1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-01-05 13:29+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-08-27 18:49+0000\n" 7"Last-Translator: J <jorgenvvv@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Estonian <http://weblate.iet.open.ac.uk/projects/webtrees/webtrees/et/>\n" 9"Language: et\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15"X-Poedit-Language: Estonian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " aga detailid on teadmata" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:279 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:306 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:331 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:356 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " kohas " 46 47#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 50msgstr "%1$s %2$s omab %3$s viidet järgnevale %4$s." 51 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Functions/Functions.php:2374 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 56msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kasvavalt" 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Functions/Functions.php:2378 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed descending" 62msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kahanevalt" 63 64#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 65#, php-format 66msgid "%1$s (%2$s)" 67msgstr "%1$s (%2$s)" 68 69#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:340 70#, php-format 71msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 72msgstr "%1$s KB laeti alla %2$s sekundiga." 73 74#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:346 75#, php-format 76msgid "%1$s does not exist" 77msgstr "%1$s ei eksisteeri" 78 79#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 80#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:243 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226 82#, php-format 83msgid "%1$s does not exist." 84msgstr "%1$s ei eksisteeri." 85 86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223 88#, php-format 89msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 90msgstr "%1$s ei eksisteeri. Kas mõtlesite %2$s?" 91 92#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256 94#, php-format 95msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 96msgstr "%1$s ei oma viidet tagasi järgnevale %2$s." 97 98#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 99#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361 100#, php-format 101msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 102msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 103msgstr[0] "%1$s fail pakiti lahti %2$s sekundiga." 104msgstr[1] "%1$s failid pakiti lahti %2$s sekundiga." 105 106#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 107#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247 108#, php-format 109msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 110msgstr "%1$s on %2$s, aga %3$s on soovitud." 111 112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 113#: app/Functions/Functions.php:577 114#, php-format 115msgid "%1$s × %2$s" 116msgstr "%1$s × %2$s" 117 118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 119#: app/Functions/Functions.php:555 120#, php-format 121msgctxt "FEMALE" 122msgid "%1$s × %2$s" 123msgstr "%1$s × %2$s" 124 125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 126#: app/Functions/Functions.php:532 127#, php-format 128msgctxt "MALE" 129msgid "%1$s × %2$s" 130msgstr "%1$s × %2$s" 131 132#. I18N: image dimensions, width × height 133#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:372 app/MediaFile.php:333 134#, php-format 135msgid "%1$s × %2$s pixels" 136msgstr "%1$s × %2$s pikslit" 137 138#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 139#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 140#, php-format 141msgid "%1$s: %2$s" 142msgstr "" 143 144#. I18N: A range of numbers 145#: app/Individual.php:548 app/Module/StatisticsChartModule.php:871 146#, php-format 147msgid "%1$s–%2$s" 148msgstr "%1$s–%2$s" 149 150#: app/Functions/Functions.php:2396 151#, php-format 152msgid "%1$s’s %2$s" 153msgstr "%1$s-i %2$s" 154 155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 156#: app/I18N.php:600 157msgid "%H:%i:%s" 158msgstr "%G:%i:%s" 159 160#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 161#: app/I18N.php:257 162msgid "%j %F %Y" 163msgstr "%j. %F %Y" 164 165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 166#, php-format 167msgid "%s BCE" 168msgstr "%s eKr" 169 170#. I18N: size of file in KB 171#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:362 app/MediaFile.php:320 172#: app/Services/MediaFileService.php:89 173#, php-format 174msgid "%s KB" 175msgstr "%s KB" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 178#, php-format 179msgid "%s and her ancestors" 180msgstr "%s ja tema esivanemad" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 183#, php-format 184msgid "%s and his ancestors" 185msgstr "%s ja tema esivanemad" 186 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:978 188#, php-format 189msgid "%s and the individuals that reference it." 190msgstr "%s ja isikud, kes viitavad sellele." 191 192#. I18N: %s is a family (husband + wife) 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:486 194#, php-format 195msgid "%s and their children" 196msgstr "%s ja nende lapsed" 197 198#. I18N: %s is a family (husband + wife) 199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:488 200#, php-format 201msgid "%s and their descendants" 202msgstr "%s ja nende järeltulijad" 203 204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:89 205#, php-format 206msgid "%s anonymous signed-in user" 207msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 208msgstr[0] "%s anonüümne sisseloginud kasutaja" 209msgstr[1] "%s anonüümset sisseloginud kasutajat" 210 211#: resources/views/family-page-children.phtml:14 212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 216#, php-format 217msgid "%s child" 218msgid_plural "%s children" 219msgstr[0] "%s laps" 220msgstr[1] "%s lapsi" 221 222#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72 223#: app/Functions/FunctionsPrint.php:269 224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:953 226#, php-format 227msgid "%s day" 228msgid_plural "%s days" 229msgstr[0] "%s päev" 230msgstr[1] "%s päeva" 231 232#: resources/views/calendar-list.phtml:22 233#, php-format 234msgid "%s family" 235msgid_plural "%s families" 236msgstr[0] "%s perekond" 237msgstr[1] "%s perekonnad" 238 239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 241#, php-format 242msgid "%s family has been updated." 243msgid_plural "%s families have been updated." 244msgstr[0] "%s perekond on uuendatud." 245msgstr[1] "%s perekonda on uuendatud." 246 247#: resources/views/admin/locations.phtml:113 248#, php-format 249msgid "%s family tree" 250msgid_plural "%s family trees" 251msgstr[0] "%s sugupuu" 252msgstr[1] "%s sugupuud" 253 254#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 255#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 256#, php-format 257msgid "%s grandchild" 258msgid_plural "%s grandchildren" 259msgstr[0] "%s lapselaps" 260msgstr[1] "%s lapselast" 261 262#: app/Module/LifespansChartModule.php:256 263#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 264#: resources/views/calendar-list.phtml:17 265#, php-format 266msgid "%s individual" 267msgid_plural "%s individuals" 268msgstr[0] "%s isik" 269msgstr[1] "%s isikut" 270 271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 274#, php-format 275msgid "%s individual has been updated." 276msgid_plural "%s individuals have been updated." 277msgstr[0] "%s isik on uuendatud." 278msgstr[1] "%s isikut on uuendatud." 279 280#: app/Module/UserMessagesModule.php:242 281#, php-format 282msgid "%s message" 283msgid_plural "%s messages" 284msgstr[0] "%s sõnum" 285msgstr[1] "%s sõnumit" 286 287#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68 288#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 289#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 290#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:958 291#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:185 292#, php-format 293msgid "%s month" 294msgid_plural "%s months" 295msgstr[0] "%s kuu" 296msgstr[1] "%s kuud" 297 298#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 299#, php-format 300msgid "%s note has been updated." 301msgid_plural "%s notes have been updated." 302msgstr[0] "%s märkus on uuendatud." 303msgstr[1] "%s märkust on uuendatud." 304 305#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 306#: app/Functions/Functions.php:2350 307#, php-format 308msgid "%s once removed ascending" 309msgstr "%s üks kord eemaldatud kasvav" 310 311#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 312#: app/Functions/Functions.php:2354 313#, php-format 314msgid "%s once removed descending" 315msgstr "%s üks kord eemaldatud kahanev" 316 317#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 318#, php-format 319msgid "%s repository has been updated." 320msgid_plural "%s repositories have been updated." 321msgstr[0] "%s hoidla on uuendatud." 322msgstr[1] "%s hoidlat on uuendatud." 323 324#. I18N: %s is a person's name 325#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 326#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 327#, php-format 328msgid "%s sent you the following message." 329msgstr "%s saatis teile järgneva sõnumi." 330 331#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:100 332#, php-format 333msgid "%s signed-in user" 334msgid_plural "%s signed-in users" 335msgstr[0] "%s sisseloginud kasutaja" 336msgstr[1] "%s sisseloginud kasutajat" 337 338#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 339#, php-format 340msgid "%s source has been updated." 341msgid_plural "%s sources have been updated." 342msgstr[0] "%s allikas on uuendatud." 343msgstr[1] "%s allikat on uuendatud." 344 345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 346#: app/Functions/Functions.php:2366 347#, php-format 348msgid "%s three times removed ascending" 349msgstr "%s kolm korda eemaldatud kasvav" 350 351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 352#: app/Functions/Functions.php:2370 353#, php-format 354msgid "%s three times removed descending" 355msgstr "%s kolm korda eemaldatud kahanev" 356 357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 358#: app/Functions/Functions.php:2358 359#, php-format 360msgid "%s twice removed ascending" 361msgstr "%s kaks korda eemaldatud kasvav" 362 363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 364#: app/Functions/Functions.php:2362 365#, php-format 366msgid "%s twice removed descending" 367msgstr "%s kaks korda eemaldatud kahanev" 368 369#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 370#, php-format 371msgid "%s week" 372msgid_plural "%s weeks" 373msgstr[0] "%s nädal" 374msgstr[1] "%s nädalat" 375 376#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66 377#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 378#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 379#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:963 380#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 382#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 383#, php-format 384msgid "%s year" 385msgid_plural "%s years" 386msgstr[0] "%s aasta" 387msgstr[1] "%s aastat" 388 389#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162 390#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 391#, php-format 392msgid "%s year anniversary" 393msgstr "%s aastapäev" 394 395#: app/Functions/Functions.php:497 396#, php-format 397msgid "%s × cousin" 398msgstr "%s × nõbu" 399 400#: app/Functions/Functions.php:461 401#, php-format 402msgctxt "FEMALE" 403msgid "%s × cousin" 404msgstr "%s × nõbu" 405 406#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 407#: app/Functions/Functions.php:424 408#, php-format 409msgctxt "MALE" 410msgid "%s × cousin" 411msgstr "%s × nõbu" 412 413#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 414#: app/Date/JulianDate.php:98 415#, php-format 416msgid "%s BCE" 417msgstr "%s eKr" 418 419#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 420#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 421#, php-format 422msgid "%s CE" 423msgstr "%s CE" 424 425#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 426#: app/Module/StatisticsChartModule.php:876 427#, php-format 428msgid "%s+" 429msgstr "%s+" 430 431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 432#, php-format 433msgid "%s, her ancestors and their families" 434msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad" 435 436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 437#, php-format 438msgid "%s, her parents and siblings" 439msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad" 440 441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 442#, php-format 443msgid "%s, her spouses and children" 444msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed" 445 446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 447#, php-format 448msgid "%s, her spouses and descendants" 449msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 452#, php-format 453msgid "%s, his ancestors and their families" 454msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:634 457#, php-format 458msgid "%s, his parents and siblings" 459msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 462#, php-format 463msgid "%s, his spouses and children" 464msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 467#, php-format 468msgid "%s, his spouses and descendants" 469msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad" 470 471#: app/Module/UserMessagesModule.php:162 472#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 473#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 474msgid "<select>" 475msgstr "<vali>" 476 477#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 478#, php-format 479msgid "(%s after death)" 480msgstr "(%s peale surma)" 481 482#. I18N: The current age of a living individual 483#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192 484#, php-format 485msgid "(age %s)" 486msgstr "(vanus %s)" 487 488#. I18N: The age of an individual at a given date 489#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:360 490#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 491#, php-format 492msgid "(aged %s)" 493msgstr "(vanuses %s)" 494 495#. I18N: The age of an individual at a given date 496#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176 498#, php-format 499msgctxt "Female" 500msgid "(aged %s)" 501msgstr "" 502 503#. I18N: The age of an individual at a given date 504#: app/Functions/FunctionsPrint.php:352 505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173 506#, php-format 507msgctxt "Male" 508msgid "(aged %s)" 509msgstr "" 510 511#. I18N: %s is a number 512#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 513#, php-format 514msgid "(filtered from %s total entries)" 515msgstr "(filtreeritud %s ridadest)" 516 517#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:373 518msgid "(on the date of death)" 519msgstr "(surmapäeval)" 520 521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 522#: app/I18N.php:324 523msgid ", " 524msgstr ", " 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "10th" 529msgstr "10." 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "11th" 534msgstr "11." 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "12th" 539msgstr "12." 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "13th" 544msgstr "13." 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "14th" 549msgstr "14." 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "15th" 554msgstr "15." 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "16th" 559msgstr "16." 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "17th" 564msgstr "17." 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "18th" 569msgstr "18." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "19th" 574msgstr "19." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "1st" 579msgstr "1." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "20th" 584msgstr "20." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "21st" 589msgstr "21." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "2nd" 594msgstr "2." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "3rd" 599msgstr "3." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "4th" 604msgstr "4." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "5th" 609msgstr "5." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "6th" 614msgstr "6." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "7th" 619msgstr "7." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "8th" 624msgstr "8." 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "9th" 629msgstr "9." 630 631#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:447 632#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 633msgid "<default theme>" 634msgstr "<vaiketeema>" 635 636#: resources/views/register-page.phtml:24 637msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 638msgstr "<div class=\"largeError\">Märkus:</div><div class=\"error\">Peale selle välja täitmist ja salvestamist te nõustute järgnevaga:<ul><li>te kaitsete sellel leheküljel olevate elavate isikute privaatsust;</li><li>allpool paiknevas tekstilahtris selgitate, kellega siin sugupuus te seotud olete või annate meile infot isiku(te) kohta, kes siin lehel kirjas võiks olla.</li></ul></div>" 639 640#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 641#: app/Fact.php:633 app/Functions/FunctionsPrint.php:113 642#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:556 app/GedcomTag.php:1304 643#, php-format 644msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 645msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 646 647#. I18N: URL = web address 648#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 649msgid "A URL" 650msgstr "URL" 651 652#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 653#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110 654msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 655msgstr "Joonis, mis kuvab kahe isiku vahelist sugulust." 656 657#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 658#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 659msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 660msgstr "Isiku esivanemate ja järeltulijate joonis perekonnaraamatuna." 661 662#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 663#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 664msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 665msgstr "Isiku esivanemate joonis kompaktse puuna." 666 667#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 668#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 669msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 670msgstr "Isiku esivanemate joonis puukujulises vormingus." 671 672#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 673#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 674msgid "A chart of an individual’s ancestors." 675msgstr "Isiku esivanemate joonis." 676 677#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 678#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 679msgid "A chart of an individual’s descendants." 680msgstr "Isiku järeltulijate joonis." 681 682#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 683#: app/Module/LifespansChartModule.php:101 684msgid "A chart of individuals’ lifespans." 685msgstr "Isikute eluaja joonis." 686 687#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:30 688msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 689msgstr "Lapsel võivad olla rohkem kui ühed vanemad. Lapse ja vanemate vaheline sugulusside saab olla bioloogiline, legaalne või põhineda kohalikul kultuuril ja traditsioonil. Kui sugulussidet pole täpsustatud, siis eeldatakse, et see on bioloogiline." 690 691#. I18N: Description of a “Data fix” module 692#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 693msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 694msgstr "Levinud on viga, et samale kirjele on mitmeid viiteid, näiteks sama laps on kirjas rohkem kui ühes perekonnakirjes." 695 696#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 697#: app/Module/FanChartModule.php:130 698msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 699msgstr "Ringdiagramm isiku esivanemate kohta." 700 701#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:20 702#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19 703#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 705#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 706msgid "A file on the server" 707msgstr "Fail serveris" 708 709#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:44 710#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 711#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:17 713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 714msgid "A file on your computer" 715msgstr "Faili eksportimine teie arvutisse" 716 717#. I18N: Description of the “My page” module 718#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 719msgid "A greeting message and useful links for a user." 720msgstr "Tervitussõnum ja kasulikud viited kasutajale." 721 722#. I18N: Description of the “Home page” module 723#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 724msgid "A greeting message for site visitors." 725msgstr "Tervitussõnum lehekülje külastajatele." 726 727#. I18N: Description of the “Contact information” module 728#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 729msgid "A link to the site contacts." 730msgstr "Viide lehe kontaktidele." 731 732#. I18N: Description of the “webtrees” module 733#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 734msgid "A link to the webtrees home page." 735msgstr "Viide webtrees avalehele." 736 737#. I18N: Description of the “Branches” module 738#: app/Module/BranchesListModule.php:117 739msgid "A list of branches of a family." 740msgstr "Perekonnaharude nimekiri." 741 742#. I18N: Description of the “Pending changes” module 743#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 744msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 745msgstr "Nimekiri muudatustest, mis vajavad moderaatori kinnitust ja e-kirja teavitusi." 746 747#. I18N: Description of the “Families” module 748#: app/Module/FamilyListModule.php:57 749msgid "A list of families." 750msgstr "Perekondade nimekiri." 751 752#. I18N: Description of the “FAQ” module 753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 754msgid "A list of frequently asked questions and answers." 755msgstr "Nimekiri korduma kippuvatest küsimustest." 756 757#. I18N: Description of the “Individuals” module 758#: app/Module/IndividualListModule.php:111 759msgid "A list of individuals." 760msgstr "Isikute nimekiri." 761 762#. I18N: Description of the “Media objects” module 763#: app/Module/MediaListModule.php:94 764msgid "A list of media objects." 765msgstr "Meediaobjektide nimekiri." 766 767#. I18N: Description of the “Recent changes” module 768#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 769msgid "A list of records that have been updated recently." 770msgstr "Kirjete nimekiri, mida on hiljuti uuendatud." 771 772#. I18N: Description of the “Repositories” module 773#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 774msgid "A list of repositories." 775msgstr "Hoidlate nimekiri." 776 777#. I18N: Description of the “Shared notes” module 778#: app/Module/NoteListModule.php:81 779msgid "A list of shared notes." 780msgstr "Jagatud märkmete nimekiri." 781 782#. I18N: Description of the “Sources” module 783#: app/Module/SourceListModule.php:83 784msgid "A list of sources." 785msgstr "Allikate nimekiri." 786 787#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 788#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 789msgid "A list of submitters." 790msgstr "Nimekiri esitajatest." 791 792#. I18N: Description of “Research tasks” module 793#: app/Module/ResearchTaskModule.php:70 794msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 795msgstr "Nimekiri ülesannetest ja tegevustest, mis on ühendatud sugupuuga." 796 797#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 798#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 799msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 800msgstr "Nimekiri Heebrea surma-aastapäevadest, mis saabuvad lähenevas tulevikus." 801 802#. I18N: Description of the “On this day” module 803#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 804msgid "A list of the anniversaries that occur today." 805msgstr "Nimekiri tänastest tähtpäevadest." 806 807#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 808#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 809msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 810msgstr "Nimekiri lähenevatest tähtpäevadest." 811 812#. I18N: Description of the “Top given names” module 813#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 814msgid "A list of the most popular given names." 815msgstr "NImekiri populaarsematest nimedest." 816 817#. I18N: Description of the “Top surnames” module 818#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 819msgid "A list of the most popular surnames." 820msgstr "Nimekiri populaarsematest perekonnanimedest." 821 822#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 823#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 824msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 825msgstr "Enim vaadatud lehtede nimekiri." 826 827#. I18N: Description of the “Who is online” module 828#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 829msgid "A list of users and visitors who are currently online." 830msgstr "Nimekiri kasutajatest, kes on hetkel võrgus." 831 832#: resources/views/help/media-object.phtml:8 833msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 834msgstr "Meediaobjekt on kirje sugupuus, mis sialdab informatsiooni meediafaili kohta. See info võib sisaldada pealkirja, autoriõiguse meelespead, teatist, privaatsuse piiranguid jne. Meediafail nagu näiteks foto või video saab olla hoiustatud lokaalselt (selles veebiserveris) või mõnes teises veebiserveris." 835 836#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 837#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 838#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 839#, php-format 840msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 841msgstr "Uus kasutaja (%1$s) on soovinud luua kasutajat nimega (%2$s) ja kinnitanud e-maili aadressi (%3$s)." 842 843#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:154 845#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 846msgid "A new version of webtrees is available." 847msgstr "Uus webtrees versioon on saadaval." 848 849#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 850#, php-format 851msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 852msgstr "Parooli taastamise link on saadetud aadressile \"%s\"." 853 854#. I18N: Description of the “Journal” module 855#: app/Module/UserJournalModule.php:66 856msgid "A private area to record notes or keep a journal." 857msgstr "Privaatne koht märkmeteks või päeviku pidamiseks." 858 859#. I18N: %s is a server name/URL 860#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 861#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 862#, php-format 863msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 864msgstr "Tulevane kasutaja on registreerinud webtrees: %s." 865 866#. I18N: Description of the “Pedigree” module 867#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 869msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 870msgstr "Väljavõte isiku esivanematest, näidatuna puu vaates." 871 872#. I18N: Description of the “Ancestors” module 873#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 874#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 875msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 876msgstr "Väljavõte isiku esivanematest jutustavas vormis." 877 878#. I18N: Description of the “Descendants” module 879#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 881msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 882msgstr "Väljavõte isiku järeltulijatest jutustavas vormis." 883 884#. I18N: Description of the “Individual” module 885#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 887msgid "A report of an individual’s details." 888msgstr "Väljavõte isiku detailidest." 889 890#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 891msgid "A report of facts which are supported by a given source." 892msgstr "Väljavõte faktidest etteantud andmete põhjal." 893 894#. I18N: Description of the “Family” module 895#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 896#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 897msgid "A report of family members and their details." 898msgstr "Pereliikmete väljavõte koos andmetega." 899 900#. I18N: Description of the “Deaths” module 901#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 902msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 903msgstr "Väljavõte isikutest, kes surid etteantud ajal või kohas." 904 905#. I18N: Description of the “Occupations” module 906#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 907#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 908msgid "A report of individuals who had a given occupation." 909msgstr "Väljavõte isikutest kellel oli antud amet." 910 911#. I18N: Description of the “Births” module 912#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 913msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 914msgstr "Väljavõte isikutest, kes sündisid etteantud ajal või kohas." 915 916#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 917#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 918#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 919msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 920msgstr "Väljavõte isikutest, kes on maetud etteantud kohas." 921 922#. I18N: Description of the “Marriages” module 923#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 924#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 925msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 926msgstr "Väljavõte isikutest, kes abiellusid etteantud ajal või kohas." 927 928#. I18N: Description of the “Changes” module 929#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 930#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 931msgid "A report of recent and pending changes." 932msgstr "Väljavõte hiljutistest või ootel olevatest muudatustest." 933 934#. I18N: Description of the “Related families” 935#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 937msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 938msgstr "Väljavõte perekondadest, kes on lähedases suguluses valitud isikuga." 939 940#. I18N: Description of the “Related individuals” module 941#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 942#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 943msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 944msgstr "Väljavõte isikutest, kes on lähedases suguluses teise isikuga." 945 946#. I18N: Description of the “Source” module 947#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 948msgid "A report of the information provided by a source." 949msgstr "Raport allika poolt antud informatsioonist." 950 951#. I18N: Description of the “Missing data” 952#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 954msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 955msgstr "Väljavõte infost, mis on puudulik ühe isiku või tema sugulaste osas." 956 957#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 958#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 959#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 960msgid "A report of vital records for a given date or place." 961msgstr "Väljavõte erinevatest kirjetest etteantud ajal või kohas." 962 963#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 964msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 965msgstr "Roll on juurdepääsuõiguste kogum, mis annab võimaluse vaadata andmeid, muuta eelistusi jne. Juurdepääsuõigused on määratud erinevatele rollidele ja rollid on määratud kasutajatele. Igas sugupuus saab määrata erinevad juurdepääsuõigused erinevatele rollidele ja kasutajad saavad omada erinevat rolli igas sugupuus." 966 967#. I18N: Description of the “Family navigator” module 968#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 969msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 970msgstr "Külgriba, mis näitab isiku lähiperesid ja -sugulasi." 971 972#. I18N: Description of the “Extra information” module 973#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 974msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 975msgstr "Külgriba, mis näitab mittegenealoogilist infot isiku kohta." 976 977#. I18N: Description of the “Descendants” module 978#: app/Module/DescendancyModule.php:73 979msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 980msgstr "Külgriba, mis näitab isiku järeltulijaid." 981 982#. I18N: Description of the “Families” module 983#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 984msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 985msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku lähisugulasi." 986 987#. I18N: Description of the “Facts and events” module 988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78 989msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 990msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku kohta käivaid fakte ja sündmusi." 991 992#. I18N: Description of the “Media” module 993#: app/Module/MediaTabModule.php:71 994msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 995msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud meediaobjekte." 996 997#. I18N: Description of the “Notes” module 998#: app/Module/NotesTabModule.php:70 999msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1000msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud märkmeid." 1001 1002#. I18N: Description of the “Sources” module 1003#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1004msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1005msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud allikaid." 1006 1007#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1008#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 1009msgid "A timeline displaying individual events." 1010msgstr "Ajajoon, mis kuvab üksikuid sündmuseid." 1011 1012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1013msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1014msgstr "Kasutaja ei saa enne sisse logida, kuni mõlemad punktid: \"e-mail kinnitatud\" ja \"kinnitatud administraatori poolt\" on valitud." 1015 1016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1020#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1021#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1029#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1032msgctxt "paper size" 1033msgid "A3" 1034msgstr "A3" 1035 1036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1041#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1052msgctxt "paper size" 1053msgid "A4" 1054msgstr "A4" 1055 1056#. I18N: Location of an LDS church temple 1057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1058msgid "Aba, Nigeria" 1059msgstr "Aba, Nigeeria" 1060 1061#: app/Date/JalaliDate.php:266 1062msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1063msgid "Aban" 1064msgstr "Aban" 1065 1066#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1067#: app/Date/JalaliDate.php:139 1068msgctxt "GENITIVE" 1069msgid "Aban" 1070msgstr "Aban" 1071 1072#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1073#: app/Date/JalaliDate.php:229 1074msgctxt "INSTRUMENTAL" 1075msgid "Aban" 1076msgstr "Aban" 1077 1078#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1079#: app/Date/JalaliDate.php:184 1080msgctxt "LOCATIVE" 1081msgid "Aban" 1082msgstr "Aban" 1083 1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1085#: app/Date/JalaliDate.php:94 1086msgctxt "NOMINATIVE" 1087msgid "Aban" 1088msgstr "Aban" 1089 1090#. I18N: A configuration setting 1091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1094msgid "Abbreviate place names" 1095msgstr "Lühenda kohanimed" 1096 1097#. I18N: gedcom tag ABBR 1098#: app/GedcomTag.php:445 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1099#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1100msgid "Abbreviation" 1101msgstr "Lühend" 1102 1103#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1105msgid "Accept" 1106msgstr "Nõustu" 1107 1108#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100 1109msgid "Accept all changes" 1110msgstr "Kinnita kõik muudatused" 1111 1112#: resources/views/admin/components.phtml:42 1113#: resources/views/admin/components.phtml:99 1114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1115msgid "Access level" 1116msgstr "Ligipääsu tase" 1117 1118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1119msgid "Access to family trees" 1120msgstr "Juurdepääs sugupuudele" 1121 1122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1123msgid "Account approval and email verification" 1124msgstr "Kasutaja kinnitamine ja e-maili kinnitus" 1125 1126#. I18N: Location of an LDS church temple 1127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1128msgid "Accra, Ghana" 1129msgstr "Accra, Ghana" 1130 1131#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1132msgid "Action" 1133msgstr "Tegevus" 1134 1135#. I18N: a month in the Jewish calendar 1136#: app/Date/JewishDate.php:190 1137msgctxt "GENITIVE" 1138msgid "Adar" 1139msgstr "Adar" 1140 1141#. I18N: a month in the Jewish calendar 1142#: app/Date/JewishDate.php:294 1143msgctxt "INSTRUMENTAL" 1144msgid "Adar" 1145msgstr "Adar" 1146 1147#. I18N: a month in the Jewish calendar 1148#: app/Date/JewishDate.php:242 1149msgctxt "LOCATIVE" 1150msgid "Adar" 1151msgstr "Adar" 1152 1153#. I18N: a month in the Jewish calendar 1154#: app/Date/JewishDate.php:138 1155msgctxt "NOMINATIVE" 1156msgid "Adar" 1157msgstr "Adar" 1158 1159#. I18N: a month in the Jewish calendar 1160#: app/Date/JewishDate.php:188 1161msgctxt "GENITIVE" 1162msgid "Adar I" 1163msgstr "Adar I" 1164 1165#. I18N: a month in the Jewish calendar 1166#: app/Date/JewishDate.php:292 1167msgctxt "INSTRUMENTAL" 1168msgid "Adar I" 1169msgstr "Adar I" 1170 1171#. I18N: a month in the Jewish calendar 1172#: app/Date/JewishDate.php:240 1173msgctxt "LOCATIVE" 1174msgid "Adar I" 1175msgstr "Adar I" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:136 1179msgctxt "NOMINATIVE" 1180msgid "Adar I" 1181msgstr "Adar I" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:208 1185msgctxt "GENITIVE" 1186msgid "Adar II" 1187msgstr "Adar II" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:312 1191msgctxt "INSTRUMENTAL" 1192msgid "Adar II" 1193msgstr "Adar II" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:260 1197msgctxt "LOCATIVE" 1198msgid "Adar II" 1199msgstr "Adar II" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:156 1203msgctxt "NOMINATIVE" 1204msgid "Adar II" 1205msgstr "Adar II" 1206 1207#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:162 1208#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:163 1209msgid "Add" 1210msgstr "Lisa" 1211 1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463 1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601 1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:752 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:820 1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:888 1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:956 1218#, php-format 1219msgid "Add %s to the clippings cart" 1220msgstr "Lisa %s väljalõigete lehele" 1221 1222#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209 1223msgid "Add a brother" 1224msgstr "Lisa vend" 1225 1226#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60 1227#: resources/views/family-page-menu.phtml:42 1228#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217 1229msgid "Add a child" 1230msgstr "Lisa laps" 1231 1232#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55 1233#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1234msgid "Add a child to create a one-parent family" 1235msgstr "Lisa laps, et luua ühe vanemaga perekond" 1236 1237#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59 1238#: resources/views/family-page-children.phtml:40 1239#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213 1240msgid "Add a daughter" 1241msgstr "Lisa tütar" 1242 1243#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:44 1244msgid "Add a fact" 1245msgstr "Lisa fakt" 1246 1247#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61 1248#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:26 1249#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:34 1251msgid "Add a father" 1252msgstr "Lisa isa" 1253 1254#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1255#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1256msgid "Add a favorite" 1257msgstr "Lisa lemmik" 1258 1259#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59 1260#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56 1261#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 1262#: resources/views/family-page-parents.phtml:21 1263#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:54 1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 1265msgid "Add a husband" 1266msgstr "Lisa mees" 1267 1268#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56 1269#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1270msgid "Add a husband using an existing individual" 1271msgstr "Lisa mees olemasolevate isikute hulgast" 1272 1273#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1274msgid "Add a journal entry" 1275msgstr "Lisa kanne päevikusse" 1276 1277#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87 1278#: resources/views/media-page.phtml:199 1279#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1280msgid "Add a media file" 1281msgstr "Lisa meedia fail" 1282 1283#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1284#: resources/views/family-page.phtml:91 1285#: resources/views/individual-page-menu.phtml:76 1286#: resources/views/individual-page.phtml:90 1287#: resources/views/source-page.phtml:93 1288msgid "Add a media object" 1289msgstr "Lisa meediaobjekt" 1290 1291#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58 1292#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:56 1293#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:41 1295msgid "Add a mother" 1296msgstr "Lisa ema" 1297 1298#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55 1299#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25 1300msgid "Add a name" 1301msgstr "Lisa nimi" 1302 1303#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1304msgid "Add a news article" 1305msgstr "Lisa uudis" 1306 1307#: resources/views/family-page.phtml:68 1308#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1309msgid "Add a note" 1310msgstr "Lisa märkus" 1311 1312#: resources/views/media-page.phtml:189 1313msgid "Add a restriction" 1314msgstr "Lisa piirang" 1315 1316#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:179 1317#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1318msgid "Add a shared note" 1319msgstr "Lisa jagatud märkus" 1320 1321#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217 1322msgid "Add a sibling" 1323msgstr "Lisa õde/vend" 1324 1325#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213 1326msgid "Add a sister" 1327msgstr "Lisa õde" 1328 1329#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58 1330#: resources/views/family-page-children.phtml:36 1331#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209 1332msgid "Add a son" 1333msgstr "Lisa poeg" 1334 1335#: resources/views/family-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:169 1336#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1337msgid "Add a source citation" 1338msgstr "Lisa allika viide" 1339 1340#: app/Module/StoriesModule.php:297 1341#: resources/views/modules/stories/config.phtml:29 1342#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1343msgid "Add a story" 1344msgstr "Lisa jutustus" 1345 1346#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:222 1347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465 1348msgid "Add a user" 1349msgstr "Lisa kasutaja" 1350 1351#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56 1352#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60 1353#: resources/views/family-page-menu.phtml:36 1354#: resources/views/family-page-parents.phtml:43 1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:91 1356#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:119 1357msgid "Add a wife" 1358msgstr "Lisa naine" 1359 1360#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59 1361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:131 1362msgid "Add a wife using an existing individual" 1363msgstr "Lisa naine olemasolevat isikut kasutades" 1364 1365#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1366#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1367#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 1368msgid "Add an FAQ" 1369msgstr "Lisa KKK" 1370 1371#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1372msgid "Add an event" 1373msgstr "Lisa sündmus" 1374 1375#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1376msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1377msgstr "Lisa sisuteksti <code><body></code> elemendi lõppu." 1378 1379#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1380msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1381msgstr "Lisa sisuteksti <code><head></code> elemendi lõppu." 1382 1383#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1384msgid "Add from clipboard" 1385msgstr "Lisa lõikelaualt" 1386 1387#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1388msgid "Add historic events to an individual’s page." 1389msgstr "Lisa ajaloolisi sündmuseid isiku lehele." 1390 1391#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1392msgid "Add individuals" 1393msgstr "Lisa isikuid" 1394 1395#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:138 1396msgid "Add marriage details" 1397msgstr "Lisa abielu detaile" 1398 1399#. I18N: Name of a module 1400#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1401msgid "Add married names" 1402msgstr "Lisa abielunimesid" 1403 1404#. I18N: Name of a module 1405#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1406msgid "Add missing death records" 1407msgstr "Lisa puuduvaid surmakirjeid" 1408 1409#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1410msgid "Add more blocks from the following list." 1411msgstr "Lisa järgnevast nimekirjast veel plokke." 1412 1413#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1414msgid "Add more fields" 1415msgstr "Lisa veel välju" 1416 1417#. I18N: Description of the “Stories” module 1418#: app/Module/StoriesModule.php:78 1419msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1420msgstr "Lisa jutustavaid lugusid sugupuusse kuuluvatele isikutele." 1421 1422#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70 1423msgid "Add new, and update existing records" 1424msgstr "Lisa uusi ja uuenda olemasolevaid kirjeid" 1425 1426#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1427msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1428msgstr "Lisa tühikud, kus pikad read olid mähitud" 1429 1430#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1431#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1432msgid "Add styling and scripts to every page." 1433msgstr "Lisa igale lehele kujundust ja skripte." 1434 1435#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1436#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77 1437msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1438msgstr "Lisa GEDCOM-i meedia asukoht failinimedele" 1439 1440#. I18N: A configuration setting 1441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:174 1442msgid "Add to TITLE header tag" 1443msgstr "Lisa päises asuvasse TITLE tag-i" 1444 1445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 1446#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1447msgid "Add to the clippings cart" 1448msgstr "Lisa väljalõigete korvi" 1449 1450#. I18N: A configuration setting 1451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 1452msgid "Add unique identifiers" 1453msgstr "Lisa unikaalsed identifikaatorid" 1454 1455#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1456msgid "Add unlinked records" 1457msgstr "Lisa sidumata kirjeid" 1458 1459#. I18N: Description of the “HTML” module 1460#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1461msgid "Add your own text and graphics." 1462msgstr "Lisa enda tekst ja graafika." 1463 1464#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1465msgid "Add/edit a journal/news entry" 1466msgstr "Lisa/muuda päeviku/uudiste sissekannet" 1467 1468#. I18N: gedcom tag ADDR 1469#: app/GedcomTag.php:448 app/Module/FixCemeteryTag.php:86 1470#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1471msgid "Address" 1472msgstr "Aadress" 1473 1474#. I18N: gedcom tag ADD1 1475#: app/GedcomTag.php:451 1476msgid "Address line 1" 1477msgstr "Aadressirida 1" 1478 1479#. I18N: gedcom tag ADD2 1480#: app/GedcomTag.php:454 1481msgid "Address line 2" 1482msgstr "Aadressirida 2" 1483 1484#. I18N: gedcom tag ADD2 1485#: app/GedcomTag.php:457 1486msgid "Address line 3" 1487msgstr "" 1488 1489#. I18N: Location of an LDS church temple 1490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1491msgid "Adelaide, Australia" 1492msgstr "Adelaide, Austraalia" 1493 1494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1496msgid "Administrator" 1497msgstr "Administraator" 1498 1499#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1500msgid "Administrator account" 1501msgstr "Administraatori konto" 1502 1503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1504msgid "Administrator comments on user" 1505msgstr "Administraatori kommentaar kasutaja kohta" 1506 1507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 1508msgid "Administrators" 1509msgstr "Administraatorid" 1510 1511#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1512msgctxt "Female pedigree" 1513msgid "Adopted" 1514msgstr "Adopteeritud" 1515 1516#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1517msgctxt "Male pedigree" 1518msgid "Adopted" 1519msgstr "Adopteeritud" 1520 1521#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1522msgctxt "Pedigree" 1523msgid "Adopted" 1524msgstr "Adopteeritud" 1525 1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49 1527msgid "Adopted by both parents" 1528msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt" 1529 1530#. I18N: gedcom tag _ADPF 1531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50 app/GedcomTag.php:1048 1532msgid "Adopted by father" 1533msgstr "Adopteeritud isa poolt" 1534 1535#. I18N: gedcom tag _ADPM 1536#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51 app/GedcomTag.php:1052 1537msgid "Adopted by mother" 1538msgstr "Adopteeritud ema poolt" 1539 1540#. I18N: gedcom tag ADOP 1541#: app/GedcomTag.php:460 1542msgid "Adoption" 1543msgstr "Adopteerimine" 1544 1545#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 1546msgid "Adoption of a brother" 1547msgstr "Venna adopteerimine" 1548 1549#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312 1550msgid "Adoption of a child" 1551msgstr "Lapse adopteerimine" 1552 1553#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 1554msgid "Adoption of a daughter" 1555msgstr "Tütre adopteerimine" 1556 1557#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381 1558#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404 1559#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427 1560msgid "Adoption of a grandchild" 1561msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1562 1563#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 1564msgid "Adoption of a granddaughter" 1565msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1566 1567#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 1568msgctxt "daughter’s daughter" 1569msgid "Adoption of a granddaughter" 1570msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1571 1572#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 1573msgctxt "son’s daughter" 1574msgid "Adoption of a granddaughter" 1575msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1576 1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 1578msgid "Adoption of a grandson" 1579msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1580 1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 1582msgctxt "daughter’s son" 1583msgid "Adoption of a grandson" 1584msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1585 1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 1587msgctxt "son’s son" 1588msgid "Adoption of a grandson" 1589msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1590 1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 1592msgid "Adoption of a half-brother" 1593msgstr "Poolvenna adopteerimine" 1594 1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358 1596msgid "Adoption of a half-sibling" 1597msgstr "Poolõe adopteerimine" 1598 1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 1600msgid "Adoption of a half-sister" 1601msgstr "Poolõe adopteerimine" 1602 1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335 1604msgid "Adoption of a sibling" 1605msgstr "Õe/venna adopteerimine" 1606 1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 1608msgid "Adoption of a sister" 1609msgstr "Õe adopteerimine" 1610 1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 1612msgid "Adoption of a son" 1613msgstr "Poja adopteerimine" 1614 1615#. I18N: gedcom tag CHRA 1616#: app/GedcomTag.php:590 1617msgid "Adult christening" 1618msgstr "Täiskasvanu ristimine" 1619 1620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 1621msgid "Advanced fact preferences" 1622msgstr "Täpsemad faktieelistused" 1623 1624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 1625msgid "Advanced name facts" 1626msgstr "Täpsemad nimede faktid" 1627 1628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:855 1629msgid "Advanced place name facts" 1630msgstr "Täpsemad kohanimede faktid" 1631 1632#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1633#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1634msgid "Advanced search" 1635msgstr "Täpsem otsing" 1636 1637#. I18N: Name of a country or state 1638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1639msgid "Afghanistan" 1640msgstr "Afganistan" 1641 1642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:190 1643msgid "Africa" 1644msgstr "Aafrika" 1645 1646#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1647msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1648msgstr "Peale sugupuu loomist saate importida andmeid GEDCOM failist." 1649 1650#. I18N: gedcom tag AGE 1651#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:470 1652#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1653#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1654#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1655#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 1656#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 1657#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 1658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1660#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1661msgid "Age" 1662msgstr "Vanus" 1663 1664#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1665msgid "Age at birth of child" 1666msgstr "Vanus lapse sündimisel" 1667 1668#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:61 1669msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1670msgstr "Vanus, mille korral eeldatakse, et isik on surnud" 1671 1672#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1673msgid "Age between husband and wife" 1674msgstr "Vanusevahe abielumehel ja abielunaisel" 1675 1676#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1677msgid "Age between siblings" 1678msgstr "Vanusevahe õdedel-vendadel" 1679 1680#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1681msgid "Age between wife and husband" 1682msgstr "Vanusevahe abielunaisel ja abielumehel" 1683 1684#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1685msgid "Age difference" 1686msgstr "Vanusevahe" 1687 1688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652 1689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 1690msgid "Age in year of first marriage" 1691msgstr "Vanus esimest korda abielludes" 1692 1693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591 1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:483 1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:525 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1697#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1698msgid "Age in year of marriage" 1699msgstr "Vanus abielludes" 1700 1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:132 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 1704msgid "Age interval" 1705msgstr "Vanuse intervall" 1706 1707#. I18N: A configuration setting 1708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 1709msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1710msgstr "Vanemate vanus lapse sünnikuupäeva kõrval" 1711 1712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1714msgid "Age related to death year" 1715msgstr "Vanus seoses surmaaastaga" 1716 1717#. I18N: gedcom tag AGNC 1718#: app/GedcomTag.php:473 1719msgid "Agency" 1720msgstr "Agentuur" 1721 1722#. I18N: Name of a country or state 1723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1724msgid "Aland Islands" 1725msgstr "Ålandi saared (Ahvenamaa)" 1726 1727#. I18N: Name of a country or state 1728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1729msgid "Albania" 1730msgstr "Albaania" 1731 1732#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1733#. I18N: Name of a module 1734#: app/GedcomTag.php:1062 app/Module/AlbumModule.php:42 1735msgid "Album" 1736msgstr "Album" 1737 1738#. I18N: Location of an LDS church temple 1739#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1740msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1741msgstr "Albuquerque, Uus Mexico, Ühendriigid" 1742 1743#. I18N: Name of a country or state 1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1745msgid "Algeria" 1746msgstr "Alžeeria" 1747 1748#. I18N: gedcom tag ALIA 1749#: app/GedcomTag.php:476 1750msgid "Alias" 1751msgstr "Alias" 1752 1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1754msgid "Alive" 1755msgstr "Elus" 1756 1757#: app/Functions/FunctionsEdit.php:173 1758#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1759#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1760#: app/Module/IndividualListModule.php:244 1761#: app/Module/IndividualListModule.php:253 1762#: app/Module/IndividualListModule.php:342 1763#: app/Module/IndividualListModule.php:444 1764#: app/Module/IndividualListModule.php:446 1765#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 1766#: resources/views/calendar-page.phtml:177 1767#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1768#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 1769#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1770#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1771#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1779msgid "All" 1780msgstr "Kõik" 1781 1782#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176 1783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1784msgid "All facts and events" 1785msgstr "Kõik faktid ja sündmused" 1786 1787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 1788msgid "All family facts" 1789msgstr "Kõik perekonnafaktid" 1790 1791#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237 1792msgid "All fields must be completed." 1793msgstr "Kõik väljad peavad olema täidetud." 1794 1795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 1796msgid "All individual facts" 1797msgstr "Kõik individuaalfaktid" 1798 1799#: resources/views/calendar-page.phtml:119 1800#: resources/views/calendar-page.phtml:131 1801msgid "All individuals" 1802msgstr "Kõik inimesed" 1803 1804#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59 1805#: resources/views/admin/components.phtml:28 1806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 1807msgid "All modules" 1808msgstr "Kõik moodulid" 1809 1810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 1811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1812msgid "All records" 1813msgstr "Kõik kirjed" 1814 1815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801 1816msgid "All repository facts" 1817msgstr "Kõik hoidlate faktid" 1818 1819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 1820msgid "All source facts" 1821msgstr "Kõik allikate faktid" 1822 1823#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1824#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1825msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1826msgstr "Luba teistel moodulitel teksti muuta kasutades \"WYSIWYG\" redaktorit, mitte HTML koode." 1827 1828#. I18N: A configuration setting 1829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 1830msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1831msgstr "Luba kasutajatel näha GEDCOM kirjeid toorandmetena" 1832 1833#. I18N: A configuration setting 1834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1835msgid "Allow visitors to request a new user account" 1836msgstr "Luba külastajatel uut kasutajat taodelda" 1837 1838#. I18N: gedcom tag _AKA 1839#: app/GedcomTag.php:1057 1840msgid "Also known as" 1841msgstr "Tuntud ka kui" 1842 1843#. I18N: Name of a country or state 1844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1845msgid "American Samoa" 1846msgstr "Ameerika Samoa" 1847 1848#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1849#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:69 1850msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1851msgstr "KKK-si saab kuvada ainult ühes sugupuus või kõigis sugupuudes." 1852 1853#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1854msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1855msgstr "Administraator peab kinnitama uue kasutaja ja valima ligipääsutaseme, enne seda kasutaja sisse logida ei saa." 1856 1857#. I18N: Description of the “Album” module 1858#: app/Module/AlbumModule.php:53 1859msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1860msgstr "Alternatiiv \"meedia\" vahelehe jaoks ja täiustatud pildivaatur." 1861 1862#. I18N: Description of the “Charts” module 1863#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1864msgid "An alternative way to display charts." 1865msgstr "Alternatiivne võimalus jooniste kuvamiseks." 1866 1867#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1868#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1869msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1870msgstr "Alternatiivne võimalus rahvaloenduse ärakirjade lisamiseks ja nende viitamiseks isikutele." 1871 1872#. I18N: Description of the “Theme change” module 1873#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1874msgid "An alternative way to select a new theme." 1875msgstr "Alternatiivne võimalus uue teema valimiseks." 1876 1877#. I18N: Description of the “Sign in” module 1878#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1879msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1880msgstr "Alternatiivne võimalus, kuidas sisse ja välja logida." 1881 1882#: app/Functions/FunctionsEdit.php:458 1883msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1884msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle fakti või sündmusega, näiteks tunnistaja või preester." 1885 1886#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456 1887msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1888msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle isikuga, näiteks sõber või tööandja." 1889 1890#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1891#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1892msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1893msgstr "Liivakella joonis isiku esivanematest ja järeltulijatest." 1894 1895#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63 1896msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1897msgstr "Isikul saab olla rohkem kui üks paar vanemaid. Näiteks sünnivanemad ja kasuvanemad." 1898 1899#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1900#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1901msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1902msgstr "Interaktiivne puu, näitab isiku kõiki esivanemaid ja järeltulijaid." 1903 1904#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1905#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1906msgid "An unexpected database error occurred." 1907msgstr "Juhtus ootamatu andmebaasi viga." 1908 1909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 1910msgid "An upgrade is available." 1911msgstr "Uuendus on saadaval." 1912 1913#. I18N: Name of a module/report 1914#. I18N: Name of a module/chart 1915#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1916#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1918msgid "Ancestors" 1919msgstr "Esivanemad" 1920 1921#. I18N: gedcom tag ANCI 1922#: app/GedcomTag.php:482 1923msgid "Ancestors interest" 1924msgstr "Esivanemate huvid" 1925 1926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1927msgid "Ancestors of " 1928msgstr "Esivanemad isikule " 1929 1930#. I18N: %s is an individual’s name 1931#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1932#, php-format 1933msgid "Ancestors of %s" 1934msgstr "Esivanemad isikule %s" 1935 1936#. I18N: gedcom tag AFN 1937#: app/GedcomTag.php:467 1938msgid "Ancestral file number" 1939msgstr "Sugupuu faili number" 1940 1941#. I18N: Location of an LDS church temple 1942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1943msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1944msgstr "Anchorage, Alaska, Ühendriigid" 1945 1946#. I18N: Name of a country or state 1947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1948msgid "Andorra" 1949msgstr "Andorra" 1950 1951#. I18N: Name of a country or state 1952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1953msgid "Angola" 1954msgstr "Angoola" 1955 1956#. I18N: Name of a country or state 1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1958msgid "Anguilla" 1959msgstr "Anguila" 1960 1961#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1962#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 1963#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 1964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 1965#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 1966msgid "Anniversary" 1967msgstr "Aastapäev" 1968 1969#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122 1970msgid "Anniversary calendar" 1971msgstr "Tähtpäevade kalender" 1972 1973#. I18N: gedcom tag ANUL 1974#: app/GedcomTag.php:485 1975msgid "Annulment" 1976msgstr "Tühistamine" 1977 1978#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 1979msgid "Answer" 1980msgstr "Vastus" 1981 1982#. I18N: Name of a country or state 1983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1984msgid "Antarctica" 1985msgstr "Antarktis" 1986 1987#. I18N: Name of a country or state 1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1989msgid "Antigua and Barbuda" 1990msgstr "Antigua ja Barbuda" 1991 1992#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1993msgid "Anyone with a user account can access this website." 1994msgstr "Sellele veebilehele pääseb ligi igaüks, kellel on kasutajakonto." 1995 1996#. I18N: Location of an LDS church temple 1997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 1998msgid "Apia, Samoa" 1999msgstr "Apia, Samoa" 2000 2001#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88 2002#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2003#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 2004msgid "Apply privacy settings" 2005msgstr "Rakenda privaatsusseaded" 2006 2007#. I18N: Label for checkbox 2008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:942 2009#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2010msgid "Apply these preferences to all family trees" 2011msgstr "Rakenda need eelistused kõikidele sugupuudele" 2012 2013#. I18N: Label for checkbox 2014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:949 2015#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2016msgid "Apply these preferences to new family trees" 2017msgstr "Rakenda need eelistused uutele sugupuudele" 2018 2019#: resources/views/admin/users.phtml:29 2020msgid "Approved" 2021msgstr "Kinnitatud" 2022 2023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2024msgid "Approved by administrator" 2025msgstr "Kinnitatud administraatori poolt" 2026 2027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2028msgctxt "Abbreviation for April" 2029msgid "Apr" 2030msgstr "Apr" 2031 2032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2033msgctxt "GENITIVE" 2034msgid "April" 2035msgstr "aprilli" 2036 2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2038msgctxt "INSTRUMENTAL" 2039msgid "April" 2040msgstr "aprill" 2041 2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2043msgctxt "LOCATIVE" 2044msgid "April" 2045msgstr "aprillis" 2046 2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2048#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 2049#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2050msgctxt "NOMINATIVE" 2051msgid "April" 2052msgstr "aprill" 2053 2054#. I18N: The name of a colour-scheme 2055#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2056msgid "Aqua Marine" 2057msgstr "Akvamariin" 2058 2059#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2060#: resources/views/individual-name.phtml:92 2061#: resources/views/media-page.phtml:103 2062msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2063msgstr "Kas soovid kindlasti selle GEDCOM fakti kustutada?" 2064 2065#: app/Module/UserMessagesModule.php:175 app/Module/UserMessagesModule.php:227 2066msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2067msgstr "Kas soovid kindlasti valitud sõnumid kustutada? Kustutatud sõnumit ei saa taastada." 2068 2069#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:281 2070#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2071#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:43 2072#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2073#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2074#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 2075#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2076#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87 2077#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2078#: resources/views/modules/stories/config.phtml:66 2079#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2080#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2081#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2082#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2083#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2084#, php-format 2085msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2086msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada “%s”?" 2087 2088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 2089msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2090msgstr "Olete kindel, et tahate tühistada kõik sellele sugupuule tehtud muudatused?" 2091 2092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2093msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2094msgstr "Kas soovid kindlasti selle lemmiku nimekirjast eemaldada?" 2095 2096#. I18N: Name of a country or state 2097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2098msgid "Argentina" 2099msgstr "Argentiina" 2100 2101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2103#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2104#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2105#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2106#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2107#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2112#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2114#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2116#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2117msgctxt "font name" 2118msgid "Arial" 2119msgstr "Arial" 2120 2121#. I18N: Name of a country or state 2122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2123msgid "Armenia" 2124msgstr "Armeenia" 2125 2126#. I18N: Name of a country or state 2127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2128msgid "Aruba" 2129msgstr "Aruba" 2130 2131#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2132msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2133msgstr "Peale selle, et kasutada seda tööriistariba rakendamaks HTML vormingut, saab siia sisestada ka andmebaasi välju, mida uuendatakse automaatselt. Need eritähistusega väljad on tähistatud <b>#</b> sümbolitega. Näiteks <b>#totalFamilies#</b> asendatakse tegeliku perekondade arvuga andmebaasis. Edasijõudnud kasutajad võivad soovida rakendada ka CSS-i klasse enda tekstile, nii et vorming vastab hetkel valitud teemale." 2134 2135#. I18N: The name of a colour-scheme 2136#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2137msgid "Ash" 2138msgstr "Tuhk" 2139 2140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184 2141msgid "Asia" 2142msgstr "Aasia" 2143 2144#. I18N: gedcom tag ASSO 2145#. I18N: gedcom tag _ASSO 2146#: app/GedcomTag.php:488 app/GedcomTag.php:1065 2147#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2148msgid "Associate" 2149msgstr "Seotud isik" 2150 2151#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 2152msgid "Associate events with this source" 2153msgstr "Seosta sündmusi selle allikaga" 2154 2155#. I18N: Location of an LDS church temple 2156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2157msgid "Asuncion, Paraguay" 2158msgstr "Asuncion, Paraguai" 2159 2160#. I18N: Name of a country or state 2161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2162msgid "At sea" 2163msgstr "Merel" 2164 2165#. I18N: Location of an LDS church temple 2166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2167msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2168msgstr "Atlanta, Georgia, Ühendriigid" 2169 2170#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2171msgid "Attendant" 2172msgstr "Hoolitseja/Eestkostja" 2173 2174#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2175msgctxt "FEMALE" 2176msgid "Attendant" 2177msgstr "Hoolitseja/Eestkostja" 2178 2179#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2180msgctxt "MALE" 2181msgid "Attendant" 2182msgstr "Hoolitseja/Eestkostja" 2183 2184#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2185msgid "Attending" 2186msgstr "Esindaja" 2187 2188#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2189msgctxt "FEMALE" 2190msgid "Attending" 2191msgstr "Esindaja" 2192 2193#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2194msgctxt "MALE" 2195msgid "Attending" 2196msgstr "Esindaja" 2197 2198#. I18N: Type of media object 2199#: app/GedcomTag.php:1533 2200msgid "Audio" 2201msgstr "Heli" 2202 2203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2204msgctxt "Abbreviation for August" 2205msgid "Aug" 2206msgstr "Aug" 2207 2208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2209msgctxt "GENITIVE" 2210msgid "August" 2211msgstr "august" 2212 2213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2214msgctxt "INSTRUMENTAL" 2215msgid "August" 2216msgstr "august" 2217 2218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2219msgctxt "LOCATIVE" 2220msgid "August" 2221msgstr "augustis" 2222 2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2224#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 2225#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2226msgctxt "NOMINATIVE" 2227msgid "August" 2228msgstr "august" 2229 2230#. I18N: Name of a country or state 2231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2232msgid "Australia" 2233msgstr "Austraalia" 2234 2235#. I18N: Name of a country or state 2236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2237msgid "Austria" 2238msgstr "Austria" 2239 2240#. I18N: gedcom tag AUTH 2241#: app/GedcomTag.php:491 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2242#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2243msgid "Author" 2244msgstr "Autor" 2245 2246#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2247#: app/GedcomTag.php:574 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 2248msgid "Author of last change" 2249msgstr "Viimase muudatuse autor" 2250 2251#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2252msgid "Automatically accept changes made by this user" 2253msgstr "Automaatselt kinnita selle kasutaja poolt tehtud muudatused" 2254 2255#. I18N: A configuration setting 2256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 2257msgid "Automatically expand notes" 2258msgstr "Laienda märkmed automaatselt" 2259 2260#. I18N: A configuration setting 2261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2262msgid "Automatically expand sources" 2263msgstr "Laienda allikad automaatselt" 2264 2265#. I18N: a month in the Jewish calendar 2266#: app/Date/JewishDate.php:200 2267msgctxt "GENITIVE" 2268msgid "Av" 2269msgstr "Av" 2270 2271#. I18N: a month in the Jewish calendar 2272#: app/Date/JewishDate.php:304 2273msgctxt "INSTRUMENTAL" 2274msgid "Av" 2275msgstr "Av" 2276 2277#. I18N: a month in the Jewish calendar 2278#: app/Date/JewishDate.php:252 2279msgctxt "LOCATIVE" 2280msgid "Av" 2281msgstr "Av" 2282 2283#. I18N: a month in the Jewish calendar 2284#: app/Date/JewishDate.php:148 2285msgctxt "NOMINATIVE" 2286msgid "Av" 2287msgstr "Av" 2288 2289#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2290#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2291#: resources/views/lists/families-table.phtml:145 2292#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2293msgid "Average age" 2294msgstr "Keskmine vanus" 2295 2296#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529 2297#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2298#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2299#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2300#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2301#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 2302#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2303msgid "Average age at death" 2304msgstr "Keskmine vanus surres" 2305 2306#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2307msgid "Average age at marriage" 2308msgstr "Keskmine vanus abielus" 2309 2310#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2311msgid "Average age in century of marriage" 2312msgstr "Abiellunute keskmine vanus sajandi lõikes" 2313 2314#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2315msgid "Average age related to death century" 2316msgstr "Keskmine vanus suremise järgi sajandi lõikes" 2317 2318#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2319msgid "Average number" 2320msgstr "Keskmine number" 2321 2322#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2323#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2324#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2325#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2326#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2327msgid "Average number of children per family" 2328msgstr "Keskmine laste arv perekonnas" 2329 2330#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2331#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:60 2333msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2334msgstr "Väldi tühikuid ja kirjavahemärke. Perekonnanimi võib olla hea valik." 2335 2336#: app/Date/JalaliDate.php:267 2337msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2338msgid "Azar" 2339msgstr "Azar" 2340 2341#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2342#: app/Date/JalaliDate.php:141 2343msgctxt "GENITIVE" 2344msgid "Azar" 2345msgstr "Azar" 2346 2347#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2348#: app/Date/JalaliDate.php:231 2349msgctxt "INSTRUMENTAL" 2350msgid "Azar" 2351msgstr "Azar" 2352 2353#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2354#: app/Date/JalaliDate.php:186 2355msgctxt "LOCATIVE" 2356msgid "Azar" 2357msgstr "Azar" 2358 2359#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2360#: app/Date/JalaliDate.php:96 2361msgctxt "NOMINATIVE" 2362msgid "Azar" 2363msgstr "Azar" 2364 2365#. I18N: Name of a country or state 2366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2367msgid "Azerbaijan" 2368msgstr "Aserbaidžaan" 2369 2370#. I18N: Name of a country or state 2371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2372msgid "Azores" 2373msgstr "Assoorid" 2374 2375#: app/Date/JalaliDate.php:269 2376msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2377msgid "Bah" 2378msgstr "Bah" 2379 2380#. I18N: Name of a country or state 2381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2382msgid "Bahamas" 2383msgstr "Bahama saared" 2384 2385#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2386#: app/Date/JalaliDate.php:145 2387msgctxt "GENITIVE" 2388msgid "Bahman" 2389msgstr "Bahman" 2390 2391#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2392#: app/Date/JalaliDate.php:235 2393msgctxt "INSTRUMENTAL" 2394msgid "Bahman" 2395msgstr "Bahman" 2396 2397#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2398#: app/Date/JalaliDate.php:190 2399msgctxt "LOCATIVE" 2400msgid "Bahman" 2401msgstr "Bahman" 2402 2403#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2404#: app/Date/JalaliDate.php:100 2405msgctxt "NOMINATIVE" 2406msgid "Bahman" 2407msgstr "Bahman" 2408 2409#. I18N: Name of a country or state 2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2411msgid "Bahrain" 2412msgstr "Bahrein" 2413 2414#. I18N: Name of a country or state 2415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2416msgid "Bangladesh" 2417msgstr "Bangladesh" 2418 2419#. I18N: gedcom tag BAPM 2420#: app/GedcomTag.php:503 resources/views/calendar-page.phtml:183 2421#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2422msgid "Baptism" 2423msgstr "Ristimine" 2424 2425#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2426msgid "Baptism of a brother" 2427msgstr "Venna ristimine" 2428 2429#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 2430msgid "Baptism of a child" 2431msgstr "Lapse ristimine" 2432 2433#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 2434msgid "Baptism of a daughter" 2435msgstr "Tütre ristimine" 2436 2437#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 2438#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 2439#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 2440#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499 2441#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517 2442msgid "Baptism of a grandchild" 2443msgstr "Lapselapse ristimine" 2444 2445#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 2446msgid "Baptism of a granddaughter" 2447msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine" 2448 2449#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 2450msgctxt "daughter’s daughter" 2451msgid "Baptism of a granddaughter" 2452msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine" 2453 2454#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 2455msgctxt "son’s daughter" 2456msgid "Baptism of a granddaughter" 2457msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine" 2458 2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2460msgid "Baptism of a grandson" 2461msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine" 2462 2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2464msgctxt "daughter’s son" 2465msgid "Baptism of a grandson" 2466msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine" 2467 2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2469msgctxt "son’s son" 2470msgid "Baptism of a grandson" 2471msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine" 2472 2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2474msgid "Baptism of a half-brother" 2475msgstr "Poolvenna ristimine" 2476 2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 2478msgid "Baptism of a half-sibling" 2479msgstr "Poolõe/-venna ristimine" 2480 2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 2482msgid "Baptism of a half-sister" 2483msgstr "Poolõe ristimine" 2484 2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 2486msgid "Baptism of a sibling" 2487msgstr "Õe/venna ristimine" 2488 2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 2490msgid "Baptism of a sister" 2491msgstr "Õe ristimine" 2492 2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2494msgid "Baptism of a son" 2495msgstr "Poja ristimine" 2496 2497#. I18N: gedcom tag BARM 2498#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2499msgid "Bar mitzvah" 2500msgstr "Bar mitzvah" 2501 2502#. I18N: Name of a country or state 2503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2504msgid "Barbados" 2505msgstr "Barbados" 2506 2507#. I18N: gedcom tag BASM 2508#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2509msgid "Bat mitzvah" 2510msgstr "Bat mitzvah" 2511 2512#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2513msgid "Batch update" 2514msgstr "Uuenduspartii" 2515 2516#. I18N: Location of an LDS church temple 2517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2518msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2519msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Ühendriigid" 2520 2521#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 2522msgid "Begins with" 2523msgstr "Algab" 2524 2525#. I18N: Name of a country or state 2526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2527msgid "Belarus" 2528msgstr "Valgevene" 2529 2530#. I18N: The name of a colour-scheme 2531#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2532msgid "Belgian Chocolate" 2533msgstr "Belgia šokolaad" 2534 2535#. I18N: Name of a country or state 2536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2537msgid "Belgium" 2538msgstr "Belgia" 2539 2540#. I18N: Name of a country or state 2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2542msgid "Belize" 2543msgstr "Belize" 2544 2545#. I18N: Name of a country or state 2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2547msgid "Benin" 2548msgstr "Benin" 2549 2550#. I18N: Name of a country or state 2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2552msgid "Bermuda" 2553msgstr "Bermuda" 2554 2555#. I18N: Location of an LDS church temple 2556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2557msgid "Bern, Switzerland" 2558msgstr "Bern, Šveits" 2559 2560#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2561msgid "Best man" 2562msgstr "Isamees" 2563 2564#. I18N: Name of a country or state 2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2566msgid "Bhutan" 2567msgstr "Bhutan" 2568 2569#. I18N: gedcom tag _BIBL 2570#: app/GedcomTag.php:1069 2571msgid "Bibliography" 2572msgstr "Bibliograafia" 2573 2574#. I18N: Location of an LDS church temple 2575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2576msgid "Billings, Montana, United States" 2577msgstr "Billings, Montana, Ühendriigid" 2578 2579#. I18N: gedcom tag BLOB 2580#: app/GedcomTag.php:538 2581msgid "Binary data object" 2582msgstr "Binaarne andmeobjekt" 2583 2584#: app/Functions/FunctionsPrint.php:456 app/Functions/FunctionsPrint.php:458 2585msgid "Bing Maps™" 2586msgstr "Bing Kaardid™" 2587 2588#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2589msgid "Bing™ webmaster tools" 2590msgstr "Bing™ webmaster tööriistad" 2591 2592#. I18N: Location of an LDS church temple 2593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2594msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2595msgstr "Birmingham, Alabama, Ühendriigid" 2596 2597#. I18N: gedcom tag BIRT 2598#: app/GedcomTag.php:524 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 2599#: resources/views/calendar-page.phtml:180 2600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2603#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:440 2604#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2605#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2606#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2722#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2723msgid "Birth" 2724msgstr "Sünd" 2725 2726#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2727msgctxt "Female pedigree" 2728msgid "Birth" 2729msgstr "Sünd" 2730 2731#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2732msgctxt "Male pedigree" 2733msgid "Birth" 2734msgstr "Sünd" 2735 2736#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2737msgctxt "Pedigree" 2738msgid "Birth" 2739msgstr "Sünd" 2740 2741#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2742msgid "Birth by country" 2743msgstr "Sünnid riikide kaupa" 2744 2745#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2746#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2747msgid "Birth date range end" 2748msgstr "Sünnid kuupäevani" 2749 2750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2751#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2752msgid "Birth date range start" 2753msgstr "Sünnid alates kuupäevast" 2754 2755#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2756msgid "Birth of a brother" 2757msgstr "Venna sünd" 2758 2759#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 app/Module/PlacesModule.php:248 2760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 2761msgid "Birth of a child" 2762msgstr "Lapse sünd" 2763 2764#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2765msgid "Birth of a daughter" 2766msgstr "Tütre sünd" 2767 2768#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2769#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2770#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 2772msgid "Birth of a grandchild" 2773msgstr "Lapselapse sünd" 2774 2775#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2776msgid "Birth of a granddaughter" 2777msgstr "Lapselapse sünd" 2778 2779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2780msgctxt "daughter’s daughter" 2781msgid "Birth of a granddaughter" 2782msgstr "Lapselapse sünd" 2783 2784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2785msgctxt "son’s daughter" 2786msgid "Birth of a granddaughter" 2787msgstr "Lapselapse sünd" 2788 2789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2790msgid "Birth of a grandson" 2791msgstr "Lapselapse sünd" 2792 2793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2794msgctxt "daughter’s son" 2795msgid "Birth of a grandson" 2796msgstr "Lapselapse sünd" 2797 2798#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2799msgctxt "son’s son" 2800msgid "Birth of a grandson" 2801msgstr "Lapselapse sünd" 2802 2803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2804msgid "Birth of a half-brother" 2805msgstr "Poolvenna sünd" 2806 2807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2808msgid "Birth of a half-sibling" 2809msgstr "Poolõe / -venna sünd" 2810 2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2812msgid "Birth of a half-sister" 2813msgstr "Poolõe sünd" 2814 2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2817msgid "Birth of a sibling" 2818msgstr "Õe / venna sünd" 2819 2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2821msgid "Birth of a sister" 2822msgstr "Õe sünd" 2823 2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 2825msgid "Birth of a son" 2826msgstr "Poja sünd" 2827 2828#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2829msgid "Birth places" 2830msgstr "Sünnipaigad" 2831 2832#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2833msgid "Birthplace contains" 2834msgstr "Sünnikoht sisaldab" 2835 2836#. I18N: Name of a module/report 2837#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2838#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 2839#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2840#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2841msgid "Births" 2842msgstr "Sünnid" 2843 2844#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2845#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2846msgid "Births by century" 2847msgstr "Sünnid sajandi lõikes" 2848 2849#. I18N: Location of an LDS church temple 2850#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2851msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2852msgstr "Bismarck, Põhja Dakota, Ühendriigid" 2853 2854#. I18N: gedcom tag BLES 2855#: app/GedcomTag.php:531 2856msgid "Blessing" 2857msgstr "Õnnistamine" 2858 2859#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2860msgid "Block" 2861msgstr "Plokk" 2862 2863#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2865#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2866#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2867msgid "Blocks" 2868msgstr "Plokid" 2869 2870#. I18N: The name of a colour-scheme 2871#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2872msgid "Blue Lagoon" 2873msgstr "Sinine laguun" 2874 2875#. I18N: The name of a colour-scheme 2876#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2877msgid "Blue Marine" 2878msgstr "Sinine meri" 2879 2880#. I18N: Location of an LDS church temple 2881#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2882msgid "Bogota, Colombia" 2883msgstr "Bogota, Kolumbia" 2884 2885#. I18N: Location of an LDS church temple 2886#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2887msgid "Boise, Idaho, United States" 2888msgstr "Boise, Idaho, Ühendriigid" 2889 2890#. I18N: Name of a country or state 2891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2892msgid "Bolivia" 2893msgstr "Boliivia" 2894 2895#. I18N: Type of media object 2896#: app/GedcomTag.php:1536 2897msgid "Book" 2898msgstr "Raamat" 2899 2900#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2901#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2902msgid "Born in the covenant" 2903msgstr "Sündinud covenant-is" 2904 2905#. I18N: Name of a country or state 2906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2907msgid "Bosnia and Herzegovina" 2908msgstr "Bosnia ja Hertsegoviina" 2909 2910#. I18N: Location of an LDS church temple 2911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2912msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2913msgstr "Boston, Massachusetts, Ühendriigid" 2914 2915#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 2916msgid "Both alive" 2917msgstr "Mõlemad elus" 2918 2919#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2920msgid "Both dead" 2921msgstr "Mõlemad surnud" 2922 2923#. I18N: Name of a country or state 2924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2925msgid "Botswana" 2926msgstr "Botsuana" 2927 2928#. I18N: Location of an LDS church temple 2929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2930msgid "Bountiful, Utah, United States" 2931msgstr "Bountiful, Utah, Ühendriigid" 2932 2933#. I18N: Name of a country or state 2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2935msgid "Bouvet Island" 2936msgstr "Bouvet Island" 2937 2938#. I18N: Name of a module/list 2939#. I18N: Branches of a family tree 2940#: app/Module/BranchesListModule.php:106 app/Module/BranchesListModule.php:231 2941msgid "Branches" 2942msgstr "Harud" 2943 2944#. I18N: %s is a surname 2945#: app/Module/BranchesListModule.php:226 2946#, php-format 2947msgid "Branches of the %s family" 2948msgstr "%s pere harud" 2949 2950#. I18N: Name of a country or state 2951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2952msgid "Brazil" 2953msgstr "Brasiilia" 2954 2955#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2956msgid "Bridesmaid" 2957msgstr "Pruutneitsi" 2958 2959#. I18N: Location of an LDS church temple 2960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2961msgid "Brigham City, Utah, United States" 2962msgstr "Brigham City, Utah, Ühendriigid" 2963 2964#. I18N: Location of an LDS church temple 2965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2966msgid "Brisbane, Australia" 2967msgstr "Brisbane, Austraalia" 2968 2969#. I18N: gedcom tag _BRTM 2970#: app/GedcomTag.php:1073 2971msgid "Brit milah" 2972msgstr "Brit milah" 2973 2974#. I18N: Name of a country or state 2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2976msgid "British Indian Ocean Territory" 2977msgstr "Briti India ookeani ala" 2978 2979#. I18N: Name of a country or state 2980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2981msgid "British Virgin Islands" 2982msgstr "Briti Neitsisaared" 2983 2984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 2985#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2986msgid "Brother" 2987msgstr "Vend" 2988 2989#. I18N: a month in the French republican calendar 2990#: app/Date/FrenchDate.php:137 2991msgctxt "GENITIVE" 2992msgid "Brumaire" 2993msgstr "Brumaire" 2994 2995#. I18N: a month in the French republican calendar 2996#: app/Date/FrenchDate.php:231 2997msgctxt "INSTRUMENTAL" 2998msgid "Brumaire" 2999msgstr "Brumaire" 3000 3001#. I18N: a month in the French republican calendar 3002#: app/Date/FrenchDate.php:184 3003msgctxt "LOCATIVE" 3004msgid "Brumaire" 3005msgstr "Brumaire" 3006 3007#. I18N: a month in the French republican calendar 3008#: app/Date/FrenchDate.php:89 3009msgctxt "NOMINATIVE" 3010msgid "Brumaire" 3011msgstr "Brumaire" 3012 3013#. I18N: Name of a country or state 3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3015msgid "Brunei Darussalam" 3016msgstr "Brunei Darussalam" 3017 3018#. I18N: Location of an LDS church temple 3019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3020msgid "Buenos Aires, Argentina" 3021msgstr "Buenos Aires, Argentiina" 3022 3023#. I18N: Name of a country or state 3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3025msgid "Bulgaria" 3026msgstr "Bulgaaria" 3027 3028#. I18N: gedcom tag BURI 3029#: app/GedcomTag.php:541 resources/views/calendar-page.phtml:195 3030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3034msgid "Burial" 3035msgstr "Matus" 3036 3037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 3038msgid "Burial of a brother" 3039msgstr "Venna matus" 3040 3041#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440 3042msgid "Burial of a child" 3043msgstr "Lapse matus" 3044 3045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439 3046msgid "Burial of a daughter" 3047msgstr "Tütre matus" 3048 3049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734 3050msgid "Burial of a father" 3051msgstr "Isa matus" 3052 3053#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494 3054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512 3055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 3056msgid "Burial of a grandchild" 3057msgstr "Lapselapse matus" 3058 3059#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493 3060msgid "Burial of a granddaughter" 3061msgstr "Lapselapse matus" 3062 3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511 3064msgctxt "daughter’s daughter" 3065msgid "Burial of a granddaughter" 3066msgstr "Lapselapse matus" 3067 3068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529 3069msgctxt "son’s daughter" 3070msgid "Burial of a granddaughter" 3071msgstr "Lapselapse matus" 3072 3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752 3074msgid "Burial of a grandfather" 3075msgstr "Vanaisa matus" 3076 3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753 3078msgid "Burial of a grandmother" 3079msgstr "Vanaema matus" 3080 3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754 3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772 3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 3084msgid "Burial of a grandparent" 3085msgstr "Vanavanema matus" 3086 3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 3088msgid "Burial of a grandson" 3089msgstr "Lapselapse matus" 3090 3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 3092msgctxt "daughter’s son" 3093msgid "Burial of a grandson" 3094msgstr "Lapselapse matus" 3095 3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 3097msgctxt "son’s son" 3098msgid "Burial of a grandson" 3099msgstr "Lapselapse matus" 3100 3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 3102msgid "Burial of a half-brother" 3103msgstr "Poolvenna matus" 3104 3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476 3106msgid "Burial of a half-sibling" 3107msgstr "Poolõe/-venna matus" 3108 3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475 3110msgid "Burial of a half-sister" 3111msgstr "Poolõe matus" 3112 3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:253 3114msgid "Burial of a husband" 3115msgstr "Mehe matus" 3116 3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770 3118msgid "Burial of a maternal grandfather" 3119msgstr "Emapoolse vanaema matus" 3120 3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771 3122msgid "Burial of a maternal grandmother" 3123msgstr "Emapoolse vanaema matus" 3124 3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735 3126msgid "Burial of a mother" 3127msgstr "Ema matus" 3128 3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736 3130msgid "Burial of a parent" 3131msgstr "Vanema matus" 3132 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788 3134msgid "Burial of a paternal grandfather" 3135msgstr "Isapoolse vanaisa matus" 3136 3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789 3138msgid "Burial of a paternal grandmother" 3139msgstr "Isapoolse vanaema matus" 3140 3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458 3142msgid "Burial of a sibling" 3143msgstr "Õe/venna matus" 3144 3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457 3146msgid "Burial of a sister" 3147msgstr "Õe matus" 3148 3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 3150msgid "Burial of a son" 3151msgstr "Poja matus" 3152 3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:255 3154msgid "Burial of a spouse" 3155msgstr "Abikaasa matus" 3156 3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:254 3158msgid "Burial of a wife" 3159msgstr "Naise matus" 3160 3161#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3162msgid "Burial place contains" 3163msgstr "Matmiskoht sisaldab" 3164 3165#. I18N: Name of a module/report 3166#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3167#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3168#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3169msgid "Burials" 3170msgstr "Matused" 3171 3172#. I18N: Name of a country or state 3173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3174msgid "Burkina Faso" 3175msgstr "Burkina Faso" 3176 3177#. I18N: Name of a country or state 3178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3179msgid "Burundi" 3180msgstr "Burundi" 3181 3182#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3183msgid "Buyer" 3184msgstr "Ostja" 3185 3186#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3187msgctxt "FEMALE" 3188msgid "Buyer" 3189msgstr "Ostja" 3190 3191#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3192msgctxt "MALE" 3193msgid "Buyer" 3194msgstr "Ostja" 3195 3196#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3197#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3198msgid "By default, SMTP works on port 25." 