1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-09-22 16:28+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-08-27 18:49+0000\n" 7"Last-Translator: J <jorgenvvv@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Estonian <http://weblate.iet.open.ac.uk/projects/webtrees/webtrees/et/>\n" 9"Language: et\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15"X-Poedit-Language: Estonian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " aga detailid on teadmata" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " kohas " 46 47#. I18N: Abbreviation for "number %s" 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:189 49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:196 50#, php-format 51msgid "#%s" 52msgstr "#%s" 53 54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 57msgstr "%1$s %2$s omab %3$s viidet järgnevale %4$s." 58 59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 60#: app/Functions/Functions.php:2281 61#, php-format 62msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 63msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kasvavalt" 64 65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 66#: app/Functions/Functions.php:2285 67#, php-format 68msgid "%1$s %2$s times removed descending" 69msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kahanevalt" 70 71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68 72#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:264 73#, php-format 74msgid "%1$s (%2$s)" 75msgstr "%1$s (%2$s)" 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301 78#, php-format 79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 80msgstr "%1$s KB laeti alla %2$s sekundiga." 81 82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:394 83#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:621 84#, php-format 85msgid "%1$s does not exist" 86msgstr "%1$s ei eksisteeri" 87 88#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 89#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:303 90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:261 91#, php-format 92msgid "%1$s does not exist." 93msgstr "%1$s ei eksisteeri." 94 95#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258 97#, php-format 98msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 99msgstr "%1$s ei eksisteeri. Kas mõtlesite %2$s?" 100 101#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 103#, php-format 104msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 105msgstr "%1$s ei oma viidet tagasi järgnevale %2$s." 106 107#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 108#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 109#, php-format 110msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 111msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 112msgstr[0] "%1$s fail pakiti lahti %2$s sekundiga." 113msgstr[1] "%1$s failid pakiti lahti %2$s sekundiga." 114 115#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 116#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 117#, php-format 118msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 119msgstr "%1$s on %2$s, aga %3$s on soovitud." 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Functions/Functions.php:570 123#, php-format 124msgid "%1$s × %2$s" 125msgstr "%1$s × %2$s" 126 127#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 128#: app/Functions/Functions.php:548 129#, php-format 130msgctxt "FEMALE" 131msgid "%1$s × %2$s" 132msgstr "%1$s × %2$s" 133 134#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 135#: app/Functions/Functions.php:525 136#, php-format 137msgctxt "MALE" 138msgid "%1$s × %2$s" 139msgstr "%1$s × %2$s" 140 141#. I18N: image dimensions, width × height 142#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:277 143#, php-format 144msgid "%1$s × %2$s pixels" 145msgstr "%1$s × %2$s pikslit" 146 147#. I18N: A range of numbers 148#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:858 149#, php-format 150msgid "%1$s–%2$s" 151msgstr "%1$s–%2$s" 152 153#: app/Functions/Functions.php:2304 154#, php-format 155msgid "%1$s’s %2$s" 156msgstr "%1$s-i %2$s" 157 158#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:666 160msgid "%H:%i:%s" 161msgstr "%G:%i:%s" 162 163#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 164#: app/I18N.php:253 165msgid "%j %F %Y" 166msgstr "%j. %F %Y" 167 168#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37 169#, php-format 170msgid "%s BCE" 171msgstr "%s eKr" 172 173#. I18N: size of file in KB 174#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463 175#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:516 app/MediaFile.php:348 176#, php-format 177msgid "%s KB" 178msgstr "%s KB" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 181#, php-format 182msgid "%s and her ancestors" 183msgstr "%s ja tema esivanemad" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:569 186#, php-format 187msgid "%s and his ancestors" 188msgstr "%s ja tema esivanemad" 189 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:890 191#, php-format 192msgid "%s and the individuals that reference it." 193msgstr "%s ja isikud, kes viitavad sellele." 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:425 197#, php-format 198msgid "%s and their children" 199msgstr "%s ja nende lapsed" 200 201#. I18N: %s is a family (husband + wife) 202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:427 203#, php-format 204msgid "%s and their descendants" 205msgstr "%s ja nende järeltulijad" 206 207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83 208#, php-format 209msgid "%s anonymous signed-in user" 210msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 211msgstr[0] "%s anonüümne sisseloginud kasutaja" 212msgstr[1] "%s anonüümset sisseloginud kasutajat" 213 214#: resources/views/family-page-children.phtml:12 215#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 216#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 217#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 218#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 219#, php-format 220msgid "%s child" 221msgid_plural "%s children" 222msgstr[0] "%s laps" 223msgstr[1] "%s lapsi" 224 225#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 226#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60 227#, php-format 228msgid "%s day" 229msgid_plural "%s days" 230msgstr[0] "%s päev" 231msgstr[1] "%s päeva" 232 233#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 234#: app/Http/Controllers/SearchController.php:445 235#, php-format 236msgid "%s family has been updated." 237msgid_plural "%s families have been updated." 238msgstr[0] "%s perekond on uuendatud." 239msgstr[1] "%s perekonda on uuendatud." 240 241#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 242#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 243#, php-format 244msgid "%s grandchild" 245msgid_plural "%s grandchildren" 246msgstr[0] "%s lapselaps" 247msgstr[1] "%s lapselast" 248 249#: app/Module/LifespansChartModule.php:461 250#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 251#, php-format 252msgid "%s individual" 253msgid_plural "%s individuals" 254msgstr[0] "%s isik" 255msgstr[1] "%s isikut" 256 257#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401 258#: app/Http/Controllers/SearchController.php:435 259#: app/Http/Controllers/SearchController.php:441 260#, php-format 261msgid "%s individual has been updated." 262msgid_plural "%s individuals have been updated." 263msgstr[0] "%s isik on uuendatud." 264msgstr[1] "%s isikut on uuendatud." 265 266#: app/Module/LifespansChartModule.php:452 267#, php-format 268msgid "%s individual with events between %s and %s" 269msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 270msgstr[0] "%s isik sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele" 271msgstr[1] "%s isikut sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele" 272 273#: app/Module/LifespansChartModule.php:442 274#, php-format 275msgid "%s individual with events in %s" 276msgid_plural "%s individuals with events in %s" 277msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s" 278msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s" 279 280#: app/Module/LifespansChartModule.php:430 281#, php-format 282msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 283msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 284msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s ning %s ja %s vahel" 285msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s ning %s ja %s vahel" 286 287#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:824 288#, php-format 289msgid "%s location has been imported." 290msgid_plural "%s locations have been imported." 291msgstr[0] "%s asukoht on imporditud." 292msgstr[1] "%s asukohta on imporditud." 293 294#: app/Module/UserMessagesModule.php:219 295#, php-format 296msgid "%s message" 297msgid_plural "%s messages" 298msgstr[0] "%s sõnum" 299msgstr[1] "%s sõnumit" 300 301#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 302#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56 303#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 304#, php-format 305msgid "%s month" 306msgid_plural "%s months" 307msgstr[0] "%s kuu" 308msgstr[1] "%s kuud" 309 310#: app/Http/Controllers/SearchController.php:417 311#, php-format 312msgid "%s note has been updated." 313msgid_plural "%s notes have been updated." 314msgstr[0] "%s märkus on uuendatud." 315msgstr[1] "%s märkust on uuendatud." 316 317#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 318#: app/Functions/Functions.php:2257 319#, php-format 320msgid "%s once removed ascending" 321msgstr "%s üks kord eemaldatud kasvav" 322 323#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 324#: app/Functions/Functions.php:2261 325#, php-format 326msgid "%s once removed descending" 327msgstr "%s üks kord eemaldatud kahanev" 328 329#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409 330#, php-format 331msgid "%s repository has been updated." 332msgid_plural "%s repositories have been updated." 333msgstr[0] "%s hoidla on uuendatud." 334msgstr[1] "%s hoidlat on uuendatud." 335 336#. I18N: %s is a person's name 337#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 338#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 339#, php-format 340msgid "%s sent you the following message." 341msgstr "%s saatis teile järgneva sõnumi." 342 343#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 344#, php-format 345msgid "%s signed-in user" 346msgid_plural "%s signed-in users" 347msgstr[0] "%s sisseloginud kasutaja" 348msgstr[1] "%s sisseloginud kasutajat" 349 350#: app/Http/Controllers/SearchController.php:413 351#, php-format 352msgid "%s source has been updated." 353msgid_plural "%s sources have been updated." 354msgstr[0] "%s allikas on uuendatud." 355msgstr[1] "%s allikat on uuendatud." 356 357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 358#: app/Functions/Functions.php:2273 359#, php-format 360msgid "%s three times removed ascending" 361msgstr "%s kolm korda eemaldatud kasvav" 362 363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 364#: app/Functions/Functions.php:2277 365#, php-format 366msgid "%s three times removed descending" 367msgstr "%s kolm korda eemaldatud kahanev" 368 369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 370#: app/Functions/Functions.php:2265 371#, php-format 372msgid "%s twice removed ascending" 373msgstr "%s kaks korda eemaldatud kasvav" 374 375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 376#: app/Functions/Functions.php:2269 377#, php-format 378msgid "%s twice removed descending" 379msgstr "%s kaks korda eemaldatud kahanev" 380 381#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 382#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58 383#, php-format 384msgid "%s week" 385msgid_plural "%s weeks" 386msgstr[0] "%s nädal" 387msgstr[1] "%s nädalat" 388 389#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 390#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54 391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171 392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 394#, php-format 395msgid "%s year" 396msgid_plural "%s years" 397msgstr[0] "%s aasta" 398msgstr[1] "%s aastat" 399 400#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:510 401#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 402#, php-format 403msgid "%s year anniversary" 404msgstr "%s aastapäev" 405 406#: app/Functions/Functions.php:490 407#, php-format 408msgid "%s × cousin" 409msgstr "%s × nõbu" 410 411#: app/Functions/Functions.php:454 412#, php-format 413msgctxt "FEMALE" 414msgid "%s × cousin" 415msgstr "%s × nõbu" 416 417#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 418#: app/Functions/Functions.php:417 419#, php-format 420msgctxt "MALE" 421msgid "%s × cousin" 422msgstr "%s × nõbu" 423 424#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 425#: app/Date/JulianDate.php:96 426#, php-format 427msgid "%s BCE" 428msgstr "%s eKr" 429 430#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 431#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104 432#, php-format 433msgid "%s CE" 434msgstr "%s CE" 435 436#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 437#: app/Module/StatisticsChartModule.php:863 438#, php-format 439msgid "%s+" 440msgstr "%s+" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560 443#, php-format 444msgid "%s, her ancestors and their families" 445msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 448#, php-format 449msgid "%s, her parents and siblings" 450msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad" 451 452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 453#, php-format 454msgid "%s, her spouses and children" 455msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561 458#, php-format 459msgid "%s, her spouses and descendants" 460msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:570 463#, php-format 464msgid "%s, his ancestors and their families" 465msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 468#, php-format 469msgid "%s, his parents and siblings" 470msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 473#, php-format 474msgid "%s, his spouses and children" 475msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed" 476 477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:571 478#, php-format 479msgid "%s, his spouses and descendants" 480msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad" 481 482#: app/Module/UserMessagesModule.php:147 483#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 484msgid "<select>" 485msgstr "<vali>" 486 487#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 488#: app/Age.php:170 489#, php-format 490msgid "(aged %s)" 491msgstr "(vanuses %s)" 492 493#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 494#: app/Age.php:161 495#, php-format 496msgid "(aged less than %s)" 497msgstr "(noorem kui %s)" 498 499#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 500#: app/Age.php:166 501#, php-format 502msgid "(aged more than %s)" 503msgstr "(vanem kui %s)" 504 505#. I18N: %s is a number 506#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 507#, php-format 508msgid "(filtered from %s total entries)" 509msgstr "(filtreeritud %s ridadest)" 510 511#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 512#: app/Age.php:126 513msgid "(in childhood)" 514msgstr "(lapseeas)" 515 516#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 517#: app/Age.php:121 518msgid "(in infancy)" 519msgstr "(imikueas)" 520 521#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 522#: app/Age.php:116 523msgid "(stillborn)" 524msgstr "(surnult sündinud)" 525 526#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 527#: app/I18N.php:366 528msgid ", " 529msgstr ", " 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "10th" 534msgstr "10." 