479
6480#. I18N: A configuration setting
6481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6482msgid "Format text and notes"
6483msgstr "Vorminda teksti ja märkmeid"
6484
6485#. I18N: Location of an LDS church temple
6486#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6487msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6488msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Ühendriigid"
6489
6490#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6491msgctxt "Female pedigree"
6492msgid "Foster"
6493msgstr "Kasu"
6494
6495#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6496msgctxt "Male pedigree"
6497msgid "Foster"
6498msgstr "Kasu"
6499
6500#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6501msgctxt "Pedigree"
6502msgid "Foster"
6503msgstr "Kasu"
6504
6505#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6506msgid "Foster child"
6507msgstr "Kasulaps"
6508
6509#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6510msgid "Foster father"
6511msgstr "Kasuisa"
6512
6513#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6514msgid "Foster mother"
6515msgstr "Kasuema"
6516
6517#. I18N: Name of a country or state
6518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6519msgid "France"
6520msgstr "Prantsusmaa"
6521
6522#. I18N: Location of an LDS church temple
6523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6524msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6525msgstr "Frankfurt, Saksamaa"
6526
6527#. I18N: Location of an LDS church temple
6528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6529msgid "Freiburg, Germany"
6530msgstr "Freiburg, Saksamaa"
6531
6532#. I18N: The French calendar
6533#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6534msgid "French"
6535msgstr "Prantsuse"
6536
6537#. I18N: Name of a country or state
6538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6539msgid "French Guiana"
6540msgstr "Prantsuse Guajaana"
6541
6542#. I18N: Name of a country or state
6543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6544msgid "French Polynesia"
6545msgstr "Prantsuse Polüneesia"
6546
6547#. I18N: Name of a country or state
6548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6549msgid "French Southern Territories"
6550msgstr "Prantsuse Lõunaalad"
6551
6552#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6553#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6554#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6555msgid "Frequently asked questions"
6556msgstr "Korduma kippuvad küsimused"
6557
6558#. I18N: Location of an LDS church temple
6559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6560msgid "Fresno, California, United States"
6561msgstr "Fresno, Kalifornia, Ühendriigid"
6562
6563#. I18N: abbreviation for Friday
6564#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6565#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6566msgid "Fri"
6567msgstr "R"
6568
6569#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6570msgid "Friday"
6571msgstr "Reede"
6572
6573#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6574msgid "Friend"
6575msgstr "Sõber"
6576
6577#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6578msgctxt "FEMALE"
6579msgid "Friend"
6580msgstr "Sõbranna"
6581
6582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6583msgctxt "MALE"
6584msgid "Friend"
6585msgstr "Sõber"
6586
6587#. I18N: a month in the French republican calendar
6588#: app/Date/FrenchDate.php:139
6589msgctxt "GENITIVE"
6590msgid "Frimaire"
6591msgstr "Frimaire"
6592
6593#. I18N: a month in the French republican calendar
6594#: app/Date/FrenchDate.php:233
6595msgctxt "INSTRUMENTAL"
6596msgid "Frimaire"
6597msgstr "Frimaire"
6598
6599#. I18N: a month in the French republican calendar
6600#: app/Date/FrenchDate.php:186
6601msgctxt "LOCATIVE"
6602msgid "Frimaire"
6603msgstr "Frimaire"
6604
6605#. I18N: a month in the French republican calendar
6606#: app/Date/FrenchDate.php:91
6607msgctxt "NOMINATIVE"
6608msgid "Frimaire"
6609msgstr "Frimaire"
6610
6611#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6612#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6613#: resources/views/message-page.phtml:17
6614msgctxt "Email sender"
6615msgid "From"
6616msgstr ""
6617
6618#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6619#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6620msgctxt "Start of date range"
6621msgid "From"
6622msgstr ""
6623
6624#. I18N: a month in the French republican calendar
6625#: app/Date/FrenchDate.php:157
6626msgctxt "GENITIVE"
6627msgid "Fructidor"
6628msgstr "Fructidor"
6629
6630#. I18N: a month in the French republican calendar
6631#: app/Date/FrenchDate.php:251
6632msgctxt "INSTRUMENTAL"
6633msgid "Fructidor"
6634msgstr "Fructidor"
6635
6636#. I18N: a month in the French republican calendar
6637#: app/Date/FrenchDate.php:204
6638msgctxt "LOCATIVE"
6639msgid "Fructidor"
6640msgstr "Fructidor"
6641
6642#. I18N: a month in the French republican calendar
6643#: app/Date/FrenchDate.php:110
6644msgctxt "NOMINATIVE"
6645msgid "Fructidor"
6646msgstr "Fructidor"
6647
6648#. I18N: Location of an LDS church temple
6649#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6650msgid "Fukuoka, Japan"
6651msgstr "Fukuoka, Jaapan"
6652
6653#. I18N: gedcom tag _FNRL
6654#: app/GedcomTag.php:1822
6655msgid "Funeral"
6656msgstr "Matus"
6657
6658#. I18N: A configuration setting
6659#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6661msgid "GEDCOM errors"
6662msgstr "GEDCOM-i vead"
6663
6664#. I18N: gedcom tag GEDC
6665#. I18N: gedcom tag _GEDF
6666#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6667#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6668msgid "GEDCOM file"
6669msgstr "GEDCOM fail"
6670
6671#. I18N: Name of a country or state
6672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6673msgid "Gabon"
6674msgstr "Gabon"
6675
6676#. I18N: Name of a country or state
6677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6678msgid "Gambia"
6679msgstr "Gambia"
6680
6681#. I18N: gedcom tag SEX
6682#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375
6683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6688msgid "Gender"
6689msgstr "Sugu"
6690
6691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441
6692msgid "Genealogy"
6693msgstr "Genealoogia"
6694
6695#. I18N: A configuration setting
6696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
6697msgid "Genealogy contact"
6698msgstr "Genealoogiline kontakt"
6699
6700#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6701#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6702msgid "Genealogy data"
6703msgstr "Genealoogilised andmed"
6704
6705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6707msgid "General"
6708msgstr "Üldine"
6709
6710#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6711#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6712msgid "General search"
6713msgstr "Tavaotsing"
6714
6715#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6716#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6717msgid "Generate sitemap files for search engines."
6718msgstr "Genereeri sitemap failid otsingumootorite jaoks."
6719
6720#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6721#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6722#, php-format
6723msgid "Generated by %s"
6724msgstr "Genereeritud %s poolt"
6725
6726#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398
6727msgid "Generation"
6728msgstr "Põlvkond"
6729
6730#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6731#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6732msgid "Generation "
6733msgstr "Põlvkond "
6734
6735#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6736#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6737#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6738#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6739#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6740#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6741#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6742#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6743#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6744#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6745#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6746msgid "Generations"
6747msgstr "Põlvkonnad"
6748
6749#. I18N: gedcom tag ANCE
6750#: app/GedcomTag.php:486
6751msgid "Generations of ancestors"
6752msgstr "Esivanemate põlvkonnad"
6753
6754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6756msgid "Geographic area"
6757msgstr "Geograafiline piirkond"
6758
6759#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112
6760#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
6761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
6762#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6763msgid "Geographic data"
6764msgstr "Geograafilised andmed"
6765
6766#. I18N: Name of a country or state
6767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6768msgid "Georgia"
6769msgstr "Gruusia"
6770
6771#. I18N: Name of a country or state
6772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6773msgid "Germany"
6774msgstr "Saksamaa"
6775
6776#. I18N: a month in the French republican calendar
6777#: app/Date/FrenchDate.php:147
6778msgctxt "GENITIVE"
6779msgid "Germinal"
6780msgstr "Germinal"
6781
6782#. I18N: a month in the French republican calendar
6783#: app/Date/FrenchDate.php:241
6784msgctxt "INSTRUMENTAL"
6785msgid "Germinal"
6786msgstr "Germinal"
6787
6788#. I18N: a month in the French republican calendar
6789#: app/Date/FrenchDate.php:194
6790msgctxt "LOCATIVE"
6791msgid "Germinal"
6792msgstr "Germinal"
6793
6794#. I18N: a month in the French republican calendar
6795#. I18N: a month in the French republican calendar
6796#: app/Date/FrenchDate.php:100
6797msgctxt "NOMINATIVE"
6798msgid "Germinal"
6799msgstr "Germinal"
6800
6801#. I18N: Name of a country or state
6802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6803msgid "Ghana"
6804msgstr "Ghana"
6805
6806#. I18N: Name of a country or state
6807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6808msgid "Gibraltar"
6809msgstr "Gibraltar"
6810
6811#. I18N: Location of an LDS church temple
6812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6813msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6814msgstr "Gila Valley, Arizona, Ühendriigid"
6815
6816#. I18N: Location of an LDS church temple
6817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6818msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6819msgstr "Gilbert, Arizona, Ühendriigid"
6820
6821#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6822#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6823msgid "Given name"
6824msgstr "Eesnimi"
6825
6826#. I18N: gedcom tag GIVN
6827#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214
6828#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
6829#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6830#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6831msgid "Given names"
6832msgstr "Eesnimed"
6833
6834#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6835msgid "Godchild"
6836msgstr "Ristilaps"
6837
6838#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6839msgid "Goddaughter"
6840msgstr "Ristitütar"
6841
6842#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6843msgid "Godfather"
6844msgstr "Ristiisa"
6845
6846#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6847msgid "Godmother"
6848msgstr "Ristiema"
6849
6850#. I18N: gedcom tag _GODP
6851#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6852msgid "Godparent"
6853msgstr "Ristivanem"
6854
6855#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6856msgid "Godson"
6857msgstr "Ristipoeg"
6858
6859#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417
6860msgid "Google Maps™"
6861msgstr "Google Maps™"
6862
6863#. I18N: gedcom tag GRAD
6864#: app/GedcomTag.php:785
6865msgid "Graduation"
6866msgstr "Kooli lõpetamine"
6867
6868#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6869msgid "Greatest age at death"
6870msgstr "Vanimaks elanud inimesed"
6871
6872#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6873msgid "Greatest age between siblings"
6874msgstr "Suurim vanusevahe õdedel-vendadel"
6875
6876#. I18N: Name of a country or state
6877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6878msgid "Greece"
6879msgstr "Kreeka"
6880
6881#. I18N: The name of a colour-scheme
6882#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6883msgid "Green Beam"
6884msgstr "Roheline Valguskiir"
6885
6886#. I18N: Name of a country or state
6887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6888msgid "Greenland"
6889msgstr "Gröönimaa"
6890
6891#. I18N: The gregorian calendar
6892#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6893msgid "Gregorian"
6894msgstr "Gregoriuse"
6895
6896#. I18N: Name of a country or state
6897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6898msgid "Grenada"
6899msgstr "Grenada"
6900
6901#. I18N: Location of an LDS church temple
6902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6903msgid "Guadalajara, Mexico"
6904msgstr "Guadalajara, Mehhiko"
6905
6906#. I18N: Name of a country or state
6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6908msgid "Guadeloupe"
6909msgstr "Guadeloupe"
6910
6911#. I18N: Name of a country or state
6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6913msgid "Guam"
6914msgstr "Guam"
6915
6916#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6917msgid "Guardian"
6918msgstr "Eestkostja/hooldaja"
6919
6920#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6921msgctxt "FEMALE"
6922msgid "Guardian"
6923msgstr "Eestkostja/hooldaja"
6924
6925#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6926msgctxt "MALE"
6927msgid "Guardian"
6928msgstr "Eestkostja/hooldaja"
6929
6930#. I18N: Name of a country or state
6931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6932msgid "Guatemala"
6933msgstr "Guatemaala"
6934
6935#. I18N: Location of an LDS church temple
6936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6937msgid "Guatemala City, Guatemala"
6938msgstr "Guatemala City, Guatemaala"
6939
6940#. I18N: Location of an LDS church temple
6941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6942msgid "Guayaquil, Ecuador"
6943msgstr "Guayaquil, Ekuador"
6944
6945#. I18N: Name of a country or state
6946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6947msgid "Guernsey"
6948msgstr "Guernsey"
6949
6950#. I18N: Name of a country or state
6951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6952msgid "Guinea"
6953msgstr "Guinea"
6954
6955#. I18N: Name of a country or state
6956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6957msgid "Guinea-Bissau"
6958msgstr "Guinea-Bissau"
6959
6960#. I18N: Name of a country or state
6961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6962msgid "Guyana"
6963msgstr "Guyana"
6964
6965#. I18N: Name of a module
6966#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6967msgid "HTML"
6968msgstr "HTML"
6969
6970#. I18N: gedcom tag _HAIR
6971#: app/GedcomTag.php:1834
6972msgid "Hair color"
6973msgstr "Juuksevärv"
6974
6975#. I18N: Name of a country or state
6976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6977msgid "Haiti"
6978msgstr "Haiti"
6979
6980#. I18N: Location of an LDS church temple
6981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6982msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6983msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
6984
6985#. I18N: Location of an LDS church temple
6986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6987msgid "Hamilton, New Zealand"
6988msgstr "Hamilton, Uus-Meremaa"
6989
6990#. I18N: Location of an LDS church temple
6991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6992msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6993msgstr "Hartford, Connecticut, Ühendriigid"
6994
6995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6996msgid "He "
6997msgstr "Tema "
6998
6999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7000msgid "He died"
7001msgstr "Ta suri"
7002
7003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7005msgid "He married"
7006msgstr "Ta abiellus"
7007
7008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7009msgid "He resided at"
7010msgstr "Ta elas"
7011
7012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7013msgid "He was born"
7014msgstr "Ta sündis"
7015
7016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7017msgid "He was buried"
7018msgstr "Ta maeti"
7019
7020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7021msgid "He was christened"
7022msgstr "Ta ristiti"
7023
7024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7025msgid "He was cremated"
7026msgstr "Ta tuhastati"
7027
7028#. I18N: gedcom tag HEAD
7029#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123
7030#: app/Header.php:124
7031msgid "Header"
7032msgstr "Päis"
7033
7034#. I18N: Name of a country or state
7035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7036msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7037msgstr "Heardi saar ja McDonaldi saared"
7038
7039#. I18N: gedcom tag _HEB
7040#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7041msgid "Hebrew"
7042msgstr "Heebrea"
7043
7044#. I18N: gedcom tag _HNM
7045#: app/GedcomTag.php:1843
7046msgid "Hebrew name"
7047msgstr "Heebrea nimi"
7048
7049#. I18N: gedcom tag _HEIG
7050#: app/GedcomTag.php:1840
7051msgid "Height"
7052msgstr "Pikkus"
7053
7054#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7055#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7056#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7057#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7058#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7059#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7060#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7061#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7062#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7063#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7064#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7065#, php-format
7066msgid "Hello %s…"
7067msgstr "Tere %s …"
7068
7069#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7070#, php-format
7071msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7072msgstr "Tere %s …<br>Täname, et registreerisid end kasutajaks."
7073
7074#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7075#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7076#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7077#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7078msgid "Hello administrator…"
7079msgstr "Tere administraator…"
7080
7081#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7082#: resources/views/help/link.phtml:9
7083msgid "Help"
7084msgstr "Abi"
7085
7086#. I18N: Location of an LDS church temple
7087#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7088msgid "Helsinki, Finland"
7089msgstr "Helsingi, Soome"
7090
7091#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7092#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7093#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7094#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7095#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7096#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7097#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7098#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7100#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7101#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7102#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7103#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7104#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7106#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7107msgctxt "font name"
7108msgid "Helvetica"
7109msgstr "Helvetica"
7110
7111#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7112msgid "Her occupation was"
7113msgstr "Ta amet oli"
7114
7115#. I18N: Location of an LDS church temple
7116#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7117msgid "Hermosillo, Mexico"
7118msgstr "Hermosillo, Mehhiko"
7119
7120#. I18N: a month in the Jewish calendar
7121#: app/Date/JewishDate.php:181
7122msgctxt "GENITIVE"
7123msgid "Heshvan"
7124msgstr "Heshvan"
7125
7126#. I18N: a month in the Jewish calendar
7127#: app/Date/JewishDate.php:287
7128msgctxt "INSTRUMENTAL"
7129msgid "Heshvan"
7130msgstr "Heshvan"
7131
7132#. I18N: a month in the Jewish calendar
7133#: app/Date/JewishDate.php:234
7134msgctxt "LOCATIVE"
7135msgid "Heshvan"
7136msgstr "Heshvan"
7137
7138#. I18N: a month in the Jewish calendar
7139#: app/Date/JewishDate.php:128
7140msgctxt "NOMINATIVE"
7141msgid "Heshvan"
7142msgstr "Heshvan"
7143
7144#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267
7145#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7146#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769
7147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
7148msgid "Hide from everyone"
7149msgstr "Peida kõigi eest"
7150
7151#. I18N: gedcom tag _PRIM
7152#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7153#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7154msgid "Highlighted image"
7155msgstr "Esiletõstetud pilt"
7156
7157#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7158#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7159msgid "Hijri"
7160msgstr "Hijri"
7161
7162#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7163msgid "His occupation was"
7164msgstr "Tema amet oli"
7165
7166#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557
7168#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7169#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7170#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7171#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7172#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7173msgid "Historic events"
7174msgstr "Ajaloolised sündmused"
7175
7176#. I18N: Name of a module
7177#. I18N: A configuration setting
7178#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
7180msgid "Hit counters"
7181msgstr "Külastusloendurid"
7182
7183#. I18N: gedcom tag _HOL
7184#: app/GedcomTag.php:1846
7185msgid "Holocaust"
7186msgstr "Holokaust"
7187
7188#. I18N: Name of a module
7189#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7190#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
7191#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7192#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7193msgid "Home page"
7194msgstr "Avalehekülg"
7195
7196#. I18N: Name of a country or state
7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7198msgid "Honduras"
7199msgstr "Honduras"
7200
7201#. I18N: Location of an LDS church temple
7202#. I18N: Name of a country or state
7203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7205msgid "Hong Kong"
7206msgstr "Hongkong"
7207
7208#. I18N: Name of a module/chart
7209#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7210msgid "Hourglass chart"
7211msgstr "Liivakella puu"
7212
7213#. I18N: %s is an individual’s name
7214#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7215#, php-format
7216msgid "Hourglass chart of %s"
7217msgstr "Liivakella joonis kasutajale %s"
7218
7219#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7220msgid "Household"
7221msgstr "Majapidamine"
7222
7223#. I18N: Location of an LDS church temple
7224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7225msgid "Houston, Texas, United States"
7226msgstr "Houston, Texas, Ühendriigid"
7227
7228#. I18N: Configuration option
7229#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7230msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7231msgstr "Kui palju rekursiooni sugulussidemete otsimisel kasutada"
7232
7233#. I18N: Name of a country or state
7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7235msgid "Hungary"
7236msgstr "Ungari"
7237
7238#. I18N: gedcom tag HUSB
7239#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791
7240#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
7241#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7242#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7243#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7244#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7250#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7253#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7254msgid "Husband"
7255msgstr "Mees"
7256
7257#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7258msgid "Husband’s age"
7259msgstr "Mehe vanus"
7260
7261#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7262#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7263msgid "IP address"
7264msgstr "IP aadress"
7265
7266#. I18N: Name of a country or state
7267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7268msgid "Iceland"
7269msgstr "Island"
7270
7271#: app/SurnameTradition.php:97
7272msgctxt "Surname tradition"
7273msgid "Icelandic"
7274msgstr "Islandi"
7275
7276#. I18N: Location of an LDS church temple
7277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7278msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7279msgstr "Idaho Falls, Idaho, Ühendriigid"
7280
7281#. I18N: gedcom tag IDNO
7282#: app/GedcomTag.php:794
7283msgid "Identification number"
7284msgstr "Identifitseerimisnumber"
7285
7286#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7287msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7288msgstr "Juhul kui meediaobjekt on seotud isikuga, kuigi peaks olema seotud fakti või sündmusega, siis saate selle õigesse asukohta liigutada."
7289
7290#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7291#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7292msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7293msgstr "Kui veebilehe külastaja ei ole enda veebilehitseja seadetes eelistatud keelt valinud või on valinud hetkel mitte toetatava keele, siis kasutatakse seda keelt. Tavaliselt rakendub see seade otsingumootoritele."
7294
7295#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7296msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7297msgstr "Kui administraator loob kasutaja, siis kinnitus e-maili ei saadeta ja meiliaadress tuleb kinnitada manuaalselt."
7298
7299#: resources/views/help/name.phtml:22
7300#, php-format
7301msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7302msgstr "Kui isikul pole perekonnanime, siis pole vaja kaldjooni; <%s>Jón Einarsson<%s>"
7303
7304#: resources/views/help/name.phtml:19
7305#, php-format
7306msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7307msgstr "Kui inimesel on kaks eraldi perekonnanime, siis need mõlemad peaksid olema eraldatud kaldjoontega: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7308
7309#: resources/views/help/name.phtml:28
7310#, php-format
7311msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7312msgstr "Kui isik oli tuntud hüüdnimega, mis ei ole osa tema pärisnimest, siis see nimi peaks olema jutumärkides. Näiteks, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7313
7314#: resources/views/help/name.phtml:25
7315#, php-format
7316msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7317msgstr "Kui isik ei olnud tuntud oma esimese eesnime järgi, siis eelistatud nimi peaks olema märgistatud tärniga: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7318
7319#: resources/views/help/name.phtml:16
7320#, php-format
7321msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7322msgstr "Kui perekonnanimi on teadmata kasutage tühje kaldjooni: <%s>Mari //<%s>"
7323
7324#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7325msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7326msgstr ""
7327
7328#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7329msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7330msgstr ""
7331
7332#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7333#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73
7334msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7335msgstr "Kui selle isiku kohta esineb teisi sündmuseid kui surm, matmine või tuhastamine, mis on värskemad kui antud arv aastaid, siis arvatakse, et nad on \"elus\". Teisteks sündmusteks võib antul juhul pidada laste sünnikuupäevi."
7336
7337#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
7339msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7340msgstr "Kui kaks sugupuud jagavad meediakausta, siis saavad nad ka meediafaile jagada. Kui kasutatakse erinevaid meediakaustu, siis nende meediafaile hoiustatakse eraldi."
7341
7342#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242
7344msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7345msgstr "Kui te arvate, et kasutajad võivad üles laadida mittesobilike pilte, siis saate anda meediafailide üles laadimise võimaluse ainult haldajatele."
7346
7347#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7348msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7349msgstr "Kui te olete veebilehe administraator, siis peaksite sellele tähelepanu pöörama:"
7350
7351#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7352msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7353msgstr "Kui te ei saa probleemi ise lahendatud, küsige abi foorumist <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7354
7355#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40
7356msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7357msgstr "Kui ühendate andmebaasiga kasutades UNIX porti, siis sisestage failiteekond siia ja jätke pordi number tühjaks."
7358
7359#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7360msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7361msgstr "Kui te koostasite selle GEDCOM faili sellise tarkvaraga, mis jätab ridade poolitamisel tühikud välja, siis valige see valik, et puuduvad tühikud tagasi lisada."
7362
7363#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7364#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7365msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7366msgstr ""
7367
7368#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7369#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7370msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7371msgstr "Kui te pole kasutajakontot soovinud, siis võite käesoleva sõnumi kustutada."
7372
7373#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7374msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7375msgstr "Kui teil on palju meediafaile, siis saate neid kaustadesse ja alamkaustadesse paigutada."
7376
7377#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7378msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7379msgstr "Kui te olete loonud webtreesi kasutades meediaobjekte ja siis vaheldumisi muutnud GEDCOM faili tarkvaraga, mis meediaobjektid kustutab, siis valige see valik, ning olemasolevad meediaobjektid liidetakse uue GEDCOM failiga."
7380
7381#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7382msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7383msgstr "Kui te valite teise kasuta, siis peate liigutama ka kõik failid (välja arvatud config.ini.php, index.php ja .htaccess) olemasolevast kaustast uude kausta."
7384
7385#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226
7387msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7388msgstr "Kui te valite teise kausta, siis peate liigutama ka meediafailid olemasolevast kaustast uude kausta."
7389
7390#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7391#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
7392msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7393msgstr "Kui te lubate külastajatel elavaid isikuid vaadata, siis kõiki teisi juurdepääsupiiranguid ignoreeritakse. Tehke seda ainult siis kui kõik andmed teie sugupuus on avalikud."
7394
7395#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7396msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7397msgstr "Kui sa need limiidid ületad, võid kogeda serveri aeglustumist ja tühju lehti."
7398
7399#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7400msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7401msgstr "Kui te kasutate ühte järgnevatest jälgimise ja analüütika teenustest, siis webtrees saab lisada jälgimise koodid automaatselt."
7402
7403#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7404msgid "Image dimensions"
7405msgstr "Pildi mõõdud"
7406
7407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299
7408msgid "Images without watermarks"
7409msgstr "Pildid ilma vesimärkideta"
7410
7411#. I18N: gedcom tag IMMI
7412#: app/GedcomTag.php:797
7413msgid "Immigration"
7414msgstr "Immigratsioon"
7415
7416#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7417#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7418msgid "Import"
7419msgstr "Impordi"
7420
7421#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425
7422msgid "Import a GEDCOM file"
7423msgstr "Impordi GEDCOM fail"
7424
7425#: resources/views/admin/locations.phtml:133
7426msgid "Import all places from a family tree"
7427msgstr "Impordi kõik asukohad sugupuust"
7428
7429#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637
7431msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7432msgstr "Impordi kohandatud pisipildid webtrees 1. versioonist"
7433
7434#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667
7435msgid "Import geographic data"
7436msgstr "Impordi geograafilisi andmeid"
7437
7438#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7439msgid "Import preferences"
7440msgstr "Importimise eelistused"
7441
7442#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7443#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7444msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7445msgstr "Sugupuus on igal kirjel sisemine viitenumber (tähistusega \"XREF\") näiteks \"F123\" või \"R14\"."
7446
7447#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7448msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7449msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest sellisel kujul, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Romaniseeritud\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Ladina tähestikust. See võib olla kasulik Jaapani nimede puhul, kus kolm erinevat tähestikku saavad olla kasutusel."
7450
7451#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7452msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7453msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks Inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte-Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Heebrea\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Heebrea tähestikust."
7454
7455#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
7457msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7458msgstr "Mõnedes kalendrites algavad päevad keskööl. Mõnedes kalendrites algavad päevad päikeseloojangul. See teisendusprotsess ei arvesta aega, nii et mõnede sündmuste puhul, mis toimusid päikeseloojangu ja kesköö vahel, teisendus nende kalendrite vahel võib olla ühe päeva jagu nihkes."
7459
7460#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7461#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
7462msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7463msgstr "Mõnedes riikides rakenduvad privaatsusseadused peale elavatele isikutele ka nendele, kes on surnud hiljuti. See valik annab teile võimaluse rakendada elavate isikute kohta käivaid privaatsusseaded ka nendele, kes sündisid või surid määratud aastate jooksul. Selleks, et seda võimalust mitte kasutada, jätke need väärtused sisetamata."
7464
7465#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7466msgid "In this month…"
7467msgstr "Sellel kuul …"
7468
7469#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154
7470msgid "In this year…"
7471msgstr "Sellel aastal …"
7472
7473#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7474#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7475msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7476msgstr "Webtrees 1. versioonis oli võimalik lisada meediaobjektidele kohandatud pisipilte luues faile \"thumbs\" kaustas."
7477
7478#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7479msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7480msgstr "Webtrees 2. versioonis on kohandatud pisipildid salvestatud teise meediafailina samas meediaobjektis."
7481
7482#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7483msgid "Include aliases"
7484msgstr ""
7485
7486#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7487msgid "Include associates"
7488msgstr "Sisalda lähedased"
7489
7490#: app/Http/Controllers/ListController.php:290
7491#, php-format
7492msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7493msgstr "Kaasa ka isikud, kelle abielu-nimi algab “%s” sõna või sõnaosaga"
7494
7495#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7496msgid "Include media (automatically zips files)"
7497msgstr "Kaasa meediat (pakib automaatselt failid kokku (.zip))"
7498
7499#. I18N: Label for check-box
7500#: resources/views/admin/media.phtml:65
7501#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7502msgid "Include subfolders"
7503msgstr "Kaasa alamkataloogid"
7504
7505#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7506msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7507msgstr "Lisa <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tag-id."
7508
7509#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7510msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7511msgstr "Lisa <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tag-id."
7512
7513#. I18N: Label for a configuration option
7514#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7515msgid "Include the individual’s immediate family"
7516msgstr "Kaasa isiku otsene perekond"
7517
7518#. I18N: Name of a country or state
7519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7520msgid "India"
7521msgstr "India"
7522
7523#. I18N: Location of an LDS church temple
7524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7525msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7526msgstr "Indianapolis, Indiana, Ühendriigid"
7527
7528#. I18N: gedcom tag INDI
7529#. I18N: Name of a module/report
7530#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7531#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7532#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
7533#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7534#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7535#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7536#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7537#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7538#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7539#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7540#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7541#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7542#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7543#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7544#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7545#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7546#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7547#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7548#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
7549#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7550#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7551#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7552#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7553#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7554#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7555#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7556#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7559#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7562#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7563#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7564msgid "Individual"
7565msgstr "Isik"
7566
7567#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7568msgid "Individual 1"
7569msgstr "Isik 1"
7570
7571#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7572msgid "Individual 2"
7573msgstr "Isik 2"
7574
7575#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7576msgid "Individual distribution chart"
7577msgstr "Isikute jagunemise joonis"
7578
7579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
7580msgid "Individual page"
7581msgstr "Isiku lehekülg"
7582
7583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
7584msgid "Individual pages"
7585msgstr "Individuaalsed leheküljed"
7586
7587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7588#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7589msgid "Individual record"
7590msgstr "Individuaalne kirje"
7591
7592#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7593#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7594#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7595msgid "Individual who lived the longest"
7596msgstr "Kõige pikaealisem isik"
7597
7598#. I18N: Name of a module/list
7599#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715
7600#: app/Http/Controllers/ListController.php:255
7601#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7602#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7603#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7604#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7605#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7606#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187
7612#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7613#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7614#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7615#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7616#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7617#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7618#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7619#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7620#: resources/views/media-page.phtml:59
7621#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7622#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7623#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7624#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7625#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7626#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7627#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7630#: resources/views/note-page.phtml:45
7631#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7632#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7633#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7636msgid "Individuals"
7637msgstr "Isikud"
7638
7639#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7640#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7641msgid "Individuals with sources"
7642msgstr "Isikud allikatega"
7643
7644#: app/Http/Controllers/ListController.php:353
7645#, php-format
7646msgid "Individuals with surname %s"
7647msgstr "Perekonnanime %s kandvad isikud"
7648
7649#. I18N: Name of a country or state
7650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7651msgid "Indonesia"
7652msgstr "Indoneesia"
7653
7654#. I18N: gedcom tag INFL
7655#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237
7656#: app/GedcomTag.php:807
7657msgid "Infant"
7658msgstr "Imik"
7659
7660#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7661msgid "Informant"
7662msgstr "Koputaja"
7663
7664#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7665msgctxt "FEMALE"
7666msgid "Informant"
7667msgstr "Informaator"
7668
7669#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7670msgctxt "MALE"
7671msgid "Informant"
7672msgstr "Informaator"
7673
7674#. I18N: Name of a module
7675#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7676msgid "Interactive tree"
7677msgstr "Interaktiivne puu"
7678
7679#. I18N: %s is an individual’s name
7680#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7681#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7682#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7683#, php-format
7684msgid "Interactive tree of %s"
7685msgstr "Interaktiivne puu isikule %s"
7686
7687#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160
7688msgid "Internal messaging"
7689msgstr "Sisemine sõnumivahetus"
7690
7691#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161
7692msgid "Internal messaging with emails"
7693msgstr "Sisemine sõnumivahetus emailide saatmisega"
7694
7695#. I18N: gedcom tag _INTE
7696#: app/GedcomTag.php:1860
7697msgid "Interred"
7698msgstr "Maetud"
7699
7700#. I18N: gedcom tag _INTE
7701#: app/GedcomTag.php:1856
7702msgctxt "FEMALE"
7703msgid "Interred"
7704msgstr "Maetud"
7705
7706#. I18N: gedcom tag _INTE
7707#: app/GedcomTag.php:1851
7708msgctxt "MALE"
7709msgid "Interred"
7710msgstr "Maetud"
7711
7712#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7713msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7714msgstr "Vigane GEDCOM fail - ei leidnud päise kirjet."
7715
7716#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7717msgid "Invalid GEDCOM record"
7718msgstr "Vigane GEDCOM kirje"
7719
7720#: app/Date.php:383
7721msgid "Invalid date"
7722msgstr "Sobimatu kuupäev"
7723
7724#. I18N: Name of a country or state
7725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7726msgid "Iran"
7727msgstr "Iraan"
7728
7729#. I18N: Name of a country or state
7730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7731msgid "Iraq"
7732msgstr "Iraak"
7733
7734#. I18N: Name of a country or state
7735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7736msgid "Ireland"
7737msgstr "Iirimaa"
7738
7739#. I18N: Name of a country or state
7740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7741msgid "Isle of Man"
7742msgstr "Mani saar"
7743
7744#. I18N: Name of a country or state
7745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7746msgid "Israel"
7747msgstr "Iisrael"
7748
7749#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7750msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7751msgstr "Uuenduse allalaadimine võib võtta mitu minutit. Olge kannatlik."
7752
7753#. I18N: Name of a country or state
7754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7755msgid "Italy"
7756msgstr "Itaalia"
7757
7758#. I18N: a month in the Jewish calendar
7759#: app/Date/JewishDate.php:197
7760msgctxt "GENITIVE"
7761msgid "Iyar"
7762msgstr "Iyar"
7763
7764#. I18N: a month in the Jewish calendar
7765#: app/Date/JewishDate.php:303
7766msgctxt "INSTRUMENTAL"
7767msgid "Iyar"
7768msgstr "Iyar"
7769
7770#. I18N: a month in the Jewish calendar
7771#: app/Date/JewishDate.php:250
7772msgctxt "LOCATIVE"
7773msgid "Iyar"
7774msgstr "Iyar"
7775
7776#. I18N: a month in the Jewish calendar
7777#: app/Date/JewishDate.php:144
7778msgctxt "NOMINATIVE"
7779msgid "Iyar"
7780msgstr "Iyar"
7781
7782#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7783#: app/Date.php:242
7784msgid "Jalali"
7785msgstr "Jalali"
7786
7787#. I18N: Name of a country or state
7788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7789msgid "Jamaica"
7790msgstr "Jamaika"
7791
7792#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7793msgctxt "Abbreviation for January"
7794msgid "Jan"
7795msgstr "Jaan"
7796
7797#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7798msgctxt "GENITIVE"
7799msgid "January"
7800msgstr "jaanuar"
7801
7802#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7803msgctxt "INSTRUMENTAL"
7804msgid "January"
7805msgstr "jaanuar"
7806
7807#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7808msgctxt "LOCATIVE"
7809msgid "January"
7810msgstr "jaanuar"
7811
7812#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7813#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7814#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7815msgctxt "NOMINATIVE"
7816msgid "January"
7817msgstr "jaanuar"
7818
7819#. I18N: Name of a country or state
7820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7821msgid "Japan"
7822msgstr "Jaapan"
7823
7824#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7825#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7826#: resources/views/help/date.phtml:155
7827msgid "Jewish"
7828msgstr "Juudi"
7829
7830#. I18N: Location of an LDS church temple
7831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7832msgid "Johannesburg, South Africa"
7833msgstr "Johannesburg, Lõuna-Aafrika"
7834
7835#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7836#: app/Services/TreeService.php:202
7837msgid "John /DOE/"
7838msgstr "John /DOE/"
7839
7840#. I18N: Name of a country or state
7841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7842msgid "Jordan"
7843msgstr "Jordaania"
7844
7845#. I18N: Location of an LDS church temple
7846#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7847msgid "Jordan River, Utah, United States"
7848msgstr "Jordan River, Utah, Ühendriigid"
7849
7850#. I18N: Name of a module
7851#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7852msgid "Journal"
7853msgstr "Päevik"
7854
7855#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7856msgctxt "Abbreviation for July"
7857msgid "Jul"
7858msgstr "Juuli"
7859
7860#. I18N: The julian calendar
7861#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7862msgid "Julian"
7863msgstr "Juliuse"
7864
7865#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7866msgctxt "GENITIVE"
7867msgid "July"
7868msgstr "juuli"
7869
7870#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7871msgctxt "INSTRUMENTAL"
7872msgid "July"
7873msgstr "juuli"
7874
7875#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7876msgctxt "LOCATIVE"
7877msgid "July"
7878msgstr "juuli"
7879
7880#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7881#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7882#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7883msgctxt "NOMINATIVE"
7884msgid "July"
7885msgstr "juuli"
7886
7887#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7888#: app/Date/HijriDate.php:136
7889msgctxt "GENITIVE"
7890msgid "Jumada al-awwal"
7891msgstr "Jumada al-awwal"
7892
7893#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7894#: app/Date/HijriDate.php:226
7895msgctxt "INSTRUMENTAL"
7896msgid "Jumada al-awwal"
7897msgstr "Jumada al-awwal"
7898
7899#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7900#: app/Date/HijriDate.php:181
7901msgctxt "LOCATIVE"
7902msgid "Jumada al-awwal"
7903msgstr "Jumada al-awwal"
7904
7905#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7906#: app/Date/HijriDate.php:91
7907msgctxt "NOMINATIVE"
7908msgid "Jumada al-awwal"
7909msgstr "Jumada al-awwal"
7910
7911#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7912#: app/Date/HijriDate.php:138
7913msgctxt "GENITIVE"
7914msgid "Jumada al-thani"
7915msgstr "Jumada al-thani"
7916
7917#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7918#: app/Date/HijriDate.php:228
7919msgctxt "INSTRUMENTAL"
7920msgid "Jumada al-thani"
7921msgstr "Jumada al-thani"
7922
7923#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7924#: app/Date/HijriDate.php:183
7925msgctxt "LOCATIVE"
7926msgid "Jumada al-thani"
7927msgstr "Jumada al-thani"
7928
7929#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7930#: app/Date/HijriDate.php:93
7931msgctxt "NOMINATIVE"
7932msgid "Jumada al-thani"
7933msgstr "Jumada al-thani"
7934
7935#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7936msgctxt "Abbreviation for June"
7937msgid "Jun"
7938msgstr "Juuni"
7939
7940#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7941msgctxt "GENITIVE"
7942msgid "June"
7943msgstr "juuni"
7944
7945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7946msgctxt "INSTRUMENTAL"
7947msgid "June"
7948msgstr "juuni"
7949
7950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7951msgctxt "LOCATIVE"
7952msgid "June"
7953msgstr "juuni"
7954
7955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7956#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7957#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7958msgctxt "NOMINATIVE"
7959msgid "June"
7960msgstr "juuni"
7961
7962#. I18N: Location of an LDS church temple
7963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7964msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7965msgstr "Kansas City, Missouri, Ühendriigid"
7966
7967#. I18N: Name of a country or state
7968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7969msgid "Kazakhstan"
7970msgstr "Kasahstan"
7971
7972#. I18N: A configuration setting
7973#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
7974msgid "Keep media objects"
7975msgstr "Hoia meediaobjekte"
7976
7977#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
7978msgid "Keep open"
7979msgstr "Hoia avatud"
7980
7981#. I18N: A configuration setting
7982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913
7983#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7984#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7985msgid "Keep the existing “last change” information"
7986msgstr "Jäta olemasolev \"viimane muudatus\" alles"
7987
7988#. I18N: Name of a country or state
7989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7990msgid "Kenya"
7991msgstr "Keenia"
7992
7993#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
7994msgid "Keyword examples"
7995msgstr "Võtmesõna näited"
7996
7997#: app/Date/JalaliDate.php:261
7998msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7999msgid "Khor"
8000msgstr "Khor"
8001
8002#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8003#: app/Date/JalaliDate.php:129
8004msgctxt "GENITIVE"
8005msgid "Khordad"
8006msgstr "Khordad"
8007
8008#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8009#: app/Date/JalaliDate.php:219
8010msgctxt "INSTRUMENTAL"
8011msgid "Khordad"
8012msgstr "Khordad"
8013
8014#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8015#: app/Date/JalaliDate.php:174
8016msgctxt "LOCATIVE"
8017msgid "Khordad"
8018msgstr "Khordad"
8019
8020#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8021#: app/Date/JalaliDate.php:84
8022msgctxt "NOMINATIVE"
8023msgid "Khordad"
8024msgstr "Khordad"
8025
8026#. I18N: Location of an LDS church temple
8027#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8028msgid "Kiev, Ukraine"
8029msgstr "Kiiev, Ukraina"
8030
8031#. I18N: Name of a country or state
8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8033msgid "Kiribati"
8034msgstr "Kiribati"
8035
8036#. I18N: a month in the Jewish calendar
8037#: app/Date/JewishDate.php:183
8038msgctxt "GENITIVE"
8039msgid "Kislev"
8040msgstr "Kislev"
8041
8042#. I18N: a month in the Jewish calendar
8043#: app/Date/JewishDate.php:289
8044msgctxt "INSTRUMENTAL"
8045msgid "Kislev"
8046msgstr "Kislev"
8047
8048#. I18N: a month in the Jewish calendar
8049#: app/Date/JewishDate.php:236
8050msgctxt "LOCATIVE"
8051msgid "Kislev"
8052msgstr "Kislev"
8053
8054#. I18N: a month in the Jewish calendar
8055#: app/Date/JewishDate.php:130
8056msgctxt "NOMINATIVE"
8057msgid "Kislev"
8058msgstr "Kislev"
8059
8060#. I18N: Location of an LDS church temple
8061#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8062msgid "Kona, Hawaii, United States"
8063msgstr "Kona, Havai, Ühendriigid"
8064
8065#. I18N: Name of a country or state
8066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8067msgid "Korea"
8068msgstr "Korea"
8069
8070#. I18N: Name of a country or state
8071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8072msgid "Kuwait"
8073msgstr "Kuveit"
8074
8075#. I18N: Name of a country or state
8076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8077msgid "Kyrgyzstan"
8078msgstr "Kõrgõstan"
8079
8080#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8081#: app/GedcomTag.php:501
8082msgid "LDS baptism"
8083msgstr "LDS baptismi ristimine"
8084
8085#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8086#: app/GedcomTag.php:1008
8087msgid "LDS child sealing"
8088msgstr "LDS lapse katmine"
8089
8090#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8091#: app/GedcomTag.php:624
8092msgid "LDS confirmation"
8093msgstr "LDS leer"
8094
8095#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8096#: app/GedcomTag.php:700
8097msgid "LDS endowment"
8098msgstr "LDS asutamine"
8099
8100#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8101#: app/GedcomTag.php:1017
8102msgid "LDS spouse sealing"
8103msgstr "LDS abikaasa \"sealing\""
8104
8105#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8106msgid "LDS temple"
8107msgstr "LDS tempel"
8108
8109#. I18N: Location of an LDS church temple
8110#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8111msgid "Laie, Hawaii, United States"
8112msgstr "Laie, Havai, Ühendriigid"
8113
8114#. I18N: page orientation
8115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
8116#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8118msgid "Landscape"
8119msgstr "Horisontaalpaigutus"
8120
8121#. I18N: gedcom tag LANG
8122#. I18N: A configuration setting
8123#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8124#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253
8125#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8126#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8128#: resources/views/admin/users.phtml:23
8129#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8130#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8131#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8132msgid "Language"
8133msgstr "Keel"
8134
8135#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
8137#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8138#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8139msgid "Languages"
8140msgstr "Keeled"
8141
8142#. I18N: Name of a country or state
8143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8144msgid "Laos"
8145msgstr "Laos"
8146
8147#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8148msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8149msgstr "Suured süsteemid (50 000 isikut): 64-128MB, 40-80 sekundit"
8150
8151#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8152#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8153msgid "Largest families"
8154msgstr "Suurimad perekonnad"
8155
8156#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8157msgid "Largest number of grandchildren"
8158msgstr "Suurim arv lapselapsi"
8159
8160#. I18N: Location of an LDS church temple
8161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8162msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8163msgstr "Las Vegas, Nevada, Ühendriigid"
8164
8165#. I18N: gedcom tag CHAN
8166#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8167#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8168#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8170#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8171#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8172#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8173#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8174#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8175#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8176#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47
8177#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8178#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8179msgid "Last change"
8180msgstr "Viimati muudetud"
8181
8182#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8183msgid "Last email reminder was sent "
8184msgstr "Viimane e-maili tevitus saadeti "
8185
8186#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8187msgid "Last event"
8188msgstr "Viimane sündmus"
8189
8190#: resources/views/admin/users.phtml:27
8191msgid "Last signed in"
8192msgstr "Viimati sisse loginud"
8193
8194#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8195#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8196#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8197#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8198msgid "Latest birth"
8199msgstr "Viimane sünd"
8200
8201#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8202#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8203#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8204#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8205msgid "Latest death"
8206msgstr "Viimane surm"
8207
8208#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8209msgid "Latest divorce"
8210msgstr "Viimane lahutus"
8211
8212#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8213msgid "Latest marriage"
8214msgstr "Viimane abiellumine"
8215
8216#. I18N: gedcom tag LATI
8217#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813
8218#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8219#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8220#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8221#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8222#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8223msgid "Latitude"
8224msgstr "Laiuskraad"
8225
8226#. I18N: Name of a country or state
8227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8228msgid "Latvia"
8229msgstr "Läti"
8230
8231#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8232#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8233#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8234#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8235#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8236msgid "Layout"
8237msgstr "Paigutus"
8238
8239#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8240msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8241msgstr "Jäta parool tühjaks, kui soovite kasutada praegust parooli."
8242
8243#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8244msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8245msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks, jätke see lahter tühjaks"
8246
8247#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8248#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8249msgid "Leaves"
8250msgstr "Võsud"
8251
8252#. I18N: Name of a country or state
8253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8254msgid "Lebanon"
8255msgstr "Liibanon"
8256
8257#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8258msgid "Left"
8259msgstr "Vasakule"
8260
8261#. I18N: gedcom tag LEGA
8262#: app/GedcomTag.php:816
8263msgid "Legatee"
8264msgstr "Pärandi saaja"
8265
8266#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8267msgid "Length of marriage"
8268msgstr "Abielu kestus"
8269
8270#. I18N: Name of a country or state
8271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8272msgid "Lesotho"
8273msgstr "Lesotho"
8274
8275#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8276#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8277#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8278#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8279#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8280#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8281#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8282#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8283#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8284#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8285#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8286#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8288#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8289#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8290#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8291msgctxt "paper size"
8292msgid "Letter"
8293msgstr "Kiri"
8294
8295#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514
8296msgid "Level"
8297msgstr "Tase"
8298
8299#. I18N: Name of a country or state
8300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8301msgid "Liberia"
8302msgstr "Libeeria"
8303
8304#. I18N: Name of a country or state
8305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8306msgid "Libya"
8307msgstr "Liibüa"
8308
8309#. I18N: Name of a country or state
8310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8311msgid "Liechtenstein"
8312msgstr "Liechtenstein"
8313
8314#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8315msgid "Lifespan"
8316msgstr "Eluiga"
8317
8318#. I18N: Name of a module/chart
8319#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8320msgid "Lifespans"
8321msgstr "Eluead"
8322
8323#. I18N: Location of an LDS church temple
8324#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8325msgid "Lima, Peru"
8326msgstr "Lima, Peruu"
8327
8328#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71
8329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
8330msgid "Link media objects to facts and events"
8331msgstr "Ühenda meediaobjektid faktide ja sündmustega"
8332
8333#. I18N: You need to:
8334#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8335#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8336msgid "Link the user account to an individual."
8337msgstr "Ühendage kasutajakonto isikuga."
8338
8339#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531
8340#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8341msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8342msgstr "Lisa see isik olemasolevasse perekonda lapsena"
8343
8344#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8345#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8346msgid "Link this media object to a family"
8347msgstr "Ühenda see meediaobjekt perekonnaga"
8348
8349#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8350#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8351msgid "Link this media object to a source"
8352msgstr "Ühenda see meediaobjekt allikaga"
8353
8354#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8355#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8356msgid "Link this media object to an individual"
8357msgstr "Ühenda see meediaobjekt isikuga"
8358
8359#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8360msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8361msgstr "Ühenda see kasutaja isikuga sugupuus."
8362
8363#. I18N: gedcom tag _DBID
8364#: app/GedcomTag.php:1656
8365msgid "Linked database ID"
8366msgstr "Viidatud andmebaasi ID"
8367
8368#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8369#: resources/views/chart-box.phtml:121
8370msgid "Links"
8371msgstr "Viited"
8372
8373#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8374#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8375msgid "List"
8376msgstr "Nimekiri"
8377
8378#. I18N: Name of a module
8379#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8380#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462
8382#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8383#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
8385msgid "Lists"
8386msgstr "Nimekirjad"
8387
8388#. I18N: Name of a country or state
8389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8390msgid "Lithuania"
8391msgstr "Leedu"
8392
8393#: app/SurnameTradition.php:107
8394msgctxt "Surname tradition"
8395msgid "Lithuanian"
8396msgstr "Leedu"
8397
8398#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8399msgid "Living"
8400msgstr "Elus"
8401
8402#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8403msgid "Living individuals"
8404msgstr "Elavad inimesed"
8405
8406#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8407msgid "Loading…"
8408msgstr "Laadimine…"
8409
8410#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8411#: resources/views/admin/media.phtml:35
8412msgid "Local files"
8413msgstr "Lokaalsed failid"
8414
8415#. I18N: gedcom tag MAP
8416#. I18N: gedcom tag _LOC
8417#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8418msgid "Location"
8419msgstr "Asukoht"
8420
8421#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447
8422msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8423msgstr "Asukohta ei eemaldatud: see asukoht sisaldab ala-asukohti"
8424
8425#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8426msgid "Lodger"
8427msgstr "Öömajaline"
8428
8429#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8430msgctxt "FEMALE"
8431msgid "Lodger"
8432msgstr "Öömajaline"
8433
8434#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8435msgctxt "MALE"
8436msgid "Lodger"
8437msgstr "Öömajaline"
8438
8439#. I18N: Location of an LDS church temple
8440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8441msgid "Logan, Utah, United States"
8442msgstr "Logan, Utah, Ühendriigid"
8443
8444#. I18N: Location of an LDS church temple
8445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8446msgid "London, England"
8447msgstr "London, Inglismaa"
8448
8449#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
8451msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8452msgstr "Pikad nimekirjad inimestest, kellel on sama perekonnanimi saab jagada väiksemateks ala-nimekirjadeks lähtudes isiku eesnime esimesest tähest.<br><br>See valik määrab, millal perekonnanimede kandmine ala-nimekirjadesse toimub. Selleks, et keelata ala-nimekirjade loomine täielikult seadke see valik nulliks."
8453
8454#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8455msgid "Longest marriage"
8456msgstr "Pikim abielu"
8457
8458#. I18N: gedcom tag LONG
8459#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819
8460#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8461#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8462#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8463#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8464#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8465msgid "Longitude"
8466msgstr "Pikkuskraad"
8467
8468#. I18N: Location of an LDS church temple
8469#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8470msgid "Los Angeles, California, United States"
8471msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Ühendriigid"
8472
8473#. I18N: Location of an LDS church temple
8474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8475msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8476msgstr "Louisville, Kentucky, Ühendriigid"
8477
8478#. I18N: Location of an LDS church temple
8479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8480msgid "Lubbock, Texas, United States"
8481msgstr "Lubbock, Texas, Ühendriigid"
8482
8483#. I18N: Name of a country or state
8484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8485msgid "Luxembourg"
8486msgstr "Luksemburg"
8487
8488#. I18N: Name of a country or state
8489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8490msgid "Macau"
8491msgstr "Macau"
8492
8493#. I18N: Name of a country or state
8494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8495msgid "Macedonia"
8496msgstr "Makedoonia"
8497
8498#. I18N: Name of a country or state
8499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8500msgid "Madagascar"
8501msgstr "Madagaskar"
8502
8503#. I18N: Location of an LDS church temple
8504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8505msgid "Madrid, Spain"
8506msgstr "Madriid, Hispaania"
8507
8508#. I18N: Type of media object
8509#: app/GedcomTag.php:2387
8510msgid "Magazine"
8511msgstr "Ajakiri"
8512
8513#. I18N: gedcom tag _NAME
8514#: app/GedcomTag.php:1987
8515msgid "Mailing name"
8516msgstr "Postitusnimi"
8517
8518#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
8519msgid "Mailto link"
8520msgstr "Mailto viide"
8521
8522#. I18N: Name of a country or state
8523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8524msgid "Malawi"
8525msgstr "Malawi"
8526
8527#. I18N: Name of a country or state
8528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8529msgid "Malaysia"
8530msgstr "Malasia"
8531
8532#. I18N: Name of a country or state
8533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8534msgid "Maldives"
8535msgstr "Maldiivid"
8536
8537#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
8538#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348
8539#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8540msgid "Male"
8541msgstr "Mees"
8542
8543#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8544#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8545#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8546#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8547#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8548#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8549#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8551#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8553#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8554#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8555#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8556#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8557#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8558#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8559#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8560msgid "Males"
8561msgstr "Mehed"
8562
8563#. I18N: Name of a country or state
8564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8565msgid "Mali"
8566msgstr "Mali"
8567
8568#. I18N: Name of a country or state
8569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8570msgid "Malta"
8571msgstr "Malta"
8572
8573#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470
8574#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8575#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8576#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8577#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8578#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8579#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8580#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8581#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8582#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
8585msgid "Manage family trees"
8586msgstr "Korralda sugupuid"
8587
8588#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8589#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
8590msgid "Manage family trees "
8591msgstr "Halda sugupuid "
8592
8593#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
8595#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8596msgid "Manage media"
8597msgstr "Korralda meediat"
8598
8599#. I18N: Listbox entry; name of a role
8600#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
8601#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8602#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8603#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8604msgid "Manager"
8605msgstr "Haldaja"
8606
8607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
8608msgid "Managers"
8609msgstr "Haldajad"
8610
8611#. I18N: Location of an LDS church temple
8612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8613msgid "Manaus, Brazil"
8614msgstr "Manaus Brasiilia"
8615
8616#. I18N: Location of an LDS church temple
8617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8618msgid "Manhattan, New York, United States"
8619msgstr "Manhattan, New York, Ühendriigid"
8620
8621#. I18N: Location of an LDS church temple
8622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8623msgid "Manila, Philippines"
8624msgstr "Manila, Filipiinid"
8625
8626#. I18N: Location of an LDS church temple
8627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8628msgid "Manti, Utah, United States"
8629msgstr "Manti, Utah, Ühendriigid"
8630
8631#. I18N: Type of media object
8632#: app/GedcomTag.php:2390
8633msgid "Manuscript"
8634msgstr "Käsikiri"
8635
8636#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8638msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8639msgstr "Paljud genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad erilisi silte ja webtrees saab enamikest neist aru. Kui leitakse silte, millest aru ei saada, siis see valik annab teile võimaluse valida, kas leitud site ignoreerida või kuvada hoiatussõnumit."
