xref: /webtrees/resources/lang/et/messages.po (revision 24f2a3af38709f9bf0a739b30264240d20ba34e8)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-01-05 13:29+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-08-27 18:49+0000\n"
7"Last-Translator: J <jorgenvvv@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Estonian <http://weblate.iet.open.ac.uk/projects/webtrees/webtrees/et/>\n"
9"Language: et\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15"X-Poedit-Language: Estonian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " aga detailid on teadmata"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:279
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:306
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:331
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:356
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " kohas "
46
47#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
50msgstr "%1$s %2$s omab %3$s viidet järgnevale %4$s."
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Functions/Functions.php:2374
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
56msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kasvavalt"
57
58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
59#: app/Functions/Functions.php:2378
60#, php-format
61msgid "%1$s %2$s times removed descending"
62msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kahanevalt"
63
64#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
65#, php-format
66msgid "%1$s (%2$s)"
67msgstr "%1$s (%2$s)"
68
69#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:340
70#, php-format
71msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
72msgstr "%1$s KB laeti alla %2$s sekundiga."
73
74#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:346
75#, php-format
76msgid "%1$s does not exist"
77msgstr "%1$s ei eksisteeri"
78
79#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
80#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:243
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226
82#, php-format
83msgid "%1$s does not exist."
84msgstr "%1$s ei eksisteeri."
85
86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223
88#, php-format
89msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
90msgstr "%1$s ei eksisteeri. Kas mõtlesite %2$s?"
91
92#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256
94#, php-format
95msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
96msgstr "%1$s ei oma viidet tagasi järgnevale %2$s."
97
98#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
99#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361
100#, php-format
101msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
102msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
103msgstr[0] "%1$s fail pakiti lahti %2$s sekundiga."
104msgstr[1] "%1$s failid pakiti lahti %2$s sekundiga."
105
106#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
107#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247
108#, php-format
109msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
110msgstr "%1$s on %2$s, aga %3$s on soovitud."
111
112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
113#: app/Functions/Functions.php:577
114#, php-format
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%1$s × %2$s"
117
118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
119#: app/Functions/Functions.php:555
120#, php-format
121msgctxt "FEMALE"
122msgid "%1$s × %2$s"
123msgstr "%1$s × %2$s"
124
125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
126#: app/Functions/Functions.php:532
127#, php-format
128msgctxt "MALE"
129msgid "%1$s × %2$s"
130msgstr "%1$s × %2$s"
131
132#. I18N: image dimensions, width × height
133#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:372 app/MediaFile.php:333
134#, php-format
135msgid "%1$s × %2$s pixels"
136msgstr "%1$s × %2$s pikslit"
137
138#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
139#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
140#, php-format
141msgid "%1$s: %2$s"
142msgstr ""
143
144#. I18N: A range of numbers
145#: app/Individual.php:548 app/Module/StatisticsChartModule.php:871
146#, php-format
147msgid "%1$s–%2$s"
148msgstr "%1$s–%2$s"
149
150#: app/Functions/Functions.php:2396
151#, php-format
152msgid "%1$s’s %2$s"
153msgstr "%1$s-i %2$s"
154
155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
156#: app/I18N.php:600
157msgid "%H:%i:%s"
158msgstr "%G:%i:%s"
159
160#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
161#: app/I18N.php:257
162msgid "%j %F %Y"
163msgstr "%j. %F %Y"
164
165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
166#, php-format
167msgid "%s BCE"
168msgstr "%s eKr"
169
170#. I18N: size of file in KB
171#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:362 app/MediaFile.php:320
172#: app/Services/MediaFileService.php:89
173#, php-format
174msgid "%s KB"
175msgstr "%s KB"
176
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
178#, php-format
179msgid "%s and her ancestors"
180msgstr "%s ja tema esivanemad"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636
183#, php-format
184msgid "%s and his ancestors"
185msgstr "%s ja tema esivanemad"
186
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:978
188#, php-format
189msgid "%s and the individuals that reference it."
190msgstr "%s ja isikud, kes viitavad sellele."
191
192#. I18N: %s is a family (husband + wife)
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:486
194#, php-format
195msgid "%s and their children"
196msgstr "%s ja nende lapsed"
197
198#. I18N: %s is a family (husband + wife)
199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:488
200#, php-format
201msgid "%s and their descendants"
202msgstr "%s ja nende järeltulijad"
203
204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:89
205#, php-format
206msgid "%s anonymous signed-in user"
207msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
208msgstr[0] "%s anonüümne sisseloginud kasutaja"
209msgstr[1] "%s anonüümset sisseloginud kasutajat"
210
211#: resources/views/family-page-children.phtml:14
212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
216#, php-format
217msgid "%s child"
218msgid_plural "%s children"
219msgstr[0] "%s laps"
220msgstr[1] "%s lapsi"
221
222#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72
223#: app/Functions/FunctionsPrint.php:269
224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:953
226#, php-format
227msgid "%s day"
228msgid_plural "%s days"
229msgstr[0] "%s päev"
230msgstr[1] "%s päeva"
231
232#: resources/views/calendar-list.phtml:22
233#, php-format
234msgid "%s family"
235msgid_plural "%s families"
236msgstr[0] "%s perekond"
237msgstr[1] "%s perekonnad"
238
239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
241#, php-format
242msgid "%s family has been updated."
243msgid_plural "%s families have been updated."
244msgstr[0] "%s perekond on uuendatud."
245msgstr[1] "%s perekonda on uuendatud."
246
247#: resources/views/admin/locations.phtml:113
248#, php-format
249msgid "%s family tree"
250msgid_plural "%s family trees"
251msgstr[0] "%s sugupuu"
252msgstr[1] "%s sugupuud"
253
254#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
255#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
256#, php-format
257msgid "%s grandchild"
258msgid_plural "%s grandchildren"
259msgstr[0] "%s lapselaps"
260msgstr[1] "%s lapselast"
261
262#: app/Module/LifespansChartModule.php:256
263#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
264#: resources/views/calendar-list.phtml:17
265#, php-format
266msgid "%s individual"
267msgid_plural "%s individuals"
268msgstr[0] "%s isik"
269msgstr[1] "%s isikut"
270
271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
274#, php-format
275msgid "%s individual has been updated."
276msgid_plural "%s individuals have been updated."
277msgstr[0] "%s isik on uuendatud."
278msgstr[1] "%s isikut on uuendatud."
279
280#: app/Module/UserMessagesModule.php:242
281#, php-format
282msgid "%s message"
283msgid_plural "%s messages"
284msgstr[0] "%s sõnum"
285msgstr[1] "%s sõnumit"
286
287#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68
288#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265
289#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
290#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:958
291#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:185
292#, php-format
293msgid "%s month"
294msgid_plural "%s months"
295msgstr[0] "%s kuu"
296msgstr[1] "%s kuud"
297
298#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
299#, php-format
300msgid "%s note has been updated."
301msgid_plural "%s notes have been updated."
302msgstr[0] "%s märkus on uuendatud."
303msgstr[1] "%s märkust on uuendatud."
304
305#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
306#: app/Functions/Functions.php:2350
307#, php-format
308msgid "%s once removed ascending"
309msgstr "%s üks kord eemaldatud kasvav"
310
311#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
312#: app/Functions/Functions.php:2354
313#, php-format
314msgid "%s once removed descending"
315msgstr "%s üks kord eemaldatud kahanev"
316
317#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
318#, php-format
319msgid "%s repository has been updated."
320msgid_plural "%s repositories have been updated."
321msgstr[0] "%s hoidla on uuendatud."
322msgstr[1] "%s hoidlat on uuendatud."
323
324#. I18N: %s is a person's name
325#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
326#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
327#, php-format
328msgid "%s sent you the following message."
329msgstr "%s saatis teile järgneva sõnumi."
330
331#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:100
332#, php-format
333msgid "%s signed-in user"
334msgid_plural "%s signed-in users"
335msgstr[0] "%s sisseloginud kasutaja"
336msgstr[1] "%s sisseloginud kasutajat"
337
338#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
339#, php-format
340msgid "%s source has been updated."
341msgid_plural "%s sources have been updated."
342msgstr[0] "%s allikas on uuendatud."
343msgstr[1] "%s allikat on uuendatud."
344
345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
346#: app/Functions/Functions.php:2366
347#, php-format
348msgid "%s three times removed ascending"
349msgstr "%s kolm korda eemaldatud kasvav"
350
351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
352#: app/Functions/Functions.php:2370
353#, php-format
354msgid "%s three times removed descending"
355msgstr "%s kolm korda eemaldatud kahanev"
356
357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
358#: app/Functions/Functions.php:2358
359#, php-format
360msgid "%s twice removed ascending"
361msgstr "%s kaks korda eemaldatud kasvav"
362
363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
364#: app/Functions/Functions.php:2362
365#, php-format
366msgid "%s twice removed descending"
367msgstr "%s kaks korda eemaldatud kahanev"
368
369#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:267
370#, php-format
371msgid "%s week"
372msgid_plural "%s weeks"
373msgstr[0] "%s nädal"
374msgstr[1] "%s nädalat"
375
376#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66
377#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263
378#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
379#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:963
380#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
382#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
383#, php-format
384msgid "%s year"
385msgid_plural "%s years"
386msgstr[0] "%s aasta"
387msgstr[1] "%s aastat"
388
389#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162
390#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
391#, php-format
392msgid "%s year anniversary"
393msgstr "%s aastapäev"
394
395#: app/Functions/Functions.php:497
396#, php-format
397msgid "%s × cousin"
398msgstr "%s × nõbu"
399
400#: app/Functions/Functions.php:461
401#, php-format
402msgctxt "FEMALE"
403msgid "%s × cousin"
404msgstr "%s × nõbu"
405
406#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
407#: app/Functions/Functions.php:424
408#, php-format
409msgctxt "MALE"
410msgid "%s × cousin"
411msgstr "%s × nõbu"
412
413#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
414#: app/Date/JulianDate.php:98
415#, php-format
416msgid "%s&nbsp;BCE"
417msgstr "%s&nbsp;eKr"
418
419#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
420#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
421#, php-format
422msgid "%s&nbsp;CE"
423msgstr "%s&nbsp;CE"
424
425#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
426#: app/Module/StatisticsChartModule.php:876
427#, php-format
428msgid "%s+"
429msgstr "%s+"
430
431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
432#, php-format
433msgid "%s, her ancestors and their families"
434msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad"
435
436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
437#, php-format
438msgid "%s, her parents and siblings"
439msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad"
440
441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
442#, php-format
443msgid "%s, her spouses and children"
444msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed"
445
446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
447#, php-format
448msgid "%s, her spouses and descendants"
449msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637
452#, php-format
453msgid "%s, his ancestors and their families"
454msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:634
457#, php-format
458msgid "%s, his parents and siblings"
459msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635
462#, php-format
463msgid "%s, his spouses and children"
464msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638
467#, php-format
468msgid "%s, his spouses and descendants"
469msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad"
470
471#: app/Module/UserMessagesModule.php:162
472#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
473#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
474msgid "&lt;select&gt;"
475msgstr "&lt;vali&gt;"
476
477#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
478#, php-format
479msgid "(%s after death)"
480msgstr "(%s peale surma)"
481
482#. I18N: The current age of a living individual
483#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192
484#, php-format
485msgid "(age %s)"
486msgstr "(vanus %s)"
487
488#. I18N: The age of an individual at a given date
489#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:360
490#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
491#, php-format
492msgid "(aged %s)"
493msgstr "(vanuses %s)"
494
495#. I18N: The age of an individual at a given date
496#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356
497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176
498#, php-format
499msgctxt "Female"
500msgid "(aged %s)"
501msgstr ""
502
503#. I18N: The age of an individual at a given date
504#: app/Functions/FunctionsPrint.php:352
505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173
506#, php-format
507msgctxt "Male"
508msgid "(aged %s)"
509msgstr ""
510
511#. I18N: %s is a number
512#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
513#, php-format
514msgid "(filtered from %s total entries)"
515msgstr "(filtreeritud %s ridadest)"
516
517#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:373
518msgid "(on the date of death)"
519msgstr "(surmapäeval)"
520
521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
522#: app/I18N.php:324
523msgid ", "
524msgstr ", "
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "10th"
529msgstr "10."
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "11th"
534msgstr "11."
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "12th"
539msgstr "12."
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "13th"
544msgstr "13."
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "14th"
549msgstr "14."
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "15th"
554msgstr "15."
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "16th"
559msgstr "16."
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "17th"
564msgstr "17."
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "18th"
569msgstr "18."
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "19th"
574msgstr "19."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "1st"
579msgstr "1."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "20th"
584msgstr "20."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "21st"
589msgstr "21."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "2nd"
594msgstr "2."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "3rd"
599msgstr "3."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "4th"
604msgstr "4."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "5th"
609msgstr "5."
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "6th"
614msgstr "6."
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "7th"
619msgstr "7."
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "8th"
624msgstr "8."
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "9th"
629msgstr "9."
630
631#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:447
632#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
633msgid "<default theme>"
634msgstr "<vaiketeema>"
635
636#: resources/views/register-page.phtml:24
637msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
638msgstr "<div class=\"largeError\">Märkus:</div><div class=\"error\">Peale selle välja täitmist ja salvestamist te nõustute järgnevaga:<ul><li>te kaitsete sellel leheküljel olevate elavate isikute privaatsust;</li><li>allpool paiknevas tekstilahtris selgitate, kellega siin sugupuus te seotud olete või annate meile infot isiku(te) kohta, kes siin lehel kirjas võiks olla.</li></ul></div>"
639
640#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
641#: app/Fact.php:633 app/Functions/FunctionsPrint.php:113
642#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:556 app/GedcomTag.php:1304
643#, php-format
644msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
645msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
646
647#. I18N: URL = web address
648#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
649msgid "A URL"
650msgstr "URL"
651
652#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
653#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110
654msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
655msgstr "Joonis, mis kuvab kahe isiku vahelist sugulust."
656
657#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
658#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
659msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
660msgstr "Isiku esivanemate ja järeltulijate joonis perekonnaraamatuna."
661
662#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
663#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
664msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
665msgstr "Isiku esivanemate joonis kompaktse puuna."
666
667#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
668#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
669msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
670msgstr "Isiku esivanemate joonis puukujulises vormingus."
671
672#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
673#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
674msgid "A chart of an individual’s ancestors."
675msgstr "Isiku esivanemate joonis."
676
677#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
678#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
679msgid "A chart of an individual’s descendants."
680msgstr "Isiku järeltulijate joonis."
681
682#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
683#: app/Module/LifespansChartModule.php:101
684msgid "A chart of individuals’ lifespans."
685msgstr "Isikute eluaja joonis."
686
687#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:30
688msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
689msgstr "Lapsel võivad olla rohkem kui ühed vanemad. Lapse ja vanemate vaheline sugulusside saab olla bioloogiline, legaalne või põhineda kohalikul kultuuril ja traditsioonil. Kui sugulussidet pole täpsustatud, siis eeldatakse, et see on bioloogiline."
690
691#. I18N: Description of a “Data fix” module
692#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
693msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
694msgstr "Levinud on viga, et samale kirjele on mitmeid viiteid, näiteks sama laps on kirjas rohkem kui ühes perekonnakirjes."
695
696#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
697#: app/Module/FanChartModule.php:130
698msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
699msgstr "Ringdiagramm isiku esivanemate kohta."
700
701#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:20
702#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19
703#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
705#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
706msgid "A file on the server"
707msgstr "Fail serveris"
708
709#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:44
710#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
711#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:17
713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
714msgid "A file on your computer"
715msgstr "Faili eksportimine teie arvutisse"
716
717#. I18N: Description of the “My page” module
718#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
719msgid "A greeting message and useful links for a user."
720msgstr "Tervitussõnum ja kasulikud viited kasutajale."
721
722#. I18N: Description of the “Home page” module
723#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
724msgid "A greeting message for site visitors."
725msgstr "Tervitussõnum lehekülje külastajatele."
726
727#. I18N: Description of the “Contact information” module
728#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
729msgid "A link to the site contacts."
730msgstr "Viide lehe kontaktidele."
731
732#. I18N: Description of the “webtrees” module
733#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
734msgid "A link to the webtrees home page."
735msgstr "Viide webtrees avalehele."
736
737#. I18N: Description of the “Branches” module
738#: app/Module/BranchesListModule.php:117
739msgid "A list of branches of a family."
740msgstr "Perekonnaharude nimekiri."
741
742#. I18N: Description of the “Pending changes” module
743#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
744msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
745msgstr "Nimekiri muudatustest, mis vajavad moderaatori kinnitust ja e-kirja teavitusi."
746
747#. I18N: Description of the “Families” module
748#: app/Module/FamilyListModule.php:57
749msgid "A list of families."
750msgstr "Perekondade nimekiri."
751
752#. I18N: Description of the “FAQ” module
753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
754msgid "A list of frequently asked questions and answers."
755msgstr "Nimekiri korduma kippuvatest küsimustest."
756
757#. I18N: Description of the “Individuals” module
758#: app/Module/IndividualListModule.php:111
759msgid "A list of individuals."
760msgstr "Isikute nimekiri."
761
762#. I18N: Description of the “Media objects” module
763#: app/Module/MediaListModule.php:94
764msgid "A list of media objects."
765msgstr "Meediaobjektide nimekiri."
766
767#. I18N: Description of the “Recent changes” module
768#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
769msgid "A list of records that have been updated recently."
770msgstr "Kirjete nimekiri, mida on hiljuti uuendatud."
771
772#. I18N: Description of the “Repositories” module
773#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
774msgid "A list of repositories."
775msgstr "Hoidlate nimekiri."
776
777#. I18N: Description of the “Shared notes” module
778#: app/Module/NoteListModule.php:81
779msgid "A list of shared notes."
780msgstr "Jagatud märkmete nimekiri."
781
782#. I18N: Description of the “Sources” module
783#: app/Module/SourceListModule.php:83
784msgid "A list of sources."
785msgstr "Allikate nimekiri."
786
787#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
788#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
789msgid "A list of submitters."
790msgstr "Nimekiri esitajatest."
791
792#. I18N: Description of “Research tasks” module
793#: app/Module/ResearchTaskModule.php:70
794msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
795msgstr "Nimekiri ülesannetest ja tegevustest, mis on ühendatud sugupuuga."
796
797#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
798#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
799msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
800msgstr "Nimekiri Heebrea surma-aastapäevadest, mis saabuvad lähenevas tulevikus."
801
802#. I18N: Description of the “On this day” module
803#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
804msgid "A list of the anniversaries that occur today."
805msgstr "Nimekiri tänastest tähtpäevadest."
806
807#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
808#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
809msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
810msgstr "Nimekiri lähenevatest tähtpäevadest."
811
812#. I18N: Description of the “Top given names” module
813#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
814msgid "A list of the most popular given names."
815msgstr "NImekiri populaarsematest nimedest."
816
817#. I18N: Description of the “Top surnames” module
818#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
819msgid "A list of the most popular surnames."
820msgstr "Nimekiri populaarsematest perekonnanimedest."
821
822#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
823#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
824msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
825msgstr "Enim vaadatud lehtede nimekiri."
826
827#. I18N: Description of the “Who is online” module
828#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
829msgid "A list of users and visitors who are currently online."
830msgstr "Nimekiri kasutajatest, kes on hetkel võrgus."
831
832#: resources/views/help/media-object.phtml:8
833msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
834msgstr "Meediaobjekt on kirje sugupuus, mis sialdab informatsiooni meediafaili kohta. See info võib sisaldada pealkirja, autoriõiguse meelespead, teatist, privaatsuse piiranguid jne. Meediafail nagu näiteks foto või video saab olla hoiustatud lokaalselt (selles veebiserveris) või mõnes teises veebiserveris."
835
836#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
837#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
838#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
839#, php-format
840msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
841msgstr "Uus kasutaja (%1$s) on soovinud luua kasutajat nimega (%2$s) ja kinnitanud e-maili aadressi (%3$s)."
842
843#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:154
845#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
846msgid "A new version of webtrees is available."
847msgstr "Uus webtrees versioon on saadaval."
848
849#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
850#, php-format
851msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
852msgstr "Parooli taastamise link on saadetud aadressile \"%s\"."
853
854#. I18N: Description of the “Journal” module
855#: app/Module/UserJournalModule.php:66
856msgid "A private area to record notes or keep a journal."
857msgstr "Privaatne koht märkmeteks või päeviku pidamiseks."
858
859#. I18N: %s is a server name/URL
860#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
861#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
862#, php-format
863msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
864msgstr "Tulevane kasutaja on registreerinud webtrees: %s."
865
866#. I18N: Description of the “Pedigree” module
867#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
869msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
870msgstr "Väljavõte isiku esivanematest, näidatuna puu vaates."
871
872#. I18N: Description of the “Ancestors” module
873#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
874#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
875msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
876msgstr "Väljavõte isiku esivanematest jutustavas vormis."
877
878#. I18N: Description of the “Descendants” module
879#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
881msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
882msgstr "Väljavõte isiku järeltulijatest jutustavas vormis."
883
884#. I18N: Description of the “Individual” module
885#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
887msgid "A report of an individual’s details."
888msgstr "Väljavõte isiku detailidest."
889
890#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
891msgid "A report of facts which are supported by a given source."
892msgstr "Väljavõte faktidest etteantud andmete põhjal."
893
894#. I18N: Description of the “Family” module
895#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
896#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
897msgid "A report of family members and their details."
898msgstr "Pereliikmete väljavõte koos andmetega."
899
900#. I18N: Description of the “Deaths” module
901#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
902msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
903msgstr "Väljavõte isikutest, kes surid etteantud ajal või kohas."
904
905#. I18N: Description of the “Occupations” module
906#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
907#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
908msgid "A report of individuals who had a given occupation."
909msgstr "Väljavõte isikutest kellel oli antud amet."
910
911#. I18N: Description of the “Births” module
912#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
913msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
914msgstr "Väljavõte isikutest, kes sündisid etteantud ajal või kohas."
915
916#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
917#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
918#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
919msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
920msgstr "Väljavõte isikutest, kes on maetud etteantud kohas."
921
922#. I18N: Description of the “Marriages” module
923#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
924#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
925msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
926msgstr "Väljavõte isikutest, kes abiellusid etteantud ajal või kohas."
927
928#. I18N: Description of the “Changes” module
929#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
930#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
931msgid "A report of recent and pending changes."
932msgstr "Väljavõte hiljutistest või ootel olevatest muudatustest."
933
934#. I18N: Description of the “Related families”
935#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
937msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
938msgstr "Väljavõte perekondadest, kes on lähedases suguluses valitud isikuga."
939
940#. I18N: Description of the “Related individuals” module
941#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
942#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
943msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
944msgstr "Väljavõte isikutest, kes on lähedases suguluses teise isikuga."
945
946#. I18N: Description of the “Source” module
947#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
948msgid "A report of the information provided by a source."
949msgstr "Raport allika poolt antud informatsioonist."
950
951#. I18N: Description of the “Missing data”
952#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
954msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
955msgstr "Väljavõte infost, mis on puudulik ühe isiku või tema sugulaste osas."
956
957#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
958#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
959#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
960msgid "A report of vital records for a given date or place."
961msgstr "Väljavõte erinevatest kirjetest etteantud ajal või kohas."
962
963#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
964msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
965msgstr "Roll on juurdepääsuõiguste kogum, mis annab võimaluse vaadata andmeid, muuta eelistusi jne. Juurdepääsuõigused on määratud erinevatele rollidele ja rollid on määratud kasutajatele. Igas sugupuus saab määrata erinevad juurdepääsuõigused erinevatele rollidele ja kasutajad saavad omada erinevat rolli igas sugupuus."
966
967#. I18N: Description of the “Family navigator” module
968#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
969msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
970msgstr "Külgriba, mis näitab isiku lähiperesid ja -sugulasi."
971
972#. I18N: Description of the “Extra information” module
973#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
974msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
975msgstr "Külgriba, mis näitab mittegenealoogilist infot isiku kohta."
976
977#. I18N: Description of the “Descendants” module
978#: app/Module/DescendancyModule.php:73
979msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
980msgstr "Külgriba, mis näitab isiku järeltulijaid."
981
982#. I18N: Description of the “Families” module
983#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
984msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
985msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku lähisugulasi."
986
987#. I18N: Description of the “Facts and events” module
988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78
989msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
990msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku kohta käivaid fakte ja sündmusi."
991
992#. I18N: Description of the “Media” module
993#: app/Module/MediaTabModule.php:71
994msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
995msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud meediaobjekte."
996
997#. I18N: Description of the “Notes” module
998#: app/Module/NotesTabModule.php:70
999msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1000msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud märkmeid."
1001
1002#. I18N: Description of the “Sources” module
1003#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1004msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1005msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud allikaid."
1006
1007#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1008#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
1009msgid "A timeline displaying individual events."
1010msgstr "Ajajoon, mis kuvab üksikuid sündmuseid."
1011
1012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
1013msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1014msgstr "Kasutaja ei saa enne sisse logida, kuni mõlemad punktid: \"e-mail kinnitatud\" ja \"kinnitatud administraatori poolt\" on valitud."
1015
1016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1020#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1021#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1029#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1032msgctxt "paper size"
1033msgid "A3"
1034msgstr "A3"
1035
1036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1041#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1052msgctxt "paper size"
1053msgid "A4"
1054msgstr "A4"
1055
1056#. I18N: Location of an LDS church temple
1057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1058msgid "Aba, Nigeria"
1059msgstr "Aba, Nigeeria"
1060
1061#: app/Date/JalaliDate.php:266
1062msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1063msgid "Aban"
1064msgstr "Aban"
1065
1066#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1067#: app/Date/JalaliDate.php:139
1068msgctxt "GENITIVE"
1069msgid "Aban"
1070msgstr "Aban"
1071
1072#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1073#: app/Date/JalaliDate.php:229
1074msgctxt "INSTRUMENTAL"
1075msgid "Aban"
1076msgstr "Aban"
1077
1078#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1079#: app/Date/JalaliDate.php:184
1080msgctxt "LOCATIVE"
1081msgid "Aban"
1082msgstr "Aban"
1083
1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1085#: app/Date/JalaliDate.php:94
1086msgctxt "NOMINATIVE"
1087msgid "Aban"
1088msgstr "Aban"
1089
1090#. I18N: A configuration setting
1091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1094msgid "Abbreviate place names"
1095msgstr "Lühenda kohanimed"
1096
1097#. I18N: gedcom tag ABBR
1098#: app/GedcomTag.php:445 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1099#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1100msgid "Abbreviation"
1101msgstr "Lühend"
1102
1103#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1105msgid "Accept"
1106msgstr "Nõustu"
1107
1108#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100
1109msgid "Accept all changes"
1110msgstr "Kinnita kõik muudatused"
1111
1112#: resources/views/admin/components.phtml:42
1113#: resources/views/admin/components.phtml:99
1114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1115msgid "Access level"
1116msgstr "Ligipääsu tase"
1117
1118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1119msgid "Access to family trees"
1120msgstr "Juurdepääs sugupuudele"
1121
1122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1123msgid "Account approval and email verification"
1124msgstr "Kasutaja kinnitamine ja e-maili kinnitus"
1125
1126#. I18N: Location of an LDS church temple
1127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1128msgid "Accra, Ghana"
1129msgstr "Accra, Ghana"
1130
1131#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1132msgid "Action"
1133msgstr "Tegevus"
1134
1135#. I18N: a month in the Jewish calendar
1136#: app/Date/JewishDate.php:190
1137msgctxt "GENITIVE"
1138msgid "Adar"
1139msgstr "Adar"
1140
1141#. I18N: a month in the Jewish calendar
1142#: app/Date/JewishDate.php:294
1143msgctxt "INSTRUMENTAL"
1144msgid "Adar"
1145msgstr "Adar"
1146
1147#. I18N: a month in the Jewish calendar
1148#: app/Date/JewishDate.php:242
1149msgctxt "LOCATIVE"
1150msgid "Adar"
1151msgstr "Adar"
1152
1153#. I18N: a month in the Jewish calendar
1154#: app/Date/JewishDate.php:138
1155msgctxt "NOMINATIVE"
1156msgid "Adar"
1157msgstr "Adar"
1158
1159#. I18N: a month in the Jewish calendar
1160#: app/Date/JewishDate.php:188
1161msgctxt "GENITIVE"
1162msgid "Adar I"
1163msgstr "Adar I"
1164
1165#. I18N: a month in the Jewish calendar
1166#: app/Date/JewishDate.php:292
1167msgctxt "INSTRUMENTAL"
1168msgid "Adar I"
1169msgstr "Adar I"
1170
1171#. I18N: a month in the Jewish calendar
1172#: app/Date/JewishDate.php:240
1173msgctxt "LOCATIVE"
1174msgid "Adar I"
1175msgstr "Adar I"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:136
1179msgctxt "NOMINATIVE"
1180msgid "Adar I"
1181msgstr "Adar I"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:208
1185msgctxt "GENITIVE"
1186msgid "Adar II"
1187msgstr "Adar II"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:312
1191msgctxt "INSTRUMENTAL"
1192msgid "Adar II"
1193msgstr "Adar II"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:260
1197msgctxt "LOCATIVE"
1198msgid "Adar II"
1199msgstr "Adar II"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:156
1203msgctxt "NOMINATIVE"
1204msgid "Adar II"
1205msgstr "Adar II"
1206
1207#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:162
1208#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:163
1209msgid "Add"
1210msgstr "Lisa"
1211
1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463
1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601
1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:752
1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:820
1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:888
1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:956
1218#, php-format
1219msgid "Add %s to the clippings cart"
1220msgstr "Lisa %s väljalõigete lehele"
1221
1222#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209
1223msgid "Add a brother"
1224msgstr "Lisa vend"
1225
1226#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60
1227#: resources/views/family-page-menu.phtml:42
1228#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217
1229msgid "Add a child"
1230msgstr "Lisa laps"
1231
1232#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55
1233#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1234msgid "Add a child to create a one-parent family"
1235msgstr "Lisa laps, et luua ühe vanemaga perekond"
1236
1237#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59
1238#: resources/views/family-page-children.phtml:40
1239#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213
1240msgid "Add a daughter"
1241msgstr "Lisa tütar"
1242
1243#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:44
1244msgid "Add a fact"
1245msgstr "Lisa fakt"
1246
1247#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61
1248#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:26
1249#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:34
1251msgid "Add a father"
1252msgstr "Lisa isa"
1253
1254#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1255#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1256msgid "Add a favorite"
1257msgstr "Lisa lemmik"
1258
1259#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59
1260#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56
1261#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
1262#: resources/views/family-page-parents.phtml:21
1263#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:54
1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
1265msgid "Add a husband"
1266msgstr "Lisa mees"
1267
1268#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56
1269#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1270msgid "Add a husband using an existing individual"
1271msgstr "Lisa mees olemasolevate isikute hulgast"
1272
1273#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1274msgid "Add a journal entry"
1275msgstr "Lisa kanne päevikusse"
1276
1277#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87
1278#: resources/views/media-page.phtml:199
1279#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1280msgid "Add a media file"
1281msgstr "Lisa meedia fail"
1282
1283#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1284#: resources/views/family-page.phtml:91
1285#: resources/views/individual-page-menu.phtml:76
1286#: resources/views/individual-page.phtml:90
1287#: resources/views/source-page.phtml:93
1288msgid "Add a media object"
1289msgstr "Lisa meediaobjekt"
1290
1291#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58
1292#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:56
1293#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:41
1295msgid "Add a mother"
1296msgstr "Lisa ema"
1297
1298#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55
1299#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25
1300msgid "Add a name"
1301msgstr "Lisa nimi"
1302
1303#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1304msgid "Add a news article"
1305msgstr "Lisa uudis"
1306
1307#: resources/views/family-page.phtml:68
1308#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1309msgid "Add a note"
1310msgstr "Lisa märkus"
1311
1312#: resources/views/media-page.phtml:189
1313msgid "Add a restriction"
1314msgstr "Lisa piirang"
1315
1316#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:179
1317#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1318msgid "Add a shared note"
1319msgstr "Lisa jagatud märkus"
1320
1321#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217
1322msgid "Add a sibling"
1323msgstr "Lisa õde/vend"
1324
1325#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213
1326msgid "Add a sister"
1327msgstr "Lisa õde"
1328
1329#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58
1330#: resources/views/family-page-children.phtml:36
1331#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209
1332msgid "Add a son"
1333msgstr "Lisa poeg"
1334
1335#: resources/views/family-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:169
1336#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1337msgid "Add a source citation"
1338msgstr "Lisa allika viide"
1339
1340#: app/Module/StoriesModule.php:297
1341#: resources/views/modules/stories/config.phtml:29
1342#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1343msgid "Add a story"
1344msgstr "Lisa jutustus"
1345
1346#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:222
1347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465
1348msgid "Add a user"
1349msgstr "Lisa kasutaja"
1350
1351#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56
1352#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60
1353#: resources/views/family-page-menu.phtml:36
1354#: resources/views/family-page-parents.phtml:43
1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:91
1356#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:119
1357msgid "Add a wife"
1358msgstr "Lisa naine"
1359
1360#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59
1361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:131
1362msgid "Add a wife using an existing individual"
1363msgstr "Lisa naine olemasolevat isikut kasutades"
1364
1365#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1366#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1367#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
1368msgid "Add an FAQ"
1369msgstr "Lisa KKK"
1370
1371#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1372msgid "Add an event"
1373msgstr "Lisa sündmus"
1374
1375#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1376msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1377msgstr "Lisa sisuteksti <code>&lt;body&gt;</code> elemendi lõppu."
1378
1379#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1380msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1381msgstr "Lisa sisuteksti <code>&lt;head&gt;</code> elemendi lõppu."
1382
1383#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1384msgid "Add from clipboard"
1385msgstr "Lisa lõikelaualt"
1386
1387#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1388msgid "Add historic events to an individual’s page."
1389msgstr "Lisa ajaloolisi sündmuseid isiku lehele."
1390
1391#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1392msgid "Add individuals"
1393msgstr "Lisa isikuid"
1394
1395#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:138
1396msgid "Add marriage details"
1397msgstr "Lisa abielu detaile"
1398
1399#. I18N: Name of a module
1400#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1401msgid "Add married names"
1402msgstr "Lisa abielunimesid"
1403
1404#. I18N: Name of a module
1405#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1406msgid "Add missing death records"
1407msgstr "Lisa puuduvaid surmakirjeid"
1408
1409#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1410msgid "Add more blocks from the following list."
1411msgstr "Lisa järgnevast nimekirjast veel plokke."
1412
1413#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1414msgid "Add more fields"
1415msgstr "Lisa veel välju"
1416
1417#. I18N: Description of the “Stories” module
1418#: app/Module/StoriesModule.php:78
1419msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1420msgstr "Lisa jutustavaid lugusid sugupuusse kuuluvatele isikutele."
1421
1422#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70
1423msgid "Add new, and update existing records"
1424msgstr "Lisa uusi ja uuenda olemasolevaid kirjeid"
1425
1426#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1427msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1428msgstr "Lisa tühikud, kus pikad read olid mähitud"
1429
1430#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1431#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1432msgid "Add styling and scripts to every page."
1433msgstr "Lisa igale lehele kujundust ja skripte."
1434
1435#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1436#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77
1437msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1438msgstr "Lisa GEDCOM-i meedia asukoht failinimedele"
1439
1440#. I18N: A configuration setting
1441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:174
1442msgid "Add to TITLE header tag"
1443msgstr "Lisa päises asuvasse TITLE tag-i"
1444
1445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
1446#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1447msgid "Add to the clippings cart"
1448msgstr "Lisa väljalõigete korvi"
1449
1450#. I18N: A configuration setting
1451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
1452msgid "Add unique identifiers"
1453msgstr "Lisa unikaalsed identifikaatorid"
1454
1455#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1456msgid "Add unlinked records"
1457msgstr "Lisa sidumata kirjeid"
1458
1459#. I18N: Description of the “HTML” module
1460#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1461msgid "Add your own text and graphics."
1462msgstr "Lisa enda tekst ja graafika."
1463
1464#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1465msgid "Add/edit a journal/news entry"
1466msgstr "Lisa/muudaeviku/uudiste sissekannet"
1467
1468#. I18N: gedcom tag ADDR
1469#: app/GedcomTag.php:448 app/Module/FixCemeteryTag.php:86
1470#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1471msgid "Address"
1472msgstr "Aadress"
1473
1474#. I18N: gedcom tag ADD1
1475#: app/GedcomTag.php:451
1476msgid "Address line 1"
1477msgstr "Aadressirida 1"
1478
1479#. I18N: gedcom tag ADD2
1480#: app/GedcomTag.php:454
1481msgid "Address line 2"
1482msgstr "Aadressirida 2"
1483
1484#. I18N: gedcom tag ADD2
1485#: app/GedcomTag.php:457
1486msgid "Address line 3"
1487msgstr ""
1488
1489#. I18N: Location of an LDS church temple
1490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1491msgid "Adelaide, Australia"
1492msgstr "Adelaide, Austraalia"
1493
1494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1496msgid "Administrator"
1497msgstr "Administraator"
1498
1499#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1500msgid "Administrator account"
1501msgstr "Administraatori konto"
1502
1503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1504msgid "Administrator comments on user"
1505msgstr "Administraatori kommentaar kasutaja kohta"
1506
1507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
1508msgid "Administrators"
1509msgstr "Administraatorid"
1510
1511#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1512msgctxt "Female pedigree"
1513msgid "Adopted"
1514msgstr "Adopteeritud"
1515
1516#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1517msgctxt "Male pedigree"
1518msgid "Adopted"
1519msgstr "Adopteeritud"
1520
1521#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1522msgctxt "Pedigree"
1523msgid "Adopted"
1524msgstr "Adopteeritud"
1525
1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49
1527msgid "Adopted by both parents"
1528msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
1529
1530#. I18N: gedcom tag _ADPF
1531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50 app/GedcomTag.php:1048
1532msgid "Adopted by father"
1533msgstr "Adopteeritud isa poolt"
1534
1535#. I18N: gedcom tag _ADPM
1536#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51 app/GedcomTag.php:1052
1537msgid "Adopted by mother"
1538msgstr "Adopteeritud ema poolt"
1539
1540#. I18N: gedcom tag ADOP
1541#: app/GedcomTag.php:460
1542msgid "Adoption"
1543msgstr "Adopteerimine"
1544
1545#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
1546msgid "Adoption of a brother"
1547msgstr "Venna adopteerimine"
1548
1549#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312
1550msgid "Adoption of a child"
1551msgstr "Lapse adopteerimine"
1552
1553#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
1554msgid "Adoption of a daughter"
1555msgstr "Tütre adopteerimine"
1556
1557#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381
1558#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404
1559#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427
1560msgid "Adoption of a grandchild"
1561msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1562
1563#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
1564msgid "Adoption of a granddaughter"
1565msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1566
1567#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
1568msgctxt "daughter’s daughter"
1569msgid "Adoption of a granddaughter"
1570msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1571
1572#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
1573msgctxt "son’s daughter"
1574msgid "Adoption of a granddaughter"
1575msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1576
1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
1578msgid "Adoption of a grandson"
1579msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1580
1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
1582msgctxt "daughter’s son"
1583msgid "Adoption of a grandson"
1584msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1585
1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
1587msgctxt "son’s son"
1588msgid "Adoption of a grandson"
1589msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1590
1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
1592msgid "Adoption of a half-brother"
1593msgstr "Poolvenna adopteerimine"
1594
1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358
1596msgid "Adoption of a half-sibling"
1597msgstr "Poolõe adopteerimine"
1598
1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
1600msgid "Adoption of a half-sister"
1601msgstr "Poolõe adopteerimine"
1602
1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335
1604msgid "Adoption of a sibling"
1605msgstr "Õe/venna adopteerimine"
1606
1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
1608msgid "Adoption of a sister"
1609msgstr "Õe adopteerimine"
1610
1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
1612msgid "Adoption of a son"
1613msgstr "Poja adopteerimine"
1614
1615#. I18N: gedcom tag CHRA
1616#: app/GedcomTag.php:590
1617msgid "Adult christening"
1618msgstr "Täiskasvanu ristimine"
1619
1620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837
1621msgid "Advanced fact preferences"
1622msgstr "Täpsemad faktieelistused"
1623
1624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
1625msgid "Advanced name facts"
1626msgstr "Täpsemad nimede faktid"
1627
1628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:855
1629msgid "Advanced place name facts"
1630msgstr "Täpsemad kohanimede faktid"
1631
1632#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1633#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1634msgid "Advanced search"
1635msgstr "Täpsem otsing"
1636
1637#. I18N: Name of a country or state
1638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1639msgid "Afghanistan"
1640msgstr "Afganistan"
1641
1642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:190
1643msgid "Africa"
1644msgstr "Aafrika"
1645
1646#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1647msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1648msgstr "Peale sugupuu loomist saate importida andmeid GEDCOM failist."
1649
1650#. I18N: gedcom tag AGE
1651#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:470
1652#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1653#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1654#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1655#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
1656#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
1657#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
1658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1660#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1661msgid "Age"
1662msgstr "Vanus"
1663
1664#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1665msgid "Age at birth of child"
1666msgstr "Vanus lapse sündimisel"
1667
1668#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:61
1669msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1670msgstr "Vanus, mille korral eeldatakse, et isik on surnud"
1671
1672#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1673msgid "Age between husband and wife"
1674msgstr "Vanusevahe abielumehel ja abielunaisel"
1675
1676#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1677msgid "Age between siblings"
1678msgstr "Vanusevahe õdedel-vendadel"
1679
1680#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1681msgid "Age between wife and husband"
1682msgstr "Vanusevahe abielunaisel ja abielumehel"
1683
1684#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1685msgid "Age difference"
1686msgstr "Vanusevahe"
1687
1688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652
1689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
1690msgid "Age in year of first marriage"
1691msgstr "Vanus esimest korda abielludes"
1692
1693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591
1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:483
1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:525
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1697#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1698msgid "Age in year of marriage"
1699msgstr "Vanus abielludes"
1700
1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:132
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
1704msgid "Age interval"
1705msgstr "Vanuse intervall"
1706
1707#. I18N: A configuration setting
1708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
1709msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1710msgstr "Vanemate vanus lapse sünnikuupäeva kõrval"
1711
1712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1714msgid "Age related to death year"
1715msgstr "Vanus seoses surmaaastaga"
1716
1717#. I18N: gedcom tag AGNC
1718#: app/GedcomTag.php:473
1719msgid "Agency"
1720msgstr "Agentuur"
1721
1722#. I18N: Name of a country or state
1723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1724msgid "Aland Islands"
1725msgstr "Ålandi saared (Ahvenamaa)"
1726
1727#. I18N: Name of a country or state
1728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1729msgid "Albania"
1730msgstr "Albaania"
1731
1732#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1733#. I18N: Name of a module
1734#: app/GedcomTag.php:1062 app/Module/AlbumModule.php:42
1735msgid "Album"
1736msgstr "Album"
1737
1738#. I18N: Location of an LDS church temple
1739#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1740msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1741msgstr "Albuquerque, Uus Mexico, Ühendriigid"
1742
1743#. I18N: Name of a country or state
1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1745msgid "Algeria"
1746msgstr "Alžeeria"
1747
1748#. I18N: gedcom tag ALIA
1749#: app/GedcomTag.php:476
1750msgid "Alias"
1751msgstr "Alias"
1752
1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1754msgid "Alive"
1755msgstr "Elus"
1756
1757#: app/Functions/FunctionsEdit.php:173
1758#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1759#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1760#: app/Module/IndividualListModule.php:244
1761#: app/Module/IndividualListModule.php:253
1762#: app/Module/IndividualListModule.php:342
1763#: app/Module/IndividualListModule.php:444
1764#: app/Module/IndividualListModule.php:446
1765#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
1766#: resources/views/calendar-page.phtml:177
1767#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1768#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
1769#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1770#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1771#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1779msgid "All"
1780msgstr "Kõik"
1781
1782#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176
1783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1784msgid "All facts and events"
1785msgstr "Kõik faktid ja sündmused"
1786
1787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
1788msgid "All family facts"
1789msgstr "Kõik perekonnafaktid"
1790
1791#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237
1792msgid "All fields must be completed."
1793msgstr "Kõik väljad peavad olema täidetud."
1794
1795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
1796msgid "All individual facts"
1797msgstr "Kõik individuaalfaktid"
1798
1799#: resources/views/calendar-page.phtml:119
1800#: resources/views/calendar-page.phtml:131
1801msgid "All individuals"
1802msgstr "Kõik inimesed"
1803
1804#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59
1805#: resources/views/admin/components.phtml:28
1806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
1807msgid "All modules"
1808msgstr "Kõik moodulid"
1809
1810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
1811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1812msgid "All records"
1813msgstr "Kõik kirjed"
1814
1815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801
1816msgid "All repository facts"
1817msgstr "Kõik hoidlate faktid"
1818
1819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
1820msgid "All source facts"
1821msgstr "Kõik allikate faktid"
1822
1823#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1824#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1825msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1826msgstr "Luba teistel moodulitel teksti muuta kasutades \"WYSIWYG\" redaktorit, mitte HTML koode."
1827
1828#. I18N: A configuration setting
1829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
1830msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1831msgstr "Luba kasutajatel näha GEDCOM kirjeid toorandmetena"
1832
1833#. I18N: A configuration setting
1834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1835msgid "Allow visitors to request a new user account"
1836msgstr "Luba külastajatel uut kasutajat taodelda"
1837
1838#. I18N: gedcom tag _AKA
1839#: app/GedcomTag.php:1057
1840msgid "Also known as"
1841msgstr "Tuntud ka kui"
1842
1843#. I18N: Name of a country or state
1844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1845msgid "American Samoa"
1846msgstr "Ameerika Samoa"
1847
1848#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1849#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:69
1850msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1851msgstr "KKK-si saab kuvada ainult ühes sugupuus või kõigis sugupuudes."
1852
1853#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1854msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1855msgstr "Administraator peab kinnitama uue kasutaja ja valima ligipääsutaseme, enne seda kasutaja sisse logida ei saa."
1856
1857#. I18N: Description of the “Album” module
1858#: app/Module/AlbumModule.php:53
1859msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1860msgstr "Alternatiiv \"meedia\" vahelehe jaoks ja täiustatud pildivaatur."
1861
1862#. I18N: Description of the “Charts” module
1863#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1864msgid "An alternative way to display charts."
1865msgstr "Alternatiivne võimalus jooniste kuvamiseks."
1866
1867#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1868#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1869msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1870msgstr "Alternatiivne võimalus rahvaloenduse ärakirjade lisamiseks ja nende viitamiseks isikutele."
1871
1872#. I18N: Description of the “Theme change” module
1873#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1874msgid "An alternative way to select a new theme."
1875msgstr "Alternatiivne võimalus uue teema valimiseks."
1876
1877#. I18N: Description of the “Sign in” module
1878#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1879msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1880msgstr "Alternatiivne võimalus, kuidas sisse ja välja logida."
1881
1882#: app/Functions/FunctionsEdit.php:458
1883msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1884msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle fakti või sündmusega, näiteks tunnistaja või preester."
1885
1886#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456
1887msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1888msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle isikuga, näiteks sõber või tööandja."
1889
1890#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1891#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1892msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1893msgstr "Liivakella joonis isiku esivanematest ja järeltulijatest."
1894
1895#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63
1896msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1897msgstr "Isikul saab olla rohkem kui üks paar vanemaid. Näiteks sünnivanemad ja kasuvanemad."
1898
1899#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1900#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1901msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1902msgstr "Interaktiivne puu, näitab isiku kõiki esivanemaid ja järeltulijaid."
1903
1904#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1905#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1906msgid "An unexpected database error occurred."
1907msgstr "Juhtus ootamatu andmebaasi viga."
1908
1909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
1910msgid "An upgrade is available."
1911msgstr "Uuendus on saadaval."
1912
1913#. I18N: Name of a module/report
1914#. I18N: Name of a module/chart
1915#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1916#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1918msgid "Ancestors"
1919msgstr "Esivanemad"
1920
1921#. I18N: gedcom tag ANCI
1922#: app/GedcomTag.php:482
1923msgid "Ancestors interest"
1924msgstr "Esivanemate huvid"
1925
1926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1927msgid "Ancestors of "
1928msgstr "Esivanemad isikule "
1929
1930#. I18N: %s is an individual’s name
1931#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1932#, php-format
1933msgid "Ancestors of %s"
1934msgstr "Esivanemad isikule %s"
1935
1936#. I18N: gedcom tag AFN
1937#: app/GedcomTag.php:467
1938msgid "Ancestral file number"
1939msgstr "Sugupuu faili number"
1940
1941#. I18N: Location of an LDS church temple
1942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1943msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1944msgstr "Anchorage, Alaska, Ühendriigid"
1945
1946#. I18N: Name of a country or state
1947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1948msgid "Andorra"
1949msgstr "Andorra"
1950
1951#. I18N: Name of a country or state
1952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1953msgid "Angola"
1954msgstr "Angoola"
1955
1956#. I18N: Name of a country or state
1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1958msgid "Anguilla"
1959msgstr "Anguila"
1960
1961#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1962#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
1963#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
1964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
1965#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
1966msgid "Anniversary"
1967msgstr "Aastapäev"
1968
1969#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122
1970msgid "Anniversary calendar"
1971msgstr "Tähtpäevade kalender"
1972
1973#. I18N: gedcom tag ANUL
1974#: app/GedcomTag.php:485
1975msgid "Annulment"
1976msgstr "Tühistamine"
1977
1978#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
1979msgid "Answer"
1980msgstr "Vastus"
1981
1982#. I18N: Name of a country or state
1983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1984msgid "Antarctica"
1985msgstr "Antarktis"
1986
1987#. I18N: Name of a country or state
1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1989msgid "Antigua and Barbuda"
1990msgstr "Antigua ja Barbuda"
1991
1992#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1993msgid "Anyone with a user account can access this website."
1994msgstr "Sellele veebilehele pääseb ligi igaüks, kellel on kasutajakonto."
1995
1996#. I18N: Location of an LDS church temple
1997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
1998msgid "Apia, Samoa"
1999msgstr "Apia, Samoa"
2000
2001#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88
2002#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2003#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
2004msgid "Apply privacy settings"
2005msgstr "Rakenda privaatsusseaded"
2006
2007#. I18N: Label for checkbox
2008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:942
2009#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2010msgid "Apply these preferences to all family trees"
2011msgstr "Rakenda need eelistused kõikidele sugupuudele"
2012
2013#. I18N: Label for checkbox
2014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:949
2015#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2016msgid "Apply these preferences to new family trees"
2017msgstr "Rakenda need eelistused uutele sugupuudele"
2018
2019#: resources/views/admin/users.phtml:29
2020msgid "Approved"
2021msgstr "Kinnitatud"
2022
2023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2024msgid "Approved by administrator"
2025msgstr "Kinnitatud administraatori poolt"
2026
2027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2028msgctxt "Abbreviation for April"
2029msgid "Apr"
2030msgstr "Apr"
2031
2032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2033msgctxt "GENITIVE"
2034msgid "April"
2035msgstr "aprilli"
2036
2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2038msgctxt "INSTRUMENTAL"
2039msgid "April"
2040msgstr "aprill"
2041
2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2043msgctxt "LOCATIVE"
2044msgid "April"
2045msgstr "aprillis"
2046
2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2048#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
2049#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2050msgctxt "NOMINATIVE"
2051msgid "April"
2052msgstr "aprill"
2053
2054#. I18N: The name of a colour-scheme
2055#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2056msgid "Aqua Marine"
2057msgstr "Akvamariin"
2058
2059#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2060#: resources/views/individual-name.phtml:92
2061#: resources/views/media-page.phtml:103
2062msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2063msgstr "Kas soovid kindlasti selle GEDCOM fakti kustutada?"
2064
2065#: app/Module/UserMessagesModule.php:175 app/Module/UserMessagesModule.php:227
2066msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2067msgstr "Kas soovid kindlasti valitud sõnumid kustutada? Kustutatud sõnumit ei saa taastada."
2068
2069#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:281
2070#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2071#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:43
2072#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2073#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2074#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
2075#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2076#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87
2077#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2078#: resources/views/modules/stories/config.phtml:66
2079#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2080#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2081#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2082#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2083#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2084#, php-format
2085msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2086msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada “%s”?"
2087
2088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
2089msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2090msgstr "Olete kindel, et tahate tühistada kõik sellele sugupuule tehtud muudatused?"
2091
2092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2093msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2094msgstr "Kas soovid kindlasti selle lemmiku nimekirjast eemaldada?"
2095
2096#. I18N: Name of a country or state
2097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2098msgid "Argentina"
2099msgstr "Argentiina"
2100
2101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2103#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2104#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2105#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2106#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2107#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2112#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2114#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2116#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2117msgctxt "font name"
2118msgid "Arial"
2119msgstr "Arial"
2120
2121#. I18N: Name of a country or state
2122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2123msgid "Armenia"
2124msgstr "Armeenia"
2125
2126#. I18N: Name of a country or state
2127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2128msgid "Aruba"
2129msgstr "Aruba"
2130
2131#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2132msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2133msgstr "Peale selle, et kasutada seda tööriistariba rakendamaks HTML vormingut, saab siia sisestada ka andmebaasi välju, mida uuendatakse automaatselt. Need eritähistusega väljad on tähistatud <b>#</b> sümbolitega. Näiteks <b>#totalFamilies#</b> asendatakse tegeliku perekondade arvuga andmebaasis. Edasijõudnud kasutajad võivad soovida rakendada ka CSS-i klasse enda tekstile, nii et vorming vastab hetkel valitud teemale."
2134
2135#. I18N: The name of a colour-scheme
2136#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2137msgid "Ash"
2138msgstr "Tuhk"
2139
2140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184
2141msgid "Asia"
2142msgstr "Aasia"
2143
2144#. I18N: gedcom tag ASSO
2145#. I18N: gedcom tag _ASSO
2146#: app/GedcomTag.php:488 app/GedcomTag.php:1065
2147#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2148msgid "Associate"
2149msgstr "Seotud isik"
2150
2151#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262
2152msgid "Associate events with this source"
2153msgstr "Seosta sündmusi selle allikaga"
2154
2155#. I18N: Location of an LDS church temple
2156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2157msgid "Asuncion, Paraguay"
2158msgstr "Asuncion, Paraguai"
2159
2160#. I18N: Name of a country or state
2161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2162msgid "At sea"
2163msgstr "Merel"
2164
2165#. I18N: Location of an LDS church temple
2166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2167msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2168msgstr "Atlanta, Georgia, Ühendriigid"
2169
2170#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2171msgid "Attendant"
2172msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2173
2174#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2175msgctxt "FEMALE"
2176msgid "Attendant"
2177msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2178
2179#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2180msgctxt "MALE"
2181msgid "Attendant"
2182msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2183
2184#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2185msgid "Attending"
2186msgstr "Esindaja"
2187
2188#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2189msgctxt "FEMALE"
2190msgid "Attending"
2191msgstr "Esindaja"
2192
2193#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2194msgctxt "MALE"
2195msgid "Attending"
2196msgstr "Esindaja"
2197
2198#. I18N: Type of media object
2199#: app/GedcomTag.php:1533
2200msgid "Audio"
2201msgstr "Heli"
2202
2203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2204msgctxt "Abbreviation for August"
2205msgid "Aug"
2206msgstr "Aug"
2207
2208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2209msgctxt "GENITIVE"
2210msgid "August"
2211msgstr "august"
2212
2213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2214msgctxt "INSTRUMENTAL"
2215msgid "August"
2216msgstr "august"
2217
2218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2219msgctxt "LOCATIVE"
2220msgid "August"
2221msgstr "augustis"
2222
2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2224#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
2225#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2226msgctxt "NOMINATIVE"
2227msgid "August"
2228msgstr "august"
2229
2230#. I18N: Name of a country or state
2231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2232msgid "Australia"
2233msgstr "Austraalia"
2234
2235#. I18N: Name of a country or state
2236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2237msgid "Austria"
2238msgstr "Austria"
2239
2240#. I18N: gedcom tag AUTH
2241#: app/GedcomTag.php:491 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2242#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2243msgid "Author"
2244msgstr "Autor"
2245
2246#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2247#: app/GedcomTag.php:574 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
2248msgid "Author of last change"
2249msgstr "Viimase muudatuse autor"
2250
2251#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2252msgid "Automatically accept changes made by this user"
2253msgstr "Automaatselt kinnita selle kasutaja poolt tehtud muudatused"
2254
2255#. I18N: A configuration setting
2256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
2257msgid "Automatically expand notes"
2258msgstr "Laienda märkmed automaatselt"
2259
2260#. I18N: A configuration setting
2261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2262msgid "Automatically expand sources"
2263msgstr "Laienda allikad automaatselt"
2264
2265#. I18N: a month in the Jewish calendar
2266#: app/Date/JewishDate.php:200
2267msgctxt "GENITIVE"
2268msgid "Av"
2269msgstr "Av"
2270
2271#. I18N: a month in the Jewish calendar
2272#: app/Date/JewishDate.php:304
2273msgctxt "INSTRUMENTAL"
2274msgid "Av"
2275msgstr "Av"
2276
2277#. I18N: a month in the Jewish calendar
2278#: app/Date/JewishDate.php:252
2279msgctxt "LOCATIVE"
2280msgid "Av"
2281msgstr "Av"
2282
2283#. I18N: a month in the Jewish calendar
2284#: app/Date/JewishDate.php:148
2285msgctxt "NOMINATIVE"
2286msgid "Av"
2287msgstr "Av"
2288
2289#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2290#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2291#: resources/views/lists/families-table.phtml:145
2292#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2293msgid "Average age"
2294msgstr "Keskmine vanus"
2295
2296#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529
2297#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2298#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2299#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2300#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2301#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
2302#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2303msgid "Average age at death"
2304msgstr "Keskmine vanus surres"
2305
2306#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2307msgid "Average age at marriage"
2308msgstr "Keskmine vanus abielus"
2309
2310#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2311msgid "Average age in century of marriage"
2312msgstr "Abiellunute keskmine vanus sajandi lõikes"
2313
2314#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2315msgid "Average age related to death century"
2316msgstr "Keskmine vanus suremise järgi sajandi lõikes"
2317
2318#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2319msgid "Average number"
2320msgstr "Keskmine number"
2321
2322#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2323#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2324#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2325#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2326#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2327msgid "Average number of children per family"
2328msgstr "Keskmine laste arv perekonnas"
2329
2330#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2331#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:60
2333msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2334msgstr "Väldi tühikuid ja kirjavahemärke. Perekonnanimi võib olla hea valik."
2335
2336#: app/Date/JalaliDate.php:267
2337msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2338msgid "Azar"
2339msgstr "Azar"
2340
2341#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2342#: app/Date/JalaliDate.php:141
2343msgctxt "GENITIVE"
2344msgid "Azar"
2345msgstr "Azar"
2346
2347#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2348#: app/Date/JalaliDate.php:231
2349msgctxt "INSTRUMENTAL"
2350msgid "Azar"
2351msgstr "Azar"
2352
2353#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2354#: app/Date/JalaliDate.php:186
2355msgctxt "LOCATIVE"
2356msgid "Azar"
2357msgstr "Azar"
2358
2359#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2360#: app/Date/JalaliDate.php:96
2361msgctxt "NOMINATIVE"
2362msgid "Azar"
2363msgstr "Azar"
2364
2365#. I18N: Name of a country or state
2366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2367msgid "Azerbaijan"
2368msgstr "Aserbaidžaan"
2369
2370#. I18N: Name of a country or state
2371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2372msgid "Azores"
2373msgstr "Assoorid"
2374
2375#: app/Date/JalaliDate.php:269
2376msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2377msgid "Bah"
2378msgstr "Bah"
2379
2380#. I18N: Name of a country or state
2381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2382msgid "Bahamas"
2383msgstr "Bahama saared"
2384
2385#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2386#: app/Date/JalaliDate.php:145
2387msgctxt "GENITIVE"
2388msgid "Bahman"
2389msgstr "Bahman"
2390
2391#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2392#: app/Date/JalaliDate.php:235
2393msgctxt "INSTRUMENTAL"
2394msgid "Bahman"
2395msgstr "Bahman"
2396
2397#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2398#: app/Date/JalaliDate.php:190
2399msgctxt "LOCATIVE"
2400msgid "Bahman"
2401msgstr "Bahman"
2402
2403#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2404#: app/Date/JalaliDate.php:100
2405msgctxt "NOMINATIVE"
2406msgid "Bahman"
2407msgstr "Bahman"
2408
2409#. I18N: Name of a country or state
2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2411msgid "Bahrain"
2412msgstr "Bahrein"
2413
2414#. I18N: Name of a country or state
2415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2416msgid "Bangladesh"
2417msgstr "Bangladesh"
2418
2419#. I18N: gedcom tag BAPM
2420#: app/GedcomTag.php:503 resources/views/calendar-page.phtml:183
2421#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2422msgid "Baptism"
2423msgstr "Ristimine"
2424
2425#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2426msgid "Baptism of a brother"
2427msgstr "Venna ristimine"
2428
2429#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307
2430msgid "Baptism of a child"
2431msgstr "Lapse ristimine"
2432
2433#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
2434msgid "Baptism of a daughter"
2435msgstr "Tütre ristimine"
2436
2437#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
2438#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
2439#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
2440#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499
2441#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517
2442msgid "Baptism of a grandchild"
2443msgstr "Lapselapse ristimine"
2444
2445#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
2446msgid "Baptism of a granddaughter"
2447msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2448
2449#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
2450msgctxt "daughter’s daughter"
2451msgid "Baptism of a granddaughter"
2452msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2453
2454#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
2455msgctxt "son’s daughter"
2456msgid "Baptism of a granddaughter"
2457msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2458
2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2460msgid "Baptism of a grandson"
2461msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2462
2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2464msgctxt "daughter’s son"
2465msgid "Baptism of a grandson"
2466msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2467
2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2469msgctxt "son’s son"
2470msgid "Baptism of a grandson"
2471msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2472
2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2474msgid "Baptism of a half-brother"
2475msgstr "Poolvenna ristimine"
2476
2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
2478msgid "Baptism of a half-sibling"
2479msgstr "Poolõe/-venna ristimine"
2480
2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
2482msgid "Baptism of a half-sister"
2483msgstr "Poolõe ristimine"
2484
2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
2486msgid "Baptism of a sibling"
2487msgstr "Õe/venna ristimine"
2488
2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
2490msgid "Baptism of a sister"
2491msgstr "Õe ristimine"
2492
2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2494msgid "Baptism of a son"
2495msgstr "Poja ristimine"
2496
2497#. I18N: gedcom tag BARM
2498#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2499msgid "Bar mitzvah"
2500msgstr "Bar mitzvah"
2501
2502#. I18N: Name of a country or state
2503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2504msgid "Barbados"
2505msgstr "Barbados"
2506
2507#. I18N: gedcom tag BASM
2508#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2509msgid "Bat mitzvah"
2510msgstr "Bat mitzvah"
2511
2512#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2513msgid "Batch update"
2514msgstr "Uuenduspartii"
2515
2516#. I18N: Location of an LDS church temple
2517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2518msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2519msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Ühendriigid"
2520
2521#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
2522msgid "Begins with"
2523msgstr "Algab"
2524
2525#. I18N: Name of a country or state
2526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2527msgid "Belarus"
2528msgstr "Valgevene"
2529
2530#. I18N: The name of a colour-scheme
2531#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2532msgid "Belgian Chocolate"
2533msgstr "Belgia šokolaad"
2534
2535#. I18N: Name of a country or state
2536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2537msgid "Belgium"
2538msgstr "Belgia"
2539
2540#. I18N: Name of a country or state
2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2542msgid "Belize"
2543msgstr "Belize"
2544
2545#. I18N: Name of a country or state
2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2547msgid "Benin"
2548msgstr "Benin"
2549
2550#. I18N: Name of a country or state
2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2552msgid "Bermuda"
2553msgstr "Bermuda"
2554
2555#. I18N: Location of an LDS church temple
2556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2557msgid "Bern, Switzerland"
2558msgstr "Bern, Šveits"
2559
2560#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2561msgid "Best man"
2562msgstr "Isamees"
2563
2564#. I18N: Name of a country or state
2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2566msgid "Bhutan"
2567msgstr "Bhutan"
2568
2569#. I18N: gedcom tag _BIBL
2570#: app/GedcomTag.php:1069
2571msgid "Bibliography"
2572msgstr "Bibliograafia"
2573
2574#. I18N: Location of an LDS church temple
2575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2576msgid "Billings, Montana, United States"
2577msgstr "Billings, Montana, Ühendriigid"
2578
2579#. I18N: gedcom tag BLOB
2580#: app/GedcomTag.php:538
2581msgid "Binary data object"
2582msgstr "Binaarne andmeobjekt"
2583
2584#: app/Functions/FunctionsPrint.php:456 app/Functions/FunctionsPrint.php:458
2585msgid "Bing Maps™"
2586msgstr "Bing Kaardid™"
2587
2588#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2589msgid "Bing™ webmaster tools"
2590msgstr "Bing™ webmaster tööriistad"
2591
2592#. I18N: Location of an LDS church temple
2593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2594msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2595msgstr "Birmingham, Alabama, Ühendriigid"
2596
2597#. I18N: gedcom tag BIRT
2598#: app/GedcomTag.php:524 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
2599#: resources/views/calendar-page.phtml:180
2600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2603#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:440
2604#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2605#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2606#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2722#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2723msgid "Birth"
2724msgstr "Sünd"
2725
2726#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2727msgctxt "Female pedigree"
2728msgid "Birth"
2729msgstr "Sünd"
2730
2731#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2732msgctxt "Male pedigree"
2733msgid "Birth"
2734msgstr "Sünd"
2735
2736#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2737msgctxt "Pedigree"
2738msgid "Birth"
2739msgstr "Sünd"
2740
2741#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2742msgid "Birth by country"
2743msgstr "Sünnid riikide kaupa"
2744
2745#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2746#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2747msgid "Birth date range end"
2748msgstr "Sünnid kuupäevani"
2749
2750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2751#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2752msgid "Birth date range start"
2753msgstr "Sünnid alates kuupäevast"
2754
2755#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2756msgid "Birth of a brother"
2757msgstr "Venna sünd"
2758
2759#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 app/Module/PlacesModule.php:248
2760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
2761msgid "Birth of a child"
2762msgstr "Lapse sünd"
2763
2764#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2765msgid "Birth of a daughter"
2766msgstr "Tütre sünd"
2767
2768#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2769#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2770#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
2772msgid "Birth of a grandchild"
2773msgstr "Lapselapse sünd"
2774
2775#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2776msgid "Birth of a granddaughter"
2777msgstr "Lapselapse sünd"
2778
2779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2780msgctxt "daughter’s daughter"
2781msgid "Birth of a granddaughter"
2782msgstr "Lapselapse sünd"
2783
2784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2785msgctxt "son’s daughter"
2786msgid "Birth of a granddaughter"
2787msgstr "Lapselapse sünd"
2788
2789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2790msgid "Birth of a grandson"
2791msgstr "Lapselapse sünd"
2792
2793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2794msgctxt "daughter’s son"
2795msgid "Birth of a grandson"
2796msgstr "Lapselapse sünd"
2797
2798#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2799msgctxt "son’s son"
2800msgid "Birth of a grandson"
2801msgstr "Lapselapse sünd"
2802
2803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2804msgid "Birth of a half-brother"
2805msgstr "Poolvenna sünd"
2806
2807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2808msgid "Birth of a half-sibling"
2809msgstr "Poolõe / -venna sünd"
2810
2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2812msgid "Birth of a half-sister"
2813msgstr "Poolõe sünd"
2814
2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2817msgid "Birth of a sibling"
2818msgstr "Õe / venna sünd"
2819
2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2821msgid "Birth of a sister"
2822msgstr "Õe sünd"
2823
2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
2825msgid "Birth of a son"
2826msgstr "Poja sünd"
2827
2828#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2829msgid "Birth places"
2830msgstr "Sünnipaigad"
2831
2832#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2833msgid "Birthplace contains"
2834msgstr "Sünnikoht sisaldab"
2835
2836#. I18N: Name of a module/report
2837#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2838#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
2839#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2840#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2841msgid "Births"
2842msgstr "Sünnid"
2843
2844#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2845#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2846msgid "Births by century"
2847msgstr "Sünnid sajandi lõikes"
2848
2849#. I18N: Location of an LDS church temple
2850#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2851msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2852msgstr "Bismarck, Põhja Dakota, Ühendriigid"
2853
2854#. I18N: gedcom tag BLES
2855#: app/GedcomTag.php:531
2856msgid "Blessing"
2857msgstr "Õnnistamine"
2858
2859#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2860msgid "Block"
2861msgstr "Plokk"
2862
2863#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2865#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2866#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2867msgid "Blocks"
2868msgstr "Plokid"
2869
2870#. I18N: The name of a colour-scheme
2871#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2872msgid "Blue Lagoon"
2873msgstr "Sinine laguun"
2874
2875#. I18N: The name of a colour-scheme
2876#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2877msgid "Blue Marine"
2878msgstr "Sinine meri"
2879
2880#. I18N: Location of an LDS church temple
2881#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2882msgid "Bogota, Colombia"
2883msgstr "Bogota, Kolumbia"
2884
2885#. I18N: Location of an LDS church temple
2886#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2887msgid "Boise, Idaho, United States"
2888msgstr "Boise, Idaho, Ühendriigid"
2889
2890#. I18N: Name of a country or state
2891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2892msgid "Bolivia"
2893msgstr "Boliivia"
2894
2895#. I18N: Type of media object
2896#: app/GedcomTag.php:1536
2897msgid "Book"
2898msgstr "Raamat"
2899
2900#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2901#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2902msgid "Born in the covenant"
2903msgstr "Sündinud covenant-is"
2904
2905#. I18N: Name of a country or state
2906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2907msgid "Bosnia and Herzegovina"
2908msgstr "Bosnia ja Hertsegoviina"
2909
2910#. I18N: Location of an LDS church temple
2911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2912msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2913msgstr "Boston, Massachusetts, Ühendriigid"
2914
2915#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
2916msgid "Both alive"
2917msgstr "Mõlemad elus"
2918
2919#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2920msgid "Both dead"
2921msgstr "Mõlemad surnud"
2922
2923#. I18N: Name of a country or state
2924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2925msgid "Botswana"
2926msgstr "Botsuana"
2927
2928#. I18N: Location of an LDS church temple
2929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2930msgid "Bountiful, Utah, United States"
2931msgstr "Bountiful, Utah, Ühendriigid"
2932
2933#. I18N: Name of a country or state
2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2935msgid "Bouvet Island"
2936msgstr "Bouvet Island"
2937
2938#. I18N: Name of a module/list
2939#. I18N: Branches of a family tree
2940#: app/Module/BranchesListModule.php:106 app/Module/BranchesListModule.php:231
2941msgid "Branches"
2942msgstr "Harud"
2943
2944#. I18N: %s is a surname
2945#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2946#, php-format
2947msgid "Branches of the %s family"
2948msgstr "%s pere harud"
2949
2950#. I18N: Name of a country or state
2951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2952msgid "Brazil"
2953msgstr "Brasiilia"
2954
2955#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2956msgid "Bridesmaid"
2957msgstr "Pruutneitsi"
2958
2959#. I18N: Location of an LDS church temple
2960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2961msgid "Brigham City, Utah, United States"
2962msgstr "Brigham City, Utah, Ühendriigid"
2963
2964#. I18N: Location of an LDS church temple
2965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2966msgid "Brisbane, Australia"
2967msgstr "Brisbane, Austraalia"
2968
2969#. I18N: gedcom tag _BRTM
2970#: app/GedcomTag.php:1073
2971msgid "Brit milah"
2972msgstr "Brit milah"
2973
2974#. I18N: Name of a country or state
2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2976msgid "British Indian Ocean Territory"
2977msgstr "Briti India ookeani ala"
2978
2979#. I18N: Name of a country or state
2980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2981msgid "British Virgin Islands"
2982msgstr "Briti Neitsisaared"
2983
2984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
2985#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2986msgid "Brother"
2987msgstr "Vend"
2988
2989#. I18N: a month in the French republican calendar
2990#: app/Date/FrenchDate.php:137
2991msgctxt "GENITIVE"
2992msgid "Brumaire"
2993msgstr "Brumaire"
2994
2995#. I18N: a month in the French republican calendar
2996#: app/Date/FrenchDate.php:231
2997msgctxt "INSTRUMENTAL"
2998msgid "Brumaire"
2999msgstr "Brumaire"
3000
3001#. I18N: a month in the French republican calendar
3002#: app/Date/FrenchDate.php:184
3003msgctxt "LOCATIVE"
3004msgid "Brumaire"
3005msgstr "Brumaire"
3006
3007#. I18N: a month in the French republican calendar
3008#: app/Date/FrenchDate.php:89
3009msgctxt "NOMINATIVE"
3010msgid "Brumaire"
3011msgstr "Brumaire"
3012
3013#. I18N: Name of a country or state
3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3015msgid "Brunei Darussalam"
3016msgstr "Brunei Darussalam"
3017
3018#. I18N: Location of an LDS church temple
3019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3020msgid "Buenos Aires, Argentina"
3021msgstr "Buenos Aires, Argentiina"
3022
3023#. I18N: Name of a country or state
3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3025msgid "Bulgaria"
3026msgstr "Bulgaaria"
3027
3028#. I18N: gedcom tag BURI
3029#: app/GedcomTag.php:541 resources/views/calendar-page.phtml:195
3030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3034msgid "Burial"
3035msgstr "Matus"
3036
3037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
3038msgid "Burial of a brother"
3039msgstr "Venna matus"
3040
3041#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440
3042msgid "Burial of a child"
3043msgstr "Lapse matus"
3044
3045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439
3046msgid "Burial of a daughter"
3047msgstr "Tütre matus"
3048
3049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734
3050msgid "Burial of a father"
3051msgstr "Isa matus"
3052
3053#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494
3054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512
3055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
3056msgid "Burial of a grandchild"
3057msgstr "Lapselapse matus"
3058
3059#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493
3060msgid "Burial of a granddaughter"
3061msgstr "Lapselapse matus"
3062
3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511
3064msgctxt "daughter’s daughter"
3065msgid "Burial of a granddaughter"
3066msgstr "Lapselapse matus"
3067
3068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529
3069msgctxt "son’s daughter"
3070msgid "Burial of a granddaughter"
3071msgstr "Lapselapse matus"
3072
3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752
3074msgid "Burial of a grandfather"
3075msgstr "Vanaisa matus"
3076
3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753
3078msgid "Burial of a grandmother"
3079msgstr "Vanaema matus"
3080
3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754
3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772
3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
3084msgid "Burial of a grandparent"
3085msgstr "Vanavanema matus"
3086
3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
3088msgid "Burial of a grandson"
3089msgstr "Lapselapse matus"
3090
3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
3092msgctxt "daughter’s son"
3093msgid "Burial of a grandson"
3094msgstr "Lapselapse matus"
3095
3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
3097msgctxt "son’s son"
3098msgid "Burial of a grandson"
3099msgstr "Lapselapse matus"
3100
3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
3102msgid "Burial of a half-brother"
3103msgstr "Poolvenna matus"
3104
3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476
3106msgid "Burial of a half-sibling"
3107msgstr "Poolõe/-venna matus"
3108
3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475
3110msgid "Burial of a half-sister"
3111msgstr "Poolõe matus"
3112
3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:253
3114msgid "Burial of a husband"
3115msgstr "Mehe matus"
3116
3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770
3118msgid "Burial of a maternal grandfather"
3119msgstr "Emapoolse vanaema matus"
3120
3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771
3122msgid "Burial of a maternal grandmother"
3123msgstr "Emapoolse vanaema matus"
3124
3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735
3126msgid "Burial of a mother"
3127msgstr "Ema matus"
3128
3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736
3130msgid "Burial of a parent"
3131msgstr "Vanema matus"
3132
3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788
3134msgid "Burial of a paternal grandfather"
3135msgstr "Isapoolse vanaisa matus"
3136
3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789
3138msgid "Burial of a paternal grandmother"
3139msgstr "Isapoolse vanaema matus"
3140
3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458
3142msgid "Burial of a sibling"
3143msgstr "Õe/venna matus"
3144
3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457
3146msgid "Burial of a sister"
3147msgstr "Õe matus"
3148
3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
3150msgid "Burial of a son"
3151msgstr "Poja matus"
3152
3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:255
3154msgid "Burial of a spouse"
3155msgstr "Abikaasa matus"
3156
3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:254
3158msgid "Burial of a wife"
3159msgstr "Naise matus"
3160
3161#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3162msgid "Burial place contains"
3163msgstr "Matmiskoht sisaldab"
3164
3165#. I18N: Name of a module/report
3166#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3167#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3168#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3169msgid "Burials"
3170msgstr "Matused"
3171
3172#. I18N: Name of a country or state
3173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3174msgid "Burkina Faso"
3175msgstr "Burkina Faso"
3176
3177#. I18N: Name of a country or state
3178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3179msgid "Burundi"
3180msgstr "Burundi"
3181
3182#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3183msgid "Buyer"
3184msgstr "Ostja"
3185
3186#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3187msgctxt "FEMALE"
3188msgid "Buyer"
3189msgstr "Ostja"
3190
3191#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3192msgctxt "MALE"
3193msgid "Buyer"
3194msgstr "Ostja"
3195
3196#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3197#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3198msgid "By default, SMTP works on port 25."