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "11th" 539msgstr "11." 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "12th" 544msgstr "12." 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "13th" 549msgstr "13." 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "14th" 554msgstr "14." 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "15th" 559msgstr "15." 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "16th" 564msgstr "16." 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "17th" 569msgstr "17." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "18th" 574msgstr "18." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "19th" 579msgstr "19." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "1st" 584msgstr "1." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "20th" 589msgstr "20." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "21st" 594msgstr "21." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "2nd" 599msgstr "2." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "3rd" 604msgstr "3." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "4th" 609msgstr "4." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "5th" 614msgstr "5." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "6th" 619msgstr "6." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "7th" 624msgstr "7." 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "8th" 629msgstr "8." 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "9th" 634msgstr "9." 635 636#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:513 637#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2174 638msgid "<default theme>" 639msgstr "<vaiketeema>" 640 641#: resources/views/register-page.phtml:22 642msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 643msgstr "<div class=\"largeError\">Märkus:</div><div class=\"error\">Peale selle välja täitmist ja salvestamist te nõustute järgnevaga:<ul><li>te kaitsete sellel leheküljel olevate elavate isikute privaatsust;</li><li>allpool paiknevas tekstilahtris selgitate, kellega siin sugupuus te seotud olete või annate meile infot isiku(te) kohta, kes siin lehel kirjas võiks olla.</li></ul></div>" 644 645#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 646#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:542 647#: app/GedcomTag.php:2130 648#, php-format 649msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 650msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 651 652#. I18N: URL = web address 653#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 654msgid "A URL" 655msgstr "URL" 656 657#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 658#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:62 659msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 660msgstr "Joonis, mis kuvab kahe isiku vahelist sugulust." 661 662#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 663#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65 664msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 665msgstr "Isiku esivanemate ja järeltulijate joonis perekonnaraamatuna." 666 667#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 668#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56 669msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 670msgstr "Isiku esivanemate joonis kompaktse puuna." 671 672#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 673#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79 674msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 675msgstr "Isiku esivanemate joonis puukujulises vormingus." 676 677#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 678#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71 679msgid "A chart of an individual’s ancestors." 680msgstr "Isiku esivanemate joonis." 681 682#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 683#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76 684msgid "A chart of an individual’s descendants." 685msgstr "Isiku järeltulijate joonis." 686 687#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 688#: app/Module/LifespansChartModule.php:67 689msgid "A chart of individuals’ lifespans." 690msgstr "Isikute eluaja joonis." 691 692#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 693msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 694msgstr "Lapsel võivad olla rohkem kui ühed vanemad. Lapse ja vanemate vaheline sugulusside saab olla bioloogiline, legaalne või põhineda kohalikul kultuuril ja traditsioonil. Kui sugulussidet pole täpsustatud, siis eeldatakse, et see on bioloogiline." 695 696#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 697msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 698msgstr "Levinud on viga, et samale kirjele on mitmeid viiteid, näiteks sama laps on kirjas rohkem kui ühes perekonnakirjes." 699 700#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 701#: app/Module/FanChartModule.php:73 702msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 703msgstr "Ringdiagramm isiku esivanemate kohta." 704 705#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18 706#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12 707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 710msgid "A file on the server" 711msgstr "Fail serveris" 712 713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42 714#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 715#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26 716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 718msgid "A file on your computer" 719msgstr "Faili eksportimine teie arvutisse" 720 721#. I18N: Description of the “My page” module 722#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 723msgid "A greeting message and useful links for a user." 724msgstr "Tervitussõnum ja kasulikud viited kasutajale." 725 726#. I18N: Description of the “Home page” module 727#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 728msgid "A greeting message for site visitors." 729msgstr "Tervitussõnum lehekülje külastajatele." 730 731#. I18N: Description of the “Hit counters” module 732#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 733msgid "A link to the site contacts." 734msgstr "Viide lehe kontaktidele." 735 736#. I18N: Description of the “webtrees” module 737#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50 738msgid "A link to the webtrees home page." 739msgstr "Viide webtrees avalehele." 740 741#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 742#: app/Module/BranchesListModule.php:55 743msgid "A list of branches of a family." 744msgstr "Perekonnaharude nimekiri." 745 746#. I18N: Description of the “Pending changes” module 747#: app/Module/ReviewChangesModule.php:82 748msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 749msgstr "Nimekiri muudatustest, mis vajavad moderaatori kinnitust ja e-kirja teavitusi." 750 751#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 752#: app/Module/FamilyListModule.php:56 753msgid "A list of families." 754msgstr "Perekondade nimekiri." 755 756#. I18N: Description of the “FAQ” module 757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 758msgid "A list of frequently asked questions and answers." 759msgstr "Nimekiri korduma kippuvatest küsimustest." 760 761#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 762#: app/Module/IndividualListModule.php:56 763msgid "A list of individuals." 764msgstr "Isikute nimekiri." 765 766#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 767#: app/Module/MediaListModule.php:57 768msgid "A list of media objects." 769msgstr "Meediaobjektide nimekiri." 770 771#. I18N: Description of the “Recent changes” module 772#: app/Module/RecentChangesModule.php:60 773msgid "A list of records that have been updated recently." 774msgstr "Kirjete nimekiri, mida on hiljuti uuendatud." 775 776#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 777#: app/Module/RepositoryListModule.php:56 778msgid "A list of repositories." 779msgstr "Hoidlate nimekiri." 780 781#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 782#: app/Module/NoteListModule.php:56 783msgid "A list of shared notes." 784msgstr "Jagatud märkmete nimekiri." 785 786#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 787#: app/Module/SourceListModule.php:56 788msgid "A list of sources." 789msgstr "Allikate nimekiri." 790 791#. I18N: Description of “Research tasks” module 792#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 793msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 794msgstr "Nimekiri ülesannetest ja tegevustest, mis on ühendatud sugupuuga." 795 796#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 797#: app/Module/YahrzeitModule.php:65 798msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 799msgstr "Nimekiri Heebrea surma-aastapäevadest, mis saabuvad lähenevas tulevikus." 800 801#. I18N: Description of the “On this day” module 802#: app/Module/OnThisDayModule.php:95 803msgid "A list of the anniversaries that occur today." 804msgstr "Nimekiri tänastest tähtpäevadest." 805 806#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 807#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 808msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 809msgstr "Nimekiri lähenevatest tähtpäevadest." 810 811#. I18N: Description of the “Top given names” module 812#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:56 813msgid "A list of the most popular given names." 814msgstr "NImekiri populaarsematest nimedest." 815 816#. I18N: Description of the “Top surnames” module 817#: app/Module/TopSurnamesModule.php:60 818msgid "A list of the most popular surnames." 819msgstr "Nimekiri populaarsematest perekonnanimedest." 820 821#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 822#: app/Module/TopPageViewsModule.php:53 823msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 824msgstr "Enim vaadatud lehtede nimekiri." 825 826#. I18N: Description of the “Who is online” module 827#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:51 828msgid "A list of users and visitors who are currently online." 829msgstr "Nimekiri kasutajatest, kes on hetkel võrgus." 830 831#: resources/views/help/media-object.phtml:4 832msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 833msgstr "Meediaobjekt on kirje sugupuus, mis sialdab informatsiooni meediafaili kohta. See info võib sisaldada pealkirja, autoriõiguse meelespead, teatist, privaatsuse piiranguid jne. Meediafail nagu näiteks foto või video saab olla hoiustatud lokaalselt (selles veebiserveris) või mõnes teises veebiserveris." 834 835#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 836#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 837#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 838#, php-format 839msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 840msgstr "Uus kasutaja (%1$s) on soovinud luua kasutajat nimega (%2$s) ja kinnitanud e-maili aadressi (%3$s)." 841 842#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47 844#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 845msgid "A new version of webtrees is available." 846msgstr "Uus webtrees versioon on saadaval." 847 848#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:93 849#, php-format 850msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 851msgstr "" 852 853#. I18N: Description of the “Journal” module 854#: app/Module/UserJournalModule.php:60 855msgid "A private area to record notes or keep a journal." 856msgstr "Privaatne koht märkmeteks või päeviku pidamiseks." 857 858#. I18N: %s is a server name/URL 859#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 860#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 861#, php-format 862msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 863msgstr "Tulevane kasutaja on registreerinud webtrees: %s." 864 865#. I18N: Description of the “Pedigree” module 866#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50 867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 868msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 869msgstr "Väljavõte isiku esivanematest, näidatuna puu vaates." 870 871#. I18N: Description of the “Ancestors” module 872#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50 873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 874msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 875msgstr "Väljavõte isiku esivanematest jutustavas vormis." 876 877#. I18N: Description of the “Descendants” module 878#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50 879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 880msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 881msgstr "Väljavõte isiku järeltulijatest jutustavas vormis." 882 883#. I18N: Description of the “Individual” module 884#: app/Module/IndividualReportModule.php:50 885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 886msgid "A report of an individual’s details." 887msgstr "Väljavõte isiku detailidest." 888 889#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 890msgid "A report of facts which are supported by a given source." 891msgstr "Väljavõte faktidest etteantud andmete põhjal." 892 893#. I18N: Description of the “Family” module 894#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53 895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 896msgid "A report of family members and their details." 897msgstr "Pereliikmete väljavõte koos andmetega." 898 899#. I18N: Description of the “Deaths” module 900#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4 901msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 902msgstr "Väljavõte isikutest, kes surid etteantud ajal või kohas." 903 904#. I18N: Description of the “Occupations” module 905#: app/Module/OccupationReportModule.php:54 906#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 907msgid "A report of individuals who had a given occupation." 