8640
8641#. I18N: Type of media object
8642#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8644msgid "Map"
8645msgstr "Kaart"
8646
8647#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
8649#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8650msgid "Map provider"
8651msgstr "Kaarditeenuse pakkuja"
8652
8653#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8654msgctxt "Abbreviation for March"
8655msgid "Mar"
8656msgstr "Märts"
8657
8658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8659msgctxt "GENITIVE"
8660msgid "March"
8661msgstr "märts"
8662
8663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8664msgctxt "INSTRUMENTAL"
8665msgid "March"
8666msgstr "märts"
8667
8668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8669msgctxt "LOCATIVE"
8670msgid "March"
8671msgstr "märts"
8672
8673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8674#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8675#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8676msgctxt "NOMINATIVE"
8677msgid "March"
8678msgstr "märts"
8679
8680#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
8682msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8683msgstr "Markdown on lihtne vormingusüsteem, mida kasutatakse sellistel veebilehtedel nagu näiteks Wikipeedia. See kasutab tähelepandamatuid kirjavahemärke ja sübmoleid, et luua pealkirju ja ala-pealkirju, paksu ja kaldkirjas teksti, nimekirju, tabeleid jne."
8684
8685#. I18N: gedcom tag MARR
8686#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342
8687#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8688#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
8689#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8690#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
8691#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8692#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8693#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8694#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8741msgid "Marriage"
8742msgstr "Abielu"
8743
8744#. I18N: gedcom tag MARB
8745#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8746msgid "Marriage banns"
8747msgstr "Abielukuulutused"
8748
8749#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8750#: app/GedcomTag.php:1984
8751msgid "Marriage beginning status"
8752msgstr "Abielu algus olek"
8753
8754#. I18N: gedcom tag _MBON
8755#: app/GedcomTag.php:1963
8756msgid "Marriage bond"
8757msgstr "Abieluside"
8758
8759#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8760msgid "Marriage by country"
8761msgstr "Abielud riikide kaupa"
8762
8763#. I18N: gedcom tag MARC
8764#: app/GedcomTag.php:832
8765msgid "Marriage contract"
8766msgstr "Abieluleping"
8767
8768#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8769msgid "Marriage date range end"
8770msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku lõpp"
8771
8772#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8773msgid "Marriage date range start"
8774msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku algus"
8775
8776#. I18N: gedcom tag _MEND
8777#: app/GedcomTag.php:1972
8778msgid "Marriage ending status"
8779msgstr "Abielu lõpu olek"
8780
8781#. I18N: gedcom tag _MARI
8782#: app/GedcomTag.php:1867
8783msgid "Marriage intention"
8784msgstr "Abielu plaan"
8785
8786#. I18N: gedcom tag MARL
8787#: app/GedcomTag.php:835
8788msgid "Marriage license"
8789msgstr "Abielulitsents"
8790
8791#: app/GedcomTag.php:1952
8792msgid "Marriage of a brother"
8793msgstr "Venna abielu"
8794
8795#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
8796msgid "Marriage of a child"
8797msgstr "Lapse abielu"
8798
8799#: app/GedcomTag.php:1883
8800msgid "Marriage of a daughter"
8801msgstr "Tütre abielu"
8802
8803#. I18N: ...to another spouse
8804#: app/GedcomTag.php:1939
8805msgid "Marriage of a father"
8806msgstr "Isa abielu"
8807
8808#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
8810msgid "Marriage of a grandchild"
8811msgstr "Lapselapse abielu"
8812
8813#: app/GedcomTag.php:1898
8814msgid "Marriage of a granddaughter"
8815msgstr "Lapselapse abiellumine"
8816
8817#: app/GedcomTag.php:1909
8818msgctxt "daughter’s daughter"
8819msgid "Marriage of a granddaughter"
8820msgstr "Lapselapse abiellumine"
8821
8822#: app/GedcomTag.php:1920
8823msgctxt "son’s daughter"
8824msgid "Marriage of a granddaughter"
8825msgstr "Lapselapse abiellumine"
8826
8827#: app/GedcomTag.php:1894
8828msgid "Marriage of a grandson"
8829msgstr "Lapselapse abiellumine"
8830
8831#: app/GedcomTag.php:1905
8832msgctxt "daughter’s son"
8833msgid "Marriage of a grandson"
8834msgstr "Lapselapse abiellumine"
8835
8836#: app/GedcomTag.php:1916
8837msgctxt "son’s son"
8838msgid "Marriage of a grandson"
8839msgstr "Lapselapse abiellumine"
8840
8841#: app/GedcomTag.php:1927
8842msgid "Marriage of a half-brother"
8843msgstr "Poolvenna abielu"
8844
8845#: app/GedcomTag.php:1934
8846msgid "Marriage of a half-sibling"
8847msgstr "Poolõe / -venna abielu"
8848
8849#: app/GedcomTag.php:1931
8850msgid "Marriage of a half-sister"
8851msgstr "Poolõe abielu"
8852
8853#. I18N: ...to another spouse
8854#: app/GedcomTag.php:1944
8855msgid "Marriage of a mother"
8856msgstr "Ema abiellumine"
8857
8858#. I18N: ...to another spouse
8859#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
8860msgid "Marriage of a parent"
8861msgstr "Vanema abiellumine"
8862
8863#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
8864msgid "Marriage of a sibling"
8865msgstr "Õe / venna abiellumine"
8866
8867#: app/GedcomTag.php:1956
8868msgid "Marriage of a sister"
8869msgstr "Õe abielu"
8870
8871#: app/GedcomTag.php:1879
8872msgid "Marriage of a son"
8873msgstr "Poja abielu"
8874
8875#. I18N: ...to each other
8876#: app/GedcomTag.php:1890
8877msgid "Marriage of parents"
8878msgstr "Vanemate abiellumine"
8879
8880#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8881msgid "Marriage place contains"
8882msgstr "Abiellumise koht sisaldab"
8883
8884#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8885msgid "Marriage places"
8886msgstr "Abielukohad"
8887
8888#. I18N: gedcom tag MARS
8889#: app/GedcomTag.php:853
8890msgid "Marriage settlement"
8891msgstr "Abieluotsus"
8892
8893#. I18N: gedcom tag _STAT
8894#: app/GedcomTag.php:2053
8895msgid "Marriage status"
8896msgstr "Abielu staatus"
8897
8898#: app/GedcomTag.php:850
8899msgid "Marriage type unknown"
8900msgstr "Abielu tüüp teadmata"
8901
8902#. I18N: Name of a module/report
8903#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8904#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8905#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8906#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8907msgid "Marriages"
8908msgstr "Abiellumised"
8909
8910#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8911#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8912msgid "Marriages by century"
8913msgstr "Abielud sajandi lõikes"
8914
8915#. I18N: gedcom tag _MARNM
8916#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8917#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8918msgid "Married name"
8919msgstr "Nimi peale abiellumist"
8920
8921#: app/GedcomTag.php:1875
8922msgid "Married surname"
8923msgstr "Abielujärgne perekonnanimi"
8924
8925#. I18N: Name of a country or state
8926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8927msgid "Marshall Islands"
8928msgstr "Marshalli Saared"
8929
8930#. I18N: Name of a country or state
8931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8932msgid "Martinique"
8933msgstr "Martinique"
8934
8935#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34
8936msgid "Masquerade as this user"
8937msgstr "Maskeeri ennast selleks kasutajaks"
8938
8939#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8940#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
8941msgid "Match both upper and lower case letters."
8942msgstr "Sobita väike- ja suurtähti."
8943
8944#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8945msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8946msgstr "Sobita täpne tekst isegi siis, kui see on keset sõna."
8947
8948#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8949msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8950msgstr "Sobita täpne tekst, kui see ei esine sõna keskel."
8951
8952#. I18N: Name of a country or state
8953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8954msgid "Mauritania"
8955msgstr "Mauritaania"
8956
8957#. I18N: Name of a country or state
8958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8959msgid "Mauritius"
8960msgstr "Mauritius"
8961
8962#. I18N: A configuration setting
8963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
8964msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8965msgstr "Suurim arv perekonnanimesid isikute nimekirjas"
8966
8967#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8968#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
8969msgid "Maximum upload size: "
8970msgstr "Maksimaalne üleslaadimise suurus: "
8971
8972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8973msgctxt "Abbreviation for May"
8974msgid "May"
8975msgstr "mai"
8976
8977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8978msgctxt "GENITIVE"
8979msgid "May"
8980msgstr "mai"
8981
8982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8983msgctxt "INSTRUMENTAL"
8984msgid "May"
8985msgstr "mai"
8986
8987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8988msgctxt "LOCATIVE"
8989msgid "May"
8990msgstr "mai"
8991
8992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8993#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
8994#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
8995msgctxt "NOMINATIVE"
8996msgid "May"
8997msgstr "mai"
8998
8999#. I18N: Name of a country or state
9000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9001msgid "Mayotte"
9002msgstr "Mayotte"
9003
9004#. I18N: Location of an LDS church temple
9005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9006msgid "Medford, Oregon, United States"
9007msgstr "Medford, Oregon, Ühendriigid"
9008
9009#. I18N: Name of a module
9010#: app/Http/Controllers/ListController.php:475 app/Module/MediaTabModule.php:60
9011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
9012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611
9013#: resources/views/admin/media.phtml:99
9014#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9015#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
9016msgid "Media"
9017msgstr "Meediafailid"
9018
9019#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9020#: resources/views/admin/media.phtml:95
9021#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9022#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9023#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9024#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9025msgid "Media file"
9026msgstr "Meediafail"
9027
9028#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9029msgid "Media file to upload"
9030msgstr "Meediafail üles laadimiseks"
9031
9032#. I18N: %s is the name of a folder.
9033#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9034#, php-format
9035msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9036msgstr "Meedia failinimed märgistatakse eesliitega %s."
9037
9038#: resources/views/admin/media.phtml:26
9039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9040msgid "Media files"
9041msgstr "Meediafailid"
9042
9043#. I18N: A configuration setting
9044#: resources/views/admin/media.phtml:58
9045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213
9046msgid "Media folder"
9047msgstr "Meediafailide kataloog"
9048
9049#: resources/views/admin/media.phtml:27
9050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
9051msgid "Media folders"
9052msgstr "Meediafailide kataloogid"
9053
9054#. I18N: gedcom tag OBJE
9055#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9056#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9057#: resources/views/admin/media.phtml:103
9058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
9059#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9060#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9061#: resources/views/family-page.phtml:94
9062#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9063#: resources/views/source-page.phtml:88
9064msgid "Media object"
9065msgstr "Meediaobjekt"
9066
9067#. I18N: Name of a module/list
9068#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717
9069#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9070#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9071#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9072#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9073#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9074#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9075#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9076#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9077#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9078#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9079#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9080#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9081#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9082#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9083msgid "Media objects"
9084msgstr "Meediaobjektid"
9085
9086#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9087msgid "Media objects found"
9088msgstr "Leitud meediafaile"
9089
9090#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9091msgid "Media objects per page"
9092msgstr "Meediafaile lehe kohta"
9093
9094#. I18N: gedcom tag MEDI
9095#. I18N: gedcom tag _TYPE
9096#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9097#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9098#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9099msgid "Media type"
9100msgstr "Meediafaili tüüp"
9101
9102#. I18N: gedcom tag _MDCL
9103#: app/GedcomTag.php:1966
9104msgid "Medical"
9105msgstr "Meditsiiniline"
9106
9107#. I18N: gedcom tag _MEDC
9108#: app/GedcomTag.php:1969
9109msgid "Medical condition"
9110msgstr "Tervislik seisund"
9111
9112#. I18N: The name of a colour-scheme
9113#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9114msgid "Mediterranio"
9115msgstr "Vahemeri"
9116
9117#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9118msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9119msgstr "Keskmised süsteemid (5000 isikut): 32-64MB, 20-40 sekundit"
9120
9121#: app/Date/JalaliDate.php:265
9122msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9123msgid "Mehr"
9124msgstr "Mehr"
9125
9126#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9127#: app/Date/JalaliDate.php:137
9128msgctxt "GENITIVE"
9129msgid "Mehr"
9130msgstr "Mehr"
9131
9132#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9133#: app/Date/JalaliDate.php:227
9134msgctxt "INSTRUMENTAL"
9135msgid "Mehr"
9136msgstr "Mehr"
9137
9138#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9139#: app/Date/JalaliDate.php:182
9140msgctxt "LOCATIVE"
9141msgid "Mehr"
9142msgstr "Mehr"
9143
9144#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9145#: app/Date/JalaliDate.php:92
9146msgctxt "NOMINATIVE"
9147msgid "Mehr"
9148msgstr "Mehr"
9149
9150#. I18N: Location of an LDS church temple
9151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9152msgid "Melbourne, Australia"
9153msgstr "Melbourne, Austraalia"
9154
9155#. I18N: Listbox entry; name of a role
9156#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423
9157#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9159#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9160#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9161msgid "Member"
9162msgstr "Liige"
9163
9164#. I18N: Location of an LDS church temple
9165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9166msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9167msgstr "Memphis, Tennessee, Ühendriigid"
9168
9169#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9170#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9171msgid "Menu"
9172msgstr "Menüü"
9173
9174#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448
9176#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9177#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9178msgid "Menus"
9179msgstr "Menüüd"
9180
9181#. I18N: The name of a colour-scheme
9182#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9183msgid "Mercury"
9184msgstr "Elavhõbe"
9185
9186#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9187msgid "Merge"
9188msgstr "Ühenda"
9189
9190#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504
9191#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
9192msgid "Merge family trees"
9193msgstr "Ühenda sugupuud"
9194
9195#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9196#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9197#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9198msgid "Merge records"
9199msgstr "Ühenda kirjed"
9200
9201#. I18N: Location of an LDS church temple
9202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9203msgid "Merida, Mexico"
9204msgstr "Merida, Mehhiko"
9205
9206#. I18N: Location of an LDS church temple
9207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9208msgid "Mesa, Arizona, United States"
9209msgstr "Mesa, Arizona, Ühendriigid"
9210
9211#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9212#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9213#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9214#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9215#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9216msgid "Message"
9217msgstr "Sõnum"
9218
9219#. I18N: Name of a module
9220#. I18N: A configuration setting
9221#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9222#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9223msgid "Messages"
9224msgstr "Sõnumid"
9225
9226#. I18N: a month in the French republican calendar
9227#: app/Date/FrenchDate.php:153
9228msgctxt "GENITIVE"
9229msgid "Messidor"
9230msgstr "Messidor"
9231
9232#. I18N: a month in the French republican calendar
9233#: app/Date/FrenchDate.php:247
9234msgctxt "INSTRUMENTAL"
9235msgid "Messidor"
9236msgstr "Messidor"
9237
9238#. I18N: a month in the French republican calendar
9239#: app/Date/FrenchDate.php:200
9240msgctxt "LOCATIVE"
9241msgid "Messidor"
9242msgstr "Messidor"
9243
9244#. I18N: a month in the French republican calendar
9245#: app/Date/FrenchDate.php:106
9246msgctxt "NOMINATIVE"
9247msgid "Messidor"
9248msgstr "Messidor"
9249
9250#. I18N: Name of a country or state
9251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9252msgid "Mexico"
9253msgstr "Mehhiko"
9254
9255#. I18N: Location of an LDS church temple
9256#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9257msgid "Mexico City, Mexico"
9258msgstr "Mexico City, Mehhiko"
9259
9260#. I18N: Type of media object
9261#: app/GedcomTag.php:2381
9262msgid "Microfiche"
9263msgstr "Mikrofišš"
9264
9265#. I18N: Type of media object
9266#: app/GedcomTag.php:2384
9267msgid "Microfilm"
9268msgstr "Mikrofilm"
9269
9270#. I18N: Name of a country or state
9271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9272msgid "Micronesia"
9273msgstr "Mikroneesia"
9274
9275#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9276msgid "Middle East"
9277msgstr "Lähis-Ida"
9278
9279#. I18N: gedcom tag _MILI
9280#: app/GedcomTag.php:1975
9281msgid "Military"
9282msgstr "Sõjaväelane"
9283
9284#. I18N: gedcom tag _MILT
9285#: app/GedcomTag.php:1978
9286msgid "Military service"
9287msgstr "Sõjaväeteenistus"
9288
9289#. I18N: Name of a module/report
9290#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9291#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9292#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9293msgid "Missing data"
9294msgstr "Puuduvad andmed"
9295
9296#. I18N: Listbox entry; name of a role
9297#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
9298#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9299msgid "Moderator"
9300msgstr "Moderaator"
9301
9302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
9303msgid "Moderators"
9304msgstr "Moderaatorid"
9305
9306#: resources/views/admin/components.phtml:24
9307#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9308msgid "Module"
9309msgstr "Moodul"
9310
9311#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9312#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9313msgid "Module administration"
9314msgstr "Moodulite administreerimine"
9315
9316#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
9318#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9319#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9320#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9321#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9322#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9323#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9324msgid "Modules"
9325msgstr "Moodulid"
9326
9327#. I18N: Name of a country or state
9328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9329msgid "Moldova"
9330msgstr "Moldaavia"
9331
9332#. I18N: abbreviation for Monday
9333#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9334#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9335msgid "Mon"
9336msgstr "E"
9337
9338#. I18N: Name of a country or state
9339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9340msgid "Monaco"
9341msgstr "Monaco"
9342
9343#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9344msgid "Monday"
9345msgstr "Esmaspäev"
9346
9347#. I18N: Name of a country or state
9348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9349msgid "Mongolia"
9350msgstr "Mongoolia"
9351
9352#. I18N: Name of a country or state
9353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9354msgid "Montenegro"
9355msgstr "Montenegro"
9356
9357#. I18N: Location of an LDS church temple
9358#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9359msgid "Monterrey, Mexico"
9360msgstr "Monterrey, Mehhiko"
9361
9362#. I18N: Location of an LDS church temple
9363#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9364msgid "Montevideo, Uruguay"
9365msgstr "Montevideo, Uruguai"
9366
9367#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9371#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9373#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9374msgid "Month"
9375msgstr "Kuu"
9376
9377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9379msgid "Month of birth"
9380msgstr "Sünnikuu"
9381
9382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9383#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9384msgid "Month of birth of first child in a relation"
9385msgstr "Suhtes esimese lapse sünnikuu"
9386
9387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9389msgid "Month of death"
9390msgstr "Surmakuu"
9391
9392#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9394msgid "Month of first marriage"
9395msgstr "Esimene abielukuu"
9396
9397#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9398#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9399msgid "Month of marriage"
9400msgstr "Abielukuu"
9401
9402#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9403#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9404#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9405msgid "Month:"
9406msgstr "Kuu:"
9407
9408#. I18N: Location of an LDS church temple
9409#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9410msgid "Monticello, Utah, United States"
9411msgstr "Monticello, Utah, Ühendriigid"
9412
9413#. I18N: Location of an LDS church temple
9414#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9415msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9416msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9417
9418#. I18N: Name of a country or state
9419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9420msgid "Montserrat"
9421msgstr "Montserrat"
9422
9423#: app/Date/JalaliDate.php:263
9424msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9425msgid "Mor"
9426msgstr "Mor"
9427
9428#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9429#: app/Date/JalaliDate.php:133
9430msgctxt "GENITIVE"
9431msgid "Mordad"
9432msgstr "Mordad"
9433
9434#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9435#: app/Date/JalaliDate.php:223
9436msgctxt "INSTRUMENTAL"
9437msgid "Mordad"
9438msgstr "Mordad"
9439
9440#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9441#: app/Date/JalaliDate.php:178
9442msgctxt "LOCATIVE"
9443msgid "Mordad"
9444msgstr "Mordad"
9445
9446#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9447#: app/Date/JalaliDate.php:88
9448msgctxt "NOMINATIVE"
9449msgid "Mordad"
9450msgstr "Mordad"
9451
9452#. I18N: Name of a country or state
9453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9454msgid "Morocco"
9455msgstr "Maroko"
9456
9457#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9459msgid "Most SMTP servers require a password."
9460msgstr "Enamus SMTP servereid vajavad parooli."
9461
9462#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9463#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9464#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9465msgid "Most common surnames"
9466msgstr "Enim kasutatud perekonnanimed"
9467
9468#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9469msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9470msgstr ""
9471
9472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9473msgid "Most mail servers require a valid email address."
9474msgstr ""
9475
9476#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9477#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9478msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9479msgstr ""
9480
9481#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9482#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9483msgid "Most servers do not use secure connections."
9484msgstr "Enamus servereid ei kasuta turvalist ühendust."
9485
9486#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9487#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9488#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9489msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9490msgstr "Enamus saitidest kasutavad localhost-i. See tähendab, et andmebaas käib samas arvutis kui veebiserver."
9491
9492#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9493msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9494msgstr "Enamik lehekülgi kasutab vaikimisi väärtust 1433."
9495
9496#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9497msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9498msgstr "Enamus saite kasutavad algsätet 3306."
9499
9500#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9501msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9502msgstr "Enamik lehekülgi on seadistatud kasutama vaikimisi väärtust 5432."
9503
9504#. I18N: Name of a module
9505#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9506msgid "Most viewed pages"
9507msgstr "Enim vaadatud lehed"
9508
9509#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9510#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9511#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9515#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9516msgid "Mother"
9517msgstr "Ema"
9518
9519#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9520#, php-format
9521msgid "Mother: %s"
9522msgstr "Ema: %s"
9523
9524#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
9525msgid "Mother’s age"
9526msgstr "Ema vanus"
9527
9528#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9529#: app/Individual.php:989
9530#, php-format
9531msgid "Mother’s family with %s"
9532msgstr "Ema perekond koos %s"
9533
9534#. I18N: A step-family.
9535#: app/Individual.php:993
9536msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9537msgstr "Ema perekond koos teadmata isikuga"
9538
9539#. I18N: Location of an LDS church temple
9540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9541msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9542msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Ühendriigid"
9543
9544#: resources/views/admin/components.phtml:31
9545#: resources/views/admin/components.phtml:127
9546#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9547msgid "Move down"
9548msgstr "Liiguta alla"
9549
9550#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9551msgid "Move the media object?"
9552msgstr "Liiguta meediafail?"
9553
9554#: resources/views/admin/components.phtml:30
9555#: resources/views/admin/components.phtml:121
9556#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9557msgid "Move up"
9558msgstr "Liiguta üles"
9559
9560#. I18N: Name of a country or state
9561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9562msgid "Mozambique"
9563msgstr "Mosambiik"
9564
9565#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9566#: app/Date/HijriDate.php:128
9567msgctxt "GENITIVE"
9568msgid "Muharram"
9569msgstr "Muharram"
9570
9571#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9572#: app/Date/HijriDate.php:218
9573msgctxt "INSTRUMENTAL"
9574msgid "Muharram"
9575msgstr "Muharram"
9576
9577#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9578#: app/Date/HijriDate.php:173
9579msgctxt "LOCATIVE"
9580msgid "Muharram"
9581msgstr "Muharram"
9582
9583#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9584#: app/Date/HijriDate.php:83
9585msgctxt "NOMINATIVE"
9586msgid "Muharram"
9587msgstr "Muharram"
9588
9589#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9590msgid "Multiple marriages"
9591msgstr "Mitu abielu"
9592
9593#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9594#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9595msgid "My account"
9596msgstr "Minu konto"
9597
9598#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9599msgid "My family tree"
9600msgstr "Minu sugupuu"
9601
9602#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9603msgid "My individual record"
9604msgstr "Minu isiklik kirje"
9605
9606#. I18N: Name of a module
9607#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357
9608#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9609#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9610#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9611msgid "My page"
9612msgstr "Minu leht"
9613
9614#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
9615msgid "My pages"
9616msgstr "Minu lehed"
9617
9618#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9619msgid "My pedigree"
9620msgstr "Minu põlvnemine"
9621
9622#. I18N: Name of a country or state
9623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9624msgid "Myanmar"
9625msgstr "Birma"
9626
9627#. I18N: gedcom tag NAME
9628#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9629#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271
9630#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9631#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9632#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9633#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9635#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9636#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9637#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9638#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9639#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9640#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9641#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9642#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9647#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9648#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9650#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9651#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9652msgid "Name"
9653msgstr "Nimi"
9654
9655#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9656#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9657msgctxt "Repository"
9658msgid "Name"
9659msgstr "Nimi"
9660
9661#: app/GedcomTag.php:868
9662msgid "Name in Hebrew"
9663msgstr "Heebreakeelne nimi"
9664
9665#. I18N: gedcom tag NPFX
9666#: app/GedcomTag.php:893
9667msgid "Name prefix"
9668msgstr "Nime eesliide"
9669
9670#. I18N: gedcom tag NSFX
9671#: app/GedcomTag.php:896
9672msgid "Name suffix"
9673msgstr "Nime järelliide"
9674
9675#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9676#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9677#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9678#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9679msgid "Names"
9680msgstr "Nimed"
9681
9682#. I18N: gedcom tag _NAMS
9683#: app/GedcomTag.php:1990
9684msgid "Namesake"
9685msgstr "Nimekaim"
9686
9687#. I18N: Name of a country or state
9688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9689msgid "Namibia"
9690msgstr "Namiibia"
9691
9692#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9693msgid "Nanny"
9694msgstr "Lapsehoidja"
9695
9696#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9697msgid "Narrative description"
9698msgstr "Jutustav kirjeldus"
9699
9700#. I18N: Location of an LDS church temple
9701#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9702msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9703msgstr "Nashville, Tennessee, Ühendriigid"
9704
9705#. I18N: gedcom tag NATI
9706#: app/GedcomTag.php:871
9707msgid "Nationality"
9708msgstr "Kodakondsus"
9709
9710#. I18N: gedcom tag NATU
9711#: app/GedcomTag.php:874
9712msgid "Naturalization"
9713msgstr "Naturalisatsioon"
9714
9715#. I18N: Name of a country or state
9716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9717msgid "Nauru"
9718msgstr "Nauru"
9719
9720#. I18N: Location of an LDS church temple
9721#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9722msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9723msgstr "Nauvoo (uus), Illinois, Ühendriigid"
9724
9725#. I18N: Location of an LDS church temple
9726#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9727msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9728msgstr "Nauvoo (esialgne), Illinois, Ühendriigid"
9729
9730#. I18N: Name of a country or state
9731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9732msgid "Nepal"
9733msgstr "Nepaal"
9734
9735#. I18N: Name of a country or state
9736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9737msgid "Netherlands"
9738msgstr "Holland"
9739
9740#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
9741#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9742msgid "Never"
9743msgstr "Mitte kunagi"
9744
9745#. I18N: gedcom tag _NMAR
9746#: app/GedcomTag.php:2006
9747msgid "Never married"
9748msgstr "Pole abielus olnud"
9749
9750#. I18N: gedcom tag _NMAR
9751#: app/GedcomTag.php:2002
9752msgctxt "FEMALE"
9753msgid "Never married"
9754msgstr "Pole kunagi abiellunud"
9755
9756#. I18N: gedcom tag _NMAR
9757#: app/GedcomTag.php:1997
9758msgctxt "MALE"
9759msgid "Never married"
9760msgstr "Pole kunagi abiellunud"
9761
9762#. I18N: Name of a country or state
9763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9764msgid "New Caledonia"
9765msgstr "Uus-Kaledoonia"
9766
9767#. I18N: Location of an LDS church temple
9768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9769msgid "New York, New York, United States"
9770msgstr "New York, New York, Ühendriigid"
9771
9772#. I18N: Name of a country or state
9773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9774msgid "New Zealand"
9775msgstr "Uus-Meremaa"
9776
9777#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9778msgid "New data"
9779msgstr "Uued andmed"
9780
9781#. I18N: %s is a server name/URL
9782#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9783#, php-format
9784msgid "New registration at %s"
9785msgstr "Uus registreerimine: %s"
9786
9787#. I18N: %s is a server name/URL
9788#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354
9789#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9790#, php-format
9791msgid "New user at %s"
9792msgstr "Uus kasutaja: %s"
9793
9794#. I18N: Location of an LDS church temple
9795#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9796msgid "Newport Beach, California, United States"
9797msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Ühendriigid"
9798
9799#. I18N: Name of a module
9800#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9801msgid "News"
9802msgstr "Uudised"
9803
9804#. I18N: Type of media object
9805#: app/GedcomTag.php:2396
9806msgid "Newspaper"
9807msgstr "Ajaleht"
9808
9809#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9810msgid "Next email reminder will be sent after "
9811msgstr "Järgmine e-maili tevitus saadetakse pärast "
9812
9813#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9814#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9815msgid "Next image"
9816msgstr "Järgmine pilt"
9817
9818#. I18N: Name of a country or state
9819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9820msgid "Nicaragua"
9821msgstr "Nikaraagua"
9822
9823#. I18N: gedcom tag NICK
9824#: app/GedcomTag.php:884
9825msgid "Nickname"
9826msgstr "Hüüdnimi"
9827
9828#. I18N: Name of a country or state
9829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9830msgid "Niger"
9831msgstr "Niger"
9832
9833#. I18N: Name of a country or state
9834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9835msgid "Nigeria"
9836msgstr "Nigeeria"
9837
9838#. I18N: a month in the Jewish calendar
9839#: app/Date/JewishDate.php:195
9840msgctxt "GENITIVE"
9841msgid "Nissan"
9842msgstr "Nissan"
9843
9844#. I18N: a month in the Jewish calendar
9845#: app/Date/JewishDate.php:301
9846msgctxt "INSTRUMENTAL"
9847msgid "Nissan"
9848msgstr "Nissan"
9849
9850#. I18N: a month in the Jewish calendar
9851#: app/Date/JewishDate.php:248
9852msgctxt "LOCATIVE"
9853msgid "Nissan"
9854msgstr "Nissan"
9855
9856#. I18N: a month in the Jewish calendar
9857#: app/Date/JewishDate.php:142
9858msgctxt "NOMINATIVE"
9859msgid "Nissan"
9860msgstr "Nissan"
9861
9862#. I18N: Name of a country or state
9863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9864msgid "Niue"
9865msgstr "Niue"
9866
9867#. I18N: a month in the French republican calendar
9868#: app/Date/FrenchDate.php:141
9869msgctxt "GENITIVE"
9870msgid "Nivose"
9871msgstr "Nivôse"
9872
9873#. I18N: a month in the French republican calendar
9874#: app/Date/FrenchDate.php:235
9875msgctxt "INSTRUMENTAL"
9876msgid "Nivose"
9877msgstr "Nivôse"
9878
9879#. I18N: a month in the French republican calendar
9880#: app/Date/FrenchDate.php:188
9881msgctxt "LOCATIVE"
9882msgid "Nivose"
9883msgstr "Nivôse"
9884
9885#. I18N: a month in the French republican calendar
9886#: app/Date/FrenchDate.php:93
9887msgctxt "NOMINATIVE"
9888msgid "Nivose"
9889msgstr "Nivôse"
9890
9891#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320
9892#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9893msgid "No"
9894msgstr "Ei"
9895
9896#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384
9897#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396
9898msgid "No GEDCOM file was received."
9899msgstr "GEDCOM faili ei saadud kätte."
9900
9901#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9902msgid "No GEDCOM files found."
9903msgstr "GEDCOM faile ei leitud."
9904
9905#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149
9906msgid "No calendar conversion"
9907msgstr "Kalendrit ei teisendata"
9908
9909#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9910#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9911msgid "No children"
9912msgstr "Lapsi pole"
9913
9914#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
9915msgid "No contact"
9916msgstr "Ilma kontakteerumiseta"
9917
9918#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9919msgid "No duplicates have been found."
9920msgstr "Duplikaate ei leitud."
9921
9922#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9923msgid "No errors have been found."
9924msgstr "Vigasid ei leitud."
9925
9926#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9927#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
9928#, php-format
9929msgid "No events exist for the next %s day."
9930msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9931msgstr[0] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks."
9932msgstr[1] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks."
9933
9934#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9935msgid "No events exist for today."
9936msgstr "Täna ei ole sündmusi."
9937
9938#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
9939msgid "No events exist for tomorrow."
9940msgstr "Homme pole ühtegi sündmust."
9941
9942#: resources/views/family-page.phtml:56
9943msgid "No facts exist for this family."
9944msgstr "Selle perekonna kohta pole fakte sisestatud."
9945
9946#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9947#: app/Functions/Functions.php:54
9948msgid "No file was received. Please try again."
9949msgstr "Faili ei saadud kätte. Palun proovige uuesti."
9950
9951#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9952msgid "No link between the two individuals could be found."
9953msgstr "Nende kahe isiku vahel seost ei leitud."
9954
9955#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9956#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9957#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9958msgid "No matching facts found"
9959msgstr "Sobivaid fakte ei leitud"
9960
9961#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9962#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9963msgid "No news articles have been submitted."
9964msgstr "Ühtegi uudist pole sisestatud."
9965
9966#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
9967msgid "No predefined text"
9968msgstr "Ei ole eeldefineeritud teksti"
9969
9970#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
9971#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
9972msgid "No records to display"
9973msgstr "Pole kirjeid, mida kuvada"
9974
9975#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
9976#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
9977#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9978#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9979#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9980msgid "No results found."
9981msgstr "Midagi ei leitud."
9982
9983#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
9984msgid "No signed-in and no anonymous users"
9985msgstr "Pole sisseloginud ega anonüümseid kasutajaid"
9986
9987#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278
9988msgid "No temple - living ordinance"
9989msgstr "Templit ei ole - elav korraldus"
9990
9991#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
9992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
9993#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
9994msgid "No upgrade information is available."
9995msgstr "Uuenduste kohta pole andmeid saadaval."
9996
9997#. I18N: The name of a colour-scheme
9998#: app/Module/ColorsTheme.php:173
9999msgid "Nocturnal"
10000msgstr "Öine"
10001
10002#: app/Http/Controllers/ListController.php:228
10003#: app/Http/Controllers/ListController.php:765
10004#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10005#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
10006#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10007#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10009#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10010msgid "None"
10011msgstr "Puudub"
10012
10013#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10014#: app/Date/FrenchDate.php:303
10015msgid "Nonidi"
10016msgstr "Nonidi"
10017
10018#. I18N: Name of a country or state
10019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10020msgid "Norfolk Island"
10021msgstr "Norfolki saar"
10022
10023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10024msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10025msgstr "Tavaliselt peab moderaator kõik sugupuus tehtavad muudatused kinnitama. See valik lubab kasutajatel teha muudatusi, ilma moderaatori nõusolekut vajamata."
10026
10027#. I18N: Name of a country or state
10028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10029msgid "North Korea"
10030msgstr "Põhja-Korea"
10031
10032#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10033msgid "Northern America"
10034msgstr "Põhja-Ameerika"
10035
10036#. I18N: Name of a country or state
10037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10038msgid "Northern Ireland"
10039msgstr "Põhja Iirimaa"
10040
10041#. I18N: Name of a country or state
10042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10043msgid "Northern Mariana Islands"
10044msgstr "Northern Mariana Islands"
10045
10046#. I18N: Name of a country or state
10047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10048msgid "Norway"
10049msgstr "Norra"
10050
10051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10052msgid "Not approved by an administrator"
10053msgstr "Pole administraatori poolt kinnitatud"
10054
10055#. I18N: gedcom tag _NLIV
10056#: app/GedcomTag.php:1993
10057msgid "Not living"
10058msgstr "Ei ole elus"
10059
10060#. I18N: gedcom tag _NMR
10061#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344
10062#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10063msgid "Not married"
10064msgstr "Ei ole abielus"
10065
10066#. I18N: gedcom tag _NMR
10067#: app/GedcomTag.php:2016
10068msgctxt "FEMALE"
10069msgid "Not married"
10070msgstr "Ei ole abielus"
10071
10072#. I18N: gedcom tag _NMR
10073#: app/GedcomTag.php:2011
10074msgctxt "MALE"
10075msgid "Not married"
10076msgstr "Ei ole abielus"
10077
10078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10079msgid "Not verified by the user"
10080msgstr "Pole kasutaja poolt kinnitatud"
10081
10082#. I18N: gedcom tag NOTE
10083#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890
10084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
10085#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10086#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10087#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10088#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10089#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10090#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10091#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
10092#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10096#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10097msgid "Note"
10098msgstr "Märkus"
10099
10100#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10101msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10102msgstr "Pidage meeles, et kui kasutaja on ühendatud kirjega, siis see kasutaja saab alati seda kirjet vaadata."
10103
10104#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10105msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10106msgstr "Märkus: pikemad ühendused nõuavad rohkem aega arvutamiseks, see võib teie veebilehe nende kasutajate jaoks aeglaselt toimima panna."
10107
10108#. I18N: Name of a module
10109#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10111#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10112#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10113#: resources/views/media-page.phtml:80
10114#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
10115#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10116#: resources/views/source-page.phtml:67
10117#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10120msgid "Notes"
10121msgstr "Märkmed"
10122
10123#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10124msgid "Nothing found to cleanup"
10125msgstr "Ei leitud midagi puhastamiseks"
10126
10127#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164
10128#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10129msgid "Nothing found."
10130msgstr "Ei leitud midagi."
10131
10132#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10133#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10134msgid "Nothing to show"
10135msgstr ""
10136
10137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10138msgctxt "Abbreviation for November"
10139msgid "Nov"
10140msgstr "Nov"
10141
10142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10143msgctxt "GENITIVE"
10144msgid "November"
10145msgstr "november"
10146
10147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10148msgctxt "INSTRUMENTAL"
10149msgid "November"
10150msgstr "november"
10151
10152#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10153msgctxt "LOCATIVE"
10154msgid "November"
10155msgstr "november"
10156
10157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10158#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10159#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10160msgctxt "NOMINATIVE"
10161msgid "November"
10162msgstr "november"
10163
10164#. I18N: Location of an LDS church temple
10165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10166msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10167msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10168
10169#. I18N: gedcom tag NCHI
10170#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10171#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10173msgid "Number of children"
10174msgstr "Laste arv"
10175
10176#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10177#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10178#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10179msgid "Number of days to show"
10180msgstr "Näidatavate päevade arv"
10181
10182#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10183#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10184msgid "Number of families without children"
10185msgstr "Lasteta perekondade arv"
10186
10187#. I18N: ... to show in a list
10188#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10189msgid "Number of given names"
10190msgstr "Eesnimede arv"
10191
10192#. I18N: gedcom tag NMR
10193#: app/GedcomTag.php:887
10194msgid "Number of marriages"
10195msgstr "Abielude arv"
10196
10197#. I18N: ... to show in a list
10198#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10199msgid "Number of pages"
10200msgstr "Lehekülgede arv"
10201
10202#. I18N: ... to show in a list
10203#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10204#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10205msgid "Number of surnames"
10206msgstr "Perekonnanimede arv"
10207
10208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10209msgid "Nurse"
10210msgstr "Lapsehoidja"
10211
10212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10213msgctxt "FEMALE"
10214msgid "Nurse"
10215msgstr "Lapsehoidja"
10216
10217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10218msgctxt "MALE"
10219msgid "Nurse"
10220msgstr "Lapsehoidja"
10221
10222#. I18N: Location of an LDS church temple
10223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10224msgid "Oakland, California, United States"
10225msgstr "Oakland, Kalifornia, Ühendriigid"
10226
10227#. I18N: Location of an LDS church temple
10228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10229msgid "Oaxaca, Mexico"
10230msgstr "Oaxaca, Mehhiko"
10231
10232#. I18N: gedcom tag OCCU
10233#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10234#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10235msgid "Occupation"
10236msgstr "Amet"
10237
10238#. I18N: Name of a report
10239#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10240#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10241#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10242msgid "Occupations"
10243msgstr "Ametid"
10244
10245#. I18N: Name of a country or state
10246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10247msgid "Occupied Palestinian Territory"
10248msgstr "Palestiina okupeeritud ala"
10249
10250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10251msgctxt "Abbreviation for October"
10252msgid "Oct"
10253msgstr "Okt"
10254
10255#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10256#: app/Date/FrenchDate.php:301
10257msgid "Octidi"
10258msgstr "Octidi"
10259
10260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10261msgctxt "GENITIVE"
10262msgid "October"
10263msgstr "oktoober"
10264
10265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10266msgctxt "INSTRUMENTAL"
10267msgid "October"
10268msgstr "oktoober"
10269
10270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10271msgctxt "LOCATIVE"
10272msgid "October"
10273msgstr "oktoober"
10274
10275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10276#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10277#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10278msgctxt "NOMINATIVE"
10279msgid "October"
10280msgstr "oktoober"
10281
10282#. I18N: Location of an LDS church temple
10283#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10284msgid "Ogden, Utah, United States"
10285msgstr "Ogden, Utah, Ühendriigid"
10286
10287#. I18N: Location of an LDS church temple
10288#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10289msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10290msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Ühendriigid"
10291
10292#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10293msgid "Old data"
10294msgstr "Vanad andmed"
10295
10296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
10297msgid "Old files found"
10298msgstr "Leiti vanu faile"
10299
10300#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10301msgid "Oldest father"
10302msgstr "Vanim isa"
10303
10304#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10305msgid "Oldest female"
10306msgstr "Vanim naine"
10307
10308#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10309msgid "Oldest living individuals"
10310msgstr "Vanimad elavad inimesed"
10311
10312#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10313msgid "Oldest male"
10314msgstr "Vanim mees"
10315
10316#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10317msgid "Oldest mother"
10318msgstr "Vanim ema"
10319
10320#. I18N: The name of a colour-scheme
10321#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10322msgid "Olivia"
10323msgstr "Oliiviroheline"
10324
10325#. I18N: Name of a country or state
10326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10327msgid "Oman"
10328msgstr "Omaan"
10329
10330#. I18N: Name of a module
10331#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
10332msgid "On this day"
10333msgstr "Tänasel päeval"
10334
10335#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
10336msgid "On this day…"
10337msgstr "Sellel päeval …"
10338
10339#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10340msgid "Only add new records"
10341msgstr "Lisa ainult uusi kirjeid"
10342
10343#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246
10344#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269
10345#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461
10346#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834
10347#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072
10348#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10349msgid "Only managers can edit"
10350msgstr "Ainult haldajad saavad muuta"
10351
10352#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10353msgid "Only update existing records"
10354msgstr "Uuenda ainult olemasolevaid kirjeid"
10355
10356#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10357msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10358msgstr "Oih! Veebiserver ei saa ühenduda andmebaasi serveriga. See võib olla hõivatud, hoolduses või lihtsalt katki. Te peaksite <a href=\"index.php\">proovima uuesti</a> mõne minuti pärast. Või kontakteeruma veebilehe administraatoriga."
10359
10360#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10361msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10362msgstr "Oih! webtrees ei saanud selles kaustas faile luua."
10363
10364#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427
10365#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10366msgid "OpenStreetMap™"
10367msgstr "OpenStreetMap™"
10368
10369#. I18N: Location of an LDS church temple
10370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10371msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10372msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Ühendriigid"
10373
10374#: app/Date/JalaliDate.php:260
10375msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10376msgid "Ord"
10377msgstr "Ord"
10378
10379#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10380#: app/Date/JalaliDate.php:127
10381msgctxt "GENITIVE"
10382msgid "Ordibehesht"
10383msgstr "Ordibehesht"
10384
10385#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10386#: app/Date/JalaliDate.php:217
10387msgctxt "INSTRUMENTAL"
10388msgid "Ordibehesht"
10389msgstr "Ordibehesht"
10390
10391#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10392#: app/Date/JalaliDate.php:172
10393msgctxt "LOCATIVE"
10394msgid "Ordibehesht"
10395msgstr "Ordibehesht"
10396
10397#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10398#: app/Date/JalaliDate.php:82
10399msgctxt "NOMINATIVE"
10400msgid "Ordibehesht"
10401msgstr "Ordibehesht"
10402
10403#. I18N: gedcom tag ORDI
10404#: app/GedcomTag.php:907
10405msgid "Ordinance"
10406msgstr "Korraldus"
10407
10408#. I18N: gedcom tag ORDN
10409#: app/GedcomTag.php:910
10410msgid "Ordination"
10411msgstr "Kooskõlastamine"
10412
10413#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10414#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10415msgid "Orientation"
10416msgstr "Paigutus"
10417
10418#. I18N: Location of an LDS church temple
10419#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10420msgid "Orlando, Florida, United States"
10421msgstr "Orlando, Florida, Ühendriigid"
10422
10423#. I18N: Type of media object
10424#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10425#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10426#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10427#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
10428msgid "Other"
10429msgstr "Muu"
10430
10431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393
10432msgid "Other facts to show in charts"
10433msgstr "Teisi fakte mida tabelites näidata"
10434
10435#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10436msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10437msgstr "Teised genealoogiarakendused ei pruugi neid andmeid ära tunda."
10438
10439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
10440msgid "Other preferences"
10441msgstr "Muud eelistused"
10442
10443#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10444msgid "Owner"
10445msgstr "Omanik"
10446
10447#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10448msgctxt "FEMALE"
10449msgid "Owner"
10450msgstr "Omanik"
10451
10452#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10453msgctxt "MALE"
10454msgid "Owner"
10455msgstr "Omanik"
10456
10457#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10458#: app/Functions/Functions.php:63
10459msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10460msgstr "PHP blokeeris selle faili selle laienduse tõttu."
10461
10462#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10463#: app/Functions/Functions.php:60
10464msgid "PHP failed to write to disk."
10465msgstr "PHP ei saanud kettale kirjutada."
10466
10467#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10468msgid "PHP information"
10469msgstr "PHP informatsioon"
10470
10471#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10472#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10473#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10474#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10475#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10476#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10477#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10481#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10482#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10483#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10484#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10485#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10486msgid "Page"
10487msgstr "Lehekülg"
10488
10489#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10490#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10491#, php-format
10492msgid "Page %s of %s"
10493msgstr "Leht %s - %s 'st"
10494
10495#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10496#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10497#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10498#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10499#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10500#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10501#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10505#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10506#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10507#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10508#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10509#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10510#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10511msgid "Page size"
10512msgstr "Lehekülje suurus"
10513
10514#. I18N: Type of media object
10515#: app/GedcomTag.php:2408
10516msgid "Painting"
10517msgstr "Värvimine"
10518
10519#. I18N: Name of a country or state
10520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10521msgid "Pakistan"
10522msgstr "Pakistan"
10523
10524#. I18N: Name of a country or state
10525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10526msgid "Palau"
10527msgstr "Palau"
10528
10529#. I18N: A colour scheme
10530#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10531msgid "Palette"
10532msgstr "Värviskaala"
10533
10534#. I18N: Location of an LDS church temple
10535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10536msgid "Palmyra, New York, United States"
10537msgstr "Palmyra, New York, Ühendriigid"
10538
10539#. I18N: Name of a country or state
10540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10541msgid "Panama"
10542msgstr "Panama"
10543
10544#. I18N: Location of an LDS church temple
10545#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10546msgid "Panama City, Panama"
10547msgstr "Panama City, Panama"
10548
10549#. I18N: Location of an LDS church temple
10550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10551msgid "Papeete, Tahiti"
10552msgstr "Papeete, Tahiiti"
10553
10554#. I18N: Name of a country or state
10555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10556msgid "Papua New Guinea"
10557msgstr "Paapua Uus-Guinea"
10558
10559#. I18N: Name of a country or state
10560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10561msgid "Paraguay"
10562msgstr "Paraguai"
10563
10564#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209
10565#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62
10566#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10567msgid "Parents"
10568msgstr "Vanemad"
10569
10570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10572#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10573msgid "Parents and siblings"
10574msgstr "Vanemad ja õed-vennad"
10575
10576#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211
10577msgid "Parent’s age"
10578msgstr "Vanema vanus"
10579
10580#. I18N: A configuration setting
10581#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10582#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10583#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10584#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10585#: resources/views/login-page.phtml:43
10586#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10587#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10588#: resources/views/register-page.phtml:70
10589#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10590msgid "Password"
10591msgstr "Parool"
10592
10593#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10595#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10596#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10597#: resources/views/register-page.phtml:76
10598msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10599msgstr "Paroolid peavad olema vähemalt 8 tähemärki pikad ja on suurtähetundlikud, ehk \"saladus\" on erinev \"SALADUS\"-st."
10600
10601#. I18N: Location of an LDS church temple
10602#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10603msgid "Payson, Utah, United States"
10604msgstr "Payson, Utah, Ühendriigid"
10605
10606#. I18N: Name of a module/chart
10607#. I18N: Name of a report
10608#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10609#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10610#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10613msgid "Pedigree"
10614msgstr "Esivanemate puu"
10615
10616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10617msgid "Pedigree chart"
10618msgstr "Esivanemate puu"
10619
10620#. I18N: Name of a module
10621#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126
10622msgid "Pedigree map"
10623msgstr "Sugupuu kaart"
10624
10625#. I18N: %s is an individual’s name
10626#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236
10627#, php-format
10628msgid "Pedigree map of %s"
10629msgstr "Sugupuu kaart isikule %s"
10630
10631#. I18N: %s is an individual’s name
10632#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10633#, php-format
10634msgid "Pedigree tree of %s"
10635msgstr "%s põlvnemine"
10636
10637#. I18N: Name of a module
10638#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10639#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133
10640#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10641#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
10644#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10645#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10646msgid "Pending changes"
10647msgstr "Läbivaatamata muudatused"
10648
10649#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10650msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10651msgstr "Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult siis, kui teie kasutajal on muutmisõigused. Kui te logite välja, siis teil pole võimalik neid enam näha. Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult teatud lehtedel. Näiteks neid ei näidata nimekirjades, raportites või otsingutulemustes."
10652
10653#. I18N: gedcom tag _PRMN
10654#: app/GedcomTag.php:2029
10655msgid "Permanent number"
10656msgstr "Püsinumber"
10657
10658#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10659#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10660msgid "Permanently delete these records?"
10661msgstr "Kustuta need kirjed püsivalt?"
10662
10663#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10664msgid "Personal data"
10665msgstr ""
10666
10667#. I18N: Location of an LDS church temple
10668#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10669msgid "Perth, Australia"
10670msgstr "Perth, Austraalia"
10671
10672#. I18N: Name of a country or state
10673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10674msgid "Peru"
10675msgstr "Peruu"
10676
10677#. I18N: Name of a country or state
10678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10679msgid "Philippines"
10680msgstr "Filipiinid"
10681
10682#. I18N: Location of an LDS church temple
10683#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10684msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10685msgstr "Phoenix, Arizona, Ühendriigid"
10686
10687#. I18N: gedcom tag PHON
10688#: app/GedcomTag.php:925
10689msgid "Phone"
10690msgstr "Telefon"
10691
10692#. I18N: gedcom tag FONE
10693#: app/GedcomTag.php:773
10694msgid "Phonetic"
10695msgstr "Foneetiline"
10696
10697#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10698msgid "Phonetic algorithm"
10699msgstr "Foneetiline algortim"
10700
10701#: app/GedcomTag.php:866
10702msgid "Phonetic name"
10703msgstr "Foneetiline nimi"
10704
10705#: app/GedcomTag.php:933
10706msgid "Phonetic place"
10707msgstr "Foneetiline asukoht"
10708
10709#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10710#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10711#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10712msgid "Phonetic search"
10713msgstr "Foneetiline otsing"
10714
10715#: app/GedcomTag.php:1057
10716msgid "Phonetic title"
10717msgstr "Foneetiline pealkiri"
10718
10719#. I18N: Type of media object
10720#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10721msgid "Photo"
10722msgstr "Foto"
10723
10724#. I18N: The name of a colour-scheme
10725#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10726msgid "Pink Plastic"
10727msgstr "Roosa Plastik"
10728
10729#. I18N: Name of a country or state
10730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10731msgid "Pitcairn"
10732msgstr "Pitcairn"
10733
10734#. I18N: gedcom tag PLAC
10735#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10736#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10737#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10738#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163
10739#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10740#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
10741#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10743#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10744#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10745#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10746#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10750#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10751#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10752#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10753#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10754#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10755msgid "Place"
10756msgstr "Koht"
10757
10758#. I18N: Name of a module/list
10759#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10760#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10761msgid "Place hierarchy"
10762msgstr "Kohanimede loend"
10763
10764#: app/GedcomTag.php:937
10765msgid "Place in Hebrew"
10766msgstr "Koht heebrea keeles"
10767
10768#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10769msgid "Place list"
10770msgstr "Kohtade nimekiri"
10771
10772#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
10774msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10775msgstr "Kohanimed on tihtipeale liiga pikad, et mahtuda joonistele, nimekirjadesse jne. Neid saab lühendada näidates ainult mõnda esimest osa nimest nagu <i>küla, maakond</i> või mõnda viimast osa nimest nagu <i>piirkond, riik</i>."
10776
10777#: resources/views/help/place.phtml:12
10778msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10779msgstr "Kohanimed võivad aja jooksul muutuda. Genealoogias on tavaks kasutada linna või riigi kehtivat nime. Ajaloolist nime saab näidata allikates, märkmetes jne."
10780
10781#: resources/views/help/place.phtml:8
10782msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10783msgstr "Kohanimed tuleks sisestada komadega eraldatud jadana, alustades väikseimast kohast ja lõpetades riigiga. Näiteks “Westminster, London, England”."