3199msgstr "Vaikimisi töötab SMTP pordis 25."
3200
3201#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3202#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3203msgid "CKEditor™"
3204msgstr "CKEditor™"
3205
3206#. I18N: Name of a module.
3207#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3208msgid "CSS and JS"
3209msgstr "CSS ja JS"
3210
3211#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3212#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3213msgid "Calculating…"
3214msgstr "Arvutan…"
3215
3216#. I18N: Name of a module
3217#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3218#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3219msgid "Calendar"
3220msgstr "Kalender"
3221
3222#. I18N: A configuration setting
3223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:82
3224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:87
3226msgid "Calendar conversion"
3227msgstr "Kalendri konverteerimine"
3228
3229#. I18N: Location of an LDS church temple
3230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3231msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3232msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3233
3234#. I18N: gedcom tag CALN
3235#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3236msgid "Call number"
3237msgstr "Helistamise number"
3238
3239#. I18N: Name of a country or state
3240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3241msgid "Cambodia"
3242msgstr "Kambodža"
3243
3244#. I18N: Name of a country or state
3245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3246msgid "Cameroon"
3247msgstr "Kamerun"
3248
3249#. I18N: Location of an LDS church temple
3250#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3251msgid "Campinas, Brazil"
3252msgstr "Campinas, Brasiilia"
3253
3254#. I18N: Name of a country or state
3255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3256msgid "Canada"
3257msgstr "Kanada"
3258
3259#. I18N: Name of a country or state
3260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3261msgid "Cape Verde"
3262msgstr "Cape Verde"
3263
3264#. I18N: Location of an LDS church temple
3265#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3266msgid "Caracas, Venezuela"
3267msgstr "Caracas, Venetsueela"
3268
3269#. I18N: Type of media object
3270#: app/GedcomTag.php:1539
3271msgid "Card"
3272msgstr "Kaart"
3273
3274#. I18N: Location of an LDS church temple
3275#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3276msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3277msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3278
3279#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3280msgid "Case insensitive"
3281msgstr "Tõstutundetu"
3282
3283#. I18N: gedcom tag CAST
3284#: app/GedcomTag.php:551
3285msgid "Caste"
3286msgstr "Seisus"
3287
3288#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
3289msgid "Categories"
3290msgstr "Kategooriad"
3291
3292#. I18N: gedcom tag CAUS
3293#: app/GedcomTag.php:554
3294msgid "Cause"
3295msgstr "Põhjus"
3296
3297#: app/GedcomTag.php:645
3298msgid "Cause of death"
3299msgstr "Surma põhjus"
3300
3301#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3302#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3303#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3304msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3305msgstr "Hoiatus! See võib võtta kaua aega. Olge kannatlik."
3306
3307#. I18N: Name of a country or state
3308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3309msgid "Cayman Islands"
3310msgstr "Kaimanisaared"
3311
3312#. I18N: Location of an LDS church temple
3313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3314msgid "Cebu City, Philippines"
3315msgstr "Cebu City, Filipiinid"
3316
3317#. I18N: gedcom tag CEME
3318#: app/GedcomTag.php:557
3319msgid "Cemetery"
3320msgstr "Kalmistu"
3321
3322#. I18N: gedcom tag CENS
3323#: app/GedcomTag.php:560
3324msgid "Census"
3325msgstr "Rahvaloendus"
3326
3327#. I18N: Name of a module
3328#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3329msgid "Census assistant"
3330msgstr "Rahvaloenduse assistent"
3331
3332#: app/GedcomTag.php:562
3333#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3334msgid "Census date"
3335msgstr "Rahvaloenduse kuupäev"
3336
3337#: app/GedcomTag.php:564
3338msgid "Census place"
3339msgstr "Rahvaloenduse koht"
3340
3341#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3342msgid "Census transcript"
3343msgstr "Rahvaloenduse ümberkirjutus"
3344
3345#. I18N: Name of a country or state
3346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3347msgid "Central African Republic"
3348msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik"
3349
3350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:997
3351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3352#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3353#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3354#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3356#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3357#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3358#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3360#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3361#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3362#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3363#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3364#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3365#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
3366#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
3367#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3368#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3369msgid "Century"
3370msgstr "Sajand"
3371
3372#. I18N: Type of media object
3373#: app/GedcomTag.php:1542
3374msgid "Certificate"
3375msgstr "Tunnistus"
3376
3377#. I18N: Name of a country or state
3378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3379msgid "Chad"
3380msgstr "Tšaad"
3381
3382#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3383#: resources/views/family-page-menu.phtml:23
3384msgid "Change family members"
3385msgstr "Muuda perekonna liikmeid"
3386
3387#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3388msgid "Change the “Home page” blocks"
3389msgstr "Muuda \"Avaleht\" plokke"
3390
3391#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3392msgid "Change the “My page” blocks"
3393msgstr "Muuda \"Minu leht\" plokke"
3394
3395#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3396#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3397#, php-format
3398msgid "Changed by %1$s"
3399msgstr ""
3400
3401#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3402#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3403#, php-format
3404msgid "Changed on %1$s"
3405msgstr "Muudetud %1$s"
3406
3407#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3408#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3409#, php-format
3410msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3411msgstr "Muudetud %1$s, kasutaja %2$s poolt"
3412
3413#. I18N: Name of a module/report
3414#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3415#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3416#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3417#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3418#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3419#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3420msgid "Changes"
3421msgstr "Muudatused"
3422
3423#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3424#, php-format
3425msgid "Changes in the last %s day"
3426msgid_plural "Changes in the last %s days"
3427msgstr[0] "Viimase %s päeva muudatused"
3428msgstr[1] "Viimase %s päeva muudatused"
3429
3430#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3431#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3432msgid "Changes log"
3433msgstr "Muudatuste logi"
3434
3435#. I18N: gedcom tag CHAR
3436#: app/GedcomTag.php:577
3437msgid "Character set"
3438msgstr "Märgistik"
3439
3440#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3441#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3442msgid "Chart"
3443msgstr "Joonis"
3444
3445#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407
3446msgid "Chart preferences"
3447msgstr "Joonise eelistused"
3448
3449#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3450#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:19
3451#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
3452#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
3453msgid "Chart type"
3454msgstr "Joonise tüüp"
3455
3456#. I18N: Name of a module/block
3457#. I18N: Name of a module
3458#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3459#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3460#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
3462#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3463#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:376
3465msgid "Charts"
3466msgstr "Joonised"
3467
3468#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261
3469#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3470msgid "Check for errors"
3471msgstr "Kontrolli, kas on vigasid"
3472
3473#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226
3474msgid "Check for pending changes…"
3475msgstr "Kontrolli, kas on otsust ootavaid muudatusi…"
3476
3477#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3478msgid "Checking server capacity"
3479msgstr "Kontrollin serveri võimsust"
3480
3481#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3482msgid "Checking server configuration"
3483msgstr "Kontrollin serveri konfiguratsiooni"
3484
3485#. I18N: Location of an LDS church temple
3486#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3487msgid "Chicago, Illinois, United States"
3488msgstr "Chicago, Illinois, Ühendriigid"
3489
3490#. I18N: gedcom tag CHIL
3491#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:248
3492#: app/GedcomTag.php:580 resources/views/edit/change-family-members.phtml:54
3493#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3494#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3495msgid "Child"
3496msgstr "Laps"
3497
3498#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:387
3499#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3500msgid "Child of "
3501msgstr "Laps "
3502
3503#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3504#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366
3505#, php-format
3506msgid "Child of %s"
3507msgstr "%s laps"
3508
3509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238
3510#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434
3511#: app/Module/StatisticsChartModule.php:726
3512#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
3513#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3514#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3515#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
3516#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3517#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3518msgid "Children"
3519msgstr "Lapsed"
3520
3521#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3522msgid "Children in family"
3523msgstr "Lapsi perekonnas"
3524
3525#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:390
3526#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3527msgid "Children of "
3528msgstr "Lapsed "
3529
3530#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3531#: app/SurnameTradition.php:99
3532msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3533msgstr "Lapsed võtavad isanime perekonnanime asemel."
3534
3535#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3536#: app/SurnameTradition.php:93
3537msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3538msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime isalt ja ühe perekonnanime emalt."
3539
3540#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3541#: app/SurnameTradition.php:96
3542msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3543msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime emalt ja ühe perekonnanime isalt."
3544
3545#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3546#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3547#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3548#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3549#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3550#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3551msgid "Children take their father’s surname."
3552msgstr "Lapsed võtavad isa perekonnanime."
3553
3554#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3555#: app/SurnameTradition.php:90
3556msgid "Children take their mother’s surname."
3557msgstr "Lapsed võtavad ema perekonnanime."
3558
3559#. I18N: Name of a country or state
3560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3561msgid "Chile"
3562msgstr "Tšiili"
3563
3564#. I18N: Name of a country or state
3565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3566msgid "China"
3567msgstr "Hiina"
3568
3569#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3570msgid "Choose a report to run"
3571msgstr "Vali väljavõte, mida käivitada"
3572
3573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3575#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3576msgid "Choose relatives"
3577msgstr "Vali sugulasi"
3578
3579#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3580msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3581msgstr "Vali allpool olev kasutaja defineeritud tervitustekst"
3582
3583#. I18N: gedcom tag CHR
3584#: app/GedcomTag.php:583 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3588msgid "Christening"
3589msgstr "Ristimine"
3590
3591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
3592msgid "Christening of a brother"
3593msgstr "Venna ristimine"
3594
3595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
3596msgid "Christening of a child"
3597msgstr "Lapse ristimine"
3598
3599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
3600msgid "Christening of a daughter"
3601msgstr "Tütre ristimine"
3602
3603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
3604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
3605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
3606msgid "Christening of a grandchild"
3607msgstr "Lapselapse ristimine"
3608
3609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
3610msgid "Christening of a granddaughter"
3611msgstr "Lapselapse ristimine"
3612
3613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
3614msgctxt "daughter’s daughter"
3615msgid "Christening of a granddaughter"
3616msgstr "Lapselapse ristimine"
3617
3618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
3619msgctxt "son’s daughter"
3620msgid "Christening of a granddaughter"
3621msgstr "Lapselapse ristimine"
3622
3623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
3624msgid "Christening of a grandson"
3625msgstr "Lapselapse ristimine"
3626
3627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
3628msgctxt "daughter’s son"
3629msgid "Christening of a grandson"
3630msgstr "Lapselapse ristimine"
3631
3632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
3633msgctxt "son’s son"
3634msgid "Christening of a grandson"
3635msgstr "Lapselapse ristimine"
3636
3637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
3638msgid "Christening of a half-brother"
3639msgstr "Poolvenna ristimine"
3640
3641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
3642msgid "Christening of a half-sibling"
3643msgstr "Poolõe/-venna ristimine"
3644
3645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
3646msgid "Christening of a half-sister"
3647msgstr "Poolõe ristimine"
3648
3649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
3650msgid "Christening of a sibling"
3651msgstr "Õe/venna ristimine"
3652
3653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
3654msgid "Christening of a sister"
3655msgstr "Õe ristimine"
3656
3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
3658msgid "Christening of a son"
3659msgstr "Poja ristimine"
3660
3661#. I18N: Name of a country or state
3662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3663msgid "Christmas Island"
3664msgstr "Jõulusaar"
3665
3666#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3667msgid "Circumciser"
3668msgstr "Ümberlõikaja"
3669
3670#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3671msgid "Citation"
3672msgstr "Tsitaat"
3673
3674#. I18N: gedcom tag PAGE
3675#: app/GedcomTag.php:883 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3679msgid "Citation details"
3680msgstr "Tsitaadi detailid"
3681
3682#. I18N: gedcom tag CITN
3683#: app/GedcomTag.php:593
3684msgid "Citizenship"
3685msgstr "Kodakondsus"
3686
3687#. I18N: gedcom tag CITY
3688#: app/GedcomTag.php:596
3689msgid "City"
3690msgstr "Linn"
3691
3692#. I18N: Location of an LDS church temple
3693#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3694msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3695msgstr "Ciudad Juarez, Mehhiko"
3696
3697#: app/Functions/FunctionsEdit.php:609
3698#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:171 app/GedcomTag.php:813
3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3700msgid "Civil marriage"
3701msgstr "Ilmalik abielu"
3702
3703#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3704msgid "Civil registrar"
3705msgstr "Riigi registripidaja"
3706
3707#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3708msgctxt "FEMALE"
3709msgid "Civil registrar"
3710msgstr "Perekonnaseisuametnik"
3711
3712#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3713msgctxt "MALE"
3714msgid "Civil registrar"
3715msgstr "Perekonnaseisuametnik"
3716
3717#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93
3718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208
3719msgid "Clean up data folder"
3720msgstr "Puhasta andmekausta"
3721
3722#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3723#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3724msgid "Cleared but not yet completed"
3725msgstr "Puhastatud, aga veel mitte lõpetatud"
3726
3727#. I18N: Name of a module
3728#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
3729msgid "Clippings cart"
3730msgstr "Väljalõiked"
3731
3732#. I18N: Type of media object
3733#: app/GedcomTag.php:1545
3734msgid "Coat of arms"
3735msgstr "Vapp"
3736
3737#. I18N: Location of an LDS church temple
3738#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3739msgid "Cochabamba, Bolivia"
3740msgstr "Cochabamba, Boliivia"
3741
3742#. I18N: Name of a country or state
3743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3744msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3745msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3746
3747#. I18N: The name of a colour-scheme
3748#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3749msgid "Coffee and Cream"
3750msgstr "Kohv ja kreem"
3751
3752#. I18N: The name of a colour-scheme
3753#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3754msgid "Cold Day"
3755msgstr "Külm päev"
3756
3757#. I18N: Name of a country or state
3758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3759msgid "Colombia"
3760msgstr "Kolumbia"
3761
3762#. I18N: Location of an LDS church temple
3763#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3764msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3765msgstr "Colonia Juarez, Mehhiko"
3766
3767#. I18N: Location of an LDS church temple
3768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3769msgid "Columbia River, Washington, United States"
3770msgstr "Columbia River, Washington, Ühendriigid"
3771
3772#. I18N: Location of an LDS church temple
3773#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3774msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3775msgstr "Columbia, Lõuna Carolina, Ühendriigid"
3776
3777#. I18N: Location of an LDS church temple
3778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3779msgid "Columbus, Ohio, United States"
3780msgstr "Columbus, Ohio, Ühendriigid"
3781
3782#. I18N: gedcom tag COMM
3783#: app/GedcomTag.php:599
3784msgid "Comment"
3785msgstr "Märkus"
3786
3787#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3788#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3789#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3790#: resources/views/register-page.phtml:83
3791msgid "Comments"
3792msgstr "Märkused"
3793
3794#. I18N: gedcom tag _COML
3795#: app/GedcomTag.php:1081
3796msgid "Common law marriage"
3797msgstr "Ametlik abielu"
3798
3799#. I18N: Description of the “Messages” module
3800#: app/Module/UserMessagesModule.php:87
3801msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3802msgstr "Võta otse ühendust kasutajatega kasutades privaatsõnumeid."
3803
3804#. I18N: Name of a country or state
3805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3806msgid "Comoros"
3807msgstr "Comoros"
3808
3809#. I18N: Name of a module/chart
3810#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3811msgid "Compact tree"
3812msgstr "Kompaktne puu"
3813
3814#. I18N: %s is an individual’s name
3815#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3816#, php-format
3817msgid "Compact tree of %s"
3818msgstr "Kompaktne vaade isikule %s"
3819
3820#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3821msgid "Comparison"
3822msgstr "Võrdlus"
3823
3824#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3825#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3826msgid "Completed before 1970; date not available"
3827msgstr "Lõpetatud enne 1970. a; kuupäev pole saadaval"
3828
3829#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3830#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3831msgid "Completed; date unknown"
3832msgstr "Lõpetatud; kuupäev teadmata"
3833
3834#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284
3835#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
3836msgid "Compress the GEDCOM file"
3837msgstr "Pakkige GEDCOM fail kokku"
3838
3839#. I18N: gedcom tag CONC
3840#: app/GedcomTag.php:602
3841msgid "Concatenation"
3842msgstr "Konkatenatsioon"
3843
3844#. I18N: gedcom tag CONF
3845#: app/GedcomTag.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3846msgid "Confirmation"
3847msgstr "Leer"
3848
3849#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3850msgid "Connection to database server"
3851msgstr "Ühendus andmebaasiserverisse"
3852
3853#. I18N: Name of a module
3854#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
3856msgid "Contact information"
3857msgstr "Kontaktandmed"
3858
3859#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3860msgid "Contact method"
3861msgstr "Kontakteerumisviis"
3862
3863#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
3864msgid "Contains"
3865msgstr "Sisaldab"
3866
3867#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3868#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3869#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3870msgid "Content"
3871msgstr "Sisu"
3872
3873#. I18N: gedcom tag CONT
3874#: app/GedcomTag.php:605
3875msgid "Continued"
3876msgstr "Jätkub"
3877
3878#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:153
3879#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146
3880#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:99
3881#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3882#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10
3883#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3884#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13
3885#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3886#: resources/views/admin/components.phtml:28
3887#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3888#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3889#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3890#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3891#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10
3892#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3893#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3894#: resources/views/admin/media.phtml:16
3895#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11
3896#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
3897#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3898#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3899#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3900#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3901#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3902#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3903#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
3904#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3905#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10
3906#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
3907#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3908#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12
3910#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3911#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3912#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3913#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3914#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3915#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3916#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3917#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3918#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3919#: resources/views/admin/users.phtml:9
3920#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3921#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
3922#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3923#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
3924#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10
3925#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9
3926#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9
3927#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9
3928#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14
3929msgid "Control panel"
3930msgstr "Kontrollpaneel"
3931
3932#. I18N: Name of a module
3933#: app/Module/FixCemeteryTag.php:62
3934msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3935msgstr "Konverteeri CEME sildid GEDCOM 5.5.1"
3936
3937#. I18N: Name of a module
3938#: app/Module/FixNameTags.php:85
3939msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3940msgstr ""
3941
3942#. I18N: Name of a module
3943#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3944msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3945msgstr "Konverteeri _PRIM sildid GEDCOM 5.5.1"
3946
3947#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279
3948#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
3949#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
3950msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3951msgstr "Konverteeritud UTF-8-st ISO-8859-1 vormingusse"
3952
3953#. I18N: Label for option
3954#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3955msgid "Convert to"
3956msgstr "Konverteeri"
3957
3958#. I18N: Name of a country or state
3959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3960msgid "Cook Islands"
3961msgstr "Cooki saared"
3962
3963#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
3964msgid "Cookies"
3965msgstr "Küpsised"
3966
3967#. I18N: gedcom tag MAP
3968#: app/GedcomTag.php:791
3969msgid "Coordinates"
3970msgstr ""
3971
3972#. I18N: Location of an LDS church temple
3973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3974msgid "Copenhagen, Denmark"
3975msgstr "Kopenhaagen, Taani"
3976
3977#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
3978#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
3979#: resources/views/individual-name.phtml:86
3980#: resources/views/individual-name.phtml:88
3981msgid "Copy"
3982msgstr "Kopeeri"
3983
3984#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3985#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
3986#, php-format
3987msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3988msgstr "Kopeerige kõik kirjed siit: %1$s siia: %2$s."
3989
3990#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:230
3991msgid "Copy files…"
3992msgstr "Kopeeri failid…"
3993
3994#. I18N: gedcom tag COPR
3995#: app/GedcomTag.php:618
3996msgid "Copyright"
3997msgstr "Autoriõigus"
3998
3999#. I18N: Location of an LDS church temple
4000#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4001msgid "Cordoba, Argentina"
4002msgstr "Córdoba, Argentiina"
4003
4004#. I18N: gedcom tag CORP
4005#: app/GedcomTag.php:621
4006msgid "Corporation"
4007msgstr "Firma"
4008
4009#. I18N: Description of a “Data fix” module
4010#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4011msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4012msgstr "Paranda NAME kirjed kujul “John/DOE/” või “John /DOE” nagu loodud vanemate genealoogiatarkvarade poolt."
4013
4014#. I18N: Name of a country or state
4015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4016msgid "Costa Rica"
4017msgstr "Costa Rica"
4018
4019#. I18N: Name of a country or state
4020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4021msgid "Cote d’Ivoire"
4022msgstr "Elevandiluurannik"
4023
4024#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4025msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4026msgstr "Sisestatud info kontrollimine ebaõnnestus. Palun proovi uuesti või võta ühendust administraatoriga täiendava info saamiseks."
4027
4028#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4029#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4030msgid "Count the visits to each page"
4031msgstr "Loenda iga lehekülje külastusi"
4032
4033#. I18N: gedcom tag CTRY
4034#: app/GedcomTag.php:631 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4035msgid "Country"
4036msgstr "Riik"
4037
4038#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
4039msgid "Create"
4040msgstr "Loo"
4041
4042#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
4043msgid "Create a family"
4044msgstr "Loo perekond"
4045
4046#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
4048msgid "Create a family tree"
4049msgstr "Loo uus sugupuu"
4050
4051#: app/Functions/FunctionsEdit.php:494
4052#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4053#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4054msgid "Create a media object"
4055msgstr "Loo uus meediaobjekt"
4056
4057#: app/Functions/FunctionsEdit.php:532
4058#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4059msgid "Create a repository"
4060msgstr "Loo hoidla"
4061
4062#: app/Functions/FunctionsEdit.php:485
4063#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4064msgid "Create a shared note"
4065msgstr "Loo uus jagatud märkus"
4066
4067#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4068msgid "Create a shared note using the census assistant"
4069msgstr "Loo uus jagatud märkus kasutades assistenti"
4070
4071#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
4072#: resources/views/modals/create-source.phtml:16
4073msgid "Create a source"
4074msgstr "Loo uus allikas"
4075
4076#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554
4077#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4078msgid "Create a submitter"
4079msgstr "Loo esitaja"
4080
4081#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:225
4082msgid "Create a temporary folder…"
4083msgstr "Loo ajutine kaust…"
4084
4085#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73
4086msgid "Create a unique filename"
4087msgstr "Loo unikaalne failinimi"
4088
4089#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51
4090msgid "Create an individual"
4091msgstr "Loo uus isik"
4092
4093#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:11
4094msgid "Create your own chart"
4095msgstr "Looge enda diagramm"
4096
4097#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4098msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4099msgstr "Loo, uuenda ja kustuta sugupuu iga GEDCOM faili kohta andmete kaustas."
4100
4101#. I18N: gedcom tag CREM
4102#: app/GedcomTag.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4108msgid "Cremation"
4109msgstr "Tuhastamine"
4110
4111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4112msgid "Cremation of a brother"
4113msgstr "Venna tuhastamine"
4114
4115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445
4116msgid "Cremation of a child"
4117msgstr "Lapse tuhastamine"
4118
4119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
4120msgid "Cremation of a daughter"
4121msgstr "Tütre tuhastamine"
4122
4123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4124msgid "Cremation of a father"
4125msgstr "Isa tuhastamine"
4126
4127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
4128msgid "Cremation of a grandchild"
4129msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4130
4131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4132msgid "Cremation of a granddaughter"
4133msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4134
4135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4136msgctxt "daughter’s daughter"
4137msgid "Cremation of a granddaughter"
4138msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4139
4140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534
4141msgctxt "son’s daughter"
4142msgid "Cremation of a granddaughter"
4143msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4144
4145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4146msgid "Cremation of a grandfather"
4147msgstr "Vanaisa tuhastamine"
4148
4149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4150msgid "Cremation of a grandmother"
4151msgstr "Vanaema tuhastamine"
4152
4153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
4156msgid "Cremation of a grandparent"
4157msgstr "Vanavanema tuhastamine"
4158
4159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4160msgid "Cremation of a grandson"
4161msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4162
4163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4164msgctxt "daughter’s son"
4165msgid "Cremation of a grandson"
4166msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4167
4168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
4169msgctxt "son’s son"
4170msgid "Cremation of a grandson"
4171msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4172
4173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4174msgid "Cremation of a half-brother"
4175msgstr "Poolvenna tuhastamine"
4176
4177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481
4178msgid "Cremation of a half-sibling"
4179msgstr "Poolõe/-venna tuhastamine"
4180
4181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
4182msgid "Cremation of a half-sister"
4183msgstr "Poolõe tuhastamine"
4184
4185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258
4186msgid "Cremation of a husband"
4187msgstr "Abikaasa tuhastamine"
4188
4189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4190msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4191msgstr "Emapoolse vanaisa tuhastamine"
4192
4193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4194msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4195msgstr "Emapoolse vanaema tuhastamine"
4196
4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4198msgid "Cremation of a mother"
4199msgstr "Ema tuhastamine"
4200
4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
4202msgid "Cremation of a parent"
4203msgstr "Vanema tuhastamine"
4204
4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
4206msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4207msgstr "Isapoolse vanaisa tuhastamine"
4208
4209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
4210msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4211msgstr "Isapoolse vanaema tuhastamine"
4212
4213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463
4214msgid "Cremation of a sibling"
4215msgstr "Õe/venna tuhastamine"
4216
4217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
4218msgid "Cremation of a sister"
4219msgstr "Õe tuhastamine"
4220
4221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4222msgid "Cremation of a son"
4223msgstr "Poja tuhastamine"
4224
4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260
4226msgid "Cremation of a spouse"
4227msgstr "Abikaasa tuhastamine"
4228
4229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259
4230msgid "Cremation of a wife"
4231msgstr "Naise tuhastamine"
4232
4233#. I18N: Name of a country or state
4234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4235msgid "Croatia"
4236msgstr "Horvaatia"
4237
4238#. I18N: Name of a country or state
4239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4240msgid "Cuba"
4241msgstr "Kuuba"
4242
4243#. I18N: Location of an LDS church temple
4244#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4245msgid "Curitiba, Brazil"
4246msgstr "Curitiba, Brasiilia"
4247
4248#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4249msgid "Custom"
4250msgstr "Kohandatud"
4251
4252#: resources/views/calendar-page.phtml:201
4253#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
4254msgid "Custom event"
4255msgstr "Kohandatud sündmus"
4256
4257#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4258msgid "Custom fact"
4259msgstr "Kohandatud fakt"
4260
4261#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4262msgid "Custom module"
4263msgstr "Kohandatud moodul"
4264
4265#. I18N: A configuration setting
4266#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4267msgid "Custom welcome text"
4268msgstr "Kohandatud tervitustekst"
4269
4270#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4271msgid "Customize this page"
4272msgstr "Kohanda seda lehte"
4273
4274#. I18N: Name of a country or state
4275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4276msgid "Cyprus"
4277msgstr "Küpros"
4278
4279#. I18N: Name of a country or state
4280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4281msgid "Czech Republic"
4282msgstr "Tsehhi Vabariik"
4283
4284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4285#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4286msgid "DKIM digital signature"
4287msgstr "DKIM digitaalne allkiri"
4288
4289#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4290#: app/GedcomTag.php:1095
4291msgid "DNA markers"
4292msgstr "DNA markerid"
4293
4294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4295#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4296#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4297msgid "Daitch-Mokotoff"
4298msgstr "Daitch-Mokotoff"
4299
4300#. I18N: Location of an LDS church temple
4301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4302msgid "Dallas, Texas, United States"
4303msgstr "Dallas, Texas, Ühendriigid"
4304
4305#. I18N: gedcom tag DATA
4306#: app/GedcomTag.php:634 resources/views/admin/changes-log.phtml:119
4307msgid "Data"
4308msgstr "Andmed"
4309
4310#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4311msgid "Data controller"
4312msgstr "Andmete kontrollija"
4313
4314#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4315#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4316msgid "Data fix"
4317msgstr "Andmete parandus"
4318
4319#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4320#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4321#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257
4322#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566
4324#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4325#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4326msgid "Data fixes"
4327msgstr "Andmete parandused"
4328
4329#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4330msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4331msgstr "Kuna andmete paranduseks võib vaja olla mitmeid aeglaseid arvutusi, ei ole täpset nimekirja kirjetest, mida on vaja uuendada võimalik koostada."
4332
4333#. I18N: A configuration setting
4334#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4335msgid "Data folder"
4336msgstr "Andmete kaust"
4337
4338#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4339#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4340#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4341#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4342msgid "Database connection"
4343msgstr "Ühendus andmebaasiga"
4344
4345#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91
4346#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4347#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4348#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4349msgid "Database name"
4350msgstr "Andmebaasi nimi"
4351
4352#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77
4353#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4354#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4355msgid "Database password"
4356msgstr "Andmebaasi parool"
4357
4358#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4359msgid "Database type"
4360msgstr "Andmebaasi tüüp"
4361
4362#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63
4363#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4365msgid "Database user account"
4366msgstr "Andmebaasi kasutajakonto"
4367
4368#. I18N: gedcom tag DATE
4369#: app/GedcomTag.php:640 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4370#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4371#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4372#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4373#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4374#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4375#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4376#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4377#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4378#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4379#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4380#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4381#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4382#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4383msgid "Date"
4384msgstr "Kuupäev"
4385
4386#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:21
4387msgid "Date differences"
4388msgstr "Kuupäevade erinevused"
4389
4390#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4391#: app/GedcomTag.php:497
4392msgid "Date of LDS baptism"
4393msgstr "LDS ristimise kuupäev"
4394
4395#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4396#: app/GedcomTag.php:973
4397msgid "Date of LDS child sealing"
4398msgstr "LDS lapse katmise kuupäev"
4399
4400#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4401#: app/GedcomTag.php:690
4402msgid "Date of LDS endowment"
4403msgstr "LDS asutamise kuupäev"
4404
4405#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
4406msgid "Date of LDS spouse sealing"
4407msgstr "LDS abikaasa katmise kuupäev"
4408
4409#: app/GedcomTag.php:462
4410msgid "Date of adoption"
4411msgstr "Lapsendamise aeg"
4412
4413#: app/GedcomTag.php:505 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4414msgid "Date of baptism"
4415msgstr "Ristimise kuupäev"
4416
4417#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4418msgid "Date of bar mitzvah"
4419msgstr "Bar mitzvah kuupäev"
4420
4421#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4422msgid "Date of bat mitzvah"
4423msgstr "Bat mitzvah kuupäev"
4424
4425#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4426#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4427#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4428#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4429msgid "Date of birth"
4430msgstr "Sünnikuupäev"
4431
4432#: app/GedcomTag.php:533
4433msgid "Date of blessing"
4434msgstr "Õnnistamise kuupäev"
4435
4436#: app/GedcomTag.php:1075
4437msgid "Date of brit milah"
4438msgstr "Brit milah kuupäev"
4439
4440#: app/GedcomTag.php:543 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4441msgid "Date of burial"
4442msgstr "Matmiskuupäev"
4443
4444#: app/GedcomTag.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4445msgid "Date of christening"
4446msgstr "Ristimiskuupäev"
4447
4448#: app/GedcomTag.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4449msgid "Date of confirmation"
4450msgstr "Leeri kuupäev"
4451
4452#: app/GedcomTag.php:626
4453msgid "Date of cremation"
4454msgstr "Tuhastamiskuupäev"
4455
4456#: app/GedcomTag.php:647 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4457#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4459msgid "Date of death"
4460msgstr "Surma kuupäev"
4461
4462#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
4463msgid "Date of divorce"
4464msgstr "Lahutamise kuupäev"
4465
4466#: app/GedcomTag.php:682
4467msgid "Date of emigration"
4468msgstr "Emigreerumiskuupäev"
4469
4470#: app/GedcomTag.php:698 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4471msgid "Date of engagement"
4472msgstr "Kaasamiskuupäev"
4473
4474#: app/GedcomTag.php:636 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4475msgid "Date of entry in original source"
4476msgstr "Originaalallika sissekande kuupäev"
4477
4478#: app/GedcomTag.php:705
4479msgid "Date of event"
4480msgstr "Sündmuse kuupäev"
4481
4482#: app/GedcomTag.php:734 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4483msgid "Date of first communion"
4484msgstr "Osaduse kuupäev"
4485
4486#: app/GedcomTag.php:768
4487msgid "Date of immigration"
4488msgstr "Immigreerumiskuupäev"
4489
4490#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4491#: app/GedcomTag.php:571
4492msgid "Date of last change"
4493msgstr "Viimase muudatuse kuupäev"
4494
4495#: app/GedcomTag.php:809 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
4496#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4498msgid "Date of marriage"
4499msgstr "Abielukuupäev"
4500
4501#: app/GedcomTag.php:796 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4502msgid "Date of marriage banns"
4503msgstr "Abielukuulutuse kuupäev"
4504
4505#: app/GedcomTag.php:840
4506msgid "Date of naturalization"
4507msgstr "Kodakondsuse kuupäev"
4508
4509#: app/GedcomTag.php:878
4510msgid "Date of ordination"
4511msgstr "Kooskõlastamise kuupäev"
4512
4513#: app/GedcomTag.php:933
4514msgid "Date of residence"
4515msgstr "Resideerumiskuupäev"
4516
4517#: resources/views/help/date.phtml:91
4518msgid "Date period"
4519msgstr "Kuupäeva periood"
4520
4521#: resources/views/help/date.phtml:84
4522msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4523msgstr "Ajaperioode kasutatakse näitamaks, et fakt nagu näiteks amet, kestis mingi pikema ajaperioodi."
4524
4525#: resources/views/help/date.phtml:53
4526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89
4527msgid "Date range"
4528msgstr "Kuupäeva vahemik"
4529
4530#: resources/views/help/date.phtml:46
4531msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4532msgstr "Ajavahemikke kasutatakse näitamaks, et sündmus nagu näiteks sünd, toimus teadmata kuupäeval mingite kuupäevade vahemikus."
4533
4534#: resources/views/admin/users.phtml:25
4535msgid "Date registered"
4536msgstr "Registreerimise kuupäev"
4537
4538#: app/Module/UserMessagesModule.php:183
4539msgid "Date sent"
4540msgstr "Saatmise kuupäev"
4541
4542#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
4544#, php-format
4545msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4546msgstr "Kuupäevad muudetakse ainult siis kui nad on sobilikud kalendri jaoks. Näiteks ainult kuupäevad, mis jäävad %1$s ja %2$s vahele muudetakse ümber Prantsuse kalendrisse ja ainult kuupäevad pärast %3$s muudetakse Gregooriuse kalendrisse."
4547
4548#: resources/views/help/date.phtml:8
4549msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4550msgstr "Kuupäevi hoiustatakse kasutades inglise lühendeid ja märksõnu. Otseteed on olemas kui alternatiivid nendele lühenditele ja märksõnadele."
4551
4552#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:52
4553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4555#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4556msgid "Daughter"
4557msgstr "Tütar"
4558
4559#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4560#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362
4561#, php-format
4562msgid "Daughter of %s"
4563msgstr "%s tütar"
4564
4565#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:38
4566msgid "Day"
4567msgstr "Päev"
4568
4569#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211
4570msgid "Day not set"
4571msgstr "Päeva pole valitud"
4572
4573#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4574#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4575#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4576msgid "Day:"
4577msgstr "Päev:"
4578
4579#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4581msgid "Dead"
4582msgstr "Surnud"
4583
4584#. I18N: gedcom tag DEAT
4585#: app/GedcomTag.php:643 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217
4586#: resources/views/calendar-page.phtml:192
4587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4590#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4591#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:456
4592#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4593#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4594#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4710#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4711msgid "Death"
4712msgstr "Surm"
4713
4714#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4715msgid "Death by country"
4716msgstr "Surmad riikide kaupa"
4717
4718#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4719#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4720msgid "Death date range end"
4721msgstr "Surmad kuupäevani"
4722
4723#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4724#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4725msgid "Death date range start"
4726msgstr "Surmad alates kuupäevast"
4727
4728#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4729msgid "Death of a brother"
4730msgstr "Venna surm"
4731
4732#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:472
4734msgid "Death of a child"
4735msgstr "Lapse surm"
4736
4737#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4738msgid "Death of a daughter"
4739msgstr "Tütre surm"
4740
4741#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
4742#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
4743msgid "Death of a father"
4744msgstr "Isa surm"
4745
4746#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4747#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4748#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466
4750msgid "Death of a grandchild"
4751msgstr "Lapselapse surm"
4752
4753#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4754msgid "Death of a granddaughter"
4755msgstr "Lapselapse surm"
4756
4757#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4758msgctxt "daughter’s daughter"
4759msgid "Death of a granddaughter"
4760msgstr "Lapselapse surm"
4761
4762#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4763msgctxt "son’s daughter"
4764msgid "Death of a granddaughter"
4765msgstr "Lapselapse surm"
4766
4767#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
4768msgid "Death of a grandfather"
4769msgstr "Vanaisa surm"
4770
4771#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4772msgid "Death of a grandmother"
4773msgstr "Vanaema surm"
4774
4775#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4776#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4777#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4779msgid "Death of a grandparent"
4780msgstr "Vanavanema surm"
4781
4782#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4783msgid "Death of a grandson"
4784msgstr "Lapselapse surm"
4785
4786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4787msgctxt "daughter’s son"
4788msgid "Death of a grandson"
4789msgstr "Lapselapse surm"
4790
4791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4792msgctxt "son’s son"
4793msgid "Death of a grandson"
4794msgstr "Lapselapse surm"
4795
4796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4797msgid "Death of a half-brother"
4798msgstr "Poolvenna surm"
4799
4800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4801msgid "Death of a half-sibling"
4802msgstr "Poolõe / -venna surm"
4803
4804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4805msgid "Death of a half-sister"
4806msgstr "Poolõe surm"
4807
4808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:248
4809msgid "Death of a husband"
4810msgstr "Mehe surm"
4811
4812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
4813msgid "Death of a maternal grandfather"
4814msgstr "Emapoolse vanaisa surm"
4815
4816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4817msgid "Death of a maternal grandmother"
4818msgstr "Emapoolse vanaema surm"
4819
4820#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
4821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4822msgid "Death of a mother"
4823msgstr "Ema surm"
4824
4825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4827msgid "Death of a parent"
4828msgstr "Vanema surm"
4829
4830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
4831msgid "Death of a paternal grandfather"
4832msgstr "Isapoolse vanaisa surm"
4833
4834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4835msgid "Death of a paternal grandmother"
4836msgstr "Isapoolse vanaema surm"
4837
4838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4840msgid "Death of a sibling"
4841msgstr "Õe / venna surm"
4842
4843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4844msgid "Death of a sister"
4845msgstr "Õe surm"
4846
4847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4848msgid "Death of a son"
4849msgstr "Poja surm"
4850
4851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:250
4852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4853msgid "Death of a spouse"
4854msgstr "Abikaasa surm"
4855
4856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:249
4857msgid "Death of a wife"
4858msgstr "Naise surm"
4859
4860#. I18N: gedcom tag _DETS
4861#: app/GedcomTag.php:1092
4862msgid "Death of one spouse"
4863msgstr "Ühe abikaasa surm"
4864
4865#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4866msgid "Death place contains"
4867msgstr "Surma koht sisaldab"
4868
4869#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4870msgid "Death places"
4871msgstr "Surmapaigad"
4872
4873#. I18N: Name of a module/report
4874#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
4876#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4877#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4878msgid "Deaths"
4879msgstr "Surmad"
4880
4881#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4882#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4883msgid "Deaths by century"
4884msgstr "Surmad sajandi lõikes"
4885
4886#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4887msgctxt "Abbreviation for December"
4888msgid "Dec"
4889msgstr "Dets"
4890
4891#: resources/views/lists/families-table.phtml:433
4892#: resources/views/lists/families-table.phtml:449
4893#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4894#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4895msgid "Decade of birth"
4896msgstr "Sünni kümnend"
4897
4898#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4899#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4900msgid "Decade of death"
4901msgstr "Surma kümnend"
4902
4903#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
4904#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
4905msgid "Decade of marriage"
4906msgstr "Abielu kümnend"
4907
4908#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4909msgctxt "GENITIVE"
4910msgid "December"
4911msgstr "detsember"
4912
4913#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4914msgctxt "INSTRUMENTAL"
4915msgid "December"
4916msgstr "detsember"
4917
4918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4919msgctxt "LOCATIVE"
4920msgid "December"
4921msgstr "detsember"
4922
4923#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
4925#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4926msgctxt "NOMINATIVE"
4927msgid "December"
4928msgstr "detsember"
4929
4930#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4931#: app/Date/FrenchDate.php:305
4932msgid "Decidi"
4933msgstr "Decidi"
4934
4935#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4936msgid "Default chart"
4937msgstr "Vaikediagramm"
4938
4939#: resources/views/admin/trees.phtml:126
4940msgid "Default family tree"
4941msgstr "Vaikimisi sugupuu"
4942
4943#. I18N: A configuration setting
4944#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
4946#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4947msgid "Default individual"
4948msgstr "Vaikimisi isik"
4949
4950#. I18N: A configuration setting
4951#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4952msgid "Default theme"
4953msgstr "Vaiketeema"
4954
4955#. I18N: gedcom tag _DEG
4956#: app/GedcomTag.php:1089
4957msgid "Degree"
4958msgstr "Teaduskraad"
4959
4960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4961#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4962#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4963#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4964#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4965#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4966#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4967#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4968#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4969#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4970#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4971#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4973#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4974#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4975#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4976msgctxt "font name"
4977msgid "DejaVu"
4978msgstr "DejaVu"
4979
4980#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:283
4981#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:181
4982#: app/Module/UserMessagesModule.php:227
4983#: resources/views/admin/locations.phtml:46
4984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
4985#: resources/views/admin/trees.phtml:116
4986#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
4987#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4988#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4989#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
4990#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
4991#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
4992#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
4993#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
4994#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
4995#: resources/views/modules/faq/config.phtml:48
4996#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
4997#: resources/views/modules/stories/config.phtml:39
4998#: resources/views/modules/stories/config.phtml:68
4999#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
5000#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5001#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5002#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5003#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5004msgid "Delete"
5005msgstr "Kustuta"
5006
5007#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:55
5008msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5009msgstr "Kustuta kõik geograafilised andmed enne faili importimist."
5010
5011#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
5013msgid "Delete inactive users"
5014msgstr "Kustuta mitteaktiivsed kasutajad"
5015
5016#: app/Module/UserMessagesModule.php:231
5017msgid "Delete selected messages"
5018msgstr "Kustuta valitud sõnumid"
5019
5020#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5021msgid "Delete the preferences for this module."
5022msgstr "Kustuta selle mooduli kohta käivad eelistused."
5023
5024#: resources/views/individual-name.phtml:94
5025#: resources/views/individual-name.phtml:96
5026msgid "Delete this name"
5027msgstr "Kustuta see nimi"
5028
5029#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5030msgid "Delete your account"
5031msgstr "Kustuta enda kasutaja"
5032
5033#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
5034msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5035msgstr "Perekonna kustutamine eemaldab seose perekonnliikmete vahel, kuid perekonnas olevad isikud jätab alles. Olete kindel, ets soovite selle perekonna kustutada?"
5036
5037#. I18N: Name of a country or state
5038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5039msgid "Democratic Republic of the Congo"
5040msgstr "Kongo Demokraatlik Vabariik"
5041
5042#. I18N: Name of a country or state
5043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5044msgid "Denmark"
5045msgstr "Taani"
5046
5047#. I18N: Location of an LDS church temple
5048#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5049msgid "Denver, Colorado, United States"
5050msgstr "Denver, Colorado, Ühendriigid"
5051
5052#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5053msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5054msgstr "Sõltuvalt teie serveri seadistusest, teil võib olla võimalik uuendada automaatselt."
5055
5056#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5057msgid "Descendant generations"
5058msgstr "Järeltulijate põlvkonnad"
5059
5060#. I18N: gedcom tag DESC
5061#. I18N: Name of a module/chart
5062#. I18N: Name of a module/sidebar
5063#. I18N: Name of a module/report
5064#: app/GedcomTag.php:652 app/Module/ChartsBlockModule.php:147
5065#: app/Module/ChartsBlockModule.php:272
5066#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5067#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5068#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5073msgid "Descendants"
5074msgstr "Järeltulijad"
5075
5076#. I18N: gedcom tag DESI
5077#: app/GedcomTag.php:655
5078msgid "Descendants interest"
5079msgstr "Järeltulijate huvi"
5080
5081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5082msgid "Descendants of "
5083msgstr "Järeltulijad "
5084
5085#. I18N: %s is an individual’s name
5086#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5087#, php-format
5088msgid "Descendants of %s"
5089msgstr "%s järeltulijad"
5090
5091#. I18N: gedcom tag DSCR
5092#: app/GedcomTag.php:667 resources/views/admin/modules.phtml:72
5093#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5094msgid "Description"
5095msgstr "Kirjeldus"
5096
5097#. I18N: A configuration setting
5098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:194
5099msgid "Description META tag"
5100msgstr "Kirjelduse META silt"
5101
5102#. I18N: gedcom tag DEST
5103#: app/GedcomTag.php:658
5104msgid "Destination"
5105msgstr "Sihtkoht"
5106
5107#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
5108#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
5109#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
5110#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5111#: resources/views/media-page.phtml:53
5112#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5113#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/repository-page.phtml:40
5114#: resources/views/source-page.phtml:41 resources/views/submitter-page.phtml:40
5115msgid "Details"
5116msgstr "Üksikasjad"
5117
5118#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5119msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5120msgstr "Detailid uue kasutaja kohta saadetakse vastava sugupuu genealoogia kontaktile."
5121
5122#. I18N: Location of an LDS church temple
5123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5124msgid "Detroit, Michigan, United States"
5125msgstr "Detroit, Michigan, Ühendriigid"
5126
5127#: app/Date/JalaliDate.php:268
5128msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5129msgid "Dey"
5130msgstr "Dey"
5131
5132#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5133#: app/Date/JalaliDate.php:143
5134msgctxt "GENITIVE"
5135msgid "Dey"
5136msgstr "Dey"
5137
5138#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5139#: app/Date/JalaliDate.php:233
5140msgctxt "INSTRUMENTAL"
5141msgid "Dey"
5142msgstr "Dey"
5143
5144#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5145#: app/Date/JalaliDate.php:188
5146msgctxt "LOCATIVE"
5147msgid "Dey"
5148msgstr "Dey"
5149
5150#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5151#: app/Date/JalaliDate.php:98
5152msgctxt "NOMINATIVE"
5153msgid "Dey"
5154msgstr "Dey"
5155
5156#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5157#: app/Date/HijriDate.php:150
5158msgctxt "GENITIVE"
5159msgid "Dhu al-Hijjah"
5160msgstr "Dhu al-Hijjah"
5161
5162#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5163#: app/Date/HijriDate.php:240
5164msgctxt "INSTRUMENTAL"
5165msgid "Dhu al-Hijjah"
5166msgstr "Dhu al-Hijjah"
5167
5168#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5169#: app/Date/HijriDate.php:195
5170msgctxt "LOCATIVE"
5171msgid "Dhu al-Hijjah"
5172msgstr "Dhu al-Hijjah"
5173
5174#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5175#: app/Date/HijriDate.php:105
5176msgctxt "NOMINATIVE"
5177msgid "Dhu al-Hijjah"
5178msgstr "Dhu al-Hijjah"
5179
5180#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5181#: app/Date/HijriDate.php:148
5182msgctxt "GENITIVE"
5183msgid "Dhu al-Qi’dah"
5184msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5185
5186#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5187#: app/Date/HijriDate.php:238
5188msgctxt "INSTRUMENTAL"
5189msgid "Dhu al-Qi’dah"
5190msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5191
5192#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5193#: app/Date/HijriDate.php:193
5194msgctxt "LOCATIVE"
5195msgid "Dhu al-Qi’dah"
5196msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5197
5198#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5199#: app/Date/HijriDate.php:103
5200msgctxt "NOMINATIVE"
5201msgid "Dhu al-Qi’dah"
5202msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5203
5204#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5205#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5206msgid "Died as a child: exempt"
5207msgstr "Suri lapsena: erand"
5208
5209#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5210#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5211msgid "Died as an infant: exempt"
5212msgstr "Suri imikuna: erand"
5213
5214#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5215msgid "Differences"
5216msgstr "Erinevused"
5217
5218#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
5220msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5221msgstr "Erinevates maailma osades kasutatakse erinevaid kalendrisüsteeme ja ka minevikus on kasutatud teistsuguseid kalendrisüsteeme. Kus võimalik peaksite sisestama kuupäevad kasutades kalendrit, kus see sündmus algselt toimus. Siis saate määrata ka teisenduse, et näidata neid kuupäevi endale tuttavamas kalendris. Kui te kasutate regulaarselt kahte kalendrit, siis saate määrata kaks teisendust ja kuupäevade teisendatakse mõlemasse valitud kalendrisse."
5222
5223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5224#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5225#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5226msgid "Direct line ancestors"
5227msgstr "Esivanemad liinipidi"
5228
5229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5230#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5231#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5232msgid "Direct line ancestors and their families"
5233msgstr "Esivanemad liini pidi ja nende perekonnad"
5234
5235#. I18N: %s is a number of records per page
5236#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5237#, php-format
5238msgid "Display %s"
5239msgstr "Näita %s"
5240
5241#. I18N: Description of the “Favorites” module
5242#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5243msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5244msgstr "Kuva ja korralda sugupuu lemmiklehtesid."
5245
5246#. I18N: Description of the “Favorites” module
5247#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5248msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5249msgstr "Kuva ja redigeeri kasutaja lemmiklehekülgi."
5250
5251#. I18N: gedcom tag DIV
5252#: app/GedcomTag.php:661 resources/views/calendar-page.phtml:189
5253#: resources/views/lists/families-table.phtml:204
5254msgid "Divorce"
5255msgstr "Lahutus"
5256
5257#. I18N: gedcom tag DIVF
5258#: app/GedcomTag.php:664
5259msgid "Divorce filed"
5260msgstr "Lahutus esitatud"
5261
5262#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5263#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5264msgid "Divorces by century"
5265msgstr "Lahutusi sajandi lõikes"
5266
5267#. I18N: Name of a country or state
5268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5269msgid "Djibouti"
5270msgstr "Djibouti"
5271
5272#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5273#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5274msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5275msgstr "Mitte sulgeda, eelmine sulgemine tühistatud"
5276
5277#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5278#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5279msgid "Do not seal: unauthorized"
5280msgstr "Mitte sulgeda: pole õiguseid"
5281
5282#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5283msgid "Do not use maps"
5284msgstr "Ära kasuta kaarte"
5285
5286#. I18N: Type of media object
5287#: app/GedcomTag.php:1548
5288msgid "Document"
5289msgstr "Dokument"
5290
5291#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5292msgid "Domain name"
5293msgstr "Domeeni nimi"
5294
5295#. I18N: Name of a country or state
5296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5297msgid "Dominica"
5298msgstr "Dominikaani"
5299
5300#. I18N: Name of a country or state
5301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5302msgid "Dominican Republic"
5303msgstr "Dominikaani Vabariik"
5304
5305#: app/Module/PedigreeChartModule.php:386
5306msgid "Down"
5307msgstr "Alla"
5308
5309#: app/Module/ClippingsCartModule.php:197
5310#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366
5311msgid "Download"
5312msgstr "Lae alla"
5313
5314#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:228
5315#, php-format
5316msgid "Download %s…"
5317msgstr "Allalaadimine %s…"
5318
5319#: resources/views/media-page.phtml:148
5320msgid "Download file"
5321msgstr "Lae fail alla"
5322
5323#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5324msgid "Drag the blocks to change their position."
5325msgstr "Lohista plokke nende asukoha muutmiseks."
5326
5327#. I18N: Location of an LDS church temple
5328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5329msgid "Draper, Utah, United States"
5330msgstr "Draper, Utah, Ühendriigid"
5331
5332#. I18N: The second day in the French republican calendar
5333#: app/Date/FrenchDate.php:289
5334msgid "Duodi"
5335msgstr "Duodi"
5336
5337#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:286
5338#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5339#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5340#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247
5341msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5342msgstr "Korduv e-maili aadress. Sellise e-mailiga kasutaja on juba olemas."
5343
5344#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:281
5345#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:408
5346#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5347#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242
5348msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5349msgstr "Korduv kasutajanimi. Sellise kasutajanimega kasutaja on juba olemas. Palun vali uus kasutajanimi."
5350
5351#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5352msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5353msgstr "Iga allikas sisaldab erinevaid sündmusi, üldjuhul mingi kindla ajavahemiku ja koha kohta. Näiteks rahvaloenduse sündmused ja kirikukirjed sisaldavad infot sündide, abielude ja surmade kohta. <br><br>Valige sündmuste nimekirjast need sündmused, mida see allikas kajastab. Kuupäev peaks olema märgitud sellises formaadis <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Koha jurisdiktsioon on madalaima jurisdiktsiooni nimi, mis tähistab antud juhul kõiki alam-tasemete kohti, mis on selles allikas kajastatud. Näiteks \"Oneida, Idaho, Usa\" võiks kasutada allika jurisdiktsiooniks sündmustes, mis on toimunud erinevates linnades Oneida maakonnas. \"Idaho, USA\" oleks allika jurisdiktsiooniks kui sündmused toimusid mitte ainult Oneida maakonnas aga ka teistes maakondates Idaho-s."
5354
5355#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5356msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5357msgstr "Igal kasutajal on valik \"kinnita muudatused automaatselt\". Kui see on lubatud, siis kõik muudatused, mida see kasutaja teeb salvestatakse automaatselt. Paljud administraatorid salvestavad selle enda kasutaja jaoks."
5358
5359#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5360#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5361#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5362#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5363msgid "Earliest birth"
5364msgstr "Varaseim sünd"
5365
5366#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5367#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5368#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5369#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5370msgid "Earliest death"
5371msgstr "Varaseim surm"
5372
5373#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5374msgid "Earliest divorce"
5375msgstr "Varaseim lahutus"
5376
5377#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5378msgid "Earliest marriage"
5379msgstr "Varaseim abielu"
5380
5381#. I18N: Name of a country or state
5382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5383msgid "Ecuador"
5384msgstr "Ekuador"
5385
5386#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:751
5387#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:168
5388#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:169
5389#: resources/views/admin/locations.phtml:44
5390#: resources/views/admin/locations.phtml:96
5391#: resources/views/admin/locations.phtml:99
5392#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
5393#: resources/views/admin/users.phtml:18
5394#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5395#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5396#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5397#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5398#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5399#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5400#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5401#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5402#: resources/views/note-page.phtml:100 resources/views/note-page.phtml:103
5403msgid "Edit"
5404msgstr "Muuda"
5405
5406#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:166
5407#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5408msgid "Edit a media file"
5409msgstr "Muuda meedia faili"
5410
5411#. I18N: Options for editing
5412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645
5413msgid "Edit preferences"
5414msgstr "Muuda eelistusi"
5415
5416#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5417msgid "Edit the FAQ"
5418msgstr "KKK muutmine"
5419
5420#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
5421#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
5422#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5423#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5424msgid "Edit the gender"
5425msgstr "Muuda sugu"
5426
5427#: app/Functions/FunctionsEdit.php:598 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71
5428#: resources/views/individual-name.phtml:81
5429#: resources/views/individual-name.phtml:83
5430msgid "Edit the name"
5431msgstr "Muuda nime"
5432
5433#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5434#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5435#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139
5436#: resources/views/edit/new-individual.phtml:345
5437#: resources/views/family-page-menu.phtml:62
5438#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5439#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101
5440#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5441#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5442#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5443#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5444#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5445msgid "Edit the raw GEDCOM"
5446msgstr "Muuda GEDCOM kirjet"
5447
5448#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5449msgid "Edit the shared note"
5450msgstr "Muuda jagatud märget"
5451
5452#: app/Module/StoriesModule.php:308
5453#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5454msgid "Edit the story"
5455msgstr "Muuda jutustust"
5456
5457#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
5458msgid "Edit the user"
5459msgstr "Muuda kasutajat"
5460
5461#: app/Services/TreeService.php:203
5462msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5463msgstr "Muuda seda isikut ja asenda detailid enda omadega."
5464
5465#. I18N: A restriction on editing data
5466#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5467msgid "Editing restriction"
5468msgstr "Muutmise piirang"
5469
5470#. I18N: Listbox entry; name of a role
5471#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:431
5472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5473#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5474#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5475msgid "Editor"
5476msgstr "Muutja"
5477
5478#. I18N: Location of an LDS church temple
5479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5480msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5481msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5482
5483#. I18N: gedcom tag EDUC
5484#: app/GedcomTag.php:670
5485msgid "Education"
5486msgstr "Haridus"
5487
5488#. I18N: Name of a country or state
5489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5490msgid "Egypt"
5491msgstr "Egiptus"
5492
5493#. I18N: Name of a country or state
5494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5495msgid "El Salvador"
5496msgstr "El Salvador"
5497
5498#. I18N: Type of media object
5499#: app/GedcomTag.php:1551
5500msgid "Electronic"
5501msgstr "Elektrooniline"
5502
5503#. I18N: a month in the Jewish calendar
5504#: app/Date/JewishDate.php:202
5505msgctxt "GENITIVE"
5506msgid "Elul"
5507msgstr "Elul"
5508
5509#. I18N: a month in the Jewish calendar
5510#: app/Date/JewishDate.php:306
5511msgctxt "INSTRUMENTAL"
5512msgid "Elul"
5513msgstr "Elul"
5514
5515#. I18N: a month in the Jewish calendar
5516#: app/Date/JewishDate.php:254
5517msgctxt "LOCATIVE"
5518msgid "Elul"
5519msgstr "Elul"
5520
5521#. I18N: a month in the Jewish calendar
5522#: app/Date/JewishDate.php:150
5523msgctxt "NOMINATIVE"
5524msgid "Elul"
5525msgstr "Elul"
5526
5527#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5528msgid "Email"
5529msgstr "E-post"
5530
5531#. I18N: gedcom tag EMAIL
5532#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5533#: app/GedcomTag.php:677 app/GedcomTag.php:1098
5534#: app/Module/UserMessagesModule.php:184
5535#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5537#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5538#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5539#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5540#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5541#: resources/views/register-page.phtml:46
5542#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5543msgid "Email address"
5544msgstr "E-posti aadress"
5545
5546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5547msgid "Email verified"
5548msgstr "E-mail on kinnitatud"
5549
5550#. I18N: gedcom tag EMIG
5551#: app/GedcomTag.php:680 resources/views/calendar-page.phtml:198
5552msgid "Emigration"
5553msgstr "Emigratsioon"
5554
5555#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5556msgid "Employee"
5557msgstr "Töötaja"
5558
5559#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5560msgctxt "FEMALE"
5561msgid "Employee"
5562msgstr "Töötaja"
5563
5564#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5565msgctxt "MALE"
5566msgid "Employee"
5567msgstr "Töötaja"
5568
5569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:868
5570#: app/GedcomTag.php:943
5571msgid "Employer"
5572msgstr "Tööandja"
5573
5574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5575msgctxt "FEMALE"
5576msgid "Employer"
5577msgstr "Tööandja"
5578
5579#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5580msgctxt "MALE"
5581msgid "Employer"
5582msgstr "Tööandja"
5583
5584#: app/Module/ClippingsCartModule.php:191
5585msgid "Empty the clippings cart"
5586msgstr "Tühjenda väljalõigete korv"
5587
5588#: resources/views/admin/components.phtml:40
5589#: resources/views/admin/components.phtml:80
5590#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5591msgid "Enabled"
5592msgstr "Lubatud"
5593
5594#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5596msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5597msgstr "Selle valiku lubamine sunnib kõiki kasutajaid sisse logima, enne kui nad saavad vaadata andmeid veebilehel."
5598
5599#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5600msgid "End year"
5601msgstr "Lõpuaasta"
5602
5603#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5604msgid "Ending range of change dates"
5605msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku lõpp"
5606
5607#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5609msgid "Endowment House"
5610msgstr "Endowment Maja"
5611
5612#. I18N: gedcom tag ENGA
5613#: app/GedcomTag.php:696 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5614msgid "Engagement"
5615msgstr "Kihlus"
5616
5617#. I18N: Name of a country or state
5618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5619msgid "England"
5620msgstr "Inglismaa"
5621
5622#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5623msgid "Enter an optional note about this favorite"
5624msgstr "Lisa märkus selle lemmiku kohta (pole kohustuslik)"
5625
5626#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5627msgid "Entire record"
5628msgstr "Terve kirje"
5629
5630#. I18N: Name of a country or state
5631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5632msgid "Equatorial Guinea"
5633msgstr "Ekvatoriaal-Guinea"
5634
5635#. I18N: Name of a country or state
5636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5637msgid "Eritrea"
5638msgstr "Eritrea"
5639
5640#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200
5641#, php-format
5642msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5643msgstr "Viga: GEDCOM failide teisendamine %s kodeeringust UTF-8-sse ei ole hetkel toetatud."
5644
5645#: app/Date/JalaliDate.php:270
5646msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5647msgid "Esf"
5648msgstr "Esf"
5649
5650#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5651#: app/Date/JalaliDate.php:147
5652msgctxt "GENITIVE"
5653msgid "Esfand"
5654msgstr "Esfand"
5655
5656#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5657#: app/Date/JalaliDate.php:237
5658msgctxt "INSTRUMENTAL"
5659msgid "Esfand"
5660msgstr "Esfand"
5661
5662#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5663#: app/Date/JalaliDate.php:192
5664msgctxt "LOCATIVE"
5665msgid "Esfand"
5666msgstr "Esfand"
5667
5668#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5669#: app/Date/JalaliDate.php:102
5670msgctxt "NOMINATIVE"
5671msgid "Esfand"
5672msgstr "Esfand"
5673
5674#. I18N: A configuration setting
5675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
5676msgid "Estimated dates for birth and death"
5677msgstr "Oletatavad sünni- ja surmakuupäevad"
5678
5679#. I18N: Name of a country or state
5680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5681msgid "Estonia"
5682msgstr "Eesti"
5683
5684#. I18N: Name of a country or state
5685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5686msgid "Ethiopia"
5687msgstr "Etioopia"
5688
5689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175
5690msgid "Europe"
5691msgstr "Euroopa"
5692
5693#. I18N: gedcom tag EVEN
5694#: app/GedcomTag.php:703 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5697#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5698msgid "Event"
5699msgstr "Sündmus"
5700
5701#: resources/views/calendar-page.phtml:172
5702#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5703#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5704#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5705#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5706#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5707msgid "Events"
5708msgstr "Sündmused"
5709
5710#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5711msgid "Events in countries"
5712msgstr "Sündmuseid riikides"
5713
5714#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
5715msgid "Events of close relatives"
5716msgstr "Lähisugulaste sündmused"
5717
5718#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5719msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5720msgstr "See roll on igaühel, ka veebilehe külalistel ja otsingumootoritel."
5721
5722#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
5723msgid "Exact"
5724msgstr "Täpne"
5725
5726#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
5727msgid "Exact date"
5728msgstr "Täpne kuupäev"
5729
5730#: app/Module/IndividualListModule.php:352
5731#, php-format
5732msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5733msgstr "Välista isikud abielunimega “%s”"
5734
5735#: resources/views/admin/media.phtml:70
5736msgid "Exclude subfolders"
5737msgstr "Välista alamkaustad"
5738
5739#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5740#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5741msgid "Excluded from this submission"
5742msgstr "Sellest esitusest välistatud"
5743
5744#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5745#: resources/views/register-page.phtml:87
5746msgid "Explain why you are requesting an account."
5747msgstr "Seletage, miks te kasutajat taotlete."
5748
5749#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5750msgid "Export"
5751msgstr "Ekspordi"
5752
5753#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5754msgid "Export a GEDCOM file"
5755msgstr "Ekspordi GEDCOM fail"
5756
5757#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
5758msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5759msgstr "Ekspordi kõik sugupuud GEDCOM failidesse…"
5760
5761#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45
5762msgid "Export preferences"
5763msgstr "Eksportimise eelistused"
5764
5765#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
5767msgid "Extend privacy to dead individuals"
5768msgstr "Laienda privaatsussätted ka surnud isikutele"
5769
5770#. I18N: “External files” are stored on other computers
5771#: resources/views/admin/media.phtml:40
5772msgid "External files"
5773msgstr "Välised failid"
5774
5775#: resources/views/admin/media.phtml:74
5776msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5777msgstr "Välised meediafailid omavad URL-i failinime asemel."
5778
5779#. I18N: Name of a module/sidebar
5780#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5781msgid "Extra information"
5782msgstr "Lisainfo"
5783
5784#. I18N: gedcom tag _EYEC
5785#: app/GedcomTag.php:1101
5786msgid "Eye color"
5787msgstr "Silmavärv"
5788
5789#. I18N: Name of a theme.
5790#: app/Module/FabTheme.php:39
5791msgid "F.A.B."
5792msgstr "F.A.B."
5793
5794#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5795#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5796msgid "FAQ"
5797msgstr "KKK"
5798
5799#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5800#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
5801msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5802msgstr "KKK on nimekiri küsimustest ja vastustest, mis annavad teile võimaluse seletada lehekülje reegleid, poliitikat ja protseduure külalistele. Küsimused on tavaliselt seotud privaatsuse autoriõiguste, kasutajate, ebasobiliku sisu jpm-ga."
5803
5804#. I18N: gedcom tag FACT
5805#: app/GedcomTag.php:712
5806msgid "Fact"
5807msgstr "Fakt"
5808
5809#: app/GedcomTag.php:1103
5810msgid "Fact 1"
5811msgstr "Fakt 1"
5812
5813#: app/GedcomTag.php:1121
5814msgid "Fact 10"
5815msgstr "Fakt 10"
5816
5817#: app/GedcomTag.php:1123
5818msgid "Fact 11"
5819msgstr "Fakt 11"
5820
5821#: app/GedcomTag.php:1125
5822msgid "Fact 12"
5823msgstr "Fakt 12"
5824
5825#: app/GedcomTag.php:1127
5826msgid "Fact 13"
5827msgstr "Fakt 13"
5828
5829#: app/GedcomTag.php:1105
5830msgid "Fact 2"
5831msgstr "Fakt 2"
5832
5833#: app/GedcomTag.php:1107
5834msgid "Fact 3"
5835msgstr "Fakt 3"
5836
5837#: app/GedcomTag.php:1109
5838msgid "Fact 4"
5839msgstr "Fakt 4"
5840
5841#: app/GedcomTag.php:1111
5842msgid "Fact 5"
5843msgstr "Fakt 5"
5844
5845#: app/GedcomTag.php:1113
5846msgid "Fact 6"
5847msgstr "Fakt 6"
5848
5849#: app/GedcomTag.php:1115
5850msgid "Fact 7"
5851msgstr "Fakt 7"
5852
5853#: app/GedcomTag.php:1117
5854msgid "Fact 8"
5855msgstr "Fakt 8"
5856
5857#: app/GedcomTag.php:1119
5858msgid "Fact 9"
5859msgstr "Fakt 9"
5860
5861#. I18N: A configuration setting
5862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
5863msgid "Fact icons"
5864msgstr "Fakti ikoonid"
5865
5866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
5867#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
5868msgid "Fact or event"
5869msgstr "Fakt või sündmus"
5870
5871#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67
5873#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5874#: resources/views/admin/locations.phtml:45
5875#: resources/views/family-page.phtml:44
5876#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5877#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5879msgid "Facts and events"
5880msgstr "Faktid ja sündmused"
5881
5882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
5883msgid "Facts for family records"
5884msgstr "Faktid perekonnakirjete jaoks"
5885
5886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:647
5887msgid "Facts for individual records"
5888msgstr "Faktid isikukirjete jaoks"
5889
5890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
5891msgid "Facts for new families"
5892msgstr "Faktid uute perekondade jaoks"
5893
5894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5895msgid "Facts for new individuals"
5896msgstr "Faktid uute isikute jaoks"
5897
5898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796
5899msgid "Facts for repository records"
5900msgstr "Faktid hoidlate kirjete jaoks"
5901
5902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755
5903msgid "Facts for source records"
5904msgstr "Faktid allikate kirjete jaoks"
5905
5906#. I18N: Name of a country or state
5907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5908msgid "Falkland Islands"
5909msgstr "Falklandi saared"
5910
5911#. I18N: Name of a module/list
5912#. I18N: Name of a module
5913#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
5914#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46
5915#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
5916#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392
5919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483
5920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:731 app/Services/AdminService.php:182
5921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
5922#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
5923#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5924#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5925#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5926#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5927#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5928#: resources/views/media-page.phtml:66
5929#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5930#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5931#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5932#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5933#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5934#: resources/views/note-page.phtml:72
5935#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5936#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:54
5937#: resources/views/submitter-page.phtml:53
5938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5940msgid "Families"
5941msgstr "Perekonnad"
5942
5943#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5944#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5945msgid "Families with sources"
5946msgstr "Perekonnad allikatega"
5947
5948#. I18N: gedcom tag FAM
5949#. I18N: Name of a module/report
5950#: app/GedcomTag.php:717 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
5952#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5953#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:16
5954#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5955#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
5956#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5957#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5958#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
5959#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
5960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5961#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5962#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5964msgid "Family"
5965msgstr "Perekond"
5966
5967#. I18N: gedcom tag FAMC
5968#: app/GedcomTag.php:720
5969msgid "Family as a child"
5970msgstr "Perekond lapsena"
5971
5972#. I18N: gedcom tag FAMS
5973#: app/GedcomTag.php:726
5974msgid "Family as a spouse"
5975msgstr "Perekond abikaasana"
5976
5977#. I18N: Name of a module/chart
5978#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
5979msgid "Family book"
5980msgstr "Perekonna raamat"
5981
5982#. I18N: %s is an individual’s name
5983#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
5984#, php-format
5985msgid "Family book of %s"
5986msgstr "Perekonna raamat isikule: %s"
5987
5988#. I18N: gedcom tag FAMF
5989#: app/GedcomTag.php:723
5990msgid "Family file"
5991msgstr "Perekonnafail"
5992
5993#. I18N: Name of a module/sidebar
5994#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5995msgid "Family navigator"
5996msgstr "Perekonna navigeerija"
5997
5998#. I18N: Description of the “News” module
5999#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6000msgid "Family news and site announcements."
6001msgstr "Perekonnauudised ja veebilehe teadaanded."
6002
6003#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6004#, php-format
6005msgid "Family of %s"
6006msgstr "%s perekond"
6007
6008#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:74
6009#: resources/views/admin/changes-log.phtml:121
6010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:271
6011#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6012#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6013#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6014#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6016#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6017#: resources/views/modules/faq/config.phtml:24
6018#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
6019#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
6020#: resources/views/modules/stories/config.phtml:17
6021msgid "Family tree"
6022msgstr "Sugupuu"
6023
6024#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366
6025#: app/Module/ClippingsCartModule.php:438
6026msgid "Family tree clippings cart"
6027msgstr "Sugupuu väljalõigete korv"
6028
6029#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:24
6031msgid "Family tree title"
6032msgstr "Sugupuu pealkiri"
6033
6034#. I18N: Name of a module
6035#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227
6037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266
6038#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6039#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6040msgid "Family trees"
6041msgstr "Sugupuud"
6042
6043#. I18N: %s is the spouse name
6044#: app/Individual.php:994
6045#, php-format
6046msgid "Family with %s"
6047msgstr "Perekond koos: %s"
6048
6049#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:924
6050msgid "Family with adoptive parents"
6051msgstr "Perekond lapsendanud vanematega"
6052
6053#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:925
6054msgid "Family with foster parents"
6055msgstr "Perekond kasuvanematega"
6056
6057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6059msgid "Family with husband"
6060msgstr "Perekond mehega"
6061
6062#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6063#: app/Individual.php:923 app/Individual.php:977
6064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6066msgid "Family with parents"
6067msgstr "Perekond vanematega"
6068
6069#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6070#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:929
6071msgid "Family with rada parents"
6072msgstr "Perekond \"radā\" vanematega"
6073
6074#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6075#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:927
6076msgid "Family with sealing parents"
6077msgstr "Perekond \"sealing\" vanematega"
6078
6079#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6080msgid "Family with spouse"
6081msgstr "Perekond abikaasaga"
6082
6083#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6084#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6085#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6086msgid "Family with the most children"
6087msgstr "Suurima laste arvuga perekond"
6088
6089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6091msgid "Family with wife"
6092msgstr "Perekond naisega"
6093
6094#. I18N: Name of a module/chart
6095#: app/Module/FanChartModule.php:119
6096msgid "Fan chart"
6097msgstr "Ringdiagramm"
6098
6099#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6100#: app/Module/FanChartModule.php:165
6101#, php-format
6102msgid "Fan chart of %s"
6103msgstr "Ringdiagramm kasutajale %s"
6104
6105#: app/Date/JalaliDate.php:259
6106msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6107msgid "Far"
6108msgstr "Far"
6109
6110#. I18N: Name of a country or state
6111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6112msgid "Faroe Islands"
6113msgstr "Fääri saared"
6114
6115#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6116#: app/Date/JalaliDate.php:125
6117msgctxt "GENITIVE"
6118msgid "Farvardin"
6119msgstr "Farvardin"
6120
6121#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6122#: app/Date/JalaliDate.php:215
6123msgctxt "INSTRUMENTAL"
6124msgid "Farvardin"
6125msgstr "Farvardin"
6126
6127#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6128#: app/Date/JalaliDate.php:170
6129msgctxt "LOCATIVE"
6130msgid "Farvardin"
6131msgstr "Farvardin"
6132
6133#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6134#: app/Date/JalaliDate.php:80
6135msgctxt "NOMINATIVE"
6136msgid "Farvardin"
6137msgstr "Farvardin"
6138
6139#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
6140#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6145#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6146msgid "Father"
6147msgstr "Isa"
6148
6149#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6150#, php-format
6151msgid "Father: %s"
6152msgstr "Isa: %s"
6153
6154#: app/Functions/FunctionsPrint.php:220
6155msgid "Father’s age"
6156msgstr "Isa vanus"
6157
6158#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6159#: app/Individual.php:955
6160#, php-format
6161msgid "Father’s family with %s"
6162msgstr "Isa perekond koos %s"
6163
6164#. I18N: A step-family.