908msgstr "Väljavõte isikutest kellel oli antud amet." 909 910#. I18N: Description of the “Births” module 911#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 912msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 913msgstr "Väljavõte isikutest, kes sündisid etteantud ajal või kohas." 914 915#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 916#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50 917#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 918msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 919msgstr "Väljavõte isikutest, kes on maetud etteantud kohas." 920 921#. I18N: Description of the “Marriages” module 922#: app/Module/MarriageReportModule.php:50 923#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 924msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 925msgstr "Väljavõte isikutest, kes abiellusid etteantud ajal või kohas." 926 927#. I18N: Description of the “Changes” module 928#: app/Module/ChangeReportModule.php:54 929#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 930msgid "A report of recent and pending changes." 931msgstr "Väljavõte hiljutistest või ootel olevatest muudatustest." 932 933#. I18N: Description of the “Related families” 934#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54 935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 936msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 937msgstr "Väljavõte perekondadest, kes on lähedases suguluses valitud isikuga." 938 939#. I18N: Description of the “Related individuals” module 940#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50 941#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 942msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 943msgstr "Väljavõte isikutest, kes on lähedases suguluses teise isikuga." 944 945#. I18N: Description of the “Source” module 946#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54 947msgid "A report of the information provided by a source." 948msgstr "Raport allika poolt antud informatsioonist." 949 950#. I18N: Description of the “Missing data” 951#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54 952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 953msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 954msgstr "Väljavõte infost, mis on puudulik ühe isiku või tema sugulaste osas." 955 956#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 957#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50 958#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 959msgid "A report of vital records for a given date or place." 960msgstr "Väljavõte erinevatest kirjetest etteantud ajal või kohas." 961 962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219 963msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 964msgstr "Roll on juurdepääsuõiguste kogum, mis annab võimaluse vaadata andmeid, muuta eelistusi jne. Juurdepääsuõigused on määratud erinevatele rollidele ja rollid on määratud kasutajatele. Igas sugupuus saab määrata erinevad juurdepääsuõigused erinevatele rollidele ja kasutajad saavad omada erinevat rolli igas sugupuus." 965 966#. I18N: Description of the “Family navigator” module 967#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49 968msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 969msgstr "Külgriba, mis näitab isiku lähiperesid ja -sugulasi." 970 971#. I18N: Description of the “Extra information” module 972#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65 973msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 974msgstr "Külgriba, mis näitab mittegenealoogilist infot isiku kohta." 975 976#. I18N: Description of the “Descendants” module 977#: app/Module/DescendancyModule.php:54 978msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 979msgstr "Külgriba, mis näitab isiku järeltulijaid." 980 981#. I18N: Description of the “Families” module 982#: app/Module/RelativesTabModule.php:51 983msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 984msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku lähisugulasi." 985 986#. I18N: Description of the “Facts and events” module 987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 988msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 989msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku kohta käivaid fakte ja sündmusi." 990 991#. I18N: Description of the “Media” module 992#: app/Module/MediaTabModule.php:69 993msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 994msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud meediaobjekte." 995 996#. I18N: Description of the “Notes” module 997#: app/Module/NotesTabModule.php:68 998msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 999msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud märkmeid." 1000 1001#. I18N: Description of the “Sources” module 1002#: app/Module/SourcesTabModule.php:68 1003msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1004msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud allikaid." 1005 1006#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1007#: app/Module/TimelineChartModule.php:76 1008msgid "A timeline displaying individual events." 1009msgstr "Ajajoon, mis kuvab üksikuid sündmuseid." 1010 1011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97 1012msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1013msgstr "Kasutaja ei saa enne sisse logida, kuni mõlemad punktid: \"e-mail kinnitatud\" ja \"kinnitatud administraatori poolt\" on valitud." 1014 1015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1019#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1020#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1031msgctxt "paper size" 1032msgid "A3" 1033msgstr "A3" 1034 1035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1037#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1038#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1039#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1040#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1042#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1046#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1051msgctxt "paper size" 1052msgid "A4" 1053msgstr "A4" 1054 1055#. I18N: Location of an LDS church temple 1056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 1057msgid "Aba, Nigeria" 1058msgstr "Aba, Nigeeria" 1059 1060#: app/Date/JalaliDate.php:264 1061msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1062msgid "Aban" 1063msgstr "Aban" 1064 1065#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1066#: app/Date/JalaliDate.php:137 1067msgctxt "GENITIVE" 1068msgid "Aban" 1069msgstr "Aban" 1070 1071#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1072#: app/Date/JalaliDate.php:227 1073msgctxt "INSTRUMENTAL" 1074msgid "Aban" 1075msgstr "Aban" 1076 1077#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1078#: app/Date/JalaliDate.php:182 1079msgctxt "LOCATIVE" 1080msgid "Aban" 1081msgstr "Aban" 1082 1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1084#: app/Date/JalaliDate.php:92 1085msgctxt "NOMINATIVE" 1086msgid "Aban" 1087msgstr "Aban" 1088 1089#. I18N: A configuration setting 1090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 1091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 1093msgid "Abbreviate place names" 1094msgstr "Lühenda kohanimed" 1095 1096#. I18N: gedcom tag ABBR 1097#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1098msgid "Abbreviation" 1099msgstr "Lühend" 1100 1101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43 1102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57 1103msgid "Accept" 1104msgstr "Nõustu" 1105 1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100 1107msgid "Accept all changes" 1108msgstr "Kinnita kõik muudatused" 1109 1110#: resources/views/admin/components.phtml:26 1111#: resources/views/admin/components.phtml:75 1112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 1113msgid "Access level" 1114msgstr "Ligipääsu tase" 1115 1116#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216 1117msgid "Access to family trees" 1118msgstr "Juurdepääs sugupuudele" 1119 1120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75 1121msgid "Account approval and email verification" 1122msgstr "Kasutaja kinnitamine ja e-maili kinnitus" 1123 1124#. I18N: Location of an LDS church temple 1125#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 1126msgid "Accra, Ghana" 1127msgstr "Accra, Ghana" 1128 1129#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33 1130msgid "Action" 1131msgstr "Tegevus" 1132 1133#. I18N: a month in the Jewish calendar 1134#: app/Date/JewishDate.php:196 1135msgctxt "GENITIVE" 1136msgid "Adar" 1137msgstr "Adar" 1138 1139#. I18N: a month in the Jewish calendar 1140#: app/Date/JewishDate.php:302 1141msgctxt "INSTRUMENTAL" 1142msgid "Adar" 1143msgstr "Adar" 1144 1145#. I18N: a month in the Jewish calendar 1146#: app/Date/JewishDate.php:249 1147msgctxt "LOCATIVE" 1148msgid "Adar" 1149msgstr "Adar" 1150 1151#. I18N: a month in the Jewish calendar 1152#: app/Date/JewishDate.php:143 1153msgctxt "NOMINATIVE" 1154msgid "Adar" 1155msgstr "Adar" 1156 1157#. I18N: a month in the Jewish calendar 1158#: app/Date/JewishDate.php:194 1159msgctxt "GENITIVE" 1160msgid "Adar I" 1161msgstr "Adar I" 1162 1163#. I18N: a month in the Jewish calendar 1164#: app/Date/JewishDate.php:300 1165msgctxt "INSTRUMENTAL" 1166msgid "Adar I" 1167msgstr "Adar I" 1168 1169#. I18N: a month in the Jewish calendar 1170#: app/Date/JewishDate.php:247 1171msgctxt "LOCATIVE" 1172msgid "Adar I" 1173msgstr "Adar I" 1174 1175#. I18N: a month in the Jewish calendar 1176#: app/Date/JewishDate.php:141 1177msgctxt "NOMINATIVE" 1178msgid "Adar I" 1179msgstr "Adar I" 1180 1181#. I18N: a month in the Jewish calendar 1182#: app/Date/JewishDate.php:198 1183msgctxt "GENITIVE" 1184msgid "Adar II" 1185msgstr "Adar II" 1186 1187#. I18N: a month in the Jewish calendar 1188#: app/Date/JewishDate.php:304 1189msgctxt "INSTRUMENTAL" 1190msgid "Adar II" 1191msgstr "Adar II" 1192 1193#. I18N: a month in the Jewish calendar 1194#: app/Date/JewishDate.php:251 1195msgctxt "LOCATIVE" 1196msgid "Adar II" 1197msgstr "Adar II" 1198 1199#. I18N: a month in the Jewish calendar 1200#: app/Date/JewishDate.php:145 1201msgctxt "NOMINATIVE" 1202msgid "Adar II" 1203msgstr "Adar II" 1204 1205#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:270 1206msgid "Add" 1207msgstr "Lisa" 1208 1209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:402 1210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534 1211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:676 1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:740 1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:868 1215#, php-format 1216msgid "Add %s to the clippings cart" 1217msgstr "Lisa %s väljalõigete lehele" 1218 1219#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1220msgid "Add a brother or sister" 1221msgstr "Lisa vend või õde" 1222 1223#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1224#: resources/views/family-page-children.phtml:34 1225#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1226msgid "Add a child" 1227msgstr "Lisa laps" 1228 1229#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:233 1230#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1231msgid "Add a child to create a one-parent family" 1232msgstr "Lisa laps, et luua ühe vanemaga perekond" 1233 1234#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:45 1235msgid "Add a fact" 1236msgstr "Lisa fakt" 1237 1238#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332 1239#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1240#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1241#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24 1242msgid "Add a father" 1243msgstr "Lisa isa" 1244 1245#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1246#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1247msgid "Add a favorite" 1248msgstr "Lisa lemmik" 1249 1250#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:210 1251#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:426 1252#: resources/views/family-page-menu.phtml:16 1253#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46 1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111 1256msgid "Add a husband" 1257msgstr "Lisa mees" 1258 1259#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:762 1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 1261msgid "Add a husband using an existing individual" 1262msgstr "Lisa mees olemasolevate isikute hulgast" 1263 1264#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 1265msgid "Add a journal entry" 1266msgstr "Lisa kanne päevikusse" 1267 1268#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79 1269#: resources/views/media-page.phtml:183 1270#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1271msgid "Add a media file" 1272msgstr "Lisa meedia fail" 1273 1274#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1275#: resources/views/family-page.phtml:95 1276#: resources/views/individual-page.phtml:93 1277#: resources/views/source-page.phtml:81 1278msgid "Add a media object" 1279msgstr "Lisa meediaobjekt" 1280 1281#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329 1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31 1285msgid "Add a mother" 1286msgstr "Lisa ema" 1287 1288#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:645 1289#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 1290msgid "Add a name" 1291msgstr "Lisa nimi" 1292 1293#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 1294msgid "Add a news article" 1295msgstr "Lisa uudis" 1296 1297#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72 1298#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1299msgid "Add a note" 1300msgstr "Lisa märkus" 1301 1302#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1303#: resources/views/media-page.phtml:173 1304msgid "Add a restriction" 1305msgstr "Lisa piirang" 1306 1307#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1308#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:163 1309#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1310msgid "Add a shared note" 1311msgstr "Lisa jagatud märkus" 1312 1313#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 1314msgid "Add a son or daughter" 1315msgstr "Lisa poeg või tütar" 1316 1317#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1318#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:153 1319#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1320msgid "Add a source citation" 1321msgstr "Lisa allika viide" 1322 1323#: app/Module/StoriesModule.php:248 1324#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 1325#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23 1326msgid "Add a story" 1327msgstr "Lisa jutustus" 1328 1329#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:282 1330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 1331msgid "Add a user" 1332msgstr "Lisa kasutaja" 1333 1334#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:207 1335#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430 1336#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 1337#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1338#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83 1339#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109 1340msgid "Add a wife" 1341msgstr "Lisa naine" 1342 1343#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:765 1344#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 1345msgid "Add a wife using an existing individual" 1346msgstr "Lisa naine olemasolevat isikut kasutades" 1347 1348#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1349#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:289 1350#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30 1351msgid "Add an FAQ" 1352msgstr "Lisa KKK" 1353 1354#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7 1355msgid "Add an associate" 1356msgstr "Lisa partner" 1357 1358#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1359msgid "Add an event" 1360msgstr "Lisa sündmus" 1361 1362#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1363msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1364msgstr "Lisa sisuteksti <code><body></code> elemendi lõppu." 