10784
10785#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10786#: app/GedcomTag.php:507
10787msgid "Place of LDS baptism"
10788msgstr "LDS ristimise asukoht"
10789
10790#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10791#: app/GedcomTag.php:1014
10792msgid "Place of LDS child sealing"
10793msgstr "LDS lapse \"sealing\" asukoht"
10794
10795#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10796#: app/GedcomTag.php:706
10797msgid "Place of LDS endowment"
10798msgstr "LDS \"endowment\" asukoht"
10799
10800#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10801#: app/GedcomTag.php:757
10802msgid "Place of LDS spouse sealing"
10803msgstr "LDS nõbu \"sealing\" asukoht"
10804
10805#: app/GedcomTag.php:471
10806msgid "Place of adoption"
10807msgstr "Adopteerimise koht"
10808
10809#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10810msgid "Place of baptism"
10811msgstr "Ristimise koht"
10812
10813#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10814msgid "Place of bar mitzvah"
10815msgstr "Bar mitzvah asukoht"
10816
10817#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10818msgid "Place of bat mitzvah"
10819msgstr "Bat mitzvah asukoht"
10820
10821#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10822#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10823msgid "Place of birth"
10824msgstr "Sünnikoht"
10825
10826#: app/GedcomTag.php:542
10827msgid "Place of blessing"
10828msgstr "Õnnistamise koht"
10829
10830#: app/GedcomTag.php:1341
10831msgid "Place of brit milah"
10832msgstr "Brit milah asukoht"
10833
10834#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10835msgid "Place of burial"
10836msgstr "Matmiskoht"
10837
10838#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10839msgid "Place of christening"
10840msgstr "Ristimiskoht"
10841
10842#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10843msgid "Place of confirmation"
10844msgstr "Leeri koht"
10845
10846#: app/GedcomTag.php:637
10847msgid "Place of cremation"
10848msgstr "Kremeerimiskoht"
10849
10850#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10851#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10852msgid "Place of death"
10853msgstr "Surmakoht"
10854
10855#: app/GedcomTag.php:697
10856msgid "Place of emigration"
10857msgstr "Emigreerumiskoht"
10858
10859#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10860msgid "Place of engagement"
10861msgstr "Kihlumise koht"
10862
10863#: app/GedcomTag.php:720
10864msgid "Place of event"
10865msgstr "Sündmuse koht"
10866
10867#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10868msgid "Place of first communion"
10869msgstr "Esimese osaduse asukoht"
10870
10871#: app/GedcomTag.php:801
10872msgid "Place of immigration"
10873msgstr "Immigreerumiskoht"
10874
10875#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10876#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10877#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10878msgid "Place of marriage"
10879msgstr "Abiellumise koht"
10880
10881#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10882msgid "Place of marriage banns"
10883msgstr "Abielukuulutuse asukoht"
10884
10885#: app/GedcomTag.php:878
10886msgid "Place of naturalization"
10887msgstr "Kodakondsuse riik"
10888
10889#: app/GedcomTag.php:916
10890msgid "Place of ordination"
10891msgstr "Kooskõlastamise koht"
10892
10893#: app/GedcomTag.php:971
10894msgid "Place of residence"
10895msgstr "Residentsuse koht"
10896
10897#. I18N: Name of a module
10898#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133
10899#: app/Module/PlacesModule.php:68
10900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
10901#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10902#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10903msgid "Places"
10904msgstr "Asukohad"
10905
10906#: resources/views/layouts/default.phtml:158
10907#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10908#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10909msgid "Play"
10910msgstr "Esita"
10911
10912#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
10913msgid "Please enter a valid email address."
10914msgstr "Palun sisesta sobiv e-maili aadress."
10915
10916#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
10917#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10918#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10919#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10920msgid "Please try again."
10921msgstr ""
10922
10923#. I18N: a month in the French republican calendar
10924#: app/Date/FrenchDate.php:143
10925msgctxt "GENITIVE"
10926msgid "Pluviose"
10927msgstr "Pluviôse"
10928
10929#. I18N: a month in the French republican calendar
10930#: app/Date/FrenchDate.php:237
10931msgctxt "INSTRUMENTAL"
10932msgid "Pluviose"
10933msgstr "Pluviôse"
10934
10935#. I18N: a month in the French republican calendar
10936#: app/Date/FrenchDate.php:190
10937msgctxt "LOCATIVE"
10938msgid "Pluviose"
10939msgstr "Pluviôse"
10940
10941#. I18N: a month in the French republican calendar
10942#: app/Date/FrenchDate.php:95
10943msgctxt "NOMINATIVE"
10944msgid "Pluviose"
10945msgstr "Pluviôse"
10946
10947#. I18N: Name of a country or state
10948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10949msgid "Poland"
10950msgstr "Poola"
10951
10952#: app/SurnameTradition.php:100
10953msgctxt "Surname tradition"
10954msgid "Polish"
10955msgstr "Poola"
10956
10957#. I18N: A configuration setting
10958#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
10959#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
10960#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10961#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10962msgid "Port number"
10963msgstr "Pordinumber"
10964
10965#. I18N: Location of an LDS church temple
10966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10967msgid "Portland, Oregon, United States"
10968msgstr "Portland, Oregon, Ühendriigid"
10969
10970#. I18N: Location of an LDS church temple
10971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10972msgid "Porto Alegre, Brazil"
10973msgstr "Porto Alegre, Brasiilia"
10974
10975#. I18N: page orientation
10976#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746
10977#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10978#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10979msgid "Portrait"
10980msgstr "Püstpaigutus"
10981
10982#. I18N: Name of a country or state
10983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10984msgid "Portugal"
10985msgstr "Portugal"
10986
10987#: app/SurnameTradition.php:94
10988msgctxt "Surname tradition"
10989msgid "Portuguese"
10990msgstr "Portugali"
10991
10992#. I18N: gedcom tag POST
10993#: app/GedcomTag.php:940
10994msgid "Postal code"
10995msgstr "Sihtnumber"
10996
10997#. I18N: Name of a module
10998#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
10999msgid "Powered by webtrees™"
11000msgstr "Powered by webtrees™"
11001
11002#. I18N: a month in the French republican calendar
11003#: app/Date/FrenchDate.php:151
11004msgctxt "GENITIVE"
11005msgid "Prairial"
11006msgstr "Prairial"
11007
11008#. I18N: a month in the French republican calendar
11009#: app/Date/FrenchDate.php:245
11010msgctxt "INSTRUMENTAL"
11011msgid "Prairial"
11012msgstr "Prairial"
11013
11014#. I18N: a month in the French republican calendar
11015#: app/Date/FrenchDate.php:198
11016msgctxt "LOCATIVE"
11017msgid "Prairial"
11018msgstr "Prairial"
11019
11020#. I18N: a month in the French republican calendar
11021#: app/Date/FrenchDate.php:104
11022msgctxt "NOMINATIVE"
11023msgid "Prairial"
11024msgstr "Prairial"
11025
11026#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11027msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11028msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et administraator peab kinnitama kõik kontode taotlused"
11029
11030#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11031msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11032msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et kõik kasutajad võivad kontot taotleda"
11033
11034#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11035msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11036msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et ainult perekonnaliikmed tohivad kontot taotleda"
11037
11038#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818
11039#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11040#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11041#: resources/views/admin/components.phtml:45
11042#: resources/views/admin/components.phtml:48
11043#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11044#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11045#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11046#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11047#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11048#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11049#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11050msgid "Preferences"
11051msgstr "Eelistused"
11052
11053#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11054#, php-format
11055msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11056msgstr "Mooduli “%s” kohta on olemas eelistusi, kuid seda moodulit pole enam olemas."
11057
11058#. I18N: A configuration setting
11059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11060msgid "Preferred contact method"
11061msgstr "Eelistatud suhtlusviis"
11062
11063#. I18N: Label for a configuration option
11064#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11065#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11066#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11067#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11068#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11069#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11070msgid "Presentation style"
11071msgstr "Esitlusstiil"
11072
11073#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11074#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11075msgid "President’s Office"
11076msgstr "Presidendi kantselei"
11077
11078#. I18N: Location of an LDS church temple
11079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11080msgid "Preston, England"
11081msgstr "Preston, Suurbritannia"
11082
11083#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11084#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11085#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11086msgid "Preview"
11087msgstr "Eelvaade"
11088
11089#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11090msgid "Priest"
11091msgstr "Preester"
11092
11093#. I18N: The first day in the French republican calendar
11094#: app/Date/FrenchDate.php:287
11095msgid "Primidi"
11096msgstr "Primidi"
11097
11098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11099msgid "Print basic events when blank"
11100msgstr "Trüki tavalised sündmused, kui on tühi"
11101
11102#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11103#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11104msgid "Privacy"
11105msgstr "Privaatsus"
11106
11107#. I18N: Name of a module
11108#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11109#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11110msgid "Privacy policy"
11111msgstr "Privaatsuspoliitika"
11112
11113#. I18N: a restrction on viewing data
11114#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11115msgid "Privacy restriction"
11116msgstr "Privaatsuse piirang"
11117
11118#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
11120msgid "Privacy restrictions"
11121msgstr "Privaatsuspiirangud"
11122
11123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11124msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11125msgstr "Privaatsuspiirangud - need rakenduvad kirjetele ja faktidele, mis ei sisalda GEDCOM RESN silti"
11126
11127#: app/GedcomRecord.php:526 app/GedcomRecord.php:634 app/GedcomRecord.php:1278
11128#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11129#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11130#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106
11131#: app/Submitter.php:104
11132msgid "Private"
11133msgstr "Privaatne"
11134
11135#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11136msgid "Private key"
11137msgstr ""
11138
11139#. I18N: gedcom tag PROB
11140#: app/GedcomTag.php:943
11141msgid "Probate"
11142msgstr "Testamendi kinnitamine"
11143
11144#. I18N: gedcom tag PROP
11145#: app/GedcomTag.php:946
11146msgid "Property"
11147msgstr "Kinnisvara"
11148
11149#. I18N: Location of an LDS church temple
11150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11151msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11152msgstr "Provo City Center, Utah, Ühendriigid"
11153
11154#. I18N: Location of an LDS church temple
11155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11156msgid "Provo, Utah, United States"
11157msgstr "Provo, Utah, Ühendriigid"
11158
11159#. I18N: gedcom tag PUBL
11160#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11161msgid "Publication"
11162msgstr "Publikatsioon"
11163
11164#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11165msgid "Publisher"
11166msgstr ""
11167
11168#. I18N: Name of a country or state
11169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11170msgid "Puerto Rico"
11171msgstr "Puerto Rico"
11172
11173#. I18N: Name of a country or state
11174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11175msgid "Qatar"
11176msgstr "Katar"
11177
11178#. I18N: gedcom tag QUAY
11179#: app/GedcomTag.php:952
11180msgid "Quality of data"
11181msgstr "Andmete kvaliteet"
11182
11183#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11184#: app/Date/FrenchDate.php:293
11185msgid "Quartidi"
11186msgstr "Quartidi"
11187
11188#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11189#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11190msgid "Question"
11191msgstr "Küsimus"
11192
11193#. I18N: Location of an LDS church temple
11194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11195msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11196msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11197
11198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742
11199msgid "Quick family facts"
11200msgstr "Kiired perekonnafaktid"
11201
11202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
11203msgid "Quick individual facts"
11204msgstr "Kiired isikufaktid"
11205
11206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824
11207msgid "Quick repository facts"
11208msgstr "Kiired hoidlafaktid"
11209
11210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
11211msgid "Quick source facts"
11212msgstr "Kiired allikafaktid"
11213
11214#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11215#: app/Date/FrenchDate.php:295
11216msgid "Quintidi"
11217msgstr "Quintidi"
11218
11219#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11220#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11221msgid "RE: "
11222msgstr "RE: "
11223
11224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11225msgid "Rabbi"
11226msgstr "Rabi"
11227
11228#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11229#: app/Date/HijriDate.php:132
11230msgctxt "GENITIVE"
11231msgid "Rabi’ al-awwal"
11232msgstr "Rabi’ al-awwal"
11233
11234#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11235#: app/Date/HijriDate.php:222
11236msgctxt "INSTRUMENTAL"
11237msgid "Rabi’ al-awwal"
11238msgstr "Rabi’ al-awwal"
11239
11240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11241#: app/Date/HijriDate.php:177
11242msgctxt "LOCATIVE"
11243msgid "Rabi’ al-awwal"
11244msgstr "Rabi’ al-awwal"
11245
11246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11247#: app/Date/HijriDate.php:87
11248msgctxt "NOMINATIVE"
11249msgid "Rabi’ al-awwal"
11250msgstr "Rabi’ al-awwal"
11251
11252#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11253#: app/Date/HijriDate.php:134
11254msgctxt "GENITIVE"
11255msgid "Rabi’ al-thani"
11256msgstr "Rabi’ al-thani"
11257
11258#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11259#: app/Date/HijriDate.php:224
11260msgctxt "INSTRUMENTAL"
11261msgid "Rabi’ al-thani"
11262msgstr "Rabi’ al-thani"
11263
11264#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11265#: app/Date/HijriDate.php:179
11266msgctxt "LOCATIVE"
11267msgid "Rabi’ al-thani"
11268msgstr "Rabi’ al-thani"
11269
11270#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11271#: app/Date/HijriDate.php:89
11272msgctxt "NOMINATIVE"
11273msgid "Rabi’ al-thani"
11274msgstr "Rabi’ al-thani"
11275
11276#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11277#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11278msgid "Rada"
11279msgstr "Rada"
11280
11281#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11282#: app/Date/HijriDate.php:140
11283msgctxt "GENITIVE"
11284msgid "Rajab"
11285msgstr "Rajab"
11286
11287#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11288#: app/Date/HijriDate.php:230
11289msgctxt "INSTRUMENTAL"
11290msgid "Rajab"
11291msgstr "Rajab"
11292
11293#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11294#: app/Date/HijriDate.php:185
11295msgctxt "LOCATIVE"
11296msgid "Rajab"
11297msgstr "Rajab"
11298
11299#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11300#: app/Date/HijriDate.php:95
11301msgctxt "NOMINATIVE"
11302msgid "Rajab"
11303msgstr "Rajab"
11304
11305#. I18N: Location of an LDS church temple
11306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11307msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11308msgstr "Raleigh, Põhja-Carolina, Ühendriigid"
11309
11310#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11311#: app/Date/HijriDate.php:144
11312msgctxt "GENITIVE"
11313msgid "Ramadan"
11314msgstr "Ramadan"
11315
11316#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11317#: app/Date/HijriDate.php:234
11318msgctxt "INSTRUMENTAL"
11319msgid "Ramadan"
11320msgstr "Ramadan"
11321
11322#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11323#: app/Date/HijriDate.php:189
11324msgctxt "LOCATIVE"
11325msgid "Ramadan"
11326msgstr "Ramadan"
11327
11328#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11329#: app/Date/HijriDate.php:99
11330msgctxt "NOMINATIVE"
11331msgid "Ramadan"
11332msgstr "Ramadan"
11333
11334#. I18N: Description of the “Slide show” module
11335#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11336msgid "Random images from the current family tree."
11337msgstr "Suvalised pildid sellest perepuust."
11338
11339#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11340#: resources/views/family-page-children.phtml:44
11341#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11343msgid "Re-order children"
11344msgstr "Taasjärjesta lapsed"
11345
11346#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11347#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11348#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11349#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11350msgid "Re-order families"
11351msgstr "Taasjärjesta perekonnad"
11352
11353#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11354#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11355#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11356#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11357#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11358msgid "Re-order media"
11359msgstr "Taasjärjesta meediafailid"
11360
11361#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11362#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11363#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11364msgid "Re-order names"
11365msgstr "Taasjärjesta nimed"
11366
11367#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11368#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11369#: resources/views/admin/users.phtml:21
11370#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11371#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11372#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11373#: resources/views/register-page.phtml:34
11374msgid "Real name"
11375msgstr "Tegelik nimi"
11376
11377#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11378msgid "Really delete all geographic data?"
11379msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada kõik geograafilised andmed?"
11380
11381#. I18N: Name of a module
11382#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11383#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11384msgid "Recent changes"
11385msgstr "Viimased muudatused"
11386
11387#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11388msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11389msgstr "Viimased aastad (< 100 a)"
11390
11391#. I18N: Location of an LDS church temple
11392#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11393msgid "Recife, Brazil"
11394msgstr "Recife, Brasiilia"
11395
11396#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11397#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11398#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11399#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11400#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11401#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11402#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44
11403#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11404msgid "Record"
11405msgstr "Kirje"
11406
11407#. I18N: gedcom tag RIN
11408#: app/GedcomTag.php:991
11409msgid "Record ID number"
11410msgstr "Kirje ID number"
11411
11412#. I18N: gedcom tag RFN
11413#: app/GedcomTag.php:982
11414msgid "Record file number"
11415msgstr "Kirje failinumber"
11416
11417#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11418#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11419#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11420msgid "Records"
11421msgstr "Kirjed"
11422
11423#. I18N: Location of an LDS church temple
11424#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11425msgid "Redlands, California, United States"
11426msgstr "Redlands, Kalifornia, Ühendriigid"
11427
11428#. I18N: gedcom tag REFN
11429#: app/GedcomTag.php:955
11430msgid "Reference number"
11431msgstr "Viitenumber"
11432
11433#. I18N: Location of an LDS church temple
11434#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11435msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11436msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11437
11438#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11439msgid "Registered partnership"
11440msgstr "Registreeritud partnerlus"
11441
11442#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11443msgid "Registry officer"
11444msgstr "Registreerimisametnik"
11445
11446#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11447msgctxt "FEMALE"
11448msgid "Registry officer"
11449msgstr "Registreerimisametnik"
11450
11451#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11452msgctxt "MALE"
11453msgid "Registry officer"
11454msgstr "Registreerimisametnik"
11455
11456#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11457#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11458msgid "Regular expression"
11459msgstr "Tavaline väljend (regular expression)"
11460
11461#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11462msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11463msgstr "Tavalised väljendid (regular expression) on keerukamad mustriloomis tehnikad."
11464
11465#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11466#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11467msgid "Reject"
11468msgstr "Lükka tagasi"
11469
11470#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11471msgid "Reject all changes"
11472msgstr "Lükka kõik muudatused tagasi"
11473
11474#. I18N: Name of a module/report
11475#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11476#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11478msgid "Related families"
11479msgstr "Seotud perekonnad"
11480
11481#. I18N: Name of a report
11482#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11483#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11484#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11485msgid "Related individuals"
11486msgstr "Seotud isikud"
11487
11488#. I18N: gedcom tag RELA
11489#: app/GedcomTag.php:958
11490msgid "Relationship"
11491msgstr "Sugulus"
11492
11493#. I18N: gedcom tag _FREL
11494#: app/GedcomTag.php:1825
11495msgid "Relationship to father"
11496msgstr "Sugulusside isaga"
11497
11498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11499msgid "Relationship to me"
11500msgstr "Seos minuga"
11501
11502#. I18N: gedcom tag _MREL
11503#: app/GedcomTag.php:1981
11504msgid "Relationship to mother"
11505msgstr "Sugulusside emaga"
11506
11507#. I18N: gedcom tag PEDI
11508#: app/GedcomTag.php:922
11509msgid "Relationship to parents"
11510msgstr "Sugulusside vanematega"
11511
11512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11513#, php-format
11514msgid "Relationship: %s"
11515msgstr "Sugulusside: %s"
11516
11517#. I18N: Name of a module/chart
11518#. I18N: Configuration option
11519#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296
11520#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333
11521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11522#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11523#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11524#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11525msgid "Relationships"
11526msgstr "Sugulussidemed"
11527
11528#. I18N: %s are individual’s names
11529#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11530#, php-format
11531msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11532msgstr "Sugulussidemed %1$s ja %2$s vahel"
11533
11534#. I18N: gedcom tag RELI
11535#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11537msgid "Religion"
11538msgstr "Usk"
11539
11540#: app/GedcomTag.php:912
11541msgid "Religious institution"
11542msgstr "Religioosne institutsioon"
11543
11544#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11545msgid "Religious marriage"
11546msgstr "Kiriklik abielu"
11547
11548#: app/GedcomTag.php:2040
11549msgid "Religious name"
11550msgstr "Religioosne nimi"
11551
11552#: app/GedcomTag.php:2037
11553msgctxt "FEMALE"
11554msgid "Religious name"
11555msgstr "Religioosne nimi"
11556
11557#: app/GedcomTag.php:2033
11558msgctxt "MALE"
11559msgid "Religious name"
11560msgstr "Religioosne nimi"
11561
11562#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11563#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11564#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11565msgid "Reload map"
11566msgstr ""
11567
11568#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11569msgid "Reminder email frequency (days)"
11570msgstr "Meeldetuletuste e-maili sagedus (päevades)"
11571
11572#. I18N: gedcom tag SERV
11573#: app/GedcomTag.php:1000
11574msgid "Remote server"
11575msgstr "Väline server"
11576
11577#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232
11578#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256
11579#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11580#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11581#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11582msgid "Remove"
11583msgstr "Eemalda"
11584
11585#. I18N: Name of a module
11586#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11587msgid "Remove duplicate links"
11588msgstr "Eemalda duplikaatsed viited"
11589
11590#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11591msgid "Remove individual"
11592msgstr "Eemalda isik"
11593
11594#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11595#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11596msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11597msgstr "Eemalda GEDCOM-i meedia asukoht failinimedest"
11598
11599#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11600msgid "Remove this location?"
11601msgstr "Eemalda see asukoht?"
11602
11603#. I18N: Location of an LDS church temple
11604#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11605msgid "Reno, Nevada, United States"
11606msgstr "Reno, Nevada, Ühendriigid"
11607
11608#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11609msgid "Renumber"
11610msgstr "Nummerda ümber"
11611
11612#. I18N: Renumber the records in a family tree
11613#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864
11614#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11615#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11616msgid "Renumber family tree"
11617msgstr "Nummerda sugupuu ümber"
11618
11619#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11620msgid "Replace"
11621msgstr "Asenda"
11622
11623#. I18N: Description of a “Data fix” module
11624#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11625msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11626msgstr ""
11627
11628#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11629msgid "Replace with"
11630msgstr "Asenda"
11631
11632#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11633msgid "Replacement text"
11634msgstr "Asendatav tekst"
11635
11636#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11637msgid "Reply"
11638msgstr "Vasta"
11639
11640#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122
11641#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11642#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11643#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11644msgid "Report"
11645msgstr "Väljavõte"
11646
11647#. I18N: Name of a module
11648#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11649#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469
11651#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11652#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11653msgid "Reports"
11654msgstr "Väljavõtted"
11655
11656#. I18N: Name of a module/list
11657#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713
11658#: app/Http/Controllers/ListController.php:520
11659#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11660#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
11662#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11663#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11664#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11665#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11666#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11667#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11668#: resources/views/search-results.phtml:46
11669#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11670msgid "Repositories"
11671msgstr "Hoidlate nimekirjad"
11672
11673#. I18N: gedcom tag REPO
11674#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
11675#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11676#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11677#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11678#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80
11679msgid "Repository"
11680msgstr "Hoidla"
11681
11682#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11683msgid "Repository name"
11684msgstr "Hoidla nimi"
11685
11686#. I18N: Name of a country or state
11687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11688msgid "Republic of the Congo"
11689msgstr "Kongo Vabariik"
11690
11691#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11692#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11693#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11694msgid "Request a new password"
11695msgstr "Küsi uut parooli"
11696
11697#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11698#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11699#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11700#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11701msgid "Request a new user account"
11702msgstr "Registreeru kasutajaks"
11703
11704#. I18N: gedcom tag _TODO
11705#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11706msgid "Research task"
11707msgstr "Uurimisülesanne"
11708
11709#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11710#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11711msgid "Research tasks"
11712msgstr "Uurimisülesanded"
11713
11714#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11715msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11716msgstr "Uurimisülesanded on erilised sündmused, mis on lisatud sugupuus olevatele isikutele. Need näitavad, kes nendest isikutest vajavad edasist uurimistööd. Saate neid kasutada meeldetuletustena, et kontrollida fakte mõnes usaldusväärsemast allikast või selleks, et lahendada vastuolus oleva informatsiooni poolt põhjustatud probleeme."
11717
11718#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11719msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11720msgstr "Uurimisülesandeid hoiustatakse kasutades erilist GEDCOM-i silti \"_TODO\". Teised genealoogiarakendused ei pruugi seda silti ära tunda."
11721
11722#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
11723msgid "Reset to initial map state"
11724msgstr "Taasta kaardi algseis"
11725
11726#. I18N: gedcom tag RESI
11727#: app/GedcomTag.php:967
11728msgid "Residence"
11729msgstr "Elukoht"
11730
11731#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11732#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11733msgid "Restore the default block layout"
11734msgstr "Taasta vaikimisi plokkide paigutus"
11735
11736#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11737#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11738msgid "Restrict to immediate family"
11739msgstr "Kitsenda ainult lähiperekonnale"
11740
11741#. I18N: gedcom tag RESN
11742#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11743#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11744#: resources/views/media-page.phtml:177
11745msgid "Restriction"
11746msgstr "Piirang"
11747
11748#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11749msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11750msgstr "Piiranguid saab lisada kirjetele ja/või faktidele. Need määravad, kes saavad andmeid vaadata ja kes muuta."
11751
11752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11753msgid "Results"
11754msgstr "Tulemused"
11755
11756#. I18N: gedcom tag RETI
11757#: app/GedcomTag.php:977
11758msgid "Retirement"
11759msgstr "Pensionile jäämine"
11760
11761#. I18N: Name of a country or state
11762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11763msgid "Reunion"
11764msgstr "Réunion"
11765
11766#. I18N: Location of an LDS church temple
11767#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11768msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11769msgstr "Rexburg, Idaho, Ühendriigid"
11770
11771#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11772msgid "Right"
11773msgstr "Paremale"
11774
11775#. I18N: gedcom tag ROLE
11776#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11777msgid "Role"
11778msgstr "Roll"
11779
11780#. I18N: Name of a country or state
11781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11782msgid "Romania"
11783msgstr "Rumeenia"
11784
11785#. I18N: gedcom tag ROMN
11786#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11787msgid "Romanized"
11788msgstr "Romaniseeritud"
11789
11790#: app/GedcomTag.php:935
11791msgid "Romanized place"
11792msgstr "Kohanimi ladina tähtedega"
11793
11794#: app/GedcomTag.php:1059
11795msgid "Romanized title"
11796msgstr "Pealkiri ladina tähtedega"
11797
11798#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
11799#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11800msgid "Roots"
11801msgstr "Juured"
11802
11803#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11804#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11805#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11806msgid "Russell"
11807msgstr "Russell"
11808
11809#. I18N: Name of a country or state
11810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11811msgid "Russia"
11812msgstr "Venemaa"
11813
11814#. I18N: Name of a country or state
11815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11816msgid "Rwanda"
11817msgstr "Ruanda"
11818
11819#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
11820msgid "SMTP mail server"
11821msgstr "SMTP mailiserver"
11822
11823#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11824msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11825msgstr "SQLite on sobilik ainult väikestele lehekülgedele, testimiseks ja hindamiseks."
11826
11827#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11828#, php-format
11829msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11830msgstr "SQLite versioon %s on paigaldatud. SQLite versioon %s või hilisem on vajalik."
11831
11832#. I18N: Location of an LDS church temple
11833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11834msgid "Sacramento, California, United States"
11835msgstr "Sacramento, Kalifornia, Ühendriigid"
11836
11837#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11838#: app/Date/HijriDate.php:130
11839msgctxt "GENITIVE"
11840msgid "Safar"
11841msgstr "Safar"
11842
11843#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11844#: app/Date/HijriDate.php:220
11845msgctxt "INSTRUMENTAL"
11846msgid "Safar"
11847msgstr "Safar"
11848
11849#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11850#: app/Date/HijriDate.php:175
11851msgctxt "LOCATIVE"
11852msgid "Safar"
11853msgstr "Safar"
11854
11855#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11856#: app/Date/HijriDate.php:85
11857msgctxt "NOMINATIVE"
11858msgid "Safar"
11859msgstr "Safar"
11860
11861#. I18N: The name of a colour-scheme
11862#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11863msgid "Sage"
11864msgstr "Salvei"
11865
11866#. I18N: Name of a country or state
11867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11868msgid "Saint Helena"
11869msgstr "Saint Helena"
11870
11871#. I18N: Name of a country or state
11872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11873msgid "Saint Kitts and Nevis"
11874msgstr "Saint Kitts and Nevis"
11875
11876#. I18N: Name of a country or state
11877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11878msgid "Saint Lucia"
11879msgstr "Santa Lucía"
11880
11881#. I18N: Name of a country or state
11882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11883msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11884msgstr "Saint Pierre ja Miquelon"
11885
11886#. I18N: Name of a country or state
11887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11888msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11889msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinid"
11890
11891#. I18N: Location of an LDS church temple
11892#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11893msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11894msgstr "Salt Lake City, Utah, Ühendriigid"
11895
11896#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11897msgid "Same as uploaded file"
11898msgstr "Sama, mis üleslaetud fail"
11899
11900#. I18N: Name of a country or state
11901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11902msgid "Samoa"
11903msgstr "Samoa"
11904
11905#. I18N: Location of an LDS church temple
11906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11907msgid "San Antonio, Texas, United States"
11908msgstr "San Antonio, Texas, Ühendriigid"
11909
11910#. I18N: Location of an LDS church temple
11911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11912msgid "San Diego, California, United States"
11913msgstr "San Diego, Kalifornia, Ühendriigid"
11914
11915#. I18N: Location of an LDS church temple
11916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11917msgid "San Jose, Costa Rica"
11918msgstr "San Jose, Costa Rica"
11919
11920#. I18N: Name of a country or state
11921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11922msgid "San Marino"
11923msgstr "San Marino"
11924
11925#. I18N: Location of an LDS church temple
11926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11927msgid "San Salvador, El Salvador"
11928msgstr "San Salvador, El Salvador"
11929
11930#. I18N: Location of an LDS church temple
11931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11932msgid "Santiago, Chile"
11933msgstr "Santiago, Tšiili"
11934
11935#. I18N: Location of an LDS church temple
11936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11937msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11938msgstr "Santo Domingo, Dominikaani Vabariik"
11939
11940#. I18N: Location of an LDS church temple
11941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11942msgid "Sao Paulo, Brazil"
11943msgstr "Sao Paulo, Brasiilia"
11944
11945#. I18N: Name of a country or state
11946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11947msgid "Sao Tome and Principe"
11948msgstr "Sao Tomé ja Principe"
11949
11950#. I18N: abbreviation for Saturday
11951#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
11952#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11953msgid "Sat"
11954msgstr "L"
11955
11956#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
11957msgid "Saturday"
11958msgstr "Laupäev"
11959
11960#. I18N: Name of a country or state
11961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11962msgid "Saudi Arabia"
11963msgstr "Saudi Araabia"
11964
11965#: app/GedcomTag.php:683
11966msgid "School or college"
11967msgstr "Kool või ülikool"
11968
11969#. I18N: Name of a country or state
11970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11971msgid "Scotland"
11972msgstr "Šotimaa"
11973
11974#. I18N: gedcom tag _SCBK
11975#: app/GedcomTag.php:2044
11976msgid "Scrapbook"
11977msgstr "Väljalõigete raamat"
11978
11979#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11980#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11981msgctxt "Female pedigree"
11982msgid "Sealing"
11983msgstr "Sealing"
11984
11985#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11986#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11987msgctxt "Male pedigree"
11988msgid "Sealing"
11989msgstr "Sealing"
11990
11991#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11992#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11993msgctxt "Pedigree"
11994msgid "Sealing"
11995msgstr "Sealing"
11996
11997#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11998#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11999msgid "Sealing canceled (divorce)"
12000msgstr "\"Sealing\" tühistatud (lahutus)"
12001
12002#. I18N: Name of a module
12003#. I18N: A button label.
12004#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12005#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12006#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165
12007#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201
12008#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12009#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12010#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12011#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12012#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12013#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12014msgid "Search"
12015msgstr "Otsi"
12016
12017#. I18N: Name of a module
12018#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12019#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12020msgid "Search and replace"
12021msgstr "Otsi ja asenda"
12022
12023#. I18N: Description of a “Data fix” module
12024#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12025msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12026msgstr "Otsi ja asenda teksti, kasutades lihtsaid otsinguid või keerukamaid mustrilisi vasteid."
12027
12028#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
12030msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12031msgstr ""
12032
12033#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12034msgid "Search filters"
12035msgstr "Otsingufiltrid"
12036
12037#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12038#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12039msgid "Search for"
12040msgstr "Otsi sõna"
12041
12042#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12043msgid "Search method"
12044msgstr "Otsimise meetod"
12045
12046#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12047msgid "Search text/pattern"
12048msgstr "Otsingu tekst/muster"
12049
12050#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12051msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12052msgstr "Kõikide võimalike sugulussidemete otsimine võib keerulistes puudes palju aega võtta."
12053
12054#. I18N: Location of an LDS church temple
12055#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12056msgid "Seattle, Washington, United States"
12057msgstr "Seattle, Washington, Ühendriigid"
12058
12059#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12060msgid "Second record"
12061msgstr "Teine kirje"
12062
12063#. I18N: A configuration setting
12064#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12065msgid "Secure connection"
12066msgstr "Turvaline ühendus"
12067
12068#. I18N: A configuration setting
12069#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12070msgid "Security code"
12071msgstr "Turvakood"
12072
12073#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12074#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12075#, php-format
12076msgid "See %s for more information."
12077msgstr "Rohkema informatsiooni jaoks vaadake %s."
12078
12079#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12080#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12081#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12082msgid "Select"
12083msgstr "Vali"
12084
12085#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12086msgid "Select a GEDCOM file to import"
12087msgstr "Valige GEDCOM fail, mida importida"
12088
12089#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12090#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12091#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12092msgid "Select a date"
12093msgstr "Vali kuupäev"
12094
12095#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12096msgid "Select individuals by place or date"
12097msgstr "Valige isikud koha või kuupäeva järgi"
12098
12099#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12100#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
12101msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12102msgstr "Valige kirjeid oma sugupuust ja salvestage need GEDCOM failina."
12103
12104#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12105msgid "Select the desired age interval"
12106msgstr "Vali soovitud vanuse intervall"
12107
12108#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12109msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12110msgstr "Valige faktid ja sündmused, mida mõlemast kirjest alles jätta."
12111
12112#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12113msgid "Select two records to merge."
12114msgstr "Valige kaks kirjet, mida liita."
12115
12116#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12117msgid "Selector"
12118msgstr ""
12119
12120#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12121msgid "Seller"
12122msgstr "Müüja"
12123
12124#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12125msgctxt "FEMALE"
12126msgid "Seller"
12127msgstr "Müüja"
12128
12129#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12130msgctxt "MALE"
12131msgid "Seller"
12132msgstr "Müüja"
12133
12134#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12135#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12136#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12137#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12138msgid "Send"
12139msgstr "Saada"
12140
12141#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12142#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12143#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12144#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12146msgid "Send a message"
12147msgstr "Saada sõnum"
12148
12149#: app/Services/MessageService.php:210
12150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
12151msgid "Send a message to all users"
12152msgstr "Saada sõnum kõigile kasutajatele"
12153
12154#: app/Services/MessageService.php:212
12155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403
12156msgid "Send a message to users who have never signed in"
12157msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole kunagi sisse loginud"
12158
12159#: app/Services/MessageService.php:214
12160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
12161msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12162msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole 6 kuu jooksul sisse loginud"
12163
12164#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12165msgid "Send a test email using these settings"
12166msgstr ""
12167
12168#. I18N: Label for a configuration option
12169#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12170msgid "Send out reminder emails"
12171msgstr "Saada meeldetuletus e-maile"
12172
12173#. I18N: A configuration setting
12174#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12175msgid "Sender name"
12176msgstr "Saatja nimi"
12177
12178#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101
12180msgid "Sending email"
12181msgstr "Emaili saatmine"
12182
12183#. I18N: A configuration setting
12184#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12185msgid "Sending server name"
12186msgstr "Saatva serveri nimi"
12187
12188#. I18N: Name of a country or state
12189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12190msgid "Senegal"
12191msgstr "Senegal"
12192
12193#. I18N: Location of an LDS church temple
12194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12195msgid "Seoul, Korea"
12196msgstr "Soul, Korea"
12197
12198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12199msgctxt "Abbreviation for September"
12200msgid "Sep"
12201msgstr "Sept"
12202
12203#. I18N: gedcom tag _SEPR
12204#: app/GedcomTag.php:2047
12205msgid "Separated"
12206msgstr "Lahutatud"
12207
12208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12209msgctxt "GENITIVE"
12210msgid "September"
12211msgstr "september"
12212
12213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12214msgctxt "INSTRUMENTAL"
12215msgid "September"
12216msgstr "september"
12217
12218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12219msgctxt "LOCATIVE"
12220msgid "September"
12221msgstr "september"
12222
12223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12224#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12225#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12226msgctxt "NOMINATIVE"
12227msgid "September"
12228msgstr "september"
12229
12230#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12231#: app/Date/FrenchDate.php:299
12232msgid "Septidi"
12233msgstr "Septidi"
12234
12235#. I18N: Name of a country or state
12236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12237msgid "Serbia"
12238msgstr "Serbia"
12239
12240#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12241msgid "Servant"
12242msgstr "Teenija"
12243
12244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12245msgctxt "FEMALE"
12246msgid "Servant"
12247msgstr "Teenija"
12248
12249#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12250msgctxt "MALE"
12251msgid "Servant"
12252msgstr "Teenija"
12253
12254#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12255#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
12256msgid "Server information"
12257msgstr "Serveri informatsioon"
12258
12259#. I18N: A configuration setting
12260#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12261#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12262#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12263#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12264msgid "Server name"
12265msgstr "Serveri nimi"
12266
12267#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12268msgid "Set a new password"
12269msgstr ""
12270
12271#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12272msgid "Set as default"
12273msgstr "Seadke vaikimisi"
12274
12275#. I18N: You need to:
12276#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12277#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12278msgid "Set the access level for each tree."
12279msgstr "Määrake juurdepääsutase iga puu jaoks."
12280
12281#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:72
12282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
12283msgid "Set the default blocks for new family trees"
12284msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute sugupuude jaoks"
12285
12286#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387
12288msgid "Set the default blocks for new users"
12289msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute kasutajate jaoks"
12290
12291#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12292#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12293msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12294msgstr "Seadke privaatsuse juurdepääsutase kõikide surnud isikute jaoks."
12295
12296#. I18N: You need to:
12297#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12298#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12299msgid "Set the status to “approved”."
12300msgstr "Määrake staatus \"kinnitatuks\"."
12301
12302#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12304msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12305msgstr "Seades selle <b>Jah</b> peale, tekib isikute, allikate ja perekondade lehtedele link, mis lubab kasutajatel avada uues aknas toore GEDCOMi info."
12306
12307#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12308#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12309msgid "Setup wizard for webtrees"
12310msgstr "Webtrees seadistamise abimees"
12311
12312#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12313#: app/Date/FrenchDate.php:297
12314msgid "Sextidi"
12315msgstr "Sextidi"
12316
12317#. I18N: Name of a country or state
12318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12319msgid "Seychelles"
12320msgstr "Seišellid"
12321
12322#: app/Date/JalaliDate.php:264
12323msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12324msgid "Shah"
12325msgstr "Shah"
12326
12327#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12328#: app/Date/JalaliDate.php:135
12329msgctxt "GENITIVE"
12330msgid "Shahrivar"
12331msgstr "Shahrivar"
12332
12333#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12334#: app/Date/JalaliDate.php:225
12335msgctxt "INSTRUMENTAL"
12336msgid "Shahrivar"
12337msgstr "Shahrivar"
12338
12339#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12340#: app/Date/JalaliDate.php:180
12341msgctxt "LOCATIVE"
12342msgid "Shahrivar"
12343msgstr "Shahrivar"
12344
12345#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12346#: app/Date/JalaliDate.php:90
12347msgctxt "NOMINATIVE"
12348msgid "Shahrivar"
12349msgstr "Shahrivar"
12350
12351#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12352#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12353#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12354#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12355#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12356#: resources/views/note-page.phtml:84
12357msgid "Shared note"
12358msgstr "Jagatud märge"
12359
12360#. I18N: Name of a module/list
12361#: app/Http/Controllers/ListController.php:499 app/Module/NoteListModule.php:50
12362#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12363#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12364msgid "Shared notes"
12365msgstr "Jagatud märkmed"
12366
12367#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12368#: app/Date/HijriDate.php:146
12369msgctxt "GENITIVE"
12370msgid "Shawwal"
12371msgstr "Shawwal"
12372
12373#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12374#: app/Date/HijriDate.php:236
12375msgctxt "INSTRUMENTAL"
12376msgid "Shawwal"
12377msgstr "Shawwal"
12378
12379#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12380#: app/Date/HijriDate.php:191
12381msgctxt "LOCATIVE"
12382msgid "Shawwal"
12383msgstr "Shawwal"
12384
12385#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12386#: app/Date/HijriDate.php:101
12387msgctxt "NOMINATIVE"
12388msgid "Shawwal"
12389msgstr "Shawwal"
12390
12391#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12392#: app/Date/HijriDate.php:142
12393msgctxt "GENITIVE"
12394msgid "Sha’aban"
12395msgstr "Sha’aban"
12396
12397#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12398#: app/Date/HijriDate.php:232
12399msgctxt "INSTRUMENTAL"
12400msgid "Sha’aban"
12401msgstr "Sha’aban"
12402
12403#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12404#: app/Date/HijriDate.php:187
12405msgctxt "LOCATIVE"
12406msgid "Sha’aban"
12407msgstr "Sha’aban"
12408
12409#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12410#: app/Date/HijriDate.php:97
12411msgctxt "NOMINATIVE"
12412msgid "Sha’aban"
12413msgstr "Sha’aban"
12414
12415#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12416msgid "She "
12417msgstr "Tema "
12418
12419#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12420msgid "She died"
12421msgstr "Ta suri"
12422
12423#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12424#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12425msgid "She married"
12426msgstr "Ta abiellus"
12427
12428#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12429msgid "She resided at"
12430msgstr "Ta elas"
12431
12432#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12433msgid "She was born"
12434msgstr "Ta sündis"
12435
12436#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12437msgid "She was buried"
12438msgstr "Ta maeti"
12439
12440#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12441msgid "She was christened"
12442msgstr "Ta ristiti"
12443
12444#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12445msgid "She was cremated"
12446msgstr "Ta tuhastati"
12447
12448#. I18N: a month in the Jewish calendar
12449#: app/Date/JewishDate.php:187
12450msgctxt "GENITIVE"
12451msgid "Shevat"
12452msgstr "Shevat"
12453
12454#. I18N: a month in the Jewish calendar
12455#: app/Date/JewishDate.php:293
12456msgctxt "INSTRUMENTAL"
12457msgid "Shevat"
12458msgstr "Shevat"
12459
12460#. I18N: a month in the Jewish calendar
12461#: app/Date/JewishDate.php:240
12462msgctxt "LOCATIVE"
12463msgid "Shevat"
12464msgstr "Shevat"
12465
12466#. I18N: a month in the Jewish calendar
12467#: app/Date/JewishDate.php:134
12468msgctxt "NOMINATIVE"
12469msgid "Shevat"
12470msgstr "Shevat"
12471
12472#. I18N: The name of a colour-scheme
12473#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12474msgid "Shiny Tomato"
12475msgstr "Läikiv Tomat"
12476
12477#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12478#: app/GedcomTag.php:2056
12479msgid "Short version"
12480msgstr "Lühiversioon"
12481
12482#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12483#: resources/views/help/date.phtml:97
12484msgid "Shortcut"
12485msgstr "Otsetee"
12486
12487#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12488msgid "Shortest marriage"
12489msgstr "Lühim abielu"
12490
12491#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12492msgid "Show"
12493msgstr "Näita"
12494
12495#. I18N: A configuration setting
12496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
12497msgid "Show a download link in the media viewer"
12498msgstr "Näita meediakuvaris allalaadimisviidet"
12499
12500#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12501#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12502msgid "Show a privacy policy."
12503msgstr ""
12504
12505#. I18N: A configuration setting
12506#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12507msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12508msgstr "Kuva aktsepteeritavat kasutajalepingut \"Taotle uut kasutajat\" lehel"
12509
12510#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12511msgid "Show all notes"
12512msgstr "Näita kõiki märkmeid"
12513
12514#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113
12515msgid "Show all places in a list"
12516msgstr "Näita kõiki kohti nimekirjana"
12517
12518#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12519msgid "Show all sources"
12520msgstr "Näita kõiki allikaid"
12521
12522#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12523#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12524msgid "Show an age cursor"
12525msgstr "Näita vanuse kursorit"
12526
12527#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12528msgid "Show children of ancestors"
12529msgstr "Näita esivanemate lapsi"
12530
12531#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12532msgid "Show couples where either partner married more than once."
12533msgstr "Näita paare, kus üks partneritest abiellus rohkem kui ühel korral."
12534
12535#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12536msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12537msgstr "Näita paare, kus ainult naissoost partner on surnud."
12538
12539#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12540msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12541msgstr "Näita paare, kus ainult meessoost partner on surnud."
12542
12543#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12544msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12545msgstr "Näita paare, kes abiellusid rohkem kui 100 aastat tagasi."
12546
12547#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12548msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12549msgstr "Näita paare, kes abiellusid viimase 100 aasta jooksul."
12550
12551#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12552msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12553msgstr "Näita paare, kellel on teadmata abiellumise kuupäev."
12554
12555#. I18N: label for yes/no option
12556#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12557msgid "Show date of last update"
12558msgstr "Näita viimase uuenduse kuupäeva"
12559
12560#. I18N: A configuration setting
12561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40
12562msgid "Show dead individuals"
12563msgstr "Näita surnud inimesi"
12564
12565#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12566msgid "Show divorced couples."
12567msgstr "Näita lahutatud paare."
12568
12569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12570msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12571msgstr "Näita enam kui 100 aastat tagasi sündinud isikuid."
12572
12573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12574msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12575msgstr "Näita viimase 100 aasta sees sündinud isikuid."
12576
12577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12578msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12579msgstr "Näita isikuid, kes on elus või paare, kus mõlemad partnerid on elus."
12580
12581#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12583msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12584msgstr "Näita isikuid, kes on surnud või paare kus mõlemad partnerid on surnud."
12585
12586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12587msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12588msgstr "Näita isikuid, kes surid rohkem kui 100 aastat tagasi."
12589
12590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12591msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12592msgstr "Näita isikuid, kes surid viimase 100 aasta jooksul."
12593
12594#. I18N: A configuration setting
12595#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12596msgid "Show list of family trees"
12597msgstr "Näita sugupuude nimekirja"
12598
12599#. I18N: A configuration setting
12600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83
12601msgid "Show living individuals"
12602msgstr "Näita elavaid isikuid"
12603
12604#. I18N: A configuration setting
12605#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
12606msgid "Show names of private individuals"
12607msgstr "Näita privaatsete isikute nimesid"
12608
12609#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12613msgid "Show notes"
12614msgstr "Näita märkmeid"
12615
12616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12617msgid "Show occupations"
12618msgstr "Näita ameteid"
12619
12620#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12621#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12622msgid "Show only events of living individuals"
12623msgstr "Näita ainult elavate inimeste sündmusi"
12624
12625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12626msgid "Show only females."
12627msgstr "Näita ainult naisterahvaid."
12628
12629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12630msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12631msgstr "Näita ainult neid isikuid kelle sugu on teadmata."
12632
12633#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12634msgid "Show only individuals, events, or all"
12635msgstr "Näita ainult isikuid, sündmusi või kõiki"
12636
12637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12638msgid "Show only males."
12639msgstr "Näita ainult meesterahvaid."
12640
12641#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
12642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12643msgid "Show parents"
12644msgstr "Näita vanemaid"
12645
12646#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12647msgid "Show pending changes"
12648msgstr "Näita läbivaatamata muudatusi"
12649
12650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12653msgid "Show photos"
12654msgstr "Näita pilte"
12655
12656#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108
12657msgid "Show place hierarchy"
12658msgstr "Näita koha hierarhiat"
12659
12660#. I18N: A configuration setting
12661#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
12662msgid "Show private relationships"
12663msgstr "Näita privaatseid sugulussidemeid"
12664
12665#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12666msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12667msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis on määratud teistele kasutajatele"
12668
12669#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12670msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12671msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis ei ole määratud ühelegi kasutajale"
12672
12673#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12674msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12675msgstr "Näita uurimisülesandeid, mille valmisoleku kuupäev on lähemas tulevikus"
12676
12677#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12678msgid "Show residences"
12679msgstr "Näita residentsust"
12680
12681#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12682msgid "Show slide show controls"
12683msgstr "Näita slaidiseansi juhtnuppe"
12684
12685#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12686#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12690msgid "Show sources"
12691msgstr "Näita allikaid"
12692
12693#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12694#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12696msgid "Show spouses"
12697msgstr "Näita abikaasasid"
12698
12699#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
12700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12701msgid "Show statistics charts"
12702msgstr "Näita statistilist väljavõtet"
12703
12704#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
12706#, php-format
12707msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12708msgstr "Näita %1$s %2$s osasid kohanimest."
12709
12710#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12711#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137
12712msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12713msgstr "Näita esivanemate sünnikohtasid kaardil."
12714
12715#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12716msgid "Show the date and time of update"
12717msgstr "Näita uuenduse aega ja kuupäeva"
12718
12719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
12720msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12721msgstr "Näita lähisugulaste sündmuseid isiklikul leheküljel"
12722
12723#. I18N: A configuration setting
12724#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21
12725msgid "Show the family tree"
12726msgstr "Näita sugupuud"
12727
12728#: app/Http/Controllers/ListController.php:299
12729msgid "Show the list of individuals"
12730msgstr "Näita isikute nimekirja"
12731
12732#: app/Http/Controllers/ListController.php:305
12733msgid "Show the list of surnames"
12734msgstr "Näita perekonnanimede nimekirja"
12735
12736#. I18N: Description of the “Places” module
12737#: app/Module/PlacesModule.php:79
12738msgid "Show the location of events on a map."
12739msgstr "Näita sündmuste asukohtasid kaardil."
12740
12741#. I18N: label for a yes/no option
12742#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12743msgid "Show the user who made the change"
12744msgstr "Näita kasutajat, kes muudatuse tegi"
12745
12746#. I18N: Label for a configuration option
12747#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12748#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12749#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12750msgid "Show this block for which languages"
12751msgstr "Millistele keeltele seda plokki näidata"
12752
12753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
12754msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12755msgstr "Näita pisipilti joonistel ja perekonnagruppides."
12756
12757#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245
12758#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266
12759#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266
12760#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458
12761#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831
12762#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069
12763#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12764#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768
12765#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12766msgid "Show to managers"
12767msgstr "Näita haldajatele"
12768
12769#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244
12770#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
12771#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
12772#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455
12773#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828
12774#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066
12775#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12776#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767
12777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12779#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12780msgid "Show to members"
12781msgstr "Näita liikmetele"
12782
12783#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243
12784#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264
12785#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12786#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
12787#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825
12788#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063
12789#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
12793#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12794msgid "Show to visitors"
12795msgstr "Näita külalistele"
12796
12797#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
12798#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
12799msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12800msgstr "Näita \"lehed\" paare või isikuid. Need on isikud, kes on elus, kuid kellel ei ole andmebaasis lapsi olemas."
12801
12802#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
12803#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12804msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12805msgstr "Näita \"juured\" paare või isikuid. Need on isikud keda võib kutsuda ka patriarhideks. Need on isikud, kellel ei ole andmebaasis vanemaid kirjas."
12806
12807#. I18N: %s are placeholders for numbers
12808#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12809#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12810#, php-format
12811msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12812msgstr "Näidatakse alates %1$s kuni %2$s, kokku kirjeid: %3$s"
12813
12814#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12815msgid "Sibling"
12816msgstr "Õde / vend"
12817
12818#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12819msgid "Siblings"
12820msgstr "Õed / Vennad"
12821
12822#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12823#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12824msgid "Sidebar"
12825msgstr "Külgriba"
12826
12827#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12828#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12829#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12830#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12831msgid "Sidebars"
12832msgstr "Külgribad"
12833
12834#. I18N: Name of a country or state
12835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12836msgid "Sierra Leone"
12837msgstr "Sierra Leone"
12838
12839#. I18N: Name of a module
12840#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12841#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294
12842msgid "Sign in"
12843msgstr "Logi sisse"
12844
12845#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310
12846#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12847msgid "Sign out"
12848msgstr "Logi välja"
12849
12850#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
12851#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107
12852msgid "Sign-in and registration"
12853msgstr "Sisselogimine ja registreerimine"
12854
12855#: resources/views/help/date.phtml:122
12856msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12857msgstr "Arvatake, et lihtsamad kuupäevad on gregooriuse kalendris. Selleks, et täpsustada kuupäeva mõnes teises kalendris lisage võtmesõna enne kuupäeva. Kui kuu või aasta vorming muudavad kuupäeva ühetähenduslikuks, siis on võtmesõna valikuline."
12858
12859#. I18N: Name of a country or state
12860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12861msgid "Singapore"
12862msgstr "Singapur"
12863
12864#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12866msgid "Sister"
12867msgstr "Õde"
12868
12869#. I18N: A configuration setting
12870#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12871#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12872#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12873msgid "Site identification code"
12874msgstr "Lehekülje identifitseerimiskood"
12875
12876#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12877#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12878#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12879msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12880msgstr "Lehekülje liikmed saavad üksteisele sõnumeid saata. Te saate valida kuidas need sõnumid teieni jõuavad või keelata nende saatmise teile täielikult."
12881
12882#. I18N: A configuration setting
12883#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12884#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12885msgid "Site verification code"
12886msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikood"
12887
12888#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12889#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12890msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12891msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikoodid ei tööta, kui webtrees on paigaldatud alamkausta."