6165#: app/Individual.php:959
6166msgid "Father’s family with an unknown individual"
6167msgstr "Isa perekond koos teadmata isikuga"
6168
6169#. I18N: Name of a module
6170#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6171#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6172msgid "Favorites"
6173msgstr "Lemmikud"
6174
6175#. I18N: gedcom tag FAX
6176#: app/GedcomTag.php:729
6177msgid "Fax"
6178msgstr "Faks"
6179
6180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6181msgctxt "Abbreviation for February"
6182msgid "Feb"
6183msgstr "Veebr"
6184
6185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6186msgctxt "GENITIVE"
6187msgid "February"
6188msgstr "veebruar"
6189
6190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6191msgctxt "INSTRUMENTAL"
6192msgid "February"
6193msgstr "veebruar"
6194
6195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6196msgctxt "LOCATIVE"
6197msgid "February"
6198msgstr "veebruar"
6199
6200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6201#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
6202#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6203msgctxt "NOMINATIVE"
6204msgid "February"
6205msgstr "veebruar"
6206
6207#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6208#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6209msgid "Female"
6210msgstr "Naine"
6211
6212#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6213#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6214#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6215#: resources/views/calendar-page.phtml:153
6216#: resources/views/lists/families-table.phtml:119
6217#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
6218#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
6219#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6220#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6221#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6222#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6223#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6224#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6225#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6226#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6227#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6228#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6229msgid "Females"
6230msgstr "Naised"
6231
6232#. I18N: Name of a country or state
6233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6234msgid "Fiji"
6235msgstr "Fidži"
6236
6237#: app/GedcomTag.php:1272 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363
6238msgid "File size"
6239msgstr "Faili suurus"
6240
6241#: app/Functions/Functions.php:45
6242msgid "File successfully uploaded"
6243msgstr "Fail edukalt üles laetud"
6244
6245#. I18N: gedcom tag FILE
6246#: app/GedcomTag.php:739 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:355
6247msgid "Filename"
6248msgstr "Faili nimi"
6249
6250#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6251#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
6252msgid "Filename on server"
6253msgstr "Failinimi serveris"
6254
6255#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:449
6256#, php-format
6257msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6258msgstr "Failinimed ei tohi sisaldada sümbolit “%s”."
6259
6260#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
6261#, php-format
6262msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6263msgstr "Failinimed ei tohi lõppeda laiendiga “%s”."
6264
6265#: resources/views/admin/control-panel.phtml:777
6266msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6267msgstr "On leitud faile webtrees-i eelmistest versioonidest. Vanad failid saavad mõnikord olla turvariskiks. Te peaksite need kustutama."
6268
6269#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6270#, php-format
6271msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6272msgstr "Failid, mis on märgitud %s -ga on kindlasti vajalikud korralikuks toimimiseks ja neid ei saa eemaldada."
6273
6274#: resources/views/calendar-page.phtml:117
6275#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6276msgid "Filter"
6277msgstr "Filtreeri"
6278
6279#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6280msgid "Find a source"
6281msgstr "Leia algallikas"
6282
6283#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6284#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6285#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6286#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6287msgid "Find a special character"
6288msgstr "Leia eriline täht"
6289
6290#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:709
6291msgid "Find all possible relationships"
6292msgstr "Leia kõik võimalikud sugulussidemed"
6293
6294#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441
6295msgid "Find any relationship"
6296msgstr "Leia mistahes sugulusside"
6297
6298#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64
6299#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6300msgid "Find duplicates"
6301msgstr "Leia koopiad"
6302
6303#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6304msgid "Find other relationships"
6305msgstr "Leia teisi sugulussidemeid"
6306
6307#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
6308#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6309msgid "Find relationships via ancestors"
6310msgstr "Leia sugulussidemed esivanemate kaudu"
6311
6312#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715
6313#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6314msgid "Find the closest relationships"
6315msgstr "Leia lähim sugulusside"
6316
6317#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6318#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6319msgid "Find unrelated individuals"
6320msgstr "Leia seoseta isikuid"
6321
6322#. I18N: Name of a country or state
6323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6324msgid "Finland"
6325msgstr "Soome"
6326
6327#. I18N: gedcom tag FCOM
6328#: app/GedcomTag.php:732 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6329msgid "First communion"
6330msgstr "Esimene osalus"
6331
6332#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6333msgid "First event"
6334msgstr "Esimene sündmus"
6335
6336#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:37
6337msgid "First record"
6338msgstr "Esimene kirje"
6339
6340#. I18N: Name of a module
6341#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6342msgid "Fix name slashes and spaces"
6343msgstr "Paranda nime kaldkriipsud ja tühikud"
6344
6345#: resources/views/admin/locations.phtml:42
6346msgid "Flag"
6347msgstr "Lipp"
6348
6349#: resources/views/admin/locations.phtml:90
6350#, php-format
6351msgid "Flag of %s"
6352msgstr "%s lipp"
6353
6354#. I18N: Name of a country or state
6355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6356msgid "Flanders"
6357msgstr "Flandria"
6358
6359#. I18N: a month in the French republican calendar
6360#: app/Date/FrenchDate.php:149
6361msgctxt "GENITIVE"
6362msgid "Floreal"
6363msgstr "Floreal"
6364
6365#. I18N: a month in the French republican calendar
6366#: app/Date/FrenchDate.php:243
6367msgctxt "INSTRUMENTAL"
6368msgid "Floreal"
6369msgstr "Floreal"
6370
6371#. I18N: a month in the French republican calendar
6372#: app/Date/FrenchDate.php:196
6373msgctxt "LOCATIVE"
6374msgid "Floreal"
6375msgstr "Floreal"
6376
6377#. I18N: a month in the French republican calendar
6378#: app/Date/FrenchDate.php:102
6379msgctxt "NOMINATIVE"
6380msgid "Floreal"
6381msgstr "Floreal"
6382
6383#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6384#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:40
6385msgid "Folder"
6386msgstr "Kaust"
6387
6388#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6389msgid "Folder name on server"
6390msgstr "Kausta nimi serveris"
6391
6392#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6393#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6394msgid "Follow this link to verify your email address."
6395msgstr "Kasutage seda linki oma e-postiaadressi kinnitamiseks."
6396
6397#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6399#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6400#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6401#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6402#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6403#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6405#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6407#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6408#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6409#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6410#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6411#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6412#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6413msgid "Font"
6414msgstr "Font"
6415
6416#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6417#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6418msgid "Footer"
6419msgstr "Jalus"
6420
6421#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
6423#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6424#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6425msgid "Footers"
6426msgstr "Jalused"
6427
6428#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6429#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6430#, php-format
6431msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6432msgstr "Näiteks, kui GEDCOM fail sisaldab %1$s ja webtrees soovib leida %2$s meedia kaustast, siis te peate eemaldama %3$s."
6433
6434#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6435msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6436msgstr "Näiteks kui te määrate teekonna pikkuseks 2, siis isik näeb oma lapselast (laps, laps), nende tädi (vanem, õde/vend), nende kasu-last (abikaasa, laps), aga ei näe nende esimest nõbu (vanem, õde/vend, laps)."
6437
6438#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6439msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6440msgstr "Näiteks on võimalik kiiresti tuvastada isikud, kellel puudub surma sündmus, aga palju aeglasem on arvutada kas isik on surnud."
6441
6442#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6443#, php-format
6444msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6445msgstr "Genealoogilistes küsimustes võta ühendust %s."
6446
6447#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6448#, php-format
6449msgid "For technical support and information contact %s."
6450msgstr "Tehnilise abi saamiseks võta ühendust %s."
6451
6452#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6453#, php-format
6454msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6455msgstr "Tehnilise abi või genealoogiliste küsimuste korral võtke ühendust %s."
6456
6457#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6458#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6459msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6460msgstr "Veebilehtedel, millel on rohkem kui üks puu - see võimalus näitab puude nimekirja peamenüüs, otsingulehtedel jne."
6461
6462#: resources/views/login-page.phtml:60
6463#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6464msgid "Forgot password?"
6465msgstr "Unustasid parooli?"
6466
6467#. I18N: gedcom tag FORM
6468#: app/GedcomTag.php:745 resources/views/help/date.phtml:18
6469#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6470#: resources/views/help/date.phtml:132
6471#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6472msgid "Format"
6473msgstr "Formaat"
6474
6475#. I18N: A configuration setting
6476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6477msgid "Format text and notes"
6478msgstr "Vorminda teksti ja märkmeid"
6479
6480#. I18N: Location of an LDS church temple
6481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6482msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6483msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Ühendriigid"
6484
6485#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6486msgctxt "Female pedigree"
6487msgid "Foster"
6488msgstr "Kasu"
6489
6490#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6491msgctxt "Male pedigree"
6492msgid "Foster"
6493msgstr "Kasu"
6494
6495#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6496msgctxt "Pedigree"
6497msgid "Foster"
6498msgstr "Kasu"
6499
6500#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6501msgid "Foster child"
6502msgstr "Kasulaps"
6503
6504#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6505msgid "Foster father"
6506msgstr "Kasuisa"
6507
6508#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6509msgid "Foster mother"
6510msgstr "Kasuema"
6511
6512#. I18N: Name of a country or state
6513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6514msgid "France"
6515msgstr "Prantsusmaa"
6516
6517#. I18N: Location of an LDS church temple
6518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6519msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6520msgstr "Frankfurt, Saksamaa"
6521
6522#. I18N: Location of an LDS church temple
6523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6524msgid "Freiburg, Germany"
6525msgstr "Freiburg, Saksamaa"
6526
6527#. I18N: The French calendar
6528#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6529msgid "French"
6530msgstr "Prantsuse"
6531
6532#. I18N: Name of a country or state
6533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6534msgid "French Guiana"
6535msgstr "Prantsuse Guajaana"
6536
6537#. I18N: Name of a country or state
6538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6539msgid "French Polynesia"
6540msgstr "Prantsuse Polüneesia"
6541
6542#. I18N: Name of a country or state
6543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6544msgid "French Southern Territories"
6545msgstr "Prantsuse Lõunaalad"
6546
6547#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6548#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6549#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10
6550msgid "Frequently asked questions"
6551msgstr "Korduma kippuvad küsimused"
6552
6553#. I18N: Location of an LDS church temple
6554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6555msgid "Fresno, California, United States"
6556msgstr "Fresno, Kalifornia, Ühendriigid"
6557
6558#. I18N: abbreviation for Friday
6559#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6560#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6561msgid "Fri"
6562msgstr "R"
6563
6564#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6565msgid "Friday"
6566msgstr "Reede"
6567
6568#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6569msgid "Friend"
6570msgstr "Sõber"
6571
6572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6573msgctxt "FEMALE"
6574msgid "Friend"
6575msgstr "Sõbranna"
6576
6577#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6578msgctxt "MALE"
6579msgid "Friend"
6580msgstr "Sõber"
6581
6582#. I18N: a month in the French republican calendar
6583#: app/Date/FrenchDate.php:139
6584msgctxt "GENITIVE"
6585msgid "Frimaire"
6586msgstr "Frimaire"
6587
6588#. I18N: a month in the French republican calendar
6589#: app/Date/FrenchDate.php:233
6590msgctxt "INSTRUMENTAL"
6591msgid "Frimaire"
6592msgstr "Frimaire"
6593
6594#. I18N: a month in the French republican calendar
6595#: app/Date/FrenchDate.php:186
6596msgctxt "LOCATIVE"
6597msgid "Frimaire"
6598msgstr "Frimaire"
6599
6600#. I18N: a month in the French republican calendar
6601#: app/Date/FrenchDate.php:91
6602msgctxt "NOMINATIVE"
6603msgid "Frimaire"
6604msgstr "Frimaire"
6605
6606#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6607#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6608#: resources/views/message-page.phtml:17
6609msgctxt "Email sender"
6610msgid "From"
6611msgstr "Kellelt"
6612
6613#: resources/views/admin/changes-log.phtml:23
6614#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6615msgctxt "Start of date range"
6616msgid "From"
6617msgstr "Kellelt"
6618
6619#. I18N: a month in the French republican calendar
6620#: app/Date/FrenchDate.php:157
6621msgctxt "GENITIVE"
6622msgid "Fructidor"
6623msgstr "Fructidor"
6624
6625#. I18N: a month in the French republican calendar
6626#: app/Date/FrenchDate.php:251
6627msgctxt "INSTRUMENTAL"
6628msgid "Fructidor"
6629msgstr "Fructidor"
6630
6631#. I18N: a month in the French republican calendar
6632#: app/Date/FrenchDate.php:204
6633msgctxt "LOCATIVE"
6634msgid "Fructidor"
6635msgstr "Fructidor"
6636
6637#. I18N: a month in the French republican calendar
6638#: app/Date/FrenchDate.php:110
6639msgctxt "NOMINATIVE"
6640msgid "Fructidor"
6641msgstr "Fructidor"
6642
6643#. I18N: Location of an LDS church temple
6644#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6645msgid "Fukuoka, Japan"
6646msgstr "Fukuoka, Jaapan"
6647
6648#. I18N: gedcom tag _FNRL
6649#: app/GedcomTag.php:1130
6650msgid "Funeral"
6651msgstr "Matus"
6652
6653#. I18N: A configuration setting
6654#: resources/views/admin/trees-check.phtml:15
6655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
6656msgid "GEDCOM errors"
6657msgstr "GEDCOM-i vead"
6658
6659#. I18N: gedcom tag GEDC
6660#. I18N: gedcom tag _GEDF
6661#: app/GedcomTag.php:748 app/GedcomTag.php:1136
6662#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6663msgid "GEDCOM file"
6664msgstr "GEDCOM fail"
6665
6666#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net
6667#: app/GedcomTag.php:1142
6668msgid "GOV identifier"
6669msgstr ""
6670
6671#. I18N: Name of a country or state
6672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6673msgid "Gabon"
6674msgstr "Gabon"
6675
6676#. I18N: Name of a country or state
6677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6678msgid "Gambia"
6679msgstr "Gambia"
6680
6681#. I18N: gedcom tag SEX
6682#: app/GedcomTag.php:965 resources/views/individual-sex.phtml:29
6683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6688msgid "Gender"
6689msgstr "Sugu"
6690
6691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531
6692msgid "Genealogy"
6693msgstr "Genealoogia"
6694
6695#. I18N: A configuration setting
6696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
6697msgid "Genealogy contact"
6698msgstr "Genealoogiline kontakt"
6699
6700#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6701#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6702msgid "Genealogy data"
6703msgstr "Genealoogilised andmed"
6704
6705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:19
6706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6707msgid "General"
6708msgstr "Üldine"
6709
6710#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6711#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6712msgid "General search"
6713msgstr "Tavaotsing"
6714
6715#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6716#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6717msgid "Generate sitemap files for search engines."
6718msgstr "Genereeri sitemap failid otsingumootorite jaoks."
6719
6720#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6721#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6722#, php-format
6723msgid "Generated by %s"
6724msgstr "Genereeritud %s poolt"
6725
6726#: app/Module/BranchesListModule.php:504
6727msgid "Generation"
6728msgstr "Põlvkond"
6729
6730#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6731#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6732msgid "Generation "
6733msgstr "Põlvkond "
6734
6735#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6736#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6737#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6738#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34
6739#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25
6740#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6741#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
6742#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6743#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6744#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6745#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6746msgid "Generations"
6747msgstr "Põlvkonnad"
6748
6749#. I18N: gedcom tag ANCE
6750#: app/GedcomTag.php:479
6751msgid "Generations of ancestors"
6752msgstr "Esivanemate põlvkonnad"
6753
6754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167
6755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169
6756msgid "Geographic area"
6757msgstr "Geograafiline piirkond"
6758
6759#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:154
6760#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:77
6761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
6762#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10
6763msgid "Geographic data"
6764msgstr "Geograafilised andmed"
6765
6766#. I18N: Name of a country or state
6767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6768msgid "Georgia"
6769msgstr "Gruusia"
6770
6771#. I18N: Name of a country or state
6772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6773msgid "Germany"
6774msgstr "Saksamaa"
6775
6776#. I18N: a month in the French republican calendar
6777#: app/Date/FrenchDate.php:147
6778msgctxt "GENITIVE"
6779msgid "Germinal"
6780msgstr "Germinal"
6781
6782#. I18N: a month in the French republican calendar
6783#: app/Date/FrenchDate.php:241
6784msgctxt "INSTRUMENTAL"
6785msgid "Germinal"
6786msgstr "Germinal"
6787
6788#. I18N: a month in the French republican calendar
6789#: app/Date/FrenchDate.php:194
6790msgctxt "LOCATIVE"
6791msgid "Germinal"
6792msgstr "Germinal"
6793
6794#. I18N: a month in the French republican calendar
6795#. I18N: a month in the French republican calendar
6796#: app/Date/FrenchDate.php:100
6797msgctxt "NOMINATIVE"
6798msgid "Germinal"
6799msgstr "Germinal"
6800
6801#. I18N: Name of a country or state
6802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6803msgid "Ghana"
6804msgstr "Ghana"
6805
6806#. I18N: Name of a country or state
6807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6808msgid "Gibraltar"
6809msgstr "Gibraltar"
6810
6811#. I18N: Location of an LDS church temple
6812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6813msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6814msgstr "Gila Valley, Arizona, Ühendriigid"
6815
6816#. I18N: Location of an LDS church temple
6817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6818msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6819msgstr "Gilbert, Arizona, Ühendriigid"
6820
6821#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6822#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6823msgid "Given name"
6824msgstr "Eesnimi"
6825
6826#. I18N: gedcom tag GIVN
6827#: app/GedcomTag.php:751 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
6828#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
6829#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
6830#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
6831#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6832#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6833msgid "Given names"
6834msgstr "Eesnimed"
6835
6836#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6837msgid "Godchild"
6838msgstr "Ristilaps"
6839
6840#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6841msgid "Goddaughter"
6842msgstr "Ristitütar"
6843
6844#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6845msgid "Godfather"
6846msgstr "Ristiisa"
6847
6848#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6849msgid "Godmother"
6850msgstr "Ristiema"
6851
6852#. I18N: gedcom tag _GODP
6853#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1139
6854msgid "Godparent"
6855msgstr "Ristivanem"
6856
6857#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6858msgid "Godson"
6859msgstr "Ristipoeg"
6860
6861#: app/Functions/FunctionsPrint.php:451 app/Functions/FunctionsPrint.php:453
6862msgid "Google Maps™"
6863msgstr "Google Maps™"
6864
6865#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
6866msgid "Google™ analytics"
6867msgstr "Google™ analüütika"
6868
6869#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
6870msgid "Google™ webmaster tools"
6871msgstr "Google™ webmaster tööriistad"
6872
6873#. I18N: gedcom tag GRAD
6874#: app/GedcomTag.php:754
6875msgid "Graduation"
6876msgstr "Kooli lõpetamine"
6877
6878#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6879msgid "Greatest age at death"
6880msgstr "Vanimaks elanud inimesed"
6881
6882#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6883msgid "Greatest age between siblings"
6884msgstr "Suurim vanusevahe õdedel-vendadel"
6885
6886#. I18N: Name of a country or state
6887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6888msgid "Greece"
6889msgstr "Kreeka"
6890
6891#. I18N: The name of a colour-scheme
6892#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6893msgid "Green Beam"
6894msgstr "Roheline Valguskiir"
6895
6896#. I18N: Name of a country or state
6897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6898msgid "Greenland"
6899msgstr "Gröönimaa"
6900
6901#. I18N: The gregorian calendar
6902#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6903msgid "Gregorian"
6904msgstr "Gregoriuse"
6905
6906#. I18N: Name of a country or state
6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6908msgid "Grenada"
6909msgstr "Grenada"
6910
6911#. I18N: Location of an LDS church temple
6912#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6913msgid "Guadalajara, Mexico"
6914msgstr "Guadalajara, Mehhiko"
6915
6916#. I18N: Name of a country or state
6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6918msgid "Guadeloupe"
6919msgstr "Guadeloupe"
6920
6921#. I18N: Name of a country or state
6922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6923msgid "Guam"
6924msgstr "Guam"
6925
6926#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6927msgid "Guardian"
6928msgstr "Eestkostja/hooldaja"
6929
6930#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6931msgctxt "FEMALE"
6932msgid "Guardian"
6933msgstr "Eestkostja/hooldaja"
6934
6935#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6936msgctxt "MALE"
6937msgid "Guardian"
6938msgstr "Eestkostja/hooldaja"
6939
6940#. I18N: Name of a country or state
6941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6942msgid "Guatemala"
6943msgstr "Guatemaala"
6944
6945#. I18N: Location of an LDS church temple
6946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6947msgid "Guatemala City, Guatemala"
6948msgstr "Guatemala City, Guatemaala"
6949
6950#. I18N: Location of an LDS church temple
6951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6952msgid "Guayaquil, Ecuador"
6953msgstr "Guayaquil, Ekuador"
6954
6955#. I18N: Name of a country or state
6956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6957msgid "Guernsey"
6958msgstr "Guernsey"
6959
6960#. I18N: Name of a country or state
6961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6962msgid "Guinea"
6963msgstr "Guinea"
6964
6965#. I18N: Name of a country or state
6966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6967msgid "Guinea-Bissau"
6968msgstr "Guinea-Bissau"
6969
6970#. I18N: Name of a country or state
6971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6972msgid "Guyana"
6973msgstr "Guyana"
6974
6975#. I18N: Name of a module
6976#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6977msgid "HTML"
6978msgstr "HTML"
6979
6980#. I18N: gedcom tag _HAIR
6981#: app/GedcomTag.php:1145
6982msgid "Hair color"
6983msgstr "Juuksevärv"
6984
6985#. I18N: Name of a country or state
6986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6987msgid "Haiti"
6988msgstr "Haiti"
6989
6990#. I18N: Location of an LDS church temple
6991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6992msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6993msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
6994
6995#. I18N: Location of an LDS church temple
6996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6997msgid "Hamilton, New Zealand"
6998msgstr "Hamilton, Uus-Meremaa"
6999
7000#. I18N: Location of an LDS church temple
7001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7002msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7003msgstr "Hartford, Connecticut, Ühendriigid"
7004
7005#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7006msgid "He "
7007msgstr "Tema "
7008
7009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:287
7010msgid "He died"
7011msgstr "Ta suri"
7012
7013#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7015msgid "He married"
7016msgstr "Ta abiellus"
7017
7018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7019msgid "He resided at"
7020msgstr "Ta elas"
7021
7022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7023msgid "He was born"
7024msgstr "Ta sündis"
7025
7026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:337
7027msgid "He was buried"
7028msgstr "Ta maeti"
7029
7030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7031msgid "He was christened"
7032msgstr "Ta ristiti"
7033
7034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:312
7035msgid "He was cremated"
7036msgstr "Ta tuhastati"
7037
7038#. I18N: gedcom tag HEAD
7039#: app/GedcomTag.php:757 app/Header.php:87 app/Header.php:88 app/Header.php:89
7040msgid "Header"
7041msgstr "Päis"
7042
7043#. I18N: Name of a country or state
7044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7045msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7046msgstr "Heardi saar ja McDonaldi saared"
7047
7048#. I18N: gedcom tag _HEB
7049#: app/GedcomTag.php:1148 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252
7050msgid "Hebrew"
7051msgstr "Heebrea"
7052
7053#. I18N: gedcom tag _HNM
7054#: app/GedcomTag.php:1154
7055msgid "Hebrew name"
7056msgstr "Heebrea nimi"
7057
7058#. I18N: gedcom tag _HEIG
7059#: app/GedcomTag.php:1151
7060msgid "Height"
7061msgstr "Pikkus"
7062
7063#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7064#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7065#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7066#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7067#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7068#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7069#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7070#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7071#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7072#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7073#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7074#, php-format
7075msgid "Hello %s…"
7076msgstr "Tere %s …"
7077
7078#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7079#, php-format
7080msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7081msgstr "Tere %s …<br>Täname, et registreerisid end kasutajaks."
7082
7083#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7084#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7085#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7086#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7087msgid "Hello administrator…"
7088msgstr "Tere administraator…"
7089
7090#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:7
7091#: resources/views/help/link.phtml:9
7092msgid "Help"
7093msgstr "Abi"
7094
7095#. I18N: Location of an LDS church temple
7096#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7097msgid "Helsinki, Finland"
7098msgstr "Helsingi, Soome"
7099
7100#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7101#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7102#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7103#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7104#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7105#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7106#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7107#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7109#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7111#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7113#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7115#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7116msgctxt "font name"
7117msgid "Helvetica"
7118msgstr "Helvetica"
7119
7120#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7121msgid "Her occupation was"
7122msgstr "Ta amet oli"
7123
7124#. I18N: Location of an LDS church temple
7125#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7126msgid "Hermosillo, Mexico"
7127msgstr "Hermosillo, Mehhiko"
7128
7129#. I18N: a month in the Jewish calendar
7130#: app/Date/JewishDate.php:180
7131msgctxt "GENITIVE"
7132msgid "Heshvan"
7133msgstr "Heshvan"
7134
7135#. I18N: a month in the Jewish calendar
7136#: app/Date/JewishDate.php:284
7137msgctxt "INSTRUMENTAL"
7138msgid "Heshvan"
7139msgstr "Heshvan"
7140
7141#. I18N: a month in the Jewish calendar
7142#: app/Date/JewishDate.php:232
7143msgctxt "LOCATIVE"
7144msgid "Heshvan"
7145msgstr "Heshvan"
7146
7147#. I18N: a month in the Jewish calendar
7148#: app/Date/JewishDate.php:128
7149msgctxt "NOMINATIVE"
7150msgid "Heshvan"
7151msgstr "Heshvan"
7152
7153#: app/Auth.php:481 app/Auth.php:494
7154#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128
7155#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
7157msgid "Hide from everyone"
7158msgstr "Peida kõigi eest"
7159
7160#: resources/views/admin/locations.phtml:31
7161msgid "Hide unused locations"
7162msgstr ""
7163
7164#. I18N: gedcom tag _PRIM
7165#: app/GedcomTag.php:1174 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7167msgid "Highlighted image"
7168msgstr "Esiletõstetud pilt"
7169
7170#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7171#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7172msgid "Hijri"
7173msgstr "Hijri"
7174
7175#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7176msgid "His occupation was"
7177msgstr "Tema amet oli"
7178
7179#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
7181#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7182#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7183#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7184#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7185#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:23
7186msgid "Historic events"
7187msgstr "Ajaloolised sündmused"
7188
7189#. I18N: Name of a module
7190#. I18N: A configuration setting
7191#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
7193msgid "Hit counters"
7194msgstr "Külastusloendurid"
7195
7196#. I18N: gedcom tag _HOL
7197#: app/GedcomTag.php:1157
7198msgid "Holocaust"
7199msgstr "Holokaust"
7200
7201#. I18N: Name of a module
7202#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7203#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7204#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7205#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7206msgid "Home page"
7207msgstr "Avalehekülg"
7208
7209#. I18N: Name of a country or state
7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7211msgid "Honduras"
7212msgstr "Honduras"
7213
7214#. I18N: Location of an LDS church temple
7215#. I18N: Name of a country or state
7216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7218msgid "Hong Kong"
7219msgstr "Hongkong"
7220
7221#. I18N: Name of a module/chart
7222#: app/Module/ChartsBlockModule.php:168 app/Module/ChartsBlockModule.php:273
7223#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7224msgid "Hourglass chart"
7225msgstr "Liivakella puu"
7226
7227#. I18N: %s is an individual’s name
7228#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7229#, php-format
7230msgid "Hourglass chart of %s"
7231msgstr "Liivakella joonis kasutajale %s"
7232
7233#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7234msgid "Household"
7235msgstr "Majapidamine"
7236
7237#. I18N: Location of an LDS church temple
7238#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7239msgid "Houston, Texas, United States"
7240msgstr "Houston, Texas, Ühendriigid"
7241
7242#. I18N: Configuration option
7243#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
7244msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7245msgstr "Kui palju rekursiooni sugulussidemete otsimisel kasutada"
7246
7247#. I18N: Name of a country or state
7248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7249msgid "Hungary"
7250msgstr "Ungari"
7251
7252#. I18N: gedcom tag HUSB
7253#: app/Functions/FunctionsPrint.php:393 app/GedcomTag.php:760
7254#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57
7255#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:19
7256#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
7257#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7258#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7260#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7265#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7266#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7267#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7268msgid "Husband"
7269msgstr "Mees"
7270
7271#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7272msgid "Husband’s age"
7273msgstr "Mehe vanus"
7274
7275#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7276#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7277msgid "IP address"
7278msgstr "IP aadress"
7279
7280#. I18N: Name of a country or state
7281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7282msgid "Iceland"
7283msgstr "Island"
7284
7285#: app/SurnameTradition.php:97
7286msgctxt "Surname tradition"
7287msgid "Icelandic"
7288msgstr "Islandi"
7289
7290#. I18N: Location of an LDS church temple
7291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7292msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7293msgstr "Idaho Falls, Idaho, Ühendriigid"
7294
7295#. I18N: gedcom tag IDNO
7296#: app/GedcomTag.php:763
7297msgid "Identification number"
7298msgstr "Identifitseerimisnumber"
7299
7300#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7301msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7302msgstr "Juhul kui meediaobjekt on seotud isikuga, kuigi peaks olema seotud fakti või sündmusega, siis saate selle õigesse asukohta liigutada."
7303
7304#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7305#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7306msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7307msgstr "Kui veebilehe külastaja ei ole enda veebilehitseja seadetes eelistatud keelt valinud või on valinud hetkel mitte toetatava keele, siis kasutatakse seda keelt. Tavaliselt rakendub see seade otsingumootoritele."
7308
7309#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7310msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7311msgstr "Kui administraator loob kasutaja, siis kinnitus e-maili ei saadeta ja meiliaadress tuleb kinnitada manuaalselt."
7312
7313#: resources/views/help/name.phtml:22
7314#, php-format
7315msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7316msgstr "Kui isikul pole perekonnanime, siis pole vaja kaldjooni; <%s>Jón Einarsson<%s>"
7317
7318#: resources/views/help/name.phtml:19
7319#, php-format
7320msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7321msgstr "Kui inimesel on kaks eraldi perekonnanime, siis need mõlemad peaksid olema eraldatud kaldjoontega: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7322
7323#: resources/views/help/name.phtml:28
7324#, php-format
7325msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7326msgstr "Kui isik oli tuntud hüüdnimega, mis ei ole osa tema pärisnimest, siis see nimi peaks olema jutumärkides. Näiteks, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7327
7328#: resources/views/help/name.phtml:25
7329#, php-format
7330msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7331msgstr "Kui isik ei olnud tuntud oma esimese eesnime järgi, siis eelistatud nimi peaks olema märgistatud tärniga: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7332
7333#: resources/views/help/name.phtml:16
7334#, php-format
7335msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7336msgstr "Kui perekonnanimi on teadmata kasutage tühje kaldjooni: <%s>Mari //<%s>"
7337
7338#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7339msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7340msgstr "Kui pisipilt on kohandatud, siis peaksite selle lisama meedia objektile."
7341
7342#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7343msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7344msgstr "Kui pisipilt on sama, mis originaal, siis seda pole enam vaja ja see tuleks kustutada."
7345
7346#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:75
7348msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7349msgstr "Kui selle isiku kohta esineb teisi sündmuseid kui surm, matmine või tuhastamine, mis on värskemad kui antud arv aastaid, siis arvatakse, et nad on \"elus\". Teisteks sündmusteks võib antul juhul pidada laste sünnikuupäevi."
7350
7351#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:230
7353msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7354msgstr "Kui kaks sugupuud jagavad meediakausta, siis saavad nad ka meediafaile jagada. Kui kasutatakse erinevaid meediakaustu, siis nende meediafaile hoiustatakse eraldi."
7355
7356#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7358msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7359msgstr "Kui te arvate, et kasutajad võivad üles laadida mittesobilike pilte, siis saate anda meediafailide üles laadimise võimaluse ainult haldajatele."
7360
7361#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7362msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7363msgstr "Kui te olete veebilehe administraator, siis peaksite sellele tähelepanu pöörama:"
7364
7365#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7366msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7367msgstr "Kui te ei saa probleemi ise lahendatud, küsige abi foorumist <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7368
7369#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41
7370msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7371msgstr "Kui ühendate andmebaasiga kasutades UNIX porti, siis sisestage failiteekond siia ja jätke pordi number tühjaks."
7372
7373#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7374msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7375msgstr "Kui te koostasite selle GEDCOM faili sellise tarkvaraga, mis jätab ridade poolitamisel tühikud välja, siis valige see valik, et puuduvad tühikud tagasi lisada."
7376
7377#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7378#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7379msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7380msgstr "Kui te ei soovinud saada uut parooli, siis palun eirake seda sõnumit."
7381
7382#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7383#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7384msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7385msgstr "Kui te pole kasutajakontot soovinud, siis võite käesoleva sõnumi kustutada."
7386
7387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
7388msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7389msgstr "Kui teil on palju meediafaile, siis saate neid kaustadesse ja alamkaustadesse paigutada."
7390
7391#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7392msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7393msgstr "Kui te olete loonud webtreesi kasutades meediaobjekte ja siis vaheldumisi muutnud GEDCOM faili tarkvaraga, mis meediaobjektid kustutab, siis valige see valik, ning olemasolevad meediaobjektid liidetakse uue GEDCOM failiga."
7394
7395#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7396msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7397msgstr "Kui te valite teise kasuta, siis peate liigutama ka kõik failid (välja arvatud config.ini.php, index.php ja .htaccess) olemasolevast kaustast uude kausta."
7398
7399#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
7401msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7402msgstr "Kui te valite teise kausta, siis peate liigutama ka meediafailid olemasolevast kaustast uude kausta."
7403
7404#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
7406msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7407msgstr "Kui te lubate külastajatel elavaid isikuid vaadata, siis kõiki teisi juurdepääsupiiranguid ignoreeritakse. Tehke seda ainult siis kui kõik andmed teie sugupuus on avalikud."
7408
7409#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7410msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7411msgstr "Kui sa need limiidid ületad, võid kogeda serveri aeglustumist ja tühju lehti."
7412
7413#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42
7414msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7415msgstr "Kui te kasutate ühte järgnevatest jälgimise ja analüütika teenustest, siis webtrees saab lisada jälgimise koodid automaatselt."
7416
7417#: app/GedcomTag.php:1275 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:370
7418msgid "Image dimensions"
7419msgstr "Pildi mõõdud"
7420
7421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
7422msgid "Images without watermarks"
7423msgstr "Pildid ilma vesimärkideta"
7424
7425#. I18N: gedcom tag IMMI
7426#: app/GedcomTag.php:766
7427msgid "Immigration"
7428msgstr "Immigratsioon"
7429
7430#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:67
7431#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7432msgid "Import"
7433msgstr "Impordi"
7434
7435#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71
7436msgid "Import a GEDCOM file"
7437msgstr "Impordi GEDCOM fail"
7438
7439#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
7441msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7442msgstr "Impordi kohandatud pisipildid webtrees 1. versioonist"
7443
7444#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:467
7445msgid "Import geographic data"
7446msgstr "Impordi geograafilisi andmeid"
7447
7448#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7449msgid "Import preferences"
7450msgstr "Importimise eelistused"
7451
7452#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7453#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7454msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7455msgstr "Sugupuus on igal kirjel sisemine viitenumber (tähistusega \"XREF\") näiteks \"F123\" või \"R14\"."
7456
7457#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7458msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7459msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest sellisel kujul, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Romaniseeritud\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Ladina tähestikust. See võib olla kasulik Jaapani nimede puhul, kus kolm erinevat tähestikku saavad olla kasutusel."
7460
7461#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7462msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7463msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks Inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte-Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Heebrea\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Heebrea tähestikust."
7464
7465#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
7467msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7468msgstr "Mõnedes kalendrites algavad päevad keskööl. Mõnedes kalendrites algavad päevad päikeseloojangul. See teisendusprotsess ei arvesta aega, nii et mõnede sündmuste puhul, mis toimusid päikeseloojangu ja kesköö vahel, teisendus nende kalendrite vahel võib olla ühe päeva jagu nihkes."
7469
7470#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7471#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:116
7472msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7473msgstr "Mõnedes riikides rakenduvad privaatsusseadused peale elavatele isikutele ka nendele, kes on surnud hiljuti. See valik annab teile võimaluse rakendada elavate isikute kohta käivaid privaatsusseaded ka nendele, kes sündisid või surid määratud aastate jooksul. Selleks, et seda võimalust mitte kasutada, jätke need väärtused sisetamata."
7474
7475#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129
7476msgid "In this month…"
7477msgstr "Sellel kuul …"
7478
7479#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132
7480msgid "In this year…"
7481msgstr "Sellel aastal …"
7482
7483#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7484#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7485msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7486msgstr "Webtrees 1. versioonis oli võimalik lisada meediaobjektidele kohandatud pisipilte luues faile \"thumbs\" kaustas."
7487
7488#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7489msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7490msgstr "Webtrees 2. versioonis on kohandatud pisipildid salvestatud teise meediafailina samas meediaobjektis."
7491
7492#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7493msgid "Include aliases"
7494msgstr "Kaasa aliased"
7495
7496#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7497msgid "Include associates"
7498msgstr "Sisalda lähedased"
7499
7500#: app/Module/IndividualListModule.php:358
7501#, php-format
7502msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7503msgstr "Kaasa ka isikud, kelle abielu-nimi algab “%s” sõna või sõnaosaga"
7504
7505#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
7506msgid "Include media (automatically zips files)"
7507msgstr "Kaasa meediat (pakib automaatselt failid kokku (.zip))"
7508
7509#. I18N: Label for check-box
7510#: resources/views/admin/media.phtml:65
7511#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
7512msgid "Include subfolders"
7513msgstr "Kaasa alamkataloogid"
7514
7515#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7516msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7517msgstr "Lisa <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tag-id."
7518
7519#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7520msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7521msgstr "Lisa <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tag-id."
7522
7523#. I18N: Label for a configuration option
7524#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7525msgid "Include the individual’s immediate family"
7526msgstr "Kaasa isiku otsene perekond"
7527
7528#. I18N: Name of a country or state
7529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7530msgid "India"
7531msgstr "India"
7532
7533#. I18N: Location of an LDS church temple
7534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7535msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7536msgstr "Indianapolis, Indiana, Ühendriigid"
7537
7538#. I18N: gedcom tag INDI
7539#. I18N: Name of a module/report
7540#: app/GedcomTag.php:773 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7541#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
7543#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7544#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7545#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7546#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7547#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7548#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7549#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7550#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7551#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16
7552#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7553#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16
7554#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7555#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7556#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14
7557#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7558#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7559#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
7560#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
7561#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:23
7562#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7563#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7564#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7566#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7572#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7574msgid "Individual"
7575msgstr "Isik"
7576
7577#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7578msgid "Individual 1"
7579msgstr "Isik 1"
7580
7581#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7582msgid "Individual 2"
7583msgstr "Isik 2"
7584
7585#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7586msgid "Individual distribution chart"
7587msgstr "Isikute jagunemise joonis"
7588
7589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
7590msgid "Individual page"
7591msgstr "Isiku lehekülg"
7592
7593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:408
7594msgid "Individual pages"
7595msgstr "Individuaalsed leheküljed"
7596
7597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7598#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7599msgid "Individual record"
7600msgstr "Individuaalne kirje"
7601
7602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7603#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7604#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7605msgid "Individual who lived the longest"
7606msgstr "Kõige pikaealisem isik"
7607
7608#. I18N: Name of a module/list
7609#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7610#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266
7611#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7612#: app/Module/IndividualListModule.php:100
7613#: app/Module/IndividualListModule.php:323
7614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294
7616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343
7617#: app/Module/StatisticsChartModule.php:536
7618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:598
7619#: app/Module/StatisticsChartModule.php:659 app/Services/AdminService.php:181
7620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
7621#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
7622#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7623#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7624#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7625#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7626#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7627#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7628#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7629#: resources/views/media-page.phtml:59
7630#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7631#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7632#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7633#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7634#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7635#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7636#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
7638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
7639#: resources/views/note-page.phtml:65
7640#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7641#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:47
7642#: resources/views/submitter-page.phtml:46
7643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7645msgid "Individuals"
7646msgstr "Isikud"
7647
7648#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7649#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7650msgid "Individuals with sources"
7651msgstr "Isikud allikatega"
7652
7653#: app/Module/IndividualListModule.php:421
7654#, php-format
7655msgid "Individuals with surname %s"
7656msgstr "Perekonnanime %s kandvad isikud"
7657
7658#. I18N: Name of a country or state
7659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7660msgid "Indonesia"
7661msgstr "Indoneesia"
7662
7663#. I18N: gedcom tag INFL
7664#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:250
7665#: app/GedcomTag.php:776
7666msgid "Infant"
7667msgstr "Imik"
7668
7669#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7670msgid "Informant"
7671msgstr "Koputaja"
7672
7673#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7674msgctxt "FEMALE"
7675msgid "Informant"
7676msgstr "Informaator"
7677
7678#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7679msgctxt "MALE"
7680msgid "Informant"
7681msgstr "Informaator"
7682
7683#. I18N: Name of a module
7684#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 app/Module/ChartsBlockModule.php:274
7685#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
7686msgid "Interactive tree"
7687msgstr "Interaktiivne puu"
7688
7689#. I18N: %s is an individual’s name
7690#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177
7691#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157
7692#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
7693#, php-format
7694msgid "Interactive tree of %s"
7695msgstr "Interaktiivne puu isikule %s"
7696
7697#. I18N: gedcom tag _INTE
7698#: app/GedcomTag.php:1161
7699msgid "Interment"
7700msgstr ""
7701
7702#: app/Services/MessageService.php:226
7703msgid "Internal messaging"
7704msgstr "Sisemine sõnumivahetus"
7705
7706#: app/Services/MessageService.php:227
7707msgid "Internal messaging with emails"
7708msgstr "Sisemine sõnumivahetus emailide saatmisega"
7709
7710#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136
7711msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7712msgstr "Vigane GEDCOM fail - ei leidnud päise kirjet."
7713
7714#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7715msgid "Invalid GEDCOM record"
7716msgstr "Vigane GEDCOM kirje"
7717
7718#: app/Date.php:383
7719msgid "Invalid date"
7720msgstr "Sobimatu kuupäev"
7721
7722#. I18N: Name of a country or state
7723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7724msgid "Iran"
7725msgstr "Iraan"
7726
7727#. I18N: Name of a country or state
7728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7729msgid "Iraq"
7730msgstr "Iraak"
7731
7732#. I18N: Name of a country or state
7733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7734msgid "Ireland"
7735msgstr "Iirimaa"
7736
7737#. I18N: Name of a country or state
7738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7739msgid "Isle of Man"
7740msgstr "Mani saar"
7741
7742#. I18N: Name of a country or state
7743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7744msgid "Israel"
7745msgstr "Iisrael"
7746
7747#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7748msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7749msgstr "Uuenduse allalaadimine võib võtta mitu minutit. Olge kannatlik."
7750
7751#. I18N: Name of a country or state
7752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7753msgid "Italy"
7754msgstr "Itaalia"
7755
7756#. I18N: a month in the Jewish calendar
7757#: app/Date/JewishDate.php:194
7758msgctxt "GENITIVE"
7759msgid "Iyar"
7760msgstr "Iyar"
7761
7762#. I18N: a month in the Jewish calendar
7763#: app/Date/JewishDate.php:298
7764msgctxt "INSTRUMENTAL"
7765msgid "Iyar"
7766msgstr "Iyar"
7767
7768#. I18N: a month in the Jewish calendar
7769#: app/Date/JewishDate.php:246
7770msgctxt "LOCATIVE"
7771msgid "Iyar"
7772msgstr "Iyar"
7773
7774#. I18N: a month in the Jewish calendar
7775#: app/Date/JewishDate.php:142
7776msgctxt "NOMINATIVE"
7777msgid "Iyar"
7778msgstr "Iyar"
7779
7780#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7781#: app/Date.php:242
7782msgid "Jalali"
7783msgstr "Jalali"
7784
7785#. I18N: Name of a country or state
7786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7787msgid "Jamaica"
7788msgstr "Jamaika"
7789
7790#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7791msgctxt "Abbreviation for January"
7792msgid "Jan"
7793msgstr "Jaan"
7794
7795#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7796msgctxt "GENITIVE"
7797msgid "January"
7798msgstr "jaanuar"
7799
7800#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7801msgctxt "INSTRUMENTAL"
7802msgid "January"
7803msgstr "jaanuar"
7804
7805#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7806msgctxt "LOCATIVE"
7807msgid "January"
7808msgstr "jaanuar"
7809
7810#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7811#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
7812#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7813msgctxt "NOMINATIVE"
7814msgid "January"
7815msgstr "jaanuar"
7816
7817#. I18N: Name of a country or state
7818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7819msgid "Japan"
7820msgstr "Jaapan"
7821
7822#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7823#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7824#: resources/views/help/date.phtml:155
7825msgid "Jewish"
7826msgstr "Juudi"
7827
7828#. I18N: Location of an LDS church temple
7829#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7830msgid "Johannesburg, South Africa"
7831msgstr "Johannesburg, Lõuna-Aafrika"
7832
7833#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7834#: app/Services/TreeService.php:202
7835msgid "John /DOE/"
7836msgstr "John /DOE/"
7837
7838#. I18N: Name of a country or state
7839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7840msgid "Jordan"
7841msgstr "Jordaania"
7842
7843#. I18N: Location of an LDS church temple
7844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7845msgid "Jordan River, Utah, United States"
7846msgstr "Jordan River, Utah, Ühendriigid"
7847
7848#. I18N: Name of a module
7849#: app/Module/UserJournalModule.php:119
7850msgid "Journal"
7851msgstr "Päevik"
7852
7853#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7854msgctxt "Abbreviation for July"
7855msgid "Jul"
7856msgstr "Juuli"
7857
7858#. I18N: The julian calendar
7859#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7860msgid "Julian"
7861msgstr "Juliuse"
7862
7863#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7864msgctxt "GENITIVE"
7865msgid "July"
7866msgstr "juuli"
7867
7868#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7869msgctxt "INSTRUMENTAL"
7870msgid "July"
7871msgstr "juuli"
7872
7873#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7874msgctxt "LOCATIVE"
7875msgid "July"
7876msgstr "juuli"
7877
7878#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7879#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7880#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7881msgctxt "NOMINATIVE"
7882msgid "July"
7883msgstr "juuli"
7884
7885#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7886#: app/Date/HijriDate.php:136
7887msgctxt "GENITIVE"
7888msgid "Jumada al-awwal"
7889msgstr "Jumada al-awwal"
7890
7891#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7892#: app/Date/HijriDate.php:226
7893msgctxt "INSTRUMENTAL"
7894msgid "Jumada al-awwal"
7895msgstr "Jumada al-awwal"
7896
7897#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7898#: app/Date/HijriDate.php:181
7899msgctxt "LOCATIVE"
7900msgid "Jumada al-awwal"
7901msgstr "Jumada al-awwal"
7902
7903#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7904#: app/Date/HijriDate.php:91
7905msgctxt "NOMINATIVE"
7906msgid "Jumada al-awwal"
7907msgstr "Jumada al-awwal"
7908
7909#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7910#: app/Date/HijriDate.php:138
7911msgctxt "GENITIVE"
7912msgid "Jumada al-thani"
7913msgstr "Jumada al-thani"
7914
7915#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7916#: app/Date/HijriDate.php:228
7917msgctxt "INSTRUMENTAL"
7918msgid "Jumada al-thani"
7919msgstr "Jumada al-thani"
7920
7921#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7922#: app/Date/HijriDate.php:183
7923msgctxt "LOCATIVE"
7924msgid "Jumada al-thani"
7925msgstr "Jumada al-thani"
7926
7927#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7928#: app/Date/HijriDate.php:93
7929msgctxt "NOMINATIVE"
7930msgid "Jumada al-thani"
7931msgstr "Jumada al-thani"
7932
7933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7934msgctxt "Abbreviation for June"
7935msgid "Jun"
7936msgstr "Juuni"
7937
7938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7939msgctxt "GENITIVE"
7940msgid "June"
7941msgstr "juuni"
7942
7943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7944msgctxt "INSTRUMENTAL"
7945msgid "June"
7946msgstr "juuni"
7947
7948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7949msgctxt "LOCATIVE"
7950msgid "June"
7951msgstr "juuni"
7952
7953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7954#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
7955#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7956msgctxt "NOMINATIVE"
7957msgid "June"
7958msgstr "juuni"
7959
7960#. I18N: Location of an LDS church temple
7961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7962msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7963msgstr "Kansas City, Missouri, Ühendriigid"
7964
7965#. I18N: Name of a country or state
7966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7967msgid "Kazakhstan"
7968msgstr "Kasahstan"
7969
7970#. I18N: A configuration setting
7971#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
7972msgid "Keep media objects"
7973msgstr "Hoia meediaobjekte"
7974
7975#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
7976msgid "Keep open"
7977msgstr "Hoia avatud"
7978
7979#. I18N: A configuration setting
7980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
7981#: resources/views/edit/add-fact.phtml:75
7982#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113
7983msgid "Keep the existing “last change” information"
7984msgstr "Jäta olemasolev \"viimane muudatus\" alles"
7985
7986#. I18N: Name of a country or state
7987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7988msgid "Kenya"
7989msgstr "Keenia"
7990
7991#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
7992msgid "Keyword examples"
7993msgstr "Võtmesõna näited"
7994
7995#: app/Date/JalaliDate.php:261
7996msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7997msgid "Khor"
7998msgstr "Khor"
7999
8000#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8001#: app/Date/JalaliDate.php:129
8002msgctxt "GENITIVE"
8003msgid "Khordad"
8004msgstr "Khordad"
8005
8006#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8007#: app/Date/JalaliDate.php:219
8008msgctxt "INSTRUMENTAL"
8009msgid "Khordad"
8010msgstr "Khordad"
8011
8012#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8013#: app/Date/JalaliDate.php:174
8014msgctxt "LOCATIVE"
8015msgid "Khordad"
8016msgstr "Khordad"
8017
8018#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8019#: app/Date/JalaliDate.php:84
8020msgctxt "NOMINATIVE"
8021msgid "Khordad"
8022msgstr "Khordad"
8023
8024#. I18N: Location of an LDS church temple
8025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8026msgid "Kiev, Ukraine"
8027msgstr "Kiiev, Ukraina"
8028
8029#. I18N: Name of a country or state
8030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8031msgid "Kiribati"
8032msgstr "Kiribati"
8033
8034#. I18N: a month in the Jewish calendar
8035#: app/Date/JewishDate.php:182
8036msgctxt "GENITIVE"
8037msgid "Kislev"
8038msgstr "Kislev"
8039
8040#. I18N: a month in the Jewish calendar
8041#: app/Date/JewishDate.php:286
8042msgctxt "INSTRUMENTAL"
8043msgid "Kislev"
8044msgstr "Kislev"
8045
8046#. I18N: a month in the Jewish calendar
8047#: app/Date/JewishDate.php:234
8048msgctxt "LOCATIVE"
8049msgid "Kislev"
8050msgstr "Kislev"
8051
8052#. I18N: a month in the Jewish calendar
8053#: app/Date/JewishDate.php:130
8054msgctxt "NOMINATIVE"
8055msgid "Kislev"
8056msgstr "Kislev"
8057
8058#. I18N: Location of an LDS church temple
8059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8060msgid "Kona, Hawaii, United States"
8061msgstr "Kona, Havai, Ühendriigid"
8062
8063#. I18N: Name of a country or state
8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8065msgid "Korea"
8066msgstr "Korea"
8067
8068#. I18N: Name of a country or state
8069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8070msgid "Kuwait"
8071msgstr "Kuveit"
8072
8073#. I18N: Name of a country or state
8074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8075msgid "Kyrgyzstan"
8076msgstr "Kõrgõstan"
8077
8078#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8079#: app/GedcomTag.php:494
8080msgid "LDS baptism"
8081msgstr "LDS baptismi ristimine"
8082
8083#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8084#: app/GedcomTag.php:970
8085msgid "LDS child sealing"
8086msgstr "LDS lapse katmine"
8087
8088#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8089#: app/GedcomTag.php:615
8090msgid "LDS confirmation"
8091msgstr "LDS leer"
8092
8093#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8094#: app/GedcomTag.php:687
8095msgid "LDS endowment"
8096msgstr "LDS asutamine"
8097
8098#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8099#: app/GedcomTag.php:979
8100msgid "LDS spouse sealing"
8101msgstr "LDS abikaasa \"sealing\""
8102
8103#: app/Functions/FunctionsPrint.php:473
8104msgid "LDS temple"
8105msgstr "LDS tempel"
8106
8107#. I18N: Location of an LDS church temple
8108#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8109msgid "Laie, Hawaii, United States"
8110msgstr "Laie, Havai, Ühendriigid"
8111
8112#. I18N: page orientation
8113#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104
8114#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8116msgid "Landscape"
8117msgstr "Horisontaalpaigutus"
8118
8119#. I18N: gedcom tag LANG
8120#. I18N: A configuration setting
8121#: app/GedcomTag.php:779 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8122#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8123#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8124#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8126#: resources/views/admin/users.phtml:23
8127#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8128#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8129#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8130msgid "Language"
8131msgstr "Keel"
8132
8133#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
8135#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8136#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8137msgid "Languages"
8138msgstr "Keeled"
8139
8140#. I18N: Name of a country or state
8141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8142msgid "Laos"
8143msgstr "Laos"
8144
8145#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8146msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8147msgstr "Suured süsteemid (50 000 isikut): 64-128MB, 40-80 sekundit"
8148
8149#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8150#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8151msgid "Largest families"
8152msgstr "Suurimad perekonnad"
8153
8154#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8155msgid "Largest number of grandchildren"
8156msgstr "Suurim arv lapselapsi"
8157
8158#. I18N: Location of an LDS church temple
8159#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8160msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8161msgstr "Las Vegas, Nevada, Ühendriigid"
8162
8163#. I18N: gedcom tag CHAN
8164#: app/GedcomTag.php:568 resources/views/edit/add-fact.phtml:72
8165#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110
8166#: resources/views/lists/families-table.phtml:229
8167#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8168#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8169#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8170#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8171#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8172#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8173#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8174#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8175#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8176#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8177msgid "Last change"
8178msgstr "Viimati muudetud"
8179
8180#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8181msgid "Last email reminder was sent "
8182msgstr "Viimane e-maili tevitus saadeti "
8183
8184#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8185msgid "Last event"
8186msgstr "Viimane sündmus"
8187
8188#: resources/views/admin/users.phtml:27
8189msgid "Last signed in"
8190msgstr "Viimati sisse loginud"
8191
8192#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8193#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8194#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8195#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8196msgid "Latest birth"
8197msgstr "Viimane sünd"
8198
8199#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8200#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8201#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8202#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8203msgid "Latest death"
8204msgstr "Viimane surm"
8205
8206#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8207msgid "Latest divorce"
8208msgstr "Viimane lahutus"
8209
8210#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8211msgid "Latest marriage"
8212msgstr "Viimane abiellumine"
8213
8214#. I18N: gedcom tag LATI
8215#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/GedcomTag.php:782
8216#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8217#: resources/views/admin/locations.phtml:39
8218#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8219#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8220#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8221msgid "Latitude"
8222msgstr "Laiuskraad"
8223
8224#. I18N: Name of a country or state
8225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8226msgid "Latvia"
8227msgstr "Läti"
8228
8229#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8230#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8231#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25
8232#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35
8233#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8234msgid "Layout"
8235msgstr "Paigutus"
8236
8237#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8238msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8239msgstr "Jäta parool tühjaks, kui soovite kasutada praegust parooli."
8240
8241#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8242msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8243msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks, jätke see lahter tühjaks"
8244
8245#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8246#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8247msgid "Leaves"
8248msgstr "Võsud"
8249
8250#. I18N: Name of a country or state
8251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8252msgid "Lebanon"
8253msgstr "Liibanon"
8254
8255#: app/Module/PedigreeChartModule.php:383
8256msgid "Left"
8257msgstr "Vasakule"
8258
8259#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8260#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8261msgid "Legacy URLs"
8262msgstr "Legacy URL-id"
8263
8264#. I18N: gedcom tag LEGA
8265#: app/GedcomTag.php:785
8266msgid "Legatee"
8267msgstr "Pärandi saaja"
8268
8269#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8270msgid "Length of marriage"
8271msgstr "Abielu kestus"
8272
8273#. I18N: Name of a country or state
8274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8275msgid "Lesotho"
8276msgstr "Lesotho"
8277
8278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8279#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8280#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8281#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8282#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8283#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8284#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8285#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8286#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8287#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8288#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8289#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8290#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8291#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8292#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8293#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8294msgctxt "paper size"
8295msgid "Letter"
8296msgstr "Kiri"
8297
8298#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:313
8299msgid "Level"
8300msgstr "Tase"
8301
8302#. I18N: Name of a country or state
8303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8304msgid "Liberia"
8305msgstr "Libeeria"
8306
8307#. I18N: Name of a country or state
8308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8309msgid "Libya"
8310msgstr "Liibüa"
8311
8312#. I18N: Name of a country or state
8313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8314msgid "Liechtenstein"
8315msgstr "Liechtenstein"
8316
8317#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8318msgid "Lifespan"
8319msgstr "Eluiga"
8320
8321#. I18N: Name of a module/chart
8322#: app/Module/LifespansChartModule.php:90
8323msgid "Lifespans"
8324msgstr "Eluead"
8325
8326#. I18N: Location of an LDS church temple
8327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8328msgid "Lima, Peru"
8329msgstr "Lima, Peruu"
8330
8331#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:77
8332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:721
8333msgid "Link media objects to facts and events"
8334msgstr "Ühenda meediaobjektid faktide ja sündmustega"
8335
8336#. I18N: You need to:
8337#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8338#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8339msgid "Link the user account to an individual."
8340msgstr "Ühendage kasutajakonto isikuga."
8341
8342#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56
8343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
8344msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8345msgstr "Lisa see isik olemasolevasse perekonda lapsena"
8346
8347#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8348#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8349msgid "Link this media object to a family"
8350msgstr "Ühenda see meediaobjekt perekonnaga"
8351
8352#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8353#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8354msgid "Link this media object to a source"
8355msgstr "Ühenda see meediaobjekt allikaga"
8356
8357#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8358#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8359msgid "Link this media object to an individual"
8360msgstr "Ühenda see meediaobjekt isikuga"
8361
8362#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8363msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8364msgstr "Ühenda see kasutaja isikuga sugupuus."
8365
8366#. I18N: gedcom tag _DBID
8367#: app/GedcomTag.php:1085
8368msgid "Linked database ID"
8369msgstr "Viidatud andmebaasi ID"
8370
8371#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8372#: resources/views/chart-box.phtml:125
8373msgid "Links"
8374msgstr "Viited"
8375
8376#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8377#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8378msgid "List"
8379msgstr "Nimekiri"
8380
8381#. I18N: Name of a module
8382#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8383#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
8385#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8386#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:312
8388msgid "Lists"
8389msgstr "Nimekirjad"
8390
8391#. I18N: Name of a country or state
8392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8393msgid "Lithuania"
8394msgstr "Leedu"
8395
8396#: app/SurnameTradition.php:107
8397msgctxt "Surname tradition"
8398msgid "Lithuanian"
8399msgstr "Leedu"
8400
8401#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8402msgid "Living"
8403msgstr "Elus"
8404
8405#: resources/views/calendar-page.phtml:122
8406msgid "Living individuals"
8407msgstr "Elavad inimesed"
8408
8409#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8410msgid "Loading…"
8411msgstr "Laadimine…"
8412
8413#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8414#: resources/views/admin/media.phtml:35
8415msgid "Local files"
8416msgstr "Lokaalsed failid"
8417
8418#. I18N: gedcom tag _LOC
8419#: app/GedcomTag.php:1165
8420msgid "Location"
8421msgstr "Asukoht"
8422
8423#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8424msgid "Lodger"
8425msgstr "Öömajaline"
8426
8427#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8428msgctxt "FEMALE"
8429msgid "Lodger"
8430msgstr "Öömajaline"
8431
8432#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8433msgctxt "MALE"
8434msgid "Lodger"
8435msgstr "Öömajaline"
8436
8437#. I18N: Location of an LDS church temple
8438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8439msgid "Logan, Utah, United States"
8440msgstr "Logan, Utah, Ühendriigid"
8441
8442#. I18N: Location of an LDS church temple
8443#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8444msgid "London, England"
8445msgstr "London, Inglismaa"
8446
8447#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342
8449msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8450msgstr "Pikad nimekirjad inimestest, kellel on sama perekonnanimi saab jagada väiksemateks ala-nimekirjadeks lähtudes isiku eesnime esimesest tähest.<br><br>See valik määrab, millal perekonnanimede kandmine ala-nimekirjadesse toimub. Selleks, et keelata ala-nimekirjade loomine täielikult seadke see valik nulliks."
8451
8452#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8453msgid "Longest marriage"
8454msgstr "Pikim abielu"
8455
8456#. I18N: gedcom tag LONG
8457#: app/Functions/FunctionsPrint.php:445 app/GedcomTag.php:788
8458#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8459#: resources/views/admin/locations.phtml:40
8460#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8461#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8462#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8463msgid "Longitude"
8464msgstr "Pikkuskraad"
8465
8466#. I18N: Location of an LDS church temple
8467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8468msgid "Los Angeles, California, United States"
8469msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Ühendriigid"
8470
8471#. I18N: Location of an LDS church temple
8472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8473msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8474msgstr "Louisville, Kentucky, Ühendriigid"
8475
8476#. I18N: Location of an LDS church temple
8477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8478msgid "Lubbock, Texas, United States"
8479msgstr "Lubbock, Texas, Ühendriigid"
8480
8481#. I18N: Name of a country or state
8482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8483msgid "Luxembourg"
8484msgstr "Luksemburg"
8485
8486#. I18N: Name of a country or state
8487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8488msgid "Macau"
8489msgstr "Macau"
8490
8491#. I18N: Name of a country or state
8492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8493msgid "Macedonia"
8494msgstr "Makedoonia"
8495
8496#. I18N: Name of a country or state
8497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8498msgid "Madagascar"
8499msgstr "Madagaskar"
8500
8501#. I18N: Location of an LDS church temple
8502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8503msgid "Madrid, Spain"
8504msgstr "Madriid, Hispaania"
8505
8506#. I18N: Type of media object
8507#: app/GedcomTag.php:1560
8508msgid "Magazine"
8509msgstr "Ajakiri"
8510
8511#. I18N: gedcom tag _NAME
8512#: app/GedcomTag.php:1204
8513msgid "Mailing name"
8514msgstr "Postitusnimi"
8515
8516#: app/Services/MessageService.php:229
8517msgid "Mailto link"
8518msgstr "Mailto viide"
8519
8520#. I18N: Name of a country or state
8521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8522msgid "Malawi"
8523msgstr "Malawi"
8524
8525#. I18N: Name of a country or state
8526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8527msgid "Malaysia"
8528msgstr "Malasia"
8529
8530#. I18N: Name of a country or state
8531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8532msgid "Maldives"
8533msgstr "Maldiivid"
8534
8535#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8536#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8537msgid "Male"
8538msgstr "Mees"
8539
8540#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8541#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8542#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8543#: resources/views/calendar-page.phtml:143
8544#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
8545#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
8546#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
8547#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8550#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8551#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8552#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8553#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8554#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8555#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8556#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8557msgid "Males"
8558msgstr "Mehed"
8559
8560#. I18N: Name of a country or state
8561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8562msgid "Mali"
8563msgstr "Mali"
8564
8565#. I18N: Name of a country or state
8566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8567msgid "Malta"
8568msgstr "Malta"
8569
8570#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90
8571#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13
8572#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8573#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8574#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11
8575#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
8576#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
8577#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10
8578#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
8579#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12
8581#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8582msgid "Manage family trees"
8583msgstr "Korralda sugupuid"
8584
8585#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8586#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8587msgid "Manage family trees "
8588msgstr "Halda sugupuid "
8589
8590#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:709
8592#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8593msgid "Manage media"
8594msgstr "Korralda meediat"
8595
8596#. I18N: Listbox entry; name of a role
8597#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:435
8598#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
8599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8600#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8601msgid "Manager"
8602msgstr "Haldaja"
8603
8604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
8605msgid "Managers"
8606msgstr "Haldajad"
8607
8608#. I18N: Location of an LDS church temple
8609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8610msgid "Manaus, Brazil"
8611msgstr "Manaus Brasiilia"
8612
8613#. I18N: Location of an LDS church temple
8614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8615msgid "Manhattan, New York, United States"
8616msgstr "Manhattan, New York, Ühendriigid"
8617
8618#. I18N: Location of an LDS church temple
8619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8620msgid "Manila, Philippines"
8621msgstr "Manila, Filipiinid"
8622
8623#. I18N: Location of an LDS church temple
8624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8625msgid "Manti, Utah, United States"
8626msgstr "Manti, Utah, Ühendriigid"
8627
8628#. I18N: Type of media object
8629#: app/GedcomTag.php:1563
8630msgid "Manuscript"
8631msgstr "Käsikiri"
8632
8633#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
8635msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8636msgstr "Paljud genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad erilisi silte ja webtrees saab enamikest neist aru. Kui leitakse silte, millest aru ei saada, siis see valik annab teile võimaluse valida, kas leitud site ignoreerida või kuvada hoiatussõnumit."
8637
8638#. I18N: Type of media object
8639#: app/GedcomTag.php:1566 resources/views/admin/control-panel.phtml:738
8640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
8641msgid "Map"
8642msgstr "Kaart"
8643
8644#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
8646#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8647msgid "Map provider"
8648msgstr "Kaarditeenuse pakkuja"
8649
8650#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8651msgctxt "Abbreviation for March"
8652msgid "Mar"
8653msgstr "Märts"
8654
8655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8656msgctxt "GENITIVE"
8657msgid "March"
8658msgstr "märts"
8659
8660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8661msgctxt "INSTRUMENTAL"
8662msgid "March"
8663msgstr "märts"
8664
8665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8666msgctxt "LOCATIVE"
8667msgid "March"
8668msgstr "märts"
8669
8670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8671#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
8672#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8673msgctxt "NOMINATIVE"
8674msgid "March"
8675msgstr "märts"
8676
8677#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
8679msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8680msgstr "Markdown on lihtne vormingusüsteem, mida kasutatakse sellistel veebilehtedel nagu näiteks Wikipeedia. See kasutab tähelepandamatuid kirjavahemärke ja sübmoleid, et luua pealkirju ja ala-pealkirju, paksu ja kaldkirjas teksti, nimekirju, tabeleid jne."
8681
8682#. I18N: gedcom tag MARR
8683#: app/GedcomTag.php:807 app/Module/BranchesListModule.php:448
8684#: resources/views/calendar-page.phtml:186
8685#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
8686#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8687#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
8688#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:133
8689#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:448
8690#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8691#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8693#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8738msgid "Marriage"
8739msgstr "Abielu"
8740
8741#. I18N: gedcom tag MARB
8742#: app/GedcomTag.php:794 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8743msgid "Marriage banns"
8744msgstr "Abielukuulutused"
8745
8746#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8747#: app/GedcomTag.php:1201
8748msgid "Marriage beginning status"
8749msgstr "Abielu algus olek"
8750
8751#. I18N: gedcom tag _MBON
8752#: app/GedcomTag.php:1180
8753msgid "Marriage bond"
8754msgstr "Abieluside"
8755
8756#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8757msgid "Marriage by country"
8758msgstr "Abielud riikide kaupa"
8759
8760#. I18N: gedcom tag MARC
8761#: app/GedcomTag.php:801
8762msgid "Marriage contract"
8763msgstr "Abieluleping"
8764
8765#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8766msgid "Marriage date range end"
8767msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku lõpp"
8768
8769#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8770msgid "Marriage date range start"
8771msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku algus"
8772
8773#. I18N: gedcom tag _MEND
8774#: app/GedcomTag.php:1189
8775msgid "Marriage ending status"
8776msgstr "Abielu lõpu olek"
8777
8778#. I18N: gedcom tag _MARI
8779#: app/GedcomTag.php:1168
8780msgid "Marriage intention"
8781msgstr "Abielu plaan"
8782
8783#. I18N: gedcom tag MARL
8784#: app/GedcomTag.php:804
8785msgid "Marriage license"
8786msgstr "Abielulitsents"
8787
8788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
8789msgid "Marriage of a brother"
8790msgstr "Venna abielu"
8791
8792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
8793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:446
8794msgid "Marriage of a child"
8795msgstr "Lapse abielu"
8796
8797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541
8798msgid "Marriage of a daughter"
8799msgstr "Tütre abielu"
8800
8801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800
8802msgid "Marriage of a father"
8803msgstr "Isa abielu"
8804
8805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
8806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
8807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
8808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:440
8809msgid "Marriage of a grandchild"
8810msgstr "Lapselapse abielu"
8811
8812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547
8813msgid "Marriage of a granddaughter"
8814msgstr "Lapselapse abiellumine"
8815
8816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553
8817msgctxt "daughter’s daughter"
8818msgid "Marriage of a granddaughter"
8819msgstr "Lapselapse abiellumine"
8820
8821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559
8822msgctxt "son’s daughter"
8823msgid "Marriage of a granddaughter"
8824msgstr "Lapselapse abiellumine"
8825
8826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546
8827msgid "Marriage of a grandson"
8828msgstr "Lapselapse abiellumine"
8829
8830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
8831msgctxt "daughter’s son"
8832msgid "Marriage of a grandson"
8833msgstr "Lapselapse abiellumine"
8834
8835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
8836msgctxt "son’s son"
8837msgid "Marriage of a grandson"
8838msgstr "Lapselapse abiellumine"
8839
8840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
8841msgid "Marriage of a half-brother"
8842msgstr "Poolvenna abielu"
8843
8844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:572
8845msgid "Marriage of a half-sibling"
8846msgstr "Poolõe / -venna abielu"
8847
8848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:571
8849msgid "Marriage of a half-sister"
8850msgstr "Poolõe abielu"
8851
8852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:801
8853msgid "Marriage of a mother"
8854msgstr "Ema abiellumine"
8855
8856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:802
8857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
8858msgid "Marriage of a parent"
8859msgstr "Vanema abiellumine"
8860
8861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566
8862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
8863msgid "Marriage of a sibling"
8864msgstr "Õe / venna abiellumine"
8865
8866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565
8867msgid "Marriage of a sister"
8868msgstr "Õe abielu"
8869
8870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
8871msgid "Marriage of a son"
8872msgstr "Poja abielu"
8873
8874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:835
8875msgid "Marriage of parents"
8876msgstr "Vanemate abiellumine"
8877
8878#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8879msgid "Marriage place contains"
8880msgstr "Abiellumise koht sisaldab"
8881
8882#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8883msgid "Marriage places"
8884msgstr "Abielukohad"
8885
8886#. I18N: gedcom tag MARS
8887#: app/GedcomTag.php:822
8888msgid "Marriage settlement"
8889msgstr "Abieluotsus"
8890
8891#. I18N: gedcom tag _STAT
8892#: app/GedcomTag.php:1241
8893msgid "Marriage status"
8894msgstr "Abielu staatus"
8895
8896#: app/GedcomTag.php:819
8897msgid "Marriage type unknown"
8898msgstr "Abielu tüüp teadmata"
8899
8900#. I18N: Name of a module/report
8901#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8902#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
8903#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8904#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8905msgid "Marriages"
8906msgstr "Abiellumised"
8907
8908#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8909#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8910msgid "Marriages by century"
8911msgstr "Abielud sajandi lõikes"
8912
8913#. I18N: gedcom tag _MARNM
8914#: app/GedcomTag.php:1171 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8915#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8916msgid "Married name"
8917msgstr "Nimi peale abiellumist"
8918
8919#: app/GedcomTag.php:1176
8920msgid "Married surname"
8921msgstr "Abielujärgne perekonnanimi"
8922
8923#. I18N: Name of a country or state
8924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8925msgid "Marshall Islands"
8926msgstr "Marshalli Saared"
8927
8928#. I18N: Name of a country or state
8929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8930msgid "Martinique"
8931msgstr "Martinique"
8932
8933#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:36
8934msgid "Masquerade as this user"
8935msgstr "Maskeeri ennast selleks kasutajaks"
8936
8937#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8938#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
8939msgid "Match both upper and lower case letters."
8940msgstr "Sobita väike- ja suurtähti."
8941
8942#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8943msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8944msgstr "Sobita täpne tekst isegi siis, kui see on keset sõna."
8945
8946#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8947msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8948msgstr "Sobita täpne tekst, kui see ei esine sõna keskel."
8949
8950#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
8951msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
8952msgstr "Matomo™ / Piwik™ analüütika"
8953
8954#. I18N: Name of a country or state
8955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8956msgid "Mauritania"
8957msgstr "Mauritaania"
8958
8959#. I18N: Name of a country or state
8960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8961msgid "Mauritius"
8962msgstr "Mauritius"
8963
8964#. I18N: A configuration setting
8965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8966msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8967msgstr "Suurim arv perekonnanimesid isikute nimekirjas"
8968
8969#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8970#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:38
8971msgid "Maximum upload size: "
8972msgstr "Maksimaalne üleslaadimise suurus: "
8973
8974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8975msgctxt "Abbreviation for May"
8976msgid "May"
8977msgstr "mai"
8978
8979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8980msgctxt "GENITIVE"
8981msgid "May"
8982msgstr "mai"
8983
8984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8985msgctxt "INSTRUMENTAL"
8986msgid "May"
8987msgstr "mai"
8988
8989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8990msgctxt "LOCATIVE"
8991msgid "May"
8992msgstr "mai"
8993
8994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8995#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
8996#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
8997msgctxt "NOMINATIVE"
8998msgid "May"
8999msgstr "mai"
9000
9001#. I18N: Name of a country or state
9002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9003msgid "Mayotte"
9004msgstr "Mayotte"
9005
9006#. I18N: Location of an LDS church temple
9007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9008msgid "Medford, Oregon, United States"
9009msgstr "Medford, Oregon, Ühendriigid"
9010
9011#. I18N: Name of a module
9012#: app/Module/MediaListModule.php:220 app/Module/MediaTabModule.php:60
9013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277
9014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
9015#: resources/views/admin/media.phtml:99
9016#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9017#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9018msgid "Media"
9019msgstr "Meediafailid"
9020
9021#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9022#: resources/views/admin/media.phtml:95
9023#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9024#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:195
9025#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9026#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:12
9027msgid "Media file"
9028msgstr "Meediafail"
9029
9030#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9031msgid "Media file to upload"
9032msgstr "Meediafail üles laadimiseks"
9033
9034#. I18N: %s is the name of a folder.
9035#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81
9036#, php-format
9037msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9038msgstr "Meedia failinimed märgistatakse eesliitega %s."