1365 1366#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11 1367msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1368msgstr "Lisa sisuteksti <code><head></code> elemendi lõppu." 1369 1370#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1371msgid "Add from clipboard" 1372msgstr "Lisa lõikelaualt" 1373 1374#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38 1375msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1376msgstr "Lisa ajaloolised sündmused isiku lehele." 1377 1378#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19 1379msgid "Add individuals" 1380msgstr "Lisa isikuid" 1381 1382#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126 1383msgid "Add marriage details" 1384msgstr "Lisa abielu detaile" 1385 1386#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36 1387msgid "Add missing death records" 1388msgstr "Lisa puuduvaid surmakirjeid" 1389 1390#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1391msgid "Add missing married names" 1392msgstr "Lisa puuduvaid abielunimesid" 1393 1394#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1395msgid "Add more blocks from the following list." 1396msgstr "Lisa järgnevast nimekirjast veel plokke." 1397 1398#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26 1399msgid "Add more fields" 1400msgstr "Lisa veel välju" 1401 1402#. I18N: Description of the “Stories” module 1403#: app/Module/StoriesModule.php:64 1404msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1405msgstr "Lisa jutustavaid lugusid sugupuusse kuuluvatele isikutele." 1406 1407#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 1408msgid "Add new, and update existing records" 1409msgstr "Lisa uusi ja uuenda olemasolevaid kirjeid" 1410 1411#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 1412msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1413msgstr "Lisa tühikud, kus pikad read olid mähitud" 1414 1415#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1416#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41 1417msgid "Add styling and scripts to every page." 1418msgstr "Lisa igale lehele kujundust ja skripte." 1419 1420#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1421#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55 1422msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1423msgstr "Lisa GEDCOM-i meedia asukoht failinimedele" 1424 1425#. I18N: A configuration setting 1426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:188 1427msgid "Add to TITLE header tag" 1428msgstr "Lisa päises asuvasse TITLE tag-i" 1429 1430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:165 1431#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1432msgid "Add to the clippings cart" 1433msgstr "Lisa väljalõigete korvi" 1434 1435#. I18N: A configuration setting 1436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 1437msgid "Add unique identifiers" 1438msgstr "Lisa unikaalsed identifikaatorid" 1439 1440#: resources/views/admin/trees.phtml:212 1441msgid "Add unlinked records" 1442msgstr "Lisa sidumata kirjeid" 1443 1444#. I18N: Description of the “HTML” module 1445#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 1446msgid "Add your own text and graphics." 1447msgstr "Lisa enda tekst ja graafika." 1448 1449#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:172 1450msgid "Add/edit a journal/news entry" 1451msgstr "Lisa/muuda päeviku/uudiste sissekannet" 1452 1453#. I18N: gedcom tag ADDR 1454#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1455msgid "Address" 1456msgstr "Aadress" 1457 1458#. I18N: gedcom tag ADD1 1459#: app/GedcomTag.php:459 1460msgid "Address line 1" 1461msgstr "Aadressirida 1" 1462 1463#. I18N: gedcom tag ADD2 1464#: app/GedcomTag.php:462 1465msgid "Address line 2" 1466msgstr "Aadressirida 2" 1467 1468#. I18N: Location of an LDS church temple 1469#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1470msgid "Adelaide, Australia" 1471msgstr "Adelaide, Austraalia" 1472 1473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 1475msgid "Administrator" 1476msgstr "Administraator" 1477 1478#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1479msgid "Administrator account" 1480msgstr "Administraatori konto" 1481 1482#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195 1483msgid "Administrator comments on user" 1484msgstr "Administraatori kommentaar kasutaja kohta" 1485 1486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 1487msgid "Administrators" 1488msgstr "Administraatorid" 1489 1490#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72 1491msgctxt "Female pedigree" 1492msgid "Adopted" 1493msgstr "Adopteeritud" 1494 1495#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68 1496msgctxt "Male pedigree" 1497msgid "Adopted" 1498msgstr "Adopteeritud" 1499 1500#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75 1501msgctxt "Pedigree" 1502msgid "Adopted" 1503msgstr "Adopteeritud" 1504 1505#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62 1506msgid "Adopted by both parents" 1507msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt" 1508 1509#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59 1510msgctxt "FEMALE" 1511msgid "Adopted by both parents" 1512msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt" 1513 1514#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55 1515msgctxt "MALE" 1516msgid "Adopted by both parents" 1517msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt" 1518 1519#. I18N: gedcom tag _ADPF 1520#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159 1521msgid "Adopted by father" 1522msgstr "Adopteeritud isa poolt" 1523 1524#. I18N: gedcom tag _ADPF 1525#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155 1526msgctxt "FEMALE" 1527msgid "Adopted by father" 1528msgstr "Adopteeritud isa poolt" 1529 1530#. I18N: gedcom tag _ADPF 1531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150 1532msgctxt "MALE" 1533msgid "Adopted by father" 1534msgstr "Adopteeritud isa poolt" 1535 1536#. I18N: gedcom tag _ADPM 1537#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173 1538msgid "Adopted by mother" 1539msgstr "Adopteeritud ema poolt" 1540 1541#. I18N: gedcom tag _ADPM 1542#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169 1543msgctxt "FEMALE" 1544msgid "Adopted by mother" 1545msgstr "Adopteeritud ema poolt" 1546 1547#. I18N: gedcom tag _ADPM 1548#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164 1549msgctxt "MALE" 1550msgid "Adopted by mother" 1551msgstr "Adopteeritud ema poolt" 1552 1553#. I18N: gedcom tag ADOP 1554#: app/GedcomTag.php:465 1555msgid "Adoption" 1556msgstr "Adopteerimine" 1557 1558#: app/GedcomTag.php:1138 1559msgid "Adoption of a brother" 1560msgstr "Venna adopteerimine" 1561 1562#: app/GedcomTag.php:1090 1563msgid "Adoption of a child" 1564msgstr "Lapse adopteerimine" 1565 1566#: app/GedcomTag.php:1087 1567msgid "Adoption of a daughter" 1568msgstr "Tütre adopteerimine" 1569 1570#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123 1571msgid "Adoption of a grandchild" 1572msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1573 1574#: app/GedcomTag.php:1098 1575msgid "Adoption of a granddaughter" 1576msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1577 1578#: app/GedcomTag.php:1109 1579msgctxt "daughter’s daughter" 1580msgid "Adoption of a granddaughter" 1581msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1582 1583#: app/GedcomTag.php:1120 1584msgctxt "son’s daughter" 1585msgid "Adoption of a granddaughter" 1586msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1587 1588#: app/GedcomTag.php:1094 1589msgid "Adoption of a grandson" 1590msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1591 1592#: app/GedcomTag.php:1105 1593msgctxt "daughter’s son" 1594msgid "Adoption of a grandson" 1595msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1596 1597#: app/GedcomTag.php:1116 1598msgctxt "son’s son" 1599msgid "Adoption of a grandson" 1600msgstr "Lapselapse adopteerimine" 1601 1602#: app/GedcomTag.php:1127 1603msgid "Adoption of a half-brother" 1604msgstr "Poolvenna adopteerimine" 1605 1606#: app/GedcomTag.php:1134 1607msgid "Adoption of a half-sibling" 1608msgstr "Poolõe adopteerimine" 1609 1610#: app/GedcomTag.php:1131 1611msgid "Adoption of a half-sister" 1612msgstr "Poolõe adopteerimine" 1613 1614#: app/GedcomTag.php:1145 1615msgid "Adoption of a sibling" 1616msgstr "Õe/venna adopteerimine" 1617 1618#: app/GedcomTag.php:1142 1619msgid "Adoption of a sister" 1620msgstr "Õe adopteerimine" 1621 1622#: app/GedcomTag.php:1083 1623msgid "Adoption of a son" 1624msgstr "Poja adopteerimine" 1625 1626#. I18N: gedcom tag CHRA 1627#: app/GedcomTag.php:597 1628msgid "Adult christening" 1629msgstr "Täiskasvanu ristimine" 1630 1631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:864 1632msgid "Advanced fact preferences" 1633msgstr "Täpsemad faktieelistused" 1634 1635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:869 1636msgid "Advanced name facts" 1637msgstr "Täpsemad nimede faktid" 1638 1639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882 1640msgid "Advanced place name facts" 1641msgstr "Täpsemad kohanimede faktid" 1642 1643#: app/Http/Controllers/SearchController.php:570 1644#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 1645msgid "Advanced search" 1646msgstr "Täpsem otsing" 1647 1648#. I18N: Name of a country or state 1649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 1650msgid "Afghanistan" 1651msgstr "Afganistan" 1652 1653#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 1654msgid "Africa" 1655msgstr "Aafrika" 1656 1657#: resources/views/admin/trees.phtml:360 1658msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1659msgstr "Peale sugupuu loomist saate importida andmeid GEDCOM failist." 1660 1661#. I18N: gedcom tag AGE 1662#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303 1663#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 1664#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 1665#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26 1666#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 1670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 1671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 1672#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 1673#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 1674msgid "Age" 1675msgstr "Vanus" 1676 1677#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10 1678msgid "Age at birth of child" 1679msgstr "Vanus lapse sündimisel" 1680 1681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67 1682msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1683msgstr "Vanus, mille korral eeldatakse, et isik on surnud" 1684 1685#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40 1686msgid "Age between husband and wife" 1687msgstr "Vanusevahe abielumehel ja abielunaisel" 1688 1689#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18 1690msgid "Age between siblings" 1691msgstr "Vanusevahe õdedel-vendadel" 1692 1693#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49 1694msgid "Age between wife and husband" 1695msgstr "Vanusevahe abielunaisel ja abielumehel" 1696 1697#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10 1698msgid "Age difference" 1699msgstr "Vanusevahe" 1700 1701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 1703msgid "Age in year of first marriage" 1704msgstr "Vanus esimest korda abielludes" 1705 1706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1707#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1708#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1710#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10 1711msgid "Age in year of marriage" 1712msgstr "Vanus abielludes" 1713 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 1717msgid "Age interval" 1718msgstr "Vanuse intervall" 1719 1720#. I18N: A configuration setting 1721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410 1722msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1723msgstr "Vanemate vanus lapse sünnikuupäeva kõrval" 1724 1725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1726#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:575 1727msgid "Age related to death year" 1728msgstr "Vanus seoses surmaaastaga" 1729 1730#. I18N: gedcom tag AGNC 1731#: app/GedcomTag.php:478 1732msgid "Agency" 1733msgstr "Agentuur" 1734 1735#. I18N: Name of a country or state 1736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1737msgid "Aland Islands" 1738msgstr "Ålandi saared (Ahvenamaa)" 1739 1740#. I18N: Name of a country or state 1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1742msgid "Albania" 1743msgstr "Albaania" 1744 1745#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1746#. I18N: Name of a module 1747#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43 1748msgid "Album" 1749msgstr "Album" 1750 1751#. I18N: Location of an LDS church temple 1752#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1753msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1754msgstr "Albuquerque, Uus Mexico, Ühendriigid" 1755 1756#. I18N: Name of a country or state 1757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 1758msgid "Algeria" 1759msgstr "Alžeeria" 1760 1761#. I18N: gedcom tag ALIA 1762#: app/GedcomTag.php:481 1763msgid "Alias" 1764msgstr "Alias" 1765 1766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 1767msgid "Alive" 1768msgstr "Elus" 1769 1770#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 1771#: app/Http/Controllers/ListController.php:149 1772#: app/Http/Controllers/ListController.php:158 1773#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1774#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 1775#: app/Http/Controllers/ListController.php:357 1776#: app/Http/Controllers/ListController.php:359 1777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:304 1778#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 1779#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1780#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1781#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 1782#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1783#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1789#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1791#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1792msgid "All" 1793msgstr "Kõik" 1794 1795#: app/Http/Controllers/AdminController.php:455 1796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252 1797msgid "All facts and events" 1798msgstr "Kõik faktid ja sündmused" 1799 1800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 1801msgid "All family facts" 1802msgstr "Kõik perekonnafaktid" 1803 1804#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:210 1805msgid "All fields must be completed." 