12892
12893#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12894#: app/Module/SiteMapModule.php:163
12895msgid "Sitemaps"
12896msgstr "Sitemaps"
12897
12898#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12899#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12900msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12901msgstr "Sitemapid annavad veebihalduritele võimaluse, tutvustada oma lehte seal ringi liikuvatele otsingumootoritele. Kõik peamised otsingumootorid toetavad sitemap-e. Loe lisaks <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12902
12903#. I18N: a month in the Jewish calendar
12904#: app/Date/JewishDate.php:199
12905msgctxt "GENITIVE"
12906msgid "Sivan"
12907msgstr "Sivan"
12908
12909#. I18N: a month in the Jewish calendar
12910#: app/Date/JewishDate.php:305
12911msgctxt "INSTRUMENTAL"
12912msgid "Sivan"
12913msgstr "Sivan"
12914
12915#. I18N: a month in the Jewish calendar
12916#: app/Date/JewishDate.php:252
12917msgctxt "LOCATIVE"
12918msgid "Sivan"
12919msgstr "Sivan"
12920
12921#. I18N: a month in the Jewish calendar
12922#: app/Date/JewishDate.php:146
12923msgctxt "NOMINATIVE"
12924msgid "Sivan"
12925msgstr "Sivan"
12926
12927#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12928#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12929#: resources/views/layouts/default.phtml:75
12930msgid "Skip to content"
12931msgstr "Liigu sisu juurde"
12932
12933#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12934msgid "Slave"
12935msgstr "Ori"
12936
12937#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12938msgctxt "FEMALE"
12939msgid "Slave"
12940msgstr "Ori"
12941
12942#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12943msgctxt "MALE"
12944msgid "Slave"
12945msgstr "Ori"
12946
12947#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12948#. I18N: Name of a module
12949#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12950msgid "Slide show"
12951msgstr "Slaidiesitlus"
12952
12953#. I18N: Name of a country or state
12954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12955msgid "Slovakia"
12956msgstr "Slovakkia"
12957
12958#. I18N: Name of a country or state
12959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12960msgid "Slovenia"
12961msgstr "Sloveenia"
12962
12963#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12964msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12965msgstr "Väiksed süsteemid (500 isikut): 16-32MB, 10-20 sekundit"
12966
12967#. I18N: Location of an LDS church temple
12968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12969msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12970msgstr "Snowflake, Arizona, Ühendriigid"
12971
12972#. I18N: gedcom tag SSN
12973#: app/GedcomTag.php:1026
12974msgid "Social security number"
12975msgstr "Isikukood"
12976
12977#. I18N: Name of a country or state
12978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12979msgid "Solomon Islands"
12980msgstr "Saalomoni Saared"
12981
12982#. I18N: Name of a country or state
12983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12984msgid "Somalia"
12985msgstr "Somaalia"
12986
12987#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12988#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
12989msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12990msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad meedia failinimesid täispikkade (faili) asukohtadega. Need asukohad ei eksisteeri veebiserveris. Selleks, et lubada webtrees-il faili leida, peate faili esmase asukoha eemaldama."
12991
12992#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
12994msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12995msgstr "Mõned leheküljed saavad näidata arvu, mitu korda neid on külastatud."
12996
12997#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509
12999msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13000msgstr "Mõned teemad saavad kuvada ikoone \"Faktid ja sündmused\" vahelehel."
13001
13002#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13006msgid "Son"
13007msgstr "Poeg"
13008
13009#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13010#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13011#, php-format
13012msgid "Son of %s"
13013msgstr "%s poeg"
13014
13015#. I18N: Label for a configuration option
13016#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13017#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13018#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13019#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13020#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13022#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13024#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13025#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13028#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13029#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13031msgid "Sort order"
13032msgstr "Sorteerimise järjekord"
13033
13034#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13035#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13036msgid "Sosa"
13037msgstr "Sosa"
13038
13039#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13040msgid "Sosa-Stradonitz number"
13041msgstr "Sosa-Stradonitz number"
13042
13043#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
13044msgid "Sounds like"
13045msgstr "Kõlab nagu"
13046
13047#. I18N: gedcom tag SOUR
13048#. I18N: Name of a module/report
13049#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020
13050#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
13052#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13053#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13054#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13055#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13056#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13057#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13058#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13059#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13063#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13064#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13080msgid "Source"
13081msgstr "Allikas"
13082
13083#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888
13085msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13086msgstr "Allikaviited saavad sisaldada välju, mis kirjeldavad andmete kvaliteeti (esmane, teisejärguline jne) ja ka kuupäeva, millal antud allikas antud sündmus toimus. Kui te neid välju ei kasuta, siis saate need keelata, kui loote uusi allikaviiteid."
13087
13088#. I18N: A configuration setting
13089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898
13090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13091msgid "Source type"
13092msgstr "Allika tüüp"
13093
13094#. I18N: Name of a module/list
13095#. I18N: Name of a module
13096#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
13097#: app/Http/Controllers/ListController.php:541
13098#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13099#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
13101#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13102#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13103#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13104#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13105#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13106#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13107#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13108#: resources/views/media-page.phtml:73
13109#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13110#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13111#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13112#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13113#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13114#: resources/views/search-results.phtml:35
13115#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13116#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13117#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13118#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13122msgid "Sources"
13123msgstr "Allikad"
13124
13125#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13126msgid "Sources to the events"
13127msgstr "Sündmuste algallikad"
13128
13129#. I18N: Name of a country or state
13130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13131msgid "South Africa"
13132msgstr "Lõuna-Aafrika"
13133
13134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13135msgid "South America"
13136msgstr "Lõuna-Ameerika"
13137
13138#. I18N: Name of a country or state
13139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13140msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13141msgstr "Lõuna-Georgia ja Lõuna-Sandwichi saared"
13142
13143#. I18N: Name of a country or state
13144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13145msgid "South Sudan"
13146msgstr "Põhja Sudaan"
13147
13148#. I18N: Name of a country or state
13149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13150msgid "Spain"
13151msgstr "Hispaania"
13152
13153#: app/SurnameTradition.php:91
13154msgctxt "Surname tradition"
13155msgid "Spanish"
13156msgstr "Hispaania"
13157
13158#. I18N: Location of an LDS church temple
13159#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13160msgid "Spokane, Washington, United States"
13161msgstr "Spokane, Washington, Ühendriigid"
13162
13163#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215
13164#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13165#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13166#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13167#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13170msgid "Spouse"
13171msgstr "Abikaasa"
13172
13173#: app/GedcomTag.php:741
13174msgid "Spouse census date"
13175msgstr "Abikaasa rahvaloenduse kuupäev"
13176
13177#: app/GedcomTag.php:743
13178msgid "Spouse census place"
13179msgstr "Abikaasa rahvaloenduse koht"
13180
13181#: app/GedcomTag.php:751
13182msgid "Spouse note"
13183msgstr "Abikaasa märge"
13184
13185#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13186#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13187#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13188#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13189msgid "Spouses"
13190msgstr "Abikaasad"
13191
13192#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13194#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13195msgid "Spouses and children"
13196msgstr "Abikaasad ja lapsed"
13197
13198#. I18N: Name of a country or state
13199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13200msgid "Sri Lanka"
13201msgstr "Sri Lanka"
13202
13203#. I18N: Location of an LDS church temple
13204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13205msgid "St. George, Utah, United States"
13206msgstr "St. George, Utah, Ühendriigid"
13207
13208#. I18N: Location of an LDS church temple
13209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13210msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13211msgstr "St. Louis, Missouri, Ühendriigid"
13212
13213#. I18N: Location of an LDS church temple
13214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13215msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13216msgstr "St. Paul, Minnesota, Ühendriigid"
13217
13218#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13219msgid "Start slide show on page load"
13220msgstr "Alusta slaidiseansiga lehe laadimisel"
13221
13222#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13223msgid "Start year"
13224msgstr "Algusaasta"
13225
13226#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13227msgid "Starting range of change dates"
13228msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku algus"
13229
13230#. I18N: gedcom tag STAE
13231#: app/GedcomTag.php:1029
13232msgid "State"
13233msgstr "Osariik"
13234
13235#. I18N: Name of a module
13236#. I18N: Name of a module/chart
13237#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13238#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13239#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13240#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13241#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13242msgid "Statistics"
13243msgstr "Statistika"
13244
13245#. I18N: gedcom tag STAT
13246#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032
13247#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13248#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13249msgid "Status"
13250msgstr "Staatus"
13251
13252#: app/GedcomTag.php:1034
13253msgid "Status change date"
13254msgstr "Oleku muutuse kuupäev"
13255
13256#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239
13257msgid "Stillborn"
13258msgstr "Surnult sündinud"
13259
13260#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13261#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13262msgid "Stillborn: exempt"
13263msgstr "Surnult sündinud: erand"
13264
13265#. I18N: Location of an LDS church temple
13266#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13267msgid "Stockholm, Sweden"
13268msgstr "Stockholm, Rootsi"
13269
13270#: resources/views/layouts/default.phtml:159
13271#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13272#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13273msgid "Stop"
13274msgstr "Peata"
13275
13276#. I18N: Name of a module
13277#: app/Module/StoriesModule.php:207
13278#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13279msgid "Stories"
13280msgstr "Jutustused"
13281
13282#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13283msgid "Story"
13284msgstr "Jutustus"
13285
13286#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13287#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13288#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13289msgid "Story title"
13290msgstr "Jutustuse pealkiri"
13291
13292#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13293#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13294#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13295#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13296msgid "Subject"
13297msgstr "Teema"
13298
13299#. I18N: gedcom tag SUBN
13300#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118
13301#: app/Submission.php:119
13302msgid "Submission"
13303msgstr "Esitamine"
13304
13305#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13306#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13307msgid "Submitted but not yet cleared"
13308msgstr "Esitatud, aga mitte \"puhastatud\""
13309
13310#. I18N: gedcom tag SUBM
13311#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13312#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
13313msgid "Submitter"
13314msgstr "Esitaja"
13315
13316#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13317msgid "Submitter name"
13318msgstr ""
13319
13320#. I18N: Name of a module/list
13321#: app/Http/Controllers/ListController.php:562
13322#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
13324#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13325#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13326msgid "Submitters"
13327msgstr ""
13328
13329#. I18N: Name of a country or state
13330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13331msgid "Sudan"
13332msgstr "Sudaan"
13333
13334#. I18N: abbreviation for Sunday
13335#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13336#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13337msgid "Sun"
13338msgstr "P"
13339
13340#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13341msgid "Sunday"
13342msgstr "Pühapäev"
13343
13344#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
13346#, php-format
13347msgid "Support and documentation can be found at %s."
13348msgstr "Kasutajatugi ja dokumentatsioon asub %s."
13349
13350#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13351msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13352msgstr "PostgreSQL tugi on eksperimentaalne."
13353
13354#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13355msgid "Support for SQL Server is experimental."
13356msgstr "SQL Serveri tugi on eksperimentaalne."
13357
13358#. I18N: Name of a country or state
13359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13360msgid "Suriname"
13361msgstr "Suriname"
13362
13363#. I18N: gedcom tag SURN
13364#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13365#: resources/views/branches-page.phtml:16
13366#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13367#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13368#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13369#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13371#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13372msgid "Surname"
13373msgstr "Perekonnanimi"
13374
13375#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13376msgid "Surname distribution chart"
13377msgstr "Perekonnanimede jagunemise tabel"
13378
13379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
13380msgid "Surname list style"
13381msgstr "Perekonnanimede nimekirja laad"
13382
13383#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13384msgid "Surname option"
13385msgstr "Perenime valik"
13386
13387#. I18N: gedcom tag SPFX
13388#: app/GedcomTag.php:1023
13389msgid "Surname prefix"
13390msgstr "Perekonnanime eesliide"
13391
13392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868
13393msgid "Surname tradition"
13394msgstr "Perekonnanimede traditsioon"
13395
13396#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13397#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13398#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13400msgid "Surnames"
13401msgstr "Perekonnanimed"
13402
13403#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13404#: app/SurnameTradition.php:113
13405msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13406msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu ja ka perekonnaseisu."
13407
13408#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13409#: app/SurnameTradition.php:106
13410msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13411msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu."
13412
13413#. I18N: Location of an LDS church temple
13414#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13415msgid "Suva, Fiji"
13416msgstr "Suva, Fidži"
13417
13418#. I18N: Name of a country or state
13419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13420msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13421msgstr "Teravmäed"
13422
13423#. I18N: Reverse the order of two individuals
13424#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13425msgid "Swap individuals"
13426msgstr "Vaheta isikud"
13427
13428#. I18N: Name of a country or state
13429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13430msgid "Swaziland"
13431msgstr "Svaasimaa"
13432
13433#. I18N: Name of a country or state
13434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13435msgid "Sweden"
13436msgstr "Rootsi"
13437
13438#. I18N: Name of a country or state
13439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13440msgid "Switzerland"
13441msgstr "Šveits"
13442
13443#. I18N: Location of an LDS church temple
13444#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13445msgid "Sydney, Australia"
13446msgstr "Sydney, Austraalia"
13447
13448#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13449msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13450msgstr "Sünkroniseeri sugupuud GEDCOM failidega"
13451
13452#. I18N: Name of a country or state
13453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13454msgid "Syria"
13455msgstr "Süüria"
13456
13457#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13458#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13459msgid "Tab"
13460msgstr "Vaheleht"
13461
13462#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13463#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13464#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13465#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13466msgid "Table prefix"
13467msgstr "Tabeli eesliide"
13468
13469#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13470#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13471#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13472#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13473#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13474#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13475#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13478#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13479#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13480#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13481#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13482#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13483#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13484msgctxt "paper size"
13485msgid "Tabloid"
13486msgstr "Tabloid"
13487
13488#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543
13490#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13491#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13492msgid "Tabs"
13493msgstr "Vahelehed"
13494
13495#. I18N: Location of an LDS church temple
13496#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13497msgid "Taipei, Taiwan"
13498msgstr "Taipei, Taivan"
13499
13500#. I18N: Name of a country or state
13501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13502msgid "Taiwan"
13503msgstr "Taivan"
13504
13505#. I18N: Name of a country or state
13506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13507msgid "Tajikistan"
13508msgstr "Tadžikistan"
13509
13510#. I18N: Location of an LDS church temple
13511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13512msgid "Tampico, Mexico"
13513msgstr "Tampico, Mehhiko"
13514
13515#. I18N: a month in the Jewish calendar
13516#: app/Date/JewishDate.php:201
13517msgctxt "GENITIVE"
13518msgid "Tamuz"
13519msgstr "Tamuz"
13520
13521#. I18N: a month in the Jewish calendar
13522#: app/Date/JewishDate.php:307
13523msgctxt "INSTRUMENTAL"
13524msgid "Tamuz"
13525msgstr "Tamuz"
13526
13527#. I18N: a month in the Jewish calendar
13528#: app/Date/JewishDate.php:254
13529msgctxt "LOCATIVE"
13530msgid "Tamuz"
13531msgstr "Tamuz"
13532
13533#. I18N: a month in the Jewish calendar
13534#: app/Date/JewishDate.php:148
13535msgctxt "NOMINATIVE"
13536msgid "Tamuz"
13537msgstr "Tamuz"
13538
13539#. I18N: Name of a country or state
13540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13541msgid "Tanzania"
13542msgstr "Tansaania"
13543
13544#. I18N: The name of a colour-scheme
13545#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13546msgid "Teal Top"
13547msgstr "Meresinine"
13548
13549#. I18N: A configuration setting
13550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149
13551msgid "Technical help contact"
13552msgstr "Tehnilise abi kontakt"
13553
13554#. I18N: Location of an LDS church temple
13555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13556msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13557msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13558
13559#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13560msgid "Templates"
13561msgstr "Mallid"
13562
13563#. I18N: gedcom tag TEMP
13564#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13565msgid "Temple"
13566msgstr "Pühakoda"
13567
13568#. I18N: a month in the Jewish calendar
13569#: app/Date/JewishDate.php:185
13570msgctxt "GENITIVE"
13571msgid "Tevet"
13572msgstr "Tevet"
13573
13574#. I18N: a month in the Jewish calendar
13575#: app/Date/JewishDate.php:291
13576msgctxt "INSTRUMENTAL"
13577msgid "Tevet"
13578msgstr "Tevet"
13579
13580#. I18N: a month in the Jewish calendar
13581#: app/Date/JewishDate.php:238
13582msgctxt "LOCATIVE"
13583msgid "Tevet"
13584msgstr "Tevet"
13585
13586#. I18N: a month in the Jewish calendar
13587#: app/Date/JewishDate.php:132
13588msgctxt "NOMINATIVE"
13589msgid "Tevet"
13590msgstr "Tevet"
13591
13592#. I18N: gedcom tag TEXT
13593#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
13594#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13595msgid "Text"
13596msgstr "Tekst"
13597
13598#. I18N: Name of a country or state
13599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13600msgid "Thailand"
13601msgstr "Tai"
13602
13603#: resources/views/help/name.phtml:8
13604msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13605msgstr "<b>Nime</b> lahter sisaldab isiku täisnime nagu nemad oleks seda kirjutanud või nagu see on üles kirjutatud. See näitab kuidas seda ekraanil kuvatakse, kasutades standardset genealoogilist annotatsiooni, et eraldada nime erinevaid osasid."
13606
13607#: resources/views/help/surname.phtml:8
13608msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13609msgstr "<b>Perekonnanime</b> lahter sisaldab nime, mida kasutatakse sorteerimiseks ja grupeerimiseks. See võib olla erinev isiku tegelikust perekonnanimest, mis võetakse alati <b>nimi</b> väljalt. Seda välja saab kasutada ilma eesliiteta perekonnanimede sorteerimiseks (Gogh / van Gogh) ja selleks, et grupeerida kirja pandud variatsioone (Kowalski / Kowalska). Kui isik peaks olema välja toodud rohkem kui ühe perekonnanime all, siis need nimed tuleks eraldada komadega."
13610
13611#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13612#, php-format
13613msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13614msgstr "GEDCOM fail “%s” on imporditud."
13615
13616#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13617msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13618msgstr "GEDCOM standard ei luba URL-e meediaobjektides."
13619
13620#. I18N: Location of an LDS church temple
13621#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13622msgid "The Hague, Netherlands"
13623msgstr "Hague, Holland"
13624
13625#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13626#, php-format
13627msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13628msgstr "PHP laiendus “%s” ei ole paigaldatud."
13629
13630#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13631#, php-format
13632msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13633msgstr "PHP funktsioon “%1$s” on keelatud."
13634
13635#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13636#: app/Functions/Functions.php:57
13637msgid "The PHP temporary folder is missing."
13638msgstr "PHP temporary kaust on puudu."
13639
13640#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13641#, php-format
13642msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13643msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on keelatud."
13644
13645#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13646#, php-format
13647msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13648msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on lubatud."
13649
13650#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13651#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13652#, php-format
13653msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13654msgstr "Veebilehe administraator %s on kinnitanud teie avalduse kasutaja loomiseks. Saate nüüd sisse logida vajutades järgnevale viidale: %s"
13655
13656#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13657msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13658msgstr "Administraatorit on teavitatud. Niipea kui teile antakse luba saate oma kasutajanime ja parooliga sisse logida."
13659
13660#. I18N: Description of the “Calendar” module
13661#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13662msgid "The calendar menu."
13663msgstr "Kalendri menüü."
13664
13665#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13666#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13667#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13668#, php-format
13669msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13670msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on aktsepteeritud."
13671
13672#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13673#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13674#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13675#, php-format
13676msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13677msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on tagasi lükatud."
13678
13679#. I18N: Description of the “Charts” module
13680#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13681msgid "The charts menu."
13682msgstr "Jooniste menüü."
13683
13684#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13685msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13686msgstr "Väljalõigete korv võimaldab teil teha väljalõikeid sellest sugupuust ja neid GEDCOM failina alla laadida."
13687
13688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363
13689msgid "The date and time of the last update"
13690msgstr "Viimase uuenduse aeg ja kuupäev"
13691
13692#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420
13693#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13694#, php-format
13695msgid "The details for “%s” have been updated."
13696msgstr "Detailid “%s” jaoks on uuendatud."
13697
13698#. I18N: %s is a filename
13699#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13700#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13701#, php-format
13702msgid "The family tree has been exported to %s."
13703msgstr "Sugupuu on eksporditud järgnevasse kohta: %s."
13704
13705#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13706#, php-format
13707msgid "The family tree “%s” already exists."
13708msgstr "Sugupuu “%s” on juba olemas."
13709
13710#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13711#, php-format
13712msgid "The family tree “%s” has been created."
13713msgstr "Sugupuu “%s” on loodud."
13714
13715#. I18N: %s is the name of a family tree
13716#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514
13717#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13718#, php-format
13719msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13720msgstr "Sugupuu “%s” on kustutatud."
13721
13722#. I18N: %s is the name of a family tree
13723#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13724#, php-format
13725msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13726msgstr "Kui külastajad saabuvad veebilehele, siis neile näidatakse sugupuud “%s”."
13727
13728#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705
13729msgid "The family trees have been merged successfully."
13730msgstr "Sugupuude liitmine õnnestus."
13731
13732#. I18N: Description of the “Family trees” module
13733#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13734msgid "The family trees menu."
13735msgstr "Sugupuude menüü."
13736
13737#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13738#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13739#, php-format
13740msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13741msgstr "Perekond “%s” on kustutatud, sest see koosnes ainult ühest isikust."
13742
13743#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13744#, php-format
13745msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13746msgstr "Fail “%s” on juba olemas. Kasutage teistsugust failinime."
13747
13748#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13749#, php-format
13750msgid "The file %s could not be created."
13751msgstr "Faili %s ei saanud luua."
13752
13753#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13754#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13755#, php-format
13756msgid "The file %s could not be deleted."
13757msgstr "Faili %s ei saanud kustutada."
13758
13759#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13760#, php-format
13761msgid "The file %s has been deleted."
13762msgstr "Fail %s on kustutatud."
13763
13764#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13765#, php-format
13766msgid "The file %s has been uploaded."
13767msgstr "Fail %s on üles laetud."
13768
13769#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13770#: app/Functions/Functions.php:51
13771msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13772msgstr "Fail laeti ainult osaliselt üles. Palun proovige uuesti."
13773
13774#. I18N: %s is a filename
13775#: resources/views/media-page.phtml:121
13776#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13777#, php-format
13778msgid "The file “%s” does not exist."
13779msgstr "Faili “%s” ei leitud."
13780
13781#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67
13782msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13783msgstr ""
13784
13785#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13786#, php-format
13787msgid "The folder %s could not be deleted."
13788msgstr "Kausta %s ei saanud kustutada."
13789
13790#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13791#, php-format
13792msgid "The folder %s has been created."
13793msgstr "Kaust %s on loodud."
13794
13795#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13796#, php-format
13797msgid "The folder %s has been deleted."
13798msgstr "Kaust %s on kustutatud."
13799
13800#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
13801msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13802msgstr "See kaust saab olla määratud täielikult (nt: /home/user_name/webtrees_data/) või relatiivselt installeerimiskaustaga (nt: ../../webtrees_data/)."
13803
13804#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
13805#, php-format
13806msgid "The folder “%s” does not exist."
13807msgstr ""
13808
13809#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13810msgid "The following facts and events were found in both records."
13811msgstr "Mõlemas kirjetes leiti järgnevad faktid."
13812
13813#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13814#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13815#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13816#, php-format
13817msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13818msgstr "Järgnevad faktid ja sündmused leiti ainult kirjest %s."
13819
13820#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13821msgid "The following list shows typical requirements."
13822msgstr "Järgnev nimekiri näitab tüüpilisi nõudmisi."
13823
13824#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13825msgid "The help text has not been written for this item."
13826msgstr "Selle asja kohta pole abiteksti koostatud."
13827
13828#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
13830msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13831msgstr "Isik, kellega ühendust võtta tekkinud tehniliste küsimuste või veebilehel esinenud vigade korral."
13832
13833#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
13835msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13836msgstr "Isik, kellega ühendust võtta sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmete kohta tekkinud küsimuste korra."
13837
13838#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13839#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13840#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13841#, php-format
13842msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13843msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on kustutatud."
13844
13845#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13846#, php-format
13847msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13848msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on uuendatud."
13849
13850#. I18N: Description of the “Lists” module
13851#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13852msgid "The lists menu."
13853msgstr "Nimekirjade menüü."
13854
13855#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13856msgid "The location of this place is not known."
13857msgstr ""
13858
13859#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273
13860#, php-format
13861msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13862msgstr "Meediafaili %1$s ei saanud %2$s ümber nimetada."
13863
13864#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267
13865#, php-format
13866msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13867msgstr "Meediafail %1$s on %2$s ümbernimetatud."
13868
13869#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105
13870msgid "The media object has been created"
13871msgstr "Meediaobjekt loodud"
13872
13873#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13874msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13875msgstr "Mälu ja protsessori aja nõudmised sõltuvad sinu sugupuus olevate inimeste arvust."
13876
13877#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13878#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
13879#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13880#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13881msgid "The message was not sent."
13882msgstr "Sõnumit ei saadetud."
13883
13884#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13885#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
13886#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13887#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13888#, php-format
13889msgid "The message was successfully sent to %s."
13890msgstr "Sõnumi saatmine kasutajale %s õnnestus."
13891
13892#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13893#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13894#, php-format
13895msgid "The module “%s” has been disabled."
13896msgstr "Moodul “%s” on keelatud."
13897
13898#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13899#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13900#, php-format
13901msgid "The module “%s” has been enabled."
13902msgstr "Moodul “%s” on lubatud."
13903
13904#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
13906msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13907msgstr "Kõige rohkem esinevaid perekonnafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
13908
13909#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13911msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13912msgstr "Kõige rohkem esinevaid isikufakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
13913
13914#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
13916msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13917msgstr "Kõige rohkem esinevaid hoidlafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
13918
13919#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
13921msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13922msgstr "Kõige rohkem esinevaid allikafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
13923
13924#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
13925msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13926msgstr "Enne kasutaja loomist palutakse uuel kasutajal oma e-maili aadress kinnitada."
13927
13928#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13929msgid "The note has been created"
13930msgstr "Märkus on uuendatud"
13931
13932#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13933msgid "The password needs to be at least six characters long."
13934msgstr "Parool peab olema vähemalt kuus tähemärki pikk."
13935
13936#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13937#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
13938msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13939msgstr "SMTP serveriga autentimiseks vajalik parool."
13940
13941#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13942#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13943msgid "The password reset link has expired."
13944msgstr ""
13945
13946#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13947#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13948msgid "The place hierarchy."
13949msgstr "Kohahierarhia."
13950
13951#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13952#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971
13953msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13954msgstr "Eelistused kõigi sugupuude kohta on uuendatud."
13955
13956#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13957#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975
13958msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13959msgstr "Eelistused uute sugupuude kohta on uuendatud."
13960
13961#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
13962#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
13963#, php-format
13964msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13965msgstr "Eelistused sugupuu “%s” kohta on uuendatud."
13966
13967#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
13968#, php-format
13969msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13970msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on kustutatud."
13971
13972#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13973#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180
13974#, php-format
13975msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13976msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on uuendatud."
13977
13978#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
13979#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
13980#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
13981#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13982msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13983msgstr "Eesliide on valikuline, aga soovituslik. Määrates tabelinimedele unikaalse eesliite saavad mitu erinevat rakendust kasutada sama andmebaasi."
13984
13985#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13986msgid "The record has been copied to the clipboard."
13987msgstr "Kirje on kopeeritud lõikelauale."
13988
13989#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
13990#, php-format
13991msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13992msgstr "Kirjed “%1$s” ja “%2$s” on liidetud."
13993
13994#. I18N: Description of the “Reports” module
13995#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13996msgid "The reports menu."
13997msgstr "Raportite menüü."
13998
13999#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14000msgid "The repository has been created"
14001msgstr "Hoidla on loodud"
14002
14003#. I18N: Description of the “Search” module
14004#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14005msgid "The search menu."
14006msgstr "Otsingumenüü."
14007
14008#: app/Services/SearchService.php:1045
14009msgid "The search returned too many results."
14010msgstr "Otsingutulemusi oli liiga palju."
14011
14012#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14013msgid "The server configuration is OK."
14014msgstr "Serveri konfiguratsioon on korras."
14015
14016#: app/Services/ServerCheckService.php:249
14017msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14018msgstr "Serveri ajutiste failide kaustale ei saa ligi."
14019
14020#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472
14021#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14022msgid "The server’s time limit has been reached."
14023msgstr "Serveri ajalimiit sai täis."
14024
14025#. I18N: Description of “Statistics” module
14026#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14027msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14028msgstr "Sugupuu suurus, varasemad ja uuemad sündmused, tihti esinevad nimed jne."
14029
14030#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14031msgid "The source has been created"
14032msgstr "Allikas on loodud"
14033
14034#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14035msgid "The submitter has been created"
14036msgstr "Esitaja loodud"
14037
14038#: resources/views/help/name.phtml:13
14039#, php-format
14040msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14041msgstr "Perekonnanimi on ümbritsetud kaldjoontega: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14042
14043#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14045#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14046msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14047msgstr "Ajatsooni on vaja kuupäevade arvutamiseks, nagu näiteks tänase kuupäeva teadmiseks."
14048
14049#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14050#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14051#, php-format
14052msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14053msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14054msgstr[0] "Kahel sugupuul on %1$s kirje, mis kasutab sama “XREF”."
14055msgstr[1] "Kahel sugupuul on %1$s kirjet, mis kasutavad samasid “XREF”."
14056
14057#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14058msgid "The upgrade is complete."
14059msgstr "Uuendus on valmis."
14060
14061#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14062#: app/Functions/Functions.php:48
14063msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14064msgstr "Üleslaetav fail ületab lubatud suurust."
14065
14066#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14067#, php-format
14068msgid "The user %s has been deleted."
14069msgstr "Kasutaja %s on kustutatud."
14070
14071#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14072#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14073msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14074msgstr "Kasutajale on saadetud e-mail koos vajalike andmetega taotluse kinnitamiseks."
14075
14076#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14077#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14078msgid "The username or password is incorrect."
14079msgstr "Kasutajanimi või parool on vale."
14080
14081#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14082#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14083msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14084msgstr "SMTP serveriga ühendamisel nõutav kasutajanimi."
14085
14086#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14087#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14088#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14089#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14090#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14091#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14092#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14093#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14094#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14095#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14096#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14097#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14098#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14099#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14100#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14101#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14102#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14103msgid "The website preferences have been updated."
14104msgstr "Veebilehe eelistused on uuendatud."
14105
14106#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14107#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14108msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14109msgstr "Veebilehekülg www.geonames.org sisaldab suurt kohanimede andmebaasi. Teil on võimalus uusi kohtasid sisestades neid sealt otsida. Selle võimaluse kasutamiseks peate te registreerima tasuta kasutaja aadressil www.geonames.org ja lisama ka kasutajanime."
14110
14111#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14112#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14113msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14114msgstr "Webtrees arendajad oleksid selle vea teadasaamisest väga huvitatud. Võttes nendega ühendust, saavad nad sul aidata probleemi lahendada."
14115
14116#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14117#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14118#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14120msgid "Theme"
14121msgstr "Kujundus"
14122
14123#. I18N: Name of a module
14124#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14125msgid "Theme change"
14126msgstr "Teema muudatus"
14127
14128#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
14130#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14131#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14132msgid "Themes"
14133msgstr "Teemad"
14134
14135#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14136msgid "There are no facts for this individual."
14137msgstr "Selle isiku kohta fakte ei ole."
14138
14139#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14140msgid "There are no links to this media object."
14141msgstr "Sellele meediaobjektile pole viiteid."
14142
14143#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14144msgid "There are no media objects for this individual."
14145msgstr "Selle isiku kohta pole meedia objekte sisestatud."
14146
14147#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14148msgid "There are no notes for this individual."
14149msgstr "Selle isiku kohta pole märkusi sisestatud."
14150
14151#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14152#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14153msgid "There are no pending changes."
14154msgstr "Ootel olevaid muudatusi ei ole."
14155
14156#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14157msgid "There are no research tasks in this family tree."
14158msgstr "Selles sugupuus ei ole uurimisülesandeid."
14159
14160#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14161msgid "There are no source citations for this individual."
14162msgstr "Selle isiku kohta pole allikaviiteid sisestatud."
14163
14164#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14165#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14166#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14167msgid "There are pending changes for you to moderate."
14168msgstr "Ootel on mõned muudatused, mida peaksite korraldama."
14169
14170#: app/Module/RecentChangesModule.php:128
14171#, php-format
14172msgid "There have been no changes within the last %s day."
14173msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14174msgstr[0] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud."
14175msgstr[1] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud."
14176
14177#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14178#, php-format
14179msgid "There is no user account with the email “%s”."
14180msgstr ""
14181
14182#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14183#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131
14184#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14185#: app/Services/MediaFileService.php:252
14186msgid "There was an error uploading your file."
14187msgstr "Faili üleslaadimisel esines viga."
14188
14189#. I18N: a month in the French republican calendar
14190#: app/Date/FrenchDate.php:155
14191msgctxt "GENITIVE"
14192msgid "Thermidor"
14193msgstr "Thermidor"
14194
14195#. I18N: a month in the French republican calendar
14196#: app/Date/FrenchDate.php:249
14197msgctxt "INSTRUMENTAL"
14198msgid "Thermidor"
14199msgstr "Thermidor"
14200
14201#. I18N: a month in the French republican calendar
14202#: app/Date/FrenchDate.php:202
14203msgctxt "LOCATIVE"
14204msgid "Thermidor"
14205msgstr "Thermidor"
14206
14207#. I18N: a month in the French republican calendar
14208#: app/Date/FrenchDate.php:108
14209msgctxt "NOMINATIVE"
14210msgid "Thermidor"
14211msgstr "Thermidor"
14212
14213#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14214msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14215msgstr ""
14216
14217#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
14218#, php-format
14219msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14220msgstr "Need grupid inimesi ei ole seotud %s-ga."
14221
14222#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14223msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14224msgstr ""
14225
14226#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14227msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14228msgstr "Kasutaja pole veel kinnitatud. Palun oodake kuni administraator selle kinnitab."
14229
14230#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14231msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14232msgstr "See kasutaja pole kinnitatud. Palun kontrollige oma e-maili, seal peaks olema kinnitussõnum."
14233
14234#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14235msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14236msgstr "See plokk näitab muutjatele nimekirja kirjetest, millel on ootel olevaid muudatusi, mida moderaator peab kinnitama. Samuti genereerib see igapäevaseid e-maile moderaatoritele kui on olemas ootel olevaid muudatusi."
14237
14238#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14239#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14240#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14241#: resources/views/register-page.phtml:51
14242#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14243msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14244msgstr "Seda e-maili aadressi kasutatakse selleks, et saata paroolide meeldetuletusi, veebilehe teadaandeid ja sõnumeid teistelt perekonnaliikmetelt, kes on veebilehel registreeritud."
14245
14246#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14247#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14248msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14249msgstr "Seda perekonda pole olemas või pole teil õigust seda vaadata."
14250
14251#: resources/views/family-page.phtml:18
14252msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14253msgstr "See perekond on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14254
14255#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14256#: resources/views/family-page.phtml:16
14257#, php-format
14258msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14259msgstr "See perekond on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s."
14260
14261#: resources/views/family-page.phtml:24
14262msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14263msgstr "Perekond on muudetud, kuid muutused vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14264
14265#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14266#: resources/views/family-page.phtml:22
14267#, php-format
14268msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14269msgstr "Perekond on muudetud. Te peaksite vaatama muudatused üle ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s."
14270
14271#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14272#, php-format
14273msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14274msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14275msgstr[0] "Sugupuus on %s kirje, mis kasutab sama “XREF”, mida üks teine sugupuu."
14276msgstr[1] "Sugupuus on %s kirjed, mis kasutavad samasid “XREF”, mida üks teine sugupuu."
14277
14278#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14279msgid "This family tree has no images to display."
14280msgstr "Selles sugupuus pole pilte, mida kuvada."
14281
14282#. I18N: do not translate the #keywords#
14283#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14284msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14285msgstr "Seda sugupuud uuendati viimati #gedcomUpdated#. Selles puus on #totalSurnames# perekonnanime. Varaseim sündmus on #firstEventType# - #firstEventName# aastal #firstEventYear#. Kõige hilisem sündmus on #lastEventType# - #lastEventName# aastal #lastEventYear#.<br><br>Kui teil on kommentaare või tagasisidet, palun kontakteeruge #contactWebmaster#."
14286
14287#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14288#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14289#, php-format
14290msgid "This family tree was last updated on %s."
14291msgstr "Seda sugupuud on viimati uuendatud %s."
14292
14293#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14294#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14295msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14296msgstr "Webtrees kasutab seda kausta, et hoiustada meediafaile, GEDCOM faile, ajutisi faile jne. Need failid võivad sisaldada privaatseid andmeid ja neid ei tohiks teha internetis otse kättesaadavaks."
14297
14298#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
14300msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14301msgstr "Seda kausta kasutatakse selleks, et hoiustada selle sugupuu meediafaile."
14302
14303#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14304msgid "This form has expired. Try again."
14305msgstr "Sisestusväli on aegunud. Proovige uuesti."
14306
14307#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14308#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14309msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14310msgstr "Seda isikut pole olemas või teil pole õigust seda vaadata."
14311
14312#: resources/views/individual-page.phtml:33
14313msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14314msgstr "See isik on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14315
14316#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14317#: resources/views/individual-page.phtml:30
14318#, php-format
14319msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14320msgstr "See isik on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s."
14321
14322#: resources/views/individual-page.phtml:42
14323msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14324msgstr "See isik on muudetud, kuid muudatused vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14325
14326#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14327#: resources/views/individual-page.phtml:39
14328#, php-format
14329msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14330msgstr "Seda isikut on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s."
14331
14332#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
14334#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14335msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14336msgstr "See isik valitakse vaikimisi, vaadates jooniseid ja raporteid."
14337
14338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14339#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14340#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14341#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14342#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769
14343#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794
14344#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14345#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14346#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14347#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14348#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14349#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14350#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14351#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14352#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14353#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14354#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14355#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14356#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14357#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14358#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14359#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14360#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14361#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14362#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14363#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14364#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14365#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14366msgid "This information is not available."
14367msgstr "See informatsioon ei ole kättesaadav."
14368
14369#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14370#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14371#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14372#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14373#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14374#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835
14377#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149
14378#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169
14379#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189
14380#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209
14381#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229
14382#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249
14383msgid "This information is private and cannot be shown."
14384msgstr "Selle isiku detailisem info on privaatne."
14385
14386#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844
14388msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14389msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse lisa/muuda nime vormis. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada nimede salvestamist erinevates tähestikkudes."
14390
14391#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
14393msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14394msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse uue perekonna lisamisel. Näiteks kui MARR on nimekirjas, siis väljad abielukuupäeva ja abielukoha kohta kuvatakse vormis."
14395
14396#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
14398msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14399msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti silte, mida kuvatakse uue isiku lisamisel. Näiteks kui BIRT on nimekirjas, siis kuvatase vormis sünnikuupäeva ja sünnikohta."
14400
14401#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
14403msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14404msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse kui te lisate või muudate kohanimesid. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke, nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada salvestada kohanimesid erinevates tähestikkudes."
14405
14406#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14407msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14408msgstr "See on viide teie enda isikukirjele sugupuus. Kui see viitab valele isikule kontakteeruge administraatoriga."
14409
14410#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68
14411#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
14412#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14413#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14416msgid "This is case sensitive."
14417msgstr "See on suurtähetundlik."
14418
14419#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76
14421#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14422msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14423msgstr "See on webtrees viimane versioon. Uuendusi pole saadaval."
14424
14425#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708
14427msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14428msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad perekondadele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandtuid. Faktinimed, mis on selles nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed perekonnafaktid\" nimekirjas."
14429
14430#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
14432msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14433msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema samuti ka \"Unikaalsed isiku faktid\" nimekirjas."
14434
14435#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803
14437msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14438msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad lisada hoidlatele. Te saate seda nimekirja muuta eemaldates või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed hoidlafaktid\" nimekirjas."
14439
14440#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
14442msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14443msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad allikatele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjad peavad olema ka \"Unikaalsed allika faktid\" nimekirjas."
14444
14445#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
14447msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14448msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad ainult ühe korra perekondadele lisada. Näiteks kui kirje MARR on nimekirjas, siis kasutajad ei saa lisada veel ühte MARR kirjet sellesse perekonda. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Kõik perekonnafaktid\" nimekirjas."
14449
14450#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
14452msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14453msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje BIRT on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele isikule veel ühte BIRT kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekira \"Kõik isikufaktid\"."
14454
14455#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
14457msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14458msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad hoidlatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje NAME on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele hoidlale veel ühte NAME kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik hoidlate faktid\"."
14459
14460#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
14462msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14463msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest mida kasutajad saava allikatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje TITL on selles nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa ühele allikale rohkem kui ühte TITL kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse selles nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik allikafaktid\"."
14464
14465#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14466#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14467msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14468msgstr "SMTP serveri nimi. 'localhost' tähendab, et mailiteenus käib samas arvutis kui sinu veebiserver."
14469
14470#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14472#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14473#: resources/views/register-page.phtml:39
14474#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14475msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14476msgstr "See on teie pärisnimi, nagu seda edaspidi ekraanil näidatakse."
14477
14478#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14479msgid "This link is valid for one hour."
14480msgstr ""
14481
14482#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14483msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14484msgstr ""
14485
14486#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14487#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14488msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14489msgstr "Seda meediaobjekti pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks."
14490
14491#: resources/views/media-page.phtml:30
14492msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14493msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
14494
14495#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14496#: resources/views/media-page.phtml:28
14497#, php-format
14498msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14499msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14500
14501#: resources/views/media-page.phtml:36
14502msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14503msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
14504
14505#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14506#: resources/views/media-page.phtml:34
14507#, php-format
14508msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14509msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14510
14511#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14512#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14513#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14514#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14515msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14516msgstr "See sõnum saadet järgmiselt veebiaadressilt: "
14517
14518#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14519msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14520msgstr "See peab olema vähemalt kuus tähemärki. See on suurtähetundlik."
14521
14522#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14523#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14524msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14525msgstr "Seda nime kasutatakse \"Saatja\" väljal, kui saadetakse automaatseid e-maile sellest serverist."
14526
14527#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14528#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14529msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14530msgstr "Seda märget pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks."
14531
14532#: resources/views/note-page.phtml:16
14533msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14534msgstr "See märge on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
14535
14536#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14537#: resources/views/note-page.phtml:14
14538#, php-format
14539msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14540msgstr "See märge on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14541
14542#: resources/views/note-page.phtml:22
14543msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14544msgstr "Seda märget on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
14545
14546#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14547#: resources/views/note-page.phtml:20
14548#, php-format
14549msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14550msgstr "Seda märget on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14551
14552#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
14554msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14555msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Märkmete</i> sisu automaatselt."
14556
14557#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
14559msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14560msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Allikas</i> sisu automaatselt."
14561
14562#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
14564msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14565msgstr "See valik määrab, kas lapse sünniaasta kõrval kuvatakse ka ema ja isa vanuseid."
14566
14567#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353
14569msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14570msgstr "See valik määrab, kas kuvatakse eeldatavaid sünni- ja surmaaegu nende isikute puhul, kellel pole sünni- või surmaaega teada."
14571
14572#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
14574msgid "This option will make it easier for users to download images."
14575msgstr "See valik lihtsustab kasutajate võimalust pilte alla laadida."
14576
14577#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14578#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
14579msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14580msgstr "See valik säilitab perekonnaviited privaatsetes kirjetes. See tähendab, et te näete tühjasid \"privaatne\" kaste sugupuu joonisel ja muudel joonistel, kus on privaatseid isikuid."
14581
14582#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
14584msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14585msgstr "See valik näitab nimesid (aga mitte muid detaile) privaatsete isikute kohta. Isikud on privaatsed kui nad on elus või kui privaatsuspiirang on lisatud nende isikukirjele. Selleks, et peita konkreetset nime, lisage privaatsuspiirang sellele nimekirjele."
14586
14587#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14588#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14589msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14590msgstr "See lehekülg lubab teil vahele jätta tavaliset vormiväljad ja lubab teil alalolevaid andmeid otse muuta. See on edasijõudnud valik ja te ei tohiks seda kasutada, kui te ei saa aru GEDCOM formaadist. Kui te siin vea teete, siis seda on keeruline parandada."
14591
14592#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14593#, php-format
14594msgid "This page has been viewed %s time."
14595msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14596msgstr[0] "Seda lehte on vaadatud %s kord."
14597msgstr[1] "Seda lehte on vaadatud %s korda."
14598
14599#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14600msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14601msgstr "See protsess lubab veebilehe omanikel olla kindel, et uus informatsioon vastab lehekülje standarditele, omab sobilikku allikat jne."
14602
14603#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14604#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14605msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14606msgstr "Seda kirjet pole olemas või teil puuduvad õigused selle vaatamiseks."
14607
14608#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
14609msgid "This record does not exist."
14610msgstr "Seda kirjet ei eksisteeri."
14611
14612#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14613#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14614msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14615msgstr "See kirje on kustutatud ning vaadatakse moderaatori poolt üle."
14616
14617#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14618#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14619#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14620#, php-format
14621msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14622msgstr "See kirje on kustutatud. Peaksite kustutatud kirjet vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14623
14624#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14625#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14626msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14627msgstr "Seda kirjet on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
14628
14629#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14630#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14631#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14632#, php-format
14633msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14634msgstr "Seda kirjet on muudetud. Peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14635
14636#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14637#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14638msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14639msgstr "Seda hoidlat pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks."
14640
14641#: resources/views/repository-page.phtml:16
14642msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14643msgstr "See hoidla on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
14644
14645#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14646#: resources/views/repository-page.phtml:14
14647#, php-format
14648msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14649msgstr "See hoidla on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14650
14651#: resources/views/repository-page.phtml:22
14652msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14653msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
14654
14655#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14656#: resources/views/repository-page.phtml:20
14657#, php-format
14658msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14659msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14660
14661#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14662msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14663msgstr ""
14664
14665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14666msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14667msgstr "See roll omab kõiki muutja rolli õigusi ning lisaks õigus kinnitada/tagasi lükata muudatusi, mida teised kasutajad on teinud."
14668
14669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14670msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14671msgstr "See roll omab kõiki haldaja õiguseid kõikides sugupuudes, lisaks veel õigused muuta veebilehe seadeid/konfiguratsiooni, kasutajaid ja mooduleid."
14672
14673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14674msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14675msgstr "See roll omab kõiki liikme õiguseid, lisaks veel õigused lisada/muuta/kustutada andmeid. Moderaatorid peavad tehtud muudatused üle vaatama, juhul kui teil ei ole \"automaatselt aktsepteeri muudatused\" valik lubatud."
14676
14677#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14678msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14679msgstr "Sellel rollil on kõik moderaatori õigused, lisaks veel lisaõiguseid, mida sugupuu seadistus lubab ja õigus muuta sugupuu seadeid/konfiguratsiooni."
14680
14681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14682msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14683msgstr "Sellel rollil on kõik külalise õigused, lisaks veel lisaõigused, mida sugupuu seadistus teile on lubanud."
14684
14685#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14686#, php-format
14687msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14688msgstr "Selle serveri mälulimiit on %sMB ja protsessori aja limiit on %s sekundit."
14689
14690#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
14692msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14693msgstr "See peaks olema komadega eraldatud nimekiri faktidest (lisaks sünnile ja surmale), mis peaksid ilmuma joonise kastides nagu näiteks sugupuu joonisel. Selles nimekirjas tuleb kasutada faktisilte, mis vastavad GEDCOM 5.5.1 standardile. Näiteks kui te soovite, et isiku amet toodaks kastis välja, siis te peaksite sellele väljale lisama \"OCCU\"."
14694
14695#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14696#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14697msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14698msgstr "Seda allikat pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks."
14699
14700#: resources/views/source-page.phtml:17
14701msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14702msgstr "See allikas on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
14703
14704#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14705#: resources/views/source-page.phtml:15
14706#, php-format
14707msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14708msgstr "See allikas on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14709
14710#: resources/views/source-page.phtml:23
14711msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14712msgstr "Seda allikat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
14713
14714#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14715#: resources/views/source-page.phtml:21
14716#, php-format
14717msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14718msgstr "Seda allikat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14719
14720#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14722msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14723msgstr "See tekst lisatakse iga lehe pealkirjale. Seda näidatakse veebilehitseja pealkirjaribal, järjehoidjates jne."
14724
14725#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
14726#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300
14727msgid "This type of link is not allowed here."
14728msgstr "Seda tüüpi link pole siin lubatud."
14729
14730#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14731msgid "This user account does not have access to any tree."
14732msgstr "Sellel kasutajakontol pole juurdepääsu ühelegi puule."
14733
14734#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14735msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14736msgstr "Tavaliselt tähendab see seda, et te peate kausta õigused muutma 777-ks."
14737
14738#: app/Services/UpgradeService.php:254
14739msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14740msgstr "Veebilehte uuendatakse. Palun proovige mõne minuti pärast uuesti."
14741
14742#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14743msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14744msgstr "Veebileht on hooldustööde tõttu suletud. Te peaksite mõne minuti pärast <a href=\"index.php\">uuesti proovima</a>."
14745
14746#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14747msgid "This website is operated by the following individuals."
14748msgstr ""
14749
14750#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14751#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14752#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14753msgid "This website is temporarily unavailable"
14754msgstr "Veebileht on ajutiselt kättesaamatu"
14755
14756#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14757msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14758msgstr ""
14759
14760#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14761msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14762msgstr ""
14763
14764#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14765msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14766msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, püüdmaks mõista kasutaja käitumist ja vajadusi."
14767
14768#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14769msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14770msgstr ""
14771
14772#. I18N: %s is the name of a family tree
14773#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14774#, php-format
14775msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14776msgstr "See kustutab kõik genealoogilised andmed järgnevast “%s” ja asendab selle andmetega GEDCOM failist."
14777
14778#. I18N: abbreviation for Thursday
14779#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
14780#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14781msgid "Thu"
14782msgstr "N"
14783
14784#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14785msgid "Thumbnail image"
14786msgstr "Pisipilt"
14787
14788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
14789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
14790msgid "Thumbnail images"
14791msgstr "Pisipildi failid"
14792
14793#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
14794msgid "Thursday"
14795msgstr "Neljapäev"
14796
14797#. I18N: Location of an LDS church temple
14798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14799msgid "Tijuana, Mexico"
14800msgstr "Tijuana, Mehhiko"
14801
14802#. I18N: gedcom tag TIME
14803#: app/GedcomTag.php:1052
14804msgid "Time"
14805msgstr "Kellaaeg"
14806
14807#. I18N: A configuration setting
14808#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14809#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14810#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14811msgid "Time zone"
14812msgstr "Ajatsoon"
14813
14814#. I18N: Name of a module/chart
14815#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14816msgid "Timeline"
14817msgstr "Ajatelg"
14818
14819#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14820#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14821msgid "Timestamp"
14822msgstr "Ajamärge"
14823
14824#. I18N: Name of a country or state
14825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14826msgid "Timor-Leste"
14827msgstr "Ida-Timor"
14828
14829#: app/Date/JalaliDate.php:262
14830msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14831msgid "Tir"
14832msgstr "Tir"
14833
14834#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14835#: app/Date/JalaliDate.php:131
14836msgctxt "GENITIVE"
14837msgid "Tir"
14838msgstr "Tir"
14839
14840#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14841#: app/Date/JalaliDate.php:221
14842msgctxt "INSTRUMENTAL"
14843msgid "Tir"
14844msgstr "Tir"
14845
14846#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14847#: app/Date/JalaliDate.php:176
14848msgctxt "LOCATIVE"
14849msgid "Tir"
14850msgstr "Tir"
14851
14852#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14853#: app/Date/JalaliDate.php:86
14854msgctxt "NOMINATIVE"
14855msgid "Tir"
14856msgstr "TIr"
14857
14858#. I18N: a month in the Jewish calendar
14859#: app/Date/JewishDate.php:179
14860msgctxt "GENITIVE"
14861msgid "Tishrei"
14862msgstr "Tishrei"
14863
14864#. I18N: a month in the Jewish calendar
14865#: app/Date/JewishDate.php:285
14866msgctxt "INSTRUMENTAL"
14867msgid "Tishrei"
14868msgstr "Tishrei"
14869
14870#. I18N: a month in the Jewish calendar
14871#: app/Date/JewishDate.php:232
14872msgctxt "LOCATIVE"
14873msgid "Tishrei"
14874msgstr "Tishrei"
14875
14876#. I18N: a month in the Jewish calendar
14877#: app/Date/JewishDate.php:126
14878msgctxt "NOMINATIVE"
14879msgid "Tishrei"
14880msgstr "Tishrei"
14881
14882#. I18N: gedcom tag TITL
14883#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14884#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14885#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14886#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
14887#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14888#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14889#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14890#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14891#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14892#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14893#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14894#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14895#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14896msgid "Title"
14897msgstr "Pealkiri"
14898
14899#: app/GedcomTag.php:1061
14900msgid "Title in Hebrew"
14901msgstr "Heebreakeelne Tiitel"
14902
14903#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14904#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14905#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14906msgctxt "Email recipient"
14907msgid "To"
14908msgstr ""
14909
14910#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14911#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14912msgctxt "End of date range"
14913msgid "To"
14914msgstr ""
14915
14916#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14917msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14918msgstr "Selleks, et aidata teil selle blokiga alustada oleme loonud mõned standardsed mallid. Kui te valite neist ühe, siis tekstiväli sisaldab koopiat, mida te saate hiljem vastavalt oma veebilehe vajadustele muuta."
14919
14920#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14921msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14922msgstr "Uute uurimisülesannete loomiseks peate esmalt lisama \"uurimisülesanne\" faktide ja sündmuste nimekirja sugupuu seadistuses."
14923
14924#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
14926msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14927msgstr "Selleks, et tagada sobivus teiste genealoogiatarkvaradega peaksid märkmed, tekstid ja ümberkirjutused olema kirja pandud lihtsalt, mittevormindatud tekstina. Kuigi vormindamine on tihtipeale soovitav, et lisada välimust, parandada mõistetavust jne."
14928
14929#. I18N: “Apache” is a software program.