9039
9040#: resources/views/admin/media.phtml:26
9041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9042msgid "Media files"
9043msgstr "Meediafailid"
9044
9045#. I18N: A configuration setting
9046#: resources/views/admin/media.phtml:58
9047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:216
9048msgid "Media folder"
9049msgstr "Meediafailide kataloog"
9050
9051#: resources/views/admin/media.phtml:27
9052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:211
9053msgid "Media folders"
9054msgstr "Meediafailide kataloogid"
9055
9056#. I18N: gedcom tag OBJE
9057#: app/GedcomTag.php:863 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232
9058#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9059#: resources/views/admin/media.phtml:103
9060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
9061#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9062#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9063#: resources/views/family-page.phtml:87
9064#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9065#: resources/views/source-page.phtml:89
9066msgid "Media object"
9067msgstr "Meediaobjekt"
9068
9069#. I18N: Name of a module/list
9070#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:83
9071#: app/Services/AdminService.php:183
9072#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9073#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
9074#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9075#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9076#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9077#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9078#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9079#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9080#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9081#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9082#: resources/views/note-page.phtml:79 resources/views/source-page.phtml:61
9083#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9084#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9085msgid "Media objects"
9086msgstr "Meediaobjektid"
9087
9088#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
9089msgid "Media objects found"
9090msgstr "Leitud meediafaile"
9091
9092#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
9093msgid "Media objects per page"
9094msgstr "Meediafaile lehe kohta"
9095
9096#. I18N: gedcom tag MEDI
9097#. I18N: gedcom tag _TYPE
9098#: app/GedcomTag.php:825 app/GedcomTag.php:1250
9099#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9100#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:110
9101msgid "Media type"
9102msgstr "Meediafaili tüüp"
9103
9104#. I18N: gedcom tag _MDCL
9105#: app/GedcomTag.php:1183
9106msgid "Medical"
9107msgstr "Meditsiiniline"
9108
9109#. I18N: gedcom tag _MEDC
9110#: app/GedcomTag.php:1186
9111msgid "Medical condition"
9112msgstr "Tervislik seisund"
9113
9114#. I18N: The name of a colour-scheme
9115#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9116msgid "Mediterranio"
9117msgstr "Vahemeri"
9118
9119#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9120msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9121msgstr "Keskmised süsteemid (5000 isikut): 32-64MB, 20-40 sekundit"
9122
9123#: app/Date/JalaliDate.php:265
9124msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9125msgid "Mehr"
9126msgstr "Mehr"
9127
9128#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9129#: app/Date/JalaliDate.php:137
9130msgctxt "GENITIVE"
9131msgid "Mehr"
9132msgstr "Mehr"
9133
9134#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9135#: app/Date/JalaliDate.php:227
9136msgctxt "INSTRUMENTAL"
9137msgid "Mehr"
9138msgstr "Mehr"
9139
9140#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9141#: app/Date/JalaliDate.php:182
9142msgctxt "LOCATIVE"
9143msgid "Mehr"
9144msgstr "Mehr"
9145
9146#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9147#: app/Date/JalaliDate.php:92
9148msgctxt "NOMINATIVE"
9149msgid "Mehr"
9150msgstr "Mehr"
9151
9152#. I18N: Location of an LDS church temple
9153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9154msgid "Melbourne, Australia"
9155msgstr "Melbourne, Austraalia"
9156
9157#. I18N: Listbox entry; name of a role
9158#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
9159#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
9160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9161#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9162#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9163msgid "Member"
9164msgstr "Liige"
9165
9166#. I18N: Location of an LDS church temple
9167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9168msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9169msgstr "Memphis, Tennessee, Ühendriigid"
9170
9171#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9172#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9173msgid "Menu"
9174msgstr "Menüü"
9175
9176#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
9178#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9179#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9180msgid "Menus"
9181msgstr "Menüüd"
9182
9183#. I18N: The name of a colour-scheme
9184#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9185msgid "Mercury"
9186msgstr "Elavhõbe"
9187
9188#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31
9189msgid "Merge"
9190msgstr "Ühenda"
9191
9192#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77
9193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:258
9194msgid "Merge family trees"
9195msgstr "Ühenda sugupuud"
9196
9197#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9198#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9199#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9200msgid "Merge records"
9201msgstr "Ühenda kirjed"
9202
9203#. I18N: Location of an LDS church temple
9204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9205msgid "Merida, Mexico"
9206msgstr "Merida, Mehhiko"
9207
9208#. I18N: Location of an LDS church temple
9209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9210msgid "Mesa, Arizona, United States"
9211msgstr "Mesa, Arizona, Ühendriigid"
9212
9213#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9214#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9215#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9216#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9217#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9218msgid "Message"
9219msgstr "Sõnum"
9220
9221#. I18N: Name of a module
9222#. I18N: A configuration setting
9223#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
9224#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9225msgid "Messages"
9226msgstr "Sõnumid"
9227
9228#. I18N: a month in the French republican calendar
9229#: app/Date/FrenchDate.php:153
9230msgctxt "GENITIVE"
9231msgid "Messidor"
9232msgstr "Messidor"
9233
9234#. I18N: a month in the French republican calendar
9235#: app/Date/FrenchDate.php:247
9236msgctxt "INSTRUMENTAL"
9237msgid "Messidor"
9238msgstr "Messidor"
9239
9240#. I18N: a month in the French republican calendar
9241#: app/Date/FrenchDate.php:200
9242msgctxt "LOCATIVE"
9243msgid "Messidor"
9244msgstr "Messidor"
9245
9246#. I18N: a month in the French republican calendar
9247#: app/Date/FrenchDate.php:106
9248msgctxt "NOMINATIVE"
9249msgid "Messidor"
9250msgstr "Messidor"
9251
9252#. I18N: Name of a country or state
9253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9254msgid "Mexico"
9255msgstr "Mehhiko"
9256
9257#. I18N: Location of an LDS church temple
9258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9259msgid "Mexico City, Mexico"
9260msgstr "Mexico City, Mehhiko"
9261
9262#. I18N: Type of media object
9263#: app/GedcomTag.php:1554
9264msgid "Microfiche"
9265msgstr "Mikrofišš"
9266
9267#. I18N: Type of media object
9268#: app/GedcomTag.php:1557
9269msgid "Microfilm"
9270msgstr "Mikrofilm"
9271
9272#. I18N: Name of a country or state
9273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9274msgid "Micronesia"
9275msgstr "Mikroneesia"
9276
9277#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187
9278msgid "Middle East"
9279msgstr "Lähis-Ida"
9280
9281#. I18N: gedcom tag _MILI
9282#: app/GedcomTag.php:1192
9283msgid "Military"
9284msgstr "Sõjaväelane"
9285
9286#. I18N: gedcom tag _MILT
9287#: app/GedcomTag.php:1195
9288msgid "Military service"
9289msgstr "Sõjaväeteenistus"
9290
9291#. I18N: Name of a module/report
9292#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9293#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9295msgid "Missing data"
9296msgstr "Puuduvad andmed"
9297
9298#. I18N: Listbox entry; name of a role
9299#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:433
9300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9301msgid "Moderator"
9302msgstr "Moderaator"
9303
9304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
9305msgid "Moderators"
9306msgstr "Moderaatorid"
9307
9308#: resources/views/admin/components.phtml:39
9309#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9310msgid "Module"
9311msgstr "Moodul"
9312
9313#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9314#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9315msgid "Module administration"
9316msgstr "Moodulite administreerimine"
9317
9318#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10
9319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512
9320#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
9321#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10
9322#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9
9323#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9
9324#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9
9325#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14
9326msgid "Modules"
9327msgstr "Moodulid"
9328
9329#. I18N: Name of a country or state
9330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9331msgid "Moldova"
9332msgstr "Moldaavia"
9333
9334#. I18N: abbreviation for Monday
9335#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9336#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9337msgid "Mon"
9338msgstr "E"
9339
9340#. I18N: Name of a country or state
9341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9342msgid "Monaco"
9343msgstr "Monaco"
9344
9345#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9346msgid "Monday"
9347msgstr "Esmaspäev"
9348
9349#. I18N: Name of a country or state
9350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9351msgid "Mongolia"
9352msgstr "Mongoolia"
9353
9354#. I18N: Name of a country or state
9355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9356msgid "Montenegro"
9357msgstr "Montenegro"
9358
9359#. I18N: Location of an LDS church temple
9360#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9361msgid "Monterrey, Mexico"
9362msgstr "Monterrey, Mehhiko"
9363
9364#. I18N: Location of an LDS church temple
9365#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9366msgid "Montevideo, Uruguay"
9367msgstr "Montevideo, Uruguai"
9368
9369#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289
9371#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338
9372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387
9373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429
9374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478
9375#: resources/views/calendar-page.phtml:54
9376msgid "Month"
9377msgstr "Kuu"
9378
9379#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9381msgid "Month of birth"
9382msgstr "Sünnikuu"
9383
9384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9385#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
9386msgid "Month of birth of first child in a relation"
9387msgstr "Suhtes esimese lapse sünnikuu"
9388
9389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9391msgid "Month of death"
9392msgstr "Surmakuu"
9393
9394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
9396msgid "Month of first marriage"
9397msgstr "Esimene abielukuu"
9398
9399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9401msgid "Month of marriage"
9402msgstr "Abielukuu"
9403
9404#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9405#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9406#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9407msgid "Month:"
9408msgstr "Kuu:"
9409
9410#. I18N: Location of an LDS church temple
9411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9412msgid "Monticello, Utah, United States"
9413msgstr "Monticello, Utah, Ühendriigid"
9414
9415#. I18N: Location of an LDS church temple
9416#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9417msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9418msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9419
9420#. I18N: Name of a country or state
9421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9422msgid "Montserrat"
9423msgstr "Montserrat"
9424
9425#: app/Date/JalaliDate.php:263
9426msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9427msgid "Mor"
9428msgstr "Mor"
9429
9430#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9431#: app/Date/JalaliDate.php:133
9432msgctxt "GENITIVE"
9433msgid "Mordad"
9434msgstr "Mordad"
9435
9436#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9437#: app/Date/JalaliDate.php:223
9438msgctxt "INSTRUMENTAL"
9439msgid "Mordad"
9440msgstr "Mordad"
9441
9442#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9443#: app/Date/JalaliDate.php:178
9444msgctxt "LOCATIVE"
9445msgid "Mordad"
9446msgstr "Mordad"
9447
9448#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9449#: app/Date/JalaliDate.php:88
9450msgctxt "NOMINATIVE"
9451msgid "Mordad"
9452msgstr "Mordad"
9453
9454#. I18N: Name of a country or state
9455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9456msgid "Morocco"
9457msgstr "Maroko"
9458
9459#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9460#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9461msgid "Most SMTP servers require a password."
9462msgstr "Enamus SMTP servereid vajavad parooli."
9463
9464#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9467msgid "Most common surnames"
9468msgstr "Enim kasutatud perekonnanimed"
9469
9470#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9471msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9472msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad kehtivat domeeninime."
9473
9474#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9475msgid "Most mail servers require a valid email address."
9476msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad kehtivad meiliaadressi."
9477
9478#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9480msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9481msgstr "Enamik meiliservereid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast õigesti, kasutades kehtivat domeeninime."
9482
9483#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9485msgid "Most servers do not use secure connections."
9486msgstr "Enamus servereid ei kasuta turvalist ühendust."
9487
9488#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9489#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9490#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9491msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9492msgstr "Enamus saitidest kasutavad localhost-i. See tähendab, et andmebaas käib samas arvutis kui veebiserver."
9493
9494#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9495msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9496msgstr "Enamik lehekülgi kasutab vaikimisi väärtust 1433."
9497
9498#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9499msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9500msgstr "Enamus saite kasutavad algsätet 3306."
9501
9502#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9503msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9504msgstr "Enamik lehekülgi on seadistatud kasutama vaikimisi väärtust 5432."
9505
9506#. I18N: Name of a module
9507#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9508msgid "Most viewed pages"
9509msgstr "Enim vaadatud lehed"
9510
9511#: resources/views/search-advanced-page.phtml:71
9512#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9517#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9518msgid "Mother"
9519msgstr "Ema"
9520
9521#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9522#, php-format
9523msgid "Mother: %s"
9524msgstr "Ema: %s"
9525
9526#: app/Functions/FunctionsPrint.php:212
9527msgid "Mother’s age"
9528msgstr "Ema vanus"
9529
9530#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9531#: app/Individual.php:965
9532#, php-format
9533msgid "Mother’s family with %s"
9534msgstr "Ema perekond koos %s"
9535
9536#. I18N: A step-family.
9537#: app/Individual.php:969
9538msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9539msgstr "Ema perekond koos teadmata isikuga"
9540
9541#. I18N: Location of an LDS church temple
9542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9543msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9544msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Ühendriigid"
9545
9546#: resources/views/admin/components.phtml:46
9547#: resources/views/admin/components.phtml:146
9548#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
9549msgid "Move down"
9550msgstr "Liiguta alla"
9551
9552#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9553msgid "Move the media object?"
9554msgstr "Liiguta meediafail?"
9555
9556#: resources/views/admin/components.phtml:45
9557#: resources/views/admin/components.phtml:140
9558#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9559msgid "Move up"
9560msgstr "Liiguta üles"
9561
9562#. I18N: Name of a country or state
9563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9564msgid "Mozambique"
9565msgstr "Mosambiik"
9566
9567#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9568#: app/Date/HijriDate.php:128
9569msgctxt "GENITIVE"
9570msgid "Muharram"
9571msgstr "Muharram"
9572
9573#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9574#: app/Date/HijriDate.php:218
9575msgctxt "INSTRUMENTAL"
9576msgid "Muharram"
9577msgstr "Muharram"
9578
9579#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9580#: app/Date/HijriDate.php:173
9581msgctxt "LOCATIVE"
9582msgid "Muharram"
9583msgstr "Muharram"
9584
9585#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9586#: app/Date/HijriDate.php:83
9587msgctxt "NOMINATIVE"
9588msgid "Muharram"
9589msgstr "Muharram"
9590
9591#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
9592msgid "Multiple marriages"
9593msgstr "Mitu abielu"
9594
9595#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:93
9596#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9597msgid "My account"
9598msgstr "Minu konto"
9599
9600#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9601msgid "My family tree"
9602msgstr "Minu sugupuu"
9603
9604#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9605msgid "My individual record"
9606msgstr "Minu isiklik kirje"
9607
9608#. I18N: Name of a module
9609#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9610#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9611#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9612#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9613msgid "My page"
9614msgstr "Minu leht"
9615
9616#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9617msgid "My pages"
9618msgstr "Minu lehed"
9619
9620#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9621msgid "My pedigree"
9622msgstr "Minu põlvnemine"
9623
9624#. I18N: Name of a country or state
9625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9626msgid "Myanmar"
9627msgstr "Birma"
9628
9629#. I18N: gedcom tag NAME
9630#: app/GedcomTag.php:828 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222
9631#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9632#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9633#: resources/views/individual-name.phtml:44
9634#: resources/views/individual-name.phtml:55
9635#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9636#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9639#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9640#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9641#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9642#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9643#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9644#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9645#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9650#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9651#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9653#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9654#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9655msgid "Name"
9656msgstr "Nimi"
9657
9658#: app/GedcomTag.php:928 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9659msgctxt "Repository"
9660msgid "Name"
9661msgstr "Nimi"
9662
9663#: app/GedcomTag.php:832
9664msgid "Name in Hebrew"
9665msgstr "Heebreakeelne nimi"
9666
9667#. I18N: gedcom tag NPFX
9668#: app/GedcomTag.php:857
9669msgid "Name prefix"
9670msgstr "Nime eesliide"
9671
9672#. I18N: gedcom tag NSFX
9673#: app/GedcomTag.php:860
9674msgid "Name suffix"
9675msgstr "Nime järelliide"
9676
9677#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9678#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9679#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9680#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9681msgid "Names"
9682msgstr "Nimed"
9683
9684#. I18N: gedcom tag _NAMS
9685#: app/GedcomTag.php:1207
9686msgid "Namesake"
9687msgstr "Nimekaim"
9688
9689#. I18N: Name of a country or state
9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9691msgid "Namibia"
9692msgstr "Namiibia"
9693
9694#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9695msgid "Nanny"
9696msgstr "Lapsehoidja"
9697
9698#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9699msgid "Narrative description"
9700msgstr "Jutustav kirjeldus"
9701
9702#. I18N: Location of an LDS church temple
9703#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9704msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9705msgstr "Nashville, Tennessee, Ühendriigid"
9706
9707#. I18N: gedcom tag NATI
9708#: app/GedcomTag.php:835
9709msgid "Nationality"
9710msgstr "Kodakondsus"
9711
9712#. I18N: gedcom tag NATU
9713#: app/GedcomTag.php:838
9714msgid "Naturalization"
9715msgstr "Naturalisatsioon"
9716
9717#. I18N: Name of a country or state
9718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9719msgid "Nauru"
9720msgstr "Nauru"
9721
9722#. I18N: Location of an LDS church temple
9723#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9724msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9725msgstr "Nauvoo (uus), Illinois, Ühendriigid"
9726
9727#. I18N: Location of an LDS church temple
9728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9729msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9730msgstr "Nauvoo (esialgne), Illinois, Ühendriigid"
9731
9732#. I18N: Name of a country or state
9733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9734msgid "Nepal"
9735msgstr "Nepaal"
9736
9737#. I18N: Name of a country or state
9738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9739msgid "Netherlands"
9740msgstr "Holland"
9741
9742#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:196
9743#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9744msgid "Never"
9745msgstr "Mitte kunagi"
9746
9747#. I18N: gedcom tag _NMAR
9748#: app/GedcomTag.php:1213
9749msgid "Never married"
9750msgstr "Pole abielus olnud"
9751
9752#. I18N: Name of a country or state
9753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9754msgid "New Caledonia"
9755msgstr "Uus-Kaledoonia"
9756
9757#. I18N: Location of an LDS church temple
9758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9759msgid "New York, New York, United States"
9760msgstr "New York, New York, Ühendriigid"
9761
9762#. I18N: Name of a country or state
9763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9764msgid "New Zealand"
9765msgstr "Uus-Meremaa"
9766
9767#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
9768msgid "New data"
9769msgstr "Uued andmed"
9770
9771#. I18N: %s is a server name/URL
9772#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
9773#, php-format
9774msgid "New registration at %s"
9775msgstr "Uus registreerimine: %s"
9776
9777#. I18N: %s is a server name/URL
9778#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:360
9779#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9780#, php-format
9781msgid "New user at %s"
9782msgstr "Uus kasutaja: %s"
9783
9784#. I18N: Location of an LDS church temple
9785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9786msgid "Newport Beach, California, United States"
9787msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Ühendriigid"
9788
9789#. I18N: Name of a module
9790#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
9791msgid "News"
9792msgstr "Uudised"
9793
9794#. I18N: Type of media object
9795#: app/GedcomTag.php:1569
9796msgid "Newspaper"
9797msgstr "Ajaleht"
9798
9799#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9800msgid "Next email reminder will be sent after "
9801msgstr "Järgmine e-maili tevitus saadetakse pärast "
9802
9803#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9804#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9805msgid "Next image"
9806msgstr "Järgmine pilt"
9807
9808#. I18N: Name of a country or state
9809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9810msgid "Nicaragua"
9811msgstr "Nikaraagua"
9812
9813#. I18N: gedcom tag NICK
9814#: app/GedcomTag.php:848
9815msgid "Nickname"
9816msgstr "Hüüdnimi"
9817
9818#. I18N: Name of a country or state
9819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9820msgid "Niger"
9821msgstr "Niger"
9822
9823#. I18N: Name of a country or state
9824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9825msgid "Nigeria"
9826msgstr "Nigeeria"
9827
9828#. I18N: a month in the Jewish calendar
9829#: app/Date/JewishDate.php:192
9830msgctxt "GENITIVE"
9831msgid "Nissan"
9832msgstr "Nissan"
9833
9834#. I18N: a month in the Jewish calendar
9835#: app/Date/JewishDate.php:296
9836msgctxt "INSTRUMENTAL"
9837msgid "Nissan"
9838msgstr "Nissan"
9839
9840#. I18N: a month in the Jewish calendar
9841#: app/Date/JewishDate.php:244
9842msgctxt "LOCATIVE"
9843msgid "Nissan"
9844msgstr "Nissan"
9845
9846#. I18N: a month in the Jewish calendar
9847#: app/Date/JewishDate.php:140
9848msgctxt "NOMINATIVE"
9849msgid "Nissan"
9850msgstr "Nissan"
9851
9852#. I18N: Name of a country or state
9853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9854msgid "Niue"
9855msgstr "Niue"
9856
9857#. I18N: a month in the French republican calendar
9858#: app/Date/FrenchDate.php:141
9859msgctxt "GENITIVE"
9860msgid "Nivose"
9861msgstr "Nivôse"
9862
9863#. I18N: a month in the French republican calendar
9864#: app/Date/FrenchDate.php:235
9865msgctxt "INSTRUMENTAL"
9866msgid "Nivose"
9867msgstr "Nivôse"
9868
9869#. I18N: a month in the French republican calendar
9870#: app/Date/FrenchDate.php:188
9871msgctxt "LOCATIVE"
9872msgid "Nivose"
9873msgstr "Nivôse"
9874
9875#. I18N: a month in the French republican calendar
9876#: app/Date/FrenchDate.php:93
9877msgctxt "NOMINATIVE"
9878msgid "Nivose"
9879msgstr "Nivôse"
9880
9881#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:307
9882#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9883msgid "No"
9884msgstr "Ei"
9885
9886#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79
9887#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91
9888msgid "No GEDCOM file was received."
9889msgstr "GEDCOM faili ei saadud kätte."
9890
9891#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
9892msgid "No GEDCOM files found."
9893msgstr "GEDCOM faile ei leitud."
9894
9895#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135
9896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
9897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:96
9898msgid "No calendar conversion"
9899msgstr "Kalendrit ei teisendata"
9900
9901#: app/Module/DescendancyModule.php:273
9902#: resources/views/family-page-children.phtml:12
9903msgid "No children"
9904msgstr "Lapsi pole"
9905
9906#: app/Services/MessageService.php:230
9907msgid "No contact"
9908msgstr "Ilma kontakteerumiseta"
9909
9910#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:38
9911msgid "No duplicates have been found."
9912msgstr "Duplikaate ei leitud."
9913
9914#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
9915msgid "No errors have been found."
9916msgstr "Vigasid ei leitud."
9917
9918#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9919#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
9920#, php-format
9921msgid "No events exist for the next %s day."
9922msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9923msgstr[0] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks."
9924msgstr[1] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks."
9925
9926#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9927msgid "No events exist for today."
9928msgstr "Täna ei ole sündmusi."
9929
9930#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
9931msgid "No events exist for tomorrow."
9932msgstr "Homme pole ühtegi sündmust."
9933
9934#: resources/views/family-page.phtml:49
9935msgid "No facts exist for this family."
9936msgstr "Selle perekonna kohta pole fakte sisestatud."
9937
9938#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9939#: app/Functions/Functions.php:55
9940msgid "No file was received. Please try again."
9941msgstr "Faili ei saadud kätte. Palun proovige uuesti."
9942
9943#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384
9944msgid "No link between the two individuals could be found."
9945msgstr "Nende kahe isiku vahel seost ei leitud."
9946
9947#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63
9948#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:110
9949#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:156
9950msgid "No matching facts found"
9951msgstr "Sobivaid fakte ei leitud"
9952
9953#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9954#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9955msgid "No news articles have been submitted."
9956msgstr "Ühtegi uudist pole sisestatud."
9957
9958#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
9959msgid "No predefined text"
9960msgstr "Ei ole eeldefineeritud teksti"
9961
9962#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
9963#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
9964msgid "No records to display"
9965msgstr "Pole kirjeid, mida kuvada"
9966
9967#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
9968#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
9969#: resources/views/search-advanced-page.phtml:93
9970#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9971#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9972msgid "No results found."
9973msgstr "Midagi ei leitud."
9974
9975#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
9976msgid "No signed-in and no anonymous users"
9977msgstr "Pole sisseloginud ega anonüümseid kasutajaid"
9978
9979#: app/Functions/FunctionsEdit.php:253
9980msgid "No temple - living ordinance"
9981msgstr "Templit ei ole - elav korraldus"
9982
9983#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:242
9984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
9985#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
9986msgid "No upgrade information is available."
9987msgstr "Uuenduste kohta pole andmeid saadaval."
9988
9989#. I18N: The name of a colour-scheme
9990#: app/Module/ColorsTheme.php:173
9991msgid "Nocturnal"
9992msgstr "Öine"
9993
9994#: app/Module/IndividualListModule.php:296
9995#: app/Module/IndividualListModule.php:512
9996#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95
9997#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
9998#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9999#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10001#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10002msgid "None"
10003msgstr "Puudub"
10004
10005#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10006#: app/Date/FrenchDate.php:303
10007msgid "Nonidi"
10008msgstr "Nonidi"
10009
10010#. I18N: Name of a country or state
10011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10012msgid "Norfolk Island"
10013msgstr "Norfolki saar"
10014
10015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10016msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10017msgstr "Tavaliselt peab moderaator kõik sugupuus tehtavad muudatused kinnitama. See valik lubab kasutajatel teha muudatusi, ilma moderaatori nõusolekut vajamata."
10018
10019#. I18N: Name of a country or state
10020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10021msgid "North Korea"
10022msgstr "Põhja-Korea"
10023
10024#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178
10025msgid "Northern America"
10026msgstr "Põhja-Ameerika"
10027
10028#. I18N: Name of a country or state
10029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10030msgid "Northern Ireland"
10031msgstr "Põhja Iirimaa"
10032
10033#. I18N: Name of a country or state
10034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10035msgid "Northern Mariana Islands"
10036msgstr "Northern Mariana Islands"
10037
10038#. I18N: Name of a country or state
10039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10040msgid "Norway"
10041msgstr "Norra"
10042
10043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
10044msgid "Not approved by an administrator"
10045msgstr "Pole administraatori poolt kinnitatud"
10046
10047#. I18N: gedcom tag _NLIV
10048#: app/GedcomTag.php:1210
10049msgid "Not living"
10050msgstr "Ei ole elus"
10051
10052#. I18N: gedcom tag _NMR
10053#: app/GedcomTag.php:1217 app/Module/BranchesListModule.php:450
10054#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10055msgid "Not married"
10056msgstr "Ei ole abielus"
10057
10058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
10059msgid "Not verified by the user"
10060msgstr "Pole kasutaja poolt kinnitatud"
10061
10062#. I18N: gedcom tag NOTE
10063#: app/Functions/FunctionsPrint.php:105 app/Functions/FunctionsPrint.php:178
10064#: app/GedcomTag.php:854 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
10065#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:64
10066#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10067#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10068#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10069#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10070#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10071#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10072#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10076#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10077msgid "Note"
10078msgstr "Märkus"
10079
10080#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10081msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10082msgstr "Pidage meeles, et kui kasutaja on ühendatud kirjega, siis see kasutaja saab alati seda kirjet vaadata."
10083
10084#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10085msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10086msgstr "Märkus: pikemad ühendused nõuavad rohkem aega arvutamiseks, see võib teie veebilehe nende kasutajate jaoks aeglaselt toimima panna."
10087
10088#. I18N: Name of a module
10089#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164
10090#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278
10092#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
10093#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10094#: resources/views/media-page.phtml:80 resources/views/search-results.phtml:57
10095#: resources/views/source-page.phtml:68
10096#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10097#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10098#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10099msgid "Notes"
10100msgstr "Märkmed"
10101
10102#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10103msgid "Nothing found to cleanup"
10104msgstr "Ei leitud midagi puhastamiseks"
10105
10106#: resources/views/admin/location-edit.phtml:161
10107#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10108msgid "Nothing found."
10109msgstr "Ei leitud midagi."
10110
10111#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10112#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10113msgid "Nothing to show"
10114msgstr "Pole midagi näidata"
10115
10116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10117msgctxt "Abbreviation for November"
10118msgid "Nov"
10119msgstr "Nov"
10120
10121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10122msgctxt "GENITIVE"
10123msgid "November"
10124msgstr "november"
10125
10126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10127msgctxt "INSTRUMENTAL"
10128msgid "November"
10129msgstr "november"
10130
10131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10132msgctxt "LOCATIVE"
10133msgid "November"
10134msgstr "november"
10135
10136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10137#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10138#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10139msgctxt "NOMINATIVE"
10140msgid "November"
10141msgstr "november"
10142
10143#. I18N: Location of an LDS church temple
10144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10145msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10146msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10147
10148#. I18N: gedcom tag NCHI
10149#: app/GedcomTag.php:845 app/Module/StatisticsChartModule.php:725
10150#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10151#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:46
10152msgid "Number of children"
10153msgstr "Laste arv"
10154
10155#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10156#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10157#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10158msgid "Number of days to show"
10159msgstr "Näidatavate päevade arv"
10160
10161#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10162#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10163msgid "Number of families without children"
10164msgstr "Lasteta perekondade arv"
10165
10166#. I18N: ... to show in a list
10167#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10168msgid "Number of given names"
10169msgstr "Eesnimede arv"
10170
10171#. I18N: gedcom tag NMR
10172#: app/GedcomTag.php:851
10173msgid "Number of marriages"
10174msgstr "Abielude arv"
10175
10176#. I18N: ... to show in a list
10177#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10178msgid "Number of pages"
10179msgstr "Lehekülgede arv"
10180
10181#. I18N: ... to show in a list
10182#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10183#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10184msgid "Number of surnames"
10185msgstr "Perekonnanimede arv"
10186
10187#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10188msgid "Nurse"
10189msgstr "Lapsehoidja"
10190
10191#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10192msgctxt "FEMALE"
10193msgid "Nurse"
10194msgstr "Lapsehoidja"
10195
10196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10197msgctxt "MALE"
10198msgid "Nurse"
10199msgstr "Lapsehoidja"
10200
10201#. I18N: Location of an LDS church temple
10202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10203msgid "Oakland, California, United States"
10204msgstr "Oakland, Kalifornia, Ühendriigid"
10205
10206#. I18N: Location of an LDS church temple
10207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10208msgid "Oaxaca, Mexico"
10209msgstr "Oaxaca, Mehhiko"
10210
10211#. I18N: gedcom tag OCCU
10212#: app/GedcomTag.php:866 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10213#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10214msgid "Occupation"
10215msgstr "Amet"
10216
10217#. I18N: Name of a report
10218#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10219#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10220#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10221msgid "Occupations"
10222msgstr "Ametid"
10223
10224#. I18N: Name of a country or state
10225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10226msgid "Occupied Palestinian Territory"
10227msgstr "Palestiina okupeeritud ala"
10228
10229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10230msgctxt "Abbreviation for October"
10231msgid "Oct"
10232msgstr "Okt"
10233
10234#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10235#: app/Date/FrenchDate.php:301
10236msgid "Octidi"
10237msgstr "Octidi"
10238
10239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10240msgctxt "GENITIVE"
10241msgid "October"
10242msgstr "oktoober"
10243
10244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10245msgctxt "INSTRUMENTAL"
10246msgid "October"
10247msgstr "oktoober"
10248
10249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10250msgctxt "LOCATIVE"
10251msgid "October"
10252msgstr "oktoober"
10253
10254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10255#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
10256#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10257msgctxt "NOMINATIVE"
10258msgid "October"
10259msgstr "oktoober"
10260
10261#. I18N: Location of an LDS church temple
10262#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10263msgid "Ogden, Utah, United States"
10264msgstr "Ogden, Utah, Ühendriigid"
10265
10266#. I18N: Location of an LDS church temple
10267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10268msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10269msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Ühendriigid"
10270
10271#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
10272msgid "Old data"
10273msgstr "Vanad andmed"
10274
10275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:772
10276msgid "Old files found"
10277msgstr "Leiti vanu faile"
10278
10279#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10280msgid "Oldest father"
10281msgstr "Vanim isa"
10282
10283#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10284msgid "Oldest female"
10285msgstr "Vanim naine"
10286
10287#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10288msgid "Oldest living individuals"
10289msgstr "Vanimad elavad inimesed"
10290
10291#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10292msgid "Oldest male"
10293msgstr "Vanim mees"
10294
10295#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10296msgid "Oldest mother"
10297msgstr "Vanim ema"
10298
10299#. I18N: The name of a colour-scheme
10300#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10301msgid "Olivia"
10302msgstr "Oliiviroheline"
10303
10304#. I18N: Name of a country or state
10305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10306msgid "Oman"
10307msgstr "Omaan"
10308
10309#. I18N: Name of a module
10310#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10311msgid "On this day"
10312msgstr "Tänasel päeval"
10313
10314#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
10315msgid "On this day…"
10316msgstr "Sellel päeval …"
10317
10318#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70
10319msgid "Only add new records"
10320msgstr "Lisa ainult uusi kirjeid"
10321
10322#: app/Functions/FunctionsEdit.php:226
10323#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:252
10324#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446
10325#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786
10326#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024
10327#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10328msgid "Only managers can edit"
10329msgstr "Ainult haldajad saavad muuta"
10330
10331#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70
10332msgid "Only update existing records"
10333msgstr "Uuenda ainult olemasolevaid kirjeid"
10334
10335#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10336msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10337msgstr "Oih! Veebiserver ei saa ühenduda andmebaasi serveriga. See võib olla hõivatud, hoolduses või lihtsalt katki. Te peaksite <a href=\"index.php\">proovima uuesti</a> mõne minuti pärast. Või kontakteeruma veebilehe administraatoriga."
10338
10339#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10340msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10341msgstr "Oih! webtrees ei saanud selles kaustas faile luua."
10342
10343#: app/Functions/FunctionsPrint.php:461 app/Functions/FunctionsPrint.php:463
10344#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10345msgid "OpenStreetMap™"
10346msgstr "OpenStreetMap™"
10347
10348#. I18N: Location of an LDS church temple
10349#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10350msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10351msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Ühendriigid"
10352
10353#: app/Date/JalaliDate.php:260
10354msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10355msgid "Ord"
10356msgstr "Ord"
10357
10358#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10359#: app/Date/JalaliDate.php:127
10360msgctxt "GENITIVE"
10361msgid "Ordibehesht"
10362msgstr "Ordibehesht"
10363
10364#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10365#: app/Date/JalaliDate.php:217
10366msgctxt "INSTRUMENTAL"
10367msgid "Ordibehesht"
10368msgstr "Ordibehesht"
10369
10370#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10371#: app/Date/JalaliDate.php:172
10372msgctxt "LOCATIVE"
10373msgid "Ordibehesht"
10374msgstr "Ordibehesht"
10375
10376#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10377#: app/Date/JalaliDate.php:82
10378msgctxt "NOMINATIVE"
10379msgid "Ordibehesht"
10380msgstr "Ordibehesht"
10381
10382#. I18N: gedcom tag ORDI
10383#: app/GedcomTag.php:871
10384msgid "Ordinance"
10385msgstr "Korraldus"
10386
10387#. I18N: gedcom tag ORDN
10388#: app/GedcomTag.php:874
10389msgid "Ordination"
10390msgstr "Kooskõlastamine"
10391
10392#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10393#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10394msgid "Orientation"
10395msgstr "Paigutus"
10396
10397#. I18N: Location of an LDS church temple
10398#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10399msgid "Orlando, Florida, United States"
10400msgstr "Orlando, Florida, Ühendriigid"
10401
10402#. I18N: Type of media object
10403#: app/GedcomTag.php:1584 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10404#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10405#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
10407msgid "Other"
10408msgstr "Muu"
10409
10410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
10411msgid "Other facts to show in charts"
10412msgstr "Teisi fakte mida tabelites näidata"
10413
10414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:865
10415msgid "Other preferences"
10416msgstr "Muud eelistused"
10417
10418#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10419msgid "Owner"
10420msgstr "Omanik"
10421
10422#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10423msgctxt "FEMALE"
10424msgid "Owner"
10425msgstr "Omanik"
10426
10427#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10428msgctxt "MALE"
10429msgid "Owner"
10430msgstr "Omanik"
10431
10432#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10433#: app/Functions/Functions.php:64
10434msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10435msgstr "PHP blokeeris selle faili selle laienduse tõttu."
10436
10437#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10438#: app/Functions/Functions.php:61
10439msgid "PHP failed to write to disk."
10440msgstr "PHP ei saanud kettale kirjutada."
10441
10442#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10443msgid "PHP information"
10444msgstr "PHP informatsioon"
10445
10446#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10447#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10448#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10449#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10450#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10451#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10452#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10454#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10456#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10457#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10459#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10460#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10461msgid "Page"
10462msgstr "Lehekülg"
10463
10464#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:38
10465#, php-format
10466msgid "Page %s of %s"
10467msgstr "Leht %s - %s 'st"
10468
10469#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10470#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10471#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10472#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10473#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10474#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10475#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10479#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10480#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10481#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10482#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10483#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10484#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10485msgid "Page size"
10486msgstr "Lehekülje suurus"
10487
10488#. I18N: Type of media object
10489#: app/GedcomTag.php:1581
10490msgid "Painting"
10491msgstr "Värvimine"
10492
10493#. I18N: Name of a country or state
10494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10495msgid "Pakistan"
10496msgstr "Pakistan"
10497
10498#. I18N: Name of a country or state
10499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10500msgid "Palau"
10501msgstr "Palau"
10502
10503#. I18N: A colour scheme
10504#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10505msgid "Palette"
10506msgstr "Värviskaala"
10507
10508#. I18N: Location of an LDS church temple
10509#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10510msgid "Palmyra, New York, United States"
10511msgstr "Palmyra, New York, Ühendriigid"
10512
10513#. I18N: Name of a country or state
10514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10515msgid "Panama"
10516msgstr "Panama"
10517
10518#. I18N: Location of an LDS church temple
10519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10520msgid "Panama City, Panama"
10521msgstr "Panama City, Panama"
10522
10523#. I18N: Location of an LDS church temple
10524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10525msgid "Papeete, Tahiti"
10526msgstr "Papeete, Tahiiti"
10527
10528#. I18N: Name of a country or state
10529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10530msgid "Papua New Guinea"
10531msgstr "Paapua Uus-Guinea"
10532
10533#. I18N: Name of a country or state
10534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10535msgid "Paraguay"
10536msgstr "Paraguai"
10537
10538#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223
10539#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60
10540#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10541msgid "Parents"
10542msgstr "Vanemad"
10543
10544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10546#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10547msgid "Parents and siblings"
10548msgstr "Vanemad ja õed-vennad"
10549
10550#: app/Functions/FunctionsPrint.php:224
10551msgid "Parent’s age"
10552msgstr "Vanema vanus"
10553
10554#. I18N: A configuration setting
10555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10556#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10557#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10558#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10559#: resources/views/login-page.phtml:43
10560#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10561#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10562#: resources/views/register-page.phtml:70
10563#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10564msgid "Password"
10565msgstr "Parool"
10566
10567#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10568#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10569#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10570#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10571#: resources/views/register-page.phtml:76
10572msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10573msgstr "Paroolid peavad olema vähemalt 8 tähemärki pikad ja on suurtähetundlikud, ehk \"saladus\" on erinev \"SALADUS\"-st."
10574
10575#. I18N: Location of an LDS church temple
10576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10577msgid "Payson, Utah, United States"
10578msgstr "Payson, Utah, Ühendriigid"
10579
10580#. I18N: Name of a module/chart
10581#. I18N: Name of a report
10582#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
10583#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10584#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10585#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
10586#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10587#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10588msgid "Pedigree"
10589msgstr "Esivanemate puu"
10590
10591#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10592msgid "Pedigree chart"
10593msgstr "Esivanemate puu"
10594
10595#. I18N: Name of a module
10596#: app/Module/PedigreeMapModule.php:124
10597msgid "Pedigree map"
10598msgstr "Sugupuu kaart"
10599
10600#. I18N: %s is an individual’s name
10601#: app/Module/PedigreeMapModule.php:170 app/Module/PedigreeMapModule.php:234
10602#, php-format
10603msgid "Pedigree map of %s"
10604msgstr "Sugupuu kaart isikule %s"
10605
10606#. I18N: %s is an individual’s name
10607#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10608#, php-format
10609msgid "Pedigree tree of %s"
10610msgstr "%s põlvnemine"
10611
10612#. I18N: Name of a module
10613#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267
10614#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71
10615#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10616#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10617#: resources/views/admin/control-panel.phtml:272
10618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
10619#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10620#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10621msgid "Pending changes"
10622msgstr "Läbivaatamata muudatused"
10623
10624#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10625msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10626msgstr "Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult siis, kui teie kasutajal on muutmisõigused. Kui te logite välja, siis teil pole võimalik neid enam näha. Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult teatud lehtedel. Näiteks neid ei näidata nimekirjades, raportites või otsingutulemustes."
10627
10628#. I18N: gedcom tag _PRMN
10629#: app/GedcomTag.php:1226
10630msgid "Permanent number"
10631msgstr "Püsinumber"
10632
10633#: resources/views/admin/changes-log.phtml:95
10634#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10635msgid "Permanently delete these records?"
10636msgstr "Kustuta need kirjed püsivalt?"
10637
10638#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10639msgid "Personal data"
10640msgstr "Isikuandmed"
10641
10642#. I18N: Location of an LDS church temple
10643#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10644msgid "Perth, Australia"
10645msgstr "Perth, Austraalia"
10646
10647#. I18N: Name of a country or state
10648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10649msgid "Peru"
10650msgstr "Peruu"
10651
10652#. I18N: Name of a country or state
10653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10654msgid "Philippines"
10655msgstr "Filipiinid"
10656
10657#. I18N: Location of an LDS church temple
10658#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10659msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10660msgstr "Phoenix, Arizona, Ühendriigid"
10661
10662#. I18N: gedcom tag PHON
10663#: app/GedcomTag.php:889
10664msgid "Phone"
10665msgstr "Telefon"
10666
10667#. I18N: gedcom tag FONE
10668#: app/GedcomTag.php:742
10669msgid "Phonetic"
10670msgstr "Foneetiline"
10671
10672#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10673msgid "Phonetic algorithm"
10674msgstr "Foneetiline algortim"
10675
10676#: app/GedcomTag.php:830
10677msgid "Phonetic name"
10678msgstr "Foneetiline nimi"
10679
10680#: app/GedcomTag.php:895
10681msgid "Phonetic place"
10682msgstr "Foneetiline asukoht"
10683
10684#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10685#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10686#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
10687msgid "Phonetic search"
10688msgstr "Foneetiline otsing"
10689
10690#: app/GedcomTag.php:1019
10691msgid "Phonetic title"
10692msgstr "Foneetiline pealkiri"
10693
10694#. I18N: Type of media object
10695#: app/GedcomTag.php:1221 app/GedcomTag.php:1572
10696msgid "Photo"
10697msgstr "Foto"
10698
10699#. I18N: The name of a colour-scheme
10700#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10701msgid "Pink Plastic"
10702msgstr "Roosa Plastik"
10703
10704#. I18N: Name of a country or state
10705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10706msgid "Pitcairn"
10707msgstr "Pitcairn"
10708
10709#. I18N: gedcom tag PLAC
10710#: app/GedcomTag.php:893 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237
10711#: app/Module/FixCemeteryTag.php:87
10712#: resources/views/admin/location-edit.phtml:38
10713#: resources/views/admin/location-edit.phtml:160
10714#: resources/views/admin/locations.phtml:38
10715#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
10716#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10717#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10718#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10719#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10720#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10721#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10722#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10723#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10724#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10725#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10726#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10727#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10728#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10729#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10730msgid "Place"
10731msgstr "Koht"
10732
10733#. I18N: Name of a module/list
10734#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98
10735#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246
10736#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10737msgid "Place hierarchy"
10738msgstr "Kohanimede loend"
10739
10740#: app/GedcomTag.php:899
10741msgid "Place in Hebrew"
10742msgstr "Koht heebrea keeles"
10743
10744#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
10745msgid "Place list"
10746msgstr "Kohtade nimekiri"
10747
10748#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
10750msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10751msgstr "Kohanimed on tihtipeale liiga pikad, et mahtuda joonistele, nimekirjadesse jne. Neid saab lühendada näidates ainult mõnda esimest osa nimest nagu <i>küla, maakond</i> või mõnda viimast osa nimest nagu <i>piirkond, riik</i>."
10752
10753#: resources/views/help/place.phtml:12
10754msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10755msgstr "Kohanimed võivad aja jooksul muutuda. Genealoogias on tavaks kasutada linna või riigi kehtivat nime. Ajaloolist nime saab näidata allikates, märkmetes jne."
10756
10757#: resources/views/help/place.phtml:8
10758msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10759msgstr "Kohanimed tuleks sisestada komadega eraldatud jadana, alustades väikseimast kohast ja lõpetades riigiga. Näiteks “Westminster, London, England”."
10760
10761#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10762#: app/GedcomTag.php:500
10763msgid "Place of LDS baptism"
10764msgstr "LDS ristimise asukoht"
10765
10766#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10767#: app/GedcomTag.php:976
10768msgid "Place of LDS child sealing"
10769msgstr "LDS lapse \"sealing\" asukoht"
10770
10771#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10772#: app/GedcomTag.php:693
10773msgid "Place of LDS endowment"
10774msgstr "LDS \"endowment\" asukoht"
10775
10776#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
10777msgid "Place of LDS spouse sealing"
10778msgstr "LDS nõbu \"sealing\" asukoht"
10779
10780#: app/GedcomTag.php:464
10781msgid "Place of adoption"
10782msgstr "Adopteerimise koht"
10783
10784#: app/GedcomTag.php:507 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10785msgid "Place of baptism"
10786msgstr "Ristimise koht"
10787
10788#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10789msgid "Place of bar mitzvah"
10790msgstr "Bar mitzvah asukoht"
10791
10792#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10793msgid "Place of bat mitzvah"
10794msgstr "Bat mitzvah asukoht"
10795
10796#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10798msgid "Place of birth"
10799msgstr "Sünnikoht"
10800
10801#: app/GedcomTag.php:535
10802msgid "Place of blessing"
10803msgstr "Õnnistamise koht"
10804
10805#: app/GedcomTag.php:1077
10806msgid "Place of brit milah"
10807msgstr "Brit milah asukoht"
10808
10809#: app/GedcomTag.php:545 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10810msgid "Place of burial"
10811msgstr "Matmiskoht"
10812
10813#: app/GedcomTag.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10814msgid "Place of christening"
10815msgstr "Ristimiskoht"
10816
10817#: app/GedcomTag.php:612 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10818msgid "Place of confirmation"
10819msgstr "Leeri koht"
10820
10821#: app/GedcomTag.php:628
10822msgid "Place of cremation"
10823msgstr "Kremeerimiskoht"
10824
10825#: app/GedcomTag.php:649 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10826#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10827msgid "Place of death"
10828msgstr "Surmakoht"
10829
10830#: app/GedcomTag.php:684
10831msgid "Place of emigration"
10832msgstr "Emigreerumiskoht"
10833
10834#: app/GedcomTag.php:700 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10835msgid "Place of engagement"
10836msgstr "Kihlumise koht"
10837
10838#: app/GedcomTag.php:707
10839msgid "Place of event"
10840msgstr "Sündmuse koht"
10841
10842#: app/GedcomTag.php:736 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10843msgid "Place of first communion"
10844msgstr "Esimese osaduse asukoht"
10845
10846#: app/GedcomTag.php:770
10847msgid "Place of immigration"
10848msgstr "Immigreerumiskoht"
10849
10850#: app/GedcomTag.php:811 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
10851#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10852#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10853msgid "Place of marriage"
10854msgstr "Abiellumise koht"
10855
10856#: app/GedcomTag.php:798 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10857msgid "Place of marriage banns"
10858msgstr "Abielukuulutuse asukoht"
10859
10860#: app/GedcomTag.php:842
10861msgid "Place of naturalization"
10862msgstr "Kodakondsuse riik"
10863
10864#: app/GedcomTag.php:880
10865msgid "Place of ordination"
10866msgstr "Kooskõlastamise koht"
10867
10868#: app/GedcomTag.php:935
10869msgid "Place of residence"
10870msgstr "Residentsuse koht"
10871
10872#. I18N: Name of a module
10873#: app/Module/PlacesModule.php:67
10874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
10875#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10876#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10877msgid "Places"
10878msgstr "Asukohad"
10879
10880#: resources/views/layouts/default.phtml:165
10881#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10882#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10883msgid "Play"
10884msgstr "Esita"
10885
10886#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
10887msgid "Please enter a valid email address."
10888msgstr "Palun sisesta sobiv e-maili aadress."
10889
10890#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
10891#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10892#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10893#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101
10894msgid "Please try again."
10895msgstr "Palun proovige uuesti."
10896
10897#. I18N: a month in the French republican calendar
10898#: app/Date/FrenchDate.php:143
10899msgctxt "GENITIVE"
10900msgid "Pluviose"
10901msgstr "Pluviôse"
10902
10903#. I18N: a month in the French republican calendar
10904#: app/Date/FrenchDate.php:237
10905msgctxt "INSTRUMENTAL"
10906msgid "Pluviose"
10907msgstr "Pluviôse"
10908
10909#. I18N: a month in the French republican calendar
10910#: app/Date/FrenchDate.php:190
10911msgctxt "LOCATIVE"
10912msgid "Pluviose"
10913msgstr "Pluviôse"
10914
10915#. I18N: a month in the French republican calendar
10916#: app/Date/FrenchDate.php:95
10917msgctxt "NOMINATIVE"
10918msgid "Pluviose"
10919msgstr "Pluviôse"
10920
10921#. I18N: Name of a country or state
10922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10923msgid "Poland"
10924msgstr "Poola"
10925
10926#: app/SurnameTradition.php:100
10927msgctxt "Surname tradition"
10928msgid "Polish"
10929msgstr "Poola"
10930
10931#. I18N: A configuration setting
10932#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
10933#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
10934#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10935#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10936msgid "Port number"
10937msgstr "Pordinumber"
10938
10939#. I18N: Location of an LDS church temple
10940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10941msgid "Portland, Oregon, United States"
10942msgstr "Portland, Oregon, Ühendriigid"
10943
10944#. I18N: Location of an LDS church temple
10945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10946msgid "Porto Alegre, Brazil"
10947msgstr "Porto Alegre, Brasiilia"
10948
10949#. I18N: page orientation
10950#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
10951#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10952#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10953msgid "Portrait"
10954msgstr "Püstpaigutus"
10955
10956#. I18N: Name of a country or state
10957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10958msgid "Portugal"
10959msgstr "Portugal"
10960
10961#: app/SurnameTradition.php:94
10962msgctxt "Surname tradition"
10963msgid "Portuguese"
10964msgstr "Portugali"
10965
10966#. I18N: gedcom tag POST
10967#: app/GedcomTag.php:902
10968msgid "Postal code"
10969msgstr "Sihtnumber"
10970
10971#. I18N: Name of a module
10972#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
10973msgid "Powered by webtrees™"
10974msgstr "Powered by webtrees™"
10975
10976#. I18N: a month in the French republican calendar
10977#: app/Date/FrenchDate.php:151
10978msgctxt "GENITIVE"
10979msgid "Prairial"
10980msgstr "Prairial"
10981
10982#. I18N: a month in the French republican calendar
10983#: app/Date/FrenchDate.php:245
10984msgctxt "INSTRUMENTAL"
10985msgid "Prairial"
10986msgstr "Prairial"
10987
10988#. I18N: a month in the French republican calendar
10989#: app/Date/FrenchDate.php:198
10990msgctxt "LOCATIVE"
10991msgid "Prairial"
10992msgstr "Prairial"
10993
10994#. I18N: a month in the French republican calendar
10995#: app/Date/FrenchDate.php:104
10996msgctxt "NOMINATIVE"
10997msgid "Prairial"
10998msgstr "Prairial"
10999
11000#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11001msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11002msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et administraator peab kinnitama kõik kontode taotlused"
11003
11004#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11005msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11006msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et kõik kasutajad võivad kontot taotleda"
11007
11008#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11009msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11010msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et ainult perekonnaliikmed tohivad kontot taotleda"
11011
11012#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11013#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177
11014#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11015#: resources/views/admin/components.phtml:60
11016#: resources/views/admin/components.phtml:63
11017#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11018#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11019#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11020#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11021#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11022#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11023#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11024msgid "Preferences"
11025msgstr "Eelistused"
11026
11027#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11028#, php-format
11029msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11030msgstr "Mooduli “%s” kohta on olemas eelistusi, kuid seda moodulit pole enam olemas."
11031
11032#. I18N: A configuration setting
11033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11034msgid "Preferred contact method"
11035msgstr "Eelistatud suhtlusviis"
11036
11037#. I18N: Label for a configuration option
11038#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11039#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11040#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11041#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11042#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11043#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11044msgid "Presentation style"
11045msgstr "Esitlusstiil"
11046
11047#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11048#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11049msgid "President’s Office"
11050msgstr "Presidendi kantselei"
11051
11052#. I18N: Location of an LDS church temple
11053#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11054msgid "Preston, England"
11055msgstr "Preston, Suurbritannia"
11056
11057#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11058#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11059#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:20
11060msgid "Preview"
11061msgstr "Eelvaade"
11062
11063#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11064msgid "Priest"
11065msgstr "Preester"
11066
11067#. I18N: The first day in the French republican calendar
11068#: app/Date/FrenchDate.php:287
11069msgid "Primidi"
11070msgstr "Primidi"
11071
11072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11073msgid "Print basic events when blank"
11074msgstr "Trüki tavalised sündmused, kui on tühi"
11075
11076#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11077#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11078msgid "Privacy"
11079msgstr "Privaatsus"
11080
11081#. I18N: Name of a module
11082#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11083#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11084msgid "Privacy policy"
11085msgstr "Privaatsuspoliitika"
11086
11087#. I18N: a restrction on viewing data
11088#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11089msgid "Privacy restriction"
11090msgstr "Privaatsuse piirang"
11091
11092#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
11094msgid "Privacy restrictions"
11095msgstr "Privaatsuspiirangud"
11096
11097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11098msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11099msgstr "Privaatsuspiirangud - need rakenduvad kirjetele ja faktidele, mis ei sisalda GEDCOM RESN silti"
11100
11101#: app/GedcomRecord.php:407 app/GedcomRecord.php:515 app/GedcomRecord.php:1182
11102#: app/Header.php:75 app/Note.php:117 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11103#: app/Repository.php:75 app/Source.php:97
11104#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 app/Submission.php:95
11105#: app/Submitter.php:75
11106msgid "Private"
11107msgstr "Privaatne"
11108
11109#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11110msgid "Private key"
11111msgstr "Privaatne võti"
11112
11113#. I18N: gedcom tag PROB
11114#: app/GedcomTag.php:905
11115msgid "Probate"
11116msgstr "Testamendi kinnitamine"
11117
11118#. I18N: gedcom tag PROP
11119#: app/GedcomTag.php:908
11120msgid "Property"
11121msgstr "Kinnisvara"
11122
11123#. I18N: Location of an LDS church temple
11124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11125msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11126msgstr "Provo City Center, Utah, Ühendriigid"
11127
11128#. I18N: Location of an LDS church temple
11129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11130msgid "Provo, Utah, United States"
11131msgstr "Provo, Utah, Ühendriigid"
11132
11133#. I18N: gedcom tag PUBL
11134#: app/GedcomTag.php:911 resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11135#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11136msgid "Publication"
11137msgstr "Publikatsioon"
11138
11139#. I18N: Name of a country or state
11140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11141msgid "Puerto Rico"
11142msgstr "Puerto Rico"
11143
11144#. I18N: Name of a country or state
11145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11146msgid "Qatar"
11147msgstr "Katar"
11148
11149#. I18N: gedcom tag QUAY
11150#: app/GedcomTag.php:914
11151msgid "Quality of data"
11152msgstr "Andmete kvaliteet"
11153
11154#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11155#: app/Date/FrenchDate.php:293
11156msgid "Quartidi"
11157msgstr "Quartidi"
11158
11159#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
11160#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:20
11161msgid "Question"
11162msgstr "Küsimus"
11163
11164#. I18N: Location of an LDS church temple
11165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11166msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11167msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11168
11169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:745
11170msgid "Quick family facts"
11171msgstr "Kiired perekonnafaktid"
11172
11173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
11174msgid "Quick individual facts"
11175msgstr "Kiired isikufaktid"
11176
11177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827
11178msgid "Quick repository facts"
11179msgstr "Kiired hoidlafaktid"
11180
11181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786
11182msgid "Quick source facts"
11183msgstr "Kiired allikafaktid"
11184
11185#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11186#: app/Date/FrenchDate.php:295
11187msgid "Quintidi"
11188msgstr "Quintidi"
11189
11190#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11191#: app/Module/UserMessagesModule.php:212 app/Module/UserMessagesModule.php:213
11192msgid "RE: "
11193msgstr "RE: "
11194
11195#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11196msgid "Rabbi"
11197msgstr "Rabi"
11198
11199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11200#: app/Date/HijriDate.php:132
11201msgctxt "GENITIVE"
11202msgid "Rabi’ al-awwal"
11203msgstr "Rabi’ al-awwal"
11204
11205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11206#: app/Date/HijriDate.php:222
11207msgctxt "INSTRUMENTAL"
11208msgid "Rabi’ al-awwal"
11209msgstr "Rabi’ al-awwal"
11210
11211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11212#: app/Date/HijriDate.php:177
11213msgctxt "LOCATIVE"
11214msgid "Rabi’ al-awwal"
11215msgstr "Rabi’ al-awwal"
11216
11217#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11218#: app/Date/HijriDate.php:87
11219msgctxt "NOMINATIVE"
11220msgid "Rabi’ al-awwal"
11221msgstr "Rabi’ al-awwal"
11222
11223#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11224#: app/Date/HijriDate.php:134
11225msgctxt "GENITIVE"
11226msgid "Rabi’ al-thani"
11227msgstr "Rabi’ al-thani"
11228
11229#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11230#: app/Date/HijriDate.php:224
11231msgctxt "INSTRUMENTAL"
11232msgid "Rabi’ al-thani"
11233msgstr "Rabi’ al-thani"
11234
11235#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11236#: app/Date/HijriDate.php:179
11237msgctxt "LOCATIVE"
11238msgid "Rabi’ al-thani"
11239msgstr "Rabi’ al-thani"
11240
11241#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11242#: app/Date/HijriDate.php:89
11243msgctxt "NOMINATIVE"
11244msgid "Rabi’ al-thani"
11245msgstr "Rabi’ al-thani"
11246
11247#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11248#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11249msgid "Rada"
11250msgstr "Rada"
11251
11252#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11253#: app/Date/HijriDate.php:140
11254msgctxt "GENITIVE"
11255msgid "Rajab"
11256msgstr "Rajab"
11257
11258#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11259#: app/Date/HijriDate.php:230
11260msgctxt "INSTRUMENTAL"
11261msgid "Rajab"
11262msgstr "Rajab"
11263
11264#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11265#: app/Date/HijriDate.php:185
11266msgctxt "LOCATIVE"
11267msgid "Rajab"
11268msgstr "Rajab"
11269
11270#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11271#: app/Date/HijriDate.php:95
11272msgctxt "NOMINATIVE"
11273msgid "Rajab"
11274msgstr "Rajab"
11275
11276#. I18N: Location of an LDS church temple
11277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11278msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11279msgstr "Raleigh, Põhja-Carolina, Ühendriigid"
11280
11281#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11282#: app/Date/HijriDate.php:144
11283msgctxt "GENITIVE"
11284msgid "Ramadan"
11285msgstr "Ramadan"
11286
11287#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11288#: app/Date/HijriDate.php:234
11289msgctxt "INSTRUMENTAL"
11290msgid "Ramadan"
11291msgstr "Ramadan"
11292
11293#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11294#: app/Date/HijriDate.php:189
11295msgctxt "LOCATIVE"
11296msgid "Ramadan"
11297msgstr "Ramadan"
11298
11299#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11300#: app/Date/HijriDate.php:99
11301msgctxt "NOMINATIVE"
11302msgid "Ramadan"
11303msgstr "Ramadan"
11304
11305#. I18N: Description of the “Slide show” module
11306#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11307msgid "Random images from the current family tree."
11308msgstr "Suvalised pildid sellest perepuust."
11309
11310#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11311#: resources/views/family-page-children.phtml:45
11312#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
11313#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
11314msgid "Re-order children"
11315msgstr "Taasjärjesta lapsed"
11316
11317#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
11319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:68
11320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:102
11321msgid "Re-order families"
11322msgstr "Taasjärjesta perekonnad"
11323
11324#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11325#: app/GedcomTag.php:1265 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11326#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11327#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82
11328#: resources/views/individual-page-menu.phtml:87
11329msgid "Re-order media"
11330msgstr "Taasjärjesta meediafailid"
11331
11332#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11333#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31
11334#: resources/views/individual-page-menu.phtml:36
11335msgid "Re-order names"
11336msgstr "Taasjärjesta nimed"
11337
11338#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11339#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11340#: resources/views/admin/users.phtml:21
11341#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11342#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11343#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11344#: resources/views/register-page.phtml:34
11345msgid "Real name"
11346msgstr "Tegelik nimi"
11347
11348#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:96
11349msgid "Really delete all geographic data?"
11350msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada kõik geograafilised andmed?"
11351
11352#. I18N: Name of a module
11353#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11354#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11355msgid "Recent changes"
11356msgstr "Viimased muudatused"
11357
11358#: resources/views/calendar-page.phtml:125
11359msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11360msgstr "Viimased aastad (< 100 a)"
11361
11362#. I18N: Location of an LDS church temple
11363#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11364msgid "Recife, Brazil"
11365msgstr "Recife, Brasiilia"
11366
11367#: resources/views/admin/changes-log.phtml:44
11368#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
11369#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11370#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11371#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11372#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11373#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11374#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11375msgid "Record"
11376msgstr "Kirje"
11377
11378#. I18N: gedcom tag RIN
11379#: app/GedcomTag.php:953
11380msgid "Record ID number"
11381msgstr "Kirje ID number"
11382
11383#. I18N: gedcom tag RFN
11384#: app/GedcomTag.php:946
11385msgid "Record file number"
11386msgstr "Kirje failinumber"
11387
11388#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11389#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11390#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11391msgid "Records"
11392msgstr "Kirjed"
11393
11394#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11395#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11396msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11397msgstr "Suuna vanad URL-id webtrees 1. versioonist ümber."
11398
11399#. I18N: Location of an LDS church temple
11400#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11401msgid "Redlands, California, United States"
11402msgstr "Redlands, Kalifornia, Ühendriigid"
11403
11404#. I18N: gedcom tag REFN
11405#: app/GedcomTag.php:917
11406msgid "Reference number"
11407msgstr "Viitenumber"
11408
11409#. I18N: Location of an LDS church temple
11410#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11411msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11412msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11413
11414#: app/Functions/FunctionsEdit.php:611
11415#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:175 app/GedcomTag.php:815
11416#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11417msgid "Registered partnership"
11418msgstr "Registreeritud partnerlus"
11419
11420#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11421msgid "Registry officer"
11422msgstr "Registreerimisametnik"
11423
11424#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11425msgctxt "FEMALE"
11426msgid "Registry officer"
11427msgstr "Registreerimisametnik"
11428
11429#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11430msgctxt "MALE"
11431msgid "Registry officer"
11432msgstr "Registreerimisametnik"
11433
11434#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11435#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11436msgid "Regular expression"
11437msgstr "Tavaline väljend (regular expression)"
11438
11439#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11440msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11441msgstr "Tavalised väljendid (regular expression) on keerukamad mustriloomis tehnikad."
11442
11443#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11444#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11445msgid "Reject"
11446msgstr "Lükka tagasi"
11447
11448#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
11449msgid "Reject all changes"
11450msgstr "Lükka kõik muudatused tagasi"
11451
11452#. I18N: Name of a module/report
11453#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11456msgid "Related families"
11457msgstr "Seotud perekonnad"
11458
11459#. I18N: Name of a report
11460#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11461#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11462#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11463msgid "Related individuals"
11464msgstr "Seotud isikud"
11465
11466#. I18N: gedcom tag RELA
11467#: app/GedcomTag.php:920 app/Module/BranchesListModule.php:401
11468#: app/Module/BranchesListModule.php:439
11469msgid "Relationship"
11470msgstr "Sugulus"
11471
11472#. I18N: gedcom tag _FREL
11473#: app/GedcomTag.php:1133
11474msgid "Relationship to father"
11475msgstr "Sugulusside isaga"
11476
11477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138
11478msgid "Relationship to me"
11479msgstr "Seos minuga"
11480
11481#. I18N: gedcom tag _MREL
11482#: app/GedcomTag.php:1198
11483msgid "Relationship to mother"
11484msgstr "Sugulusside emaga"
11485
11486#. I18N: gedcom tag PEDI
11487#: app/GedcomTag.php:886
11488msgid "Relationship to parents"
11489msgstr "Sugulusside vanematega"
11490
11491#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310
11492#, php-format
11493msgid "Relationship: %s"
11494msgstr "Sugulusside: %s"
11495
11496#. I18N: Name of a module/chart
11497#. I18N: Configuration option
11498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171
11499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255
11500#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11501#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:23
11502msgid "Relationships"
11503msgstr "Sugulussidemed"
11504
11505#. I18N: %s are individual’s names
11506#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247
11507#, php-format
11508msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11509msgstr "Sugulussidemed %1$s ja %2$s vahel"
11510
11511#. I18N: gedcom tag RELI
11512#: app/GedcomTag.php:923 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11513#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11514msgid "Religion"
11515msgstr "Usk"
11516
11517#: app/GedcomTag.php:876
11518msgid "Religious institution"
11519msgstr "Religioosne institutsioon"
11520
11521#: app/Functions/FunctionsEdit.php:610
11522#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:179 app/GedcomTag.php:817
11523#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11524msgid "Religious marriage"
11525msgstr "Kiriklik abielu"
11526
11527#: app/GedcomTag.php:1228
11528msgid "Religious name"
11529msgstr "Religioosne nimi"
11530
11531#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11532#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11533#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11534msgid "Reload map"
11535msgstr "Laadi kaart uuesti"
11536
11537#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11538msgid "Reminder email frequency (days)"
11539msgstr "Meeldetuletuste e-maili sagedus (päevades)"
11540
11541#. I18N: gedcom tag SERV
11542#: app/GedcomTag.php:962
11543msgid "Remote server"
11544msgstr "Väline server"
11545
11546#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11547#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
11548#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11549#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11550#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11551msgid "Remove"
11552msgstr "Eemalda"
11553
11554#. I18N: Name of a module
11555#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11556msgid "Remove duplicate links"
11557msgstr "Eemalda duplikaatsed viited"
11558
11559#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11560msgid "Remove individual"
11561msgstr "Eemalda isik"
11562
11563#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11564#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
11565msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11566msgstr "Eemalda GEDCOM-i meedia asukoht failinimedest"
11567
11568#: resources/views/admin/locations.phtml:132
11569msgid "Remove this location?"
11570msgstr "Eemalda see asukoht?"
11571
11572#. I18N: Location of an LDS church temple
11573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11574msgid "Reno, Nevada, United States"
11575msgstr "Reno, Nevada, Ühendriigid"
11576
11577#: resources/views/admin/trees.phtml:197
11578msgid "Renumber"
11579msgstr "Nummerda ümber"
11580
11581#. I18N: Renumber the records in a family tree
11582#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66
11583#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11584#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11585msgid "Renumber family tree"
11586msgstr "Nummerda sugupuu ümber"
11587
11588#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11589msgid "Replace"
11590msgstr "Asenda"
11591
11592#. I18N: Description of a “Data fix” module
11593#: app/Module/FixCemeteryTag.php:73
11594msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11595msgstr "Asenda kalmistu sildid matmiskohtadega."
11596
11597#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11598msgid "Replace with"
11599msgstr "Asenda"
11600
11601#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11602msgid "Replacement text"
11603msgstr "Asendatav tekst"
11604
11605#: app/Module/UserMessagesModule.php:225
11606msgid "Reply"
11607msgstr "Vasta"
11608
11609#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
11610#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11611#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11612#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11613msgid "Report"
11614msgstr "Väljavõte"
11615
11616#. I18N: Name of a module
11617#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11618#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:559
11620#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11621#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11622msgid "Reports"
11623msgstr "Väljavõtted"
11624
11625#. I18N: Name of a module/list
11626#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11627#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
11628#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179
11629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276
11630#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
11631#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11632#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11633#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11634#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11635#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11636#: resources/views/search-results.phtml:46
11637#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11638msgid "Repositories"
11639msgstr "Hoidlate nimekirjad"
11640
11641#. I18N: gedcom tag REPO
11642#: app/GedcomTag.php:926 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
11643#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11644#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11645#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11646#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11647msgid "Repository"
11648msgstr "Hoidla"
11649
11650#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11651msgid "Repository name"
11652msgstr "Hoidla nimi"
11653
11654#. I18N: Name of a country or state
11655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11656msgid "Republic of the Congo"
11657msgstr "Kongo Vabariik"
11658
11659#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11660#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11661#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11662msgid "Request a new password"
11663msgstr "Küsi uut parooli"
11664
11665#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198
11666#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11667#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11668#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11669msgid "Request a new user account"
11670msgstr "Registreeru kasutajaks"
11671
11672#. I18N: gedcom tag _TODO
11673#: app/GedcomTag.php:1247 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11674msgid "Research task"
11675msgstr "Uurimisülesanne"
11676
11677#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11678#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59
11679msgid "Research tasks"
11680msgstr "Uurimisülesanded"
11681
11682#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11683msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11684msgstr "Uurimisülesanded on erilised sündmused, mis on lisatud sugupuus olevatele isikutele. Need näitavad, kes nendest isikutest vajavad edasist uurimistööd. Saate neid kasutada meeldetuletustena, et kontrollida fakte mõnes usaldusväärsemast allikast või selleks, et lahendada vastuolus oleva informatsiooni poolt põhjustatud probleeme."
11685
11686#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11687msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11688msgstr "Uurimisülesandeid hoiustatakse kasutades erilist GEDCOM-i silti \"_TODO\". Teised genealoogiarakendused ei pruugi seda silti ära tunda."
11689
11690#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
11691msgid "Reset to initial map state"
11692msgstr "Taasta kaardi algseis"
11693
11694#. I18N: gedcom tag RESI
11695#: app/GedcomTag.php:931
11696msgid "Residence"
11697msgstr "Elukoht"
11698
11699#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11700#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11701msgid "Restore the default block layout"
11702msgstr "Taasta vaikimisi plokkide paigutus"
11703
11704#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274
11705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11706msgid "Restrict to immediate family"
11707msgstr "Kitsenda ainult lähiperekonnale"
11708
11709#. I18N: gedcom tag RESN
11710#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242
11711#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11712#: resources/views/media-page.phtml:185
11713msgid "Restriction"
11714msgstr "Piirang"
11715
11716#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11717msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11718msgstr "Piiranguid saab lisada kirjetele ja/või faktidele. Need määravad, kes saavad andmeid vaadata ja kes muuta."
11719
11720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:115
11721msgid "Results"
11722msgstr "Tulemused"
11723
11724#. I18N: gedcom tag RETI
11725#: app/GedcomTag.php:941
11726msgid "Retirement"
11727msgstr "Pensionile jäämine"
11728
11729#. I18N: Name of a country or state
11730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11731msgid "Reunion"
11732msgstr "Réunion"
11733
11734#. I18N: Location of an LDS church temple
11735#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11736msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11737msgstr "Rexburg, Idaho, Ühendriigid"
11738
11739#: app/Module/PedigreeChartModule.php:384
11740msgid "Right"
11741msgstr "Paremale"
11742
11743#. I18N: gedcom tag ROLE
11744#: app/GedcomTag.php:956 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11745msgid "Role"
11746msgstr "Roll"
11747
11748#. I18N: Name of a country or state
11749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11750msgid "Romania"
11751msgstr "Rumeenia"
11752
11753#. I18N: gedcom tag ROMN
11754#: app/GedcomTag.php:959 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247
11755msgid "Romanized"
11756msgstr "Romaniseeritud"
11757
11758#: app/GedcomTag.php:897
11759msgid "Romanized place"
11760msgstr "Kohanimi ladina tähtedega"
11761
11762#: app/GedcomTag.php:1021
11763msgid "Romanized title"
11764msgstr "Pealkiri ladina tähtedega"
11765
11766#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
11767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11768msgid "Roots"
11769msgstr "Juured"
11770
11771#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11772#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
11773#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11774msgid "Russell"
11775msgstr "Russell"
11776
11777#. I18N: Name of a country or state
11778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11779msgid "Russia"
11780msgstr "Venemaa"
11781
11782#. I18N: Name of a country or state
11783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11784msgid "Rwanda"
11785msgstr "Ruanda"
11786
11787#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
11788msgid "SMTP mail server"
11789msgstr "SMTP mailiserver"
11790
11791#: app/Services/ServerCheckService.php:326
11792msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11793msgstr "SQLite on sobilik ainult väikestele lehekülgedele, testimiseks ja hindamiseks."
11794
11795#: app/Services/ServerCheckService.php:216
11796#, php-format
11797msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11798msgstr "SQLite versioon %s on paigaldatud. SQLite versioon %s või hilisem on vajalik."
11799
11800#. I18N: Location of an LDS church temple
11801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11802msgid "Sacramento, California, United States"
11803msgstr "Sacramento, Kalifornia, Ühendriigid"
11804
11805#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11806#: app/Date/HijriDate.php:130
11807msgctxt "GENITIVE"
11808msgid "Safar"
11809msgstr "Safar"
11810
11811#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11812#: app/Date/HijriDate.php:220
11813msgctxt "INSTRUMENTAL"
11814msgid "Safar"
11815msgstr "Safar"
11816
11817#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11818#: app/Date/HijriDate.php:175
11819msgctxt "LOCATIVE"
11820msgid "Safar"
11821msgstr "Safar"
11822
11823#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11824#: app/Date/HijriDate.php:85
11825msgctxt "NOMINATIVE"
11826msgid "Safar"
11827msgstr "Safar"
11828
11829#. I18N: The name of a colour-scheme
11830#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11831msgid "Sage"
11832msgstr "Salvei"
11833
11834#. I18N: Name of a country or state
11835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11836msgid "Saint Helena"
11837msgstr "Saint Helena"
11838
11839#. I18N: Name of a country or state
11840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11841msgid "Saint Kitts and Nevis"
11842msgstr "Saint Kitts and Nevis"
11843
11844#. I18N: Name of a country or state
11845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11846msgid "Saint Lucia"
11847msgstr "Santa Lucía"
11848
11849#. I18N: Name of a country or state
11850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11851msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11852msgstr "Saint Pierre ja Miquelon"
11853
11854#. I18N: Name of a country or state
11855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11856msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11857msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinid"
11858
11859#. I18N: Location of an LDS church temple
11860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11861msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11862msgstr "Salt Lake City, Utah, Ühendriigid"
11863
11864#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
11865msgid "Same as uploaded file"
11866msgstr "Sama, mis üleslaetud fail"
11867
11868#. I18N: Name of a country or state
11869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11870msgid "Samoa"
11871msgstr "Samoa"
11872
11873#. I18N: Location of an LDS church temple
11874#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11875msgid "San Antonio, Texas, United States"
11876msgstr "San Antonio, Texas, Ühendriigid"
11877
11878#. I18N: Location of an LDS church temple
11879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11880msgid "San Diego, California, United States"
11881msgstr "San Diego, Kalifornia, Ühendriigid"
11882
11883#. I18N: Location of an LDS church temple
11884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11885msgid "San Jose, Costa Rica"
11886msgstr "San Jose, Costa Rica"
11887
11888#. I18N: Name of a country or state
11889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11890msgid "San Marino"
11891msgstr "San Marino"
11892
11893#. I18N: Location of an LDS church temple
11894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11895msgid "San Salvador, El Salvador"
11896msgstr "San Salvador, El Salvador"
11897
11898#. I18N: Location of an LDS church temple
11899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11900msgid "Santiago, Chile"
11901msgstr "Santiago, Tšiili"
11902
11903#. I18N: Location of an LDS church temple
11904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11905msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11906msgstr "Santo Domingo, Dominikaani Vabariik"
11907
11908#. I18N: Location of an LDS church temple
11909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11910msgid "Sao Paulo, Brazil"
11911msgstr "Sao Paulo, Brasiilia"
11912
11913#. I18N: Name of a country or state
11914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11915msgid "Sao Tome and Principe"
11916msgstr "Sao Tomé ja Principe"
11917
11918#. I18N: abbreviation for Saturday
11919#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
11920#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
11921msgid "Sat"
11922msgstr "L"
11923
11924#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
11925msgid "Saturday"
11926msgstr "Laupäev"
11927
11928#. I18N: Name of a country or state
11929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11930msgid "Saudi Arabia"
11931msgstr "Saudi Araabia"
11932
11933#: app/GedcomTag.php:672
11934msgid "School or college"
11935msgstr "Kool või ülikool"
11936
11937#. I18N: Name of a country or state
11938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11939msgid "Scotland"
11940msgstr "Šotimaa"
11941
11942#. I18N: gedcom tag _SCBK
11943#: app/GedcomTag.php:1232
11944msgid "Scrapbook"
11945msgstr "Väljalõigete raamat"
11946
11947#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11948#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11949msgctxt "Female pedigree"
11950msgid "Sealing"
11951msgstr "Sealing"
11952
11953#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11954#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11955msgctxt "Male pedigree"
11956msgid "Sealing"
11957msgstr "Sealing"
11958
11959#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11960#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11961msgctxt "Pedigree"
11962msgid "Sealing"
11963msgstr "Sealing"
11964
11965#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11966#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11967msgid "Sealing canceled (divorce)"
11968msgstr "\"Sealing\" tühistatud (lahutus)"
11969
11970#. I18N: Name of a module
11971#. I18N: A button label.