1806msgstr "Kõik väljad peavad olema täidetud." 1807 1808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 1809msgid "All individual facts" 1810msgstr "Kõik individuaalfaktid" 1811 1812#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1813#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1814msgid "All individuals" 1815msgstr "Kõik inimesed" 1816 1817#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86 1818#: resources/views/admin/components.phtml:12 1819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 1820msgid "All modules" 1821msgstr "Kõik moodulid" 1822 1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245 1824msgid "All records" 1825msgstr "Kõik kirjed" 1826 1827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:828 1828msgid "All repository facts" 1829msgstr "Kõik hoidlate faktid" 1830 1831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:787 1832msgid "All source facts" 1833msgstr "Kõik allikate faktid" 1834 1835#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1836#: app/Module/CkeditorModule.php:53 1837msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1838msgstr "Luba teistel moodulitel teksti muuta kasutades \"WYSIWYG\" redaktorit, mitte HTML koode." 1839 1840#. I18N: A configuration setting 1841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 1842msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1843msgstr "Luba kasutajatel näha GEDCOM kirjeid toorandmetena" 1844 1845#. I18N: A configuration setting 1846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40 1847msgid "Allow visitors to request a new user account" 1848msgstr "Luba külastajatel uut kasutajat taodelda" 1849 1850#. I18N: gedcom tag _AKA 1851#: app/GedcomTag.php:1188 1852msgid "Also known as" 1853msgstr "Tuntud ka kui" 1854 1855#. I18N: gedcom tag _AKA 1856#: app/GedcomTag.php:1184 1857msgctxt "FEMALE" 1858msgid "Also known as" 1859msgstr "Tuntud ka kui" 1860 1861#. I18N: gedcom tag _AKA 1862#: app/GedcomTag.php:1179 1863msgctxt "MALE" 1864msgid "Also known as" 1865msgstr "Tuntud ka kui" 1866 1867#. I18N: Name of a country or state 1868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 1869msgid "American Samoa" 1870msgstr "Ameerika Samoa" 1871 1872#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1873#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 1874msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1875msgstr "KKK-si saab kuvada ainult ühes sugupuus või kõigis sugupuudes." 1876 1877#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47 1878msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1879msgstr "Administraator peab kinnitama uue kasutaja ja valima ligipääsutaseme, enne seda kasutaja sisse logida ei saa." 1880 1881#. I18N: Description of the “Album” module 1882#: app/Module/AlbumModule.php:54 1883msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1884msgstr "Alternatiiv \"meedia\" vahelehe jaoks ja täiustatud pildivaatur." 1885 1886#. I18N: Description of the “Charts” module 1887#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70 1888msgid "An alternative way to display charts." 1889msgstr "Alternatiivne võimalus jooniste kuvamiseks." 1890 1891#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1892#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1893msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1894msgstr "Alternatiivne võimalus rahvaloenduse ärakirjade lisamiseks ja nende viitamiseks isikutele." 1895 1896#. I18N: Description of the “Theme change” module 1897#: app/Module/ThemeSelectModule.php:50 1898msgid "An alternative way to select a new theme." 1899msgstr "Alternatiivne võimalus uue teema valimiseks." 1900 1901#. I18N: Description of the “Sign in” module 1902#: app/Module/LoginBlockModule.php:52 1903msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1904msgstr "Alternatiivne võimalus, kuidas sisse ja välja logida." 1905 1906#: app/Functions/FunctionsEdit.php:431 1907msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1908msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle fakti või sündmusega, näiteks tunnistaja või preester." 1909 1910#: app/Functions/FunctionsEdit.php:429 1911msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1912msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle isikuga, näiteks sõber või tööandja." 1913 1914#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1915#: app/Module/HourglassChartModule.php:68 1916msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1917msgstr "Liivakella joonis isiku esivanematest ja järeltulijatest." 1918 1919#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1920#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1921msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1922msgstr "Interaktiivne puu, näitab isiku kõiki esivanemaid ja järeltulijaid." 1923 1924#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1925#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1926msgid "An unexpected database error occurred." 1927msgstr "Juhtus ootamatu andmebaasi viga." 1928 1929#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1930#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1931#: resources/views/place-map.phtml:60 1932msgid "An unknown error occurred" 1933msgstr "Teadmata viga" 1934 1935#. I18N: Name of a module/report 1936#. I18N: Name of a module/chart 1937#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38 1938#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60 1939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1940msgid "Ancestors" 1941msgstr "Esivanemad" 1942 1943#. I18N: gedcom tag ANCI 1944#: app/GedcomTag.php:487 1945msgid "Ancestors interest" 1946msgstr "Esivanemate huvid" 1947 1948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1949msgid "Ancestors of " 1950msgstr "Esivanemad isikule " 1951 1952#. I18N: %s is an individual’s name 1953#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106 1954#, php-format 1955msgid "Ancestors of %s" 1956msgstr "Esivanemad isikule %s" 1957 1958#. I18N: gedcom tag AFN 1959#: app/GedcomTag.php:472 1960msgid "Ancestral file number" 1961msgstr "Sugupuu faili number" 1962 1963#. I18N: Location of an LDS church temple 1964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 1965msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1966msgstr "Anchorage, Alaska, Ühendriigid" 1967 1968#. I18N: Name of a country or state 1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1970msgid "Andorra" 1971msgstr "Andorra" 1972 1973#. I18N: Name of a country or state 1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1975msgid "Angola" 1976msgstr "Angoola" 1977 1978#. I18N: Name of a country or state 1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1980msgid "Anguilla" 1981msgstr "Anguila" 1982 1983#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 1984#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 1985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:273 1986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 1987#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9 1988msgid "Anniversary" 1989msgstr "Aastapäev" 1990 1991#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:123 1992msgid "Anniversary calendar" 1993msgstr "Tähtpäevade kalender" 1994 1995#. I18N: gedcom tag ANUL 1996#: app/GedcomTag.php:490 1997msgid "Annulment" 1998msgstr "Tühistamine" 1999 2000#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25 2001msgid "Answer" 2002msgstr "Vastus" 2003 2004#. I18N: Name of a country or state 2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 2006msgid "Antarctica" 2007msgstr "Antarktis" 2008 2009#. I18N: Name of a country or state 2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 2011msgid "Antigua and Barbuda" 2012msgstr "Antigua ja Barbuda" 2013 2014#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 2015msgid "Anyone with a user account can access this website." 2016msgstr "Sellele veebilehele pääseb ligi igaüks, kellel on kasutajakonto." 2017 2018#. I18N: Location of an LDS church temple 2019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 2020msgid "Apia, Samoa" 2021msgstr "Apia, Samoa" 2022 2023#. I18N: Description of the “Batch update” module 2024#: app/Module/BatchUpdateModule.php:69 2025msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2026msgstr "Rakenda oma sugupuu andmetele automaatne parandus." 2027 2028#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 2029#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14 2030#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 2031msgid "Apply privacy settings" 2032msgstr "Rakenda privaatsusseaded" 2033 2034#. I18N: Label for checkbox 2035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:969 2036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2037msgid "Apply these preferences to all family trees" 2038msgstr "Rakenda need eelistused kõikidele sugupuudele" 2039 2040#. I18N: Label for checkbox 2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:976 2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2043msgid "Apply these preferences to new family trees" 2044msgstr "Rakenda need eelistused uutele sugupuudele" 2045 2046#: resources/views/admin/users.phtml:24 2047msgid "Approved" 2048msgstr "Kinnitatud" 2049 2050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 2051msgid "Approved by administrator" 2052msgstr "Kinnitatud administraatori poolt" 2053 2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 2055msgctxt "Abbreviation for April" 2056msgid "Apr" 2057msgstr "Apr" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 2060msgctxt "GENITIVE" 2061msgid "April" 2062msgstr "aprilli" 2063 2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 2065msgctxt "INSTRUMENTAL" 2066msgid "April" 2067msgstr "aprill" 2068 2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 2070msgctxt "LOCATIVE" 2071msgid "April" 2072msgstr "aprillis" 2073 2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 2075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2076#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2077msgctxt "NOMINATIVE" 2078msgid "April" 2079msgstr "aprill" 2080 2081#. I18N: The name of a colour-scheme 2082#: app/Module/ColorsTheme.php:103 2083msgid "Aqua Marine" 2084msgstr "Akvamariin" 2085 2086#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:286 2087#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2088#: resources/views/media-page.phtml:95 2089msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2090msgstr "Kas soovid kindlasti selle GEDCOM fakti kustutada?" 2091 2092#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205 2093msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2094msgstr "Kas soovid kindlasti valitud sõnumid kustutada? Kustutatud sõnumit ei saa taastada." 2095 2096#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 2097#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233 2098#: resources/views/admin/trees.phtml:92 resources/views/admin/trees.phtml:101 2099#: resources/views/edit-account-page.phtml:153 2100#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10 2101#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 2102#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 2103#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93 2104#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30 2105#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62 2106#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30 2107#: resources/views/note-page-menu.phtml:10 2108#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10 2109#: resources/views/source-page-menu.phtml:10 2110#, php-format 2111msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2112msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada “%s”?" 2113 2114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2115msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2116msgstr "Olete kindel, et tahate tühistada kõik sellele sugupuule tehtud muudatused?" 2117 2118#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2119msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2120msgstr "Kas soovid kindlasti selle lemmiku nimekirjast eemaldada?" 2121 2122#. I18N: Name of a country or state 2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 2124msgid "Argentina" 2125msgstr "Argentiina" 2126 2127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2128#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2129#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2130#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2131#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2132#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2134#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2139#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2140#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2142#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2143msgctxt "font name" 2144msgid "Arial" 2145msgstr "Arial" 2146 2147#. I18N: Name of a country or state 2148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2149msgid "Armenia" 2150msgstr "Armeenia" 2151 2152#. I18N: Name of a country or state 2153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 2154msgid "Aruba" 2155msgstr "Aruba" 2156 2157#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2158msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2159msgstr "Peale selle, et kasutada seda tööriistariba rakendamaks HTML vormingut, saab siia sisestada ka andmebaasi välju, mida uuendatakse automaatselt. Need eritähistusega väljad on tähistatud <b>#</b> sümbolitega. Näiteks <b>#totalFamilies#</b> asendatakse tegeliku perekondade arvuga andmebaasis. Edasijõudnud kasutajad võivad soovida rakendada ka CSS-i klasse enda tekstile, nii et vorming vastab hetkel valitud teemale." 