14930#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
14931msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14932msgstr "Nende privaatsete andmete turvamiseks kasutab webtrees Apache konfiguratsioonifaili (.htaccess), mis blokeerib igasuguse juurdepääsu sellesse kausta. Kui teie veebiserver ei toeta .htaccess faile ja teil ei ole võimaik juurdepääsu sellele kaustale piirata, siis saate valida teise kausta, mis asub teie veebidokumentidest eemal."
14933
14934#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14935msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14936msgstr "Allalaadimise mahu vähendamiseks saate andmed .ZIP faili pakkida. Enne andmete kasutamist peate need uuesti lahti pakkima."
14937
14938#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14939#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14940msgid "To set a new password, follow this link."
14941msgstr ""
14942
14943#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14944#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
14945msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14946msgstr "Selleks, et seda teksti teistes keeltes muuta, peate esmalt valima teise keele ja siis siia lehele tagasi tulema."
14947
14948#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40
14949msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14950msgstr "Selleks, et otsingumootoritele sitemap-idest teada anda saate kasutada järgnevaid linke."
14951
14952#. I18N: Name of a country or state
14953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14954msgid "Togo"
14955msgstr "Togo"
14956
14957#. I18N: Name of a country or state
14958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14959msgid "Tokelau"
14960msgstr "Tokelau"
14961
14962#. I18N: Location of an LDS church temple
14963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14964msgid "Tokyo, Japan"
14965msgstr "Tokio, Jaapan"
14966
14967#. I18N: Type of media object
14968#: app/GedcomTag.php:2402
14969msgid "Tombstone"
14970msgstr "Hauakivi"
14971
14972#. I18N: Name of a country or state
14973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14974msgid "Tonga"
14975msgstr "Tonga"
14976
14977#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14978#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14979#, php-format
14980msgid "Top %s given name"
14981msgid_plural "Top %s given names"
14982msgstr[0] "Top %s eesnimi"
14983msgstr[1] "Top %s eesnime"
14984
14985#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14986#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
14987#, php-format
14988msgid "Top %s surname"
14989msgid_plural "Top %s surnames"
14990msgstr[0] "Top %s perekonnanimi"
14991msgstr[1] "Top %s perekonnanime"
14992
14993#. I18N: i.e. most popular given name.
14994#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14995msgid "Top given name"
14996msgstr "Enimkasutatud eesnimi"
14997
14998#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14999#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15000#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15001msgid "Top given names"
15002msgstr "Eesnimede edetabel"
15003
15004#. I18N: i.e. most popular surname.
15005#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
15006msgid "Top surname"
15007msgstr "Enimkasutatud perekonnanimi"
15008
15009#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15010#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15011#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15012msgid "Top surnames"
15013msgstr "Perenimede edetabel"
15014
15015#. I18N: Location of an LDS church temple
15016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15017msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15018msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15019
15020#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15021#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15022#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15023#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15024#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15025#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15026#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15027#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15028#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15029#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15030#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15031#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15032#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15033#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15034#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15036#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15037#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15038msgid "Total"
15039msgstr "Kokku"
15040
15041#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15042msgid "Total accepted changes: "
15043msgstr "Aktsepteeritud muudatusi kokku: "
15044
15045#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15046msgid "Total births"
15047msgstr "Sünde kokku"
15048
15049#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15050msgid "Total dead"
15051msgstr "Kokku surnuid"
15052
15053#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15054msgid "Total deaths"
15055msgstr "Surmasid kokku"
15056
15057#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15058msgid "Total divorces"
15059msgstr "Erinevaid lahutusi"
15060
15061#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15062#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15064msgid "Total events"
15065msgstr "Sündmusi"
15066
15067#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15068#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15073#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15074msgid "Total families"
15075msgstr "Perekondi kokku"
15076
15077#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15078msgid "Total females"
15079msgstr "Kokku naisi"
15080
15081#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15082msgid "Total given names"
15083msgstr "Erinevaid eesnimesid"
15084
15085#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15086#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15087#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15088#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15089#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15095#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15096#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15097msgid "Total individuals"
15098msgstr "Kokku isikuid"
15099
15100#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15101msgid "Total living"
15102msgstr "Kokku elavaid"
15103
15104#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15105msgid "Total males"
15106msgstr "Kokku mehi"
15107
15108#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15109msgid "Total marriages"
15110msgstr "Abielude arv"
15111
15112#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15113msgid "Total pending changes: "
15114msgstr "Ootel muudatusi kokku: "
15115
15116#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15117#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15118#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15119msgid "Total surnames"
15120msgstr "Erinevaid perenimesid"
15121
15122#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15123msgid "Total users"
15124msgstr "Kasutajaid"
15125
15126#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15127#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15128#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
15130#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15131#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15132#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15133#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15134#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15135msgid "Tracking and analytics"
15136msgstr "Jälgimine ja analüüs"
15137
15138#. I18N: gedcom tag TRLR
15139#: app/GedcomTag.php:1064
15140msgid "Trailer"
15141msgstr "Teema lõputähis"
15142
15143#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15144#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15145#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15146#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15147msgid "Tree"
15148msgstr "Puu"
15149
15150#. I18N: The third day in the French republican calendar
15151#: app/Date/FrenchDate.php:291
15152msgid "Tridi"
15153msgstr "Tridi"
15154
15155#. I18N: Name of a country or state
15156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15157msgid "Trinidad and Tobago"
15158msgstr "Trinidad ja Tobago"
15159
15160#. I18N: Location of an LDS church temple
15161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15162msgid "Trujillo, Peru"
15163msgstr "Trujillo, Peru"
15164
15165#. I18N: abbreviation for Tuesday
15166#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15167#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15168msgid "Tue"
15169msgstr "T"
15170
15171#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15172msgid "Tuesday"
15173msgstr "Teisipäev"
15174
15175#. I18N: Name of a country or state
15176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15177msgid "Tunisia"
15178msgstr "Tuneesia"
15179
15180#. I18N: Name of a country or state
15181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15182msgid "Turkey"
15183msgstr "Türgi"
15184
15185#. I18N: Name of a country or state
15186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15187msgid "Turkmenistan"
15188msgstr "Türkmenistan"
15189
15190#. I18N: Name of a country or state
15191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15192msgid "Turks and Caicos Islands"
15193msgstr "Turksi ja Caicose saared"
15194
15195#. I18N: Name of a country or state
15196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15197msgid "Tuvalu"
15198msgstr "Tuvalu"
15199
15200#. I18N: Location of an LDS church temple
15201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15202msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15203msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mehhiko"
15204
15205#. I18N: Location of an LDS church temple
15206#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15207msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15208msgstr "Twin Falls, Idaho, Ühendriigid"
15209
15210#. I18N: gedcom tag TYPE
15211#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067
15212#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15213#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15214#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15215#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15216#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15217#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15218#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15219#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15220#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15221#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
15222msgid "Type"
15223msgstr "Tüüp"
15224
15225#: app/GedcomTag.php:722
15226msgid "Type of event"
15227msgstr "Sündmuse tüüp"
15228
15229#: app/GedcomTag.php:727
15230msgid "Type of fact"
15231msgstr "Fakti tüüp"
15232
15233#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15234#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15235#. I18N: gedcom tag _URL
15236#. I18N: A configuration setting
15237#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15238#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15240#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15241#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15242#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15243#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15244#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15245#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
15246msgid "URL"
15247msgstr "URL"
15248
15249#. I18N: Name of a country or state
15250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15251msgid "US Minor Outlying Islands"
15252msgstr "USA hajasaared"
15253
15254#. I18N: Name of a country or state
15255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15256msgid "US Virgin Islands"
15257msgstr "USA Neitsisaared"
15258
15259#. I18N: Name of a country or state
15260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15261msgid "Uganda"
15262msgstr "Uganda"
15263
15264#. I18N: Name of a country or state
15265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15266msgid "Ukraine"
15267msgstr "Ukraina"
15268
15269#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15270#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15271msgid "Uncleared: insufficient data"
15272msgstr "Uncleared: pole piisavalt andmeid"
15273
15274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
15275msgid "Unique family facts"
15276msgstr "Unikaalsed perekonnafaktid"
15277
15278#. I18N: gedcom tag _UID
15279#: app/GedcomTag.php:2065
15280msgid "Unique identifier"
15281msgstr "Unikaalne identifikaator"
15282
15283#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
15285msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15286msgstr "Unikaalsed identifikaatorid võimaldavad sama kirjet leida erinevatest sugupuudest ja erinevatest süsteemidest. Need lisatakse kui mingi kirje loodakse või mingit kirjet muudetakse. Kui te ei soovi, et unikaalseid identifikaatoreid kuvatakse, siis saate need peita kasutades privaatsusreegleid."
15287
15288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
15289msgid "Unique individual facts"
15290msgstr "Unikaalsed isikufaktid"
15291
15292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
15293msgid "Unique repository facts"
15294msgstr "Unikaalsed hoidlafaktid"
15295
15296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
15297msgid "Unique source facts"
15298msgstr "Unikaalsed allikafaktid"
15299
15300#. I18N: Name of a country or state
15301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15302msgid "United Arab Emirates"
15303msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
15304
15305#. I18N: Name of a country or state
15306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15307msgid "United Kingdom"
15308msgstr "Reino Unido"
15309
15310#. I18N: Name of a country or state
15311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15312msgid "United States"
15313msgstr "Ühendriigid"
15314
15315#. I18N: Name of a country or state
15316#: app/GedcomRecord.php:991 app/GedcomRecord.php:996
15317#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15319msgid "Unknown"
15320msgstr "Tundmatu"
15321
15322#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15323msgctxt "unknown century"
15324msgid "Unknown"
15325msgstr "Teadmata"
15326
15327#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
15328#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354
15329#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15330#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15331#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15332#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15333#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15334msgctxt "unknown gender"
15335msgid "Unknown"
15336msgstr "Teadmata"
15337
15338#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15339msgctxt "unknown people"
15340msgid "Unknown"
15341msgstr "Teadmata"
15342
15343#: app/GedcomTag.php:2113
15344msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15345msgstr "Tundmatu GEDCOM kood"
15346
15347#: resources/views/admin/media.phtml:45
15348msgid "Unused files"
15349msgstr "Kasutamata failid"
15350
15351#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15352#, php-format
15353msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15354msgstr "Paki %s ajutisesse kausta lahti…"
15355
15356#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15357msgid "Up"
15358msgstr "Üles"
15359
15360#. I18N: Name of a module
15361#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15362msgid "Upcoming events"
15363msgstr "Saabuvad sündmused"
15364
15365#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15366#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15367msgid "Update"
15368msgstr "Uuendus"
15369
15370#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15371#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15372#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15373msgid "Update all"
15374msgstr "Uuenda kõik"
15375
15376#. I18N: Name of a module
15377#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15378msgid "Update place names"
15379msgstr "Uuenda kohanimesid"
15380
15381#. I18N: Description of a “Data fix” module
15382#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15383msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15384msgstr ""
15385
15386#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15387#. I18N: %s is a version number
15388#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15389#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72
15391#, php-format
15392msgid "Upgrade to webtrees %s."
15393msgstr "Uuenda webtrees versioonile %s."
15394
15395#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15396#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15397msgid "Upgrade wizard"
15398msgstr "Uuendamise abiline"
15399
15400#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625
15402msgid "Upload media files"
15403msgstr "Lae üles meediafaile"
15404
15405#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15406msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15407msgstr "Lae üles üks või rohkem meediafaile oma lokaalsest arvutist. Meediafailid võivad olla pildid, videod, helid jne."
15408
15409#. I18N: Name of a country or state
15410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15411msgid "Uruguay"
15412msgstr "Uruguai"
15413
15414#: app/Services/EmailService.php:245
15415msgid "Use SMTP to send messages"
15416msgstr "Kasuta SMTP sõnumite saatmiseks"
15417
15418#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15419msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15420msgstr "Kasutage \"?\", et sobitada ühte tähte, kasutage \"*\", et sobitada null või rohkem tähti."
15421
15422#. I18N: placeholder text for new-password field
15423#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15425#: resources/views/register-page.phtml:74
15426#, php-format
15427msgid "Use at least %s character."
15428msgid_plural "Use at least %s characters."
15429msgstr[0] "Kasutage vähemalt %s tähte."
15430msgstr[1] "Kasutage vähemalt %s tähte."
15431
15432#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15433#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15434#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15435msgid "Use colors"
15436msgstr "Kasuta värve"
15437
15438#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15439msgid "Use compact layout"
15440msgstr "Kasuta kompaktsemat vaadet"
15441
15442#. I18N: A configuration setting
15443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883
15444msgid "Use full source citations"
15445msgstr "Kasuta kõiki allika tsiteerimise võimalusi"
15446
15447#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
15448#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15452msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15453msgstr "Kasutage tähti A-Z, a-z, numbreid 0-9 või alakriipse"
15454
15455#. I18N: A configuration setting
15456#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15457msgid "Use password"
15458msgstr "Kasuta parooli"
15459
15460#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15461#: app/Services/EmailService.php:244
15462msgid "Use sendmail to send messages"
15463msgstr "Kasuta sendmaili sõnumite saatmiseks"
15464
15465#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15467msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15468msgstr "Kasutage siluett-pilte kui isiku jaoks pole ühtegi esiletõstetavat pilti määratud. Kasutatavad pildid vastavad antud isiku soole."
15469
15470#. I18N: A configuration setting
15471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15472msgid "Use silhouettes"
15473msgstr "Kasuta siluette"
15474
15475#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15476msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15477msgstr "Kasutage kohanimede autocomplete sisestamiseks GeoNames andmebaasi"
15478
15479#: resources/views/register-page.phtml:89
15480msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15481msgstr "Kasutage seda välja, et öelda veebilehe administraatorile, miks te kasutajat soovite ning kuidas olete te sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmetega seotud. Võite siia lisada ka teisi kommentaare või teateid lehe administraatorile."
15482
15483#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582
15484msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15485msgstr "Kasuta seda pilti joonistel ja isikuleheküljel."
15486
15487#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15488#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15489#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15490#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15491#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
15492#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15493msgid "User"
15494msgstr "Kasutaja"
15495
15496#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369
15498#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15499#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15500#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15502msgid "User administration"
15503msgstr "Kasutajate administreerimine"
15504
15505#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15506msgid "User didn’t verify within 7 days."
15507msgstr "Kasutaja ei tuvastanud ennast 7 päeva jooksul."
15508
15509#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15510msgid "User not verified by administrator."
15511msgstr "Kasutaja pole administraatori poolt kinnitatud."
15512
15513#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15514msgid "User verification"
15515msgstr "Kasutaja kinnitamine"
15516
15517#. I18N: A configuration setting
15518#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15519#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15521#: resources/views/admin/users.phtml:20
15522#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15523#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15524#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15525#: resources/views/login-page.phtml:34
15526#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15527#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15528#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15529#: resources/views/register-page.phtml:58
15530#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15531msgid "Username"
15532msgstr "Kasutajatunnus"
15533
15534#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15535#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15536msgid "Username or email address"
15537msgstr "Kasutajatunnus ja e-postiaadress"
15538
15539#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15541#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15542#: resources/views/register-page.phtml:63
15543msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15544msgstr "Kasutajanimed on suurtähetndlikud ja eiravad täpitähti, nii et ‘chloe’, ‘chloë’ ja ‘Chloe’ loetakse samaks."
15545
15546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335
15547#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15548#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15549msgid "Users"
15550msgstr "Kasutajad"
15551
15552#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15553msgid "User’s account has been inactive too long: "
15554msgstr "Kasutaja konto on olnud liiga kaua mitteaktiivne: "
15555
15556#. I18N: Name of a country or state
15557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15558msgid "Uzbekistan"
15559msgstr "Usbekistan"
15560
15561#. I18N: Location of an LDS church temple
15562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15563msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15564msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
15565
15566#. I18N: Name of a country or state
15567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15568msgid "Vanuatu"
15569msgstr "Vanuatu"
15570
15571#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15573msgid "Various statistics charts."
15574msgstr "Mitmesugused statistikajoonised."
15575
15576#. I18N: Name of a country or state
15577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15578msgid "Vatican City"
15579msgstr "Vatikan"
15580
15581#. I18N: a month in the French republican calendar
15582#: app/Date/FrenchDate.php:135
15583msgctxt "GENITIVE"
15584msgid "Vendemiaire"
15585msgstr "Vendémiaire"
15586
15587#. I18N: a month in the French republican calendar
15588#: app/Date/FrenchDate.php:229
15589msgctxt "INSTRUMENTAL"
15590msgid "Vendemiaire"
15591msgstr "Vendémiaire"
15592
15593#. I18N: a month in the French republican calendar
15594#: app/Date/FrenchDate.php:182
15595msgctxt "LOCATIVE"
15596msgid "Vendemiaire"
15597msgstr "Vendémiaire"
15598
15599#. I18N: a month in the French republican calendar
15600#: app/Date/FrenchDate.php:87
15601msgctxt "NOMINATIVE"
15602msgid "Vendemiaire"
15603msgstr "Vendémiaire"
15604
15605#. I18N: Name of a country or state
15606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15607msgid "Venezuela"
15608msgstr "Venetsueela"
15609
15610#. I18N: a month in the French republican calendar
15611#: app/Date/FrenchDate.php:145
15612msgctxt "GENITIVE"
15613msgid "Ventose"
15614msgstr "Ventôse"
15615
15616#. I18N: a month in the French republican calendar
15617#: app/Date/FrenchDate.php:239
15618msgctxt "INSTRUMENTAL"
15619msgid "Ventose"
15620msgstr "Ventôse"
15621
15622#. I18N: a month in the French republican calendar
15623#: app/Date/FrenchDate.php:192
15624msgctxt "LOCATIVE"
15625msgid "Ventose"
15626msgstr "Ventôse"
15627
15628#. I18N: a month in the French republican calendar
15629#: app/Date/FrenchDate.php:97
15630msgctxt "NOMINATIVE"
15631msgid "Ventose"
15632msgstr "Ventôse"
15633
15634#. I18N: Location of an LDS church temple
15635#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15636msgid "Veracruz, Mexico"
15637msgstr "Veracruz, Mehhiko"
15638
15639#: resources/views/admin/users.phtml:28
15640msgid "Verified"
15641msgstr "Kinnitatud"
15642
15643#. I18N: Location of an LDS church temple
15644#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15645msgid "Vernal, Utah, United States"
15646msgstr "Vernal, Utah, Ühendriigid"
15647
15648#. I18N: gedcom tag VERS
15649#: app/GedcomTag.php:1073
15650msgid "Version"
15651msgstr "Versioon"
15652
15653#. I18N: Type of media object
15654#: app/GedcomTag.php:2405
15655msgid "Video"
15656msgstr "Video"
15657
15658#. I18N: Name of a country or state
15659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15660msgid "Vietnam"
15661msgstr "Vietnam"
15662
15663#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037
15664msgid "View"
15665msgstr "Vaata"
15666
15667#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15668#, php-format
15669msgid "View table of events occurring in %s"
15670msgstr "Vaata sündmuste tabelit, mis toimuvad %s"
15671
15672#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15673msgid "View this day"
15674msgstr "Vaata seda päeva"
15675
15676#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229
15677#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716
15678#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15679#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15680#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15681msgid "View this family"
15682msgstr "Vaata seda perekonda"
15683
15684#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15685msgid "View this month"
15686msgstr "Vaata seda kuud"
15687
15688#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15689msgid "View this year"
15690msgstr "Vaata seda aastat"
15691
15692#. I18N: Location of an LDS church temple
15693#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15694msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15695msgstr "Villa Hermosa, Mehhiko"
15696
15697#. I18N: A configuration setting
15698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15699#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15700msgid "Visible online"
15701msgstr "Nähtav võrgus"
15702
15703#. I18N: A configuration setting
15704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15705#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15706msgid "Visible to other users when online"
15707msgstr "Veebilehel viibimine teistele kasutajatele nähtav"
15708
15709#. I18N: Listbox entry; name of a role
15710#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421
15711#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15713#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15714#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15715msgid "Visitor"
15716msgstr "Külastaja"
15717
15718#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15719#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15720#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15721#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15722#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15723msgid "Vital records"
15724msgstr "Tähtsad kirjed"
15725
15726#. I18N: Name of a country or state
15727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15728msgid "Wales"
15729msgstr "Wales"
15730
15731#. I18N: Name of a country or state
15732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15733msgid "Wallis and Futuna"
15734msgstr "Wallis ja Futuna Saared"
15735
15736#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15737msgid "Ward"
15738msgstr "Hoolealune"
15739
15740#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15741msgctxt "FEMALE"
15742msgid "Ward"
15743msgstr "Hoolealune"
15744
15745#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15746msgctxt "MALE"
15747msgid "Ward"
15748msgstr "Hoolealune"
15749
15750#. I18N: Location of an LDS church temple
15751#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15752msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15753msgstr "Washington, District of Columbia, Ühendriigid"
15754
15755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
15756msgid "Watermarks"
15757msgstr "Vesimärgid"
15758
15759#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15761msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15762msgstr "Vesimärgid on valikulised ja tavaliselt näidatakse neid ainult külastajatele."
15763
15764#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15765#, php-format
15766msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15767msgstr "Saadame kinnituseks e-maili aadressil ( %s ). Pead oma soovi kinnitama järgides saadud e-mailis olevaid juhiseid. Kui sa seitsme päeva jooksul kinnitust ei anna, siis keeldutakse sinu kontost automaatselt ja sa pead uuesti soovi avaldama.<br><br>Kui oled oma kinnituse andnud, siis peab administraator ikkagi sinu konto kinnitama enne kui saad oma kontot kasutada.<br><br>Sisselogimiseks pead teadma oma kasutajanime ja parooli."
15768
15769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
15770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
15771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
15772msgid "Website"
15773msgstr "Veebileht"
15774
15775#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
15777msgid "Website logs"
15778msgstr "Veebilehe logid"
15779
15780#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
15781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
15782msgid "Website preferences"
15783msgstr "Veebilehe eelistused"
15784
15785#. I18N: abbreviation for Wednesday
15786#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
15787#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15788msgid "Wed"
15789msgstr "K"
15790
15791#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
15792msgid "Wednesday"
15793msgstr "Kolmapäev"
15794
15795#. I18N: gedcom tag _WEIG
15796#: app/GedcomTag.php:2071
15797msgid "Weight"
15798msgstr "Kaal"
15799
15800#. I18N: A %s is the user’s name
15801#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15802#, php-format
15803msgid "Welcome %s"
15804msgstr "Tere päevast, %s"
15805
15806#. I18N: A configuration setting
15807#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15808msgid "Welcome text on sign-in page"
15809msgstr "Sisse logimise lehe tervitusteade"
15810
15811#: resources/views/login-page.phtml:21
15812msgid "Welcome to this genealogy website"
15813msgstr "Tere tulemast sellele genealoogia veebilehele"
15814
15815#. I18N: Name of a country or state
15816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15817msgid "Western Sahara"
15818msgstr "Sahara Occidental"
15819
15820#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
15822msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15823msgstr "Kui kirjet on muudetud, siis kasutaja ja aeg pannakse kirja. Vahest on vajadus jätta alles olemasolev \"viimane muudatus\" info, näiteks kui tehakse väikseid parandusi kellegi teise andmetele. See valik määrab, kas see võimalus on vaikimisi valitud."
15824
15825#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15826msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15827msgstr "Kui kasutaja registreerib omale konto, saadetakse tema e-posti aadressile kiri koos kinnituslingiga. Kui nad seda vajutavad, saame me teada, et nende e-posti aadress on korrektne ja \"e-mail kinnitatud\" valik määratakse automaatselt valituks."
15828
15829#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903
15831msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15832msgstr "Uute lähisugulaste sisestamisel saate lisada allikaviiteid kirjetele (isik ja perekond) või faktidele ja sündmustele (sünd, abielu ja surm). See valik määrab, kas kirjed või faktid valitakse vaikimisi."
15833
15834#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15835msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15836msgstr ""
15837
15838#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873
15840msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15841msgstr "Kui te lisate uue perekonnaliikme, on võimalik lisada vaikimisi perekonnanimi. See perekonnanimi sõltub kohalikust traditsioonist."
15842
15843#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15844msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15845msgstr "Kui te lisate, muudate või kustutate informatsiooni, siis muudatusi ei salvestata kohe. Neid hoiustatakse kohas nimega \"ootel\". Enne kui need muudatused kinnitatakse, peab moderaator need üle vaatama."
15846
15847#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15848msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15849msgstr "Kui kasutaja on seotud isikukirjega sugupuus ja omab liikme, toimetaja või moderaatori rolli, siis saate neil keelata mõndadele kaugetele sugulastele ligi pääseda. Määrake arv, mitu suguluse astet see kasutaja näha tohib."
15850
15851#. I18N: Label for a configuration option
15852#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15853msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15854msgstr "Milliseid sugupuid peaks sitemap sisaldama"
15855
15856#. I18N: A configuration setting
15857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
15858msgid "Who can upload new media files"
15859msgstr "Kes saab üles laadida uusi meediafaile"
15860
15861#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15862#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15863msgid "Who is online"
15864msgstr "Kes on võrgus"
15865
15866#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15867msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15868msgstr ""
15869
15870#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
15871msgid "Widow"
15872msgstr "Lesk (naine)"
15873
15874#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15875msgid "Widower"
15876msgstr "Lesk (mees)"
15877
15878#. I18N: gedcom tag WIFE
15879#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076
15880#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613
15881#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15882#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15891#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15892msgid "Wife"
15893msgstr "Naine"
15894
15895#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
15896msgid "Wife’s age"
15897msgstr "Naise vanus"
15898
15899#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15900msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15901msgstr "Naise neiupõlvenimi asendatud uue perenimega"
15902
15903#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15904msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15905msgstr "Naise perenimi asendatud mehe perenimega"
15906
15907#. I18N: gedcom tag WILL
15908#: app/GedcomTag.php:1079
15909msgid "Will"
15910msgstr "Testament"
15911
15912#. I18N: Location of an LDS church temple
15913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15914msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15915msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Ühendriigid"
15916
15917#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15918#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15919msgid "With sources"
15920msgstr "Koos allikatega"
15921
15922#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15923#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15924msgid "Without sources"
15925msgstr "Ilma allikateta"
15926
15927#. I18N: gedcom tag _WITN
15928#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15929msgid "Witness"
15930msgstr "Tunnistaja"
15931
15932#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15933#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15934#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15935#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15936#: app/SurnameTradition.php:111
15937msgid "Wives take their husband’s surname."
15938msgstr "Naised võtavad abikaasa perekonnanime."
15939
15940#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296
15941#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15942#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15943#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15944msgid "World"
15945msgstr "Maailm"
15946
15947#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15948#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15949msgid "Yahrzeit"
15950msgstr "Yahrzeit"
15951
15952#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15953#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
15954msgid "Yahrzeiten"
15955msgstr "Yahrzeiten"
15956
15957#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
15958msgid "Year"
15959msgstr "Aasta"
15960
15961#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
15962#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
15963msgid "Year:"
15964msgstr "Aasta:"
15965
15966#. I18N: Name of a country or state
15967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15968msgid "Yemen"
15969msgstr "Jeemen"
15970
15971#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15972#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
15973#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
15974#, php-format
15975msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15976msgstr "Teie (või keegi teine, kes püüab olla teie) soovib luua kasutajat %1$s kasutades e-maili aadressi %2$s."
15977
15978#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
15979#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
15980msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15981msgstr "Teil ei ole lubatud saata sõnumeid, mis sisaldavad väliseid linke."
15982
15983#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
15984#, php-format
15985msgid "You are signed in as %s."
15986msgstr "Olete sisse logitud kui %s."
15987
15988#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
15989msgid "You can apply for an account using the link below."
15990msgstr "Saate kasutajat taotleda kasutades allolevat linki."
15991
15992#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15993#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
15994msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15995msgstr "Te saate webtrees-i väljanägemist muuta kasutades “teemasid”. Igal teemal on erinev stiil, paigutus, värviskeem jne."
15996
15997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
15998#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
15999msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16000msgstr "Saate valida kas soovite olla nähtaval nende kasutajate nimekirjas, kes on hetkel sisse logitud."
16001
16002#. I18N: %s is a URL
16003#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
16004#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16005#, php-format
16006msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16007msgstr "Koopia GEDCOM-i määratlusest saate alla laadida siit %s."
16008
16009#. I18N: Description of a “Data fix” module
16010#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16011msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16012msgstr "Seda saab teha lihtsamaks, kui otsida abielunaist tema abielunime kaudu. Kuigi ega kõik naised ei võta oma abikaasade perenime, seega olge valvas, et mitte lubada ebakorrektset infot oma andmebaasi."
16013
16014#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16015msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16016msgstr ""
16017
16018#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16019msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16020msgstr "Saate ümbernummerdada kirjeid sugupuus, nii et need sisemised viitenumbrid ei ole dubleeritud mõnes teises sugupuus."
16021
16022#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16023msgid "You can renumber this family tree."
16024msgstr "Te saate selle sugupuu ümbernummerdada."
16025
16026#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
16028msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16029msgstr "Saate juurdepääsu kindlale kirjele piirata, seades sellele juurdepääsupiirangu. Kui kirjel, faktil või sündmusel juurdepääsupiirangud puuduvad, siis kasutatakse järgnevaid vaikimisi juurdepääsupiiranguid."
16030
16031#. I18N: Description of a “Data fix” module
16032#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16033msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16034msgstr "Saate privaatsusarvtusi kiirendada, kui lisate surmakirje isikutele, kelle surmaaega saab määrata toetudes teistele kuupäevadele, kuid kes ei oma surma, matmise või tuhastamise kirjet jne."
16035
16036#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16037msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16038msgstr "Te ei saa sisse logida, sest teie veebilehitseja ei luba kasutada 'küpsiseid'."
16039
16040#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16041#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16042msgid "You do not have permission to view this page."
16043msgstr "Teil pole õigusi selle lehe vaatamiseks."
16044
16045#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16046msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16047msgstr "Oled kinnitanud oma soovi saada registreeritud kasutajaks."
16048
16049#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16050msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16051msgstr "Te valisite teistsuguse nimega GEDCOM faili. Kas see on õige?"
16052
16053#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16054msgid "You have signed out."
16055msgstr "Olete välja logitud."
16056
16057#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16058msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16059msgstr "Te võite kasutada HTML-i, et vastust kujundada ja lisada viiteid teistele veebilehekülgedele."
16060
16061#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16062msgid "You must enter all the administrator account fields."
16063msgstr "Te peate sisestama kõik administraatori konto detailid."
16064
16065#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16066msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16067msgstr "Selleks, et saaksite need puud liita peate ühes puus kirjed ümbernummerdama."
16068
16069#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16070msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16071msgstr "Te peate valima isiku ja joonise tüübi ploki konfiguratsioonieelistustest"
16072
16073#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16074msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16075msgstr "Enne kui saate piirata kasutaja ligipääsu nende lähisugulastele, peate täpsustama eraldi kirje."
16076
16077#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16078msgid "You need to be a family member to access this website."
16079msgstr "Sellele lehele ligipääsemiseks peate olema perekonnaliige."
16080
16081#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16082msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16083msgstr "Sellele veebilehele ligipääsemiseks peate olema autoriseeritud kasutaja."
16084
16085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
16086#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16087msgid "You need to create a family tree."
16088msgstr "Te peate looma sugupuu."
16089
16090#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16091#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16092msgid "You need to review the account details."
16093msgstr "Peate kasutaja detailid üle vaatama."
16094
16095#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16096msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16097msgstr "Te peate seadistama administraatori konto. Selle konto alt saab kontrollida kõiki selle webtrees installatsiooni aspekte. Palun valige tugev parool."
16098
16099#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16100#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16101msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16102msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees kasutajale:"
16103
16104#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16105msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16106msgstr "Enne uuendamist peaksite kõik ootel olevad muudatused kinnitama või tagasi lükkama."
16107
16108#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16109#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16110#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16111#, php-format
16112msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16113msgstr "Peaksite kustutama “%1$s” kohast “%2$s” ja proovima uuesti."
16114
16115#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16116msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16117msgstr "Te ei tohiks kasutajat enne kinnitada, kui olete kindel, et e-maili aadress on korrektne."
16118
16119#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16120#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16121msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16122msgstr "Teid teavitatakse e-maili kaudu kui see kasutaja on taotluse kinnitanud. Siis saate protsessi lõpetada, aktiveerides kasutajanime. Uus kasutaja ei saa enne sisse logida, kui te konto aktiveerite."
16123
16124#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16125msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16126msgstr "Seda kasutate webtrees sisse logimiseks."
16127
16128#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16129msgid "Youngest father"
16130msgstr "Noorim isa"
16131
16132#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16133msgid "Youngest female"
16134msgstr "Noorim naine"
16135
16136#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16137msgid "Youngest male"
16138msgstr "Noorim mees"
16139
16140#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16141msgid "Youngest mother"
16142msgstr "Noorim ema"
16143
16144#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16145msgid "Your clippings cart is empty."
16146msgstr "Sinu väljalõigete leht on tühi."
16147
16148#: resources/views/contact-page.phtml:28
16149#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16150msgid "Your name"
16151msgstr "Sinu nimi"
16152
16153#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16154msgid "Your password has been updated."
16155msgstr ""
16156
16157#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16158#, php-format
16159msgid "Your registration at %s"
16160msgstr "Kasutajaks registreerimine aadressil %s"
16161
16162#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16163msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16164msgstr "Teie kasutajakontol puudub \"automaatselt kinnita muudatused\" luba. Teil on võimalus ainult ühte kirjet korraga muuta."
16165
16166#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16167#, php-format
16168msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16169msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mis ei saa enam turvauuendusi. Te peaksite uuendama uuemale versioonile nii kiiresti kui võimalik."
16170
16171#. I18N: Name of a country or state
16172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16173msgid "Zambia"
16174msgstr "Sambia"
16175
16176#. I18N: Name of a country or state
16177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16178msgid "Zimbabwe"
16179msgstr "Zimbabwe"
16180
16181#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16182#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16183msgid "Zoom"
16184msgstr "Suurendus"
16185
16186#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153
16187#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16188#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16189#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16190#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16191msgid "Zoom in"
16192msgstr "Suurenda"
16193
16194#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16195msgid "Zoom level"
16196msgstr "Suurendustegur"
16197
16198#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154
16199#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16200#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16201#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16202#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16203msgid "Zoom out"
16204msgstr "Vähenda"
16205
16206#. I18N: Gedcom ABT dates
16207#: app/Date.php:344
16208#, php-format
16209msgid "about %s"
16210msgstr "umbes %s"
16211
16212#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16213#: resources/views/family-page.phtml:22
16214#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16215#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16216#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16217#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16218msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16219msgid "accept"
16220msgstr "kinnita"
16221
16222#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16223#: resources/views/family-page.phtml:16
16224#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16225#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16226#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16227#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16228msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16229msgid "accept"
16230msgstr "kinnita"
16231
16232#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16233#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16234msgid "accepted"
16235msgstr "kinnitatud"
16236
16237#. I18N: A button label.
16238#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16239#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16240#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16241#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16242#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16243#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16244#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16245msgid "add"
16246msgstr "lisa"
16247
16248#. I18N: A button label.
16249#: resources/views/admin/locations.phtml:102
16250msgid "add place"
16251msgstr "lisa koht"
16252
16253#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16254#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16255msgid "adopted name"
16256msgstr "adopteeritud nimi"
16257
16258#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16259#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16260msgctxt "FEMALE"
16261msgid "adopted name"
16262msgstr "adopteeritud nimi"
16263
16264#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16265#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16266msgctxt "MALE"
16267msgid "adopted name"
16268msgstr "adopteeritud nimi"
16269
16270#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16271msgid "adoption"
16272msgstr "lapsendamine"
16273
16274#. I18N: Gedcom AFT dates
16275#: app/Date.php:364
16276#, php-format
16277msgid "after %s"
16278msgstr "pärast %s"
16279
16280#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16281#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16283msgid "age"
16284msgstr "vanus"
16285
16286#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16287#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16288msgid "also known as"
16289msgstr "tuntud ka kui"
16290
16291#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16292#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16293msgctxt "FEMALE"
16294msgid "also known as"
16295msgstr "tuntud ka kui"
16296
16297#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16298#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16299msgctxt "MALE"
16300msgid "also known as"
16301msgstr "tuntud ka kui"
16302
16303#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
16304msgid "always"
16305msgstr "alati"
16306
16307#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16308#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16309#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16310#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16311#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16312#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16313#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16314#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16315#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16316#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16317#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16318msgid "and"
16319msgstr "ja"
16320
16321#: app/Functions/Functions.php:1036
16322msgctxt "father’s brother’s wife"
16323msgid "aunt"
16324msgstr "tädi"
16325
16326#: app/Functions/Functions.php:794
16327msgctxt "father’s sister"
16328msgid "aunt"
16329msgstr "tädi"
16330
16331#: app/Functions/Functions.php:1116
16332msgctxt "mother’s brother’s wife"
16333msgid "aunt"
16334msgstr "tädi"
16335
16336#: app/Functions/Functions.php:832
16337msgctxt "mother’s sister"
16338msgid "aunt"
16339msgstr "tädi"
16340
16341#: app/Functions/Functions.php:1168
16342msgctxt "parent’s brother’s wife"
16343msgid "aunt"
16344msgstr "tädi"
16345
16346#: app/Functions/Functions.php:850
16347msgctxt "parent’s sister"
16348msgid "aunt"
16349msgstr "tädi"
16350
16351#: app/Functions/Functions.php:792
16352msgctxt "father’s sibling"
16353msgid "aunt/uncle"
16354msgstr "tädi/onu"
16355
16356#: app/Functions/Functions.php:830
16357msgctxt "mother’s sibling"
16358msgid "aunt/uncle"
16359msgstr "tädi/onu"
16360
16361#: app/Functions/Functions.php:848
16362msgctxt "parent’s sibling"
16363msgid "aunt/uncle"
16364msgstr "tädi/onu"
16365
16366#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16367msgid "back to top"
16368msgstr "tagasi üles"
16369
16370#. I18N: Gedcom BEF dates
16371#: app/Date.php:360
16372#, php-format
16373msgid "before %s"
16374msgstr "enne %s"
16375
16376#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16377#: app/Date.php:376
16378#, php-format
16379msgid "between %s and %s"
16380msgstr "ajavahemikul %s ja %s"
16381
16382#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16383msgid "birth"
16384msgstr "sünd"
16385
16386#. I18N: The name given to an individual at their birth
16387#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16388msgid "birth name"
16389msgstr "sünninimi"
16390
16391#. I18N: The name given to an individual at their birth
16392#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16393msgctxt "FEMALE"
16394msgid "birth name"
16395msgstr "sünninimi"
16396
16397#. I18N: The name given to an individual at their birth
16398#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16399msgctxt "MALE"
16400msgid "birth name"
16401msgstr "sünninimi"
16402
16403#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16404#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
16405#, php-format
16406msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16407msgstr "sündinud viimase %1$s aasta jooksul või surnud viimase %2$s aasta jooksul"
16408
16409#: app/Functions/Functions.php:706
16410msgid "brother"
16411msgstr "vend"
16412
16413#: app/Functions/Functions.php:974
16414msgctxt "brother’s wife’s brother"
16415msgid "brother-in-law"
16416msgstr "naisevend"
16417
16418#: app/Functions/Functions.php:800
16419msgctxt "husband’s brother"
16420msgid "brother-in-law"
16421msgstr "mehevend"
16422
16423#: app/Functions/Functions.php:1090
16424msgctxt "husband’s sister’s husband"
16425msgid "brother-in-law"
16426msgstr "naisevend"
16427
16428#: app/Functions/Functions.php:868
16429msgctxt "sister’s husband"
16430msgid "brother-in-law"
16431msgstr "õemees"
16432
16433#: app/Functions/Functions.php:1274
16434msgctxt "sister’s husband’s brother"
16435msgid "brother-in-law"
16436msgstr "naisevend"
16437
16438#: app/Functions/Functions.php:880
16439msgctxt "spouse’s brother"
16440msgid "brother-in-law"
16441msgstr "abikaasa vend"
16442
16443#: app/Functions/Functions.php:898
16444msgctxt "wife’s brother"
16445msgid "brother-in-law"
16446msgstr "naisevend"
16447
16448#: app/Functions/Functions.php:1330
16449msgctxt "wife’s sister’s husband"
16450msgid "brother-in-law"
16451msgstr "naisevend"
16452
16453#: app/Functions/Functions.php:976
16454msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16455msgid "brother/sister-in-law"
16456msgstr "naisevend/vennanaine"
16457
16458#: app/Functions/Functions.php:810
16459msgctxt "husband’s sibling"
16460msgid "brother/sister-in-law"
16461msgstr "naisevend/vennanaine"
16462
16463#: app/Functions/Functions.php:862
16464msgctxt "sibling’s spouse"
16465msgid "brother/sister-in-law"
16466msgstr "naisevend/vennanaine"
16467
16468#: app/Functions/Functions.php:1276
16469msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16470msgid "brother/sister-in-law"
16471msgstr "naisevend/vennanaine"
16472
16473#: app/Functions/Functions.php:896
16474msgctxt "spouse’s sibling"
16475msgid "brother/sister-in-law"
16476msgstr "naisevend/vennanaine"
16477
16478#: app/Functions/Functions.php:908
16479msgctxt "wife’s sibling"
16480msgid "brother/sister-in-law"
16481msgstr "naisevend/vennanaine"
16482
16483#. I18N: An option in a list-box
16484#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16485msgid "bullet list"
16486msgstr "punkt-nimekiri"
16487
16488#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16489msgid "burial"
16490msgstr "matus"
16491
16492#: app/GedcomTag.php:2026
16493msgid "by"
16494msgstr "Viimati muutis"
16495
16496#. I18N: Gedcom CAL dates
16497#: app/Date.php:348
16498#, php-format
16499msgid "calculated %s"
16500msgstr "arvutatud %s"
16501
16502#. I18N: A button label.
16503#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16504#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16505#: resources/views/admin/components.phtml:144
16506#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16507#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16508#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16509#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16510#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
16512#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16513#: resources/views/contact-page.phtml:68
16514#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16515#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16516#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16517#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16518#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16519#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16520#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
16521#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16522#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62
16523#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16524#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100
16525#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16526#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16527#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16528#: resources/views/message-page.phtml:59
16529#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16530#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16531#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16532#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16533#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16534#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16535#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16536#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16537#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16538#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16539msgid "cancel"
16540msgstr "tühista"
16541
16542#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16543msgid "census added"
16544msgstr "rahvaloendus lisatud"
16545
16546#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16547#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16548msgid "change of name"
16549msgstr "nimemuutus"
16550
16551#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16552#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16553msgctxt "FEMALE"
16554msgid "change of name"
16555msgstr "nimemuutus"
16556
16557#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16558#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16559msgctxt "MALE"
16560msgid "change of name"
16561msgstr "nimemuutus"
16562
16563#: app/Functions/Functions.php:685
16564msgid "child"
16565msgstr "laps"
16566
16567#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16568#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16569#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16570#: resources/views/layouts/default.phtml:160
16571#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16572#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16573#: resources/views/modals/header.phtml:11
16574#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16575msgid "close"
16576msgstr "sulge"
16577
16578#. I18N: Name of a theme.
16579#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16580msgid "clouds"
16581msgstr "pilved"
16582
16583#. I18N: Name of a theme.
16584#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16585msgid "colors"
16586msgstr "värvid"
16587
16588#. I18N: An option in a list-box
16589#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16590msgid "compact list"
16591msgstr "kompaktne vaade"
16592
16593#. I18N: A button label.
16594#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16595#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16596#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16597#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16598#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16599#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16600#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16601#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16602#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16603#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16604#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16605#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16606#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16607#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16608#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16609#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16610#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16611#: resources/views/register-page.phtml:99
16612#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16613msgid "continue"
16614msgstr "jätka"
16615
16616#. I18N: A button label.
16617#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16618msgid "create"
16619msgstr "loo"
16620
16621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16622msgid "date periods"
16623msgstr "ajaperiood"
16624
16625#: app/Functions/Functions.php:683
16626msgid "daughter"
16627msgstr "tütar"
16628
16629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16630msgid "daughter of"
16631msgstr "tütar"
16632
16633#: app/Functions/Functions.php:770
16634msgctxt "child’s wife"
16635msgid "daughter-in-law"
16636msgstr "minia"
16637
16638#: app/Functions/Functions.php:878
16639msgctxt "son’s wife"
16640msgid "daughter-in-law"
16641msgstr "minia"
16642
16643#: app/Functions/Functions.php:1322
16644msgctxt "son’s wife’s father"
16645msgid "daughter-in-law’s father"
16646msgstr "minia isa"
16647
16648#: app/Functions/Functions.php:1324
16649msgctxt "son’s wife’s mother"
16650msgid "daughter-in-law’s mother"
16651msgstr "minia ema"
16652
16653#: app/Functions/Functions.php:1326
16654msgctxt "son’s wife’s parent"
16655msgid "daughter-in-law’s parent"
16656msgstr "minia vanemad"
16657
16658#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16659msgid "death"
16660msgstr "surm"
16661
16662#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16663#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16664msgid "degrees"
16665msgstr "kraadid"
16666
16667#. I18N: A button label.
16668#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16669#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16670#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16671#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16672#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16673msgid "delete"
16674msgstr "kustuta"
16675
16676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16677#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16678msgctxt "FEMALE"
16679msgid "died"
16680msgstr "surnud"
16681
16682#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16683#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16684msgctxt "MALE"
16685msgid "died"
16686msgstr "surnud"
16687
16688#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16689msgid "down"
16690msgstr "alla"
16691
16692#. I18N: A button label.
16693#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16694#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16695#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16696#: resources/views/report-setup-page.phtml:76
16697#: resources/views/report-setup-page.phtml:89
16698msgid "download"
16699msgstr "lae alla"
16700
16701#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16702msgid "d’Aboville number"
16703msgstr "d’Aboville number"
16704
16705#: resources/views/admin/components.phtml:114
16706#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16707#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16708#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16709#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16710#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16711#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16712#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16713#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16714msgid "edit"
16715msgstr "muuda"
16716
16717#: app/Functions/Functions.php:476
16718msgid "eighth cousin"
16719msgstr "kaheksas nõbu"
16720
16721#: app/Functions/Functions.php:440
16722msgctxt "FEMALE"
16723msgid "eighth cousin"
16724msgstr "kaheksas nõbu"
16725
16726#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16727#: app/Functions/Functions.php:395
16728msgctxt "MALE"
16729msgid "eighth cousin"
16730msgstr "kaheksas nõbu"
16731
16732#: app/Functions/Functions.php:701
16733msgid "elder brother"
16734msgstr "vanem vend"
16735
16736#: app/Functions/Functions.php:743
16737msgid "elder sibling"
16738msgstr "vanem õde/vend"
16739
16740#: app/Functions/Functions.php:722
16741msgid "elder sister"
16742msgstr "vanem õde"
16743
16744#: app/Functions/Functions.php:482
16745msgid "eleventh cousin"
16746msgstr "üheteistkümnes nõbu"
16747
16748#: app/Functions/Functions.php:446
16749msgctxt "FEMALE"
16750msgid "eleventh cousin"
16751msgstr "üheteistkümnes nõbu"
16752
16753#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16754#: app/Functions/Functions.php:404
16755msgctxt "MALE"
16756msgid "eleventh cousin"
16757msgstr "üheteistkümnes nõbu"
16758
16759#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16760#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16761msgid "estate name"
16762msgstr "mõisanimi"
16763
16764#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16765#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16766msgctxt "FEMALE"
16767msgid "estate name"
16768msgstr "mõisanimi"
16769
16770#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16771#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16772msgctxt "MALE"
16773msgid "estate name"
16774msgstr "mõisanimi"
16775
16776#. I18N: Gedcom EST dates
16777#: app/Date.php:352
16778#, php-format
16779msgid "estimated %s"
16780msgstr "arvestatavalt %s"
16781
16782#: app/Functions/Functions.php:626
16783msgid "ex-husband"
16784msgstr "eksabikaasa"
16785
16786#: app/Functions/Functions.php:673
16787msgid "ex-partner"
16788msgstr "eksparner"
16789
16790#: app/Functions/Functions.php:653
16791msgctxt "FEMALE"
16792msgid "ex-partner"
16793msgstr "eksparner"
16794
16795#: app/Functions/Functions.php:633
16796msgctxt "MALE"
16797msgid "ex-partner"
16798msgstr "ekspartner"
16799
16800#: app/Functions/Functions.php:666
16801msgid "ex-spouse"
16802msgstr "eksabikaasa"
16803
16804#: app/Functions/Functions.php:646
16805msgid "ex-wife"
16806msgstr "eksnaine"
16807
16808#. I18N: A button label.
16809#: resources/views/admin/locations.phtml:108
16810msgid "export file"
16811msgstr "ekspordi fail"
16812
16813#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
16814#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16815msgid "facts"
16816msgstr "faktid"
16817
16818#: app/Functions/Functions.php:617
16819msgid "father"
16820msgstr "isa"
16821
16822#: app/Functions/Functions.php:806
16823msgctxt "husband’s father"
16824msgid "father-in-law"
16825msgstr "äi"
16826
16827#: app/Functions/Functions.php:886
16828msgctxt "spouse’s father"
16829msgid "father-in-law"
16830msgstr "äi"
16831
16832#: app/Functions/Functions.php:904
16833msgctxt "wife’s father"
16834msgid "father-in-law"
16835msgstr "äi"
16836
16837#: app/Functions/Functions.php:490
16838msgid "fifteenth cousin"
16839msgstr "viieteistkümnes nõbu"
16840
16841#: app/Functions/Functions.php:454
16842msgctxt "FEMALE"
16843msgid "fifteenth cousin"
16844msgstr "viieteistkümnes nõbu"
16845
16846#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16847#: app/Functions/Functions.php:416
16848msgctxt "MALE"
16849msgid "fifteenth cousin"
16850msgstr "viieteistkümnes nõbu"
16851
16852#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16853#: app/Functions/Functions.php:569
16854#, php-format
16855msgid "fifth %s"
16856msgstr "viies %s"
16857
16858#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16859#: app/Functions/Functions.php:547
16860#, php-format
16861msgctxt "FEMALE"
16862msgid "fifth %s"
16863msgstr "viies %s"
16864
16865#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16866#: app/Functions/Functions.php:524
16867#, php-format
16868msgctxt "MALE"
16869msgid "fifth %s"
16870msgstr "viies %s"
16871
16872#: app/Functions/Functions.php:470
16873msgid "fifth cousin"
16874msgstr "viies nõbu"
16875
16876#: app/Functions/Functions.php:434
16877msgctxt "FEMALE"
16878msgid "fifth cousin"
16879msgstr "viies nõbu"
16880
16881#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16882#: app/Functions/Functions.php:386
16883msgctxt "MALE"
16884msgid "fifth cousin"
16885msgstr "viies nõbu"
16886
16887#. I18N: A button label, first page
16888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
16889#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
16890#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16891#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16892msgid "first"
16893msgstr "esimene"
16894
16895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
16896msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16897msgid "first"
16898msgstr "esimene"
16899
16900#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16901#: app/Functions/Functions.php:557
16902#, php-format
16903msgid "first %s"
16904msgstr "esimene %s"
16905
16906#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16907#: app/Functions/Functions.php:535
16908#, php-format
16909msgctxt "FEMALE"
16910msgid "first %s"
16911msgstr "esimene %s"
16912
16913#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16914#: app/Functions/Functions.php:512
16915#, php-format
16916msgctxt "MALE"
16917msgid "first %s"
16918msgstr "esimene %s"
16919
16920#: app/Functions/Functions.php:462
16921msgid "first cousin"
16922msgstr "esimene nõbu"
16923
16924#: app/Functions/Functions.php:426
16925msgctxt "FEMALE"
16926msgid "first cousin"
16927msgstr "esimene nõbu"
16928
16929#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16930#: app/Functions/Functions.php:374
16931msgctxt "MALE"
16932msgid "first cousin"
16933msgstr "esimene nõbu"
16934
16935#: app/Functions/Functions.php:1030
16936msgctxt "father’s brother’s child"
16937msgid "first cousin"
16938msgstr "esimene nõbu"
16939
16940#: app/Functions/Functions.php:1032
16941msgctxt "father’s brother’s daughter"
16942msgid "first cousin"
16943msgstr "esimene nõbu"
16944
16945#: app/Functions/Functions.php:1034
16946msgctxt "father’s brother’s son"
16947msgid "first cousin"
16948msgstr "esimene nõbu"
16949
16950#: app/Functions/Functions.php:1074
16951msgctxt "father’s sister’s child"
16952msgid "first cousin"
16953msgstr "esimene nõbu"
16954
16955#: app/Functions/Functions.php:1076
16956msgctxt "father’s sister’s daughter"
16957msgid "first cousin"
16958msgstr "esimene nõbu"
16959
16960#: app/Functions/Functions.php:1080
16961msgctxt "father’s sister’s son"
16962msgid "first cousin"
16963msgstr "esimene nõbu"
16964
16965#: app/Functions/Functions.php:1110
16966msgctxt "mother’s brother’s child"
16967msgid "first cousin"
16968msgstr "esimene nõbu"
16969
16970#: app/Functions/Functions.php:1112
16971msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16972msgid "first cousin"
16973msgstr "esimene nõbu"
16974
16975#: app/Functions/Functions.php:1114
16976msgctxt "mother’s brother’s son"
16977msgid "first cousin"
16978msgstr "esimene nõbu"
16979
16980#: app/Functions/Functions.php:1160
16981msgctxt "mother’s sister’s child"
16982msgid "first cousin"
16983msgstr "esimene nõbu"
16984
16985#: app/Functions/Functions.php:1162
16986msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16987msgid "first cousin"
16988msgstr "esimene nõbu"
16989
16990#: app/Functions/Functions.php:1166
16991msgctxt "mother’s sister’s son"
16992msgid "first cousin"
16993msgstr "esimene nõbu"
16994
16995#: app/Functions/Functions.php:1410
16996msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16997msgid "first cousin once removed ascending"
16998msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvav"
16999
17000#: app/Functions/Functions.php:1406
17001msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17002msgid "first cousin once removed ascending"
17003msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17004
17005#: app/Functions/Functions.php:1408
17006msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17007msgid "first cousin once removed ascending"
17008msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17009
17010#: app/Functions/Functions.php:1416
17011msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17012msgid "first cousin once removed ascending"
17013msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17014
17015#: app/Functions/Functions.php:1412
17016msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17017msgid "first cousin once removed ascending"
17018msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17019
17020#: app/Functions/Functions.php:1414
17021msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17022msgid "first cousin once removed ascending"
17023msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17024
17025#: app/Functions/Functions.php:1422
17026msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17027msgid "first cousin once removed ascending"
17028msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17029
17030#: app/Functions/Functions.php:1418
17031msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17032msgid "first cousin once removed ascending"
17033msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17034
17035#: app/Functions/Functions.php:1420
17036msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17037msgid "first cousin once removed ascending"
17038msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17039
17040#: app/Functions/Functions.php:1428
17041msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17042msgid "first cousin once removed ascending"
17043msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17044
17045#: app/Functions/Functions.php:1424
17046msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17047msgid "first cousin once removed ascending"
17048msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17049
17050#: app/Functions/Functions.php:1426
17051msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17052msgid "first cousin once removed ascending"
17053msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17054
17055#: app/Functions/Functions.php:1434
17056msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17057msgid "first cousin once removed ascending"
17058msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17059
17060#: app/Functions/Functions.php:1430
17061msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17062msgid "first cousin once removed ascending"
17063msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17064
17065#: app/Functions/Functions.php:1432
17066msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17067msgid "first cousin once removed ascending"
17068msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17069
17070#: app/Functions/Functions.php:1440
17071msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17072msgid "first cousin once removed ascending"
17073msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17074
17075#: app/Functions/Functions.php:1436
17076msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17077msgid "first cousin once removed ascending"
17078msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17079
17080#: app/Functions/Functions.php:1438
17081msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17082msgid "first cousin once removed ascending"
17083msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17084
17085#: app/Functions/Functions.php:1446
17086msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17087msgid "first cousin once removed ascending"
17088msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17089
17090#: app/Functions/Functions.php:1442
17091msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17092msgid "first cousin once removed ascending"
17093msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17094
17095#: app/Functions/Functions.php:1444
17096msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17097msgid "first cousin once removed ascending"
17098msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17099
17100#: app/Functions/Functions.php:1452
17101msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17102msgid "first cousin once removed ascending"
17103msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17104
17105#: app/Functions/Functions.php:1448
17106msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17107msgid "first cousin once removed ascending"
17108msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17109
17110#: app/Functions/Functions.php:1450
17111msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17112msgid "first cousin once removed ascending"
17113msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17114
17115#: app/Functions/Functions.php:488
17116msgid "fourteenth cousin"
17117msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17118
17119#: app/Functions/Functions.php:452
17120msgctxt "FEMALE"
17121msgid "fourteenth cousin"
17122msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17123
17124#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17125#: app/Functions/Functions.php:413
17126msgctxt "MALE"
17127msgid "fourteenth cousin"
17128msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17129
17130#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17131#: app/Functions/Functions.php:566
17132#, php-format
17133msgid "fourth %s"
17134msgstr "neljas %s"
17135
17136#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17137#: app/Functions/Functions.php:544
17138#, php-format
17139msgctxt "FEMALE"
17140msgid "fourth %s"
17141msgstr "neljas %s"
17142
17143#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17144#: app/Functions/Functions.php:521
17145#, php-format
17146msgctxt "MALE"
17147msgid "fourth %s"
17148msgstr "neljas %s"
17149
17150#: app/Functions/Functions.php:468
17151msgid "fourth cousin"
17152msgstr "neljas nõbu"
17153
17154#: app/Functions/Functions.php:432
17155msgctxt "FEMALE"
17156msgid "fourth cousin"
17157msgstr "neljas nõbu"
17158
17159#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17160#: app/Functions/Functions.php:383
17161msgctxt "MALE"
17162msgid "fourth cousin"
17163msgstr "neljas nõbu"
17164
17165#. I18N: from 1700 interval 50 years
17166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17172#, php-format
17173msgid "from %1$s interval %2$s year"
17174msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17175msgstr[0] "alates %1$s intervalliga %2$s aasta"
17176msgstr[1] "alates %1$s intervalliga %2$s aastat"
17177
17178#. I18N: Gedcom FROM dates
17179#: app/Date.php:368
17180#, php-format
17181msgid "from %s"
17182msgstr "järgneva poolt %s"
17183
17184#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17185#: app/Date.php:380
17186#, php-format
17187msgid "from %s to %s"
17188msgstr "%s-lt %s-le"
17189
17190#. I18N: layout option for the fan chart
17191#: app/Module/FanChartModule.php:579
17192msgid "full circle"
17193msgstr "täisring"
17194
17195#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17196msgid "gender"
17197msgstr "sugu"
17198
17199#. I18N: A button label.