11972#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
11973#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
11974#: resources/views/admin/location-edit.phtml:162
11975#: resources/views/admin/location-edit.phtml:184
11976#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11977#: resources/views/layouts/default.phtml:94
11978#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
11979#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
11980#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
11981#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11982msgid "Search"
11983msgstr "Otsi"
11984
11985#. I18N: Name of a module
11986#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
11987#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
11988msgid "Search and replace"
11989msgstr "Otsi ja asenda"
11990
11991#. I18N: Description of a “Data fix” module
11992#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
11993msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11994msgstr "Otsi ja asenda teksti, kasutades lihtsaid otsinguid või keerukamaid mustrilisi vasteid."
11995
11996#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
11997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:206
11998msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
11999msgstr "Otsingumootorid võivad kasutada seda lehekülje kirjeldust enda otsingutulemustes."
12000
12001#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:71
12002msgid "Search filters"
12003msgstr "Otsingufiltrid"
12004
12005#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12006#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12007msgid "Search for"
12008msgstr "Otsi sõna"
12009
12010#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12011msgid "Search method"
12012msgstr "Otsimise meetod"
12013
12014#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12015msgid "Search text/pattern"
12016msgstr "Otsingu tekst/muster"
12017
12018#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:13
12019msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12020msgstr "Kõikide võimalike sugulussidemete otsimine võib keerulistes puudes palju aega võtta."
12021
12022#. I18N: Location of an LDS church temple
12023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12024msgid "Seattle, Washington, United States"
12025msgstr "Seattle, Washington, Ühendriigid"
12026
12027#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:71
12028msgid "Second record"
12029msgstr "Teine kirje"
12030
12031#. I18N: A configuration setting
12032#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12033msgid "Secure connection"
12034msgstr "Turvaline ühendus"
12035
12036#. I18N: A configuration setting
12037#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12038msgid "Security code"
12039msgstr "Turvakood"
12040
12041#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12042#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12043#, php-format
12044msgid "See %s for more information."
12045msgstr "Rohkema informatsiooni jaoks vaadake %s."
12046
12047#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:36
12048#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:83
12049#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:129
12050msgid "Select"
12051msgstr "Vali"
12052
12053#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12054msgid "Select a GEDCOM file to import"
12055msgstr "Valige GEDCOM fail, mida importida"
12056
12057#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12058#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12059msgid "Select a date"
12060msgstr "Vali kuupäev"
12061
12062#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12063msgid "Select individuals by place or date"
12064msgstr "Valige isikud koha või kuupäeva järgi"
12065
12066#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12067#: app/Module/ClippingsCartModule.php:139
12068msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12069msgstr "Valige kirjeid oma sugupuust ja salvestage need GEDCOM failina."
12070
12071#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
12072msgid "Select the desired age interval"
12073msgstr "Vali soovitud vanuse intervall"
12074
12075#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:22
12076msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12077msgstr "Valige faktid ja sündmused, mida mõlemast kirjest alles jätta."
12078
12079#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20
12080msgid "Select two records to merge."
12081msgstr "Valige kaks kirjet, mida liita."
12082
12083#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12084msgid "Selector"
12085msgstr "Valikuväli"
12086
12087#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12088msgid "Seller"
12089msgstr "Müüja"
12090
12091#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12092msgctxt "FEMALE"
12093msgid "Seller"
12094msgstr "Müüja"
12095
12096#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12097msgctxt "MALE"
12098msgid "Seller"
12099msgstr "Müüja"
12100
12101#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
12102#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12103#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12104#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12105msgid "Send"
12106msgstr "Saada"
12107
12108#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12109#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12110#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
12111#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125
12112#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12113msgid "Send a message"
12114msgstr "Saada sõnum"
12115
12116#: app/Services/MessageService.php:210
12117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
12118msgid "Send a message to all users"
12119msgstr "Saada sõnum kõigile kasutajatele"
12120
12121#: app/Services/MessageService.php:212
12122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:493
12123msgid "Send a message to users who have never signed in"
12124msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole kunagi sisse loginud"
12125
12126#: app/Services/MessageService.php:214
12127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:499
12128msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12129msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole 6 kuu jooksul sisse loginud"
12130
12131#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12132msgid "Send a test email using these settings"
12133msgstr "Saada proovimeil kasutades neid seadeid"
12134
12135#. I18N: Label for a configuration option
12136#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12137msgid "Send out reminder emails"
12138msgstr "Saada meeldetuletus e-maile"
12139
12140#. I18N: A configuration setting
12141#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12142msgid "Sender name"
12143msgstr "Saatja nimi"
12144
12145#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
12147msgid "Sending email"
12148msgstr "Emaili saatmine"
12149
12150#. I18N: A configuration setting
12151#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12152msgid "Sending server name"
12153msgstr "Saatva serveri nimi"
12154
12155#. I18N: Name of a country or state
12156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12157msgid "Senegal"
12158msgstr "Senegal"
12159
12160#. I18N: Location of an LDS church temple
12161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12162msgid "Seoul, Korea"
12163msgstr "Soul, Korea"
12164
12165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12166msgctxt "Abbreviation for September"
12167msgid "Sep"
12168msgstr "Sept"
12169
12170#. I18N: gedcom tag _SEPR
12171#: app/GedcomTag.php:1235
12172msgid "Separation"
12173msgstr ""
12174
12175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12176msgctxt "GENITIVE"
12177msgid "September"
12178msgstr "september"
12179
12180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12181msgctxt "INSTRUMENTAL"
12182msgid "September"
12183msgstr "september"
12184
12185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12186msgctxt "LOCATIVE"
12187msgid "September"
12188msgstr "september"
12189
12190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12191#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
12192#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12193msgctxt "NOMINATIVE"
12194msgid "September"
12195msgstr "september"
12196
12197#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12198#: app/Date/FrenchDate.php:299
12199msgid "Septidi"
12200msgstr "Septidi"
12201
12202#. I18N: Name of a country or state
12203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12204msgid "Serbia"
12205msgstr "Serbia"
12206
12207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12208msgid "Servant"
12209msgstr "Teenija"
12210
12211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12212msgctxt "FEMALE"
12213msgid "Servant"
12214msgstr "Teenija"
12215
12216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12217msgctxt "MALE"
12218msgid "Servant"
12219msgstr "Teenija"
12220
12221#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12222#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214
12223msgid "Server information"
12224msgstr "Serveri informatsioon"
12225
12226#. I18N: A configuration setting
12227#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12228#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12229#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12230#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12231msgid "Server name"
12232msgstr "Serveri nimi"
12233
12234#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12235msgid "Set a new password"
12236msgstr "Määra uus parool"
12237
12238#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12239msgid "Set as default"
12240msgstr "Seadke vaikimisi"
12241
12242#. I18N: You need to:
12243#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12244#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12245msgid "Set the access level for each tree."
12246msgstr "Määrake juurdepääsutase iga puu jaoks."
12247
12248#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70
12249#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12250msgid "Set the default blocks for new family trees"
12251msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute sugupuude jaoks"
12252
12253#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12254#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477
12255msgid "Set the default blocks for new users"
12256msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute kasutajate jaoks"
12257
12258#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12259#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12260msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12261msgstr "Seadke privaatsuse juurdepääsutase kõikide surnud isikute jaoks."
12262
12263#. I18N: You need to:
12264#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12265#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12266msgid "Set the status to “approved”."
12267msgstr "Määrake staatus \"kinnitatuks\"."
12268
12269#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:609
12271msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12272msgstr "Seades selle <b>Jah</b> peale, tekib isikute, allikate ja perekondade lehtedele link, mis lubab kasutajatel avada uues aknas toore GEDCOMi info."
12273
12274#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12275#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12276msgid "Setup wizard for webtrees"
12277msgstr "Webtrees seadistamise abimees"
12278
12279#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12280#: app/Date/FrenchDate.php:297
12281msgid "Sextidi"
12282msgstr "Sextidi"
12283
12284#. I18N: Name of a country or state
12285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12286msgid "Seychelles"
12287msgstr "Seišellid"
12288
12289#: app/Date/JalaliDate.php:264
12290msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12291msgid "Shah"
12292msgstr "Shah"
12293
12294#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12295#: app/Date/JalaliDate.php:135
12296msgctxt "GENITIVE"
12297msgid "Shahrivar"
12298msgstr "Shahrivar"
12299
12300#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12301#: app/Date/JalaliDate.php:225
12302msgctxt "INSTRUMENTAL"
12303msgid "Shahrivar"
12304msgstr "Shahrivar"
12305
12306#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12307#: app/Date/JalaliDate.php:180
12308msgctxt "LOCATIVE"
12309msgid "Shahrivar"
12310msgstr "Shahrivar"
12311
12312#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12313#: app/Date/JalaliDate.php:90
12314msgctxt "NOMINATIVE"
12315msgid "Shahrivar"
12316msgstr "Shahrivar"
12317
12318#: app/Functions/FunctionsPrint.php:100 app/GedcomTag.php:967
12319#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12320#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12321#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12322#: resources/views/family-page.phtml:75 resources/views/media-page.phtml:175
12323#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12324#: resources/views/note-page.phtml:97
12325msgid "Shared note"
12326msgstr "Jagatud märge"
12327
12328#. I18N: Name of a module/list
12329#: app/Module/NoteListModule.php:70
12330#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12331#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12332msgid "Shared notes"
12333msgstr "Jagatud märkmed"
12334
12335#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12336#: app/Date/HijriDate.php:146
12337msgctxt "GENITIVE"
12338msgid "Shawwal"
12339msgstr "Shawwal"
12340
12341#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12342#: app/Date/HijriDate.php:236
12343msgctxt "INSTRUMENTAL"
12344msgid "Shawwal"
12345msgstr "Shawwal"
12346
12347#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12348#: app/Date/HijriDate.php:191
12349msgctxt "LOCATIVE"
12350msgid "Shawwal"
12351msgstr "Shawwal"
12352
12353#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12354#: app/Date/HijriDate.php:101
12355msgctxt "NOMINATIVE"
12356msgid "Shawwal"
12357msgstr "Shawwal"
12358
12359#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12360#: app/Date/HijriDate.php:142
12361msgctxt "GENITIVE"
12362msgid "Sha’aban"
12363msgstr "Sha’aban"
12364
12365#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12366#: app/Date/HijriDate.php:232
12367msgctxt "INSTRUMENTAL"
12368msgid "Sha’aban"
12369msgstr "Sha’aban"
12370
12371#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12372#: app/Date/HijriDate.php:187
12373msgctxt "LOCATIVE"
12374msgid "Sha’aban"
12375msgstr "Sha’aban"
12376
12377#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12378#: app/Date/HijriDate.php:97
12379msgctxt "NOMINATIVE"
12380msgid "Sha’aban"
12381msgstr "Sha’aban"
12382
12383#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12384msgid "She "
12385msgstr "Tema "
12386
12387#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
12388msgid "She died"
12389msgstr "Ta suri"
12390
12391#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12392#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12393msgid "She married"
12394msgstr "Ta abiellus"
12395
12396#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12397msgid "She resided at"
12398msgstr "Ta elas"
12399
12400#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12401msgid "She was born"
12402msgstr "Ta sündis"
12403
12404#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
12405msgid "She was buried"
12406msgstr "Ta maeti"
12407
12408#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12409msgid "She was christened"
12410msgstr "Ta ristiti"
12411
12412#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
12413msgid "She was cremated"
12414msgstr "Ta tuhastati"
12415
12416#. I18N: a month in the Jewish calendar
12417#: app/Date/JewishDate.php:186
12418msgctxt "GENITIVE"
12419msgid "Shevat"
12420msgstr "Shevat"
12421
12422#. I18N: a month in the Jewish calendar
12423#: app/Date/JewishDate.php:290
12424msgctxt "INSTRUMENTAL"
12425msgid "Shevat"
12426msgstr "Shevat"
12427
12428#. I18N: a month in the Jewish calendar
12429#: app/Date/JewishDate.php:238
12430msgctxt "LOCATIVE"
12431msgid "Shevat"
12432msgstr "Shevat"
12433
12434#. I18N: a month in the Jewish calendar
12435#: app/Date/JewishDate.php:134
12436msgctxt "NOMINATIVE"
12437msgid "Shevat"
12438msgstr "Shevat"
12439
12440#. I18N: The name of a colour-scheme
12441#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12442msgid "Shiny Tomato"
12443msgstr "Läikiv Tomat"
12444
12445#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12446#: app/GedcomTag.php:1244
12447msgid "Short version"
12448msgstr "Lühiversioon"
12449
12450#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12451#: resources/views/help/date.phtml:97
12452msgid "Shortcut"
12453msgstr "Otsetee"
12454
12455#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12456msgid "Shortest marriage"
12457msgstr "Lühim abielu"
12458
12459#: resources/views/calendar-page.phtml:103
12460msgid "Show"
12461msgstr "Näita"
12462
12463#. I18N: A configuration setting
12464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
12465msgid "Show a download link in the media viewer"
12466msgstr "Näita meediakuvaris allalaadimisviidet"
12467
12468#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12469#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12470msgid "Show a privacy policy."
12471msgstr "Näita privaatsuspoliitikat."
12472
12473#. I18N: A configuration setting
12474#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12475msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12476msgstr "Kuva aktsepteeritavat kasutajalepingut \"Taotle uut kasutajat\" lehel"
12477
12478#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12479msgid "Show all notes"
12480msgstr "Näita kõiki märkmeid"
12481
12482#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
12483msgid "Show all places in a list"
12484msgstr "Näita kõiki kohti nimekirjana"
12485
12486#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12487msgid "Show all sources"
12488msgstr "Näita kõiki allikaid"
12489
12490#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12491#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12492msgid "Show an age cursor"
12493msgstr "Näita vanuse kursorit"
12494
12495#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12496msgid "Show children of ancestors"
12497msgstr "Näita esivanemate lapsi"
12498
12499#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
12500msgid "Show couples where either partner married more than once."
12501msgstr "Näita paare, kus üks partneritest abiellus rohkem kui ühel korral."
12502
12503#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12504msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12505msgstr "Näita paare, kus ainult naissoost partner on surnud."
12506
12507#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12508msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12509msgstr "Näita paare, kus ainult meessoost partner on surnud."
12510
12511#: resources/views/lists/families-table.phtml:194
12512msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12513msgstr "Näita paare, kes abiellusid rohkem kui 100 aastat tagasi."
12514
12515#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12516msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12517msgstr "Näita paare, kes abiellusid viimase 100 aasta jooksul."
12518
12519#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12520msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12521msgstr "Näita paare, kellel on teadmata abiellumise kuupäev."
12522
12523#. I18N: label for yes/no option
12524#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12525msgid "Show date of last update"
12526msgstr "Näita viimase uuenduse kuupäeva"
12527
12528#. I18N: A configuration setting
12529#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:42
12530msgid "Show dead individuals"
12531msgstr "Näita surnud inimesi"
12532
12533#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12534msgid "Show divorced couples."
12535msgstr "Näita lahutatud paare."
12536
12537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12538msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12539msgstr "Näita enam kui 100 aastat tagasi sündinud isikuid."
12540
12541#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12542msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12543msgstr "Näita viimase 100 aasta sees sündinud isikuid."
12544
12545#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12546msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12547msgstr "Näita isikuid, kes on elus või paare, kus mõlemad partnerid on elus."
12548
12549#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12551msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12552msgstr "Näita isikuid, kes on surnud või paare kus mõlemad partnerid on surnud."
12553
12554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12555msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12556msgstr "Näita isikuid, kes surid rohkem kui 100 aastat tagasi."
12557
12558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12559msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12560msgstr "Näita isikuid, kes surid viimase 100 aasta jooksul."
12561
12562#. I18N: A configuration setting
12563#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12564msgid "Show list of family trees"
12565msgstr "Näita sugupuude nimekirja"
12566
12567#. I18N: A configuration setting
12568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
12569msgid "Show living individuals"
12570msgstr "Näita elavaid isikuid"
12571
12572#. I18N: A configuration setting
12573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
12574msgid "Show names of private individuals"
12575msgstr "Näita privaatsete isikute nimesid"
12576
12577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12581msgid "Show notes"
12582msgstr "Näita märkmeid"
12583
12584#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12585msgid "Show occupations"
12586msgstr "Näita ameteid"
12587
12588#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12589#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12590msgid "Show only events of living individuals"
12591msgstr "Näita ainult elavate inimeste sündmusi"
12592
12593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12594msgid "Show only females."
12595msgstr "Näita ainult naisterahvaid."
12596
12597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12598msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12599msgstr "Näita ainult neid isikuid kelle sugu on teadmata."
12600
12601#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12602msgid "Show only individuals, events, or all"
12603msgstr "Näita ainult isikuid, sündmusi või kõiki"
12604
12605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12606msgid "Show only males."
12607msgstr "Näita ainult meesterahvaid."
12608
12609#: resources/views/lists/families-table.phtml:415
12610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12611msgid "Show parents"
12612msgstr "Näita vanemaid"
12613
12614#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12615msgid "Show pending changes"
12616msgstr "Näita läbivaatamata muudatusi"
12617
12618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12621msgid "Show photos"
12622msgstr "Näita pilte"
12623
12624#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211
12625msgid "Show place hierarchy"
12626msgstr "Näita koha hierarhiat"
12627
12628#. I18N: A configuration setting
12629#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
12630msgid "Show private relationships"
12631msgstr "Näita privaatseid sugulussidemeid"
12632
12633#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12634msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12635msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis on määratud teistele kasutajatele"
12636
12637#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12638msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12639msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis ei ole määratud ühelegi kasutajale"
12640
12641#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12642msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12643msgstr "Näita uurimisülesandeid, mille valmisoleku kuupäev on lähemas tulevikus"
12644
12645#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12646msgid "Show residences"
12647msgstr "Näita residentsust"
12648
12649#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12650msgid "Show slide show controls"
12651msgstr "Näita slaidiseansi juhtnuppe"
12652
12653#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12654#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12658msgid "Show sources"
12659msgstr "Näita allikaid"
12660
12661#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12662#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
12663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12664msgid "Show spouses"
12665msgstr "Näita abikaasasid"
12666
12667#: resources/views/lists/families-table.phtml:418
12668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12669msgid "Show statistics charts"
12670msgstr "Näita statistilist väljavõtet"
12671
12672#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
12674#, php-format
12675msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12676msgstr "Näita %1$s %2$s osasid kohanimest."
12677
12678#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12679#: app/Module/PedigreeMapModule.php:135
12680msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12681msgstr "Näita esivanemate sünnikohtasid kaardil."
12682
12683#. I18N: label for a yes/no option
12684#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
12685msgid "Show the date and time"
12686msgstr ""
12687
12688#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12689msgid "Show the date and time of update"
12690msgstr "Näita uuenduse aega ja kuupäeva"
12691
12692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
12693msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12694msgstr "Näita lähisugulaste sündmuseid isiklikul leheküljel"
12695
12696#. I18N: A configuration setting
12697#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12698msgid "Show the family tree"
12699msgstr "Näita sugupuud"
12700
12701#: app/Module/IndividualListModule.php:367
12702msgid "Show the list of individuals"
12703msgstr "Näita isikute nimekirja"
12704
12705#: app/Module/IndividualListModule.php:373
12706msgid "Show the list of surnames"
12707msgstr "Näita perekonnanimede nimekirja"
12708
12709#. I18N: Description of the “Places” module
12710#: app/Module/PlacesModule.php:78
12711msgid "Show the location of events on a map."
12712msgstr "Näita sündmuste asukohtasid kaardil."
12713
12714#. I18N: label for a yes/no option
12715#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
12716msgid "Show the user who made the change"
12717msgstr "Näita kasutajat, kes muudatuse tegi"
12718
12719#. I18N: Label for a configuration option
12720#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
12721#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12722#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:50
12723msgid "Show this block for which languages"
12724msgstr "Millistele keeltele seda plokki näidata"
12725
12726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12727msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12728msgstr "Näita pisipilti joonistel ja perekonnagruppides."
12729
12730#: app/Auth.php:480 app/Auth.php:493 app/Functions/FunctionsEdit.php:225
12731#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:249
12732#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443
12733#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:783
12734#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1021
12735#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127
12736#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
12737#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12738msgid "Show to managers"
12739msgstr "Näita haldajatele"
12740
12741#: app/Auth.php:479 app/Auth.php:492 app/Functions/FunctionsEdit.php:224
12742#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:246
12743#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440
12744#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780
12745#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1018
12746#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
12747#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
12748#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
12750#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12751msgid "Show to members"
12752msgstr "Näita liikmetele"
12753
12754#: app/Auth.php:478 app/Auth.php:491 app/Functions/FunctionsEdit.php:223
12755#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:243
12756#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437
12757#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777
12758#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1015
12759#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
12760#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
12762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
12763#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12764msgid "Show to visitors"
12765msgstr "Näita külalistele"
12766
12767#: resources/views/lists/families-table.phtml:183
12768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
12769msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12770msgstr "Näita \"lehed\" paare või isikuid. Need on isikud, kes on elus, kuid kellel ei ole andmebaasis lapsi olemas."
12771
12772#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
12773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12774msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12775msgstr "Näita \"juured\" paare või isikuid. Need on isikud keda võib kutsuda ka patriarhideks. Need on isikud, kellel ei ole andmebaasis vanemaid kirjas."
12776
12777#. I18N: %s are placeholders for numbers
12778#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12779#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12780#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
12781#, php-format
12782msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12783msgstr "Näidatakse alates %1$s kuni %2$s, kokku kirjeid: %3$s"
12784
12785#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12786msgid "Sibling"
12787msgstr "Õde / vend"
12788
12789#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12790msgid "Siblings"
12791msgstr "Õed / Vennad"
12792
12793#: resources/views/admin/modules.phtml:177
12794#: resources/views/admin/modules.phtml:180
12795msgid "Sidebar"
12796msgstr "Külgriba"
12797
12798#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
12799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
12800#: resources/views/admin/modules.phtml:86
12801#: resources/views/admin/modules.phtml:88
12802msgid "Sidebars"
12803msgstr "Külgribad"
12804
12805#. I18N: Name of a country or state
12806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12807msgid "Sierra Leone"
12808msgstr "Sierra Leone"
12809
12810#. I18N: Name of a module
12811#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12812#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
12813msgid "Sign in"
12814msgstr "Logi sisse"
12815
12816#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
12817#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12818msgid "Sign out"
12819msgstr "Logi välja"
12820
12821#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
12822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
12823msgid "Sign-in and registration"
12824msgstr "Sisselogimine ja registreerimine"
12825
12826#: resources/views/help/date.phtml:122
12827msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12828msgstr "Arvatake, et lihtsamad kuupäevad on gregooriuse kalendris. Selleks, et täpsustada kuupäeva mõnes teises kalendris lisage võtmesõna enne kuupäeva. Kui kuu või aasta vorming muudavad kuupäeva ühetähenduslikuks, siis on võtmesõna valikuline."
12829
12830#. I18N: Name of a country or state
12831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12832msgid "Singapore"
12833msgstr "Singapur"
12834
12835#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12837msgid "Sister"
12838msgstr "Õde"
12839
12840#. I18N: A configuration setting
12841#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12842#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12843#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12844msgid "Site identification code"
12845msgstr "Lehekülje identifitseerimiskood"
12846
12847#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12848#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12849#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12850msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12851msgstr "Lehekülje liikmed saavad üksteisele sõnumeid saata. Te saate valida kuidas need sõnumid teieni jõuavad või keelata nende saatmise teile täielikult."
12852
12853#. I18N: A configuration setting
12854#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12855#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12856msgid "Site verification code"
12857msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikood"
12858
12859#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12860#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12861msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12862msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikoodid ei tööta, kui webtrees on paigaldatud alamkausta."
12863
12864#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12865#: app/Module/SiteMapModule.php:163
12866msgid "Sitemaps"
12867msgstr "Sitemaps"
12868
12869#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12870#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:14
12871msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12872msgstr "Sitemapid annavad veebihalduritele võimaluse, tutvustada oma lehte seal ringi liikuvatele otsingumootoritele. Kõik peamised otsingumootorid toetavad sitemap-e. Loe lisaks <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12873
12874#. I18N: a month in the Jewish calendar
12875#: app/Date/JewishDate.php:196
12876msgctxt "GENITIVE"
12877msgid "Sivan"
12878msgstr "Sivan"
12879
12880#. I18N: a month in the Jewish calendar
12881#: app/Date/JewishDate.php:300
12882msgctxt "INSTRUMENTAL"
12883msgid "Sivan"
12884msgstr "Sivan"
12885
12886#. I18N: a month in the Jewish calendar
12887#: app/Date/JewishDate.php:248
12888msgctxt "LOCATIVE"
12889msgid "Sivan"
12890msgstr "Sivan"
12891
12892#. I18N: a month in the Jewish calendar
12893#: app/Date/JewishDate.php:144
12894msgctxt "NOMINATIVE"
12895msgid "Sivan"
12896msgstr "Sivan"
12897
12898#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12899#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12900#: resources/views/layouts/default.phtml:78
12901msgid "Skip to content"
12902msgstr "Liigu sisu juurde"
12903
12904#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12905msgid "Slave"
12906msgstr "Ori"
12907
12908#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12909msgctxt "FEMALE"
12910msgid "Slave"
12911msgstr "Ori"
12912
12913#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12914msgctxt "MALE"
12915msgid "Slave"
12916msgstr "Ori"
12917
12918#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12919#. I18N: Name of a module
12920#: app/GedcomTag.php:1238 app/Module/SlideShowModule.php:188
12921msgid "Slide show"
12922msgstr "Slaidiesitlus"
12923
12924#. I18N: Name of a country or state
12925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12926msgid "Slovakia"
12927msgstr "Slovakkia"
12928
12929#. I18N: Name of a country or state
12930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12931msgid "Slovenia"
12932msgstr "Sloveenia"
12933
12934#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12935msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12936msgstr "Väiksed süsteemid (500 isikut): 16-32MB, 10-20 sekundit"
12937
12938#. I18N: Location of an LDS church temple
12939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12940msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12941msgstr "Snowflake, Arizona, Ühendriigid"
12942
12943#. I18N: gedcom tag SSN
12944#: app/GedcomTag.php:988
12945msgid "Social security number"
12946msgstr "Isikukood"
12947
12948#. I18N: Name of a country or state
12949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12950msgid "Solomon Islands"
12951msgstr "Saalomoni Saared"
12952
12953#. I18N: Name of a country or state
12954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12955msgid "Somalia"
12956msgstr "Somaalia"
12957
12958#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
12960msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12961msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad meedia failinimesid täispikkade (faili) asukohtadega. Need asukohad ei eksisteeri veebiserveris. Selleks, et lubada webtrees-il faili leida, peate faili esmase asukoha eemaldama."
12962
12963#. I18N: Description of a “Data fix” module
12964#: app/Module/FixNameTags.php:96
12965msgid "Some genelealogy applications store all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
12966msgstr ""
12967
12968#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
12970msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12971msgstr "Mõned leheküljed saavad näidata arvu, mitu korda neid on külastatud."
12972
12973#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
12975msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12976msgstr "Mõned teemad saavad kuvada ikoone \"Faktid ja sündmused\" vahelehel."
12977
12978#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:50
12979#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12981#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12982msgid "Son"
12983msgstr "Poeg"
12984
12985#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12986#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
12987#, php-format
12988msgid "Son of %s"
12989msgstr "%s poeg"
12990
12991#. I18N: Label for a configuration option
12992#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
12993#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
12994#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
12995#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
12996#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
12997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12998#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12999#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13000#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13001#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13004#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13005#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13006#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13007msgid "Sort order"
13008msgstr "Sorteerimise järjekord"
13009
13010#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13011#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13012msgid "Sosa"
13013msgstr "Sosa"
13014
13015#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13016msgid "Sosa-Stradonitz number"
13017msgstr "Sosa-Stradonitz number"
13018
13019#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263
13020msgid "Sounds like"
13021msgstr "Kõlab nagu"
13022
13023#. I18N: gedcom tag SOUR
13024#. I18N: Name of a module/report
13025#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:592 app/GedcomTag.php:982
13026#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
13028#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13029#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13030#: resources/views/family-page.phtml:99 resources/views/media-page.phtml:165
13031#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13032#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13033#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13034#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13035#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13040#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13042#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13043#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13056msgid "Source"
13057msgstr "Allikas"
13058
13059#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891
13061msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13062msgstr "Allikaviited saavad sisaldada välju, mis kirjeldavad andmete kvaliteeti (esmane, teisejärguline jne) ja ka kuupäeva, millal antud allikas antud sündmus toimus. Kui te neid välju ei kasuta, siis saate need keelata, kui loote uusi allikaviiteid."
13063
13064#. I18N: A configuration setting
13065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901
13066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13067msgid "Source type"
13068msgstr "Allika tüüp"
13069
13070#. I18N: Name of a module/list
13071#. I18N: Name of a module
13072#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72
13073#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13074#: app/Services/AdminService.php:180
13075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275
13076#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
13077#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13078#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13079#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13080#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13081#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13082#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13083#: resources/views/media-page.phtml:73
13084#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13085#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13086#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13087#: resources/views/note-page.phtml:86 resources/views/repository-page.phtml:46
13088#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13089#: resources/views/search-results.phtml:35
13090#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13091#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13092#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:474
13093#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13095#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:643
13096#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13097msgid "Sources"
13098msgstr "Allikad"
13099
13100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13101msgid "Sources to the events"
13102msgstr "Sündmuste algallikad"
13103
13104#. I18N: Name of a country or state
13105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13106msgid "South Africa"
13107msgstr "Lõuna-Aafrika"
13108
13109#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181
13110msgid "South America"
13111msgstr "Lõuna-Ameerika"
13112
13113#. I18N: Name of a country or state
13114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13115msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13116msgstr "Lõuna-Georgia ja Lõuna-Sandwichi saared"
13117
13118#. I18N: Name of a country or state
13119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13120msgid "South Sudan"
13121msgstr "Põhja Sudaan"
13122
13123#. I18N: Name of a country or state
13124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13125msgid "Spain"
13126msgstr "Hispaania"
13127
13128#: app/SurnameTradition.php:91
13129msgctxt "Surname tradition"
13130msgid "Spanish"
13131msgstr "Hispaania"
13132
13133#. I18N: Location of an LDS church temple
13134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13135msgid "Spokane, Washington, United States"
13136msgstr "Spokane, Washington, Ühendriigid"
13137
13138#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
13139#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:23
13140#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:38
13141#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13142#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13145msgid "Spouse"
13146msgstr "Abikaasa"
13147
13148#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
13149msgid "Spouse note"
13150msgstr "Abikaasa märge"
13151
13152#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13153#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13154#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13155#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13156msgid "Spouses"
13157msgstr "Abikaasad"
13158
13159#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13160#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13161#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13162msgid "Spouses and children"
13163msgstr "Abikaasad ja lapsed"
13164
13165#. I18N: Name of a country or state
13166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13167msgid "Sri Lanka"
13168msgstr "Sri Lanka"
13169
13170#. I18N: Location of an LDS church temple
13171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13172msgid "St. George, Utah, United States"
13173msgstr "St. George, Utah, Ühendriigid"
13174
13175#. I18N: Location of an LDS church temple
13176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13177msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13178msgstr "St. Louis, Missouri, Ühendriigid"
13179
13180#. I18N: Location of an LDS church temple
13181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13182msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13183msgstr "St. Paul, Minnesota, Ühendriigid"
13184
13185#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13186msgid "Start slide show on page load"
13187msgstr "Alusta slaidiseansiga lehe laadimisel"
13188
13189#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13190msgid "Start year"
13191msgstr "Algusaasta"
13192
13193#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13194msgid "Starting range of change dates"
13195msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku algus"
13196
13197#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13198msgid "Statcounter™"
13199msgstr "Statcounter™"
13200
13201#. I18N: gedcom tag STAE
13202#: app/GedcomTag.php:991
13203msgid "State"
13204msgstr "Osariik"
13205
13206#. I18N: Name of a module
13207#. I18N: Name of a module/chart
13208#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13209#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13210#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13211#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13212#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13213msgid "Statistics"
13214msgstr "Statistika"
13215
13216#. I18N: gedcom tag STAT
13217#: app/Functions/FunctionsPrint.php:476 app/GedcomTag.php:994
13218#: resources/views/admin/changes-log.phtml:37
13219#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
13220msgid "Status"
13221msgstr "Staatus"
13222
13223#: app/GedcomTag.php:996
13224msgid "Status change date"
13225msgstr "Oleku muutuse kuupäev"
13226
13227#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:252
13228msgid "Stillborn"
13229msgstr "Surnult sündinud"
13230
13231#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13232#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13233msgid "Stillborn: exempt"
13234msgstr "Surnult sündinud: erand"
13235
13236#. I18N: Location of an LDS church temple
13237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13238msgid "Stockholm, Sweden"
13239msgstr "Stockholm, Rootsi"
13240
13241#: resources/views/layouts/default.phtml:166
13242#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13243#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13244msgid "Stop"
13245msgstr "Peata"
13246
13247#. I18N: Name of a module
13248#: app/Module/StoriesModule.php:208
13249#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14
13250msgid "Stories"
13251msgstr "Jutustused"
13252
13253#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:41
13254msgid "Story"
13255msgstr "Jutustus"
13256
13257#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
13258#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:32
13259#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13260msgid "Story title"
13261msgstr "Jutustuse pealkiri"
13262
13263#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
13264#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13265#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13266#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13267msgid "Subject"
13268msgstr "Teema"
13269
13270#. I18N: gedcom tag SUBN
13271#: app/GedcomTag.php:1002 app/Submission.php:106 app/Submission.php:107
13272#: app/Submission.php:108
13273msgid "Submission"
13274msgstr "Esitamine"
13275
13276#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13277#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13278msgid "Submitted but not yet cleared"
13279msgstr "Esitatud, aga mitte \"puhastatud\""
13280
13281#. I18N: gedcom tag SUBM
13282#: app/GedcomTag.php:999 resources/views/admin/trees.phtml:264
13283#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13284msgid "Submitter"
13285msgstr "Esitaja"
13286
13287#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13288msgid "Submitter name"
13289msgstr "Esitaja nimi"
13290
13291#. I18N: Name of a module/list
13292#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13293#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279
13295#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:30
13296#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13297msgid "Submitters"
13298msgstr "Esitajad"
13299
13300#. I18N: Name of a country or state
13301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13302msgid "Sudan"
13303msgstr "Sudaan"
13304
13305#. I18N: abbreviation for Sunday
13306#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13307#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13308msgid "Sun"
13309msgstr "P"
13310
13311#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13312msgid "Sunday"
13313msgstr "Pühapäev"
13314
13315#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13316#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147
13317#, php-format
13318msgid "Support and documentation can be found at %s."
13319msgstr "Kasutajatugi ja dokumentatsioon asub %s."
13320
13321#: app/Services/ServerCheckService.php:331
13322msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13323msgstr "PostgreSQL tugi on eksperimentaalne."
13324
13325#: app/Services/ServerCheckService.php:336
13326msgid "Support for SQL Server is experimental."
13327msgstr "SQL Serveri tugi on eksperimentaalne."
13328
13329#. I18N: Name of a country or state
13330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13331msgid "Suriname"
13332msgstr "Suriname"
13333
13334#. I18N: gedcom tag SURN
13335#: app/GedcomTag.php:1005 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227
13336#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
13337#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231
13338#: resources/views/branches-page.phtml:27
13339#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
13340#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
13341#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13342#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13344#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13345msgid "Surname"
13346msgstr "Perekonnanimi"
13347
13348#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13349msgid "Surname distribution chart"
13350msgstr "Perekonnanimede jagunemise tabel"
13351
13352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317
13353msgid "Surname list style"
13354msgstr "Perekonnanimede nimekirja laad"
13355
13356#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13357msgid "Surname option"
13358msgstr "Perenime valik"
13359
13360#. I18N: gedcom tag SPFX
13361#: app/GedcomTag.php:985
13362msgid "Surname prefix"
13363msgstr "Perekonnanime eesliide"
13364
13365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
13366msgid "Surname tradition"
13367msgstr "Perekonnanimede traditsioon"
13368
13369#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13370#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13371#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156
13373msgid "Surnames"
13374msgstr "Perekonnanimed"
13375
13376#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13377#: app/SurnameTradition.php:113
13378msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13379msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu ja ka perekonnaseisu."
13380
13381#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13382#: app/SurnameTradition.php:106
13383msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13384msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu."
13385
13386#. I18N: Location of an LDS church temple
13387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13388msgid "Suva, Fiji"
13389msgstr "Suva, Fidži"
13390
13391#. I18N: Name of a country or state
13392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13393msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13394msgstr "Teravmäed"
13395
13396#. I18N: Reverse the order of two individuals
13397#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13398msgid "Swap individuals"
13399msgstr "Vaheta isikud"
13400
13401#. I18N: Name of a country or state
13402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13403msgid "Swaziland"
13404msgstr "Svaasimaa"
13405
13406#. I18N: Name of a country or state
13407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13408msgid "Sweden"
13409msgstr "Rootsi"
13410
13411#. I18N: Name of a country or state
13412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13413msgid "Switzerland"
13414msgstr "Šveits"
13415
13416#. I18N: Location of an LDS church temple
13417#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13418msgid "Sydney, Australia"
13419msgstr "Sydney, Austraalia"
13420
13421#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13422msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13423msgstr "Sünkroniseeri sugupuud GEDCOM failidega"
13424
13425#. I18N: Name of a country or state
13426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13427msgid "Syria"
13428msgstr "Süüria"
13429
13430#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13431#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13432msgid "Tab"
13433msgstr "Vaheleht"
13434
13435#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13436#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13439msgid "Table prefix"
13440msgstr "Tabeli eesliide"
13441
13442#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13443#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13444#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13445#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13446#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13447#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13448#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13449#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13450#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13451#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13452#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13454#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13455#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13456#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13457msgctxt "paper size"
13458msgid "Tabloid"
13459msgstr "Tabloid"
13460
13461#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
13463#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13464#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13465msgid "Tabs"
13466msgstr "Vahelehed"
13467
13468#. I18N: Location of an LDS church temple
13469#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13470msgid "Taipei, Taiwan"
13471msgstr "Taipei, Taivan"
13472
13473#. I18N: Name of a country or state
13474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13475msgid "Taiwan"
13476msgstr "Taivan"
13477
13478#. I18N: Name of a country or state
13479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13480msgid "Tajikistan"
13481msgstr "Tadžikistan"
13482
13483#. I18N: Location of an LDS church temple
13484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13485msgid "Tampico, Mexico"
13486msgstr "Tampico, Mehhiko"
13487
13488#. I18N: a month in the Jewish calendar
13489#: app/Date/JewishDate.php:198
13490msgctxt "GENITIVE"
13491msgid "Tamuz"
13492msgstr "Tamuz"
13493
13494#. I18N: a month in the Jewish calendar
13495#: app/Date/JewishDate.php:302
13496msgctxt "INSTRUMENTAL"
13497msgid "Tamuz"
13498msgstr "Tamuz"
13499
13500#. I18N: a month in the Jewish calendar
13501#: app/Date/JewishDate.php:250
13502msgctxt "LOCATIVE"
13503msgid "Tamuz"
13504msgstr "Tamuz"
13505
13506#. I18N: a month in the Jewish calendar
13507#: app/Date/JewishDate.php:146
13508msgctxt "NOMINATIVE"
13509msgid "Tamuz"
13510msgstr "Tamuz"
13511
13512#. I18N: Name of a country or state
13513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13514msgid "Tanzania"
13515msgstr "Tansaania"
13516
13517#. I18N: The name of a colour-scheme
13518#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13519msgid "Teal Top"
13520msgstr "Meresinine"
13521
13522#. I18N: A configuration setting
13523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
13524msgid "Technical help contact"
13525msgstr "Tehnilise abi kontakt"
13526
13527#. I18N: Location of an LDS church temple
13528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13529msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13530msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13531
13532#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13533msgid "Templates"
13534msgstr "Mallid"
13535
13536#. I18N: gedcom tag TEMP
13537#: app/GedcomTag.php:1008 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13538msgid "Temple"
13539msgstr "Pühakoda"
13540
13541#. I18N: a month in the Jewish calendar
13542#: app/Date/JewishDate.php:184
13543msgctxt "GENITIVE"
13544msgid "Tevet"
13545msgstr "Tevet"
13546
13547#. I18N: a month in the Jewish calendar
13548#: app/Date/JewishDate.php:288
13549msgctxt "INSTRUMENTAL"
13550msgid "Tevet"
13551msgstr "Tevet"
13552
13553#. I18N: a month in the Jewish calendar
13554#: app/Date/JewishDate.php:236
13555msgctxt "LOCATIVE"
13556msgid "Tevet"
13557msgstr "Tevet"
13558
13559#. I18N: a month in the Jewish calendar
13560#: app/Date/JewishDate.php:132
13561msgctxt "NOMINATIVE"
13562msgid "Tevet"
13563msgstr "Tevet"
13564
13565#. I18N: gedcom tag TEXT
13566#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
13567#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13568msgid "Text"
13569msgstr "Tekst"
13570
13571#. I18N: Name of a country or state
13572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13573msgid "Thailand"
13574msgstr "Tai"
13575
13576#: resources/views/help/name.phtml:8
13577msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13578msgstr "<b>Nime</b> lahter sisaldab isiku täisnime nagu nemad oleks seda kirjutanud või nagu see on üles kirjutatud. See näitab kuidas seda ekraanil kuvatakse, kasutades standardset genealoogilist annotatsiooni, et eraldada nime erinevaid osasid."
13579
13580#: resources/views/help/surname.phtml:8
13581msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13582msgstr "<b>Perekonnanime</b> lahter sisaldab nime, mida kasutatakse sorteerimiseks ja grupeerimiseks. See võib olla erinev isiku tegelikust perekonnanimest, mis võetakse alati <b>nimi</b> väljalt. Seda välja saab kasutada ilma eesliiteta perekonnanimede sorteerimiseks (Gogh / van Gogh) ja selleks, et grupeerida kirja pandud variatsioone (Kowalski / Kowalska). Kui isik peaks olema välja toodud rohkem kui ühe perekonnanime all, siis need nimed tuleks eraldada komadega."
13583
13584#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93
13585#, php-format
13586msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13587msgstr "GEDCOM fail “%s” on imporditud."
13588
13589#. I18N: Location of an LDS church temple
13590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13591msgid "The Hague, Netherlands"
13592msgstr "Hague, Holland"
13593
13594#: app/Services/ServerCheckService.php:125
13595#, php-format
13596msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13597msgstr "PHP laiendus “%s” ei ole paigaldatud."
13598
13599#: app/Services/ServerCheckService.php:183
13600#, php-format
13601msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13602msgstr "PHP funktsioon “%1$s” on keelatud."
13603
13604#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13605#: app/Functions/Functions.php:58
13606msgid "The PHP temporary folder is missing."
13607msgstr "PHP temporary kaust on puudu."
13608
13609#: app/Services/ServerCheckService.php:144
13610#, php-format
13611msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13612msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on keelatud."
13613
13614#: app/Services/ServerCheckService.php:148
13615#, php-format
13616msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13617msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on lubatud."
13618
13619#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13620#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13621#, php-format
13622msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13623msgstr "Veebilehe administraator %s on kinnitanud teie avalduse kasutaja loomiseks. Saate nüüd sisse logida vajutades järgnevale viidale: %s"
13624
13625#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13626msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13627msgstr "Administraatorit on teavitatud. Niipea kui teile antakse luba saate oma kasutajanime ja parooliga sisse logida."
13628
13629#. I18N: Description of the “Calendar” module
13630#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
13631msgid "The calendar menu."
13632msgstr "Kalendri menüü."
13633
13634#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13635#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13636#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66
13637#, php-format
13638msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13639msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on aktsepteeritud."
13640
13641#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13642#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68
13643#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13644#, php-format
13645msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13646msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on tagasi lükatud."
13647
13648#. I18N: Description of the “Charts” module
13649#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
13650msgid "The charts menu."
13651msgstr "Jooniste menüü."
13652
13653#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13654msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13655msgstr "Väljalõigete korv võimaldab teil teha väljalõikeid sellest sugupuust ja neid GEDCOM failina alla laadida."
13656
13657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
13658msgid "The date and time of the last update"
13659msgstr "Viimase uuenduse aeg ja kuupäev"
13660
13661#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:255
13662#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13663#, php-format
13664msgid "The details for “%s” have been updated."
13665msgstr "Detailid “%s” jaoks on uuendatud."
13666
13667#. I18N: %s is a filename
13668#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:315
13669#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98
13670#, php-format
13671msgid "The family tree has been exported to %s."
13672msgstr "Sugupuu on eksporditud järgnevasse kohta: %s."
13673
13674#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13675#, php-format
13676msgid "The family tree “%s” already exists."
13677msgstr "Sugupuu “%s” on juba olemas."
13678
13679#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13680#, php-format
13681msgid "The family tree “%s” has been created."
13682msgstr "Sugupuu “%s” on loodud."
13683
13684#. I18N: %s is the name of a family tree
13685#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13686#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104
13687#, php-format
13688msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13689msgstr "Sugupuu “%s” on kustutatud."
13690
13691#. I18N: %s is the name of a family tree
13692#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13693#, php-format
13694msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13695msgstr "Kui külastajad saabuvad veebilehele, siis neile näidatakse sugupuud “%s”."
13696
13697#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251
13698msgid "The family trees have been merged successfully."
13699msgstr "Sugupuude liitmine õnnestus."
13700
13701#. I18N: Description of the “Family trees” module
13702#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13703msgid "The family trees menu."
13704msgstr "Sugupuude menüü."
13705
13706#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13707#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
13708#, php-format
13709msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13710msgstr "Perekond “%s” on kustutatud, sest see koosnes ainult ühest isikust."
13711
13712#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13713#, php-format
13714msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13715msgstr "Fail “%s” on juba olemas. Kasutage teistsugust failinime."
13716
13717#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101
13718#, php-format
13719msgid "The file %s could not be created."
13720msgstr "Faili %s ei saanud luua."
13721
13722#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61
13723#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75
13724#, php-format
13725msgid "The file %s could not be deleted."
13726msgstr "Faili %s ei saanud kustutada."
13727
13728#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59
13729#, php-format
13730msgid "The file %s has been deleted."
13731msgstr "Fail %s on kustutatud."
13732
13733#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
13734#, php-format
13735msgid "The file %s has been uploaded."
13736msgstr "Fail %s on üles laetud."
13737
13738#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13739#: app/Functions/Functions.php:52
13740msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13741msgstr "Fail laeti ainult osaliselt üles. Palun proovige uuesti."
13742
13743#. I18N: %s is a filename
13744#: resources/views/media-page.phtml:121
13745#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:132
13746#, php-format
13747msgid "The file “%s” does not exist."
13748msgstr "Faili “%s” ei leitud."
13749
13750#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
13751msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13752msgstr "Esimest perekonda selles nimekirjas kasutatakse joonistel, nimekirjades, raportites jne."
13753
13754#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70
13755#, php-format
13756msgid "The folder %s could not be deleted."
13757msgstr "Kausta %s ei saanud kustutada."
13758
13759#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:271
13760#, php-format
13761msgid "The folder %s has been created."
13762msgstr "Kaust %s on loodud."
13763
13764#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68
13765#, php-format
13766msgid "The folder %s has been deleted."
13767msgstr "Kaust %s on kustutatud."
13768
13769#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
13770msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13771msgstr "See kaust saab olla määratud täielikult (nt: /home/user_name/webtrees_data/) või relatiivselt installeerimiskaustaga (nt: ../../webtrees_data/)."
13772
13773#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
13774#, php-format
13775msgid "The folder “%s” does not exist."
13776msgstr "Kausta \"%s\" ei eksisteeri."
13777
13778#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:27
13779msgid "The following facts and events were found in both records."
13780msgstr "Mõlemas kirjetes leiti järgnevad faktid."
13781
13782#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13783#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:74
13784#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
13785#, php-format
13786msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13787msgstr "Järgnevad faktid ja sündmused leiti ainult kirjest %s."
13788
13789#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13790msgid "The following list shows typical requirements."
13791msgstr "Järgnev nimekiri näitab tüüpilisi nõudmisi."
13792
13793#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290
13794msgid "The help text has not been written for this item."
13795msgstr "Selle asja kohta pole abiteksti koostatud."
13796
13797#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:164
13799msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13800msgstr "Isik, kellega ühendust võtta tekkinud tehniliste küsimuste või veebilehel esinenud vigade korral."
13801
13802#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:144
13804msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13805msgstr "Isik, kellega ühendust võtta sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmete kohta tekkinud küsimuste korra."
13806
13807#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13808#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
13809#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
13810#, php-format
13811msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13812msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on kustutatud."
13813
13814#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13815#, php-format
13816msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13817msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on uuendatud."
13818
13819#. I18N: Description of the “Lists” module
13820#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13821msgid "The lists menu."
13822msgstr "Nimekirjade menüü."
13823
13824#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13825msgid "The location of this place is not known."
13826msgstr "Selle koha asukoht pole teada."
13827
13828#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:268
13829#, php-format
13830msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13831msgstr "Meediafaili %1$s ei saanud %2$s ümber nimetada."
13832
13833#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262
13834#, php-format
13835msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13836msgstr "Meediafail %1$s on %2$s ümbernimetatud."
13837
13838#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:107
13839msgid "The media object has been created"
13840msgstr "Meediaobjekt loodud"
13841
13842#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13843msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13844msgstr "Mälu ja protsessori aja nõudmised sõltuvad sinu sugupuus olevate inimeste arvust."
13845
13846#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13847#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
13848#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13849#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13850msgid "The message was not sent."
13851msgstr "Sõnumit ei saadetud."
13852
13853#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13854#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
13855#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13856#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13857#, php-format
13858msgid "The message was successfully sent to %s."
13859msgstr "Sõnumi saatmine kasutajale %s õnnestus."
13860
13861#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
13862#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72
13863#: app/Module/ChartsBlockModule.php:127 app/Module/ChartsBlockModule.php:148
13864#: app/Module/ChartsBlockModule.php:169 app/Module/ChartsBlockModule.php:183
13865#, php-format
13866msgid "The module “%s” has been disabled."
13867msgstr "Moodul “%s” on keelatud."
13868
13869#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
13870#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
13871#, php-format
13872msgid "The module “%s” has been enabled."
13873msgstr "Moodul “%s” on lubatud."
13874
13875#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:750
13877msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13878msgstr "Kõige rohkem esinevaid perekonnafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
13879
13880#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13882msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13883msgstr "Kõige rohkem esinevaid isikufakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
13884
13885#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:832
13887msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13888msgstr "Kõige rohkem esinevaid hoidlafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
13889
13890#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:791
13892msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13893msgstr "Kõige rohkem esinevaid allikafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
13894
13895#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
13896msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13897msgstr "Enne kasutaja loomist palutakse uuel kasutajal oma e-maili aadress kinnitada."
13898
13899#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
13900msgid "The note has been created"
13901msgstr "Märkus on uuendatud"
13902
13903#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:380
13904msgid "The password needs to be at least six characters long."
13905msgstr "Parool peab olema vähemalt kuus tähemärki pikk."
13906
13907#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13908#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
13909msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13910msgstr "SMTP serveriga autentimiseks vajalik parool."
13911
13912#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13913#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13914msgid "The password reset link has expired."
13915msgstr "Parooli taastamise link on aegunud."
13916
13917#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13918#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109
13919msgid "The place hierarchy."
13920msgstr "Kohahierarhia."
13921
13922#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143
13923#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
13924msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13925msgstr "Eelistused kõigi sugupuude kohta on uuendatud."
13926
13927#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147
13928#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
13929msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13930msgstr "Eelistused uute sugupuude kohta on uuendatud."
13931
13932#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136
13933#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
13934#, php-format
13935msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13936msgstr "Eelistused sugupuu “%s” kohta on uuendatud."
13937
13938#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
13939#, php-format
13940msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13941msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on kustutatud."
13942
13943#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13944#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180
13945#, php-format
13946msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13947msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on uuendatud."
13948
13949#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
13950#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
13951#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
13952#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13953msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13954msgstr "Eesliide on valikuline, aga soovituslik. Määrates tabelinimedele unikaalse eesliite saavad mitu erinevat rakendust kasutada sama andmebaasi."
13955
13956#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13957msgid "The record has been copied to the clipboard."
13958msgstr "Kirje on kopeeritud lõikelauale."
13959
13960#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163
13961#, php-format
13962msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13963msgstr "Kirjed “%1$s” ja “%2$s” on liidetud."
13964
13965#. I18N: Description of the “Reports” module
13966#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
13967msgid "The reports menu."
13968msgstr "Raportite menüü."
13969
13970#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
13971msgid "The repository has been created"
13972msgstr "Hoidla on loodud"
13973
13974#. I18N: Description of the “Search” module
13975#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13976msgid "The search menu."
13977msgstr "Otsingumenüü."
13978
13979#: app/Services/SearchService.php:1127
13980msgid "The search returned too many results."
13981msgstr "Otsingutulemusi oli liiga palju."
13982
13983#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
13984msgid "The server configuration is OK."
13985msgstr "Serveri konfiguratsioon on korras."
13986
13987#: app/Services/ServerCheckService.php:248
13988msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13989msgstr "Serveri ajutiste failide kaustale ei saa ligi."
13990
13991#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556
13992#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
13993msgid "The server’s time limit has been reached."
13994msgstr "Serveri ajalimiit sai täis."
13995
13996#. I18N: Description of “Statistics” module
13997#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
13998msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13999msgstr "Sugupuu suurus, varasemad ja uuemad sündmused, tihti esinevad nimed jne."
14000
14001#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14002msgid "The source has been created"
14003msgstr "Allikas on loodud"
14004
14005#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:78
14006msgid "The submitter has been created"
14007msgstr "Esitaja loodud"
14008
14009#: resources/views/help/name.phtml:13
14010#, php-format
14011msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14012msgstr "Perekonnanimi on ümbritsetud kaldjoontega: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14013
14014#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14016#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14017msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14018msgstr "Ajatsooni on vaja kuupäevade arvutamiseks, nagu näiteks tänase kuupäeva teadmiseks."
14019
14020#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14021#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14022#, php-format
14023msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14024msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14025msgstr[0] "Kahel sugupuul on %1$s kirje, mis kasutab sama “XREF”."
14026msgstr[1] "Kahel sugupuul on %1$s kirjet, mis kasutavad samasid “XREF”."
14027
14028#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:393
14029msgid "The upgrade is complete."
14030msgstr "Uuendus on valmis."
14031
14032#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14033#: app/Functions/Functions.php:49
14034msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14035msgstr "Üleslaetav fail ületab lubatud suurust."
14036
14037#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14038#, php-format
14039msgid "The user %s has been deleted."
14040msgstr "Kasutaja %s on kustutatud."
14041
14042#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14043#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14044msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14045msgstr "Kasutajale on saadetud e-mail koos vajalike andmetega taotluse kinnitamiseks."
14046
14047#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14048#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14049msgid "The username or password is incorrect."
14050msgstr "Kasutajanimi või parool on vale."
14051
14052#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14053#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14054msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14055msgstr "SMTP serveriga ühendamisel nõutav kasutajanimi."
14056
14057#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14058#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14059#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14060#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14061#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14062#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14063#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14064#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14065#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14066#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14067#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14068#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14069#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14070#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14071#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14072#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14073msgid "The website preferences have been updated."
14074msgstr "Veebilehe eelistused on uuendatud."
14075
14076#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14077#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14078msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14079msgstr "Veebilehekülg www.geonames.org sisaldab suurt kohanimede andmebaasi. Teil on võimalus uusi kohtasid sisestades neid sealt otsida. Selle võimaluse kasutamiseks peate te registreerima tasuta kasutaja aadressil www.geonames.org ja lisama ka kasutajanime."
14080
14081#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14082#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14083msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14084msgstr "Webtrees arendajad oleksid selle vea teadasaamisest väga huvitatud. Võttes nendega ühendust, saavad nad sul aidata probleemi lahendada."
14085
14086#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14087#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14088#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14090msgid "Theme"
14091msgstr "Kujundus"
14092
14093#. I18N: Name of a module
14094#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14095msgid "Theme change"
14096msgstr "Teema muudatus"
14097
14098#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
14100#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14101#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14102msgid "Themes"
14103msgstr "Teemad"
14104
14105#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:36
14106msgid "There are no facts for this individual."
14107msgstr "Selle isiku kohta fakte ei ole."
14108
14109#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:338
14110msgid "There are no links to this media object."
14111msgstr "Sellele meediaobjektile pole viiteid."
14112
14113#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14114msgid "There are no media objects for this individual."
14115msgstr "Selle isiku kohta pole meedia objekte sisestatud."
14116
14117#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14118msgid "There are no notes for this individual."
14119msgstr "Selle isiku kohta pole märkusi sisestatud."
14120
14121#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:287
14122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14123msgid "There are no pending changes."
14124msgstr "Ootel olevaid muudatusi ei ole."
14125
14126#: app/Module/ResearchTaskModule.php:117
14127msgid "There are no research tasks in this family tree."
14128msgstr "Selles sugupuus ei ole uurimisülesandeid."
14129
14130#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14131msgid "There are no source citations for this individual."
14132msgstr "Selle isiku kohta pole allikaviiteid sisestatud."
14133
14134#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14135#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14136#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14137msgid "There are pending changes for you to moderate."
14138msgstr "Ootel on mõned muudatused, mida peaksite korraldama."
14139
14140#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14141#, php-format
14142msgid "There have been no changes within the last %s day."
14143msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14144msgstr[0] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud."
14145msgstr[1] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud."
14146
14147#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14148#, php-format
14149msgid "There is no user account with the email “%s”."
14150msgstr "Kasutajakontot e-posti aadressiga \"%s\" ei leitud."
14151
14152#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:472
14153#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128
14154#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:80
14155#: app/Services/MediaFileService.php:248
14156msgid "There was an error uploading your file."
14157msgstr "Faili üleslaadimisel esines viga."
14158
14159#. I18N: a month in the French republican calendar
14160#: app/Date/FrenchDate.php:155
14161msgctxt "GENITIVE"
14162msgid "Thermidor"
14163msgstr "Thermidor"
14164
14165#. I18N: a month in the French republican calendar
14166#: app/Date/FrenchDate.php:249
14167msgctxt "INSTRUMENTAL"
14168msgid "Thermidor"
14169msgstr "Thermidor"
14170
14171#. I18N: a month in the French republican calendar
14172#: app/Date/FrenchDate.php:202
14173msgctxt "LOCATIVE"
14174msgid "Thermidor"
14175msgstr "Thermidor"
14176
14177#. I18N: a month in the French republican calendar
14178#: app/Date/FrenchDate.php:108
14179msgctxt "NOMINATIVE"
14180msgid "Thermidor"
14181msgstr "Thermidor"
14182
14183#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14184msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14185msgstr "Need küpsised on \"hädavajalikud\" ja nende jaoks pole luba vaja."
14186
14187#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14188#, php-format
14189msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14190msgstr "Need grupid inimesi ei ole seotud %s-ga."
14191
14192#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14193msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14194msgstr "Need teenused võivad kasutada küpsiseid või muud jälgivat tehnoloogiat."
14195
14196#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14197msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14198msgstr "Kasutaja pole veel kinnitatud. Palun oodake kuni administraator selle kinnitab."
14199
14200#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14201msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14202msgstr "See kasutaja pole kinnitatud. Palun kontrollige oma e-maili, seal peaks olema kinnitussõnum."
14203
14204#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14205msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14206msgstr "See plokk näitab muutjatele nimekirja kirjetest, millel on ootel olevaid muudatusi, mida moderaator peab kinnitama. Samuti genereerib see igapäevaseid e-maile moderaatoritele kui on olemas ootel olevaid muudatusi."
14207
14208#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14209#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14210#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14211#: resources/views/register-page.phtml:51
14212#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14213msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14214msgstr "Seda e-maili aadressi kasutatakse selleks, et saata paroolide meeldetuletusi, veebilehe teadaandeid ja sõnumeid teistelt perekonnaliikmetelt, kes on veebilehel registreeritud."
14215
14216#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14217#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14218msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14219msgstr "Seda perekonda pole olemas või pole teil õigust seda vaadata."
14220
14221#: resources/views/family-page.phtml:19
14222msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14223msgstr "See perekond on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14224
14225#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14226#: resources/views/family-page.phtml:17
14227#, php-format
14228msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14229msgstr "See perekond on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s."
14230
14231#: resources/views/family-page.phtml:25
14232msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14233msgstr "Perekond on muudetud, kuid muutused vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14234
14235#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14236#: resources/views/family-page.phtml:23
14237#, php-format
14238msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14239msgstr "Perekond on muudetud. Te peaksite vaatama muudatused üle ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s."
14240
14241#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14242#, php-format
14243msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14244msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14245msgstr[0] "Sugupuus on %s kirje, mis kasutab sama “XREF”, mida üks teine sugupuu."
14246msgstr[1] "Sugupuus on %s kirjed, mis kasutavad samasid “XREF”, mida üks teine sugupuu."
14247
14248#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14249msgid "This family tree has no images to display."
14250msgstr "Selles sugupuus pole pilte, mida kuvada."
14251
14252#. I18N: do not translate the #keywords#
14253#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14254msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14255msgstr "Seda sugupuud uuendati viimati #gedcomUpdated#. Selles puus on #totalSurnames# perekonnanime. Varaseim sündmus on #firstEventType# - #firstEventName# aastal #firstEventYear#. Kõige hilisem sündmus on #lastEventType# - #lastEventName# aastal #lastEventYear#.<br><br>Kui teil on kommentaare või tagasisidet, palun kontakteeruge #contactWebmaster#."
14256
14257#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14258#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14259#, php-format
14260msgid "This family tree was last updated on %s."
14261msgstr "Seda sugupuud on viimati uuendatud %s."
14262
14263#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14264#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14265msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14266msgstr "Webtrees kasutab seda kausta, et hoiustada meediafaile, GEDCOM faile, ajutisi faile jne. Need failid võivad sisaldada privaatseid andmeid ja neid ei tohiks teha internetis otse kättesaadavaks."
14267
14268#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228
14270msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14271msgstr "Seda kausta kasutatakse selleks, et hoiustada selle sugupuu meediafaile."
14272
14273#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14274msgid "This form has expired. Try again."
14275msgstr "Sisestusväli on aegunud. Proovige uuesti."
14276
14277#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14278#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14279msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14280msgstr "Seda isikut pole olemas või teil pole õigust seda vaadata."
14281
14282#: resources/views/individual-page.phtml:33
14283msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14284msgstr "See isik on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14285
14286#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14287#: resources/views/individual-page.phtml:30
14288#, php-format
14289msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14290msgstr "See isik on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s."
14291
14292#: resources/views/individual-page.phtml:42
14293msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14294msgstr "See isik on muudetud, kuid muudatused vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14295
14296#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14297#: resources/views/individual-page.phtml:39
14298#, php-format
14299msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14300msgstr "Seda isikut on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s."
14301
14302#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
14304#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14305msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14306msgstr "See isik valitakse vaikimisi, vaadates jooniseid ja raporteid."
14307
14308#: app/Module/StatisticsChartModule.php:962
14309#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14310#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14311#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14312#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1771
14313#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1796
14314#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14315#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14316#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14317#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14318#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14319#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14320#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14321#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14322#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14323#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14324#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14325#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14326#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14327#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14328#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14329#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14330#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14331#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14332#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14333#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14334#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14335#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14336msgid "This information is not available."
14337msgstr "See informatsioon ei ole kättesaadav."
14338
14339#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14340#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14341#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14342#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14343#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14344#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14345#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14346#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:837
14347#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1151
14348#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1171
14349#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1191
14350#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1211
14351#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1231
14352#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1251
14353msgid "This information is private and cannot be shown."
14354msgstr "Selle isiku detailisem info on privaatne."
14355
14356#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847
14358msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14359msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse lisa/muuda nime vormis. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada nimede salvestamist erinevates tähestikkudes."
14360
14361#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:737
14363msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14364msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse uue perekonna lisamisel. Näiteks kui MARR on nimekirjas, siis väljad abielukuupäeva ja abielukoha kohta kuvatakse vormis."
14365
14366#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14368msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14369msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti silte, mida kuvatakse uue isiku lisamisel. Näiteks kui BIRT on nimekirjas, siis kuvatase vormis sünnikuupäeva ja sünnikohta."
14370
14371#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:860
14373msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14374msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse kui te lisate või muudate kohanimesid. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke, nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada salvestada kohanimesid erinevates tähestikkudes."
14375
14376#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14377msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14378msgstr "See on viide teie enda isikukirjele sugupuus. Kui see viitab valele isikule kontakteeruge administraatoriga."
14379
14380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70
14381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84
14382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14383#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14386msgid "This is case sensitive."
14387msgstr "See on suurtähetundlik."
14388
14389#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:246
14390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:161
14391#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14392msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14393msgstr "See on webtrees viimane versioon. Uuendusi pole saadaval."
14394
14395#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
14397msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14398msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad perekondadele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandtuid. Faktinimed, mis on selles nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed perekonnafaktid\" nimekirjas."
14399
14400#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
14402msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14403msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema samuti ka \"Unikaalsed isiku faktid\" nimekirjas."
14404
14405#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
14407msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14408msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad lisada hoidlatele. Te saate seda nimekirja muuta eemaldates või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed hoidlafaktid\" nimekirjas."
14409
14410#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
14412msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14413msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad allikatele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjad peavad olema ka \"Unikaalsed allika faktid\" nimekirjas."
14414
14415#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
14417msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14418msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad ainult ühe korra perekondadele lisada. Näiteks kui kirje MARR on nimekirjas, siis kasutajad ei saa lisada veel ühte MARR kirjet sellesse perekonda. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Kõik perekonnafaktid\" nimekirjas."
14419
14420#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
14422msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14423msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje BIRT on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele isikule veel ühte BIRT kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekira \"Kõik isikufaktid\"."
14424
14425#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:819
14427msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14428msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad hoidlatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje NAME on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele hoidlale veel ühte NAME kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik hoidlate faktid\"."
14429
14430#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778
14432msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14433msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest mida kasutajad saava allikatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje TITL on selles nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa ühele allikale rohkem kui ühte TITL kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse selles nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik allikafaktid\"."
14434
14435#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14436#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14437msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14438msgstr "SMTP serveri nimi. 'localhost' tähendab, et mailiteenus käib samas arvutis kui sinu veebiserver."
14439
14440#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14442#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14443#: resources/views/register-page.phtml:39
14444#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14445msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14446msgstr "See on teie pärisnimi, nagu seda edaspidi ekraanil näidatakse."
14447
14448#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14449msgid "This link is valid for one hour."
14450msgstr "See link kehtib ühe tunni."
14451
14452#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14453msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14454msgstr "See nimekiri on koostatud kasutades lihtsat (aga kiiret) otsingut ja seetõttu sisaldab kirjeid mida ei uuendata."
14455
14456#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14457#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14458msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14459msgstr "Seda meediaobjekti pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks."
14460
14461#: resources/views/media-page.phtml:30
14462msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14463msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
14464
14465#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14466#: resources/views/media-page.phtml:28
14467#, php-format
14468msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14469msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14470
14471#: resources/views/media-page.phtml:36
14472msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14473msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
14474
14475#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14476#: resources/views/media-page.phtml:34
14477#, php-format
14478msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14479msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14480
14481#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14482#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14483#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14484#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14485msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14486msgstr "See sõnum saadet järgmiselt veebiaadressilt: "
14487
14488#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14489msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14490msgstr "See peab olema vähemalt kuus tähemärki. See on suurtähetundlik."
14491
14492#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14493#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14494msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14495msgstr "Seda nime kasutatakse \"Saatja\" väljal, kui saadetakse automaatseid e-maile sellest serverist."
14496
14497#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14498#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14499msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14500msgstr "Seda märget pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks."
14501
14502#: resources/views/note-page.phtml:36
14503msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14504msgstr "See märge on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
14505
14506#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14507#: resources/views/note-page.phtml:34
14508#, php-format
14509msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14510msgstr "See märge on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14511
14512#: resources/views/note-page.phtml:42
14513msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14514msgstr "Seda märget on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
14515
14516#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14517#: resources/views/note-page.phtml:40
14518#, php-format
14519msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14520msgstr "Seda märget on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14521
14522#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
14524msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14525msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Märkmete</i> sisu automaatselt."
14526
14527#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14529msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14530msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Allikas</i> sisu automaatselt."
14531
14532#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
14534msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14535msgstr "See valik määrab, kas lapse sünniaasta kõrval kuvatakse ka ema ja isa vanuseid."
14536
14537#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:356
14539msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14540msgstr "See valik määrab, kas kuvatakse eeldatavaid sünni- ja surmaaegu nende isikute puhul, kellel pole sünni- või surmaaega teada."
14541
14542#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
14544msgid "This option will make it easier for users to download images."
14545msgstr "See valik lihtsustab kasutajate võimalust pilte alla laadida."
14546
14547#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14548#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
14549msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14550msgstr "See valik säilitab perekonnaviited privaatsetes kirjetes. See tähendab, et te näete tühjasid \"privaatne\" kaste sugupuu joonisel ja muudel joonistel, kus on privaatseid isikuid."
14551
14552#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:137
14554msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14555msgstr "See valik näitab nimesid (aga mitte muid detaile) privaatsete isikute kohta. Isikud on privaatsed kui nad on elus või kui privaatsuspiirang on lisatud nende isikukirjele. Selleks, et peita konkreetset nime, lisage privaatsuspiirang sellele nimekirjele."
14556
14557#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14558#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14559msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14560msgstr "See lehekülg lubab teil vahele jätta tavaliset vormiväljad ja lubab teil alalolevaid andmeid otse muuta. See on edasijõudnud valik ja te ei tohiks seda kasutada, kui te ei saa aru GEDCOM formaadist. Kui te siin vea teete, siis seda on keeruline parandada."
14561
14562#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14563#, php-format
14564msgid "This page has been viewed %s time."
14565msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14566msgstr[0] "Seda lehte on vaadatud %s kord."
14567msgstr[1] "Seda lehte on vaadatud %s korda."
14568
14569#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14570msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14571msgstr "See protsess lubab veebilehe omanikel olla kindel, et uus informatsioon vastab lehekülje standarditele, omab sobilikku allikat jne."
14572
14573#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14574#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14575msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14576msgstr "Seda kirjet pole olemas või teil puuduvad õigused selle vaatamiseks."
14577
14578#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
14579msgid "This record does not exist."
14580msgstr "Seda kirjet ei eksisteeri."
14581
14582#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14583#: resources/views/submitter-page.phtml:17
14584msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14585msgstr "See kirje on kustutatud ning vaadatakse moderaatori poolt üle."
14586
14587#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14588#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14589#: resources/views/submitter-page.phtml:15
14590#, php-format
14591msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14592msgstr "See kirje on kustutatud. Peaksite kustutatud kirjet vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14593
14594#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14595#: resources/views/submitter-page.phtml:23
14596msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14597msgstr "Seda kirjet on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
14598
14599#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14600#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14601#: resources/views/submitter-page.phtml:21
14602#, php-format
14603msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14604msgstr "Seda kirjet on muudetud. Peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14605
14606#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14607#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14608msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14609msgstr "Seda hoidlat pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks."
14610
14611#: resources/views/repository-page.phtml:17
14612msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14613msgstr "See hoidla on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
14614
14615#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14616#: resources/views/repository-page.phtml:15
14617#, php-format
14618msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14619msgstr "See hoidla on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14620
14621#: resources/views/repository-page.phtml:23
14622msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14623msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
14624
14625#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14626#: resources/views/repository-page.phtml:21
14627#, php-format
14628msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14629msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14630
14631#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14632msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14633msgstr ""
14634
14635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14636msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14637msgstr "See roll omab kõiki muutja rolli õigusi ning lisaks õigus kinnitada/tagasi lükata muudatusi, mida teised kasutajad on teinud."
14638
14639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14640msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14641msgstr "See roll omab kõiki haldaja õiguseid kõikides sugupuudes, lisaks veel õigused muuta veebilehe seadeid/konfiguratsiooni, kasutajaid ja mooduleid."
14642
14643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14644msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14645msgstr "See roll omab kõiki liikme õiguseid, lisaks veel õigused lisada/muuta/kustutada andmeid. Moderaatorid peavad tehtud muudatused üle vaatama, juhul kui teil ei ole \"automaatselt aktsepteeri muudatused\" valik lubatud."
14646
14647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14648msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14649msgstr "Sellel rollil on kõik moderaatori õigused, lisaks veel lisaõiguseid, mida sugupuu seadistus lubab ja õigus muuta sugupuu seadeid/konfiguratsiooni."
14650
14651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14652msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14653msgstr "Sellel rollil on kõik külalise õigused, lisaks veel lisaõigused, mida sugupuu seadistus teile on lubanud."
14654
14655#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14656#, php-format
14657msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14658msgstr "Selle serveri mälulimiit on %sMB ja protsessori aja limiit on %s sekundit."
14659
14660#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14662msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14663msgstr "See peaks olema komadega eraldatud nimekiri faktidest (lisaks sünnile ja surmale), mis peaksid ilmuma joonise kastides nagu näiteks sugupuu joonisel. Selles nimekirjas tuleb kasutada faktisilte, mis vastavad GEDCOM 5.5.1 standardile. Näiteks kui te soovite, et isiku amet toodaks kastis välja, siis te peaksite sellele väljale lisama \"OCCU\"."
14664
14665#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14666#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14667msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14668msgstr "Seda allikat pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks."
14669
14670#: resources/views/source-page.phtml:18
14671msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14672msgstr "See allikas on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
14673
14674#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14675#: resources/views/source-page.phtml:16
14676#, php-format
14677msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14678msgstr "See allikas on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14679
14680#: resources/views/source-page.phtml:24
14681msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14682msgstr "Seda allikat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
14683
14684#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14685#: resources/views/source-page.phtml:22
14686#, php-format
14687msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14688msgstr "Seda allikat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14689
14690#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186
14692msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14693msgstr "See tekst lisatakse iga lehe pealkirjale. Seda näidatakse veebilehitseja pealkirjaribal, järjehoidjates jne."
14694
14695#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236
14696#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241
14697msgid "This type of link is not allowed here."
14698msgstr "Seda tüüpi link pole siin lubatud."
14699
14700#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14701msgid "This user account does not have access to any tree."
14702msgstr "Sellel kasutajakontol pole juurdepääsu ühelegi puule."
14703
14704#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
14705msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14706msgstr "Tavaliselt tähendab see seda, et te peate kausta õigused muutma 777-ks."
14707
14708#: app/Services/UpgradeService.php:254
14709msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14710msgstr "Veebilehte uuendatakse. Palun proovige mõne minuti pärast uuesti."
14711
14712#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14713msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14714msgstr "Veebileht on hooldustööde tõttu suletud. Te peaksite mõne minuti pärast <a href=\"index.php\">uuesti proovima</a>."
14715
14716#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14717msgid "This website is operated by the following individuals."
14718msgstr "Antud lehekülge veetakse nende isikute poolt."
14719
14720#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14721#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14722#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14723msgid "This website is temporarily unavailable"
14724msgstr "Veebileht on ajutiselt kättesaamatu"
14725
14726#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14727msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14728msgstr "See veebileht töötleb isikuandmeid ajaloolisel ja genealoogia uurimise eesmärgil."
14729
14730#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14731msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14732msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, et lubada sisselogimissessioonid ja eelistuste hoiustamiseks nagu näiteks valitud keel."
14733
14734#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14735msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14736msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, püüdmaks mõista kasutaja käitumist ja vajadusi."
14737
14738#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14739msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14740msgstr "See veebileht kasutab kolmanda osapoole teenuseid, et saada infot külastajate käitumise kohta."
14741
14742#. I18N: %s is the name of a family tree
14743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
14744#, php-format
14745msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14746msgstr "See kustutab kõik genealoogilised andmed järgnevast “%s” ja asendab selle andmetega GEDCOM failist."