2160 2161#. I18N: The name of a colour-scheme 2162#: app/Module/ColorsTheme.php:105 2163msgid "Ash" 2164msgstr "Tuhk" 2165 2166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 2167msgid "Asia" 2168msgstr "Aasia" 2169 2170#. I18N: gedcom tag ASSO 2171#. I18N: gedcom tag _ASSO 2172#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196 2173msgid "Associate" 2174msgstr "Seotud isik" 2175 2176#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 2177msgid "Associate events with this source" 2178msgstr "Seosta sündmusi selle allikaga" 2179 2180#. I18N: Location of an LDS church temple 2181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 2182msgid "Asuncion, Paraguay" 2183msgstr "Asuncion, Paraguai" 2184 2185#. I18N: Name of a country or state 2186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 2187msgid "At sea" 2188msgstr "Merel" 2189 2190#. I18N: Location of an LDS church temple 2191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 2192msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2193msgstr "Atlanta, Georgia, Ühendriigid" 2194 2195#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94 2196msgid "Attendant" 2197msgstr "Hoolitseja/Eestkostja" 2198 2199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91 2200msgctxt "FEMALE" 2201msgid "Attendant" 2202msgstr "Hoolitseja/Eestkostja" 2203 2204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87 2205msgctxt "MALE" 2206msgid "Attendant" 2207msgstr "Hoolitseja/Eestkostja" 2208 2209#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 2210msgid "Attending" 2211msgstr "Esindaja" 2212 2213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102 2214msgctxt "FEMALE" 2215msgid "Attending" 2216msgstr "Esindaja" 2217 2218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98 2219msgctxt "MALE" 2220msgid "Attending" 2221msgstr "Esindaja" 2222 2223#. I18N: Type of media object 2224#: app/GedcomTag.php:2352 2225msgid "Audio" 2226msgstr "Heli" 2227 2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 2229msgctxt "Abbreviation for August" 2230msgid "Aug" 2231msgstr "Aug" 2232 2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 2234msgctxt "GENITIVE" 2235msgid "August" 2236msgstr "august" 2237 2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 2239msgctxt "INSTRUMENTAL" 2240msgid "August" 2241msgstr "august" 2242 2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 2244msgctxt "LOCATIVE" 2245msgid "August" 2246msgstr "augustis" 2247 2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 2249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2250#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2251msgctxt "NOMINATIVE" 2252msgid "August" 2253msgstr "august" 2254 2255#. I18N: Name of a country or state 2256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2257msgid "Australia" 2258msgstr "Austraalia" 2259 2260#. I18N: Name of a country or state 2261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2262msgid "Austria" 2263msgstr "Austria" 2264 2265#. I18N: gedcom tag AUTH 2266#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2267#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2268msgid "Author" 2269msgstr "Autor" 2270 2271#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2272#: app/GedcomTag.php:581 2273msgid "Author of last change" 2274msgstr "Viimase muudatuse autor" 2275 2276#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 2277msgid "Automatically accept changes made by this user" 2278msgstr "Automaatselt kinnita selle kasutaja poolt tehtud muudatused" 2279 2280#. I18N: A configuration setting 2281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 2282msgid "Automatically expand notes" 2283msgstr "Laienda märkmed automaatselt" 2284 2285#. I18N: A configuration setting 2286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 2287msgid "Automatically expand sources" 2288msgstr "Laienda allikad automaatselt" 2289 2290#. I18N: a month in the Jewish calendar 2291#: app/Date/JewishDate.php:208 2292msgctxt "GENITIVE" 2293msgid "Av" 2294msgstr "Av" 2295 2296#. I18N: a month in the Jewish calendar 2297#: app/Date/JewishDate.php:314 2298msgctxt "INSTRUMENTAL" 2299msgid "Av" 2300msgstr "Av" 2301 2302#. I18N: a month in the Jewish calendar 2303#: app/Date/JewishDate.php:261 2304msgctxt "LOCATIVE" 2305msgid "Av" 2306msgstr "Av" 2307 2308#. I18N: a month in the Jewish calendar 2309#: app/Date/JewishDate.php:155 2310msgctxt "NOMINATIVE" 2311msgid "Av" 2312msgstr "Av" 2313 2314#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 2315#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 2316#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2317#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:153 2318msgid "Average age" 2319msgstr "Keskmine vanus" 2320 2321#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2322#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:130 2323#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2324#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2325#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2326#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 2327#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18 2328msgid "Average age at death" 2329msgstr "Keskmine vanus surres" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:153 2332msgid "Average age at marriage" 2333msgstr "Keskmine vanus abielus" 2334 2335#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:150 2336msgid "Average age in century of marriage" 2337msgstr "Abiellunute keskmine vanus sajandi lõikes" 2338 2339#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:127 2340msgid "Average age related to death century" 2341msgstr "Keskmine vanus suremise järgi sajandi lõikes" 2342 2343#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 2344msgid "Average number" 2345msgstr "Keskmine number" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98 2348#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2349#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2350#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2351#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18 2352msgid "Average number of children per family" 2353msgstr "Keskmine laste arv perekonnas" 2354 2355#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:55 2357#: resources/views/admin/trees.phtml:348 2358msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2359msgstr "Väldi tühikuid ja kirjavahemärke. Perekonnanimi võib olla hea valik." 2360 2361#: app/Date/JalaliDate.php:265 2362msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2363msgid "Azar" 2364msgstr "Azar" 2365 2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2367#: app/Date/JalaliDate.php:139 2368msgctxt "GENITIVE" 2369msgid "Azar" 2370msgstr "Azar" 2371 2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2373#: app/Date/JalaliDate.php:229 2374msgctxt "INSTRUMENTAL" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "Azar" 2377 2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2379#: app/Date/JalaliDate.php:184 2380msgctxt "LOCATIVE" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "Azar" 2383 2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2385#: app/Date/JalaliDate.php:94 2386msgctxt "NOMINATIVE" 2387msgid "Azar" 2388msgstr "Azar" 2389 2390#. I18N: Name of a country or state 2391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2392msgid "Azerbaijan" 2393msgstr "Aserbaidžaan" 2394 2395#. I18N: Name of a country or state 2396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2397msgid "Azores" 2398msgstr "Assoorid" 2399 2400#: app/Date/JalaliDate.php:267 2401msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2402msgid "Bah" 2403msgstr "Bah" 2404 2405#. I18N: Name of a country or state 2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2407msgid "Bahamas" 2408msgstr "Bahama saared" 2409 2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2411#: app/Date/JalaliDate.php:143 2412msgctxt "GENITIVE" 2413msgid "Bahman" 2414msgstr "Bahman" 2415 2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2417#: app/Date/JalaliDate.php:233 2418msgctxt "INSTRUMENTAL" 2419msgid "Bahman" 2420msgstr "Bahman" 2421 2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2423#: app/Date/JalaliDate.php:188 2424msgctxt "LOCATIVE" 2425msgid "Bahman" 2426msgstr "Bahman" 2427 2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2429#: app/Date/JalaliDate.php:98 2430msgctxt "NOMINATIVE" 2431msgid "Bahman" 2432msgstr "Bahman" 2433 2434#. I18N: Name of a country or state 2435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 2436msgid "Bahrain" 2437msgstr "Bahrein" 2438 2439#. I18N: Name of a country or state 2440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 2441msgid "Bangladesh" 2442msgstr "Bangladesh" 2443 2444#. I18N: gedcom tag BAPM 2445#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136 2446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2447msgid "Baptism" 2448msgstr "Ristimine" 2449 2450#: app/GedcomTag.php:1254 2451msgid "Baptism of a brother" 2452msgstr "Venna ristimine" 2453 2454#: app/GedcomTag.php:1206 2455msgid "Baptism of a child" 2456msgstr "Lapse ristimine" 2457 2458#: app/GedcomTag.php:1203 2459msgid "Baptism of a daughter" 2460msgstr "Tütre ristimine" 2461 2462#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239 2463msgid "Baptism of a grandchild" 2464msgstr "Lapselapse ristimine" 2465 2466#: app/GedcomTag.php:1214 2467msgid "Baptism of a granddaughter" 2468msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine" 2469 2470#: app/GedcomTag.php:1225 2471msgctxt "daughter’s daughter" 2472msgid "Baptism of a granddaughter" 2473msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine" 2474 2475#: app/GedcomTag.php:1236 2476msgctxt "son’s daughter" 2477msgid "Baptism of a granddaughter" 2478msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine" 2479 2480#: app/GedcomTag.php:1210 2481msgid "Baptism of a grandson" 2482msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine" 2483 2484#: app/GedcomTag.php:1221 2485msgctxt "daughter’s son" 2486msgid "Baptism of a grandson" 2487msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine" 2488 2489#: app/GedcomTag.php:1232 2490msgctxt "son’s son" 2491msgid "Baptism of a grandson" 2492msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine" 2493 2494#: app/GedcomTag.php:1243 2495msgid "Baptism of a half-brother" 2496msgstr "Poolvenna ristimine" 2497 2498#: app/GedcomTag.php:1250 2499msgid "Baptism of a half-sibling" 2500msgstr "Poolõe/-venna ristimine" 2501 2502#: app/GedcomTag.php:1247 2503msgid "Baptism of a half-sister" 2504msgstr "Poolõe ristimine" 2505 2506#: app/GedcomTag.php:1261 2507msgid "Baptism of a sibling" 2508msgstr "Õe/venna ristimine" 2509 2510#: app/GedcomTag.php:1258 2511msgid "Baptism of a sister" 2512msgstr "Õe ristimine" 2513 2514#: app/GedcomTag.php:1199 2515msgid "Baptism of a son" 2516msgstr "Poja ristimine" 2517 2518#. I18N: gedcom tag BARM 2519#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2520msgid "Bar mitzvah" 2521msgstr "Bar mitzvah" 2522 2523#. I18N: Name of a country or state 2524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2525msgid "Barbados" 2526msgstr "Barbados" 2527 2528#. I18N: gedcom tag BASM 2529#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2530msgid "Bat mitzvah" 2531msgstr "Bat mitzvah" 2532 2533#. I18N: Name of a module 2534#: app/Module/BatchUpdateModule.php:58 app/Module/BatchUpdateModule.php:139 2535#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2536msgid "Batch update" 2537msgstr "Uuenduspartii" 2538 2539#. I18N: Location of an LDS church temple 2540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 2541msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2542msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Ühendriigid" 2543 2544#: app/Http/Controllers/SearchController.php:627 2545msgid "Begins with" 2546msgstr "Algab" 2547 2548#. I18N: Name of a country or state 2549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94 2550msgid "Belarus" 2551msgstr "Valgevene" 2552 2553#. I18N: The name of a colour-scheme 2554#: app/Module/ColorsTheme.php:107 2555msgid "Belgian Chocolate" 2556msgstr "Belgia šokolaad" 2557 2558#. I18N: Name of a country or state 2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 2560msgid "Belgium" 2561msgstr "Belgia" 2562 2563#. I18N: Name of a country or state 2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2565msgid "Belize" 2566msgstr "Belize" 2567 2568#. I18N: Name of a country or state 2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2570msgid "Benin" 2571msgstr "Benin" 2572 2573#. I18N: Name of a country or state 2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2575msgid "Bermuda" 2576msgstr "Bermuda" 2577 2578#. I18N: Location of an LDS church temple 2579#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2580msgid "Bern, Switzerland" 2581msgstr "Bern, Šveits" 2582 2583#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109 2584msgid "Best man" 2585msgstr "Isamees" 2586 2587#. I18N: Name of a country or state 2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 2589msgid "Bhutan" 2590msgstr "Bhutan" 2591 2592#. I18N: gedcom tag _BIBL 2593#: app/GedcomTag.php:1265 2594msgid "Bibliography" 2595msgstr "Bibliograafia" 2596 2597#. I18N: Location of an LDS church temple 2598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2599msgid "Billings, Montana, United States" 2600msgstr "Billings, Montana, Ühendriigid" 2601 2602#. I18N: gedcom tag BLOB 2603#: app/GedcomTag.php:543 2604msgid "Binary data object" 2605msgstr "Binaarne andmeobjekt" 2606 2607#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 2608msgid "Bing Maps™" 2609msgstr "Bing Kaardid™" 2610 2611#. I18N: Location of an LDS church temple 2612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2613msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2614msgstr "Birmingham, Alabama, Ühendriigid" 2615 2616#. I18N: gedcom tag BIRT 2617#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133 2618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 2619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271 