17200#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321
17201msgid "go to new individual"
17202msgstr "mine uue isiku juurde"
17203
17204#: app/Functions/Functions.php:760
17205msgctxt "child’s child"
17206msgid "grandchild"
17207msgstr "lapselaps"
17208
17209#: app/Functions/Functions.php:772
17210msgctxt "daughter’s child"
17211msgid "grandchild"
17212msgstr "lapselaps"
17213
17214#: app/Functions/Functions.php:872
17215msgctxt "son’s child"
17216msgid "grandchild"
17217msgstr "lapselaps"
17218
17219#: app/Functions/Functions.php:762
17220msgctxt "child’s daughter"
17221msgid "granddaughter"
17222msgstr "lapselaps"
17223
17224#: app/Functions/Functions.php:774
17225msgctxt "daughter’s daughter"
17226msgid "granddaughter"
17227msgstr "tütretütar"
17228
17229#: app/Functions/Functions.php:874
17230msgctxt "son’s daughter"
17231msgid "granddaughter"
17232msgstr "pojatütar"
17233
17234#: app/Functions/Functions.php:990
17235msgctxt "child’s daughter’s husband"
17236msgid "granddaughter’s husband"
17237msgstr "lapselapse elukaaslane"
17238
17239#: app/Functions/Functions.php:1012
17240msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17241msgid "granddaughter’s husband"
17242msgstr "lapselapse elukaaslane"
17243
17244#: app/Functions/Functions.php:1310
17245msgctxt "son’s daughter’s husband"
17246msgid "granddaughter’s husband"
17247msgstr "lapselapse elukaaslane"
17248
17249#: app/Functions/Functions.php:842
17250msgctxt "parent’s father"
17251msgid "grandfather"
17252msgstr "vanaisa"
17253
17254#: app/Functions/Functions.php:844
17255msgctxt "parent’s mother"
17256msgid "grandmother"
17257msgstr "vanaema"
17258
17259#: app/Functions/Functions.php:846
17260msgctxt "parent’s parent"
17261msgid "grandparent"
17262msgstr "vanavanem"
17263
17264#: app/Functions/Functions.php:766
17265msgctxt "child’s son"
17266msgid "grandson"
17267msgstr "lapselaps"
17268
17269#: app/Functions/Functions.php:778
17270msgctxt "daughter’s son"
17271msgid "grandson"
17272msgstr "tütrepoeg"
17273
17274#: app/Functions/Functions.php:876
17275msgctxt "son’s son"
17276msgid "grandson"
17277msgstr "pojapoeg"
17278
17279#: app/Functions/Functions.php:1000
17280msgctxt "child’s son’s wife"
17281msgid "grandson’s wife"
17282msgstr "lapselapse naine"
17283
17284#: app/Functions/Functions.php:1028
17285msgctxt "daughter’s son’s wife"
17286msgid "grandson’s wife"
17287msgstr "lapselapse naine"
17288
17289#: app/Functions/Functions.php:1320
17290msgctxt "son’s son’s wife"
17291msgid "grandson’s wife"
17292msgstr "lapselapse naine"
17293
17294#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715
17295#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738
17296#: app/Functions/Functions.php:1754
17297#, php-format
17298msgid "great ×%s aunt"
17299msgstr "vana ×%s tädi"
17300
17301#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718
17302#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741
17303#: app/Functions/Functions.php:1757
17304#, php-format
17305msgid "great ×%s aunt/uncle"
17306msgstr "vana ×%s tädi/onu"
17307
17308#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17309#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259
17310#: app/Functions/Functions.php:2280
17311#, php-format
17312msgid "great ×%s grandchild"
17313msgstr "lapse %s× lapselaps"
17314
17315#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17316#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257
17317#: app/Functions/Functions.php:2276
17318#, php-format
17319msgid "great ×%s granddaughter"
17320msgstr "lapse %s× lapselaps"
17321
17322#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17323#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108
17324#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133
17325#: app/Functions/Functions.php:2149
17326#, php-format
17327msgid "great ×%s grandfather"
17328msgstr "vana %s× vanaisa"
17329
17330#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17331#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112
17332#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138
17333#: app/Functions/Functions.php:2154
17334#, php-format
17335msgid "great ×%s grandmother"
17336msgstr "vana %s× vanaema"
17337
17338#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17339#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115
17340#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142
17341#: app/Functions/Functions.php:2158
17342#, php-format
17343msgid "great ×%s grandparent"
17344msgstr "vana %s× vanavanem"
17345
17346#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17347#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254
17348#: app/Functions/Functions.php:2271
17349#, php-format
17350msgid "great ×%s grandson"
17351msgstr "lapse %s× lapselaps"
17352
17353#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17354#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989
17355#: app/Functions/Functions.php:2005
17356#, php-format
17357msgid "great ×%s nephew"
17358msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17359
17360#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951
17361#, php-format
17362msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17363msgid "great ×%s nephew"
17364msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17365
17366#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954
17367#, php-format
17368msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17369msgid "great ×%s nephew"
17370msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17371
17372#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956
17373#, php-format
17374msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17375msgid "great ×%s nephew"
17376msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17377
17378#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996
17379#: app/Functions/Functions.php:2012
17380#, php-format
17381msgid "great ×%s nephew/niece"
17382msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17383
17384#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968
17385#, php-format
17386msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17387msgid "great ×%s nephew/niece"
17388msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17389
17390#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971
17391#, php-format
17392msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17393msgid "great ×%s nephew/niece"
17394msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17395
17396#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973
17397#, php-format
17398msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17399msgid "great ×%s nephew/niece"
17400msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17401
17402#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993
17403#: app/Functions/Functions.php:2009
17404#, php-format
17405msgid "great ×%s niece"
17406msgstr "vana ×%s vennatütar"
17407
17408#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960
17409#, php-format
17410msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17411msgid "great ×%s niece"
17412msgstr "vana ×%s vennatütar"
17413
17414#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963
17415#, php-format
17416msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17417msgid "great ×%s niece"
17418msgstr "vana ×%s vennatütar"
17419
17420#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965
17421#, php-format
17422msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17423msgid "great ×%s niece"
17424msgstr "vana ×%s vennatütar"
17425
17426#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17427#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723
17428#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750
17429#, php-format
17430msgid "great ×%s uncle"
17431msgstr "vana ×%s onu"
17432
17433#: app/Functions/Functions.php:1704
17434#, php-format
17435msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17436msgid "great ×%s uncle"
17437msgstr "vana ×%s onu"
17438
17439#: app/Functions/Functions.php:1708
17440#, php-format
17441msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17442msgid "great ×%s uncle"
17443msgstr "vana ×%s onu"
17444
17445#: app/Functions/Functions.php:1711
17446#, php-format
17447msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17448msgid "great ×%s uncle"
17449msgstr "vana ×%s onu"
17450
17451#: app/Functions/Functions.php:1622
17452msgid "great ×4 aunt"
17453msgstr "vana ×4 tädi"
17454
17455#: app/Functions/Functions.php:1625
17456msgid "great ×4 aunt/uncle"
17457msgstr "vana ×4 tädi/onu"
17458
17459#: app/Functions/Functions.php:2197
17460msgid "great ×4 grandchild"
17461msgstr "lapse 4× lapselaps"
17462
17463#: app/Functions/Functions.php:2194
17464msgid "great ×4 granddaughter"
17465msgstr "lapse 4× lapselaps"
17466
17467#: app/Functions/Functions.php:2044
17468msgid "great ×4 grandfather"
17469msgstr "ellvanaisa"
17470
17471#: app/Functions/Functions.php:2048
17472msgid "great ×4 grandmother"
17473msgstr "ellvanaema"
17474
17475#: app/Functions/Functions.php:2051
17476msgid "great ×4 grandparent"
17477msgstr "ellvanavanem"
17478
17479#: app/Functions/Functions.php:2190
17480msgid "great ×4 grandson"
17481msgstr "lapse 4× lapselaps"
17482
17483#: app/Functions/Functions.php:1839
17484msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17485msgid "great ×4 nephew"
17486msgstr "vana ×4 vennapoeg"
17487
17488#: app/Functions/Functions.php:1843
17489msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17490msgid "great ×4 nephew"
17491msgstr "vana ×4 vennapoeg"
17492
17493#: app/Functions/Functions.php:1846
17494msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17495msgid "great ×4 nephew"
17496msgstr "vana ×4 vennapoeg"
17497
17498#: app/Functions/Functions.php:1862
17499msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17500msgid "great ×4 nephew/niece"
17501msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
17502
17503#: app/Functions/Functions.php:1866
17504msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17505msgid "great ×4 nephew/niece"
17506msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
17507
17508#: app/Functions/Functions.php:1869
17509msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17510msgid "great ×4 nephew/niece"
17511msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
17512
17513#: app/Functions/Functions.php:1851
17514msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17515msgid "great ×4 niece"
17516msgstr "vana ×4 vennatütar"
17517
17518#: app/Functions/Functions.php:1855
17519msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17520msgid "great ×4 niece"
17521msgstr "vana ×4 vennatütar"
17522
17523#: app/Functions/Functions.php:1858
17524msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17525msgid "great ×4 niece"
17526msgstr "vana ×4 vennatütar"
17527
17528#: app/Functions/Functions.php:1611
17529msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17530msgid "great ×4 uncle"
17531msgstr "vana ×4 onu"
17532
17533#: app/Functions/Functions.php:1615
17534msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17535msgid "great ×4 uncle"
17536msgstr "vana ×4 onu"
17537
17538#: app/Functions/Functions.php:1618
17539msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17540msgid "great ×4 uncle"
17541msgstr "vana ×4 onu"
17542
17543#: app/Functions/Functions.php:1641
17544msgid "great ×5 aunt"
17545msgstr "vana ×5 tädi"
17546
17547#: app/Functions/Functions.php:1644
17548msgid "great ×5 aunt/uncle"
17549msgstr "vana ×5 tädi/onu"
17550
17551#: app/Functions/Functions.php:2208
17552msgid "great ×5 grandchild"
17553msgstr "lapse 5× lapselaps"
17554
17555#: app/Functions/Functions.php:2205
17556msgid "great ×5 granddaughter"
17557msgstr "lapse 5× lapselaps"
17558
17559#: app/Functions/Functions.php:2055
17560msgid "great ×5 grandfather"
17561msgstr "ellvaarisa"
17562
17563#: app/Functions/Functions.php:2059
17564msgid "great ×5 grandmother"
17565msgstr "ellvaarema"
17566
17567#: app/Functions/Functions.php:2062
17568msgid "great ×5 grandparent"
17569msgstr "ellvaarvanem"
17570
17571#: app/Functions/Functions.php:2201
17572msgid "great ×5 grandson"
17573msgstr "lapse 5× lapselaps"
17574
17575#: app/Functions/Functions.php:1874
17576msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17577msgid "great ×5 nephew"
17578msgstr "vana ×5 vennapoeg"
17579
17580#: app/Functions/Functions.php:1878
17581msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17582msgid "great ×5 nephew"
17583msgstr "vana ×5 vennapoeg"
17584
17585#: app/Functions/Functions.php:1881
17586msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17587msgid "great ×5 nephew"
17588msgstr "vana ×5 vennapoeg"
17589
17590#: app/Functions/Functions.php:1897
17591msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17592msgid "great ×5 nephew/niece"
17593msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
17594
17595#: app/Functions/Functions.php:1901
17596msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17597msgid "great ×5 nephew/niece"
17598msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
17599
17600#: app/Functions/Functions.php:1904
17601msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17602msgid "great ×5 nephew/niece"
17603msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
17604
17605#: app/Functions/Functions.php:1886
17606msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17607msgid "great ×5 niece"
17608msgstr "vana ×5 vennatütar"
17609
17610#: app/Functions/Functions.php:1890
17611msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17612msgid "great ×5 niece"
17613msgstr "vana ×5 vennatütar"
17614
17615#: app/Functions/Functions.php:1893
17616msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17617msgid "great ×5 niece"
17618msgstr "vana ×5 vennatütar"
17619
17620#: app/Functions/Functions.php:1630
17621msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17622msgid "great ×5 uncle"
17623msgstr "vana ×5 onu"
17624
17625#: app/Functions/Functions.php:1634
17626msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17627msgid "great ×5 uncle"
17628msgstr "vana ×5 onu"
17629
17630#: app/Functions/Functions.php:1637
17631msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17632msgid "great ×5 uncle"
17633msgstr "vana ×5 onu"
17634
17635#: app/Functions/Functions.php:1660
17636msgid "great ×6 aunt"
17637msgstr "vana ×6 tädi"
17638
17639#: app/Functions/Functions.php:1663
17640msgid "great ×6 aunt/uncle"
17641msgstr "vana ×6 tädi/onu"
17642
17643#: app/Functions/Functions.php:2219
17644msgid "great ×6 grandchild"
17645msgstr "lapse 6× lapselaps"
17646
17647#: app/Functions/Functions.php:2216
17648msgid "great ×6 granddaughter"
17649msgstr "lapse 6× lapselaps"
17650
17651#: app/Functions/Functions.php:2066
17652msgid "great ×6 grandfather"
17653msgstr "ellvaarvanaisa"
17654
17655#: app/Functions/Functions.php:2070
17656msgid "great ×6 grandmother"
17657msgstr "ellvaarvanaema"
17658
17659#: app/Functions/Functions.php:2073
17660msgid "great ×6 grandparent"
17661msgstr "ellvaarvanavanem"
17662
17663#: app/Functions/Functions.php:2212
17664msgid "great ×6 grandson"
17665msgstr "lapse 6× lapselaps"
17666
17667#: app/Functions/Functions.php:1649
17668msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17669msgid "great ×6 uncle"
17670msgstr "vana ×6 onu"
17671
17672#: app/Functions/Functions.php:1653
17673msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17674msgid "great ×6 uncle"
17675msgstr "vana ×6 onu"
17676
17677#: app/Functions/Functions.php:1656
17678msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17679msgid "great ×6 uncle"
17680msgstr "vana ×6 onu"
17681
17682#: app/Functions/Functions.php:1679
17683msgid "great ×7 aunt"
17684msgstr "great ×7 tädi"
17685
17686#: app/Functions/Functions.php:1682
17687msgid "great ×7 aunt/uncle"
17688msgstr "vana ×7 tädi/onu"
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:2230
17691msgid "great ×7 grandchild"
17692msgstr "lapse 7× lapselaps"
17693
17694#: app/Functions/Functions.php:2227
17695msgid "great ×7 granddaughter"
17696msgstr "lapse 7× lapselaps"
17697
17698#: app/Functions/Functions.php:2077
17699msgid "great ×7 grandfather"
17700msgstr "iidisa"
17701
17702#: app/Functions/Functions.php:2081
17703msgid "great ×7 grandmother"
17704msgstr "iidema"
17705
17706#: app/Functions/Functions.php:2084
17707msgid "great ×7 grandparent"
17708msgstr "iidvanem"
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:2223
17711msgid "great ×7 grandson"
17712msgstr "lapse 7× lapselaps"
17713
17714#: app/Functions/Functions.php:1668
17715msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17716msgid "great ×7 uncle"
17717msgstr "vana ×7 onu"
17718
17719#: app/Functions/Functions.php:1672
17720msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17721msgid "great ×7 uncle"
17722msgstr "vana ×7 onu"
17723
17724#: app/Functions/Functions.php:1675
17725msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17726msgid "great ×7 uncle"
17727msgstr "vana ×7 onu"
17728
17729#: app/Functions/Functions.php:1352
17730msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17731msgid "great-aunt"
17732msgstr "vanatädi"
17733
17734#: app/Functions/Functions.php:1048
17735msgctxt "father’s father’s sister"
17736msgid "great-aunt"
17737msgstr "vanatädi"
17738
17739#: app/Functions/Functions.php:1358
17740msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17741msgid "great-aunt"
17742msgstr "vanatädi"
17743
17744#: app/Functions/Functions.php:1060
17745msgctxt "father’s mother’s sister"
17746msgid "great-aunt"
17747msgstr "vanatädi"
17748
17749#: app/Functions/Functions.php:1364
17750msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17751msgid "great-aunt"
17752msgstr "vanatädi"
17753
17754#: app/Functions/Functions.php:1072
17755msgctxt "father’s parent’s sister"
17756msgid "great-aunt"
17757msgstr "vanatädi"
17758
17759#: app/Functions/Functions.php:1370
17760msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17761msgid "great-aunt"
17762msgstr "vanatädi"
17763
17764#: app/Functions/Functions.php:1128
17765msgctxt "mother’s father’s sister"
17766msgid "great-aunt"
17767msgstr "vanatädi"
17768
17769#: app/Functions/Functions.php:1376
17770msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17771msgid "great-aunt"
17772msgstr "vanatädi"
17773
17774#: app/Functions/Functions.php:1146
17775msgctxt "mother’s mother’s sister"
17776msgid "great-aunt"
17777msgstr "vanatädi"
17778
17779#: app/Functions/Functions.php:1382
17780msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17781msgid "great-aunt"
17782msgstr "vanatädi"
17783
17784#: app/Functions/Functions.php:1158
17785msgctxt "mother’s parent’s sister"
17786msgid "great-aunt"
17787msgstr "vanatädi"
17788
17789#: app/Functions/Functions.php:1388
17790msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17791msgid "great-aunt"
17792msgstr "vanatädi"
17793
17794#: app/Functions/Functions.php:1180
17795msgctxt "parent’s father’s sister"
17796msgid "great-aunt"
17797msgstr "vanatädi"
17798
17799#: app/Functions/Functions.php:1394
17800msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17801msgid "great-aunt"
17802msgstr "vanatädi"
17803
17804#: app/Functions/Functions.php:1192
17805msgctxt "parent’s mother’s sister"
17806msgid "great-aunt"
17807msgstr "vanatädi"
17808
17809#: app/Functions/Functions.php:1400
17810msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17811msgid "great-aunt"
17812msgstr "vanatädi"
17813
17814#: app/Functions/Functions.php:1204
17815msgctxt "parent’s parent’s sister"
17816msgid "great-aunt"
17817msgstr "vanatädi"
17818
17819#: app/Functions/Functions.php:1046
17820msgctxt "father’s father’s sibling"
17821msgid "great-aunt/uncle"
17822msgstr "vanatädi/-onu"
17823
17824#: app/Functions/Functions.php:1354
17825msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17826msgid "great-aunt/uncle"
17827msgstr "vanatädi/-onu"
17828
17829#: app/Functions/Functions.php:1058
17830msgctxt "father’s mother’s sibling"
17831msgid "great-aunt/uncle"
17832msgstr "vanatädi/-onu"
17833
17834#: app/Functions/Functions.php:1360
17835msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17836msgid "great-aunt/uncle"
17837msgstr "vanatädi/-onu"
17838
17839#: app/Functions/Functions.php:1070
17840msgctxt "father’s parent’s sibling"
17841msgid "great-aunt/uncle"
17842msgstr "vanatädi/-onu"
17843
17844#: app/Functions/Functions.php:1366
17845msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17846msgid "great-aunt/uncle"
17847msgstr "vanatädi/-onu"
17848
17849#: app/Functions/Functions.php:1126
17850msgctxt "mother’s father’s sibling"
17851msgid "great-aunt/uncle"
17852msgstr "vanatädi/-onu"
17853
17854#: app/Functions/Functions.php:1372
17855msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17856msgid "great-aunt/uncle"
17857msgstr "vanatädi/-onu"
17858
17859#: app/Functions/Functions.php:1144
17860msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17861msgid "great-aunt/uncle"
17862msgstr "vanatädi/-onu"
17863
17864#: app/Functions/Functions.php:1378
17865msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17866msgid "great-aunt/uncle"
17867msgstr "vanatädi/-onu"
17868
17869#: app/Functions/Functions.php:1156
17870msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17871msgid "great-aunt/uncle"
17872msgstr "vanatädi/-onu"
17873
17874#: app/Functions/Functions.php:1384
17875msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17876msgid "great-aunt/uncle"
17877msgstr "vanatädi/-onu"
17878
17879#: app/Functions/Functions.php:1178
17880msgctxt "parent’s father’s sibling"
17881msgid "great-aunt/uncle"
17882msgstr "vanatädi/-onu"
17883
17884#: app/Functions/Functions.php:1390
17885msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17886msgid "great-aunt/uncle"
17887msgstr "vanatädi/-onu"
17888
17889#: app/Functions/Functions.php:1190
17890msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17891msgid "great-aunt/uncle"
17892msgstr "vanatädi/-onu"
17893
17894#: app/Functions/Functions.php:1396
17895msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17896msgid "great-aunt/uncle"
17897msgstr "vanatädi/-onu"
17898
17899#: app/Functions/Functions.php:1202
17900msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17901msgid "great-aunt/uncle"
17902msgstr "vanatädi/-onu"
17903
17904#: app/Functions/Functions.php:1402
17905msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17906msgid "great-aunt/uncle"
17907msgstr "vanatädi/-onu"
17908
17909#: app/Functions/Functions.php:980
17910msgctxt "child’s child’s child"
17911msgid "great-grandchild"
17912msgstr "lapselapselaps"
17913
17914#: app/Functions/Functions.php:986
17915msgctxt "child’s daughter’s child"
17916msgid "great-grandchild"
17917msgstr "poja tütrelaps"
17918
17919#: app/Functions/Functions.php:994
17920msgctxt "child’s son’s child"
17921msgid "great-grandchild"
17922msgstr "lapse poja laps"
17923
17924#: app/Functions/Functions.php:1002
17925msgctxt "daughter’s child’s child"
17926msgid "great-grandchild"
17927msgstr "tütre lapselaps"
17928
17929#: app/Functions/Functions.php:1008
17930msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17931msgid "great-grandchild"
17932msgstr "tütretütre laps"
17933
17934#: app/Functions/Functions.php:1022
17935msgctxt "daughter’s son’s child"
17936msgid "great-grandchild"
17937msgstr "tütrepoja laps"
17938
17939#: app/Functions/Functions.php:1300
17940msgctxt "son’s child’s child"
17941msgid "great-grandchild"
17942msgstr "poja lapselaps"
17943
17944#: app/Functions/Functions.php:1306
17945msgctxt "son’s daughter’s child"
17946msgid "great-grandchild"
17947msgstr "poja tütrelaps"
17948
17949#: app/Functions/Functions.php:1314
17950msgctxt "son’s son’s child"
17951msgid "great-grandchild"
17952msgstr "pojapoja laps"
17953
17954#: app/Functions/Functions.php:982
17955msgctxt "child’s child’s daughter"
17956msgid "great-granddaughter"
17957msgstr "lapselapse tütar"
17958
17959#: app/Functions/Functions.php:988
17960msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17961msgid "great-granddaughter"
17962msgstr "lapse tütretütar"
17963
17964#: app/Functions/Functions.php:996
17965msgctxt "child’s son’s daughter"
17966msgid "great-granddaughter"
17967msgstr "lapse pojatütar"
17968
17969#: app/Functions/Functions.php:1004
17970msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17971msgid "great-granddaughter"
17972msgstr "tütrelapse tütar"
17973
17974#: app/Functions/Functions.php:1010
17975msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17976msgid "great-granddaughter"
17977msgstr "tütretütre tütar"
17978
17979#: app/Functions/Functions.php:1024
17980msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17981msgid "great-granddaughter"
17982msgstr "tütrepoja tütar"
17983
17984#: app/Functions/Functions.php:1302
17985msgctxt "son’s child’s daughter"
17986msgid "great-granddaughter"
17987msgstr "pojalapse tütar"
17988
17989#: app/Functions/Functions.php:1308
17990msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17991msgid "great-granddaughter"
17992msgstr "poja tütretütar"
17993
17994#: app/Functions/Functions.php:1316
17995msgctxt "son’s son’s daughter"
17996msgid "great-granddaughter"
17997msgstr "pojapoja tütar"
17998
17999#: app/Functions/Functions.php:1040
18000msgctxt "father’s father’s father"
18001msgid "great-grandfather"
18002msgstr "vaarisa"
18003
18004#: app/Functions/Functions.php:1052
18005msgctxt "father’s mother’s father"
18006msgid "great-grandfather"
18007msgstr "vaarisa"
18008
18009#: app/Functions/Functions.php:1064
18010msgctxt "father’s parent’s father"
18011msgid "great-grandfather"
18012msgstr "vaarisa"
18013
18014#: app/Functions/Functions.php:1120
18015msgctxt "mother’s father’s father"
18016msgid "great-grandfather"
18017msgstr "vaarisa"
18018
18019#: app/Functions/Functions.php:1138
18020msgctxt "mother’s mother’s father"
18021msgid "great-grandfather"
18022msgstr "vaarisa"
18023
18024#: app/Functions/Functions.php:1150
18025msgctxt "mother’s parent’s father"
18026msgid "great-grandfather"
18027msgstr "vaarisa"
18028
18029#: app/Functions/Functions.php:1172
18030msgctxt "parent’s father’s father"
18031msgid "great-grandfather"
18032msgstr "vaarisa"
18033
18034#: app/Functions/Functions.php:1184
18035msgctxt "parent’s mother’s father"
18036msgid "great-grandfather"
18037msgstr "vaarisa"
18038
18039#: app/Functions/Functions.php:1196
18040msgctxt "parent’s parent’s father"
18041msgid "great-grandfather"
18042msgstr "vaarisa"
18043
18044#: app/Functions/Functions.php:1042
18045msgctxt "father’s father’s mother"
18046msgid "great-grandmother"
18047msgstr "vaarema"
18048
18049#: app/Functions/Functions.php:1054
18050msgctxt "father’s mother’s mother"
18051msgid "great-grandmother"
18052msgstr "vaarema"
18053
18054#: app/Functions/Functions.php:1066
18055msgctxt "father’s parent’s mother"
18056msgid "great-grandmother"
18057msgstr "vaarema"
18058
18059#: app/Functions/Functions.php:1122
18060msgctxt "mother’s father’s mother"
18061msgid "great-grandmother"
18062msgstr "vaarema"
18063
18064#: app/Functions/Functions.php:1140
18065msgctxt "mother’s mother’s mother"
18066msgid "great-grandmother"
18067msgstr "vaarema"
18068
18069#: app/Functions/Functions.php:1152
18070msgctxt "mother’s parent’s mother"
18071msgid "great-grandmother"
18072msgstr "vaarema"
18073
18074#: app/Functions/Functions.php:1174
18075msgctxt "parent’s father’s mother"
18076msgid "great-grandmother"
18077msgstr "vaarema"
18078
18079#: app/Functions/Functions.php:1186
18080msgctxt "parent’s mother’s mother"
18081msgid "great-grandmother"
18082msgstr "vaarema"
18083
18084#: app/Functions/Functions.php:1198
18085msgctxt "parent’s parent’s mother"
18086msgid "great-grandmother"
18087msgstr "vaarema"
18088
18089#: app/Functions/Functions.php:1044
18090msgctxt "father’s father’s parent"
18091msgid "great-grandparent"
18092msgstr "vaarvanem"
18093
18094#: app/Functions/Functions.php:1056
18095msgctxt "father’s mother’s parent"
18096msgid "great-grandparent"
18097msgstr "vaarvanem"
18098
18099#: app/Functions/Functions.php:1068
18100msgctxt "father’s parent’s parent"
18101msgid "great-grandparent"
18102msgstr "vaarvanem"
18103
18104#: app/Functions/Functions.php:1124
18105msgctxt "mother’s father’s parent"
18106msgid "great-grandparent"
18107msgstr "vaarvanem"
18108
18109#: app/Functions/Functions.php:1142
18110msgctxt "mother’s mother’s parent"
18111msgid "great-grandparent"
18112msgstr "vaarvanem"
18113
18114#: app/Functions/Functions.php:1154
18115msgctxt "mother’s parent’s parent"
18116msgid "great-grandparent"
18117msgstr "vaarvanem"
18118
18119#: app/Functions/Functions.php:1176
18120msgctxt "parent’s father’s parent"
18121msgid "great-grandparent"
18122msgstr "vaarvanem"
18123
18124#: app/Functions/Functions.php:1188
18125msgctxt "parent’s mother’s parent"
18126msgid "great-grandparent"
18127msgstr "vaarvanem"
18128
18129#: app/Functions/Functions.php:1200
18130msgctxt "parent’s parent’s parent"
18131msgid "great-grandparent"
18132msgstr "vaarvanem"
18133
18134#: app/Functions/Functions.php:984
18135msgctxt "child’s child’s son"
18136msgid "great-grandson"
18137msgstr "lapselapse poeg"
18138
18139#: app/Functions/Functions.php:992
18140msgctxt "child’s daughter’s son"
18141msgid "great-grandson"
18142msgstr "poja tütrepoeg"
18143
18144#: app/Functions/Functions.php:998
18145msgctxt "child’s son’s son"
18146msgid "great-grandson"
18147msgstr "lapse pojapoeg"
18148
18149#: app/Functions/Functions.php:1006
18150msgctxt "daughter’s child’s son"
18151msgid "great-grandson"
18152msgstr "tütrelapse poeg"
18153
18154#: app/Functions/Functions.php:1014
18155msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18156msgid "great-grandson"
18157msgstr "tütretütre poeg"
18158
18159#: app/Functions/Functions.php:1026
18160msgctxt "daughter’s son’s son"
18161msgid "great-grandson"
18162msgstr "tütre pojapoeg"
18163
18164#: app/Functions/Functions.php:1304
18165msgctxt "son’s child’s son"
18166msgid "great-grandson"
18167msgstr "pojalapse poeg"
18168
18169#: app/Functions/Functions.php:1312
18170msgctxt "son’s daughter’s son"
18171msgid "great-grandson"
18172msgstr "poja tütrepoeg"
18173
18174#: app/Functions/Functions.php:1318
18175msgctxt "son’s son’s son"
18176msgid "great-grandson"
18177msgstr "pojapoja poeg"
18178
18179#: app/Functions/Functions.php:1584
18180msgid "great-great-aunt"
18181msgstr "vaartädi"
18182
18183#: app/Functions/Functions.php:1587
18184msgid "great-great-aunt/uncle"
18185msgstr "vaartädi/-onu"
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:2175
18188msgid "great-great-grandchild"
18189msgstr "lapselapselapselaps"
18190
18191#: app/Functions/Functions.php:2172
18192msgid "great-great-granddaughter"
18193msgstr "lapselapselapselaps"
18194
18195#: app/Functions/Functions.php:2022
18196msgid "great-great-grandfather"
18197msgstr "vaarvanaisa"
18198
18199#: app/Functions/Functions.php:2026
18200msgid "great-great-grandmother"
18201msgstr "vaarvanaema"
18202
18203#: app/Functions/Functions.php:2029
18204msgid "great-great-grandparent"
18205msgstr "vaarvanavanem"
18206
18207#: app/Functions/Functions.php:2168
18208msgid "great-great-grandson"
18209msgstr "lapselapselapselaps"
18210
18211#: app/Functions/Functions.php:1603
18212msgid "great-great-great-aunt"
18213msgstr "vana-vana-vanatädi"
18214
18215#: app/Functions/Functions.php:1606
18216msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18217msgstr "vana-vana-vanatädi/-onu"
18218
18219#: app/Functions/Functions.php:2186
18220msgid "great-great-great-grandchild"
18221msgstr "lapse 3× lapselaps"
18222
18223#: app/Functions/Functions.php:2183
18224msgid "great-great-great-granddaughter"
18225msgstr "lapse 3× lapselaps"
18226
18227#: app/Functions/Functions.php:2033
18228msgid "great-great-great-grandfather"
18229msgstr "ellisa"
18230
18231#: app/Functions/Functions.php:2037
18232msgid "great-great-great-grandmother"
18233msgstr "ellema"
18234
18235#: app/Functions/Functions.php:2040
18236msgid "great-great-great-grandparent"
18237msgstr "ellvanem"
18238
18239#: app/Functions/Functions.php:2179
18240msgid "great-great-great-grandson"
18241msgstr "lapse 3× lapselaps"
18242
18243#: app/Functions/Functions.php:1804
18244msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18245msgid "great-great-great-nephew"
18246msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18247
18248#: app/Functions/Functions.php:1808
18249msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18250msgid "great-great-great-nephew"
18251msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18252
18253#: app/Functions/Functions.php:1811
18254msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18255msgid "great-great-great-nephew"
18256msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18257
18258#: app/Functions/Functions.php:1827
18259msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18260msgid "great-great-great-nephew/niece"
18261msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18262
18263#: app/Functions/Functions.php:1831
18264msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18265msgid "great-great-great-nephew/niece"
18266msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18267
18268#: app/Functions/Functions.php:1834
18269msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18270msgid "great-great-great-nephew/niece"
18271msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18272
18273#: app/Functions/Functions.php:1816
18274msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18275msgid "great-great-great-niece"
18276msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18277
18278#: app/Functions/Functions.php:1820
18279msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18280msgid "great-great-great-niece"
18281msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18282
18283#: app/Functions/Functions.php:1823
18284msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18285msgid "great-great-great-niece"
18286msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18287
18288#: app/Functions/Functions.php:1592
18289msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18290msgid "great-great-great-uncle"
18291msgstr "vana-vana-vana-onu"
18292
18293#: app/Functions/Functions.php:1596
18294msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18295msgid "great-great-great-uncle"
18296msgstr "vana-vana-vana-onu"
18297
18298#: app/Functions/Functions.php:1599
18299msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18300msgid "great-great-great-uncle"
18301msgstr "vana-vana-vana-onu"
18302
18303#: app/Functions/Functions.php:1769
18304msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18305msgid "great-great-nephew"
18306msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18307
18308#: app/Functions/Functions.php:1773
18309msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18310msgid "great-great-nephew"
18311msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18312
18313#: app/Functions/Functions.php:1776
18314msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18315msgid "great-great-nephew"
18316msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18317
18318#: app/Functions/Functions.php:1792
18319msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18320msgid "great-great-nephew/niece"
18321msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18322
18323#: app/Functions/Functions.php:1796
18324msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18325msgid "great-great-nephew/niece"
18326msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18327
18328#: app/Functions/Functions.php:1799
18329msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18330msgid "great-great-nephew/niece"
18331msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18332
18333#: app/Functions/Functions.php:1781
18334msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18335msgid "great-great-niece"
18336msgstr "vana-vana-vennatütar"
18337
18338#: app/Functions/Functions.php:1785
18339msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18340msgid "great-great-niece"
18341msgstr "vana-vana-vennatütar"
18342
18343#: app/Functions/Functions.php:1788
18344msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18345msgid "great-great-niece"
18346msgstr "vana-vana-vennatütar"
18347
18348#: app/Functions/Functions.php:1573
18349msgctxt "great-grandfather’s brother"
18350msgid "great-great-uncle"
18351msgstr "vana-vana-onu"
18352
18353#: app/Functions/Functions.php:1577
18354msgctxt "great-grandmother’s brother"
18355msgid "great-great-uncle"
18356msgstr "vana-vana-onu"
18357
18358#: app/Functions/Functions.php:1580
18359msgctxt "great-grandparent’s brother"
18360msgid "great-great-uncle"
18361msgstr "vana-vana-onu"
18362
18363#: app/Functions/Functions.php:929
18364msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18365msgid "great-nephew"
18366msgstr "vana-vennapoeg"
18367
18368#: app/Functions/Functions.php:949
18369msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18370msgid "great-nephew"
18371msgstr "vana-vennapoeg"
18372
18373#: app/Functions/Functions.php:967
18374msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18375msgid "great-nephew"
18376msgstr "vana-vennapoeg"
18377
18378#: app/Functions/Functions.php:1249
18379msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18380msgid "great-nephew"
18381msgstr "vana-vennapoeg"
18382
18383#: app/Functions/Functions.php:1269
18384msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18385msgid "great-nephew"
18386msgstr "vana-vennapoeg"
18387
18388#: app/Functions/Functions.php:1293
18389msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18390msgid "great-nephew"
18391msgstr "vana-vennapoeg"
18392
18393#: app/Functions/Functions.php:932
18394msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18395msgid "great-nephew"
18396msgstr "vana-vennapoeg"
18397
18398#: app/Functions/Functions.php:952
18399msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18400msgid "great-nephew"
18401msgstr "vana-vennapoeg"
18402
18403#: app/Functions/Functions.php:970
18404msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18405msgid "great-nephew"
18406msgstr "vana-vennapoeg"
18407
18408#: app/Functions/Functions.php:1252
18409msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18410msgid "great-nephew"
18411msgstr "vana-vennapoeg"
18412
18413#: app/Functions/Functions.php:1272
18414msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18415msgid "great-nephew"
18416msgstr "vana-vennapoeg"
18417
18418#: app/Functions/Functions.php:1296
18419msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18420msgid "great-nephew"
18421msgstr "vana-vennapoeg"
18422
18423#: app/Functions/Functions.php:1218
18424msgctxt "sibling’s child’s son"
18425msgid "great-nephew"
18426msgstr "vana-vennapoeg"
18427
18428#: app/Functions/Functions.php:1226
18429msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18430msgid "great-nephew"
18431msgstr "vana-vennapoeg"
18432
18433#: app/Functions/Functions.php:1232
18434msgctxt "sibling’s son’s son"
18435msgid "great-nephew"
18436msgstr "vana-vennapoeg"
18437
18438#: app/Functions/Functions.php:917
18439msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18440msgid "great-nephew/niece"
18441msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18442
18443#: app/Functions/Functions.php:935
18444msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18445msgid "great-nephew/niece"
18446msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18447
18448#: app/Functions/Functions.php:955
18449msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18450msgid "great-nephew/niece"
18451msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18452
18453#: app/Functions/Functions.php:1237
18454msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18455msgid "great-nephew/niece"
18456msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18457
18458#: app/Functions/Functions.php:1255
18459msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18460msgid "great-nephew/niece"
18461msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18462
18463#: app/Functions/Functions.php:1281
18464msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18465msgid "great-nephew/niece"
18466msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18467
18468#: app/Functions/Functions.php:920
18469msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18470msgid "great-nephew/niece"
18471msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18472
18473#: app/Functions/Functions.php:938
18474msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18475msgid "great-nephew/niece"
18476msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18477
18478#: app/Functions/Functions.php:958
18479msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18480msgid "great-nephew/niece"
18481msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18482
18483#: app/Functions/Functions.php:1240
18484msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18485msgid "great-nephew/niece"
18486msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18487
18488#: app/Functions/Functions.php:1258
18489msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18490msgid "great-nephew/niece"
18491msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18492
18493#: app/Functions/Functions.php:1284
18494msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18495msgid "great-nephew/niece"
18496msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18497
18498#: app/Functions/Functions.php:1214
18499msgctxt "sibling’s child’s child"
18500msgid "great-nephew/niece"
18501msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18502
18503#: app/Functions/Functions.php:1220
18504msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18505msgid "great-nephew/niece"
18506msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18507
18508#: app/Functions/Functions.php:1228
18509msgctxt "sibling’s son’s child"
18510msgid "great-nephew/niece"
18511msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18512
18513#: app/Functions/Functions.php:923
18514msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18515msgid "great-niece"
18516msgstr "vana-vennatütar"
18517
18518#: app/Functions/Functions.php:941
18519msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18520msgid "great-niece"
18521msgstr "vana-vennatütar"
18522
18523#: app/Functions/Functions.php:961
18524msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18525msgid "great-niece"
18526msgstr "vana-vennatütar"
18527
18528#: app/Functions/Functions.php:1243
18529msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18530msgid "great-niece"
18531msgstr "vana-vennatütar"
18532
18533#: app/Functions/Functions.php:1261
18534msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18535msgid "great-niece"
18536msgstr "vana-vennatütar"
18537
18538#: app/Functions/Functions.php:1287
18539msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18540msgid "great-niece"
18541msgstr "vana-vennatütar"
18542
18543#: app/Functions/Functions.php:926
18544msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18545msgid "great-niece"
18546msgstr "vana-vennatütar"
18547
18548#: app/Functions/Functions.php:944
18549msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18550msgid "great-niece"
18551msgstr "vana-vennatütar"
18552
18553#: app/Functions/Functions.php:964
18554msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18555msgid "great-niece"
18556msgstr "vana-vennatütar"
18557
18558#: app/Functions/Functions.php:1246
18559msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18560msgid "great-niece"
18561msgstr "vana-vennatütar"
18562
18563#: app/Functions/Functions.php:1264
18564msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18565msgid "great-niece"
18566msgstr "vana-vennatütar"
18567
18568#: app/Functions/Functions.php:1290
18569msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18570msgid "great-niece"
18571msgstr "vana-vennatütar"
18572
18573#: app/Functions/Functions.php:1216
18574msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18575msgid "great-niece"
18576msgstr "vana-vennatütar"
18577
18578#: app/Functions/Functions.php:1222
18579msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18580msgid "great-niece"
18581msgstr "vana-vennatütar"
18582
18583#: app/Functions/Functions.php:1230
18584msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18585msgid "great-niece"
18586msgstr "vana-vennatütar"
18587
18588#: app/Functions/Functions.php:1038
18589msgctxt "father’s father’s brother"
18590msgid "great-uncle"
18591msgstr "vanaonu"
18592
18593#: app/Functions/Functions.php:1356
18594msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18595msgid "great-uncle"
18596msgstr "vanaonu"
18597
18598#: app/Functions/Functions.php:1050
18599msgctxt "father’s mother’s brother"
18600msgid "great-uncle"
18601msgstr "vanaonu"
18602
18603#: app/Functions/Functions.php:1362
18604msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18605msgid "great-uncle"
18606msgstr "vanaonu"
18607
18608#: app/Functions/Functions.php:1062
18609msgctxt "father’s parent’s brother"
18610msgid "great-uncle"
18611msgstr "vanaonu"
18612
18613#: app/Functions/Functions.php:1368
18614msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18615msgid "great-uncle"
18616msgstr "vanaonu"
18617
18618#: app/Functions/Functions.php:1118
18619msgctxt "mother’s father’s brother"
18620msgid "great-uncle"
18621msgstr "vanaonu"
18622
18623#: app/Functions/Functions.php:1374
18624msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18625msgid "great-uncle"
18626msgstr "vanaonu"
18627
18628#: app/Functions/Functions.php:1136
18629msgctxt "mother’s mother’s brother"
18630msgid "great-uncle"
18631msgstr "vanaonu"
18632
18633#: app/Functions/Functions.php:1380
18634msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18635msgid "great-uncle"
18636msgstr "vanaonu"
18637
18638#: app/Functions/Functions.php:1148
18639msgctxt "mother’s parent’s brother"
18640msgid "great-uncle"
18641msgstr "vanaonu"
18642
18643#: app/Functions/Functions.php:1386
18644msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18645msgid "great-uncle"
18646msgstr "vanaonu"
18647
18648#: app/Functions/Functions.php:1170
18649msgctxt "parent’s father’s brother"
18650msgid "great-uncle"
18651msgstr "vanaonu"
18652
18653#: app/Functions/Functions.php:1392
18654msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18655msgid "great-uncle"
18656msgstr "vanaonu"
18657
18658#: app/Functions/Functions.php:1182
18659msgctxt "parent’s mother’s brother"
18660msgid "great-uncle"
18661msgstr "vanaonu"
18662
18663#: app/Functions/Functions.php:1398
18664msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18665msgid "great-uncle"
18666msgstr "vanaonu"
18667
18668#: app/Functions/Functions.php:1194
18669msgctxt "parent’s parent’s brother"
18670msgid "great-uncle"
18671msgstr "vanaonu"
18672
18673#: app/Functions/Functions.php:1404
18674msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18675msgid "great-uncle"
18676msgstr "vanaonu"
18677
18678#. I18N: layout option for the fan chart
18679#: app/Module/FanChartModule.php:575
18680msgid "half circle"
18681msgstr "poolring"
18682
18683#: app/Functions/Functions.php:796
18684msgctxt "father’s son"
18685msgid "half-brother"
18686msgstr "poolvend"
18687
18688#: app/Functions/Functions.php:834
18689msgctxt "mother’s son"
18690msgid "half-brother"
18691msgstr "poolvend"
18692
18693#: app/Functions/Functions.php:852
18694msgctxt "parent’s son"
18695msgid "half-brother"
18696msgstr "poolvend"
18697
18698#: app/Functions/Functions.php:782
18699msgctxt "father’s child"
18700msgid "half-sibling"
18701msgstr "poolõde/-vend"
18702
18703#: app/Functions/Functions.php:818
18704msgctxt "mother’s child"
18705msgid "half-sibling"
18706msgstr "poolõde/-vend"
18707
18708#: app/Functions/Functions.php:838
18709msgctxt "parent’s child"
18710msgid "half-sibling"
18711msgstr "poolõde/-vend"
18712
18713#: app/Functions/Functions.php:784
18714msgctxt "father’s daughter"
18715msgid "half-sister"
18716msgstr "poolõde"
18717
18718#: app/Functions/Functions.php:820
18719msgctxt "mother’s daughter"
18720msgid "half-sister"
18721msgstr "poolõde"
18722
18723#: app/Functions/Functions.php:840
18724msgctxt "parent’s daughter"
18725msgid "half-sister"
18726msgstr "poolõde"
18727
18728#. I18N: reflexive pronoun
18729#: app/Functions/Functions.php:190
18730msgid "herself"
18731msgstr "tema ise"
18732
18733#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18734#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577
18735msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18736msgstr "hh:mm või hh:mm:ss"
18737
18738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
18739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
18740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
18741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
18742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
18743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
18745msgid "hide"
18746msgstr "peida"
18747
18748#. I18N: reflexive pronoun
18749#: app/Functions/Functions.php:187
18750msgid "himself"
18751msgstr "tema ise"
18752
18753#: app/Functions/Functions.php:629
18754msgid "husband"
18755msgstr "abikaasa"
18756
18757#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18758#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18759msgid "immigration name"
18760msgstr "immigratsiooninimi"
18761
18762#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18763#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18764msgctxt "FEMALE"
18765msgid "immigration name"
18766msgstr "immigratsiooninimi"
18767
18768#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18769#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18770msgctxt "MALE"
18771msgid "immigration name"
18772msgstr "immigratsiooninimi"
18773
18774#. I18N: A button label.
18775#: resources/views/admin/locations.phtml:142
18776msgid "import"
18777msgstr "impordi"
18778
18779#. I18N: A button label.
18780#: resources/views/admin/locations.phtml:121
18781msgid "import file"
18782msgstr "impordi fail"
18783
18784#. I18N: Gedcom INT dates
18785#: app/Date.php:356
18786#, php-format
18787msgid "interpreted %s (%s)"
18788msgstr "tõlgendatud %s (%s)"
18789
18790#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18791#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18792msgid "invert selection"
18793msgstr "vastanda valik"
18794
18795#. I18N: a month in the French republican calendar
18796#: app/Date/FrenchDate.php:159
18797msgctxt "GENITIVE"
18798msgid "jours complementaires"
18799msgstr "jours complémentaires"
18800
18801#. I18N: a month in the French republican calendar
18802#: app/Date/FrenchDate.php:253
18803msgctxt "INSTRUMENTAL"
18804msgid "jours complementaires"
18805msgstr "jours complémentaires"
18806
18807#. I18N: a month in the French republican calendar
18808#: app/Date/FrenchDate.php:206
18809msgctxt "LOCATIVE"
18810msgid "jours complementaires"
18811msgstr "jours complémentaires"
18812
18813#. I18N: a month in the French republican calendar
18814#: app/Date/FrenchDate.php:112
18815msgctxt "NOMINATIVE"
18816msgid "jours complementaires"
18817msgstr "jours complémentaires"
18818
18819#. I18N: A button label, last page
18820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
18821#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18822#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18823#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18824msgid "last"
18825msgstr "viimane"
18826
18827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
18828msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18829msgid "last"
18830msgstr "viimane"
18831
18832#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18833msgid "left"
18834msgstr "vasakule"
18835
18836#. I18N: Layout option for lists of names
18837#. I18N: An option in a list-box
18838#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737
18839#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227
18840#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18841#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
18842#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
18843msgid "list"
18844msgstr "loetelu"
18845
18846#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799
18847#, php-format
18848msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18849msgstr "uuendatud asukohad: %s, lisatud asukohad: %s"
18850
18851#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18852#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18853msgid "maiden name"
18854msgstr "neiupõlvenimi"
18855
18856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18857msgid "managers"
18858msgstr "haldajad"
18859
18860#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18861#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
18862msgid "markdown"
18863msgstr "markdown"
18864
18865#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
18866msgid "marriage"
18867msgstr "abielu"
18868
18869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18870msgctxt "FEMALE"
18871msgid "married"
18872msgstr "abiellunud"
18873
18874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18875msgctxt "MALE"
18876msgid "married"
18877msgstr "abiellunud"
18878
18879#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18880#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18881msgid "married name"
18882msgstr "abielunimi"
18883
18884#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18885#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18886msgctxt "FEMALE"
18887msgid "married name"
18888msgstr "abielunimi"
18889
18890#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18891#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18892msgctxt "MALE"
18893msgid "married name"
18894msgstr "abielunimi"
18895
18896#: app/Functions/Functions.php:822
18897msgctxt "mother’s father"
18898msgid "maternal grandfather"
18899msgstr "emapoolne vanaisa"
18900
18901#: app/Functions/Functions.php:826
18902msgctxt "mother’s mother"
18903msgid "maternal grandmother"
18904msgstr "emapoolne vanaema"
18905
18906#: app/Functions/Functions.php:828
18907msgctxt "mother’s parent"
18908msgid "maternal grandparent"
18909msgstr "emapoolne vanavanem"
18910
18911#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18912#: app/SurnameTradition.php:88
18913msgid "matrilineal"
18914msgstr "matrilineaarne"
18915
18916#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18917#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18918#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18919#, php-format
18920msgid "maximum %s day"
18921msgid_plural "maximum %s days"
18922msgstr[0] "maksimaalne %s päev"
18923msgstr[1] "maksimaalsed %s päevad"
18924
18925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
18926#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
18927#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
18928#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
18929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
18930msgid "members"
18931msgstr "liikmed"
18932
18933#. I18N: Name of a theme.