3199msgstr "Vaikimisi töötab SMTP pordis 25." 3200 3201#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3202#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3203msgid "CKEditor™" 3204msgstr "CKEditor™" 3205 3206#. I18N: Name of a module. 3207#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3208msgid "CSS and JS" 3209msgstr "CSS ja JS" 3210 3211#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3212#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3213msgid "Calculating…" 3214msgstr "Arvutan…" 3215 3216#. I18N: Name of a module 3217#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3218#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3219msgid "Calendar" 3220msgstr "Kalender" 3221 3222#. I18N: A configuration setting 3223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:82 3224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:87 3226msgid "Calendar conversion" 3227msgstr "Kalendri konverteerimine" 3228 3229#. I18N: Location of an LDS church temple 3230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3231msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3232msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3233 3234#. I18N: gedcom tag CALN 3235#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3236msgid "Call number" 3237msgstr "Helistamise number" 3238 3239#. I18N: Name of a country or state 3240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3241msgid "Cambodia" 3242msgstr "Kambodža" 3243 3244#. I18N: Name of a country or state 3245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3246msgid "Cameroon" 3247msgstr "Kamerun" 3248 3249#. I18N: Location of an LDS church temple 3250#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3251msgid "Campinas, Brazil" 3252msgstr "Campinas, Brasiilia" 3253 3254#. I18N: Name of a country or state 3255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3256msgid "Canada" 3257msgstr "Kanada" 3258 3259#. I18N: Name of a country or state 3260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3261msgid "Cape Verde" 3262msgstr "Cape Verde" 3263 3264#. I18N: Location of an LDS church temple 3265#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3266msgid "Caracas, Venezuela" 3267msgstr "Caracas, Venetsueela" 3268 3269#. I18N: Type of media object 3270#: app/GedcomTag.php:1539 3271msgid "Card" 3272msgstr "Kaart" 3273 3274#. I18N: Location of an LDS church temple 3275#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3276msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3277msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3278 3279#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3280msgid "Case insensitive" 3281msgstr "Tõstutundetu" 3282 3283#. I18N: gedcom tag CAST 3284#: app/GedcomTag.php:551 3285msgid "Caste" 3286msgstr "Seisus" 3287 3288#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 3289msgid "Categories" 3290msgstr "Kategooriad" 3291 3292#. I18N: gedcom tag CAUS 3293#: app/GedcomTag.php:554 3294msgid "Cause" 3295msgstr "Põhjus" 3296 3297#: app/GedcomTag.php:645 3298msgid "Cause of death" 3299msgstr "Surma põhjus" 3300 3301#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3302#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3303#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3304msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3305msgstr "Hoiatus! See võib võtta kaua aega. Olge kannatlik." 3306 3307#. I18N: Name of a country or state 3308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3309msgid "Cayman Islands" 3310msgstr "Kaimanisaared" 3311 3312#. I18N: Location of an LDS church temple 3313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3314msgid "Cebu City, Philippines" 3315msgstr "Cebu City, Filipiinid" 3316 3317#. I18N: gedcom tag CEME 3318#: app/GedcomTag.php:557 3319msgid "Cemetery" 3320msgstr "Kalmistu" 3321 3322#. I18N: gedcom tag CENS 3323#: app/GedcomTag.php:560 3324msgid "Census" 3325msgstr "Rahvaloendus" 3326 3327#. I18N: Name of a module 3328#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3329msgid "Census assistant" 3330msgstr "Rahvaloenduse assistent" 3331 3332#: app/GedcomTag.php:562 3333#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3334msgid "Census date" 3335msgstr "Rahvaloenduse kuupäev" 3336 3337#: app/GedcomTag.php:564 3338msgid "Census place" 3339msgstr "Rahvaloenduse koht" 3340 3341#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3342msgid "Census transcript" 3343msgstr "Rahvaloenduse ümberkirjutus" 3344 3345#. I18N: Name of a country or state 3346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3347msgid "Central African Republic" 3348msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik" 3349 3350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:997 3351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3352#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3353#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3354#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3356#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3357#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3358#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3360#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3361#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3362#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3363#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3364#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3365#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 3366#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 3367#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3368#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3369msgid "Century" 3370msgstr "Sajand" 3371 3372#. I18N: Type of media object 3373#: app/GedcomTag.php:1542 3374msgid "Certificate" 3375msgstr "Tunnistus" 3376 3377#. I18N: Name of a country or state 3378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3379msgid "Chad" 3380msgstr "Tšaad" 3381 3382#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3383#: resources/views/family-page-menu.phtml:23 3384msgid "Change family members" 3385msgstr "Muuda perekonna liikmeid" 3386 3387#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3388msgid "Change the “Home page” blocks" 3389msgstr "Muuda \"Avaleht\" plokke" 3390 3391#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3392msgid "Change the “My page” blocks" 3393msgstr "Muuda \"Minu leht\" plokke" 3394 3395#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3396#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3397#, php-format 3398msgid "Changed by %1$s" 3399msgstr "" 3400 3401#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3402#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3403#, php-format 3404msgid "Changed on %1$s" 3405msgstr "Muudetud %1$s" 3406 3407#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3408#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3409#, php-format 3410msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3411msgstr "Muudetud %1$s, kasutaja %2$s poolt" 3412 3413#. I18N: Name of a module/report 3414#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3415#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3416#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3417#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3418#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3419#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3420msgid "Changes" 3421msgstr "Muudatused" 3422 3423#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3424#, php-format 3425msgid "Changes in the last %s day" 3426msgid_plural "Changes in the last %s days" 3427msgstr[0] "Viimase %s päeva muudatused" 3428msgstr[1] "Viimase %s päeva muudatused" 3429 3430#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3431#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3432msgid "Changes log" 3433msgstr "Muudatuste logi" 3434 3435#. I18N: gedcom tag CHAR 3436#: app/GedcomTag.php:577 3437msgid "Character set" 3438msgstr "Märgistik" 3439 3440#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3441#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3442msgid "Chart" 3443msgstr "Joonis" 3444 3445#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407 3446msgid "Chart preferences" 3447msgstr "Joonise eelistused" 3448 3449#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3450#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:19 3451#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 3452#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 3453msgid "Chart type" 3454msgstr "Joonise tüüp" 3455 3456#. I18N: Name of a module/block 3457#. I18N: Name of a module 3458#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3459#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3460#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 3462#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3463#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:376 3465msgid "Charts" 3466msgstr "Joonised" 3467 3468#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261 3469#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3470msgid "Check for errors" 3471msgstr "Kontrolli, kas on vigasid" 3472 3473#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226 3474msgid "Check for pending changes…" 3475msgstr "Kontrolli, kas on otsust ootavaid muudatusi…" 3476 3477#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3478msgid "Checking server capacity" 3479msgstr "Kontrollin serveri võimsust" 3480 3481#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3482msgid "Checking server configuration" 3483msgstr "Kontrollin serveri konfiguratsiooni" 3484 3485#. I18N: Location of an LDS church temple 3486#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3487msgid "Chicago, Illinois, United States" 3488msgstr "Chicago, Illinois, Ühendriigid" 3489 3490#. I18N: gedcom tag CHIL 3491#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:248 3492#: app/GedcomTag.php:580 resources/views/edit/change-family-members.phtml:54 3493#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3494#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3495msgid "Child" 3496msgstr "Laps" 3497 3498#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:387 3499#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3500msgid "Child of " 3501msgstr "Laps " 3502 3503#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3504#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366 3505#, php-format 3506msgid "Child of %s" 3507msgstr "%s laps" 3508 3509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238 3510#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434 3511#: app/Module/StatisticsChartModule.php:726 3512#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 3513#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3514#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3515#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 3516#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3517#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3518msgid "Children" 3519msgstr "Lapsed" 3520 3521#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3522msgid "Children in family" 3523msgstr "Lapsi perekonnas" 3524 3525#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:390 3526#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3527msgid "Children of " 3528msgstr "Lapsed " 3529 3530#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3531#: app/SurnameTradition.php:99 3532msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3533msgstr "Lapsed võtavad isanime perekonnanime asemel." 3534 3535#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3536#: app/SurnameTradition.php:93 3537msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3538msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime isalt ja ühe perekonnanime emalt." 3539 3540#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3541#: app/SurnameTradition.php:96 3542msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3543msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime emalt ja ühe perekonnanime isalt." 3544 3545#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3546#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3547#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3548#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3549#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3550#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3551msgid "Children take their father’s surname." 3552msgstr "Lapsed võtavad isa perekonnanime." 3553 3554#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3555#: app/SurnameTradition.php:90 3556msgid "Children take their mother’s surname." 3557msgstr "Lapsed võtavad ema perekonnanime." 3558 3559#. I18N: Name of a country or state 3560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3561msgid "Chile" 3562msgstr "Tšiili" 3563 3564#. I18N: Name of a country or state 3565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3566msgid "China" 3567msgstr "Hiina" 3568 3569#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3570msgid "Choose a report to run" 3571msgstr "Vali väljavõte, mida käivitada" 3572 3573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3575#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3576msgid "Choose relatives" 3577msgstr "Vali sugulasi" 3578 3579#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3580msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3581msgstr "Vali allpool olev kasutaja defineeritud tervitustekst" 3582 3583#. I18N: gedcom tag CHR 3584#: app/GedcomTag.php:583 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3588msgid "Christening" 3589msgstr "Ristimine" 3590 3591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 3592msgid "Christening of a brother" 3593msgstr "Venna ristimine" 3594 3595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 3596msgid "Christening of a child" 3597msgstr "Lapse ristimine" 3598 3599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 3600msgid "Christening of a daughter" 3601msgstr "Tütre ristimine" 3602 3603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 3604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 3605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 3606msgid "Christening of a grandchild" 3607msgstr "Lapselapse ristimine" 3608 3609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 3610msgid "Christening of a granddaughter" 3611msgstr "Lapselapse ristimine" 3612 3613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 3614msgctxt "daughter’s daughter" 3615msgid "Christening of a granddaughter" 3616msgstr "Lapselapse ristimine" 3617 3618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 3619msgctxt "son’s daughter" 3620msgid "Christening of a granddaughter" 3621msgstr "Lapselapse ristimine" 3622 3623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 3624msgid "Christening of a grandson" 3625msgstr "Lapselapse ristimine" 3626 3627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 3628msgctxt "daughter’s son" 3629msgid "Christening of a grandson" 3630msgstr "Lapselapse ristimine" 3631 3632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 3633msgctxt "son’s son" 3634msgid "Christening of a grandson" 3635msgstr "Lapselapse ristimine" 3636 3637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 3638msgid "Christening of a half-brother" 3639msgstr "Poolvenna ristimine" 3640 3641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 3642msgid "Christening of a half-sibling" 3643msgstr "Poolõe/-venna ristimine" 3644 3645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 3646msgid "Christening of a half-sister" 3647msgstr "Poolõe ristimine" 3648 3649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 3650msgid "Christening of a sibling" 3651msgstr "Õe/venna ristimine" 3652 3653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 3654msgid "Christening of a sister" 3655msgstr "Õe ristimine" 3656 3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 3658msgid "Christening of a son" 3659msgstr "Poja ristimine" 3660 3661#. I18N: Name of a country or state 3662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3663msgid "Christmas Island" 3664msgstr "Jõulusaar" 3665 3666#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3667msgid "Circumciser" 3668msgstr "Ümberlõikaja" 3669 3670#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3671msgid "Citation" 3672msgstr "Tsitaat" 3673 3674#. I18N: gedcom tag PAGE 3675#: app/GedcomTag.php:883 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3679msgid "Citation details" 3680msgstr "Tsitaadi detailid" 3681 3682#. I18N: gedcom tag CITN 3683#: app/GedcomTag.php:593 3684msgid "Citizenship" 3685msgstr "Kodakondsus" 3686 3687#. I18N: gedcom tag CITY 3688#: app/GedcomTag.php:596 3689msgid "City" 3690msgstr "Linn" 3691 3692#. I18N: Location of an LDS church temple 3693#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3694msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3695msgstr "Ciudad Juarez, Mehhiko" 3696 3697#: app/Functions/FunctionsEdit.php:609 3698#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:171 app/GedcomTag.php:813 3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3700msgid "Civil marriage" 3701msgstr "Ilmalik abielu" 3702 3703#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3704msgid "Civil registrar" 3705msgstr "Riigi registripidaja" 3706 3707#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3708msgctxt "FEMALE" 3709msgid "Civil registrar" 3710msgstr "Perekonnaseisuametnik" 3711 3712#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3713msgctxt "MALE" 3714msgid "Civil registrar" 3715msgstr "Perekonnaseisuametnik" 3716 3717#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93 3718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208 3719msgid "Clean up data folder" 3720msgstr "Puhasta andmekausta" 3721 3722#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3723#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3724msgid "Cleared but not yet completed" 3725msgstr "Puhastatud, aga veel mitte lõpetatud" 3726 3727#. I18N: Name of a module 3728#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 3729msgid "Clippings cart" 3730msgstr "Väljalõiked" 3731 3732#. I18N: Type of media object 3733#: app/GedcomTag.php:1545 3734msgid "Coat of arms" 3735msgstr "Vapp" 3736 3737#. I18N: Location of an LDS church temple 3738#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3739msgid "Cochabamba, Bolivia" 3740msgstr "Cochabamba, Boliivia" 3741 3742#. I18N: Name of a country or state 3743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3744msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3745msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3746 3747#. I18N: The name of a colour-scheme 3748#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3749msgid "Coffee and Cream" 3750msgstr "Kohv ja kreem" 3751 3752#. I18N: The name of a colour-scheme 3753#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3754msgid "Cold Day" 3755msgstr "Külm päev" 3756 3757#. I18N: Name of a country or state 3758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3759msgid "Colombia" 3760msgstr "Kolumbia" 3761 3762#. I18N: Location of an LDS church temple 3763#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3764msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3765msgstr "Colonia Juarez, Mehhiko" 3766 3767#. I18N: Location of an LDS church temple 3768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3769msgid "Columbia River, Washington, United States" 3770msgstr "Columbia River, Washington, Ühendriigid" 3771 3772#. I18N: Location of an LDS church temple 3773#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3774msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3775msgstr "Columbia, Lõuna Carolina, Ühendriigid" 3776 3777#. I18N: Location of an LDS church temple 3778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3779msgid "Columbus, Ohio, United States" 3780msgstr "Columbus, Ohio, Ühendriigid" 3781 3782#. I18N: gedcom tag COMM 3783#: app/GedcomTag.php:599 3784msgid "Comment" 3785msgstr "Märkus" 3786 3787#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3788#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3789#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3790#: resources/views/register-page.phtml:83 3791msgid "Comments" 3792msgstr "Märkused" 3793 3794#. I18N: gedcom tag _COML 3795#: app/GedcomTag.php:1081 3796msgid "Common law marriage" 3797msgstr "Ametlik abielu" 3798 3799#. I18N: Description of the “Messages” module 3800#: app/Module/UserMessagesModule.php:87 3801msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3802msgstr "Võta otse ühendust kasutajatega kasutades privaatsõnumeid." 3803 3804#. I18N: Name of a country or state 3805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3806msgid "Comoros" 3807msgstr "Comoros" 3808 3809#. I18N: Name of a module/chart 3810#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3811msgid "Compact tree" 3812msgstr "Kompaktne puu" 3813 3814#. I18N: %s is an individual’s name 3815#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3816#, php-format 3817msgid "Compact tree of %s" 3818msgstr "Kompaktne vaade isikule %s" 3819 3820#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3821msgid "Comparison" 3822msgstr "Võrdlus" 3823 3824#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3825#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3826msgid "Completed before 1970; date not available" 3827msgstr "Lõpetatud enne 1970. a; kuupäev pole saadaval" 3828 3829#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3830#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3831msgid "Completed; date unknown" 3832msgstr "Lõpetatud; kuupäev teadmata" 3833 3834#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284 3835#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 3836msgid "Compress the GEDCOM file" 3837msgstr "Pakkige GEDCOM fail kokku" 3838 3839#. I18N: gedcom tag CONC 3840#: app/GedcomTag.php:602 3841msgid "Concatenation" 3842msgstr "Konkatenatsioon" 3843 3844#. I18N: gedcom tag CONF 3845#: app/GedcomTag.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3846msgid "Confirmation" 3847msgstr "Leer" 3848 3849#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3850msgid "Connection to database server" 3851msgstr "Ühendus andmebaasiserverisse" 3852 3853#. I18N: Name of a module 3854#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 3856msgid "Contact information" 3857msgstr "Kontaktandmed" 3858 3859#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3860msgid "Contact method" 3861msgstr "Kontakteerumisviis" 3862 3863#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 3864msgid "Contains" 3865msgstr "Sisaldab" 3866 3867#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3868#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3869#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3870msgid "Content" 3871msgstr "Sisu" 3872 3873#. I18N: gedcom tag CONT 3874#: app/GedcomTag.php:605 3875msgid "Continued" 3876msgstr "Jätkub" 3877 3878#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:153 3879#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146 3880#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:99 3881#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3882#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10 3883#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3884#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13 3885#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3886#: resources/views/admin/components.phtml:28 3887#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3888#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3889#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3890#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3891#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10 3892#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3893#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3894#: resources/views/admin/media.phtml:16 3895#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11 3896#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 3897#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3898#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3899#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3900#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3901#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3902#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3903#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 3904#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3905#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10 3906#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 3907#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3908#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12 3910#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3911#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3912#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3913#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3914#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3915#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3916#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3917#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3918#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3919#: resources/views/admin/users.phtml:9 3920#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3921#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3922#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3923#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 3924#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10 3925#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9 3926#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9 3927#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9 3928#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14 3929msgid "Control panel" 3930msgstr "Kontrollpaneel" 3931 3932#. I18N: Name of a module 3933#: app/Module/FixCemeteryTag.php:62 3934msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3935msgstr "Konverteeri CEME sildid GEDCOM 5.5.1" 3936 3937#. I18N: Name of a module 3938#: app/Module/FixNameTags.php:85 3939msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3940msgstr "" 3941 3942#. I18N: Name of a module 3943#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3944msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3945msgstr "Konverteeri _PRIM sildid GEDCOM 5.5.1" 3946 3947#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279 3948#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 3949#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 3950msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3951msgstr "Konverteeritud UTF-8-st ISO-8859-1 vormingusse" 3952 3953#. I18N: Label for option 3954#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3955msgid "Convert to" 3956msgstr "Konverteeri" 3957 3958#. I18N: Name of a country or state 3959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3960msgid "Cook Islands" 3961msgstr "Cooki saared" 3962 3963#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 3964msgid "Cookies" 3965msgstr "Küpsised" 3966 3967#. I18N: gedcom tag MAP 3968#: app/GedcomTag.php:791 3969msgid "Coordinates" 3970msgstr "" 3971 3972#. I18N: Location of an LDS church temple 3973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3974msgid "Copenhagen, Denmark" 3975msgstr "Kopenhaagen, Taani" 3976 3977#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 3978#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 3979#: resources/views/individual-name.phtml:86 3980#: resources/views/individual-name.phtml:88 3981msgid "Copy" 3982msgstr "Kopeeri" 3983 3984#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3985#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 3986#, php-format 3987msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3988msgstr "Kopeerige kõik kirjed siit: %1$s siia: %2$s." 3989 3990#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:230 3991msgid "Copy files…" 3992msgstr "Kopeeri failid…" 3993 3994#. I18N: gedcom tag COPR 3995#: app/GedcomTag.php:618 3996msgid "Copyright" 3997msgstr "Autoriõigus" 3998 3999#. I18N: Location of an LDS church temple 4000#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4001msgid "Cordoba, Argentina" 4002msgstr "Córdoba, Argentiina" 4003 4004#. I18N: gedcom tag CORP 4005#: app/GedcomTag.php:621 4006msgid "Corporation" 4007msgstr "Firma" 4008 4009#. I18N: Description of a “Data fix” module 4010#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4011msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4012msgstr "Paranda NAME kirjed kujul “John/DOE/” või “John /DOE” nagu loodud vanemate genealoogiatarkvarade poolt." 4013 4014#. I18N: Name of a country or state 4015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4016msgid "Costa Rica" 4017msgstr "Costa Rica" 4018 4019#. I18N: Name of a country or state 4020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4021msgid "Cote d’Ivoire" 4022msgstr "Elevandiluurannik" 4023 4024#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4025msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4026msgstr "Sisestatud info kontrollimine ebaõnnestus. Palun proovi uuesti või võta ühendust administraatoriga täiendava info saamiseks." 4027 4028#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4029#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4030msgid "Count the visits to each page" 4031msgstr "Loenda iga lehekülje külastusi" 4032 4033#. I18N: gedcom tag CTRY 4034#: app/GedcomTag.php:631 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4035msgid "Country" 4036msgstr "Riik" 4037 4038#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 4039msgid "Create" 4040msgstr "Loo" 4041 4042#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 4043msgid "Create a family" 4044msgstr "Loo perekond" 4045 4046#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 4048msgid "Create a family tree" 4049msgstr "Loo uus sugupuu" 4050 4051#: app/Functions/FunctionsEdit.php:494 4052#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4053#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4054msgid "Create a media object" 4055msgstr "Loo uus meediaobjekt" 4056 4057#: app/Functions/FunctionsEdit.php:532 4058#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4059msgid "Create a repository" 4060msgstr "Loo hoidla" 4061 4062#: app/Functions/FunctionsEdit.php:485 4063#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4064msgid "Create a shared note" 4065msgstr "Loo uus jagatud märkus" 4066 4067#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4068msgid "Create a shared note using the census assistant" 4069msgstr "Loo uus jagatud märkus kasutades assistenti" 4070 4071#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 4072#: resources/views/modals/create-source.phtml:16 4073msgid "Create a source" 4074msgstr "Loo uus allikas" 4075 4076#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554 4077#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4078msgid "Create a submitter" 4079msgstr "Loo esitaja" 4080 4081#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:225 4082msgid "Create a temporary folder…" 4083msgstr "Loo ajutine kaust…" 4084 4085#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73 4086msgid "Create a unique filename" 4087msgstr "Loo unikaalne failinimi" 4088 4089#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51 4090msgid "Create an individual" 4091msgstr "Loo uus isik" 4092 4093#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:11 4094msgid "Create your own chart" 4095msgstr "Looge enda diagramm" 4096 4097#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4098msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4099msgstr "Loo, uuenda ja kustuta sugupuu iga GEDCOM faili kohta andmete kaustas." 4100 4101#. I18N: gedcom tag CREM 4102#: app/GedcomTag.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4108msgid "Cremation" 4109msgstr "Tuhastamine" 4110 4111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4112msgid "Cremation of a brother" 4113msgstr "Venna tuhastamine" 4114 4115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445 4116msgid "Cremation of a child" 4117msgstr "Lapse tuhastamine" 4118 4119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 4120msgid "Cremation of a daughter" 4121msgstr "Tütre tuhastamine" 4122 4123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4124msgid "Cremation of a father" 4125msgstr "Isa tuhastamine" 4126 4127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 4128msgid "Cremation of a grandchild" 4129msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4130 4131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4132msgid "Cremation of a granddaughter" 4133msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4134 4135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4136msgctxt "daughter’s daughter" 4137msgid "Cremation of a granddaughter" 4138msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4139 4140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534 4141msgctxt "son’s daughter" 4142msgid "Cremation of a granddaughter" 4143msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4144 4145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4146msgid "Cremation of a grandfather" 4147msgstr "Vanaisa tuhastamine" 4148 4149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4150msgid "Cremation of a grandmother" 4151msgstr "Vanaema tuhastamine" 4152 4153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 4156msgid "Cremation of a grandparent" 4157msgstr "Vanavanema tuhastamine" 4158 4159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4160msgid "Cremation of a grandson" 4161msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4162 4163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4164msgctxt "daughter’s son" 4165msgid "Cremation of a grandson" 4166msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4167 4168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4169msgctxt "son’s son" 4170msgid "Cremation of a grandson" 4171msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4172 4173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4174msgid "Cremation of a half-brother" 4175msgstr "Poolvenna tuhastamine" 4176 4177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481 4178msgid "Cremation of a half-sibling" 4179msgstr "Poolõe/-venna tuhastamine" 4180 4181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4182msgid "Cremation of a half-sister" 4183msgstr "Poolõe tuhastamine" 4184 4185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258 4186msgid "Cremation of a husband" 4187msgstr "Abikaasa tuhastamine" 4188 4189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4190msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4191msgstr "Emapoolse vanaisa tuhastamine" 4192 4193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4194msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4195msgstr "Emapoolse vanaema tuhastamine" 4196 4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4198msgid "Cremation of a mother" 4199msgstr "Ema tuhastamine" 4200 4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 4202msgid "Cremation of a parent" 4203msgstr "Vanema tuhastamine" 4204 4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 4206msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4207msgstr "Isapoolse vanaisa tuhastamine" 4208 4209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 4210msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4211msgstr "Isapoolse vanaema tuhastamine" 4212 4213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463 4214msgid "Cremation of a sibling" 4215msgstr "Õe/venna tuhastamine" 4216 4217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 4218msgid "Cremation of a sister" 4219msgstr "Õe tuhastamine" 4220 4221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4222msgid "Cremation of a son" 4223msgstr "Poja tuhastamine" 4224 4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260 4226msgid "Cremation of a spouse" 4227msgstr "Abikaasa tuhastamine" 4228 4229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259 4230msgid "Cremation of a wife" 4231msgstr "Naise tuhastamine" 4232 4233#. I18N: Name of a country or state 4234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4235msgid "Croatia" 4236msgstr "Horvaatia" 4237 4238#. I18N: Name of a country or state 4239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4240msgid "Cuba" 4241msgstr "Kuuba" 4242 4243#. I18N: Location of an LDS church temple 4244#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4245msgid "Curitiba, Brazil" 4246msgstr "Curitiba, Brasiilia" 4247 4248#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4249msgid "Custom" 4250msgstr "Kohandatud" 4251 4252#: resources/views/calendar-page.phtml:201 4253#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 4254msgid "Custom event" 4255msgstr "Kohandatud sündmus" 4256 4257#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4258msgid "Custom fact" 4259msgstr "Kohandatud fakt" 4260 4261#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4262msgid "Custom module" 4263msgstr "Kohandatud moodul" 4264 4265#. I18N: A configuration setting 4266#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4267msgid "Custom welcome text" 4268msgstr "Kohandatud tervitustekst" 4269 4270#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4271msgid "Customize this page" 4272msgstr "Kohanda seda lehte" 4273 4274#. I18N: Name of a country or state 4275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4276msgid "Cyprus" 4277msgstr "Küpros" 4278 4279#. I18N: Name of a country or state 4280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4281msgid "Czech Republic" 4282msgstr "Tsehhi Vabariik" 4283 4284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4285#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4286msgid "DKIM digital signature" 4287msgstr "DKIM digitaalne allkiri" 4288 4289#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4290#: app/GedcomTag.php:1095 4291msgid "DNA markers" 4292msgstr "DNA markerid" 4293 4294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4295#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4296#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4297msgid "Daitch-Mokotoff" 4298msgstr "Daitch-Mokotoff" 4299 4300#. I18N: Location of an LDS church temple 4301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4302msgid "Dallas, Texas, United States" 4303msgstr "Dallas, Texas, Ühendriigid" 4304 4305#. I18N: gedcom tag DATA 4306#: app/GedcomTag.php:634 resources/views/admin/changes-log.phtml:119 4307msgid "Data" 4308msgstr "Andmed" 4309 4310#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4311msgid "Data controller" 4312msgstr "Andmete kontrollija" 4313 4314#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4315#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4316msgid "Data fix" 4317msgstr "Andmete parandus" 4318 4319#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4320#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4321#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257 4322#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566 4324#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4325#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4326msgid "Data fixes" 4327msgstr "Andmete parandused" 4328 4329#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4330msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4331msgstr "Kuna andmete paranduseks võib vaja olla mitmeid aeglaseid arvutusi, ei ole täpset nimekirja kirjetest, mida on vaja uuendada võimalik koostada." 4332 4333#. I18N: A configuration setting 4334#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4335msgid "Data folder" 4336msgstr "Andmete kaust" 4337 4338#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4339#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4340#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4341#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4342msgid "Database connection" 4343msgstr "Ühendus andmebaasiga" 4344 4345#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91 4346#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4347#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4348#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4349msgid "Database name" 4350msgstr "Andmebaasi nimi" 4351 4352#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77 4353#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4354#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4355msgid "Database password" 4356msgstr "Andmebaasi parool" 4357 4358#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4359msgid "Database type" 4360msgstr "Andmebaasi tüüp" 4361 4362#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63 4363#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4365msgid "Database user account" 4366msgstr "Andmebaasi kasutajakonto" 4367 4368#. I18N: gedcom tag DATE 4369#: app/GedcomTag.php:640 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4370#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4371#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4372#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4373#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4374#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4375#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4376#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4377#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4378#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4379#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4380#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4381#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4382#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4383msgid "Date" 4384msgstr "Kuupäev" 4385 4386#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:21 4387msgid "Date differences" 4388msgstr "Kuupäevade erinevused" 4389 4390#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4391#: app/GedcomTag.php:497 4392msgid "Date of LDS baptism" 4393msgstr "LDS ristimise kuupäev" 4394 4395#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4396#: app/GedcomTag.php:973 4397msgid "Date of LDS child sealing" 4398msgstr "LDS lapse katmise kuupäev" 4399 4400#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4401#: app/GedcomTag.php:690 4402msgid "Date of LDS endowment" 4403msgstr "LDS asutamise kuupäev" 4404 4405#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 4406msgid "Date of LDS spouse sealing" 4407msgstr "LDS abikaasa katmise kuupäev" 4408 4409#: app/GedcomTag.php:462 4410msgid "Date of adoption" 4411msgstr "Lapsendamise aeg" 4412 4413#: app/GedcomTag.php:505 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4414msgid "Date of baptism" 4415msgstr "Ristimise kuupäev" 4416 4417#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4418msgid "Date of bar mitzvah" 4419msgstr "Bar mitzvah kuupäev" 4420 4421#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4422msgid "Date of bat mitzvah" 4423msgstr "Bat mitzvah kuupäev" 4424 4425#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4426#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4427#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4428#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4429msgid "Date of birth" 4430msgstr "Sünnikuupäev" 4431 4432#: app/GedcomTag.php:533 4433msgid "Date of blessing" 4434msgstr "Õnnistamise kuupäev" 4435 4436#: app/GedcomTag.php:1075 4437msgid "Date of brit milah" 4438msgstr "Brit milah kuupäev" 4439 4440#: app/GedcomTag.php:543 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4441msgid "Date of burial" 4442msgstr "Matmiskuupäev" 4443 4444#: app/GedcomTag.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4445msgid "Date of christening" 4446msgstr "Ristimiskuupäev" 4447 4448#: app/GedcomTag.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4449msgid "Date of confirmation" 4450msgstr "Leeri kuupäev" 4451 4452#: app/GedcomTag.php:626 4453msgid "Date of cremation" 4454msgstr "Tuhastamiskuupäev" 4455 4456#: app/GedcomTag.php:647 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4457#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4459msgid "Date of death" 4460msgstr "Surma kuupäev" 4461 4462#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 4463msgid "Date of divorce" 4464msgstr "Lahutamise kuupäev" 4465 4466#: app/GedcomTag.php:682 4467msgid "Date of emigration" 4468msgstr "Emigreerumiskuupäev" 4469 4470#: app/GedcomTag.php:698 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4471msgid "Date of engagement" 4472msgstr "Kaasamiskuupäev" 4473 4474#: app/GedcomTag.php:636 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4475msgid "Date of entry in original source" 4476msgstr "Originaalallika sissekande kuupäev" 4477 4478#: app/GedcomTag.php:705 4479msgid "Date of event" 4480msgstr "Sündmuse kuupäev" 4481 4482#: app/GedcomTag.php:734 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4483msgid "Date of first communion" 4484msgstr "Osaduse kuupäev" 4485 4486#: app/GedcomTag.php:768 4487msgid "Date of immigration" 4488msgstr "Immigreerumiskuupäev" 4489 4490#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4491#: app/GedcomTag.php:571 4492msgid "Date of last change" 4493msgstr "Viimase muudatuse kuupäev" 4494 4495#: app/GedcomTag.php:809 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 4496#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4498msgid "Date of marriage" 4499msgstr "Abielukuupäev" 4500 4501#: app/GedcomTag.php:796 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4502msgid "Date of marriage banns" 4503msgstr "Abielukuulutuse kuupäev" 4504 4505#: app/GedcomTag.php:840 4506msgid "Date of naturalization" 4507msgstr "Kodakondsuse kuupäev" 4508 4509#: app/GedcomTag.php:878 4510msgid "Date of ordination" 4511msgstr "Kooskõlastamise kuupäev" 4512 4513#: app/GedcomTag.php:933 4514msgid "Date of residence" 4515msgstr "Resideerumiskuupäev" 4516 4517#: resources/views/help/date.phtml:91 4518msgid "Date period" 4519msgstr "Kuupäeva periood" 4520 4521#: resources/views/help/date.phtml:84 4522msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4523msgstr "Ajaperioode kasutatakse näitamaks, et fakt nagu näiteks amet, kestis mingi pikema ajaperioodi." 4524 4525#: resources/views/help/date.phtml:53 4526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89 4527msgid "Date range" 4528msgstr "Kuupäeva vahemik" 4529 4530#: resources/views/help/date.phtml:46 4531msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4532msgstr "Ajavahemikke kasutatakse näitamaks, et sündmus nagu näiteks sünd, toimus teadmata kuupäeval mingite kuupäevade vahemikus." 4533 4534#: resources/views/admin/users.phtml:25 4535msgid "Date registered" 4536msgstr "Registreerimise kuupäev" 4537 4538#: app/Module/UserMessagesModule.php:183 4539msgid "Date sent" 4540msgstr "Saatmise kuupäev" 4541 4542#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 4544#, php-format 4545msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4546msgstr "Kuupäevad muudetakse ainult siis kui nad on sobilikud kalendri jaoks. Näiteks ainult kuupäevad, mis jäävad %1$s ja %2$s vahele muudetakse ümber Prantsuse kalendrisse ja ainult kuupäevad pärast %3$s muudetakse Gregooriuse kalendrisse." 4547 4548#: resources/views/help/date.phtml:8 4549msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4550msgstr "Kuupäevi hoiustatakse kasutades inglise lühendeid ja märksõnu. Otseteed on olemas kui alternatiivid nendele lühenditele ja märksõnadele." 4551 4552#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:52 4553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4555#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4556msgid "Daughter" 4557msgstr "Tütar" 4558 4559#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4560#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362 4561#, php-format 4562msgid "Daughter of %s" 4563msgstr "%s tütar" 4564 4565#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:38 4566msgid "Day" 4567msgstr "Päev" 4568 4569#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211 4570msgid "Day not set" 4571msgstr "Päeva pole valitud" 4572 4573#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4574#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4575#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4576msgid "Day:" 4577msgstr "Päev:" 4578 4579#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4581msgid "Dead" 4582msgstr "Surnud" 4583 4584#. I18N: gedcom tag DEAT 4585#: app/GedcomTag.php:643 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217 4586#: resources/views/calendar-page.phtml:192 4587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4590#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4591#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:456 4592#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4593#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4594#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4710#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4711msgid "Death" 4712msgstr "Surm" 4713 4714#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4715msgid "Death by country" 4716msgstr "Surmad riikide kaupa" 4717 4718#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4719#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4720msgid "Death date range end" 4721msgstr "Surmad kuupäevani" 4722 4723#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4724#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4725msgid "Death date range start" 4726msgstr "Surmad alates kuupäevast" 4727 4728#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4729msgid "Death of a brother" 4730msgstr "Venna surm" 4731 4732#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:472 4734msgid "Death of a child" 4735msgstr "Lapse surm" 4736 4737#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4738msgid "Death of a daughter" 4739msgstr "Tütre surm" 4740 4741#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 4742#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 4743msgid "Death of a father" 4744msgstr "Isa surm" 4745 4746#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4747#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4748#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466 4750msgid "Death of a grandchild" 4751msgstr "Lapselapse surm" 4752 4753#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4754msgid "Death of a granddaughter" 4755msgstr "Lapselapse surm" 4756 4757#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4758msgctxt "daughter’s daughter" 4759msgid "Death of a granddaughter" 4760msgstr "Lapselapse surm" 4761 4762#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4763msgctxt "son’s daughter" 4764msgid "Death of a granddaughter" 4765msgstr "Lapselapse surm" 4766 4767#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 4768msgid "Death of a grandfather" 4769msgstr "Vanaisa surm" 4770 4771#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4772msgid "Death of a grandmother" 4773msgstr "Vanaema surm" 4774 4775#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4776#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4777#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4779msgid "Death of a grandparent" 4780msgstr "Vanavanema surm" 4781 4782#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4783msgid "Death of a grandson" 4784msgstr "Lapselapse surm" 4785 4786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4787msgctxt "daughter’s son" 4788msgid "Death of a grandson" 4789msgstr "Lapselapse surm" 4790 4791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4792msgctxt "son’s son" 4793msgid "Death of a grandson" 4794msgstr "Lapselapse surm" 4795 4796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4797msgid "Death of a half-brother" 4798msgstr "Poolvenna surm" 4799 4800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4801msgid "Death of a half-sibling" 4802msgstr "Poolõe / -venna surm" 4803 4804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4805msgid "Death of a half-sister" 4806msgstr "Poolõe surm" 4807 4808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:248 4809msgid "Death of a husband" 4810msgstr "Mehe surm" 4811 4812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 4813msgid "Death of a maternal grandfather" 4814msgstr "Emapoolse vanaisa surm" 4815 4816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4817msgid "Death of a maternal grandmother" 4818msgstr "Emapoolse vanaema surm" 4819 4820#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 4821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4822msgid "Death of a mother" 4823msgstr "Ema surm" 4824 4825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4827msgid "Death of a parent" 4828msgstr "Vanema surm" 4829 4830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 4831msgid "Death of a paternal grandfather" 4832msgstr "Isapoolse vanaisa surm" 4833 4834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4835msgid "Death of a paternal grandmother" 4836msgstr "Isapoolse vanaema surm" 4837 4838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4840msgid "Death of a sibling" 4841msgstr "Õe / venna surm" 4842 4843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4844msgid "Death of a sister" 4845msgstr "Õe surm" 4846 4847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4848msgid "Death of a son" 4849msgstr "Poja surm" 4850 4851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:250 4852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4853msgid "Death of a spouse" 4854msgstr "Abikaasa surm" 4855 4856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:249 4857msgid "Death of a wife" 4858msgstr "Naise surm" 4859 4860#. I18N: gedcom tag _DETS 4861#: app/GedcomTag.php:1092 4862msgid "Death of one spouse" 4863msgstr "Ühe abikaasa surm" 4864 4865#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4866msgid "Death place contains" 4867msgstr "Surma koht sisaldab" 4868 4869#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4870msgid "Death places" 4871msgstr "Surmapaigad" 4872 4873#. I18N: Name of a module/report 4874#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 4876#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4877#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4878msgid "Deaths" 4879msgstr "Surmad" 4880 4881#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4882#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4883msgid "Deaths by century" 4884msgstr "Surmad sajandi lõikes" 4885 4886#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4887msgctxt "Abbreviation for December" 4888msgid "Dec" 4889msgstr "Dets" 4890 4891#: resources/views/lists/families-table.phtml:433 4892#: resources/views/lists/families-table.phtml:449 4893#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4894#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4895msgid "Decade of birth" 4896msgstr "Sünni kümnend" 4897 4898#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4899#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4900msgid "Decade of death" 4901msgstr "Surma kümnend" 4902 4903#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 4904#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 4905msgid "Decade of marriage" 4906msgstr "Abielu kümnend" 4907 4908#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4909msgctxt "GENITIVE" 4910msgid "December" 4911msgstr "detsember" 4912 4913#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4914msgctxt "INSTRUMENTAL" 4915msgid "December" 4916msgstr "detsember" 4917 4918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4919msgctxt "LOCATIVE" 4920msgid "December" 4921msgstr "detsember" 4922 4923#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 4925#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4926msgctxt "NOMINATIVE" 4927msgid "December" 4928msgstr "detsember" 4929 4930#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4931#: app/Date/FrenchDate.php:305 4932msgid "Decidi" 4933msgstr "Decidi" 4934 4935#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4936msgid "Default chart" 4937msgstr "Vaikediagramm" 4938 4939#: resources/views/admin/trees.phtml:126 4940msgid "Default family tree" 4941msgstr "Vaikimisi sugupuu" 4942 4943#. I18N: A configuration setting 4944#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 4946#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4947msgid "Default individual" 4948msgstr "Vaikimisi isik" 4949 4950#. I18N: A configuration setting 4951#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4952msgid "Default theme" 4953msgstr "Vaiketeema" 4954 4955#. I18N: gedcom tag _DEG 4956#: app/GedcomTag.php:1089 4957msgid "Degree" 4958msgstr "Teaduskraad" 4959 4960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4961#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4962#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4963#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4964#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4965#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4966#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4967#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4968#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4969#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4970#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4971#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4973#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4974#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4975#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4976msgctxt "font name" 4977msgid "DejaVu" 4978msgstr "DejaVu" 4979 4980#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:283 4981#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:181 4982#: app/Module/UserMessagesModule.php:227 4983#: resources/views/admin/locations.phtml:46 4984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 4985#: resources/views/admin/trees.phtml:116 4986#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 4987#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4988#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4989#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 4990#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 4991#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 4992#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 4993#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 4994#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 4995#: resources/views/modules/faq/config.phtml:48 4996#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 4997#: resources/views/modules/stories/config.phtml:39 4998#: resources/views/modules/stories/config.phtml:68 4999#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 5000#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5001#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5002#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5003#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5004msgid "Delete" 5005msgstr "Kustuta" 5006 5007#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:55 5008msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5009msgstr "Kustuta kõik geograafilised andmed enne faili importimist." 5010 5011#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 5013msgid "Delete inactive users" 5014msgstr "Kustuta mitteaktiivsed kasutajad" 5015 5016#: app/Module/UserMessagesModule.php:231 5017msgid "Delete selected messages" 5018msgstr "Kustuta valitud sõnumid" 5019 5020#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5021msgid "Delete the preferences for this module." 5022msgstr "Kustuta selle mooduli kohta käivad eelistused." 5023 5024#: resources/views/individual-name.phtml:94 5025#: resources/views/individual-name.phtml:96 5026msgid "Delete this name" 5027msgstr "Kustuta see nimi" 5028 5029#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5030msgid "Delete your account" 5031msgstr "Kustuta enda kasutaja" 5032 5033#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 5034msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5035msgstr "Perekonna kustutamine eemaldab seose perekonnliikmete vahel, kuid perekonnas olevad isikud jätab alles. Olete kindel, ets soovite selle perekonna kustutada?" 5036 5037#. I18N: Name of a country or state 5038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5039msgid "Democratic Republic of the Congo" 5040msgstr "Kongo Demokraatlik Vabariik" 5041 5042#. I18N: Name of a country or state 5043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5044msgid "Denmark" 5045msgstr "Taani" 5046 5047#. I18N: Location of an LDS church temple 5048#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5049msgid "Denver, Colorado, United States" 5050msgstr "Denver, Colorado, Ühendriigid" 5051 5052#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5053msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5054msgstr "Sõltuvalt teie serveri seadistusest, teil võib olla võimalik uuendada automaatselt." 5055 5056#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5057msgid "Descendant generations" 5058msgstr "Järeltulijate põlvkonnad" 5059 5060#. I18N: gedcom tag DESC 5061#. I18N: Name of a module/chart 5062#. I18N: Name of a module/sidebar 5063#. I18N: Name of a module/report 5064#: app/GedcomTag.php:652 app/Module/ChartsBlockModule.php:147 5065#: app/Module/ChartsBlockModule.php:272 5066#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5067#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5068#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5073msgid "Descendants" 5074msgstr "Järeltulijad" 5075 5076#. I18N: gedcom tag DESI 5077#: app/GedcomTag.php:655 5078msgid "Descendants interest" 5079msgstr "Järeltulijate huvi" 5080 5081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5082msgid "Descendants of " 5083msgstr "Järeltulijad " 5084 5085#. I18N: %s is an individual’s name 5086#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5087#, php-format 5088msgid "Descendants of %s" 5089msgstr "%s järeltulijad" 5090 5091#. I18N: gedcom tag DSCR 5092#: app/GedcomTag.php:667 resources/views/admin/modules.phtml:72 5093#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5094msgid "Description" 5095msgstr "Kirjeldus" 5096 5097#. I18N: A configuration setting 5098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:194 5099msgid "Description META tag" 5100msgstr "Kirjelduse META silt" 5101 5102#. I18N: gedcom tag DEST 5103#: app/GedcomTag.php:658 5104msgid "Destination" 5105msgstr "Sihtkoht" 5106 5107#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 5108#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 5109#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 5110#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5111#: resources/views/media-page.phtml:53 5112#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5113#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/repository-page.phtml:40 5114#: resources/views/source-page.phtml:41 resources/views/submitter-page.phtml:40 5115msgid "Details" 5116msgstr "Üksikasjad" 5117 5118#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5119msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5120msgstr "Detailid uue kasutaja kohta saadetakse vastava sugupuu genealoogia kontaktile." 5121 5122#. I18N: Location of an LDS church temple 5123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5124msgid "Detroit, Michigan, United States" 5125msgstr "Detroit, Michigan, Ühendriigid" 5126 5127#: app/Date/JalaliDate.php:268 5128msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5129msgid "Dey" 5130msgstr "Dey" 5131 5132#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5133#: app/Date/JalaliDate.php:143 5134msgctxt "GENITIVE" 5135msgid "Dey" 5136msgstr "Dey" 5137 5138#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5139#: app/Date/JalaliDate.php:233 5140msgctxt "INSTRUMENTAL" 5141msgid "Dey" 5142msgstr "Dey" 5143 5144#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5145#: app/Date/JalaliDate.php:188 5146msgctxt "LOCATIVE" 5147msgid "Dey" 5148msgstr "Dey" 5149 5150#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5151#: app/Date/JalaliDate.php:98 5152msgctxt "NOMINATIVE" 5153msgid "Dey" 5154msgstr "Dey" 5155 5156#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5157#: app/Date/HijriDate.php:150 5158msgctxt "GENITIVE" 5159msgid "Dhu al-Hijjah" 5160msgstr "Dhu al-Hijjah" 5161 5162#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5163#: app/Date/HijriDate.php:240 5164msgctxt "INSTRUMENTAL" 5165msgid "Dhu al-Hijjah" 5166msgstr "Dhu al-Hijjah" 5167 5168#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5169#: app/Date/HijriDate.php:195 5170msgctxt "LOCATIVE" 5171msgid "Dhu al-Hijjah" 5172msgstr "Dhu al-Hijjah" 5173 5174#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5175#: app/Date/HijriDate.php:105 5176msgctxt "NOMINATIVE" 5177msgid "Dhu al-Hijjah" 5178msgstr "Dhu al-Hijjah" 5179 5180#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5181#: app/Date/HijriDate.php:148 5182msgctxt "GENITIVE" 5183msgid "Dhu al-Qi’dah" 5184msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5185 5186#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5187#: app/Date/HijriDate.php:238 5188msgctxt "INSTRUMENTAL" 5189msgid "Dhu al-Qi’dah" 5190msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5191 5192#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5193#: app/Date/HijriDate.php:193 5194msgctxt "LOCATIVE" 5195msgid "Dhu al-Qi’dah" 5196msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5197 5198#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5199#: app/Date/HijriDate.php:103 5200msgctxt "NOMINATIVE" 5201msgid "Dhu al-Qi’dah" 5202msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5203 5204#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5205#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5206msgid "Died as a child: exempt" 5207msgstr "Suri lapsena: erand" 5208 5209#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5210#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5211msgid "Died as an infant: exempt" 5212msgstr "Suri imikuna: erand" 5213 5214#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5215msgid "Differences" 5216msgstr "Erinevused" 5217 5218#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 5220msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5221msgstr "Erinevates maailma osades kasutatakse erinevaid kalendrisüsteeme ja ka minevikus on kasutatud teistsuguseid kalendrisüsteeme. Kus võimalik peaksite sisestama kuupäevad kasutades kalendrit, kus see sündmus algselt toimus. Siis saate määrata ka teisenduse, et näidata neid kuupäevi endale tuttavamas kalendris. Kui te kasutate regulaarselt kahte kalendrit, siis saate määrata kaks teisendust ja kuupäevade teisendatakse mõlemasse valitud kalendrisse." 5222 5223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5224#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5225#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5226msgid "Direct line ancestors" 5227msgstr "Esivanemad liinipidi" 5228 5229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5230#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5231#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5232msgid "Direct line ancestors and their families" 5233msgstr "Esivanemad liini pidi ja nende perekonnad" 5234 5235#. I18N: %s is a number of records per page 5236#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5237#, php-format 5238msgid "Display %s" 5239msgstr "Näita %s" 5240 5241#. I18N: Description of the “Favorites” module 5242#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5243msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5244msgstr "Kuva ja korralda sugupuu lemmiklehtesid." 5245 5246#. I18N: Description of the “Favorites” module 5247#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5248msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5249msgstr "Kuva ja redigeeri kasutaja lemmiklehekülgi." 5250 5251#. I18N: gedcom tag DIV 5252#: app/GedcomTag.php:661 resources/views/calendar-page.phtml:189 5253#: resources/views/lists/families-table.phtml:204 5254msgid "Divorce" 5255msgstr "Lahutus" 5256 5257#. I18N: gedcom tag DIVF 5258#: app/GedcomTag.php:664 5259msgid "Divorce filed" 5260msgstr "Lahutus esitatud" 5261 5262#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5263#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5264msgid "Divorces by century" 5265msgstr "Lahutusi sajandi lõikes" 5266 5267#. I18N: Name of a country or state 5268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5269msgid "Djibouti" 5270msgstr "Djibouti" 5271 5272#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5273#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5274msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5275msgstr "Mitte sulgeda, eelmine sulgemine tühistatud" 5276 5277#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5278#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5279msgid "Do not seal: unauthorized" 5280msgstr "Mitte sulgeda: pole õiguseid" 5281 5282#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5283msgid "Do not use maps" 5284msgstr "Ära kasuta kaarte" 5285 5286#. I18N: Type of media object 5287#: app/GedcomTag.php:1548 5288msgid "Document" 5289msgstr "Dokument" 5290 5291#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5292msgid "Domain name" 5293msgstr "Domeeni nimi" 5294 5295#. I18N: Name of a country or state 5296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5297msgid "Dominica" 5298msgstr "Dominikaani" 5299 5300#. I18N: Name of a country or state 5301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5302msgid "Dominican Republic" 5303msgstr "Dominikaani Vabariik" 5304 5305#: app/Module/PedigreeChartModule.php:386 5306msgid "Down" 5307msgstr "Alla" 5308 5309#: app/Module/ClippingsCartModule.php:197 5310#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366 5311msgid "Download" 5312msgstr "Lae alla" 5313 5314#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:228 5315#, php-format 5316msgid "Download %s…" 5317msgstr "Allalaadimine %s…" 5318 5319#: resources/views/media-page.phtml:148 5320msgid "Download file" 5321msgstr "Lae fail alla" 5322 5323#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5324msgid "Drag the blocks to change their position." 5325msgstr "Lohista plokke nende asukoha muutmiseks." 5326 5327#. I18N: Location of an LDS church temple 5328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5329msgid "Draper, Utah, United States" 5330msgstr "Draper, Utah, Ühendriigid" 5331 5332#. I18N: The second day in the French republican calendar 5333#: app/Date/FrenchDate.php:289 5334msgid "Duodi" 5335msgstr "Duodi" 5336 5337#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:286 5338#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5339#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5340#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247 5341msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5342msgstr "Korduv e-maili aadress. Sellise e-mailiga kasutaja on juba olemas." 5343 5344#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:281 5345#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:408 5346#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5347#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242 5348msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5349msgstr "Korduv kasutajanimi. Sellise kasutajanimega kasutaja on juba olemas. Palun vali uus kasutajanimi." 5350 5351#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5352msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5353msgstr "Iga allikas sisaldab erinevaid sündmusi, üldjuhul mingi kindla ajavahemiku ja koha kohta. Näiteks rahvaloenduse sündmused ja kirikukirjed sisaldavad infot sündide, abielude ja surmade kohta. <br><br>Valige sündmuste nimekirjast need sündmused, mida see allikas kajastab. Kuupäev peaks olema märgitud sellises formaadis <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Koha jurisdiktsioon on madalaima jurisdiktsiooni nimi, mis tähistab antud juhul kõiki alam-tasemete kohti, mis on selles allikas kajastatud. Näiteks \"Oneida, Idaho, Usa\" võiks kasutada allika jurisdiktsiooniks sündmustes, mis on toimunud erinevates linnades Oneida maakonnas. \"Idaho, USA\" oleks allika jurisdiktsiooniks kui sündmused toimusid mitte ainult Oneida maakonnas aga ka teistes maakondates Idaho-s." 5354 5355#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5356msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5357msgstr "Igal kasutajal on valik \"kinnita muudatused automaatselt\". Kui see on lubatud, siis kõik muudatused, mida see kasutaja teeb salvestatakse automaatselt. Paljud administraatorid salvestavad selle enda kasutaja jaoks." 5358 5359#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5360#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5361#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5362#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5363msgid "Earliest birth" 5364msgstr "Varaseim sünd" 5365 5366#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5367#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5368#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5369#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5370msgid "Earliest death" 5371msgstr "Varaseim surm" 5372 5373#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5374msgid "Earliest divorce" 5375msgstr "Varaseim lahutus" 5376 5377#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5378msgid "Earliest marriage" 5379msgstr "Varaseim abielu" 5380 5381#. I18N: Name of a country or state 5382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5383msgid "Ecuador" 5384msgstr "Ekuador" 5385 5386#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:751 5387#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:168 5388#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:169 5389#: resources/views/admin/locations.phtml:44 5390#: resources/views/admin/locations.phtml:96 5391#: resources/views/admin/locations.phtml:99 5392#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 5393#: resources/views/admin/users.phtml:18 5394#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5395#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5396#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5397#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5398#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5399#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5400#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5401#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5402#: resources/views/note-page.phtml:100 resources/views/note-page.phtml:103 5403msgid "Edit" 5404msgstr "Muuda" 5405 5406#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:166 5407#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5408msgid "Edit a media file" 5409msgstr "Muuda meedia faili" 5410 5411#. I18N: Options for editing 5412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645 5413msgid "Edit preferences" 5414msgstr "Muuda eelistusi" 5415 5416#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5417msgid "Edit the FAQ" 5418msgstr "KKK muutmine" 5419 5420#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 5421#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 5422#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5423#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5424msgid "Edit the gender" 5425msgstr "Muuda sugu" 5426 5427#: app/Functions/FunctionsEdit.php:598 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71 5428#: resources/views/individual-name.phtml:81 5429#: resources/views/individual-name.phtml:83 5430msgid "Edit the name" 5431msgstr "Muuda nime" 5432 5433#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5434#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5435#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139 5436#: resources/views/edit/new-individual.phtml:345 5437#: resources/views/family-page-menu.phtml:62 5438#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5439#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101 5440#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5441#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5442#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5443#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5444#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5445msgid "Edit the raw GEDCOM" 5446msgstr "Muuda GEDCOM kirjet" 5447 5448#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5449msgid "Edit the shared note" 5450msgstr "Muuda jagatud märget" 5451 5452#: app/Module/StoriesModule.php:308 5453#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5454msgid "Edit the story" 5455msgstr "Muuda jutustust" 5456 5457#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 5458msgid "Edit the user" 5459msgstr "Muuda kasutajat" 5460 5461#: app/Services/TreeService.php:203 5462msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5463msgstr "Muuda seda isikut ja asenda detailid enda omadega." 5464 5465#. I18N: A restriction on editing data 5466#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5467msgid "Editing restriction" 5468msgstr "Muutmise piirang" 5469 5470#. I18N: Listbox entry; name of a role 5471#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:431 5472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5473#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5474#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5475msgid "Editor" 5476msgstr "Muutja" 5477 5478#. I18N: Location of an LDS church temple 5479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5480msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5481msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5482 5483#. I18N: gedcom tag EDUC 5484#: app/GedcomTag.php:670 5485msgid "Education" 5486msgstr "Haridus" 5487 5488#. I18N: Name of a country or state 5489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5490msgid "Egypt" 5491msgstr "Egiptus" 5492 5493#. I18N: Name of a country or state 5494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5495msgid "El Salvador" 5496msgstr "El Salvador" 5497 5498#. I18N: Type of media object 5499#: app/GedcomTag.php:1551 5500msgid "Electronic" 5501msgstr "Elektrooniline" 5502 5503#. I18N: a month in the Jewish calendar 5504#: app/Date/JewishDate.php:202 5505msgctxt "GENITIVE" 5506msgid "Elul" 5507msgstr "Elul" 5508 5509#. I18N: a month in the Jewish calendar 5510#: app/Date/JewishDate.php:306 5511msgctxt "INSTRUMENTAL" 5512msgid "Elul" 5513msgstr "Elul" 5514 5515#. I18N: a month in the Jewish calendar 5516#: app/Date/JewishDate.php:254 5517msgctxt "LOCATIVE" 5518msgid "Elul" 5519msgstr "Elul" 5520 5521#. I18N: a month in the Jewish calendar 5522#: app/Date/JewishDate.php:150 5523msgctxt "NOMINATIVE" 5524msgid "Elul" 5525msgstr "Elul" 5526 5527#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5528msgid "Email" 5529msgstr "E-post" 5530 5531#. I18N: gedcom tag EMAIL 5532#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5533#: app/GedcomTag.php:677 app/GedcomTag.php:1098 5534#: app/Module/UserMessagesModule.php:184 5535#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5537#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5538#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5539#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5540#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5541#: resources/views/register-page.phtml:46 5542#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5543msgid "Email address" 5544msgstr "E-posti aadress" 5545 5546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5547msgid "Email verified" 5548msgstr "E-mail on kinnitatud" 5549 5550#. I18N: gedcom tag EMIG 5551#: app/GedcomTag.php:680 resources/views/calendar-page.phtml:198 5552msgid "Emigration" 5553msgstr "Emigratsioon" 5554 5555#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5556msgid "Employee" 5557msgstr "Töötaja" 5558 5559#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5560msgctxt "FEMALE" 5561msgid "Employee" 5562msgstr "Töötaja" 5563 5564#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5565msgctxt "MALE" 5566msgid "Employee" 5567msgstr "Töötaja" 5568 5569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:868 5570#: app/GedcomTag.php:943 5571msgid "Employer" 5572msgstr "Tööandja" 5573 5574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5575msgctxt "FEMALE" 5576msgid "Employer" 5577msgstr "Tööandja" 5578 5579#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5580msgctxt "MALE" 5581msgid "Employer" 5582msgstr "Tööandja" 5583 5584#: app/Module/ClippingsCartModule.php:191 5585msgid "Empty the clippings cart" 5586msgstr "Tühjenda väljalõigete korv" 5587 5588#: resources/views/admin/components.phtml:40 5589#: resources/views/admin/components.phtml:80 5590#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5591msgid "Enabled" 5592msgstr "Lubatud" 5593 5594#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5596msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5597msgstr "Selle valiku lubamine sunnib kõiki kasutajaid sisse logima, enne kui nad saavad vaadata andmeid veebilehel." 5598 5599#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5600msgid "End year" 5601msgstr "Lõpuaasta" 5602 5603#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5604msgid "Ending range of change dates" 5605msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku lõpp" 5606 5607#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5609msgid "Endowment House" 5610msgstr "Endowment Maja" 5611 5612#. I18N: gedcom tag ENGA 5613#: app/GedcomTag.php:696 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5614msgid "Engagement" 5615msgstr "Kihlus" 5616 5617#. I18N: Name of a country or state 5618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5619msgid "England" 5620msgstr "Inglismaa" 5621 5622#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5623msgid "Enter an optional note about this favorite" 5624msgstr "Lisa märkus selle lemmiku kohta (pole kohustuslik)" 5625 5626#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5627msgid "Entire record" 5628msgstr "Terve kirje" 5629 5630#. I18N: Name of a country or state 5631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5632msgid "Equatorial Guinea" 5633msgstr "Ekvatoriaal-Guinea" 5634 5635#. I18N: Name of a country or state 5636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5637msgid "Eritrea" 5638msgstr "Eritrea" 5639 5640#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200 5641#, php-format 5642msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5643msgstr "Viga: GEDCOM failide teisendamine %s kodeeringust UTF-8-sse ei ole hetkel toetatud." 5644 5645#: app/Date/JalaliDate.php:270 5646msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5647msgid "Esf" 5648msgstr "Esf" 5649 5650#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5651#: app/Date/JalaliDate.php:147 5652msgctxt "GENITIVE" 5653msgid "Esfand" 5654msgstr "Esfand" 5655 5656#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5657#: app/Date/JalaliDate.php:237 5658msgctxt "INSTRUMENTAL" 5659msgid "Esfand" 5660msgstr "Esfand" 5661 5662#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5663#: app/Date/JalaliDate.php:192 5664msgctxt "LOCATIVE" 5665msgid "Esfand" 5666msgstr "Esfand" 5667 5668#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5669#: app/Date/JalaliDate.php:102 5670msgctxt "NOMINATIVE" 5671msgid "Esfand" 5672msgstr "Esfand" 5673 5674#. I18N: A configuration setting 5675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 5676msgid "Estimated dates for birth and death" 5677msgstr "Oletatavad sünni- ja surmakuupäevad" 5678 5679#. I18N: Name of a country or state 5680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5681msgid "Estonia" 5682msgstr "Eesti" 5683 5684#. I18N: Name of a country or state 5685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5686msgid "Ethiopia" 5687msgstr "Etioopia" 5688 5689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175 5690msgid "Europe" 5691msgstr "Euroopa" 5692 5693#. I18N: gedcom tag EVEN 5694#: app/GedcomTag.php:703 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5697#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5698msgid "Event" 5699msgstr "Sündmus" 5700 5701#: resources/views/calendar-page.phtml:172 5702#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5703#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5704#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5705#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5706#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5707msgid "Events" 5708msgstr "Sündmused" 5709 5710#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5711msgid "Events in countries" 5712msgstr "Sündmuseid riikides" 5713 5714#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 5715msgid "Events of close relatives" 5716msgstr "Lähisugulaste sündmused" 5717 5718#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5719msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5720msgstr "See roll on igaühel, ka veebilehe külalistel ja otsingumootoritel." 5721 5722#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 5723msgid "Exact" 5724msgstr "Täpne" 5725 5726#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 5727msgid "Exact date" 5728msgstr "Täpne kuupäev" 5729 5730#: app/Module/IndividualListModule.php:352 5731#, php-format 5732msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5733msgstr "Välista isikud abielunimega “%s”" 5734 5735#: resources/views/admin/media.phtml:70 5736msgid "Exclude subfolders" 5737msgstr "Välista alamkaustad" 5738 5739#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5740#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5741msgid "Excluded from this submission" 5742msgstr "Sellest esitusest välistatud" 5743 5744#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5745#: resources/views/register-page.phtml:87 5746msgid "Explain why you are requesting an account." 5747msgstr "Seletage, miks te kasutajat taotlete." 5748 5749#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5750msgid "Export" 5751msgstr "Ekspordi" 5752 5753#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5754msgid "Export a GEDCOM file" 5755msgstr "Ekspordi GEDCOM fail" 5756 5757#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 5758msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5759msgstr "Ekspordi kõik sugupuud GEDCOM failidesse…" 5760 5761#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45 5762msgid "Export preferences" 5763msgstr "Eksportimise eelistused" 5764 5765#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 5767msgid "Extend privacy to dead individuals" 5768msgstr "Laienda privaatsussätted ka surnud isikutele" 5769 5770#. I18N: “External files” are stored on other computers 5771#: resources/views/admin/media.phtml:40 5772msgid "External files" 5773msgstr "Välised failid" 5774 5775#: resources/views/admin/media.phtml:74 5776msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5777msgstr "Välised meediafailid omavad URL-i failinime asemel." 5778 5779#. I18N: Name of a module/sidebar 5780#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5781msgid "Extra information" 5782msgstr "Lisainfo" 5783 5784#. I18N: gedcom tag _EYEC 5785#: app/GedcomTag.php:1101 5786msgid "Eye color" 5787msgstr "Silmavärv" 5788 5789#. I18N: Name of a theme. 5790#: app/Module/FabTheme.php:39 5791msgid "F.A.B." 5792msgstr "F.A.B." 5793 5794#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5795#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5796msgid "FAQ" 5797msgstr "KKK" 5798 5799#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5800#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 5801msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5802msgstr "KKK on nimekiri küsimustest ja vastustest, mis annavad teile võimaluse seletada lehekülje reegleid, poliitikat ja protseduure külalistele. Küsimused on tavaliselt seotud privaatsuse autoriõiguste, kasutajate, ebasobiliku sisu jpm-ga." 5803 5804#. I18N: gedcom tag FACT 5805#: app/GedcomTag.php:712 5806msgid "Fact" 5807msgstr "Fakt" 5808 5809#: app/GedcomTag.php:1103 5810msgid "Fact 1" 5811msgstr "Fakt 1" 5812 5813#: app/GedcomTag.php:1121 5814msgid "Fact 10" 5815msgstr "Fakt 10" 5816 5817#: app/GedcomTag.php:1123 5818msgid "Fact 11" 5819msgstr "Fakt 11" 5820 5821#: app/GedcomTag.php:1125 5822msgid "Fact 12" 5823msgstr "Fakt 12" 5824 5825#: app/GedcomTag.php:1127 5826msgid "Fact 13" 5827msgstr "Fakt 13" 5828 5829#: app/GedcomTag.php:1105 5830msgid "Fact 2" 5831msgstr "Fakt 2" 5832 5833#: app/GedcomTag.php:1107 5834msgid "Fact 3" 5835msgstr "Fakt 3" 5836 5837#: app/GedcomTag.php:1109 5838msgid "Fact 4" 5839msgstr "Fakt 4" 5840 5841#: app/GedcomTag.php:1111 5842msgid "Fact 5" 5843msgstr "Fakt 5" 5844 5845#: app/GedcomTag.php:1113 5846msgid "Fact 6" 5847msgstr "Fakt 6" 5848 5849#: app/GedcomTag.php:1115 5850msgid "Fact 7" 5851msgstr "Fakt 7" 5852 5853#: app/GedcomTag.php:1117 5854msgid "Fact 8" 5855msgstr "Fakt 8" 5856 5857#: app/GedcomTag.php:1119 5858msgid "Fact 9" 5859msgstr "Fakt 9" 5860 5861#. I18N: A configuration setting 5862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 5863msgid "Fact icons" 5864msgstr "Fakti ikoonid" 5865 5866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 5867#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 5868msgid "Fact or event" 5869msgstr "Fakt või sündmus" 5870 5871#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67 5873#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5874#: resources/views/admin/locations.phtml:45 5875#: resources/views/family-page.phtml:44 5876#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5877#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5879msgid "Facts and events" 5880msgstr "Faktid ja sündmused" 5881 5882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 5883msgid "Facts for family records" 5884msgstr "Faktid perekonnakirjete jaoks" 5885 5886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:647 5887msgid "Facts for individual records" 5888msgstr "Faktid isikukirjete jaoks" 5889 5890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 5891msgid "Facts for new families" 5892msgstr "Faktid uute perekondade jaoks" 5893 5894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5895msgid "Facts for new individuals" 5896msgstr "Faktid uute isikute jaoks" 5897 5898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796 5899msgid "Facts for repository records" 5900msgstr "Faktid hoidlate kirjete jaoks" 5901 5902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755 5903msgid "Facts for source records" 5904msgstr "Faktid allikate kirjete jaoks" 5905 5906#. I18N: Name of a country or state 5907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5908msgid "Falkland Islands" 5909msgstr "Falklandi saared" 5910 5911#. I18N: Name of a module/list 5912#. I18N: Name of a module 5913#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 5914#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46 5915#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 5916#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392 5919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483 5920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:731 app/Services/AdminService.php:182 5921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 5922#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 5923#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5924#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5925#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5926#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5927#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5928#: resources/views/media-page.phtml:66 5929#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5930#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5931#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5932#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5933#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5934#: resources/views/note-page.phtml:72 5935#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5936#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:54 5937#: resources/views/submitter-page.phtml:53 5938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5940msgid "Families" 5941msgstr "Perekonnad" 5942 5943#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5944#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5945msgid "Families with sources" 5946msgstr "Perekonnad allikatega" 5947 5948#. I18N: gedcom tag FAM 5949#. I18N: Name of a module/report 5950#: app/GedcomTag.php:717 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 5952#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5953#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:16 5954#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5955#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 5956#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5957#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5958#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 5959#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 5960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5961#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5962#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5964msgid "Family" 5965msgstr "Perekond" 5966 5967#. I18N: gedcom tag FAMC 5968#: app/GedcomTag.php:720 5969msgid "Family as a child" 5970msgstr "Perekond lapsena" 5971 5972#. I18N: gedcom tag FAMS 5973#: app/GedcomTag.php:726 5974msgid "Family as a spouse" 5975msgstr "Perekond abikaasana" 5976 5977#. I18N: Name of a module/chart 5978#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 5979msgid "Family book" 5980msgstr "Perekonna raamat" 5981 5982#. I18N: %s is an individual’s name 5983#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 5984#, php-format 5985msgid "Family book of %s" 5986msgstr "Perekonna raamat isikule: %s" 5987 5988#. I18N: gedcom tag FAMF 5989#: app/GedcomTag.php:723 5990msgid "Family file" 5991msgstr "Perekonnafail" 5992 5993#. I18N: Name of a module/sidebar 5994#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5995msgid "Family navigator" 5996msgstr "Perekonna navigeerija" 5997 5998#. I18N: Description of the “News” module 5999#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6000msgid "Family news and site announcements." 