14747
14748#. I18N: abbreviation for Thursday
14749#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
14750#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
14751msgid "Thu"
14752msgstr "N"
14753
14754#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14755msgid "Thumbnail image"
14756msgstr "Pisipilt"
14757
14758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
14759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
14760msgid "Thumbnail images"
14761msgstr "Pisipildi failid"
14762
14763#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
14764msgid "Thursday"
14765msgstr "Neljapäev"
14766
14767#. I18N: Location of an LDS church temple
14768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14769msgid "Tijuana, Mexico"
14770msgstr "Tijuana, Mehhiko"
14771
14772#. I18N: gedcom tag TIME
14773#: app/GedcomTag.php:1014
14774msgid "Time"
14775msgstr "Kellaaeg"
14776
14777#. I18N: A configuration setting
14778#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14779#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14780#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14781msgid "Time zone"
14782msgstr "Ajatsoon"
14783
14784#. I18N: Name of a module/chart
14785#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
14786msgid "Timeline"
14787msgstr "Ajatelg"
14788
14789#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
14790#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14791#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
14792msgid "Timestamp"
14793msgstr "Ajamärge"
14794
14795#. I18N: Name of a country or state
14796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14797msgid "Timor-Leste"
14798msgstr "Ida-Timor"
14799
14800#: app/Date/JalaliDate.php:262
14801msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14802msgid "Tir"
14803msgstr "Tir"
14804
14805#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14806#: app/Date/JalaliDate.php:131
14807msgctxt "GENITIVE"
14808msgid "Tir"
14809msgstr "Tir"
14810
14811#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14812#: app/Date/JalaliDate.php:221
14813msgctxt "INSTRUMENTAL"
14814msgid "Tir"
14815msgstr "Tir"
14816
14817#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14818#: app/Date/JalaliDate.php:176
14819msgctxt "LOCATIVE"
14820msgid "Tir"
14821msgstr "Tir"
14822
14823#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14824#: app/Date/JalaliDate.php:86
14825msgctxt "NOMINATIVE"
14826msgid "Tir"
14827msgstr "TIr"
14828
14829#. I18N: a month in the Jewish calendar
14830#: app/Date/JewishDate.php:178
14831msgctxt "GENITIVE"
14832msgid "Tishrei"
14833msgstr "Tishrei"
14834
14835#. I18N: a month in the Jewish calendar
14836#: app/Date/JewishDate.php:282
14837msgctxt "INSTRUMENTAL"
14838msgid "Tishrei"
14839msgstr "Tishrei"
14840
14841#. I18N: a month in the Jewish calendar
14842#: app/Date/JewishDate.php:230
14843msgctxt "LOCATIVE"
14844msgid "Tishrei"
14845msgstr "Tishrei"
14846
14847#. I18N: a month in the Jewish calendar
14848#: app/Date/JewishDate.php:126
14849msgctxt "NOMINATIVE"
14850msgid "Tishrei"
14851msgstr "Tishrei"
14852
14853#. I18N: gedcom tag TITL
14854#: app/GedcomTag.php:1017 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14855#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14856#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14857#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
14858#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14859#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:101
14860#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14861#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14862#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14863#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14864#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14865#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14866#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14867msgid "Title"
14868msgstr "Pealkiri"
14869
14870#: app/GedcomTag.php:1023
14871msgid "Title in Hebrew"
14872msgstr "Heebreakeelne Tiitel"
14873
14874#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14875#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14876#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14877msgctxt "Email recipient"
14878msgid "To"
14879msgstr "Saaja"
14880
14881#: resources/views/admin/changes-log.phtml:30
14882#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14883msgctxt "End of date range"
14884msgid "To"
14885msgstr "Saaja"
14886
14887#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14888msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14889msgstr "Selleks, et aidata teil selle blokiga alustada oleme loonud mõned standardsed mallid. Kui te valite neist ühe, siis tekstiväli sisaldab koopiat, mida te saate hiljem vastavalt oma veebilehe vajadustele muuta."
14890
14891#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14892msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14893msgstr "Uute uurimisülesannete loomiseks peate esmalt lisama \"uurimisülesanne\" faktide ja sündmuste nimekirja sugupuu seadistuses."
14894
14895#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
14897msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14898msgstr "Selleks, et tagada sobivus teiste genealoogiatarkvaradega peaksid märkmed, tekstid ja ümberkirjutused olema kirja pandud lihtsalt, mittevormindatud tekstina. Kuigi vormindamine on tihtipeale soovitav, et lisada välimust, parandada mõistetavust jne."
14899
14900#. I18N: “Apache” is a software program.
14901#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
14902msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14903msgstr "Nende privaatsete andmete turvamiseks kasutab webtrees Apache konfiguratsioonifaili (.htaccess), mis blokeerib igasuguse juurdepääsu sellesse kausta. Kui teie veebiserver ei toeta .htaccess faile ja teil ei ole võimaik juurdepääsu sellele kaustale piirata, siis saate valida teise kausta, mis asub teie veebidokumentidest eemal."
14904
14905#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14906msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14907msgstr "Allalaadimise mahu vähendamiseks saate andmed .ZIP faili pakkida. Enne andmete kasutamist peate need uuesti lahti pakkima."
14908
14909#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14910#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14911msgid "To set a new password, follow this link."
14912msgstr "Uue parooli määramiseks vajutage sellele lingile."
14913
14914#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14915#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
14916msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14917msgstr "Selleks, et seda teksti teistes keeltes muuta, peate esmalt valima teise keele ja siis siia lehele tagasi tulema."
14918
14919#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:41
14920msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14921msgstr "Selleks, et otsingumootoritele sitemap-idest teada anda saate kasutada järgnevaid linke."
14922
14923#. I18N: Name of a country or state
14924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14925msgid "Togo"
14926msgstr "Togo"
14927
14928#. I18N: Name of a country or state
14929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14930msgid "Tokelau"
14931msgstr "Tokelau"
14932
14933#. I18N: Location of an LDS church temple
14934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14935msgid "Tokyo, Japan"
14936msgstr "Tokio, Jaapan"
14937
14938#. I18N: Type of media object
14939#: app/GedcomTag.php:1575
14940msgid "Tombstone"
14941msgstr "Hauakivi"
14942
14943#. I18N: Name of a country or state
14944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14945msgid "Tonga"
14946msgstr "Tonga"
14947
14948#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14949#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14950#, php-format
14951msgid "Top %s given name"
14952msgid_plural "Top %s given names"
14953msgstr[0] "Top %s eesnimi"
14954msgstr[1] "Top %s eesnime"
14955
14956#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14957#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
14958#, php-format
14959msgid "Top %s surname"
14960msgid_plural "Top %s surnames"
14961msgstr[0] "Top %s perekonnanimi"
14962msgstr[1] "Top %s perekonnanime"
14963
14964#. I18N: i.e. most popular given name.
14965#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14966msgid "Top given name"
14967msgstr "Enimkasutatud eesnimi"
14968
14969#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14970#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14971#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
14972msgid "Top given names"
14973msgstr "Eesnimede edetabel"
14974
14975#. I18N: i.e. most popular surname.
14976#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
14977msgid "Top surname"
14978msgstr "Enimkasutatud perekonnanimi"
14979
14980#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14981#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
14982#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
14983msgid "Top surnames"
14984msgstr "Perenimede edetabel"
14985
14986#. I18N: Location of an LDS church temple
14987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
14988msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14989msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
14990
14991#: app/Module/StatisticsChartModule.php:778
14992#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
14993#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
14994#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
14995#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
14996#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
14997#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
14998#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
14999#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15000#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15001#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15002#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15003#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15004#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15005#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388
15007#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15008#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15009msgid "Total"
15010msgstr "Kokku"
15011
15012#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15013msgid "Total accepted changes: "
15014msgstr "Aktsepteeritud muudatusi kokku: "
15015
15016#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15017msgid "Total births"
15018msgstr "Sünde kokku"
15019
15020#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15021msgid "Total dead"
15022msgstr "Kokku surnuid"
15023
15024#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15025msgid "Total deaths"
15026msgstr "Surmasid kokku"
15027
15028#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15029msgid "Total divorces"
15030msgstr "Erinevaid lahutusi"
15031
15032#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15033#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15035msgid "Total events"
15036msgstr "Sündmusi"
15037
15038#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15039#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15042#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15045msgid "Total families"
15046msgstr "Perekondi kokku"
15047
15048#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15049msgid "Total females"
15050msgstr "Kokku naisi"
15051
15052#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15053msgid "Total given names"
15054msgstr "Erinevaid eesnimesid"
15055
15056#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15060#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15067#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15068msgid "Total individuals"
15069msgstr "Kokku isikuid"
15070
15071#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15072msgid "Total living"
15073msgstr "Kokku elavaid"
15074
15075#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15076msgid "Total males"
15077msgstr "Kokku mehi"
15078
15079#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15080msgid "Total marriages"
15081msgstr "Abielude arv"
15082
15083#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15084msgid "Total pending changes: "
15085msgstr "Ootel muudatusi kokku: "
15086
15087#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15088#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15089#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15090msgid "Total surnames"
15091msgstr "Erinevaid perenimesid"
15092
15093#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15094msgid "Total users"
15095msgstr "Kasutajaid"
15096
15097#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41
15098#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15099#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10
15100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
15101#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15102#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15103#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15104#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15105#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15106msgid "Tracking and analytics"
15107msgstr "Jälgimine ja analüüs"
15108
15109#. I18N: gedcom tag TRLR
15110#: app/GedcomTag.php:1026
15111msgid "Trailer"
15112msgstr "Teema lõputähis"
15113
15114#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15115#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
15116#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15117#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15118msgid "Tree"
15119msgstr "Puu"
15120
15121#. I18N: The third day in the French republican calendar
15122#: app/Date/FrenchDate.php:291
15123msgid "Tridi"
15124msgstr "Tridi"
15125
15126#. I18N: Name of a country or state
15127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15128msgid "Trinidad and Tobago"
15129msgstr "Trinidad ja Tobago"
15130
15131#. I18N: Location of an LDS church temple
15132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15133msgid "Trujillo, Peru"
15134msgstr "Trujillo, Peru"
15135
15136#. I18N: abbreviation for Tuesday
15137#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15138#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15139msgid "Tue"
15140msgstr "T"
15141
15142#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15143msgid "Tuesday"
15144msgstr "Teisipäev"
15145
15146#. I18N: Name of a country or state
15147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15148msgid "Tunisia"
15149msgstr "Tuneesia"
15150
15151#. I18N: Name of a country or state
15152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15153msgid "Turkey"
15154msgstr "Türgi"
15155
15156#. I18N: Name of a country or state
15157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15158msgid "Turkmenistan"
15159msgstr "Türkmenistan"
15160
15161#. I18N: Name of a country or state
15162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15163msgid "Turks and Caicos Islands"
15164msgstr "Turksi ja Caicose saared"
15165
15166#. I18N: Name of a country or state
15167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15168msgid "Tuvalu"
15169msgstr "Tuvalu"
15170
15171#. I18N: Location of an LDS church temple
15172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15173msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15174msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mehhiko"
15175
15176#. I18N: Location of an LDS church temple
15177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15178msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15179msgstr "Twin Falls, Idaho, Ühendriigid"
15180
15181#. I18N: gedcom tag TYPE
15182#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:674 app/GedcomTag.php:1029
15183#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15184#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15185#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15186#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15187#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15188#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15189#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15190#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:57
15191#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15192#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15193msgid "Type"
15194msgstr "Tüüp"
15195
15196#: app/GedcomTag.php:709
15197msgid "Type of event"
15198msgstr "Sündmuse tüüp"
15199
15200#: app/GedcomTag.php:714
15201msgid "Type of fact"
15202msgstr "Fakti tüüp"
15203
15204#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15205#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15206#. I18N: gedcom tag _URL
15207#. I18N: A configuration setting
15208#: app/GedcomTag.php:1032 app/GedcomTag.php:1044 app/GedcomTag.php:1256
15209#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
15211#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92
15212#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15213#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15214#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15215#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15216#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:37
15217msgid "URL"
15218msgstr "URL"
15219
15220#. I18N: Name of a country or state
15221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15222msgid "US Minor Outlying Islands"
15223msgstr "USA hajasaared"
15224
15225#. I18N: Name of a country or state
15226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15227msgid "US Virgin Islands"
15228msgstr "USA Neitsisaared"
15229
15230#. I18N: Name of a country or state
15231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15232msgid "Uganda"
15233msgstr "Uganda"
15234
15235#. I18N: Name of a country or state
15236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15237msgid "Ukraine"
15238msgstr "Ukraina"
15239
15240#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15241#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15242msgid "Uncleared: insufficient data"
15243msgstr "Uncleared: pole piisavalt andmeid"
15244
15245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:719
15246msgid "Unique family facts"
15247msgstr "Unikaalsed perekonnafaktid"
15248
15249#. I18N: gedcom tag _UID
15250#: app/GedcomTag.php:1253
15251msgid "Unique identifier"
15252msgstr "Unikaalne identifikaator"
15253
15254#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:121
15256msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15257msgstr "Unikaalsed identifikaatorid võimaldavad sama kirjet leida erinevatest sugupuudest ja erinevatest süsteemidest. Need lisatakse kui mingi kirje loodakse või mingit kirjet muudetakse. Kui te ei soovi, et unikaalseid identifikaatoreid kuvatakse, siis saate need peita kasutades privaatsusreegleid."
15258
15259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:665
15260msgid "Unique individual facts"
15261msgstr "Unikaalsed isikufaktid"
15262
15263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814
15264msgid "Unique repository facts"
15265msgstr "Unikaalsed hoidlafaktid"
15266
15267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:773
15268msgid "Unique source facts"
15269msgstr "Unikaalsed allikafaktid"
15270
15271#. I18N: Name of a country or state
15272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15273msgid "United Arab Emirates"
15274msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
15275
15276#. I18N: Name of a country or state
15277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15278msgid "United Kingdom"
15279msgstr "Reino Unido"
15280
15281#. I18N: Name of a country or state
15282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15283msgid "United States"
15284msgstr "Ühendriigid"
15285
15286#. I18N: Name of a country or state
15287#: app/GedcomRecord.php:897 app/GedcomRecord.php:902
15288#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15290msgid "Unknown"
15291msgstr "Tundmatu"
15292
15293#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15294msgctxt "unknown century"
15295msgid "Unknown"
15296msgstr "Teadmata"
15297
15298#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 resources/views/individual-sex.phtml:39
15299#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15302#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15303#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15304msgctxt "unknown gender"
15305msgid "Unknown"
15306msgstr "Teadmata"
15307
15308#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15309msgctxt "unknown people"
15310msgid "Unknown"
15311msgstr "Teadmata"
15312
15313#: app/GedcomTag.php:1285
15314msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15315msgstr "Tundmatu GEDCOM kood"
15316
15317#: resources/views/admin/media.phtml:45
15318msgid "Unused files"
15319msgstr "Kasutamata failid"
15320
15321#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:229
15322#, php-format
15323msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15324msgstr "Paki %s ajutisesse kausta lahti…"
15325
15326#: app/Module/PedigreeChartModule.php:385
15327msgid "Up"
15328msgstr "Üles"
15329
15330#. I18N: Name of a module
15331#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15332msgid "Upcoming events"
15333msgstr "Saabuvad sündmused"
15334
15335#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15336#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15337msgid "Update"
15338msgstr "Uuendus"
15339
15340#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15341#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15342#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15343msgid "Update all"
15344msgstr "Uuenda kõik"
15345
15346#. I18N: Name of a module
15347#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15348msgid "Update place names"
15349msgstr "Uuenda kohanimesid"
15350
15351#. I18N: Description of a “Data fix” module
15352#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15353msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15354msgstr ""
15355
15356#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15357#. I18N: %s is a version number
15358#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:251
15359#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157
15361#, php-format
15362msgid "Upgrade to webtrees %s."
15363msgstr "Uuenda webtrees versioonile %s."
15364
15365#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:122
15366#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:224
15367msgid "Upgrade wizard"
15368msgstr "Uuendamise abiline"
15369
15370#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:396
15371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
15372msgid "Upload media files"
15373msgstr "Lae üles meediafaile"
15374
15375#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15376msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15377msgstr "Lae üles üks või rohkem meediafaile oma lokaalsest arvutist. Meediafailid võivad olla pildid, videod, helid jne."
15378
15379#. I18N: Name of a country or state
15380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15381msgid "Uruguay"
15382msgstr "Uruguai"
15383
15384#: app/Services/EmailService.php:252
15385msgid "Use SMTP to send messages"
15386msgstr "Kasuta SMTP sõnumite saatmiseks"
15387
15388#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15389msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15390msgstr "Kasutage \"?\", et sobitada ühte tähte, kasutage \"*\", et sobitada null või rohkem tähti."
15391
15392#. I18N: placeholder text for new-password field
15393#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15394#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15395#: resources/views/register-page.phtml:74
15396#, php-format
15397msgid "Use at least %s character."
15398msgid_plural "Use at least %s characters."
15399msgstr[0] "Kasutage vähemalt %s tähte."
15400msgstr[1] "Kasutage vähemalt %s tähte."
15401
15402#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15404#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15405msgid "Use colors"
15406msgstr "Kasuta värve"
15407
15408#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15409msgid "Use compact layout"
15410msgstr "Kasuta kompaktsemat vaadet"
15411
15412#. I18N: A configuration setting
15413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
15414msgid "Use full source citations"
15415msgstr "Kasuta kõiki allika tsiteerimise võimalusi"
15416
15417#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107
15418#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15422msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15423msgstr "Kasutage tähti A-Z, a-z, numbreid 0-9 või alakriipse"
15424
15425#. I18N: A configuration setting
15426#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15427msgid "Use password"
15428msgstr "Kasuta parooli"
15429
15430#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15431#: app/Services/EmailService.php:251
15432msgid "Use sendmail to send messages"
15433msgstr "Kasuta sendmaili sõnumite saatmiseks"
15434
15435#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15437msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15438msgstr "Kasutage siluett-pilte kui isiku jaoks pole ühtegi esiletõstetavat pilti määratud. Kasutatavad pildid vastavad antud isiku soole."
15439
15440#. I18N: A configuration setting
15441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15442msgid "Use silhouettes"
15443msgstr "Kasuta siluette"
15444
15445#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15446msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15447msgstr "Kasutage kohanimede autocomplete sisestamiseks GeoNames andmebaasi"
15448
15449#: resources/views/register-page.phtml:89
15450msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15451msgstr "Kasutage seda välja, et öelda veebilehe administraatorile, miks te kasutajat soovite ning kuidas olete te sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmetega seotud. Võite siia lisada ka teisi kommentaare või teateid lehe administraatorile."
15452
15453#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
15454msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15455msgstr "Kasuta seda pilti joonistel ja isikuleheküljel."
15456
15457#: resources/views/admin/changes-log.phtml:67
15458#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
15459#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15460#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15461msgid "User"
15462msgstr "Kasutaja"
15463
15464#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:113
15465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:459
15466#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15467#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15468#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15470msgid "User administration"
15471msgstr "Kasutajate administreerimine"
15472
15473#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:51
15474msgid "User didn’t verify within 7 days."
15475msgstr "Kasutaja ei tuvastanud ennast 7 päeva jooksul."
15476
15477#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:53
15478msgid "User not verified by administrator."
15479msgstr "Kasutaja pole administraatori poolt kinnitatud."
15480
15481#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15482msgid "User verification"
15483msgstr "Kasutaja kinnitamine"
15484
15485#. I18N: A configuration setting
15486#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15487#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15489#: resources/views/admin/users.phtml:20
15490#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15491#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15492#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15493#: resources/views/login-page.phtml:34
15494#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15495#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15496#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15497#: resources/views/register-page.phtml:58
15498#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15499msgid "Username"
15500msgstr "Kasutajatunnus"
15501
15502#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15503#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15504msgid "Username or email address"
15505msgstr "Kasutajatunnus ja e-postiaadress"
15506
15507#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15509#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15510#: resources/views/register-page.phtml:63
15511msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15512msgstr "Kasutajanimed on suurtähetndlikud ja eiravad täpitähti, nii et ‘chloe’, ‘chloë’ ja ‘Chloe’ loetakse samaks."
15513
15514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:425
15515#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15516#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15517msgid "Users"
15518msgstr "Kasutajad"
15519
15520#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:32
15521msgid "User’s account has been inactive too long: "
15522msgstr "Kasutaja konto on olnud liiga kaua mitteaktiivne: "
15523
15524#. I18N: Name of a country or state
15525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15526msgid "Uzbekistan"
15527msgstr "Usbekistan"
15528
15529#. I18N: Location of an LDS church temple
15530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15531msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15532msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
15533
15534#. I18N: Name of a country or state
15535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15536msgid "Vanuatu"
15537msgstr "Vanuatu"
15538
15539#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15540#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15541msgid "Various statistics charts."
15542msgstr "Mitmesugused statistikajoonised."
15543
15544#. I18N: Name of a country or state
15545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15546msgid "Vatican City"
15547msgstr "Vatikan"
15548
15549#. I18N: a month in the French republican calendar
15550#: app/Date/FrenchDate.php:135
15551msgctxt "GENITIVE"
15552msgid "Vendemiaire"
15553msgstr "Vendémiaire"
15554
15555#. I18N: a month in the French republican calendar
15556#: app/Date/FrenchDate.php:229
15557msgctxt "INSTRUMENTAL"
15558msgid "Vendemiaire"
15559msgstr "Vendémiaire"
15560
15561#. I18N: a month in the French republican calendar
15562#: app/Date/FrenchDate.php:182
15563msgctxt "LOCATIVE"
15564msgid "Vendemiaire"
15565msgstr "Vendémiaire"
15566
15567#. I18N: a month in the French republican calendar
15568#: app/Date/FrenchDate.php:87
15569msgctxt "NOMINATIVE"
15570msgid "Vendemiaire"
15571msgstr "Vendémiaire"
15572
15573#. I18N: Name of a country or state
15574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15575msgid "Venezuela"
15576msgstr "Venetsueela"
15577
15578#. I18N: a month in the French republican calendar
15579#: app/Date/FrenchDate.php:145
15580msgctxt "GENITIVE"
15581msgid "Ventose"
15582msgstr "Ventôse"
15583
15584#. I18N: a month in the French republican calendar
15585#: app/Date/FrenchDate.php:239
15586msgctxt "INSTRUMENTAL"
15587msgid "Ventose"
15588msgstr "Ventôse"
15589
15590#. I18N: a month in the French republican calendar
15591#: app/Date/FrenchDate.php:192
15592msgctxt "LOCATIVE"
15593msgid "Ventose"
15594msgstr "Ventôse"
15595
15596#. I18N: a month in the French republican calendar
15597#: app/Date/FrenchDate.php:97
15598msgctxt "NOMINATIVE"
15599msgid "Ventose"
15600msgstr "Ventôse"
15601
15602#. I18N: Location of an LDS church temple
15603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15604msgid "Veracruz, Mexico"
15605msgstr "Veracruz, Mehhiko"
15606
15607#: resources/views/admin/users.phtml:28
15608msgid "Verified"
15609msgstr "Kinnitatud"
15610
15611#. I18N: Location of an LDS church temple
15612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15613msgid "Vernal, Utah, United States"
15614msgstr "Vernal, Utah, Ühendriigid"
15615
15616#. I18N: gedcom tag VERS
15617#: app/GedcomTag.php:1035
15618msgid "Version"
15619msgstr "Versioon"
15620
15621#. I18N: Type of media object
15622#: app/GedcomTag.php:1578
15623msgid "Video"
15624msgstr "Video"
15625
15626#. I18N: Name of a country or state
15627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15628msgid "Vietnam"
15629msgstr "Vietnam"
15630
15631#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:989
15632msgid "View"
15633msgstr "Vaata"
15634
15635#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
15636#, php-format
15637msgid "View table of events occurring in %s"
15638msgstr "Vaata sündmuste tabelit, mis toimuvad %s"
15639
15640#: resources/views/calendar-page.phtml:213
15641msgid "View this day"
15642msgstr "Vaata seda päeva"
15643
15644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:212
15645#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15646#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15647#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15648msgid "View this family"
15649msgstr "Vaata seda perekonda"
15650
15651#: resources/views/calendar-page.phtml:217
15652msgid "View this month"
15653msgstr "Vaata seda kuud"
15654
15655#: resources/views/calendar-page.phtml:221
15656msgid "View this year"
15657msgstr "Vaata seda aastat"
15658
15659#. I18N: Location of an LDS church temple
15660#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15661msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15662msgstr "Villa Hermosa, Mehhiko"
15663
15664#. I18N: A configuration setting
15665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15666#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15667msgid "Visible online"
15668msgstr "Nähtav võrgus"
15669
15670#. I18N: A configuration setting
15671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15672#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15673msgid "Visible to other users when online"
15674msgstr "Veebilehel viibimine teistele kasutajatele nähtav"
15675
15676#. I18N: Listbox entry; name of a role
15677#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
15678#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
15679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15680#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15681#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15682msgid "Visitor"
15683msgstr "Külastaja"
15684
15685#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15686#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15687#: resources/views/calendar-page.phtml:174
15688#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15689#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15690msgid "Vital records"
15691msgstr "Tähtsad kirjed"
15692
15693#. I18N: Name of a country or state
15694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15695msgid "Wales"
15696msgstr "Wales"
15697
15698#. I18N: Name of a country or state
15699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15700msgid "Wallis and Futuna"
15701msgstr "Wallis ja Futuna Saared"
15702
15703#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15704msgid "Ward"
15705msgstr "Hoolealune"
15706
15707#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15708msgctxt "FEMALE"
15709msgid "Ward"
15710msgstr "Hoolealune"
15711
15712#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15713msgctxt "MALE"
15714msgid "Ward"
15715msgstr "Hoolealune"
15716
15717#. I18N: Location of an LDS church temple
15718#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15719msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15720msgstr "Washington, District of Columbia, Ühendriigid"
15721
15722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:297
15723msgid "Watermarks"
15724msgstr "Vesimärgid"
15725
15726#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15728msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15729msgstr "Vesimärgid on valikulised ja tavaliselt näidatakse neid ainult külastajatele."
15730
15731#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15732#, php-format
15733msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15734msgstr "Saadame kinnituseks e-maili aadressil ( %s ). Pead oma soovi kinnitama järgides saadud e-mailis olevaid juhiseid. Kui sa seitsme päeva jooksul kinnitust ei anna, siis keeldutakse sinu kontost automaatselt ja sa pead uuesti soovi avaldama.<br><br>Kui oled oma kinnituse andnud, siis peab administraator ikkagi sinu konto kinnitama enne kui saad oma kontot kasutada.<br><br>Sisselogimiseks pead teadma oma kasutajanime ja parooli."
15735
15736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
15737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
15738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:169
15739msgid "Website"
15740msgstr "Veebileht"
15741
15742#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202
15744msgid "Website logs"
15745msgstr "Veebilehe logid"
15746
15747#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
15748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
15749msgid "Website preferences"
15750msgstr "Veebilehe eelistused"
15751
15752#. I18N: abbreviation for Wednesday
15753#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
15754#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
15755msgid "Wed"
15756msgstr "K"
15757
15758#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
15759msgid "Wednesday"
15760msgstr "Kolmapäev"
15761
15762#. I18N: gedcom tag _WEIG
15763#: app/GedcomTag.php:1259
15764msgid "Weight"
15765msgstr "Kaal"
15766
15767#. I18N: A %s is the user’s name
15768#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
15769#, php-format
15770msgid "Welcome %s"
15771msgstr "Tere päevast, %s"
15772
15773#. I18N: A configuration setting
15774#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15775msgid "Welcome text on sign-in page"
15776msgstr "Sisse logimise lehe tervitusteade"
15777
15778#: resources/views/login-page.phtml:21
15779msgid "Welcome to this genealogy website"
15780msgstr "Tere tulemast sellele genealoogia veebilehele"
15781
15782#. I18N: Name of a country or state
15783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15784msgid "Western Sahara"
15785msgstr "Sahara Occidental"
15786
15787#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921
15789msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15790msgstr "Kui kirjet on muudetud, siis kasutaja ja aeg pannakse kirja. Vahest on vajadus jätta alles olemasolev \"viimane muudatus\" info, näiteks kui tehakse väikseid parandusi kellegi teise andmetele. See valik määrab, kas see võimalus on vaikimisi valitud."
15791
15792#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15793msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15794msgstr "Kui kasutaja registreerib omale konto, saadetakse tema e-posti aadressile kiri koos kinnituslingiga. Kui nad seda vajutavad, saame me teada, et nende e-posti aadress on korrektne ja \"e-mail kinnitatud\" valik määratakse automaatselt valituks."
15795
15796#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906
15798msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15799msgstr "Uute lähisugulaste sisestamisel saate lisada allikaviiteid kirjetele (isik ja perekond) või faktidele ja sündmustele (sünd, abielu ja surm). See valik määrab, kas kirjed või faktid valitakse vaikimisi."
15800
15801#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15802msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15803msgstr "Kui isikul on rohkem kui üks abikaasa, siis peaksite perekonnad sorteerima kuupäeva järjekorras."
15804
15805#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
15807msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15808msgstr "Kui te lisate uue perekonnaliikme, on võimalik lisada vaikimisi perekonnanimi. See perekonnanimi sõltub kohalikust traditsioonist."
15809
15810#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15811msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15812msgstr "Kui te lisate, muudate või kustutate informatsiooni, siis muudatusi ei salvestata kohe. Neid hoiustatakse kohas nimega \"ootel\". Enne kui need muudatused kinnitatakse, peab moderaator need üle vaatama."
15813
15814#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15815msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15816msgstr "Kui kasutaja on seotud isikukirjega sugupuus ja omab liikme, toimetaja või moderaatori rolli, siis saate neil keelata mõndadele kaugetele sugulastele ligi pääseda. Määrake arv, mitu suguluse astet see kasutaja näha tohib."
15817
15818#. I18N: Label for a configuration option
15819#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
15820msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15821msgstr "Milliseid sugupuid peaks sitemap sisaldama"
15822
15823#. I18N: A configuration setting
15824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
15825msgid "Who can upload new media files"
15826msgstr "Kes saab üles laadida uusi meediafaile"
15827
15828#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15829#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15830msgid "Who is online"
15831msgstr "Kes on võrgus"
15832
15833#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
15834msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15835msgstr "Miks see nimekiri sisaldab kirjeid, mida pole vaja uuendada?"
15836
15837#: resources/views/lists/families-table.phtml:170
15838msgid "Widow"
15839msgstr "Lesk (naine)"
15840
15841#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15842msgid "Widower"
15843msgstr "Lesk (mees)"
15844
15845#. I18N: gedcom tag WIFE
15846#: app/Functions/FunctionsPrint.php:394 app/GedcomTag.php:1038
15847#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60
15848#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:21
15849#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
15850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15852#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15854#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15858#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15859msgid "Wife"
15860msgstr "Naine"
15861
15862#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
15863msgid "Wife’s age"
15864msgstr "Naise vanus"
15865
15866#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15867msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15868msgstr "Naise neiupõlvenimi asendatud uue perenimega"
15869
15870#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15871msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15872msgstr "Naise perenimi asendatud mehe perenimega"
15873
15874#. I18N: gedcom tag WILL
15875#: app/GedcomTag.php:1041
15876msgid "Will"
15877msgstr "Testament"
15878
15879#. I18N: Location of an LDS church temple
15880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15881msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15882msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Ühendriigid"
15883
15884#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15885#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15886msgid "With sources"
15887msgstr "Koos allikatega"
15888
15889#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15890#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15891msgid "Without sources"
15892msgstr "Ilma allikateta"
15893
15894#. I18N: gedcom tag _WITN
15895#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1262
15896msgid "Witness"
15897msgstr "Tunnistaja"
15898
15899#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15900#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15901#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15902#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15903#: app/SurnameTradition.php:111
15904msgid "Wives take their husband’s surname."
15905msgstr "Naised võtavad abikaasa perekonnanime."
15906
15907#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:143
15908#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
15909#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
15910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
15911msgid "World"
15912msgstr "Maailm"
15913
15914#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15915#: app/GedcomTag.php:1268 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15916msgid "Yahrzeit"
15917msgstr "Yahrzeit"
15918
15919#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15920#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
15921msgid "Yahrzeiten"
15922msgstr "Yahrzeiten"
15923
15924#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:73
15925msgid "Year"
15926msgstr "Aasta"
15927
15928#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
15929#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
15930msgid "Year:"
15931msgstr "Aasta:"
15932
15933#. I18N: Name of a country or state
15934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15935msgid "Yemen"
15936msgstr "Jeemen"
15937
15938#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:310
15939msgid "Yes"
15940msgstr "Jah"
15941
15942#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15943#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
15944#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
15945#, php-format
15946msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15947msgstr "Teie (või keegi teine, kes püüab olla teie) soovib luua kasutajat %1$s kasutades e-maili aadressi %2$s."
15948
15949#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
15950#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
15951msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15952msgstr "Teil ei ole lubatud saata sõnumeid, mis sisaldavad väliseid linke."
15953
15954#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
15955#, php-format
15956msgid "You are signed in as %s."
15957msgstr "Olete sisse logitud kui %s."
15958
15959#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
15960msgid "You can apply for an account using the link below."
15961msgstr "Saate kasutajat taotleda kasutades allolevat linki."
15962
15963#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15964#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
15965msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15966msgstr "Te saate webtrees-i väljanägemist muuta kasutades “teemasid”. Igal teemal on erinev stiil, paigutus, värviskeem jne."
15967
15968#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
15969#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
15970msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15971msgstr "Saate valida kas soovite olla nähtaval nende kasutajate nimekirjas, kes on hetkel sisse logitud."
15972
15973#. I18N: %s is a URL
15974#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15975#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
15976#, php-format
15977msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15978msgstr "Koopia GEDCOM-i määratlusest saate alla laadida siit %s."
15979
15980#. I18N: Description of a “Data fix” module
15981#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
15982msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15983msgstr "Seda saab teha lihtsamaks, kui otsida abielunaist tema abielunime kaudu. Kuigi ega kõik naised ei võta oma abikaasade perenime, seega olge valvas, et mitte lubada ebakorrektset infot oma andmebaasi."
15984
15985#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
15986msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
15987msgstr "Saate jälgimise välja lülitada seadistades \"Do Not Track\" päise enda brauseri eelistustes."
15988
15989#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
15990msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15991msgstr "Saate ümbernummerdada kirjeid sugupuus, nii et need sisemised viitenumbrid ei ole dubleeritud mõnes teises sugupuus."
15992
15993#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
15994msgid "You can renumber this family tree."
15995msgstr "Te saate selle sugupuu ümbernummerdada."
15996
15997#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15998#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:162
15999msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16000msgstr "Saate juurdepääsu kindlale kirjele piirata, seades sellele juurdepääsupiirangu. Kui kirjel, faktil või sündmusel juurdepääsupiirangud puuduvad, siis kasutatakse järgnevaid vaikimisi juurdepääsupiiranguid."
16001
16002#. I18N: Description of a “Data fix” module
16003#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16004msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16005msgstr "Saate privaatsusarvtusi kiirendada, kui lisate surmakirje isikutele, kelle surmaaega saab määrata toetudes teistele kuupäevadele, kuid kes ei oma surma, matmise või tuhastamise kirjet jne."
16006
16007#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16008msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16009msgstr "Te ei saa sisse logida, sest teie veebilehitseja ei luba kasutada 'küpsiseid'."
16010
16011#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16012#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16013msgid "You do not have permission to view this page."
16014msgstr "Teil pole õigusi selle lehe vaatamiseks."
16015
16016#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16017msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16018msgstr "Oled kinnitanud oma soovi saada registreeritud kasutajaks."
16019
16020#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16021msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16022msgstr "Te valisite teistsuguse nimega GEDCOM faili. Kas see on õige?"
16023
16024#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16025msgid "You have signed out."
16026msgstr "Olete välja logitud."
16027
16028#: resources/views/modules/faq/config.phtml:16
16029msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16030msgstr "Te võite kasutada HTML-i, et vastust kujundada ja lisada viiteid teistele veebilehekülgedele."
16031
16032#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:376
16033msgid "You must enter all the administrator account fields."
16034msgstr "Te peate sisestama kõik administraatori konto detailid."
16035
16036#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16037msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16038msgstr "Selleks, et saaksite need puud liita peate ühes puus kirjed ümbernummerdama."
16039
16040#: app/Module/ChartsBlockModule.php:189
16041msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16042msgstr "Te peate valima isiku ja joonise tüübi ploki konfiguratsioonieelistustest"
16043
16044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16045msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16046msgstr "Enne kui saate piirata kasutaja ligipääsu nende lähisugulastele, peate täpsustama eraldi kirje."
16047
16048#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16049msgid "You need to be a family member to access this website."
16050msgstr "Sellele lehele ligipääsemiseks peate olema perekonnaliige."
16051
16052#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16053msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16054msgstr "Sellele veebilehele ligipääsemiseks peate olema autoriseeritud kasutaja."
16055
16056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:237
16057#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16058msgid "You need to create a family tree."
16059msgstr "Te peate looma sugupuu."
16060
16061#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16062#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16063msgid "You need to review the account details."
16064msgstr "Peate kasutaja detailid üle vaatama."
16065
16066#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16067msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16068msgstr "Te peate seadistama administraatori konto. Selle konto alt saab kontrollida kõiki selle webtrees installatsiooni aspekte. Palun valige tugev parool."
16069
16070#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16071#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16072msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16073msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees kasutajale:"
16074
16075#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:283
16076msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16077msgstr "Enne uuendamist peaksite kõik ootel olevad muudatused kinnitama või tagasi lükkama."
16078
16079#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16080#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16081#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
16082#, php-format
16083msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16084msgstr "Peaksite kustutama “%1$s” kohast “%2$s” ja proovima uuesti."
16085
16086#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16087msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16088msgstr "Te ei tohiks kasutajat enne kinnitada, kui olete kindel, et e-maili aadress on korrektne."
16089
16090#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16091#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16092msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16093msgstr "Teid teavitatakse e-maili kaudu kui see kasutaja on taotluse kinnitanud. Siis saate protsessi lõpetada, aktiveerides kasutajanime. Uus kasutaja ei saa enne sisse logida, kui te konto aktiveerite."
16094
16095#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16096msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16097msgstr "Seda kasutate webtrees sisse logimiseks."
16098
16099#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16100msgid "Youngest father"
16101msgstr "Noorim isa"
16102
16103#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16104msgid "Youngest female"
16105msgstr "Noorim naine"
16106
16107#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16108msgid "Youngest male"
16109msgstr "Noorim mees"
16110
16111#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16112msgid "Youngest mother"
16113msgstr "Noorim ema"
16114
16115#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16116msgid "Your clippings cart is empty."
16117msgstr "Sinu väljalõigete leht on tühi."
16118
16119#: resources/views/contact-page.phtml:28
16120#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16121msgid "Your name"
16122msgstr "Sinu nimi"
16123
16124#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16125msgid "Your password has been updated."
16126msgstr "Teie parool on uuendatud."
16127
16128#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149
16129#, php-format
16130msgid "Your registration at %s"
16131msgstr "Kasutajaks registreerimine aadressil %s"
16132
16133#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16134msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16135msgstr "Teie kasutajakontol puudub \"automaatselt kinnita muudatused\" luba. Teil on võimalus ainult ühte kirjet korraga muuta."
16136
16137#: app/Services/ServerCheckService.php:198
16138#, php-format
16139msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16140msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mis ei saa enam turvauuendusi. Te peaksite uuendama uuemale versioonile nii kiiresti kui võimalik."
16141
16142#. I18N: Name of a country or state
16143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16144msgid "Zambia"
16145msgstr "Sambia"
16146
16147#. I18N: Name of a country or state
16148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16149msgid "Zimbabwe"
16150msgstr "Zimbabwe"
16151
16152#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43
16153msgid "Zoom"
16154msgstr "Suurendus"
16155
16156#: resources/views/admin/location-edit.phtml:150
16157#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16158#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16159#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16160#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16161msgid "Zoom in"
16162msgstr "Suurenda"
16163
16164#: resources/views/admin/location-edit.phtml:151
16165#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16166#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16167#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16168#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16169msgid "Zoom out"
16170msgstr "Vähenda"
16171
16172#. I18N: Gedcom ABT dates
16173#: app/Date.php:344
16174#, php-format
16175msgid "about %s"
16176msgstr "umbes %s"
16177
16178#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16179#: resources/views/family-page.phtml:23
16180#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16181#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16182#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21
16183#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21
16184msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16185msgid "accept"
16186msgstr "kinnita"
16187
16188#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16189#: resources/views/family-page.phtml:17
16190#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16191#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16192#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15
16193#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15
16194msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16195msgid "accept"
16196msgstr "kinnita"
16197
16198#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16199#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16200msgid "accepted"
16201msgstr "kinnitatud"
16202
16203#. I18N: A button label.
16204#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16205#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16206#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48
16207#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16208#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16209#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16210#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16211msgid "add"
16212msgstr "lisa"
16213
16214#. I18N: A button label.
16215#: resources/views/admin/locations.phtml:148
16216msgid "add place"
16217msgstr "lisa koht"
16218
16219#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16220#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16221msgid "adopted name"
16222msgstr "adopteeritud nimi"
16223
16224#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16225#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16226msgctxt "FEMALE"
16227msgid "adopted name"
16228msgstr "adopteeritud nimi"
16229
16230#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16231#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16232msgctxt "MALE"
16233msgid "adopted name"
16234msgstr "adopteeritud nimi"
16235
16236#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16237msgid "adoption"
16238msgstr "lapsendamine"
16239
16240#. I18N: Gedcom AFT dates
16241#: app/Date.php:364
16242#, php-format
16243msgid "after %s"
16244msgstr "pärast %s"
16245
16246#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
16247#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
16248#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
16249msgid "age"
16250msgstr "vanus"
16251
16252#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16253#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16254msgid "also known as"
16255msgstr "tuntud ka kui"
16256
16257#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16258#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16259msgctxt "FEMALE"
16260msgid "also known as"
16261msgstr "tuntud ka kui"
16262
16263#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16264#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16265msgctxt "MALE"
16266msgid "also known as"
16267msgstr "tuntud ka kui"
16268
16269#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
16270msgid "always"
16271msgstr "alati"
16272
16273#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16274#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97
16275#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16276#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:393
16278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16281#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16282#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16283#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16284msgid "and"
16285msgstr "ja"
16286
16287#: app/Functions/Functions.php:1052
16288msgctxt "father’s brother’s wife"
16289msgid "aunt"
16290msgstr "tädi"
16291
16292#: app/Functions/Functions.php:810
16293msgctxt "father’s sister"
16294msgid "aunt"
16295msgstr "tädi"
16296
16297#: app/Functions/Functions.php:1132
16298msgctxt "mother’s brother’s wife"
16299msgid "aunt"
16300msgstr "tädi"
16301
16302#: app/Functions/Functions.php:848
16303msgctxt "mother’s sister"
16304msgid "aunt"
16305msgstr "tädi"
16306
16307#: app/Functions/Functions.php:1184
16308msgctxt "parent’s brother’s wife"
16309msgid "aunt"
16310msgstr "tädi"
16311
16312#: app/Functions/Functions.php:866
16313msgctxt "parent’s sister"
16314msgid "aunt"
16315msgstr "tädi"
16316
16317#: app/Functions/Functions.php:808
16318msgctxt "father’s sibling"
16319msgid "aunt/uncle"
16320msgstr "tädi/onu"
16321
16322#: app/Functions/Functions.php:846
16323msgctxt "mother’s sibling"
16324msgid "aunt/uncle"
16325msgstr "tädi/onu"
16326
16327#: app/Functions/Functions.php:864
16328msgctxt "parent’s sibling"
16329msgid "aunt/uncle"
16330msgstr "tädi/onu"
16331
16332#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16333msgid "back to top"
16334msgstr "tagasi üles"
16335
16336#. I18N: Gedcom BEF dates
16337#: app/Date.php:360
16338#, php-format
16339msgid "before %s"
16340msgstr "enne %s"
16341
16342#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16343#: app/Date.php:376
16344#, php-format
16345msgid "between %s and %s"
16346msgstr "ajavahemikul %s ja %s"
16347
16348#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16349msgid "birth"
16350msgstr "sünd"
16351
16352#. I18N: The name given to an individual at their birth
16353#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16354msgid "birth name"
16355msgstr "sünninimi"
16356
16357#. I18N: The name given to an individual at their birth
16358#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16359msgctxt "FEMALE"
16360msgid "birth name"
16361msgstr "sünninimi"
16362
16363#. I18N: The name given to an individual at their birth
16364#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16365msgctxt "MALE"
16366msgid "birth name"
16367msgstr "sünninimi"
16368
16369#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16370#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
16371#, php-format
16372msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16373msgstr "sündinud viimase %1$s aasta jooksul või surnud viimase %2$s aasta jooksul"
16374
16375#: app/Functions/Functions.php:722
16376msgid "brother"
16377msgstr "vend"
16378
16379#: app/Functions/Functions.php:990
16380msgctxt "brother’s wife’s brother"
16381msgid "brother-in-law"
16382msgstr "naisevend"
16383
16384#: app/Functions/Functions.php:816
16385msgctxt "husband’s brother"
16386msgid "brother-in-law"
16387msgstr "mehevend"
16388
16389#: app/Functions/Functions.php:1106
16390msgctxt "husband’s sister’s husband"
16391msgid "brother-in-law"
16392msgstr "naisevend"
16393
16394#: app/Functions/Functions.php:884
16395msgctxt "sister’s husband"
16396msgid "brother-in-law"
16397msgstr "õemees"
16398
16399#: app/Functions/Functions.php:1290
16400msgctxt "sister’s husband’s brother"
16401msgid "brother-in-law"
16402msgstr "naisevend"
16403
16404#: app/Functions/Functions.php:896
16405msgctxt "spouse’s brother"
16406msgid "brother-in-law"
16407msgstr "abikaasa vend"
16408
16409#: app/Functions/Functions.php:914
16410msgctxt "wife’s brother"
16411msgid "brother-in-law"
16412msgstr "naisevend"
16413
16414#: app/Functions/Functions.php:1346
16415msgctxt "wife’s sister’s husband"
16416msgid "brother-in-law"
16417msgstr "naisevend"
16418
16419#: app/Functions/Functions.php:992
16420msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16421msgid "brother/sister-in-law"
16422msgstr "naisevend/vennanaine"
16423
16424#: app/Functions/Functions.php:826
16425msgctxt "husband’s sibling"
16426msgid "brother/sister-in-law"
16427msgstr "naisevend/vennanaine"
16428
16429#: app/Functions/Functions.php:878
16430msgctxt "sibling’s spouse"
16431msgid "brother/sister-in-law"
16432msgstr "naisevend/vennanaine"
16433
16434#: app/Functions/Functions.php:1292
16435msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16436msgid "brother/sister-in-law"
16437msgstr "naisevend/vennanaine"
16438
16439#: app/Functions/Functions.php:912
16440msgctxt "spouse’s sibling"
16441msgid "brother/sister-in-law"
16442msgstr "naisevend/vennanaine"
16443
16444#: app/Functions/Functions.php:924
16445msgctxt "wife’s sibling"
16446msgid "brother/sister-in-law"
16447msgstr "naisevend/vennanaine"
16448
16449#. I18N: An option in a list-box
16450#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16451msgid "bullet list"
16452msgstr "punkt-nimekiri"
16453
16454#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16455msgid "burial"
16456msgstr "matus"
16457
16458#: app/GedcomTag.php:1223
16459msgid "by"
16460msgstr "Viimati muutis"
16461
16462#. I18N: Gedcom CAL dates
16463#: app/Date.php:348
16464#, php-format
16465msgid "calculated %s"
16466msgstr "arvutatud %s"
16467
16468#. I18N: A button label.
16469#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:38
16470#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16471#: resources/views/admin/components.phtml:163
16472#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16473#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16474#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:84
16475#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16476#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16477#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
16479#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
16480#: resources/views/contact-page.phtml:68
16481#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16482#: resources/views/edit/add-fact.phtml:93
16483#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:84
16484#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135
16485#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:45
16486#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:35
16487#: resources/views/edit/new-individual.phtml:340
16488#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16489#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59
16490#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
16491#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92
16492#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37
16493#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:47
16494#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16495#: resources/views/message-page.phtml:59
16496#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16497#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16498#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16499#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16500#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16501#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16502#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16503#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16504#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:66
16505#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16506msgid "cancel"
16507msgstr "tühista"
16508
16509#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
16510msgid "census added"
16511msgstr "rahvaloendus lisatud"
16512
16513#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16514#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16515msgid "change of name"
16516msgstr "nimemuutus"
16517
16518#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16519#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16520msgctxt "FEMALE"
16521msgid "change of name"
16522msgstr "nimemuutus"
16523
16524#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16525#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16526msgctxt "MALE"
16527msgid "change of name"
16528msgstr "nimemuutus"
16529
16530#: app/Functions/Functions.php:701
16531msgid "child"
16532msgstr "laps"
16533
16534#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16535#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16536#: resources/views/layouts/default.phtml:132
16537#: resources/views/layouts/default.phtml:167
16538#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16539#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16540#: resources/views/modals/header.phtml:11
16541#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16542msgid "close"
16543msgstr "sulge"
16544
16545#. I18N: Name of a theme.
16546#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16547msgid "clouds"
16548msgstr "pilved"
16549
16550#. I18N: Name of a theme.
16551#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16552msgid "colors"
16553msgstr "värvid"
16554
16555#. I18N: An option in a list-box
16556#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
16557msgid "compact list"
16558msgstr "kompaktne vaade"
16559
16560#. I18N: A button label.
16561#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:394
16562#: resources/views/admin/import-progress.phtml:32
16563#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:80
16564#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:110
16565#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16566#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
16567#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16568#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
16569#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
16570#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16571#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16572#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16573#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16574#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16575#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16576#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16577#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16578#: resources/views/register-page.phtml:99
16579#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16580msgid "continue"
16581msgstr "jätka"
16582
16583#. I18N: A button label.
16584#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16585msgid "create"
16586msgstr "loo"
16587
16588#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
16589msgid "date periods"
16590msgstr "ajaperiood"
16591
16592#: app/Functions/Functions.php:699
16593msgid "daughter"
16594msgstr "tütar"
16595
16596#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16597msgid "daughter of"
16598msgstr "tütar"
16599
16600#: app/Functions/Functions.php:786
16601msgctxt "child’s wife"
16602msgid "daughter-in-law"
16603msgstr "minia"
16604
16605#: app/Functions/Functions.php:894
16606msgctxt "son’s wife"
16607msgid "daughter-in-law"
16608msgstr "minia"
16609
16610#: app/Functions/Functions.php:1338
16611msgctxt "son’s wife’s father"
16612msgid "daughter-in-law’s father"
16613msgstr "minia isa"
16614
16615#: app/Functions/Functions.php:1340
16616msgctxt "son’s wife’s mother"
16617msgid "daughter-in-law’s mother"
16618msgstr "minia ema"
16619
16620#: app/Functions/Functions.php:1342
16621msgctxt "son’s wife’s parent"
16622msgid "daughter-in-law’s parent"
16623msgstr "minia vanemad"
16624
16625#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16626msgid "death"
16627msgstr "surm"
16628
16629#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
16630#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
16631msgid "degrees"
16632msgstr "kraadid"
16633
16634#. I18N: A button label.
16635#: resources/views/admin/changes-log.phtml:97
16636#: resources/views/admin/locations.phtml:132
16637#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16638#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16639#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16640msgid "delete"
16641msgstr "kustuta"
16642
16643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16645msgctxt "FEMALE"
16646msgid "died"
16647msgstr "surnud"
16648
16649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16650#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16651msgctxt "MALE"
16652msgid "died"
16653msgstr "surnud"
16654
16655#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16656#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
16657msgid "down"
16658msgstr "alla"
16659
16660#. I18N: A button label.
16661#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
16662#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16663#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16664#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
16665#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
16666msgid "download"
16667msgstr "lae alla"
16668
16669#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16670msgid "d’Aboville number"
16671msgstr "d’Aboville number"
16672
16673#: resources/views/admin/components.phtml:133
16674#: resources/views/family-page-menu.phtml:17
16675#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16676#: resources/views/individual-page-menu.phtml:19
16677#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16678#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16679#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16680#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16681#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16682msgid "edit"
16683msgstr "muuda"
16684
16685#: app/Functions/Functions.php:481
16686msgid "eighth cousin"
16687msgstr "kaheksas nõbu"
16688
16689#: app/Functions/Functions.php:445
16690msgctxt "FEMALE"
16691msgid "eighth cousin"
16692msgstr "kaheksas nõbu"
16693
16694#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16695#: app/Functions/Functions.php:400
16696msgctxt "MALE"
16697msgid "eighth cousin"
16698msgstr "kaheksas nõbu"
16699
16700#: app/Functions/Functions.php:717
16701msgid "elder brother"
16702msgstr "vanem vend"
16703
16704#: app/Functions/Functions.php:759
16705msgid "elder sibling"
16706msgstr "vanem õde/vend"
16707
16708#: app/Functions/Functions.php:738
16709msgid "elder sister"
16710msgstr "vanem õde"
16711
16712#: app/Functions/Functions.php:487
16713msgid "eleventh cousin"
16714msgstr "üheteistkümnes nõbu"
16715
16716#: app/Functions/Functions.php:451
16717msgctxt "FEMALE"
16718msgid "eleventh cousin"
16719msgstr "üheteistkümnes nõbu"
16720
16721#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16722#: app/Functions/Functions.php:409
16723msgctxt "MALE"
16724msgid "eleventh cousin"
16725msgstr "üheteistkümnes nõbu"
16726
16727#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16728#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16729msgid "estate name"
16730msgstr "mõisanimi"
16731
16732#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16733#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16734msgctxt "FEMALE"
16735msgid "estate name"
16736msgstr "mõisanimi"
16737
16738#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16739#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16740msgctxt "MALE"
16741msgid "estate name"
16742msgstr "mõisanimi"
16743
16744#. I18N: Gedcom EST dates
16745#: app/Date.php:352
16746#, php-format
16747msgid "estimated %s"
16748msgstr "arvestatavalt %s"
16749
16750#: app/Functions/Functions.php:636
16751msgid "ex-husband"
16752msgstr "eksabikaasa"
16753
16754#: app/Functions/Functions.php:683
16755msgid "ex-spouse"
16756msgstr "eksabikaasa"
16757
16758#: app/Functions/Functions.php:660
16759msgid "ex-wife"
16760msgstr "eksnaine"
16761
16762#. I18N: A button label.
16763#: resources/views/admin/locations.phtml:154
16764msgid "export file"
16765msgstr "ekspordi fail"
16766
16767#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116
16768#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16769msgid "facts"
16770msgstr "faktid"
16771
16772#: app/Functions/Functions.php:622
16773msgid "father"
16774msgstr "isa"
16775
16776#: app/Functions/Functions.php:822
16777msgctxt "husband’s father"
16778msgid "father-in-law"
16779msgstr "äi"
16780
16781#: app/Functions/Functions.php:902
16782msgctxt "spouse’s father"
16783msgid "father-in-law"
16784msgstr "äi"
16785
16786#: app/Functions/Functions.php:920
16787msgctxt "wife’s father"
16788msgid "father-in-law"
16789msgstr "äi"
16790
16791#: app/Functions/Functions.php:640
16792msgid "fiancé"
16793msgstr "kihlatu"
16794
16795#: app/Functions/Functions.php:687
16796msgid "fiancé(e)"
16797msgstr "kihlatu"
16798
16799#: app/Functions/Functions.php:664
16800msgid "fiancée"
16801msgstr "kihlatu"
16802
16803#: app/Functions/Functions.php:495
16804msgid "fifteenth cousin"
16805msgstr "viieteistkümnes nõbu"
16806
16807#: app/Functions/Functions.php:459
16808msgctxt "FEMALE"
16809msgid "fifteenth cousin"
16810msgstr "viieteistkümnes nõbu"
16811
16812#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16813#: app/Functions/Functions.php:421
16814msgctxt "MALE"
16815msgid "fifteenth cousin"
16816msgstr "viieteistkümnes nõbu"
16817
16818#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16819#: app/Functions/Functions.php:574
16820#, php-format
16821msgid "fifth %s"
16822msgstr "viies %s"
16823
16824#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16825#: app/Functions/Functions.php:552
16826#, php-format
16827msgctxt "FEMALE"
16828msgid "fifth %s"
16829msgstr "viies %s"
16830
16831#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16832#: app/Functions/Functions.php:529
16833#, php-format
16834msgctxt "MALE"
16835msgid "fifth %s"
16836msgstr "viies %s"
16837
16838#: app/Functions/Functions.php:475
16839msgid "fifth cousin"
16840msgstr "viies nõbu"
16841
16842#: app/Functions/Functions.php:439
16843msgctxt "FEMALE"
16844msgid "fifth cousin"
16845msgstr "viies nõbu"
16846
16847#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16848#: app/Functions/Functions.php:391
16849msgctxt "MALE"
16850msgid "fifth cousin"
16851msgstr "viies nõbu"
16852
16853#. I18N: A button label, first page
16854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
16855#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
16856#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
16857#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:24
16858msgid "first"
16859msgstr "esimene"
16860
16861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
16862msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16863msgid "first"
16864msgstr "esimene"
16865
16866#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16867#: app/Functions/Functions.php:562
16868#, php-format
16869msgid "first %s"
16870msgstr "esimene %s"
16871
16872#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16873#: app/Functions/Functions.php:540
16874#, php-format
16875msgctxt "FEMALE"
16876msgid "first %s"
16877msgstr "esimene %s"
16878
16879#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16880#: app/Functions/Functions.php:517
16881#, php-format
16882msgctxt "MALE"
16883msgid "first %s"
16884msgstr "esimene %s"
16885
16886#: app/Functions/Functions.php:467
16887msgid "first cousin"
16888msgstr "esimene nõbu"
16889
16890#: app/Functions/Functions.php:431
16891msgctxt "FEMALE"
16892msgid "first cousin"
16893msgstr "esimene nõbu"
16894
16895#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16896#: app/Functions/Functions.php:379
16897msgctxt "MALE"
16898msgid "first cousin"
16899msgstr "esimene nõbu"
16900
16901#: app/Functions/Functions.php:1046
16902msgctxt "father’s brother’s child"
16903msgid "first cousin"
16904msgstr "esimene nõbu"
16905
16906#: app/Functions/Functions.php:1048
16907msgctxt "father’s brother’s daughter"
16908msgid "first cousin"
16909msgstr "esimene nõbu"
16910
16911#: app/Functions/Functions.php:1050
16912msgctxt "father’s brother’s son"
16913msgid "first cousin"
16914msgstr "esimene nõbu"
16915
16916#: app/Functions/Functions.php:1090
16917msgctxt "father’s sister’s child"
16918msgid "first cousin"
16919msgstr "esimene nõbu"
16920
16921#: app/Functions/Functions.php:1092
16922msgctxt "father’s sister’s daughter"
16923msgid "first cousin"
16924msgstr "esimene nõbu"
16925
16926#: app/Functions/Functions.php:1096
16927msgctxt "father’s sister’s son"
16928msgid "first cousin"
16929msgstr "esimene nõbu"
16930
16931#: app/Functions/Functions.php:1126
16932msgctxt "mother’s brother’s child"
16933msgid "first cousin"
16934msgstr "esimene nõbu"
16935
16936#: app/Functions/Functions.php:1128
16937msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16938msgid "first cousin"
16939msgstr "esimene nõbu"
16940
16941#: app/Functions/Functions.php:1130
16942msgctxt "mother’s brother’s son"
16943msgid "first cousin"
16944msgstr "esimene nõbu"
16945
16946#: app/Functions/Functions.php:1176
16947msgctxt "mother’s sister’s child"
16948msgid "first cousin"
16949msgstr "esimene nõbu"
16950
16951#: app/Functions/Functions.php:1178
16952msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16953msgid "first cousin"
16954msgstr "esimene nõbu"
16955
16956#: app/Functions/Functions.php:1182
16957msgctxt "mother’s sister’s son"
16958msgid "first cousin"
16959msgstr "esimene nõbu"
16960
16961#: app/Functions/Functions.php:1426
16962msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16963msgid "first cousin once removed ascending"
16964msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvav"
16965
16966#: app/Functions/Functions.php:1422
16967msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16968msgid "first cousin once removed ascending"
16969msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16970
16971#: app/Functions/Functions.php:1424
16972msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16973msgid "first cousin once removed ascending"
16974msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16975
16976#: app/Functions/Functions.php:1432
16977msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16978msgid "first cousin once removed ascending"
16979msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16980
16981#: app/Functions/Functions.php:1428
16982msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16983msgid "first cousin once removed ascending"
16984msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16985
16986#: app/Functions/Functions.php:1430
16987msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16988msgid "first cousin once removed ascending"
16989msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16990
16991#: app/Functions/Functions.php:1438
16992msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16993msgid "first cousin once removed ascending"
16994msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16995
16996#: app/Functions/Functions.php:1434
16997msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16998msgid "first cousin once removed ascending"
16999msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17000
17001#: app/Functions/Functions.php:1436
17002msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17003msgid "first cousin once removed ascending"
17004msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17005
17006#: app/Functions/Functions.php:1444
17007msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17008msgid "first cousin once removed ascending"
17009msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17010
17011#: app/Functions/Functions.php:1440
17012msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17013msgid "first cousin once removed ascending"
17014msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17015
17016#: app/Functions/Functions.php:1442
17017msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17018msgid "first cousin once removed ascending"
17019msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17020
17021#: app/Functions/Functions.php:1450
17022msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17023msgid "first cousin once removed ascending"
17024msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17025
17026#: app/Functions/Functions.php:1446
17027msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17028msgid "first cousin once removed ascending"
17029msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17030
17031#: app/Functions/Functions.php:1448
17032msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17033msgid "first cousin once removed ascending"
17034msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17035
17036#: app/Functions/Functions.php:1456
17037msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17038msgid "first cousin once removed ascending"
17039msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17040
17041#: app/Functions/Functions.php:1452
17042msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17043msgid "first cousin once removed ascending"
17044msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17045
17046#: app/Functions/Functions.php:1454
17047msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17048msgid "first cousin once removed ascending"
17049msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17050
17051#: app/Functions/Functions.php:1462
17052msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17053msgid "first cousin once removed ascending"
17054msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17055
17056#: app/Functions/Functions.php:1458
17057msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17058msgid "first cousin once removed ascending"
17059msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17060
17061#: app/Functions/Functions.php:1460
17062msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17063msgid "first cousin once removed ascending"
17064msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17065
17066#: app/Functions/Functions.php:1468
17067msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17068msgid "first cousin once removed ascending"
17069msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17070
17071#: app/Functions/Functions.php:1464
17072msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17073msgid "first cousin once removed ascending"
17074msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17075
17076#: app/Functions/Functions.php:1466
17077msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17078msgid "first cousin once removed ascending"
17079msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17080
17081#: app/Functions/Functions.php:493
17082msgid "fourteenth cousin"
17083msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17084
17085#: app/Functions/Functions.php:457
17086msgctxt "FEMALE"
17087msgid "fourteenth cousin"
17088msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17089
17090#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17091#: app/Functions/Functions.php:418
17092msgctxt "MALE"
17093msgid "fourteenth cousin"
17094msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17095
17096#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17097#: app/Functions/Functions.php:571
17098#, php-format
17099msgid "fourth %s"
17100msgstr "neljas %s"
17101
17102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17103#: app/Functions/Functions.php:549
17104#, php-format
17105msgctxt "FEMALE"
17106msgid "fourth %s"
17107msgstr "neljas %s"
17108
17109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17110#: app/Functions/Functions.php:526
17111#, php-format
17112msgctxt "MALE"
17113msgid "fourth %s"
17114msgstr "neljas %s"
17115
17116#: app/Functions/Functions.php:473
17117msgid "fourth cousin"
17118msgstr "neljas nõbu"
17119
17120#: app/Functions/Functions.php:437
17121msgctxt "FEMALE"
17122msgid "fourth cousin"
17123msgstr "neljas nõbu"
17124
17125#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17126#: app/Functions/Functions.php:388
17127msgctxt "MALE"
17128msgid "fourth cousin"
17129msgstr "neljas nõbu"
17130
17131#. I18N: from 1700 interval 50 years
17132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
17133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97
17134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100
17135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103
17136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106
17137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:109
17138#, php-format
17139msgid "from %1$s interval %2$s year"
17140msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17141msgstr[0] "alates %1$s intervalliga %2$s aasta"
17142msgstr[1] "alates %1$s intervalliga %2$s aastat"
17143
17144#. I18N: Gedcom FROM dates
17145#: app/Date.php:368
17146#, php-format
17147msgid "from %s"
17148msgstr "järgneva poolt %s"
17149
17150#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17151#: app/Date.php:380
17152#, php-format
17153msgid "from %s to %s"
17154msgstr "%s-lt %s-le"
17155
17156#. I18N: layout option for the fan chart
17157#: app/Module/FanChartModule.php:587
17158msgid "full circle"
17159msgstr "täisring"
17160
17161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
17162msgid "gender"
17163msgstr "sugu"
17164
17165#. I18N: A button label.