18934#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18935msgid "minimal"
18936msgstr "minimaalne"
18937
18938#: app/Functions/Functions.php:615
18939msgid "mother"
18940msgstr "ema"
18941
18942#: app/Functions/Functions.php:808
18943msgctxt "husband’s mother"
18944msgid "mother-in-law"
18945msgstr "ämm"
18946
18947#: app/Functions/Functions.php:888
18948msgctxt "spouse’s mother"
18949msgid "mother-in-law"
18950msgstr "ämm"
18951
18952#: app/Functions/Functions.php:906
18953msgctxt "wife’s mother"
18954msgid "mother-in-law"
18955msgstr "ämm"
18956
18957#: app/Functions/Functions.php:894
18958msgctxt "spouse’s parent"
18959msgid "mother/father-in-law"
18960msgstr "ämm/äi"
18961
18962#: app/Functions/Functions.php:756
18963msgctxt "brother’s son"
18964msgid "nephew"
18965msgstr "vennapoeg"
18966
18967#: app/Functions/Functions.php:1108
18968msgctxt "husband’s brother’s son"
18969msgid "nephew"
18970msgstr "vennapoeg"
18971
18972#: app/Functions/Functions.php:1104
18973msgctxt "husband’s sibling’s son"
18974msgid "nephew"
18975msgstr "venna-/õepoeg"
18976
18977#: app/Functions/Functions.php:1106
18978msgctxt "husband’s sister’s son"
18979msgid "nephew"
18980msgstr "õepoeg"
18981
18982#: app/Functions/Functions.php:860
18983msgctxt "sibling’s son"
18984msgid "nephew"
18985msgstr "õe-/vennapoeg"
18986
18987#: app/Functions/Functions.php:870
18988msgctxt "sister’s son"
18989msgid "nephew"
18990msgstr "õepoeg"
18991
18992#: app/Functions/Functions.php:1348
18993msgctxt "wife’s brother’s son"
18994msgid "nephew"
18995msgstr "vennapoeg"
18996
18997#: app/Functions/Functions.php:1344
18998msgctxt "wife’s sibling’s son"
18999msgid "nephew"
19000msgstr "venna-/õepoeg"
19001
19002#: app/Functions/Functions.php:1346
19003msgctxt "wife’s sister’s son"
19004msgid "nephew"
19005msgstr "õepoeg"
19006
19007#: app/Functions/Functions.php:946
19008msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19009msgid "nephew-in-law"
19010msgstr "vennatütre abikaasa"
19011
19012#: app/Functions/Functions.php:1224
19013msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19014msgid "nephew-in-law"
19015msgstr "õe-/vennatütre abikaasa"
19016
19017#: app/Functions/Functions.php:1266
19018msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19019msgid "nephew-in-law"
19020msgstr "õetütre abikaasa"
19021
19022#: app/Functions/Functions.php:752
19023msgctxt "brother’s child"
19024msgid "nephew/niece"
19025msgstr "vennapoeg/vennatütar"
19026
19027#: app/Functions/Functions.php:1096
19028msgctxt "husband’s brother’s child"
19029msgid "nephew/niece"
19030msgstr "vennatütar/-poeg"
19031
19032#: app/Functions/Functions.php:1092
19033msgctxt "husband’s sibling’s child"
19034msgid "nephew/niece"
19035msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg"
19036
19037#: app/Functions/Functions.php:1094
19038msgctxt "husband’s sister’s child"
19039msgid "nephew/niece"
19040msgstr "õepoeg/-tütar"
19041
19042#: app/Functions/Functions.php:856
19043msgctxt "sibling’s child"
19044msgid "nephew/niece"
19045msgstr "vennapoeg/vennatütar"
19046
19047#: app/Functions/Functions.php:864
19048msgctxt "sister’s child"
19049msgid "nephew/niece"
19050msgstr "vennapoeg/vennatütar"
19051
19052#: app/Functions/Functions.php:1336
19053msgctxt "wife’s brother’s child"
19054msgid "nephew/niece"
19055msgstr "vennapoeg/-tütar"
19056
19057#: app/Functions/Functions.php:1332
19058msgctxt "wife’s sibling’s child"
19059msgid "nephew/niece"
19060msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg"
19061
19062#: app/Functions/Functions.php:1334
19063msgctxt "wife’s sister’s child"
19064msgid "nephew/niece"
19065msgstr "õepoeg/-tütar"
19066
19067#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
19068msgid "never"
19069msgstr "mitte kunagi"
19070
19071#. I18N: A button label, next page
19072#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19073#: resources/views/individual-page.phtml:82
19074#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19075#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19076#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19077#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19078#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19079#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19080#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19081#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19082#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19083#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19084#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19085#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19086#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19087#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19088msgid "next"
19089msgstr "järgmine"
19090
19091#: app/Functions/Functions.php:754
19092msgctxt "brother’s daughter"
19093msgid "niece"
19094msgstr "vennatütar"
19095
19096#: app/Functions/Functions.php:1102
19097msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19098msgid "niece"
19099msgstr "vennatütar"
19100
19101#: app/Functions/Functions.php:1098
19102msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19103msgid "niece"
19104msgstr "õe-/vennatütar"
19105
19106#: app/Functions/Functions.php:1100
19107msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19108msgid "niece"
19109msgstr "õetütar"
19110
19111#: app/Functions/Functions.php:858
19112msgctxt "sibling’s daughter"
19113msgid "niece"
19114msgstr "õe-/vennatütar"
19115
19116#: app/Functions/Functions.php:866
19117msgctxt "sister’s daughter"
19118msgid "niece"
19119msgstr "õetütar"
19120
19121#: app/Functions/Functions.php:1342
19122msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19123msgid "niece"
19124msgstr "vennatütar"
19125
19126#: app/Functions/Functions.php:1338
19127msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19128msgid "niece"
19129msgstr "õe-/vennatütar"
19130
19131#: app/Functions/Functions.php:1340
19132msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19133msgid "niece"
19134msgstr "õetütar"
19135
19136#: app/Functions/Functions.php:972
19137msgctxt "brother’s son’s wife"
19138msgid "niece-in-law"
19139msgstr "vennapoja abikaasa"
19140
19141#: app/Functions/Functions.php:1234
19142msgctxt "sibling’s son’s wife"
19143msgid "niece-in-law"
19144msgstr "õe-/vennapoja abikaasa"
19145
19146#: app/Functions/Functions.php:1298
19147msgctxt "sisters’s son’s wife"
19148msgid "niece-in-law"
19149msgstr "õepoja abikaasa"
19150
19151#: app/Functions/Functions.php:478
19152msgid "ninth cousin"
19153msgstr "üheksas nõbu"
19154
19155#: app/Functions/Functions.php:442
19156msgctxt "FEMALE"
19157msgid "ninth cousin"
19158msgstr "üheksas nõbu"
19159
19160#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19161#: app/Functions/Functions.php:398
19162msgctxt "MALE"
19163msgid "ninth cousin"
19164msgstr "üheksas nõbu"
19165
19166#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210
19167#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19168#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
19169#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19170#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19171#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19172#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19173#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19174#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
19176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
19177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
19178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
19179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
19181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
19182#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19183#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19184#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19185#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19186#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19187#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19188#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19189#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19190#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19191#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19192#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19193#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19194#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19198#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19199#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19200#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19201msgid "no"
19202msgstr "Ei"
19203
19204#. I18N: None of the other options
19205#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19206#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
19207#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19208#: app/Services/EmailService.php:227
19209#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19210msgid "none"
19211msgstr "puudub"
19212
19213#: app/SurnameTradition.php:114
19214msgctxt "Surname tradition"
19215msgid "none"
19216msgstr "puudub"
19217
19218#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19219msgid "numbers"
19220msgstr "number"
19221
19222#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19223#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19224#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19225#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19226#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19227#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19229#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19231#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19232#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19233#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19234#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19235msgid "of"
19236msgstr "/"
19237
19238#: app/Functions/Functions.php:619
19239msgid "parent"
19240msgstr "vanem"
19241
19242#: app/Functions/Functions.php:679
19243msgid "partner"
19244msgstr "partner"
19245
19246#: app/Functions/Functions.php:659
19247msgctxt "FEMALE"
19248msgid "partner"
19249msgstr "partner"
19250
19251#: app/Functions/Functions.php:639
19252msgctxt "MALE"
19253msgid "partner"
19254msgstr "partner"
19255
19256#: app/SurnameTradition.php:77
19257msgctxt "Surname tradition"
19258msgid "paternal"
19259msgstr "isapoolne"
19260
19261#: app/Functions/Functions.php:786
19262msgctxt "father’s father"
19263msgid "paternal grandfather"
19264msgstr "isapoolne vanaisa"
19265
19266#: app/Functions/Functions.php:788
19267msgctxt "father’s mother"
19268msgid "paternal grandmother"
19269msgstr "isapoolne vanaema"
19270
19271#: app/Functions/Functions.php:790
19272msgctxt "father’s parent"
19273msgid "paternal grandparent"
19274msgstr "isapoolne vanavanem"
19275
19276#. I18N: A system where children take their father’s surname
19277#: app/SurnameTradition.php:84
19278msgid "patrilineal"
19279msgstr "patrilineaarne"
19280
19281#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19282#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19283msgid "pending"
19284msgstr "otsuse ootel"
19285
19286#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19287msgid "percentage"
19288msgstr "protsent"
19289
19290#. I18N: A button label, previous page
19291#: resources/views/individual-page.phtml:78
19292#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19293#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19294#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19295#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19296#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19297#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19298#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19299#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19300#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118
19301#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19302#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19303#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19304#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19305msgid "previous"
19306msgstr "eelmine"
19307
19308#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19309#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19310msgid "primary evidence"
19311msgstr "esmane tõend"
19312
19313#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19314#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19315msgid "questionable evidence"
19316msgstr "küsitava usaldusväärsusega tõend"
19317
19318#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
19319#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19320msgid "records"
19321msgstr "kirjed"
19322
19323#: resources/views/family-page.phtml:22
19324#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19325#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19326#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19327#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19328msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19329msgid "reject"
19330msgstr "lükka tagasi"
19331
19332#: resources/views/family-page.phtml:16
19333#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19334#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19335#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19336#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19337msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19338msgid "reject"
19339msgstr "lükka tagasi"
19340
19341#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19342#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19343msgid "rejected"
19344msgstr "tagasilükatud"
19345
19346#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19347#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19348msgid "religious name"
19349msgstr "religioosne nimi"
19350
19351#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19352#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19353msgctxt "FEMALE"
19354msgid "religious name"
19355msgstr "religioosne nimi"
19356
19357#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19358#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19359msgctxt "MALE"
19360msgid "religious name"
19361msgstr "religioosne nimi"
19362
19363#. I18N: A button label.
19364#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19365msgid "replace"
19366msgstr "asenda"
19367
19368#. I18N: A button label.
19369#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19370#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19371#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19372#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19373#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19374msgid "reset"
19375msgstr "lähtesta"
19376
19377#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19378msgid "right"
19379msgstr "paremale"
19380
19381#. I18N: A button label.
19382#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19383#: resources/views/admin/components.phtml:139
19384#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19385#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19386#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19387#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19388#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19389#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19390#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928
19392#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19393#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19394#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19395#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19396#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19397#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19398#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19399#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19400#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19401#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19402#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315
19403#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19404#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
19405#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19406#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95
19407#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19408#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19409#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19410#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19411#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19412#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19413#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19414#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19415#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19416#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19417#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19418#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19419#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19420#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19421msgid "save"
19422msgstr "salvesta"
19423
19424#. I18N: A button label.
19425#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19426#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19427#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19428#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19429#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19430#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19431msgid "search"
19432msgstr "otsi"
19433
19434#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19435#: app/Functions/Functions.php:560
19436#, php-format
19437msgid "second %s"
19438msgstr "sekund %s"
19439
19440#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19441#: app/Functions/Functions.php:538
19442#, php-format
19443msgctxt "FEMALE"
19444msgid "second %s"
19445msgstr "sekund %s"
19446
19447#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19448#: app/Functions/Functions.php:515
19449#, php-format
19450msgctxt "MALE"
19451msgid "second %s"
19452msgstr "sekund %s"
19453
19454#: app/Functions/Functions.php:464
19455msgid "second cousin"
19456msgstr "teine nõbu"
19457
19458#: app/Functions/Functions.php:428
19459msgctxt "FEMALE"
19460msgid "second cousin"
19461msgstr "teine nõbu"
19462
19463#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19464#: app/Functions/Functions.php:377
19465msgctxt "MALE"
19466msgid "second cousin"
19467msgstr "teine nõbu"
19468
19469#: app/Functions/Functions.php:1465
19470msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19471msgid "second cousin"
19472msgstr "teine nõbu"
19473
19474#: app/Functions/Functions.php:1457
19475msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19476msgid "second cousin"
19477msgstr "teine nõbu"
19478
19479#: app/Functions/Functions.php:1461
19480msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19481msgid "second cousin"
19482msgstr "teine nõbu"
19483
19484#: app/Functions/Functions.php:1489
19485msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19486msgid "second cousin"
19487msgstr "teine nõbu"
19488
19489#: app/Functions/Functions.php:1481
19490msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19491msgid "second cousin"
19492msgstr "teine nõbu"
19493
19494#: app/Functions/Functions.php:1485
19495msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19496msgid "second cousin"
19497msgstr "teine nõbu"
19498
19499#: app/Functions/Functions.php:1477
19500msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19501msgid "second cousin"
19502msgstr "teine nõbu"
19503
19504#: app/Functions/Functions.php:1469
19505msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19506msgid "second cousin"
19507msgstr "teine nõbu"
19508
19509#: app/Functions/Functions.php:1473
19510msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19511msgid "second cousin"
19512msgstr "teine nõbu"
19513
19514#: app/Functions/Functions.php:1501
19515msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19516msgid "second cousin"
19517msgstr "teine nõbu"
19518
19519#: app/Functions/Functions.php:1493
19520msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19521msgid "second cousin"
19522msgstr "teine nõbu"
19523
19524#: app/Functions/Functions.php:1497
19525msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19526msgid "second cousin"
19527msgstr "teine nõbu"
19528
19529#: app/Functions/Functions.php:1525
19530msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19531msgid "second cousin"
19532msgstr "teine nõbu"
19533
19534#: app/Functions/Functions.php:1517
19535msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19536msgid "second cousin"
19537msgstr "teine nõbu"
19538
19539#: app/Functions/Functions.php:1521
19540msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19541msgid "second cousin"
19542msgstr "teine nõbu"
19543
19544#: app/Functions/Functions.php:1513
19545msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19546msgid "second cousin"
19547msgstr "teine nõbu"
19548
19549#: app/Functions/Functions.php:1505
19550msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19551msgid "second cousin"
19552msgstr "teine nõbu"
19553
19554#: app/Functions/Functions.php:1509
19555msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19556msgid "second cousin"
19557msgstr "teine nõbu"
19558
19559#: app/Functions/Functions.php:1537
19560msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19561msgid "second cousin"
19562msgstr "teine nõbu"
19563
19564#: app/Functions/Functions.php:1529
19565msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19566msgid "second cousin"
19567msgstr "teine nõbu"
19568
19569#: app/Functions/Functions.php:1533
19570msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19571msgid "second cousin"
19572msgstr "teine nõbu"
19573
19574#: app/Functions/Functions.php:1561
19575msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19576msgid "second cousin"
19577msgstr "teine nõbu"
19578
19579#: app/Functions/Functions.php:1553
19580msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19581msgid "second cousin"
19582msgstr "teine nõbu"
19583
19584#: app/Functions/Functions.php:1557
19585msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19586msgid "second cousin"
19587msgstr "teine nõbu"
19588
19589#: app/Functions/Functions.php:1549
19590msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19591msgid "second cousin"
19592msgstr "teine nõbu"
19593
19594#: app/Functions/Functions.php:1541
19595msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19596msgid "second cousin"
19597msgstr "teine nõbu"
19598
19599#: app/Functions/Functions.php:1545
19600msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19601msgid "second cousin"
19602msgstr "teine nõbu"
19603
19604#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19605#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19606msgid "secondary evidence"
19607msgstr "teisejärguline tõend"
19608
19609#. I18N: select all (of the family trees)
19610#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19611#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19612msgid "select all"
19613msgstr "vali kõik"
19614
19615#. I18N: select none (of the family trees)
19616#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19617#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19618msgid "select none"
19619msgstr "ära vali midagi"
19620
19621#: app/Functions/Functions.php:612
19622msgid "self"
19623msgstr "ise"
19624
19625#: app/Functions/Functions.php:474
19626msgid "seventh cousin"
19627msgstr "seitsmes nõbu"
19628
19629#: app/Functions/Functions.php:438
19630msgctxt "FEMALE"
19631msgid "seventh cousin"
19632msgstr "seitsmes nõbu"
19633
19634#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19635#: app/Functions/Functions.php:392
19636msgctxt "MALE"
19637msgid "seventh cousin"
19638msgstr "seitsmes nõbu"
19639
19640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
19641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
19642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
19643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
19644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
19645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
19647#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19648#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19649msgid "show"
19650msgstr "näita"
19651
19652#. I18N: button label
19653#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19654#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19655#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19656#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19657#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19658msgid "show more"
19659msgstr ""
19660
19661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19662msgid "show the chart"
19663msgstr "näita diagrammi"
19664
19665#: app/Functions/Functions.php:748
19666msgid "sibling"
19667msgstr "õde/vend"
19668
19669#. I18N: A button label.
19670#: resources/views/login-page.phtml:56
19671#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19672msgid "sign in"
19673msgstr "logi sisse"
19674
19675#. I18N: A button label.
19676#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19677msgid "sign out"
19678msgstr "logi välja"
19679
19680#: app/Functions/Functions.php:727
19681msgid "sister"
19682msgstr "õde"
19683
19684#: app/Functions/Functions.php:758
19685msgctxt "brother’s wife"
19686msgid "sister-in-law"
19687msgstr "vennanaine"
19688
19689#: app/Functions/Functions.php:978
19690msgctxt "brother’s wife’s sister"
19691msgid "sister-in-law"
19692msgstr "vennanaine"
19693
19694#: app/Functions/Functions.php:1088
19695msgctxt "husband’s brother’s wife"
19696msgid "sister-in-law"
19697msgstr "vennanaine"
19698
19699#: app/Functions/Functions.php:812
19700msgctxt "husband’s sister"
19701msgid "sister-in-law"
19702msgstr "meheõde"
19703
19704#: app/Functions/Functions.php:1278
19705msgctxt "sister’s husband’s sister"
19706msgid "sister-in-law"
19707msgstr "vennanaine"
19708
19709#: app/Functions/Functions.php:890
19710msgctxt "spouse’s sister"
19711msgid "sister-in-law"
19712msgstr "abikaasa õde"
19713
19714#: app/Functions/Functions.php:1328
19715msgctxt "wife’s brother’s wife"
19716msgid "sister-in-law"
19717msgstr "vennanaine"
19718
19719#: app/Functions/Functions.php:910
19720msgctxt "wife’s sister"
19721msgid "sister-in-law"
19722msgstr "naiseõde"
19723
19724#: app/Functions/Functions.php:472
19725msgid "sixth cousin"
19726msgstr "kuues nõbu"
19727
19728#: app/Functions/Functions.php:436
19729msgctxt "FEMALE"
19730msgid "sixth cousin"
19731msgstr "kuues nõbu"
19732
19733#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19734#: app/Functions/Functions.php:389
19735msgctxt "MALE"
19736msgid "sixth cousin"
19737msgstr "kuues nõbu"
19738
19739#: app/Functions/Functions.php:681
19740msgid "son"
19741msgstr "poeg"
19742
19743#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19744msgid "son of"
19745msgstr "poeg"
19746
19747#: app/Functions/Functions.php:764
19748msgctxt "child’s husband"
19749msgid "son-in-law"
19750msgstr "väimees"
19751
19752#: app/Functions/Functions.php:776
19753msgctxt "daughter’s husband"
19754msgid "son-in-law"
19755msgstr "väimees"
19756
19757#: app/Functions/Functions.php:1016
19758msgctxt "daughter’s husband’s father"
19759msgid "son-in-law’s father"
19760msgstr "väimehe isa"
19761
19762#: app/Functions/Functions.php:1018
19763msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19764msgid "son-in-law’s mother"
19765msgstr "väimehe ema"
19766
19767#: app/Functions/Functions.php:1020
19768msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19769msgid "son-in-law’s parent"
19770msgstr "väimehe vanem"
19771
19772#: app/Functions/Functions.php:768
19773msgctxt "child’s spouse"
19774msgid "son/daughter-in-law"
19775msgstr "minia/väimees"
19776
19777#. I18N: An option in a list-box
19778#: app/Module/OnThisDayModule.php:263
19779#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
19780#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19781msgid "sort by date"
19782msgstr "sorteeri kuupäeva järgi"
19783
19784#. I18N: A button label.
19785#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19787#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19788#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19789#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19791#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19793msgid "sort by date of birth"
19794msgstr "sorteeri sünnikuupäeva järgi"
19795
19796#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19797#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19798#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19800msgid "sort by date of death"
19801msgstr "sorteeri surma kuupäeva järgi"
19802
19803#. I18N: A button label.
19804#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19805#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19806msgid "sort by date of marriage"
19807msgstr "sorteeri abiellumise kupäeva järgi"
19808
19809#. I18N: An option in a list-box
19810#: app/Module/RecentChangesModule.php:238
19811msgid "sort by date, newest first"
19812msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, uuemad enne"
19813
19814#. I18N: An option in a list-box
19815#: app/Module/RecentChangesModule.php:236
19816msgid "sort by date, oldest first"
19817msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, vanemad enne"
19818
19819#. I18N: An option in a list-box
19820#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234
19821#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
19822#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19823#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19824#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19825#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19826#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19827#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19828#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19829#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19830#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19831#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19832msgid "sort by name"
19833msgstr "sorteeri nime järgi"
19834
19835#: app/Functions/Functions.php:669
19836msgid "spouse"
19837msgstr "elukaaslane"
19838
19839#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19840#: app/Services/EmailService.php:229
19841msgid "ssl"
19842msgstr "ssl"
19843
19844#: app/Functions/Functions.php:1086
19845msgctxt "father’s wife’s son"
19846msgid "step-brother"
19847msgstr "kasuvend"
19848
19849#: app/Functions/Functions.php:1134
19850msgctxt "mother’s husband’s son"
19851msgid "step-brother"
19852msgstr "kasuvend"
19853
19854#: app/Functions/Functions.php:1212
19855msgctxt "parent’s spouse’s son"
19856msgid "step-brother"
19857msgstr "kasuvend"
19858
19859#: app/Functions/Functions.php:802
19860msgctxt "husband’s child"
19861msgid "step-child"
19862msgstr "kasulaps"
19863
19864#: app/Functions/Functions.php:882
19865msgctxt "spouse’s child"
19866msgid "step-child"
19867msgstr "kasulaps"
19868
19869#: app/Functions/Functions.php:900
19870msgctxt "wife’s child"
19871msgid "step-child"
19872msgstr "kasulaps"
19873
19874#: app/Functions/Functions.php:804
19875msgctxt "husband’s daughter"
19876msgid "step-daughter"
19877msgstr "kasutütar"
19878
19879#: app/Functions/Functions.php:884
19880msgctxt "spouse’s daughter"
19881msgid "step-daughter"
19882msgstr "kasutütar"
19883
19884#: app/Functions/Functions.php:902
19885msgctxt "wife’s daughter"
19886msgid "step-daughter"
19887msgstr "kasutütar"
19888
19889#: app/Functions/Functions.php:824
19890msgctxt "mother’s husband"
19891msgid "step-father"
19892msgstr "kasuisa"
19893
19894#: app/Functions/Functions.php:798
19895msgctxt "father’s wife"
19896msgid "step-mother"
19897msgstr "kasuema"
19898
19899#: app/Functions/Functions.php:854
19900msgctxt "parent’s spouse"
19901msgid "step-parent"
19902msgstr "kasuvanem"
19903
19904#: app/Functions/Functions.php:1082
19905msgctxt "father’s wife’s child"
19906msgid "step-sibling"
19907msgstr "kasuõde/-vend"
19908
19909#: app/Functions/Functions.php:1130
19910msgctxt "mother’s husband’s child"
19911msgid "step-sibling"
19912msgstr "kasuõde/-vend"
19913
19914#: app/Functions/Functions.php:1208
19915msgctxt "parent’s spouse’s child"
19916msgid "step-sibling"
19917msgstr "kasuõde/-vend"
19918
19919#: app/Functions/Functions.php:1084
19920msgctxt "father’s wife’s daughter"
19921msgid "step-sister"
19922msgstr "kasuõde"
19923
19924#: app/Functions/Functions.php:1132
19925msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19926msgid "step-sister"
19927msgstr "kasuõde"
19928
19929#: app/Functions/Functions.php:1210
19930msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19931msgid "step-sister"
19932msgstr "kasuõde"
19933
19934#: app/Functions/Functions.php:814
19935msgctxt "husband’s son"
19936msgid "step-son"
19937msgstr "kasupoeg"
19938
19939#: app/Functions/Functions.php:892
19940msgctxt "spouse’s son"
19941msgid "step-son"
19942msgstr "kasupoeg"
19943
19944#: app/Functions/Functions.php:912
19945msgctxt "wife’s son"
19946msgid "step-son"
19947msgstr "kasupoeg"
19948
19949#. I18N: Layout option for lists of names
19950#. I18N: An option in a list-box
19951#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739
19952#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229
19953#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
19954#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
19955#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
19956msgid "table"
19957msgstr "tabel"
19958
19959#. I18N: Layout option for lists of names
19960#. I18N: An option in a list-box
19961#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
19962#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
19963msgid "tag cloud"
19964msgstr "märksõnapilv"
19965
19966#: app/Functions/Functions.php:480
19967msgid "tenth cousin"
19968msgstr "kümnes nõbu"
19969
19970#: app/Functions/Functions.php:444
19971msgctxt "FEMALE"
19972msgid "tenth cousin"
19973msgstr "kümnes nõbu"
19974
19975#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19976#: app/Functions/Functions.php:401
19977msgctxt "MALE"
19978msgid "tenth cousin"
19979msgstr "kümnes nõbu"
19980
19981#. I18N: [you should check that:] ...
19982#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
19983msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19984msgstr "andmebaasi ühenduse seaded failis '/data/config.ini.php’ on siiani korrektsed"
19985
19986#. I18N: [you should check that:] ...
19987#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
19988msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19989msgstr "kaust '/data' ja fail ‘/data/config.ini.php’ omavad juurdepääsuõigusi, mis lubavad veebiserveril neid lugeda"
19990
19991#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19992#: app/Functions/Functions.php:193
19993msgid "themself"
19994msgstr "tema ise"
19995
19996#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19997#: app/Functions/Functions.php:563
19998#, php-format
19999msgid "third %s"
20000msgstr "kolmas %s"
20001
20002#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20003#: app/Functions/Functions.php:541
20004#, php-format
20005msgctxt "FEMALE"
20006msgid "third %s"
20007msgstr "kolmas %s"
20008
20009#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20010#: app/Functions/Functions.php:518
20011#, php-format
20012msgctxt "MALE"
20013msgid "third %s"
20014msgstr "kolmas %s"
20015
20016#: app/Functions/Functions.php:466
20017msgid "third cousin"
20018msgstr "kolmas nõbu"
20019
20020#: app/Functions/Functions.php:430
20021msgctxt "FEMALE"
20022msgid "third cousin"
20023msgstr "kolmas nõbu"
20024
20025#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20026#: app/Functions/Functions.php:380
20027msgctxt "MALE"
20028msgid "third cousin"
20029msgstr "kolmas nõbu"
20030
20031#: app/Functions/Functions.php:486
20032msgid "thirteenth cousin"
20033msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
20034
20035#: app/Functions/Functions.php:450
20036msgctxt "FEMALE"
20037msgid "thirteenth cousin"
20038msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
20039
20040#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20041#: app/Functions/Functions.php:410
20042msgctxt "MALE"
20043msgid "thirteenth cousin"
20044msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
20045
20046#. I18N: layout option for the fan chart
20047#: app/Module/FanChartModule.php:577
20048msgid "three-quarter circle"
20049msgstr "kolmveerandring"
20050
20051#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20052#: app/Services/EmailService.php:231
20053msgid "tls"
20054msgstr "tls"
20055
20056#. I18N: Gedcom TO dates
20057#: app/Date.php:372
20058#, php-format
20059msgid "to %s"
20060msgstr "%s'le"
20061
20062#: app/Functions/Functions.php:484
20063msgid "twelfth cousin"
20064msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
20065
20066#: app/Functions/Functions.php:448
20067msgctxt "FEMALE"
20068msgid "twelfth cousin"
20069msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
20070
20071#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20072#: app/Functions/Functions.php:407
20073msgctxt "MALE"
20074msgid "twelfth cousin"
20075msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
20076
20077#: app/Functions/Functions.php:693
20078msgid "twin brother"
20079msgstr "kaksikvend"
20080
20081#: app/Functions/Functions.php:735
20082msgid "twin sibling"
20083msgstr "kaksikõde/-vend"
20084
20085#: app/Functions/Functions.php:714
20086msgid "twin sister"
20087msgstr "kaksikõde"
20088
20089#: app/Functions/Functions.php:780
20090msgctxt "father’s brother"
20091msgid "uncle"
20092msgstr "onu"
20093
20094#: app/Functions/Functions.php:1078
20095msgctxt "father’s sister’s husband"
20096msgid "uncle"
20097msgstr "onu"
20098
20099#: app/Functions/Functions.php:816
20100msgctxt "mother’s brother"
20101msgid "uncle"
20102msgstr "onu"
20103
20104#: app/Functions/Functions.php:1164
20105msgctxt "mother’s sister’s husband"
20106msgid "uncle"
20107msgstr "onu"
20108
20109#: app/Functions/Functions.php:836
20110msgctxt "parent’s brother"
20111msgid "uncle"
20112msgstr "onu"
20113
20114#: app/Functions/Functions.php:1206
20115msgctxt "parent’s sister’s husband"
20116msgid "uncle"
20117msgstr "onu"
20118
20119#: app/Place.php:242
20120msgid "unknown"
20121msgstr "teadmata"
20122
20123#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20124msgctxt "unknown family"
20125msgid "unknown"
20126msgstr "teadmata"
20127
20128#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20129msgid "unlimited"
20130msgstr "piiramatu"
20131
20132#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20133#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20134msgid "unreliable evidence"
20135msgstr "mitteusaldusväärne tõend"
20136
20137#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20138msgid "up"
20139msgstr "üles"
20140
20141#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
20142msgid "update"
20143msgstr "Uuendus"
20144
20145#. I18N: A button label.
20146#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20147msgid "upload"
20148msgstr "lae üles"
20149
20150#. I18N: A button label.
20151#: resources/views/branches-page.phtml:40
20152#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20153#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20154#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20155#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20156#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20157#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20158#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20159#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20160#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20161#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20162#: resources/views/report-setup-page.phtml:80
20163#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20164msgid "view"
20165msgstr "vaata"
20166
20167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
20168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
20169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
20170#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
20171#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
20172msgid "visitors"
20173msgstr "külalised"
20174
20175#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20177msgctxt "FEMALE"
20178msgid "was born"
20179msgstr "sündis"
20180
20181#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20182#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20183msgctxt "MALE"
20184msgid "was born"
20185msgstr "sündis"
20186
20187#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20188msgid "webtrees"
20189msgstr "webtrees"
20190
20191#: app/Services/MessageService.php:127
20192msgid "webtrees message"
20193msgstr "webtrees sõnum"
20194
20195#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20196msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20197msgstr "webtrees vajab andmebaasi genealoogia andmete hoiustamiseks."
20198
20199#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20200#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20201msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20202msgstr ""
20203
20204#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162
20205msgid "webtrees sends emails with no storage"
20206msgstr "webtrees saadab emaili ilma kohaliku salvestamiseta"
20207
20208#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20209msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20210msgstr "webtrees kasutab UTF-8 kodeeringut täpitähtede, erisümbolite ja non-latin tähtede jaoks. Kui te soovite kasutada seda GEDCOM faili sellise genealoogia tarkvaraga, mis ei toeta UTF-8 kodeeringut, siis te saate selle koostada kasutades ISO-8859-1 kodeeringut."
20211
20212#: app/Functions/Functions.php:649
20213msgid "wife"
20214msgstr "naine"
20215
20216#. I18N: Name of a theme.
20217#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20218msgid "xenea"
20219msgstr "xenea"
20220
20221#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20222msgid "years"
20223msgstr "aastat"
20224
20225#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211
20226#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20227#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
20228#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20229#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20230#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20231#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20232#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20233#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
20235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
20236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
20237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
20238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
20240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
20241#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20242#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20243#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20244#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20245#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20246#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20247#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20248#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20249#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20250#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20251#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20252#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20253#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20254#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20255#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20256#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20257#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20259#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20260msgid "yes"
20261msgstr "jah"
20262
20263#. I18N: [you should check that:] ...
20264#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20265msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20266msgstr "te saate andmebaasiga ühenduda kasutades teisi rakendusi nagu näiteks phpmyadmin"
20267
20268#: app/Functions/Functions.php:697
20269msgid "younger brother"
20270msgstr "noorem vend"
20271
20272#: app/Functions/Functions.php:739
20273msgid "younger sibling"
20274msgstr "noorem õde/vend"
20275
20276#: app/Functions/Functions.php:718
20277msgid "younger sister"
20278msgstr "noorem õde"
20279
20280#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
20281#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
20282#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
20283#, php-format
20284msgid "±%s year"
20285msgid_plural "±%s years"
20286msgstr[0] "±%s aasta"
20287msgstr[1] "±%s aastat"
20288
20289#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20290#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20291#, php-format
20292msgid "“%s” has been deleted."
20293msgstr "“%s” on kustutatud."
20294
20295#. I18N: Description of a “Data fix” module
20296#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20297msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20298msgstr ""
20299
20300#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161
20301#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20302#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20303msgid "…"
20304msgstr "…"
20305
20306#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20307#: app/Http/Controllers/ListController.php:211
20308#: app/Http/Controllers/ListController.php:746 app/Individual.php:1165
20309msgctxt "Unknown given name"
20310msgid "…"
20311msgstr "…"
20312
20313#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20314#: app/Http/Controllers/ListController.php:196
20315#: app/Http/Controllers/ListController.php:220
20316#: app/Http/Controllers/ListController.php:763 app/Individual.php:1164
20317msgctxt "Unknown surname"
20318msgid "…"
20319msgstr "…"
20320
20321#~ msgid " per gender"
20322#~ msgstr " / mees-naine"
20323
20324#~ msgid " per time period"
20325#~ msgstr " ajavahemiku kohta"
20326
20327#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20328#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20329#~ msgstr[0] "%1$s isik kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast."
20330#~ msgstr[1] "%1$s isikut kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast."
20331
20332#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20333#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20334#~ msgstr[0] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s."
20335#~ msgstr[1] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s."
20336
20337#~ msgid "%s day ago"
20338#~ msgid_plural "%s days ago"
20339#~ msgstr[0] "%s päev tagasi"
20340#~ msgstr[1] "%s päeva tagasi"
20341
20342#~ msgid "%s family tree"
20343#~ msgid_plural "%s family trees"
20344#~ msgstr[0] "%s sugupuu"
20345#~ msgstr[1] "%s sugupuud"
20346
20347#~ msgid "%s hour ago"
20348#~ msgid_plural "%s hours ago"
20349#~ msgstr[0] "%s tund tagasi"
20350#~ msgstr[1] "%s tundi tagasi"
20351
20352#~ msgid "%s individual is private."
20353#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20354#~ msgstr[0] "%s isik on privaatne."
20355#~ msgstr[1] "%s isikut on privaatsed."
20356
20357#, php-format
20358#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20359#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20360#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele"
20361#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele"
20362
20363#, php-format
20364#~ msgid "%s individual with events in %s"
20365#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20366#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s"
20367#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s"
20368
20369#, php-format
20370#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20371#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20372#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s ning %s ja %s vahel"
20373#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s ning %s ja %s vahel"
20374
20375#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20376#~ msgstr "%s on selles serveris keelatud. Te ei saa paigaldada webtrees-i kuni see on lubatud. Paluge serveri administraatoril see lubada."
20377
20378#~ msgid "%s minute ago"
20379#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20380#~ msgstr[0] "%s minut tagasi"
20381#~ msgstr[1] "%s minutit tagasi"
20382
20383#~ msgid "%s month ago"
20384#~ msgid_plural "%s months ago"
20385#~ msgstr[0] "%s kuu tagasi"
20386#~ msgstr[1] "%s kuud tagasi"
20387
20388#~ msgid "%s second ago"
20389#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20390#~ msgstr[0] "%s sekund tagasi"
20391#~ msgstr[1] "%s sekundit tagasi"
20392
20393#~ msgid "%s year ago"
20394#~ msgid_plural "%s years ago"
20395#~ msgstr[0] "%s aasta tagasi"
20396#~ msgstr[1] "%s aastat tagasi"
20397
20398#, php-format
20399#~ msgid "(aged less than %s)"
20400#~ msgstr "(noorem kui %s)"
20401
20402#, php-format
20403#~ msgid "(aged more than %s)"
20404#~ msgstr "(vanem kui %s)"
20405
20406#~ msgid "(in childhood)"
20407#~ msgstr "(lapseeas)"
20408
20409#~ msgid "(in infancy)"
20410#~ msgstr "(imikueas)"
20411
20412#~ msgid "(stillborn)"
20413#~ msgstr "(surnult sündinud)"
20414
20415#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20416#~ msgstr "<b>GUID</b> on selles kontekstis lühend \"Globaalselt Unikaalse ID\" jaoks.<br><br> GUID-id on loodud abistamaks isikute identifitseerimisel sellisel viisil, et see oleks korratav nii, et kesksed organisatsioonid nagu Family History Center LDS kirikus Salt Lake City-s, või teised programmid, mis on teie enda serveris saaksid aru, millal on tegemist sama isikuga. Vahet pole kust GEDCOM fail on pärit. Family History Center-i eesmärk on luua keskne genealoogiliste andmete hoidla ja jagada seda veebiteenuste kaudu. See lubab erinevatel programmidel andmetele juurde pääseda ja neid uuendada.<br><br>Kui te ei soovi seda GEDCOM faili kellegagi jagada, siis te ei pea lubama webtrees-il neid GUID-e luua. Nende loomise lubamine ei saa teha muud halba kui suurendada teie GEDCOM faili suurust."
20417
20418#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20419#~ msgstr "<b>Tähtis meeldetuletus:</b> Ümbertõstmisabiline ei ole suuteline abistama meediafailide ümbertõstmisega. Te peate seadistama ja teisaldama või kopeerima oma meediafailid ja -objektid eraldi, peale seda kui ümbertõstmisabiline on oma töö lõpetanud."
20420
20421#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20422#~ msgstr "<b>Pane tähele:</b> Elavate inimeste isiklikku infot näevad ainult sugulased ja lähedased sõbrad. Sinult küsitakse kinnitust oma suguluse kohta enne kui pääsed ligi isiklikule infole. Mõnel juhul on ka surnud inimeste informatsioon privaatne, seda seetõttu, et pole teada kas inimene on elus või surnud ja meil pole ilmselt selle inimese kohta piisavalt informatsiooni.<br><br>Enne küsimuse esitamist palun veenduda, et pärid õige inimese kohta, kontrollides järele kuupäevad, kohad ja lähisugulased. Kui sisestad genealoogilisi muudatusi tuleks märkida ka allikad kust antud informatsioon pärineb."
20423
20424#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20425#~ msgstr "Andmebaasiserver võib jooksutada mitmeid eraldiseisvaid andmebaase. Sa pead valima olemasoleva andmebaasi (loodud sinu serveri administraatori poolt) või tekitama uue (kui sinu andmebaasi kasutajakontol on piisavalt õigusi)."
20426
20427#, php-format
20428#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20429#~ msgstr "Uus parool on loodud ja saadetud aadressile: %s. Peale sisselogimist, saate oma parooli muuta."
20430
20431#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20432#~ msgstr "Teie kasutaja on soovinud uut parooli."
20433
20434#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20435#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist perekondadest sugupuus."
20436
20437#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20438#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist isikutest sugupuus."
20439
20440#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20441#~ msgstr "Vesimärk on tekst, mis lisatakse pildile vältimaks, et keegi teine seda pilti ilma loata kopeerida ei saaks."
20442
20443#~ msgid "A.M."
20444#~ msgstr "A.M."
20445
20446#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20447#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrsšzžtuvwõäöüxy"
20448
20449#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20450#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSŠZŽTUVWÕÄÖÜXY"
20451
20452#~ msgid "API key"
20453#~ msgstr "API võti"
20454
20455#~ msgid "Acadia"
20456#~ msgstr "Acadia"
20457
20458#~ msgid "Add a blank row"
20459#~ msgstr "Lisa tühi rida"
20460
20461#~ msgid "Add a brother or sister"
20462#~ msgstr "Lisa vend või õde"
20463
20464#~ msgid "Add a child to this family"
20465#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda laps"
20466
20467#~ msgid "Add a geographic location"
20468#~ msgstr "Lisa geograafiline asukoht"
20469
20470#~ msgid "Add a husband to this family"
20471#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda mees"
20472
20473#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20474#~ msgstr "Lisa kerimisriba kui bloki sisu kasvab"
20475
20476#~ msgid "Add a son or daughter"
20477#~ msgstr "Lisa poeg või tütar"
20478
20479#~ msgid "Add a spouse"
20480#~ msgstr "Lisa abikaasa"
20481
20482#~ msgid "Add a wife to this family"
20483#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda naine"
20484
20485#~ msgid "Add an associate"
20486#~ msgstr "Lisa partner"
20487
20488#~ msgid "Add another individual to the chart"
20489#~ msgstr "Lisa graafikule mõni muu isik"
20490
20491#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
20492#~ msgstr "Lisa ajaloolised sündmused isiku lehele."
20493
20494#~ msgid "Add links"
20495#~ msgstr "Lisa viiteid"
20496
20497#~ msgid "Add missing married names"
20498#~ msgstr "Lisa puuduvaid abielunimesid"
20499
20500#~ msgid "Add to favorites"
20501#~ msgstr "Lisa lemmikutesse"
20502
20503#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20504#~ msgstr "Lisa pisipiltidele vesimärgid"
20505
20506#~ msgid "Advanced"
20507#~ msgstr "Täpsemad"
20508
20509#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20510#~ msgstr "Peale sisselogimist valige \"Minu kasutaja\" viide \"Minu lehekülg\" menüüst ja täitke parooli väljad, et muuta oma parooli."
20511
20512#~ msgid "Age of item"
20513#~ msgstr "Artikli vanus"
20514
20515#~ msgid "Age related to birth year"
20516#~ msgstr "Vanus seoses sünniaastaga"
20517
20518#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20519#~ msgstr "Kõik muudatused PhpGedView-is peavad olema kinnitatud"
20520
20521#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20522#~ msgstr "Kõigil olemasolevatel PhpGedView-i kasutajatel peab olema erinev e-maili aadress"
20523
20524#~ msgid "All files have read and write permission."
20525#~ msgstr "Kõikidel failidel on lugemis- ja kirjutamisõigused."
20526
20527#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20528#~ msgstr "Luba kasutajatel enda teema valida"
20529
20530#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20531#~ msgstr "Redigeerimismenüü isikutele, perekondadele, allikatele jne."
20532
20533#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20534#~ msgstr "Faili lahtipakkimisel tekkis viga."
20535
20536#~ msgid "An unknown error occurred"
20537#~ msgstr "Teadmata viga"
20538
20539#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20540#~ msgstr "Rakenda oma sugupuu andmetele automaatne parandus."
20541
20542#~ msgid "Approval of account at %s"
20543#~ msgstr "Kasutaja kinnitamine %s"
20544
20545#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20546#~ msgstr "Olete kindel, et soovide eemaldada viited sellele meediaobjektile?"
20547
20548#~ msgid "Associates"
20549#~ msgstr "Partnerid"
20550
20551#, fuzzy
20552#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20553#~ msgstr "Loo automaatselt globaalselt unikaalsed ID-d"
20554
20555#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20556#~ msgstr "Laienda automaatselt lähisugulaste sündmuste nimekiri"
20557
20558#~ msgid "Available blocks"
20559#~ msgstr "Olemasolevad blokid"
20560
20561#~ msgid "Basic"
20562#~ msgstr "Tavaline"
20563
20564#~ msgid "Bearing"
20565#~ msgstr "Suund"
20566
20567#~ msgid "Body"
20568#~ msgstr "Sisu"
20569
20570#~ msgid "Booklet"
20571#~ msgstr "Brošüür"
20572
20573#~ msgid "British West Indies"
20574#~ msgstr "British West Indies"
20575
20576#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20577#~ msgstr "Vaikimisi näidatakse nimekirjas ainult neid kohti, mida on võimalik leida teie sugupuudest. Teil võib olla detaile ka teiste kohtade jaoks, näiteks välisest failist imporditud kohad. Selle valiku valimine näitab teile kõiki kohti, ehk ka neid, mis pole hetkel kasutusel."
20578
20579#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20580#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20581#~ msgstr[0] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundi."
20582#~ msgstr[1] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundit."
20583
20584#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20585#~ msgstr "Vaikimisi lubab teie server skriptidel kasutada %s mälu."
20586
20587#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20588#~ msgstr "Arvuta vanusevahed õdede ja vendade, laste, abikaasade, jne vahel."
20589
20590#~ msgid "Cannot create"
20591#~ msgstr "Ei saa koostada"
20592
20593#~ msgid "Cape Colony"
20594#~ msgstr "Cape Colony"
20595
20596#~ msgid "Catalonia"
20597#~ msgstr "Kataloonia"
20598
20599#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20600#~ msgstr "Hoiatus: vanad moodulid ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast."
20601
20602#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20603#~ msgstr "Hoiatus: vanad teemad ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast."
20604
20605#~ msgid "Cemeteries"
20606#~ msgstr "Kalmistud"
20607
20608#~ msgid "Center map here"
20609#~ msgstr "Keskenda kaart siia"
20610
20611#~ msgid "Change"
20612#~ msgstr "Muuda"
20613
20614#~ msgid "Change flag"
20615#~ msgstr "Vaheta lipp"
20616
20617#~ msgid "Change language"
20618#~ msgstr "Muuda keelt"
20619
20620#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20621#~ msgstr "Muuda plokke selle kasutaja \"Minu leht\" menüüs"
20622
20623#~ msgid "Channel Islands"
20624#~ msgstr "Kanalisaared"
20625
20626#~ msgid "Check file permissions…"
20627#~ msgstr "Kontrollige faili õigusi…"
20628
20629#~ msgid "Check for custom modules…"
20630#~ msgstr "Otsi kohandatud mooduleid…"
20631
20632#~ msgid "Check for custom themes…"
20633#~ msgstr "Otsi kohandatud teemasid…"
20634
20635#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20636#~ msgstr "Kontrollige juurdepääsuõigusi sellel kaustal."
20637
20638#~ msgid "Check the settings and try again."
20639#~ msgstr "Kontrollige seadistusi ja proovige uuesti."
20640
20641#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20642#~ msgstr "Valige pisipilt, mida soovite üles laadida. Kuigi pisipilte saab genereerida automaatselt, võib teil olla vajadus neid ise luua, eriti veel teistsuguste meediatüüpide puhul. Näiteks saate videode puhul esile tuua paigalseisva pildi või foto isikust, kes tegi audiosalvestuse."
20643
20644#~ msgid "Choose: "
20645#~ msgstr "Vali: "
20646
20647#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20648#~ msgstr "Vajuta %s, et valida isik perekonnapeaks."
20649
20650#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20651#~ msgstr "Kliki reale ja siis sikuta, et meediafaile järjestada"
20652
20653#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20654#~ msgstr "Vajutage siia ülekandeabimehe jaoks PhpGedView-st webtrees-sse"
20655
20656#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20657#~ msgstr "Vajutage siia, et lisada, muuta või kustutada"
20658
20659#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20660#~ msgstr "Vajutage siia, et avada või sulgeda külgriba"
20661
20662#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20663#~ msgstr "Vajuta nimi et lisada isik lisa linke nimekirja."
20664
20665#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20666#~ msgstr "Vajutage pealkirjale, et minna otse selle juurde või kerige alla ja lugege neid kõiki."
20667
20668#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20669#~ msgstr "Vajuta, et valida isik perekonnapeaks."
20670
20671#~ msgid "Columns per page"
20672#~ msgstr "Veergude arv lehel"
20673
20674#~ msgid "Configure"
20675#~ msgstr "Seadista"
20676
20677#~ msgid "Confirm password"
20678#~ msgstr "Kinnita parool"
20679
20680#~ msgid "Continue adding"
20681#~ msgstr "Jätka lisamist"
20682
20683#~ msgid "Cookie warning"
20684#~ msgstr "Küpsise hoiatus"
20685
20686#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20687#~ msgstr "Kopeeri need failid kausta %s, asendades kõik, millel on sama nimi."
20688
20689#~ msgid "Count"
20690#~ msgstr "Kogus"
20691
20692#~ msgid "Countries"
20693#~ msgstr "Riigid"
20694
20695#~ msgid "Counts "
20696#~ msgstr "Arv "
20697
20698#~ msgid "County"
20699#~ msgstr "Maakond"
20700
20701#~ msgid "Create a family from existing individuals"
20702#~ msgstr "Loo perekond eksisteerivatest isikutest"
20703
20704#~ msgid "Create a website access rule"
20705#~ msgstr "Loo veebilehe juurdepääsureegel"
20706
20707#~ msgid "Current"
20708#~ msgstr "Praegune"
20709
20710#~ msgid "Custom tags"
20711#~ msgstr "Kohandatud sildid"
20712
20713#~ msgid "Custom theme"
20714#~ msgstr "Kohandatud teema"
20715
20716#~ msgid "Czechoslovakia"
20717#~ msgstr "Tšehhoslovakkia"
20718
20719#~ msgid "Dashboard"
20720#~ msgstr "Töölaud"
20721
20722#~ msgid "Database and table names"
20723#~ msgstr "Andmebaasi ja tabeli nimed"
20724
20725#~ msgid "Default"
20726#~ msgstr "Vaikimisi"
20727
20728#~ msgid "Default map type"
20729#~ msgstr "Vaikimisi kaardi tüüp"
20730
20731#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20732#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu joonise asetus"
20733
20734#~ msgid "Default pedigree generations"
20735#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu põlvkonnad"
20736
20737#~ msgid "Delete old files…"
20738#~ msgstr "Kustuta vanad failid…"
20739
20740#~ msgid "Delete temporary files…"
20741#~ msgstr "Kustuta ajutised failid…"
20742
20743#~ msgid "Description unavailable"
20744#~ msgstr "Kirjeldus pole saadaval"
20745
20746#~ msgid "Desired password"
20747#~ msgstr "Soovitud parool"
20748
20749#~ msgid "Desired username"
20750#~ msgstr "Soovitud kasutajanimi"
20751
20752#~ msgid "Disable these modules"
20753#~ msgstr "Keela need moodulid"
20754
20755#~ msgid "Disable these themes"
20756#~ msgstr "Keela need teemad"
20757
20758#~ msgid "Display all"
20759#~ msgstr "Näita kõiki"
20760
20761#~ msgid "Display map coordinates"
20762#~ msgstr "Kuva kaardi koordinaadid"
20763
20764#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20765#~ msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks ära muuda."
20766
20767#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20768#~ msgstr "Ära loo uusi asukohti, lihtsalt impordi kordinaadid juba olemasolevate asukohtade jaoks."
20769
20770#~ msgid "Download geographic data"
20771#~ msgstr "Lae geograafilised andmed alla"
20772
20773#~ msgid "Earliest birth year"
20774#~ msgstr "Varaseim sünniaasta"
20775
20776#~ msgid "Earliest death year"
20777#~ msgstr "Varaseim surmaaasta"
20778
20779#~ msgid "Edit a website access rule"
20780#~ msgstr "Muuda veebilehe juurdepääsureeglit"
20781
20782#~ msgid "Edit media"
20783#~ msgstr "Muuda Meediat"
20784
20785#~ msgid "Edit the details"
20786#~ msgstr "Üksikasjade muutmine"
20787
20788#~ msgid "Edit the media object"
20789#~ msgstr "Muuda meediaobjekti"
20790
20791#~ msgid "Edit the note"
20792#~ msgstr "Muuda märget"
20793
20794#~ msgid "Edit the repository"
20795#~ msgstr "Muuda hoidlat"
20796
20797#~ msgid "Edit the source"
20798#~ msgstr "Muuda allikat"
20799
20800#~ msgid "Eire"
20801#~ msgstr "Eire"
20802
20803#~ msgid "Elevation"
20804#~ msgstr "Kõrgus"
20805
20806#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20807#~ msgstr "E-maili aadress, mida kasutatakse \"Saatja:\" väljal e-mailides, mida webtrees automaatselt koostab.<br><br>Webtrees saab automaatselt koostada e-maile, et teavitada administraatoreid muudatustest, mida tuleb üle vaadata. Webtrees saadab teavituse maile ka kasutajatele, kes on registreerinud kasutajaks.<br><br>Tavaliselt näeb välja \"Saatja:\" väli nendes automaatselt koostatud e-mailides midagi järgnevat <i>Saatja: webtrees@teieleht</i>. See on vajalik näitamaks, et nendele e-mailidele pole vaja vastata. Selleks, et kaitsta spämmi või mõnda muud sorti e-maili ärakasutamise eest, mõned e-maili süsteemid nõuavad, et \"Saatja:\" väli sisaldaks korraliku ja kehtivat e-maili aadressi ja ei luba kasutada aadressi <i>webtrees-noreply</i>."