6001msgstr "Perekonnauudised ja veebilehe teadaanded." 6002 6003#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6004#, php-format 6005msgid "Family of %s" 6006msgstr "%s perekond" 6007 6008#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:74 6009#: resources/views/admin/changes-log.phtml:121 6010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:271 6011#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6012#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6013#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6014#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6016#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6017#: resources/views/modules/faq/config.phtml:24 6018#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 6019#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 6020#: resources/views/modules/stories/config.phtml:17 6021msgid "Family tree" 6022msgstr "Sugupuu" 6023 6024#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366 6025#: app/Module/ClippingsCartModule.php:438 6026msgid "Family tree clippings cart" 6027msgstr "Sugupuu väljalõigete korv" 6028 6029#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:24 6031msgid "Family tree title" 6032msgstr "Sugupuu pealkiri" 6033 6034#. I18N: Name of a module 6035#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227 6037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266 6038#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6039#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6040msgid "Family trees" 6041msgstr "Sugupuud" 6042 6043#. I18N: %s is the spouse name 6044#: app/Individual.php:994 6045#, php-format 6046msgid "Family with %s" 6047msgstr "Perekond koos: %s" 6048 6049#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:924 6050msgid "Family with adoptive parents" 6051msgstr "Perekond lapsendanud vanematega" 6052 6053#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:925 6054msgid "Family with foster parents" 6055msgstr "Perekond kasuvanematega" 6056 6057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6059msgid "Family with husband" 6060msgstr "Perekond mehega" 6061 6062#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6063#: app/Individual.php:923 app/Individual.php:977 6064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6066msgid "Family with parents" 6067msgstr "Perekond vanematega" 6068 6069#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6070#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:929 6071msgid "Family with rada parents" 6072msgstr "Perekond \"radā\" vanematega" 6073 6074#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6075#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:927 6076msgid "Family with sealing parents" 6077msgstr "Perekond \"sealing\" vanematega" 6078 6079#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6080msgid "Family with spouse" 6081msgstr "Perekond abikaasaga" 6082 6083#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6084#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6085#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6086msgid "Family with the most children" 6087msgstr "Suurima laste arvuga perekond" 6088 6089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6091msgid "Family with wife" 6092msgstr "Perekond naisega" 6093 6094#. I18N: Name of a module/chart 6095#: app/Module/FanChartModule.php:119 6096msgid "Fan chart" 6097msgstr "Ringdiagramm" 6098 6099#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6100#: app/Module/FanChartModule.php:165 6101#, php-format 6102msgid "Fan chart of %s" 6103msgstr "Ringdiagramm kasutajale %s" 6104 6105#: app/Date/JalaliDate.php:259 6106msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6107msgid "Far" 6108msgstr "Far" 6109 6110#. I18N: Name of a country or state 6111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6112msgid "Faroe Islands" 6113msgstr "Fääri saared" 6114 6115#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6116#: app/Date/JalaliDate.php:125 6117msgctxt "GENITIVE" 6118msgid "Farvardin" 6119msgstr "Farvardin" 6120 6121#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6122#: app/Date/JalaliDate.php:215 6123msgctxt "INSTRUMENTAL" 6124msgid "Farvardin" 6125msgstr "Farvardin" 6126 6127#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6128#: app/Date/JalaliDate.php:170 6129msgctxt "LOCATIVE" 6130msgid "Farvardin" 6131msgstr "Farvardin" 6132 6133#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6134#: app/Date/JalaliDate.php:80 6135msgctxt "NOMINATIVE" 6136msgid "Farvardin" 6137msgstr "Farvardin" 6138 6139#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 6140#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6145#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6146msgid "Father" 6147msgstr "Isa" 6148 6149#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6150#, php-format 6151msgid "Father: %s" 6152msgstr "Isa: %s" 6153 6154#: app/Functions/FunctionsPrint.php:220 6155msgid "Father’s age" 6156msgstr "Isa vanus" 6157 6158#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6159#: app/Individual.php:955 6160#, php-format 6161msgid "Father’s family with %s" 6162msgstr "Isa perekond koos %s" 6163 6164#. I18N: A step-family. 6165#: app/Individual.php:959 6166msgid "Father’s family with an unknown individual" 6167msgstr "Isa perekond koos teadmata isikuga" 6168 6169#. I18N: Name of a module 6170#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6171#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6172msgid "Favorites" 6173msgstr "Lemmikud" 6174 6175#. I18N: gedcom tag FAX 6176#: app/GedcomTag.php:729 6177msgid "Fax" 6178msgstr "Faks" 6179 6180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6181msgctxt "Abbreviation for February" 6182msgid "Feb" 6183msgstr "Veebr" 6184 6185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6186msgctxt "GENITIVE" 6187msgid "February" 6188msgstr "veebruar" 6189 6190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6191msgctxt "INSTRUMENTAL" 6192msgid "February" 6193msgstr "veebruar" 6194 6195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6196msgctxt "LOCATIVE" 6197msgid "February" 6198msgstr "veebruar" 6199 6200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6201#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 6202#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6203msgctxt "NOMINATIVE" 6204msgid "February" 6205msgstr "veebruar" 6206 6207#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6208#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6209msgid "Female" 6210msgstr "Naine" 6211 6212#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6213#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6214#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6215#: resources/views/calendar-page.phtml:153 6216#: resources/views/lists/families-table.phtml:119 6217#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 6218#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 6219#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6220#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6221#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6222#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6223#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6224#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6225#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6226#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6227#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6228#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6229msgid "Females" 6230msgstr "Naised" 6231 6232#. I18N: Name of a country or state 6233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6234msgid "Fiji" 6235msgstr "Fidži" 6236 6237#: app/GedcomTag.php:1272 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 6238msgid "File size" 6239msgstr "Faili suurus" 6240 6241#: app/Functions/Functions.php:45 6242msgid "File successfully uploaded" 6243msgstr "Fail edukalt üles laetud" 6244 6245#. I18N: gedcom tag FILE 6246#: app/GedcomTag.php:739 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:355 6247msgid "Filename" 6248msgstr "Faili nimi" 6249 6250#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6251#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 6252msgid "Filename on server" 6253msgstr "Failinimi serveris" 6254 6255#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:449 6256#, php-format 6257msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6258msgstr "Failinimed ei tohi sisaldada sümbolit “%s”." 6259 6260#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 6261#, php-format 6262msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6263msgstr "Failinimed ei tohi lõppeda laiendiga “%s”." 6264 6265#: resources/views/admin/control-panel.phtml:777 6266msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6267msgstr "On leitud faile webtrees-i eelmistest versioonidest. Vanad failid saavad mõnikord olla turvariskiks. Te peaksite need kustutama." 6268 6269#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6270#, php-format 6271msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6272msgstr "Failid, mis on märgitud %s -ga on kindlasti vajalikud korralikuks toimimiseks ja neid ei saa eemaldada." 6273 6274#: resources/views/calendar-page.phtml:117 6275#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6276msgid "Filter" 6277msgstr "Filtreeri" 6278 6279#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6280msgid "Find a source" 6281msgstr "Leia algallikas" 6282 6283#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6284#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6285#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6286#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6287msgid "Find a special character" 6288msgstr "Leia eriline täht" 6289 6290#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:709 6291msgid "Find all possible relationships" 6292msgstr "Leia kõik võimalikud sugulussidemed" 6293 6294#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441 6295msgid "Find any relationship" 6296msgstr "Leia mistahes sugulusside" 6297 6298#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64 6299#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6300msgid "Find duplicates" 6301msgstr "Leia koopiad" 6302 6303#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6304msgid "Find other relationships" 6305msgstr "Leia teisi sugulussidemeid" 6306 6307#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6308#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6309msgid "Find relationships via ancestors" 6310msgstr "Leia sugulussidemed esivanemate kaudu" 6311 6312#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715 6313#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6314msgid "Find the closest relationships" 6315msgstr "Leia lähim sugulusside" 6316 6317#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6318#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6319msgid "Find unrelated individuals" 6320msgstr "Leia seoseta isikuid" 6321 6322#. I18N: Name of a country or state 6323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6324msgid "Finland" 6325msgstr "Soome" 6326 6327#. I18N: gedcom tag FCOM 6328#: app/GedcomTag.php:732 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6329msgid "First communion" 6330msgstr "Esimene osalus" 6331 6332#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6333msgid "First event" 6334msgstr "Esimene sündmus" 6335 6336#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:37 6337msgid "First record" 6338msgstr "Esimene kirje" 6339 6340#. I18N: Name of a module 6341#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6342msgid "Fix name slashes and spaces" 6343msgstr "Paranda nime kaldkriipsud ja tühikud" 6344 6345#: resources/views/admin/locations.phtml:42 6346msgid "Flag" 6347msgstr "Lipp" 6348 6349#: resources/views/admin/locations.phtml:90 6350#, php-format 6351msgid "Flag of %s" 6352msgstr "%s lipp" 6353 6354#. I18N: Name of a country or state 6355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6356msgid "Flanders" 6357msgstr "Flandria" 6358 6359#. I18N: a month in the French republican calendar 6360#: app/Date/FrenchDate.php:149 6361msgctxt "GENITIVE" 6362msgid "Floreal" 6363msgstr "Floreal" 6364 6365#. I18N: a month in the French republican calendar 6366#: app/Date/FrenchDate.php:243 6367msgctxt "INSTRUMENTAL" 6368msgid "Floreal" 6369msgstr "Floreal" 6370 6371#. I18N: a month in the French republican calendar 6372#: app/Date/FrenchDate.php:196 6373msgctxt "LOCATIVE" 6374msgid "Floreal" 6375msgstr "Floreal" 6376 6377#. I18N: a month in the French republican calendar 6378#: app/Date/FrenchDate.php:102 6379msgctxt "NOMINATIVE" 6380msgid "Floreal" 6381msgstr "Floreal" 6382 6383#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6384#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:40 6385msgid "Folder" 6386msgstr "Kaust" 6387 6388#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6389msgid "Folder name on server" 6390msgstr "Kausta nimi serveris" 6391 6392#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6393#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6394msgid "Follow this link to verify your email address." 6395msgstr "Kasutage seda linki oma e-postiaadressi kinnitamiseks." 6396 6397#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6399#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6400#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6401#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6402#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6403#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6405#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6407#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6408#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6409#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6410#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6411#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6412#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6413msgid "Font" 6414msgstr "Font" 6415 6416#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6417#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6418msgid "Footer" 6419msgstr "Jalus" 6420 6421#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 6423#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6424#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6425msgid "Footers" 6426msgstr "Jalused" 6427 6428#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6429#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6430#, php-format 6431msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6432msgstr "Näiteks, kui GEDCOM fail sisaldab %1$s ja webtrees soovib leida %2$s meedia kaustast, siis te peate eemaldama %3$s." 6433 6434#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6435msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6436msgstr "Näiteks kui te määrate teekonna pikkuseks 2, siis isik näeb oma lapselast (laps, laps), nende tädi (vanem, õde/vend), nende kasu-last (abikaasa, laps), aga ei näe nende esimest nõbu (vanem, õde/vend, laps)." 6437 6438#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6439msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6440msgstr "Näiteks on võimalik kiiresti tuvastada isikud, kellel puudub surma sündmus, aga palju aeglasem on arvutada kas isik on surnud." 6441 6442#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6443#, php-format 6444msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6445msgstr "Genealoogilistes küsimustes võta ühendust %s." 6446 6447#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6448#, php-format 6449msgid "For technical support and information contact %s." 6450msgstr "Tehnilise abi saamiseks võta ühendust %s." 6451 6452#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6453#, php-format 6454msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6455msgstr "Tehnilise abi või genealoogiliste küsimuste korral võtke ühendust %s." 6456 6457#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6458#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6459msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6460msgstr "Veebilehtedel, millel on rohkem kui üks puu - see võimalus näitab puude nimekirja peamenüüs, otsingulehtedel jne." 6461 6462#: resources/views/login-page.phtml:60 6463#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6464msgid "Forgot password?" 6465msgstr "Unustasid parooli?" 6466 6467#. I18N: gedcom tag FORM 6468#: app/GedcomTag.php:745 resources/views/help/date.phtml:18 6469#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6470#: resources/views/help/date.phtml:132 6471#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6472msgid "Format" 6473msgstr "Formaat" 6474 6475#. I18N: A configuration setting 6476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6477msgid "Format text and notes" 6478msgstr "Vorminda teksti ja märkmeid" 6479 6480#. I18N: Location of an LDS church temple 6481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6482msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6483msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Ühendriigid" 6484 6485#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6486msgctxt "Female pedigree" 6487msgid "Foster" 6488msgstr "Kasu" 6489 6490#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6491msgctxt "Male pedigree" 6492msgid "Foster" 6493msgstr "Kasu" 6494 6495#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6496msgctxt "Pedigree" 6497msgid "Foster" 6498msgstr "Kasu" 6499 6500#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6501msgid "Foster child" 6502msgstr "Kasulaps" 6503 6504#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6505msgid "Foster father" 6506msgstr "Kasuisa" 6507 6508#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6509msgid "Foster mother" 6510msgstr "Kasuema" 6511 6512#. I18N: Name of a country or state 6513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6514msgid "France" 6515msgstr "Prantsusmaa" 6516 6517#. I18N: Location of an LDS church temple 6518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6519msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6520msgstr "Frankfurt, Saksamaa" 6521 6522#. I18N: Location of an LDS church temple 6523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6524msgid "Freiburg, Germany" 6525msgstr "Freiburg, Saksamaa" 6526 6527#. I18N: The French calendar 6528#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6529msgid "French" 6530msgstr "Prantsuse" 6531 6532#. I18N: Name of a country or state 6533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6534msgid "French Guiana" 6535msgstr "Prantsuse Guajaana" 6536 6537#. I18N: Name of a country or state 6538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6539msgid "French Polynesia" 6540msgstr "Prantsuse Polüneesia" 6541 6542#. I18N: Name of a country or state 6543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6544msgid "French Southern Territories" 6545msgstr "Prantsuse Lõunaalad" 6546 6547#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6548#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6549#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10 6550msgid "Frequently asked questions" 6551msgstr "Korduma kippuvad küsimused" 6552 6553#. I18N: Location of an LDS church temple 6554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6555msgid "Fresno, California, United States" 6556msgstr "Fresno, Kalifornia, Ühendriigid" 6557 6558#. I18N: abbreviation for Friday 6559#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6560#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6561msgid "Fri" 6562msgstr "R" 6563 6564#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6565msgid "Friday" 6566msgstr "Reede" 6567 6568#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6569msgid "Friend" 6570msgstr "Sõber" 6571 6572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6573msgctxt "FEMALE" 6574msgid "Friend" 6575msgstr "Sõbranna" 6576 6577#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6578msgctxt "MALE" 6579msgid "Friend" 6580msgstr "Sõber" 6581 6582#. I18N: a month in the French republican calendar 6583#: app/Date/FrenchDate.php:139 6584msgctxt "GENITIVE" 6585msgid "Frimaire" 6586msgstr "Frimaire" 6587 6588#. I18N: a month in the French republican calendar 6589#: app/Date/FrenchDate.php:233 6590msgctxt "INSTRUMENTAL" 6591msgid "Frimaire" 6592msgstr "Frimaire" 6593 6594#. I18N: a month in the French republican calendar 6595#: app/Date/FrenchDate.php:186 6596msgctxt "LOCATIVE" 6597msgid "Frimaire" 6598msgstr "Frimaire" 6599 6600#. I18N: a month in the French republican calendar 6601#: app/Date/FrenchDate.php:91 6602msgctxt "NOMINATIVE" 6603msgid "Frimaire" 6604msgstr "Frimaire" 6605 6606#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6607#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6608#: resources/views/message-page.phtml:17 6609msgctxt "Email sender" 6610msgid "From" 6611msgstr "Kellelt" 6612 6613#: resources/views/admin/changes-log.phtml:23 6614#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6615msgctxt "Start of date range" 6616msgid "From" 6617msgstr "Kellelt" 6618 6619#. I18N: a month in the French republican calendar 6620#: app/Date/FrenchDate.php:157 6621msgctxt "GENITIVE" 6622msgid "Fructidor" 6623msgstr "Fructidor" 6624 6625#. I18N: a month in the French republican calendar 6626#: app/Date/FrenchDate.php:251 6627msgctxt "INSTRUMENTAL" 6628msgid "Fructidor" 6629msgstr "Fructidor" 6630 6631#. I18N: a month in the French republican calendar 6632#: app/Date/FrenchDate.php:204 6633msgctxt "LOCATIVE" 6634msgid "Fructidor" 6635msgstr "Fructidor" 6636 6637#. I18N: a month in the French republican calendar 6638#: app/Date/FrenchDate.php:110 6639msgctxt "NOMINATIVE" 6640msgid "Fructidor" 6641msgstr "Fructidor" 6642 6643#. I18N: Location of an LDS church temple 6644#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6645msgid "Fukuoka, Japan" 6646msgstr "Fukuoka, Jaapan" 6647 6648#. I18N: gedcom tag _FNRL 6649#: app/GedcomTag.php:1130 6650msgid "Funeral" 6651msgstr "Matus" 6652 6653#. I18N: A configuration setting 6654#: resources/views/admin/trees-check.phtml:15 6655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 6656msgid "GEDCOM errors" 6657msgstr "GEDCOM-i vead" 6658 6659#. I18N: gedcom tag GEDC 6660#. I18N: gedcom tag _GEDF 6661#: app/GedcomTag.php:748 app/GedcomTag.php:1136 6662#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6663msgid "GEDCOM file" 6664msgstr "GEDCOM fail" 6665 6666#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net 6667#: app/GedcomTag.php:1142 6668msgid "GOV identifier" 6669msgstr "" 6670 6671#. I18N: Name of a country or state 6672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6673msgid "Gabon" 6674msgstr "Gabon" 6675 6676#. I18N: Name of a country or state 6677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6678msgid "Gambia" 6679msgstr "Gambia" 6680 6681#. I18N: gedcom tag SEX 6682#: app/GedcomTag.php:965 resources/views/individual-sex.phtml:29 6683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6688msgid "Gender" 6689msgstr "Sugu" 6690 6691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531 6692msgid "Genealogy" 6693msgstr "Genealoogia" 6694 6695#. I18N: A configuration setting 6696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 6697msgid "Genealogy contact" 6698msgstr "Genealoogiline kontakt" 6699 6700#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6701#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6702msgid "Genealogy data" 6703msgstr "Genealoogilised andmed" 6704 6705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:19 6706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6707msgid "General" 6708msgstr "Üldine" 6709 6710#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6711#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6712msgid "General search" 6713msgstr "Tavaotsing" 6714 6715#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6716#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6717msgid "Generate sitemap files for search engines." 6718msgstr "Genereeri sitemap failid otsingumootorite jaoks." 6719 6720#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6721#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6722#, php-format 6723msgid "Generated by %s" 6724msgstr "Genereeritud %s poolt" 6725 6726#: app/Module/BranchesListModule.php:504 6727msgid "Generation" 6728msgstr "Põlvkond" 6729 6730#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6731#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6732msgid "Generation " 6733msgstr "Põlvkond " 6734 6735#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6736#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6737#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6738#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34 6739#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25 6740#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6741#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 6742#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6743#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6744#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6745#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6746msgid "Generations" 6747msgstr "Põlvkonnad" 6748 6749#. I18N: gedcom tag ANCE 6750#: app/GedcomTag.php:479 6751msgid "Generations of ancestors" 6752msgstr "Esivanemate põlvkonnad" 6753 6754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167 6755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169 6756msgid "Geographic area" 6757msgstr "Geograafiline piirkond" 6758 6759#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:154 6760#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:77 6761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 6762#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10 6763msgid "Geographic data" 6764msgstr "Geograafilised andmed" 6765 6766#. I18N: Name of a country or state 6767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6768msgid "Georgia" 6769msgstr "Gruusia" 6770 6771#. I18N: Name of a country or state 6772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6773msgid "Germany" 6774msgstr "Saksamaa" 6775 6776#. I18N: a month in the French republican calendar 6777#: app/Date/FrenchDate.php:147 6778msgctxt "GENITIVE" 6779msgid "Germinal" 6780msgstr "Germinal" 6781 6782#. I18N: a month in the French republican calendar 6783#: app/Date/FrenchDate.php:241 6784msgctxt "INSTRUMENTAL" 6785msgid "Germinal" 6786msgstr "Germinal" 6787 6788#. I18N: a month in the French republican calendar 6789#: app/Date/FrenchDate.php:194 6790msgctxt "LOCATIVE" 6791msgid "Germinal" 6792msgstr "Germinal" 6793 6794#. I18N: a month in the French republican calendar 6795#. I18N: a month in the French republican calendar 6796#: app/Date/FrenchDate.php:100 6797msgctxt "NOMINATIVE" 6798msgid "Germinal" 6799msgstr "Germinal" 6800 6801#. I18N: Name of a country or state 6802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6803msgid "Ghana" 6804msgstr "Ghana" 6805 6806#. I18N: Name of a country or state 6807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6808msgid "Gibraltar" 6809msgstr "Gibraltar" 6810 6811#. I18N: Location of an LDS church temple 6812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6813msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6814msgstr "Gila Valley, Arizona, Ühendriigid" 6815 6816#. I18N: Location of an LDS church temple 6817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6818msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6819msgstr "Gilbert, Arizona, Ühendriigid" 6820 6821#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6822#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6823msgid "Given name" 6824msgstr "Eesnimi" 6825 6826#. I18N: gedcom tag GIVN 6827#: app/GedcomTag.php:751 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 6828#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 6829#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 6830#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 6831#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6832#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6833msgid "Given names" 6834msgstr "Eesnimed" 6835 6836#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6837msgid "Godchild" 6838msgstr "Ristilaps" 6839 6840#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6841msgid "Goddaughter" 6842msgstr "Ristitütar" 6843 6844#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6845msgid "Godfather" 6846msgstr "Ristiisa" 6847 6848#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6849msgid "Godmother" 6850msgstr "Ristiema" 6851 6852#. I18N: gedcom tag _GODP 6853#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1139 6854msgid "Godparent" 6855msgstr "Ristivanem" 6856 6857#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6858msgid "Godson" 6859msgstr "Ristipoeg" 6860 6861#: app/Functions/FunctionsPrint.php:451 app/Functions/FunctionsPrint.php:453 6862msgid "Google Maps™" 6863msgstr "Google Maps™" 6864 6865#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 6866msgid "Google™ analytics" 6867msgstr "Google™ analüütika" 6868 6869#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 6870msgid "Google™ webmaster tools" 6871msgstr "Google™ webmaster tööriistad" 6872 6873#. I18N: gedcom tag GRAD 6874#: app/GedcomTag.php:754 6875msgid "Graduation" 6876msgstr "Kooli lõpetamine" 6877 6878#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6879msgid "Greatest age at death" 6880msgstr "Vanimaks elanud inimesed" 6881 6882#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6883msgid "Greatest age between siblings" 6884msgstr "Suurim vanusevahe õdedel-vendadel" 6885 6886#. I18N: Name of a country or state 6887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6888msgid "Greece" 6889msgstr "Kreeka" 6890 6891#. I18N: The name of a colour-scheme 6892#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6893msgid "Green Beam" 6894msgstr "Roheline Valguskiir" 6895 6896#. I18N: Name of a country or state 6897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6898msgid "Greenland" 6899msgstr "Gröönimaa" 6900 6901#. I18N: The gregorian calendar 6902#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6903msgid "Gregorian" 6904msgstr "Gregoriuse" 6905 6906#. I18N: Name of a country or state 6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6908msgid "Grenada" 6909msgstr "Grenada" 6910 6911#. I18N: Location of an LDS church temple 6912#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6913msgid "Guadalajara, Mexico" 6914msgstr "Guadalajara, Mehhiko" 6915 6916#. I18N: Name of a country or state 6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6918msgid "Guadeloupe" 6919msgstr "Guadeloupe" 6920 6921#. I18N: Name of a country or state 6922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6923msgid "Guam" 6924msgstr "Guam" 6925 6926#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6927msgid "Guardian" 6928msgstr "Eestkostja/hooldaja" 6929 6930#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6931msgctxt "FEMALE" 6932msgid "Guardian" 6933msgstr "Eestkostja/hooldaja" 6934 6935#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6936msgctxt "MALE" 6937msgid "Guardian" 6938msgstr "Eestkostja/hooldaja" 6939 6940#. I18N: Name of a country or state 6941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6942msgid "Guatemala" 6943msgstr "Guatemaala" 6944 6945#. I18N: Location of an LDS church temple 6946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6947msgid "Guatemala City, Guatemala" 6948msgstr "Guatemala City, Guatemaala" 6949 6950#. I18N: Location of an LDS church temple 6951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6952msgid "Guayaquil, Ecuador" 6953msgstr "Guayaquil, Ekuador" 6954 6955#. I18N: Name of a country or state 6956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6957msgid "Guernsey" 6958msgstr "Guernsey" 6959 6960#. I18N: Name of a country or state 6961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6962msgid "Guinea" 6963msgstr "Guinea" 6964 6965#. I18N: Name of a country or state 6966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6967msgid "Guinea-Bissau" 6968msgstr "Guinea-Bissau" 6969 6970#. I18N: Name of a country or state 6971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6972msgid "Guyana" 6973msgstr "Guyana" 6974 6975#. I18N: Name of a module 6976#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6977msgid "HTML" 6978msgstr "HTML" 6979 6980#. I18N: gedcom tag _HAIR 6981#: app/GedcomTag.php:1145 6982msgid "Hair color" 6983msgstr "Juuksevärv" 6984 6985#. I18N: Name of a country or state 6986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6987msgid "Haiti" 6988msgstr "Haiti" 6989 6990#. I18N: Location of an LDS church temple 6991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6992msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6993msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 6994 6995#. I18N: Location of an LDS church temple 6996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6997msgid "Hamilton, New Zealand" 6998msgstr "Hamilton, Uus-Meremaa" 6999 7000#. I18N: Location of an LDS church temple 7001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7002msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7003msgstr "Hartford, Connecticut, Ühendriigid" 7004 7005#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7006msgid "He " 7007msgstr "Tema " 7008 7009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:287 7010msgid "He died" 7011msgstr "Ta suri" 7012 7013#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7015msgid "He married" 7016msgstr "Ta abiellus" 7017 7018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7019msgid "He resided at" 7020msgstr "Ta elas" 7021 7022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7023msgid "He was born" 7024msgstr "Ta sündis" 7025 7026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:337 7027msgid "He was buried" 7028msgstr "Ta maeti" 7029 7030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7031msgid "He was christened" 7032msgstr "Ta ristiti" 7033 7034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:312 7035msgid "He was cremated" 7036msgstr "Ta tuhastati" 7037 7038#. I18N: gedcom tag HEAD 7039#: app/GedcomTag.php:757 app/Header.php:87 app/Header.php:88 app/Header.php:89 7040msgid "Header" 7041msgstr "Päis" 7042 7043#. I18N: Name of a country or state 7044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7045msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7046msgstr "Heardi saar ja McDonaldi saared" 7047 7048#. I18N: gedcom tag _HEB 7049#: app/GedcomTag.php:1148 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252 7050msgid "Hebrew" 7051msgstr "Heebrea" 7052 7053#. I18N: gedcom tag _HNM 7054#: app/GedcomTag.php:1154 7055msgid "Hebrew name" 7056msgstr "Heebrea nimi" 7057 7058#. I18N: gedcom tag _HEIG 7059#: app/GedcomTag.php:1151 7060msgid "Height" 7061msgstr "Pikkus" 7062 7063#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7064#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7065#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7066#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7067#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7068#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7069#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7070#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7071#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7072#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7073#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7074#, php-format 7075msgid "Hello %s…" 7076msgstr "Tere %s …" 7077 7078#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7079#, php-format 7080msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7081msgstr "Tere %s …<br>Täname, et registreerisid end kasutajaks." 7082 7083#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7084#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7085#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7086#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7087msgid "Hello administrator…" 7088msgstr "Tere administraator…" 7089 7090#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:7 7091#: resources/views/help/link.phtml:9 7092msgid "Help" 7093msgstr "Abi" 7094 7095#. I18N: Location of an LDS church temple 7096#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7097msgid "Helsinki, Finland" 7098msgstr "Helsingi, Soome" 7099 7100#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7101#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7102#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7103#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7104#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7105#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7106#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7107#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7109#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7111#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7113#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7115#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7116msgctxt "font name" 7117msgid "Helvetica" 7118msgstr "Helvetica" 7119 7120#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7121msgid "Her occupation was" 7122msgstr "Ta amet oli" 7123 7124#. I18N: Location of an LDS church temple 7125#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7126msgid "Hermosillo, Mexico" 7127msgstr "Hermosillo, Mehhiko" 7128 7129#. I18N: a month in the Jewish calendar 7130#: app/Date/JewishDate.php:180 7131msgctxt "GENITIVE" 7132msgid "Heshvan" 7133msgstr "Heshvan" 7134 7135#. I18N: a month in the Jewish calendar 7136#: app/Date/JewishDate.php:284 7137msgctxt "INSTRUMENTAL" 7138msgid "Heshvan" 7139msgstr "Heshvan" 7140 7141#. I18N: a month in the Jewish calendar 7142#: app/Date/JewishDate.php:232 7143msgctxt "LOCATIVE" 7144msgid "Heshvan" 7145msgstr "Heshvan" 7146 7147#. I18N: a month in the Jewish calendar 7148#: app/Date/JewishDate.php:128 7149msgctxt "NOMINATIVE" 7150msgid "Heshvan" 7151msgstr "Heshvan" 7152 7153#: app/Auth.php:481 app/Auth.php:494 7154#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128 7155#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 7157msgid "Hide from everyone" 7158msgstr "Peida kõigi eest" 7159 7160#: resources/views/admin/locations.phtml:31 7161msgid "Hide unused locations" 7162msgstr "" 7163 7164#. I18N: gedcom tag _PRIM 7165#: app/GedcomTag.php:1174 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7167msgid "Highlighted image" 7168msgstr "Esiletõstetud pilt" 7169 7170#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7171#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7172msgid "Hijri" 7173msgstr "Hijri" 7174 7175#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7176msgid "His occupation was" 7177msgstr "Tema amet oli" 7178 7179#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 7181#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7182#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7183#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7184#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7185#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:23 7186msgid "Historic events" 7187msgstr "Ajaloolised sündmused" 7188 7189#. I18N: Name of a module 7190#. I18N: A configuration setting 7191#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 7193msgid "Hit counters" 7194msgstr "Külastusloendurid" 7195 7196#. I18N: gedcom tag _HOL 7197#: app/GedcomTag.php:1157 7198msgid "Holocaust" 7199msgstr "Holokaust" 7200 7201#. I18N: Name of a module 7202#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7203#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7204#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7205#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7206msgid "Home page" 7207msgstr "Avalehekülg" 7208 7209#. I18N: Name of a country or state 7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7211msgid "Honduras" 7212msgstr "Honduras" 7213 7214#. I18N: Location of an LDS church temple 7215#. I18N: Name of a country or state 7216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7218msgid "Hong Kong" 7219msgstr "Hongkong" 7220 7221#. I18N: Name of a module/chart 7222#: app/Module/ChartsBlockModule.php:168 app/Module/ChartsBlockModule.php:273 7223#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7224msgid "Hourglass chart" 7225msgstr "Liivakella puu" 7226 7227#. I18N: %s is an individual’s name 7228#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7229#, php-format 7230msgid "Hourglass chart of %s" 7231msgstr "Liivakella joonis kasutajale %s" 7232 7233#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7234msgid "Household" 7235msgstr "Majapidamine" 7236 7237#. I18N: Location of an LDS church temple 7238#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7239msgid "Houston, Texas, United States" 7240msgstr "Houston, Texas, Ühendriigid" 7241 7242#. I18N: Configuration option 7243#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 7244msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7245msgstr "Kui palju rekursiooni sugulussidemete otsimisel kasutada" 7246 7247#. I18N: Name of a country or state 7248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7249msgid "Hungary" 7250msgstr "Ungari" 7251 7252#. I18N: gedcom tag HUSB 7253#: app/Functions/FunctionsPrint.php:393 app/GedcomTag.php:760 7254#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57 7255#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:19 7256#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 7257#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7258#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7260#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7265#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7266#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7267#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7268msgid "Husband" 7269msgstr "Mees" 7270 7271#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7272msgid "Husband’s age" 7273msgstr "Mehe vanus" 7274 7275#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7276#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7277msgid "IP address" 7278msgstr "IP aadress" 7279 7280#. I18N: Name of a country or state 7281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7282msgid "Iceland" 7283msgstr "Island" 7284 7285#: app/SurnameTradition.php:97 7286msgctxt "Surname tradition" 7287msgid "Icelandic" 7288msgstr "Islandi" 7289 7290#. I18N: Location of an LDS church temple 7291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7292msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7293msgstr "Idaho Falls, Idaho, Ühendriigid" 7294 7295#. I18N: gedcom tag IDNO 7296#: app/GedcomTag.php:763 7297msgid "Identification number" 7298msgstr "Identifitseerimisnumber" 7299 7300#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7301msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7302msgstr "Juhul kui meediaobjekt on seotud isikuga, kuigi peaks olema seotud fakti või sündmusega, siis saate selle õigesse asukohta liigutada." 7303 7304#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7305#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7306msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7307msgstr "Kui veebilehe külastaja ei ole enda veebilehitseja seadetes eelistatud keelt valinud või on valinud hetkel mitte toetatava keele, siis kasutatakse seda keelt. Tavaliselt rakendub see seade otsingumootoritele." 7308 7309#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7310msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7311msgstr "Kui administraator loob kasutaja, siis kinnitus e-maili ei saadeta ja meiliaadress tuleb kinnitada manuaalselt." 7312 7313#: resources/views/help/name.phtml:22 7314#, php-format 7315msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7316msgstr "Kui isikul pole perekonnanime, siis pole vaja kaldjooni; <%s>Jón Einarsson<%s>" 7317 7318#: resources/views/help/name.phtml:19 7319#, php-format 7320msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7321msgstr "Kui inimesel on kaks eraldi perekonnanime, siis need mõlemad peaksid olema eraldatud kaldjoontega: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7322 7323#: resources/views/help/name.phtml:28 7324#, php-format 7325msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7326msgstr "Kui isik oli tuntud hüüdnimega, mis ei ole osa tema pärisnimest, siis see nimi peaks olema jutumärkides. Näiteks, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7327 7328#: resources/views/help/name.phtml:25 7329#, php-format 7330msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7331msgstr "Kui isik ei olnud tuntud oma esimese eesnime järgi, siis eelistatud nimi peaks olema märgistatud tärniga: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7332 7333#: resources/views/help/name.phtml:16 7334#, php-format 7335msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7336msgstr "Kui perekonnanimi on teadmata kasutage tühje kaldjooni: <%s>Mari //<%s>" 7337 7338#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7339msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7340msgstr "Kui pisipilt on kohandatud, siis peaksite selle lisama meedia objektile." 7341 7342#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7343msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7344msgstr "Kui pisipilt on sama, mis originaal, siis seda pole enam vaja ja see tuleks kustutada." 7345 7346#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:75 7348msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7349msgstr "Kui selle isiku kohta esineb teisi sündmuseid kui surm, matmine või tuhastamine, mis on värskemad kui antud arv aastaid, siis arvatakse, et nad on \"elus\". Teisteks sündmusteks võib antul juhul pidada laste sünnikuupäevi." 7350 7351#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:230 7353msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7354msgstr "Kui kaks sugupuud jagavad meediakausta, siis saavad nad ka meediafaile jagada. Kui kasutatakse erinevaid meediakaustu, siis nende meediafaile hoiustatakse eraldi." 7355 7356#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7358msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7359msgstr "Kui te arvate, et kasutajad võivad üles laadida mittesobilike pilte, siis saate anda meediafailide üles laadimise võimaluse ainult haldajatele." 7360 7361#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7362msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7363msgstr "Kui te olete veebilehe administraator, siis peaksite sellele tähelepanu pöörama:" 7364 7365#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7366msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7367msgstr "Kui te ei saa probleemi ise lahendatud, küsige abi foorumist <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7368 7369#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41 7370msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7371msgstr "Kui ühendate andmebaasiga kasutades UNIX porti, siis sisestage failiteekond siia ja jätke pordi number tühjaks." 7372 7373#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7374msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7375msgstr "Kui te koostasite selle GEDCOM faili sellise tarkvaraga, mis jätab ridade poolitamisel tühikud välja, siis valige see valik, et puuduvad tühikud tagasi lisada." 7376 7377#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7378#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7379msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7380msgstr "Kui te ei soovinud saada uut parooli, siis palun eirake seda sõnumit." 7381 7382#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7383#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7384msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7385msgstr "Kui te pole kasutajakontot soovinud, siis võite käesoleva sõnumi kustutada." 7386 7387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 7388msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7389msgstr "Kui teil on palju meediafaile, siis saate neid kaustadesse ja alamkaustadesse paigutada." 7390 7391#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7392msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7393msgstr "Kui te olete loonud webtreesi kasutades meediaobjekte ja siis vaheldumisi muutnud GEDCOM faili tarkvaraga, mis meediaobjektid kustutab, siis valige see valik, ning olemasolevad meediaobjektid liidetakse uue GEDCOM failiga." 7394 7395#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7396msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7397msgstr "Kui te valite teise kasuta, siis peate liigutama ka kõik failid (välja arvatud config.ini.php, index.php ja .htaccess) olemasolevast kaustast uude kausta." 7398 7399#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 7401msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7402msgstr "Kui te valite teise kausta, siis peate liigutama ka meediafailid olemasolevast kaustast uude kausta." 7403 7404#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 7406msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7407msgstr "Kui te lubate külastajatel elavaid isikuid vaadata, siis kõiki teisi juurdepääsupiiranguid ignoreeritakse. Tehke seda ainult siis kui kõik andmed teie sugupuus on avalikud." 7408 7409#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7410msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7411msgstr "Kui sa need limiidid ületad, võid kogeda serveri aeglustumist ja tühju lehti." 7412 7413#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42 7414msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7415msgstr "Kui te kasutate ühte järgnevatest jälgimise ja analüütika teenustest, siis webtrees saab lisada jälgimise koodid automaatselt." 7416 7417#: app/GedcomTag.php:1275 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:370 7418msgid "Image dimensions" 7419msgstr "Pildi mõõdud" 7420 7421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 7422msgid "Images without watermarks" 7423msgstr "Pildid ilma vesimärkideta" 7424 7425#. I18N: gedcom tag IMMI 7426#: app/GedcomTag.php:766 7427msgid "Immigration" 7428msgstr "Immigratsioon" 7429 7430#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:67 7431#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7432msgid "Import" 7433msgstr "Impordi" 7434 7435#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71 7436msgid "Import a GEDCOM file" 7437msgstr "Impordi GEDCOM fail" 7438 7439#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 7441msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7442msgstr "Impordi kohandatud pisipildid webtrees 1. versioonist" 7443 7444#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:467 7445msgid "Import geographic data" 7446msgstr "Impordi geograafilisi andmeid" 7447 7448#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7449msgid "Import preferences" 7450msgstr "Importimise eelistused" 7451 7452#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7453#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7454msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7455msgstr "Sugupuus on igal kirjel sisemine viitenumber (tähistusega \"XREF\") näiteks \"F123\" või \"R14\"." 7456 7457#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7458msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7459msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest sellisel kujul, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Romaniseeritud\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Ladina tähestikust. See võib olla kasulik Jaapani nimede puhul, kus kolm erinevat tähestikku saavad olla kasutusel." 7460 7461#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7462msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7463msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks Inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte-Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Heebrea\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Heebrea tähestikust." 7464 7465#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 7467msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7468msgstr "Mõnedes kalendrites algavad päevad keskööl. Mõnedes kalendrites algavad päevad päikeseloojangul. See teisendusprotsess ei arvesta aega, nii et mõnede sündmuste puhul, mis toimusid päikeseloojangu ja kesköö vahel, teisendus nende kalendrite vahel võib olla ühe päeva jagu nihkes." 7469 7470#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7471#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:116 7472msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7473msgstr "Mõnedes riikides rakenduvad privaatsusseadused peale elavatele isikutele ka nendele, kes on surnud hiljuti. See valik annab teile võimaluse rakendada elavate isikute kohta käivaid privaatsusseaded ka nendele, kes sündisid või surid määratud aastate jooksul. Selleks, et seda võimalust mitte kasutada, jätke need väärtused sisetamata." 7474 7475#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129 7476msgid "In this month…" 7477msgstr "Sellel kuul …" 7478 7479#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132 7480msgid "In this year…" 7481msgstr "Sellel aastal …" 7482 7483#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7484#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7485msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7486msgstr "Webtrees 1. versioonis oli võimalik lisada meediaobjektidele kohandatud pisipilte luues faile \"thumbs\" kaustas." 7487 7488#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7489msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7490msgstr "Webtrees 2. versioonis on kohandatud pisipildid salvestatud teise meediafailina samas meediaobjektis." 7491 7492#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7493msgid "Include aliases" 7494msgstr "Kaasa aliased" 7495 7496#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7497msgid "Include associates" 7498msgstr "Sisalda lähedased" 7499 7500#: app/Module/IndividualListModule.php:358 7501#, php-format 7502msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7503msgstr "Kaasa ka isikud, kelle abielu-nimi algab “%s” sõna või sõnaosaga" 7504 7505#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 7506msgid "Include media (automatically zips files)" 7507msgstr "Kaasa meediat (pakib automaatselt failid kokku (.zip))" 7508 7509#. I18N: Label for check-box 7510#: resources/views/admin/media.phtml:65 7511#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 7512msgid "Include subfolders" 7513msgstr "Kaasa alamkataloogid" 7514 7515#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7516msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7517msgstr "Lisa <code><script></script></code> tag-id." 7518 7519#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7520msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7521msgstr "Lisa <code><style></style></code> tag-id." 7522 7523#. I18N: Label for a configuration option 7524#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7525msgid "Include the individual’s immediate family" 7526msgstr "Kaasa isiku otsene perekond" 7527 7528#. I18N: Name of a country or state 7529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7530msgid "India" 7531msgstr "India" 7532 7533#. I18N: Location of an LDS church temple 7534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7535msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7536msgstr "Indianapolis, Indiana, Ühendriigid" 7537 7538#. I18N: gedcom tag INDI 7539#. I18N: Name of a module/report 7540#: app/GedcomTag.php:773 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7541#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 7543#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7544#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7545#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7546#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7547#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7548#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7549#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7550#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7551#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 7552#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7553#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 7554#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7555#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7556#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 7557#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7558#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7559#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 7560#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 7561#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:23 7562#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7563#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7564#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7566#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7572#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7574msgid "Individual" 7575msgstr "Isik" 7576 7577#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7578msgid "Individual 1" 7579msgstr "Isik 1" 7580 7581#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7582msgid "Individual 2" 7583msgstr "Isik 2" 7584 7585#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7586msgid "Individual distribution chart" 7587msgstr "Isikute jagunemise joonis" 7588 7589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7590msgid "Individual page" 7591msgstr "Isiku lehekülg" 7592 7593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:408 7594msgid "Individual pages" 7595msgstr "Individuaalsed leheküljed" 7596 7597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7598#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7599msgid "Individual record" 7600msgstr "Individuaalne kirje" 7601 7602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7603#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7604#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7605msgid "Individual who lived the longest" 7606msgstr "Kõige pikaealisem isik" 7607 7608#. I18N: Name of a module/list 7609#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7610#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 7611#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7612#: app/Module/IndividualListModule.php:100 7613#: app/Module/IndividualListModule.php:323 7614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294 7616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343 7617#: app/Module/StatisticsChartModule.php:536 7618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:598 7619#: app/Module/StatisticsChartModule.php:659 app/Services/AdminService.php:181 7620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 7621#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 7622#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7623#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7624#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7625#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7626#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7627#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7628#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7629#: resources/views/media-page.phtml:59 7630#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7631#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7632#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7633#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7634#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7635#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7636#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 7638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 7639#: resources/views/note-page.phtml:65 7640#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7641#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:47 7642#: resources/views/submitter-page.phtml:46 7643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7645msgid "Individuals" 7646msgstr "Isikud" 7647 7648#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7649#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7650msgid "Individuals with sources" 7651msgstr "Isikud allikatega" 7652 7653#: app/Module/IndividualListModule.php:421 7654#, php-format 7655msgid "Individuals with surname %s" 7656msgstr "Perekonnanime %s kandvad isikud" 7657 7658#. I18N: Name of a country or state 7659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7660msgid "Indonesia" 7661msgstr "Indoneesia" 7662 7663#. I18N: gedcom tag INFL 7664#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:250 7665#: app/GedcomTag.php:776 7666msgid "Infant" 7667msgstr "Imik" 7668 7669#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7670msgid "Informant" 7671msgstr "Koputaja" 7672 7673#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7674msgctxt "FEMALE" 7675msgid "Informant" 7676msgstr "Informaator" 7677 7678#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7679msgctxt "MALE" 7680msgid "Informant" 7681msgstr "Informaator" 7682 7683#. I18N: Name of a module 7684#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 app/Module/ChartsBlockModule.php:274 7685#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 7686msgid "Interactive tree" 7687msgstr "Interaktiivne puu" 7688 7689#. I18N: %s is an individual’s name 7690#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 7691#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157 7692#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 7693#, php-format 7694msgid "Interactive tree of %s" 7695msgstr "Interaktiivne puu isikule %s" 7696 7697#. I18N: gedcom tag _INTE 7698#: app/GedcomTag.php:1161 7699msgid "Interment" 7700msgstr "" 7701 7702#: app/Services/MessageService.php:226 7703msgid "Internal messaging" 7704msgstr "Sisemine sõnumivahetus" 7705 7706#: app/Services/MessageService.php:227 7707msgid "Internal messaging with emails" 7708msgstr "Sisemine sõnumivahetus emailide saatmisega" 7709 7710#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136 7711msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7712msgstr "Vigane GEDCOM fail - ei leidnud päise kirjet." 7713 7714#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7715msgid "Invalid GEDCOM record" 7716msgstr "Vigane GEDCOM kirje" 7717 7718#: app/Date.php:383 7719msgid "Invalid date" 7720msgstr "Sobimatu kuupäev" 7721 7722#. I18N: Name of a country or state 7723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7724msgid "Iran" 7725msgstr "Iraan" 7726 7727#. I18N: Name of a country or state 7728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7729msgid "Iraq" 7730msgstr "Iraak" 7731 7732#. I18N: Name of a country or state 7733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7734msgid "Ireland" 7735msgstr "Iirimaa" 7736 7737#. I18N: Name of a country or state 7738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7739msgid "Isle of Man" 7740msgstr "Mani saar" 7741 7742#. I18N: Name of a country or state 7743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7744msgid "Israel" 7745msgstr "Iisrael" 7746 7747#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7748msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7749msgstr "Uuenduse allalaadimine võib võtta mitu minutit. Olge kannatlik." 7750 7751#. I18N: Name of a country or state 7752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7753msgid "Italy" 7754msgstr "Itaalia" 7755 7756#. I18N: a month in the Jewish calendar 7757#: app/Date/JewishDate.php:194 7758msgctxt "GENITIVE" 7759msgid "Iyar" 7760msgstr "Iyar" 7761 7762#. I18N: a month in the Jewish calendar 7763#: app/Date/JewishDate.php:298 7764msgctxt "INSTRUMENTAL" 7765msgid "Iyar" 7766msgstr "Iyar" 7767 7768#. I18N: a month in the Jewish calendar 7769#: app/Date/JewishDate.php:246 7770msgctxt "LOCATIVE" 7771msgid "Iyar" 7772msgstr "Iyar" 7773 7774#. I18N: a month in the Jewish calendar 7775#: app/Date/JewishDate.php:142 7776msgctxt "NOMINATIVE" 7777msgid "Iyar" 7778msgstr "Iyar" 7779 7780#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7781#: app/Date.php:242 7782msgid "Jalali" 7783msgstr "Jalali" 7784 7785#. I18N: Name of a country or state 7786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7787msgid "Jamaica" 7788msgstr "Jamaika" 7789 7790#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7791msgctxt "Abbreviation for January" 7792msgid "Jan" 7793msgstr "Jaan" 7794 7795#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7796msgctxt "GENITIVE" 7797msgid "January" 7798msgstr "jaanuar" 7799 7800#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7801msgctxt "INSTRUMENTAL" 7802msgid "January" 7803msgstr "jaanuar" 7804 7805#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7806msgctxt "LOCATIVE" 7807msgid "January" 7808msgstr "jaanuar" 7809 7810#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7811#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 7812#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7813msgctxt "NOMINATIVE" 7814msgid "January" 7815msgstr "jaanuar" 7816 7817#. I18N: Name of a country or state 7818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7819msgid "Japan" 7820msgstr "Jaapan" 7821 7822#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7823#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7824#: resources/views/help/date.phtml:155 7825msgid "Jewish" 7826msgstr "Juudi" 7827 7828#. I18N: Location of an LDS church temple 7829#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7830msgid "Johannesburg, South Africa" 7831msgstr "Johannesburg, Lõuna-Aafrika" 7832 7833#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7834#: app/Services/TreeService.php:202 7835msgid "John /DOE/" 7836msgstr "John /DOE/" 7837 7838#. I18N: Name of a country or state 7839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7840msgid "Jordan" 7841msgstr "Jordaania" 7842 7843#. I18N: Location of an LDS church temple 7844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7845msgid "Jordan River, Utah, United States" 7846msgstr "Jordan River, Utah, Ühendriigid" 7847 7848#. I18N: Name of a module 7849#: app/Module/UserJournalModule.php:119 7850msgid "Journal" 7851msgstr "Päevik" 7852 7853#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7854msgctxt "Abbreviation for July" 7855msgid "Jul" 7856msgstr "Juuli" 7857 7858#. I18N: The julian calendar 7859#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7860msgid "Julian" 7861msgstr "Juliuse" 7862 7863#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7864msgctxt "GENITIVE" 7865msgid "July" 7866msgstr "juuli" 7867 7868#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7869msgctxt "INSTRUMENTAL" 7870msgid "July" 7871msgstr "juuli" 7872 7873#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7874msgctxt "LOCATIVE" 7875msgid "July" 7876msgstr "juuli" 7877 7878#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7879#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7880#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7881msgctxt "NOMINATIVE" 7882msgid "July" 7883msgstr "juuli" 7884 7885#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7886#: app/Date/HijriDate.php:136 7887msgctxt "GENITIVE" 7888msgid "Jumada al-awwal" 7889msgstr "Jumada al-awwal" 7890 7891#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7892#: app/Date/HijriDate.php:226 7893msgctxt "INSTRUMENTAL" 7894msgid "Jumada al-awwal" 7895msgstr "Jumada al-awwal" 7896 7897#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7898#: app/Date/HijriDate.php:181 7899msgctxt "LOCATIVE" 7900msgid "Jumada al-awwal" 7901msgstr "Jumada al-awwal" 7902 7903#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7904#: app/Date/HijriDate.php:91 7905msgctxt "NOMINATIVE" 7906msgid "Jumada al-awwal" 7907msgstr "Jumada al-awwal" 7908 7909#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7910#: app/Date/HijriDate.php:138 7911msgctxt "GENITIVE" 7912msgid "Jumada al-thani" 7913msgstr "Jumada al-thani" 7914 7915#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7916#: app/Date/HijriDate.php:228 7917msgctxt "INSTRUMENTAL" 7918msgid "Jumada al-thani" 7919msgstr "Jumada al-thani" 7920 7921#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7922#: app/Date/HijriDate.php:183 7923msgctxt "LOCATIVE" 7924msgid "Jumada al-thani" 7925msgstr "Jumada al-thani" 7926 7927#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7928#: app/Date/HijriDate.php:93 7929msgctxt "NOMINATIVE" 7930msgid "Jumada al-thani" 7931msgstr "Jumada al-thani" 7932 7933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7934msgctxt "Abbreviation for June" 7935msgid "Jun" 7936msgstr "Juuni" 7937 7938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7939msgctxt "GENITIVE" 7940msgid "June" 7941msgstr "juuni" 7942 7943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7944msgctxt "INSTRUMENTAL" 7945msgid "June" 7946msgstr "juuni" 7947 7948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7949msgctxt "LOCATIVE" 7950msgid "June" 7951msgstr "juuni" 7952 7953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7954#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 7955#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7956msgctxt "NOMINATIVE" 7957msgid "June" 7958msgstr "juuni" 7959 7960#. I18N: Location of an LDS church temple 7961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7962msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7963msgstr "Kansas City, Missouri, Ühendriigid" 7964 7965#. I18N: Name of a country or state 7966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7967msgid "Kazakhstan" 7968msgstr "Kasahstan" 7969 7970#. I18N: A configuration setting 7971#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 7972msgid "Keep media objects" 7973msgstr "Hoia meediaobjekte" 7974 7975#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 7976msgid "Keep open" 7977msgstr "Hoia avatud" 7978 7979#. I18N: A configuration setting 7980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 7981#: resources/views/edit/add-fact.phtml:75 7982#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 7983msgid "Keep the existing “last change” information" 7984msgstr "Jäta olemasolev \"viimane muudatus\" alles" 7985 7986#. I18N: Name of a country or state 7987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7988msgid "Kenya" 7989msgstr "Keenia" 7990 7991#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 7992msgid "Keyword examples" 7993msgstr "Võtmesõna näited" 7994 7995#: app/Date/JalaliDate.php:261 7996msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7997msgid "Khor" 7998msgstr "Khor" 7999 8000#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8001#: app/Date/JalaliDate.php:129 8002msgctxt "GENITIVE" 8003msgid "Khordad" 8004msgstr "Khordad" 8005 8006#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8007#: app/Date/JalaliDate.php:219 8008msgctxt "INSTRUMENTAL" 8009msgid "Khordad" 8010msgstr "Khordad" 8011 8012#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8013#: app/Date/JalaliDate.php:174 8014msgctxt "LOCATIVE" 8015msgid "Khordad" 8016msgstr "Khordad" 8017 8018#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8019#: app/Date/JalaliDate.php:84 8020msgctxt "NOMINATIVE" 8021msgid "Khordad" 8022msgstr "Khordad" 8023 8024#. I18N: Location of an LDS church temple 8025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8026msgid "Kiev, Ukraine" 8027msgstr "Kiiev, Ukraina" 8028 8029#. I18N: Name of a country or state 8030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8031msgid "Kiribati" 8032msgstr "Kiribati" 8033 8034#. I18N: a month in the Jewish calendar 8035#: app/Date/JewishDate.php:182 8036msgctxt "GENITIVE" 8037msgid "Kislev" 8038msgstr "Kislev" 8039 8040#. I18N: a month in the Jewish calendar 8041#: app/Date/JewishDate.php:286 8042msgctxt "INSTRUMENTAL" 8043msgid "Kislev" 8044msgstr "Kislev" 8045 8046#. I18N: a month in the Jewish calendar 8047#: app/Date/JewishDate.php:234 8048msgctxt "LOCATIVE" 8049msgid "Kislev" 8050msgstr "Kislev" 8051 8052#. I18N: a month in the Jewish calendar 8053#: app/Date/JewishDate.php:130 8054msgctxt "NOMINATIVE" 8055msgid "Kislev" 8056msgstr "Kislev" 8057 8058#. I18N: Location of an LDS church temple 8059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8060msgid "Kona, Hawaii, United States" 8061msgstr "Kona, Havai, Ühendriigid" 8062 8063#. I18N: Name of a country or state 8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8065msgid "Korea" 8066msgstr "Korea" 8067 8068#. I18N: Name of a country or state 8069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8070msgid "Kuwait" 8071msgstr "Kuveit" 8072 8073#. I18N: Name of a country or state 8074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8075msgid "Kyrgyzstan" 8076msgstr "Kõrgõstan" 8077 8078#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8079#: app/GedcomTag.php:494 8080msgid "LDS baptism" 8081msgstr "LDS baptismi ristimine" 8082 8083#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8084#: app/GedcomTag.php:970 8085msgid "LDS child sealing" 8086msgstr "LDS lapse katmine" 8087 8088#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8089#: app/GedcomTag.php:615 8090msgid "LDS confirmation" 8091msgstr "LDS leer" 8092 8093#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8094#: app/GedcomTag.php:687 8095msgid "LDS endowment" 8096msgstr "LDS asutamine" 8097 8098#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8099#: app/GedcomTag.php:979 8100msgid "LDS spouse sealing" 8101msgstr "LDS abikaasa \"sealing\"" 8102 8103#: app/Functions/FunctionsPrint.php:473 8104msgid "LDS temple" 8105msgstr "LDS tempel" 8106 8107#. I18N: Location of an LDS church temple 8108#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8109msgid "Laie, Hawaii, United States" 8110msgstr "Laie, Havai, Ühendriigid" 8111 8112#. I18N: page orientation 8113#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104 8114#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8116msgid "Landscape" 8117msgstr "Horisontaalpaigutus" 8118 8119#. I18N: gedcom tag LANG 8120#. I18N: A configuration setting 8121#: app/GedcomTag.php:779 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8122#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8123#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8124#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8126#: resources/views/admin/users.phtml:23 8127#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8128#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8129#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8130msgid "Language" 8131msgstr "Keel" 8132 8133#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 8135#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8136#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8137msgid "Languages" 8138msgstr "Keeled" 8139 8140#. I18N: Name of a country or state 8141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8142msgid "Laos" 8143msgstr "Laos" 8144 8145#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8146msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8147msgstr "Suured süsteemid (50 000 isikut): 64-128MB, 40-80 sekundit" 8148 8149#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8150#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8151msgid "Largest families" 8152msgstr "Suurimad perekonnad" 8153 8154#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8155msgid "Largest number of grandchildren" 8156msgstr "Suurim arv lapselapsi" 8157 8158#. I18N: Location of an LDS church temple 8159#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8160msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8161msgstr "Las Vegas, Nevada, Ühendriigid" 8162 8163#. I18N: gedcom tag CHAN 8164#: app/GedcomTag.php:568 resources/views/edit/add-fact.phtml:72 8165#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110 8166#: resources/views/lists/families-table.phtml:229 8167#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8168#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8169#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8170#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8171#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8172#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8173#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8174#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8175#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8176#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8177msgid "Last change" 8178msgstr "Viimati muudetud" 8179 8180#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8181msgid "Last email reminder was sent " 8182msgstr "Viimane e-maili tevitus saadeti " 8183 8184#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8185msgid "Last event" 8186msgstr "Viimane sündmus" 8187 8188#: resources/views/admin/users.phtml:27 8189msgid "Last signed in" 8190msgstr "Viimati sisse loginud" 8191 8192#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8193#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8194#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8195#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8196msgid "Latest birth" 8197msgstr "Viimane sünd" 8198 8199#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8200#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8201#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8202#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8203msgid "Latest death" 8204msgstr "Viimane surm" 8205 8206#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8207msgid "Latest divorce" 8208msgstr "Viimane lahutus" 8209 8210#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8211msgid "Latest marriage" 8212msgstr "Viimane abiellumine" 8213 8214#. I18N: gedcom tag LATI 8215#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/GedcomTag.php:782 8216#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8217#: resources/views/admin/locations.phtml:39 8218#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8219#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8220#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8221msgid "Latitude" 8222msgstr "Laiuskraad" 8223 8224#. I18N: Name of a country or state 8225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8226msgid "Latvia" 8227msgstr "Läti" 8228 8229#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8230#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8231#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25 8232#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35 8233#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8234msgid "Layout" 8235msgstr "Paigutus" 8236 8237#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8238msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8239msgstr "Jäta parool tühjaks, kui soovite kasutada praegust parooli." 8240 8241#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8242msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8243msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks, jätke see lahter tühjaks" 8244 8245#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8246#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8247msgid "Leaves" 8248msgstr "Võsud" 8249 8250#. I18N: Name of a country or state 8251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8252msgid "Lebanon" 8253msgstr "Liibanon" 8254 8255#: app/Module/PedigreeChartModule.php:383 8256msgid "Left" 8257msgstr "Vasakule" 8258 8259#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8260#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8261msgid "Legacy URLs" 8262msgstr "Legacy URL-id" 8263 8264#. I18N: gedcom tag LEGA 8265#: app/GedcomTag.php:785 8266msgid "Legatee" 8267msgstr "Pärandi saaja" 8268 8269#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8270msgid "Length of marriage" 8271msgstr "Abielu kestus" 8272 8273#. I18N: Name of a country or state 8274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8275msgid "Lesotho" 8276msgstr "Lesotho" 8277 8278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8279#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8280#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8281#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8282#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8283#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8284#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8285#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8286#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8287#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8288#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8289#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8290#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8291#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8292#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8293#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8294msgctxt "paper size" 8295msgid "Letter" 8296msgstr "Kiri" 8297 8298#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:313 8299msgid "Level" 8300msgstr "Tase" 8301 8302#. I18N: Name of a country or state 8303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8304msgid "Liberia" 8305msgstr "Libeeria" 8306 8307#. I18N: Name of a country or state 8308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8309msgid "Libya" 8310msgstr "Liibüa" 8311 8312#. I18N: Name of a country or state 8313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8314msgid "Liechtenstein" 8315msgstr "Liechtenstein" 8316 8317#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8318msgid "Lifespan" 8319msgstr "Eluiga" 8320 8321#. I18N: Name of a module/chart 8322#: app/Module/LifespansChartModule.php:90 8323msgid "Lifespans" 8324msgstr "Eluead" 8325 8326#. I18N: Location of an LDS church temple 8327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8328msgid "Lima, Peru" 8329msgstr "Lima, Peruu" 8330 8331#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:77 8332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:721 8333msgid "Link media objects to facts and events" 8334msgstr "Ühenda meediaobjektid faktide ja sündmustega" 8335 8336#. I18N: You need to: 8337#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8338#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8339msgid "Link the user account to an individual." 8340msgstr "Ühendage kasutajakonto isikuga." 8341 8342#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56 8343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 8344msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8345msgstr "Lisa see isik olemasolevasse perekonda lapsena" 8346 8347#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8348#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8349msgid "Link this media object to a family" 8350msgstr "Ühenda see meediaobjekt perekonnaga" 8351 8352#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8353#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8354msgid "Link this media object to a source" 8355msgstr "Ühenda see meediaobjekt allikaga" 8356 8357#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8358#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8359msgid "Link this media object to an individual" 8360msgstr "Ühenda see meediaobjekt isikuga" 8361 8362#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8363msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8364msgstr "Ühenda see kasutaja isikuga sugupuus." 8365 8366#. I18N: gedcom tag _DBID 8367#: app/GedcomTag.php:1085 8368msgid "Linked database ID" 8369msgstr "Viidatud andmebaasi ID" 8370 8371#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8372#: resources/views/chart-box.phtml:125 8373msgid "Links" 8374msgstr "Viited" 8375 8376#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8377#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8378msgid "List" 8379msgstr "Nimekiri" 8380 8381#. I18N: Name of a module 8382#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8383#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 8385#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8386#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:312 8388msgid "Lists" 8389msgstr "Nimekirjad" 8390 8391#. I18N: Name of a country or state 8392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8393msgid "Lithuania" 8394msgstr "Leedu" 8395 8396#: app/SurnameTradition.php:107 8397msgctxt "Surname tradition" 8398msgid "Lithuanian" 8399msgstr "Leedu" 8400 8401#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8402msgid "Living" 8403msgstr "Elus" 8404 8405#: resources/views/calendar-page.phtml:122 8406msgid "Living individuals" 8407msgstr "Elavad inimesed" 8408 8409#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8410msgid "Loading…" 8411msgstr "Laadimine…" 8412 8413#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8414#: resources/views/admin/media.phtml:35 8415msgid "Local files" 8416msgstr "Lokaalsed failid" 8417 8418#. I18N: gedcom tag _LOC 8419#: app/GedcomTag.php:1165 8420msgid "Location" 8421msgstr "Asukoht" 8422 8423#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8424msgid "Lodger" 8425msgstr "Öömajaline" 8426 8427#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8428msgctxt "FEMALE" 8429msgid "Lodger" 8430msgstr "Öömajaline" 8431 8432#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8433msgctxt "MALE" 8434msgid "Lodger" 8435msgstr "Öömajaline" 8436 8437#. I18N: Location of an LDS church temple 8438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8439msgid "Logan, Utah, United States" 8440msgstr "Logan, Utah, Ühendriigid" 8441 8442#. I18N: Location of an LDS church temple 8443#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8444msgid "London, England" 8445msgstr "London, Inglismaa" 8446 8447#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342 8449msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8450msgstr "Pikad nimekirjad inimestest, kellel on sama perekonnanimi saab jagada väiksemateks ala-nimekirjadeks lähtudes isiku eesnime esimesest tähest.<br><br>See valik määrab, millal perekonnanimede kandmine ala-nimekirjadesse toimub. Selleks, et keelata ala-nimekirjade loomine täielikult seadke see valik nulliks." 8451 8452#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8453msgid "Longest marriage" 8454msgstr "Pikim abielu" 8455 8456#. I18N: gedcom tag LONG 8457#: app/Functions/FunctionsPrint.php:445 app/GedcomTag.php:788 8458#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8459#: resources/views/admin/locations.phtml:40 8460#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8461#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8462#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8463msgid "Longitude" 8464msgstr "Pikkuskraad" 8465 8466#. I18N: Location of an LDS church temple 8467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8468msgid "Los Angeles, California, United States" 8469msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Ühendriigid" 8470 8471#. I18N: Location of an LDS church temple 8472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8473msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8474msgstr "Louisville, Kentucky, Ühendriigid" 8475 8476#. I18N: Location of an LDS church temple 8477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8478msgid "Lubbock, Texas, United States" 8479msgstr "Lubbock, Texas, Ühendriigid" 8480 8481#. I18N: Name of a country or state 8482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8483msgid "Luxembourg" 8484msgstr "Luksemburg" 8485 8486#. I18N: Name of a country or state 8487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8488msgid "Macau" 8489msgstr "Macau" 8490 8491#. I18N: Name of a country or state 8492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8493msgid "Macedonia" 8494msgstr "Makedoonia" 8495 8496#. I18N: Name of a country or state 8497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8498msgid "Madagascar" 8499msgstr "Madagaskar" 8500 8501#. I18N: Location of an LDS church temple 8502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8503msgid "Madrid, Spain" 8504msgstr "Madriid, Hispaania" 8505 8506#. I18N: Type of media object 8507#: app/GedcomTag.php:1560 8508msgid "Magazine" 8509msgstr "Ajakiri" 8510 8511#. I18N: gedcom tag _NAME 8512#: app/GedcomTag.php:1204 8513msgid "Mailing name" 8514msgstr "Postitusnimi" 8515 8516#: app/Services/MessageService.php:229 8517msgid "Mailto link" 8518msgstr "Mailto viide" 8519 8520#. I18N: Name of a country or state 8521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8522msgid "Malawi" 8523msgstr "Malawi" 8524 8525#. I18N: Name of a country or state 8526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8527msgid "Malaysia" 8528msgstr "Malasia" 8529 8530#. I18N: Name of a country or state 8531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8532msgid "Maldives" 8533msgstr "Maldiivid" 8534 8535#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8536#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8537msgid "Male" 8538msgstr "Mees" 8539 8540#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8541#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8542#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8543#: resources/views/calendar-page.phtml:143 8544#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 8545#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 8546#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 8547#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8550#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8551#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8552#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8553#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8554#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8555#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8556#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8557msgid "Males" 8558msgstr "Mehed" 8559 8560#. I18N: Name of a country or state 8561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8562msgid "Mali" 8563msgstr "Mali" 8564 8565#. I18N: Name of a country or state 8566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8567msgid "Malta" 8568msgstr "Malta" 8569 8570#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90 8571#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13 8572#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8573#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8574#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11 8575#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 8576#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 8577#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10 8578#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 8579#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12 8581#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8582msgid "Manage family trees" 8583msgstr "Korralda sugupuid" 8584 8585#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8586#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8587msgid "Manage family trees " 8588msgstr "Halda sugupuid " 8589 8590#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:709 8592#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8593msgid "Manage media" 8594msgstr "Korralda meediat" 8595 8596#. I18N: Listbox entry; name of a role 8597#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:435 8598#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 8599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8600#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8601msgid "Manager" 8602msgstr "Haldaja" 8603 8604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 8605msgid "Managers" 8606msgstr "Haldajad" 8607 8608#. I18N: Location of an LDS church temple 8609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8610msgid "Manaus, Brazil" 8611msgstr "Manaus Brasiilia" 8612 8613#. I18N: Location of an LDS church temple 8614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8615msgid "Manhattan, New York, United States" 8616msgstr "Manhattan, New York, Ühendriigid" 8617 8618#. I18N: Location of an LDS church temple 8619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8620msgid "Manila, Philippines" 8621msgstr "Manila, Filipiinid" 8622 8623#. I18N: Location of an LDS church temple 8624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8625msgid "Manti, Utah, United States" 8626msgstr "Manti, Utah, Ühendriigid" 8627 8628#. I18N: Type of media object 8629#: app/GedcomTag.php:1563 8630msgid "Manuscript" 8631msgstr "Käsikiri" 8632 8633#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 8635msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8636msgstr "Paljud genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad erilisi silte ja webtrees saab enamikest neist aru. Kui leitakse silte, millest aru ei saada, siis see valik annab teile võimaluse valida, kas leitud site ignoreerida või kuvada hoiatussõnumit." 8637 8638#. I18N: Type of media object 8639#: app/GedcomTag.php:1566 resources/views/admin/control-panel.phtml:738 8640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 8641msgid "Map" 8642msgstr "Kaart" 8643 8644#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758 8646#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8647msgid "Map provider" 8648msgstr "Kaarditeenuse pakkuja" 8649 8650#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8651msgctxt "Abbreviation for March" 8652msgid "Mar" 8653msgstr "Märts" 8654 8655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8656msgctxt "GENITIVE" 8657msgid "March" 8658msgstr "märts" 8659 8660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8661msgctxt "INSTRUMENTAL" 8662msgid "March" 8663msgstr "märts" 8664 8665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8666msgctxt "LOCATIVE" 8667msgid "March" 8668msgstr "märts" 8669 8670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8671#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 8672#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8673msgctxt "NOMINATIVE" 8674msgid "March" 8675msgstr "märts" 8676 8677#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 8679msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8680msgstr "Markdown on lihtne vormingusüsteem, mida kasutatakse sellistel veebilehtedel nagu näiteks Wikipeedia. See kasutab tähelepandamatuid kirjavahemärke ja sübmoleid, et luua pealkirju ja ala-pealkirju, paksu ja kaldkirjas teksti, nimekirju, tabeleid jne." 8681 8682#. I18N: gedcom tag MARR 8683#: app/GedcomTag.php:807 app/Module/BranchesListModule.php:448 8684#: resources/views/calendar-page.phtml:186 8685#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 8686#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8687#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 8688#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:133 8689#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:448 8690#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8691#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8693#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8738msgid "Marriage" 8739msgstr "Abielu" 8740 8741#. I18N: gedcom tag MARB 8742#: app/GedcomTag.php:794 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8743msgid "Marriage banns" 8744msgstr "Abielukuulutused" 8745 8746#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8747#: app/GedcomTag.php:1201 8748msgid "Marriage beginning status" 8749msgstr "Abielu algus olek" 8750 8751#. I18N: gedcom tag _MBON 8752#: app/GedcomTag.php:1180 8753msgid "Marriage bond" 8754msgstr "Abieluside" 8755 8756#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8757msgid "Marriage by country" 8758msgstr "Abielud riikide kaupa" 8759 8760#. I18N: gedcom tag MARC 8761#: app/GedcomTag.php:801 8762msgid "Marriage contract" 8763msgstr "Abieluleping" 8764 8765#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8766msgid "Marriage date range end" 8767msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku lõpp" 8768 8769#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8770msgid "Marriage date range start" 8771msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku algus" 8772 8773#. I18N: gedcom tag _MEND 8774#: app/GedcomTag.php:1189 8775msgid "Marriage ending status" 8776msgstr "Abielu lõpu olek" 8777 8778#. I18N: gedcom tag _MARI 8779#: app/GedcomTag.php:1168 8780msgid "Marriage intention" 8781msgstr "Abielu plaan" 8782 8783#. I18N: gedcom tag MARL 8784#: app/GedcomTag.php:804 8785msgid "Marriage license" 8786msgstr "Abielulitsents" 8787 8788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 8789msgid "Marriage of a brother" 8790msgstr "Venna abielu" 8791 8792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 8793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:446 8794msgid "Marriage of a child" 8795msgstr "Lapse abielu" 8796 8797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541 8798msgid "Marriage of a daughter" 8799msgstr "Tütre abielu" 8800 8801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800 8802msgid "Marriage of a father" 8803msgstr "Isa abielu" 8804 8805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 8806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 8807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 8808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:440 8809msgid "Marriage of a grandchild" 8810msgstr "Lapselapse abielu" 8811 8812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547 8813msgid "Marriage of a granddaughter" 8814msgstr "Lapselapse abiellumine" 8815 8816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553 8817msgctxt "daughter’s daughter" 8818msgid "Marriage of a granddaughter" 8819msgstr "Lapselapse abiellumine" 8820 8821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559 8822msgctxt "son’s daughter" 8823msgid "Marriage of a granddaughter" 8824msgstr "Lapselapse abiellumine" 8825 8826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546 8827msgid "Marriage of a grandson" 8828msgstr "Lapselapse abiellumine" 8829 8830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 8831msgctxt "daughter’s son" 8832msgid "Marriage of a grandson" 8833msgstr "Lapselapse abiellumine" 8834 8835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 8836msgctxt "son’s son" 8837msgid "Marriage of a grandson" 8838msgstr "Lapselapse abiellumine" 8839 8840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 8841msgid "Marriage of a half-brother" 8842msgstr "Poolvenna abielu" 8843 8844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:572 8845msgid "Marriage of a half-sibling" 8846msgstr "Poolõe / -venna abielu" 8847 8848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:571 8849msgid "Marriage of a half-sister" 8850msgstr "Poolõe abielu" 8851 8852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:801 8853msgid "Marriage of a mother" 8854msgstr "Ema abiellumine" 8855 8856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:802 8857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 8858msgid "Marriage of a parent" 8859msgstr "Vanema abiellumine" 8860 8861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566 8862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 8863msgid "Marriage of a sibling" 8864msgstr "Õe / venna abiellumine" 8865 8866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565 8867msgid "Marriage of a sister" 8868msgstr "Õe abielu" 8869 8870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 8871msgid "Marriage of a son" 8872msgstr "Poja abielu" 8873 8874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:835 8875msgid "Marriage of parents" 8876msgstr "Vanemate abiellumine" 8877 8878#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8879msgid "Marriage place contains" 8880msgstr "Abiellumise koht sisaldab" 8881 8882#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8883msgid "Marriage places" 8884msgstr "Abielukohad" 8885 8886#. I18N: gedcom tag MARS 8887#: app/GedcomTag.php:822 8888msgid "Marriage settlement" 8889msgstr "Abieluotsus" 8890 8891#. I18N: gedcom tag _STAT 8892#: app/GedcomTag.php:1241 8893msgid "Marriage status" 8894msgstr "Abielu staatus" 8895 8896#: app/GedcomTag.php:819 8897msgid "Marriage type unknown" 8898msgstr "Abielu tüüp teadmata" 8899 8900#. I18N: Name of a module/report 8901#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8902#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 8903#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8904#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8905msgid "Marriages" 8906msgstr "Abiellumised" 8907 8908#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8909#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8910msgid "Marriages by century" 8911msgstr "Abielud sajandi lõikes" 8912 8913#. I18N: gedcom tag _MARNM 8914#: app/GedcomTag.php:1171 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8915#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8916msgid "Married name" 8917msgstr "Nimi peale abiellumist" 8918 8919#: app/GedcomTag.php:1176 8920msgid "Married surname" 8921msgstr "Abielujärgne perekonnanimi" 8922 8923#. I18N: Name of a country or state 8924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8925msgid "Marshall Islands" 8926msgstr "Marshalli Saared" 8927 8928#. I18N: Name of a country or state 8929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8930msgid "Martinique" 8931msgstr "Martinique" 8932 8933#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:36 8934msgid "Masquerade as this user" 8935msgstr "Maskeeri ennast selleks kasutajaks" 8936 8937#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8938#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8939msgid "Match both upper and lower case letters." 