17166#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334
17167msgid "go to new individual"
17168msgstr "mine uue isiku juurde"
17169
17170#: app/Functions/Functions.php:776
17171msgctxt "child’s child"
17172msgid "grandchild"
17173msgstr "lapselaps"
17174
17175#: app/Functions/Functions.php:788
17176msgctxt "daughter’s child"
17177msgid "grandchild"
17178msgstr "lapselaps"
17179
17180#: app/Functions/Functions.php:888
17181msgctxt "son’s child"
17182msgid "grandchild"
17183msgstr "lapselaps"
17184
17185#: app/Functions/Functions.php:778
17186msgctxt "child’s daughter"
17187msgid "granddaughter"
17188msgstr "lapselaps"
17189
17190#: app/Functions/Functions.php:790
17191msgctxt "daughter’s daughter"
17192msgid "granddaughter"
17193msgstr "tütretütar"
17194
17195#: app/Functions/Functions.php:890
17196msgctxt "son’s daughter"
17197msgid "granddaughter"
17198msgstr "pojatütar"
17199
17200#: app/Functions/Functions.php:1006
17201msgctxt "child’s daughter’s husband"
17202msgid "granddaughter’s husband"
17203msgstr "lapselapse elukaaslane"
17204
17205#: app/Functions/Functions.php:1028
17206msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17207msgid "granddaughter’s husband"
17208msgstr "lapselapse elukaaslane"
17209
17210#: app/Functions/Functions.php:1326
17211msgctxt "son’s daughter’s husband"
17212msgid "granddaughter’s husband"
17213msgstr "lapselapse elukaaslane"
17214
17215#: app/Functions/Functions.php:858
17216msgctxt "parent’s father"
17217msgid "grandfather"
17218msgstr "vanaisa"
17219
17220#: app/Functions/Functions.php:860
17221msgctxt "parent’s mother"
17222msgid "grandmother"
17223msgstr "vanaema"
17224
17225#: app/Functions/Functions.php:862
17226msgctxt "parent’s parent"
17227msgid "grandparent"
17228msgstr "vanavanem"
17229
17230#: app/Functions/Functions.php:782
17231msgctxt "child’s son"
17232msgid "grandson"
17233msgstr "lapselaps"
17234
17235#: app/Functions/Functions.php:794
17236msgctxt "daughter’s son"
17237msgid "grandson"
17238msgstr "tütrepoeg"
17239
17240#: app/Functions/Functions.php:892
17241msgctxt "son’s son"
17242msgid "grandson"
17243msgstr "pojapoeg"
17244
17245#: app/Functions/Functions.php:1016
17246msgctxt "child’s son’s wife"
17247msgid "grandson’s wife"
17248msgstr "lapselapse naine"
17249
17250#: app/Functions/Functions.php:1044
17251msgctxt "daughter’s son’s wife"
17252msgid "grandson’s wife"
17253msgstr "lapselapse naine"
17254
17255#: app/Functions/Functions.php:1336
17256msgctxt "son’s son’s wife"
17257msgid "grandson’s wife"
17258msgstr "lapselapse naine"
17259
17260#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731
17261#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754
17262#: app/Functions/Functions.php:1770
17263#, php-format
17264msgid "great ×%s aunt"
17265msgstr "vana ×%s tädi"
17266
17267#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734
17268#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757
17269#: app/Functions/Functions.php:1773
17270#, php-format
17271msgid "great ×%s aunt/uncle"
17272msgstr "vana ×%s tädi/onu"
17273
17274#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17275#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275
17276#: app/Functions/Functions.php:2296
17277#, php-format
17278msgid "great ×%s grandchild"
17279msgstr "lapse %s× lapselaps"
17280
17281#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17282#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273
17283#: app/Functions/Functions.php:2292
17284#, php-format
17285msgid "great ×%s granddaughter"
17286msgstr "lapse %s× lapselaps"
17287
17288#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17289#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124
17290#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149
17291#: app/Functions/Functions.php:2165
17292#, php-format
17293msgid "great ×%s grandfather"
17294msgstr "vana %s× vanaisa"
17295
17296#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17297#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128
17298#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154
17299#: app/Functions/Functions.php:2170
17300#, php-format
17301msgid "great ×%s grandmother"
17302msgstr "vana %s× vanaema"
17303
17304#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17305#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131
17306#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158
17307#: app/Functions/Functions.php:2174
17308#, php-format
17309msgid "great ×%s grandparent"
17310msgstr "vana %s× vanavanem"
17311
17312#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17313#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270
17314#: app/Functions/Functions.php:2287
17315#, php-format
17316msgid "great ×%s grandson"
17317msgstr "lapse %s× lapselaps"
17318
17319#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17320#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005
17321#: app/Functions/Functions.php:2021
17322#, php-format
17323msgid "great ×%s nephew"
17324msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17325
17326#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967
17327#, php-format
17328msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17329msgid "great ×%s nephew"
17330msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17331
17332#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970
17333#, php-format
17334msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17335msgid "great ×%s nephew"
17336msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17337
17338#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972
17339#, php-format
17340msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17341msgid "great ×%s nephew"
17342msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17343
17344#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012
17345#: app/Functions/Functions.php:2028
17346#, php-format
17347msgid "great ×%s nephew/niece"
17348msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17349
17350#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984
17351#, php-format
17352msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17353msgid "great ×%s nephew/niece"
17354msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17355
17356#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987
17357#, php-format
17358msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17359msgid "great ×%s nephew/niece"
17360msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17361
17362#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989
17363#, php-format
17364msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17365msgid "great ×%s nephew/niece"
17366msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17367
17368#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009
17369#: app/Functions/Functions.php:2025
17370#, php-format
17371msgid "great ×%s niece"
17372msgstr "vana ×%s vennatütar"
17373
17374#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976
17375#, php-format
17376msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17377msgid "great ×%s niece"
17378msgstr "vana ×%s vennatütar"
17379
17380#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979
17381#, php-format
17382msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17383msgid "great ×%s niece"
17384msgstr "vana ×%s vennatütar"
17385
17386#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981
17387#, php-format
17388msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17389msgid "great ×%s niece"
17390msgstr "vana ×%s vennatütar"
17391
17392#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17393#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739
17394#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766
17395#, php-format
17396msgid "great ×%s uncle"
17397msgstr "vana ×%s onu"
17398
17399#: app/Functions/Functions.php:1720
17400#, php-format
17401msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17402msgid "great ×%s uncle"
17403msgstr "vana ×%s onu"
17404
17405#: app/Functions/Functions.php:1724
17406#, php-format
17407msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17408msgid "great ×%s uncle"
17409msgstr "vana ×%s onu"
17410
17411#: app/Functions/Functions.php:1727
17412#, php-format
17413msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17414msgid "great ×%s uncle"
17415msgstr "vana ×%s onu"
17416
17417#: app/Functions/Functions.php:1638
17418msgid "great ×4 aunt"
17419msgstr "vana ×4 tädi"
17420
17421#: app/Functions/Functions.php:1641
17422msgid "great ×4 aunt/uncle"
17423msgstr "vana ×4 tädi/onu"
17424
17425#: app/Functions/Functions.php:2213
17426msgid "great ×4 grandchild"
17427msgstr "lapse 4× lapselaps"
17428
17429#: app/Functions/Functions.php:2210
17430msgid "great ×4 granddaughter"
17431msgstr "lapse 4× lapselaps"
17432
17433#: app/Functions/Functions.php:2060
17434msgid "great ×4 grandfather"
17435msgstr "ellvanaisa"
17436
17437#: app/Functions/Functions.php:2064
17438msgid "great ×4 grandmother"
17439msgstr "ellvanaema"
17440
17441#: app/Functions/Functions.php:2067
17442msgid "great ×4 grandparent"
17443msgstr "ellvanavanem"
17444
17445#: app/Functions/Functions.php:2206
17446msgid "great ×4 grandson"
17447msgstr "lapse 4× lapselaps"
17448
17449#: app/Functions/Functions.php:1855
17450msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17451msgid "great ×4 nephew"
17452msgstr "vana ×4 vennapoeg"
17453
17454#: app/Functions/Functions.php:1859
17455msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17456msgid "great ×4 nephew"
17457msgstr "vana ×4 vennapoeg"
17458
17459#: app/Functions/Functions.php:1862
17460msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17461msgid "great ×4 nephew"
17462msgstr "vana ×4 vennapoeg"
17463
17464#: app/Functions/Functions.php:1878
17465msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17466msgid "great ×4 nephew/niece"
17467msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
17468
17469#: app/Functions/Functions.php:1882
17470msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17471msgid "great ×4 nephew/niece"
17472msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
17473
17474#: app/Functions/Functions.php:1885
17475msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17476msgid "great ×4 nephew/niece"
17477msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
17478
17479#: app/Functions/Functions.php:1867
17480msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17481msgid "great ×4 niece"
17482msgstr "vana ×4 vennatütar"
17483
17484#: app/Functions/Functions.php:1871
17485msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17486msgid "great ×4 niece"
17487msgstr "vana ×4 vennatütar"
17488
17489#: app/Functions/Functions.php:1874
17490msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17491msgid "great ×4 niece"
17492msgstr "vana ×4 vennatütar"
17493
17494#: app/Functions/Functions.php:1627
17495msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17496msgid "great ×4 uncle"
17497msgstr "vana ×4 onu"
17498
17499#: app/Functions/Functions.php:1631
17500msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17501msgid "great ×4 uncle"
17502msgstr "vana ×4 onu"
17503
17504#: app/Functions/Functions.php:1634
17505msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17506msgid "great ×4 uncle"
17507msgstr "vana ×4 onu"
17508
17509#: app/Functions/Functions.php:1657
17510msgid "great ×5 aunt"
17511msgstr "vana ×5 tädi"
17512
17513#: app/Functions/Functions.php:1660
17514msgid "great ×5 aunt/uncle"
17515msgstr "vana ×5 tädi/onu"
17516
17517#: app/Functions/Functions.php:2224
17518msgid "great ×5 grandchild"
17519msgstr "lapse 5× lapselaps"
17520
17521#: app/Functions/Functions.php:2221
17522msgid "great ×5 granddaughter"
17523msgstr "lapse 5× lapselaps"
17524
17525#: app/Functions/Functions.php:2071
17526msgid "great ×5 grandfather"
17527msgstr "ellvaarisa"
17528
17529#: app/Functions/Functions.php:2075
17530msgid "great ×5 grandmother"
17531msgstr "ellvaarema"
17532
17533#: app/Functions/Functions.php:2078
17534msgid "great ×5 grandparent"
17535msgstr "ellvaarvanem"
17536
17537#: app/Functions/Functions.php:2217
17538msgid "great ×5 grandson"
17539msgstr "lapse 5× lapselaps"
17540
17541#: app/Functions/Functions.php:1890
17542msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17543msgid "great ×5 nephew"
17544msgstr "vana ×5 vennapoeg"
17545
17546#: app/Functions/Functions.php:1894
17547msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17548msgid "great ×5 nephew"
17549msgstr "vana ×5 vennapoeg"
17550
17551#: app/Functions/Functions.php:1897
17552msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17553msgid "great ×5 nephew"
17554msgstr "vana ×5 vennapoeg"
17555
17556#: app/Functions/Functions.php:1913
17557msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17558msgid "great ×5 nephew/niece"
17559msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
17560
17561#: app/Functions/Functions.php:1917
17562msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17563msgid "great ×5 nephew/niece"
17564msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
17565
17566#: app/Functions/Functions.php:1920
17567msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17568msgid "great ×5 nephew/niece"
17569msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
17570
17571#: app/Functions/Functions.php:1902
17572msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17573msgid "great ×5 niece"
17574msgstr "vana ×5 vennatütar"
17575
17576#: app/Functions/Functions.php:1906
17577msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17578msgid "great ×5 niece"
17579msgstr "vana ×5 vennatütar"
17580
17581#: app/Functions/Functions.php:1909
17582msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17583msgid "great ×5 niece"
17584msgstr "vana ×5 vennatütar"
17585
17586#: app/Functions/Functions.php:1646
17587msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17588msgid "great ×5 uncle"
17589msgstr "vana ×5 onu"
17590
17591#: app/Functions/Functions.php:1650
17592msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17593msgid "great ×5 uncle"
17594msgstr "vana ×5 onu"
17595
17596#: app/Functions/Functions.php:1653
17597msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17598msgid "great ×5 uncle"
17599msgstr "vana ×5 onu"
17600
17601#: app/Functions/Functions.php:1676
17602msgid "great ×6 aunt"
17603msgstr "vana ×6 tädi"
17604
17605#: app/Functions/Functions.php:1679
17606msgid "great ×6 aunt/uncle"
17607msgstr "vana ×6 tädi/onu"
17608
17609#: app/Functions/Functions.php:2235
17610msgid "great ×6 grandchild"
17611msgstr "lapse 6× lapselaps"
17612
17613#: app/Functions/Functions.php:2232
17614msgid "great ×6 granddaughter"
17615msgstr "lapse 6× lapselaps"
17616
17617#: app/Functions/Functions.php:2082
17618msgid "great ×6 grandfather"
17619msgstr "ellvaarvanaisa"
17620
17621#: app/Functions/Functions.php:2086
17622msgid "great ×6 grandmother"
17623msgstr "ellvaarvanaema"
17624
17625#: app/Functions/Functions.php:2089
17626msgid "great ×6 grandparent"
17627msgstr "ellvaarvanavanem"
17628
17629#: app/Functions/Functions.php:2228
17630msgid "great ×6 grandson"
17631msgstr "lapse 6× lapselaps"
17632
17633#: app/Functions/Functions.php:1665
17634msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17635msgid "great ×6 uncle"
17636msgstr "vana ×6 onu"
17637
17638#: app/Functions/Functions.php:1669
17639msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17640msgid "great ×6 uncle"
17641msgstr "vana ×6 onu"
17642
17643#: app/Functions/Functions.php:1672
17644msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17645msgid "great ×6 uncle"
17646msgstr "vana ×6 onu"
17647
17648#: app/Functions/Functions.php:1695
17649msgid "great ×7 aunt"
17650msgstr "great ×7 tädi"
17651
17652#: app/Functions/Functions.php:1698
17653msgid "great ×7 aunt/uncle"
17654msgstr "vana ×7 tädi/onu"
17655
17656#: app/Functions/Functions.php:2246
17657msgid "great ×7 grandchild"
17658msgstr "lapse 7× lapselaps"
17659
17660#: app/Functions/Functions.php:2243
17661msgid "great ×7 granddaughter"
17662msgstr "lapse 7× lapselaps"
17663
17664#: app/Functions/Functions.php:2093
17665msgid "great ×7 grandfather"
17666msgstr "iidisa"
17667
17668#: app/Functions/Functions.php:2097
17669msgid "great ×7 grandmother"
17670msgstr "iidema"
17671
17672#: app/Functions/Functions.php:2100
17673msgid "great ×7 grandparent"
17674msgstr "iidvanem"
17675
17676#: app/Functions/Functions.php:2239
17677msgid "great ×7 grandson"
17678msgstr "lapse 7× lapselaps"
17679
17680#: app/Functions/Functions.php:1684
17681msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17682msgid "great ×7 uncle"
17683msgstr "vana ×7 onu"
17684
17685#: app/Functions/Functions.php:1688
17686msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17687msgid "great ×7 uncle"
17688msgstr "vana ×7 onu"
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:1691
17691msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17692msgid "great ×7 uncle"
17693msgstr "vana ×7 onu"
17694
17695#: app/Functions/Functions.php:1368
17696msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17697msgid "great-aunt"
17698msgstr "vanatädi"
17699
17700#: app/Functions/Functions.php:1064
17701msgctxt "father’s father’s sister"
17702msgid "great-aunt"
17703msgstr "vanatädi"
17704
17705#: app/Functions/Functions.php:1374
17706msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17707msgid "great-aunt"
17708msgstr "vanatädi"
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:1076
17711msgctxt "father’s mother’s sister"
17712msgid "great-aunt"
17713msgstr "vanatädi"
17714
17715#: app/Functions/Functions.php:1380
17716msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17717msgid "great-aunt"
17718msgstr "vanatädi"
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:1088
17721msgctxt "father’s parent’s sister"
17722msgid "great-aunt"
17723msgstr "vanatädi"
17724
17725#: app/Functions/Functions.php:1386
17726msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17727msgid "great-aunt"
17728msgstr "vanatädi"
17729
17730#: app/Functions/Functions.php:1144
17731msgctxt "mother’s father’s sister"
17732msgid "great-aunt"
17733msgstr "vanatädi"
17734
17735#: app/Functions/Functions.php:1392
17736msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17737msgid "great-aunt"
17738msgstr "vanatädi"
17739
17740#: app/Functions/Functions.php:1162
17741msgctxt "mother’s mother’s sister"
17742msgid "great-aunt"
17743msgstr "vanatädi"
17744
17745#: app/Functions/Functions.php:1398
17746msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17747msgid "great-aunt"
17748msgstr "vanatädi"
17749
17750#: app/Functions/Functions.php:1174
17751msgctxt "mother’s parent’s sister"
17752msgid "great-aunt"
17753msgstr "vanatädi"
17754
17755#: app/Functions/Functions.php:1404
17756msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17757msgid "great-aunt"
17758msgstr "vanatädi"
17759
17760#: app/Functions/Functions.php:1196
17761msgctxt "parent’s father’s sister"
17762msgid "great-aunt"
17763msgstr "vanatädi"
17764
17765#: app/Functions/Functions.php:1410
17766msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17767msgid "great-aunt"
17768msgstr "vanatädi"
17769
17770#: app/Functions/Functions.php:1208
17771msgctxt "parent’s mother’s sister"
17772msgid "great-aunt"
17773msgstr "vanatädi"
17774
17775#: app/Functions/Functions.php:1416
17776msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17777msgid "great-aunt"
17778msgstr "vanatädi"
17779
17780#: app/Functions/Functions.php:1220
17781msgctxt "parent’s parent’s sister"
17782msgid "great-aunt"
17783msgstr "vanatädi"
17784
17785#: app/Functions/Functions.php:1062
17786msgctxt "father’s father’s sibling"
17787msgid "great-aunt/uncle"
17788msgstr "vanatädi/-onu"
17789
17790#: app/Functions/Functions.php:1370
17791msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17792msgid "great-aunt/uncle"
17793msgstr "vanatädi/-onu"
17794
17795#: app/Functions/Functions.php:1074
17796msgctxt "father’s mother’s sibling"
17797msgid "great-aunt/uncle"
17798msgstr "vanatädi/-onu"
17799
17800#: app/Functions/Functions.php:1376
17801msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17802msgid "great-aunt/uncle"
17803msgstr "vanatädi/-onu"
17804
17805#: app/Functions/Functions.php:1086
17806msgctxt "father’s parent’s sibling"
17807msgid "great-aunt/uncle"
17808msgstr "vanatädi/-onu"
17809
17810#: app/Functions/Functions.php:1382
17811msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17812msgid "great-aunt/uncle"
17813msgstr "vanatädi/-onu"
17814
17815#: app/Functions/Functions.php:1142
17816msgctxt "mother’s father’s sibling"
17817msgid "great-aunt/uncle"
17818msgstr "vanatädi/-onu"
17819
17820#: app/Functions/Functions.php:1388
17821msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17822msgid "great-aunt/uncle"
17823msgstr "vanatädi/-onu"
17824
17825#: app/Functions/Functions.php:1160
17826msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17827msgid "great-aunt/uncle"
17828msgstr "vanatädi/-onu"
17829
17830#: app/Functions/Functions.php:1394
17831msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17832msgid "great-aunt/uncle"
17833msgstr "vanatädi/-onu"
17834
17835#: app/Functions/Functions.php:1172
17836msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17837msgid "great-aunt/uncle"
17838msgstr "vanatädi/-onu"
17839
17840#: app/Functions/Functions.php:1400
17841msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17842msgid "great-aunt/uncle"
17843msgstr "vanatädi/-onu"
17844
17845#: app/Functions/Functions.php:1194
17846msgctxt "parent’s father’s sibling"
17847msgid "great-aunt/uncle"
17848msgstr "vanatädi/-onu"
17849
17850#: app/Functions/Functions.php:1406
17851msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17852msgid "great-aunt/uncle"
17853msgstr "vanatädi/-onu"
17854
17855#: app/Functions/Functions.php:1206
17856msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17857msgid "great-aunt/uncle"
17858msgstr "vanatädi/-onu"
17859
17860#: app/Functions/Functions.php:1412
17861msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17862msgid "great-aunt/uncle"
17863msgstr "vanatädi/-onu"
17864
17865#: app/Functions/Functions.php:1218
17866msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17867msgid "great-aunt/uncle"
17868msgstr "vanatädi/-onu"
17869
17870#: app/Functions/Functions.php:1418
17871msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17872msgid "great-aunt/uncle"
17873msgstr "vanatädi/-onu"
17874
17875#: app/Functions/Functions.php:996
17876msgctxt "child’s child’s child"
17877msgid "great-grandchild"
17878msgstr "lapselapselaps"
17879
17880#: app/Functions/Functions.php:1002
17881msgctxt "child’s daughter’s child"
17882msgid "great-grandchild"
17883msgstr "poja tütrelaps"
17884
17885#: app/Functions/Functions.php:1010
17886msgctxt "child’s son’s child"
17887msgid "great-grandchild"
17888msgstr "lapse poja laps"
17889
17890#: app/Functions/Functions.php:1018
17891msgctxt "daughter’s child’s child"
17892msgid "great-grandchild"
17893msgstr "tütre lapselaps"
17894
17895#: app/Functions/Functions.php:1024
17896msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17897msgid "great-grandchild"
17898msgstr "tütretütre laps"
17899
17900#: app/Functions/Functions.php:1038
17901msgctxt "daughter’s son’s child"
17902msgid "great-grandchild"
17903msgstr "tütrepoja laps"
17904
17905#: app/Functions/Functions.php:1316
17906msgctxt "son’s child’s child"
17907msgid "great-grandchild"
17908msgstr "poja lapselaps"
17909
17910#: app/Functions/Functions.php:1322
17911msgctxt "son’s daughter’s child"
17912msgid "great-grandchild"
17913msgstr "poja tütrelaps"
17914
17915#: app/Functions/Functions.php:1330
17916msgctxt "son’s son’s child"
17917msgid "great-grandchild"
17918msgstr "pojapoja laps"
17919
17920#: app/Functions/Functions.php:998
17921msgctxt "child’s child’s daughter"
17922msgid "great-granddaughter"
17923msgstr "lapselapse tütar"
17924
17925#: app/Functions/Functions.php:1004
17926msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17927msgid "great-granddaughter"
17928msgstr "lapse tütretütar"
17929
17930#: app/Functions/Functions.php:1012
17931msgctxt "child’s son’s daughter"
17932msgid "great-granddaughter"
17933msgstr "lapse pojatütar"
17934
17935#: app/Functions/Functions.php:1020
17936msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17937msgid "great-granddaughter"
17938msgstr "tütrelapse tütar"
17939
17940#: app/Functions/Functions.php:1026
17941msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17942msgid "great-granddaughter"
17943msgstr "tütretütre tütar"
17944
17945#: app/Functions/Functions.php:1040
17946msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17947msgid "great-granddaughter"
17948msgstr "tütrepoja tütar"
17949
17950#: app/Functions/Functions.php:1318
17951msgctxt "son’s child’s daughter"
17952msgid "great-granddaughter"
17953msgstr "pojalapse tütar"
17954
17955#: app/Functions/Functions.php:1324
17956msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17957msgid "great-granddaughter"
17958msgstr "poja tütretütar"
17959
17960#: app/Functions/Functions.php:1332
17961msgctxt "son’s son’s daughter"
17962msgid "great-granddaughter"
17963msgstr "pojapoja tütar"
17964
17965#: app/Functions/Functions.php:1056
17966msgctxt "father’s father’s father"
17967msgid "great-grandfather"
17968msgstr "vaarisa"
17969
17970#: app/Functions/Functions.php:1068
17971msgctxt "father’s mother’s father"
17972msgid "great-grandfather"
17973msgstr "vaarisa"
17974
17975#: app/Functions/Functions.php:1080
17976msgctxt "father’s parent’s father"
17977msgid "great-grandfather"
17978msgstr "vaarisa"
17979
17980#: app/Functions/Functions.php:1136
17981msgctxt "mother’s father’s father"
17982msgid "great-grandfather"
17983msgstr "vaarisa"
17984
17985#: app/Functions/Functions.php:1154
17986msgctxt "mother’s mother’s father"
17987msgid "great-grandfather"
17988msgstr "vaarisa"
17989
17990#: app/Functions/Functions.php:1166
17991msgctxt "mother’s parent’s father"
17992msgid "great-grandfather"
17993msgstr "vaarisa"
17994
17995#: app/Functions/Functions.php:1188
17996msgctxt "parent’s father’s father"
17997msgid "great-grandfather"
17998msgstr "vaarisa"
17999
18000#: app/Functions/Functions.php:1200
18001msgctxt "parent’s mother’s father"
18002msgid "great-grandfather"
18003msgstr "vaarisa"
18004
18005#: app/Functions/Functions.php:1212
18006msgctxt "parent’s parent’s father"
18007msgid "great-grandfather"
18008msgstr "vaarisa"
18009
18010#: app/Functions/Functions.php:1058
18011msgctxt "father’s father’s mother"
18012msgid "great-grandmother"
18013msgstr "vaarema"
18014
18015#: app/Functions/Functions.php:1070
18016msgctxt "father’s mother’s mother"
18017msgid "great-grandmother"
18018msgstr "vaarema"
18019
18020#: app/Functions/Functions.php:1082
18021msgctxt "father’s parent’s mother"
18022msgid "great-grandmother"
18023msgstr "vaarema"
18024
18025#: app/Functions/Functions.php:1138
18026msgctxt "mother’s father’s mother"
18027msgid "great-grandmother"
18028msgstr "vaarema"
18029
18030#: app/Functions/Functions.php:1156
18031msgctxt "mother’s mother’s mother"
18032msgid "great-grandmother"
18033msgstr "vaarema"
18034
18035#: app/Functions/Functions.php:1168
18036msgctxt "mother’s parent’s mother"
18037msgid "great-grandmother"
18038msgstr "vaarema"
18039
18040#: app/Functions/Functions.php:1190
18041msgctxt "parent’s father’s mother"
18042msgid "great-grandmother"
18043msgstr "vaarema"
18044
18045#: app/Functions/Functions.php:1202
18046msgctxt "parent’s mother’s mother"
18047msgid "great-grandmother"
18048msgstr "vaarema"
18049
18050#: app/Functions/Functions.php:1214
18051msgctxt "parent’s parent’s mother"
18052msgid "great-grandmother"
18053msgstr "vaarema"
18054
18055#: app/Functions/Functions.php:1060
18056msgctxt "father’s father’s parent"
18057msgid "great-grandparent"
18058msgstr "vaarvanem"
18059
18060#: app/Functions/Functions.php:1072
18061msgctxt "father’s mother’s parent"
18062msgid "great-grandparent"
18063msgstr "vaarvanem"
18064
18065#: app/Functions/Functions.php:1084
18066msgctxt "father’s parent’s parent"
18067msgid "great-grandparent"
18068msgstr "vaarvanem"
18069
18070#: app/Functions/Functions.php:1140
18071msgctxt "mother’s father’s parent"
18072msgid "great-grandparent"
18073msgstr "vaarvanem"
18074
18075#: app/Functions/Functions.php:1158
18076msgctxt "mother’s mother’s parent"
18077msgid "great-grandparent"
18078msgstr "vaarvanem"
18079
18080#: app/Functions/Functions.php:1170
18081msgctxt "mother’s parent’s parent"
18082msgid "great-grandparent"
18083msgstr "vaarvanem"
18084
18085#: app/Functions/Functions.php:1192
18086msgctxt "parent’s father’s parent"
18087msgid "great-grandparent"
18088msgstr "vaarvanem"
18089
18090#: app/Functions/Functions.php:1204
18091msgctxt "parent’s mother’s parent"
18092msgid "great-grandparent"
18093msgstr "vaarvanem"
18094
18095#: app/Functions/Functions.php:1216
18096msgctxt "parent’s parent’s parent"
18097msgid "great-grandparent"
18098msgstr "vaarvanem"
18099
18100#: app/Functions/Functions.php:1000
18101msgctxt "child’s child’s son"
18102msgid "great-grandson"
18103msgstr "lapselapse poeg"
18104
18105#: app/Functions/Functions.php:1008
18106msgctxt "child’s daughter’s son"
18107msgid "great-grandson"
18108msgstr "poja tütrepoeg"
18109
18110#: app/Functions/Functions.php:1014
18111msgctxt "child’s son’s son"
18112msgid "great-grandson"
18113msgstr "lapse pojapoeg"
18114
18115#: app/Functions/Functions.php:1022
18116msgctxt "daughter’s child’s son"
18117msgid "great-grandson"
18118msgstr "tütrelapse poeg"
18119
18120#: app/Functions/Functions.php:1030
18121msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18122msgid "great-grandson"
18123msgstr "tütretütre poeg"
18124
18125#: app/Functions/Functions.php:1042
18126msgctxt "daughter’s son’s son"
18127msgid "great-grandson"
18128msgstr "tütre pojapoeg"
18129
18130#: app/Functions/Functions.php:1320
18131msgctxt "son’s child’s son"
18132msgid "great-grandson"
18133msgstr "pojalapse poeg"
18134
18135#: app/Functions/Functions.php:1328
18136msgctxt "son’s daughter’s son"
18137msgid "great-grandson"
18138msgstr "poja tütrepoeg"
18139
18140#: app/Functions/Functions.php:1334
18141msgctxt "son’s son’s son"
18142msgid "great-grandson"
18143msgstr "pojapoja poeg"
18144
18145#: app/Functions/Functions.php:1600
18146msgid "great-great-aunt"
18147msgstr "vaartädi"
18148
18149#: app/Functions/Functions.php:1603
18150msgid "great-great-aunt/uncle"
18151msgstr "vaartädi/-onu"
18152
18153#: app/Functions/Functions.php:2191
18154msgid "great-great-grandchild"
18155msgstr "lapselapselapselaps"
18156
18157#: app/Functions/Functions.php:2188
18158msgid "great-great-granddaughter"
18159msgstr "lapselapselapselaps"
18160
18161#: app/Functions/Functions.php:2038
18162msgid "great-great-grandfather"
18163msgstr "vaarvanaisa"
18164
18165#: app/Functions/Functions.php:2042
18166msgid "great-great-grandmother"
18167msgstr "vaarvanaema"
18168
18169#: app/Functions/Functions.php:2045
18170msgid "great-great-grandparent"
18171msgstr "vaarvanavanem"
18172
18173#: app/Functions/Functions.php:2184
18174msgid "great-great-grandson"
18175msgstr "lapselapselapselaps"
18176
18177#: app/Functions/Functions.php:1619
18178msgid "great-great-great-aunt"
18179msgstr "vana-vana-vanatädi"
18180
18181#: app/Functions/Functions.php:1622
18182msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18183msgstr "vana-vana-vanatädi/-onu"
18184
18185#: app/Functions/Functions.php:2202
18186msgid "great-great-great-grandchild"
18187msgstr "lapse 3× lapselaps"
18188
18189#: app/Functions/Functions.php:2199
18190msgid "great-great-great-granddaughter"
18191msgstr "lapse 3× lapselaps"
18192
18193#: app/Functions/Functions.php:2049
18194msgid "great-great-great-grandfather"
18195msgstr "ellisa"
18196
18197#: app/Functions/Functions.php:2053
18198msgid "great-great-great-grandmother"
18199msgstr "ellema"
18200
18201#: app/Functions/Functions.php:2056
18202msgid "great-great-great-grandparent"
18203msgstr "ellvanem"
18204
18205#: app/Functions/Functions.php:2195
18206msgid "great-great-great-grandson"
18207msgstr "lapse 3× lapselaps"
18208
18209#: app/Functions/Functions.php:1820
18210msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18211msgid "great-great-great-nephew"
18212msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18213
18214#: app/Functions/Functions.php:1824
18215msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18216msgid "great-great-great-nephew"
18217msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18218
18219#: app/Functions/Functions.php:1827
18220msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18221msgid "great-great-great-nephew"
18222msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18223
18224#: app/Functions/Functions.php:1843
18225msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18226msgid "great-great-great-nephew/niece"
18227msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18228
18229#: app/Functions/Functions.php:1847
18230msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18231msgid "great-great-great-nephew/niece"
18232msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18233
18234#: app/Functions/Functions.php:1850
18235msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18236msgid "great-great-great-nephew/niece"
18237msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18238
18239#: app/Functions/Functions.php:1832
18240msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18241msgid "great-great-great-niece"
18242msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18243
18244#: app/Functions/Functions.php:1836
18245msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18246msgid "great-great-great-niece"
18247msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18248
18249#: app/Functions/Functions.php:1839
18250msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18251msgid "great-great-great-niece"
18252msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18253
18254#: app/Functions/Functions.php:1608
18255msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18256msgid "great-great-great-uncle"
18257msgstr "vana-vana-vana-onu"
18258
18259#: app/Functions/Functions.php:1612
18260msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18261msgid "great-great-great-uncle"
18262msgstr "vana-vana-vana-onu"
18263
18264#: app/Functions/Functions.php:1615
18265msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18266msgid "great-great-great-uncle"
18267msgstr "vana-vana-vana-onu"
18268
18269#: app/Functions/Functions.php:1785
18270msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18271msgid "great-great-nephew"
18272msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18273
18274#: app/Functions/Functions.php:1789
18275msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18276msgid "great-great-nephew"
18277msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18278
18279#: app/Functions/Functions.php:1792
18280msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18281msgid "great-great-nephew"
18282msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18283
18284#: app/Functions/Functions.php:1808
18285msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18286msgid "great-great-nephew/niece"
18287msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18288
18289#: app/Functions/Functions.php:1812
18290msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18291msgid "great-great-nephew/niece"
18292msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18293
18294#: app/Functions/Functions.php:1815
18295msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18296msgid "great-great-nephew/niece"
18297msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18298
18299#: app/Functions/Functions.php:1797
18300msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18301msgid "great-great-niece"
18302msgstr "vana-vana-vennatütar"
18303
18304#: app/Functions/Functions.php:1801
18305msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18306msgid "great-great-niece"
18307msgstr "vana-vana-vennatütar"
18308
18309#: app/Functions/Functions.php:1804
18310msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18311msgid "great-great-niece"
18312msgstr "vana-vana-vennatütar"
18313
18314#: app/Functions/Functions.php:1589
18315msgctxt "great-grandfather’s brother"
18316msgid "great-great-uncle"
18317msgstr "vana-vana-onu"
18318
18319#: app/Functions/Functions.php:1593
18320msgctxt "great-grandmother’s brother"
18321msgid "great-great-uncle"
18322msgstr "vana-vana-onu"
18323
18324#: app/Functions/Functions.php:1596
18325msgctxt "great-grandparent’s brother"
18326msgid "great-great-uncle"
18327msgstr "vana-vana-onu"
18328
18329#: app/Functions/Functions.php:945
18330msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18331msgid "great-nephew"
18332msgstr "vana-vennapoeg"
18333
18334#: app/Functions/Functions.php:965
18335msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18336msgid "great-nephew"
18337msgstr "vana-vennapoeg"
18338
18339#: app/Functions/Functions.php:983
18340msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18341msgid "great-nephew"
18342msgstr "vana-vennapoeg"
18343
18344#: app/Functions/Functions.php:1265
18345msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18346msgid "great-nephew"
18347msgstr "vana-vennapoeg"
18348
18349#: app/Functions/Functions.php:1285
18350msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18351msgid "great-nephew"
18352msgstr "vana-vennapoeg"
18353
18354#: app/Functions/Functions.php:1309
18355msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18356msgid "great-nephew"
18357msgstr "vana-vennapoeg"
18358
18359#: app/Functions/Functions.php:948
18360msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18361msgid "great-nephew"
18362msgstr "vana-vennapoeg"
18363
18364#: app/Functions/Functions.php:968
18365msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18366msgid "great-nephew"
18367msgstr "vana-vennapoeg"
18368
18369#: app/Functions/Functions.php:986
18370msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18371msgid "great-nephew"
18372msgstr "vana-vennapoeg"
18373
18374#: app/Functions/Functions.php:1268
18375msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18376msgid "great-nephew"
18377msgstr "vana-vennapoeg"
18378
18379#: app/Functions/Functions.php:1288
18380msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18381msgid "great-nephew"
18382msgstr "vana-vennapoeg"
18383
18384#: app/Functions/Functions.php:1312
18385msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18386msgid "great-nephew"
18387msgstr "vana-vennapoeg"
18388
18389#: app/Functions/Functions.php:1234
18390msgctxt "sibling’s child’s son"
18391msgid "great-nephew"
18392msgstr "vana-vennapoeg"
18393
18394#: app/Functions/Functions.php:1242
18395msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18396msgid "great-nephew"
18397msgstr "vana-vennapoeg"
18398
18399#: app/Functions/Functions.php:1248
18400msgctxt "sibling’s son’s son"
18401msgid "great-nephew"
18402msgstr "vana-vennapoeg"
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:933
18405msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18406msgid "great-nephew/niece"
18407msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18408
18409#: app/Functions/Functions.php:951
18410msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18411msgid "great-nephew/niece"
18412msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18413
18414#: app/Functions/Functions.php:971
18415msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18416msgid "great-nephew/niece"
18417msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18418
18419#: app/Functions/Functions.php:1253
18420msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18421msgid "great-nephew/niece"
18422msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18423
18424#: app/Functions/Functions.php:1271
18425msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18426msgid "great-nephew/niece"
18427msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18428
18429#: app/Functions/Functions.php:1297
18430msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18431msgid "great-nephew/niece"
18432msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18433
18434#: app/Functions/Functions.php:936
18435msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18436msgid "great-nephew/niece"
18437msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18438
18439#: app/Functions/Functions.php:954
18440msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18441msgid "great-nephew/niece"
18442msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:974
18445msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18446msgid "great-nephew/niece"
18447msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18448
18449#: app/Functions/Functions.php:1256
18450msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18451msgid "great-nephew/niece"
18452msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18453
18454#: app/Functions/Functions.php:1274
18455msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18456msgid "great-nephew/niece"
18457msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18458
18459#: app/Functions/Functions.php:1300
18460msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18461msgid "great-nephew/niece"
18462msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18463
18464#: app/Functions/Functions.php:1230
18465msgctxt "sibling’s child’s child"
18466msgid "great-nephew/niece"
18467msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18468
18469#: app/Functions/Functions.php:1236
18470msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18471msgid "great-nephew/niece"
18472msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18473
18474#: app/Functions/Functions.php:1244
18475msgctxt "sibling’s son’s child"
18476msgid "great-nephew/niece"
18477msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18478
18479#: app/Functions/Functions.php:939
18480msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18481msgid "great-niece"
18482msgstr "vana-vennatütar"
18483
18484#: app/Functions/Functions.php:957
18485msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18486msgid "great-niece"
18487msgstr "vana-vennatütar"
18488
18489#: app/Functions/Functions.php:977
18490msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18491msgid "great-niece"
18492msgstr "vana-vennatütar"
18493
18494#: app/Functions/Functions.php:1259
18495msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18496msgid "great-niece"
18497msgstr "vana-vennatütar"
18498
18499#: app/Functions/Functions.php:1277
18500msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18501msgid "great-niece"
18502msgstr "vana-vennatütar"
18503
18504#: app/Functions/Functions.php:1303
18505msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18506msgid "great-niece"
18507msgstr "vana-vennatütar"
18508
18509#: app/Functions/Functions.php:942
18510msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18511msgid "great-niece"
18512msgstr "vana-vennatütar"
18513
18514#: app/Functions/Functions.php:960
18515msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18516msgid "great-niece"
18517msgstr "vana-vennatütar"
18518
18519#: app/Functions/Functions.php:980
18520msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18521msgid "great-niece"
18522msgstr "vana-vennatütar"
18523
18524#: app/Functions/Functions.php:1262
18525msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18526msgid "great-niece"
18527msgstr "vana-vennatütar"
18528
18529#: app/Functions/Functions.php:1280
18530msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18531msgid "great-niece"
18532msgstr "vana-vennatütar"
18533
18534#: app/Functions/Functions.php:1306
18535msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18536msgid "great-niece"
18537msgstr "vana-vennatütar"
18538
18539#: app/Functions/Functions.php:1232
18540msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18541msgid "great-niece"
18542msgstr "vana-vennatütar"
18543
18544#: app/Functions/Functions.php:1238
18545msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18546msgid "great-niece"
18547msgstr "vana-vennatütar"
18548
18549#: app/Functions/Functions.php:1246
18550msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18551msgid "great-niece"
18552msgstr "vana-vennatütar"
18553
18554#: app/Functions/Functions.php:1054
18555msgctxt "father’s father’s brother"
18556msgid "great-uncle"
18557msgstr "vanaonu"
18558
18559#: app/Functions/Functions.php:1372
18560msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18561msgid "great-uncle"
18562msgstr "vanaonu"
18563
18564#: app/Functions/Functions.php:1066
18565msgctxt "father’s mother’s brother"
18566msgid "great-uncle"
18567msgstr "vanaonu"
18568
18569#: app/Functions/Functions.php:1378
18570msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18571msgid "great-uncle"
18572msgstr "vanaonu"
18573
18574#: app/Functions/Functions.php:1078
18575msgctxt "father’s parent’s brother"
18576msgid "great-uncle"
18577msgstr "vanaonu"
18578
18579#: app/Functions/Functions.php:1384
18580msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18581msgid "great-uncle"
18582msgstr "vanaonu"
18583
18584#: app/Functions/Functions.php:1134
18585msgctxt "mother’s father’s brother"
18586msgid "great-uncle"
18587msgstr "vanaonu"
18588
18589#: app/Functions/Functions.php:1390
18590msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18591msgid "great-uncle"
18592msgstr "vanaonu"
18593
18594#: app/Functions/Functions.php:1152
18595msgctxt "mother’s mother’s brother"
18596msgid "great-uncle"
18597msgstr "vanaonu"
18598
18599#: app/Functions/Functions.php:1396
18600msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18601msgid "great-uncle"
18602msgstr "vanaonu"
18603
18604#: app/Functions/Functions.php:1164
18605msgctxt "mother’s parent’s brother"
18606msgid "great-uncle"
18607msgstr "vanaonu"
18608
18609#: app/Functions/Functions.php:1402
18610msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18611msgid "great-uncle"
18612msgstr "vanaonu"
18613
18614#: app/Functions/Functions.php:1186
18615msgctxt "parent’s father’s brother"
18616msgid "great-uncle"
18617msgstr "vanaonu"
18618
18619#: app/Functions/Functions.php:1408
18620msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18621msgid "great-uncle"
18622msgstr "vanaonu"
18623
18624#: app/Functions/Functions.php:1198
18625msgctxt "parent’s mother’s brother"
18626msgid "great-uncle"
18627msgstr "vanaonu"
18628
18629#: app/Functions/Functions.php:1414
18630msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18631msgid "great-uncle"
18632msgstr "vanaonu"
18633
18634#: app/Functions/Functions.php:1210
18635msgctxt "parent’s parent’s brother"
18636msgid "great-uncle"
18637msgstr "vanaonu"
18638
18639#: app/Functions/Functions.php:1420
18640msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18641msgid "great-uncle"
18642msgstr "vanaonu"
18643
18644#. I18N: layout option for the fan chart
18645#: app/Module/FanChartModule.php:583
18646msgid "half circle"
18647msgstr "poolring"
18648
18649#: app/Functions/Functions.php:812
18650msgctxt "father’s son"
18651msgid "half-brother"
18652msgstr "poolvend"
18653
18654#: app/Functions/Functions.php:850
18655msgctxt "mother’s son"
18656msgid "half-brother"
18657msgstr "poolvend"
18658
18659#: app/Functions/Functions.php:868
18660msgctxt "parent’s son"
18661msgid "half-brother"
18662msgstr "poolvend"
18663
18664#: app/Functions/Functions.php:798
18665msgctxt "father’s child"
18666msgid "half-sibling"
18667msgstr "poolõde/-vend"
18668
18669#: app/Functions/Functions.php:834
18670msgctxt "mother’s child"
18671msgid "half-sibling"
18672msgstr "poolõde/-vend"
18673
18674#: app/Functions/Functions.php:854
18675msgctxt "parent’s child"
18676msgid "half-sibling"
18677msgstr "poolõde/-vend"
18678
18679#: app/Functions/Functions.php:800
18680msgctxt "father’s daughter"
18681msgid "half-sister"
18682msgstr "poolõde"
18683
18684#: app/Functions/Functions.php:836
18685msgctxt "mother’s daughter"
18686msgid "half-sister"
18687msgstr "poolõde"
18688
18689#: app/Functions/Functions.php:856
18690msgctxt "parent’s daughter"
18691msgid "half-sister"
18692msgstr "poolõde"
18693
18694#. I18N: reflexive pronoun
18695#: app/Functions/Functions.php:191
18696msgid "herself"
18697msgstr "tema ise"
18698
18699#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18700#: app/Functions/FunctionsEdit.php:561
18701msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18702msgstr "hh:mm või hh:mm:ss"
18703
18704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
18705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354
18706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
18707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510
18709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
18710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
18711msgid "hide"
18712msgstr "peida"
18713
18714#. I18N: reflexive pronoun
18715#: app/Functions/Functions.php:188
18716msgid "himself"
18717msgstr "tema ise"
18718
18719#: app/Functions/Functions.php:638
18720msgid "husband"
18721msgstr "abikaasa"
18722
18723#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18724#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18725msgid "immigration name"
18726msgstr "immigratsiooninimi"
18727
18728#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18729#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18730msgctxt "FEMALE"
18731msgid "immigration name"
18732msgstr "immigratsiooninimi"
18733
18734#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18735#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18736msgctxt "MALE"
18737msgid "immigration name"
18738msgstr "immigratsiooninimi"
18739
18740#. I18N: A button label.
18741#: resources/views/admin/locations.phtml:167
18742msgid "import file"
18743msgstr "impordi fail"
18744
18745#. I18N: Gedcom INT dates
18746#: app/Date.php:356
18747#, php-format
18748msgid "interpreted %s (%s)"
18749msgstr "tõlgendatud %s (%s)"
18750
18751#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18752#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18753msgid "invert selection"
18754msgstr "vastanda valik"
18755
18756#. I18N: a month in the French republican calendar
18757#: app/Date/FrenchDate.php:159
18758msgctxt "GENITIVE"
18759msgid "jours complementaires"
18760msgstr "jours complémentaires"
18761
18762#. I18N: a month in the French republican calendar
18763#: app/Date/FrenchDate.php:253
18764msgctxt "INSTRUMENTAL"
18765msgid "jours complementaires"
18766msgstr "jours complémentaires"
18767
18768#. I18N: a month in the French republican calendar
18769#: app/Date/FrenchDate.php:206
18770msgctxt "LOCATIVE"
18771msgid "jours complementaires"
18772msgstr "jours complémentaires"
18773
18774#. I18N: a month in the French republican calendar
18775#: app/Date/FrenchDate.php:112
18776msgctxt "NOMINATIVE"
18777msgid "jours complementaires"
18778msgstr "jours complémentaires"
18779
18780#. I18N: A button label, last page
18781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
18782#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
18783#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18784#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:52
18785msgid "last"
18786msgstr "viimane"
18787
18788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
18789msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18790msgid "last"
18791msgstr "viimane"
18792
18793#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
18794msgid "left"
18795msgstr "vasakule"
18796
18797#. I18N: Layout option for lists of names
18798#. I18N: An option in a list-box
18799#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
18800#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
18801#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18802#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
18803#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
18804msgid "list"
18805msgstr "loetelu"
18806
18807#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598
18808#, php-format
18809msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18810msgstr "uuendatud asukohad: %s, lisatud asukohad: %s"
18811
18812#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18813#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18814msgid "maiden name"
18815msgstr "neiupõlvenimi"
18816
18817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
18818msgid "managers"
18819msgstr "haldajad"
18820
18821#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18822#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111
18823msgid "markdown"
18824msgstr "markdown"
18825
18826#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
18827msgid "marriage"
18828msgstr "abielu"
18829
18830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18831msgctxt "FEMALE"
18832msgid "married"
18833msgstr "abiellunud"
18834
18835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18836msgctxt "MALE"
18837msgid "married"
18838msgstr "abiellunud"
18839
18840#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18841#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18842msgid "married name"
18843msgstr "abielunimi"
18844
18845#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18846#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18847msgctxt "FEMALE"
18848msgid "married name"
18849msgstr "abielunimi"
18850
18851#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18852#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18853msgctxt "MALE"
18854msgid "married name"
18855msgstr "abielunimi"
18856
18857#: app/Functions/Functions.php:838
18858msgctxt "mother’s father"
18859msgid "maternal grandfather"
18860msgstr "emapoolne vanaisa"
18861
18862#: app/Functions/Functions.php:842
18863msgctxt "mother’s mother"
18864msgid "maternal grandmother"
18865msgstr "emapoolne vanaema"
18866
18867#: app/Functions/Functions.php:844
18868msgctxt "mother’s parent"
18869msgid "maternal grandparent"
18870msgstr "emapoolne vanavanem"
18871
18872#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18873#: app/SurnameTradition.php:88
18874msgid "matrilineal"
18875msgstr "matrilineaarne"
18876
18877#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
18878#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18879#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18880#, php-format
18881msgid "maximum %s day"
18882msgid_plural "maximum %s days"
18883msgstr[0] "maksimaalne %s päev"
18884msgstr[1] "maksimaalsed %s päevad"
18885
18886#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18887#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:46
18888#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
18889#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
18890#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
18891msgid "members"
18892msgstr "liikmed"
18893
18894#. I18N: Name of a theme.
18895#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18896msgid "minimal"
18897msgstr "minimaalne"
18898
18899#: app/Functions/Functions.php:620
18900msgid "mother"
18901msgstr "ema"
18902
18903#: app/Functions/Functions.php:824
18904msgctxt "husband’s mother"
18905msgid "mother-in-law"
18906msgstr "ämm"
18907
18908#: app/Functions/Functions.php:904
18909msgctxt "spouse’s mother"
18910msgid "mother-in-law"
18911msgstr "ämm"
18912
18913#: app/Functions/Functions.php:922
18914msgctxt "wife’s mother"
18915msgid "mother-in-law"
18916msgstr "ämm"
18917
18918#: app/Functions/Functions.php:910
18919msgctxt "spouse’s parent"
18920msgid "mother/father-in-law"
18921msgstr "ämm/äi"
18922
18923#: app/Functions/Functions.php:772
18924msgctxt "brother’s son"
18925msgid "nephew"
18926msgstr "vennapoeg"
18927
18928#: app/Functions/Functions.php:1124
18929msgctxt "husband’s brother’s son"
18930msgid "nephew"
18931msgstr "vennapoeg"
18932
18933#: app/Functions/Functions.php:1120
18934msgctxt "husband’s sibling’s son"
18935msgid "nephew"
18936msgstr "venna-/õepoeg"
18937
18938#: app/Functions/Functions.php:1122
18939msgctxt "husband’s sister’s son"
18940msgid "nephew"
18941msgstr "õepoeg"
18942
18943#: app/Functions/Functions.php:876
18944msgctxt "sibling’s son"
18945msgid "nephew"
18946msgstr "õe-/vennapoeg"
18947
18948#: app/Functions/Functions.php:886
18949msgctxt "sister’s son"
18950msgid "nephew"
18951msgstr "õepoeg"
18952
18953#: app/Functions/Functions.php:1364
18954msgctxt "wife’s brother’s son"
18955msgid "nephew"
18956msgstr "vennapoeg"
18957
18958#: app/Functions/Functions.php:1360
18959msgctxt "wife’s sibling’s son"
18960msgid "nephew"
18961msgstr "venna-/õepoeg"
18962
18963#: app/Functions/Functions.php:1362
18964msgctxt "wife’s sister’s son"
18965msgid "nephew"
18966msgstr "õepoeg"
18967
18968#: app/Functions/Functions.php:962
18969msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18970msgid "nephew-in-law"
18971msgstr "vennatütre abikaasa"
18972
18973#: app/Functions/Functions.php:1240
18974msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18975msgid "nephew-in-law"
18976msgstr "õe-/vennatütre abikaasa"
18977
18978#: app/Functions/Functions.php:1282
18979msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18980msgid "nephew-in-law"
18981msgstr "õetütre abikaasa"
18982
18983#: app/Functions/Functions.php:768
18984msgctxt "brother’s child"
18985msgid "nephew/niece"
18986msgstr "vennapoeg/vennatütar"
18987
18988#: app/Functions/Functions.php:1112
18989msgctxt "husband’s brother’s child"
18990msgid "nephew/niece"
18991msgstr "vennatütar/-poeg"
18992
18993#: app/Functions/Functions.php:1108
18994msgctxt "husband’s sibling’s child"
18995msgid "nephew/niece"
18996msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg"
18997
18998#: app/Functions/Functions.php:1110
18999msgctxt "husband’s sister’s child"
19000msgid "nephew/niece"
19001msgstr "õepoeg/-tütar"
19002
19003#: app/Functions/Functions.php:872
19004msgctxt "sibling’s child"
19005msgid "nephew/niece"
19006msgstr "vennapoeg/vennatütar"
19007
19008#: app/Functions/Functions.php:880
19009msgctxt "sister’s child"
19010msgid "nephew/niece"
19011msgstr "vennapoeg/vennatütar"
19012
19013#: app/Functions/Functions.php:1352
19014msgctxt "wife’s brother’s child"
19015msgid "nephew/niece"
19016msgstr "vennapoeg/-tütar"
19017
19018#: app/Functions/Functions.php:1348
19019msgctxt "wife’s sibling’s child"
19020msgid "nephew/niece"
19021msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg"
19022
19023#: app/Functions/Functions.php:1350
19024msgctxt "wife’s sister’s child"
19025msgid "nephew/niece"
19026msgstr "õepoeg/-tütar"
19027
19028#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
19029msgid "never"
19030msgstr "mitte kunagi"
19031
19032#. I18N: A button label, next page
19033#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19034#: resources/views/individual-page.phtml:82
19035#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19036#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19037#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19038#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19039#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:44
19040#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19041#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19042#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19043#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116
19044#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19045#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19046#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19047#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19048msgid "next"
19049msgstr "järgmine"
19050
19051#: app/Functions/Functions.php:770
19052msgctxt "brother’s daughter"
19053msgid "niece"
19054msgstr "vennatütar"
19055
19056#: app/Functions/Functions.php:1118
19057msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19058msgid "niece"
19059msgstr "vennatütar"
19060
19061#: app/Functions/Functions.php:1114
19062msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19063msgid "niece"
19064msgstr "õe-/vennatütar"
19065
19066#: app/Functions/Functions.php:1116
19067msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19068msgid "niece"
19069msgstr "õetütar"
19070
19071#: app/Functions/Functions.php:874
19072msgctxt "sibling’s daughter"
19073msgid "niece"
19074msgstr "õe-/vennatütar"
19075
19076#: app/Functions/Functions.php:882
19077msgctxt "sister’s daughter"
19078msgid "niece"
19079msgstr "õetütar"
19080
19081#: app/Functions/Functions.php:1358
19082msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19083msgid "niece"
19084msgstr "vennatütar"
19085
19086#: app/Functions/Functions.php:1354
19087msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19088msgid "niece"
19089msgstr "õe-/vennatütar"
19090
19091#: app/Functions/Functions.php:1356
19092msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19093msgid "niece"
19094msgstr "õetütar"
19095
19096#: app/Functions/Functions.php:988
19097msgctxt "brother’s son’s wife"
19098msgid "niece-in-law"
19099msgstr "vennapoja abikaasa"
19100
19101#: app/Functions/Functions.php:1250
19102msgctxt "sibling’s son’s wife"
19103msgid "niece-in-law"
19104msgstr "õe-/vennapoja abikaasa"
19105
19106#: app/Functions/Functions.php:1314
19107msgctxt "sisters’s son’s wife"
19108msgid "niece-in-law"
19109msgstr "õepoja abikaasa"
19110
19111#: app/Functions/Functions.php:483
19112msgid "ninth cousin"
19113msgstr "üheksas nõbu"
19114
19115#: app/Functions/Functions.php:447
19116msgctxt "FEMALE"
19117msgid "ninth cousin"
19118msgstr "üheksas nõbu"
19119
19120#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19121#: app/Functions/Functions.php:403
19122msgctxt "MALE"
19123msgid "ninth cousin"
19124msgstr "üheksas nõbu"
19125
19126#: app/Functions/FunctionsEdit.php:156 app/Functions/FunctionsEdit.php:190
19127#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197
19128#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198
19129#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19130#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58
19131#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19132#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19133#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19134#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
19136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289
19137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
19138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
19140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
19141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919
19142#: resources/views/lists/families-table.phtml:325
19143#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19144#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19145#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19146#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19147#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19148#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19149#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19150#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19151#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19152#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19153#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19154#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19155#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19160#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19161#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19162msgid "no"
19163msgstr "Ei"
19164
19165#. I18N: None of the other options
19166#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19167#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19168#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
19169#: app/Services/EmailService.php:234
19170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76
19171msgid "none"
19172msgstr "puudub"
19173
19174#: app/SurnameTradition.php:114
19175msgctxt "Surname tradition"
19176msgid "none"
19177msgstr "puudub"
19178
19179#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119
19180msgid "numbers"
19181msgstr "number"
19182
19183#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19184#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19185#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19186#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19187#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19188#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19189#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19190#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19192#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19193#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19194#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19195#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19196msgid "of"
19197msgstr "/"
19198
19199#: app/Functions/Functions.php:624
19200msgid "parent"
19201msgstr "vanem"
19202
19203#: app/Functions/Functions.php:694
19204msgid "partner"
19205msgstr "partner"
19206
19207#: app/Functions/Functions.php:671
19208msgctxt "FEMALE"
19209msgid "partner"
19210msgstr "partner"
19211
19212#: app/Functions/Functions.php:647
19213msgctxt "MALE"
19214msgid "partner"
19215msgstr "partner"
19216
19217#: app/SurnameTradition.php:77
19218msgctxt "Surname tradition"
19219msgid "paternal"
19220msgstr "isapoolne"
19221
19222#: app/Functions/Functions.php:802
19223msgctxt "father’s father"
19224msgid "paternal grandfather"
19225msgstr "isapoolne vanaisa"
19226
19227#: app/Functions/Functions.php:804
19228msgctxt "father’s mother"
19229msgid "paternal grandmother"
19230msgstr "isapoolne vanaema"
19231
19232#: app/Functions/Functions.php:806
19233msgctxt "father’s parent"
19234msgid "paternal grandparent"
19235msgstr "isapoolne vanavanem"
19236
19237#. I18N: A system where children take their father’s surname
19238#: app/SurnameTradition.php:84
19239msgid "patrilineal"
19240msgstr "patrilineaarne"
19241
19242#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19243#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19244msgid "pending"
19245msgstr "otsuse ootel"
19246
19247#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19248msgid "percentage"
19249msgstr "protsent"
19250
19251#. I18N: A button label, previous page
19252#: resources/views/individual-page.phtml:78
19253#: resources/views/layouts/default.phtml:163
19254#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19255#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19256#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19257#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:32
19258#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19259#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19260#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120
19261#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19262#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19263#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19264#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19265msgid "previous"
19266msgstr "eelmine"
19267
19268#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19269#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19270msgid "primary evidence"
19271msgstr "esmane tõend"
19272
19273#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19274#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19275msgid "questionable evidence"
19276msgstr "küsitava usaldusväärsusega tõend"
19277
19278#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117
19279#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19280msgid "records"
19281msgstr "kirjed"
19282
19283#: resources/views/family-page.phtml:23
19284#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19285#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19286#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21
19287#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21
19288msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19289msgid "reject"
19290msgstr "lükka tagasi"
19291
19292#: resources/views/family-page.phtml:17
19293#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19294#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19295#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15
19296#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15
19297msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19298msgid "reject"
19299msgstr "lükka tagasi"
19300
19301#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19302#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19303msgid "rejected"
19304msgstr "tagasilükatud"
19305
19306#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19307#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19308msgid "religious name"
19309msgstr "religioosne nimi"
19310
19311#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19312#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19313msgctxt "FEMALE"
19314msgid "religious name"
19315msgstr "religioosne nimi"
19316
19317#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19318#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19319msgctxt "MALE"
19320msgid "religious name"
19321msgstr "religioosne nimi"
19322
19323#. I18N: A button label.
19324#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19325msgid "replace"
19326msgstr "asenda"
19327
19328#. I18N: A button label.
19329#: resources/views/admin/changes-log.phtml:88
19330#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19331#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19332#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
19333#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19334msgid "reset"
19335msgstr "lähtesta"
19336
19337#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
19338msgid "right"
19339msgstr "paremale"
19340
19341#. I18N: A button label.
19342#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:33
19343#: resources/views/admin/components.phtml:158
19344#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19345#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19346#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
19347#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19348#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19349#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19350#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931
19352#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19353#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19355#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19356#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19357#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88
19358#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
19359#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130
19360#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
19361#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:30
19362#: resources/views/edit/new-individual.phtml:328
19363#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19364#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:55
19365#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34
19366#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87
19367#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32
19368#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:42
19369#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19370#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19371#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19372#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19373#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19374#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:78
19375#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19376#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19377#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:47
19378#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
19379#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
19380#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19381msgid "save"
19382msgstr "salvesta"
19383
19384#. I18N: A button label.
19385#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
19386#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19387#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:81
19388#: resources/views/search-advanced-page.phtml:84
19389#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19390#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19391msgid "search"
19392msgstr "otsi"
19393
19394#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19395#: app/Functions/Functions.php:565
19396#, php-format
19397msgid "second %s"
19398msgstr "sekund %s"
19399
19400#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19401#: app/Functions/Functions.php:543
19402#, php-format
19403msgctxt "FEMALE"
19404msgid "second %s"
19405msgstr "sekund %s"
19406
19407#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19408#: app/Functions/Functions.php:520
19409#, php-format
19410msgctxt "MALE"
19411msgid "second %s"
19412msgstr "sekund %s"
19413
19414#: app/Functions/Functions.php:469
19415msgid "second cousin"
19416msgstr "teine nõbu"
19417
19418#: app/Functions/Functions.php:433
19419msgctxt "FEMALE"
19420msgid "second cousin"
19421msgstr "teine nõbu"
19422
19423#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19424#: app/Functions/Functions.php:382
19425msgctxt "MALE"
19426msgid "second cousin"
19427msgstr "teine nõbu"
19428
19429#: app/Functions/Functions.php:1481
19430msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19431msgid "second cousin"
19432msgstr "teine nõbu"
19433
19434#: app/Functions/Functions.php:1473
19435msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19436msgid "second cousin"
19437msgstr "teine nõbu"
19438
19439#: app/Functions/Functions.php:1477
19440msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19441msgid "second cousin"
19442msgstr "teine nõbu"
19443
19444#: app/Functions/Functions.php:1505
19445msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19446msgid "second cousin"
19447msgstr "teine nõbu"
19448
19449#: app/Functions/Functions.php:1497
19450msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19451msgid "second cousin"
19452msgstr "teine nõbu"
19453
19454#: app/Functions/Functions.php:1501
19455msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19456msgid "second cousin"
19457msgstr "teine nõbu"
19458
19459#: app/Functions/Functions.php:1493
19460msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19461msgid "second cousin"
19462msgstr "teine nõbu"
19463
19464#: app/Functions/Functions.php:1485
19465msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19466msgid "second cousin"
19467msgstr "teine nõbu"
19468
19469#: app/Functions/Functions.php:1489
19470msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19471msgid "second cousin"
19472msgstr "teine nõbu"
19473
19474#: app/Functions/Functions.php:1517
19475msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19476msgid "second cousin"
19477msgstr "teine nõbu"
19478
19479#: app/Functions/Functions.php:1509
19480msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19481msgid "second cousin"
19482msgstr "teine nõbu"
19483
19484#: app/Functions/Functions.php:1513
19485msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19486msgid "second cousin"
19487msgstr "teine nõbu"
19488
19489#: app/Functions/Functions.php:1541
19490msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19491msgid "second cousin"
19492msgstr "teine nõbu"
19493
19494#: app/Functions/Functions.php:1533
19495msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19496msgid "second cousin"
19497msgstr "teine nõbu"
19498
19499#: app/Functions/Functions.php:1537
19500msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19501msgid "second cousin"
19502msgstr "teine nõbu"
19503
19504#: app/Functions/Functions.php:1529
19505msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19506msgid "second cousin"
19507msgstr "teine nõbu"
19508
19509#: app/Functions/Functions.php:1521
19510msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19511msgid "second cousin"
19512msgstr "teine nõbu"
19513
19514#: app/Functions/Functions.php:1525
19515msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19516msgid "second cousin"
19517msgstr "teine nõbu"
19518
19519#: app/Functions/Functions.php:1553
19520msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19521msgid "second cousin"
19522msgstr "teine nõbu"
19523
19524#: app/Functions/Functions.php:1545
19525msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19526msgid "second cousin"
19527msgstr "teine nõbu"
19528
19529#: app/Functions/Functions.php:1549
19530msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19531msgid "second cousin"
19532msgstr "teine nõbu"
19533
19534#: app/Functions/Functions.php:1577
19535msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19536msgid "second cousin"
19537msgstr "teine nõbu"
19538
19539#: app/Functions/Functions.php:1569
19540msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19541msgid "second cousin"
19542msgstr "teine nõbu"
19543
19544#: app/Functions/Functions.php:1573
19545msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19546msgid "second cousin"
19547msgstr "teine nõbu"
19548
19549#: app/Functions/Functions.php:1565
19550msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19551msgid "second cousin"
19552msgstr "teine nõbu"
19553
19554#: app/Functions/Functions.php:1557
19555msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19556msgid "second cousin"
19557msgstr "teine nõbu"
19558
19559#: app/Functions/Functions.php:1561
19560msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19561msgid "second cousin"
19562msgstr "teine nõbu"
19563
19564#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19565#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19566msgid "secondary evidence"
19567msgstr "teisejärguline tõend"
19568
19569#. I18N: select all (of the family trees)
19570#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19571#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19572msgid "select all"
19573msgstr "vali kõik"
19574
19575#. I18N: select none (of the family trees)
19576#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19577#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19578msgid "select none"
19579msgstr "ära vali midagi"
19580
19581#: app/Functions/Functions.php:617
19582msgid "self"
19583msgstr "ise"
19584
19585#: app/Functions/Functions.php:479
19586msgid "seventh cousin"
19587msgstr "seitsmes nõbu"
19588
19589#: app/Functions/Functions.php:443
19590msgctxt "FEMALE"
19591msgid "seventh cousin"
19592msgstr "seitsmes nõbu"
19593
19594#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19595#: app/Functions/Functions.php:397
19596msgctxt "MALE"
19597msgid "seventh cousin"
19598msgstr "seitsmes nõbu"
19599
19600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
19601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354
19602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
19603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510
19605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
19606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
19607#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
19608#: resources/views/modules/stories/config.phtml:22
19609msgid "show"
19610msgstr "näita"
19611
19612#. I18N: An option in a list-box
19613#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
19614msgid "show changes made in webtrees"
19615msgstr ""
19616
19617#. I18N: An option in a list-box
19618#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
19619msgid "show changes recorded in the genealogy data"
19620msgstr ""
19621
19622#. I18N: button label
19623#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19624#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19625#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:22
19626#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19627#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19628msgid "show more"
19629msgstr "näita rohkem"
19630
19631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:201
19632msgid "show the chart"
19633msgstr "näita diagrammi"
19634
19635#: app/Functions/Functions.php:764
19636msgid "sibling"
19637msgstr "õde/vend"
19638
19639#. I18N: A button label.
19640#: resources/views/login-page.phtml:56
19641#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19642msgid "sign in"
19643msgstr "logi sisse"
19644
19645#. I18N: A button label.
19646#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19647msgid "sign out"
19648msgstr "logi välja"
19649
19650#: app/Functions/Functions.php:743
19651msgid "sister"
19652msgstr "õde"
19653
19654#: app/Functions/Functions.php:774
19655msgctxt "brother’s wife"
19656msgid "sister-in-law"
19657msgstr "vennanaine"
19658
19659#: app/Functions/Functions.php:994
19660msgctxt "brother’s wife’s sister"
19661msgid "sister-in-law"
19662msgstr "vennanaine"
19663
19664#: app/Functions/Functions.php:1104
19665msgctxt "husband’s brother’s wife"
19666msgid "sister-in-law"
19667msgstr "vennanaine"
19668
19669#: app/Functions/Functions.php:828
19670msgctxt "husband’s sister"
19671msgid "sister-in-law"
19672msgstr "meheõde"
19673
19674#: app/Functions/Functions.php:1294
19675msgctxt "sister’s husband’s sister"
19676msgid "sister-in-law"
19677msgstr "vennanaine"
19678
19679#: app/Functions/Functions.php:906
19680msgctxt "spouse’s sister"
19681msgid "sister-in-law"
19682msgstr "abikaasa õde"
19683
19684#: app/Functions/Functions.php:1344
19685msgctxt "wife’s brother’s wife"
19686msgid "sister-in-law"
19687msgstr "vennanaine"
19688
19689#: app/Functions/Functions.php:926
19690msgctxt "wife’s sister"
19691msgid "sister-in-law"
19692msgstr "naiseõde"
19693
19694#: app/Functions/Functions.php:477
19695msgid "sixth cousin"
19696msgstr "kuues nõbu"
19697
19698#: app/Functions/Functions.php:441
19699msgctxt "FEMALE"
19700msgid "sixth cousin"
19701msgstr "kuues nõbu"
19702
19703#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19704#: app/Functions/Functions.php:394
19705msgctxt "MALE"
19706msgid "sixth cousin"
19707msgstr "kuues nõbu"
19708
19709#: app/Functions/Functions.php:697
19710msgid "son"
19711msgstr "poeg"
19712
19713#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19714msgid "son of"
19715msgstr "poeg"
19716
19717#: app/Functions/Functions.php:780
19718msgctxt "child’s husband"
19719msgid "son-in-law"
19720msgstr "väimees"
19721
19722#: app/Functions/Functions.php:792
19723msgctxt "daughter’s husband"
19724msgid "son-in-law"
19725msgstr "väimees"
19726
19727#: app/Functions/Functions.php:1032
19728msgctxt "daughter’s husband’s father"
19729msgid "son-in-law’s father"
19730msgstr "väimehe isa"
19731
19732#: app/Functions/Functions.php:1034
19733msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19734msgid "son-in-law’s mother"
19735msgstr "väimehe ema"
19736
19737#: app/Functions/Functions.php:1036
19738msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19739msgid "son-in-law’s parent"
19740msgstr "väimehe vanem"
19741
19742#: app/Functions/Functions.php:784
19743msgctxt "child’s spouse"
19744msgid "son/daughter-in-law"
19745msgstr "minia/väimees"
19746
19747#. I18N: An option in a list-box
19748#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
19749#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19750msgid "sort by date"
19751msgstr "sorteeri kuupäeva järgi"
19752
19753#. I18N: A button label.
19754#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39
19755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19756#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19757#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19760#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19761#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19762msgid "sort by date of birth"
19763msgstr "sorteeri sünnikuupäeva järgi"
19764
19765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19766#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19767#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19768#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19769msgid "sort by date of death"
19770msgstr "sorteeri surma kuupäeva järgi"
19771
19772#. I18N: A button label.
19773#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19774#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19775msgid "sort by date of marriage"
19776msgstr "sorteeri abiellumise kupäeva järgi"
19777
19778#. I18N: An option in a list-box
19779#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
19780msgid "sort by date, newest first"
19781msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, uuemad enne"
19782
19783#. I18N: An option in a list-box
19784#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
19785msgid "sort by date, oldest first"
19786msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, vanemad enne"
19787
19788#. I18N: An option in a list-box
19789#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
19790#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
19791#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19792#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19793#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19794#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19795#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19796#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19798#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19799#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19801msgid "sort by name"
19802msgstr "sorteeri nime järgi"
19803
19804#: app/Functions/Functions.php:685
19805msgid "spouse"
19806msgstr "elukaaslane"
19807
19808#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19809#: app/Services/EmailService.php:236
19810msgid "ssl"
19811msgstr "ssl"
19812
19813#: app/Functions/Functions.php:1102
19814msgctxt "father’s wife’s son"
19815msgid "step-brother"
19816msgstr "kasuvend"
19817
19818#: app/Functions/Functions.php:1150
19819msgctxt "mother’s husband’s son"
19820msgid "step-brother"
19821msgstr "kasuvend"
19822
19823#: app/Functions/Functions.php:1228
19824msgctxt "parent’s spouse’s son"
19825msgid "step-brother"
19826msgstr "kasuvend"
19827
19828#: app/Functions/Functions.php:818
19829msgctxt "husband’s child"
19830msgid "step-child"
19831msgstr "kasulaps"
19832
19833#: app/Functions/Functions.php:898
19834msgctxt "spouse’s child"
19835msgid "step-child"
19836msgstr "kasulaps"
19837
19838#: app/Functions/Functions.php:916
19839msgctxt "wife’s child"
19840msgid "step-child"
19841msgstr "kasulaps"
19842
19843#: app/Functions/Functions.php:820
19844msgctxt "husband’s daughter"
19845msgid "step-daughter"
19846msgstr "kasutütar"
19847
19848#: app/Functions/Functions.php:900
19849msgctxt "spouse’s daughter"
19850msgid "step-daughter"
19851msgstr "kasutütar"
19852
19853#: app/Functions/Functions.php:918
19854msgctxt "wife’s daughter"
19855msgid "step-daughter"
19856msgstr "kasutütar"
19857
19858#: app/Functions/Functions.php:840
19859msgctxt "mother’s husband"
19860msgid "step-father"
19861msgstr "kasuisa"
19862
19863#: app/Functions/Functions.php:814
19864msgctxt "father’s wife"
19865msgid "step-mother"
19866msgstr "kasuema"
19867
19868#: app/Functions/Functions.php:870
19869msgctxt "parent’s spouse"
19870msgid "step-parent"
19871msgstr "kasuvanem"
19872
19873#: app/Functions/Functions.php:1098
19874msgctxt "father’s wife’s child"
19875msgid "step-sibling"
19876msgstr "kasuõde/-vend"
19877
19878#: app/Functions/Functions.php:1146
19879msgctxt "mother’s husband’s child"
19880msgid "step-sibling"
19881msgstr "kasuõde/-vend"
19882
19883#: app/Functions/Functions.php:1224
19884msgctxt "parent’s spouse’s child"
19885msgid "step-sibling"
19886msgstr "kasuõde/-vend"
19887
19888#: app/Functions/Functions.php:1100
19889msgctxt "father’s wife’s daughter"
19890msgid "step-sister"
19891msgstr "kasuõde"
19892
19893#: app/Functions/Functions.php:1148
19894msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19895msgid "step-sister"
19896msgstr "kasuõde"
19897
19898#: app/Functions/Functions.php:1226
19899msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19900msgid "step-sister"
19901msgstr "kasuõde"
19902
19903#: app/Functions/Functions.php:830
19904msgctxt "husband’s son"
19905msgid "step-son"
19906msgstr "kasupoeg"
19907
19908#: app/Functions/Functions.php:908
19909msgctxt "spouse’s son"
19910msgid "step-son"
19911msgstr "kasupoeg"
19912
19913#: app/Functions/Functions.php:928
19914msgctxt "wife’s son"
19915msgid "step-son"
19916msgstr "kasupoeg"
19917
19918#. I18N: Layout option for lists of names
19919#. I18N: An option in a list-box
19920#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
19921#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19922#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
19923#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
19924#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
19925msgid "table"
19926msgstr "tabel"
19927
19928#. I18N: Layout option for lists of names
19929#. I18N: An option in a list-box
19930#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97
19931#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
19932msgid "tag cloud"
19933msgstr "märksõnapilv"
19934
19935#: app/Functions/Functions.php:485
19936msgid "tenth cousin"
19937msgstr "kümnes nõbu"
19938
19939#: app/Functions/Functions.php:449
19940msgctxt "FEMALE"
19941msgid "tenth cousin"
19942msgstr "kümnes nõbu"
19943
19944#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19945#: app/Functions/Functions.php:406
19946msgctxt "MALE"
19947msgid "tenth cousin"
19948msgstr "kümnes nõbu"
19949
19950#. I18N: [you should check that:] ...
19951#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
19952msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19953msgstr "andmebaasi ühenduse seaded failis '/data/config.ini.php’ on siiani korrektsed"
19954
19955#. I18N: [you should check that:] ...
19956#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
19957msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19958msgstr "kaust '/data' ja fail ‘/data/config.ini.php’ omavad juurdepääsuõigusi, mis lubavad veebiserveril neid lugeda"
19959
19960#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19961#: app/Functions/Functions.php:194
19962msgid "themself"
19963msgstr "tema ise"
19964
19965#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19966#: app/Functions/Functions.php:568
19967#, php-format
19968msgid "third %s"
19969msgstr "kolmas %s"
19970
19971#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19972#: app/Functions/Functions.php:546
19973#, php-format
19974msgctxt "FEMALE"
19975msgid "third %s"
19976msgstr "kolmas %s"
19977
19978#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19979#: app/Functions/Functions.php:523
19980#, php-format
19981msgctxt "MALE"
19982msgid "third %s"
19983msgstr "kolmas %s"
19984
19985#: app/Functions/Functions.php:471
19986msgid "third cousin"
19987msgstr "kolmas nõbu"
19988
19989#: app/Functions/Functions.php:435
19990msgctxt "FEMALE"
19991msgid "third cousin"
19992msgstr "kolmas nõbu"
19993
19994#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19995#: app/Functions/Functions.php:385
19996msgctxt "MALE"
19997msgid "third cousin"
19998msgstr "kolmas nõbu"
19999
20000#: app/Functions/Functions.php:491
20001msgid "thirteenth cousin"
20002msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
20003
20004#: app/Functions/Functions.php:455
20005msgctxt "FEMALE"
20006msgid "thirteenth cousin"
20007msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
20008
20009#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20010#: app/Functions/Functions.php:415
20011msgctxt "MALE"
20012msgid "thirteenth cousin"
20013msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
20014
20015#. I18N: layout option for the fan chart
20016#: app/Module/FanChartModule.php:585
20017msgid "three-quarter circle"
20018msgstr "kolmveerandring"
20019
20020#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20021#: app/Services/EmailService.php:238
20022msgid "tls"
20023msgstr "tls"
20024
20025#. I18N: Gedcom TO dates
20026#: app/Date.php:372
20027#, php-format
20028msgid "to %s"
20029msgstr "%s'le"
20030
20031#: app/Functions/Functions.php:489
20032msgid "twelfth cousin"
20033msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
20034
20035#: app/Functions/Functions.php:453
20036msgctxt "FEMALE"
20037msgid "twelfth cousin"
20038msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
20039
20040#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20041#: app/Functions/Functions.php:412
20042msgctxt "MALE"
20043msgid "twelfth cousin"
20044msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
20045
20046#: app/Functions/Functions.php:709
20047msgid "twin brother"
20048msgstr "kaksikvend"
20049
20050#: app/Functions/Functions.php:751
20051msgid "twin sibling"
20052msgstr "kaksikõde/-vend"
20053
20054#: app/Functions/Functions.php:730
20055msgid "twin sister"
20056msgstr "kaksikõde"
20057
20058#: app/Functions/Functions.php:796
20059msgctxt "father’s brother"
20060msgid "uncle"
20061msgstr "onu"
20062
20063#: app/Functions/Functions.php:1094
20064msgctxt "father’s sister’s husband"
20065msgid "uncle"
20066msgstr "onu"
20067
20068#: app/Functions/Functions.php:832
20069msgctxt "mother’s brother"
20070msgid "uncle"
20071msgstr "onu"
20072
20073#: app/Functions/Functions.php:1180
20074msgctxt "mother’s sister’s husband"
20075msgid "uncle"
20076msgstr "onu"
20077
20078#: app/Functions/Functions.php:852
20079msgctxt "parent’s brother"
20080msgid "uncle"
20081msgstr "onu"
20082
20083#: app/Functions/Functions.php:1222
20084msgctxt "parent’s sister’s husband"
20085msgid "uncle"
20086msgstr "onu"
20087
20088#: app/Place.php:242
20089msgid "unknown"
20090msgstr "teadmata"
20091
20092#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
20093msgctxt "unknown family"
20094msgid "unknown"
20095msgstr "teadmata"
20096
20097#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458
20098msgid "unlimited"
20099msgstr "piiramatu"
20100
20101#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20102#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20103msgid "unreliable evidence"
20104msgstr "mitteusaldusväärne tõend"
20105
20106#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20107#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
20108msgid "up"
20109msgstr "üles"
20110
20111#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20112msgid "update"
20113msgstr "Uuendus"
20114
20115#. I18N: A button label.
20116#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20117msgid "upload"
20118msgstr "lae üles"
20119
20120#. I18N: A button label.
20121#: resources/views/branches-page.phtml:53
20122#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20123#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20124#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20125#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20126#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
20127#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46
20128#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20129#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20130#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
20131#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20132#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20133#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20134msgid "view"
20135msgstr "vaata"
20136
20137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45
20139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
20140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
20141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
20142msgid "visitors"
20143msgstr "külalised"
20144
20145#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20147msgctxt "FEMALE"
20148msgid "was born"
20149msgstr "sündis"
20150
20151#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20153msgctxt "MALE"
20154msgid "was born"
20155msgstr "sündis"
20156
20157#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20158msgid "webtrees"
20159msgstr "webtrees"
20160
20161#: app/Services/MessageService.php:127
20162msgid "webtrees message"
20163msgstr "webtrees sõnum"
20164
20165#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20166msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20167msgstr "webtrees vajab andmebaasi genealoogia andmete hoiustamiseks."
20168
20169#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20170#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20171msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20172msgstr "webtrees on vaja saata meile, näiteks parooli taastamiseks ja veebilehe teavitusteks."
20173
20174#: app/Services/MessageService.php:228
20175msgid "webtrees sends emails with no storage"
20176msgstr "webtrees saadab emaili ilma kohaliku salvestamiseta"
20177
20178#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20179msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20180msgstr "webtrees kasutab UTF-8 kodeeringut täpitähtede, erisümbolite ja non-latin tähtede jaoks. Kui te soovite kasutada seda GEDCOM faili sellise genealoogia tarkvaraga, mis ei toeta UTF-8 kodeeringut, siis te saate selle koostada kasutades ISO-8859-1 kodeeringut."
20181
20182#: app/Functions/Functions.php:662
20183msgid "wife"
20184msgstr "naine"
20185
20186#. I18N: Name of a theme.
20187#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20188msgid "xenea"
20189msgstr "xenea"
20190
20191#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20192msgid "years"
20193msgstr "aastat"
20194
20195#: app/Functions/FunctionsEdit.php:157 app/Functions/FunctionsEdit.php:191
20196#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197
20197#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198
20198#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20199#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58
20200#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20201#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20202#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20203#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
20205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289
20206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
20207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
20209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
20210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919
20211#: resources/views/lists/families-table.phtml:327
20212#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20213#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20214#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20215#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20216#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20217#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20218#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20219#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20220#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20221#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20222#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20223#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20224#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20230#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20231msgid "yes"
20232msgstr "jah"
20233
20234#. I18N: [you should check that:] ...
20235#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20236msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20237msgstr "te saate andmebaasiga ühenduda kasutades teisi rakendusi nagu näiteks phpmyadmin"
20238
20239#: app/Functions/Functions.php:713
20240msgid "younger brother"
20241msgstr "noorem vend"
20242
20243#: app/Functions/Functions.php:755
20244msgid "younger sibling"
20245msgstr "noorem õde/vend"
20246
20247#: app/Functions/Functions.php:734
20248msgid "younger sister"
20249msgstr "noorem õde"
20250
20251#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20252#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
20253#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
20254#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
20255#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248
20256#, php-format
20257msgid "±%s year"
20258msgid_plural "±%s years"
20259msgstr[0] "±%s aasta"
20260msgstr[1] "±%s aastat"
20261
20262#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20263#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20264#, php-format
20265msgid "“%s” has been deleted."
20266msgstr "“%s” on kustutatud."
20267
20268#. I18N: Description of a “Data fix” module
20269#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20270msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20271msgstr ""
20272
20273#: app/Functions/FunctionsPrint.php:121 app/Note.php:133
20274#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20275#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20276msgid "…"
20277msgstr "…"
20278
20279#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:394
20280#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1133
20281#: app/Module/IndividualListModule.php:279
20282#: app/Module/IndividualListModule.php:492
20283msgctxt "Unknown given name"
20284msgid "…"
20285msgstr "…"
20286
20287#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:394
20288#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1132
20289#: app/Module/IndividualListModule.php:264
20290#: app/Module/IndividualListModule.php:288
20291#: app/Module/IndividualListModule.php:508
20292msgctxt "Unknown surname"
20293msgid "…"
20294msgstr "…"
20295
20296#~ msgid " per gender"
20297#~ msgstr " / mees-naine"
20298
20299#~ msgid " per time period"
20300#~ msgstr " ajavahemiku kohta"
20301
20302#, php-format
20303#~ msgid "#%s"
20304#~ msgstr "#%s"
20305
20306#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20307#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20308#~ msgstr[0] "%1$s isik kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast."
20309#~ msgstr[1] "%1$s isikut kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast."
20310
20311#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20312#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20313#~ msgstr[0] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s."
20314#~ msgstr[1] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s."
20315
20316#~ msgid "%s day ago"
20317#~ msgid_plural "%s days ago"
20318#~ msgstr[0] "%s päev tagasi"
20319#~ msgstr[1] "%s päeva tagasi"
20320
20321#~ msgid "%s hour ago"
20322#~ msgid_plural "%s hours ago"
20323#~ msgstr[0] "%s tund tagasi"
20324#~ msgstr[1] "%s tundi tagasi"
20325
20326#~ msgid "%s individual is private."
20327#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20328#~ msgstr[0] "%s isik on privaatne."
20329#~ msgstr[1] "%s isikut on privaatsed."