20808
20809#~ msgid "Embedded variable"
20810#~ msgstr "Põimitud/varjatud muutuja"
20811
20812#~ msgid "End IP address"
20813#~ msgstr "Lõpp IP aadress"
20814
20815#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20816#~ msgstr "Sisesta isiku, perekonna või allika ID"
20817
20818#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20819#~ msgstr "Sisesta või otsi selle isiku, perekonna või allika ID, kellega tuleks see meediaobjekt seostada."
20820
20821#~ msgid "Enter report values"
20822#~ msgstr "Sisesta väljavõtte väärtused"
20823
20824#~ msgid "Exact text"
20825#~ msgstr "Täpne tekst"
20826
20827#~ msgid "FAQ position"
20828#~ msgstr "KKK asukoht"
20829
20830#~ msgid "FAQ visibility"
20831#~ msgstr "KKK nähtavus"
20832
20833#~ msgid "Family ID prefix"
20834#~ msgstr "Perekonna ID prefiks"
20835
20836#~ msgid "Family group information"
20837#~ msgstr "Info perekonna grupi kohta"
20838
20839#~ msgid "Family list"
20840#~ msgstr "Perekonna nimekiri"
20841
20842#~ msgid "File containing places (CSV)"
20843#~ msgstr "Fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)"
20844
20845#~ msgid "Find a fact or event"
20846#~ msgstr "Leia fakt või sündmus"
20847
20848#~ msgid "Find a family"
20849#~ msgstr "Leia perekond"
20850
20851#~ msgid "Find a media object"
20852#~ msgstr "Leia meediaobjekt"
20853
20854#~ msgid "Find a place"
20855#~ msgstr "Leia asukoht"
20856
20857#~ msgid "Find a repository"
20858#~ msgstr "Leia andmehoidlast"
20859
20860#~ msgid "Find a shared note"
20861#~ msgstr "Leia jagatud märkus"
20862
20863#~ msgid "Find an individual"
20864#~ msgstr "Leia isik"
20865
20866#~ msgid "From"
20867#~ msgstr "Alates"
20868
20869#~ msgid "Gender icon on charts"
20870#~ msgstr "Soo ikoon joonistel"
20871
20872#~ msgid "Get an API key from Google."
20873#~ msgstr "Võtke Googlest API võti."
20874
20875#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20876#~ msgstr "Annab kasutajatele võimaluse valida enda teema."
20877
20878#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20879#~ msgstr "Google Maps™ eelistused"
20880
20881#~ msgid "Google Street View™"
20882#~ msgstr "Google Tänavavaade™"
20883
20884#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
20885#~ msgstr "Google lubab mõned anonüümsed kaardipäringud päevas. Kui teil on neid rohkem vaja, siis peab teil olema Google kasutaja ja API võti."
20886
20887#~ msgid "Grandparents"
20888#~ msgstr "Vanavanemad"
20889
20890#~ msgid "Head of household"
20891#~ msgstr "Perekonnapea"
20892
20893#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20894#~ msgstr "Siin saab ikooni seadistada või muuta. Kasutades seda linki saab valida lippu. Kui näidatakse geograafilist asukohta, siis kuvatakse seda lippu."
20895
20896#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20897#~ msgstr "Siia saab sisestada suurendusastme. Seda väärtust kasutatakse minimaalse väärtusena geograafilise asukoha kuvamisel."
20898
20899#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20900#~ msgstr "Siia saate sisestada täpsuse. See väärtus määrab mitmekohalised on laius- ja pikkuskraadid nende kuvamisel."
20901
20902#~ msgid "Highest population"
20903#~ msgstr "Kõrgeim rahvaarv"
20904
20905#~ msgid "Historical facts"
20906#~ msgstr "Ajaloolised faktid"
20907
20908#~ msgid "House"
20909#~ msgstr "Maja"
20910
20911#~ msgid "Hybrid"
20912#~ msgstr "Hübriid"
20913
20914#~ msgid "Icon"
20915#~ msgstr "Ikoon"
20916
20917#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20918#~ msgstr "Kui arv mitu korda mõni perekonnanimi esineb on väiksem kui lävend, siis seda nimekirjas ei kuvata. Neid nimesid saab siin manuaalselt sisestada. Kui sisestate rohkem kui ühe nime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud.</b>"
20919
20920#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
20921#~ msgstr "Kui pisipilt on sama mis originaalpilt, siis see pole enam vajalik ja peaksite selle kustutama. Kui see on kohandatud pilt, siis peaksite selle lisama meediaobjekti."
20922
20923#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20924#~ msgstr "Kui külastajatel pole võimalik sugupuud näha, siis nad ei saa ka omale kasutajat taodelda. Te peate nende kasutaja manuaalselt lisama."
20925
20926#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20927#~ msgstr "Kui teil on suur kogus mitteaktiivseid kohti, siis nimekirja koostamine võib olla aeglane."
20928
20929#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20930#~ msgstr "Kui peidad tühja bloki, siis ei saa sa seda enne uuesti seadistada, kui enam mitte tühi olles nähtavale ilmub."
20931
20932#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20933#~ msgstr "Kui te soovite eemaldada perekonnanime Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjast ilma lävendi väärtust suurendamata, siis saate seda teha sisestades perekonnanime siia. Kui sisestate rohkem kui ühe perekonnanime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud</b>. Perekonnanimed, mida sisestate siia eemaldatakse ka \"Top perekonnanimede\" nimekirjast \"Avalehel\"."
20934
20935#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20936#~ msgstr "Kui teie serveri turvapoliitika lubab, siis saate paluda suuremat mälu või CPU aega kasutades webtrees-i administreerimislehte. Teistel juhtudel peate kontakteeruma servei administraatoriga."
20937
20938#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20939#~ msgstr "Kui teie veebilehele saab ligi kasutades rohkem kui ühte URL-i näiteks <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ja <b>http://webtrees.example.com/</b>, siis saate määrata eelistatud URL-i. Päringud teiste URL-ide kohta suunatakse ümber eelistatud URL-ile."
20940
20941#~ msgid "Import Options."
20942#~ msgstr "Importimise valikud."
20943
20944#~ msgid "Include fully matched places"
20945#~ msgstr "Kaasa täielikult sobilikud kohad"
20946
20947#~ msgid "Individual ID prefix"
20948#~ msgstr "Isiku ID prefiks"
20949
20950#~ msgid "Individual distribution"
20951#~ msgstr "Isikute jagunemine"
20952
20953#~ msgid "Individual list"
20954#~ msgstr "Isikute nimekiri"
20955
20956#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20957#~ msgstr "Informatsiooni saab allpoololeval lingil."
20958
20959#~ msgid "Installation folder"
20960#~ msgstr "Paigaldamise kataloog"
20961
20962#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20963#~ msgstr "Vigane GEDCOM-i formaat"
20964
20965#~ msgid "Keep"
20966#~ msgstr "Jäta alles"
20967
20968#~ msgid "Keep link in list"
20969#~ msgstr "Hoia viidet nimekirjas"
20970
20971#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20972#~ msgstr "LDS korralduse koodid joonise kastides"
20973
20974#~ msgid "Latest birth year"
20975#~ msgstr "Viimane sünniaasta"
20976
20977#~ msgid "Latest death year"
20978#~ msgstr "Viimane surmaaasta"
20979
20980#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20981#~ msgstr "Kui te jätate selle tühjaks, kasutatakse vaikimisi olevat valikut."
20982
20983#~ msgctxt "paper size"
20984#~ msgid "Legal"
20985#~ msgstr "Legaalne"
20986
20987#~ msgid "Limit"
20988#~ msgstr "Piirang"
20989
20990#~ msgid "Limit display by"
20991#~ msgstr "Piira uudiseid"
20992
20993#~ msgid "Link to an existing media object"
20994#~ msgstr "Viita olemasolevale meediafailile"
20995
20996#~ msgid "Login ID"
20997#~ msgstr "Sisselogimise ID"
20998
20999#~ msgid "Longevity versus time"
21000#~ msgstr "Pikaealisus versus aeg"
21001
21002#~ msgid "Lost password request"
21003#~ msgstr "Unustatud parooli küsimine"
21004
21005#~ msgid "Lowest population"
21006#~ msgstr "Madalaim rahvaarv"
21007
21008#~ msgid "Main section blocks"
21009#~ msgstr "Põhisektsiooni plokid"
21010
21011#~ msgid "Manage the links"
21012#~ msgstr "Korralda viiteid"
21013
21014#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21015#~ msgstr "Paljud meiliserverid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast korralikult, kasutades kehtivat domeeninime."
21016
21017#~ msgid "Match calendar"
21018#~ msgstr "Sobita kalender"
21019
21020#~ msgid "Max"
21021#~ msgstr "Maks"
21022
21023#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21024#~ msgstr "Maksimaalsed järeltulijate põlvkonnad"
21025
21026#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21027#~ msgstr "Maksimaalsed sugupuu põlvkonnad"
21028
21029#~ msgid "Media ID prefix"
21030#~ msgstr "Meedia ID prefiks"
21031
21032#~ msgid "Media contains"
21033#~ msgstr "Meedia sisaldab"
21034
21035#~ msgid "Memory limit"
21036#~ msgstr "Mälulimiit"
21037
21038#~ msgid "Midnight"
21039#~ msgstr "Kesköö"
21040
21041#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21042#~ msgstr "Minimaalne ja maksimaalne suurendusaste Google map-i jaoks. 1 on täielik kaart, 15 on üks maja. Pidage meeles, et 15 on võimalik ainult teatud piirkondades."
21043
21044#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21045#~ msgstr "Minimaalne arv korduseid, et olla \"levinud perekonnanimi\""
21046
21047#~ msgid "Moderate pending changes"
21048#~ msgstr "Korralda ootel olevaid muudatusi"
21049
21050#~ msgid "More news articles"
21051#~ msgstr "Rohkem uudisteartikleid"
21052
21053#~ msgid "Move left"
21054#~ msgstr "Liiguta vasakule"
21055
21056#~ msgid "Move right"
21057#~ msgstr "Liiguta paremale"
21058
21059#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21060#~ msgstr "MySQL andis veateate: %s"
21061
21062#~ msgid "MySQL variables"
21063#~ msgstr "MySQL muutujad"
21064
21065#~ msgid "Name contains"
21066#~ msgstr "Nimi sisaldab"
21067
21068#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21069#~ msgstr "Nimed, mis lisada tihti esinevate perekonnanimede juurde (komaga eraldatud)"
21070
21071#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21072#~ msgstr "Nimed, mis eemaldada tihti esinevate perekonnanimede jurest (komaga eraldatud)"
21073
21074#~ msgid "Neighborhood"
21075#~ msgstr "Naabruskond"
21076
21077#~ msgid "Netherlands Antilles"
21078#~ msgstr "Antillas Holandesas"
21079
21080#~ msgid "Neutral Zone"
21081#~ msgstr "Zona Neutral"
21082
21083#~ msgid "No ancestors in the database."
21084#~ msgstr "Andmebaasist esivanemaid ei leitud."
21085
21086#~ msgid "No custom modules are enabled."
21087#~ msgstr "Kohandatud mooduleid pole lubatud."
21088
21089#~ msgid "No custom themes are enabled."
21090#~ msgstr "Kohandatud teemasid pole lubatud."
21091
21092#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21093#~ msgstr "Täna ei ole sündmusi elavate inimeste kohta."
21094
21095#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21096#~ msgstr "Homme pole pole ühtegi sündmust elava inimese kohta."
21097
21098#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21099#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21100#~ msgstr[0] "Ei leitud sündmusi elava isiku kohta järgmiseks %s päevaks."
21101#~ msgstr[1] "Ei leitud sündmusi elavate isikute kohta järgmiseks %s päevaks."
21102
21103#~ msgid "No limit"
21104#~ msgstr "Piiramata"
21105
21106#~ msgid "No map data exists for this individual"
21107#~ msgstr "Selle isiku kohta puudub kaardiinfo"
21108
21109#~ msgid "No mappable items"
21110#~ msgstr "Pole kaardistatavaid üksuseid"
21111
21112#~ msgid "No media file was provided."
21113#~ msgstr "Meediafaili ei olnud valitud."
21114
21115#~ msgid "No places found"
21116#~ msgstr "Kohti ei leitud"
21117
21118#~ msgid "No places have been found."
21119#~ msgstr "Asukohti ei leitud."
21120
21121#~ msgid "Nobody at all"
21122#~ msgstr "Mitte kedagi"
21123
21124#~ msgid "Noon"
21125#~ msgstr "Keskpäev"
21126
21127#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21128#~ msgstr "Pole kehtiv isik, perekond või allika ID"
21129
21130#~ msgid "Note ID prefix"
21131#~ msgstr "Märkme ID prefiks"
21132
21133#~ msgid "Number of generations"
21134#~ msgstr "Põlvkondade arv"
21135
21136#~ msgid "Number of items"
21137#~ msgstr "Uudiste arvuga"
21138
21139#~ msgid "Number of items to show"
21140#~ msgstr "Näidatavate asjade kogus"
21141
21142#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21143#~ msgstr "Viimasest sisselogimisest möödunud kuude arv, mille järel konto loetakse mitteaktiivseks: "
21144
21145#~ msgid "Oldest at bottom"
21146#~ msgstr "Vanim kõige all"
21147
21148#~ msgid "Oldest at top"
21149#~ msgstr "Vanim kõige ülal"
21150
21151#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21152#~ msgstr "Valikulised ees- ja järelliited"
21153
21154#~ msgid "Order"
21155#~ msgstr "Järjestus"
21156
21157#~ msgid "Other folder… please type in"
21158#~ msgstr "Teises kataloogis... palun sisesta"
21159
21160#~ msgid "Others"
21161#~ msgstr "Muud"
21162
21163#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21164#~ msgstr "Kirjuta olemasolevad kordinaadid üle."
21165
21166#~ msgid "Own charts"
21167#~ msgstr "Enda tabelid"
21168
21169#~ msgid "P.M."
21170#~ msgstr "P.M."
21171
21172#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21173#~ msgstr "PHP laiendus “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
21174
21175#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21176#~ msgstr "PHP laiendus “%s” on keelatud. Sa ei saa webtrees installida kuni see on lubatud. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
21177
21178#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21179#~ msgstr "PHP säte “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
21180
21181#~ msgid "PHP time limit"
21182#~ msgstr "PHP aja limiit"
21183
21184#~ msgid "Passwords do not match."
21185#~ msgstr "Paroolid ei sobi kokku."
21186
21187#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21188#~ msgstr "Parool peab sisaldama vähemalt 8 tähemärki."
21189
21190#~ msgid "Pedigree of %s"
21191#~ msgstr "%s sugupuu"
21192
21193#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21194#~ msgstr "PhpGedView võib olla paigaldatud ühte neist kaustadest:"
21195
21196#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21197#~ msgstr "PhpGedView peab olema versioon 4.2.3 või mingi SVN kuni #%s"
21198
21199#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21200#~ msgstr "PhpGedView peab kasutama sama andmebaasi nagu webtrees."
21201
21202#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21203#~ msgstr "PhpGedView-ist webtrees-i ülekandmisabiline"
21204
21205#~ msgid "Place check"
21206#~ msgstr "Asukohakontroll"
21207
21208#~ msgid "Place contains"
21209#~ msgstr "Koht sisaldab"
21210
21211#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21212#~ msgstr "Muutke leht mittekättesaadavaks, luues faili %s…"
21213
21214#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21215#~ msgstr "Muutke leht kättesaadavaks kustutades faili %s…"
21216
21217#~ msgid "Places found"
21218#~ msgstr "Kohti leitud"
21219
21220#~ msgid "Places in %s"
21221#~ msgstr "Kohad %s"
21222
21223#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21224#~ msgstr "Asukohad peaksid olema siseastatud genealoogia standarditele vastavalt. Genealoogias asukohtasid kirjeldatakse kõige spetsiifilisema informatsiooniga esmalt ja siis lõpuks kõige vähem spetsiifilisem koht. Erinevaid kohtasid tuleb eraldada komadega.<br>Näiteks koht nagu Salt Lake City sisestataks kui \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA\".<br><br>Vaatame nime erinevaid osasid eraldi. Esimene osa \"Salt Lake City\" on linn, kus sündmus toimus. Mõnedes riikides on veel väiksemaid alaüksusi, mis kuuluvad linna sisse, sel juhul peaksid need olema sisestatud enne linna nime. Järgmne osa \"Salt Lake\" on maakond, \"Utah\" on osariik ja \"USA\" on riik. Oluline on meeles pidada, et genealoogilisi kirjeid peetakse iga erineva taseme valitsuse poolt.<br><br>Kui üks osa tasemest või kohast on teadmata, siis see tuleks jätta kahe koma vahele. Näiteks kui te ei teanuks Salt Lake City maakonda, siis oleksite pannud selle kirja järgnevalt: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Kui te teadnuks, et isik oli sündinud Utah-is siis sesestanuks selle järgnevalt: “, , Utah, USA”. <br><br>Te saate kasutada<b>Leia koht</b>viidet et leida asukohti, mis on juba andmebaasis olemas."
21225
21226#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21227#~ msgstr "Kohtasid, millel ei ole kehtivaid kordinaate kaardil ei näidata, külgmenüüs on need tähistatud punase äärisega"
21228
21229#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21230#~ msgstr "Palun sisesta eesnimi, perekonnanimi või koht lisaks aastale"
21231
21232#~ msgid "Please enter a message subject."
21233#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi teema."
21234
21235#~ msgid "Please enter more than one character."
21236#~ msgstr "Sisesta rohkem kui üks sümbol."
21237
21238#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21239#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi tekst."
21240
21241#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21242#~ msgstr "Palun kirjutada oma e-posti aadress, et me saaks sinu sõnumile vastata. Kui sa e-posti aadressi ei jäta, ei ole meil võimalik sinuga ühendust võtta. Sinu e-posti aadressi ei kasutata mingil muul moel, kui sellele küsimusele vastamiseks."
21243
21244#~ msgid "Precision"
21245#~ msgstr "Täpsus"
21246
21247#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21248#~ msgstr "Laiuskraadi ja pikkuskraadi täpsus"
21249
21250#~ msgid "Prefixes"
21251#~ msgstr "Eesliited"
21252
21253#~ msgid "README documentation"
21254#~ msgstr "README dokumentatsioon"
21255
21256#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21257#~ msgstr "Kirjed ei ole sama tüüpi. Ei saa liita kirjeid, mis pole sama tüüpi."
21258
21259#~ msgid "Redraw map"
21260#~ msgstr "Joonista kaart uuesti"
21261
21262#~ msgid "Remove flag"
21263#~ msgstr "Eemalda lipp"
21264
21265#~ msgid "Remove link from list"
21266#~ msgstr "Eemalda viide nimekirjast"
21267
21268#~ msgid "Repositories found"
21269#~ msgstr "Hoidlaid leitud"
21270
21271#~ msgid "Repository ID prefix"
21272#~ msgstr "Hoidla ID prefiks"
21273
21274#~ msgid "Repository contains"
21275#~ msgstr "Hoidla sisaldab"
21276
21277#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21278#~ msgstr "Piira juurdepääs veebilehele kasutades IP aadresse ja kasutaja-agent võtmesõnu."
21279
21280#~ msgid "Resulting value"
21281#~ msgstr "Tulemus"
21282
21283#~ msgid "Right section blocks"
21284#~ msgstr "Parema sektsiooni plokid"
21285
21286#~ msgid "Rule"
21287#~ msgstr "Reegel"
21288
21289#~ msgid "Satellite"
21290#~ msgstr "Satelliit"
21291
21292#~ msgid "Search engine"
21293#~ msgstr "Otsingumootor"
21294
21295#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21296#~ msgstr "Otsi isikuid, keda Viited nimekirja lisada."
21297
21298#~ msgid "Search globally"
21299#~ msgstr "Otsi ülemaailmselt"
21300
21301#~ msgid "Search locally"
21302#~ msgstr "Otsi kohalikult"
21303
21304#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21305#~ msgstr "Valige plokk ja kasutage selle liigutamiseks nooli."
21306
21307#~ msgid "Select chart type"
21308#~ msgstr "Valige diagrammi tüüp"
21309
21310#~ msgid "Select events"
21311#~ msgstr "Vali sündmused"
21312
21313#~ msgid "Select flag"
21314#~ msgstr "Vali lipp"
21315
21316#~ msgid "Select the desired count interval"
21317#~ msgstr "Vali soovitud kokkulugemise intervall"
21318
21319#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21320#~ msgstr "Valige keeled, mida menüüdes näidatakse."
21321
21322#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21323#~ msgstr "Vali selles blokis näidatavad statistikud"
21324
21325#~ msgid "Send broadcast messages"
21326#~ msgstr "Saada laiaulatuslike sõnumeid"
21327
21328#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21329#~ msgstr "Serbia ja Montenegro"
21330
21331#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21332#~ msgstr "Serveri fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)"
21333
21334#~ msgid "Session timeout"
21335#~ msgstr "Sessiooni aegumine"
21336
21337#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21338#~ msgstr "Seadke vaikimisi arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate ja pedigree jooniste peal."
21339
21340#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21341#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate joonistel."
21342
21343#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21344#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada põlvnemise joonistel."
21345
21346#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
21347#~ msgstr "Määrake <b>Jah</b>, et kasutada RIN numbrid GEDCOM ID asemel, kui küsitakse isiku ID-d konfiguratsiooniseadetes, kasutajaseadetes ja joonistel. See on kasulik selliste genealoogiatarkvarade jaoks, mis ei ekspordi GEDCOM faile sama ID-ga, kuid alati kasutavad sama RIN-i."
21348
21349#~ msgid "Shared note contains"
21350#~ msgstr "Jagatud märge sisaldab"
21351
21352#~ msgid "Shared notes found"
21353#~ msgstr "Jagatud märkmeid leitud"
21354
21355#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21356#~ msgstr "Kas see plokk peaks tühjana olema peidetud"
21357
21358#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21359#~ msgstr "Näita kõiki märkmeid ja allikate viiteid märkmete ja allikate kaartidel"
21360
21361#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21362#~ msgstr "Näita kõiki abikaasasid ja esivanemaid"
21363
21364#~ msgid "Show all tags"
21365#~ msgstr "Näita kõiki silte"
21366
21367#~ msgid "Show chart details by default"
21368#~ msgstr "Näita joonise detaile vaikimisi"
21369
21370#~ msgid "Show common surnames"
21371#~ msgstr "Näita sagedamini esinevaid perekonnanimesid"
21372
21373#~ msgid "Show counts before or after name"
21374#~ msgstr "Paiguta arvud enne või pärast nime"
21375
21376#~ msgid "Show cousins"
21377#~ msgstr "Näita tädide ja onude lapsi"
21378
21379#~ msgid "Show date differences"
21380#~ msgstr "Näita vanuste erinevust"
21381
21382#~ msgid "Show details"
21383#~ msgstr "Näita üksikasju"
21384
21385#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21386#~ msgstr "Näita külastusloendureid esi- ja isikulehekülgedel."
21387
21388#~ msgid "Show images"
21389#~ msgstr "Näita pilte"
21390
21391#~ msgid "Show inactive places"
21392#~ msgstr "Näite mitteaktiivseid kohti"
21393
21394#~ msgid "Show lifespans"
21395#~ msgstr "Näita eluiga"
21396
21397#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21398#~ msgstr "Näita ainult sündinud, surnud ja abiellunud"
21399
21400#~ msgid "Show only the selected tags"
21401#~ msgstr "Näita ainult valitud võtmesõnu"
21402
21403#~ msgid "Show places in hierarchy"
21404#~ msgstr "Näita kohad hierarhias"
21405
21406#~ msgid "Show related individuals/families"
21407#~ msgstr "Näita seotud isikuid/perekondi"
21408
21409#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21410#~ msgstr "Näita kohtade ja sündmuste asupaika kasutades Google Maps™ kaardistamisteenust."
21411
21412#~ msgid "Sicily"
21413#~ msgstr "Sitsiilia"
21414
21415#~ msgid "Sign-in URL"
21416#~ msgstr "Sisselogimise URL"
21417
21418#~ msgid "Signed-in as "
21419#~ msgstr "Sisse loginud kui "
21420
21421#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21422#~ msgstr "Lihtne otsingufilter, mis baseerub sisestatud tähtedel, wildcard-e ei aktsepteerita."
21423
21424#~ msgid "Site preferences"
21425#~ msgstr "Veebilehe eelistused"
21426
21427#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21428#~ msgstr "Kaardi suurus (pikslites)"
21429
21430#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21431#~ msgstr "Mõnesid kohanimesid saab kirjutada valikuliste ees- ja järelliidetega. Näiteks \"Durham\" või \"County Durham\". Kui sugupuu sisaldab täispikki kohanimesid, aga andmebaas sisaldab lühikesi kohanimesid, siis te peaksite määrama nimekirja ees- ja järelliidetest, mida peaks eirama. Mitu võimalust tuleks eralda semikoolonitega. Näiteks “County;County of” või “Township;Twp;Twp.”."
21432
21433#~ msgid "Source ID prefix"
21434#~ msgstr "Allika ID prefiks"
21435
21436#~ msgid "Source contains"
21437#~ msgstr "Allikas sisaldab"
21438
21439#~ msgid "Standard"
21440#~ msgstr "Standard"
21441
21442#~ msgid "Start IP address"
21443#~ msgstr "Algus IP aadress"
21444
21445#~ msgid "Start at parents"
21446#~ msgstr "Alusta vanematest"
21447
21448#~ msgid "Statistics chart"
21449#~ msgstr "Statistilised graafikud"
21450
21451#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21452#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud piltide täissuuruses versioonid serverisse"
21453
21454#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21455#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud pisipildid serverisse"
21456
21457#~ msgid "Subdivision"
21458#~ msgstr "Alajaotus"
21459
21460#~ msgid "Suffixes"
21461#~ msgstr "Eesliited"
21462
21463#~ msgid "System settings"
21464#~ msgstr "Süsteemi sätted"
21465
21466#~ msgid "Tag"
21467#~ msgstr "Silt"
21468
21469#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
21470#~ msgstr "Ütle külastajatele miks see veebileht kasutab küpsiseid."
21471
21472#~ msgid "Terrain"
21473#~ msgstr "Maastik"
21474
21475#~ msgid "The FAQ list is empty."
21476#~ msgstr "KKK loend on tühi."
21477
21478#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21479#~ msgstr "PhpGedView - webtrees abimees on automatiseeritud protsess, mis aitab admnistraatoritel liikuda PhpGedView installatsioonilt uuele webtrees-ile. See tõstab ümber kõik PhpGedView GEDCOM-id ja muud andmebaasi andmed otse teie uude webtrees andmebaasi. Järgnevad nõuded peavad olema täidetud:"
21480
21481#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
21482#~ msgstr "Antud lehel kogutud andmeid kasutatakse genealoogiliste uuringute jaoks."
21483
21484#~ msgid "The database reported the following error message:"
21485#~ msgstr "Andmebaas andis järgmise veateate:"
21486
21487#~ msgid "The details of this family are private."
21488#~ msgstr "Detailid selle perekonna kohta on privaatsed."
21489
21490#~ msgid "The details of this individual are private."
21491#~ msgstr "Detailid selle isiku kohta on privaatsed."
21492
21493#~ msgid "The file %s could not be updated."
21494#~ msgstr "Faili %s ei saanud uuendada."
21495
21496#~ msgid "The file %s has been created."
21497#~ msgstr "Fail %s on loodud."
21498
21499#, php-format
21500#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21501#~ msgstr "Kausta %s ei ole olemas ja seda ei saa luua."
21502
21503#~ msgid "The following places have been changed:"
21504#~ msgstr "Järgnevad kohad on muudetud:"
21505
21506#~ msgid "The following places would be changed:"
21507#~ msgstr "Järgnevad kohad muudetakse:"
21508
21509#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21510#~ msgstr "Järgnevaid reegleid kasutatakse selleks, et otsustada kas külaline on inimene (lubada täielik juurdepääs), otsingumootori robot (lubada piiratud juurdepääs) või mittesoovitud robot (keelata igasugune juurdepääs)."
21511
21512#~ msgid "The media file %s does not exist."
21513#~ msgstr "Meediafail %s ei eksisteeri."
21514
21515#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21516#~ msgstr "Meediafaili ei leitud sellest perepuust."
21517
21518#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21519#~ msgstr "Meediafail mida te üles laete saab olla ja tõenäoliselt peaks olema teistsuguse nimega, kui see on teie lokaalses arvutis. See on nii, sest tihtipeale lokaalne failinimi omab tähendust, mis on arusaadav ainult teile, aga teiste kasutajate jaoks jääb segaseks. Arvestage ka võimalusega, et teie ja keegi veel püüate laadida üles faili nimega \"vanaema.jpg\".<br><br>Sellel väljal saate te määrata uue nime üleslaetava faili jaoks.Nime mida te sisestate kasutatakse ka pisipildi nimena, mida saab üles laadida eraldi või genereerida automaatselt. Te ei pea sisestama faili laiendit (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Jätke see tühjaks, et jätta alles originaalne failinimi, mille te oma arvutist üles laadisite."
21520
21521#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21522#~ msgstr "Uued failid on hetkel kaustas %s."
21523
21524#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21525#~ msgstr "Kaardil näidatakse arvu mitu korda valitud nimi esineb. Kui jätate selle välja tühjaks, siis kasutatakse kõige enimlevinud perekonnanime."
21526
21527#~ msgid "The passwords do not match."
21528#~ msgstr "Paroolid ei ühti."
21529
21530#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
21531#~ msgstr "Eelistused joonise “%s” jaoks on uuendatud."
21532
21533#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21534#~ msgstr "Prefiks on valikuline, kuid soovitatav. Andes tabeli nimedele unikaalse prefiksi saad lasta mitmel erineval rakendusel sama andmebaasi kasutada. \"wt\" on soovitatav, kuid see võib olla ükskõik milline."
21535
21536#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21537#~ msgstr "Kirje %1$s on ümber nimetatud %2$s-ks."
21538
21539#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21540#~ msgstr "Regex sisaldab viga. Seda ei saa kasutada."
21541
21542#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
21543#~ msgstr "Valitud kaust ei sisalda PhpGedView installatsiooni."
21544
21545#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21546#~ msgstr "Teemade menüüd näidatakse ainult siis, kui veebilehe eelistused lubavad kasutajatel enda teemat valida."
21547
21548#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21549#~ msgstr "Pisipilti %1$s ei saadud %2$s ümber nimetada."
21550
21551#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21552#~ msgstr "Pisipilt %1$s on ümber nimetatud: %2$s."
21553
21554#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21555#~ msgstr "Pisipilti %s ei ole olemas."
21556
21557#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21558#~ msgstr "Aeg sekundites kui kaua webtrees sessioon on aktiivne. Vaikimisi on 7200, mis on 2 tundi."
21559
21560#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21561#~ msgstr "Väärtus, mida paigutada 'meta description' sildi juurde HTML lehe päises. Jätke see väli tühjaks, et kasutada sugupuu nime."
21562
21563#~ msgid "The version of %s is too new."
21564#~ msgstr "Versioon %s on liiga uus."
21565
21566#~ msgid "The version of %s is too old."
21567#~ msgstr "Versioon %s on liiga vana."
21568
21569#~ msgid "The website access rule has been created."
21570#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on loodud."
21571
21572#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21573#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on kustutatud."
21574
21575#~ msgid "The website access rule has been updated."
21576#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on uuendatud."
21577
21578#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
21579#~ msgstr "\"%\" on wildcard ja sobib nulli või rohkemate sümbolitega."
21580
21581#~ msgid "Theme menu"
21582#~ msgstr "Teemade menüü"
21583
21584#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
21585#~ msgstr "Teemasid saab valida kolmel tasandil: kasutaja, sugupuu ja veebileht. Kasutaja seaded ületavad sugupuu seadeid, mis omakorda ületavad veebilehe seadeid. Valides \"vaikimisi teema\" ühel tasemel, kasutatakse seda teemat ka järgmisel tasemel."
21586
21587#, php-format
21588#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21589#~ msgstr "Pole kasutajat kasutajanime või emailiga “%s”."
21590
21591#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21592#~ msgstr "Need leheküljed sisaldavad juurdepääsu konfiguratsiooni seadetele ja haldamise tööristadele selle lehekülje jaoks."
21593
21594#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21595#~ msgstr "See GEDCOM fail on kodeeritud kasutades %1$s. Oletame, et see tähendab %2$s."
21596
21597#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21598#~ msgstr "See andmebaas ja tabeli prefiks paistavad teise programmi poolt kasutuses olevat. Kui sul on juba olemas PhpGedView süsteem, peaksid looma uue webtrees süsteemi. Hiljem saad oma PhpGedView andmed ja seadistused importida."
21599
21600#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21601#~ msgstr "See andmebaas jookseb ainult MySQL versioonil %s. Siia ei saa webtrees installida."
21602
21603#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21604#~ msgstr "Kui te sisestate URL-i (veebiaadressi) failinime lahtrisse, siis seda kirjet ignoreeritakse."
21605
21606#~ msgid "This family remained childless"
21607#~ msgstr "Perekonnas polnud lapsi"
21608
21609#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21610#~ msgstr "See fail on seotud teise perekonnaga selles serveris. Seda ei saa kustutada, liigutada või ümber nimetada kuni viited selle faili ja antud perekonna vahel on eemaldatud."
21611
21612#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21613#~ msgstr "See sisestuskast lubab teil muuta kalendriaastat. Sisestage aastaarv kasti ja vajutage <b>Sisesta</b>, et muuta kalender sellesse aastase.<br><br><b>Keerukamad võmalused</b> järgneva jaoks <b>Vaata aastat</b><dl><dt><b>Rohkem kui üks aasta</b></dt><dd>Saate otsida kuupäevi aastate vahemikust.<br><br>Aastate vahemikud on <u>kaasa arvatud</u>. See tähendab, et kuupäevavahemik kestab esimese aasta 1 jaanuarist kuni viimase aasta 31 detsembrini. Siin on mõned näited: <br><br><b>1992-5</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1992 kuni aastani 1995.<br><b>1972-89</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1972 kuni aastani 1989.<br><b>1610-759</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1610 kuni aastani 1759.<br><b>1880-1905</b>kõikide sündmuste jaoks aastast 1880 kuni aastani 1905.<br><b>880-1105</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 880 kuni aastani 1105.<br><br>Selleks, et näha kõiki aastaid määratud kümnendis või sajandis, saate kasutada <b>?</b>viimaste numbrite kohal. Näiteks, <b>197?</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1970 kuni aastani 1979 või <b>16??</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1600 kuni aastani 1699.<br><br>Aastate vahemiku valimine muudab kalendri aastavaatesse.</dd></dl>"
21614
21615#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21616#~ msgstr "See on kokkuvõte <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> määrustest isikule. \"B\" tähistab LDS ristimist. \"E\" tähistab LDS annetust. \"S\" tähistab LDS abikaasa \"sealing\". \"P\" tähistab LDS laps-vanem \"sealing\"."
21617
21618#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21619#~ msgstr "See on tõstutundlik. Kui sellise nimega andmebaasi juba olemas ei ole, üritab webtrees seda tekitada. Õigustest sõltub kas see õnnestub, kuid sulle öeldakse kui see ebaõnnestub."
21620
21621#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
21622#~ msgstr "See on algne seadistus \"näita detaile\" valiku jaoks joonistel."
21623
21624#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21625#~ msgstr "See on arv, mitu korda üks perekonnanimi peab sugupuus esinema, et see oleks kuvatud Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjas \"Avalehel\"."
21626
21627#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21628#~ msgstr "See on laius (pikslites), mida programm kasutab kui genereerib pisipilte automaatselt. Vaikimisi väärtus on 100."
21629
21630#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21631#~ msgstr "See võib olla seotud veaga teie andmetes."
21632
21633#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21634#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid teiste rakenduste töös."
21635
21636#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21637#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid webtrees-i töös."
21638
21639#~ msgid "This media file does not exist."
21640#~ msgstr "Seda meediafaili pole olemas."
21641
21642#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21643#~ msgstr "See meediafail on olemas, kuid sellele ei pääse ligi."
21644
21645#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21646#~ msgstr "See meedium on rikutud ning seda ei saa vesimärgistada."
21647
21648#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21649#~ msgstr "See meediaobjekt ei ole seotud ühegi teise kirjega."
21650
21651#~ msgid "This message will be sent to %s"
21652#~ msgstr "Sõnum saadetakse kasutajale %s"
21653
21654#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21655#~ msgstr "See valik määrab, kas Märkmed ja Allikaviited, mis on ühendatud Faktidega on nähtavad Märkmed ja Allikad vahelehtedel sugupuusse kuuluva isiku leheküljel.<br><br>Tavaliselt Märkmete ja Allikate vahelehed näitavad ainult selliseid Märkmeid ja Allikaid, mis on otseselt seotud isiku andmebaasikirjega. Need on <i>tase 1</i> Märkmed ja Allikaviited.<br><br>Valik<b>Jah</b> määrab, et nendel vahelehtedel kuvatakse ka Märkmeid ja Allikaviiteid, mis kuuluvad erinevate Faktide hulka isiku andmebaasikirjes. Need on <i>tase 2</i> Märkmed ja Allikaviited, sest erinevad Faktid on tasemel 1."
21656
21657#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21658#~ msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel avatakse <i>Lähisugulaste sündmused</i> nimekiri automaatselt."
21659
21660#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21661#~ msgstr "See valik määrab, kas joonistel kuvatakse isiku soole vastavat ikooni.<br><br>Kuna sugu näitab ka kasti värv, siis see valik ei peida sugu. See lihtsalt eemaldab topelt informatsiooni antud kastist."
21662
21663#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21664#~ msgstr "See valik määrab, kas sugupuu joonis genereeritakse <i>portrait</i> või <i>landscape</i> vormis."
21665
21666#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21667#~ msgstr "See valik määrab, kas laius- ja pikkuskraade kuvatakse hüpikaknal, mis on seotud kaardi markeritega."
21668
21669#~ msgid "This place has no coordinates"
21670#~ msgstr "Sellel asukohal puuduvad koordinaadid"
21671
21672#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21673#~ msgstr "See server ei toeta turvalist allalaadimist kasutades HTTPS-i."
21674
21675#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
21676#~ msgstr "See veebileht ei kasuta kolmandate osapoolte poolt pakutavaid jälgimis- või analüütikateenuseid."
21677
21678#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
21679#~ msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid teie eelistuste salvestamiseks, näiteks teie poolt valitud keel."
21680
21681#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21682#~ msgstr "See määrab erinevate tasemete täpsuse geograafiliste asukohtade sisestamisel. Näiteks riik määratakse täpsusega 0 (=0 komakohta peale koma), linna jaoks on vaja aga 3 või 4 komakohta."
21683
21684#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21685#~ msgstr "See uuendab kõrgema-taseme osa või osasid kohanimest. Näiteks Mexico’ toob tulemusena ‘Quintana Roo, Mexico’,aga mitte ‘Santa Fe, New Mexico’."
21686
21687#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21688#~ msgstr "Pisipildi failid peavad pilte sisaldama."
21689
21690#~ msgid "Thumbnail to upload"
21691#~ msgstr "Pisipilt, mida üles laadida"
21692
21693#~ msgid "To"
21694#~ msgstr "Järgnevani"
21695
21696#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21697#~ msgstr "Uuenduse lõpetamiseks peate failid käsitsi paigaldama."
21698
21699#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21700#~ msgstr "Selleks, et failide kopeerimise ajal külastajaid lehele mitte lubada saate ajutiselt luua faili %s. Seal sisalduvat sõnumit kuvatakse külastajatele."
21701
21702#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21703#~ msgstr "Uudistebliki lühendamiseks on administraator mõned uudised peitnud. Nende vaatamiseks peate vajutama lingile <b>Vaata arhiivi</b>."
21704
21705#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21706#~ msgstr "Selleks, et otsingumootoritele öelda, et sitemap'id on olemas peaksite te lisama järgneva rea oma robots.tx faili."
21707
21708#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21709#~ msgstr "Et kasutada Google e-posti kontot, kasuta järgnevaid sätteid: server=smtp.gmail.com, port=587, turvalisus=tls, kasutajanimi=xxxxx@gmail.com, parool=[sinu gmaili parool]"
21710
21711#~ msgid "Top level"
21712#~ msgstr "Kõrgeimale tasemele"
21713
21714#, php-format
21715#~ msgid "Total families: %s"
21716#~ msgstr "Perekondi kokku: %s"
21717
21718#, php-format
21719#~ msgid "Total individuals: %s"
21720#~ msgstr "Isikuid kokku: %s"
21721
21722#~ msgid "Total number of users"
21723#~ msgstr "Kasutajate arv kokku"
21724
21725#~ msgid "Total places: %s"
21726#~ msgstr "Asukohti kokku: %s"
21727
21728#~ msgid "Total sources: %s"
21729#~ msgstr "Allikaid kokku: %s"
21730
21731#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
21732#~ msgstr "Jälgimine ja analüüs ei ole lisatud kontrollpaneeli."
21733
21734#~ msgid "Transylvania"
21735#~ msgstr "Transilvaania"
21736
21737#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21738#~ msgstr "Kohamarkerite tüüp Kohtade Hierarhias"
21739
21740#~ msgid "Type the password again."
21741#~ msgstr "Sisestage parool uuesti."
21742
21743#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21744#~ msgstr "Kirjuta oma parool uuesti välistamaks trükivead."
21745
21746#~ msgid "Types of error"
21747#~ msgstr "Vigade tüübid"
21748
21749#~ msgid "USA"
21750#~ msgstr "Ameerika Ühendriigid"
21751
21752#~ msgid "USSR"
21753#~ msgstr "USSR"
21754
21755#~ msgid "UTC"
21756#~ msgstr "UTC"
21757
21758#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21759#~ msgstr "Nende seadetega ei õnnestu ühenduda, server andis järgneva veateate."
21760
21761#~ msgid "Unable to find record with ID"
21762#~ msgstr "Ei leia kirjet, mille ID on"
21763
21764#~ msgid "Unlink the media object"
21765#~ msgstr "Katkesta meediafailide ühendusi"
21766
21767#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21768#~ msgstr "Uuenda kõiki kohanimesid sugupuus"
21769
21770#~ msgid "Upgrade anyway"
21771#~ msgstr "Uuenda ikkagi"
21772
21773#~ msgid "Upload"
21774#~ msgstr "Lae üles"
21775
21776#~ msgid "Upload geographic data"
21777#~ msgstr "Lae geograafilised andmed üles"
21778
21779#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21780#~ msgstr "Kasuta kohanimede hierarhiaks Google Maps™"
21781
21782#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21783#~ msgstr "Kasuta PHP posti sõnumite saatmiseks"
21784
21785#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21786#~ msgstr "Kasuta RIN numbrit GEDCOMi ID asemel"
21787
21788#~ msgid "Use this value"
21789#~ msgstr "Kasuta seda väärtust"
21790
21791#~ msgid "User preferences"
21792#~ msgstr "Kasutaja eelistused"
21793
21794#~ msgid "User-agent string"
21795#~ msgstr "User-agent string"
21796
21797#~ msgid "Users who are signed in"
21798#~ msgstr "Sisseloginud kasutajad"
21799
21800#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21801#~ msgstr "Kasutades allatõmbemenüüd saate valida riigi, mille kohta saab valida lipu. Kui lippe pole nähtaval, siis selle riigi kohta pole ühtegi lippu määratud."
21802
21803#~ msgid "Verification code"
21804#~ msgstr "Kontrollkood"
21805
21806#~ msgid "View all records found in this place"
21807#~ msgstr "Vaata kõiki selle koha kirjeid"
21808
21809#~ msgid "View the archive"
21810#~ msgstr "Vaata arhiivi"
21811
21812#~ msgid "View the details"
21813#~ msgstr "Vaata Üksikasju"
21814
21815#~ msgid "View the notes"
21816#~ msgstr "Vaata Märkmeid"
21817
21818#~ msgid "View the statistics as graphs"
21819#~ msgstr "Vaata statistikat diagrammidena"
21820
21821#~ msgid "View this individual"
21822#~ msgstr "Vaata seda isikut"
21823
21824#~ msgid "View this source"
21825#~ msgstr "Vaata seda allikat"
21826
21827#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
21828#~ msgstr "Suurte piltide jaoks saab vesimärkide genereerimine olla aeglane. Hõivatud veebilehed võivad soovida neid ühe korraga genereerida ja siis serverisse salvestada."
21829
21830#~ msgid "Website URL"
21831#~ msgstr "Veebisaidi URL"
21832
21833#~ msgid "Website access rules"
21834#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureeglid"
21835
21836#~ msgid "Website and META tag settings"
21837#~ msgstr "Veebisaidi ja META siltide Seaded"
21838
21839#~ msgid "West Africa"
21840#~ msgstr "Lääne-Aafrika"
21841
21842#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21843#~ msgstr "Viite sisestamisel ei saa ID väli olla tühi."
21844
21845#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
21846#~ msgstr "Kui luuakse uusi kirjeid, määratakse neile sisemine ID number. Te saate määrata eesliite iga kirjetüübi kohta."
21847
21848#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21849#~ msgstr "Selle sõnumi saatmisel saad e-maili koopia näidatud meiliaadressil."
21850
21851#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21852#~ msgstr "Kus asub teie PhpGedView-i paigalduskaust?"
21853
21854#~ msgid "Whole words only"
21855#~ msgstr "Ainult terved sõnad"
21856
21857#~ msgid "Width"
21858#~ msgstr "Laius"
21859
21860#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21861#~ msgstr "Loodud pisipiltide laius"
21862
21863#~ msgid "Wildcards"
21864#~ msgstr "Metamärgid"
21865
21866#~ msgid "XREF prefixes"
21867#~ msgstr "XREF eesliited"
21868
21869#~ msgid "Year input box"
21870#~ msgstr "Aasta sisestuskast"
21871
21872#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
21873#~ msgstr "Saate valida eesliite, mida kasutatakse kui luuakse uusi XREF-e."
21874
21875#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21876#~ msgstr "Te saate need moodulid peale uuendust uuesti lubada."
21877
21878#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21879#~ msgstr "Te saate need teemad peale uuendust uuesti lubada."
21880
21881#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21882#~ msgstr "Te saate paluda väiksemat või suuremat limiiti, aga server ei pruugi teie palvet rahuldada."
21883
21884#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
21885#~ msgstr "Te ei saa luua reeglit, mis ei luba teil endal lehele juurde pääseda."
21886
21887#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21888#~ msgstr "Te sisestasite samad ID-d. Te ei saa samu kirjeid liita."
21889
21890#~ msgid "You have not created any journal items."
21891#~ msgstr "Sa ei ole teinud päevikusse ühtegi kannet."
21892
21893#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21894#~ msgstr "Võite sisestada URL-i, algusega \"http://\"."
21895
21896#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
21897#~ msgstr "Peate oma Google kontol ka \"vähemturvalised rakendused\" lubama."
21898
21899#~ msgid "You must change this before you can continue."
21900#~ msgstr "Enne kui saate jätkata, peate seda muutma."
21901
21902#~ msgid "You must enter a name"
21903#~ msgstr "Te peate sisestama nime"
21904
21905#~ msgid "You must enter a real name."
21906#~ msgstr "Te peate sisestama tegeliku nime."
21907
21908#~ msgid "You must enter a username."
21909#~ msgstr "Sisesta kasutajanimi."
21910
21911#~ msgid "You must provide a repository name."
21912#~ msgstr "Peate andma hoidla nime."
21913
21914#~ msgid "You must provide a source title"
21915#~ msgstr "Peate andma allika pealkirja"
21916
21917#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21918#~ msgstr "Peate uuesti sisse logima, kasutades oma PhpGedView-i kasutajanime ja parooli."
21919
21920#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21921#~ msgstr "Te peate sisestama ainult Logimise URL-i kui te soovite logimisel teisele lehele ümber suunata. See on väga kasulik kui te soovide http-lt logimise ajaks https-ile suunata. Sisestage täispikk URL <i>login.php</i>lehele. Näiteks, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21922
21923#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21924#~ msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees administraatorile:"
21925
21926#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21927#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima mooduli autoriga, et olla kindel kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga."
21928
21929#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21930#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima teema autoriga, et olla kindel, kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga."
21931
21932#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21933#~ msgstr "Sinu serveri administraator annab sulle ühendamiseks vajalikud detailid."
21934
21935#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21936#~ msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mida enam edasi ei arendata. Te peaksite uuendama uuemale versioonile."
21937
21938#~ msgid "Yugoslavia"
21939#~ msgstr "Jugoslaavia"
21940
21941#~ msgid "Zaire"
21942#~ msgstr "Sair"
21943
21944#~ msgid "Zip file(s)"
21945#~ msgstr "Pakitud Fail(id)"
21946
21947#~ msgid "Zoom in here"
21948#~ msgstr "Suurenda siia sisse"
21949
21950#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21951#~ msgstr "Suurenda / vähenda."
21952
21953#~ msgid "Zoom level of map"
21954#~ msgstr "Kaardi suurendustegur"
21955
21956#~ msgid "Zoom out here"
21957#~ msgstr "Vähenda siit välja"
21958
21959#~ msgid "Zoom="
21960#~ msgstr "Suurenda="
21961
21962#~ msgid "a URL"
21963#~ msgstr "URL"
21964
21965#~ msgid "a file on the server"
21966#~ msgstr "fail serveris"
21967
21968#~ msgid "a file on your computer"
21969#~ msgstr "fail teie arvutis"
21970
21971#~ msgid "a.m."
21972#~ msgstr "a.m."
21973
21974#~ msgid "after"
21975#~ msgstr "pärast"
21976
21977#~ msgid "after death"
21978#~ msgstr "pärast surma"
21979
21980#~ msgid "allow"
21981#~ msgstr "luba"
21982
21983#~ msgid "before"
21984#~ msgstr "enne"
21985
21986#~ msgid "century"
21987#~ msgstr "sajand"
21988
21989#~ msgid "children"
21990#~ msgstr "lapsed"
21991
21992#~ msgid "creating thumbnails of images"
21993#~ msgstr "loon piltidest pisipilte"
21994
21995#~ msgid "deny"
21996#~ msgstr "keeldu"
21997
21998#~ msgid "east"
21999#~ msgstr "ida"
22000
22001#~ msgid "file upload capability"
22002#~ msgstr "faili üleslaadimis võime"
22003
22004#~ msgid "half-year after marriage"
22005#~ msgstr "poolaastat pärast abielu"
22006
22007#~ msgid "interval %s year"
22008#~ msgid_plural "interval %s years"
22009#~ msgstr[0] "intervalliga %s aasta"
22010#~ msgstr[1] "intervalliga %s aastat"
22011
22012#~ msgid "interval one child"
22013#~ msgstr "intervall üks laps"
22014
22015#~ msgid "interval two children"
22016#~ msgstr "intervall kaks last"
22017
22018#~ msgid "less than"
22019#~ msgstr "vähem kui"
22020
22021#~ msgid "link"
22022#~ msgstr "seosta"
22023
22024#~ msgid "maximum"
22025#~ msgstr "maksimaalne"
22026
22027#~ msgid "midnight"
22028#~ msgstr "kesköö"
22029
22030#~ msgid "minimum"
22031#~ msgstr "miinimum"
22032
22033#~ msgid "month"
22034#~ msgstr "kuu"
22035
22036#~ msgid "months after marriage"
22037#~ msgstr "kuid pärast abielu"
22038
22039#~ msgid "months before and after marriage"
22040#~ msgstr "kuid enne ja pärast abielu"
22041
22042#~ msgid "noon"
22043#~ msgstr "keskpäev"
22044
22045#~ msgid "north"
22046#~ msgstr "põhi"
22047
22048#~ msgid "over"
22049#~ msgstr "üle"
22050
22051#~ msgid "overall"
22052#~ msgstr "üleüldine"
22053
22054#~ msgid "p.m."
22055#~ msgstr "p.m."
22056
22057#~ msgid "pixels"
22058#~ msgstr "pikslit"
22059
22060#~ msgid "preview"
22061#~ msgstr "Eelvaade"
22062
22063#~ msgid "quarters after marriage"
22064#~ msgstr "kvartaleid pärast abielu"
22065
22066#~ msgid "reporting"
22067#~ msgstr "raporteerimine"
22068
22069#~ msgid "robot"
22070#~ msgstr "robot"
22071
22072#~ msgid "sort by filename"
22073#~ msgstr "sorteeri failinime järgi"
22074
22075#~ msgid "sort by title"
22076#~ msgstr "sorteeri pealkirja järgi"
22077
22078#~ msgid "south"
22079#~ msgstr "lõuna"
22080
22081#~ msgid "this record does not exist"
22082#~ msgstr "seda kirjet pole olemas"
22083
22084#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22085#~ msgstr "webtrees ei saa ühenduda PhpGedView-i andmebaasiga: %s."
22086
22087#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22088#~ msgstr "webtrees vajab MySQL andmebaasi, %s või hilisemat versiooni."
22089
22090#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22091#~ msgstr "webtrees peab saatma e-posti, näiteks parooli meeldetuletusi ja saidi teavitusi. Selleks saab kasutada serverisisest PHP mailifunktsiooni (mis ei ole alati saadaval) või välist SMTP teenust, mille jaoks pead andma ühendamise üksikasjad."
22092
22093#~ msgid "webtrees reply address"
22094#~ msgstr "webtrees vastamise aadress"
22095
22096#~ msgid "webtrees wiki"
22097#~ msgstr "webtrees wiki"
22098
22099#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22100#~ msgstr "webtrees-i andmebaas peab olema samas serveris, kus PhpGedViewi oma"
22101
22102#~ msgid "west"
22103#~ msgstr "lääs"
22104
22105#, php-format
22106#~ msgid "“%s”"
22107#~ msgstr "“%s”"
22108
22109#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22110#~ msgstr "“%s” on lisatud sinu lemmikutesse."
22111