8940msgstr "Sobita väike- ja suurtähti." 8941 8942#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8943msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8944msgstr "Sobita täpne tekst isegi siis, kui see on keset sõna." 8945 8946#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8947msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8948msgstr "Sobita täpne tekst, kui see ei esine sõna keskel." 8949 8950#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 8951msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 8952msgstr "Matomo™ / Piwik™ analüütika" 8953 8954#. I18N: Name of a country or state 8955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8956msgid "Mauritania" 8957msgstr "Mauritaania" 8958 8959#. I18N: Name of a country or state 8960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8961msgid "Mauritius" 8962msgstr "Mauritius" 8963 8964#. I18N: A configuration setting 8965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8966msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8967msgstr "Suurim arv perekonnanimesid isikute nimekirjas" 8968 8969#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8970#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:38 8971msgid "Maximum upload size: " 8972msgstr "Maksimaalne üleslaadimise suurus: " 8973 8974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8975msgctxt "Abbreviation for May" 8976msgid "May" 8977msgstr "mai" 8978 8979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8980msgctxt "GENITIVE" 8981msgid "May" 8982msgstr "mai" 8983 8984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8985msgctxt "INSTRUMENTAL" 8986msgid "May" 8987msgstr "mai" 8988 8989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8990msgctxt "LOCATIVE" 8991msgid "May" 8992msgstr "mai" 8993 8994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8995#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 8996#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 8997msgctxt "NOMINATIVE" 8998msgid "May" 8999msgstr "mai" 9000 9001#. I18N: Name of a country or state 9002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9003msgid "Mayotte" 9004msgstr "Mayotte" 9005 9006#. I18N: Location of an LDS church temple 9007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9008msgid "Medford, Oregon, United States" 9009msgstr "Medford, Oregon, Ühendriigid" 9010 9011#. I18N: Name of a module 9012#: app/Module/MediaListModule.php:220 app/Module/MediaTabModule.php:60 9013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277 9014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 9015#: resources/views/admin/media.phtml:99 9016#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9017#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9018msgid "Media" 9019msgstr "Meediafailid" 9020 9021#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9022#: resources/views/admin/media.phtml:95 9023#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9024#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:195 9025#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9026#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:12 9027msgid "Media file" 9028msgstr "Meediafail" 9029 9030#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9031msgid "Media file to upload" 9032msgstr "Meediafail üles laadimiseks" 9033 9034#. I18N: %s is the name of a folder. 9035#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81 9036#, php-format 9037msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9038msgstr "Meedia failinimed märgistatakse eesliitega %s." 9039 9040#: resources/views/admin/media.phtml:26 9041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9042msgid "Media files" 9043msgstr "Meediafailid" 9044 9045#. I18N: A configuration setting 9046#: resources/views/admin/media.phtml:58 9047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:216 9048msgid "Media folder" 9049msgstr "Meediafailide kataloog" 9050 9051#: resources/views/admin/media.phtml:27 9052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:211 9053msgid "Media folders" 9054msgstr "Meediafailide kataloogid" 9055 9056#. I18N: gedcom tag OBJE 9057#: app/GedcomTag.php:863 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232 9058#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9059#: resources/views/admin/media.phtml:103 9060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 9061#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9062#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9063#: resources/views/family-page.phtml:87 9064#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9065#: resources/views/source-page.phtml:89 9066msgid "Media object" 9067msgstr "Meediaobjekt" 9068 9069#. I18N: Name of a module/list 9070#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:83 9071#: app/Services/AdminService.php:183 9072#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9073#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 9074#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9075#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9076#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9077#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9078#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9079#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9080#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9081#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9082#: resources/views/note-page.phtml:79 resources/views/source-page.phtml:61 9083#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9084#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9085msgid "Media objects" 9086msgstr "Meediaobjektid" 9087 9088#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 9089msgid "Media objects found" 9090msgstr "Leitud meediafaile" 9091 9092#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 9093msgid "Media objects per page" 9094msgstr "Meediafaile lehe kohta" 9095 9096#. I18N: gedcom tag MEDI 9097#. I18N: gedcom tag _TYPE 9098#: app/GedcomTag.php:825 app/GedcomTag.php:1250 9099#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9100#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:110 9101msgid "Media type" 9102msgstr "Meediafaili tüüp" 9103 9104#. I18N: gedcom tag _MDCL 9105#: app/GedcomTag.php:1183 9106msgid "Medical" 9107msgstr "Meditsiiniline" 9108 9109#. I18N: gedcom tag _MEDC 9110#: app/GedcomTag.php:1186 9111msgid "Medical condition" 9112msgstr "Tervislik seisund" 9113 9114#. I18N: The name of a colour-scheme 9115#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9116msgid "Mediterranio" 9117msgstr "Vahemeri" 9118 9119#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9120msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9121msgstr "Keskmised süsteemid (5000 isikut): 32-64MB, 20-40 sekundit" 9122 9123#: app/Date/JalaliDate.php:265 9124msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9125msgid "Mehr" 9126msgstr "Mehr" 9127 9128#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9129#: app/Date/JalaliDate.php:137 9130msgctxt "GENITIVE" 9131msgid "Mehr" 9132msgstr "Mehr" 9133 9134#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9135#: app/Date/JalaliDate.php:227 9136msgctxt "INSTRUMENTAL" 9137msgid "Mehr" 9138msgstr "Mehr" 9139 9140#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9141#: app/Date/JalaliDate.php:182 9142msgctxt "LOCATIVE" 9143msgid "Mehr" 9144msgstr "Mehr" 9145 9146#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9147#: app/Date/JalaliDate.php:92 9148msgctxt "NOMINATIVE" 9149msgid "Mehr" 9150msgstr "Mehr" 9151 9152#. I18N: Location of an LDS church temple 9153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9154msgid "Melbourne, Australia" 9155msgstr "Melbourne, Austraalia" 9156 9157#. I18N: Listbox entry; name of a role 9158#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 9159#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 9160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9161#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9162#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9163msgid "Member" 9164msgstr "Liige" 9165 9166#. I18N: Location of an LDS church temple 9167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9168msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9169msgstr "Memphis, Tennessee, Ühendriigid" 9170 9171#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9172#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9173msgid "Menu" 9174msgstr "Menüü" 9175 9176#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 9178#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9179#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9180msgid "Menus" 9181msgstr "Menüüd" 9182 9183#. I18N: The name of a colour-scheme 9184#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9185msgid "Mercury" 9186msgstr "Elavhõbe" 9187 9188#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31 9189msgid "Merge" 9190msgstr "Ühenda" 9191 9192#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77 9193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:258 9194msgid "Merge family trees" 9195msgstr "Ühenda sugupuud" 9196 9197#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9198#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9199#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9200msgid "Merge records" 9201msgstr "Ühenda kirjed" 9202 9203#. I18N: Location of an LDS church temple 9204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9205msgid "Merida, Mexico" 9206msgstr "Merida, Mehhiko" 9207 9208#. I18N: Location of an LDS church temple 9209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9210msgid "Mesa, Arizona, United States" 9211msgstr "Mesa, Arizona, Ühendriigid" 9212 9213#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9214#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9215#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9216#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9217#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9218msgid "Message" 9219msgstr "Sõnum" 9220 9221#. I18N: Name of a module 9222#. I18N: A configuration setting 9223#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 9224#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9225msgid "Messages" 9226msgstr "Sõnumid" 9227 9228#. I18N: a month in the French republican calendar 9229#: app/Date/FrenchDate.php:153 9230msgctxt "GENITIVE" 9231msgid "Messidor" 9232msgstr "Messidor" 9233 9234#. I18N: a month in the French republican calendar 9235#: app/Date/FrenchDate.php:247 9236msgctxt "INSTRUMENTAL" 9237msgid "Messidor" 9238msgstr "Messidor" 9239 9240#. I18N: a month in the French republican calendar 9241#: app/Date/FrenchDate.php:200 9242msgctxt "LOCATIVE" 9243msgid "Messidor" 9244msgstr "Messidor" 9245 9246#. I18N: a month in the French republican calendar 9247#: app/Date/FrenchDate.php:106 9248msgctxt "NOMINATIVE" 9249msgid "Messidor" 9250msgstr "Messidor" 9251 9252#. I18N: Name of a country or state 9253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9254msgid "Mexico" 9255msgstr "Mehhiko" 9256 9257#. I18N: Location of an LDS church temple 9258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9259msgid "Mexico City, Mexico" 9260msgstr "Mexico City, Mehhiko" 9261 9262#. I18N: Type of media object 9263#: app/GedcomTag.php:1554 9264msgid "Microfiche" 9265msgstr "Mikrofišš" 9266 9267#. I18N: Type of media object 9268#: app/GedcomTag.php:1557 9269msgid "Microfilm" 9270msgstr "Mikrofilm" 9271 9272#. I18N: Name of a country or state 9273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9274msgid "Micronesia" 9275msgstr "Mikroneesia" 9276 9277#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187 9278msgid "Middle East" 9279msgstr "Lähis-Ida" 9280 9281#. I18N: gedcom tag _MILI 9282#: app/GedcomTag.php:1192 9283msgid "Military" 9284msgstr "Sõjaväelane" 9285 9286#. I18N: gedcom tag _MILT 9287#: app/GedcomTag.php:1195 9288msgid "Military service" 9289msgstr "Sõjaväeteenistus" 9290 9291#. I18N: Name of a module/report 9292#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9293#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9295msgid "Missing data" 9296msgstr "Puuduvad andmed" 9297 9298#. I18N: Listbox entry; name of a role 9299#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:433 9300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9301msgid "Moderator" 9302msgstr "Moderaator" 9303 9304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 9305msgid "Moderators" 9306msgstr "Moderaatorid" 9307 9308#: resources/views/admin/components.phtml:39 9309#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9310msgid "Module" 9311msgstr "Moodul" 9312 9313#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9314#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9315msgid "Module administration" 9316msgstr "Moodulite administreerimine" 9317 9318#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10 9319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512 9320#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 9321#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10 9322#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9 9323#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9 9324#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9 9325#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14 9326msgid "Modules" 9327msgstr "Moodulid" 9328 9329#. I18N: Name of a country or state 9330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9331msgid "Moldova" 9332msgstr "Moldaavia" 9333 9334#. I18N: abbreviation for Monday 9335#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9336#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9337msgid "Mon" 9338msgstr "E" 9339 9340#. I18N: Name of a country or state 9341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9342msgid "Monaco" 9343msgstr "Monaco" 9344 9345#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9346msgid "Monday" 9347msgstr "Esmaspäev" 9348 9349#. I18N: Name of a country or state 9350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9351msgid "Mongolia" 9352msgstr "Mongoolia" 9353 9354#. I18N: Name of a country or state 9355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9356msgid "Montenegro" 9357msgstr "Montenegro" 9358 9359#. I18N: Location of an LDS church temple 9360#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9361msgid "Monterrey, Mexico" 9362msgstr "Monterrey, Mehhiko" 9363 9364#. I18N: Location of an LDS church temple 9365#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9366msgid "Montevideo, Uruguay" 9367msgstr "Montevideo, Uruguai" 9368 9369#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289 9371#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338 9372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387 9373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429 9374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478 9375#: resources/views/calendar-page.phtml:54 9376msgid "Month" 9377msgstr "Kuu" 9378 9379#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9381msgid "Month of birth" 9382msgstr "Sünnikuu" 9383 9384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9385#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 9386msgid "Month of birth of first child in a relation" 9387msgstr "Suhtes esimese lapse sünnikuu" 9388 9389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9391msgid "Month of death" 9392msgstr "Surmakuu" 9393 9394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 9396msgid "Month of first marriage" 9397msgstr "Esimene abielukuu" 9398 9399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9401msgid "Month of marriage" 9402msgstr "Abielukuu" 9403 9404#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9405#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9406#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9407msgid "Month:" 9408msgstr "Kuu:" 9409 9410#. I18N: Location of an LDS church temple 9411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9412msgid "Monticello, Utah, United States" 9413msgstr "Monticello, Utah, Ühendriigid" 9414 9415#. I18N: Location of an LDS church temple 9416#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9417msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9418msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9419 9420#. I18N: Name of a country or state 9421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9422msgid "Montserrat" 9423msgstr "Montserrat" 9424 9425#: app/Date/JalaliDate.php:263 9426msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9427msgid "Mor" 9428msgstr "Mor" 9429 9430#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9431#: app/Date/JalaliDate.php:133 9432msgctxt "GENITIVE" 9433msgid "Mordad" 9434msgstr "Mordad" 9435 9436#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9437#: app/Date/JalaliDate.php:223 9438msgctxt "INSTRUMENTAL" 9439msgid "Mordad" 9440msgstr "Mordad" 9441 9442#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9443#: app/Date/JalaliDate.php:178 9444msgctxt "LOCATIVE" 9445msgid "Mordad" 9446msgstr "Mordad" 9447 9448#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9449#: app/Date/JalaliDate.php:88 9450msgctxt "NOMINATIVE" 9451msgid "Mordad" 9452msgstr "Mordad" 9453 9454#. I18N: Name of a country or state 9455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9456msgid "Morocco" 9457msgstr "Maroko" 9458 9459#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9460#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9461msgid "Most SMTP servers require a password." 9462msgstr "Enamus SMTP servereid vajavad parooli." 9463 9464#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9467msgid "Most common surnames" 9468msgstr "Enim kasutatud perekonnanimed" 9469 9470#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9471msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9472msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad kehtivat domeeninime." 9473 9474#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9475msgid "Most mail servers require a valid email address." 9476msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad kehtivad meiliaadressi." 9477 9478#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9480msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9481msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast õigesti, kasutades kehtivat domeeninime." 9482 9483#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9485msgid "Most servers do not use secure connections." 9486msgstr "Enamus servereid ei kasuta turvalist ühendust." 9487 9488#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9489#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9490#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9491msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9492msgstr "Enamus saitidest kasutavad localhost-i. See tähendab, et andmebaas käib samas arvutis kui veebiserver." 9493 9494#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9495msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9496msgstr "Enamik lehekülgi kasutab vaikimisi väärtust 1433." 9497 9498#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9499msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9500msgstr "Enamus saite kasutavad algsätet 3306." 9501 9502#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9503msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9504msgstr "Enamik lehekülgi on seadistatud kasutama vaikimisi väärtust 5432." 9505 9506#. I18N: Name of a module 9507#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9508msgid "Most viewed pages" 9509msgstr "Enim vaadatud lehed" 9510 9511#: resources/views/search-advanced-page.phtml:71 9512#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9517#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9518msgid "Mother" 9519msgstr "Ema" 9520 9521#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9522#, php-format 9523msgid "Mother: %s" 9524msgstr "Ema: %s" 9525 9526#: app/Functions/FunctionsPrint.php:212 9527msgid "Mother’s age" 9528msgstr "Ema vanus" 9529 9530#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9531#: app/Individual.php:965 9532#, php-format 9533msgid "Mother’s family with %s" 9534msgstr "Ema perekond koos %s" 9535 9536#. I18N: A step-family. 9537#: app/Individual.php:969 9538msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9539msgstr "Ema perekond koos teadmata isikuga" 9540 9541#. I18N: Location of an LDS church temple 9542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9543msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9544msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Ühendriigid" 9545 9546#: resources/views/admin/components.phtml:46 9547#: resources/views/admin/components.phtml:146 9548#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 9549msgid "Move down" 9550msgstr "Liiguta alla" 9551 9552#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9553msgid "Move the media object?" 9554msgstr "Liiguta meediafail?" 9555 9556#: resources/views/admin/components.phtml:45 9557#: resources/views/admin/components.phtml:140 9558#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9559msgid "Move up" 9560msgstr "Liiguta üles" 9561 9562#. I18N: Name of a country or state 9563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9564msgid "Mozambique" 9565msgstr "Mosambiik" 9566 9567#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9568#: app/Date/HijriDate.php:128 9569msgctxt "GENITIVE" 9570msgid "Muharram" 9571msgstr "Muharram" 9572 9573#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9574#: app/Date/HijriDate.php:218 9575msgctxt "INSTRUMENTAL" 9576msgid "Muharram" 9577msgstr "Muharram" 9578 9579#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9580#: app/Date/HijriDate.php:173 9581msgctxt "LOCATIVE" 9582msgid "Muharram" 9583msgstr "Muharram" 9584 9585#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9586#: app/Date/HijriDate.php:83 9587msgctxt "NOMINATIVE" 9588msgid "Muharram" 9589msgstr "Muharram" 9590 9591#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 9592msgid "Multiple marriages" 9593msgstr "Mitu abielu" 9594 9595#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:93 9596#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9597msgid "My account" 9598msgstr "Minu konto" 9599 9600#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9601msgid "My family tree" 9602msgstr "Minu sugupuu" 9603 9604#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9605msgid "My individual record" 9606msgstr "Minu isiklik kirje" 9607 9608#. I18N: Name of a module 9609#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9610#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9611#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9612#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9613msgid "My page" 9614msgstr "Minu leht" 9615 9616#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9617msgid "My pages" 9618msgstr "Minu lehed" 9619 9620#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9621msgid "My pedigree" 9622msgstr "Minu põlvnemine" 9623 9624#. I18N: Name of a country or state 9625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9626msgid "Myanmar" 9627msgstr "Birma" 9628 9629#. I18N: gedcom tag NAME 9630#: app/GedcomTag.php:828 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222 9631#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9632#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9633#: resources/views/individual-name.phtml:44 9634#: resources/views/individual-name.phtml:55 9635#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9636#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9639#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9640#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9641#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9642#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9643#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9644#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9645#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9650#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9651#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9653#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9654#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9655msgid "Name" 9656msgstr "Nimi" 9657 9658#: app/GedcomTag.php:928 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9659msgctxt "Repository" 9660msgid "Name" 9661msgstr "Nimi" 9662 9663#: app/GedcomTag.php:832 9664msgid "Name in Hebrew" 9665msgstr "Heebreakeelne nimi" 9666 9667#. I18N: gedcom tag NPFX 9668#: app/GedcomTag.php:857 9669msgid "Name prefix" 9670msgstr "Nime eesliide" 9671 9672#. I18N: gedcom tag NSFX 9673#: app/GedcomTag.php:860 9674msgid "Name suffix" 9675msgstr "Nime järelliide" 9676 9677#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9678#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9679#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9680#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9681msgid "Names" 9682msgstr "Nimed" 9683 9684#. I18N: gedcom tag _NAMS 9685#: app/GedcomTag.php:1207 9686msgid "Namesake" 9687msgstr "Nimekaim" 9688 9689#. I18N: Name of a country or state 9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9691msgid "Namibia" 9692msgstr "Namiibia" 9693 9694#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9695msgid "Nanny" 9696msgstr "Lapsehoidja" 9697 9698#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9699msgid "Narrative description" 9700msgstr "Jutustav kirjeldus" 9701 9702#. I18N: Location of an LDS church temple 9703#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9704msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9705msgstr "Nashville, Tennessee, Ühendriigid" 9706 9707#. I18N: gedcom tag NATI 9708#: app/GedcomTag.php:835 9709msgid "Nationality" 9710msgstr "Kodakondsus" 9711 9712#. I18N: gedcom tag NATU 9713#: app/GedcomTag.php:838 9714msgid "Naturalization" 9715msgstr "Naturalisatsioon" 9716 9717#. I18N: Name of a country or state 9718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9719msgid "Nauru" 9720msgstr "Nauru" 9721 9722#. I18N: Location of an LDS church temple 9723#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9724msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9725msgstr "Nauvoo (uus), Illinois, Ühendriigid" 9726 9727#. I18N: Location of an LDS church temple 9728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9729msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9730msgstr "Nauvoo (esialgne), Illinois, Ühendriigid" 9731 9732#. I18N: Name of a country or state 9733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9734msgid "Nepal" 9735msgstr "Nepaal" 9736 9737#. I18N: Name of a country or state 9738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9739msgid "Netherlands" 9740msgstr "Holland" 9741 9742#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:196 9743#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9744msgid "Never" 9745msgstr "Mitte kunagi" 9746 9747#. I18N: gedcom tag _NMAR 9748#: app/GedcomTag.php:1213 9749msgid "Never married" 9750msgstr "Pole abielus olnud" 9751 9752#. I18N: Name of a country or state 9753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9754msgid "New Caledonia" 9755msgstr "Uus-Kaledoonia" 9756 9757#. I18N: Location of an LDS church temple 9758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9759msgid "New York, New York, United States" 9760msgstr "New York, New York, Ühendriigid" 9761 9762#. I18N: Name of a country or state 9763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9764msgid "New Zealand" 9765msgstr "Uus-Meremaa" 9766 9767#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 9768msgid "New data" 9769msgstr "Uued andmed" 9770 9771#. I18N: %s is a server name/URL 9772#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 9773#, php-format 9774msgid "New registration at %s" 9775msgstr "Uus registreerimine: %s" 9776 9777#. I18N: %s is a server name/URL 9778#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:360 9779#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9780#, php-format 9781msgid "New user at %s" 9782msgstr "Uus kasutaja: %s" 9783 9784#. I18N: Location of an LDS church temple 9785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9786msgid "Newport Beach, California, United States" 9787msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Ühendriigid" 9788 9789#. I18N: Name of a module 9790#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 9791msgid "News" 9792msgstr "Uudised" 9793 9794#. I18N: Type of media object 9795#: app/GedcomTag.php:1569 9796msgid "Newspaper" 9797msgstr "Ajaleht" 9798 9799#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9800msgid "Next email reminder will be sent after " 9801msgstr "Järgmine e-maili tevitus saadetakse pärast " 9802 9803#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9804#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9805msgid "Next image" 9806msgstr "Järgmine pilt" 9807 9808#. I18N: Name of a country or state 9809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9810msgid "Nicaragua" 9811msgstr "Nikaraagua" 9812 9813#. I18N: gedcom tag NICK 9814#: app/GedcomTag.php:848 9815msgid "Nickname" 9816msgstr "Hüüdnimi" 9817 9818#. I18N: Name of a country or state 9819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9820msgid "Niger" 9821msgstr "Niger" 9822 9823#. I18N: Name of a country or state 9824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9825msgid "Nigeria" 9826msgstr "Nigeeria" 9827 9828#. I18N: a month in the Jewish calendar 9829#: app/Date/JewishDate.php:192 9830msgctxt "GENITIVE" 9831msgid "Nissan" 9832msgstr "Nissan" 9833 9834#. I18N: a month in the Jewish calendar 9835#: app/Date/JewishDate.php:296 9836msgctxt "INSTRUMENTAL" 9837msgid "Nissan" 9838msgstr "Nissan" 9839 9840#. I18N: a month in the Jewish calendar 9841#: app/Date/JewishDate.php:244 9842msgctxt "LOCATIVE" 9843msgid "Nissan" 9844msgstr "Nissan" 9845 9846#. I18N: a month in the Jewish calendar 9847#: app/Date/JewishDate.php:140 9848msgctxt "NOMINATIVE" 9849msgid "Nissan" 9850msgstr "Nissan" 9851 9852#. I18N: Name of a country or state 9853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9854msgid "Niue" 9855msgstr "Niue" 9856 9857#. I18N: a month in the French republican calendar 9858#: app/Date/FrenchDate.php:141 9859msgctxt "GENITIVE" 9860msgid "Nivose" 9861msgstr "Nivôse" 9862 9863#. I18N: a month in the French republican calendar 9864#: app/Date/FrenchDate.php:235 9865msgctxt "INSTRUMENTAL" 9866msgid "Nivose" 9867msgstr "Nivôse" 9868 9869#. I18N: a month in the French republican calendar 9870#: app/Date/FrenchDate.php:188 9871msgctxt "LOCATIVE" 9872msgid "Nivose" 9873msgstr "Nivôse" 9874 9875#. I18N: a month in the French republican calendar 9876#: app/Date/FrenchDate.php:93 9877msgctxt "NOMINATIVE" 9878msgid "Nivose" 9879msgstr "Nivôse" 9880 9881#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:307 9882#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9883msgid "No" 9884msgstr "Ei" 9885 9886#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79 9887#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91 9888msgid "No GEDCOM file was received." 9889msgstr "GEDCOM faili ei saadud kätte." 9890 9891#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 9892msgid "No GEDCOM files found." 9893msgstr "GEDCOM faile ei leitud." 9894 9895#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135 9896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 9897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:96 9898msgid "No calendar conversion" 9899msgstr "Kalendrit ei teisendata" 9900 9901#: app/Module/DescendancyModule.php:273 9902#: resources/views/family-page-children.phtml:12 9903msgid "No children" 9904msgstr "Lapsi pole" 9905 9906#: app/Services/MessageService.php:230 9907msgid "No contact" 9908msgstr "Ilma kontakteerumiseta" 9909 9910#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:38 9911msgid "No duplicates have been found." 9912msgstr "Duplikaate ei leitud." 9913 9914#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 9915msgid "No errors have been found." 9916msgstr "Vigasid ei leitud." 9917 9918#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9919#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9920#, php-format 9921msgid "No events exist for the next %s day." 9922msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9923msgstr[0] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks." 9924msgstr[1] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks." 9925 9926#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9927msgid "No events exist for today." 9928msgstr "Täna ei ole sündmusi." 9929 9930#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 9931msgid "No events exist for tomorrow." 9932msgstr "Homme pole ühtegi sündmust." 9933 9934#: resources/views/family-page.phtml:49 9935msgid "No facts exist for this family." 9936msgstr "Selle perekonna kohta pole fakte sisestatud." 9937 9938#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9939#: app/Functions/Functions.php:55 9940msgid "No file was received. Please try again." 9941msgstr "Faili ei saadud kätte. Palun proovige uuesti." 9942 9943#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384 9944msgid "No link between the two individuals could be found." 9945msgstr "Nende kahe isiku vahel seost ei leitud." 9946 9947#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63 9948#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:110 9949#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:156 9950msgid "No matching facts found" 9951msgstr "Sobivaid fakte ei leitud" 9952 9953#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9954#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9955msgid "No news articles have been submitted." 9956msgstr "Ühtegi uudist pole sisestatud." 9957 9958#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 9959msgid "No predefined text" 9960msgstr "Ei ole eeldefineeritud teksti" 9961 9962#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 9963#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 9964msgid "No records to display" 9965msgstr "Pole kirjeid, mida kuvada" 9966 9967#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 9968#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 9969#: resources/views/search-advanced-page.phtml:93 9970#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9971#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9972msgid "No results found." 9973msgstr "Midagi ei leitud." 9974 9975#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 9976msgid "No signed-in and no anonymous users" 9977msgstr "Pole sisseloginud ega anonüümseid kasutajaid" 9978 9979#: app/Functions/FunctionsEdit.php:253 9980msgid "No temple - living ordinance" 9981msgstr "Templit ei ole - elav korraldus" 9982 9983#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:242 9984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 9985#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 9986msgid "No upgrade information is available." 9987msgstr "Uuenduste kohta pole andmeid saadaval." 9988 9989#. I18N: The name of a colour-scheme 9990#: app/Module/ColorsTheme.php:173 9991msgid "Nocturnal" 9992msgstr "Öine" 9993 9994#: app/Module/IndividualListModule.php:296 9995#: app/Module/IndividualListModule.php:512 9996#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95 9997#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 9998#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9999#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10001#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10002msgid "None" 10003msgstr "Puudub" 10004 10005#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10006#: app/Date/FrenchDate.php:303 10007msgid "Nonidi" 10008msgstr "Nonidi" 10009 10010#. I18N: Name of a country or state 10011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10012msgid "Norfolk Island" 10013msgstr "Norfolki saar" 10014 10015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10016msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10017msgstr "Tavaliselt peab moderaator kõik sugupuus tehtavad muudatused kinnitama. See valik lubab kasutajatel teha muudatusi, ilma moderaatori nõusolekut vajamata." 10018 10019#. I18N: Name of a country or state 10020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10021msgid "North Korea" 10022msgstr "Põhja-Korea" 10023 10024#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178 10025msgid "Northern America" 10026msgstr "Põhja-Ameerika" 10027 10028#. I18N: Name of a country or state 10029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10030msgid "Northern Ireland" 10031msgstr "Põhja Iirimaa" 10032 10033#. I18N: Name of a country or state 10034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10035msgid "Northern Mariana Islands" 10036msgstr "Northern Mariana Islands" 10037 10038#. I18N: Name of a country or state 10039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10040msgid "Norway" 10041msgstr "Norra" 10042 10043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 10044msgid "Not approved by an administrator" 10045msgstr "Pole administraatori poolt kinnitatud" 10046 10047#. I18N: gedcom tag _NLIV 10048#: app/GedcomTag.php:1210 10049msgid "Not living" 10050msgstr "Ei ole elus" 10051 10052#. I18N: gedcom tag _NMR 10053#: app/GedcomTag.php:1217 app/Module/BranchesListModule.php:450 10054#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10055msgid "Not married" 10056msgstr "Ei ole abielus" 10057 10058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 10059msgid "Not verified by the user" 10060msgstr "Pole kasutaja poolt kinnitatud" 10061 10062#. I18N: gedcom tag NOTE 10063#: app/Functions/FunctionsPrint.php:105 app/Functions/FunctionsPrint.php:178 10064#: app/GedcomTag.php:854 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 10065#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:64 10066#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10067#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10068#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10069#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10070#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10071#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10072#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10076#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10077msgid "Note" 10078msgstr "Märkus" 10079 10080#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10081msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10082msgstr "Pidage meeles, et kui kasutaja on ühendatud kirjega, siis see kasutaja saab alati seda kirjet vaadata." 10083 10084#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10085msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10086msgstr "Märkus: pikemad ühendused nõuavad rohkem aega arvutamiseks, see võib teie veebilehe nende kasutajate jaoks aeglaselt toimima panna." 10087 10088#. I18N: Name of a module 10089#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164 10090#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278 10092#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 10093#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10094#: resources/views/media-page.phtml:80 resources/views/search-results.phtml:57 10095#: resources/views/source-page.phtml:68 10096#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10097#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10098#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10099msgid "Notes" 10100msgstr "Märkmed" 10101 10102#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10103msgid "Nothing found to cleanup" 10104msgstr "Ei leitud midagi puhastamiseks" 10105 10106#: resources/views/admin/location-edit.phtml:161 10107#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10108msgid "Nothing found." 10109msgstr "Ei leitud midagi." 10110 10111#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10112#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10113msgid "Nothing to show" 10114msgstr "Pole midagi näidata" 10115 10116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10117msgctxt "Abbreviation for November" 10118msgid "Nov" 10119msgstr "Nov" 10120 10121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10122msgctxt "GENITIVE" 10123msgid "November" 10124msgstr "november" 10125 10126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10127msgctxt "INSTRUMENTAL" 10128msgid "November" 10129msgstr "november" 10130 10131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10132msgctxt "LOCATIVE" 10133msgid "November" 10134msgstr "november" 10135 10136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10137#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10138#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10139msgctxt "NOMINATIVE" 10140msgid "November" 10141msgstr "november" 10142 10143#. I18N: Location of an LDS church temple 10144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10145msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10146msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10147 10148#. I18N: gedcom tag NCHI 10149#: app/GedcomTag.php:845 app/Module/StatisticsChartModule.php:725 10150#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10151#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:46 10152msgid "Number of children" 10153msgstr "Laste arv" 10154 10155#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10156#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10157#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10158msgid "Number of days to show" 10159msgstr "Näidatavate päevade arv" 10160 10161#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10162#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10163msgid "Number of families without children" 10164msgstr "Lasteta perekondade arv" 10165 10166#. I18N: ... to show in a list 10167#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10168msgid "Number of given names" 10169msgstr "Eesnimede arv" 10170 10171#. I18N: gedcom tag NMR 10172#: app/GedcomTag.php:851 10173msgid "Number of marriages" 10174msgstr "Abielude arv" 10175 10176#. I18N: ... to show in a list 10177#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10178msgid "Number of pages" 10179msgstr "Lehekülgede arv" 10180 10181#. I18N: ... to show in a list 10182#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10183#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10184msgid "Number of surnames" 10185msgstr "Perekonnanimede arv" 10186 10187#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10188msgid "Nurse" 10189msgstr "Lapsehoidja" 10190 10191#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10192msgctxt "FEMALE" 10193msgid "Nurse" 10194msgstr "Lapsehoidja" 10195 10196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10197msgctxt "MALE" 10198msgid "Nurse" 10199msgstr "Lapsehoidja" 10200 10201#. I18N: Location of an LDS church temple 10202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10203msgid "Oakland, California, United States" 10204msgstr "Oakland, Kalifornia, Ühendriigid" 10205 10206#. I18N: Location of an LDS church temple 10207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10208msgid "Oaxaca, Mexico" 10209msgstr "Oaxaca, Mehhiko" 10210 10211#. I18N: gedcom tag OCCU 10212#: app/GedcomTag.php:866 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10213#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10214msgid "Occupation" 10215msgstr "Amet" 10216 10217#. I18N: Name of a report 10218#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10219#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10220#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10221msgid "Occupations" 10222msgstr "Ametid" 10223 10224#. I18N: Name of a country or state 10225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10226msgid "Occupied Palestinian Territory" 10227msgstr "Palestiina okupeeritud ala" 10228 10229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10230msgctxt "Abbreviation for October" 10231msgid "Oct" 10232msgstr "Okt" 10233 10234#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10235#: app/Date/FrenchDate.php:301 10236msgid "Octidi" 10237msgstr "Octidi" 10238 10239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10240msgctxt "GENITIVE" 10241msgid "October" 10242msgstr "oktoober" 10243 10244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10245msgctxt "INSTRUMENTAL" 10246msgid "October" 10247msgstr "oktoober" 10248 10249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10250msgctxt "LOCATIVE" 10251msgid "October" 10252msgstr "oktoober" 10253 10254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10255#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 10256#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10257msgctxt "NOMINATIVE" 10258msgid "October" 10259msgstr "oktoober" 10260 10261#. I18N: Location of an LDS church temple 10262#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10263msgid "Ogden, Utah, United States" 10264msgstr "Ogden, Utah, Ühendriigid" 10265 10266#. I18N: Location of an LDS church temple 10267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10268msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10269msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Ühendriigid" 10270 10271#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 10272msgid "Old data" 10273msgstr "Vanad andmed" 10274 10275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:772 10276msgid "Old files found" 10277msgstr "Leiti vanu faile" 10278 10279#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10280msgid "Oldest father" 10281msgstr "Vanim isa" 10282 10283#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10284msgid "Oldest female" 10285msgstr "Vanim naine" 10286 10287#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10288msgid "Oldest living individuals" 10289msgstr "Vanimad elavad inimesed" 10290 10291#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10292msgid "Oldest male" 10293msgstr "Vanim mees" 10294 10295#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10296msgid "Oldest mother" 10297msgstr "Vanim ema" 10298 10299#. I18N: The name of a colour-scheme 10300#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10301msgid "Olivia" 10302msgstr "Oliiviroheline" 10303 10304#. I18N: Name of a country or state 10305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10306msgid "Oman" 10307msgstr "Omaan" 10308 10309#. I18N: Name of a module 10310#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10311msgid "On this day" 10312msgstr "Tänasel päeval" 10313 10314#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 10315msgid "On this day…" 10316msgstr "Sellel päeval …" 10317 10318#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70 10319msgid "Only add new records" 10320msgstr "Lisa ainult uusi kirjeid" 10321 10322#: app/Functions/FunctionsEdit.php:226 10323#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:252 10324#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446 10325#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786 10326#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024 10327#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10328msgid "Only managers can edit" 10329msgstr "Ainult haldajad saavad muuta" 10330 10331#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70 10332msgid "Only update existing records" 10333msgstr "Uuenda ainult olemasolevaid kirjeid" 10334 10335#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10336msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10337msgstr "Oih! Veebiserver ei saa ühenduda andmebaasi serveriga. See võib olla hõivatud, hoolduses või lihtsalt katki. Te peaksite <a href=\"index.php\">proovima uuesti</a> mõne minuti pärast. Või kontakteeruma veebilehe administraatoriga." 10338 10339#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10340msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10341msgstr "Oih! webtrees ei saanud selles kaustas faile luua." 10342 10343#: app/Functions/FunctionsPrint.php:461 app/Functions/FunctionsPrint.php:463 10344#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10345msgid "OpenStreetMap™" 10346msgstr "OpenStreetMap™" 10347 10348#. I18N: Location of an LDS church temple 10349#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10350msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10351msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Ühendriigid" 10352 10353#: app/Date/JalaliDate.php:260 10354msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10355msgid "Ord" 10356msgstr "Ord" 10357 10358#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10359#: app/Date/JalaliDate.php:127 10360msgctxt "GENITIVE" 10361msgid "Ordibehesht" 10362msgstr "Ordibehesht" 10363 10364#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10365#: app/Date/JalaliDate.php:217 10366msgctxt "INSTRUMENTAL" 10367msgid "Ordibehesht" 10368msgstr "Ordibehesht" 10369 10370#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10371#: app/Date/JalaliDate.php:172 10372msgctxt "LOCATIVE" 10373msgid "Ordibehesht" 10374msgstr "Ordibehesht" 10375 10376#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10377#: app/Date/JalaliDate.php:82 10378msgctxt "NOMINATIVE" 10379msgid "Ordibehesht" 10380msgstr "Ordibehesht" 10381 10382#. I18N: gedcom tag ORDI 10383#: app/GedcomTag.php:871 10384msgid "Ordinance" 10385msgstr "Korraldus" 10386 10387#. I18N: gedcom tag ORDN 10388#: app/GedcomTag.php:874 10389msgid "Ordination" 10390msgstr "Kooskõlastamine" 10391 10392#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10393#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10394msgid "Orientation" 10395msgstr "Paigutus" 10396 10397#. I18N: Location of an LDS church temple 10398#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10399msgid "Orlando, Florida, United States" 10400msgstr "Orlando, Florida, Ühendriigid" 10401 10402#. I18N: Type of media object 10403#: app/GedcomTag.php:1584 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10404#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10405#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 10407msgid "Other" 10408msgstr "Muu" 10409 10410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 10411msgid "Other facts to show in charts" 10412msgstr "Teisi fakte mida tabelites näidata" 10413 10414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:865 10415msgid "Other preferences" 10416msgstr "Muud eelistused" 10417 10418#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10419msgid "Owner" 10420msgstr "Omanik" 10421 10422#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10423msgctxt "FEMALE" 10424msgid "Owner" 10425msgstr "Omanik" 10426 10427#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10428msgctxt "MALE" 10429msgid "Owner" 10430msgstr "Omanik" 10431 10432#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10433#: app/Functions/Functions.php:64 10434msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10435msgstr "PHP blokeeris selle faili selle laienduse tõttu." 10436 10437#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10438#: app/Functions/Functions.php:61 10439msgid "PHP failed to write to disk." 10440msgstr "PHP ei saanud kettale kirjutada." 10441 10442#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10443msgid "PHP information" 10444msgstr "PHP informatsioon" 10445 10446#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10447#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10448#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10449#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10450#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10451#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10452#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10454#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10456#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10457#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10459#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10460#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10461msgid "Page" 10462msgstr "Lehekülg" 10463 10464#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:38 10465#, php-format 10466msgid "Page %s of %s" 10467msgstr "Leht %s - %s 'st" 10468 10469#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10470#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10471#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10472#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10473#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10474#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10475#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10479#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10480#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10481#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10482#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10483#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10484#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10485msgid "Page size" 10486msgstr "Lehekülje suurus" 10487 10488#. I18N: Type of media object 10489#: app/GedcomTag.php:1581 10490msgid "Painting" 10491msgstr "Värvimine" 10492 10493#. I18N: Name of a country or state 10494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10495msgid "Pakistan" 10496msgstr "Pakistan" 10497 10498#. I18N: Name of a country or state 10499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10500msgid "Palau" 10501msgstr "Palau" 10502 10503#. I18N: A colour scheme 10504#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10505msgid "Palette" 10506msgstr "Värviskaala" 10507 10508#. I18N: Location of an LDS church temple 10509#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10510msgid "Palmyra, New York, United States" 10511msgstr "Palmyra, New York, Ühendriigid" 10512 10513#. I18N: Name of a country or state 10514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10515msgid "Panama" 10516msgstr "Panama" 10517 10518#. I18N: Location of an LDS church temple 10519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10520msgid "Panama City, Panama" 10521msgstr "Panama City, Panama" 10522 10523#. I18N: Location of an LDS church temple 10524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10525msgid "Papeete, Tahiti" 10526msgstr "Papeete, Tahiiti" 10527 10528#. I18N: Name of a country or state 10529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10530msgid "Papua New Guinea" 10531msgstr "Paapua Uus-Guinea" 10532 10533#. I18N: Name of a country or state 10534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10535msgid "Paraguay" 10536msgstr "Paraguai" 10537 10538#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223 10539#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60 10540#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10541msgid "Parents" 10542msgstr "Vanemad" 10543 10544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10546#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10547msgid "Parents and siblings" 10548msgstr "Vanemad ja õed-vennad" 10549 10550#: app/Functions/FunctionsPrint.php:224 10551msgid "Parent’s age" 10552msgstr "Vanema vanus" 10553 10554#. I18N: A configuration setting 10555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10556#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10557#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10558#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10559#: resources/views/login-page.phtml:43 10560#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10561#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10562#: resources/views/register-page.phtml:70 10563#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10564msgid "Password" 10565msgstr "Parool" 10566 10567#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10568#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10569#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10570#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10571#: resources/views/register-page.phtml:76 10572msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10573msgstr "Paroolid peavad olema vähemalt 8 tähemärki pikad ja on suurtähetundlikud, ehk \"saladus\" on erinev \"SALADUS\"-st." 10574 10575#. I18N: Location of an LDS church temple 10576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10577msgid "Payson, Utah, United States" 10578msgstr "Payson, Utah, Ühendriigid" 10579 10580#. I18N: Name of a module/chart 10581#. I18N: Name of a report 10582#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 10583#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10584#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10585#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 10586#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10587#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10588msgid "Pedigree" 10589msgstr "Esivanemate puu" 10590 10591#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10592msgid "Pedigree chart" 10593msgstr "Esivanemate puu" 10594 10595#. I18N: Name of a module 10596#: app/Module/PedigreeMapModule.php:124 10597msgid "Pedigree map" 10598msgstr "Sugupuu kaart" 10599 10600#. I18N: %s is an individual’s name 10601#: app/Module/PedigreeMapModule.php:170 app/Module/PedigreeMapModule.php:234 10602#, php-format 10603msgid "Pedigree map of %s" 10604msgstr "Sugupuu kaart isikule %s" 10605 10606#. I18N: %s is an individual’s name 10607#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10608#, php-format 10609msgid "Pedigree tree of %s" 10610msgstr "%s põlvnemine" 10611 10612#. I18N: Name of a module 10613#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267 10614#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71 10615#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10616#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10617#: resources/views/admin/control-panel.phtml:272 10618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 10619#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10620#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10621msgid "Pending changes" 10622msgstr "Läbivaatamata muudatused" 10623 10624#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10625msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10626msgstr "Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult siis, kui teie kasutajal on muutmisõigused. Kui te logite välja, siis teil pole võimalik neid enam näha. Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult teatud lehtedel. Näiteks neid ei näidata nimekirjades, raportites või otsingutulemustes." 10627 10628#. I18N: gedcom tag _PRMN 10629#: app/GedcomTag.php:1226 10630msgid "Permanent number" 10631msgstr "Püsinumber" 10632 10633#: resources/views/admin/changes-log.phtml:95 10634#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10635msgid "Permanently delete these records?" 10636msgstr "Kustuta need kirjed püsivalt?" 10637 10638#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10639msgid "Personal data" 10640msgstr "Isikuandmed" 10641 10642#. I18N: Location of an LDS church temple 10643#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10644msgid "Perth, Australia" 10645msgstr "Perth, Austraalia" 10646 10647#. I18N: Name of a country or state 10648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10649msgid "Peru" 10650msgstr "Peruu" 10651 10652#. I18N: Name of a country or state 10653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10654msgid "Philippines" 10655msgstr "Filipiinid" 10656 10657#. I18N: Location of an LDS church temple 10658#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10659msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10660msgstr "Phoenix, Arizona, Ühendriigid" 10661 10662#. I18N: gedcom tag PHON 10663#: app/GedcomTag.php:889 10664msgid "Phone" 10665msgstr "Telefon" 10666 10667#. I18N: gedcom tag FONE 10668#: app/GedcomTag.php:742 10669msgid "Phonetic" 10670msgstr "Foneetiline" 10671 10672#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10673msgid "Phonetic algorithm" 10674msgstr "Foneetiline algortim" 10675 10676#: app/GedcomTag.php:830 10677msgid "Phonetic name" 10678msgstr "Foneetiline nimi" 10679 10680#: app/GedcomTag.php:895 10681msgid "Phonetic place" 10682msgstr "Foneetiline asukoht" 10683 10684#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10685#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10686#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 10687msgid "Phonetic search" 10688msgstr "Foneetiline otsing" 10689 10690#: app/GedcomTag.php:1019 10691msgid "Phonetic title" 10692msgstr "Foneetiline pealkiri" 10693 10694#. I18N: Type of media object 10695#: app/GedcomTag.php:1221 app/GedcomTag.php:1572 10696msgid "Photo" 10697msgstr "Foto" 10698 10699#. I18N: The name of a colour-scheme 10700#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10701msgid "Pink Plastic" 10702msgstr "Roosa Plastik" 10703 10704#. I18N: Name of a country or state 10705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10706msgid "Pitcairn" 10707msgstr "Pitcairn" 10708 10709#. I18N: gedcom tag PLAC 10710#: app/GedcomTag.php:893 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237 10711#: app/Module/FixCemeteryTag.php:87 10712#: resources/views/admin/location-edit.phtml:38 10713#: resources/views/admin/location-edit.phtml:160 10714#: resources/views/admin/locations.phtml:38 10715#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 10716#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10717#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10718#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10719#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10720#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10721#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10722#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10723#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10724#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10725#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10726#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10727#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10728#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10729#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10730msgid "Place" 10731msgstr "Koht" 10732 10733#. I18N: Name of a module/list 10734#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98 10735#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246 10736#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10737msgid "Place hierarchy" 10738msgstr "Kohanimede loend" 10739 10740#: app/GedcomTag.php:899 10741msgid "Place in Hebrew" 10742msgstr "Koht heebrea keeles" 10743 10744#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 10745msgid "Place list" 10746msgstr "Kohtade nimekiri" 10747 10748#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 10750msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10751msgstr "Kohanimed on tihtipeale liiga pikad, et mahtuda joonistele, nimekirjadesse jne. Neid saab lühendada näidates ainult mõnda esimest osa nimest nagu <i>küla, maakond</i> või mõnda viimast osa nimest nagu <i>piirkond, riik</i>." 10752 10753#: resources/views/help/place.phtml:12 10754msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10755msgstr "Kohanimed võivad aja jooksul muutuda. Genealoogias on tavaks kasutada linna või riigi kehtivat nime. Ajaloolist nime saab näidata allikates, märkmetes jne." 10756 10757#: resources/views/help/place.phtml:8 10758msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10759msgstr "Kohanimed tuleks sisestada komadega eraldatud jadana, alustades väikseimast kohast ja lõpetades riigiga. Näiteks “Westminster, London, England”." 10760 10761#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10762#: app/GedcomTag.php:500 10763msgid "Place of LDS baptism" 10764msgstr "LDS ristimise asukoht" 10765 10766#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10767#: app/GedcomTag.php:976 10768msgid "Place of LDS child sealing" 10769msgstr "LDS lapse \"sealing\" asukoht" 10770 10771#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10772#: app/GedcomTag.php:693 10773msgid "Place of LDS endowment" 10774msgstr "LDS \"endowment\" asukoht" 10775 10776#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 10777msgid "Place of LDS spouse sealing" 10778msgstr "LDS nõbu \"sealing\" asukoht" 10779 10780#: app/GedcomTag.php:464 10781msgid "Place of adoption" 10782msgstr "Adopteerimise koht" 10783 10784#: app/GedcomTag.php:507 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10785msgid "Place of baptism" 10786msgstr "Ristimise koht" 10787 10788#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10789msgid "Place of bar mitzvah" 10790msgstr "Bar mitzvah asukoht" 10791 10792#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10793msgid "Place of bat mitzvah" 10794msgstr "Bat mitzvah asukoht" 10795 10796#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10798msgid "Place of birth" 10799msgstr "Sünnikoht" 10800 10801#: app/GedcomTag.php:535 10802msgid "Place of blessing" 10803msgstr "Õnnistamise koht" 10804 10805#: app/GedcomTag.php:1077 10806msgid "Place of brit milah" 10807msgstr "Brit milah asukoht" 10808 10809#: app/GedcomTag.php:545 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10810msgid "Place of burial" 10811msgstr "Matmiskoht" 10812 10813#: app/GedcomTag.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10814msgid "Place of christening" 10815msgstr "Ristimiskoht" 10816 10817#: app/GedcomTag.php:612 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10818msgid "Place of confirmation" 10819msgstr "Leeri koht" 10820 10821#: app/GedcomTag.php:628 10822msgid "Place of cremation" 10823msgstr "Kremeerimiskoht" 10824 10825#: app/GedcomTag.php:649 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10826#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10827msgid "Place of death" 10828msgstr "Surmakoht" 10829 10830#: app/GedcomTag.php:684 10831msgid "Place of emigration" 10832msgstr "Emigreerumiskoht" 10833 10834#: app/GedcomTag.php:700 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10835msgid "Place of engagement" 10836msgstr "Kihlumise koht" 10837 10838#: app/GedcomTag.php:707 10839msgid "Place of event" 10840msgstr "Sündmuse koht" 10841 10842#: app/GedcomTag.php:736 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10843msgid "Place of first communion" 10844msgstr "Esimese osaduse asukoht" 10845 10846#: app/GedcomTag.php:770 10847msgid "Place of immigration" 10848msgstr "Immigreerumiskoht" 10849 10850#: app/GedcomTag.php:811 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 10851#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10852#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10853msgid "Place of marriage" 10854msgstr "Abiellumise koht" 10855 10856#: app/GedcomTag.php:798 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10857msgid "Place of marriage banns" 10858msgstr "Abielukuulutuse asukoht" 10859 10860#: app/GedcomTag.php:842 10861msgid "Place of naturalization" 10862msgstr "Kodakondsuse riik" 10863 10864#: app/GedcomTag.php:880 10865msgid "Place of ordination" 10866msgstr "Kooskõlastamise koht" 10867 10868#: app/GedcomTag.php:935 10869msgid "Place of residence" 10870msgstr "Residentsuse koht" 10871 10872#. I18N: Name of a module 10873#: app/Module/PlacesModule.php:67 10874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 10875#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10876#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10877msgid "Places" 10878msgstr "Asukohad" 10879 10880#: resources/views/layouts/default.phtml:165 10881#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10882#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10883msgid "Play" 10884msgstr "Esita" 10885 10886#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10887msgid "Please enter a valid email address." 10888msgstr "Palun sisesta sobiv e-maili aadress." 10889 10890#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10891#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10892#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10893#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101 10894msgid "Please try again." 10895msgstr "Palun proovige uuesti." 10896 10897#. I18N: a month in the French republican calendar 10898#: app/Date/FrenchDate.php:143 10899msgctxt "GENITIVE" 10900msgid "Pluviose" 10901msgstr "Pluviôse" 10902 10903#. I18N: a month in the French republican calendar 10904#: app/Date/FrenchDate.php:237 10905msgctxt "INSTRUMENTAL" 10906msgid "Pluviose" 10907msgstr "Pluviôse" 10908 10909#. I18N: a month in the French republican calendar 10910#: app/Date/FrenchDate.php:190 10911msgctxt "LOCATIVE" 10912msgid "Pluviose" 10913msgstr "Pluviôse" 10914 10915#. I18N: a month in the French republican calendar 10916#: app/Date/FrenchDate.php:95 10917msgctxt "NOMINATIVE" 10918msgid "Pluviose" 10919msgstr "Pluviôse" 10920 10921#. I18N: Name of a country or state 10922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10923msgid "Poland" 10924msgstr "Poola" 10925 10926#: app/SurnameTradition.php:100 10927msgctxt "Surname tradition" 10928msgid "Polish" 10929msgstr "Poola" 10930 10931#. I18N: A configuration setting 10932#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 10933#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 10934#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10935#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10936msgid "Port number" 10937msgstr "Pordinumber" 10938 10939#. I18N: Location of an LDS church temple 10940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10941msgid "Portland, Oregon, United States" 10942msgstr "Portland, Oregon, Ühendriigid" 10943 10944#. I18N: Location of an LDS church temple 10945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10946msgid "Porto Alegre, Brazil" 10947msgstr "Porto Alegre, Brasiilia" 10948 10949#. I18N: page orientation 10950#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 10951#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10952#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10953msgid "Portrait" 10954msgstr "Püstpaigutus" 10955 10956#. I18N: Name of a country or state 10957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10958msgid "Portugal" 10959msgstr "Portugal" 10960 10961#: app/SurnameTradition.php:94 10962msgctxt "Surname tradition" 10963msgid "Portuguese" 10964msgstr "Portugali" 10965 10966#. I18N: gedcom tag POST 10967#: app/GedcomTag.php:902 10968msgid "Postal code" 10969msgstr "Sihtnumber" 10970 10971#. I18N: Name of a module 10972#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 10973msgid "Powered by webtrees™" 10974msgstr "Powered by webtrees™" 10975 10976#. I18N: a month in the French republican calendar 10977#: app/Date/FrenchDate.php:151 10978msgctxt "GENITIVE" 10979msgid "Prairial" 10980msgstr "Prairial" 10981 10982#. I18N: a month in the French republican calendar 10983#: app/Date/FrenchDate.php:245 10984msgctxt "INSTRUMENTAL" 10985msgid "Prairial" 10986msgstr "Prairial" 10987 10988#. I18N: a month in the French republican calendar 10989#: app/Date/FrenchDate.php:198 10990msgctxt "LOCATIVE" 10991msgid "Prairial" 10992msgstr "Prairial" 10993 10994#. I18N: a month in the French republican calendar 10995#: app/Date/FrenchDate.php:104 10996msgctxt "NOMINATIVE" 10997msgid "Prairial" 10998msgstr "Prairial" 10999 11000#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11001msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11002msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et administraator peab kinnitama kõik kontode taotlused" 11003 11004#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11005msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11006msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et kõik kasutajad võivad kontot taotleda" 11007 11008#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11009msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11010msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et ainult perekonnaliikmed tohivad kontot taotleda" 11011 11012#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11013#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177 11014#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11015#: resources/views/admin/components.phtml:60 11016#: resources/views/admin/components.phtml:63 11017#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11018#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11019#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11020#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11021#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11022#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11023#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11024msgid "Preferences" 11025msgstr "Eelistused" 11026 11027#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11028#, php-format 11029msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11030msgstr "Mooduli “%s” kohta on olemas eelistusi, kuid seda moodulit pole enam olemas." 11031 11032#. I18N: A configuration setting 11033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11034msgid "Preferred contact method" 11035msgstr "Eelistatud suhtlusviis" 11036 11037#. I18N: Label for a configuration option 11038#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11039#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11040#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11041#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11042#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11043#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11044msgid "Presentation style" 11045msgstr "Esitlusstiil" 11046 11047#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11048#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11049msgid "President’s Office" 11050msgstr "Presidendi kantselei" 11051 11052#. I18N: Location of an LDS church temple 11053#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11054msgid "Preston, England" 11055msgstr "Preston, Suurbritannia" 11056 11057#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11058#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11059#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:20 11060msgid "Preview" 11061msgstr "Eelvaade" 11062 11063#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11064msgid "Priest" 11065msgstr "Preester" 11066 11067#. I18N: The first day in the French republican calendar 11068#: app/Date/FrenchDate.php:287 11069msgid "Primidi" 11070msgstr "Primidi" 11071 11072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11073msgid "Print basic events when blank" 11074msgstr "Trüki tavalised sündmused, kui on tühi" 11075 11076#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11077#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11078msgid "Privacy" 11079msgstr "Privaatsus" 11080 11081#. I18N: Name of a module 11082#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11083#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11084msgid "Privacy policy" 11085msgstr "Privaatsuspoliitika" 11086 11087#. I18N: a restrction on viewing data 11088#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11089msgid "Privacy restriction" 11090msgstr "Privaatsuse piirang" 11091 11092#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 11094msgid "Privacy restrictions" 11095msgstr "Privaatsuspiirangud" 11096 11097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11098msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11099msgstr "Privaatsuspiirangud - need rakenduvad kirjetele ja faktidele, mis ei sisalda GEDCOM RESN silti" 11100 11101#: app/GedcomRecord.php:407 app/GedcomRecord.php:515 app/GedcomRecord.php:1182 11102#: app/Header.php:75 app/Note.php:117 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11103#: app/Repository.php:75 app/Source.php:97 11104#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 app/Submission.php:95 11105#: app/Submitter.php:75 11106msgid "Private" 11107msgstr "Privaatne" 11108 11109#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11110msgid "Private key" 11111msgstr "Privaatne võti" 11112 11113#. I18N: gedcom tag PROB 11114#: app/GedcomTag.php:905 11115msgid "Probate" 11116msgstr "Testamendi kinnitamine" 11117 11118#. I18N: gedcom tag PROP 11119#: app/GedcomTag.php:908 11120msgid "Property" 11121msgstr "Kinnisvara" 11122 11123#. I18N: Location of an LDS church temple 11124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11125msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11126msgstr "Provo City Center, Utah, Ühendriigid" 11127 11128#. I18N: Location of an LDS church temple 11129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11130msgid "Provo, Utah, United States" 11131msgstr "Provo, Utah, Ühendriigid" 11132 11133#. I18N: gedcom tag PUBL 11134#: app/GedcomTag.php:911 resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11135#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11136msgid "Publication" 11137msgstr "Publikatsioon" 11138 11139#. I18N: Name of a country or state 11140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11141msgid "Puerto Rico" 11142msgstr "Puerto Rico" 11143 11144#. I18N: Name of a country or state 11145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11146msgid "Qatar" 11147msgstr "Katar" 11148 11149#. I18N: gedcom tag QUAY 11150#: app/GedcomTag.php:914 11151msgid "Quality of data" 11152msgstr "Andmete kvaliteet" 11153 11154#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11155#: app/Date/FrenchDate.php:293 11156msgid "Quartidi" 11157msgstr "Quartidi" 11158 11159#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 11160#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:20 11161msgid "Question" 11162msgstr "Küsimus" 11163 11164#. I18N: Location of an LDS church temple 11165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11166msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11167msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11168 11169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:745 11170msgid "Quick family facts" 11171msgstr "Kiired perekonnafaktid" 11172 11173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 11174msgid "Quick individual facts" 11175msgstr "Kiired isikufaktid" 11176 11177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 11178msgid "Quick repository facts" 11179msgstr "Kiired hoidlafaktid" 11180 11181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786 11182msgid "Quick source facts" 11183msgstr "Kiired allikafaktid" 11184 11185#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11186#: app/Date/FrenchDate.php:295 11187msgid "Quintidi" 11188msgstr "Quintidi" 11189 11190#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11191#: app/Module/UserMessagesModule.php:212 app/Module/UserMessagesModule.php:213 11192msgid "RE: " 11193msgstr "RE: " 11194 11195#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11196msgid "Rabbi" 11197msgstr "Rabi" 11198 11199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11200#: app/Date/HijriDate.php:132 11201msgctxt "GENITIVE" 11202msgid "Rabi’ al-awwal" 11203msgstr "Rabi’ al-awwal" 11204 11205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11206#: app/Date/HijriDate.php:222 11207msgctxt "INSTRUMENTAL" 11208msgid "Rabi’ al-awwal" 11209msgstr "Rabi’ al-awwal" 11210 11211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11212#: app/Date/HijriDate.php:177 11213msgctxt "LOCATIVE" 11214msgid "Rabi’ al-awwal" 11215msgstr "Rabi’ al-awwal" 11216 11217#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11218#: app/Date/HijriDate.php:87 11219msgctxt "NOMINATIVE" 11220msgid "Rabi’ al-awwal" 11221msgstr "Rabi’ al-awwal" 11222 11223#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11224#: app/Date/HijriDate.php:134 11225msgctxt "GENITIVE" 11226msgid "Rabi’ al-thani" 11227msgstr "Rabi’ al-thani" 11228 11229#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11230#: app/Date/HijriDate.php:224 11231msgctxt "INSTRUMENTAL" 11232msgid "Rabi’ al-thani" 11233msgstr "Rabi’ al-thani" 11234 11235#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11236#: app/Date/HijriDate.php:179 11237msgctxt "LOCATIVE" 11238msgid "Rabi’ al-thani" 11239msgstr "Rabi’ al-thani" 11240 11241#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11242#: app/Date/HijriDate.php:89 11243msgctxt "NOMINATIVE" 11244msgid "Rabi’ al-thani" 11245msgstr "Rabi’ al-thani" 11246 11247#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11248#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11249msgid "Rada" 11250msgstr "Rada" 11251 11252#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11253#: app/Date/HijriDate.php:140 11254msgctxt "GENITIVE" 11255msgid "Rajab" 11256msgstr "Rajab" 11257 11258#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11259#: app/Date/HijriDate.php:230 11260msgctxt "INSTRUMENTAL" 11261msgid "Rajab" 11262msgstr "Rajab" 11263 11264#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11265#: app/Date/HijriDate.php:185 11266msgctxt "LOCATIVE" 11267msgid "Rajab" 11268msgstr "Rajab" 11269 11270#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11271#: app/Date/HijriDate.php:95 11272msgctxt "NOMINATIVE" 11273msgid "Rajab" 11274msgstr "Rajab" 11275 11276#. I18N: Location of an LDS church temple 11277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11278msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11279msgstr "Raleigh, Põhja-Carolina, Ühendriigid" 11280 11281#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11282#: app/Date/HijriDate.php:144 11283msgctxt "GENITIVE" 11284msgid "Ramadan" 11285msgstr "Ramadan" 11286 11287#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11288#: app/Date/HijriDate.php:234 11289msgctxt "INSTRUMENTAL" 11290msgid "Ramadan" 11291msgstr "Ramadan" 11292 11293#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11294#: app/Date/HijriDate.php:189 11295msgctxt "LOCATIVE" 11296msgid "Ramadan" 11297msgstr "Ramadan" 11298 11299#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11300#: app/Date/HijriDate.php:99 11301msgctxt "NOMINATIVE" 11302msgid "Ramadan" 11303msgstr "Ramadan" 11304 11305#. I18N: Description of the “Slide show” module 11306#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11307msgid "Random images from the current family tree." 11308msgstr "Suvalised pildid sellest perepuust." 11309 11310#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11311#: resources/views/family-page-children.phtml:45 11312#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 11313#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 11314msgid "Re-order children" 11315msgstr "Taasjärjesta lapsed" 11316 11317#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 11319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:68 11320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:102 11321msgid "Re-order families" 11322msgstr "Taasjärjesta perekonnad" 11323 11324#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11325#: app/GedcomTag.php:1265 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11326#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11327#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 11328#: resources/views/individual-page-menu.phtml:87 11329msgid "Re-order media" 11330msgstr "Taasjärjesta meediafailid" 11331 11332#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11333#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 11334#: resources/views/individual-page-menu.phtml:36 11335msgid "Re-order names" 11336msgstr "Taasjärjesta nimed" 11337 11338#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11339#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11340#: resources/views/admin/users.phtml:21 11341#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11342#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11343#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11344#: resources/views/register-page.phtml:34 11345msgid "Real name" 11346msgstr "Tegelik nimi" 11347 11348#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:96 11349msgid "Really delete all geographic data?" 11350msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada kõik geograafilised andmed?" 11351 11352#. I18N: Name of a module 11353#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11354#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11355msgid "Recent changes" 11356msgstr "Viimased muudatused" 11357 11358#: resources/views/calendar-page.phtml:125 11359msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11360msgstr "Viimased aastad (< 100 a)" 11361 11362#. I18N: Location of an LDS church temple 11363#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11364msgid "Recife, Brazil" 11365msgstr "Recife, Brasiilia" 11366 11367#: resources/views/admin/changes-log.phtml:44 11368#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 11369#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11370#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11371#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11372#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11373#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11374#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11375msgid "Record" 11376msgstr "Kirje" 11377 11378#. I18N: gedcom tag RIN 11379#: app/GedcomTag.php:953 11380msgid "Record ID number" 11381msgstr "Kirje ID number" 11382 11383#. I18N: gedcom tag RFN 11384#: app/GedcomTag.php:946 11385msgid "Record file number" 11386msgstr "Kirje failinumber" 11387 11388#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11389#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11390#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11391msgid "Records" 11392msgstr "Kirjed" 11393 11394#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11395#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11396msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11397msgstr "Suuna vanad URL-id webtrees 1. versioonist ümber." 11398 11399#. I18N: Location of an LDS church temple 11400#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11401msgid "Redlands, California, United States" 11402msgstr "Redlands, Kalifornia, Ühendriigid" 11403 11404#. I18N: gedcom tag REFN 11405#: app/GedcomTag.php:917 11406msgid "Reference number" 11407msgstr "Viitenumber" 11408 11409#. I18N: Location of an LDS church temple 11410#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11411msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11412msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11413 11414#: app/Functions/FunctionsEdit.php:611 11415#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:175 app/GedcomTag.php:815 11416#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11417msgid "Registered partnership" 11418msgstr "Registreeritud partnerlus" 11419 11420#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11421msgid "Registry officer" 11422msgstr "Registreerimisametnik" 11423 11424#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11425msgctxt "FEMALE" 11426msgid "Registry officer" 11427msgstr "Registreerimisametnik" 11428 11429#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11430msgctxt "MALE" 11431msgid "Registry officer" 11432msgstr "Registreerimisametnik" 11433 11434#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11435#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11436msgid "Regular expression" 11437msgstr "Tavaline väljend (regular expression)" 11438 11439#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11440msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11441msgstr "Tavalised väljendid (regular expression) on keerukamad mustriloomis tehnikad." 11442 11443#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11444#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11445msgid "Reject" 11446msgstr "Lükka tagasi" 11447 11448#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 11449msgid "Reject all changes" 11450msgstr "Lükka kõik muudatused tagasi" 11451 11452#. I18N: Name of a module/report 11453#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11456msgid "Related families" 11457msgstr "Seotud perekonnad" 11458 11459#. I18N: Name of a report 11460#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11461#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11462#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11463msgid "Related individuals" 11464msgstr "Seotud isikud" 11465 11466#. I18N: gedcom tag RELA 11467#: app/GedcomTag.php:920 app/Module/BranchesListModule.php:401 11468#: app/Module/BranchesListModule.php:439 11469msgid "Relationship" 11470msgstr "Sugulus" 11471 11472#. I18N: gedcom tag _FREL 11473#: app/GedcomTag.php:1133 11474msgid "Relationship to father" 11475msgstr "Sugulusside isaga" 11476 11477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 11478msgid "Relationship to me" 11479msgstr "Seos minuga" 11480 11481#. I18N: gedcom tag _MREL 11482#: app/GedcomTag.php:1198 11483msgid "Relationship to mother" 11484msgstr "Sugulusside emaga" 11485 11486#. I18N: gedcom tag PEDI 11487#: app/GedcomTag.php:886 11488msgid "Relationship to parents" 11489msgstr "Sugulusside vanematega" 11490 11491#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310 11492#, php-format 11493msgid "Relationship: %s" 11494msgstr "Sugulusside: %s" 11495 11496#. I18N: Name of a module/chart 11497#. I18N: Configuration option 11498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 11499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255 11500#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11501#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:23 11502msgid "Relationships" 11503msgstr "Sugulussidemed" 11504 11505#. I18N: %s are individual’s names 11506#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247 11507#, php-format 11508msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11509msgstr "Sugulussidemed %1$s ja %2$s vahel" 11510 11511#. I18N: gedcom tag RELI 11512#: app/GedcomTag.php:923 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11513#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11514msgid "Religion" 11515msgstr "Usk" 11516 11517#: app/GedcomTag.php:876 11518msgid "Religious institution" 11519msgstr "Religioosne institutsioon" 11520 11521#: app/Functions/FunctionsEdit.php:610 11522#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:179 app/GedcomTag.php:817 11523#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11524msgid "Religious marriage" 11525msgstr "Kiriklik abielu" 11526 11527#: app/GedcomTag.php:1228 11528msgid "Religious name" 11529msgstr "Religioosne nimi" 11530 11531#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11532#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11533#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11534msgid "Reload map" 11535msgstr "Laadi kaart uuesti" 11536 11537#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11538msgid "Reminder email frequency (days)" 11539msgstr "Meeldetuletuste e-maili sagedus (päevades)" 11540 11541#. I18N: gedcom tag SERV 11542#: app/GedcomTag.php:962 11543msgid "Remote server" 11544msgstr "Väline server" 11545 11546#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11547#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11548#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11549#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11550#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11551msgid "Remove" 11552msgstr "Eemalda" 11553 11554#. I18N: Name of a module 11555#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11556msgid "Remove duplicate links" 11557msgstr "Eemalda duplikaatsed viited" 11558 11559#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11560msgid "Remove individual" 11561msgstr "Eemalda isik" 11562 11563#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11564#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 11565msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11566msgstr "Eemalda GEDCOM-i meedia asukoht failinimedest" 11567 11568#: resources/views/admin/locations.phtml:132 11569msgid "Remove this location?" 11570msgstr "Eemalda see asukoht?" 11571 11572#. I18N: Location of an LDS church temple 11573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11574msgid "Reno, Nevada, United States" 11575msgstr "Reno, Nevada, Ühendriigid" 11576 11577#: resources/views/admin/trees.phtml:197 11578msgid "Renumber" 11579msgstr "Nummerda ümber" 11580 11581#. I18N: Renumber the records in a family tree 11582#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66 11583#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11584#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11585msgid "Renumber family tree" 11586msgstr "Nummerda sugupuu ümber" 11587 11588#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11589msgid "Replace" 11590msgstr "Asenda" 11591 11592#. I18N: Description of a “Data fix” module 11593#: app/Module/FixCemeteryTag.php:73 11594msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11595msgstr "Asenda kalmistu sildid matmiskohtadega." 11596 11597#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11598msgid "Replace with" 11599msgstr "Asenda" 11600 11601#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11602msgid "Replacement text" 11603msgstr "Asendatav tekst" 11604 11605#: app/Module/UserMessagesModule.php:225 11606msgid "Reply" 11607msgstr "Vasta" 11608 11609#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 11610#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11611#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11612#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11613msgid "Report" 11614msgstr "Väljavõte" 11615 11616#. I18N: Name of a module 11617#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11618#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:559 11620#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11621#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11622msgid "Reports" 11623msgstr "Väljavõtted" 11624 11625#. I18N: Name of a module/list 11626#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11627#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 11628#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179 11629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276 11630#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 11631#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11632#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11633#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11634#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11635#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11636#: resources/views/search-results.phtml:46 11637#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11638msgid "Repositories" 11639msgstr "Hoidlate nimekirjad" 11640 11641#. I18N: gedcom tag REPO 11642#: app/GedcomTag.php:926 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 11643#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11644#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11645#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11646#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11647msgid "Repository" 11648msgstr "Hoidla" 11649 11650#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11651msgid "Repository name" 11652msgstr "Hoidla nimi" 11653 11654#. I18N: Name of a country or state 11655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11656msgid "Republic of the Congo" 11657msgstr "Kongo Vabariik" 11658 11659#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11660#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11661#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11662msgid "Request a new password" 11663msgstr "Küsi uut parooli" 11664 11665#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198 11666#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11667#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11668#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11669msgid "Request a new user account" 11670msgstr "Registreeru kasutajaks" 11671 11672#. I18N: gedcom tag _TODO 11673#: app/GedcomTag.php:1247 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11674msgid "Research task" 11675msgstr "Uurimisülesanne" 11676 11677#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11678#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 11679msgid "Research tasks" 11680msgstr "Uurimisülesanded" 11681 11682#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11683msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11684msgstr "Uurimisülesanded on erilised sündmused, mis on lisatud sugupuus olevatele isikutele. Need näitavad, kes nendest isikutest vajavad edasist uurimistööd. Saate neid kasutada meeldetuletustena, et kontrollida fakte mõnes usaldusväärsemast allikast või selleks, et lahendada vastuolus oleva informatsiooni poolt põhjustatud probleeme." 