2621#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2623#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2624#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2740#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2741msgid "Birth" 2742msgstr "Sünd" 2743 2744#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61 2745msgctxt "Female pedigree" 2746msgid "Birth" 2747msgstr "Sünd" 2748 2749#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57 2750msgctxt "Male pedigree" 2751msgid "Birth" 2752msgstr "Sünd" 2753 2754#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64 2755msgctxt "Pedigree" 2756msgid "Birth" 2757msgstr "Sünd" 2758 2759#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332 2760msgid "Birth by country" 2761msgstr "Sünnid riikide kaupa" 2762 2763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2764#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2765msgid "Birth date range end" 2766msgstr "Sünnid kuupäevani" 2767 2768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2769#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2770msgid "Birth date range start" 2771msgstr "Sünnid alates kuupäevast" 2772 2773#: app/GedcomTag.php:1324 2774msgid "Birth of a brother" 2775msgstr "Venna sünd" 2776 2777#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:454 2778msgid "Birth of a child" 2779msgstr "Lapse sünd" 2780 2781#: app/GedcomTag.php:1273 2782msgid "Birth of a daughter" 2783msgstr "Tütre sünd" 2784 2785#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309 2786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2787msgid "Birth of a grandchild" 2788msgstr "Lapselapse sünd" 2789 2790#: app/GedcomTag.php:1284 2791msgid "Birth of a granddaughter" 2792msgstr "Lapselapse sünd" 2793 2794#: app/GedcomTag.php:1295 2795msgctxt "daughter’s daughter" 2796msgid "Birth of a granddaughter" 2797msgstr "Lapselapse sünd" 2798 2799#: app/GedcomTag.php:1306 2800msgctxt "son’s daughter" 2801msgid "Birth of a granddaughter" 2802msgstr "Lapselapse sünd" 2803 2804#: app/GedcomTag.php:1280 2805msgid "Birth of a grandson" 2806msgstr "Lapselapse sünd" 2807 2808#: app/GedcomTag.php:1291 2809msgctxt "daughter’s son" 2810msgid "Birth of a grandson" 2811msgstr "Lapselapse sünd" 2812 2813#: app/GedcomTag.php:1302 2814msgctxt "son’s son" 2815msgid "Birth of a grandson" 2816msgstr "Lapselapse sünd" 2817 2818#: app/GedcomTag.php:1313 2819msgid "Birth of a half-brother" 2820msgstr "Poolvenna sünd" 2821 2822#: app/GedcomTag.php:1320 2823msgid "Birth of a half-sibling" 2824msgstr "Poolõe / -venna sünd" 2825 2826#: app/GedcomTag.php:1317 2827msgid "Birth of a half-sister" 2828msgstr "Poolõe sünd" 2829 2830#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:460 2831msgid "Birth of a sibling" 2832msgstr "Õe / venna sünd" 2833 2834#: app/GedcomTag.php:1328 2835msgid "Birth of a sister" 2836msgstr "Õe sünd" 2837 2838#: app/GedcomTag.php:1269 2839msgid "Birth of a son" 2840msgstr "Poja sünd" 2841 2842#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19 2843msgid "Birth places" 2844msgstr "Sünnipaigad" 2845 2846#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2847msgid "Birthplace contains" 2848msgstr "Sünnikoht sisaldab" 2849 2850#. I18N: Name of a module/report 2851#: app/Module/BirthReportModule.php:38 2852#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 2853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2855msgid "Births" 2856msgstr "Sünnid" 2857 2858#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121 2859#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29 2860msgid "Births by century" 2861msgstr "Sünnid sajandi lõikes" 2862 2863#. I18N: Location of an LDS church temple 2864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2865msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2866msgstr "Bismarck, Põhja Dakota, Ühendriigid" 2867 2868#. I18N: gedcom tag BLES 2869#: app/GedcomTag.php:536 2870msgid "Blessing" 2871msgstr "Õnnistamine" 2872 2873#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2874msgid "Block" 2875msgstr "Plokk" 2876 2877#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111 2878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398 2879#: resources/views/admin/modules.phtml:75 2880#: resources/views/admin/modules.phtml:77 2881msgid "Blocks" 2882msgstr "Plokid" 2883 2884#. I18N: The name of a colour-scheme 2885#: app/Module/ColorsTheme.php:109 2886msgid "Blue Lagoon" 2887msgstr "Sinine laguun" 2888 2889#. I18N: The name of a colour-scheme 2890#: app/Module/ColorsTheme.php:111 2891msgid "Blue Marine" 2892msgstr "Sinine meri" 2893 2894#. I18N: Location of an LDS church temple 2895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2896msgid "Bogota, Colombia" 2897msgstr "Bogota, Kolumbia" 2898 2899#. I18N: Location of an LDS church temple 2900#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2901msgid "Boise, Idaho, United States" 2902msgstr "Boise, Idaho, Ühendriigid" 2903 2904#. I18N: Name of a country or state 2905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2906msgid "Bolivia" 2907msgstr "Boliivia" 2908 2909#. I18N: Type of media object 2910#: app/GedcomTag.php:2355 2911msgid "Book" 2912msgstr "Raamat" 2913 2914#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2915#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103 2916msgid "Born in the covenant" 2917msgstr "Sündinud covenant-is" 2918 2919#. I18N: Name of a country or state 2920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2921msgid "Bosnia and Herzegovina" 2922msgstr "Bosnia ja Hertsegoviina" 2923 2924#. I18N: Location of an LDS church temple 2925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2926msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2927msgstr "Boston, Massachusetts, Ühendriigid" 2928 2929#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2930msgid "Both alive" 2931msgstr "Mõlemad elus" 2932 2933#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2934msgid "Both dead" 2935msgstr "Mõlemad surnud" 2936 2937#. I18N: Name of a country or state 2938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2939msgid "Botswana" 2940msgstr "Botsuana" 2941 2942#. I18N: Location of an LDS church temple 2943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2944msgid "Bountiful, Utah, United States" 2945msgstr "Bountiful, Utah, Ühendriigid" 2946 2947#. I18N: Name of a country or state 2948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2949msgid "Bouvet Island" 2950msgstr "Bouvet Island" 2951 2952#. I18N: Branches of a family tree 2953#. I18N: Name of a module/list 2954#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2955#: app/Module/BranchesListModule.php:44 2956msgid "Branches" 2957msgstr "Harud" 2958 2959#. I18N: %s is a surname 2960#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76 2961#, php-format 2962msgid "Branches of the %s family" 2963msgstr "%s pere harud" 2964 2965#. I18N: Name of a country or state 2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2967msgid "Brazil" 2968msgstr "Brasiilia" 2969 2970#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113 2971msgid "Bridesmaid" 2972msgstr "Pruutneitsi" 2973 2974#. I18N: Location of an LDS church temple 2975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 2976msgid "Brigham City, Utah, United States" 2977msgstr "Brigham City, Utah, Ühendriigid" 2978 2979#. I18N: Location of an LDS church temple 2980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 2981msgid "Brisbane, Australia" 2982msgstr "Brisbane, Austraalia" 2983 2984#. I18N: gedcom tag _BRTM 2985#: app/GedcomTag.php:1335 2986msgid "Brit milah" 2987msgstr "Brit milah" 2988 2989#: app/GedcomTag.php:2092 2990msgid "Brit milah of a brother" 2991msgstr "Venna brit milah" 2992 2993#: app/GedcomTag.php:2084 2994msgid "Brit milah of a grandson" 2995msgstr "Lapselapse brit milah" 2996 2997#: app/GedcomTag.php:2086 2998msgctxt "daughter’s son" 2999msgid "Brit milah of a grandson" 3000msgstr "Lapselapse brit milah" 3001 3002#: app/GedcomTag.php:2088 3003msgctxt "son’s son" 3004msgid "Brit milah of a grandson" 3005msgstr "Lapselapse brit milah" 3006 3007#: app/GedcomTag.php:2090 3008msgid "Brit milah of a half-brother" 3009msgstr "Poolvenna brit milah" 3010 3011#: app/GedcomTag.php:2081 3012msgid "Brit milah of a son" 3013msgstr "Poja brit milah" 3014 3015#. I18N: Name of a country or state 3016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 3017msgid "British Indian Ocean Territory" 3018msgstr "Briti India ookeani ala" 3019 3020#. I18N: Name of a country or state 3021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 3022msgid "British Virgin Islands" 3023msgstr "Briti Neitsisaared" 3024 3025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3027msgid "Brother" 3028msgstr "Vend" 3029 3030#. I18N: a month in the French republican calendar 3031#: app/Date/FrenchDate.php:135 3032msgctxt "GENITIVE" 3033msgid "Brumaire" 3034msgstr "Brumaire" 3035 3036#. I18N: a month in the French republican calendar 3037#: app/Date/FrenchDate.php:229 3038msgctxt "INSTRUMENTAL" 3039msgid "Brumaire" 3040msgstr "Brumaire" 3041 3042#. I18N: a month in the French republican calendar 3043#: app/Date/FrenchDate.php:182 3044msgctxt "LOCATIVE" 3045msgid "Brumaire" 3046msgstr "Brumaire" 3047 3048#. I18N: a month in the French republican calendar 3049#: app/Date/FrenchDate.php:87 3050msgctxt "NOMINATIVE" 3051msgid "Brumaire" 3052msgstr "Brumaire" 3053 3054#. I18N: Name of a country or state 3055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 3056msgid "Brunei Darussalam" 3057msgstr "Brunei Darussalam" 3058 3059#. I18N: Location of an LDS church temple 3060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 3061msgid "Buenos Aires, Argentina" 3062msgstr "Buenos Aires, Argentiina" 3063 3064#. I18N: Name of a country or state 3065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 3066msgid "Bulgaria" 3067msgstr "Bulgaaria" 3068 3069#. I18N: gedcom tag BURI 3070#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148 3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3075msgid "Burial" 3076msgstr "Matus" 3077 3078#: app/GedcomTag.php:1441 3079msgid "Burial of a brother" 3080msgstr "Venna matus" 3081 3082#: app/GedcomTag.php:1349 3083msgid "Burial of a child" 3084msgstr "Lapse matus" 3085 3086#: app/GedcomTag.php:1346 3087msgid "Burial of a daughter" 3088msgstr "Tütre matus" 3089 3090#: app/GedcomTag.php:1430 3091msgid "Burial of a father" 3092msgstr "Isa matus" 3093 3094#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382 3095msgid "Burial of a grandchild" 3096msgstr "Lapselapse matus" 3097 3098#: app/GedcomTag.php:1357 3099msgid "Burial of a granddaughter" 3100msgstr "Lapselapse matus" 3101 3102#: app/GedcomTag.php:1368 3103msgctxt "daughter’s daughter" 3104msgid "Burial of a granddaughter" 3105msgstr "Lapselapse matus" 3106 3107#: app/GedcomTag.php:1379 3108msgctxt "son’s daughter" 3109msgid "Burial of a granddaughter" 3110msgstr "Lapselapse matus" 3111 3112#: app/GedcomTag.php:1386 3113msgid "Burial of a grandfather" 3114msgstr "Vanaisa matus" 3115 3116#: app/GedcomTag.php:1390 3117msgid "Burial of a grandmother" 3118msgstr "Vanaema matus" 3119 3120#: app/GedcomTag.php:1393 3121msgid "Burial of a grandparent" 3122msgstr "Vanavanema matus" 3123 3124#: app/GedcomTag.php:1353 3125msgid "Burial of a grandson" 3126msgstr "Lapselapse matus" 3127 3128#: app/GedcomTag.php:1364 3129msgctxt "daughter’s son" 3130msgid "Burial of a grandson" 3131msgstr "Lapselapse matus" 3132 3133#: app/GedcomTag.php:1375 3134msgctxt "son’s son" 3135msgid "Burial of a grandson" 3136msgstr "Lapselapse matus" 3137 3138#: app/GedcomTag.php:1419 3139msgid "Burial of a half-brother" 3140msgstr "Poolvenna matus" 3141 3142#: app/GedcomTag.php:1426 3143msgid "Burial of a half-sibling" 3144msgstr "Poolõe/-venna matus" 3145 3146#: app/GedcomTag.php:1423 3147msgid "Burial of a half-sister" 3148msgstr "Poolõe matus" 3149 3150#: app/GedcomTag.php:1452 3151msgid "Burial of a husband" 3152msgstr "Mehe matus" 3153 3154#: app/GedcomTag.php:1408 3155msgid "Burial of a maternal grandfather" 3156msgstr "Emapoolse vanaema matus" 3157 3158#: app/GedcomTag.php:1412 3159msgid "Burial of a maternal grandmother" 3160msgstr "Emapoolse vanaema matus" 3161 3162#: app/GedcomTag.php:1415 3163msgid "Burial of a maternal grandparent" 3164msgstr "Emapoolse vanavanema matus" 3165 3166#: app/GedcomTag.php:1434 3167msgid "Burial of a mother" 3168msgstr "Ema matus" 3169 3170#: app/GedcomTag.php:1437 3171msgid "Burial of a parent" 3172msgstr "Vanema matus" 3173 3174#: app/GedcomTag.php:1397 3175msgid "Burial of a paternal grandfather" 3176msgstr "Isapoolse vanaisa matus" 3177 3178#: app/GedcomTag.php:1401 3179msgid "Burial of a paternal grandmother" 3180msgstr "Isapoolse vanaema matus" 3181 3182#: app/GedcomTag.php:1404 3183msgid "Burial of a paternal grandparent" 3184msgstr "Isapoolse vanavanema matus" 3185 3186#: app/GedcomTag.php:1448 3187msgid "Burial of a sibling" 3188msgstr "Õe/venna matus" 3189 3190#: app/GedcomTag.php:1445 3191msgid "Burial of a sister" 3192msgstr "Õe matus" 3193 3194#: app/GedcomTag.php:1342 3195msgid "Burial of a son" 3196msgstr "Poja matus" 3197 3198#: app/GedcomTag.php:1459 3199msgid "Burial of a spouse" 3200msgstr "Abikaasa matus" 3201 3202#: app/GedcomTag.php:1456 3203msgid "Burial of a wife" 3204msgstr "Naise matus" 3205 3206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3207msgid "Burial place contains" 3208msgstr "Matmiskoht sisaldab" 3209 3210#. I18N: Name of a module/report 3211#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38 3212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3213#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3214msgid "Burials" 3215msgstr "Matused" 3216 3217#. I18N: Name of a country or state 3218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81 3219msgid "Burkina Faso" 3220msgstr "Burkina Faso" 3221 3222#. I18N: Name of a country or state 3223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 3224msgid "Burundi" 3225msgstr "Burundi" 3226 3227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 3228msgid "Buyer" 3229msgstr "Ostja" 3230 3231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121 3232msgctxt "FEMALE" 3233msgid "Buyer" 3234msgstr "Ostja" 3235 3236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117 3237msgctxt "MALE" 3238msgid "Buyer" 3239msgstr "Ostja" 3240 3241#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3242#: resources/views/admin/site-mail.phtml:96 3243msgid "By default, SMTP works on port 25." 3244msgstr "Vaikimisi töötab SMTP pordis 25." 3245 3246#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3247#: app/Module/CkeditorModule.php:42 3248msgid "CKEditor™" 3249msgstr "CKEditor™" 3250 3251#. I18N: Name of a module. 