20330
20331#, php-format
20332#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20333#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20334#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele"
20335#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele"
20336
20337#, php-format
20338#~ msgid "%s individual with events in %s"
20339#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20340#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s"
20341#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s"
20342
20343#, php-format
20344#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20345#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20346#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s ning %s ja %s vahel"
20347#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s ning %s ja %s vahel"
20348
20349#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20350#~ msgstr "%s on selles serveris keelatud. Te ei saa paigaldada webtrees-i kuni see on lubatud. Paluge serveri administraatoril see lubada."
20351
20352#, php-format
20353#~ msgid "%s location has been imported."
20354#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20355#~ msgstr[0] "%s asukoht on imporditud."
20356#~ msgstr[1] "%s asukohta on imporditud."
20357
20358#~ msgid "%s minute ago"
20359#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20360#~ msgstr[0] "%s minut tagasi"
20361#~ msgstr[1] "%s minutit tagasi"
20362
20363#~ msgid "%s month ago"
20364#~ msgid_plural "%s months ago"
20365#~ msgstr[0] "%s kuu tagasi"
20366#~ msgstr[1] "%s kuud tagasi"
20367
20368#~ msgid "%s second ago"
20369#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20370#~ msgstr[0] "%s sekund tagasi"
20371#~ msgstr[1] "%s sekundit tagasi"
20372
20373#~ msgid "%s year ago"
20374#~ msgid_plural "%s years ago"
20375#~ msgstr[0] "%s aasta tagasi"
20376#~ msgstr[1] "%s aastat tagasi"
20377
20378#, php-format
20379#~ msgid "(aged less than %s)"
20380#~ msgstr "(noorem kui %s)"
20381
20382#, php-format
20383#~ msgid "(aged more than %s)"
20384#~ msgstr "(vanem kui %s)"
20385
20386#~ msgid "(in childhood)"
20387#~ msgstr "(lapseeas)"
20388
20389#~ msgid "(in infancy)"
20390#~ msgstr "(imikueas)"
20391
20392#~ msgid "(stillborn)"
20393#~ msgstr "(surnult sündinud)"
20394
20395#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20396#~ msgstr "<b>GUID</b> on selles kontekstis lühend \"Globaalselt Unikaalse ID\" jaoks.<br><br> GUID-id on loodud abistamaks isikute identifitseerimisel sellisel viisil, et see oleks korratav nii, et kesksed organisatsioonid nagu Family History Center LDS kirikus Salt Lake City-s, või teised programmid, mis on teie enda serveris saaksid aru, millal on tegemist sama isikuga. Vahet pole kust GEDCOM fail on pärit. Family History Center-i eesmärk on luua keskne genealoogiliste andmete hoidla ja jagada seda veebiteenuste kaudu. See lubab erinevatel programmidel andmetele juurde pääseda ja neid uuendada.<br><br>Kui te ei soovi seda GEDCOM faili kellegagi jagada, siis te ei pea lubama webtrees-il neid GUID-e luua. Nende loomise lubamine ei saa teha muud halba kui suurendada teie GEDCOM faili suurust."
20397
20398#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20399#~ msgstr "<b>Tähtis meeldetuletus:</b> Ümbertõstmisabiline ei ole suuteline abistama meediafailide ümbertõstmisega. Te peate seadistama ja teisaldama või kopeerima oma meediafailid ja -objektid eraldi, peale seda kui ümbertõstmisabiline on oma töö lõpetanud."
20400
20401#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20402#~ msgstr "<b>Pane tähele:</b> Elavate inimeste isiklikku infot näevad ainult sugulased ja lähedased sõbrad. Sinult küsitakse kinnitust oma suguluse kohta enne kui pääsed ligi isiklikule infole. Mõnel juhul on ka surnud inimeste informatsioon privaatne, seda seetõttu, et pole teada kas inimene on elus või surnud ja meil pole ilmselt selle inimese kohta piisavalt informatsiooni.<br><br>Enne küsimuse esitamist palun veenduda, et pärid õige inimese kohta, kontrollides järele kuupäevad, kohad ja lähisugulased. Kui sisestad genealoogilisi muudatusi tuleks märkida ka allikad kust antud informatsioon pärineb."
20403
20404#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20405#~ msgstr "Andmebaasiserver võib jooksutada mitmeid eraldiseisvaid andmebaase. Sa pead valima olemasoleva andmebaasi (loodud sinu serveri administraatori poolt) või tekitama uue (kui sinu andmebaasi kasutajakontol on piisavalt õigusi)."
20406
20407#, php-format
20408#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20409#~ msgstr "Uus parool on loodud ja saadetud aadressile: %s. Peale sisselogimist, saate oma parooli muuta."
20410
20411#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20412#~ msgstr "Teie kasutaja on soovinud uut parooli."
20413
20414#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20415#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist perekondadest sugupuus."
20416
20417#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20418#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist isikutest sugupuus."
20419
20420#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20421#~ msgstr "Vesimärk on tekst, mis lisatakse pildile vältimaks, et keegi teine seda pilti ilma loata kopeerida ei saaks."
20422
20423#~ msgid "A.M."
20424#~ msgstr "A.M."
20425
20426#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20427#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrsšzžtuvwõäöüxy"
20428
20429#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20430#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSŠZŽTUVWÕÄÖÜXY"
20431
20432#~ msgid "API key"
20433#~ msgstr "API võti"
20434
20435#~ msgid "Acadia"
20436#~ msgstr "Acadia"
20437
20438#~ msgid "Add a blank row"
20439#~ msgstr "Lisa tühi rida"
20440
20441#~ msgid "Add a brother or sister"
20442#~ msgstr "Lisa vend või õde"
20443
20444#~ msgid "Add a child to this family"
20445#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda laps"
20446
20447#~ msgid "Add a geographic location"
20448#~ msgstr "Lisa geograafiline asukoht"
20449
20450#~ msgid "Add a husband to this family"
20451#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda mees"
20452
20453#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20454#~ msgstr "Lisa kerimisriba kui bloki sisu kasvab"
20455
20456#~ msgid "Add a son or daughter"
20457#~ msgstr "Lisa poeg või tütar"
20458
20459#~ msgid "Add a spouse"
20460#~ msgstr "Lisa abikaasa"
20461
20462#~ msgid "Add a wife to this family"
20463#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda naine"
20464
20465#~ msgid "Add an associate"
20466#~ msgstr "Lisa partner"
20467
20468#~ msgid "Add another individual to the chart"
20469#~ msgstr "Lisa graafikule mõni muu isik"
20470
20471#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
20472#~ msgstr "Lisa ajaloolised sündmused isiku lehele."
20473
20474#~ msgid "Add links"
20475#~ msgstr "Lisa viiteid"
20476
20477#~ msgid "Add missing married names"
20478#~ msgstr "Lisa puuduvaid abielunimesid"
20479
20480#~ msgid "Add to favorites"
20481#~ msgstr "Lisa lemmikutesse"
20482
20483#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20484#~ msgstr "Lisa pisipiltidele vesimärgid"
20485
20486#~ msgctxt "FEMALE"
20487#~ msgid "Adopted by both parents"
20488#~ msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
20489
20490#~ msgctxt "MALE"
20491#~ msgid "Adopted by both parents"
20492#~ msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
20493
20494#~ msgctxt "FEMALE"
20495#~ msgid "Adopted by father"
20496#~ msgstr "Adopteeritud isa poolt"
20497
20498#~ msgctxt "MALE"
20499#~ msgid "Adopted by father"
20500#~ msgstr "Adopteeritud isa poolt"
20501
20502#~ msgctxt "FEMALE"
20503#~ msgid "Adopted by mother"
20504#~ msgstr "Adopteeritud ema poolt"
20505
20506#~ msgctxt "MALE"
20507#~ msgid "Adopted by mother"
20508#~ msgstr "Adopteeritud ema poolt"
20509
20510#~ msgid "Advanced"
20511#~ msgstr "Täpsemad"
20512
20513#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20514#~ msgstr "Peale sisselogimist valige \"Minu kasutaja\" viide \"Minu lehekülg\" menüüst ja täitke parooli väljad, et muuta oma parooli."
20515
20516#~ msgid "Age of item"
20517#~ msgstr "Artikli vanus"
20518
20519#~ msgid "Age related to birth year"
20520#~ msgstr "Vanus seoses sünniaastaga"
20521
20522#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20523#~ msgstr "Kõik muudatused PhpGedView-is peavad olema kinnitatud"
20524
20525#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20526#~ msgstr "Kõigil olemasolevatel PhpGedView-i kasutajatel peab olema erinev e-maili aadress"
20527
20528#~ msgid "All files have read and write permission."
20529#~ msgstr "Kõikidel failidel on lugemis- ja kirjutamisõigused."
20530
20531#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20532#~ msgstr "Luba kasutajatel enda teema valida"
20533
20534#~ msgctxt "FEMALE"
20535#~ msgid "Also known as"
20536#~ msgstr "Tuntud ka kui"
20537
20538#~ msgctxt "MALE"
20539#~ msgid "Also known as"
20540#~ msgstr "Tuntud ka kui"
20541
20542#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20543#~ msgstr "Redigeerimismenüü isikutele, perekondadele, allikatele jne."
20544
20545#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20546#~ msgstr "Faili lahtipakkimisel tekkis viga."
20547
20548#~ msgid "An unknown error occurred"
20549#~ msgstr "Teadmata viga"
20550
20551#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20552#~ msgstr "Rakenda oma sugupuu andmetele automaatne parandus."
20553
20554#~ msgid "Approval of account at %s"
20555#~ msgstr "Kasutaja kinnitamine %s"
20556
20557#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20558#~ msgstr "Olete kindel, et soovide eemaldada viited sellele meediaobjektile?"
20559
20560#~ msgid "Associates"
20561#~ msgstr "Partnerid"
20562
20563#, fuzzy
20564#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20565#~ msgstr "Loo automaatselt globaalselt unikaalsed ID-d"
20566
20567#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20568#~ msgstr "Laienda automaatselt lähisugulaste sündmuste nimekiri"
20569
20570#~ msgid "Available blocks"
20571#~ msgstr "Olemasolevad blokid"
20572
20573#~ msgid "Basic"
20574#~ msgstr "Tavaline"
20575
20576#~ msgid "Bearing"
20577#~ msgstr "Suund"
20578
20579#~ msgid "Body"
20580#~ msgstr "Sisu"
20581
20582#~ msgid "Booklet"
20583#~ msgstr "Brošüür"
20584
20585#~ msgid "Brit milah of a brother"
20586#~ msgstr "Venna brit milah"
20587
20588#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20589#~ msgstr "Lapselapse brit milah"
20590
20591#~ msgctxt "daughter’s son"
20592#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20593#~ msgstr "Lapselapse brit milah"
20594
20595#~ msgctxt "son’s son"
20596#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20597#~ msgstr "Lapselapse brit milah"
20598
20599#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
20600#~ msgstr "Poolvenna brit milah"
20601
20602#~ msgid "Brit milah of a son"
20603#~ msgstr "Poja brit milah"
20604
20605#~ msgid "British West Indies"
20606#~ msgstr "British West Indies"
20607
20608#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
20609#~ msgstr "Emapoolse vanavanema matus"
20610
20611#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
20612#~ msgstr "Isapoolse vanavanema matus"
20613
20614#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20615#~ msgstr "Vaikimisi näidatakse nimekirjas ainult neid kohti, mida on võimalik leida teie sugupuudest. Teil võib olla detaile ka teiste kohtade jaoks, näiteks välisest failist imporditud kohad. Selle valiku valimine näitab teile kõiki kohti, ehk ka neid, mis pole hetkel kasutusel."
20616
20617#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20618#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20619#~ msgstr[0] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundi."
20620#~ msgstr[1] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundit."
20621
20622#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20623#~ msgstr "Vaikimisi lubab teie server skriptidel kasutada %s mälu."
20624
20625#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20626#~ msgstr "Arvuta vanusevahed õdede ja vendade, laste, abikaasade, jne vahel."
20627
20628#~ msgid "Cannot create"
20629#~ msgstr "Ei saa koostada"
20630
20631#~ msgid "Cape Colony"
20632#~ msgstr "Cape Colony"
20633
20634#~ msgid "Catalonia"
20635#~ msgstr "Kataloonia"
20636
20637#~ msgid "Caution!"
20638#~ msgstr "Ettevaatust!"
20639
20640#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20641#~ msgstr "Hoiatus: vanad moodulid ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast."
20642
20643#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20644#~ msgstr "Hoiatus: vanad teemad ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast."
20645
20646#~ msgid "Cemeteries"
20647#~ msgstr "Kalmistud"
20648
20649#~ msgid "Center map here"
20650#~ msgstr "Keskenda kaart siia"
20651
20652#~ msgid "Change"
20653#~ msgstr "Muuda"
20654
20655#~ msgid "Change flag"
20656#~ msgstr "Vaheta lipp"
20657
20658#~ msgid "Change language"
20659#~ msgstr "Muuda keelt"
20660
20661#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20662#~ msgstr "Muuda plokke selle kasutaja \"Minu leht\" menüüs"
20663
20664#~ msgid "Channel Islands"
20665#~ msgstr "Kanalisaared"
20666
20667#~ msgid "Check file permissions…"
20668#~ msgstr "Kontrollige faili õigusi…"
20669
20670#~ msgid "Check for custom modules…"
20671#~ msgstr "Otsi kohandatud mooduleid…"
20672
20673#~ msgid "Check for custom themes…"
20674#~ msgstr "Otsi kohandatud teemasid…"
20675
20676#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20677#~ msgstr "Kontrollige juurdepääsuõigusi sellel kaustal."
20678
20679#~ msgid "Check the settings and try again."
20680#~ msgstr "Kontrollige seadistusi ja proovige uuesti."
20681
20682#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20683#~ msgstr "Valige pisipilt, mida soovite üles laadida. Kuigi pisipilte saab genereerida automaatselt, võib teil olla vajadus neid ise luua, eriti veel teistsuguste meediatüüpide puhul. Näiteks saate videode puhul esile tuua paigalseisva pildi või foto isikust, kes tegi audiosalvestuse."
20684
20685#~ msgid "Choose: "
20686#~ msgstr "Vali: "
20687
20688#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20689#~ msgstr "Vajuta %s, et valida isik perekonnapeaks."
20690
20691#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20692#~ msgstr "Kliki reale ja siis sikuta, et meediafaile järjestada"
20693
20694#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20695#~ msgstr "Vajutage siia ülekandeabimehe jaoks PhpGedView-st webtrees-sse"
20696
20697#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20698#~ msgstr "Vajutage siia, et lisada, muuta või kustutada"
20699
20700#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20701#~ msgstr "Vajutage siia, et avada või sulgeda külgriba"
20702
20703#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20704#~ msgstr "Vajuta nimi et lisada isik lisa linke nimekirja."
20705
20706#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20707#~ msgstr "Vajutage pealkirjale, et minna otse selle juurde või kerige alla ja lugege neid kõiki."
20708
20709#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20710#~ msgstr "Vajuta, et valida isik perekonnapeaks."
20711
20712#~ msgid "Columns per page"
20713#~ msgstr "Veergude arv lehel"
20714
20715#~ msgid "Configure"
20716#~ msgstr "Seadista"
20717
20718#~ msgid "Confirm password"
20719#~ msgstr "Kinnita parool"
20720
20721#~ msgid "Continue adding"
20722#~ msgstr "Jätka lisamist"
20723
20724#~ msgid "Cookie warning"
20725#~ msgstr "Küpsise hoiatus"
20726
20727#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20728#~ msgstr "Kopeeri need failid kausta %s, asendades kõik, millel on sama nimi."
20729
20730#~ msgid "Count"
20731#~ msgstr "Kogus"
20732
20733#~ msgid "Countries"
20734#~ msgstr "Riigid"
20735
20736#~ msgid "Counts "
20737#~ msgstr "Arv "
20738
20739#~ msgid "County"
20740#~ msgstr "Maakond"
20741
20742#~ msgid "Create a family from existing individuals"
20743#~ msgstr "Loo perekond eksisteerivatest isikutest"
20744
20745#~ msgid "Create a website access rule"
20746#~ msgstr "Loo veebilehe juurdepääsureegel"
20747
20748#~ msgid "Current"
20749#~ msgstr "Praegune"
20750
20751#~ msgid "Custom tags"
20752#~ msgstr "Kohandatud sildid"
20753
20754#~ msgid "Custom theme"
20755#~ msgstr "Kohandatud teema"
20756
20757#~ msgid "Czechoslovakia"
20758#~ msgstr "Tšehhoslovakkia"
20759
20760#~ msgid "Dashboard"
20761#~ msgstr "Töölaud"
20762
20763#~ msgid "Database and table names"
20764#~ msgstr "Andmebaasi ja tabeli nimed"
20765
20766#~ msgid "Default"
20767#~ msgstr "Vaikimisi"
20768
20769#~ msgid "Default map type"
20770#~ msgstr "Vaikimisi kaardi tüüp"
20771
20772#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20773#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu joonise asetus"
20774
20775#~ msgid "Default pedigree generations"
20776#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu põlvkonnad"
20777
20778#~ msgid "Delete old files…"
20779#~ msgstr "Kustuta vanad failid…"
20780
20781#~ msgid "Delete temporary files…"
20782#~ msgstr "Kustuta ajutised failid…"
20783
20784#~ msgid "Description unavailable"
20785#~ msgstr "Kirjeldus pole saadaval"
20786
20787#~ msgid "Desired password"
20788#~ msgstr "Soovitud parool"
20789
20790#~ msgid "Desired username"
20791#~ msgstr "Soovitud kasutajanimi"
20792
20793#~ msgid "Disable these modules"
20794#~ msgstr "Keela need moodulid"
20795
20796#~ msgid "Disable these themes"
20797#~ msgstr "Keela need teemad"
20798
20799#~ msgid "Display all"
20800#~ msgstr "Näita kõiki"
20801
20802#~ msgid "Display map coordinates"
20803#~ msgstr "Kuva kaardi koordinaadid"
20804
20805#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20806#~ msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks ära muuda."
20807
20808#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20809#~ msgstr "Ära loo uusi asukohti, lihtsalt impordi kordinaadid juba olemasolevate asukohtade jaoks."
20810
20811#~ msgid "Download geographic data"
20812#~ msgstr "Lae geograafilised andmed alla"
20813
20814#~ msgid "Earliest birth year"
20815#~ msgstr "Varaseim sünniaasta"
20816
20817#~ msgid "Earliest death year"
20818#~ msgstr "Varaseim surmaaasta"
20819
20820#~ msgid "Edit a website access rule"
20821#~ msgstr "Muuda veebilehe juurdepääsureeglit"
20822
20823#~ msgid "Edit media"
20824#~ msgstr "Muuda Meediat"
20825
20826#~ msgid "Edit the details"
20827#~ msgstr "Üksikasjade muutmine"
20828
20829#~ msgid "Edit the media object"
20830#~ msgstr "Muuda meediaobjekti"
20831
20832#~ msgid "Edit the note"
20833#~ msgstr "Muuda märget"
20834
20835#~ msgid "Edit the repository"
20836#~ msgstr "Muuda hoidlat"
20837
20838#~ msgid "Edit the source"
20839#~ msgstr "Muuda allikat"
20840
20841#~ msgid "Eire"
20842#~ msgstr "Eire"
20843
20844#~ msgid "Elevation"
20845#~ msgstr "Kõrgus"
20846
20847#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20848#~ msgstr "E-maili aadress, mida kasutatakse \"Saatja:\" väljal e-mailides, mida webtrees automaatselt koostab.<br><br>Webtrees saab automaatselt koostada e-maile, et teavitada administraatoreid muudatustest, mida tuleb üle vaadata. Webtrees saadab teavituse maile ka kasutajatele, kes on registreerinud kasutajaks.<br><br>Tavaliselt näeb välja \"Saatja:\" väli nendes automaatselt koostatud e-mailides midagi järgnevat <i>Saatja: webtrees@teieleht</i>. See on vajalik näitamaks, et nendele e-mailidele pole vaja vastata. Selleks, et kaitsta spämmi või mõnda muud sorti e-maili ärakasutamise eest, mõned e-maili süsteemid nõuavad, et \"Saatja:\" väli sisaldaks korraliku ja kehtivat e-maili aadressi ja ei luba kasutada aadressi <i>webtrees-noreply</i>."
20849
20850#~ msgid "Embedded variable"
20851#~ msgstr "Põimitud/varjatud muutuja"
20852
20853#~ msgid "End IP address"
20854#~ msgstr "Lõpp IP aadress"
20855
20856#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20857#~ msgstr "Sisesta isiku, perekonna või allika ID"
20858
20859#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20860#~ msgstr "Sisesta või otsi selle isiku, perekonna või allika ID, kellega tuleks see meediaobjekt seostada."
20861
20862#~ msgid "Enter report values"
20863#~ msgstr "Sisesta väljavõtte väärtused"
20864
20865#~ msgid "Exact text"
20866#~ msgstr "Täpne tekst"
20867
20868#~ msgid "FAQ position"
20869#~ msgstr "KKK asukoht"
20870
20871#~ msgid "FAQ visibility"
20872#~ msgstr "KKK nähtavus"
20873
20874#~ msgid "Family ID prefix"
20875#~ msgstr "Perekonna ID prefiks"
20876
20877#~ msgid "Family group information"
20878#~ msgstr "Info perekonna grupi kohta"
20879
20880#~ msgid "Family list"
20881#~ msgstr "Perekonna nimekiri"
20882
20883#~ msgid "File containing places (CSV)"
20884#~ msgstr "Fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)"
20885
20886#~ msgid "Find a fact or event"
20887#~ msgstr "Leia fakt või sündmus"
20888
20889#~ msgid "Find a family"
20890#~ msgstr "Leia perekond"
20891
20892#~ msgid "Find a media object"
20893#~ msgstr "Leia meediaobjekt"
20894
20895#~ msgid "Find a place"
20896#~ msgstr "Leia asukoht"
20897
20898#~ msgid "Find a repository"
20899#~ msgstr "Leia andmehoidlast"
20900
20901#~ msgid "Find a shared note"
20902#~ msgstr "Leia jagatud märkus"
20903
20904#~ msgid "Find an individual"
20905#~ msgstr "Leia isik"
20906
20907#~ msgid "From"
20908#~ msgstr "Alates"
20909
20910#~ msgid "Gender icon on charts"
20911#~ msgstr "Soo ikoon joonistel"
20912
20913#~ msgid "Get an API key from Google."
20914#~ msgstr "Võtke Googlest API võti."
20915
20916#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20917#~ msgstr "Annab kasutajatele võimaluse valida enda teema."
20918
20919#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20920#~ msgstr "Google Maps™ eelistused"
20921
20922#~ msgid "Google Street View™"
20923#~ msgstr "Google Tänavavaade™"
20924
20925#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
20926#~ msgstr "Google lubab mõned anonüümsed kaardipäringud päevas. Kui teil on neid rohkem vaja, siis peab teil olema Google kasutaja ja API võti."
20927
20928#~ msgid "Grandparents"
20929#~ msgstr "Vanavanemad"
20930
20931#~ msgid "Head of household"
20932#~ msgstr "Perekonnapea"
20933
20934#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20935#~ msgstr "Siin saab ikooni seadistada või muuta. Kasutades seda linki saab valida lippu. Kui näidatakse geograafilist asukohta, siis kuvatakse seda lippu."
20936
20937#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20938#~ msgstr "Siia saab sisestada suurendusastme. Seda väärtust kasutatakse minimaalse väärtusena geograafilise asukoha kuvamisel."
20939
20940#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20941#~ msgstr "Siia saate sisestada täpsuse. See väärtus määrab mitmekohalised on laius- ja pikkuskraadid nende kuvamisel."
20942
20943#~ msgid "Highest population"
20944#~ msgstr "Kõrgeim rahvaarv"
20945
20946#~ msgid "Historical facts"
20947#~ msgstr "Ajaloolised faktid"
20948
20949#~ msgid "House"
20950#~ msgstr "Maja"
20951
20952#~ msgid "Hybrid"
20953#~ msgstr "Hübriid"
20954
20955#~ msgid "Icon"
20956#~ msgstr "Ikoon"
20957
20958#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20959#~ msgstr "Kui arv mitu korda mõni perekonnanimi esineb on väiksem kui lävend, siis seda nimekirjas ei kuvata. Neid nimesid saab siin manuaalselt sisestada. Kui sisestate rohkem kui ühe nime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud.</b>"
20960
20961#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
20962#~ msgstr "Kui pisipilt on sama mis originaalpilt, siis see pole enam vajalik ja peaksite selle kustutama. Kui see on kohandatud pilt, siis peaksite selle lisama meediaobjekti."
20963
20964#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20965#~ msgstr "Kui külastajatel pole võimalik sugupuud näha, siis nad ei saa ka omale kasutajat taodelda. Te peate nende kasutaja manuaalselt lisama."
20966
20967#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20968#~ msgstr "Kui teil on suur kogus mitteaktiivseid kohti, siis nimekirja koostamine võib olla aeglane."
20969
20970#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20971#~ msgstr "Kui peidad tühja bloki, siis ei saa sa seda enne uuesti seadistada, kui enam mitte tühi olles nähtavale ilmub."
20972
20973#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20974#~ msgstr "Kui te soovite eemaldada perekonnanime Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjast ilma lävendi väärtust suurendamata, siis saate seda teha sisestades perekonnanime siia. Kui sisestate rohkem kui ühe perekonnanime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud</b>. Perekonnanimed, mida sisestate siia eemaldatakse ka \"Top perekonnanimede\" nimekirjast \"Avalehel\"."
20975
20976#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20977#~ msgstr "Kui teie serveri turvapoliitika lubab, siis saate paluda suuremat mälu või CPU aega kasutades webtrees-i administreerimislehte. Teistel juhtudel peate kontakteeruma servei administraatoriga."
20978
20979#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20980#~ msgstr "Kui teie veebilehele saab ligi kasutades rohkem kui ühte URL-i näiteks <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ja <b>http://webtrees.example.com/</b>, siis saate määrata eelistatud URL-i. Päringud teiste URL-ide kohta suunatakse ümber eelistatud URL-ile."
20981
20982#~ msgid "Import Options."
20983#~ msgstr "Importimise valikud."
20984
20985#~ msgid "Import all places from a family tree"
20986#~ msgstr "Impordi kõik asukohad sugupuust"
20987
20988#~ msgid "Include fully matched places"
20989#~ msgstr "Kaasa täielikult sobilikud kohad"
20990
20991#~ msgid "Individual ID prefix"
20992#~ msgstr "Isiku ID prefiks"
20993
20994#~ msgid "Individual distribution"
20995#~ msgstr "Isikute jagunemine"
20996
20997#~ msgid "Individual list"
20998#~ msgstr "Isikute nimekiri"
20999
21000#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21001#~ msgstr "Informatsiooni saab allpoololeval lingil."
21002
21003#~ msgid "Installation folder"
21004#~ msgstr "Paigaldamise kataloog"
21005
21006#~ msgid "Interred"
21007#~ msgstr "Maetud"
21008
21009#~ msgctxt "FEMALE"
21010#~ msgid "Interred"
21011#~ msgstr "Maetud"
21012
21013#~ msgctxt "MALE"
21014#~ msgid "Interred"
21015#~ msgstr "Maetud"
21016
21017#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21018#~ msgstr "Vigane GEDCOM-i formaat"
21019
21020#~ msgid "Keep"
21021#~ msgstr "Jäta alles"
21022
21023#~ msgid "Keep link in list"
21024#~ msgstr "Hoia viidet nimekirjas"
21025
21026#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21027#~ msgstr "LDS korralduse koodid joonise kastides"
21028
21029#~ msgid "Latest birth year"
21030#~ msgstr "Viimane sünniaasta"
21031
21032#~ msgid "Latest death year"
21033#~ msgstr "Viimane surmaaasta"
21034
21035#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21036#~ msgstr "Kui te jätate selle tühjaks, kasutatakse vaikimisi olevat valikut."
21037
21038#~ msgctxt "paper size"
21039#~ msgid "Legal"
21040#~ msgstr "Legaalne"
21041
21042#~ msgid "Limit"
21043#~ msgstr "Piirang"
21044
21045#~ msgid "Limit display by"
21046#~ msgstr "Piira uudiseid"
21047
21048#~ msgid "Link to an existing media object"
21049#~ msgstr "Viita olemasolevale meediafailile"
21050
21051#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21052#~ msgstr "Asukohta ei eemaldatud: see asukoht sisaldab ala-asukohti"
21053
21054#~ msgid "Login ID"
21055#~ msgstr "Sisselogimise ID"
21056
21057#~ msgid "Longevity versus time"
21058#~ msgstr "Pikaealisus versus aeg"
21059
21060#~ msgid "Lost password request"
21061#~ msgstr "Unustatud parooli küsimine"
21062
21063#~ msgid "Lowest population"
21064#~ msgstr "Madalaim rahvaarv"
21065
21066#~ msgid "Main section blocks"
21067#~ msgstr "Põhisektsiooni plokid"
21068
21069#~ msgid "Manage the links"
21070#~ msgstr "Korralda viiteid"
21071
21072#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21073#~ msgstr "Paljud meiliserverid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast korralikult, kasutades kehtivat domeeninime."
21074
21075#~ msgid "Match calendar"
21076#~ msgstr "Sobita kalender"
21077
21078#~ msgid "Max"
21079#~ msgstr "Maks"
21080
21081#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21082#~ msgstr "Maksimaalsed järeltulijate põlvkonnad"
21083
21084#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21085#~ msgstr "Maksimaalsed sugupuu põlvkonnad"
21086
21087#~ msgid "Media ID prefix"
21088#~ msgstr "Meedia ID prefiks"
21089
21090#~ msgid "Media contains"
21091#~ msgstr "Meedia sisaldab"
21092
21093#~ msgid "Memory limit"
21094#~ msgstr "Mälulimiit"
21095
21096#~ msgid "Midnight"
21097#~ msgstr "Kesköö"
21098
21099#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21100#~ msgstr "Minimaalne ja maksimaalne suurendusaste Google map-i jaoks. 1 on täielik kaart, 15 on üks maja. Pidage meeles, et 15 on võimalik ainult teatud piirkondades."
21101
21102#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21103#~ msgstr "Minimaalne arv korduseid, et olla \"levinud perekonnanimi\""
21104
21105#~ msgid "Moderate pending changes"
21106#~ msgstr "Korralda ootel olevaid muudatusi"
21107
21108#~ msgid "More news articles"
21109#~ msgstr "Rohkem uudisteartikleid"
21110
21111#~ msgid "Move left"
21112#~ msgstr "Liiguta vasakule"
21113
21114#~ msgid "Move right"
21115#~ msgstr "Liiguta paremale"
21116
21117#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21118#~ msgstr "MySQL andis veateate: %s"
21119
21120#~ msgid "MySQL variables"
21121#~ msgstr "MySQL muutujad"
21122
21123#~ msgid "Name contains"
21124#~ msgstr "Nimi sisaldab"
21125
21126#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21127#~ msgstr "Nimed, mis lisada tihti esinevate perekonnanimede juurde (komaga eraldatud)"
21128
21129#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21130#~ msgstr "Nimed, mis eemaldada tihti esinevate perekonnanimede jurest (komaga eraldatud)"
21131
21132#~ msgid "Neighborhood"
21133#~ msgstr "Naabruskond"
21134
21135#~ msgid "Netherlands Antilles"
21136#~ msgstr "Antillas Holandesas"
21137
21138#~ msgid "Neutral Zone"
21139#~ msgstr "Zona Neutral"
21140
21141#~ msgctxt "FEMALE"
21142#~ msgid "Never married"
21143#~ msgstr "Pole kunagi abiellunud"
21144
21145#~ msgctxt "MALE"
21146#~ msgid "Never married"
21147#~ msgstr "Pole kunagi abiellunud"
21148
21149#~ msgid "No ancestors in the database."
21150#~ msgstr "Andmebaasist esivanemaid ei leitud."
21151
21152#~ msgid "No custom modules are enabled."
21153#~ msgstr "Kohandatud mooduleid pole lubatud."
21154
21155#~ msgid "No custom themes are enabled."
21156#~ msgstr "Kohandatud teemasid pole lubatud."
21157
21158#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21159#~ msgstr "Täna ei ole sündmusi elavate inimeste kohta."
21160
21161#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21162#~ msgstr "Homme pole pole ühtegi sündmust elava inimese kohta."
21163
21164#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21165#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21166#~ msgstr[0] "Ei leitud sündmusi elava isiku kohta järgmiseks %s päevaks."
21167#~ msgstr[1] "Ei leitud sündmusi elavate isikute kohta järgmiseks %s päevaks."
21168
21169#~ msgid "No limit"
21170#~ msgstr "Piiramata"
21171
21172#~ msgid "No map data exists for this individual"
21173#~ msgstr "Selle isiku kohta puudub kaardiinfo"
21174
21175#~ msgid "No mappable items"
21176#~ msgstr "Pole kaardistatavaid üksuseid"
21177
21178#~ msgid "No media file was provided."
21179#~ msgstr "Meediafaili ei olnud valitud."
21180
21181#~ msgid "No places found"
21182#~ msgstr "Kohti ei leitud"
21183
21184#~ msgid "No places have been found."
21185#~ msgstr "Asukohti ei leitud."
21186
21187#~ msgid "Nobody at all"
21188#~ msgstr "Mitte kedagi"
21189
21190#~ msgid "Noon"
21191#~ msgstr "Keskpäev"
21192
21193#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21194#~ msgstr "Pole kehtiv isik, perekond või allika ID"
21195
21196#~ msgctxt "FEMALE"
21197#~ msgid "Not married"
21198#~ msgstr "Ei ole abielus"
21199
21200#~ msgctxt "MALE"
21201#~ msgid "Not married"
21202#~ msgstr "Ei ole abielus"
21203
21204#~ msgid "Note ID prefix"
21205#~ msgstr "Märkme ID prefiks"
21206
21207#~ msgid "Number of generations"
21208#~ msgstr "Põlvkondade arv"
21209
21210#~ msgid "Number of items"
21211#~ msgstr "Uudiste arvuga"
21212
21213#~ msgid "Number of items to show"
21214#~ msgstr "Näidatavate asjade kogus"
21215
21216#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21217#~ msgstr "Viimasest sisselogimisest möödunud kuude arv, mille järel konto loetakse mitteaktiivseks: "
21218
21219#~ msgid "Oldest at bottom"
21220#~ msgstr "Vanim kõige all"
21221
21222#~ msgid "Oldest at top"
21223#~ msgstr "Vanim kõige ülal"
21224
21225#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21226#~ msgstr "Valikulised ees- ja järelliited"
21227
21228#~ msgid "Order"
21229#~ msgstr "Järjestus"
21230
21231#~ msgid "Other folder… please type in"
21232#~ msgstr "Teises kataloogis... palun sisesta"
21233
21234#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21235#~ msgstr "Teised genealoogiarakendused ei pruugi neid andmeid ära tunda."
21236
21237#~ msgid "Others"
21238#~ msgstr "Muud"
21239
21240#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21241#~ msgstr "Kirjuta olemasolevad kordinaadid üle."
21242
21243#~ msgid "Own charts"
21244#~ msgstr "Enda tabelid"
21245
21246#~ msgid "P.M."
21247#~ msgstr "P.M."
21248
21249#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21250#~ msgstr "PHP laiendus “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
21251
21252#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21253#~ msgstr "PHP laiendus “%s” on keelatud. Sa ei saa webtrees installida kuni see on lubatud. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
21254
21255#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21256#~ msgstr "PHP säte “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
21257
21258#~ msgid "PHP time limit"
21259#~ msgstr "PHP aja limiit"
21260
21261#~ msgid "Passwords do not match."
21262#~ msgstr "Paroolid ei sobi kokku."
21263
21264#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21265#~ msgstr "Parool peab sisaldama vähemalt 8 tähemärki."
21266
21267#~ msgid "Pedigree of %s"
21268#~ msgstr "%s sugupuu"
21269
21270#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21271#~ msgstr "PhpGedView võib olla paigaldatud ühte neist kaustadest:"
21272
21273#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21274#~ msgstr "PhpGedView peab olema versioon 4.2.3 või mingi SVN kuni #%s"
21275
21276#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21277#~ msgstr "PhpGedView peab kasutama sama andmebaasi nagu webtrees."
21278
21279#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21280#~ msgstr "PhpGedView-ist webtrees-i ülekandmisabiline"
21281
21282#~ msgid "Place check"
21283#~ msgstr "Asukohakontroll"
21284
21285#~ msgid "Place contains"
21286#~ msgstr "Koht sisaldab"
21287
21288#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21289#~ msgstr "Muutke leht mittekättesaadavaks, luues faili %s…"
21290
21291#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21292#~ msgstr "Muutke leht kättesaadavaks kustutades faili %s…"
21293
21294#~ msgid "Places found"
21295#~ msgstr "Kohti leitud"
21296
21297#~ msgid "Places in %s"
21298#~ msgstr "Kohad %s"
21299
21300#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21301#~ msgstr "Asukohad peaksid olema siseastatud genealoogia standarditele vastavalt. Genealoogias asukohtasid kirjeldatakse kõige spetsiifilisema informatsiooniga esmalt ja siis lõpuks kõige vähem spetsiifilisem koht. Erinevaid kohtasid tuleb eraldada komadega.<br>Näiteks koht nagu Salt Lake City sisestataks kui \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA\".<br><br>Vaatame nime erinevaid osasid eraldi. Esimene osa \"Salt Lake City\" on linn, kus sündmus toimus. Mõnedes riikides on veel väiksemaid alaüksusi, mis kuuluvad linna sisse, sel juhul peaksid need olema sisestatud enne linna nime. Järgmne osa \"Salt Lake\" on maakond, \"Utah\" on osariik ja \"USA\" on riik. Oluline on meeles pidada, et genealoogilisi kirjeid peetakse iga erineva taseme valitsuse poolt.<br><br>Kui üks osa tasemest või kohast on teadmata, siis see tuleks jätta kahe koma vahele. Näiteks kui te ei teanuks Salt Lake City maakonda, siis oleksite pannud selle kirja järgnevalt: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Kui te teadnuks, et isik oli sündinud Utah-is siis sesestanuks selle järgnevalt: “, , Utah, USA”. <br><br>Te saate kasutada<b>Leia koht</b>viidet et leida asukohti, mis on juba andmebaasis olemas."
21302
21303#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21304#~ msgstr "Kohtasid, millel ei ole kehtivaid kordinaate kaardil ei näidata, külgmenüüs on need tähistatud punase äärisega"
21305
21306#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21307#~ msgstr "Palun sisesta eesnimi, perekonnanimi või koht lisaks aastale"
21308
21309#~ msgid "Please enter a message subject."
21310#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi teema."
21311
21312#~ msgid "Please enter more than one character."
21313#~ msgstr "Sisesta rohkem kui üks sümbol."
21314
21315#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21316#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi tekst."
21317
21318#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21319#~ msgstr "Palun kirjutada oma e-posti aadress, et me saaks sinu sõnumile vastata. Kui sa e-posti aadressi ei jäta, ei ole meil võimalik sinuga ühendust võtta. Sinu e-posti aadressi ei kasutata mingil muul moel, kui sellele küsimusele vastamiseks."
21320
21321#~ msgid "Precision"
21322#~ msgstr "Täpsus"
21323
21324#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21325#~ msgstr "Laiuskraadi ja pikkuskraadi täpsus"
21326
21327#~ msgid "Prefixes"
21328#~ msgstr "Eesliited"
21329
21330#~ msgid "README documentation"
21331#~ msgstr "README dokumentatsioon"
21332
21333#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21334#~ msgstr "Kirjed ei ole sama tüüpi. Ei saa liita kirjeid, mis pole sama tüüpi."
21335
21336#~ msgid "Redraw map"
21337#~ msgstr "Joonista kaart uuesti"
21338
21339#~ msgctxt "FEMALE"
21340#~ msgid "Religious name"
21341#~ msgstr "Religioosne nimi"
21342
21343#~ msgctxt "MALE"
21344#~ msgid "Religious name"
21345#~ msgstr "Religioosne nimi"
21346
21347#~ msgid "Remove flag"
21348#~ msgstr "Eemalda lipp"
21349
21350#~ msgid "Remove link from list"
21351#~ msgstr "Eemalda viide nimekirjast"
21352
21353#~ msgid "Repositories found"
21354#~ msgstr "Hoidlaid leitud"
21355
21356#~ msgid "Repository ID prefix"
21357#~ msgstr "Hoidla ID prefiks"
21358
21359#~ msgid "Repository contains"
21360#~ msgstr "Hoidla sisaldab"
21361
21362#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21363#~ msgstr "Piira juurdepääs veebilehele kasutades IP aadresse ja kasutaja-agent võtmesõnu."
21364
21365#~ msgid "Resulting value"
21366#~ msgstr "Tulemus"
21367
21368#~ msgid "Right section blocks"
21369#~ msgstr "Parema sektsiooni plokid"
21370
21371#~ msgid "Rule"
21372#~ msgstr "Reegel"
21373
21374#~ msgid "Satellite"
21375#~ msgstr "Satelliit"
21376
21377#~ msgid "Search engine"
21378#~ msgstr "Otsingumootor"
21379
21380#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21381#~ msgstr "Otsi isikuid, keda Viited nimekirja lisada."
21382
21383#~ msgid "Search globally"
21384#~ msgstr "Otsi ülemaailmselt"
21385
21386#~ msgid "Search locally"
21387#~ msgstr "Otsi kohalikult"
21388
21389#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21390#~ msgstr "Valige plokk ja kasutage selle liigutamiseks nooli."
21391
21392#~ msgid "Select chart type"
21393#~ msgstr "Valige diagrammi tüüp"
21394
21395#~ msgid "Select events"
21396#~ msgstr "Vali sündmused"
21397
21398#~ msgid "Select flag"
21399#~ msgstr "Vali lipp"
21400
21401#~ msgid "Select the desired count interval"
21402#~ msgstr "Vali soovitud kokkulugemise intervall"
21403
21404#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21405#~ msgstr "Valige keeled, mida menüüdes näidatakse."
21406
21407#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21408#~ msgstr "Vali selles blokis näidatavad statistikud"
21409
21410#~ msgid "Send broadcast messages"
21411#~ msgstr "Saada laiaulatuslike sõnumeid"
21412
21413#~ msgid "Separated"
21414#~ msgstr "Lahutatud"
21415
21416#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21417#~ msgstr "Serbia ja Montenegro"
21418
21419#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21420#~ msgstr "Serveri fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)"
21421
21422#~ msgid "Session timeout"
21423#~ msgstr "Sessiooni aegumine"
21424
21425#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21426#~ msgstr "Seadke vaikimisi arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate ja pedigree jooniste peal."
21427
21428#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21429#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate joonistel."
21430
21431#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21432#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada põlvnemise joonistel."
21433
21434#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
21435#~ msgstr "Määrake <b>Jah</b>, et kasutada RIN numbrid GEDCOM ID asemel, kui küsitakse isiku ID-d konfiguratsiooniseadetes, kasutajaseadetes ja joonistel. See on kasulik selliste genealoogiatarkvarade jaoks, mis ei ekspordi GEDCOM faile sama ID-ga, kuid alati kasutavad sama RIN-i."
21436
21437#~ msgid "Shared note contains"
21438#~ msgstr "Jagatud märge sisaldab"
21439
21440#~ msgid "Shared notes found"
21441#~ msgstr "Jagatud märkmeid leitud"
21442
21443#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21444#~ msgstr "Kas see plokk peaks tühjana olema peidetud"
21445
21446#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21447#~ msgstr "Näita kõiki märkmeid ja allikate viiteid märkmete ja allikate kaartidel"
21448
21449#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21450#~ msgstr "Näita kõiki abikaasasid ja esivanemaid"
21451
21452#~ msgid "Show all tags"
21453#~ msgstr "Näita kõiki silte"
21454
21455#~ msgid "Show chart details by default"
21456#~ msgstr "Näita joonise detaile vaikimisi"
21457
21458#~ msgid "Show common surnames"
21459#~ msgstr "Näita sagedamini esinevaid perekonnanimesid"
21460
21461#~ msgid "Show counts before or after name"
21462#~ msgstr "Paiguta arvud enne või pärast nime"
21463
21464#~ msgid "Show cousins"
21465#~ msgstr "Näita tädide ja onude lapsi"
21466
21467#~ msgid "Show date differences"
21468#~ msgstr "Näita vanuste erinevust"
21469
21470#~ msgid "Show details"
21471#~ msgstr "Näita üksikasju"
21472
21473#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21474#~ msgstr "Näita külastusloendureid esi- ja isikulehekülgedel."
21475
21476#~ msgid "Show images"
21477#~ msgstr "Näita pilte"
21478
21479#~ msgid "Show inactive places"
21480#~ msgstr "Näite mitteaktiivseid kohti"
21481
21482#~ msgid "Show lifespans"
21483#~ msgstr "Näita eluiga"
21484
21485#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21486#~ msgstr "Näita ainult sündinud, surnud ja abiellunud"
21487
21488#~ msgid "Show only the selected tags"
21489#~ msgstr "Näita ainult valitud võtmesõnu"
21490
21491#~ msgid "Show places in hierarchy"
21492#~ msgstr "Näita kohad hierarhias"
21493
21494#~ msgid "Show related individuals/families"
21495#~ msgstr "Näita seotud isikuid/perekondi"
21496
21497#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21498#~ msgstr "Näita kohtade ja sündmuste asupaika kasutades Google Maps™ kaardistamisteenust."
21499
21500#~ msgid "Sicily"
21501#~ msgstr "Sitsiilia"
21502
21503#~ msgid "Sign-in URL"
21504#~ msgstr "Sisselogimise URL"
21505
21506#~ msgid "Signed-in as "
21507#~ msgstr "Sisse loginud kui "
21508
21509#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21510#~ msgstr "Lihtne otsingufilter, mis baseerub sisestatud tähtedel, wildcard-e ei aktsepteerita."
21511
21512#~ msgid "Site preferences"
21513#~ msgstr "Veebilehe eelistused"
21514
21515#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21516#~ msgstr "Kaardi suurus (pikslites)"
21517
21518#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21519#~ msgstr "Mõnesid kohanimesid saab kirjutada valikuliste ees- ja järelliidetega. Näiteks \"Durham\" või \"County Durham\". Kui sugupuu sisaldab täispikki kohanimesid, aga andmebaas sisaldab lühikesi kohanimesid, siis te peaksite määrama nimekirja ees- ja järelliidetest, mida peaks eirama. Mitu võimalust tuleks eralda semikoolonitega. Näiteks “County;County of” või “Township;Twp;Twp.”."
21520
21521#~ msgid "Source ID prefix"
21522#~ msgstr "Allika ID prefiks"
21523
21524#~ msgid "Source contains"
21525#~ msgstr "Allikas sisaldab"
21526
21527#~ msgid "Spouse census date"
21528#~ msgstr "Abikaasa rahvaloenduse kuupäev"
21529
21530#~ msgid "Spouse census place"
21531#~ msgstr "Abikaasa rahvaloenduse koht"
21532
21533#~ msgid "Standard"
21534#~ msgstr "Standard"
21535
21536#~ msgid "Start IP address"
21537#~ msgstr "Algus IP aadress"
21538
21539#~ msgid "Start at parents"
21540#~ msgstr "Alusta vanematest"
21541
21542#~ msgid "Statistics chart"
21543#~ msgstr "Statistilised graafikud"
21544
21545#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21546#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud piltide täissuuruses versioonid serverisse"
21547
21548#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21549#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud pisipildid serverisse"
21550
21551#~ msgid "Subdivision"
21552#~ msgstr "Alajaotus"
21553
21554#~ msgid "Suffixes"
21555#~ msgstr "Eesliited"
21556
21557#~ msgid "System settings"
21558#~ msgstr "Süsteemi sätted"
21559
21560#~ msgid "Tag"
21561#~ msgstr "Silt"
21562
21563#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
21564#~ msgstr "Ütle külastajatele miks see veebileht kasutab küpsiseid."
21565
21566#~ msgid "Terrain"
21567#~ msgstr "Maastik"
21568
21569#~ msgid "The FAQ list is empty."
21570#~ msgstr "KKK loend on tühi."
21571
21572#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
21573#~ msgstr "GEDCOM standard ei luba URL-e meediaobjektides."
21574
21575#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21576#~ msgstr "PhpGedView - webtrees abimees on automatiseeritud protsess, mis aitab admnistraatoritel liikuda PhpGedView installatsioonilt uuele webtrees-ile. See tõstab ümber kõik PhpGedView GEDCOM-id ja muud andmebaasi andmed otse teie uude webtrees andmebaasi. Järgnevad nõuded peavad olema täidetud:"
21577
21578#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
21579#~ msgstr "Antud lehel kogutud andmeid kasutatakse genealoogiliste uuringute jaoks."
21580
21581#~ msgid "The database reported the following error message:"
21582#~ msgstr "Andmebaas andis järgmise veateate:"
21583
21584#~ msgid "The details of this family are private."
21585#~ msgstr "Detailid selle perekonna kohta on privaatsed."
21586
21587#~ msgid "The details of this individual are private."
21588#~ msgstr "Detailid selle isiku kohta on privaatsed."
21589
21590#~ msgid "The file %s could not be updated."
21591#~ msgstr "Faili %s ei saanud uuendada."
21592
21593#~ msgid "The file %s has been created."
21594#~ msgstr "Fail %s on loodud."
21595
21596#, php-format
21597#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21598#~ msgstr "Kausta %s ei ole olemas ja seda ei saa luua."
21599
21600#~ msgid "The following places have been changed:"
21601#~ msgstr "Järgnevad kohad on muudetud:"
21602
21603#~ msgid "The following places would be changed:"
21604#~ msgstr "Järgnevad kohad muudetakse:"
21605
21606#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21607#~ msgstr "Järgnevaid reegleid kasutatakse selleks, et otsustada kas külaline on inimene (lubada täielik juurdepääs), otsingumootori robot (lubada piiratud juurdepääs) või mittesoovitud robot (keelata igasugune juurdepääs)."
21608
21609#~ msgid "The media file %s does not exist."
21610#~ msgstr "Meediafail %s ei eksisteeri."
21611
21612#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21613#~ msgstr "Meediafaili ei leitud sellest perepuust."
21614
21615#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21616#~ msgstr "Meediafail mida te üles laete saab olla ja tõenäoliselt peaks olema teistsuguse nimega, kui see on teie lokaalses arvutis. See on nii, sest tihtipeale lokaalne failinimi omab tähendust, mis on arusaadav ainult teile, aga teiste kasutajate jaoks jääb segaseks. Arvestage ka võimalusega, et teie ja keegi veel püüate laadida üles faili nimega \"vanaema.jpg\".<br><br>Sellel väljal saate te määrata uue nime üleslaetava faili jaoks.Nime mida te sisestate kasutatakse ka pisipildi nimena, mida saab üles laadida eraldi või genereerida automaatselt. Te ei pea sisestama faili laiendit (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Jätke see tühjaks, et jätta alles originaalne failinimi, mille te oma arvutist üles laadisite."
21617
21618#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21619#~ msgstr "Uued failid on hetkel kaustas %s."
21620
21621#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21622#~ msgstr "Kaardil näidatakse arvu mitu korda valitud nimi esineb. Kui jätate selle välja tühjaks, siis kasutatakse kõige enimlevinud perekonnanime."
21623
21624#~ msgid "The passwords do not match."
21625#~ msgstr "Paroolid ei ühti."
21626
21627#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
21628#~ msgstr "Eelistused joonise “%s” jaoks on uuendatud."
21629
21630#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21631#~ msgstr "Prefiks on valikuline, kuid soovitatav. Andes tabeli nimedele unikaalse prefiksi saad lasta mitmel erineval rakendusel sama andmebaasi kasutada. \"wt\" on soovitatav, kuid see võib olla ükskõik milline."
21632
21633#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21634#~ msgstr "Kirje %1$s on ümber nimetatud %2$s-ks."
21635
21636#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21637#~ msgstr "Regex sisaldab viga. Seda ei saa kasutada."
21638
21639#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
21640#~ msgstr "Valitud kaust ei sisalda PhpGedView installatsiooni."
21641
21642#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21643#~ msgstr "Teemade menüüd näidatakse ainult siis, kui veebilehe eelistused lubavad kasutajatel enda teemat valida."
21644
21645#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21646#~ msgstr "Pisipilti %1$s ei saadud %2$s ümber nimetada."
21647
21648#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21649#~ msgstr "Pisipilt %1$s on ümber nimetatud: %2$s."
21650
21651#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21652#~ msgstr "Pisipilti %s ei ole olemas."
21653
21654#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21655#~ msgstr "Aeg sekundites kui kaua webtrees sessioon on aktiivne. Vaikimisi on 7200, mis on 2 tundi."
21656
21657#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21658#~ msgstr "Väärtus, mida paigutada 'meta description' sildi juurde HTML lehe päises. Jätke see väli tühjaks, et kasutada sugupuu nime."
21659
21660#~ msgid "The version of %s is too new."
21661#~ msgstr "Versioon %s on liiga uus."
21662
21663#~ msgid "The version of %s is too old."
21664#~ msgstr "Versioon %s on liiga vana."
21665
21666#~ msgid "The website access rule has been created."
21667#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on loodud."
21668
21669#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21670#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on kustutatud."
21671
21672#~ msgid "The website access rule has been updated."
21673#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on uuendatud."
21674
21675#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
21676#~ msgstr "\"%\" on wildcard ja sobib nulli või rohkemate sümbolitega."
21677
21678#~ msgid "Theme menu"
21679#~ msgstr "Teemade menüü"
21680
21681#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
21682#~ msgstr "Teemasid saab valida kolmel tasandil: kasutaja, sugupuu ja veebileht. Kasutaja seaded ületavad sugupuu seadeid, mis omakorda ületavad veebilehe seadeid. Valides \"vaikimisi teema\" ühel tasemel, kasutatakse seda teemat ka järgmisel tasemel."
21683
21684#, php-format
21685#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21686#~ msgstr "Pole kasutajat kasutajanime või emailiga “%s”."
21687
21688#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21689#~ msgstr "Need leheküljed sisaldavad juurdepääsu konfiguratsiooni seadetele ja haldamise tööristadele selle lehekülje jaoks."
21690
21691#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21692#~ msgstr "See GEDCOM fail on kodeeritud kasutades %1$s. Oletame, et see tähendab %2$s."
21693
21694#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21695#~ msgstr "See andmebaas ja tabeli prefiks paistavad teise programmi poolt kasutuses olevat. Kui sul on juba olemas PhpGedView süsteem, peaksid looma uue webtrees süsteemi. Hiljem saad oma PhpGedView andmed ja seadistused importida."
21696
21697#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21698#~ msgstr "See andmebaas jookseb ainult MySQL versioonil %s. Siia ei saa webtrees installida."
21699
21700#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21701#~ msgstr "Kui te sisestate URL-i (veebiaadressi) failinime lahtrisse, siis seda kirjet ignoreeritakse."
21702
21703#~ msgid "This family remained childless"
21704#~ msgstr "Perekonnas polnud lapsi"
21705
21706#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21707#~ msgstr "See fail on seotud teise perekonnaga selles serveris. Seda ei saa kustutada, liigutada või ümber nimetada kuni viited selle faili ja antud perekonna vahel on eemaldatud."
21708
21709#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21710#~ msgstr "See sisestuskast lubab teil muuta kalendriaastat. Sisestage aastaarv kasti ja vajutage <b>Sisesta</b>, et muuta kalender sellesse aastase.<br><br><b>Keerukamad võmalused</b> järgneva jaoks <b>Vaata aastat</b><dl><dt><b>Rohkem kui üks aasta</b></dt><dd>Saate otsida kuupäevi aastate vahemikust.<br><br>Aastate vahemikud on <u>kaasa arvatud</u>. See tähendab, et kuupäevavahemik kestab esimese aasta 1 jaanuarist kuni viimase aasta 31 detsembrini. Siin on mõned näited: <br><br><b>1992-5</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1992 kuni aastani 1995.<br><b>1972-89</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1972 kuni aastani 1989.<br><b>1610-759</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1610 kuni aastani 1759.<br><b>1880-1905</b>kõikide sündmuste jaoks aastast 1880 kuni aastani 1905.<br><b>880-1105</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 880 kuni aastani 1105.<br><br>Selleks, et näha kõiki aastaid määratud kümnendis või sajandis, saate kasutada <b>?</b>viimaste numbrite kohal. Näiteks, <b>197?</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1970 kuni aastani 1979 või <b>16??</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1600 kuni aastani 1699.<br><br>Aastate vahemiku valimine muudab kalendri aastavaatesse.</dd></dl>"
21711
21712#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21713#~ msgstr "See on kokkuvõte <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> määrustest isikule. \"B\" tähistab LDS ristimist. \"E\" tähistab LDS annetust. \"S\" tähistab LDS abikaasa \"sealing\". \"P\" tähistab LDS laps-vanem \"sealing\"."
21714
21715#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21716#~ msgstr "See on tõstutundlik. Kui sellise nimega andmebaasi juba olemas ei ole, üritab webtrees seda tekitada. Õigustest sõltub kas see õnnestub, kuid sulle öeldakse kui see ebaõnnestub."
21717
21718#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
21719#~ msgstr "See on algne seadistus \"näita detaile\" valiku jaoks joonistel."
21720
21721#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21722#~ msgstr "See on arv, mitu korda üks perekonnanimi peab sugupuus esinema, et see oleks kuvatud Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjas \"Avalehel\"."
21723
21724#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21725#~ msgstr "See on laius (pikslites), mida programm kasutab kui genereerib pisipilte automaatselt. Vaikimisi väärtus on 100."
21726
21727#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21728#~ msgstr "See võib olla seotud veaga teie andmetes."
21729
21730#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21731#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid teiste rakenduste töös."
21732
21733#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21734#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid webtrees-i töös."
21735
21736#~ msgid "This media file does not exist."
21737#~ msgstr "Seda meediafaili pole olemas."
21738
21739#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21740#~ msgstr "See meediafail on olemas, kuid sellele ei pääse ligi."
21741
21742#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21743#~ msgstr "See meedium on rikutud ning seda ei saa vesimärgistada."
21744
21745#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21746#~ msgstr "See meediaobjekt ei ole seotud ühegi teise kirjega."
21747
21748#~ msgid "This message will be sent to %s"
21749#~ msgstr "Sõnum saadetakse kasutajale %s"
21750
21751#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21752#~ msgstr "See valik määrab, kas Märkmed ja Allikaviited, mis on ühendatud Faktidega on nähtavad Märkmed ja Allikad vahelehtedel sugupuusse kuuluva isiku leheküljel.<br><br>Tavaliselt Märkmete ja Allikate vahelehed näitavad ainult selliseid Märkmeid ja Allikaid, mis on otseselt seotud isiku andmebaasikirjega. Need on <i>tase 1</i> Märkmed ja Allikaviited.<br><br>Valik<b>Jah</b> määrab, et nendel vahelehtedel kuvatakse ka Märkmeid ja Allikaviiteid, mis kuuluvad erinevate Faktide hulka isiku andmebaasikirjes. Need on <i>tase 2</i> Märkmed ja Allikaviited, sest erinevad Faktid on tasemel 1."
21753
21754#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21755#~ msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel avatakse <i>Lähisugulaste sündmused</i> nimekiri automaatselt."
21756
21757#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21758#~ msgstr "See valik määrab, kas joonistel kuvatakse isiku soole vastavat ikooni.<br><br>Kuna sugu näitab ka kasti värv, siis see valik ei peida sugu. See lihtsalt eemaldab topelt informatsiooni antud kastist."
21759
21760#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21761#~ msgstr "See valik määrab, kas sugupuu joonis genereeritakse <i>portrait</i> või <i>landscape</i> vormis."
21762
21763#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21764#~ msgstr "See valik määrab, kas laius- ja pikkuskraade kuvatakse hüpikaknal, mis on seotud kaardi markeritega."
21765
21766#~ msgid "This place has no coordinates"
21767#~ msgstr "Sellel asukohal puuduvad koordinaadid"
21768
21769#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21770#~ msgstr "See server ei toeta turvalist allalaadimist kasutades HTTPS-i."
21771
21772#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
21773#~ msgstr "See veebileht ei kasuta kolmandate osapoolte poolt pakutavaid jälgimis- või analüütikateenuseid."
21774
21775#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
21776#~ msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid teie eelistuste salvestamiseks, näiteks teie poolt valitud keel."
21777
21778#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21779#~ msgstr "See määrab erinevate tasemete täpsuse geograafiliste asukohtade sisestamisel. Näiteks riik määratakse täpsusega 0 (=0 komakohta peale koma), linna jaoks on vaja aga 3 või 4 komakohta."
21780
21781#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21782#~ msgstr "See uuendab kõrgema-taseme osa või osasid kohanimest. Näiteks Mexico’ toob tulemusena ‘Quintana Roo, Mexico’,aga mitte ‘Santa Fe, New Mexico’."
21783
21784#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21785#~ msgstr "Pisipildi failid peavad pilte sisaldama."
21786
21787#~ msgid "Thumbnail to upload"
21788#~ msgstr "Pisipilt, mida üles laadida"
21789
21790#~ msgid "To"
21791#~ msgstr "Järgnevani"
21792
21793#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21794#~ msgstr "Uuenduse lõpetamiseks peate failid käsitsi paigaldama."
21795
21796#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21797#~ msgstr "Selleks, et failide kopeerimise ajal külastajaid lehele mitte lubada saate ajutiselt luua faili %s. Seal sisalduvat sõnumit kuvatakse külastajatele."
21798
21799#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21800#~ msgstr "Uudistebliki lühendamiseks on administraator mõned uudised peitnud. Nende vaatamiseks peate vajutama lingile <b>Vaata arhiivi</b>."
21801
21802#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21803#~ msgstr "Selleks, et otsingumootoritele öelda, et sitemap'id on olemas peaksite te lisama järgneva rea oma robots.tx faili."
21804
21805#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21806#~ msgstr "Et kasutada Google e-posti kontot, kasuta järgnevaid sätteid: server=smtp.gmail.com, port=587, turvalisus=tls, kasutajanimi=xxxxx@gmail.com, parool=[sinu gmaili parool]"
21807
21808#~ msgid "Top level"
21809#~ msgstr "Kõrgeimale tasemele"
21810
21811#, php-format
21812#~ msgid "Total families: %s"
21813#~ msgstr "Perekondi kokku: %s"
21814
21815#, php-format
21816#~ msgid "Total individuals: %s"
21817#~ msgstr "Isikuid kokku: %s"
21818
21819#~ msgid "Total number of users"
21820#~ msgstr "Kasutajate arv kokku"
21821
21822#~ msgid "Total places: %s"
21823#~ msgstr "Asukohti kokku: %s"
21824
21825#~ msgid "Total sources: %s"
21826#~ msgstr "Allikaid kokku: %s"
21827
21828#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
21829#~ msgstr "Jälgimine ja analüüs ei ole lisatud kontrollpaneeli."
21830
21831#~ msgid "Transylvania"
21832#~ msgstr "Transilvaania"
21833
21834#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21835#~ msgstr "Kohamarkerite tüüp Kohtade Hierarhias"
21836
21837#~ msgid "Type the password again."
21838#~ msgstr "Sisestage parool uuesti."
21839
21840#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21841#~ msgstr "Kirjuta oma parool uuesti välistamaks trükivead."
21842
21843#~ msgid "Types of error"
21844#~ msgstr "Vigade tüübid"
21845
21846#~ msgid "USA"
21847#~ msgstr "Ameerika Ühendriigid"
21848
21849#~ msgid "USSR"
21850#~ msgstr "USSR"
21851
21852#~ msgid "UTC"
21853#~ msgstr "UTC"
21854
21855#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21856#~ msgstr "Nende seadetega ei õnnestu ühenduda, server andis järgneva veateate."
21857
21858#~ msgid "Unable to find record with ID"
21859#~ msgstr "Ei leia kirjet, mille ID on"
21860
21861#~ msgid "Unlink the media object"
21862#~ msgstr "Katkesta meediafailide ühendusi"
21863
21864#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21865#~ msgstr "Uuenda kõiki kohanimesid sugupuus"
21866
21867#~ msgid "Upgrade anyway"
21868#~ msgstr "Uuenda ikkagi"
21869
21870#~ msgid "Upload"
21871#~ msgstr "Lae üles"
21872
21873#~ msgid "Upload geographic data"
21874#~ msgstr "Lae geograafilised andmed üles"
21875
21876#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21877#~ msgstr "Kasuta kohanimede hierarhiaks Google Maps™"
21878
21879#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21880#~ msgstr "Kasuta PHP posti sõnumite saatmiseks"
21881
21882#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21883#~ msgstr "Kasuta RIN numbrit GEDCOMi ID asemel"
21884
21885#~ msgid "Use this value"
21886#~ msgstr "Kasuta seda väärtust"
21887
21888#~ msgid "User preferences"
21889#~ msgstr "Kasutaja eelistused"
21890
21891#~ msgid "User-agent string"
21892#~ msgstr "User-agent string"
21893
21894#~ msgid "Users who are signed in"
21895#~ msgstr "Sisseloginud kasutajad"
21896
21897#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21898#~ msgstr "Kasutades allatõmbemenüüd saate valida riigi, mille kohta saab valida lipu. Kui lippe pole nähtaval, siis selle riigi kohta pole ühtegi lippu määratud."
21899
21900#~ msgid "Verification code"
21901#~ msgstr "Kontrollkood"
21902
21903#~ msgid "View all records found in this place"
21904#~ msgstr "Vaata kõiki selle koha kirjeid"
21905
21906#~ msgid "View the archive"
21907#~ msgstr "Vaata arhiivi"
21908
21909#~ msgid "View the details"
21910#~ msgstr "Vaata Üksikasju"
21911
21912#~ msgid "View the notes"
21913#~ msgstr "Vaata Märkmeid"
21914
21915#~ msgid "View the statistics as graphs"
21916#~ msgstr "Vaata statistikat diagrammidena"
21917
21918#~ msgid "View this individual"
21919#~ msgstr "Vaata seda isikut"
21920
21921#~ msgid "View this source"
21922#~ msgstr "Vaata seda allikat"
21923
21924#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
21925#~ msgstr "Suurte piltide jaoks saab vesimärkide genereerimine olla aeglane. Hõivatud veebilehed võivad soovida neid ühe korraga genereerida ja siis serverisse salvestada."
21926
21927#~ msgid "Website URL"
21928#~ msgstr "Veebisaidi URL"
21929
21930#~ msgid "Website access rules"
21931#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureeglid"
21932
21933#~ msgid "Website and META tag settings"
21934#~ msgstr "Veebisaidi ja META siltide Seaded"
21935
21936#~ msgid "West Africa"
21937#~ msgstr "Lääne-Aafrika"
21938
21939#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21940#~ msgstr "Viite sisestamisel ei saa ID väli olla tühi."
21941
21942#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
21943#~ msgstr "Kui luuakse uusi kirjeid, määratakse neile sisemine ID number. Te saate määrata eesliite iga kirjetüübi kohta."
21944
21945#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21946#~ msgstr "Selle sõnumi saatmisel saad e-maili koopia näidatud meiliaadressil."
21947
21948#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21949#~ msgstr "Kus asub teie PhpGedView-i paigalduskaust?"
21950
21951#~ msgid "Whole words only"
21952#~ msgstr "Ainult terved sõnad"
21953
21954#~ msgid "Width"
21955#~ msgstr "Laius"
21956
21957#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21958#~ msgstr "Loodud pisipiltide laius"
21959
21960#~ msgid "Wildcards"
21961#~ msgstr "Metamärgid"
21962
21963#~ msgid "XREF prefixes"
21964#~ msgstr "XREF eesliited"
21965
21966#~ msgid "Year input box"
21967#~ msgstr "Aasta sisestuskast"
21968
21969#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
21970#~ msgstr "Saate valida eesliite, mida kasutatakse kui luuakse uusi XREF-e."
21971
21972#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21973#~ msgstr "Te saate need moodulid peale uuendust uuesti lubada."
21974
21975#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21976#~ msgstr "Te saate need teemad peale uuendust uuesti lubada."
21977
21978#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21979#~ msgstr "Te saate paluda väiksemat või suuremat limiiti, aga server ei pruugi teie palvet rahuldada."
21980
21981#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
21982#~ msgstr "Te ei saa luua reeglit, mis ei luba teil endal lehele juurde pääseda."
21983
21984#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21985#~ msgstr "Te sisestasite samad ID-d. Te ei saa samu kirjeid liita."
21986
21987#~ msgid "You have not created any journal items."
21988#~ msgstr "Sa ei ole teinud päevikusse ühtegi kannet."
21989
21990#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21991#~ msgstr "Võite sisestada URL-i, algusega \"http://\"."
21992
21993#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
21994#~ msgstr "Peate oma Google kontol ka \"vähemturvalised rakendused\" lubama."
21995
21996#~ msgid "You must change this before you can continue."
21997#~ msgstr "Enne kui saate jätkata, peate seda muutma."
21998
21999#~ msgid "You must enter a name"
22000#~ msgstr "Te peate sisestama nime"
22001
22002#~ msgid "You must enter a real name."
22003#~ msgstr "Te peate sisestama tegeliku nime."
22004
22005#~ msgid "You must enter a username."
22006#~ msgstr "Sisesta kasutajanimi."
22007
22008#~ msgid "You must provide a repository name."
22009#~ msgstr "Peate andma hoidla nime."
22010
22011#~ msgid "You must provide a source title"
22012#~ msgstr "Peate andma allika pealkirja"
22013
22014#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22015#~ msgstr "Peate uuesti sisse logima, kasutades oma PhpGedView-i kasutajanime ja parooli."
22016
22017#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22018#~ msgstr "Te peate sisestama ainult Logimise URL-i kui te soovite logimisel teisele lehele ümber suunata. See on väga kasulik kui te soovide http-lt logimise ajaks https-ile suunata. Sisestage täispikk URL <i>login.php</i>lehele. Näiteks, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22019
22020#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22021#~ msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees administraatorile:"
22022
22023#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22024#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima mooduli autoriga, et olla kindel kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga."
22025
22026#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22027#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima teema autoriga, et olla kindel, kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga."
22028
22029#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22030#~ msgstr "Sinu serveri administraator annab sulle ühendamiseks vajalikud detailid."
22031
22032#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22033#~ msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mida enam edasi ei arendata. Te peaksite uuendama uuemale versioonile."
22034
22035#~ msgid "Yugoslavia"
22036#~ msgstr "Jugoslaavia"
22037
22038#~ msgid "Zaire"
22039#~ msgstr "Sair"
22040
22041#~ msgid "Zip file(s)"
22042#~ msgstr "Pakitud Fail(id)"
22043
22044#~ msgid "Zoom in here"
22045#~ msgstr "Suurenda siia sisse"
22046
22047#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22048#~ msgstr "Suurenda / vähenda."
22049
22050#~ msgid "Zoom level"
22051#~ msgstr "Suurendustegur"
22052
22053#~ msgid "Zoom level of map"
22054#~ msgstr "Kaardi suurendustegur"
22055
22056#~ msgid "Zoom out here"
22057#~ msgstr "Vähenda siit välja"
22058
22059#~ msgid "Zoom="
22060#~ msgstr "Suurenda="
22061
22062#~ msgid "a URL"
22063#~ msgstr "URL"
22064
22065#~ msgid "a file on the server"
22066#~ msgstr "fail serveris"
22067
22068#~ msgid "a file on your computer"
22069#~ msgstr "fail teie arvutis"
22070
22071#~ msgid "a.m."
22072#~ msgstr "a.m."
22073
22074#~ msgid "after"
22075#~ msgstr "pärast"
22076
22077#~ msgid "after death"
22078#~ msgstr "pärast surma"
22079
22080#~ msgid "allow"
22081#~ msgstr "luba"
22082
22083#~ msgid "before"
22084#~ msgstr "enne"
22085
22086#~ msgid "century"
22087#~ msgstr "sajand"
22088
22089#~ msgid "children"
22090#~ msgstr "lapsed"
22091
22092#~ msgid "creating thumbnails of images"
22093#~ msgstr "loon piltidest pisipilte"
22094
22095#~ msgid "deny"
22096#~ msgstr "keeldu"
22097
22098#~ msgid "east"
22099#~ msgstr "ida"
22100
22101#~ msgid "ex-partner"
22102#~ msgstr "eksparner"
22103
22104#~ msgctxt "FEMALE"
22105#~ msgid "ex-partner"
22106#~ msgstr "eksparner"
22107
22108#~ msgctxt "MALE"
22109#~ msgid "ex-partner"
22110#~ msgstr "ekspartner"
22111
22112#~ msgid "file upload capability"
22113#~ msgstr "faili üleslaadimis võime"
22114
22115#~ msgid "half-year after marriage"
22116#~ msgstr "poolaastat pärast abielu"
22117
22118#~ msgid "import"
22119#~ msgstr "impordi"
22120
22121#~ msgid "interval %s year"
22122#~ msgid_plural "interval %s years"
22123#~ msgstr[0] "intervalliga %s aasta"
22124#~ msgstr[1] "intervalliga %s aastat"
22125
22126#~ msgid "interval one child"
22127#~ msgstr "intervall üks laps"
22128
22129#~ msgid "interval two children"
22130#~ msgstr "intervall kaks last"
22131
22132#~ msgid "less than"
22133#~ msgstr "vähem kui"
22134
22135#~ msgid "link"
22136#~ msgstr "seosta"
22137
22138#~ msgid "maximum"
22139#~ msgstr "maksimaalne"
22140
22141#~ msgid "midnight"
22142#~ msgstr "kesköö"
22143
22144#~ msgid "minimum"
22145#~ msgstr "miinimum"
22146
22147#~ msgid "month"
22148#~ msgstr "kuu"
22149
22150#~ msgid "months after marriage"
22151#~ msgstr "kuid pärast abielu"
22152
22153#~ msgid "months before and after marriage"
22154#~ msgstr "kuid enne ja pärast abielu"
22155
22156#~ msgid "noon"
22157#~ msgstr "keskpäev"
22158
22159#~ msgid "north"
22160#~ msgstr "põhi"
22161
22162#~ msgid "over"
22163#~ msgstr "üle"
22164
22165#~ msgid "overall"
22166#~ msgstr "üleüldine"
22167
22168#~ msgid "p.m."
22169#~ msgstr "p.m."
22170
22171#~ msgid "pixels"
22172#~ msgstr "pikslit"
22173
22174#~ msgid "preview"
22175#~ msgstr "Eelvaade"
22176
22177#~ msgid "quarters after marriage"
22178#~ msgstr "kvartaleid pärast abielu"
22179
22180#~ msgid "reporting"
22181#~ msgstr "raporteerimine"
22182
22183#~ msgid "robot"
22184#~ msgstr "robot"
22185
22186#~ msgid "sort by filename"
22187#~ msgstr "sorteeri failinime järgi"
22188
22189#~ msgid "sort by title"
22190#~ msgstr "sorteeri pealkirja järgi"
22191
22192#~ msgid "south"
22193#~ msgstr "lõuna"
22194
22195#~ msgid "this record does not exist"
22196#~ msgstr "seda kirjet pole olemas"
22197
22198#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22199#~ msgstr "webtrees ei saa ühenduda PhpGedView-i andmebaasiga: %s."
22200
22201#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22202#~ msgstr "webtrees vajab MySQL andmebaasi, %s või hilisemat versiooni."
22203
22204#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22205#~ msgstr "webtrees peab saatma e-posti, näiteks parooli meeldetuletusi ja saidi teavitusi. Selleks saab kasutada serverisisest PHP mailifunktsiooni (mis ei ole alati saadaval) või välist SMTP teenust, mille jaoks pead andma ühendamise üksikasjad."
22206
22207#~ msgid "webtrees reply address"
22208#~ msgstr "webtrees vastamise aadress"
22209
22210#~ msgid "webtrees wiki"
22211#~ msgstr "webtrees wiki"
22212
22213#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22214#~ msgstr "webtrees-i andmebaas peab olema samas serveris, kus PhpGedViewi oma"
22215
22216#~ msgid "west"
22217#~ msgstr "lääs"
22218
22219#, php-format
22220#~ msgid "“%s”"
22221#~ msgstr "“%s”"
22222
22223#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22224#~ msgstr "“%s” on lisatud sinu lemmikutesse."
22225