11685 11686#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11687msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11688msgstr "Uurimisülesandeid hoiustatakse kasutades erilist GEDCOM-i silti \"_TODO\". Teised genealoogiarakendused ei pruugi seda silti ära tunda." 11689 11690#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 11691msgid "Reset to initial map state" 11692msgstr "Taasta kaardi algseis" 11693 11694#. I18N: gedcom tag RESI 11695#: app/GedcomTag.php:931 11696msgid "Residence" 11697msgstr "Elukoht" 11698 11699#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11700#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11701msgid "Restore the default block layout" 11702msgstr "Taasta vaikimisi plokkide paigutus" 11703 11704#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274 11705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11706msgid "Restrict to immediate family" 11707msgstr "Kitsenda ainult lähiperekonnale" 11708 11709#. I18N: gedcom tag RESN 11710#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242 11711#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11712#: resources/views/media-page.phtml:185 11713msgid "Restriction" 11714msgstr "Piirang" 11715 11716#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11717msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11718msgstr "Piiranguid saab lisada kirjetele ja/või faktidele. Need määravad, kes saavad andmeid vaadata ja kes muuta." 11719 11720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:115 11721msgid "Results" 11722msgstr "Tulemused" 11723 11724#. I18N: gedcom tag RETI 11725#: app/GedcomTag.php:941 11726msgid "Retirement" 11727msgstr "Pensionile jäämine" 11728 11729#. I18N: Name of a country or state 11730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11731msgid "Reunion" 11732msgstr "Réunion" 11733 11734#. I18N: Location of an LDS church temple 11735#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11736msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11737msgstr "Rexburg, Idaho, Ühendriigid" 11738 11739#: app/Module/PedigreeChartModule.php:384 11740msgid "Right" 11741msgstr "Paremale" 11742 11743#. I18N: gedcom tag ROLE 11744#: app/GedcomTag.php:956 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11745msgid "Role" 11746msgstr "Roll" 11747 11748#. I18N: Name of a country or state 11749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11750msgid "Romania" 11751msgstr "Rumeenia" 11752 11753#. I18N: gedcom tag ROMN 11754#: app/GedcomTag.php:959 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247 11755msgid "Romanized" 11756msgstr "Romaniseeritud" 11757 11758#: app/GedcomTag.php:897 11759msgid "Romanized place" 11760msgstr "Kohanimi ladina tähtedega" 11761 11762#: app/GedcomTag.php:1021 11763msgid "Romanized title" 11764msgstr "Pealkiri ladina tähtedega" 11765 11766#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 11767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11768msgid "Roots" 11769msgstr "Juured" 11770 11771#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11772#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 11773#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11774msgid "Russell" 11775msgstr "Russell" 11776 11777#. I18N: Name of a country or state 11778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11779msgid "Russia" 11780msgstr "Venemaa" 11781 11782#. I18N: Name of a country or state 11783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11784msgid "Rwanda" 11785msgstr "Ruanda" 11786 11787#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11788msgid "SMTP mail server" 11789msgstr "SMTP mailiserver" 11790 11791#: app/Services/ServerCheckService.php:326 11792msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11793msgstr "SQLite on sobilik ainult väikestele lehekülgedele, testimiseks ja hindamiseks." 11794 11795#: app/Services/ServerCheckService.php:216 11796#, php-format 11797msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11798msgstr "SQLite versioon %s on paigaldatud. SQLite versioon %s või hilisem on vajalik." 11799 11800#. I18N: Location of an LDS church temple 11801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11802msgid "Sacramento, California, United States" 11803msgstr "Sacramento, Kalifornia, Ühendriigid" 11804 11805#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11806#: app/Date/HijriDate.php:130 11807msgctxt "GENITIVE" 11808msgid "Safar" 11809msgstr "Safar" 11810 11811#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11812#: app/Date/HijriDate.php:220 11813msgctxt "INSTRUMENTAL" 11814msgid "Safar" 11815msgstr "Safar" 11816 11817#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11818#: app/Date/HijriDate.php:175 11819msgctxt "LOCATIVE" 11820msgid "Safar" 11821msgstr "Safar" 11822 11823#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11824#: app/Date/HijriDate.php:85 11825msgctxt "NOMINATIVE" 11826msgid "Safar" 11827msgstr "Safar" 11828 11829#. I18N: The name of a colour-scheme 11830#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11831msgid "Sage" 11832msgstr "Salvei" 11833 11834#. I18N: Name of a country or state 11835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11836msgid "Saint Helena" 11837msgstr "Saint Helena" 11838 11839#. I18N: Name of a country or state 11840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11841msgid "Saint Kitts and Nevis" 11842msgstr "Saint Kitts and Nevis" 11843 11844#. I18N: Name of a country or state 11845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11846msgid "Saint Lucia" 11847msgstr "Santa Lucía" 11848 11849#. I18N: Name of a country or state 11850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11851msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11852msgstr "Saint Pierre ja Miquelon" 11853 11854#. I18N: Name of a country or state 11855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11856msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11857msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinid" 11858 11859#. I18N: Location of an LDS church temple 11860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11861msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11862msgstr "Salt Lake City, Utah, Ühendriigid" 11863 11864#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 11865msgid "Same as uploaded file" 11866msgstr "Sama, mis üleslaetud fail" 11867 11868#. I18N: Name of a country or state 11869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11870msgid "Samoa" 11871msgstr "Samoa" 11872 11873#. I18N: Location of an LDS church temple 11874#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11875msgid "San Antonio, Texas, United States" 11876msgstr "San Antonio, Texas, Ühendriigid" 11877 11878#. I18N: Location of an LDS church temple 11879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11880msgid "San Diego, California, United States" 11881msgstr "San Diego, Kalifornia, Ühendriigid" 11882 11883#. I18N: Location of an LDS church temple 11884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11885msgid "San Jose, Costa Rica" 11886msgstr "San Jose, Costa Rica" 11887 11888#. I18N: Name of a country or state 11889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11890msgid "San Marino" 11891msgstr "San Marino" 11892 11893#. I18N: Location of an LDS church temple 11894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11895msgid "San Salvador, El Salvador" 11896msgstr "San Salvador, El Salvador" 11897 11898#. I18N: Location of an LDS church temple 11899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11900msgid "Santiago, Chile" 11901msgstr "Santiago, Tšiili" 11902 11903#. I18N: Location of an LDS church temple 11904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11905msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11906msgstr "Santo Domingo, Dominikaani Vabariik" 11907 11908#. I18N: Location of an LDS church temple 11909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11910msgid "Sao Paulo, Brazil" 11911msgstr "Sao Paulo, Brasiilia" 11912 11913#. I18N: Name of a country or state 11914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11915msgid "Sao Tome and Principe" 11916msgstr "Sao Tomé ja Principe" 11917 11918#. I18N: abbreviation for Saturday 11919#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 11920#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 11921msgid "Sat" 11922msgstr "L" 11923 11924#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 11925msgid "Saturday" 11926msgstr "Laupäev" 11927 11928#. I18N: Name of a country or state 11929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11930msgid "Saudi Arabia" 11931msgstr "Saudi Araabia" 11932 11933#: app/GedcomTag.php:672 11934msgid "School or college" 11935msgstr "Kool või ülikool" 11936 11937#. I18N: Name of a country or state 11938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11939msgid "Scotland" 11940msgstr "Šotimaa" 11941 11942#. I18N: gedcom tag _SCBK 11943#: app/GedcomTag.php:1232 11944msgid "Scrapbook" 11945msgstr "Väljalõigete raamat" 11946 11947#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11948#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11949msgctxt "Female pedigree" 11950msgid "Sealing" 11951msgstr "Sealing" 11952 11953#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11954#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11955msgctxt "Male pedigree" 11956msgid "Sealing" 11957msgstr "Sealing" 11958 11959#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11960#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11961msgctxt "Pedigree" 11962msgid "Sealing" 11963msgstr "Sealing" 11964 11965#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11966#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11967msgid "Sealing canceled (divorce)" 11968msgstr "\"Sealing\" tühistatud (lahutus)" 11969 11970#. I18N: Name of a module 11971#. I18N: A button label. 11972#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11973#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 11974#: resources/views/admin/location-edit.phtml:162 11975#: resources/views/admin/location-edit.phtml:184 11976#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11977#: resources/views/layouts/default.phtml:94 11978#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 11979#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 11980#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 11981#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11982msgid "Search" 11983msgstr "Otsi" 11984 11985#. I18N: Name of a module 11986#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 11987#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 11988msgid "Search and replace" 11989msgstr "Otsi ja asenda" 11990 11991#. I18N: Description of a “Data fix” module 11992#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 11993msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11994msgstr "Otsi ja asenda teksti, kasutades lihtsaid otsinguid või keerukamaid mustrilisi vasteid." 11995 11996#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 11997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:206 11998msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 11999msgstr "Otsingumootorid võivad kasutada seda lehekülje kirjeldust enda otsingutulemustes." 12000 12001#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:71 12002msgid "Search filters" 12003msgstr "Otsingufiltrid" 12004 12005#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12006#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12007msgid "Search for" 12008msgstr "Otsi sõna" 12009 12010#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12011msgid "Search method" 12012msgstr "Otsimise meetod" 12013 12014#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12015msgid "Search text/pattern" 12016msgstr "Otsingu tekst/muster" 12017 12018#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:13 12019msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12020msgstr "Kõikide võimalike sugulussidemete otsimine võib keerulistes puudes palju aega võtta." 12021 12022#. I18N: Location of an LDS church temple 12023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12024msgid "Seattle, Washington, United States" 12025msgstr "Seattle, Washington, Ühendriigid" 12026 12027#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:71 12028msgid "Second record" 12029msgstr "Teine kirje" 12030 12031#. I18N: A configuration setting 12032#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12033msgid "Secure connection" 12034msgstr "Turvaline ühendus" 12035 12036#. I18N: A configuration setting 12037#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12038msgid "Security code" 12039msgstr "Turvakood" 12040 12041#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12042#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12043#, php-format 12044msgid "See %s for more information." 12045msgstr "Rohkema informatsiooni jaoks vaadake %s." 12046 12047#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:36 12048#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:83 12049#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:129 12050msgid "Select" 12051msgstr "Vali" 12052 12053#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12054msgid "Select a GEDCOM file to import" 12055msgstr "Valige GEDCOM fail, mida importida" 12056 12057#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12058#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12059msgid "Select a date" 12060msgstr "Vali kuupäev" 12061 12062#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12063msgid "Select individuals by place or date" 12064msgstr "Valige isikud koha või kuupäeva järgi" 12065 12066#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12067#: app/Module/ClippingsCartModule.php:139 12068msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12069msgstr "Valige kirjeid oma sugupuust ja salvestage need GEDCOM failina." 12070 12071#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 12072msgid "Select the desired age interval" 12073msgstr "Vali soovitud vanuse intervall" 12074 12075#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:22 12076msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12077msgstr "Valige faktid ja sündmused, mida mõlemast kirjest alles jätta." 12078 12079#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 12080msgid "Select two records to merge." 12081msgstr "Valige kaks kirjet, mida liita." 12082 12083#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12084msgid "Selector" 12085msgstr "Valikuväli" 12086 12087#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12088msgid "Seller" 12089msgstr "Müüja" 12090 12091#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12092msgctxt "FEMALE" 12093msgid "Seller" 12094msgstr "Müüja" 12095 12096#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12097msgctxt "MALE" 12098msgid "Seller" 12099msgstr "Müüja" 12100 12101#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 12102#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12103#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12104#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12105msgid "Send" 12106msgstr "Saada" 12107 12108#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12109#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12110#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 12111#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125 12112#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12113msgid "Send a message" 12114msgstr "Saada sõnum" 12115 12116#: app/Services/MessageService.php:210 12117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 12118msgid "Send a message to all users" 12119msgstr "Saada sõnum kõigile kasutajatele" 12120 12121#: app/Services/MessageService.php:212 12122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:493 12123msgid "Send a message to users who have never signed in" 12124msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole kunagi sisse loginud" 12125 12126#: app/Services/MessageService.php:214 12127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:499 12128msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12129msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole 6 kuu jooksul sisse loginud" 12130 12131#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12132msgid "Send a test email using these settings" 12133msgstr "Saada proovimeil kasutades neid seadeid" 12134 12135#. I18N: Label for a configuration option 12136#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12137msgid "Send out reminder emails" 12138msgstr "Saada meeldetuletus e-maile" 12139 12140#. I18N: A configuration setting 12141#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12142msgid "Sender name" 12143msgstr "Saatja nimi" 12144 12145#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 12147msgid "Sending email" 12148msgstr "Emaili saatmine" 12149 12150#. I18N: A configuration setting 12151#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12152msgid "Sending server name" 12153msgstr "Saatva serveri nimi" 12154 12155#. I18N: Name of a country or state 12156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12157msgid "Senegal" 12158msgstr "Senegal" 12159 12160#. I18N: Location of an LDS church temple 12161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12162msgid "Seoul, Korea" 12163msgstr "Soul, Korea" 12164 12165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12166msgctxt "Abbreviation for September" 12167msgid "Sep" 12168msgstr "Sept" 12169 12170#. I18N: gedcom tag _SEPR 12171#: app/GedcomTag.php:1235 12172msgid "Separation" 12173msgstr "" 12174 12175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12176msgctxt "GENITIVE" 12177msgid "September" 12178msgstr "september" 12179 12180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12181msgctxt "INSTRUMENTAL" 12182msgid "September" 12183msgstr "september" 12184 12185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12186msgctxt "LOCATIVE" 12187msgid "September" 12188msgstr "september" 12189 12190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12191#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 12192#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12193msgctxt "NOMINATIVE" 12194msgid "September" 12195msgstr "september" 12196 12197#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12198#: app/Date/FrenchDate.php:299 12199msgid "Septidi" 12200msgstr "Septidi" 12201 12202#. I18N: Name of a country or state 12203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12204msgid "Serbia" 12205msgstr "Serbia" 12206 12207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12208msgid "Servant" 12209msgstr "Teenija" 12210 12211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12212msgctxt "FEMALE" 12213msgid "Servant" 12214msgstr "Teenija" 12215 12216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12217msgctxt "MALE" 12218msgid "Servant" 12219msgstr "Teenija" 12220 12221#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12222#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214 12223msgid "Server information" 12224msgstr "Serveri informatsioon" 12225 12226#. I18N: A configuration setting 12227#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12228#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12229#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12230#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12231msgid "Server name" 12232msgstr "Serveri nimi" 12233 12234#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12235msgid "Set a new password" 12236msgstr "Määra uus parool" 12237 12238#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12239msgid "Set as default" 12240msgstr "Seadke vaikimisi" 12241 12242#. I18N: You need to: 12243#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12244#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12245msgid "Set the access level for each tree." 12246msgstr "Määrake juurdepääsutase iga puu jaoks." 12247 12248#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12249#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12250msgid "Set the default blocks for new family trees" 12251msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute sugupuude jaoks" 12252 12253#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12254#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477 12255msgid "Set the default blocks for new users" 12256msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute kasutajate jaoks" 12257 12258#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12259#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12260msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12261msgstr "Seadke privaatsuse juurdepääsutase kõikide surnud isikute jaoks." 12262 12263#. I18N: You need to: 12264#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12265#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12266msgid "Set the status to “approved”." 12267msgstr "Määrake staatus \"kinnitatuks\"." 12268 12269#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:609 12271msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12272msgstr "Seades selle <b>Jah</b> peale, tekib isikute, allikate ja perekondade lehtedele link, mis lubab kasutajatel avada uues aknas toore GEDCOMi info." 12273 12274#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12275#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12276msgid "Setup wizard for webtrees" 12277msgstr "Webtrees seadistamise abimees" 12278 12279#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12280#: app/Date/FrenchDate.php:297 12281msgid "Sextidi" 12282msgstr "Sextidi" 12283 12284#. I18N: Name of a country or state 12285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12286msgid "Seychelles" 12287msgstr "Seišellid" 12288 12289#: app/Date/JalaliDate.php:264 12290msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12291msgid "Shah" 12292msgstr "Shah" 12293 12294#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12295#: app/Date/JalaliDate.php:135 12296msgctxt "GENITIVE" 12297msgid "Shahrivar" 12298msgstr "Shahrivar" 12299 12300#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12301#: app/Date/JalaliDate.php:225 12302msgctxt "INSTRUMENTAL" 12303msgid "Shahrivar" 12304msgstr "Shahrivar" 12305 12306#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12307#: app/Date/JalaliDate.php:180 12308msgctxt "LOCATIVE" 12309msgid "Shahrivar" 12310msgstr "Shahrivar" 12311 12312#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12313#: app/Date/JalaliDate.php:90 12314msgctxt "NOMINATIVE" 12315msgid "Shahrivar" 12316msgstr "Shahrivar" 12317 12318#: app/Functions/FunctionsPrint.php:100 app/GedcomTag.php:967 12319#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12320#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12321#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12322#: resources/views/family-page.phtml:75 resources/views/media-page.phtml:175 12323#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12324#: resources/views/note-page.phtml:97 12325msgid "Shared note" 12326msgstr "Jagatud märge" 12327 12328#. I18N: Name of a module/list 12329#: app/Module/NoteListModule.php:70 12330#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12331#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12332msgid "Shared notes" 12333msgstr "Jagatud märkmed" 12334 12335#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12336#: app/Date/HijriDate.php:146 12337msgctxt "GENITIVE" 12338msgid "Shawwal" 12339msgstr "Shawwal" 12340 12341#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12342#: app/Date/HijriDate.php:236 12343msgctxt "INSTRUMENTAL" 12344msgid "Shawwal" 12345msgstr "Shawwal" 12346 12347#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12348#: app/Date/HijriDate.php:191 12349msgctxt "LOCATIVE" 12350msgid "Shawwal" 12351msgstr "Shawwal" 12352 12353#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12354#: app/Date/HijriDate.php:101 12355msgctxt "NOMINATIVE" 12356msgid "Shawwal" 12357msgstr "Shawwal" 12358 12359#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12360#: app/Date/HijriDate.php:142 12361msgctxt "GENITIVE" 12362msgid "Sha’aban" 12363msgstr "Sha’aban" 12364 12365#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12366#: app/Date/HijriDate.php:232 12367msgctxt "INSTRUMENTAL" 12368msgid "Sha’aban" 12369msgstr "Sha’aban" 12370 12371#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12372#: app/Date/HijriDate.php:187 12373msgctxt "LOCATIVE" 12374msgid "Sha’aban" 12375msgstr "Sha’aban" 12376 12377#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12378#: app/Date/HijriDate.php:97 12379msgctxt "NOMINATIVE" 12380msgid "Sha’aban" 12381msgstr "Sha’aban" 12382 12383#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12384msgid "She " 12385msgstr "Tema " 12386 12387#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 12388msgid "She died" 12389msgstr "Ta suri" 12390 12391#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12392#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12393msgid "She married" 12394msgstr "Ta abiellus" 12395 12396#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12397msgid "She resided at" 12398msgstr "Ta elas" 12399 12400#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12401msgid "She was born" 12402msgstr "Ta sündis" 12403 12404#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 12405msgid "She was buried" 12406msgstr "Ta maeti" 12407 12408#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12409msgid "She was christened" 12410msgstr "Ta ristiti" 12411 12412#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 12413msgid "She was cremated" 12414msgstr "Ta tuhastati" 12415 12416#. I18N: a month in the Jewish calendar 12417#: app/Date/JewishDate.php:186 12418msgctxt "GENITIVE" 12419msgid "Shevat" 12420msgstr "Shevat" 12421 12422#. I18N: a month in the Jewish calendar 12423#: app/Date/JewishDate.php:290 12424msgctxt "INSTRUMENTAL" 12425msgid "Shevat" 12426msgstr "Shevat" 12427 12428#. I18N: a month in the Jewish calendar 12429#: app/Date/JewishDate.php:238 12430msgctxt "LOCATIVE" 12431msgid "Shevat" 12432msgstr "Shevat" 12433 12434#. I18N: a month in the Jewish calendar 12435#: app/Date/JewishDate.php:134 12436msgctxt "NOMINATIVE" 12437msgid "Shevat" 12438msgstr "Shevat" 12439 12440#. I18N: The name of a colour-scheme 12441#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12442msgid "Shiny Tomato" 12443msgstr "Läikiv Tomat" 12444 12445#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12446#: app/GedcomTag.php:1244 12447msgid "Short version" 12448msgstr "Lühiversioon" 12449 12450#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12451#: resources/views/help/date.phtml:97 12452msgid "Shortcut" 12453msgstr "Otsetee" 12454 12455#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12456msgid "Shortest marriage" 12457msgstr "Lühim abielu" 12458 12459#: resources/views/calendar-page.phtml:103 12460msgid "Show" 12461msgstr "Näita" 12462 12463#. I18N: A configuration setting 12464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 12465msgid "Show a download link in the media viewer" 12466msgstr "Näita meediakuvaris allalaadimisviidet" 12467 12468#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12469#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12470msgid "Show a privacy policy." 12471msgstr "Näita privaatsuspoliitikat." 12472 12473#. I18N: A configuration setting 12474#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12475msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12476msgstr "Kuva aktsepteeritavat kasutajalepingut \"Taotle uut kasutajat\" lehel" 12477 12478#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12479msgid "Show all notes" 12480msgstr "Näita kõiki märkmeid" 12481 12482#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 12483msgid "Show all places in a list" 12484msgstr "Näita kõiki kohti nimekirjana" 12485 12486#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12487msgid "Show all sources" 12488msgstr "Näita kõiki allikaid" 12489 12490#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12491#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12492msgid "Show an age cursor" 12493msgstr "Näita vanuse kursorit" 12494 12495#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12496msgid "Show children of ancestors" 12497msgstr "Näita esivanemate lapsi" 12498 12499#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 12500msgid "Show couples where either partner married more than once." 12501msgstr "Näita paare, kus üks partneritest abiellus rohkem kui ühel korral." 12502 12503#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12504msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12505msgstr "Näita paare, kus ainult naissoost partner on surnud." 12506 12507#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12508msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12509msgstr "Näita paare, kus ainult meessoost partner on surnud." 12510 12511#: resources/views/lists/families-table.phtml:194 12512msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12513msgstr "Näita paare, kes abiellusid rohkem kui 100 aastat tagasi." 12514 12515#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12516msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12517msgstr "Näita paare, kes abiellusid viimase 100 aasta jooksul." 12518 12519#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12520msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12521msgstr "Näita paare, kellel on teadmata abiellumise kuupäev." 12522 12523#. I18N: label for yes/no option 12524#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12525msgid "Show date of last update" 12526msgstr "Näita viimase uuenduse kuupäeva" 12527 12528#. I18N: A configuration setting 12529#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:42 12530msgid "Show dead individuals" 12531msgstr "Näita surnud inimesi" 12532 12533#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12534msgid "Show divorced couples." 12535msgstr "Näita lahutatud paare." 12536 12537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12538msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12539msgstr "Näita enam kui 100 aastat tagasi sündinud isikuid." 12540 12541#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12542msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12543msgstr "Näita viimase 100 aasta sees sündinud isikuid." 12544 12545#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12546msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12547msgstr "Näita isikuid, kes on elus või paare, kus mõlemad partnerid on elus." 12548 12549#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12551msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12552msgstr "Näita isikuid, kes on surnud või paare kus mõlemad partnerid on surnud." 12553 12554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12555msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12556msgstr "Näita isikuid, kes surid rohkem kui 100 aastat tagasi." 12557 12558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12559msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12560msgstr "Näita isikuid, kes surid viimase 100 aasta jooksul." 12561 12562#. I18N: A configuration setting 12563#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12564msgid "Show list of family trees" 12565msgstr "Näita sugupuude nimekirja" 12566 12567#. I18N: A configuration setting 12568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 12569msgid "Show living individuals" 12570msgstr "Näita elavaid isikuid" 12571 12572#. I18N: A configuration setting 12573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 12574msgid "Show names of private individuals" 12575msgstr "Näita privaatsete isikute nimesid" 12576 12577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12581msgid "Show notes" 12582msgstr "Näita märkmeid" 12583 12584#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12585msgid "Show occupations" 12586msgstr "Näita ameteid" 12587 12588#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12589#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12590msgid "Show only events of living individuals" 12591msgstr "Näita ainult elavate inimeste sündmusi" 12592 12593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12594msgid "Show only females." 12595msgstr "Näita ainult naisterahvaid." 12596 12597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12598msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12599msgstr "Näita ainult neid isikuid kelle sugu on teadmata." 12600 12601#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12602msgid "Show only individuals, events, or all" 12603msgstr "Näita ainult isikuid, sündmusi või kõiki" 12604 12605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12606msgid "Show only males." 12607msgstr "Näita ainult meesterahvaid." 12608 12609#: resources/views/lists/families-table.phtml:415 12610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12611msgid "Show parents" 12612msgstr "Näita vanemaid" 12613 12614#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12615msgid "Show pending changes" 12616msgstr "Näita läbivaatamata muudatusi" 12617 12618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12621msgid "Show photos" 12622msgstr "Näita pilte" 12623 12624#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211 12625msgid "Show place hierarchy" 12626msgstr "Näita koha hierarhiat" 12627 12628#. I18N: A configuration setting 12629#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 12630msgid "Show private relationships" 12631msgstr "Näita privaatseid sugulussidemeid" 12632 12633#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12634msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12635msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis on määratud teistele kasutajatele" 12636 12637#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12638msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12639msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis ei ole määratud ühelegi kasutajale" 12640 12641#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12642msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12643msgstr "Näita uurimisülesandeid, mille valmisoleku kuupäev on lähemas tulevikus" 12644 12645#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12646msgid "Show residences" 12647msgstr "Näita residentsust" 12648 12649#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12650msgid "Show slide show controls" 12651msgstr "Näita slaidiseansi juhtnuppe" 12652 12653#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12654#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12658msgid "Show sources" 12659msgstr "Näita allikaid" 12660 12661#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12662#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 12663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12664msgid "Show spouses" 12665msgstr "Näita abikaasasid" 12666 12667#: resources/views/lists/families-table.phtml:418 12668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12669msgid "Show statistics charts" 12670msgstr "Näita statistilist väljavõtet" 12671 12672#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 12674#, php-format 12675msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12676msgstr "Näita %1$s %2$s osasid kohanimest." 12677 12678#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12679#: app/Module/PedigreeMapModule.php:135 12680msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12681msgstr "Näita esivanemate sünnikohtasid kaardil." 12682 12683#. I18N: label for a yes/no option 12684#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 12685msgid "Show the date and time" 12686msgstr "" 12687 12688#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12689msgid "Show the date and time of update" 12690msgstr "Näita uuenduse aega ja kuupäeva" 12691 12692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 12693msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12694msgstr "Näita lähisugulaste sündmuseid isiklikul leheküljel" 12695 12696#. I18N: A configuration setting 12697#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12698msgid "Show the family tree" 12699msgstr "Näita sugupuud" 12700 12701#: app/Module/IndividualListModule.php:367 12702msgid "Show the list of individuals" 12703msgstr "Näita isikute nimekirja" 12704 12705#: app/Module/IndividualListModule.php:373 12706msgid "Show the list of surnames" 12707msgstr "Näita perekonnanimede nimekirja" 12708 12709#. I18N: Description of the “Places” module 12710#: app/Module/PlacesModule.php:78 12711msgid "Show the location of events on a map." 12712msgstr "Näita sündmuste asukohtasid kaardil." 12713 12714#. I18N: label for a yes/no option 12715#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 12716msgid "Show the user who made the change" 12717msgstr "Näita kasutajat, kes muudatuse tegi" 12718 12719#. I18N: Label for a configuration option 12720#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 12721#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12722#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:50 12723msgid "Show this block for which languages" 12724msgstr "Millistele keeltele seda plokki näidata" 12725 12726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12727msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12728msgstr "Näita pisipilti joonistel ja perekonnagruppides." 12729 12730#: app/Auth.php:480 app/Auth.php:493 app/Functions/FunctionsEdit.php:225 12731#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:249 12732#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443 12733#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:783 12734#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1021 12735#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127 12736#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 12737#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12738msgid "Show to managers" 12739msgstr "Näita haldajatele" 12740 12741#: app/Auth.php:479 app/Auth.php:492 app/Functions/FunctionsEdit.php:224 12742#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:246 12743#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440 12744#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780 12745#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1018 12746#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 12747#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 12748#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 12750#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12751msgid "Show to members" 12752msgstr "Näita liikmetele" 12753 12754#: app/Auth.php:478 app/Auth.php:491 app/Functions/FunctionsEdit.php:223 12755#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:243 12756#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437 12757#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777 12758#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1015 12759#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 12760#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 12762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 12763#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12764msgid "Show to visitors" 12765msgstr "Näita külalistele" 12766 12767#: resources/views/lists/families-table.phtml:183 12768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12769msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12770msgstr "Näita \"lehed\" paare või isikuid. Need on isikud, kes on elus, kuid kellel ei ole andmebaasis lapsi olemas." 12771 12772#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 12773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12774msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12775msgstr "Näita \"juured\" paare või isikuid. Need on isikud keda võib kutsuda ka patriarhideks. Need on isikud, kellel ei ole andmebaasis vanemaid kirjas." 12776 12777#. I18N: %s are placeholders for numbers 12778#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12779#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12780#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 12781#, php-format 12782msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12783msgstr "Näidatakse alates %1$s kuni %2$s, kokku kirjeid: %3$s" 12784 12785#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12786msgid "Sibling" 12787msgstr "Õde / vend" 12788 12789#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12790msgid "Siblings" 12791msgstr "Õed / Vennad" 12792 12793#: resources/views/admin/modules.phtml:177 12794#: resources/views/admin/modules.phtml:180 12795msgid "Sidebar" 12796msgstr "Külgriba" 12797 12798#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 12799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 12800#: resources/views/admin/modules.phtml:86 12801#: resources/views/admin/modules.phtml:88 12802msgid "Sidebars" 12803msgstr "Külgribad" 12804 12805#. I18N: Name of a country or state 12806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12807msgid "Sierra Leone" 12808msgstr "Sierra Leone" 12809 12810#. I18N: Name of a module 12811#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12812#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 12813msgid "Sign in" 12814msgstr "Logi sisse" 12815 12816#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 12817#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12818msgid "Sign out" 12819msgstr "Logi välja" 12820 12821#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 12823msgid "Sign-in and registration" 12824msgstr "Sisselogimine ja registreerimine" 12825 12826#: resources/views/help/date.phtml:122 12827msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12828msgstr "Arvatake, et lihtsamad kuupäevad on gregooriuse kalendris. Selleks, et täpsustada kuupäeva mõnes teises kalendris lisage võtmesõna enne kuupäeva. Kui kuu või aasta vorming muudavad kuupäeva ühetähenduslikuks, siis on võtmesõna valikuline." 12829 12830#. I18N: Name of a country or state 12831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12832msgid "Singapore" 12833msgstr "Singapur" 12834 12835#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12837msgid "Sister" 12838msgstr "Õde" 12839 12840#. I18N: A configuration setting 12841#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12842#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12843#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12844msgid "Site identification code" 12845msgstr "Lehekülje identifitseerimiskood" 12846 12847#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12848#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12849#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12850msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12851msgstr "Lehekülje liikmed saavad üksteisele sõnumeid saata. Te saate valida kuidas need sõnumid teieni jõuavad või keelata nende saatmise teile täielikult." 12852 12853#. I18N: A configuration setting 12854#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12855#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12856msgid "Site verification code" 12857msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikood" 12858 12859#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12860#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12861msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12862msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikoodid ei tööta, kui webtrees on paigaldatud alamkausta." 12863 12864#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12865#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12866msgid "Sitemaps" 12867msgstr "Sitemaps" 12868 12869#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12870#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:14 12871msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12872msgstr "Sitemapid annavad veebihalduritele võimaluse, tutvustada oma lehte seal ringi liikuvatele otsingumootoritele. Kõik peamised otsingumootorid toetavad sitemap-e. Loe lisaks <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12873 12874#. I18N: a month in the Jewish calendar 12875#: app/Date/JewishDate.php:196 12876msgctxt "GENITIVE" 12877msgid "Sivan" 12878msgstr "Sivan" 12879 12880#. I18N: a month in the Jewish calendar 12881#: app/Date/JewishDate.php:300 12882msgctxt "INSTRUMENTAL" 12883msgid "Sivan" 12884msgstr "Sivan" 12885 12886#. I18N: a month in the Jewish calendar 12887#: app/Date/JewishDate.php:248 12888msgctxt "LOCATIVE" 12889msgid "Sivan" 12890msgstr "Sivan" 12891 12892#. I18N: a month in the Jewish calendar 12893#: app/Date/JewishDate.php:144 12894msgctxt "NOMINATIVE" 12895msgid "Sivan" 12896msgstr "Sivan" 12897 12898#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12899#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12900#: resources/views/layouts/default.phtml:78 12901msgid "Skip to content" 12902msgstr "Liigu sisu juurde" 12903 12904#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12905msgid "Slave" 12906msgstr "Ori" 12907 12908#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12909msgctxt "FEMALE" 12910msgid "Slave" 12911msgstr "Ori" 12912 12913#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12914msgctxt "MALE" 12915msgid "Slave" 12916msgstr "Ori" 12917 12918#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12919#. I18N: Name of a module 12920#: app/GedcomTag.php:1238 app/Module/SlideShowModule.php:188 12921msgid "Slide show" 12922msgstr "Slaidiesitlus" 12923 12924#. I18N: Name of a country or state 12925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12926msgid "Slovakia" 12927msgstr "Slovakkia" 12928 12929#. I18N: Name of a country or state 12930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12931msgid "Slovenia" 12932msgstr "Sloveenia" 12933 12934#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12935msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12936msgstr "Väiksed süsteemid (500 isikut): 16-32MB, 10-20 sekundit" 12937 12938#. I18N: Location of an LDS church temple 12939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12940msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12941msgstr "Snowflake, Arizona, Ühendriigid" 12942 12943#. I18N: gedcom tag SSN 12944#: app/GedcomTag.php:988 12945msgid "Social security number" 12946msgstr "Isikukood" 12947 12948#. I18N: Name of a country or state 12949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12950msgid "Solomon Islands" 12951msgstr "Saalomoni Saared" 12952 12953#. I18N: Name of a country or state 12954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12955msgid "Somalia" 12956msgstr "Somaalia" 12957 12958#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 12960msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12961msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad meedia failinimesid täispikkade (faili) asukohtadega. Need asukohad ei eksisteeri veebiserveris. Selleks, et lubada webtrees-il faili leida, peate faili esmase asukoha eemaldama." 12962 12963#. I18N: Description of a “Data fix” module 12964#: app/Module/FixNameTags.php:96 12965msgid "Some genelealogy applications store all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 12966msgstr "" 12967 12968#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 12970msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12971msgstr "Mõned leheküljed saavad näidata arvu, mitu korda neid on külastatud." 12972 12973#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 12975msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12976msgstr "Mõned teemad saavad kuvada ikoone \"Faktid ja sündmused\" vahelehel." 12977 12978#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:50 12979#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12981#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12982msgid "Son" 12983msgstr "Poeg" 12984 12985#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12986#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 12987#, php-format 12988msgid "Son of %s" 12989msgstr "%s poeg" 12990 12991#. I18N: Label for a configuration option 12992#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 12993#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 12994#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 12995#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 12996#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 12997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12998#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12999#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13000#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13001#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13004#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13005#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13006#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13007msgid "Sort order" 13008msgstr "Sorteerimise järjekord" 13009 13010#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13011#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13012msgid "Sosa" 13013msgstr "Sosa" 13014 13015#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13016msgid "Sosa-Stradonitz number" 13017msgstr "Sosa-Stradonitz number" 13018 13019#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263 13020msgid "Sounds like" 13021msgstr "Kõlab nagu" 13022 13023#. I18N: gedcom tag SOUR 13024#. I18N: Name of a module/report 13025#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:592 app/GedcomTag.php:982 13026#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 13028#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13029#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13030#: resources/views/family-page.phtml:99 resources/views/media-page.phtml:165 13031#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13032#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13033#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13034#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13035#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13040#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13042#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13043#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13056msgid "Source" 13057msgstr "Allikas" 13058 13059#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891 13061msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13062msgstr "Allikaviited saavad sisaldada välju, mis kirjeldavad andmete kvaliteeti (esmane, teisejärguline jne) ja ka kuupäeva, millal antud allikas antud sündmus toimus. Kui te neid välju ei kasuta, siis saate need keelata, kui loote uusi allikaviiteid." 13063 13064#. I18N: A configuration setting 13065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901 13066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13067msgid "Source type" 13068msgstr "Allika tüüp" 13069 13070#. I18N: Name of a module/list 13071#. I18N: Name of a module 13072#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72 13073#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13074#: app/Services/AdminService.php:180 13075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275 13076#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 13077#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13078#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13079#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13080#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13081#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13082#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13083#: resources/views/media-page.phtml:73 13084#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13085#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13086#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13087#: resources/views/note-page.phtml:86 resources/views/repository-page.phtml:46 13088#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13089#: resources/views/search-results.phtml:35 13090#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13091#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13092#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:474 13093#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13095#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:643 13096#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13097msgid "Sources" 13098msgstr "Allikad" 13099 13100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13101msgid "Sources to the events" 13102msgstr "Sündmuste algallikad" 13103 13104#. I18N: Name of a country or state 13105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13106msgid "South Africa" 13107msgstr "Lõuna-Aafrika" 13108 13109#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181 13110msgid "South America" 13111msgstr "Lõuna-Ameerika" 13112 13113#. I18N: Name of a country or state 13114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13115msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13116msgstr "Lõuna-Georgia ja Lõuna-Sandwichi saared" 13117 13118#. I18N: Name of a country or state 13119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13120msgid "South Sudan" 13121msgstr "Põhja Sudaan" 13122 13123#. I18N: Name of a country or state 13124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13125msgid "Spain" 13126msgstr "Hispaania" 13127 13128#: app/SurnameTradition.php:91 13129msgctxt "Surname tradition" 13130msgid "Spanish" 13131msgstr "Hispaania" 13132 13133#. I18N: Location of an LDS church temple 13134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13135msgid "Spokane, Washington, United States" 13136msgstr "Spokane, Washington, Ühendriigid" 13137 13138#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 13139#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:23 13140#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:38 13141#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13142#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13145msgid "Spouse" 13146msgstr "Abikaasa" 13147 13148#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 13149msgid "Spouse note" 13150msgstr "Abikaasa märge" 13151 13152#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13153#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13154#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13155#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13156msgid "Spouses" 13157msgstr "Abikaasad" 13158 13159#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13160#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13161#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13162msgid "Spouses and children" 13163msgstr "Abikaasad ja lapsed" 13164 13165#. I18N: Name of a country or state 13166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13167msgid "Sri Lanka" 13168msgstr "Sri Lanka" 13169 13170#. I18N: Location of an LDS church temple 13171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13172msgid "St. George, Utah, United States" 13173msgstr "St. George, Utah, Ühendriigid" 13174 13175#. I18N: Location of an LDS church temple 13176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13177msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13178msgstr "St. Louis, Missouri, Ühendriigid" 13179 13180#. I18N: Location of an LDS church temple 13181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13182msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13183msgstr "St. Paul, Minnesota, Ühendriigid" 13184 13185#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13186msgid "Start slide show on page load" 13187msgstr "Alusta slaidiseansiga lehe laadimisel" 13188 13189#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13190msgid "Start year" 13191msgstr "Algusaasta" 13192 13193#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13194msgid "Starting range of change dates" 13195msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku algus" 13196 13197#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13198msgid "Statcounter™" 13199msgstr "Statcounter™" 13200 13201#. I18N: gedcom tag STAE 13202#: app/GedcomTag.php:991 13203msgid "State" 13204msgstr "Osariik" 13205 13206#. I18N: Name of a module 13207#. I18N: Name of a module/chart 13208#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13209#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13210#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13211#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13212#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13213msgid "Statistics" 13214msgstr "Statistika" 13215 13216#. I18N: gedcom tag STAT 13217#: app/Functions/FunctionsPrint.php:476 app/GedcomTag.php:994 13218#: resources/views/admin/changes-log.phtml:37 13219#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 13220msgid "Status" 13221msgstr "Staatus" 13222 13223#: app/GedcomTag.php:996 13224msgid "Status change date" 13225msgstr "Oleku muutuse kuupäev" 13226 13227#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:252 13228msgid "Stillborn" 13229msgstr "Surnult sündinud" 13230 13231#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13232#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13233msgid "Stillborn: exempt" 13234msgstr "Surnult sündinud: erand" 13235 13236#. I18N: Location of an LDS church temple 13237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13238msgid "Stockholm, Sweden" 13239msgstr "Stockholm, Rootsi" 13240 13241#: resources/views/layouts/default.phtml:166 13242#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13243#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13244msgid "Stop" 13245msgstr "Peata" 13246 13247#. I18N: Name of a module 13248#: app/Module/StoriesModule.php:208 13249#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14 13250msgid "Stories" 13251msgstr "Jutustused" 13252 13253#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:41 13254msgid "Story" 13255msgstr "Jutustus" 13256 13257#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 13258#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:32 13259#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13260msgid "Story title" 13261msgstr "Jutustuse pealkiri" 13262 13263#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 13264#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13265#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13266#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13267msgid "Subject" 13268msgstr "Teema" 13269 13270#. I18N: gedcom tag SUBN 13271#: app/GedcomTag.php:1002 app/Submission.php:106 app/Submission.php:107 13272#: app/Submission.php:108 13273msgid "Submission" 13274msgstr "Esitamine" 13275 13276#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13277#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13278msgid "Submitted but not yet cleared" 13279msgstr "Esitatud, aga mitte \"puhastatud\"" 13280 13281#. I18N: gedcom tag SUBM 13282#: app/GedcomTag.php:999 resources/views/admin/trees.phtml:264 13283#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13284msgid "Submitter" 13285msgstr "Esitaja" 13286 13287#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13288msgid "Submitter name" 13289msgstr "Esitaja nimi" 13290 13291#. I18N: Name of a module/list 13292#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13293#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 13295#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:30 13296#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13297msgid "Submitters" 13298msgstr "Esitajad" 13299 13300#. I18N: Name of a country or state 13301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13302msgid "Sudan" 13303msgstr "Sudaan" 13304 13305#. I18N: abbreviation for Sunday 13306#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13307#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13308msgid "Sun" 13309msgstr "P" 13310 13311#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13312msgid "Sunday" 13313msgstr "Pühapäev" 13314 13315#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13316#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147 13317#, php-format 13318msgid "Support and documentation can be found at %s." 13319msgstr "Kasutajatugi ja dokumentatsioon asub %s." 13320 13321#: app/Services/ServerCheckService.php:331 13322msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13323msgstr "PostgreSQL tugi on eksperimentaalne." 13324 13325#: app/Services/ServerCheckService.php:336 13326msgid "Support for SQL Server is experimental." 13327msgstr "SQL Serveri tugi on eksperimentaalne." 13328 13329#. I18N: Name of a country or state 13330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13331msgid "Suriname" 13332msgstr "Suriname" 13333 13334#. I18N: gedcom tag SURN 13335#: app/GedcomTag.php:1005 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227 13336#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 13337#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231 13338#: resources/views/branches-page.phtml:27 13339#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 13340#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 13341#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13342#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13344#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13345msgid "Surname" 13346msgstr "Perekonnanimi" 13347 13348#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13349msgid "Surname distribution chart" 13350msgstr "Perekonnanimede jagunemise tabel" 13351 13352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 13353msgid "Surname list style" 13354msgstr "Perekonnanimede nimekirja laad" 13355 13356#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13357msgid "Surname option" 13358msgstr "Perenime valik" 13359 13360#. I18N: gedcom tag SPFX 13361#: app/GedcomTag.php:985 13362msgid "Surname prefix" 13363msgstr "Perekonnanime eesliide" 13364 13365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 13366msgid "Surname tradition" 13367msgstr "Perekonnanimede traditsioon" 13368 13369#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13370#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13371#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 13373msgid "Surnames" 13374msgstr "Perekonnanimed" 13375 13376#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13377#: app/SurnameTradition.php:113 13378msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13379msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu ja ka perekonnaseisu." 13380 13381#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13382#: app/SurnameTradition.php:106 13383msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13384msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu." 13385 13386#. I18N: Location of an LDS church temple 13387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13388msgid "Suva, Fiji" 13389msgstr "Suva, Fidži" 13390 13391#. I18N: Name of a country or state 13392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13393msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13394msgstr "Teravmäed" 13395 13396#. I18N: Reverse the order of two individuals 13397#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13398msgid "Swap individuals" 13399msgstr "Vaheta isikud" 13400 13401#. I18N: Name of a country or state 13402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13403msgid "Swaziland" 13404msgstr "Svaasimaa" 13405 13406#. I18N: Name of a country or state 13407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13408msgid "Sweden" 13409msgstr "Rootsi" 13410 13411#. I18N: Name of a country or state 13412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13413msgid "Switzerland" 13414msgstr "Šveits" 13415 13416#. I18N: Location of an LDS church temple 13417#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13418msgid "Sydney, Australia" 13419msgstr "Sydney, Austraalia" 13420 13421#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13422msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13423msgstr "Sünkroniseeri sugupuud GEDCOM failidega" 13424 13425#. I18N: Name of a country or state 13426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13427msgid "Syria" 13428msgstr "Süüria" 13429 13430#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13431#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13432msgid "Tab" 13433msgstr "Vaheleht" 13434 13435#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13436#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13439msgid "Table prefix" 13440msgstr "Tabeli eesliide" 13441 13442#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13443#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13444#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13445#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13446#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13447#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13448#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13449#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13450#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13451#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13452#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13454#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13455#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13456#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13457msgctxt "paper size" 13458msgid "Tabloid" 13459msgstr "Tabloid" 13460 13461#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 13463#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13464#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13465msgid "Tabs" 13466msgstr "Vahelehed" 13467 13468#. I18N: Location of an LDS church temple 13469#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13470msgid "Taipei, Taiwan" 13471msgstr "Taipei, Taivan" 13472 13473#. I18N: Name of a country or state 13474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13475msgid "Taiwan" 13476msgstr "Taivan" 13477 13478#. I18N: Name of a country or state 13479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13480msgid "Tajikistan" 13481msgstr "Tadžikistan" 13482 13483#. I18N: Location of an LDS church temple 13484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13485msgid "Tampico, Mexico" 13486msgstr "Tampico, Mehhiko" 13487 13488#. I18N: a month in the Jewish calendar 13489#: app/Date/JewishDate.php:198 13490msgctxt "GENITIVE" 13491msgid "Tamuz" 13492msgstr "Tamuz" 13493 13494#. I18N: a month in the Jewish calendar 13495#: app/Date/JewishDate.php:302 13496msgctxt "INSTRUMENTAL" 13497msgid "Tamuz" 13498msgstr "Tamuz" 13499 13500#. I18N: a month in the Jewish calendar 13501#: app/Date/JewishDate.php:250 13502msgctxt "LOCATIVE" 13503msgid "Tamuz" 13504msgstr "Tamuz" 13505 13506#. I18N: a month in the Jewish calendar 13507#: app/Date/JewishDate.php:146 13508msgctxt "NOMINATIVE" 13509msgid "Tamuz" 13510msgstr "Tamuz" 13511 13512#. I18N: Name of a country or state 13513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13514msgid "Tanzania" 13515msgstr "Tansaania" 13516 13517#. I18N: The name of a colour-scheme 13518#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13519msgid "Teal Top" 13520msgstr "Meresinine" 13521 13522#. I18N: A configuration setting 13523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 13524msgid "Technical help contact" 13525msgstr "Tehnilise abi kontakt" 13526 13527#. I18N: Location of an LDS church temple 13528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13529msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13530msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13531 13532#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13533msgid "Templates" 13534msgstr "Mallid" 13535 13536#. I18N: gedcom tag TEMP 13537#: app/GedcomTag.php:1008 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13538msgid "Temple" 13539msgstr "Pühakoda" 13540 13541#. I18N: a month in the Jewish calendar 13542#: app/Date/JewishDate.php:184 13543msgctxt "GENITIVE" 13544msgid "Tevet" 13545msgstr "Tevet" 13546 13547#. I18N: a month in the Jewish calendar 13548#: app/Date/JewishDate.php:288 13549msgctxt "INSTRUMENTAL" 13550msgid "Tevet" 13551msgstr "Tevet" 13552 13553#. I18N: a month in the Jewish calendar 13554#: app/Date/JewishDate.php:236 13555msgctxt "LOCATIVE" 13556msgid "Tevet" 13557msgstr "Tevet" 13558 13559#. I18N: a month in the Jewish calendar 13560#: app/Date/JewishDate.php:132 13561msgctxt "NOMINATIVE" 13562msgid "Tevet" 13563msgstr "Tevet" 13564 13565#. I18N: gedcom tag TEXT 13566#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 13567#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13568msgid "Text" 13569msgstr "Tekst" 13570 13571#. I18N: Name of a country or state 13572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13573msgid "Thailand" 13574msgstr "Tai" 13575 13576#: resources/views/help/name.phtml:8 13577msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13578msgstr "<b>Nime</b> lahter sisaldab isiku täisnime nagu nemad oleks seda kirjutanud või nagu see on üles kirjutatud. See näitab kuidas seda ekraanil kuvatakse, kasutades standardset genealoogilist annotatsiooni, et eraldada nime erinevaid osasid." 13579 13580#: resources/views/help/surname.phtml:8 13581msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13582msgstr "<b>Perekonnanime</b> lahter sisaldab nime, mida kasutatakse sorteerimiseks ja grupeerimiseks. See võib olla erinev isiku tegelikust perekonnanimest, mis võetakse alati <b>nimi</b> väljalt. Seda välja saab kasutada ilma eesliiteta perekonnanimede sorteerimiseks (Gogh / van Gogh) ja selleks, et grupeerida kirja pandud variatsioone (Kowalski / Kowalska). Kui isik peaks olema välja toodud rohkem kui ühe perekonnanime all, siis need nimed tuleks eraldada komadega." 13583 13584#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93 13585#, php-format 13586msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13587msgstr "GEDCOM fail “%s” on imporditud." 13588 13589#. I18N: Location of an LDS church temple 13590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13591msgid "The Hague, Netherlands" 13592msgstr "Hague, Holland" 13593 13594#: app/Services/ServerCheckService.php:125 13595#, php-format 13596msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13597msgstr "PHP laiendus “%s” ei ole paigaldatud." 13598 13599#: app/Services/ServerCheckService.php:183 13600#, php-format 13601msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13602msgstr "PHP funktsioon “%1$s” on keelatud." 13603 13604#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13605#: app/Functions/Functions.php:58 13606msgid "The PHP temporary folder is missing." 13607msgstr "PHP temporary kaust on puudu." 13608 13609#: app/Services/ServerCheckService.php:144 13610#, php-format 13611msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13612msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on keelatud." 13613 13614#: app/Services/ServerCheckService.php:148 13615#, php-format 13616msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13617msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on lubatud." 13618 13619#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13620#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13621#, php-format 13622msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13623msgstr "Veebilehe administraator %s on kinnitanud teie avalduse kasutaja loomiseks. Saate nüüd sisse logida vajutades järgnevale viidale: %s" 13624 13625#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13626msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13627msgstr "Administraatorit on teavitatud. Niipea kui teile antakse luba saate oma kasutajanime ja parooliga sisse logida." 13628 13629#. I18N: Description of the “Calendar” module 13630#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 13631msgid "The calendar menu." 13632msgstr "Kalendri menüü." 13633 13634#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13635#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13636#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66 13637#, php-format 13638msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13639msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on aktsepteeritud." 13640 13641#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13642#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68 13643#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13644#, php-format 13645msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13646msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on tagasi lükatud." 13647 13648#. I18N: Description of the “Charts” module 13649#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 13650msgid "The charts menu." 13651msgstr "Jooniste menüü." 13652 13653#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13654msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13655msgstr "Väljalõigete korv võimaldab teil teha väljalõikeid sellest sugupuust ja neid GEDCOM failina alla laadida." 13656 13657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 13658msgid "The date and time of the last update" 13659msgstr "Viimase uuenduse aeg ja kuupäev" 13660 13661#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:255 13662#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13663#, php-format 13664msgid "The details for “%s” have been updated." 13665msgstr "Detailid “%s” jaoks on uuendatud." 13666 13667#. I18N: %s is a filename 13668#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:315 13669#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98 13670#, php-format 13671msgid "The family tree has been exported to %s." 13672msgstr "Sugupuu on eksporditud järgnevasse kohta: %s." 13673 13674#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13675#, php-format 13676msgid "The family tree “%s” already exists." 13677msgstr "Sugupuu “%s” on juba olemas." 13678 13679#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13680#, php-format 13681msgid "The family tree “%s” has been created." 13682msgstr "Sugupuu “%s” on loodud." 13683 13684#. I18N: %s is the name of a family tree 13685#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13686#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104 13687#, php-format 13688msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13689msgstr "Sugupuu “%s” on kustutatud." 13690 13691#. I18N: %s is the name of a family tree 13692#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13693#, php-format 13694msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13695msgstr "Kui külastajad saabuvad veebilehele, siis neile näidatakse sugupuud “%s”." 13696 13697#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251 13698msgid "The family trees have been merged successfully." 13699msgstr "Sugupuude liitmine õnnestus." 13700 13701#. I18N: Description of the “Family trees” module 13702#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13703msgid "The family trees menu." 13704msgstr "Sugupuude menüü." 13705 13706#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13707#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 13708#, php-format 13709msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13710msgstr "Perekond “%s” on kustutatud, sest see koosnes ainult ühest isikust." 13711 13712#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13713#, php-format 13714msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13715msgstr "Fail “%s” on juba olemas. Kasutage teistsugust failinime." 13716 13717#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101 13718#, php-format 13719msgid "The file %s could not be created." 13720msgstr "Faili %s ei saanud luua." 13721 13722#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61 13723#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75 13724#, php-format 13725msgid "The file %s could not be deleted." 13726msgstr "Faili %s ei saanud kustutada." 13727 13728#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59 13729#, php-format 13730msgid "The file %s has been deleted." 13731msgstr "Fail %s on kustutatud." 13732 13733#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 13734#, php-format 13735msgid "The file %s has been uploaded." 13736msgstr "Fail %s on üles laetud." 13737 13738#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13739#: app/Functions/Functions.php:52 13740msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13741msgstr "Fail laeti ainult osaliselt üles. Palun proovige uuesti." 13742 13743#. I18N: %s is a filename 13744#: resources/views/media-page.phtml:121 13745#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:132 13746#, php-format 13747msgid "The file “%s” does not exist." 13748msgstr "Faili “%s” ei leitud." 13749 13750#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 13751msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13752msgstr "Esimest perekonda selles nimekirjas kasutatakse joonistel, nimekirjades, raportites jne." 13753 13754#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 13755#, php-format 13756msgid "The folder %s could not be deleted." 13757msgstr "Kausta %s ei saanud kustutada." 13758 13759#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:271 13760#, php-format 13761msgid "The folder %s has been created." 13762msgstr "Kaust %s on loodud." 13763 13764#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 13765#, php-format 13766msgid "The folder %s has been deleted." 13767msgstr "Kaust %s on kustutatud." 13768 13769#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13770msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13771msgstr "See kaust saab olla määratud täielikult (nt: /home/user_name/webtrees_data/) või relatiivselt installeerimiskaustaga (nt: ../../webtrees_data/)." 13772 13773#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13774#, php-format 13775msgid "The folder “%s” does not exist." 13776msgstr "Kausta \"%s\" ei eksisteeri." 13777 13778#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:27 13779msgid "The following facts and events were found in both records." 13780msgstr "Mõlemas kirjetes leiti järgnevad faktid." 13781 13782#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13783#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:74 13784#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 13785#, php-format 13786msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13787msgstr "Järgnevad faktid ja sündmused leiti ainult kirjest %s." 13788 13789#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13790msgid "The following list shows typical requirements." 13791msgstr "Järgnev nimekiri näitab tüüpilisi nõudmisi." 13792 13793#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290 13794msgid "The help text has not been written for this item." 13795msgstr "Selle asja kohta pole abiteksti koostatud." 13796 13797#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:164 13799msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13800msgstr "Isik, kellega ühendust võtta tekkinud tehniliste küsimuste või veebilehel esinenud vigade korral." 13801 13802#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:144 13804msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13805msgstr "Isik, kellega ühendust võtta sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmete kohta tekkinud küsimuste korra." 13806 13807#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13808#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 13809#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 13810#, php-format 13811msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13812msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on kustutatud." 13813 13814#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13815#, php-format 13816msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13817msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on uuendatud." 13818 13819#. I18N: Description of the “Lists” module 13820#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13821msgid "The lists menu." 13822msgstr "Nimekirjade menüü." 13823 13824#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13825msgid "The location of this place is not known." 13826msgstr "Selle koha asukoht pole teada." 13827 13828#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:268 13829#, php-format 13830msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13831msgstr "Meediafaili %1$s ei saanud %2$s ümber nimetada." 13832 13833#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262 13834#, php-format 13835msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13836msgstr "Meediafail %1$s on %2$s ümbernimetatud." 13837 13838#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:107 13839msgid "The media object has been created" 13840msgstr "Meediaobjekt loodud" 13841 13842#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13843msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13844msgstr "Mälu ja protsessori aja nõudmised sõltuvad sinu sugupuus olevate inimeste arvust." 13845 13846#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13847#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13848#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13849#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13850msgid "The message was not sent." 13851msgstr "Sõnumit ei saadetud." 13852 13853#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13854#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13855#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13856#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13857#, php-format 13858msgid "The message was successfully sent to %s." 13859msgstr "Sõnumi saatmine kasutajale %s õnnestus." 13860 13861#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 13862#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72 13863#: app/Module/ChartsBlockModule.php:127 app/Module/ChartsBlockModule.php:148 13864#: app/Module/ChartsBlockModule.php:169 app/Module/ChartsBlockModule.php:183 13865#, php-format 13866msgid "The module “%s” has been disabled." 13867msgstr "Moodul “%s” on keelatud." 13868 13869#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 13870#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 13871#, php-format 13872msgid "The module “%s” has been enabled." 13873msgstr "Moodul “%s” on lubatud." 13874 13875#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:750 13877msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13878msgstr "Kõige rohkem esinevaid perekonnafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 13879 13880#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13882msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13883msgstr "Kõige rohkem esinevaid isikufakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 13884 13885#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:832 13887msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13888msgstr "Kõige rohkem esinevaid hoidlafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 13889 13890#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:791 13892msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13893msgstr "Kõige rohkem esinevaid allikafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 13894 13895#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 13896msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13897msgstr "Enne kasutaja loomist palutakse uuel kasutajal oma e-maili aadress kinnitada." 13898 13899#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 13900msgid "The note has been created" 13901msgstr "Märkus on uuendatud" 13902 13903#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:380 13904msgid "The password needs to be at least six characters long." 13905msgstr "Parool peab olema vähemalt kuus tähemärki pikk." 13906 13907#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13908#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 13909msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13910msgstr "SMTP serveriga autentimiseks vajalik parool." 13911 13912#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13913#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13914msgid "The password reset link has expired." 13915msgstr "Parooli taastamise link on aegunud." 13916 13917#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13918#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109 13919msgid "The place hierarchy." 13920msgstr "Kohahierarhia." 13921 13922#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143 13923#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 13924msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13925msgstr "Eelistused kõigi sugupuude kohta on uuendatud." 13926 13927#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147 13928#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 13929msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13930msgstr "Eelistused uute sugupuude kohta on uuendatud." 13931 13932#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136 13933#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 13934#, php-format 13935msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13936msgstr "Eelistused sugupuu “%s” kohta on uuendatud." 13937 13938#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 13939#, php-format 13940msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13941msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on kustutatud." 13942 13943#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13944#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180 13945#, php-format 13946msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13947msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on uuendatud." 13948 13949#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 13950#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 13951#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 13952#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13953msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13954msgstr "Eesliide on valikuline, aga soovituslik. Määrates tabelinimedele unikaalse eesliite saavad mitu erinevat rakendust kasutada sama andmebaasi." 13955 13956#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13957msgid "The record has been copied to the clipboard." 13958msgstr "Kirje on kopeeritud lõikelauale." 13959 13960#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163 13961#, php-format 13962msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13963msgstr "Kirjed “%1$s” ja “%2$s” on liidetud." 13964 13965#. I18N: Description of the “Reports” module 13966#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 13967msgid "The reports menu." 13968msgstr "Raportite menüü." 13969 13970#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 13971msgid "The repository has been created" 13972msgstr "Hoidla on loodud" 13973 13974#. I18N: Description of the “Search” module 13975#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13976msgid "The search menu." 13977msgstr "Otsingumenüü." 13978 13979#: app/Services/SearchService.php:1127 13980msgid "The search returned too many results." 13981msgstr "Otsingutulemusi oli liiga palju." 13982 13983#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 13984msgid "The server configuration is OK." 13985msgstr "Serveri konfiguratsioon on korras." 13986 13987#: app/Services/ServerCheckService.php:248 13988msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13989msgstr "Serveri ajutiste failide kaustale ei saa ligi." 13990 13991#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556 13992#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 13993msgid "The server’s time limit has been reached." 13994msgstr "Serveri ajalimiit sai täis." 13995 13996#. I18N: Description of “Statistics” module 13997#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 13998msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13999msgstr "Sugupuu suurus, varasemad ja uuemad sündmused, tihti esinevad nimed jne." 14000 14001#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14002msgid "The source has been created" 14003msgstr "Allikas on loodud" 14004 14005#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:78 14006msgid "The submitter has been created" 14007msgstr "Esitaja loodud" 14008 14009#: resources/views/help/name.phtml:13 14010#, php-format 14011msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14012msgstr "Perekonnanimi on ümbritsetud kaldjoontega: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14013 14014#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14016#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14017msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14018msgstr "Ajatsooni on vaja kuupäevade arvutamiseks, nagu näiteks tänase kuupäeva teadmiseks." 14019 14020#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14021#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14022#, php-format 14023msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14024msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14025msgstr[0] "Kahel sugupuul on %1$s kirje, mis kasutab sama “XREF”." 14026msgstr[1] "Kahel sugupuul on %1$s kirjet, mis kasutavad samasid “XREF”." 14027 14028#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:393 14029msgid "The upgrade is complete." 14030msgstr "Uuendus on valmis." 14031 14032#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14033#: app/Functions/Functions.php:49 14034msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14035msgstr "Üleslaetav fail ületab lubatud suurust." 14036 14037#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14038#, php-format 14039msgid "The user %s has been deleted." 14040msgstr "Kasutaja %s on kustutatud." 14041 14042#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14043#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14044msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14045msgstr "Kasutajale on saadetud e-mail koos vajalike andmetega taotluse kinnitamiseks." 14046 14047#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14048#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14049msgid "The username or password is incorrect." 14050msgstr "Kasutajanimi või parool on vale." 14051 14052#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14053#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14054msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14055msgstr "SMTP serveriga ühendamisel nõutav kasutajanimi." 14056 14057#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14058#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14059#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14060#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14061#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14062#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14063#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14064#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14065#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14066#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14067#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14068#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14069#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14070#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14071#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14072#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14073msgid "The website preferences have been updated." 14074msgstr "Veebilehe eelistused on uuendatud." 14075 14076#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14077#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14078msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14079msgstr "Veebilehekülg www.geonames.org sisaldab suurt kohanimede andmebaasi. Teil on võimalus uusi kohtasid sisestades neid sealt otsida. Selle võimaluse kasutamiseks peate te registreerima tasuta kasutaja aadressil www.geonames.org ja lisama ka kasutajanime." 14080 14081#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14082#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14083msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14084msgstr "Webtrees arendajad oleksid selle vea teadasaamisest väga huvitatud. Võttes nendega ühendust, saavad nad sul aidata probleemi lahendada." 14085 14086#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14087#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14088#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14090msgid "Theme" 14091msgstr "Kujundus" 14092 14093#. I18N: Name of a module 14094#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14095msgid "Theme change" 14096msgstr "Teema muudatus" 14097 14098#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 14100#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14101#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14102msgid "Themes" 14103msgstr "Teemad" 14104 14105#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:36 14106msgid "There are no facts for this individual." 14107msgstr "Selle isiku kohta fakte ei ole." 14108 14109#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:338 14110msgid "There are no links to this media object." 14111msgstr "Sellele meediaobjektile pole viiteid." 14112 14113#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14114msgid "There are no media objects for this individual." 14115msgstr "Selle isiku kohta pole meedia objekte sisestatud." 14116 14117#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14118msgid "There are no notes for this individual." 14119msgstr "Selle isiku kohta pole märkusi sisestatud." 14120 14121#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:287 14122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14123msgid "There are no pending changes." 14124msgstr "Ootel olevaid muudatusi ei ole." 14125 14126#: app/Module/ResearchTaskModule.php:117 14127msgid "There are no research tasks in this family tree." 14128msgstr "Selles sugupuus ei ole uurimisülesandeid." 14129 14130#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14131msgid "There are no source citations for this individual." 14132msgstr "Selle isiku kohta pole allikaviiteid sisestatud." 14133 14134#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14135#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14136#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14137msgid "There are pending changes for you to moderate." 14138msgstr "Ootel on mõned muudatused, mida peaksite korraldama." 14139 14140#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14141#, php-format 14142msgid "There have been no changes within the last %s day." 14143msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14144msgstr[0] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud." 14145msgstr[1] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud." 14146 14147#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14148#, php-format 14149msgid "There is no user account with the email “%s”." 14150msgstr "Kasutajakontot e-posti aadressiga \"%s\" ei leitud." 14151 14152#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:472 14153#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128 14154#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:80 14155#: app/Services/MediaFileService.php:248 14156msgid "There was an error uploading your file." 14157msgstr "Faili üleslaadimisel esines viga." 14158 14159#. I18N: a month in the French republican calendar 14160#: app/Date/FrenchDate.php:155 14161msgctxt "GENITIVE" 14162msgid "Thermidor" 14163msgstr "Thermidor" 14164 14165#. I18N: a month in the French republican calendar 14166#: app/Date/FrenchDate.php:249 14167msgctxt "INSTRUMENTAL" 14168msgid "Thermidor" 14169msgstr "Thermidor" 14170 14171#. I18N: a month in the French republican calendar 14172#: app/Date/FrenchDate.php:202 14173msgctxt "LOCATIVE" 14174msgid "Thermidor" 14175msgstr "Thermidor" 14176 14177#. I18N: a month in the French republican calendar 14178#: app/Date/FrenchDate.php:108 14179msgctxt "NOMINATIVE" 14180msgid "Thermidor" 14181msgstr "Thermidor" 14182 14183#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14184msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14185msgstr "Need küpsised on \"hädavajalikud\" ja nende jaoks pole luba vaja." 14186 14187#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14188#, php-format 14189msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14190msgstr "Need grupid inimesi ei ole seotud %s-ga." 14191 14192#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14193msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14194msgstr "Need teenused võivad kasutada küpsiseid või muud jälgivat tehnoloogiat." 14195 14196#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14197msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14198msgstr "Kasutaja pole veel kinnitatud. Palun oodake kuni administraator selle kinnitab." 14199 14200#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14201msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14202msgstr "See kasutaja pole kinnitatud. Palun kontrollige oma e-maili, seal peaks olema kinnitussõnum." 14203 14204#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14205msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14206msgstr "See plokk näitab muutjatele nimekirja kirjetest, millel on ootel olevaid muudatusi, mida moderaator peab kinnitama. Samuti genereerib see igapäevaseid e-maile moderaatoritele kui on olemas ootel olevaid muudatusi." 14207 14208#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14209#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14210#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14211#: resources/views/register-page.phtml:51 14212#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14213msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14214msgstr "Seda e-maili aadressi kasutatakse selleks, et saata paroolide meeldetuletusi, veebilehe teadaandeid ja sõnumeid teistelt perekonnaliikmetelt, kes on veebilehel registreeritud." 14215 14216#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14217#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14218msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14219msgstr "Seda perekonda pole olemas või pole teil õigust seda vaadata." 14220 14221#: resources/views/family-page.phtml:19 14222msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14223msgstr "See perekond on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14224 14225#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14226#: resources/views/family-page.phtml:17 14227#, php-format 14228msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14229msgstr "See perekond on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s." 14230 14231#: resources/views/family-page.phtml:25 14232msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14233msgstr "Perekond on muudetud, kuid muutused vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14234 14235#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14236#: resources/views/family-page.phtml:23 14237#, php-format 14238msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14239msgstr "Perekond on muudetud. Te peaksite vaatama muudatused üle ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s." 14240 14241#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14242#, php-format 14243msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14244msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14245msgstr[0] "Sugupuus on %s kirje, mis kasutab sama “XREF”, mida üks teine sugupuu." 14246msgstr[1] "Sugupuus on %s kirjed, mis kasutavad samasid “XREF”, mida üks teine sugupuu." 14247 14248#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14249msgid "This family tree has no images to display." 14250msgstr "Selles sugupuus pole pilte, mida kuvada." 14251 14252#. I18N: do not translate the #keywords# 14253#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14254msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14255msgstr "Seda sugupuud uuendati viimati #gedcomUpdated#. Selles puus on #totalSurnames# perekonnanime. Varaseim sündmus on #firstEventType# - #firstEventName# aastal #firstEventYear#. Kõige hilisem sündmus on #lastEventType# - #lastEventName# aastal #lastEventYear#.<br><br>Kui teil on kommentaare või tagasisidet, palun kontakteeruge #contactWebmaster#." 14256 14257#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14258#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14259#, php-format 14260msgid "This family tree was last updated on %s." 14261msgstr "Seda sugupuud on viimati uuendatud %s." 14262 14263#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14264#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14265msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14266msgstr "Webtrees kasutab seda kausta, et hoiustada meediafaile, GEDCOM faile, ajutisi faile jne. Need failid võivad sisaldada privaatseid andmeid ja neid ei tohiks teha internetis otse kättesaadavaks." 14267 14268#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228 14270msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14271msgstr "Seda kausta kasutatakse selleks, et hoiustada selle sugupuu meediafaile." 14272 14273#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14274msgid "This form has expired. Try again." 14275msgstr "Sisestusväli on aegunud. Proovige uuesti." 14276 14277#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14278#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14279msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14280msgstr "Seda isikut pole olemas või teil pole õigust seda vaadata." 14281 14282#: resources/views/individual-page.phtml:33 14283msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14284msgstr "See isik on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14285 14286#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14287#: resources/views/individual-page.phtml:30 14288#, php-format 14289msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14290msgstr "See isik on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s." 14291 14292#: resources/views/individual-page.phtml:42 14293msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14294msgstr "See isik on muudetud, kuid muudatused vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14295 14296#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14297#: resources/views/individual-page.phtml:39 14298#, php-format 14299msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14300msgstr "Seda isikut on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s." 14301 14302#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 14304#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14305msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14306msgstr "See isik valitakse vaikimisi, vaadates jooniseid ja raporteid." 14307 14308#: app/Module/StatisticsChartModule.php:962 14309#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14310#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14311#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14312#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1771 14313#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1796 14314#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14315#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14316#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14317#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14318#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14319#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14320#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14321#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14322#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14323#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14324#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14325#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14326#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14327#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14328#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14329#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14330#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14331#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14332#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14333#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14334#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14335#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14336msgid "This information is not available." 14337msgstr "See informatsioon ei ole kättesaadav." 14338 14339#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14340#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14341#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14342#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14343#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14344#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14345#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14346#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:837 14347#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1151 14348#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1171 14349#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1191 14350#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1211 14351#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1231 14352#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1251 14353msgid "This information is private and cannot be shown." 14354msgstr "Selle isiku detailisem info on privaatne." 14355 14356#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847 14358msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14359msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse lisa/muuda nime vormis. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada nimede salvestamist erinevates tähestikkudes." 14360 14361#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:737 14363msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14364msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse uue perekonna lisamisel. Näiteks kui MARR on nimekirjas, siis väljad abielukuupäeva ja abielukoha kohta kuvatakse vormis." 14365 14366#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14368msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14369msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti silte, mida kuvatakse uue isiku lisamisel. Näiteks kui BIRT on nimekirjas, siis kuvatase vormis sünnikuupäeva ja sünnikohta." 14370 14371#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:860 14373msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14374msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse kui te lisate või muudate kohanimesid. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke, nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada salvestada kohanimesid erinevates tähestikkudes." 14375 14376#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14377msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14378msgstr "See on viide teie enda isikukirjele sugupuus. Kui see viitab valele isikule kontakteeruge administraatoriga." 14379 14380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70 14381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84 14382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14383#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14386msgid "This is case sensitive." 14387msgstr "See on suurtähetundlik." 14388 14389#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:246 14390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:161 14391#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14392msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14393msgstr "See on webtrees viimane versioon. Uuendusi pole saadaval." 14394 14395#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 14397msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14398msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad perekondadele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandtuid. Faktinimed, mis on selles nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed perekonnafaktid\" nimekirjas." 14399 14400#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 14402msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14403msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema samuti ka \"Unikaalsed isiku faktid\" nimekirjas." 14404 14405#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 14407msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14408msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad lisada hoidlatele. Te saate seda nimekirja muuta eemaldates või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed hoidlafaktid\" nimekirjas." 14409 14410#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 14412msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14413msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad allikatele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjad peavad olema ka \"Unikaalsed allika faktid\" nimekirjas." 14414 14415#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 14417msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14418msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad ainult ühe korra perekondadele lisada. Näiteks kui kirje MARR on nimekirjas, siis kasutajad ei saa lisada veel ühte MARR kirjet sellesse perekonda. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Kõik perekonnafaktid\" nimekirjas." 14419 14420#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 14422msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14423msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje BIRT on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele isikule veel ühte BIRT kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekira \"Kõik isikufaktid\"." 14424 14425#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:819 14427msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14428msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad hoidlatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje NAME on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele hoidlale veel ühte NAME kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik hoidlate faktid\"." 14429 14430#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 14432msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14433msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest mida kasutajad saava allikatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje TITL on selles nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa ühele allikale rohkem kui ühte TITL kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse selles nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik allikafaktid\"." 14434 14435#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14436#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14437msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14438msgstr "SMTP serveri nimi. 'localhost' tähendab, et mailiteenus käib samas arvutis kui sinu veebiserver." 14439 14440#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14442#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14443#: resources/views/register-page.phtml:39 14444#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14445msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14446msgstr "See on teie pärisnimi, nagu seda edaspidi ekraanil näidatakse." 14447 14448#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14449msgid "This link is valid for one hour." 14450msgstr "See link kehtib ühe tunni." 14451 14452#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14453msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14454msgstr "See nimekiri on koostatud kasutades lihtsat (aga kiiret) otsingut ja seetõttu sisaldab kirjeid mida ei uuendata." 14455 14456#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14457#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14458msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14459msgstr "Seda meediaobjekti pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks." 14460 14461#: resources/views/media-page.phtml:30 14462msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14463msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 14464 14465#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14466#: resources/views/media-page.phtml:28 14467#, php-format 14468msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14469msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14470 14471#: resources/views/media-page.phtml:36 14472msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14473msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 14474 14475#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14476#: resources/views/media-page.phtml:34 14477#, php-format 14478msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14479msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14480 14481#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14482#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14483#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14484#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14485msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14486msgstr "See sõnum saadet järgmiselt veebiaadressilt: " 14487 14488#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14489msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14490msgstr "See peab olema vähemalt kuus tähemärki. See on suurtähetundlik." 14491 14492#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14493#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14494msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14495msgstr "Seda nime kasutatakse \"Saatja\" väljal, kui saadetakse automaatseid e-maile sellest serverist." 14496 14497#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14498#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14499msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14500msgstr "Seda märget pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks." 14501 14502#: resources/views/note-page.phtml:36 14503msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14504msgstr "See märge on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 14505 14506#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14507#: resources/views/note-page.phtml:34 14508#, php-format 14509msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14510msgstr "See märge on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14511 14512#: resources/views/note-page.phtml:42 14513msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14514msgstr "Seda märget on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 14515 14516#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14517#: resources/views/note-page.phtml:40 14518#, php-format 14519msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14520msgstr "Seda märget on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14521 14522#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 14524msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14525msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Märkmete</i> sisu automaatselt." 14526 14527#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14529msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14530msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Allikas</i> sisu automaatselt." 14531 14532#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 14534msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14535msgstr "See valik määrab, kas lapse sünniaasta kõrval kuvatakse ka ema ja isa vanuseid." 14536 14537#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:356 14539msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14540msgstr "See valik määrab, kas kuvatakse eeldatavaid sünni- ja surmaaegu nende isikute puhul, kellel pole sünni- või surmaaega teada." 14541 14542#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 14544msgid "This option will make it easier for users to download images." 14545msgstr "See valik lihtsustab kasutajate võimalust pilte alla laadida." 14546 14547#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14548#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 14549msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14550msgstr "See valik säilitab perekonnaviited privaatsetes kirjetes. See tähendab, et te näete tühjasid \"privaatne\" kaste sugupuu joonisel ja muudel joonistel, kus on privaatseid isikuid." 14551 14552#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:137 14554msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14555msgstr "See valik näitab nimesid (aga mitte muid detaile) privaatsete isikute kohta. Isikud on privaatsed kui nad on elus või kui privaatsuspiirang on lisatud nende isikukirjele. Selleks, et peita konkreetset nime, lisage privaatsuspiirang sellele nimekirjele." 14556 14557#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14558#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14559msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14560msgstr "See lehekülg lubab teil vahele jätta tavaliset vormiväljad ja lubab teil alalolevaid andmeid otse muuta. See on edasijõudnud valik ja te ei tohiks seda kasutada, kui te ei saa aru GEDCOM formaadist. Kui te siin vea teete, siis seda on keeruline parandada." 14561 14562#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14563#, php-format 14564msgid "This page has been viewed %s time." 14565msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14566msgstr[0] "Seda lehte on vaadatud %s kord." 14567msgstr[1] "Seda lehte on vaadatud %s korda." 14568 14569#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14570msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14571msgstr "See protsess lubab veebilehe omanikel olla kindel, et uus informatsioon vastab lehekülje standarditele, omab sobilikku allikat jne." 14572 14573#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14574#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14575msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14576msgstr "Seda kirjet pole olemas või teil puuduvad õigused selle vaatamiseks." 14577 14578#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 14579msgid "This record does not exist." 14580msgstr "Seda kirjet ei eksisteeri." 14581 14582#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14583#: resources/views/submitter-page.phtml:17 14584msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14585msgstr "See kirje on kustutatud ning vaadatakse moderaatori poolt üle." 14586 14587#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14588#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14589#: resources/views/submitter-page.phtml:15 14590#, php-format 14591msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14592msgstr "See kirje on kustutatud. Peaksite kustutatud kirjet vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14593 14594#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14595#: resources/views/submitter-page.phtml:23 14596msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14597msgstr "Seda kirjet on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 14598 14599#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14600#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14601#: resources/views/submitter-page.phtml:21 14602#, php-format 14603msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14604msgstr "Seda kirjet on muudetud. Peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14605 14606#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14607#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14608msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14609msgstr "Seda hoidlat pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks." 14610 14611#: resources/views/repository-page.phtml:17 14612msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14613msgstr "See hoidla on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 14614 14615#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14616#: resources/views/repository-page.phtml:15 14617#, php-format 14618msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14619msgstr "See hoidla on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14620 14621#: resources/views/repository-page.phtml:23 14622msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14623msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 14624 14625#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14626#: resources/views/repository-page.phtml:21 14627#, php-format 14628msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14629msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14630 14631#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14632msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14633msgstr "" 14634 14635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14636msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14637msgstr "See roll omab kõiki muutja rolli õigusi ning lisaks õigus kinnitada/tagasi lükata muudatusi, mida teised kasutajad on teinud." 14638 14639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14640msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14641msgstr "See roll omab kõiki haldaja õiguseid kõikides sugupuudes, lisaks veel õigused muuta veebilehe seadeid/konfiguratsiooni, kasutajaid ja mooduleid." 14642 14643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14644msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14645msgstr "See roll omab kõiki liikme õiguseid, lisaks veel õigused lisada/muuta/kustutada andmeid. Moderaatorid peavad tehtud muudatused üle vaatama, juhul kui teil ei ole \"automaatselt aktsepteeri muudatused\" valik lubatud." 14646 14647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14648msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14649msgstr "Sellel rollil on kõik moderaatori õigused, lisaks veel lisaõiguseid, mida sugupuu seadistus lubab ja õigus muuta sugupuu seadeid/konfiguratsiooni." 14650 14651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14652msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14653msgstr "Sellel rollil on kõik külalise õigused, lisaks veel lisaõigused, mida sugupuu seadistus teile on lubanud." 14654 14655#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14656#, php-format 14657msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14658msgstr "Selle serveri mälulimiit on %sMB ja protsessori aja limiit on %s sekundit." 14659 14660#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14662msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14663msgstr "See peaks olema komadega eraldatud nimekiri faktidest (lisaks sünnile ja surmale), mis peaksid ilmuma joonise kastides nagu näiteks sugupuu joonisel. Selles nimekirjas tuleb kasutada faktisilte, mis vastavad GEDCOM 5.5.1 standardile. Näiteks kui te soovite, et isiku amet toodaks kastis välja, siis te peaksite sellele väljale lisama \"OCCU\"." 14664 14665#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14666#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14667msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14668msgstr "Seda allikat pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks." 14669 14670#: resources/views/source-page.phtml:18 14671msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14672msgstr "See allikas on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 14673 14674#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14675#: resources/views/source-page.phtml:16 14676#, php-format 14677msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14678msgstr "See allikas on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14679 14680#: resources/views/source-page.phtml:24 14681msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14682msgstr "Seda allikat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 14683 14684#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14685#: resources/views/source-page.phtml:22 14686#, php-format 14687msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14688msgstr "Seda allikat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14689 14690#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186 14692msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14693msgstr "See tekst lisatakse iga lehe pealkirjale. Seda näidatakse veebilehitseja pealkirjaribal, järjehoidjates jne." 14694 14695#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236 14696#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241 14697msgid "This type of link is not allowed here." 14698msgstr "Seda tüüpi link pole siin lubatud." 14699 14700#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14701msgid "This user account does not have access to any tree." 14702msgstr "Sellel kasutajakontol pole juurdepääsu ühelegi puule." 14703 14704#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 14705msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14706msgstr "Tavaliselt tähendab see seda, et te peate kausta õigused muutma 777-ks." 14707 14708#: app/Services/UpgradeService.php:254 14709msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14710msgstr "Veebilehte uuendatakse. Palun proovige mõne minuti pärast uuesti." 14711 14712#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14713msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14714msgstr "Veebileht on hooldustööde tõttu suletud. Te peaksite mõne minuti pärast <a href=\"index.php\">uuesti proovima</a>." 14715 14716#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14717msgid "This website is operated by the following individuals." 14718msgstr "Antud lehekülge veetakse nende isikute poolt." 14719 14720#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14721#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14722#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14723msgid "This website is temporarily unavailable" 14724msgstr "Veebileht on ajutiselt kättesaamatu" 14725 14726#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14727msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14728msgstr "See veebileht töötleb isikuandmeid ajaloolisel ja genealoogia uurimise eesmärgil." 14729 14730#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14731msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14732msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, et lubada sisselogimissessioonid ja eelistuste hoiustamiseks nagu näiteks valitud keel." 14733 14734#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14735msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14736msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, püüdmaks mõista kasutaja käitumist ja vajadusi." 14737 14738#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14739msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14740msgstr "See veebileht kasutab kolmanda osapoole teenuseid, et saada infot külastajate käitumise kohta." 14741 14742#. I18N: %s is the name of a family tree 14743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 14744#, php-format 14745msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14746msgstr "See kustutab kõik genealoogilised andmed järgnevast “%s” ja asendab selle andmetega GEDCOM failist." 14747 14748#. I18N: abbreviation for Thursday 14749#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14750#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 14751msgid "Thu" 14752msgstr "N" 14753 14754#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14755msgid "Thumbnail image" 14756msgstr "Pisipilt" 14757 14758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 14759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 14760msgid "Thumbnail images" 14761msgstr "Pisipildi failid" 14762 14763#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14764msgid "Thursday" 14765msgstr "Neljapäev" 14766 14767#. I18N: Location of an LDS church temple 14768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14769msgid "Tijuana, Mexico" 14770msgstr "Tijuana, Mehhiko" 14771 14772#. I18N: gedcom tag TIME 14773#: app/GedcomTag.php:1014 14774msgid "Time" 14775msgstr "Kellaaeg" 14776 14777#. I18N: A configuration setting 14778#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14779#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14780#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14781msgid "Time zone" 14782msgstr "Ajatsoon" 14783 14784#. I18N: Name of a module/chart 14785#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 14786msgid "Timeline" 14787msgstr "Ajatelg" 14788 14789#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 14790#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14791#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 14792msgid "Timestamp" 14793msgstr "Ajamärge" 14794 14795#. I18N: Name of a country or state 14796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14797msgid "Timor-Leste" 14798msgstr "Ida-Timor" 14799 14800#: app/Date/JalaliDate.php:262 14801msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14802msgid "Tir" 14803msgstr "Tir" 14804 14805#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14806#: app/Date/JalaliDate.php:131 14807msgctxt "GENITIVE" 14808msgid "Tir" 14809msgstr "Tir" 14810 14811#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14812#: app/Date/JalaliDate.php:221 14813msgctxt "INSTRUMENTAL" 14814msgid "Tir" 14815msgstr "Tir" 14816 14817#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14818#: app/Date/JalaliDate.php:176 14819msgctxt "LOCATIVE" 14820msgid "Tir" 14821msgstr "Tir" 14822 14823#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14824#: app/Date/JalaliDate.php:86 14825msgctxt "NOMINATIVE" 14826msgid "Tir" 14827msgstr "TIr" 14828 14829#. I18N: a month in the Jewish calendar 14830#: app/Date/JewishDate.php:178 14831msgctxt "GENITIVE" 14832msgid "Tishrei" 14833msgstr "Tishrei" 14834 14835#. I18N: a month in the Jewish calendar 14836#: app/Date/JewishDate.php:282 14837msgctxt "INSTRUMENTAL" 14838msgid "Tishrei" 14839msgstr "Tishrei" 14840 14841#. I18N: a month in the Jewish calendar 14842#: app/Date/JewishDate.php:230 14843msgctxt "LOCATIVE" 14844msgid "Tishrei" 14845msgstr "Tishrei" 14846 14847#. I18N: a month in the Jewish calendar 14848#: app/Date/JewishDate.php:126 14849msgctxt "NOMINATIVE" 14850msgid "Tishrei" 14851msgstr "Tishrei" 14852 14853#. I18N: gedcom tag TITL 14854#: app/GedcomTag.php:1017 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14855#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14856#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14857#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14858#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14859#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:101 14860#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14861#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14862#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14863#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14864#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14865#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14866#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14867msgid "Title" 14868msgstr "Pealkiri" 14869 14870#: app/GedcomTag.php:1023 14871msgid "Title in Hebrew" 14872msgstr "Heebreakeelne Tiitel" 14873 14874#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14875#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14876#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14877msgctxt "Email recipient" 14878msgid "To" 14879msgstr "Saaja" 14880 14881#: resources/views/admin/changes-log.phtml:30 14882#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14883msgctxt "End of date range" 14884msgid "To" 14885msgstr "Saaja" 14886 14887#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14888msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14889msgstr "Selleks, et aidata teil selle blokiga alustada oleme loonud mõned standardsed mallid. Kui te valite neist ühe, siis tekstiväli sisaldab koopiat, mida te saate hiljem vastavalt oma veebilehe vajadustele muuta." 14890 14891#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14892msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14893msgstr "Uute uurimisülesannete loomiseks peate esmalt lisama \"uurimisülesanne\" faktide ja sündmuste nimekirja sugupuu seadistuses." 14894 14895#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 14897msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14898msgstr "Selleks, et tagada sobivus teiste genealoogiatarkvaradega peaksid märkmed, tekstid ja ümberkirjutused olema kirja pandud lihtsalt, mittevormindatud tekstina. Kuigi vormindamine on tihtipeale soovitav, et lisada välimust, parandada mõistetavust jne." 14899 14900#. I18N: “Apache” is a software program. 14901#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14902msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14903msgstr "Nende privaatsete andmete turvamiseks kasutab webtrees Apache konfiguratsioonifaili (.htaccess), mis blokeerib igasuguse juurdepääsu sellesse kausta. Kui teie veebiserver ei toeta .htaccess faile ja teil ei ole võimaik juurdepääsu sellele kaustale piirata, siis saate valida teise kausta, mis asub teie veebidokumentidest eemal." 14904 14905#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14906msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14907msgstr "Allalaadimise mahu vähendamiseks saate andmed .ZIP faili pakkida. Enne andmete kasutamist peate need uuesti lahti pakkima." 14908 14909#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14910#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14911msgid "To set a new password, follow this link." 14912msgstr "Uue parooli määramiseks vajutage sellele lingile." 14913 14914#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14915#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 14916msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14917msgstr "Selleks, et seda teksti teistes keeltes muuta, peate esmalt valima teise keele ja siis siia lehele tagasi tulema." 14918 14919#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:41 14920msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14921msgstr "Selleks, et otsingumootoritele sitemap-idest teada anda saate kasutada järgnevaid linke." 14922 14923#. I18N: Name of a country or state 14924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14925msgid "Togo" 14926msgstr "Togo" 14927 14928#. I18N: Name of a country or state 14929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14930msgid "Tokelau" 14931msgstr "Tokelau" 14932 14933#. I18N: Location of an LDS church temple 14934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14935msgid "Tokyo, Japan" 14936msgstr "Tokio, Jaapan" 14937 14938#. I18N: Type of media object 14939#: app/GedcomTag.php:1575 14940msgid "Tombstone" 14941msgstr "Hauakivi" 14942 14943#. I18N: Name of a country or state 14944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14945msgid "Tonga" 14946msgstr "Tonga" 14947 14948#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14949#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14950#, php-format 14951msgid "Top %s given name" 14952msgid_plural "Top %s given names" 14953msgstr[0] "Top %s eesnimi" 14954msgstr[1] "Top %s eesnime" 14955 14956#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14957#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 14958#, php-format 14959msgid "Top %s surname" 14960msgid_plural "Top %s surnames" 14961msgstr[0] "Top %s perekonnanimi" 14962msgstr[1] "Top %s perekonnanime" 14963 14964#. I18N: i.e. most popular given name. 14965#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14966msgid "Top given name" 14967msgstr "Enimkasutatud eesnimi" 14968 14969#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14970#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14971#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 14972msgid "Top given names" 14973msgstr "Eesnimede edetabel" 14974 14975#. I18N: i.e. most popular surname. 14976#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 14977msgid "Top surname" 14978msgstr "Enimkasutatud perekonnanimi" 14979 14980#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14981#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 14982#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 14983msgid "Top surnames" 14984msgstr "Perenimede edetabel" 14985 14986#. I18N: Location of an LDS church temple 14987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 14988msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14989msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 14990 14991#: app/Module/StatisticsChartModule.php:778 14992#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 14993#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 14994#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 14995#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 14996#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 14997#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 14998#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 14999#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15000#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15001#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15002#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15003#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15004#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15005#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388 15007#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15008#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15009msgid "Total" 15010msgstr "Kokku" 15011 15012#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15013msgid "Total accepted changes: " 15014msgstr "Aktsepteeritud muudatusi kokku: " 15015 15016#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15017msgid "Total births" 15018msgstr "Sünde kokku" 15019 15020#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15021msgid "Total dead" 15022msgstr "Kokku surnuid" 15023 15024#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15025msgid "Total deaths" 15026msgstr "Surmasid kokku" 15027 15028#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15029msgid "Total divorces" 15030msgstr "Erinevaid lahutusi" 15031 15032#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15033#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15035msgid "Total events" 15036msgstr "Sündmusi" 15037 15038#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15039#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15042#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15045msgid "Total families" 15046msgstr "Perekondi kokku" 15047 15048#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15049msgid "Total females" 15050msgstr "Kokku naisi" 15051 15052#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15053msgid "Total given names" 15054msgstr "Erinevaid eesnimesid" 15055 15056#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15060#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15067#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15068msgid "Total individuals" 15069msgstr "Kokku isikuid" 15070 15071#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15072msgid "Total living" 15073msgstr "Kokku elavaid" 15074 15075#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15076msgid "Total males" 15077msgstr "Kokku mehi" 15078 15079#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15080msgid "Total marriages" 15081msgstr "Abielude arv" 15082 15083#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15084msgid "Total pending changes: " 15085msgstr "Ootel muudatusi kokku: " 15086 15087#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15088#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15089#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15090msgid "Total surnames" 15091msgstr "Erinevaid perenimesid" 15092 15093#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15094msgid "Total users" 15095msgstr "Kasutajaid" 15096 15097#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41 15098#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15099#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10 15100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 15101#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15102#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15103#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15104#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15105#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15106msgid "Tracking and analytics" 15107msgstr "Jälgimine ja analüüs" 15108 15109#. I18N: gedcom tag TRLR 15110#: app/GedcomTag.php:1026 15111msgid "Trailer" 15112msgstr "Teema lõputähis" 15113 15114#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15115#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 15116#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15117#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15118msgid "Tree" 15119msgstr "Puu" 15120 15121#. I18N: The third day in the French republican calendar 15122#: app/Date/FrenchDate.php:291 15123msgid "Tridi" 15124msgstr "Tridi" 15125 15126#. I18N: Name of a country or state 15127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15128msgid "Trinidad and Tobago" 15129msgstr "Trinidad ja Tobago" 15130 15131#. I18N: Location of an LDS church temple 15132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15133msgid "Trujillo, Peru" 15134msgstr "Trujillo, Peru" 15135 15136#. I18N: abbreviation for Tuesday 15137#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15138#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15139msgid "Tue" 15140msgstr "T" 15141 15142#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15143msgid "Tuesday" 15144msgstr "Teisipäev" 15145 15146#. I18N: Name of a country or state 15147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15148msgid "Tunisia" 15149msgstr "Tuneesia" 15150 15151#. I18N: Name of a country or state 15152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15153msgid "Turkey" 15154msgstr "Türgi" 15155 15156#. I18N: Name of a country or state 15157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15158msgid "Turkmenistan" 15159msgstr "Türkmenistan" 15160 15161#. I18N: Name of a country or state 15162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15163msgid "Turks and Caicos Islands" 15164msgstr "Turksi ja Caicose saared" 15165 15166#. I18N: Name of a country or state 15167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15168msgid "Tuvalu" 15169msgstr "Tuvalu" 15170 15171#. I18N: Location of an LDS church temple 15172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15173msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15174msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mehhiko" 15175 15176#. I18N: Location of an LDS church temple 15177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15178msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15179msgstr "Twin Falls, Idaho, Ühendriigid" 15180 15181#. I18N: gedcom tag TYPE 15182#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:674 app/GedcomTag.php:1029 15183#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15184#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15185#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15186#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15187#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15188#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15189#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15190#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:57 15191#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15192#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15193msgid "Type" 15194msgstr "Tüüp" 15195 15196#: app/GedcomTag.php:709 15197msgid "Type of event" 15198msgstr "Sündmuse tüüp" 15199 15200#: app/GedcomTag.php:714 15201msgid "Type of fact" 15202msgstr "Fakti tüüp" 15203 15204#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15205#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15206#. I18N: gedcom tag _URL 15207#. I18N: A configuration setting 15208#: app/GedcomTag.php:1032 app/GedcomTag.php:1044 app/GedcomTag.php:1256 15209#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 15211#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92 15212#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15213#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15214#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15215#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15216#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:37 15217msgid "URL" 15218msgstr "URL" 15219 15220#. I18N: Name of a country or state 15221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15222msgid "US Minor Outlying Islands" 15223msgstr "USA hajasaared" 15224 15225#. I18N: Name of a country or state 15226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15227msgid "US Virgin Islands" 15228msgstr "USA Neitsisaared" 15229 15230#. I18N: Name of a country or state 15231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15232msgid "Uganda" 15233msgstr "Uganda" 15234 15235#. I18N: Name of a country or state 15236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15237msgid "Ukraine" 15238msgstr "Ukraina" 15239 15240#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15241#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15242msgid "Uncleared: insufficient data" 15243msgstr "Uncleared: pole piisavalt andmeid" 15244 15245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:719 15246msgid "Unique family facts" 15247msgstr "Unikaalsed perekonnafaktid" 15248 15249#. I18N: gedcom tag _UID 15250#: app/GedcomTag.php:1253 15251msgid "Unique identifier" 15252msgstr "Unikaalne identifikaator" 15253 15254#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:121 15256msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15257msgstr "Unikaalsed identifikaatorid võimaldavad sama kirjet leida erinevatest sugupuudest ja erinevatest süsteemidest. Need lisatakse kui mingi kirje loodakse või mingit kirjet muudetakse. Kui te ei soovi, et unikaalseid identifikaatoreid kuvatakse, siis saate need peita kasutades privaatsusreegleid." 15258 15259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:665 15260msgid "Unique individual facts" 15261msgstr "Unikaalsed isikufaktid" 15262 15263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814 15264msgid "Unique repository facts" 15265msgstr "Unikaalsed hoidlafaktid" 15266 15267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:773 15268msgid "Unique source facts" 15269msgstr "Unikaalsed allikafaktid" 15270 15271#. I18N: Name of a country or state 15272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15273msgid "United Arab Emirates" 15274msgstr "Emiratos Árabes Unidos" 15275 15276#. I18N: Name of a country or state 15277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15278msgid "United Kingdom" 15279msgstr "Reino Unido" 15280 15281#. I18N: Name of a country or state 15282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15283msgid "United States" 15284msgstr "Ühendriigid" 15285 15286#. I18N: Name of a country or state 15287#: app/GedcomRecord.php:897 app/GedcomRecord.php:902 15288#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15290msgid "Unknown" 15291msgstr "Tundmatu" 15292 15293#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15294msgctxt "unknown century" 15295msgid "Unknown" 15296msgstr "Teadmata" 15297 15298#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 resources/views/individual-sex.phtml:39 15299#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15302#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15303#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15304msgctxt "unknown gender" 15305msgid "Unknown" 15306msgstr "Teadmata" 15307 15308#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15309msgctxt "unknown people" 15310msgid "Unknown" 15311msgstr "Teadmata" 15312 15313#: app/GedcomTag.php:1285 15314msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15315msgstr "Tundmatu GEDCOM kood" 15316 15317#: resources/views/admin/media.phtml:45 15318msgid "Unused files" 15319msgstr "Kasutamata failid" 15320 15321#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:229 15322#, php-format 15323msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15324msgstr "Paki %s ajutisesse kausta lahti…" 15325 15326#: app/Module/PedigreeChartModule.php:385 15327msgid "Up" 15328msgstr "Üles" 15329 15330#. I18N: Name of a module 15331#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15332msgid "Upcoming events" 15333msgstr "Saabuvad sündmused" 15334 15335#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15336#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15337msgid "Update" 15338msgstr "Uuendus" 15339 15340#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15341#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15342#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15343msgid "Update all" 15344msgstr "Uuenda kõik" 15345 15346#. I18N: Name of a module 15347#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15348msgid "Update place names" 15349msgstr "Uuenda kohanimesid" 15350 15351#. I18N: Description of a “Data fix” module 15352#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15353msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15354msgstr "" 15355 15356#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15357#. I18N: %s is a version number 15358#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:251 15359#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157 15361#, php-format 15362msgid "Upgrade to webtrees %s." 15363msgstr "Uuenda webtrees versioonile %s." 15364 15365#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:122 15366#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:224 15367msgid "Upgrade wizard" 15368msgstr "Uuendamise abiline" 15369 15370#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:396 15371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 15372msgid "Upload media files" 15373msgstr "Lae üles meediafaile" 15374 15375#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15376msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15377msgstr "Lae üles üks või rohkem meediafaile oma lokaalsest arvutist. Meediafailid võivad olla pildid, videod, helid jne." 15378 15379#. I18N: Name of a country or state 15380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15381msgid "Uruguay" 15382msgstr "Uruguai" 15383 15384#: app/Services/EmailService.php:252 15385msgid "Use SMTP to send messages" 15386msgstr "Kasuta SMTP sõnumite saatmiseks" 15387 15388#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15389msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15390msgstr "Kasutage \"?\", et sobitada ühte tähte, kasutage \"*\", et sobitada null või rohkem tähti." 15391 15392#. I18N: placeholder text for new-password field 15393#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15394#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15395#: resources/views/register-page.phtml:74 15396#, php-format 15397msgid "Use at least %s character." 15398msgid_plural "Use at least %s characters." 15399msgstr[0] "Kasutage vähemalt %s tähte." 15400msgstr[1] "Kasutage vähemalt %s tähte." 15401 15402#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15404#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15405msgid "Use colors" 15406msgstr "Kasuta värve" 15407 15408#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15409msgid "Use compact layout" 15410msgstr "Kasuta kompaktsemat vaadet" 15411 15412#. I18N: A configuration setting 15413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 15414msgid "Use full source citations" 15415msgstr "Kasuta kõiki allika tsiteerimise võimalusi" 15416 15417#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107 15418#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15422msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15423msgstr "Kasutage tähti A-Z, a-z, numbreid 0-9 või alakriipse" 15424 15425#. I18N: A configuration setting 15426#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15427msgid "Use password" 15428msgstr "Kasuta parooli" 15429 15430#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15431#: app/Services/EmailService.php:251 15432msgid "Use sendmail to send messages" 15433msgstr "Kasuta sendmaili sõnumite saatmiseks" 15434 15435#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15437msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15438msgstr "Kasutage siluett-pilte kui isiku jaoks pole ühtegi esiletõstetavat pilti määratud. Kasutatavad pildid vastavad antud isiku soole." 15439 15440#. I18N: A configuration setting 15441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15442msgid "Use silhouettes" 15443msgstr "Kasuta siluette" 15444 15445#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15446msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15447msgstr "Kasutage kohanimede autocomplete sisestamiseks GeoNames andmebaasi" 15448 15449#: resources/views/register-page.phtml:89 15450msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15451msgstr "Kasutage seda välja, et öelda veebilehe administraatorile, miks te kasutajat soovite ning kuidas olete te sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmetega seotud. Võite siia lisada ka teisi kommentaare või teateid lehe administraatorile." 15452 15453#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 15454msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15455msgstr "Kasuta seda pilti joonistel ja isikuleheküljel." 15456 15457#: resources/views/admin/changes-log.phtml:67 15458#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 15459#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15460#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15461msgid "User" 15462msgstr "Kasutaja" 15463 15464#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:113 15465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:459 15466#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15467#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15468#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15470msgid "User administration" 15471msgstr "Kasutajate administreerimine" 15472 15473#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:51 15474msgid "User didn’t verify within 7 days." 15475msgstr "Kasutaja ei tuvastanud ennast 7 päeva jooksul." 15476 15477#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:53 15478msgid "User not verified by administrator." 15479msgstr "Kasutaja pole administraatori poolt kinnitatud." 15480 15481#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15482msgid "User verification" 15483msgstr "Kasutaja kinnitamine" 15484 15485#. I18N: A configuration setting 15486#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15487#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15489#: resources/views/admin/users.phtml:20 15490#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15491#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15492#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15493#: resources/views/login-page.phtml:34 15494#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15495#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15496#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15497#: resources/views/register-page.phtml:58 15498#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15499msgid "Username" 15500msgstr "Kasutajatunnus" 15501 15502#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15503#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15504msgid "Username or email address" 15505msgstr "Kasutajatunnus ja e-postiaadress" 15506 15507#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15509#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15510#: resources/views/register-page.phtml:63 15511msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15512msgstr "Kasutajanimed on suurtähetndlikud ja eiravad täpitähti, nii et ‘chloe’, ‘chloë’ ja ‘Chloe’ loetakse samaks." 15513 15514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:425 15515#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15516#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15517msgid "Users" 15518msgstr "Kasutajad" 15519 15520#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:32 15521msgid "User’s account has been inactive too long: " 15522msgstr "Kasutaja konto on olnud liiga kaua mitteaktiivne: " 15523 15524#. I18N: Name of a country or state 15525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15526msgid "Uzbekistan" 15527msgstr "Usbekistan" 15528 15529#. I18N: Location of an LDS church temple 15530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15531msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15532msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 15533 15534#. I18N: Name of a country or state 15535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15536msgid "Vanuatu" 15537msgstr "Vanuatu" 15538 15539#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15540#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15541msgid "Various statistics charts." 15542msgstr "Mitmesugused statistikajoonised." 15543 15544#. I18N: Name of a country or state 15545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15546msgid "Vatican City" 15547msgstr "Vatikan" 15548 15549#. I18N: a month in the French republican calendar 15550#: app/Date/FrenchDate.php:135 15551msgctxt "GENITIVE" 15552msgid "Vendemiaire" 15553msgstr "Vendémiaire" 15554 15555#. I18N: a month in the French republican calendar 15556#: app/Date/FrenchDate.php:229 15557msgctxt "INSTRUMENTAL" 15558msgid "Vendemiaire" 15559msgstr "Vendémiaire" 15560 15561#. I18N: a month in the French republican calendar 15562#: app/Date/FrenchDate.php:182 15563msgctxt "LOCATIVE" 15564msgid "Vendemiaire" 15565msgstr "Vendémiaire" 15566 15567#. I18N: a month in the French republican calendar 15568#: app/Date/FrenchDate.php:87 15569msgctxt "NOMINATIVE" 15570msgid "Vendemiaire" 15571msgstr "Vendémiaire" 15572 15573#. I18N: Name of a country or state 15574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15575msgid "Venezuela" 15576msgstr "Venetsueela" 15577 15578#. I18N: a month in the French republican calendar 15579#: app/Date/FrenchDate.php:145 15580msgctxt "GENITIVE" 15581msgid "Ventose" 15582msgstr "Ventôse" 15583 15584#. I18N: a month in the French republican calendar 15585#: app/Date/FrenchDate.php:239 15586msgctxt "INSTRUMENTAL" 15587msgid "Ventose" 15588msgstr "Ventôse" 15589 15590#. I18N: a month in the French republican calendar 15591#: app/Date/FrenchDate.php:192 15592msgctxt "LOCATIVE" 15593msgid "Ventose" 15594msgstr "Ventôse" 15595 15596#. I18N: a month in the French republican calendar 15597#: app/Date/FrenchDate.php:97 15598msgctxt "NOMINATIVE" 15599msgid "Ventose" 15600msgstr "Ventôse" 15601 15602#. I18N: Location of an LDS church temple 15603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15604msgid "Veracruz, Mexico" 15605msgstr "Veracruz, Mehhiko" 15606 15607#: resources/views/admin/users.phtml:28 15608msgid "Verified" 15609msgstr "Kinnitatud" 15610 15611#. I18N: Location of an LDS church temple 15612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15613msgid "Vernal, Utah, United States" 15614msgstr "Vernal, Utah, Ühendriigid" 15615 15616#. I18N: gedcom tag VERS 15617#: app/GedcomTag.php:1035 15618msgid "Version" 15619msgstr "Versioon" 15620 15621#. I18N: Type of media object 15622#: app/GedcomTag.php:1578 15623msgid "Video" 15624msgstr "Video" 15625 15626#. I18N: Name of a country or state 15627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15628msgid "Vietnam" 15629msgstr "Vietnam" 15630 15631#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:989 15632msgid "View" 15633msgstr "Vaata" 15634 15635#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 15636#, php-format 15637msgid "View table of events occurring in %s" 15638msgstr "Vaata sündmuste tabelit, mis toimuvad %s" 15639 15640#: resources/views/calendar-page.phtml:213 15641msgid "View this day" 15642msgstr "Vaata seda päeva" 15643 15644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:212 15645#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15646#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15647#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15648msgid "View this family" 15649msgstr "Vaata seda perekonda" 15650 15651#: resources/views/calendar-page.phtml:217 15652msgid "View this month" 15653msgstr "Vaata seda kuud" 15654 15655#: resources/views/calendar-page.phtml:221 15656msgid "View this year" 15657msgstr "Vaata seda aastat" 15658 15659#. I18N: Location of an LDS church temple 15660#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15661msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15662msgstr "Villa Hermosa, Mehhiko" 15663 15664#. I18N: A configuration setting 15665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15666#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15667msgid "Visible online" 15668msgstr "Nähtav võrgus" 15669 15670#. I18N: A configuration setting 15671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15672#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15673msgid "Visible to other users when online" 15674msgstr "Veebilehel viibimine teistele kasutajatele nähtav" 15675 15676#. I18N: Listbox entry; name of a role 15677#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 15678#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 15679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15680#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15681#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15682msgid "Visitor" 15683msgstr "Külastaja" 15684 15685#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15686#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15687#: resources/views/calendar-page.phtml:174 15688#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15689#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15690msgid "Vital records" 15691msgstr "Tähtsad kirjed" 15692 15693#. I18N: Name of a country or state 15694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15695msgid "Wales" 15696msgstr "Wales" 15697 15698#. I18N: Name of a country or state 15699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15700msgid "Wallis and Futuna" 15701msgstr "Wallis ja Futuna Saared" 15702 15703#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15704msgid "Ward" 15705msgstr "Hoolealune" 15706 15707#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15708msgctxt "FEMALE" 15709msgid "Ward" 15710msgstr "Hoolealune" 15711 15712#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15713msgctxt "MALE" 15714msgid "Ward" 15715msgstr "Hoolealune" 15716 15717#. I18N: Location of an LDS church temple 15718#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15719msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15720msgstr "Washington, District of Columbia, Ühendriigid" 15721 15722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:297 15723msgid "Watermarks" 15724msgstr "Vesimärgid" 15725 15726#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15728msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15729msgstr "Vesimärgid on valikulised ja tavaliselt näidatakse neid ainult külastajatele." 15730 15731#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15732#, php-format 15733msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15734msgstr "Saadame kinnituseks e-maili aadressil ( %s ). Pead oma soovi kinnitama järgides saadud e-mailis olevaid juhiseid. Kui sa seitsme päeva jooksul kinnitust ei anna, siis keeldutakse sinu kontost automaatselt ja sa pead uuesti soovi avaldama.<br><br>Kui oled oma kinnituse andnud, siis peab administraator ikkagi sinu konto kinnitama enne kui saad oma kontot kasutada.<br><br>Sisselogimiseks pead teadma oma kasutajanime ja parooli." 15735 15736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 15737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 15738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:169 15739msgid "Website" 15740msgstr "Veebileht" 15741 15742#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 15744msgid "Website logs" 15745msgstr "Veebilehe logid" 15746 15747#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 15749msgid "Website preferences" 15750msgstr "Veebilehe eelistused" 15751 15752#. I18N: abbreviation for Wednesday 15753#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15754#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 15755msgid "Wed" 15756msgstr "K" 15757 15758#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15759msgid "Wednesday" 15760msgstr "Kolmapäev" 15761 15762#. I18N: gedcom tag _WEIG 15763#: app/GedcomTag.php:1259 15764msgid "Weight" 15765msgstr "Kaal" 15766 15767#. I18N: A %s is the user’s name 15768#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 15769#, php-format 15770msgid "Welcome %s" 15771msgstr "Tere päevast, %s" 15772 15773#. I18N: A configuration setting 15774#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15775msgid "Welcome text on sign-in page" 15776msgstr "Sisse logimise lehe tervitusteade" 15777 15778#: resources/views/login-page.phtml:21 15779msgid "Welcome to this genealogy website" 15780msgstr "Tere tulemast sellele genealoogia veebilehele" 15781 15782#. I18N: Name of a country or state 15783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15784msgid "Western Sahara" 15785msgstr "Sahara Occidental" 15786 15787#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921 15789msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15790msgstr "Kui kirjet on muudetud, siis kasutaja ja aeg pannakse kirja. Vahest on vajadus jätta alles olemasolev \"viimane muudatus\" info, näiteks kui tehakse väikseid parandusi kellegi teise andmetele. See valik määrab, kas see võimalus on vaikimisi valitud." 15791 15792#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15793msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15794msgstr "Kui kasutaja registreerib omale konto, saadetakse tema e-posti aadressile kiri koos kinnituslingiga. Kui nad seda vajutavad, saame me teada, et nende e-posti aadress on korrektne ja \"e-mail kinnitatud\" valik määratakse automaatselt valituks." 15795 15796#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906 15798msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15799msgstr "Uute lähisugulaste sisestamisel saate lisada allikaviiteid kirjetele (isik ja perekond) või faktidele ja sündmustele (sünd, abielu ja surm). See valik määrab, kas kirjed või faktid valitakse vaikimisi." 15800 15801#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15802msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15803msgstr "Kui isikul on rohkem kui üks abikaasa, siis peaksite perekonnad sorteerima kuupäeva järjekorras." 15804 15805#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 15807msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15808msgstr "Kui te lisate uue perekonnaliikme, on võimalik lisada vaikimisi perekonnanimi. See perekonnanimi sõltub kohalikust traditsioonist." 15809 15810#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15811msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15812msgstr "Kui te lisate, muudate või kustutate informatsiooni, siis muudatusi ei salvestata kohe. Neid hoiustatakse kohas nimega \"ootel\". Enne kui need muudatused kinnitatakse, peab moderaator need üle vaatama." 15813 15814#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15815msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15816msgstr "Kui kasutaja on seotud isikukirjega sugupuus ja omab liikme, toimetaja või moderaatori rolli, siis saate neil keelata mõndadele kaugetele sugulastele ligi pääseda. Määrake arv, mitu suguluse astet see kasutaja näha tohib." 15817 15818#. I18N: Label for a configuration option 15819#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 15820msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15821msgstr "Milliseid sugupuid peaks sitemap sisaldama" 15822 15823#. I18N: A configuration setting 15824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 15825msgid "Who can upload new media files" 15826msgstr "Kes saab üles laadida uusi meediafaile" 15827 15828#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15829#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15830msgid "Who is online" 15831msgstr "Kes on võrgus" 15832 15833#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 15834msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15835msgstr "Miks see nimekiri sisaldab kirjeid, mida pole vaja uuendada?" 15836 15837#: resources/views/lists/families-table.phtml:170 15838msgid "Widow" 15839msgstr "Lesk (naine)" 15840 15841#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15842msgid "Widower" 15843msgstr "Lesk (mees)" 15844 15845#. I18N: gedcom tag WIFE 15846#: app/Functions/FunctionsPrint.php:394 app/GedcomTag.php:1038 15847#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60 15848#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:21 15849#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 15850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15852#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15854#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15858#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15859msgid "Wife" 15860msgstr "Naine" 15861 15862#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15863msgid "Wife’s age" 15864msgstr "Naise vanus" 15865 15866#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15867msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15868msgstr "Naise neiupõlvenimi asendatud uue perenimega" 15869 15870#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15871msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15872msgstr "Naise perenimi asendatud mehe perenimega" 15873 15874#. I18N: gedcom tag WILL 15875#: app/GedcomTag.php:1041 15876msgid "Will" 15877msgstr "Testament" 15878 15879#. I18N: Location of an LDS church temple 15880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15881msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15882msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Ühendriigid" 15883 15884#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15885#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15886msgid "With sources" 15887msgstr "Koos allikatega" 15888 15889#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15890#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15891msgid "Without sources" 15892msgstr "Ilma allikateta" 15893 15894#. I18N: gedcom tag _WITN 15895#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1262 15896msgid "Witness" 15897msgstr "Tunnistaja" 15898 15899#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15900#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15901#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15902#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15903#: app/SurnameTradition.php:111 15904msgid "Wives take their husband’s surname." 15905msgstr "Naised võtavad abikaasa perekonnanime." 15906 15907#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:143 15908#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 15909#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 15910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 15911msgid "World" 15912msgstr "Maailm" 15913 15914#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15915#: app/GedcomTag.php:1268 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15916msgid "Yahrzeit" 15917msgstr "Yahrzeit" 15918 15919#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15920#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 15921msgid "Yahrzeiten" 15922msgstr "Yahrzeiten" 15923 15924#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:73 15925msgid "Year" 15926msgstr "Aasta" 15927 15928#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 15929#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 15930msgid "Year:" 15931msgstr "Aasta:" 15932 15933#. I18N: Name of a country or state 15934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15935msgid "Yemen" 15936msgstr "Jeemen" 15937 15938#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:310 15939msgid "Yes" 15940msgstr "Jah" 15941 15942#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15943#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 15944#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 15945#, php-format 15946msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15947msgstr "Teie (või keegi teine, kes püüab olla teie) soovib luua kasutajat %1$s kasutades e-maili aadressi %2$s." 15948 15949#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 15950#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 15951msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15952msgstr "Teil ei ole lubatud saata sõnumeid, mis sisaldavad väliseid linke." 15953 15954#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 15955#, php-format 15956msgid "You are signed in as %s." 15957msgstr "Olete sisse logitud kui %s." 15958 15959#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 15960msgid "You can apply for an account using the link below." 15961msgstr "Saate kasutajat taotleda kasutades allolevat linki." 15962 15963#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15964#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 15965msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15966msgstr "Te saate webtrees-i väljanägemist muuta kasutades “teemasid”. Igal teemal on erinev stiil, paigutus, värviskeem jne." 15967 15968#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 15969#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 15970msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15971msgstr "Saate valida kas soovite olla nähtaval nende kasutajate nimekirjas, kes on hetkel sisse logitud." 15972 15973#. I18N: %s is a URL 15974#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15975#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 15976#, php-format 15977msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15978msgstr "Koopia GEDCOM-i määratlusest saate alla laadida siit %s." 15979 15980#. I18N: Description of a “Data fix” module 15981#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 15982msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15983msgstr "Seda saab teha lihtsamaks, kui otsida abielunaist tema abielunime kaudu. Kuigi ega kõik naised ei võta oma abikaasade perenime, seega olge valvas, et mitte lubada ebakorrektset infot oma andmebaasi." 15984 15985#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 15986msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 15987msgstr "Saate jälgimise välja lülitada seadistades \"Do Not Track\" päise enda brauseri eelistustes." 15988 15989#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 15990msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15991msgstr "Saate ümbernummerdada kirjeid sugupuus, nii et need sisemised viitenumbrid ei ole dubleeritud mõnes teises sugupuus." 15992 15993#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 15994msgid "You can renumber this family tree." 15995msgstr "Te saate selle sugupuu ümbernummerdada." 15996 15997#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15998#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:162 15999msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16000msgstr "Saate juurdepääsu kindlale kirjele piirata, seades sellele juurdepääsupiirangu. Kui kirjel, faktil või sündmusel juurdepääsupiirangud puuduvad, siis kasutatakse järgnevaid vaikimisi juurdepääsupiiranguid." 16001 16002#. I18N: Description of a “Data fix” module 16003#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16004msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16005msgstr "Saate privaatsusarvtusi kiirendada, kui lisate surmakirje isikutele, kelle surmaaega saab määrata toetudes teistele kuupäevadele, kuid kes ei oma surma, matmise või tuhastamise kirjet jne." 16006 16007#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16008msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16009msgstr "Te ei saa sisse logida, sest teie veebilehitseja ei luba kasutada 'küpsiseid'." 16010 16011#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16012#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16013msgid "You do not have permission to view this page." 16014msgstr "Teil pole õigusi selle lehe vaatamiseks." 16015 16016#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16017msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16018msgstr "Oled kinnitanud oma soovi saada registreeritud kasutajaks." 16019 16020#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16021msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16022msgstr "Te valisite teistsuguse nimega GEDCOM faili. Kas see on õige?" 16023 16024#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16025msgid "You have signed out." 16026msgstr "Olete välja logitud." 16027 16028#: resources/views/modules/faq/config.phtml:16 16029msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16030msgstr "Te võite kasutada HTML-i, et vastust kujundada ja lisada viiteid teistele veebilehekülgedele." 16031 16032#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:376 16033msgid "You must enter all the administrator account fields." 16034msgstr "Te peate sisestama kõik administraatori konto detailid." 16035 16036#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16037msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16038msgstr "Selleks, et saaksite need puud liita peate ühes puus kirjed ümbernummerdama." 16039 16040#: app/Module/ChartsBlockModule.php:189 16041msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16042msgstr "Te peate valima isiku ja joonise tüübi ploki konfiguratsioonieelistustest" 16043 16044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16045msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16046msgstr "Enne kui saate piirata kasutaja ligipääsu nende lähisugulastele, peate täpsustama eraldi kirje." 16047 16048#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16049msgid "You need to be a family member to access this website." 16050msgstr "Sellele lehele ligipääsemiseks peate olema perekonnaliige." 16051 16052#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16053msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16054msgstr "Sellele veebilehele ligipääsemiseks peate olema autoriseeritud kasutaja." 16055 16056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:237 16057#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16058msgid "You need to create a family tree." 16059msgstr "Te peate looma sugupuu." 16060 16061#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16062#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16063msgid "You need to review the account details." 16064msgstr "Peate kasutaja detailid üle vaatama." 16065 16066#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16067msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16068msgstr "Te peate seadistama administraatori konto. Selle konto alt saab kontrollida kõiki selle webtrees installatsiooni aspekte. Palun valige tugev parool." 16069 16070#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16071#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16072msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16073msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees kasutajale:" 16074 16075#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:283 16076msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16077msgstr "Enne uuendamist peaksite kõik ootel olevad muudatused kinnitama või tagasi lükkama." 16078 16079#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16080#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16081#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 16082#, php-format 16083msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16084msgstr "Peaksite kustutama “%1$s” kohast “%2$s” ja proovima uuesti." 16085 16086#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16087msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16088msgstr "Te ei tohiks kasutajat enne kinnitada, kui olete kindel, et e-maili aadress on korrektne." 16089 16090#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16091#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16092msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16093msgstr "Teid teavitatakse e-maili kaudu kui see kasutaja on taotluse kinnitanud. Siis saate protsessi lõpetada, aktiveerides kasutajanime. Uus kasutaja ei saa enne sisse logida, kui te konto aktiveerite." 16094 16095#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16096msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16097msgstr "Seda kasutate webtrees sisse logimiseks." 16098 16099#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16100msgid "Youngest father" 16101msgstr "Noorim isa" 16102 16103#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16104msgid "Youngest female" 16105msgstr "Noorim naine" 16106 16107#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16108msgid "Youngest male" 16109msgstr "Noorim mees" 16110 16111#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16112msgid "Youngest mother" 16113msgstr "Noorim ema" 16114 16115#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16116msgid "Your clippings cart is empty." 16117msgstr "Sinu väljalõigete leht on tühi." 16118 16119#: resources/views/contact-page.phtml:28 16120#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16121msgid "Your name" 16122msgstr "Sinu nimi" 16123 16124#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16125msgid "Your password has been updated." 16126msgstr "Teie parool on uuendatud." 16127 16128#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149 16129#, php-format 16130msgid "Your registration at %s" 16131msgstr "Kasutajaks registreerimine aadressil %s" 16132 16133#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16134msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16135msgstr "Teie kasutajakontol puudub \"automaatselt kinnita muudatused\" luba. Teil on võimalus ainult ühte kirjet korraga muuta." 16136 16137#: app/Services/ServerCheckService.php:198 16138#, php-format 16139msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16140msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mis ei saa enam turvauuendusi. Te peaksite uuendama uuemale versioonile nii kiiresti kui võimalik." 16141 16142#. I18N: Name of a country or state 16143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16144msgid "Zambia" 16145msgstr "Sambia" 16146 16147#. I18N: Name of a country or state 16148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16149msgid "Zimbabwe" 16150msgstr "Zimbabwe" 16151 16152#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43 16153msgid "Zoom" 16154msgstr "Suurendus" 16155 16156#: resources/views/admin/location-edit.phtml:150 16157#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16158#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16159#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16160#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16161msgid "Zoom in" 16162msgstr "Suurenda" 16163 16164#: resources/views/admin/location-edit.phtml:151 16165#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16166#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16167#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16168#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16169msgid "Zoom out" 16170msgstr "Vähenda" 16171 16172#. I18N: Gedcom ABT dates 16173#: app/Date.php:344 16174#, php-format 16175msgid "about %s" 16176msgstr "umbes %s" 16177 16178#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16179#: resources/views/family-page.phtml:23 16180#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16181#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16182#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21 16183#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21 16184msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16185msgid "accept" 16186msgstr "kinnita" 16187 16188#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16189#: resources/views/family-page.phtml:17 16190#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16191#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16192#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15 16193#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15 16194msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16195msgid "accept" 16196msgstr "kinnita" 16197 16198#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16199#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16200msgid "accepted" 16201msgstr "kinnitatud" 16202 16203#. I18N: A button label. 16204#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16205#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16206#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48 16207#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16208#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16209#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16210#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16211msgid "add" 16212msgstr "lisa" 16213 16214#. I18N: A button label. 16215#: resources/views/admin/locations.phtml:148 16216msgid "add place" 16217msgstr "lisa koht" 16218 16219#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16220#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16221msgid "adopted name" 16222msgstr "adopteeritud nimi" 16223 16224#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16225#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16226msgctxt "FEMALE" 16227msgid "adopted name" 16228msgstr "adopteeritud nimi" 16229 16230#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16231#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16232msgctxt "MALE" 16233msgid "adopted name" 16234msgstr "adopteeritud nimi" 16235 16236#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16237msgid "adoption" 16238msgstr "lapsendamine" 16239 16240#. I18N: Gedcom AFT dates 16241#: app/Date.php:364 16242#, php-format 16243msgid "after %s" 16244msgstr "pärast %s" 16245 16246#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 16247#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 16248#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 16249msgid "age" 16250msgstr "vanus" 16251 16252#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16253#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16254msgid "also known as" 16255msgstr "tuntud ka kui" 16256 16257#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16258#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16259msgctxt "FEMALE" 16260msgid "also known as" 16261msgstr "tuntud ka kui" 16262 16263#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16264#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16265msgctxt "MALE" 16266msgid "also known as" 16267msgstr "tuntud ka kui" 16268 16269#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 16270msgid "always" 16271msgstr "alati" 16272 16273#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16274#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97 16275#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16276#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:393 16278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16281#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16282#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16283#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16284msgid "and" 16285msgstr "ja" 16286 16287#: app/Functions/Functions.php:1052 16288msgctxt "father’s brother’s wife" 16289msgid "aunt" 16290msgstr "tädi" 16291 16292#: app/Functions/Functions.php:810 16293msgctxt "father’s sister" 16294msgid "aunt" 16295msgstr "tädi" 16296 16297#: app/Functions/Functions.php:1132 16298msgctxt "mother’s brother’s wife" 16299msgid "aunt" 16300msgstr "tädi" 16301 16302#: app/Functions/Functions.php:848 16303msgctxt "mother’s sister" 16304msgid "aunt" 16305msgstr "tädi" 16306 16307#: app/Functions/Functions.php:1184 16308msgctxt "parent’s brother’s wife" 16309msgid "aunt" 16310msgstr "tädi" 16311 16312#: app/Functions/Functions.php:866 16313msgctxt "parent’s sister" 16314msgid "aunt" 16315msgstr "tädi" 16316 16317#: app/Functions/Functions.php:808 16318msgctxt "father’s sibling" 16319msgid "aunt/uncle" 16320msgstr "tädi/onu" 16321 16322#: app/Functions/Functions.php:846 16323msgctxt "mother’s sibling" 16324msgid "aunt/uncle" 16325msgstr "tädi/onu" 16326 16327#: app/Functions/Functions.php:864 16328msgctxt "parent’s sibling" 16329msgid "aunt/uncle" 16330msgstr "tädi/onu" 16331 16332#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16333msgid "back to top" 16334msgstr "tagasi üles" 16335 16336#. I18N: Gedcom BEF dates 16337#: app/Date.php:360 16338#, php-format 16339msgid "before %s" 16340msgstr "enne %s" 16341 16342#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16343#: app/Date.php:376 16344#, php-format 16345msgid "between %s and %s" 16346msgstr "ajavahemikul %s ja %s" 16347 16348#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16349msgid "birth" 16350msgstr "sünd" 16351 16352#. I18N: The name given to an individual at their birth 16353#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16354msgid "birth name" 16355msgstr "sünninimi" 16356 16357#. I18N: The name given to an individual at their birth 16358#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16359msgctxt "FEMALE" 16360msgid "birth name" 16361msgstr "sünninimi" 16362 16363#. I18N: The name given to an individual at their birth 16364#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16365msgctxt "MALE" 16366msgid "birth name" 16367msgstr "sünninimi" 16368 16369#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16370#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 16371#, php-format 16372msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16373msgstr "sündinud viimase %1$s aasta jooksul või surnud viimase %2$s aasta jooksul" 16374 16375#: app/Functions/Functions.php:722 16376msgid "brother" 16377msgstr "vend" 16378 16379#: app/Functions/Functions.php:990 16380msgctxt "brother’s wife’s brother" 16381msgid "brother-in-law" 16382msgstr "naisevend" 16383 16384#: app/Functions/Functions.php:816 16385msgctxt "husband’s brother" 16386msgid "brother-in-law" 16387msgstr "mehevend" 16388 16389#: app/Functions/Functions.php:1106 16390msgctxt "husband’s sister’s husband" 16391msgid "brother-in-law" 16392msgstr "naisevend" 16393 16394#: app/Functions/Functions.php:884 16395msgctxt "sister’s husband" 16396msgid "brother-in-law" 16397msgstr "õemees" 16398 16399#: app/Functions/Functions.php:1290 16400msgctxt "sister’s husband’s brother" 16401msgid "brother-in-law" 16402msgstr "naisevend" 16403 16404#: app/Functions/Functions.php:896 16405msgctxt "spouse’s brother" 16406msgid "brother-in-law" 16407msgstr "abikaasa vend" 16408 16409#: app/Functions/Functions.php:914 16410msgctxt "wife’s brother" 16411msgid "brother-in-law" 16412msgstr "naisevend" 16413 16414#: app/Functions/Functions.php:1346 16415msgctxt "wife’s sister’s husband" 16416msgid "brother-in-law" 16417msgstr "naisevend" 16418 16419#: app/Functions/Functions.php:992 16420msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16421msgid "brother/sister-in-law" 16422msgstr "naisevend/vennanaine" 16423 16424#: app/Functions/Functions.php:826 16425msgctxt "husband’s sibling" 16426msgid "brother/sister-in-law" 16427msgstr "naisevend/vennanaine" 16428 16429#: app/Functions/Functions.php:878 16430msgctxt "sibling’s spouse" 16431msgid "brother/sister-in-law" 16432msgstr "naisevend/vennanaine" 16433 16434#: app/Functions/Functions.php:1292 16435msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16436msgid "brother/sister-in-law" 16437msgstr "naisevend/vennanaine" 16438 16439#: app/Functions/Functions.php:912 16440msgctxt "spouse’s sibling" 16441msgid "brother/sister-in-law" 16442msgstr "naisevend/vennanaine" 16443 16444#: app/Functions/Functions.php:924 16445msgctxt "wife’s sibling" 16446msgid "brother/sister-in-law" 16447msgstr "naisevend/vennanaine" 16448 16449#. I18N: An option in a list-box 16450#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16451msgid "bullet list" 16452msgstr "punkt-nimekiri" 16453 16454#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16455msgid "burial" 16456msgstr "matus" 16457 16458#: app/GedcomTag.php:1223 16459msgid "by" 16460msgstr "Viimati muutis" 16461 16462#. I18N: Gedcom CAL dates 16463#: app/Date.php:348 16464#, php-format 16465msgid "calculated %s" 16466msgstr "arvutatud %s" 16467 16468#. I18N: A button label. 16469#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:38 16470#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16471#: resources/views/admin/components.phtml:163 16472#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16473#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16474#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:84 16475#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16476#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16477#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 16479#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 16480#: resources/views/contact-page.phtml:68 16481#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16482#: resources/views/edit/add-fact.phtml:93 16483#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:84 16484#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135 16485#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:45 16486#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:35 16487#: resources/views/edit/new-individual.phtml:340 16488#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16489#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59 16490#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 16491#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92 16492#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37 16493#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:47 16494#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16495#: resources/views/message-page.phtml:59 16496#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16497#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16498#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16499#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16500#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16501#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16502#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16503#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16504#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:66 16505#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16506msgid "cancel" 16507msgstr "tühista" 16508 16509#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 16510msgid "census added" 16511msgstr "rahvaloendus lisatud" 16512 16513#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16514#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16515msgid "change of name" 16516msgstr "nimemuutus" 16517 16518#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16519#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16520msgctxt "FEMALE" 16521msgid "change of name" 16522msgstr "nimemuutus" 16523 16524#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16525#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16526msgctxt "MALE" 16527msgid "change of name" 16528msgstr "nimemuutus" 16529 16530#: app/Functions/Functions.php:701 16531msgid "child" 16532msgstr "laps" 16533 16534#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16535#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16536#: resources/views/layouts/default.phtml:132 16537#: resources/views/layouts/default.phtml:167 16538#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16539#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16540#: resources/views/modals/header.phtml:11 16541#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16542msgid "close" 16543msgstr "sulge" 16544 16545#. I18N: Name of a theme. 16546#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16547msgid "clouds" 16548msgstr "pilved" 16549 16550#. I18N: Name of a theme. 16551#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16552msgid "colors" 16553msgstr "värvid" 16554 16555#. I18N: An option in a list-box 16556#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 16557msgid "compact list" 16558msgstr "kompaktne vaade" 16559 16560#. I18N: A button label. 16561#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:394 16562#: resources/views/admin/import-progress.phtml:32 16563#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:80 16564#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:110 16565#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16566#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 16567#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16568#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 16569#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 16570#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16571#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16572#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16573#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16574#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16575#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16576#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16577#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16578#: resources/views/register-page.phtml:99 16579#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16580msgid "continue" 16581msgstr "jätka" 16582 16583#. I18N: A button label. 16584#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16585msgid "create" 16586msgstr "loo" 16587 16588#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 16589msgid "date periods" 16590msgstr "ajaperiood" 16591 16592#: app/Functions/Functions.php:699 16593msgid "daughter" 16594msgstr "tütar" 16595 16596#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16597msgid "daughter of" 16598msgstr "tütar" 16599 16600#: app/Functions/Functions.php:786 16601msgctxt "child’s wife" 16602msgid "daughter-in-law" 16603msgstr "minia" 16604 16605#: app/Functions/Functions.php:894 16606msgctxt "son’s wife" 16607msgid "daughter-in-law" 16608msgstr "minia" 16609 16610#: app/Functions/Functions.php:1338 16611msgctxt "son’s wife’s father" 16612msgid "daughter-in-law’s father" 16613msgstr "minia isa" 16614 16615#: app/Functions/Functions.php:1340 16616msgctxt "son’s wife’s mother" 16617msgid "daughter-in-law’s mother" 16618msgstr "minia ema" 16619 16620#: app/Functions/Functions.php:1342 16621msgctxt "son’s wife’s parent" 16622msgid "daughter-in-law’s parent" 16623msgstr "minia vanemad" 16624 16625#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16626msgid "death" 16627msgstr "surm" 16628 16629#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 16630#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 16631msgid "degrees" 16632msgstr "kraadid" 16633 16634#. I18N: A button label. 16635#: resources/views/admin/changes-log.phtml:97 16636#: resources/views/admin/locations.phtml:132 16637#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16638#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16639#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16640msgid "delete" 16641msgstr "kustuta" 16642 16643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16645msgctxt "FEMALE" 16646msgid "died" 16647msgstr "surnud" 16648 16649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16650#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16651msgctxt "MALE" 16652msgid "died" 16653msgstr "surnud" 16654 16655#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16656#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 16657msgid "down" 16658msgstr "alla" 16659 16660#. I18N: A button label. 16661#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 16662#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16663#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16664#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 16665#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 16666msgid "download" 16667msgstr "lae alla" 16668 16669#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16670msgid "d’Aboville number" 16671msgstr "d’Aboville number" 16672 16673#: resources/views/admin/components.phtml:133 16674#: resources/views/family-page-menu.phtml:17 16675#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16676#: resources/views/individual-page-menu.phtml:19 16677#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16678#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16679#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16680#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16681#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16682msgid "edit" 16683msgstr "muuda" 16684 16685#: app/Functions/Functions.php:481 16686msgid "eighth cousin" 16687msgstr "kaheksas nõbu" 16688 16689#: app/Functions/Functions.php:445 16690msgctxt "FEMALE" 16691msgid "eighth cousin" 16692msgstr "kaheksas nõbu" 16693 16694#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16695#: app/Functions/Functions.php:400 16696msgctxt "MALE" 16697msgid "eighth cousin" 16698msgstr "kaheksas nõbu" 16699 16700#: app/Functions/Functions.php:717 16701msgid "elder brother" 16702msgstr "vanem vend" 16703 16704#: app/Functions/Functions.php:759 16705msgid "elder sibling" 16706msgstr "vanem õde/vend" 16707 16708#: app/Functions/Functions.php:738 16709msgid "elder sister" 16710msgstr "vanem õde" 16711 16712#: app/Functions/Functions.php:487 16713msgid "eleventh cousin" 16714msgstr "üheteistkümnes nõbu" 16715 16716#: app/Functions/Functions.php:451 16717msgctxt "FEMALE" 16718msgid "eleventh cousin" 16719msgstr "üheteistkümnes nõbu" 16720 16721#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16722#: app/Functions/Functions.php:409 16723msgctxt "MALE" 16724msgid "eleventh cousin" 16725msgstr "üheteistkümnes nõbu" 16726 16727#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16728#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16729msgid "estate name" 16730msgstr "mõisanimi" 16731 16732#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16733#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16734msgctxt "FEMALE" 16735msgid "estate name" 16736msgstr "mõisanimi" 16737 16738#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16739#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16740msgctxt "MALE" 16741msgid "estate name" 16742msgstr "mõisanimi" 16743 16744#. I18N: Gedcom EST dates 16745#: app/Date.php:352 16746#, php-format 16747msgid "estimated %s" 16748msgstr "arvestatavalt %s" 16749 16750#: app/Functions/Functions.php:636 16751msgid "ex-husband" 16752msgstr "eksabikaasa" 16753 16754#: app/Functions/Functions.php:683 16755msgid "ex-spouse" 16756msgstr "eksabikaasa" 16757 16758#: app/Functions/Functions.php:660 16759msgid "ex-wife" 16760msgstr "eksnaine" 16761 16762#. I18N: A button label. 16763#: resources/views/admin/locations.phtml:154 16764msgid "export file" 16765msgstr "ekspordi fail" 16766 16767#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116 16768#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16769msgid "facts" 16770msgstr "faktid" 16771 16772#: app/Functions/Functions.php:622 16773msgid "father" 16774msgstr "isa" 16775 16776#: app/Functions/Functions.php:822 16777msgctxt "husband’s father" 16778msgid "father-in-law" 16779msgstr "äi" 16780 16781#: app/Functions/Functions.php:902 16782msgctxt "spouse’s father" 16783msgid "father-in-law" 16784msgstr "äi" 16785 16786#: app/Functions/Functions.php:920 16787msgctxt "wife’s father" 16788msgid "father-in-law" 16789msgstr "äi" 16790 16791#: app/Functions/Functions.php:640 16792msgid "fiancé" 16793msgstr "kihlatu" 16794 16795#: app/Functions/Functions.php:687 16796msgid "fiancé(e)" 16797msgstr "kihlatu" 16798 16799#: app/Functions/Functions.php:664 16800msgid "fiancée" 16801msgstr "kihlatu" 16802 16803#: app/Functions/Functions.php:495 16804msgid "fifteenth cousin" 16805msgstr "viieteistkümnes nõbu" 16806 16807#: app/Functions/Functions.php:459 16808msgctxt "FEMALE" 16809msgid "fifteenth cousin" 16810msgstr "viieteistkümnes nõbu" 16811 16812#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16813#: app/Functions/Functions.php:421 16814msgctxt "MALE" 16815msgid "fifteenth cousin" 16816msgstr "viieteistkümnes nõbu" 16817 16818#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16819#: app/Functions/Functions.php:574 16820#, php-format 16821msgid "fifth %s" 16822msgstr "viies %s" 16823 16824#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16825#: app/Functions/Functions.php:552 16826#, php-format 16827msgctxt "FEMALE" 16828msgid "fifth %s" 16829msgstr "viies %s" 16830 16831#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16832#: app/Functions/Functions.php:529 16833#, php-format 16834msgctxt "MALE" 16835msgid "fifth %s" 16836msgstr "viies %s" 16837 16838#: app/Functions/Functions.php:475 16839msgid "fifth cousin" 16840msgstr "viies nõbu" 16841 16842#: app/Functions/Functions.php:439 16843msgctxt "FEMALE" 16844msgid "fifth cousin" 16845msgstr "viies nõbu" 16846 16847#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16848#: app/Functions/Functions.php:391 16849msgctxt "MALE" 16850msgid "fifth cousin" 16851msgstr "viies nõbu" 16852 16853#. I18N: A button label, first page 16854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 16855#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 16856#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16857#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:24 16858msgid "first" 16859msgstr "esimene" 16860 16861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 16862msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16863msgid "first" 16864msgstr "esimene" 16865 16866#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16867#: app/Functions/Functions.php:562 16868#, php-format 16869msgid "first %s" 16870msgstr "esimene %s" 16871 16872#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16873#: app/Functions/Functions.php:540 16874#, php-format 16875msgctxt "FEMALE" 16876msgid "first %s" 16877msgstr "esimene %s" 16878 16879#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16880#: app/Functions/Functions.php:517 16881#, php-format 16882msgctxt "MALE" 16883msgid "first %s" 16884msgstr "esimene %s" 16885 16886#: app/Functions/Functions.php:467 16887msgid "first cousin" 16888msgstr "esimene nõbu" 16889 16890#: app/Functions/Functions.php:431 16891msgctxt "FEMALE" 16892msgid "first cousin" 16893msgstr "esimene nõbu" 16894 16895#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16896#: app/Functions/Functions.php:379 16897msgctxt "MALE" 16898msgid "first cousin" 16899msgstr "esimene nõbu" 16900 16901#: app/Functions/Functions.php:1046 16902msgctxt "father’s brother’s child" 16903msgid "first cousin" 16904msgstr "esimene nõbu" 16905 16906#: app/Functions/Functions.php:1048 16907msgctxt "father’s brother’s daughter" 16908msgid "first cousin" 16909msgstr "esimene nõbu" 16910 16911#: app/Functions/Functions.php:1050 16912msgctxt "father’s brother’s son" 16913msgid "first cousin" 16914msgstr "esimene nõbu" 16915 16916#: app/Functions/Functions.php:1090 16917msgctxt "father’s sister’s child" 16918msgid "first cousin" 16919msgstr "esimene nõbu" 16920 16921#: app/Functions/Functions.php:1092 16922msgctxt "father’s sister’s daughter" 16923msgid "first cousin" 16924msgstr "esimene nõbu" 16925 16926#: app/Functions/Functions.php:1096 16927msgctxt "father’s sister’s son" 16928msgid "first cousin" 16929msgstr "esimene nõbu" 16930 16931#: app/Functions/Functions.php:1126 16932msgctxt "mother’s brother’s child" 16933msgid "first cousin" 16934msgstr "esimene nõbu" 16935 16936#: app/Functions/Functions.php:1128 16937msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16938msgid "first cousin" 16939msgstr "esimene nõbu" 16940 16941#: app/Functions/Functions.php:1130 16942msgctxt "mother’s brother’s son" 16943msgid "first cousin" 16944msgstr "esimene nõbu" 16945 16946#: app/Functions/Functions.php:1176 16947msgctxt "mother’s sister’s child" 16948msgid "first cousin" 16949msgstr "esimene nõbu" 16950 16951#: app/Functions/Functions.php:1178 16952msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16953msgid "first cousin" 16954msgstr "esimene nõbu" 16955 16956#: app/Functions/Functions.php:1182 16957msgctxt "mother’s sister’s son" 16958msgid "first cousin" 16959msgstr "esimene nõbu" 16960 16961#: app/Functions/Functions.php:1426 16962msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16963msgid "first cousin once removed ascending" 16964msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvav" 16965 16966#: app/Functions/Functions.php:1422 16967msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16968msgid "first cousin once removed ascending" 16969msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 16970 16971#: app/Functions/Functions.php:1424 16972msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16973msgid "first cousin once removed ascending" 16974msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 16975 16976#: app/Functions/Functions.php:1432 16977msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16978msgid "first cousin once removed ascending" 16979msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 16980 16981#: app/Functions/Functions.php:1428 16982msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16983msgid "first cousin once removed ascending" 16984msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 16985 16986#: app/Functions/Functions.php:1430 16987msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16988msgid "first cousin once removed ascending" 16989msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 16990 16991#: app/Functions/Functions.php:1438 16992msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16993msgid "first cousin once removed ascending" 16994msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 16995 16996#: app/Functions/Functions.php:1434 16997msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16998msgid "first cousin once removed ascending" 16999msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17000 17001#: app/Functions/Functions.php:1436 17002msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17003msgid "first cousin once removed ascending" 17004msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17005 17006#: app/Functions/Functions.php:1444 17007msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17008msgid "first cousin once removed ascending" 17009msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17010 17011#: app/Functions/Functions.php:1440 17012msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17013msgid "first cousin once removed ascending" 17014msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17015 17016#: app/Functions/Functions.php:1442 17017msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17018msgid "first cousin once removed ascending" 17019msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17020 17021#: app/Functions/Functions.php:1450 17022msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17023msgid "first cousin once removed ascending" 17024msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17025 17026#: app/Functions/Functions.php:1446 17027msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17028msgid "first cousin once removed ascending" 17029msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17030 17031#: app/Functions/Functions.php:1448 17032msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17033msgid "first cousin once removed ascending" 17034msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17035 17036#: app/Functions/Functions.php:1456 17037msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17038msgid "first cousin once removed ascending" 17039msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17040 17041#: app/Functions/Functions.php:1452 17042msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17043msgid "first cousin once removed ascending" 17044msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17045 17046#: app/Functions/Functions.php:1454 17047msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17048msgid "first cousin once removed ascending" 17049msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17050 17051#: app/Functions/Functions.php:1462 17052msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17053msgid "first cousin once removed ascending" 17054msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17055 17056#: app/Functions/Functions.php:1458 17057msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17058msgid "first cousin once removed ascending" 17059msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17060 17061#: app/Functions/Functions.php:1460 17062msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17063msgid "first cousin once removed ascending" 17064msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17065 17066#: app/Functions/Functions.php:1468 17067msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17068msgid "first cousin once removed ascending" 17069msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17070 17071#: app/Functions/Functions.php:1464 17072msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17073msgid "first cousin once removed ascending" 17074msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17075 17076#: app/Functions/Functions.php:1466 17077msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17078msgid "first cousin once removed ascending" 17079msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17080 17081#: app/Functions/Functions.php:493 17082msgid "fourteenth cousin" 17083msgstr "neljatestkümnes nõbu" 17084 17085#: app/Functions/Functions.php:457 17086msgctxt "FEMALE" 17087msgid "fourteenth cousin" 17088msgstr "neljatestkümnes nõbu" 17089 17090#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17091#: app/Functions/Functions.php:418 17092msgctxt "MALE" 17093msgid "fourteenth cousin" 17094msgstr "neljatestkümnes nõbu" 17095 17096#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17097#: app/Functions/Functions.php:571 17098#, php-format 17099msgid "fourth %s" 17100msgstr "neljas %s" 17101 17102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17103#: app/Functions/Functions.php:549 17104#, php-format 17105msgctxt "FEMALE" 17106msgid "fourth %s" 17107msgstr "neljas %s" 17108 17109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17110#: app/Functions/Functions.php:526 17111#, php-format 17112msgctxt "MALE" 17113msgid "fourth %s" 17114msgstr "neljas %s" 17115 17116#: app/Functions/Functions.php:473 17117msgid "fourth cousin" 17118msgstr "neljas nõbu" 17119 17120#: app/Functions/Functions.php:437 17121msgctxt "FEMALE" 17122msgid "fourth cousin" 17123msgstr "neljas nõbu" 17124 17125#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17126#: app/Functions/Functions.php:388 17127msgctxt "MALE" 17128msgid "fourth cousin" 17129msgstr "neljas nõbu" 17130 17131#. I18N: from 1700 interval 50 years 17132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 17133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97 17134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100 17135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103 17136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106 17137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:109 17138#, php-format 17139msgid "from %1$s interval %2$s year" 17140msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17141msgstr[0] "alates %1$s intervalliga %2$s aasta" 17142msgstr[1] "alates %1$s intervalliga %2$s aastat" 17143 17144#. I18N: Gedcom FROM dates 17145#: app/Date.php:368 17146#, php-format 17147msgid "from %s" 17148msgstr "järgneva poolt %s" 17149 17150#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17151#: app/Date.php:380 17152#, php-format 17153msgid "from %s to %s" 17154msgstr "%s-lt %s-le" 17155 17156#. I18N: layout option for the fan chart 17157#: app/Module/FanChartModule.php:587 17158msgid "full circle" 17159msgstr "täisring" 17160 17161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 17162msgid "gender" 17163msgstr "sugu" 17164 17165#. I18N: A button label. 17166#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334 17167msgid "go to new individual" 17168msgstr "mine uue isiku juurde" 17169 17170#: app/Functions/Functions.php:776 17171msgctxt "child’s child" 17172msgid "grandchild" 17173msgstr "lapselaps" 17174 17175#: app/Functions/Functions.php:788 17176msgctxt "daughter’s child" 17177msgid "grandchild" 17178msgstr "lapselaps" 17179 17180#: app/Functions/Functions.php:888 17181msgctxt "son’s child" 17182msgid "grandchild" 17183msgstr "lapselaps" 17184 17185#: app/Functions/Functions.php:778 17186msgctxt "child’s daughter" 17187msgid "granddaughter" 17188msgstr "lapselaps" 17189 17190#: app/Functions/Functions.php:790 17191msgctxt "daughter’s daughter" 17192msgid "granddaughter" 17193msgstr "tütretütar" 17194 17195#: app/Functions/Functions.php:890 17196msgctxt "son’s daughter" 17197msgid "granddaughter" 17198msgstr "pojatütar" 17199 17200#: app/Functions/Functions.php:1006 17201msgctxt "child’s daughter’s husband" 17202msgid "granddaughter’s husband" 17203msgstr "lapselapse elukaaslane" 17204 17205#: app/Functions/Functions.php:1028 17206msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17207msgid "granddaughter’s husband" 17208msgstr "lapselapse elukaaslane" 17209 17210#: app/Functions/Functions.php:1326 17211msgctxt "son’s daughter’s husband" 17212msgid "granddaughter’s husband" 17213msgstr "lapselapse elukaaslane" 17214 17215#: app/Functions/Functions.php:858 17216msgctxt "parent’s father" 17217msgid "grandfather" 17218msgstr "vanaisa" 17219 17220#: app/Functions/Functions.php:860 17221msgctxt "parent’s mother" 17222msgid "grandmother" 17223msgstr "vanaema" 17224 17225#: app/Functions/Functions.php:862 17226msgctxt "parent’s parent" 17227msgid "grandparent" 17228msgstr "vanavanem" 17229 17230#: app/Functions/Functions.php:782 17231msgctxt "child’s son" 17232msgid "grandson" 17233msgstr "lapselaps" 17234 17235#: app/Functions/Functions.php:794 17236msgctxt "daughter’s son" 17237msgid "grandson" 17238msgstr "tütrepoeg" 17239 17240#: app/Functions/Functions.php:892 17241msgctxt "son’s son" 17242msgid "grandson" 17243msgstr "pojapoeg" 17244 17245#: app/Functions/Functions.php:1016 17246msgctxt "child’s son’s wife" 17247msgid "grandson’s wife" 17248msgstr "lapselapse naine" 17249 17250#: app/Functions/Functions.php:1044 17251msgctxt "daughter’s son’s wife" 17252msgid "grandson’s wife" 17253msgstr "lapselapse naine" 17254 17255#: app/Functions/Functions.php:1336 17256msgctxt "son’s son’s wife" 17257msgid "grandson’s wife" 17258msgstr "lapselapse naine" 17259 17260#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731 17261#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754 17262#: app/Functions/Functions.php:1770 17263#, php-format 17264msgid "great ×%s aunt" 17265msgstr "vana ×%s tädi" 17266 17267#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734 17268#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757 17269#: app/Functions/Functions.php:1773 17270#, php-format 17271msgid "great ×%s aunt/uncle" 17272msgstr "vana ×%s tädi/onu" 17273 17274#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17275#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275 17276#: app/Functions/Functions.php:2296 17277#, php-format 17278msgid "great ×%s grandchild" 17279msgstr "lapse %s× lapselaps" 17280 17281#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17282#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273 17283#: app/Functions/Functions.php:2292 17284#, php-format 17285msgid "great ×%s granddaughter" 17286msgstr "lapse %s× lapselaps" 17287 17288#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17289#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 17290#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149 17291#: app/Functions/Functions.php:2165 17292#, php-format 17293msgid "great ×%s grandfather" 17294msgstr "vana %s× vanaisa" 17295 17296#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17297#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128 17298#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154 17299#: app/Functions/Functions.php:2170 17300#, php-format 17301msgid "great ×%s grandmother" 17302msgstr "vana %s× vanaema" 17303 17304#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17305#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131 17306#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158 17307#: app/Functions/Functions.php:2174 17308#, php-format 17309msgid "great ×%s grandparent" 17310msgstr "vana %s× vanavanem" 17311 17312#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17313#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270 17314#: app/Functions/Functions.php:2287 17315#, php-format 17316msgid "great ×%s grandson" 17317msgstr "lapse %s× lapselaps" 17318 17319#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17320#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 17321#: app/Functions/Functions.php:2021 17322#, php-format 17323msgid "great ×%s nephew" 17324msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17325 17326#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967 17327#, php-format 17328msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17329msgid "great ×%s nephew" 17330msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17331 17332#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970 17333#, php-format 17334msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17335msgid "great ×%s nephew" 17336msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17337 17338#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972 17339#, php-format 17340msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17341msgid "great ×%s nephew" 17342msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17343 17344#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012 17345#: app/Functions/Functions.php:2028 17346#, php-format 17347msgid "great ×%s nephew/niece" 17348msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17349 17350#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984 17351#, php-format 17352msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17353msgid "great ×%s nephew/niece" 17354msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17355 17356#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987 17357#, php-format 17358msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17359msgid "great ×%s nephew/niece" 17360msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17361 17362#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989 17363#, php-format 17364msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17365msgid "great ×%s nephew/niece" 17366msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17367 17368#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009 17369#: app/Functions/Functions.php:2025 17370#, php-format 17371msgid "great ×%s niece" 17372msgstr "vana ×%s vennatütar" 17373 17374#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976 17375#, php-format 17376msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17377msgid "great ×%s niece" 17378msgstr "vana ×%s vennatütar" 17379 17380#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979 17381#, php-format 17382msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17383msgid "great ×%s niece" 17384msgstr "vana ×%s vennatütar" 17385 17386#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981 17387#, php-format 17388msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17389msgid "great ×%s niece" 17390msgstr "vana ×%s vennatütar" 17391 17392#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17393#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739 17394#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766 17395#, php-format 17396msgid "great ×%s uncle" 17397msgstr "vana ×%s onu" 17398 17399#: app/Functions/Functions.php:1720 17400#, php-format 17401msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17402msgid "great ×%s uncle" 17403msgstr "vana ×%s onu" 17404 17405#: app/Functions/Functions.php:1724 17406#, php-format 17407msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17408msgid "great ×%s uncle" 17409msgstr "vana ×%s onu" 17410 17411#: app/Functions/Functions.php:1727 17412#, php-format 17413msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17414msgid "great ×%s uncle" 17415msgstr "vana ×%s onu" 17416 17417#: app/Functions/Functions.php:1638 17418msgid "great ×4 aunt" 17419msgstr "vana ×4 tädi" 17420 17421#: app/Functions/Functions.php:1641 17422msgid "great ×4 aunt/uncle" 17423msgstr "vana ×4 tädi/onu" 17424 17425#: app/Functions/Functions.php:2213 17426msgid "great ×4 grandchild" 17427msgstr "lapse 4× lapselaps" 17428 17429#: app/Functions/Functions.php:2210 17430msgid "great ×4 granddaughter" 17431msgstr "lapse 4× lapselaps" 17432 17433#: app/Functions/Functions.php:2060 17434msgid "great ×4 grandfather" 17435msgstr "ellvanaisa" 17436 17437#: app/Functions/Functions.php:2064 17438msgid "great ×4 grandmother" 17439msgstr "ellvanaema" 17440 17441#: app/Functions/Functions.php:2067 17442msgid "great ×4 grandparent" 17443msgstr "ellvanavanem" 17444 17445#: app/Functions/Functions.php:2206 17446msgid "great ×4 grandson" 17447msgstr "lapse 4× lapselaps" 17448 17449#: app/Functions/Functions.php:1855 17450msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17451msgid "great ×4 nephew" 17452msgstr "vana ×4 vennapoeg" 17453 17454#: app/Functions/Functions.php:1859 17455msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17456msgid "great ×4 nephew" 17457msgstr "vana ×4 vennapoeg" 17458 17459#: app/Functions/Functions.php:1862 17460msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17461msgid "great ×4 nephew" 17462msgstr "vana ×4 vennapoeg" 17463 17464#: app/Functions/Functions.php:1878 17465msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17466msgid "great ×4 nephew/niece" 17467msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar" 17468 17469#: app/Functions/Functions.php:1882 17470msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17471msgid "great ×4 nephew/niece" 17472msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar" 17473 17474#: app/Functions/Functions.php:1885 17475msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17476msgid "great ×4 nephew/niece" 17477msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar" 17478 17479#: app/Functions/Functions.php:1867 17480msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17481msgid "great ×4 niece" 17482msgstr "vana ×4 vennatütar" 17483 17484#: app/Functions/Functions.php:1871 17485msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17486msgid "great ×4 niece" 17487msgstr "vana ×4 vennatütar" 17488 17489#: app/Functions/Functions.php:1874 17490msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17491msgid "great ×4 niece" 17492msgstr "vana ×4 vennatütar" 17493 17494#: app/Functions/Functions.php:1627 17495msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17496msgid "great ×4 uncle" 17497msgstr "vana ×4 onu" 17498 17499#: app/Functions/Functions.php:1631 17500msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17501msgid "great ×4 uncle" 17502msgstr "vana ×4 onu" 17503 17504#: app/Functions/Functions.php:1634 17505msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17506msgid "great ×4 uncle" 17507msgstr "vana ×4 onu" 17508 17509#: app/Functions/Functions.php:1657 17510msgid "great ×5 aunt" 17511msgstr "vana ×5 tädi" 17512 17513#: app/Functions/Functions.php:1660 17514msgid "great ×5 aunt/uncle" 17515msgstr "vana ×5 tädi/onu" 17516 17517#: app/Functions/Functions.php:2224 17518msgid "great ×5 grandchild" 17519msgstr "lapse 5× lapselaps" 17520 17521#: app/Functions/Functions.php:2221 17522msgid "great ×5 granddaughter" 17523msgstr "lapse 5× lapselaps" 17524 17525#: app/Functions/Functions.php:2071 17526msgid "great ×5 grandfather" 17527msgstr "ellvaarisa" 17528 17529#: app/Functions/Functions.php:2075 17530msgid "great ×5 grandmother" 17531msgstr "ellvaarema" 17532 17533#: app/Functions/Functions.php:2078 17534msgid "great ×5 grandparent" 17535msgstr "ellvaarvanem" 17536 17537#: app/Functions/Functions.php:2217 17538msgid "great ×5 grandson" 17539msgstr "lapse 5× lapselaps" 17540 17541#: app/Functions/Functions.php:1890 17542msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17543msgid "great ×5 nephew" 17544msgstr "vana ×5 vennapoeg" 17545 17546#: app/Functions/Functions.php:1894 17547msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17548msgid "great ×5 nephew" 17549msgstr "vana ×5 vennapoeg" 17550 17551#: app/Functions/Functions.php:1897 17552msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17553msgid "great ×5 nephew" 17554msgstr "vana ×5 vennapoeg" 17555 17556#: app/Functions/Functions.php:1913 17557msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17558msgid "great ×5 nephew/niece" 17559msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar" 17560 17561#: app/Functions/Functions.php:1917 17562msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17563msgid "great ×5 nephew/niece" 17564msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar" 17565 17566#: app/Functions/Functions.php:1920 17567msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17568msgid "great ×5 nephew/niece" 17569msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar" 17570 17571#: app/Functions/Functions.php:1902 17572msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17573msgid "great ×5 niece" 17574msgstr "vana ×5 vennatütar" 17575 17576#: app/Functions/Functions.php:1906 17577msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17578msgid "great ×5 niece" 17579msgstr "vana ×5 vennatütar" 17580 17581#: app/Functions/Functions.php:1909 17582msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17583msgid "great ×5 niece" 17584msgstr "vana ×5 vennatütar" 17585 17586#: app/Functions/Functions.php:1646 17587msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17588msgid "great ×5 uncle" 17589msgstr "vana ×5 onu" 17590 17591#: app/Functions/Functions.php:1650 17592msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17593msgid "great ×5 uncle" 17594msgstr "vana ×5 onu" 17595 17596#: app/Functions/Functions.php:1653 17597msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17598msgid "great ×5 uncle" 17599msgstr "vana ×5 onu" 17600 17601#: app/Functions/Functions.php:1676 17602msgid "great ×6 aunt" 17603msgstr "vana ×6 tädi" 17604 17605#: app/Functions/Functions.php:1679 17606msgid "great ×6 aunt/uncle" 17607msgstr "vana ×6 tädi/onu" 17608 17609#: app/Functions/Functions.php:2235 17610msgid "great ×6 grandchild" 17611msgstr "lapse 6× lapselaps" 17612 17613#: app/Functions/Functions.php:2232 17614msgid "great ×6 granddaughter" 17615msgstr "lapse 6× lapselaps" 17616 17617#: app/Functions/Functions.php:2082 17618msgid "great ×6 grandfather" 17619msgstr "ellvaarvanaisa" 17620 17621#: app/Functions/Functions.php:2086 17622msgid "great ×6 grandmother" 17623msgstr "ellvaarvanaema" 17624 17625#: app/Functions/Functions.php:2089 17626msgid "great ×6 grandparent" 17627msgstr "ellvaarvanavanem" 17628 17629#: app/Functions/Functions.php:2228 17630msgid "great ×6 grandson" 17631msgstr "lapse 6× lapselaps" 17632 17633#: app/Functions/Functions.php:1665 17634msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17635msgid "great ×6 uncle" 17636msgstr "vana ×6 onu" 17637 17638#: app/Functions/Functions.php:1669 17639msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17640msgid "great ×6 uncle" 17641msgstr "vana ×6 onu" 17642 17643#: app/Functions/Functions.php:1672 17644msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17645msgid "great ×6 uncle" 17646msgstr "vana ×6 onu" 17647 17648#: app/Functions/Functions.php:1695 17649msgid "great ×7 aunt" 17650msgstr "great ×7 tädi" 17651 17652#: app/Functions/Functions.php:1698 17653msgid "great ×7 aunt/uncle" 17654msgstr "vana ×7 tädi/onu" 17655 17656#: app/Functions/Functions.php:2246 17657msgid "great ×7 grandchild" 17658msgstr "lapse 7× lapselaps" 17659 17660#: app/Functions/Functions.php:2243 17661msgid "great ×7 granddaughter" 17662msgstr "lapse 7× lapselaps" 17663 17664#: app/Functions/Functions.php:2093 17665msgid "great ×7 grandfather" 17666msgstr "iidisa" 17667 17668#: app/Functions/Functions.php:2097 17669msgid "great ×7 grandmother" 17670msgstr "iidema" 17671 17672#: app/Functions/Functions.php:2100 17673msgid "great ×7 grandparent" 17674msgstr "iidvanem" 17675 17676#: app/Functions/Functions.php:2239 17677msgid "great ×7 grandson" 17678msgstr "lapse 7× lapselaps" 17679 17680#: app/Functions/Functions.php:1684 17681msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17682msgid "great ×7 uncle" 17683msgstr "vana ×7 onu" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:1688 17686msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17687msgid "great ×7 uncle" 17688msgstr "vana ×7 onu" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:1691 17691msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17692msgid "great ×7 uncle" 17693msgstr "vana ×7 onu" 17694 17695#: app/Functions/Functions.php:1368 17696msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17697msgid "great-aunt" 17698msgstr "vanatädi" 17699 17700#: app/Functions/Functions.php:1064 17701msgctxt "father’s father’s sister" 17702msgid "great-aunt" 17703msgstr "vanatädi" 17704 17705#: app/Functions/Functions.php:1374 17706msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17707msgid "great-aunt" 17708msgstr "vanatädi" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:1076 17711msgctxt "father’s mother’s sister" 17712msgid "great-aunt" 17713msgstr "vanatädi" 17714 17715#: app/Functions/Functions.php:1380 17716msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17717msgid "great-aunt" 17718msgstr "vanatädi" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:1088 17721msgctxt "father’s parent’s sister" 17722msgid "great-aunt" 17723msgstr "vanatädi" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:1386 17726msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17727msgid "great-aunt" 17728msgstr "vanatädi" 17729 17730#: app/Functions/Functions.php:1144 17731msgctxt "mother’s father’s sister" 17732msgid "great-aunt" 17733msgstr "vanatädi" 17734 17735#: app/Functions/Functions.php:1392 17736msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17737msgid "great-aunt" 17738msgstr "vanatädi" 17739 17740#: app/Functions/Functions.php:1162 17741msgctxt "mother’s mother’s sister" 17742msgid "great-aunt" 17743msgstr "vanatädi" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:1398 17746msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17747msgid "great-aunt" 17748msgstr "vanatädi" 17749 17750#: app/Functions/Functions.php:1174 17751msgctxt "mother’s parent’s sister" 17752msgid "great-aunt" 17753msgstr "vanatädi" 17754 17755#: app/Functions/Functions.php:1404 17756msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17757msgid "great-aunt" 17758msgstr "vanatädi" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:1196 17761msgctxt "parent’s father’s sister" 17762msgid "great-aunt" 17763msgstr "vanatädi" 17764 17765#: app/Functions/Functions.php:1410 17766msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17767msgid "great-aunt" 17768msgstr "vanatädi" 17769 17770#: app/Functions/Functions.php:1208 17771msgctxt "parent’s mother’s sister" 17772msgid "great-aunt" 17773msgstr "vanatädi" 17774 17775#: app/Functions/Functions.php:1416 17776msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17777msgid "great-aunt" 17778msgstr "vanatädi" 17779 17780#: app/Functions/Functions.php:1220 17781msgctxt "parent’s parent’s sister" 17782msgid "great-aunt" 17783msgstr "vanatädi" 17784 17785#: app/Functions/Functions.php:1062 17786msgctxt "father’s father’s sibling" 17787msgid "great-aunt/uncle" 17788msgstr "vanatädi/-onu" 17789 17790#: app/Functions/Functions.php:1370 17791msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17792msgid "great-aunt/uncle" 17793msgstr "vanatädi/-onu" 17794 17795#: app/Functions/Functions.php:1074 17796msgctxt "father’s mother’s sibling" 17797msgid "great-aunt/uncle" 17798msgstr "vanatädi/-onu" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:1376 17801msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17802msgid "great-aunt/uncle" 17803msgstr "vanatädi/-onu" 17804 17805#: app/Functions/Functions.php:1086 17806msgctxt "father’s parent’s sibling" 17807msgid "great-aunt/uncle" 17808msgstr "vanatädi/-onu" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:1382 17811msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17812msgid "great-aunt/uncle" 17813msgstr "vanatädi/-onu" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:1142 17816msgctxt "mother’s father’s sibling" 17817msgid "great-aunt/uncle" 17818msgstr "vanatädi/-onu" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:1388 17821msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17822msgid "great-aunt/uncle" 17823msgstr "vanatädi/-onu" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:1160 17826msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17827msgid "great-aunt/uncle" 17828msgstr "vanatädi/-onu" 17829 17830#: app/Functions/Functions.php:1394 17831msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17832msgid "great-aunt/uncle" 17833msgstr "vanatädi/-onu" 17834 17835#: app/Functions/Functions.php:1172 17836msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17837msgid "great-aunt/uncle" 17838msgstr "vanatädi/-onu" 17839 17840#: app/Functions/Functions.php:1400 17841msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17842msgid "great-aunt/uncle" 17843msgstr "vanatädi/-onu" 17844 17845#: app/Functions/Functions.php:1194 17846msgctxt "parent’s father’s sibling" 17847msgid "great-aunt/uncle" 17848msgstr "vanatädi/-onu" 17849 17850#: app/Functions/Functions.php:1406 17851msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17852msgid "great-aunt/uncle" 17853msgstr "vanatädi/-onu" 17854 17855#: app/Functions/Functions.php:1206 17856msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17857msgid "great-aunt/uncle" 17858msgstr "vanatädi/-onu" 17859 17860#: app/Functions/Functions.php:1412 17861msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17862msgid "great-aunt/uncle" 17863msgstr "vanatädi/-onu" 17864 17865#: app/Functions/Functions.php:1218 17866msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17867msgid "great-aunt/uncle" 17868msgstr "vanatädi/-onu" 17869 17870#: app/Functions/Functions.php:1418 17871msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17872msgid "great-aunt/uncle" 17873msgstr "vanatädi/-onu" 17874 17875#: app/Functions/Functions.php:996 17876msgctxt "child’s child’s child" 17877msgid "great-grandchild" 17878msgstr "lapselapselaps" 17879 17880#: app/Functions/Functions.php:1002 17881msgctxt "child’s daughter’s child" 17882msgid "great-grandchild" 17883msgstr "poja tütrelaps" 17884 17885#: app/Functions/Functions.php:1010 17886msgctxt "child’s son’s child" 17887msgid "great-grandchild" 17888msgstr "lapse poja laps" 17889 17890#: app/Functions/Functions.php:1018 17891msgctxt "daughter’s child’s child" 17892msgid "great-grandchild" 17893msgstr "tütre lapselaps" 17894 17895#: app/Functions/Functions.php:1024 17896msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17897msgid "great-grandchild" 17898msgstr "tütretütre laps" 17899 17900#: app/Functions/Functions.php:1038 17901msgctxt "daughter’s son’s child" 17902msgid "great-grandchild" 17903msgstr "tütrepoja laps" 17904 17905#: app/Functions/Functions.php:1316 17906msgctxt "son’s child’s child" 17907msgid "great-grandchild" 17908msgstr "poja lapselaps" 17909 17910#: app/Functions/Functions.php:1322 17911msgctxt "son’s daughter’s child" 17912msgid "great-grandchild" 17913msgstr "poja tütrelaps" 17914 17915#: app/Functions/Functions.php:1330 17916msgctxt "son’s son’s child" 17917msgid "great-grandchild" 17918msgstr "pojapoja laps" 17919 17920#: app/Functions/Functions.php:998 17921msgctxt "child’s child’s daughter" 17922msgid "great-granddaughter" 17923msgstr "lapselapse tütar" 17924 17925#: app/Functions/Functions.php:1004 17926msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17927msgid "great-granddaughter" 17928msgstr "lapse tütretütar" 17929 17930#: app/Functions/Functions.php:1012 17931msgctxt "child’s son’s daughter" 17932msgid "great-granddaughter" 17933msgstr "lapse pojatütar" 17934 17935#: app/Functions/Functions.php:1020 17936msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17937msgid "great-granddaughter" 17938msgstr "tütrelapse tütar" 17939 17940#: app/Functions/Functions.php:1026 17941msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17942msgid "great-granddaughter" 17943msgstr "tütretütre tütar" 17944 17945#: app/Functions/Functions.php:1040 17946msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17947msgid "great-granddaughter" 17948msgstr "tütrepoja tütar" 17949 17950#: app/Functions/Functions.php:1318 17951msgctxt "son’s child’s daughter" 17952msgid "great-granddaughter" 17953msgstr "pojalapse tütar" 17954 17955#: app/Functions/Functions.php:1324 17956msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17957msgid "great-granddaughter" 17958msgstr "poja tütretütar" 17959 17960#: app/Functions/Functions.php:1332 17961msgctxt "son’s son’s daughter" 17962msgid "great-granddaughter" 17963msgstr "pojapoja tütar" 17964 17965#: app/Functions/Functions.php:1056 17966msgctxt "father’s father’s father" 17967msgid "great-grandfather" 17968msgstr "vaarisa" 17969 17970#: app/Functions/Functions.php:1068 17971msgctxt "father’s mother’s father" 17972msgid "great-grandfather" 17973msgstr "vaarisa" 17974 17975#: app/Functions/Functions.php:1080 17976msgctxt "father’s parent’s father" 17977msgid "great-grandfather" 17978msgstr "vaarisa" 17979 17980#: app/Functions/Functions.php:1136 17981msgctxt "mother’s father’s father" 17982msgid "great-grandfather" 17983msgstr "vaarisa" 17984 17985#: app/Functions/Functions.php:1154 17986msgctxt "mother’s mother’s father" 17987msgid "great-grandfather" 17988msgstr "vaarisa" 17989 17990#: app/Functions/Functions.php:1166 17991msgctxt "mother’s parent’s father" 17992msgid "great-grandfather" 17993msgstr "vaarisa" 17994 17995#: app/Functions/Functions.php:1188 17996msgctxt "parent’s father’s father" 17997msgid "great-grandfather" 17998msgstr "vaarisa" 17999 18000#: app/Functions/Functions.php:1200 18001msgctxt "parent’s mother’s father" 18002msgid "great-grandfather" 18003msgstr "vaarisa" 18004 18005#: app/Functions/Functions.php:1212 18006msgctxt "parent’s parent’s father" 18007msgid "great-grandfather" 18008msgstr "vaarisa" 18009 18010#: app/Functions/Functions.php:1058 18011msgctxt "father’s father’s mother" 18012msgid "great-grandmother" 18013msgstr "vaarema" 18014 18015#: app/Functions/Functions.php:1070 18016msgctxt "father’s mother’s mother" 18017msgid "great-grandmother" 18018msgstr "vaarema" 18019 18020#: app/Functions/Functions.php:1082 18021msgctxt "father’s parent’s mother" 18022msgid "great-grandmother" 18023msgstr "vaarema" 18024 18025#: app/Functions/Functions.php:1138 18026msgctxt "mother’s father’s mother" 18027msgid "great-grandmother" 18028msgstr "vaarema" 18029 18030#: app/Functions/Functions.php:1156 18031msgctxt "mother’s mother’s mother" 18032msgid "great-grandmother" 18033msgstr "vaarema" 18034 18035#: app/Functions/Functions.php:1168 18036msgctxt "mother’s parent’s mother" 18037msgid "great-grandmother" 18038msgstr "vaarema" 18039 18040#: app/Functions/Functions.php:1190 18041msgctxt "parent’s father’s mother" 18042msgid "great-grandmother" 18043msgstr "vaarema" 18044 18045#: app/Functions/Functions.php:1202 18046msgctxt "parent’s mother’s mother" 18047msgid "great-grandmother" 18048msgstr "vaarema" 18049 18050#: app/Functions/Functions.php:1214 18051msgctxt "parent’s parent’s mother" 18052msgid "great-grandmother" 18053msgstr "vaarema" 18054 18055#: app/Functions/Functions.php:1060 18056msgctxt "father’s father’s parent" 18057msgid "great-grandparent" 18058msgstr "vaarvanem" 18059 18060#: app/Functions/Functions.php:1072 18061msgctxt "father’s mother’s parent" 18062msgid "great-grandparent" 18063msgstr "vaarvanem" 18064 18065#: app/Functions/Functions.php:1084 18066msgctxt "father’s parent’s parent" 18067msgid "great-grandparent" 18068msgstr "vaarvanem" 18069 18070#: app/Functions/Functions.php:1140 18071msgctxt "mother’s father’s parent" 18072msgid "great-grandparent" 18073msgstr "vaarvanem" 18074 18075#: app/Functions/Functions.php:1158 18076msgctxt "mother’s mother’s parent" 18077msgid "great-grandparent" 18078msgstr "vaarvanem" 18079 18080#: app/Functions/Functions.php:1170 18081msgctxt "mother’s parent’s parent" 18082msgid "great-grandparent" 18083msgstr "vaarvanem" 18084 18085#: app/Functions/Functions.php:1192 18086msgctxt "parent’s father’s parent" 18087msgid "great-grandparent" 18088msgstr "vaarvanem" 18089 18090#: app/Functions/Functions.php:1204 18091msgctxt "parent’s mother’s parent" 18092msgid "great-grandparent" 18093msgstr "vaarvanem" 18094 18095#: app/Functions/Functions.php:1216 18096msgctxt "parent’s parent’s parent" 18097msgid "great-grandparent" 18098msgstr "vaarvanem" 18099 18100#: app/Functions/Functions.php:1000 18101msgctxt "child’s child’s son" 18102msgid "great-grandson" 18103msgstr "lapselapse poeg" 18104 18105#: app/Functions/Functions.php:1008 18106msgctxt "child’s daughter’s son" 18107msgid "great-grandson" 18108msgstr "poja tütrepoeg" 18109 18110#: app/Functions/Functions.php:1014 18111msgctxt "child’s son’s son" 18112msgid "great-grandson" 18113msgstr "lapse pojapoeg" 18114 18115#: app/Functions/Functions.php:1022 18116msgctxt "daughter’s child’s son" 18117msgid "great-grandson" 18118msgstr "tütrelapse poeg" 18119 18120#: app/Functions/Functions.php:1030 18121msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18122msgid "great-grandson" 18123msgstr "tütretütre poeg" 18124 18125#: app/Functions/Functions.php:1042 18126msgctxt "daughter’s son’s son" 18127msgid "great-grandson" 18128msgstr "tütre pojapoeg" 18129 18130#: app/Functions/Functions.php:1320 18131msgctxt "son’s child’s son" 18132msgid "great-grandson" 18133msgstr "pojalapse poeg" 18134 18135#: app/Functions/Functions.php:1328 18136msgctxt "son’s daughter’s son" 18137msgid "great-grandson" 18138msgstr "poja tütrepoeg" 18139 18140#: app/Functions/Functions.php:1334 18141msgctxt "son’s son’s son" 18142msgid "great-grandson" 18143msgstr "pojapoja poeg" 18144 18145#: app/Functions/Functions.php:1600 18146msgid "great-great-aunt" 18147msgstr "vaartädi" 18148 18149#: app/Functions/Functions.php:1603 18150msgid "great-great-aunt/uncle" 18151msgstr "vaartädi/-onu" 18152 18153#: app/Functions/Functions.php:2191 18154msgid "great-great-grandchild" 18155msgstr "lapselapselapselaps" 18156 18157#: app/Functions/Functions.php:2188 18158msgid "great-great-granddaughter" 18159msgstr "lapselapselapselaps" 18160 18161#: app/Functions/Functions.php:2038 18162msgid "great-great-grandfather" 18163msgstr "vaarvanaisa" 18164 18165#: app/Functions/Functions.php:2042 18166msgid "great-great-grandmother" 18167msgstr "vaarvanaema" 18168 18169#: app/Functions/Functions.php:2045 18170msgid "great-great-grandparent" 18171msgstr "vaarvanavanem" 18172 18173#: app/Functions/Functions.php:2184 18174msgid "great-great-grandson" 18175msgstr "lapselapselapselaps" 18176 18177#: app/Functions/Functions.php:1619 18178msgid "great-great-great-aunt" 18179msgstr "vana-vana-vanatädi" 18180 18181#: app/Functions/Functions.php:1622 18182msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18183msgstr "vana-vana-vanatädi/-onu" 18184 18185#: app/Functions/Functions.php:2202 18186msgid "great-great-great-grandchild" 18187msgstr "lapse 3× lapselaps" 18188 18189#: app/Functions/Functions.php:2199 18190msgid "great-great-great-granddaughter" 18191msgstr "lapse 3× lapselaps" 18192 18193#: app/Functions/Functions.php:2049 18194msgid "great-great-great-grandfather" 18195msgstr "ellisa" 18196 18197#: app/Functions/Functions.php:2053 18198msgid "great-great-great-grandmother" 18199msgstr "ellema" 18200 18201#: app/Functions/Functions.php:2056 18202msgid "great-great-great-grandparent" 18203msgstr "ellvanem" 18204 18205#: app/Functions/Functions.php:2195 18206msgid "great-great-great-grandson" 18207msgstr "lapse 3× lapselaps" 18208 18209#: app/Functions/Functions.php:1820 18210msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18211msgid "great-great-great-nephew" 18212msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg" 18213 18214#: app/Functions/Functions.php:1824 18215msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18216msgid "great-great-great-nephew" 18217msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg" 18218 18219#: app/Functions/Functions.php:1827 18220msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18221msgid "great-great-great-nephew" 18222msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg" 18223 18224#: app/Functions/Functions.php:1843 18225msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18226msgid "great-great-great-nephew/niece" 18227msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18228 18229#: app/Functions/Functions.php:1847 18230msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18231msgid "great-great-great-nephew/niece" 18232msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18233 18234#: app/Functions/Functions.php:1850 18235msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18236msgid "great-great-great-nephew/niece" 18237msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18238 18239#: app/Functions/Functions.php:1832 18240msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18241msgid "great-great-great-niece" 18242msgstr "vana-vana-vana-vennatütar" 18243 18244#: app/Functions/Functions.php:1836 18245msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18246msgid "great-great-great-niece" 18247msgstr "vana-vana-vana-vennatütar" 18248 18249#: app/Functions/Functions.php:1839 18250msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18251msgid "great-great-great-niece" 18252msgstr "vana-vana-vana-vennatütar" 18253 18254#: app/Functions/Functions.php:1608 18255msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18256msgid "great-great-great-uncle" 18257msgstr "vana-vana-vana-onu" 18258 18259#: app/Functions/Functions.php:1612 18260msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18261msgid "great-great-great-uncle" 18262msgstr "vana-vana-vana-onu" 18263 18264#: app/Functions/Functions.php:1615 18265msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18266msgid "great-great-great-uncle" 18267msgstr "vana-vana-vana-onu" 18268 18269#: app/Functions/Functions.php:1785 18270msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18271msgid "great-great-nephew" 18272msgstr "vana-vana-vennapoeg" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:1789 18275msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18276msgid "great-great-nephew" 18277msgstr "vana-vana-vennapoeg" 18278 18279#: app/Functions/Functions.php:1792 18280msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18281msgid "great-great-nephew" 18282msgstr "vana-vana-vennapoeg" 18283 18284#: app/Functions/Functions.php:1808 18285msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18286msgid "great-great-nephew/niece" 18287msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18288 18289#: app/Functions/Functions.php:1812 18290msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18291msgid "great-great-nephew/niece" 18292msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18293 18294#: app/Functions/Functions.php:1815 18295msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18296msgid "great-great-nephew/niece" 18297msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18298 18299#: app/Functions/Functions.php:1797 18300msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18301msgid "great-great-niece" 18302msgstr "vana-vana-vennatütar" 18303 18304#: app/Functions/Functions.php:1801 18305msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18306msgid "great-great-niece" 18307msgstr "vana-vana-vennatütar" 18308 18309#: app/Functions/Functions.php:1804 18310msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18311msgid "great-great-niece" 18312msgstr "vana-vana-vennatütar" 18313 18314#: app/Functions/Functions.php:1589 18315msgctxt "great-grandfather’s brother" 18316msgid "great-great-uncle" 18317msgstr "vana-vana-onu" 18318 18319#: app/Functions/Functions.php:1593 18320msgctxt "great-grandmother’s brother" 18321msgid "great-great-uncle" 18322msgstr "vana-vana-onu" 18323 18324#: app/Functions/Functions.php:1596 18325msgctxt "great-grandparent’s brother" 18326msgid "great-great-uncle" 18327msgstr "vana-vana-onu" 18328 18329#: app/Functions/Functions.php:945 18330msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18331msgid "great-nephew" 18332msgstr "vana-vennapoeg" 18333 18334#: app/Functions/Functions.php:965 18335msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18336msgid "great-nephew" 18337msgstr "vana-vennapoeg" 18338 18339#: app/Functions/Functions.php:983 18340msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18341msgid "great-nephew" 18342msgstr "vana-vennapoeg" 18343 18344#: app/Functions/Functions.php:1265 18345msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18346msgid "great-nephew" 18347msgstr "vana-vennapoeg" 18348 18349#: app/Functions/Functions.php:1285 18350msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18351msgid "great-nephew" 18352msgstr "vana-vennapoeg" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:1309 18355msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18356msgid "great-nephew" 18357msgstr "vana-vennapoeg" 18358 18359#: app/Functions/Functions.php:948 18360msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18361msgid "great-nephew" 18362msgstr "vana-vennapoeg" 18363 18364#: app/Functions/Functions.php:968 18365msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18366msgid "great-nephew" 18367msgstr "vana-vennapoeg" 18368 18369#: app/Functions/Functions.php:986 18370msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18371msgid "great-nephew" 18372msgstr "vana-vennapoeg" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:1268 18375msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18376msgid "great-nephew" 18377msgstr "vana-vennapoeg" 18378 18379#: app/Functions/Functions.php:1288 18380msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18381msgid "great-nephew" 18382msgstr "vana-vennapoeg" 18383 18384#: app/Functions/Functions.php:1312 18385msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18386msgid "great-nephew" 18387msgstr "vana-vennapoeg" 18388 18389#: app/Functions/Functions.php:1234 18390msgctxt "sibling’s child’s son" 18391msgid "great-nephew" 18392msgstr "vana-vennapoeg" 18393 18394#: app/Functions/Functions.php:1242 18395msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18396msgid "great-nephew" 18397msgstr "vana-vennapoeg" 18398 18399#: app/Functions/Functions.php:1248 18400msgctxt "sibling’s son’s son" 18401msgid "great-nephew" 18402msgstr "vana-vennapoeg" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:933 18405msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18406msgid "great-nephew/niece" 18407msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:951 18410msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18411msgid "great-nephew/niece" 18412msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18413 18414#: app/Functions/Functions.php:971 18415msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18416msgid "great-nephew/niece" 18417msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18418 18419#: app/Functions/Functions.php:1253 18420msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18421msgid "great-nephew/niece" 18422msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18423 18424#: app/Functions/Functions.php:1271 18425msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18426msgid "great-nephew/niece" 18427msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18428 18429#: app/Functions/Functions.php:1297 18430msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18431msgid "great-nephew/niece" 18432msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:936 18435msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18436msgid "great-nephew/niece" 18437msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18438 18439#: app/Functions/Functions.php:954 18440msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18441msgid "great-nephew/niece" 18442msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:974 18445msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18446msgid "great-nephew/niece" 18447msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18448 18449#: app/Functions/Functions.php:1256 18450msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18451msgid "great-nephew/niece" 18452msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:1274 18455msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18456msgid "great-nephew/niece" 18457msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18458 18459#: app/Functions/Functions.php:1300 18460msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18461msgid "great-nephew/niece" 18462msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18463 18464#: app/Functions/Functions.php:1230 18465msgctxt "sibling’s child’s child" 18466msgid "great-nephew/niece" 18467msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18468 18469#: app/Functions/Functions.php:1236 18470msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18471msgid "great-nephew/niece" 18472msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18473 18474#: app/Functions/Functions.php:1244 18475msgctxt "sibling’s son’s child" 18476msgid "great-nephew/niece" 18477msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18478 18479#: app/Functions/Functions.php:939 18480msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18481msgid "great-niece" 18482msgstr "vana-vennatütar" 18483 18484#: app/Functions/Functions.php:957 18485msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18486msgid "great-niece" 18487msgstr "vana-vennatütar" 18488 18489#: app/Functions/Functions.php:977 18490msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18491msgid "great-niece" 18492msgstr "vana-vennatütar" 18493 18494#: app/Functions/Functions.php:1259 18495msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18496msgid "great-niece" 18497msgstr "vana-vennatütar" 18498 18499#: app/Functions/Functions.php:1277 18500msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18501msgid "great-niece" 18502msgstr "vana-vennatütar" 18503 18504#: app/Functions/Functions.php:1303 18505msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18506msgid "great-niece" 18507msgstr "vana-vennatütar" 18508 18509#: app/Functions/Functions.php:942 18510msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18511msgid "great-niece" 18512msgstr "vana-vennatütar" 18513 18514#: app/Functions/Functions.php:960 18515msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18516msgid "great-niece" 18517msgstr "vana-vennatütar" 18518 18519#: app/Functions/Functions.php:980 18520msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18521msgid "great-niece" 18522msgstr "vana-vennatütar" 18523 18524#: app/Functions/Functions.php:1262 18525msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18526msgid "great-niece" 18527msgstr "vana-vennatütar" 18528 18529#: app/Functions/Functions.php:1280 18530msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18531msgid "great-niece" 18532msgstr "vana-vennatütar" 18533 18534#: app/Functions/Functions.php:1306 18535msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18536msgid "great-niece" 18537msgstr "vana-vennatütar" 18538 18539#: app/Functions/Functions.php:1232 18540msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18541msgid "great-niece" 18542msgstr "vana-vennatütar" 18543 18544#: app/Functions/Functions.php:1238 18545msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18546msgid "great-niece" 18547msgstr "vana-vennatütar" 18548 18549#: app/Functions/Functions.php:1246 18550msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18551msgid "great-niece" 18552msgstr "vana-vennatütar" 18553 18554#: app/Functions/Functions.php:1054 18555msgctxt "father’s father’s brother" 18556msgid "great-uncle" 18557msgstr "vanaonu" 18558 18559#: app/Functions/Functions.php:1372 18560msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18561msgid "great-uncle" 18562msgstr "vanaonu" 18563 18564#: app/Functions/Functions.php:1066 18565msgctxt "father’s mother’s brother" 18566msgid "great-uncle" 18567msgstr "vanaonu" 18568 18569#: app/Functions/Functions.php:1378 18570msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18571msgid "great-uncle" 18572msgstr "vanaonu" 18573 18574#: app/Functions/Functions.php:1078 18575msgctxt "father’s parent’s brother" 18576msgid "great-uncle" 18577msgstr "vanaonu" 18578 18579#: app/Functions/Functions.php:1384 18580msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18581msgid "great-uncle" 18582msgstr "vanaonu" 18583 18584#: app/Functions/Functions.php:1134 18585msgctxt "mother’s father’s brother" 18586msgid "great-uncle" 18587msgstr "vanaonu" 18588 18589#: app/Functions/Functions.php:1390 18590msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18591msgid "great-uncle" 18592msgstr "vanaonu" 18593 18594#: app/Functions/Functions.php:1152 18595msgctxt "mother’s mother’s brother" 18596msgid "great-uncle" 18597msgstr "vanaonu" 18598 18599#: app/Functions/Functions.php:1396 18600msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18601msgid "great-uncle" 18602msgstr "vanaonu" 18603 18604#: app/Functions/Functions.php:1164 18605msgctxt "mother’s parent’s brother" 18606msgid "great-uncle" 18607msgstr "vanaonu" 18608 18609#: app/Functions/Functions.php:1402 18610msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18611msgid "great-uncle" 18612msgstr "vanaonu" 18613 18614#: app/Functions/Functions.php:1186 18615msgctxt "parent’s father’s brother" 18616msgid "great-uncle" 18617msgstr "vanaonu" 18618 18619#: app/Functions/Functions.php:1408 18620msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18621msgid "great-uncle" 18622msgstr "vanaonu" 18623 18624#: app/Functions/Functions.php:1198 18625msgctxt "parent’s mother’s brother" 18626msgid "great-uncle" 18627msgstr "vanaonu" 18628 18629#: app/Functions/Functions.php:1414 18630msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18631msgid "great-uncle" 18632msgstr "vanaonu" 18633 18634#: app/Functions/Functions.php:1210 18635msgctxt "parent’s parent’s brother" 18636msgid "great-uncle" 18637msgstr "vanaonu" 18638 18639#: app/Functions/Functions.php:1420 18640msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18641msgid "great-uncle" 18642msgstr "vanaonu" 18643 18644#. I18N: layout option for the fan chart 18645#: app/Module/FanChartModule.php:583 18646msgid "half circle" 18647msgstr "poolring" 18648 18649#: app/Functions/Functions.php:812 18650msgctxt "father’s son" 18651msgid "half-brother" 18652msgstr "poolvend" 18653 18654#: app/Functions/Functions.php:850 18655msgctxt "mother’s son" 18656msgid "half-brother" 18657msgstr "poolvend" 18658 18659#: app/Functions/Functions.php:868 18660msgctxt "parent’s son" 18661msgid "half-brother" 18662msgstr "poolvend" 18663 18664#: app/Functions/Functions.php:798 18665msgctxt "father’s child" 18666msgid "half-sibling" 18667msgstr "poolõde/-vend" 18668 18669#: app/Functions/Functions.php:834 18670msgctxt "mother’s child" 18671msgid "half-sibling" 18672msgstr "poolõde/-vend" 18673 18674#: app/Functions/Functions.php:854 18675msgctxt "parent’s child" 18676msgid "half-sibling" 18677msgstr "poolõde/-vend" 18678 18679#: app/Functions/Functions.php:800 18680msgctxt "father’s daughter" 18681msgid "half-sister" 18682msgstr "poolõde" 18683 18684#: app/Functions/Functions.php:836 18685msgctxt "mother’s daughter" 18686msgid "half-sister" 18687msgstr "poolõde" 18688 18689#: app/Functions/Functions.php:856 18690msgctxt "parent’s daughter" 18691msgid "half-sister" 18692msgstr "poolõde" 18693 18694#. I18N: reflexive pronoun 18695#: app/Functions/Functions.php:191 18696msgid "herself" 18697msgstr "tema ise" 18698 18699#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18700#: app/Functions/FunctionsEdit.php:561 18701msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18702msgstr "hh:mm või hh:mm:ss" 18703 18704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 18705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354 18706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 18707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510 18709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 18710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 18711msgid "hide" 18712msgstr "peida" 18713 18714#. I18N: reflexive pronoun 18715#: app/Functions/Functions.php:188 18716msgid "himself" 18717msgstr "tema ise" 18718 18719#: app/Functions/Functions.php:638 18720msgid "husband" 18721msgstr "abikaasa" 18722 18723#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18724#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18725msgid "immigration name" 18726msgstr "immigratsiooninimi" 18727 18728#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18729#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18730msgctxt "FEMALE" 18731msgid "immigration name" 18732msgstr "immigratsiooninimi" 18733 18734#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18735#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18736msgctxt "MALE" 18737msgid "immigration name" 18738msgstr "immigratsiooninimi" 18739 18740#. I18N: A button label. 18741#: resources/views/admin/locations.phtml:167 18742msgid "import file" 18743msgstr "impordi fail" 18744 18745#. I18N: Gedcom INT dates 18746#: app/Date.php:356 18747#, php-format 18748msgid "interpreted %s (%s)" 18749msgstr "tõlgendatud %s (%s)" 18750 18751#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18752#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18753msgid "invert selection" 18754msgstr "vastanda valik" 18755 18756#. I18N: a month in the French republican calendar 18757#: app/Date/FrenchDate.php:159 18758msgctxt "GENITIVE" 18759msgid "jours complementaires" 18760msgstr "jours complémentaires" 18761 18762#. I18N: a month in the French republican calendar 18763#: app/Date/FrenchDate.php:253 18764msgctxt "INSTRUMENTAL" 18765msgid "jours complementaires" 18766msgstr "jours complémentaires" 18767 18768#. I18N: a month in the French republican calendar 18769#: app/Date/FrenchDate.php:206 18770msgctxt "LOCATIVE" 18771msgid "jours complementaires" 18772msgstr "jours complémentaires" 18773 18774#. I18N: a month in the French republican calendar 18775#: app/Date/FrenchDate.php:112 18776msgctxt "NOMINATIVE" 18777msgid "jours complementaires" 18778msgstr "jours complémentaires" 18779 18780#. I18N: A button label, last page 18781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 18782#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 18783#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18784#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:52 18785msgid "last" 18786msgstr "viimane" 18787 18788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 18789msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18790msgid "last" 18791msgstr "viimane" 18792 18793#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 18794msgid "left" 18795msgstr "vasakule" 18796 18797#. I18N: Layout option for lists of names 18798#. I18N: An option in a list-box 18799#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 18800#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 18801#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18802#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18803#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18804msgid "list" 18805msgstr "loetelu" 18806 18807#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598 18808#, php-format 18809msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18810msgstr "uuendatud asukohad: %s, lisatud asukohad: %s" 18811 18812#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18813#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18814msgid "maiden name" 18815msgstr "neiupõlvenimi" 18816 18817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 18818msgid "managers" 18819msgstr "haldajad" 18820 18821#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18822#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111 18823msgid "markdown" 18824msgstr "markdown" 18825 18826#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 18827msgid "marriage" 18828msgstr "abielu" 18829 18830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18831msgctxt "FEMALE" 18832msgid "married" 18833msgstr "abiellunud" 18834 18835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18836msgctxt "MALE" 18837msgid "married" 18838msgstr "abiellunud" 18839 18840#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18841#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18842msgid "married name" 18843msgstr "abielunimi" 18844 18845#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18846#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18847msgctxt "FEMALE" 18848msgid "married name" 18849msgstr "abielunimi" 18850 18851#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18852#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18853msgctxt "MALE" 18854msgid "married name" 18855msgstr "abielunimi" 18856 18857#: app/Functions/Functions.php:838 18858msgctxt "mother’s father" 18859msgid "maternal grandfather" 18860msgstr "emapoolne vanaisa" 18861 18862#: app/Functions/Functions.php:842 18863msgctxt "mother’s mother" 18864msgid "maternal grandmother" 18865msgstr "emapoolne vanaema" 18866 18867#: app/Functions/Functions.php:844 18868msgctxt "mother’s parent" 18869msgid "maternal grandparent" 18870msgstr "emapoolne vanavanem" 18871 18872#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18873#: app/SurnameTradition.php:88 18874msgid "matrilineal" 18875msgstr "matrilineaarne" 18876 18877#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 18878#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18879#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18880#, php-format 18881msgid "maximum %s day" 18882msgid_plural "maximum %s days" 18883msgstr[0] "maksimaalne %s päev" 18884msgstr[1] "maksimaalsed %s päevad" 18885 18886#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18887#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:46 18888#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 18889#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 18890#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 18891msgid "members" 18892msgstr "liikmed" 18893 18894#. I18N: Name of a theme. 18895#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18896msgid "minimal" 18897msgstr "minimaalne" 18898 18899#: app/Functions/Functions.php:620 18900msgid "mother" 18901msgstr "ema" 18902 18903#: app/Functions/Functions.php:824 18904msgctxt "husband’s mother" 18905msgid "mother-in-law" 18906msgstr "ämm" 18907 18908#: app/Functions/Functions.php:904 18909msgctxt "spouse’s mother" 18910msgid "mother-in-law" 18911msgstr "ämm" 18912 18913#: app/Functions/Functions.php:922 18914msgctxt "wife’s mother" 18915msgid "mother-in-law" 18916msgstr "ämm" 18917 18918#: app/Functions/Functions.php:910 18919msgctxt "spouse’s parent" 18920msgid "mother/father-in-law" 18921msgstr "ämm/äi" 18922 18923#: app/Functions/Functions.php:772 18924msgctxt "brother’s son" 18925msgid "nephew" 18926msgstr "vennapoeg" 18927 18928#: app/Functions/Functions.php:1124 18929msgctxt "husband’s brother’s son" 18930msgid "nephew" 18931msgstr "vennapoeg" 18932 18933#: app/Functions/Functions.php:1120 18934msgctxt "husband’s sibling’s son" 18935msgid "nephew" 18936msgstr "venna-/õepoeg" 18937 18938#: app/Functions/Functions.php:1122 18939msgctxt "husband’s sister’s son" 18940msgid "nephew" 18941msgstr "õepoeg" 18942 18943#: app/Functions/Functions.php:876 18944msgctxt "sibling’s son" 18945msgid "nephew" 18946msgstr "õe-/vennapoeg" 18947 18948#: app/Functions/Functions.php:886 18949msgctxt "sister’s son" 18950msgid "nephew" 18951msgstr "õepoeg" 18952 18953#: app/Functions/Functions.php:1364 18954msgctxt "wife’s brother’s son" 18955msgid "nephew" 18956msgstr "vennapoeg" 18957 18958#: app/Functions/Functions.php:1360 18959msgctxt "wife’s sibling’s son" 18960msgid "nephew" 18961msgstr "venna-/õepoeg" 18962 18963#: app/Functions/Functions.php:1362 18964msgctxt "wife’s sister’s son" 18965msgid "nephew" 18966msgstr "õepoeg" 18967 18968#: app/Functions/Functions.php:962 18969msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18970msgid "nephew-in-law" 18971msgstr "vennatütre abikaasa" 18972 18973#: app/Functions/Functions.php:1240 18974msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18975msgid "nephew-in-law" 18976msgstr "õe-/vennatütre abikaasa" 18977 18978#: app/Functions/Functions.php:1282 18979msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18980msgid "nephew-in-law" 18981msgstr "õetütre abikaasa" 18982 18983#: app/Functions/Functions.php:768 18984msgctxt "brother’s child" 18985msgid "nephew/niece" 18986msgstr "vennapoeg/vennatütar" 18987 18988#: app/Functions/Functions.php:1112 18989msgctxt "husband’s brother’s child" 18990msgid "nephew/niece" 18991msgstr "vennatütar/-poeg" 18992 18993#: app/Functions/Functions.php:1108 18994msgctxt "husband’s sibling’s child" 18995msgid "nephew/niece" 18996msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg" 18997 18998#: app/Functions/Functions.php:1110 18999msgctxt "husband’s sister’s child" 19000msgid "nephew/niece" 19001msgstr "õepoeg/-tütar" 19002 19003#: app/Functions/Functions.php:872 19004msgctxt "sibling’s child" 19005msgid "nephew/niece" 19006msgstr "vennapoeg/vennatütar" 19007 19008#: app/Functions/Functions.php:880 19009msgctxt "sister’s child" 19010msgid "nephew/niece" 19011msgstr "vennapoeg/vennatütar" 19012 19013#: app/Functions/Functions.php:1352 19014msgctxt "wife’s brother’s child" 19015msgid "nephew/niece" 19016msgstr "vennapoeg/-tütar" 19017 19018#: app/Functions/Functions.php:1348 19019msgctxt "wife’s sibling’s child" 19020msgid "nephew/niece" 19021msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg" 19022 19023#: app/Functions/Functions.php:1350 19024msgctxt "wife’s sister’s child" 19025msgid "nephew/niece" 19026msgstr "õepoeg/-tütar" 19027 19028#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 19029msgid "never" 19030msgstr "mitte kunagi" 19031 19032#. I18N: A button label, next page 19033#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19034#: resources/views/individual-page.phtml:82 19035#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19036#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19037#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19038#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19039#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:44 19040#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19041#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19042#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19043#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116 19044#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19045#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19046#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19047#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19048msgid "next" 19049msgstr "järgmine" 19050 19051#: app/Functions/Functions.php:770 19052msgctxt "brother’s daughter" 19053msgid "niece" 19054msgstr "vennatütar" 19055 19056#: app/Functions/Functions.php:1118 19057msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19058msgid "niece" 19059msgstr "vennatütar" 19060 19061#: app/Functions/Functions.php:1114 19062msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19063msgid "niece" 19064msgstr "õe-/vennatütar" 19065 19066#: app/Functions/Functions.php:1116 19067msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19068msgid "niece" 19069msgstr "õetütar" 19070 19071#: app/Functions/Functions.php:874 19072msgctxt "sibling’s daughter" 19073msgid "niece" 19074msgstr "õe-/vennatütar" 19075 19076#: app/Functions/Functions.php:882 19077msgctxt "sister’s daughter" 19078msgid "niece" 19079msgstr "õetütar" 19080 19081#: app/Functions/Functions.php:1358 19082msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19083msgid "niece" 19084msgstr "vennatütar" 19085 19086#: app/Functions/Functions.php:1354 19087msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19088msgid "niece" 19089msgstr "õe-/vennatütar" 19090 19091#: app/Functions/Functions.php:1356 19092msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19093msgid "niece" 19094msgstr "õetütar" 19095 19096#: app/Functions/Functions.php:988 19097msgctxt "brother’s son’s wife" 19098msgid "niece-in-law" 19099msgstr "vennapoja abikaasa" 19100 19101#: app/Functions/Functions.php:1250 19102msgctxt "sibling’s son’s wife" 19103msgid "niece-in-law" 19104msgstr "õe-/vennapoja abikaasa" 19105 19106#: app/Functions/Functions.php:1314 19107msgctxt "sisters’s son’s wife" 19108msgid "niece-in-law" 19109msgstr "õepoja abikaasa" 19110 19111#: app/Functions/Functions.php:483 19112msgid "ninth cousin" 19113msgstr "üheksas nõbu" 19114 19115#: app/Functions/Functions.php:447 19116msgctxt "FEMALE" 19117msgid "ninth cousin" 19118msgstr "üheksas nõbu" 19119 19120#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19121#: app/Functions/Functions.php:403 19122msgctxt "MALE" 19123msgid "ninth cousin" 19124msgstr "üheksas nõbu" 19125 19126#: app/Functions/FunctionsEdit.php:156 app/Functions/FunctionsEdit.php:190 19127#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197 19128#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198 19129#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144 19130#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58 19131#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19132#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19133#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19134#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 19136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289 19137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 19138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 19140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 19141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919 19142#: resources/views/lists/families-table.phtml:325 19143#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19144#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19145#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19146#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19147#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19148#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19149#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19150#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19151#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19152#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19153#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19154#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19155#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19160#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19161#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19162msgid "no" 19163msgstr "Ei" 19164 19165#. I18N: None of the other options 19166#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19167#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19168#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 19169#: app/Services/EmailService.php:234 19170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76 19171msgid "none" 19172msgstr "puudub" 19173 19174#: app/SurnameTradition.php:114 19175msgctxt "Surname tradition" 19176msgid "none" 19177msgstr "puudub" 19178 19179#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119 19180msgid "numbers" 19181msgstr "number" 19182 19183#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19184#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19185#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19186#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19187#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19188#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19189#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19190#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19192#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19193#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19194#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19195#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19196msgid "of" 19197msgstr "/" 19198 19199#: app/Functions/Functions.php:624 19200msgid "parent" 19201msgstr "vanem" 19202 19203#: app/Functions/Functions.php:694 19204msgid "partner" 19205msgstr "partner" 19206 19207#: app/Functions/Functions.php:671 19208msgctxt "FEMALE" 19209msgid "partner" 19210msgstr "partner" 19211 19212#: app/Functions/Functions.php:647 19213msgctxt "MALE" 19214msgid "partner" 19215msgstr "partner" 19216 19217#: app/SurnameTradition.php:77 19218msgctxt "Surname tradition" 19219msgid "paternal" 19220msgstr "isapoolne" 19221 19222#: app/Functions/Functions.php:802 19223msgctxt "father’s father" 19224msgid "paternal grandfather" 19225msgstr "isapoolne vanaisa" 19226 19227#: app/Functions/Functions.php:804 19228msgctxt "father’s mother" 19229msgid "paternal grandmother" 19230msgstr "isapoolne vanaema" 19231 19232#: app/Functions/Functions.php:806 19233msgctxt "father’s parent" 19234msgid "paternal grandparent" 19235msgstr "isapoolne vanavanem" 19236 19237#. I18N: A system where children take their father’s surname 19238#: app/SurnameTradition.php:84 19239msgid "patrilineal" 19240msgstr "patrilineaarne" 19241 19242#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19243#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19244msgid "pending" 19245msgstr "otsuse ootel" 19246 19247#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19248msgid "percentage" 19249msgstr "protsent" 19250 19251#. I18N: A button label, previous page 19252#: resources/views/individual-page.phtml:78 19253#: resources/views/layouts/default.phtml:163 19254#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19255#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19256#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19257#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:32 19258#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19259#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19260#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120 19261#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19262#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19263#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19264#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19265msgid "previous" 19266msgstr "eelmine" 19267 19268#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19269#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19270msgid "primary evidence" 19271msgstr "esmane tõend" 19272 19273#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19274#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19275msgid "questionable evidence" 19276msgstr "küsitava usaldusväärsusega tõend" 19277 19278#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117 19279#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19280msgid "records" 19281msgstr "kirjed" 19282 19283#: resources/views/family-page.phtml:23 19284#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19285#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19286#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21 19287#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21 19288msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19289msgid "reject" 19290msgstr "lükka tagasi" 19291 19292#: resources/views/family-page.phtml:17 19293#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19294#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19295#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15 19296#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15 19297msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19298msgid "reject" 19299msgstr "lükka tagasi" 19300 19301#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19302#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19303msgid "rejected" 19304msgstr "tagasilükatud" 19305 19306#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19307#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19308msgid "religious name" 19309msgstr "religioosne nimi" 19310 19311#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19312#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19313msgctxt "FEMALE" 19314msgid "religious name" 19315msgstr "religioosne nimi" 19316 19317#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19318#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19319msgctxt "MALE" 19320msgid "religious name" 19321msgstr "religioosne nimi" 19322 19323#. I18N: A button label. 19324#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19325msgid "replace" 19326msgstr "asenda" 19327 19328#. I18N: A button label. 19329#: resources/views/admin/changes-log.phtml:88 19330#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19331#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19332#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 19333#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19334msgid "reset" 19335msgstr "lähtesta" 19336 19337#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 19338msgid "right" 19339msgstr "paremale" 19340 19341#. I18N: A button label. 19342#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:33 19343#: resources/views/admin/components.phtml:158 19344#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19345#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19346#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 19347#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19348#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19349#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19350#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931 19352#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19353#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19355#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19356#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19357#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88 19358#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 19359#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130 19360#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 19361#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:30 19362#: resources/views/edit/new-individual.phtml:328 19363#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19364#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:55 19365#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34 19366#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87 19367#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32 19368#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:42 19369#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19370#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19371#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19372#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19373#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19374#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:78 19375#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19376#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19377#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:47 19378#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 19379#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 19380#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19381msgid "save" 19382msgstr "salvesta" 19383 19384#. I18N: A button label. 19385#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 19386#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19387#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:81 19388#: resources/views/search-advanced-page.phtml:84 19389#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19390#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19391msgid "search" 19392msgstr "otsi" 19393 19394#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19395#: app/Functions/Functions.php:565 19396#, php-format 19397msgid "second %s" 19398msgstr "sekund %s" 19399 19400#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19401#: app/Functions/Functions.php:543 19402#, php-format 19403msgctxt "FEMALE" 19404msgid "second %s" 19405msgstr "sekund %s" 19406 19407#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19408#: app/Functions/Functions.php:520 19409#, php-format 19410msgctxt "MALE" 19411msgid "second %s" 19412msgstr "sekund %s" 19413 19414#: app/Functions/Functions.php:469 19415msgid "second cousin" 19416msgstr "teine nõbu" 19417 19418#: app/Functions/Functions.php:433 19419msgctxt "FEMALE" 19420msgid "second cousin" 19421msgstr "teine nõbu" 19422 19423#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19424#: app/Functions/Functions.php:382 19425msgctxt "MALE" 19426msgid "second cousin" 19427msgstr "teine nõbu" 19428 19429#: app/Functions/Functions.php:1481 19430msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19431msgid "second cousin" 19432msgstr "teine nõbu" 19433 19434#: app/Functions/Functions.php:1473 19435msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19436msgid "second cousin" 19437msgstr "teine nõbu" 19438 19439#: app/Functions/Functions.php:1477 19440msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19441msgid "second cousin" 19442msgstr "teine nõbu" 19443 19444#: app/Functions/Functions.php:1505 19445msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19446msgid "second cousin" 19447msgstr "teine nõbu" 19448 19449#: app/Functions/Functions.php:1497 19450msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19451msgid "second cousin" 19452msgstr "teine nõbu" 19453 19454#: app/Functions/Functions.php:1501 19455msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19456msgid "second cousin" 19457msgstr "teine nõbu" 19458 19459#: app/Functions/Functions.php:1493 19460msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19461msgid "second cousin" 19462msgstr "teine nõbu" 19463 19464#: app/Functions/Functions.php:1485 19465msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19466msgid "second cousin" 19467msgstr "teine nõbu" 19468 19469#: app/Functions/Functions.php:1489 19470msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19471msgid "second cousin" 19472msgstr "teine nõbu" 19473 19474#: app/Functions/Functions.php:1517 19475msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19476msgid "second cousin" 19477msgstr "teine nõbu" 19478 19479#: app/Functions/Functions.php:1509 19480msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19481msgid "second cousin" 19482msgstr "teine nõbu" 19483 19484#: app/Functions/Functions.php:1513 19485msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19486msgid "second cousin" 19487msgstr "teine nõbu" 19488 19489#: app/Functions/Functions.php:1541 19490msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19491msgid "second cousin" 19492msgstr "teine nõbu" 19493 19494#: app/Functions/Functions.php:1533 19495msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19496msgid "second cousin" 19497msgstr "teine nõbu" 19498 19499#: app/Functions/Functions.php:1537 19500msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19501msgid "second cousin" 19502msgstr "teine nõbu" 19503 19504#: app/Functions/Functions.php:1529 19505msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19506msgid "second cousin" 19507msgstr "teine nõbu" 19508 19509#: app/Functions/Functions.php:1521 19510msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19511msgid "second cousin" 19512msgstr "teine nõbu" 19513 19514#: app/Functions/Functions.php:1525 19515msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19516msgid "second cousin" 19517msgstr "teine nõbu" 19518 19519#: app/Functions/Functions.php:1553 19520msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19521msgid "second cousin" 19522msgstr "teine nõbu" 19523 19524#: app/Functions/Functions.php:1545 19525msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19526msgid "second cousin" 19527msgstr "teine nõbu" 19528 19529#: app/Functions/Functions.php:1549 19530msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19531msgid "second cousin" 19532msgstr "teine nõbu" 19533 19534#: app/Functions/Functions.php:1577 19535msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19536msgid "second cousin" 19537msgstr "teine nõbu" 19538 19539#: app/Functions/Functions.php:1569 19540msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19541msgid "second cousin" 19542msgstr "teine nõbu" 19543 19544#: app/Functions/Functions.php:1573 19545msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19546msgid "second cousin" 19547msgstr "teine nõbu" 19548 19549#: app/Functions/Functions.php:1565 19550msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19551msgid "second cousin" 19552msgstr "teine nõbu" 19553 19554#: app/Functions/Functions.php:1557 19555msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19556msgid "second cousin" 19557msgstr "teine nõbu" 19558 19559#: app/Functions/Functions.php:1561 19560msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19561msgid "second cousin" 19562msgstr "teine nõbu" 19563 19564#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19565#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19566msgid "secondary evidence" 19567msgstr "teisejärguline tõend" 19568 19569#. I18N: select all (of the family trees) 19570#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19571#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19572msgid "select all" 19573msgstr "vali kõik" 19574 19575#. I18N: select none (of the family trees) 19576#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19577#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19578msgid "select none" 19579msgstr "ära vali midagi" 19580 19581#: app/Functions/Functions.php:617 19582msgid "self" 19583msgstr "ise" 19584 19585#: app/Functions/Functions.php:479 19586msgid "seventh cousin" 19587msgstr "seitsmes nõbu" 19588 19589#: app/Functions/Functions.php:443 19590msgctxt "FEMALE" 19591msgid "seventh cousin" 19592msgstr "seitsmes nõbu" 19593 19594#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19595#: app/Functions/Functions.php:397 19596msgctxt "MALE" 19597msgid "seventh cousin" 19598msgstr "seitsmes nõbu" 19599 19600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 19601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354 19602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 19603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510 19605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 19606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 19607#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 19608#: resources/views/modules/stories/config.phtml:22 19609msgid "show" 19610msgstr "näita" 19611 19612#. I18N: An option in a list-box 19613#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 19614msgid "show changes made in webtrees" 19615msgstr "" 19616 19617#. I18N: An option in a list-box 19618#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 19619msgid "show changes recorded in the genealogy data" 19620msgstr "" 19621 19622#. I18N: button label 19623#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19624#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19625#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:22 19626#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19627#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19628msgid "show more" 19629msgstr "näita rohkem" 19630 19631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:201 19632msgid "show the chart" 19633msgstr "näita diagrammi" 19634 19635#: app/Functions/Functions.php:764 19636msgid "sibling" 19637msgstr "õde/vend" 19638 19639#. I18N: A button label. 19640#: resources/views/login-page.phtml:56 19641#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19642msgid "sign in" 19643msgstr "logi sisse" 19644 19645#. I18N: A button label. 19646#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19647msgid "sign out" 19648msgstr "logi välja" 19649 19650#: app/Functions/Functions.php:743 19651msgid "sister" 19652msgstr "õde" 19653 19654#: app/Functions/Functions.php:774 19655msgctxt "brother’s wife" 19656msgid "sister-in-law" 19657msgstr "vennanaine" 19658 19659#: app/Functions/Functions.php:994 19660msgctxt "brother’s wife’s sister" 19661msgid "sister-in-law" 19662msgstr "vennanaine" 19663 19664#: app/Functions/Functions.php:1104 19665msgctxt "husband’s brother’s wife" 19666msgid "sister-in-law" 19667msgstr "vennanaine" 19668 19669#: app/Functions/Functions.php:828 19670msgctxt "husband’s sister" 19671msgid "sister-in-law" 19672msgstr "meheõde" 19673 19674#: app/Functions/Functions.php:1294 19675msgctxt "sister’s husband’s sister" 19676msgid "sister-in-law" 19677msgstr "vennanaine" 19678 19679#: app/Functions/Functions.php:906 19680msgctxt "spouse’s sister" 19681msgid "sister-in-law" 19682msgstr "abikaasa õde" 19683 19684#: app/Functions/Functions.php:1344 19685msgctxt "wife’s brother’s wife" 19686msgid "sister-in-law" 19687msgstr "vennanaine" 19688 19689#: app/Functions/Functions.php:926 19690msgctxt "wife’s sister" 19691msgid "sister-in-law" 19692msgstr "naiseõde" 19693 19694#: app/Functions/Functions.php:477 19695msgid "sixth cousin" 19696msgstr "kuues nõbu" 19697 19698#: app/Functions/Functions.php:441 19699msgctxt "FEMALE" 19700msgid "sixth cousin" 19701msgstr "kuues nõbu" 19702 19703#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19704#: app/Functions/Functions.php:394 19705msgctxt "MALE" 19706msgid "sixth cousin" 19707msgstr "kuues nõbu" 19708 19709#: app/Functions/Functions.php:697 19710msgid "son" 19711msgstr "poeg" 19712 19713#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19714msgid "son of" 19715msgstr "poeg" 19716 19717#: app/Functions/Functions.php:780 19718msgctxt "child’s husband" 19719msgid "son-in-law" 19720msgstr "väimees" 19721 19722#: app/Functions/Functions.php:792 19723msgctxt "daughter’s husband" 19724msgid "son-in-law" 19725msgstr "väimees" 19726 19727#: app/Functions/Functions.php:1032 19728msgctxt "daughter’s husband’s father" 19729msgid "son-in-law’s father" 19730msgstr "väimehe isa" 19731 19732#: app/Functions/Functions.php:1034 19733msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19734msgid "son-in-law’s mother" 19735msgstr "väimehe ema" 19736 19737#: app/Functions/Functions.php:1036 19738msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19739msgid "son-in-law’s parent" 19740msgstr "väimehe vanem" 19741 19742#: app/Functions/Functions.php:784 19743msgctxt "child’s spouse" 19744msgid "son/daughter-in-law" 19745msgstr "minia/väimees" 19746 19747#. I18N: An option in a list-box 19748#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19749#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19750msgid "sort by date" 19751msgstr "sorteeri kuupäeva järgi" 19752 19753#. I18N: A button label. 19754#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39 19755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19756#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19757#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19760#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19761#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19762msgid "sort by date of birth" 19763msgstr "sorteeri sünnikuupäeva järgi" 19764 19765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19766#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19767#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19768#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19769msgid "sort by date of death" 19770msgstr "sorteeri surma kuupäeva järgi" 19771 19772#. I18N: A button label. 19773#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19774#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19775msgid "sort by date of marriage" 19776msgstr "sorteeri abiellumise kupäeva järgi" 19777 19778#. I18N: An option in a list-box 19779#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 19780msgid "sort by date, newest first" 19781msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, uuemad enne" 19782 19783#. I18N: An option in a list-box 19784#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 19785msgid "sort by date, oldest first" 19786msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, vanemad enne" 19787 19788#. I18N: An option in a list-box 19789#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 19790#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19791#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19792#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19793#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19794#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19795#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19796#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19798#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19799#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19801msgid "sort by name" 19802msgstr "sorteeri nime järgi" 19803 19804#: app/Functions/Functions.php:685 19805msgid "spouse" 19806msgstr "elukaaslane" 19807 19808#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19809#: app/Services/EmailService.php:236 19810msgid "ssl" 19811msgstr "ssl" 19812 19813#: app/Functions/Functions.php:1102 19814msgctxt "father’s wife’s son" 19815msgid "step-brother" 19816msgstr "kasuvend" 19817 19818#: app/Functions/Functions.php:1150 19819msgctxt "mother’s husband’s son" 19820msgid "step-brother" 19821msgstr "kasuvend" 19822 19823#: app/Functions/Functions.php:1228 19824msgctxt "parent’s spouse’s son" 19825msgid "step-brother" 19826msgstr "kasuvend" 19827 19828#: app/Functions/Functions.php:818 19829msgctxt "husband’s child" 19830msgid "step-child" 19831msgstr "kasulaps" 19832 19833#: app/Functions/Functions.php:898 19834msgctxt "spouse’s child" 19835msgid "step-child" 19836msgstr "kasulaps" 19837 19838#: app/Functions/Functions.php:916 19839msgctxt "wife’s child" 19840msgid "step-child" 19841msgstr "kasulaps" 19842 19843#: app/Functions/Functions.php:820 19844msgctxt "husband’s daughter" 19845msgid "step-daughter" 19846msgstr "kasutütar" 19847 19848#: app/Functions/Functions.php:900 19849msgctxt "spouse’s daughter" 19850msgid "step-daughter" 19851msgstr "kasutütar" 19852 19853#: app/Functions/Functions.php:918 19854msgctxt "wife’s daughter" 19855msgid "step-daughter" 19856msgstr "kasutütar" 19857 19858#: app/Functions/Functions.php:840 19859msgctxt "mother’s husband" 19860msgid "step-father" 19861msgstr "kasuisa" 19862 19863#: app/Functions/Functions.php:814 19864msgctxt "father’s wife" 19865msgid "step-mother" 19866msgstr "kasuema" 19867 19868#: app/Functions/Functions.php:870 19869msgctxt "parent’s spouse" 19870msgid "step-parent" 19871msgstr "kasuvanem" 19872 19873#: app/Functions/Functions.php:1098 19874msgctxt "father’s wife’s child" 19875msgid "step-sibling" 19876msgstr "kasuõde/-vend" 19877 19878#: app/Functions/Functions.php:1146 19879msgctxt "mother’s husband’s child" 19880msgid "step-sibling" 19881msgstr "kasuõde/-vend" 19882 19883#: app/Functions/Functions.php:1224 19884msgctxt "parent’s spouse’s child" 19885msgid "step-sibling" 19886msgstr "kasuõde/-vend" 19887 19888#: app/Functions/Functions.php:1100 19889msgctxt "father’s wife’s daughter" 19890msgid "step-sister" 19891msgstr "kasuõde" 19892 19893#: app/Functions/Functions.php:1148 19894msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19895msgid "step-sister" 19896msgstr "kasuõde" 19897 19898#: app/Functions/Functions.php:1226 19899msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19900msgid "step-sister" 19901msgstr "kasuõde" 19902 19903#: app/Functions/Functions.php:830 19904msgctxt "husband’s son" 19905msgid "step-son" 19906msgstr "kasupoeg" 19907 19908#: app/Functions/Functions.php:908 19909msgctxt "spouse’s son" 19910msgid "step-son" 19911msgstr "kasupoeg" 19912 19913#: app/Functions/Functions.php:928 19914msgctxt "wife’s son" 19915msgid "step-son" 19916msgstr "kasupoeg" 19917 19918#. I18N: Layout option for lists of names 19919#. I18N: An option in a list-box 19920#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 19921#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 19922#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 19923#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19924#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 19925msgid "table" 19926msgstr "tabel" 19927 19928#. I18N: Layout option for lists of names 19929#. I18N: An option in a list-box 19930#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97 19931#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 19932msgid "tag cloud" 19933msgstr "märksõnapilv" 19934 19935#: app/Functions/Functions.php:485 19936msgid "tenth cousin" 19937msgstr "kümnes nõbu" 19938 19939#: app/Functions/Functions.php:449 19940msgctxt "FEMALE" 19941msgid "tenth cousin" 19942msgstr "kümnes nõbu" 19943 19944#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19945#: app/Functions/Functions.php:406 19946msgctxt "MALE" 19947msgid "tenth cousin" 19948msgstr "kümnes nõbu" 19949 19950#. I18N: [you should check that:] ... 19951#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 19952msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19953msgstr "andmebaasi ühenduse seaded failis '/data/config.ini.php’ on siiani korrektsed" 19954 19955#. I18N: [you should check that:] ... 19956#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 19957msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19958msgstr "kaust '/data' ja fail ‘/data/config.ini.php’ omavad juurdepääsuõigusi, mis lubavad veebiserveril neid lugeda" 19959 19960#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19961#: app/Functions/Functions.php:194 19962msgid "themself" 19963msgstr "tema ise" 19964 19965#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19966#: app/Functions/Functions.php:568 19967#, php-format 19968msgid "third %s" 19969msgstr "kolmas %s" 19970 19971#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19972#: app/Functions/Functions.php:546 19973#, php-format 19974msgctxt "FEMALE" 19975msgid "third %s" 19976msgstr "kolmas %s" 19977 19978#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19979#: app/Functions/Functions.php:523 19980#, php-format 19981msgctxt "MALE" 19982msgid "third %s" 19983msgstr "kolmas %s" 19984 19985#: app/Functions/Functions.php:471 19986msgid "third cousin" 19987msgstr "kolmas nõbu" 19988 19989#: app/Functions/Functions.php:435 19990msgctxt "FEMALE" 19991msgid "third cousin" 19992msgstr "kolmas nõbu" 19993 19994#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19995#: app/Functions/Functions.php:385 19996msgctxt "MALE" 19997msgid "third cousin" 19998msgstr "kolmas nõbu" 19999 20000#: app/Functions/Functions.php:491 20001msgid "thirteenth cousin" 20002msgstr "kolmeteistkümnes nõbu" 20003 20004#: app/Functions/Functions.php:455 20005msgctxt "FEMALE" 20006msgid "thirteenth cousin" 20007msgstr "kolmeteistkümnes nõbu" 20008 20009#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20010#: app/Functions/Functions.php:415 20011msgctxt "MALE" 20012msgid "thirteenth cousin" 20013msgstr "kolmeteistkümnes nõbu" 20014 20015#. I18N: layout option for the fan chart 20016#: app/Module/FanChartModule.php:585 20017msgid "three-quarter circle" 20018msgstr "kolmveerandring" 20019 20020#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20021#: app/Services/EmailService.php:238 20022msgid "tls" 20023msgstr "tls" 20024 20025#. I18N: Gedcom TO dates 20026#: app/Date.php:372 20027#, php-format 20028msgid "to %s" 20029msgstr "%s'le" 20030 20031#: app/Functions/Functions.php:489 20032msgid "twelfth cousin" 20033msgstr "kaheteistkümnes nõbu" 20034 20035#: app/Functions/Functions.php:453 20036msgctxt "FEMALE" 20037msgid "twelfth cousin" 20038msgstr "kaheteistkümnes nõbu" 20039 20040#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20041#: app/Functions/Functions.php:412 20042msgctxt "MALE" 20043msgid "twelfth cousin" 20044msgstr "kaheteistkümnes nõbu" 20045 20046#: app/Functions/Functions.php:709 20047msgid "twin brother" 20048msgstr "kaksikvend" 20049 20050#: app/Functions/Functions.php:751 20051msgid "twin sibling" 20052msgstr "kaksikõde/-vend" 20053 20054#: app/Functions/Functions.php:730 20055msgid "twin sister" 20056msgstr "kaksikõde" 20057 20058#: app/Functions/Functions.php:796 20059msgctxt "father’s brother" 20060msgid "uncle" 20061msgstr "onu" 20062 20063#: app/Functions/Functions.php:1094 20064msgctxt "father’s sister’s husband" 20065msgid "uncle" 20066msgstr "onu" 20067 20068#: app/Functions/Functions.php:832 20069msgctxt "mother’s brother" 20070msgid "uncle" 20071msgstr "onu" 20072 20073#: app/Functions/Functions.php:1180 20074msgctxt "mother’s sister’s husband" 20075msgid "uncle" 20076msgstr "onu" 20077 20078#: app/Functions/Functions.php:852 20079msgctxt "parent’s brother" 20080msgid "uncle" 20081msgstr "onu" 20082 20083#: app/Functions/Functions.php:1222 20084msgctxt "parent’s sister’s husband" 20085msgid "uncle" 20086msgstr "onu" 20087 20088#: app/Place.php:242 20089msgid "unknown" 20090msgstr "teadmata" 20091 20092#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 20093msgctxt "unknown family" 20094msgid "unknown" 20095msgstr "teadmata" 20096 20097#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458 20098msgid "unlimited" 20099msgstr "piiramatu" 20100 20101#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20102#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20103msgid "unreliable evidence" 20104msgstr "mitteusaldusväärne tõend" 20105 20106#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20107#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 20108msgid "up" 20109msgstr "üles" 20110 20111#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20112msgid "update" 20113msgstr "Uuendus" 20114 20115#. I18N: A button label. 20116#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20117msgid "upload" 20118msgstr "lae üles" 20119 20120#. I18N: A button label. 20121#: resources/views/branches-page.phtml:53 20122#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20123#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20124#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20125#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20126#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 20127#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 20128#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20129#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20130#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 20131#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20132#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20133#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20134msgid "view" 20135msgstr "vaata" 20136 20137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45 20139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 20140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 20141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 20142msgid "visitors" 20143msgstr "külalised" 20144 20145#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20147msgctxt "FEMALE" 20148msgid "was born" 20149msgstr "sündis" 20150 20151#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20153msgctxt "MALE" 20154msgid "was born" 20155msgstr "sündis" 20156 20157#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20158msgid "webtrees" 20159msgstr "webtrees" 20160 20161#: app/Services/MessageService.php:127 20162msgid "webtrees message" 20163msgstr "webtrees sõnum" 20164 20165#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20166msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20167msgstr "webtrees vajab andmebaasi genealoogia andmete hoiustamiseks." 20168 20169#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20170#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20171msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20172msgstr "webtrees on vaja saata meile, näiteks parooli taastamiseks ja veebilehe teavitusteks." 20173 20174#: app/Services/MessageService.php:228 20175msgid "webtrees sends emails with no storage" 20176msgstr "webtrees saadab emaili ilma kohaliku salvestamiseta" 20177 20178#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20179msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20180msgstr "webtrees kasutab UTF-8 kodeeringut täpitähtede, erisümbolite ja non-latin tähtede jaoks. Kui te soovite kasutada seda GEDCOM faili sellise genealoogia tarkvaraga, mis ei toeta UTF-8 kodeeringut, siis te saate selle koostada kasutades ISO-8859-1 kodeeringut." 20181 20182#: app/Functions/Functions.php:662 20183msgid "wife" 20184msgstr "naine" 20185 20186#. I18N: Name of a theme. 20187#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20188msgid "xenea" 20189msgstr "xenea" 20190 20191#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20192msgid "years" 20193msgstr "aastat" 20194 20195#: app/Functions/FunctionsEdit.php:157 app/Functions/FunctionsEdit.php:191 20196#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197 20197#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198 20198#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143 20199#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58 20200#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20201#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20202#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20203#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 20205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289 20206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 20207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 20209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 20210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919 20211#: resources/views/lists/families-table.phtml:327 20212#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20213#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20214#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20215#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20216#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20217#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20218#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20219#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20220#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20221#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20222#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20223#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20224#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20230#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20231msgid "yes" 20232msgstr "jah" 20233 20234#. I18N: [you should check that:] ... 20235#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20236msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20237msgstr "te saate andmebaasiga ühenduda kasutades teisi rakendusi nagu näiteks phpmyadmin" 20238 20239#: app/Functions/Functions.php:713 20240msgid "younger brother" 20241msgstr "noorem vend" 20242 20243#: app/Functions/Functions.php:755 20244msgid "younger sibling" 20245msgstr "noorem õde/vend" 20246 20247#: app/Functions/Functions.php:734 20248msgid "younger sister" 20249msgstr "noorem õde" 20250 20251#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20252#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 20253#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 20254#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 20255#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248 20256#, php-format 20257msgid "±%s year" 20258msgid_plural "±%s years" 20259msgstr[0] "±%s aasta" 20260msgstr[1] "±%s aastat" 20261 20262#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20263#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20264#, php-format 20265msgid "“%s” has been deleted." 20266msgstr "“%s” on kustutatud." 20267 20268#. I18N: Description of a “Data fix” module 20269#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20270msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20271msgstr "" 20272 20273#: app/Functions/FunctionsPrint.php:121 app/Note.php:133 20274#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20275#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20276msgid "…" 20277msgstr "…" 20278 20279#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:394 20280#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1133 20281#: app/Module/IndividualListModule.php:279 20282#: app/Module/IndividualListModule.php:492 20283msgctxt "Unknown given name" 20284msgid "…" 20285msgstr "…" 20286 20287#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:394 20288#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1132 20289#: app/Module/IndividualListModule.php:264 20290#: app/Module/IndividualListModule.php:288 20291#: app/Module/IndividualListModule.php:508 20292msgctxt "Unknown surname" 20293msgid "…" 20294msgstr "…" 20295 20296#~ msgid " per gender" 20297#~ msgstr " / mees-naine" 20298 20299#~ msgid " per time period" 20300#~ msgstr " ajavahemiku kohta" 20301 20302#, php-format 20303#~ msgid "#%s" 20304#~ msgstr "#%s" 20305 20306#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20307#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20308#~ msgstr[0] "%1$s isik kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast." 20309#~ msgstr[1] "%1$s isikut kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast." 20310 20311#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20312#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20313#~ msgstr[0] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s." 20314#~ msgstr[1] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s." 20315 20316#~ msgid "%s day ago" 20317#~ msgid_plural "%s days ago" 20318#~ msgstr[0] "%s päev tagasi" 20319#~ msgstr[1] "%s päeva tagasi" 20320 20321#~ msgid "%s hour ago" 20322#~ msgid_plural "%s hours ago" 20323#~ msgstr[0] "%s tund tagasi" 20324#~ msgstr[1] "%s tundi tagasi" 20325 20326#~ msgid "%s individual is private." 20327#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20328#~ msgstr[0] "%s isik on privaatne." 20329#~ msgstr[1] "%s isikut on privaatsed." 20330 20331#, php-format 20332#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20333#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20334#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele" 20335#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele" 20336 20337#, php-format 20338#~ msgid "%s individual with events in %s" 20339#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20340#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s" 20341#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s" 20342 20343#, php-format 20344#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20345#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20346#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s ning %s ja %s vahel" 20347#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s ning %s ja %s vahel" 20348 20349#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20350#~ msgstr "%s on selles serveris keelatud. Te ei saa paigaldada webtrees-i kuni see on lubatud. Paluge serveri administraatoril see lubada." 20351 20352#, php-format 20353#~ msgid "%s location has been imported." 20354#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20355#~ msgstr[0] "%s asukoht on imporditud." 20356#~ msgstr[1] "%s asukohta on imporditud." 20357 20358#~ msgid "%s minute ago" 20359#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20360#~ msgstr[0] "%s minut tagasi" 20361#~ msgstr[1] "%s minutit tagasi" 20362 20363#~ msgid "%s month ago" 20364#~ msgid_plural "%s months ago" 20365#~ msgstr[0] "%s kuu tagasi" 20366#~ msgstr[1] "%s kuud tagasi" 20367 20368#~ msgid "%s second ago" 20369#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20370#~ msgstr[0] "%s sekund tagasi" 20371#~ msgstr[1] "%s sekundit tagasi" 20372 20373#~ msgid "%s year ago" 20374#~ msgid_plural "%s years ago" 20375#~ msgstr[0] "%s aasta tagasi" 20376#~ msgstr[1] "%s aastat tagasi" 20377 20378#, php-format 20379#~ msgid "(aged less than %s)" 20380#~ msgstr "(noorem kui %s)" 20381 20382#, php-format 20383#~ msgid "(aged more than %s)" 20384#~ msgstr "(vanem kui %s)" 20385 20386#~ msgid "(in childhood)" 20387#~ msgstr "(lapseeas)" 20388 20389#~ msgid "(in infancy)" 20390#~ msgstr "(imikueas)" 20391 20392#~ msgid "(stillborn)" 20393#~ msgstr "(surnult sündinud)" 20394 20395#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20396#~ msgstr "<b>GUID</b> on selles kontekstis lühend \"Globaalselt Unikaalse ID\" jaoks.<br><br> GUID-id on loodud abistamaks isikute identifitseerimisel sellisel viisil, et see oleks korratav nii, et kesksed organisatsioonid nagu Family History Center LDS kirikus Salt Lake City-s, või teised programmid, mis on teie enda serveris saaksid aru, millal on tegemist sama isikuga. Vahet pole kust GEDCOM fail on pärit. Family History Center-i eesmärk on luua keskne genealoogiliste andmete hoidla ja jagada seda veebiteenuste kaudu. See lubab erinevatel programmidel andmetele juurde pääseda ja neid uuendada.<br><br>Kui te ei soovi seda GEDCOM faili kellegagi jagada, siis te ei pea lubama webtrees-il neid GUID-e luua. Nende loomise lubamine ei saa teha muud halba kui suurendada teie GEDCOM faili suurust." 20397 20398#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20399#~ msgstr "<b>Tähtis meeldetuletus:</b> Ümbertõstmisabiline ei ole suuteline abistama meediafailide ümbertõstmisega. Te peate seadistama ja teisaldama või kopeerima oma meediafailid ja -objektid eraldi, peale seda kui ümbertõstmisabiline on oma töö lõpetanud." 20400 20401#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20402#~ msgstr "<b>Pane tähele:</b> Elavate inimeste isiklikku infot näevad ainult sugulased ja lähedased sõbrad. Sinult küsitakse kinnitust oma suguluse kohta enne kui pääsed ligi isiklikule infole. Mõnel juhul on ka surnud inimeste informatsioon privaatne, seda seetõttu, et pole teada kas inimene on elus või surnud ja meil pole ilmselt selle inimese kohta piisavalt informatsiooni.<br><br>Enne küsimuse esitamist palun veenduda, et pärid õige inimese kohta, kontrollides järele kuupäevad, kohad ja lähisugulased. Kui sisestad genealoogilisi muudatusi tuleks märkida ka allikad kust antud informatsioon pärineb." 20403 20404#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20405#~ msgstr "Andmebaasiserver võib jooksutada mitmeid eraldiseisvaid andmebaase. Sa pead valima olemasoleva andmebaasi (loodud sinu serveri administraatori poolt) või tekitama uue (kui sinu andmebaasi kasutajakontol on piisavalt õigusi)." 20406 20407#, php-format 20408#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20409#~ msgstr "Uus parool on loodud ja saadetud aadressile: %s. Peale sisselogimist, saate oma parooli muuta." 20410 20411#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20412#~ msgstr "Teie kasutaja on soovinud uut parooli." 20413 20414#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20415#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist perekondadest sugupuus." 20416 20417#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20418#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist isikutest sugupuus." 20419 20420#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20421#~ msgstr "Vesimärk on tekst, mis lisatakse pildile vältimaks, et keegi teine seda pilti ilma loata kopeerida ei saaks." 20422 20423#~ msgid "A.M." 20424#~ msgstr "A.M." 20425 20426#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20427#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrsšzžtuvwõäöüxy" 20428 20429#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20430#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSŠZŽTUVWÕÄÖÜXY" 20431 20432#~ msgid "API key" 20433#~ msgstr "API võti" 20434 20435#~ msgid "Acadia" 20436#~ msgstr "Acadia" 20437 20438#~ msgid "Add a blank row" 20439#~ msgstr "Lisa tühi rida" 20440 20441#~ msgid "Add a brother or sister" 20442#~ msgstr "Lisa vend või õde" 20443 20444#~ msgid "Add a child to this family" 20445#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda laps" 20446 20447#~ msgid "Add a geographic location" 20448#~ msgstr "Lisa geograafiline asukoht" 20449 20450#~ msgid "Add a husband to this family" 20451#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda mees" 20452 20453#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20454#~ msgstr "Lisa kerimisriba kui bloki sisu kasvab" 20455 20456#~ msgid "Add a son or daughter" 20457#~ msgstr "Lisa poeg või tütar" 20458 20459#~ msgid "Add a spouse" 20460#~ msgstr "Lisa abikaasa" 20461 20462#~ msgid "Add a wife to this family" 20463#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda naine" 20464 20465#~ msgid "Add an associate" 20466#~ msgstr "Lisa partner" 20467 20468#~ msgid "Add another individual to the chart" 20469#~ msgstr "Lisa graafikule mõni muu isik" 20470 20471#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 20472#~ msgstr "Lisa ajaloolised sündmused isiku lehele." 20473 20474#~ msgid "Add links" 20475#~ msgstr "Lisa viiteid" 20476 20477#~ msgid "Add missing married names" 20478#~ msgstr "Lisa puuduvaid abielunimesid" 20479 20480#~ msgid "Add to favorites" 20481#~ msgstr "Lisa lemmikutesse" 20482 20483#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20484#~ msgstr "Lisa pisipiltidele vesimärgid" 20485 20486#~ msgctxt "FEMALE" 20487#~ msgid "Adopted by both parents" 20488#~ msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt" 20489 20490#~ msgctxt "MALE" 20491#~ msgid "Adopted by both parents" 20492#~ msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt" 20493 20494#~ msgctxt "FEMALE" 20495#~ msgid "Adopted by father" 20496#~ msgstr "Adopteeritud isa poolt" 20497 20498#~ msgctxt "MALE" 20499#~ msgid "Adopted by father" 20500#~ msgstr "Adopteeritud isa poolt" 20501 20502#~ msgctxt "FEMALE" 20503#~ msgid "Adopted by mother" 20504#~ msgstr "Adopteeritud ema poolt" 20505 20506#~ msgctxt "MALE" 20507#~ msgid "Adopted by mother" 20508#~ msgstr "Adopteeritud ema poolt" 20509 20510#~ msgid "Advanced" 20511#~ msgstr "Täpsemad" 20512 20513#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20514#~ msgstr "Peale sisselogimist valige \"Minu kasutaja\" viide \"Minu lehekülg\" menüüst ja täitke parooli väljad, et muuta oma parooli." 20515 20516#~ msgid "Age of item" 20517#~ msgstr "Artikli vanus" 20518 20519#~ msgid "Age related to birth year" 20520#~ msgstr "Vanus seoses sünniaastaga" 20521 20522#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20523#~ msgstr "Kõik muudatused PhpGedView-is peavad olema kinnitatud" 20524 20525#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20526#~ msgstr "Kõigil olemasolevatel PhpGedView-i kasutajatel peab olema erinev e-maili aadress" 20527 20528#~ msgid "All files have read and write permission." 20529#~ msgstr "Kõikidel failidel on lugemis- ja kirjutamisõigused." 20530 20531#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20532#~ msgstr "Luba kasutajatel enda teema valida" 20533 20534#~ msgctxt "FEMALE" 20535#~ msgid "Also known as" 20536#~ msgstr "Tuntud ka kui" 20537 20538#~ msgctxt "MALE" 20539#~ msgid "Also known as" 20540#~ msgstr "Tuntud ka kui" 20541 20542#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20543#~ msgstr "Redigeerimismenüü isikutele, perekondadele, allikatele jne." 20544 20545#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20546#~ msgstr "Faili lahtipakkimisel tekkis viga." 20547 20548#~ msgid "An unknown error occurred" 20549#~ msgstr "Teadmata viga" 20550 20551#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20552#~ msgstr "Rakenda oma sugupuu andmetele automaatne parandus." 20553 20554#~ msgid "Approval of account at %s" 20555#~ msgstr "Kasutaja kinnitamine %s" 20556 20557#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20558#~ msgstr "Olete kindel, et soovide eemaldada viited sellele meediaobjektile?" 20559 20560#~ msgid "Associates" 20561#~ msgstr "Partnerid" 20562 20563#, fuzzy 20564#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20565#~ msgstr "Loo automaatselt globaalselt unikaalsed ID-d" 20566 20567#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20568#~ msgstr "Laienda automaatselt lähisugulaste sündmuste nimekiri" 20569 20570#~ msgid "Available blocks" 20571#~ msgstr "Olemasolevad blokid" 20572 20573#~ msgid "Basic" 20574#~ msgstr "Tavaline" 20575 20576#~ msgid "Bearing" 20577#~ msgstr "Suund" 20578 20579#~ msgid "Body" 20580#~ msgstr "Sisu" 20581 20582#~ msgid "Booklet" 20583#~ msgstr "Brošüür" 20584 20585#~ msgid "Brit milah of a brother" 20586#~ msgstr "Venna brit milah" 20587 20588#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20589#~ msgstr "Lapselapse brit milah" 20590 20591#~ msgctxt "daughter’s son" 20592#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20593#~ msgstr "Lapselapse brit milah" 20594 20595#~ msgctxt "son’s son" 20596#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20597#~ msgstr "Lapselapse brit milah" 20598 20599#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 20600#~ msgstr "Poolvenna brit milah" 20601 20602#~ msgid "Brit milah of a son" 20603#~ msgstr "Poja brit milah" 20604 20605#~ msgid "British West Indies" 20606#~ msgstr "British West Indies" 20607 20608#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 20609#~ msgstr "Emapoolse vanavanema matus" 20610 20611#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 20612#~ msgstr "Isapoolse vanavanema matus" 20613 20614#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20615#~ msgstr "Vaikimisi näidatakse nimekirjas ainult neid kohti, mida on võimalik leida teie sugupuudest. Teil võib olla detaile ka teiste kohtade jaoks, näiteks välisest failist imporditud kohad. Selle valiku valimine näitab teile kõiki kohti, ehk ka neid, mis pole hetkel kasutusel." 20616 20617#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20618#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20619#~ msgstr[0] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundi." 20620#~ msgstr[1] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundit." 20621 20622#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20623#~ msgstr "Vaikimisi lubab teie server skriptidel kasutada %s mälu." 20624 20625#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20626#~ msgstr "Arvuta vanusevahed õdede ja vendade, laste, abikaasade, jne vahel." 20627 20628#~ msgid "Cannot create" 20629#~ msgstr "Ei saa koostada" 20630 20631#~ msgid "Cape Colony" 20632#~ msgstr "Cape Colony" 20633 20634#~ msgid "Catalonia" 20635#~ msgstr "Kataloonia" 20636 20637#~ msgid "Caution!" 20638#~ msgstr "Ettevaatust!" 20639 20640#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20641#~ msgstr "Hoiatus: vanad moodulid ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast." 20642 20643#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20644#~ msgstr "Hoiatus: vanad teemad ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast." 20645 20646#~ msgid "Cemeteries" 20647#~ msgstr "Kalmistud" 20648 20649#~ msgid "Center map here" 20650#~ msgstr "Keskenda kaart siia" 20651 20652#~ msgid "Change" 20653#~ msgstr "Muuda" 20654 20655#~ msgid "Change flag" 20656#~ msgstr "Vaheta lipp" 20657 20658#~ msgid "Change language" 20659#~ msgstr "Muuda keelt" 20660 20661#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20662#~ msgstr "Muuda plokke selle kasutaja \"Minu leht\" menüüs" 20663 20664#~ msgid "Channel Islands" 20665#~ msgstr "Kanalisaared" 20666 20667#~ msgid "Check file permissions…" 20668#~ msgstr "Kontrollige faili õigusi…" 20669 20670#~ msgid "Check for custom modules…" 20671#~ msgstr "Otsi kohandatud mooduleid…" 20672 20673#~ msgid "Check for custom themes…" 20674#~ msgstr "Otsi kohandatud teemasid…" 20675 20676#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20677#~ msgstr "Kontrollige juurdepääsuõigusi sellel kaustal." 20678 20679#~ msgid "Check the settings and try again." 20680#~ msgstr "Kontrollige seadistusi ja proovige uuesti." 20681 20682#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20683#~ msgstr "Valige pisipilt, mida soovite üles laadida. Kuigi pisipilte saab genereerida automaatselt, võib teil olla vajadus neid ise luua, eriti veel teistsuguste meediatüüpide puhul. Näiteks saate videode puhul esile tuua paigalseisva pildi või foto isikust, kes tegi audiosalvestuse." 20684 20685#~ msgid "Choose: " 20686#~ msgstr "Vali: " 20687 20688#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20689#~ msgstr "Vajuta %s, et valida isik perekonnapeaks." 20690 20691#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20692#~ msgstr "Kliki reale ja siis sikuta, et meediafaile järjestada" 20693 20694#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20695#~ msgstr "Vajutage siia ülekandeabimehe jaoks PhpGedView-st webtrees-sse" 20696 20697#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20698#~ msgstr "Vajutage siia, et lisada, muuta või kustutada" 20699 20700#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20701#~ msgstr "Vajutage siia, et avada või sulgeda külgriba" 20702 20703#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20704#~ msgstr "Vajuta nimi et lisada isik lisa linke nimekirja." 20705 20706#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20707#~ msgstr "Vajutage pealkirjale, et minna otse selle juurde või kerige alla ja lugege neid kõiki." 20708 20709#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20710#~ msgstr "Vajuta, et valida isik perekonnapeaks." 20711 20712#~ msgid "Columns per page" 20713#~ msgstr "Veergude arv lehel" 20714 20715#~ msgid "Configure" 20716#~ msgstr "Seadista" 20717 20718#~ msgid "Confirm password" 20719#~ msgstr "Kinnita parool" 20720 20721#~ msgid "Continue adding" 20722#~ msgstr "Jätka lisamist" 20723 20724#~ msgid "Cookie warning" 20725#~ msgstr "Küpsise hoiatus" 20726 20727#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20728#~ msgstr "Kopeeri need failid kausta %s, asendades kõik, millel on sama nimi." 20729 20730#~ msgid "Count" 20731#~ msgstr "Kogus" 20732 20733#~ msgid "Countries" 20734#~ msgstr "Riigid" 20735 20736#~ msgid "Counts " 20737#~ msgstr "Arv " 20738 20739#~ msgid "County" 20740#~ msgstr "Maakond" 20741 20742#~ msgid "Create a family from existing individuals" 20743#~ msgstr "Loo perekond eksisteerivatest isikutest" 20744 20745#~ msgid "Create a website access rule" 20746#~ msgstr "Loo veebilehe juurdepääsureegel" 20747 20748#~ msgid "Current" 20749#~ msgstr "Praegune" 20750 20751#~ msgid "Custom tags" 20752#~ msgstr "Kohandatud sildid" 20753 20754#~ msgid "Custom theme" 20755#~ msgstr "Kohandatud teema" 20756 20757#~ msgid "Czechoslovakia" 20758#~ msgstr "Tšehhoslovakkia" 20759 20760#~ msgid "Dashboard" 20761#~ msgstr "Töölaud" 20762 20763#~ msgid "Database and table names" 20764#~ msgstr "Andmebaasi ja tabeli nimed" 20765 20766#~ msgid "Default" 20767#~ msgstr "Vaikimisi" 20768 20769#~ msgid "Default map type" 20770#~ msgstr "Vaikimisi kaardi tüüp" 20771 20772#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20773#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu joonise asetus" 20774 20775#~ msgid "Default pedigree generations" 20776#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu põlvkonnad" 20777 20778#~ msgid "Delete old files…" 20779#~ msgstr "Kustuta vanad failid…" 20780 20781#~ msgid "Delete temporary files…" 20782#~ msgstr "Kustuta ajutised failid…" 20783 20784#~ msgid "Description unavailable" 20785#~ msgstr "Kirjeldus pole saadaval" 20786 20787#~ msgid "Desired password" 20788#~ msgstr "Soovitud parool" 20789 20790#~ msgid "Desired username" 20791#~ msgstr "Soovitud kasutajanimi" 20792 20793#~ msgid "Disable these modules" 20794#~ msgstr "Keela need moodulid" 20795 20796#~ msgid "Disable these themes" 20797#~ msgstr "Keela need teemad" 20798 20799#~ msgid "Display all" 20800#~ msgstr "Näita kõiki" 20801 20802#~ msgid "Display map coordinates" 20803#~ msgstr "Kuva kaardi koordinaadid" 20804 20805#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20806#~ msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks ära muuda." 20807 20808#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20809#~ msgstr "Ära loo uusi asukohti, lihtsalt impordi kordinaadid juba olemasolevate asukohtade jaoks." 20810 20811#~ msgid "Download geographic data" 20812#~ msgstr "Lae geograafilised andmed alla" 20813 20814#~ msgid "Earliest birth year" 20815#~ msgstr "Varaseim sünniaasta" 20816 20817#~ msgid "Earliest death year" 20818#~ msgstr "Varaseim surmaaasta" 20819 20820#~ msgid "Edit a website access rule" 20821#~ msgstr "Muuda veebilehe juurdepääsureeglit" 20822 20823#~ msgid "Edit media" 20824#~ msgstr "Muuda Meediat" 20825 20826#~ msgid "Edit the details" 20827#~ msgstr "Üksikasjade muutmine" 20828 20829#~ msgid "Edit the media object" 20830#~ msgstr "Muuda meediaobjekti" 20831 20832#~ msgid "Edit the note" 20833#~ msgstr "Muuda märget" 20834 20835#~ msgid "Edit the repository" 20836#~ msgstr "Muuda hoidlat" 20837 20838#~ msgid "Edit the source" 20839#~ msgstr "Muuda allikat" 20840 20841#~ msgid "Eire" 20842#~ msgstr "Eire" 20843 20844#~ msgid "Elevation" 20845#~ msgstr "Kõrgus" 20846 20847#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20848#~ msgstr "E-maili aadress, mida kasutatakse \"Saatja:\" väljal e-mailides, mida webtrees automaatselt koostab.<br><br>Webtrees saab automaatselt koostada e-maile, et teavitada administraatoreid muudatustest, mida tuleb üle vaadata. Webtrees saadab teavituse maile ka kasutajatele, kes on registreerinud kasutajaks.<br><br>Tavaliselt näeb välja \"Saatja:\" väli nendes automaatselt koostatud e-mailides midagi järgnevat <i>Saatja: webtrees@teieleht</i>. See on vajalik näitamaks, et nendele e-mailidele pole vaja vastata. Selleks, et kaitsta spämmi või mõnda muud sorti e-maili ärakasutamise eest, mõned e-maili süsteemid nõuavad, et \"Saatja:\" väli sisaldaks korraliku ja kehtivat e-maili aadressi ja ei luba kasutada aadressi <i>webtrees-noreply</i>." 20849 20850#~ msgid "Embedded variable" 20851#~ msgstr "Põimitud/varjatud muutuja" 20852 20853#~ msgid "End IP address" 20854#~ msgstr "Lõpp IP aadress" 20855 20856#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20857#~ msgstr "Sisesta isiku, perekonna või allika ID" 20858 20859#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20860#~ msgstr "Sisesta või otsi selle isiku, perekonna või allika ID, kellega tuleks see meediaobjekt seostada." 20861 20862#~ msgid "Enter report values" 20863#~ msgstr "Sisesta väljavõtte väärtused" 20864 20865#~ msgid "Exact text" 20866#~ msgstr "Täpne tekst" 20867 20868#~ msgid "FAQ position" 20869#~ msgstr "KKK asukoht" 20870 20871#~ msgid "FAQ visibility" 20872#~ msgstr "KKK nähtavus" 20873 20874#~ msgid "Family ID prefix" 20875#~ msgstr "Perekonna ID prefiks" 20876 20877#~ msgid "Family group information" 20878#~ msgstr "Info perekonna grupi kohta" 20879 20880#~ msgid "Family list" 20881#~ msgstr "Perekonna nimekiri" 20882 20883#~ msgid "File containing places (CSV)" 20884#~ msgstr "Fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)" 20885 20886#~ msgid "Find a fact or event" 20887#~ msgstr "Leia fakt või sündmus" 20888 20889#~ msgid "Find a family" 20890#~ msgstr "Leia perekond" 20891 20892#~ msgid "Find a media object" 20893#~ msgstr "Leia meediaobjekt" 20894 20895#~ msgid "Find a place" 20896#~ msgstr "Leia asukoht" 20897 20898#~ msgid "Find a repository" 20899#~ msgstr "Leia andmehoidlast" 20900 20901#~ msgid "Find a shared note" 20902#~ msgstr "Leia jagatud märkus" 20903 20904#~ msgid "Find an individual" 20905#~ msgstr "Leia isik" 20906 20907#~ msgid "From" 20908#~ msgstr "Alates" 20909 20910#~ msgid "Gender icon on charts" 20911#~ msgstr "Soo ikoon joonistel" 20912 20913#~ msgid "Get an API key from Google." 20914#~ msgstr "Võtke Googlest API võti." 20915 20916#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20917#~ msgstr "Annab kasutajatele võimaluse valida enda teema." 20918 20919#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20920#~ msgstr "Google Maps™ eelistused" 20921 20922#~ msgid "Google Street View™" 20923#~ msgstr "Google Tänavavaade™" 20924 20925#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 20926#~ msgstr "Google lubab mõned anonüümsed kaardipäringud päevas. Kui teil on neid rohkem vaja, siis peab teil olema Google kasutaja ja API võti." 20927 20928#~ msgid "Grandparents" 20929#~ msgstr "Vanavanemad" 20930 20931#~ msgid "Head of household" 20932#~ msgstr "Perekonnapea" 20933 20934#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20935#~ msgstr "Siin saab ikooni seadistada või muuta. Kasutades seda linki saab valida lippu. Kui näidatakse geograafilist asukohta, siis kuvatakse seda lippu." 20936 20937#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20938#~ msgstr "Siia saab sisestada suurendusastme. Seda väärtust kasutatakse minimaalse väärtusena geograafilise asukoha kuvamisel." 20939 20940#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20941#~ msgstr "Siia saate sisestada täpsuse. See väärtus määrab mitmekohalised on laius- ja pikkuskraadid nende kuvamisel." 20942 20943#~ msgid "Highest population" 20944#~ msgstr "Kõrgeim rahvaarv" 20945 20946#~ msgid "Historical facts" 20947#~ msgstr "Ajaloolised faktid" 20948 20949#~ msgid "House" 20950#~ msgstr "Maja" 20951 20952#~ msgid "Hybrid" 20953#~ msgstr "Hübriid" 20954 20955#~ msgid "Icon" 20956#~ msgstr "Ikoon" 20957 20958#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20959#~ msgstr "Kui arv mitu korda mõni perekonnanimi esineb on väiksem kui lävend, siis seda nimekirjas ei kuvata. Neid nimesid saab siin manuaalselt sisestada. Kui sisestate rohkem kui ühe nime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud.</b>" 20960 20961#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 20962#~ msgstr "Kui pisipilt on sama mis originaalpilt, siis see pole enam vajalik ja peaksite selle kustutama. Kui see on kohandatud pilt, siis peaksite selle lisama meediaobjekti." 20963 20964#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20965#~ msgstr "Kui külastajatel pole võimalik sugupuud näha, siis nad ei saa ka omale kasutajat taodelda. Te peate nende kasutaja manuaalselt lisama." 20966 20967#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20968#~ msgstr "Kui teil on suur kogus mitteaktiivseid kohti, siis nimekirja koostamine võib olla aeglane." 20969 20970#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20971#~ msgstr "Kui peidad tühja bloki, siis ei saa sa seda enne uuesti seadistada, kui enam mitte tühi olles nähtavale ilmub." 20972 20973#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20974#~ msgstr "Kui te soovite eemaldada perekonnanime Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjast ilma lävendi väärtust suurendamata, siis saate seda teha sisestades perekonnanime siia. Kui sisestate rohkem kui ühe perekonnanime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud</b>. Perekonnanimed, mida sisestate siia eemaldatakse ka \"Top perekonnanimede\" nimekirjast \"Avalehel\"." 20975 20976#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20977#~ msgstr "Kui teie serveri turvapoliitika lubab, siis saate paluda suuremat mälu või CPU aega kasutades webtrees-i administreerimislehte. Teistel juhtudel peate kontakteeruma servei administraatoriga." 20978 20979#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20980#~ msgstr "Kui teie veebilehele saab ligi kasutades rohkem kui ühte URL-i näiteks <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ja <b>http://webtrees.example.com/</b>, siis saate määrata eelistatud URL-i. Päringud teiste URL-ide kohta suunatakse ümber eelistatud URL-ile." 20981 20982#~ msgid "Import Options." 20983#~ msgstr "Importimise valikud." 20984 20985#~ msgid "Import all places from a family tree" 20986#~ msgstr "Impordi kõik asukohad sugupuust" 20987 20988#~ msgid "Include fully matched places" 20989#~ msgstr "Kaasa täielikult sobilikud kohad" 20990 20991#~ msgid "Individual ID prefix" 20992#~ msgstr "Isiku ID prefiks" 20993 20994#~ msgid "Individual distribution" 20995#~ msgstr "Isikute jagunemine" 20996 20997#~ msgid "Individual list" 20998#~ msgstr "Isikute nimekiri" 20999 21000#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21001#~ msgstr "Informatsiooni saab allpoololeval lingil." 21002 21003#~ msgid "Installation folder" 21004#~ msgstr "Paigaldamise kataloog" 21005 21006#~ msgid "Interred" 21007#~ msgstr "Maetud" 21008 21009#~ msgctxt "FEMALE" 21010#~ msgid "Interred" 21011#~ msgstr "Maetud" 21012 21013#~ msgctxt "MALE" 21014#~ msgid "Interred" 21015#~ msgstr "Maetud" 21016 21017#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21018#~ msgstr "Vigane GEDCOM-i formaat" 21019 21020#~ msgid "Keep" 21021#~ msgstr "Jäta alles" 21022 21023#~ msgid "Keep link in list" 21024#~ msgstr "Hoia viidet nimekirjas" 21025 21026#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21027#~ msgstr "LDS korralduse koodid joonise kastides" 21028 21029#~ msgid "Latest birth year" 21030#~ msgstr "Viimane sünniaasta" 21031 21032#~ msgid "Latest death year" 21033#~ msgstr "Viimane surmaaasta" 21034 21035#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21036#~ msgstr "Kui te jätate selle tühjaks, kasutatakse vaikimisi olevat valikut." 21037 21038#~ msgctxt "paper size" 21039#~ msgid "Legal" 21040#~ msgstr "Legaalne" 21041 21042#~ msgid "Limit" 21043#~ msgstr "Piirang" 21044 21045#~ msgid "Limit display by" 21046#~ msgstr "Piira uudiseid" 21047 21048#~ msgid "Link to an existing media object" 21049#~ msgstr "Viita olemasolevale meediafailile" 21050 21051#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21052#~ msgstr "Asukohta ei eemaldatud: see asukoht sisaldab ala-asukohti" 21053 21054#~ msgid "Login ID" 21055#~ msgstr "Sisselogimise ID" 21056 21057#~ msgid "Longevity versus time" 21058#~ msgstr "Pikaealisus versus aeg" 21059 21060#~ msgid "Lost password request" 21061#~ msgstr "Unustatud parooli küsimine" 21062 21063#~ msgid "Lowest population" 21064#~ msgstr "Madalaim rahvaarv" 21065 21066#~ msgid "Main section blocks" 21067#~ msgstr "Põhisektsiooni plokid" 21068 21069#~ msgid "Manage the links" 21070#~ msgstr "Korralda viiteid" 21071 21072#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21073#~ msgstr "Paljud meiliserverid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast korralikult, kasutades kehtivat domeeninime." 21074 21075#~ msgid "Match calendar" 21076#~ msgstr "Sobita kalender" 21077 21078#~ msgid "Max" 21079#~ msgstr "Maks" 21080 21081#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21082#~ msgstr "Maksimaalsed järeltulijate põlvkonnad" 21083 21084#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21085#~ msgstr "Maksimaalsed sugupuu põlvkonnad" 21086 21087#~ msgid "Media ID prefix" 21088#~ msgstr "Meedia ID prefiks" 21089 21090#~ msgid "Media contains" 21091#~ msgstr "Meedia sisaldab" 21092 21093#~ msgid "Memory limit" 21094#~ msgstr "Mälulimiit" 21095 21096#~ msgid "Midnight" 21097#~ msgstr "Kesköö" 21098 21099#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21100#~ msgstr "Minimaalne ja maksimaalne suurendusaste Google map-i jaoks. 1 on täielik kaart, 15 on üks maja. Pidage meeles, et 15 on võimalik ainult teatud piirkondades." 21101 21102#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21103#~ msgstr "Minimaalne arv korduseid, et olla \"levinud perekonnanimi\"" 21104 21105#~ msgid "Moderate pending changes" 21106#~ msgstr "Korralda ootel olevaid muudatusi" 21107 21108#~ msgid "More news articles" 21109#~ msgstr "Rohkem uudisteartikleid" 21110 21111#~ msgid "Move left" 21112#~ msgstr "Liiguta vasakule" 21113 21114#~ msgid "Move right" 21115#~ msgstr "Liiguta paremale" 21116 21117#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21118#~ msgstr "MySQL andis veateate: %s" 21119 21120#~ msgid "MySQL variables" 21121#~ msgstr "MySQL muutujad" 21122 21123#~ msgid "Name contains" 21124#~ msgstr "Nimi sisaldab" 21125 21126#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21127#~ msgstr "Nimed, mis lisada tihti esinevate perekonnanimede juurde (komaga eraldatud)" 21128 21129#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21130#~ msgstr "Nimed, mis eemaldada tihti esinevate perekonnanimede jurest (komaga eraldatud)" 21131 21132#~ msgid "Neighborhood" 21133#~ msgstr "Naabruskond" 21134 21135#~ msgid "Netherlands Antilles" 21136#~ msgstr "Antillas Holandesas" 21137 21138#~ msgid "Neutral Zone" 21139#~ msgstr "Zona Neutral" 21140 21141#~ msgctxt "FEMALE" 21142#~ msgid "Never married" 21143#~ msgstr "Pole kunagi abiellunud" 21144 21145#~ msgctxt "MALE" 21146#~ msgid "Never married" 21147#~ msgstr "Pole kunagi abiellunud" 21148 21149#~ msgid "No ancestors in the database." 21150#~ msgstr "Andmebaasist esivanemaid ei leitud." 21151 21152#~ msgid "No custom modules are enabled." 21153#~ msgstr "Kohandatud mooduleid pole lubatud." 21154 21155#~ msgid "No custom themes are enabled." 21156#~ msgstr "Kohandatud teemasid pole lubatud." 21157 21158#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21159#~ msgstr "Täna ei ole sündmusi elavate inimeste kohta." 21160 21161#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21162#~ msgstr "Homme pole pole ühtegi sündmust elava inimese kohta." 21163 21164#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21165#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21166#~ msgstr[0] "Ei leitud sündmusi elava isiku kohta järgmiseks %s päevaks." 21167#~ msgstr[1] "Ei leitud sündmusi elavate isikute kohta järgmiseks %s päevaks." 21168 21169#~ msgid "No limit" 21170#~ msgstr "Piiramata" 21171 21172#~ msgid "No map data exists for this individual" 21173#~ msgstr "Selle isiku kohta puudub kaardiinfo" 21174 21175#~ msgid "No mappable items" 21176#~ msgstr "Pole kaardistatavaid üksuseid" 21177 21178#~ msgid "No media file was provided." 21179#~ msgstr "Meediafaili ei olnud valitud." 21180 21181#~ msgid "No places found" 21182#~ msgstr "Kohti ei leitud" 21183 21184#~ msgid "No places have been found." 21185#~ msgstr "Asukohti ei leitud." 21186 21187#~ msgid "Nobody at all" 21188#~ msgstr "Mitte kedagi" 21189 21190#~ msgid "Noon" 21191#~ msgstr "Keskpäev" 21192 21193#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21194#~ msgstr "Pole kehtiv isik, perekond või allika ID" 21195 21196#~ msgctxt "FEMALE" 21197#~ msgid "Not married" 21198#~ msgstr "Ei ole abielus" 21199 21200#~ msgctxt "MALE" 21201#~ msgid "Not married" 21202#~ msgstr "Ei ole abielus" 21203 21204#~ msgid "Note ID prefix" 21205#~ msgstr "Märkme ID prefiks" 21206 21207#~ msgid "Number of generations" 21208#~ msgstr "Põlvkondade arv" 21209 21210#~ msgid "Number of items" 21211#~ msgstr "Uudiste arvuga" 21212 21213#~ msgid "Number of items to show" 21214#~ msgstr "Näidatavate asjade kogus" 21215 21216#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21217#~ msgstr "Viimasest sisselogimisest möödunud kuude arv, mille järel konto loetakse mitteaktiivseks: " 21218 21219#~ msgid "Oldest at bottom" 21220#~ msgstr "Vanim kõige all" 21221 21222#~ msgid "Oldest at top" 21223#~ msgstr "Vanim kõige ülal" 21224 21225#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21226#~ msgstr "Valikulised ees- ja järelliited" 21227 21228#~ msgid "Order" 21229#~ msgstr "Järjestus" 21230 21231#~ msgid "Other folder… please type in" 21232#~ msgstr "Teises kataloogis... palun sisesta" 21233 21234#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21235#~ msgstr "Teised genealoogiarakendused ei pruugi neid andmeid ära tunda." 21236 21237#~ msgid "Others" 21238#~ msgstr "Muud" 21239 21240#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21241#~ msgstr "Kirjuta olemasolevad kordinaadid üle." 21242 21243#~ msgid "Own charts" 21244#~ msgstr "Enda tabelid" 21245 21246#~ msgid "P.M." 21247#~ msgstr "P.M." 21248 21249#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21250#~ msgstr "PHP laiendus “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada." 21251 21252#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21253#~ msgstr "PHP laiendus “%s” on keelatud. Sa ei saa webtrees installida kuni see on lubatud. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada." 21254 21255#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21256#~ msgstr "PHP säte “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada." 21257 21258#~ msgid "PHP time limit" 21259#~ msgstr "PHP aja limiit" 21260 21261#~ msgid "Passwords do not match." 21262#~ msgstr "Paroolid ei sobi kokku." 21263 21264#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21265#~ msgstr "Parool peab sisaldama vähemalt 8 tähemärki." 21266 21267#~ msgid "Pedigree of %s" 21268#~ msgstr "%s sugupuu" 21269 21270#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21271#~ msgstr "PhpGedView võib olla paigaldatud ühte neist kaustadest:" 21272 21273#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21274#~ msgstr "PhpGedView peab olema versioon 4.2.3 või mingi SVN kuni #%s" 21275 21276#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21277#~ msgstr "PhpGedView peab kasutama sama andmebaasi nagu webtrees." 21278 21279#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21280#~ msgstr "PhpGedView-ist webtrees-i ülekandmisabiline" 21281 21282#~ msgid "Place check" 21283#~ msgstr "Asukohakontroll" 21284 21285#~ msgid "Place contains" 21286#~ msgstr "Koht sisaldab" 21287 21288#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21289#~ msgstr "Muutke leht mittekättesaadavaks, luues faili %s…" 21290 21291#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21292#~ msgstr "Muutke leht kättesaadavaks kustutades faili %s…" 21293 21294#~ msgid "Places found" 21295#~ msgstr "Kohti leitud" 21296 21297#~ msgid "Places in %s" 21298#~ msgstr "Kohad %s" 21299 21300#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21301#~ msgstr "Asukohad peaksid olema siseastatud genealoogia standarditele vastavalt. Genealoogias asukohtasid kirjeldatakse kõige spetsiifilisema informatsiooniga esmalt ja siis lõpuks kõige vähem spetsiifilisem koht. Erinevaid kohtasid tuleb eraldada komadega.<br>Näiteks koht nagu Salt Lake City sisestataks kui \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA\".<br><br>Vaatame nime erinevaid osasid eraldi. Esimene osa \"Salt Lake City\" on linn, kus sündmus toimus. Mõnedes riikides on veel väiksemaid alaüksusi, mis kuuluvad linna sisse, sel juhul peaksid need olema sisestatud enne linna nime. Järgmne osa \"Salt Lake\" on maakond, \"Utah\" on osariik ja \"USA\" on riik. Oluline on meeles pidada, et genealoogilisi kirjeid peetakse iga erineva taseme valitsuse poolt.<br><br>Kui üks osa tasemest või kohast on teadmata, siis see tuleks jätta kahe koma vahele. Näiteks kui te ei teanuks Salt Lake City maakonda, siis oleksite pannud selle kirja järgnevalt: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Kui te teadnuks, et isik oli sündinud Utah-is siis sesestanuks selle järgnevalt: “, , Utah, USA”. <br><br>Te saate kasutada<b>Leia koht</b>viidet et leida asukohti, mis on juba andmebaasis olemas." 21302 21303#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21304#~ msgstr "Kohtasid, millel ei ole kehtivaid kordinaate kaardil ei näidata, külgmenüüs on need tähistatud punase äärisega" 21305 21306#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21307#~ msgstr "Palun sisesta eesnimi, perekonnanimi või koht lisaks aastale" 21308 21309#~ msgid "Please enter a message subject." 21310#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi teema." 21311 21312#~ msgid "Please enter more than one character." 21313#~ msgstr "Sisesta rohkem kui üks sümbol." 21314 21315#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21316#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi tekst." 21317 21318#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21319#~ msgstr "Palun kirjutada oma e-posti aadress, et me saaks sinu sõnumile vastata. Kui sa e-posti aadressi ei jäta, ei ole meil võimalik sinuga ühendust võtta. Sinu e-posti aadressi ei kasutata mingil muul moel, kui sellele küsimusele vastamiseks." 21320 21321#~ msgid "Precision" 21322#~ msgstr "Täpsus" 21323 21324#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21325#~ msgstr "Laiuskraadi ja pikkuskraadi täpsus" 21326 21327#~ msgid "Prefixes" 21328#~ msgstr "Eesliited" 21329 21330#~ msgid "README documentation" 21331#~ msgstr "README dokumentatsioon" 21332 21333#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21334#~ msgstr "Kirjed ei ole sama tüüpi. Ei saa liita kirjeid, mis pole sama tüüpi." 21335 21336#~ msgid "Redraw map" 21337#~ msgstr "Joonista kaart uuesti" 21338 21339#~ msgctxt "FEMALE" 21340#~ msgid "Religious name" 21341#~ msgstr "Religioosne nimi" 21342 21343#~ msgctxt "MALE" 21344#~ msgid "Religious name" 21345#~ msgstr "Religioosne nimi" 21346 21347#~ msgid "Remove flag" 21348#~ msgstr "Eemalda lipp" 21349 21350#~ msgid "Remove link from list" 21351#~ msgstr "Eemalda viide nimekirjast" 21352 21353#~ msgid "Repositories found" 21354#~ msgstr "Hoidlaid leitud" 21355 21356#~ msgid "Repository ID prefix" 21357#~ msgstr "Hoidla ID prefiks" 21358 21359#~ msgid "Repository contains" 21360#~ msgstr "Hoidla sisaldab" 21361 21362#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21363#~ msgstr "Piira juurdepääs veebilehele kasutades IP aadresse ja kasutaja-agent võtmesõnu." 21364 21365#~ msgid "Resulting value" 21366#~ msgstr "Tulemus" 21367 21368#~ msgid "Right section blocks" 21369#~ msgstr "Parema sektsiooni plokid" 21370 21371#~ msgid "Rule" 21372#~ msgstr "Reegel" 21373 21374#~ msgid "Satellite" 21375#~ msgstr "Satelliit" 21376 21377#~ msgid "Search engine" 21378#~ msgstr "Otsingumootor" 21379 21380#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21381#~ msgstr "Otsi isikuid, keda Viited nimekirja lisada." 21382 21383#~ msgid "Search globally" 21384#~ msgstr "Otsi ülemaailmselt" 21385 21386#~ msgid "Search locally" 21387#~ msgstr "Otsi kohalikult" 21388 21389#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21390#~ msgstr "Valige plokk ja kasutage selle liigutamiseks nooli." 21391 21392#~ msgid "Select chart type" 21393#~ msgstr "Valige diagrammi tüüp" 21394 21395#~ msgid "Select events" 21396#~ msgstr "Vali sündmused" 21397 21398#~ msgid "Select flag" 21399#~ msgstr "Vali lipp" 21400 21401#~ msgid "Select the desired count interval" 21402#~ msgstr "Vali soovitud kokkulugemise intervall" 21403 21404#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21405#~ msgstr "Valige keeled, mida menüüdes näidatakse." 21406 21407#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21408#~ msgstr "Vali selles blokis näidatavad statistikud" 21409 21410#~ msgid "Send broadcast messages" 21411#~ msgstr "Saada laiaulatuslike sõnumeid" 21412 21413#~ msgid "Separated" 21414#~ msgstr "Lahutatud" 21415 21416#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21417#~ msgstr "Serbia ja Montenegro" 21418 21419#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21420#~ msgstr "Serveri fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)" 21421 21422#~ msgid "Session timeout" 21423#~ msgstr "Sessiooni aegumine" 21424 21425#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21426#~ msgstr "Seadke vaikimisi arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate ja pedigree jooniste peal." 21427 21428#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21429#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate joonistel." 21430 21431#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21432#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada põlvnemise joonistel." 21433 21434#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 21435#~ msgstr "Määrake <b>Jah</b>, et kasutada RIN numbrid GEDCOM ID asemel, kui küsitakse isiku ID-d konfiguratsiooniseadetes, kasutajaseadetes ja joonistel. See on kasulik selliste genealoogiatarkvarade jaoks, mis ei ekspordi GEDCOM faile sama ID-ga, kuid alati kasutavad sama RIN-i." 21436 21437#~ msgid "Shared note contains" 21438#~ msgstr "Jagatud märge sisaldab" 21439 21440#~ msgid "Shared notes found" 21441#~ msgstr "Jagatud märkmeid leitud" 21442 21443#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21444#~ msgstr "Kas see plokk peaks tühjana olema peidetud" 21445 21446#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21447#~ msgstr "Näita kõiki märkmeid ja allikate viiteid märkmete ja allikate kaartidel" 21448 21449#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21450#~ msgstr "Näita kõiki abikaasasid ja esivanemaid" 21451 21452#~ msgid "Show all tags" 21453#~ msgstr "Näita kõiki silte" 21454 21455#~ msgid "Show chart details by default" 21456#~ msgstr "Näita joonise detaile vaikimisi" 21457 21458#~ msgid "Show common surnames" 21459#~ msgstr "Näita sagedamini esinevaid perekonnanimesid" 21460 21461#~ msgid "Show counts before or after name" 21462#~ msgstr "Paiguta arvud enne või pärast nime" 21463 21464#~ msgid "Show cousins" 21465#~ msgstr "Näita tädide ja onude lapsi" 21466 21467#~ msgid "Show date differences" 21468#~ msgstr "Näita vanuste erinevust" 21469 21470#~ msgid "Show details" 21471#~ msgstr "Näita üksikasju" 21472 21473#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21474#~ msgstr "Näita külastusloendureid esi- ja isikulehekülgedel." 21475 21476#~ msgid "Show images" 21477#~ msgstr "Näita pilte" 21478 21479#~ msgid "Show inactive places" 21480#~ msgstr "Näite mitteaktiivseid kohti" 21481 21482#~ msgid "Show lifespans" 21483#~ msgstr "Näita eluiga" 21484 21485#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21486#~ msgstr "Näita ainult sündinud, surnud ja abiellunud" 21487 21488#~ msgid "Show only the selected tags" 21489#~ msgstr "Näita ainult valitud võtmesõnu" 21490 21491#~ msgid "Show places in hierarchy" 21492#~ msgstr "Näita kohad hierarhias" 21493 21494#~ msgid "Show related individuals/families" 21495#~ msgstr "Näita seotud isikuid/perekondi" 21496 21497#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21498#~ msgstr "Näita kohtade ja sündmuste asupaika kasutades Google Maps™ kaardistamisteenust." 21499 21500#~ msgid "Sicily" 21501#~ msgstr "Sitsiilia" 21502 21503#~ msgid "Sign-in URL" 21504#~ msgstr "Sisselogimise URL" 21505 21506#~ msgid "Signed-in as " 21507#~ msgstr "Sisse loginud kui " 21508 21509#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21510#~ msgstr "Lihtne otsingufilter, mis baseerub sisestatud tähtedel, wildcard-e ei aktsepteerita." 21511 21512#~ msgid "Site preferences" 21513#~ msgstr "Veebilehe eelistused" 21514 21515#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21516#~ msgstr "Kaardi suurus (pikslites)" 21517 21518#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21519#~ msgstr "Mõnesid kohanimesid saab kirjutada valikuliste ees- ja järelliidetega. Näiteks \"Durham\" või \"County Durham\". Kui sugupuu sisaldab täispikki kohanimesid, aga andmebaas sisaldab lühikesi kohanimesid, siis te peaksite määrama nimekirja ees- ja järelliidetest, mida peaks eirama. Mitu võimalust tuleks eralda semikoolonitega. Näiteks “County;County of” või “Township;Twp;Twp.”." 21520 21521#~ msgid "Source ID prefix" 21522#~ msgstr "Allika ID prefiks" 21523 21524#~ msgid "Source contains" 21525#~ msgstr "Allikas sisaldab" 21526 21527#~ msgid "Spouse census date" 21528#~ msgstr "Abikaasa rahvaloenduse kuupäev" 21529 21530#~ msgid "Spouse census place" 21531#~ msgstr "Abikaasa rahvaloenduse koht" 21532 21533#~ msgid "Standard" 21534#~ msgstr "Standard" 21535 21536#~ msgid "Start IP address" 21537#~ msgstr "Algus IP aadress" 21538 21539#~ msgid "Start at parents" 21540#~ msgstr "Alusta vanematest" 21541 21542#~ msgid "Statistics chart" 21543#~ msgstr "Statistilised graafikud" 21544 21545#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21546#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud piltide täissuuruses versioonid serverisse" 21547 21548#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21549#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud pisipildid serverisse" 21550 21551#~ msgid "Subdivision" 21552#~ msgstr "Alajaotus" 21553 21554#~ msgid "Suffixes" 21555#~ msgstr "Eesliited" 21556 21557#~ msgid "System settings" 21558#~ msgstr "Süsteemi sätted" 21559 21560#~ msgid "Tag" 21561#~ msgstr "Silt" 21562 21563#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 21564#~ msgstr "Ütle külastajatele miks see veebileht kasutab küpsiseid." 21565 21566#~ msgid "Terrain" 21567#~ msgstr "Maastik" 21568 21569#~ msgid "The FAQ list is empty." 21570#~ msgstr "KKK loend on tühi." 21571 21572#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 21573#~ msgstr "GEDCOM standard ei luba URL-e meediaobjektides." 21574 21575#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21576#~ msgstr "PhpGedView - webtrees abimees on automatiseeritud protsess, mis aitab admnistraatoritel liikuda PhpGedView installatsioonilt uuele webtrees-ile. See tõstab ümber kõik PhpGedView GEDCOM-id ja muud andmebaasi andmed otse teie uude webtrees andmebaasi. Järgnevad nõuded peavad olema täidetud:" 21577 21578#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 21579#~ msgstr "Antud lehel kogutud andmeid kasutatakse genealoogiliste uuringute jaoks." 21580 21581#~ msgid "The database reported the following error message:" 21582#~ msgstr "Andmebaas andis järgmise veateate:" 21583 21584#~ msgid "The details of this family are private." 21585#~ msgstr "Detailid selle perekonna kohta on privaatsed." 21586 21587#~ msgid "The details of this individual are private." 21588#~ msgstr "Detailid selle isiku kohta on privaatsed." 21589 21590#~ msgid "The file %s could not be updated." 21591#~ msgstr "Faili %s ei saanud uuendada." 21592 21593#~ msgid "The file %s has been created." 21594#~ msgstr "Fail %s on loodud." 21595 21596#, php-format 21597#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21598#~ msgstr "Kausta %s ei ole olemas ja seda ei saa luua." 21599 21600#~ msgid "The following places have been changed:" 21601#~ msgstr "Järgnevad kohad on muudetud:" 21602 21603#~ msgid "The following places would be changed:" 21604#~ msgstr "Järgnevad kohad muudetakse:" 21605 21606#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21607#~ msgstr "Järgnevaid reegleid kasutatakse selleks, et otsustada kas külaline on inimene (lubada täielik juurdepääs), otsingumootori robot (lubada piiratud juurdepääs) või mittesoovitud robot (keelata igasugune juurdepääs)." 21608 21609#~ msgid "The media file %s does not exist." 21610#~ msgstr "Meediafail %s ei eksisteeri." 21611 21612#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21613#~ msgstr "Meediafaili ei leitud sellest perepuust." 21614 21615#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21616#~ msgstr "Meediafail mida te üles laete saab olla ja tõenäoliselt peaks olema teistsuguse nimega, kui see on teie lokaalses arvutis. See on nii, sest tihtipeale lokaalne failinimi omab tähendust, mis on arusaadav ainult teile, aga teiste kasutajate jaoks jääb segaseks. Arvestage ka võimalusega, et teie ja keegi veel püüate laadida üles faili nimega \"vanaema.jpg\".<br><br>Sellel väljal saate te määrata uue nime üleslaetava faili jaoks.Nime mida te sisestate kasutatakse ka pisipildi nimena, mida saab üles laadida eraldi või genereerida automaatselt. Te ei pea sisestama faili laiendit (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Jätke see tühjaks, et jätta alles originaalne failinimi, mille te oma arvutist üles laadisite." 21617 21618#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21619#~ msgstr "Uued failid on hetkel kaustas %s." 21620 21621#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21622#~ msgstr "Kaardil näidatakse arvu mitu korda valitud nimi esineb. Kui jätate selle välja tühjaks, siis kasutatakse kõige enimlevinud perekonnanime." 21623 21624#~ msgid "The passwords do not match." 21625#~ msgstr "Paroolid ei ühti." 21626 21627#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 21628#~ msgstr "Eelistused joonise “%s” jaoks on uuendatud." 21629 21630#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21631#~ msgstr "Prefiks on valikuline, kuid soovitatav. Andes tabeli nimedele unikaalse prefiksi saad lasta mitmel erineval rakendusel sama andmebaasi kasutada. \"wt\" on soovitatav, kuid see võib olla ükskõik milline." 21632 21633#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21634#~ msgstr "Kirje %1$s on ümber nimetatud %2$s-ks." 21635 21636#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21637#~ msgstr "Regex sisaldab viga. Seda ei saa kasutada." 21638 21639#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 21640#~ msgstr "Valitud kaust ei sisalda PhpGedView installatsiooni." 21641 21642#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21643#~ msgstr "Teemade menüüd näidatakse ainult siis, kui veebilehe eelistused lubavad kasutajatel enda teemat valida." 21644 21645#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21646#~ msgstr "Pisipilti %1$s ei saadud %2$s ümber nimetada." 21647 21648#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21649#~ msgstr "Pisipilt %1$s on ümber nimetatud: %2$s." 21650 21651#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21652#~ msgstr "Pisipilti %s ei ole olemas." 21653 21654#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21655#~ msgstr "Aeg sekundites kui kaua webtrees sessioon on aktiivne. Vaikimisi on 7200, mis on 2 tundi." 21656 21657#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21658#~ msgstr "Väärtus, mida paigutada 'meta description' sildi juurde HTML lehe päises. Jätke see väli tühjaks, et kasutada sugupuu nime." 21659 21660#~ msgid "The version of %s is too new." 21661#~ msgstr "Versioon %s on liiga uus." 21662 21663#~ msgid "The version of %s is too old." 21664#~ msgstr "Versioon %s on liiga vana." 21665 21666#~ msgid "The website access rule has been created." 21667#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on loodud." 21668 21669#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21670#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on kustutatud." 21671 21672#~ msgid "The website access rule has been updated." 21673#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on uuendatud." 21674 21675#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 21676#~ msgstr "\"%\" on wildcard ja sobib nulli või rohkemate sümbolitega." 21677 21678#~ msgid "Theme menu" 21679#~ msgstr "Teemade menüü" 21680 21681#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 21682#~ msgstr "Teemasid saab valida kolmel tasandil: kasutaja, sugupuu ja veebileht. Kasutaja seaded ületavad sugupuu seadeid, mis omakorda ületavad veebilehe seadeid. Valides \"vaikimisi teema\" ühel tasemel, kasutatakse seda teemat ka järgmisel tasemel." 21683 21684#, php-format 21685#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21686#~ msgstr "Pole kasutajat kasutajanime või emailiga “%s”." 21687 21688#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21689#~ msgstr "Need leheküljed sisaldavad juurdepääsu konfiguratsiooni seadetele ja haldamise tööristadele selle lehekülje jaoks." 21690 21691#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21692#~ msgstr "See GEDCOM fail on kodeeritud kasutades %1$s. Oletame, et see tähendab %2$s." 21693 21694#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21695#~ msgstr "See andmebaas ja tabeli prefiks paistavad teise programmi poolt kasutuses olevat. Kui sul on juba olemas PhpGedView süsteem, peaksid looma uue webtrees süsteemi. Hiljem saad oma PhpGedView andmed ja seadistused importida." 21696 21697#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21698#~ msgstr "See andmebaas jookseb ainult MySQL versioonil %s. Siia ei saa webtrees installida." 21699 21700#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21701#~ msgstr "Kui te sisestate URL-i (veebiaadressi) failinime lahtrisse, siis seda kirjet ignoreeritakse." 21702 21703#~ msgid "This family remained childless" 21704#~ msgstr "Perekonnas polnud lapsi" 21705 21706#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21707#~ msgstr "See fail on seotud teise perekonnaga selles serveris. Seda ei saa kustutada, liigutada või ümber nimetada kuni viited selle faili ja antud perekonna vahel on eemaldatud." 21708 21709#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21710#~ msgstr "See sisestuskast lubab teil muuta kalendriaastat. Sisestage aastaarv kasti ja vajutage <b>Sisesta</b>, et muuta kalender sellesse aastase.<br><br><b>Keerukamad võmalused</b> järgneva jaoks <b>Vaata aastat</b><dl><dt><b>Rohkem kui üks aasta</b></dt><dd>Saate otsida kuupäevi aastate vahemikust.<br><br>Aastate vahemikud on <u>kaasa arvatud</u>. See tähendab, et kuupäevavahemik kestab esimese aasta 1 jaanuarist kuni viimase aasta 31 detsembrini. Siin on mõned näited: <br><br><b>1992-5</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1992 kuni aastani 1995.<br><b>1972-89</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1972 kuni aastani 1989.<br><b>1610-759</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1610 kuni aastani 1759.<br><b>1880-1905</b>kõikide sündmuste jaoks aastast 1880 kuni aastani 1905.<br><b>880-1105</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 880 kuni aastani 1105.<br><br>Selleks, et näha kõiki aastaid määratud kümnendis või sajandis, saate kasutada <b>?</b>viimaste numbrite kohal. Näiteks, <b>197?</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1970 kuni aastani 1979 või <b>16??</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1600 kuni aastani 1699.<br><br>Aastate vahemiku valimine muudab kalendri aastavaatesse.</dd></dl>" 21711 21712#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21713#~ msgstr "See on kokkuvõte <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> määrustest isikule. \"B\" tähistab LDS ristimist. \"E\" tähistab LDS annetust. \"S\" tähistab LDS abikaasa \"sealing\". \"P\" tähistab LDS laps-vanem \"sealing\"." 21714 21715#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21716#~ msgstr "See on tõstutundlik. Kui sellise nimega andmebaasi juba olemas ei ole, üritab webtrees seda tekitada. Õigustest sõltub kas see õnnestub, kuid sulle öeldakse kui see ebaõnnestub." 21717 21718#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 21719#~ msgstr "See on algne seadistus \"näita detaile\" valiku jaoks joonistel." 21720 21721#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21722#~ msgstr "See on arv, mitu korda üks perekonnanimi peab sugupuus esinema, et see oleks kuvatud Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjas \"Avalehel\"." 21723 21724#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21725#~ msgstr "See on laius (pikslites), mida programm kasutab kui genereerib pisipilte automaatselt. Vaikimisi väärtus on 100." 21726 21727#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21728#~ msgstr "See võib olla seotud veaga teie andmetes." 21729 21730#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21731#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid teiste rakenduste töös." 21732 21733#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21734#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid webtrees-i töös." 21735 21736#~ msgid "This media file does not exist." 21737#~ msgstr "Seda meediafaili pole olemas." 21738 21739#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21740#~ msgstr "See meediafail on olemas, kuid sellele ei pääse ligi." 21741 21742#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21743#~ msgstr "See meedium on rikutud ning seda ei saa vesimärgistada." 21744 21745#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21746#~ msgstr "See meediaobjekt ei ole seotud ühegi teise kirjega." 21747 21748#~ msgid "This message will be sent to %s" 21749#~ msgstr "Sõnum saadetakse kasutajale %s" 21750 21751#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21752#~ msgstr "See valik määrab, kas Märkmed ja Allikaviited, mis on ühendatud Faktidega on nähtavad Märkmed ja Allikad vahelehtedel sugupuusse kuuluva isiku leheküljel.<br><br>Tavaliselt Märkmete ja Allikate vahelehed näitavad ainult selliseid Märkmeid ja Allikaid, mis on otseselt seotud isiku andmebaasikirjega. Need on <i>tase 1</i> Märkmed ja Allikaviited.<br><br>Valik<b>Jah</b> määrab, et nendel vahelehtedel kuvatakse ka Märkmeid ja Allikaviiteid, mis kuuluvad erinevate Faktide hulka isiku andmebaasikirjes. Need on <i>tase 2</i> Märkmed ja Allikaviited, sest erinevad Faktid on tasemel 1." 21753 21754#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21755#~ msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel avatakse <i>Lähisugulaste sündmused</i> nimekiri automaatselt." 21756 21757#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21758#~ msgstr "See valik määrab, kas joonistel kuvatakse isiku soole vastavat ikooni.<br><br>Kuna sugu näitab ka kasti värv, siis see valik ei peida sugu. See lihtsalt eemaldab topelt informatsiooni antud kastist." 21759 21760#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21761#~ msgstr "See valik määrab, kas sugupuu joonis genereeritakse <i>portrait</i> või <i>landscape</i> vormis." 21762 21763#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21764#~ msgstr "See valik määrab, kas laius- ja pikkuskraade kuvatakse hüpikaknal, mis on seotud kaardi markeritega." 21765 21766#~ msgid "This place has no coordinates" 21767#~ msgstr "Sellel asukohal puuduvad koordinaadid" 21768 21769#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21770#~ msgstr "See server ei toeta turvalist allalaadimist kasutades HTTPS-i." 21771 21772#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 21773#~ msgstr "See veebileht ei kasuta kolmandate osapoolte poolt pakutavaid jälgimis- või analüütikateenuseid." 21774 21775#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 21776#~ msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid teie eelistuste salvestamiseks, näiteks teie poolt valitud keel." 21777 21778#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21779#~ msgstr "See määrab erinevate tasemete täpsuse geograafiliste asukohtade sisestamisel. Näiteks riik määratakse täpsusega 0 (=0 komakohta peale koma), linna jaoks on vaja aga 3 või 4 komakohta." 21780 21781#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21782#~ msgstr "See uuendab kõrgema-taseme osa või osasid kohanimest. Näiteks Mexico’ toob tulemusena ‘Quintana Roo, Mexico’,aga mitte ‘Santa Fe, New Mexico’." 21783 21784#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21785#~ msgstr "Pisipildi failid peavad pilte sisaldama." 21786 21787#~ msgid "Thumbnail to upload" 21788#~ msgstr "Pisipilt, mida üles laadida" 21789 21790#~ msgid "To" 21791#~ msgstr "Järgnevani" 21792 21793#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21794#~ msgstr "Uuenduse lõpetamiseks peate failid käsitsi paigaldama." 21795 21796#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21797#~ msgstr "Selleks, et failide kopeerimise ajal külastajaid lehele mitte lubada saate ajutiselt luua faili %s. Seal sisalduvat sõnumit kuvatakse külastajatele." 21798 21799#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21800#~ msgstr "Uudistebliki lühendamiseks on administraator mõned uudised peitnud. Nende vaatamiseks peate vajutama lingile <b>Vaata arhiivi</b>." 21801 21802#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21803#~ msgstr "Selleks, et otsingumootoritele öelda, et sitemap'id on olemas peaksite te lisama järgneva rea oma robots.tx faili." 21804 21805#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21806#~ msgstr "Et kasutada Google e-posti kontot, kasuta järgnevaid sätteid: server=smtp.gmail.com, port=587, turvalisus=tls, kasutajanimi=xxxxx@gmail.com, parool=[sinu gmaili parool]" 21807 21808#~ msgid "Top level" 21809#~ msgstr "Kõrgeimale tasemele" 21810 21811#, php-format 21812#~ msgid "Total families: %s" 21813#~ msgstr "Perekondi kokku: %s" 21814 21815#, php-format 21816#~ msgid "Total individuals: %s" 21817#~ msgstr "Isikuid kokku: %s" 21818 21819#~ msgid "Total number of users" 21820#~ msgstr "Kasutajate arv kokku" 21821 21822#~ msgid "Total places: %s" 21823#~ msgstr "Asukohti kokku: %s" 21824 21825#~ msgid "Total sources: %s" 21826#~ msgstr "Allikaid kokku: %s" 21827 21828#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21829#~ msgstr "Jälgimine ja analüüs ei ole lisatud kontrollpaneeli." 21830 21831#~ msgid "Transylvania" 21832#~ msgstr "Transilvaania" 21833 21834#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21835#~ msgstr "Kohamarkerite tüüp Kohtade Hierarhias" 21836 21837#~ msgid "Type the password again." 21838#~ msgstr "Sisestage parool uuesti." 21839 21840#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21841#~ msgstr "Kirjuta oma parool uuesti välistamaks trükivead." 21842 21843#~ msgid "Types of error" 21844#~ msgstr "Vigade tüübid" 21845 21846#~ msgid "USA" 21847#~ msgstr "Ameerika Ühendriigid" 21848 21849#~ msgid "USSR" 21850#~ msgstr "USSR" 21851 21852#~ msgid "UTC" 21853#~ msgstr "UTC" 21854 21855#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21856#~ msgstr "Nende seadetega ei õnnestu ühenduda, server andis järgneva veateate." 21857 21858#~ msgid "Unable to find record with ID" 21859#~ msgstr "Ei leia kirjet, mille ID on" 21860 21861#~ msgid "Unlink the media object" 21862#~ msgstr "Katkesta meediafailide ühendusi" 21863 21864#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21865#~ msgstr "Uuenda kõiki kohanimesid sugupuus" 21866 21867#~ msgid "Upgrade anyway" 21868#~ msgstr "Uuenda ikkagi" 21869 21870#~ msgid "Upload" 21871#~ msgstr "Lae üles" 21872 21873#~ msgid "Upload geographic data" 21874#~ msgstr "Lae geograafilised andmed üles" 21875 21876#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21877#~ msgstr "Kasuta kohanimede hierarhiaks Google Maps™" 21878 21879#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21880#~ msgstr "Kasuta PHP posti sõnumite saatmiseks" 21881 21882#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21883#~ msgstr "Kasuta RIN numbrit GEDCOMi ID asemel" 21884 21885#~ msgid "Use this value" 21886#~ msgstr "Kasuta seda väärtust" 21887 21888#~ msgid "User preferences" 21889#~ msgstr "Kasutaja eelistused" 21890 21891#~ msgid "User-agent string" 21892#~ msgstr "User-agent string" 21893 21894#~ msgid "Users who are signed in" 21895#~ msgstr "Sisseloginud kasutajad" 21896 21897#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21898#~ msgstr "Kasutades allatõmbemenüüd saate valida riigi, mille kohta saab valida lipu. Kui lippe pole nähtaval, siis selle riigi kohta pole ühtegi lippu määratud." 21899 21900#~ msgid "Verification code" 21901#~ msgstr "Kontrollkood" 21902 21903#~ msgid "View all records found in this place" 21904#~ msgstr "Vaata kõiki selle koha kirjeid" 21905 21906#~ msgid "View the archive" 21907#~ msgstr "Vaata arhiivi" 21908 21909#~ msgid "View the details" 21910#~ msgstr "Vaata Üksikasju" 21911 21912#~ msgid "View the notes" 21913#~ msgstr "Vaata Märkmeid" 21914 21915#~ msgid "View the statistics as graphs" 21916#~ msgstr "Vaata statistikat diagrammidena" 21917 21918#~ msgid "View this individual" 21919#~ msgstr "Vaata seda isikut" 21920 21921#~ msgid "View this source" 21922#~ msgstr "Vaata seda allikat" 21923 21924#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21925#~ msgstr "Suurte piltide jaoks saab vesimärkide genereerimine olla aeglane. Hõivatud veebilehed võivad soovida neid ühe korraga genereerida ja siis serverisse salvestada." 21926 21927#~ msgid "Website URL" 21928#~ msgstr "Veebisaidi URL" 21929 21930#~ msgid "Website access rules" 21931#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureeglid" 21932 21933#~ msgid "Website and META tag settings" 21934#~ msgstr "Veebisaidi ja META siltide Seaded" 21935 21936#~ msgid "West Africa" 21937#~ msgstr "Lääne-Aafrika" 21938 21939#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21940#~ msgstr "Viite sisestamisel ei saa ID väli olla tühi." 21941 21942#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21943#~ msgstr "Kui luuakse uusi kirjeid, määratakse neile sisemine ID number. Te saate määrata eesliite iga kirjetüübi kohta." 21944 21945#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21946#~ msgstr "Selle sõnumi saatmisel saad e-maili koopia näidatud meiliaadressil." 21947 21948#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21949#~ msgstr "Kus asub teie PhpGedView-i paigalduskaust?" 21950 21951#~ msgid "Whole words only" 21952#~ msgstr "Ainult terved sõnad" 21953 21954#~ msgid "Width" 21955#~ msgstr "Laius" 21956 21957#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21958#~ msgstr "Loodud pisipiltide laius" 21959 21960#~ msgid "Wildcards" 21961#~ msgstr "Metamärgid" 21962 21963#~ msgid "XREF prefixes" 21964#~ msgstr "XREF eesliited" 21965 21966#~ msgid "Year input box" 21967#~ msgstr "Aasta sisestuskast" 21968 21969#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 21970#~ msgstr "Saate valida eesliite, mida kasutatakse kui luuakse uusi XREF-e." 21971 21972#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21973#~ msgstr "Te saate need moodulid peale uuendust uuesti lubada." 21974 21975#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21976#~ msgstr "Te saate need teemad peale uuendust uuesti lubada." 21977 21978#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21979#~ msgstr "Te saate paluda väiksemat või suuremat limiiti, aga server ei pruugi teie palvet rahuldada." 21980 21981#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21982#~ msgstr "Te ei saa luua reeglit, mis ei luba teil endal lehele juurde pääseda." 21983 21984#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21985#~ msgstr "Te sisestasite samad ID-d. Te ei saa samu kirjeid liita." 21986 21987#~ msgid "You have not created any journal items." 21988#~ msgstr "Sa ei ole teinud päevikusse ühtegi kannet." 21989 21990#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21991#~ msgstr "Võite sisestada URL-i, algusega \"http://\"." 21992 21993#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 21994#~ msgstr "Peate oma Google kontol ka \"vähemturvalised rakendused\" lubama." 21995 21996#~ msgid "You must change this before you can continue." 21997#~ msgstr "Enne kui saate jätkata, peate seda muutma." 21998 21999#~ msgid "You must enter a name" 22000#~ msgstr "Te peate sisestama nime" 22001 22002#~ msgid "You must enter a real name." 22003#~ msgstr "Te peate sisestama tegeliku nime." 22004 22005#~ msgid "You must enter a username." 22006#~ msgstr "Sisesta kasutajanimi." 22007 22008#~ msgid "You must provide a repository name." 22009#~ msgstr "Peate andma hoidla nime." 22010 22011#~ msgid "You must provide a source title" 22012#~ msgstr "Peate andma allika pealkirja" 22013 22014#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22015#~ msgstr "Peate uuesti sisse logima, kasutades oma PhpGedView-i kasutajanime ja parooli." 22016 22017#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22018#~ msgstr "Te peate sisestama ainult Logimise URL-i kui te soovite logimisel teisele lehele ümber suunata. See on väga kasulik kui te soovide http-lt logimise ajaks https-ile suunata. Sisestage täispikk URL <i>login.php</i>lehele. Näiteks, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22019 22020#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22021#~ msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees administraatorile:" 22022 22023#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22024#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima mooduli autoriga, et olla kindel kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga." 22025 22026#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22027#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima teema autoriga, et olla kindel, kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga." 22028 22029#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22030#~ msgstr "Sinu serveri administraator annab sulle ühendamiseks vajalikud detailid." 22031 22032#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22033#~ msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mida enam edasi ei arendata. Te peaksite uuendama uuemale versioonile." 22034 22035#~ msgid "Yugoslavia" 22036#~ msgstr "Jugoslaavia" 22037 22038#~ msgid "Zaire" 22039#~ msgstr "Sair" 22040 22041#~ msgid "Zip file(s)" 22042#~ msgstr "Pakitud Fail(id)" 22043 22044#~ msgid "Zoom in here" 22045#~ msgstr "Suurenda siia sisse" 22046 22047#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22048#~ msgstr "Suurenda / vähenda." 22049 22050#~ msgid "Zoom level" 22051#~ msgstr "Suurendustegur" 22052 22053#~ msgid "Zoom level of map" 22054#~ msgstr "Kaardi suurendustegur" 22055 22056#~ msgid "Zoom out here" 22057#~ msgstr "Vähenda siit välja" 22058 22059#~ msgid "Zoom=" 22060#~ msgstr "Suurenda=" 22061 22062#~ msgid "a URL" 22063#~ msgstr "URL" 22064 22065#~ msgid "a file on the server" 22066#~ msgstr "fail serveris" 22067 22068#~ msgid "a file on your computer" 22069#~ msgstr "fail teie arvutis" 22070 22071#~ msgid "a.m." 22072#~ msgstr "a.m." 22073 22074#~ msgid "after" 22075#~ msgstr "pärast" 22076 22077#~ msgid "after death" 22078#~ msgstr "pärast surma" 22079 22080#~ msgid "allow" 22081#~ msgstr "luba" 22082 22083#~ msgid "before" 22084#~ msgstr "enne" 22085 22086#~ msgid "century" 22087#~ msgstr "sajand" 22088 22089#~ msgid "children" 22090#~ msgstr "lapsed" 22091 22092#~ msgid "creating thumbnails of images" 22093#~ msgstr "loon piltidest pisipilte" 22094 22095#~ msgid "deny" 22096#~ msgstr "keeldu" 22097 22098#~ msgid "east" 22099#~ msgstr "ida" 22100 22101#~ msgid "ex-partner" 22102#~ msgstr "eksparner" 22103 22104#~ msgctxt "FEMALE" 22105#~ msgid "ex-partner" 22106#~ msgstr "eksparner" 22107 22108#~ msgctxt "MALE" 22109#~ msgid "ex-partner" 22110#~ msgstr "ekspartner" 22111 22112#~ msgid "file upload capability" 22113#~ msgstr "faili üleslaadimis võime" 22114 22115#~ msgid "half-year after marriage" 22116#~ msgstr "poolaastat pärast abielu" 22117 22118#~ msgid "import" 22119#~ msgstr "impordi" 22120 22121#~ msgid "interval %s year" 22122#~ msgid_plural "interval %s years" 22123#~ msgstr[0] "intervalliga %s aasta" 22124#~ msgstr[1] "intervalliga %s aastat" 22125 22126#~ msgid "interval one child" 22127#~ msgstr "intervall üks laps" 22128 22129#~ msgid "interval two children" 22130#~ msgstr "intervall kaks last" 22131 22132#~ msgid "less than" 22133#~ msgstr "vähem kui" 22134 22135#~ msgid "link" 22136#~ msgstr "seosta" 22137 22138#~ msgid "maximum" 22139#~ msgstr "maksimaalne" 22140 22141#~ msgid "midnight" 22142#~ msgstr "kesköö" 22143 22144#~ msgid "minimum" 22145#~ msgstr "miinimum" 22146 22147#~ msgid "month" 22148#~ msgstr "kuu" 22149 22150#~ msgid "months after marriage" 22151#~ msgstr "kuid pärast abielu" 22152 22153#~ msgid "months before and after marriage" 22154#~ msgstr "kuid enne ja pärast abielu" 22155 22156#~ msgid "noon" 22157#~ msgstr "keskpäev" 22158 22159#~ msgid "north" 22160#~ msgstr "põhi" 22161 22162#~ msgid "over" 22163#~ msgstr "üle" 22164 22165#~ msgid "overall" 22166#~ msgstr "üleüldine" 22167 22168#~ msgid "p.m." 22169#~ msgstr "p.m." 22170 22171#~ msgid "pixels" 22172#~ msgstr "pikslit" 22173 22174#~ msgid "preview" 22175#~ msgstr "Eelvaade" 22176 22177#~ msgid "quarters after marriage" 22178#~ msgstr "kvartaleid pärast abielu" 22179 22180#~ msgid "reporting" 22181#~ msgstr "raporteerimine" 22182 22183#~ msgid "robot" 22184#~ msgstr "robot" 22185 22186#~ msgid "sort by filename" 22187#~ msgstr "sorteeri failinime järgi" 22188 22189#~ msgid "sort by title" 22190#~ msgstr "sorteeri pealkirja järgi" 22191 22192#~ msgid "south" 22193#~ msgstr "lõuna" 22194 22195#~ msgid "this record does not exist" 22196#~ msgstr "seda kirjet pole olemas" 22197 22198#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22199#~ msgstr "webtrees ei saa ühenduda PhpGedView-i andmebaasiga: %s." 22200 22201#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22202#~ msgstr "webtrees vajab MySQL andmebaasi, %s või hilisemat versiooni." 22203 22204#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22205#~ msgstr "webtrees peab saatma e-posti, näiteks parooli meeldetuletusi ja saidi teavitusi. Selleks saab kasutada serverisisest PHP mailifunktsiooni (mis ei ole alati saadaval) või välist SMTP teenust, mille jaoks pead andma ühendamise üksikasjad." 22206 22207#~ msgid "webtrees reply address" 22208#~ msgstr "webtrees vastamise aadress" 22209 22210#~ msgid "webtrees wiki" 22211#~ msgstr "webtrees wiki" 22212 22213#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22214#~ msgstr "webtrees-i andmebaas peab olema samas serveris, kus PhpGedViewi oma" 22215 22216#~ msgid "west" 22217#~ msgstr "lääs" 22218 22219#, php-format 22220#~ msgid "“%s”" 22221#~ msgstr "“%s”" 22222 22223#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22224#~ msgstr "“%s” on lisatud sinu lemmikutesse." 22225