3252#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78 3253msgid "CSS and JS" 3254msgstr "CSS ja JS" 3255 3256#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3257#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3258msgid "Calculating…" 3259msgstr "Arvutan…" 3260 3261#. I18N: Name of a module 3262#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78 3263#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3264msgid "Calendar" 3265msgstr "Kalender" 3266 3267#. I18N: A configuration setting 3268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:96 3269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:101 3271msgid "Calendar conversion" 3272msgstr "Kalendri konverteerimine" 3273 3274#. I18N: Location of an LDS church temple 3275#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 3276msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3277msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3278 3279#. I18N: gedcom tag CALN 3280#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3281msgid "Call number" 3282msgstr "Helistamise number" 3283 3284#. I18N: Name of a country or state 3285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 3286msgid "Cambodia" 3287msgstr "Kambodža" 3288 3289#. I18N: Name of a country or state 3290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 3291msgid "Cameroon" 3292msgstr "Kamerun" 3293 3294#. I18N: Location of an LDS church temple 3295#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 3296msgid "Campinas, Brazil" 3297msgstr "Campinas, Brasiilia" 3298 3299#. I18N: Name of a country or state 3300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3301msgid "Canada" 3302msgstr "Kanada" 3303 3304#. I18N: Name of a country or state 3305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3306msgid "Cape Verde" 3307msgstr "Cape Verde" 3308 3309#. I18N: Location of an LDS church temple 3310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 3311msgid "Caracas, Venezuela" 3312msgstr "Caracas, Venetsueela" 3313 3314#. I18N: Type of media object 3315#: app/GedcomTag.php:2358 3316msgid "Card" 3317msgstr "Kaart" 3318 3319#. I18N: Location of an LDS church temple 3320#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 3321msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3322msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3323 3324#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204 3325msgid "Case insensitive" 3326msgstr "Tõstutundetu" 3327 3328#. I18N: gedcom tag CAST 3329#: app/GedcomTag.php:556 3330msgid "Caste" 3331msgstr "Seisus" 3332 3333#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 3334msgid "Categories" 3335msgstr "Kategooriad" 3336 3337#. I18N: gedcom tag CAUS 3338#: app/GedcomTag.php:559 3339msgid "Cause" 3340msgstr "Põhjus" 3341 3342#: app/GedcomTag.php:654 3343msgid "Cause of death" 3344msgstr "Surma põhjus" 3345 3346#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3347msgid "Caution!" 3348msgstr "Ettevaatust!" 3349 3350#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 3351#: resources/views/admin/trees.phtml:395 3352msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3353msgstr "Hoiatus! See võib võtta kaua aega. Olge kannatlik." 3354 3355#. I18N: Name of a country or state 3356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3357msgid "Cayman Islands" 3358msgstr "Kaimanisaared" 3359 3360#. I18N: Location of an LDS church temple 3361#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 3362msgid "Cebu City, Philippines" 3363msgstr "Cebu City, Filipiinid" 3364 3365#. I18N: gedcom tag CEME 3366#: app/GedcomTag.php:562 3367msgid "Cemetery" 3368msgstr "Kalmistu" 3369 3370#. I18N: gedcom tag CENS 3371#: app/GedcomTag.php:565 3372msgid "Census" 3373msgstr "Rahvaloendus" 3374 3375#. I18N: Name of a module 3376#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3377msgid "Census assistant" 3378msgstr "Rahvaloenduse assistent" 3379 3380#: app/GedcomTag.php:567 3381#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3382msgid "Census date" 3383msgstr "Rahvaloenduse kuupäev" 3384 3385#: app/GedcomTag.php:569 3386msgid "Census place" 3387msgstr "Rahvaloenduse koht" 3388 3389#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 3390msgid "Census transcript" 3391msgstr "Rahvaloenduse ümberkirjutus" 3392 3393#. I18N: Name of a country or state 3394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3395msgid "Central African Republic" 3396msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik" 3397 3398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:984 3399#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107 3400#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 3401#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104 3402#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86 3403#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109 3404#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104 3405#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104 3406#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104 3407#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130 3408#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 3409#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63 3410#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100 3411#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134 3412#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18 3413#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3414#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3415#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 3416#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 3417msgid "Century" 3418msgstr "Sajand" 3419 3420#. I18N: Type of media object 3421#: app/GedcomTag.php:2361 3422msgid "Certificate" 3423msgstr "Tunnistus" 3424 3425#. I18N: Name of a country or state 3426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 3427msgid "Chad" 3428msgstr "Tšaad" 3429 3430#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:304 3431#: resources/views/family-page-menu.phtml:11 3432msgid "Change family members" 3433msgstr "Muuda perekonna liikmeid" 3434 3435#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:247 3436#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:627 3437msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3438msgstr "Muuda plokke selle kasutaja \"Minu leht\" menüüs" 3439 3440#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:388 3441#: resources/views/admin/trees.phtml:82 3442msgid "Change the “Home page” blocks" 3443msgstr "Muuda \"Avaleht\" plokke" 3444 3445#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:557 3446msgid "Change the “My page” blocks" 3447msgstr "Muuda \"Minu leht\" plokke" 3448 3449#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3451#, php-format 3452msgid "Changed on %1$s" 3453msgstr "Muudetud %1$s" 3454 3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3457#, php-format 3458msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3459msgstr "Muudetud %1$s, kasutaja %2$s poolt" 3460 3461#. I18N: Name of a module/report 3462#: app/Module/ChangeReportModule.php:42 3463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 3464#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44 3465#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3466#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3467msgid "Changes" 3468msgstr "Muudatused" 3469 3470#: app/Module/RecentChangesModule.php:107 3471#, php-format 3472msgid "Changes in the last %s day" 3473msgid_plural "Changes in the last %s days" 3474msgstr[0] "Viimase %s päeva muudatused" 3475msgstr[1] "Viimase %s päeva muudatused" 3476 3477#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:119 3478#: resources/views/admin/trees.phtml:201 3479msgid "Changes log" 3480msgstr "Muudatuste logi" 3481 3482#. I18N: gedcom tag CHAR 3483#: app/GedcomTag.php:584 3484msgid "Character set" 3485msgstr "Märgistik" 3486 3487#: resources/views/admin/modules.phtml:193 3488#: resources/views/admin/modules.phtml:196 3489msgid "Chart" 3490msgstr "Joonis" 3491 3492#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:139 3493msgid "Chart preferences" 3494msgstr "Joonise eelistused" 3495 3496#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3497#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 3498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 3499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3500msgid "Chart type" 3501msgstr "Joonise tüüp" 3502 3503#. I18N: Name of a module/block 3504#. I18N: Name of a module 3505#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123 3506#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58 3507#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103 3508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331 3509#: resources/views/admin/modules.phtml:79 3510#: resources/views/admin/modules.phtml:81 3511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:404 3512msgid "Charts" 3513msgstr "Joonised" 3514 3515#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:296 3516#: resources/views/admin/trees.phtml:171 3517msgid "Check for errors" 3518msgstr "Kontrolli, kas on vigasid" 3519 3520#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143 3521msgid "Check for pending changes…" 3522msgstr "Kontrolli, kas on otsust ootavaid muudatusi…" 3523 3524#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36 3525msgid "Checking server capacity" 3526msgstr "Kontrollin serveri võimsust" 3527 3528#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19 3529msgid "Checking server configuration" 3530msgstr "Kontrollin serveri konfiguratsiooni" 3531 3532#. I18N: Location of an LDS church temple 3533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 3534msgid "Chicago, Illinois, United States" 3535msgstr "Chicago, Illinois, Ühendriigid" 3536 3537#. I18N: gedcom tag CHIL 3538#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587 3539#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3541#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3542msgid "Child" 3543msgstr "Laps" 3544 3545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3547msgid "Child of " 3548msgstr "Laps " 3549 3550#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3551#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 3552#, php-format 3553msgid "Child of %s" 3554msgstr "%s laps" 3555 3556#: app/Module/StatisticsChartModule.php:419 3557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3558#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279 3560#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3561#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3562#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3563msgid "Children" 3564msgstr "Lapsed" 3565 3566#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10 3567msgid "Children in family" 3568msgstr "Lapsi perekonnas" 3569 3570#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3571#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3572msgid "Children of " 3573msgstr "Lapsed " 3574 3575#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3576#: app/SurnameTradition.php:97 3577msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3578msgstr "Lapsed võtavad isanime perekonnanime asemel." 3579 3580#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3581#: app/SurnameTradition.php:91 3582msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3583msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime isalt ja ühe perekonnanime emalt." 3584 3585#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3586#: app/SurnameTradition.php:94 3587msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3588msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime emalt ja ühe perekonnanime isalt." 3589 3590#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3591#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3592#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3593#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3594#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 3595#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 3596msgid "Children take their father’s surname." 3597msgstr "Lapsed võtavad isa perekonnanime." 3598 3599#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3600#: app/SurnameTradition.php:88 3601msgid "Children take their mother’s surname." 3602msgstr "Lapsed võtavad ema perekonnanime." 3603 3604#. I18N: Name of a country or state 3605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 3606msgid "Chile" 3607msgstr "Tšiili" 3608 3609#. I18N: Name of a country or state 3610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3611msgid "China" 3612msgstr "Hiina" 3613 3614#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:70 3615msgid "Choose a report to run" 3616msgstr "Vali väljavõte, mida käivitada" 3617 3618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3620#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3621msgid "Choose relatives" 3622msgstr "Vali sugulasi" 3623 3624#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:492 3625msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3626msgstr "Vali allpool olev kasutaja defineeritud tervitustekst" 3627 3628#. I18N: gedcom tag CHR 3629#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3633msgid "Christening" 3634msgstr "Ristimine" 3635 3636#: app/GedcomTag.php:1518 3637msgid "Christening of a brother" 3638msgstr "Venna ristimine" 3639 3640#: app/GedcomTag.php:1470 3641msgid "Christening of a child" 3642msgstr "Lapse ristimine" 3643 3644#: app/GedcomTag.php:1467 3645msgid "Christening of a daughter" 3646msgstr "Tütre ristimine" 3647 3648#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503 3649msgid "Christening of a grandchild" 3650msgstr "Lapselapse ristimine" 3651 3652#: app/GedcomTag.php:1478 3653msgid "Christening of a granddaughter" 3654msgstr "Lapselapse ristimine" 3655 3656#: app/GedcomTag.php:1489 3657msgctxt "daughter’s daughter" 3658msgid "Christening of a granddaughter" 3659msgstr "Lapselapse ristimine" 3660 3661#: app/GedcomTag.php:1500 3662msgctxt "son’s daughter" 3663msgid "Christening of a granddaughter" 3664msgstr "Lapselapse ristimine" 3665 3666#: app/GedcomTag.php:1474 3667msgid "Christening of a grandson" 3668msgstr "Lapselapse ristimine" 3669 3670#: app/GedcomTag.php:1485 3671msgctxt "daughter’s son" 3672msgid "Christening of a grandson" 3673msgstr "Lapselapse ristimine" 3674 3675#: app/GedcomTag.php:1496 3676msgctxt "son’s son" 3677msgid "Christening of a grandson" 3678msgstr "Lapselapse ristimine" 3679 3680#: app/GedcomTag.php:1507 3681msgid "Christening of a half-brother" 3682msgstr "Poolvenna ristimine" 3683 3684#: app/GedcomTag.php:1514 3685msgid "Christening of a half-sibling" 3686msgstr "Poolõe/-venna ristimine" 3687 3688#: app/GedcomTag.php:1511 3689msgid "Christening of a half-sister" 3690msgstr "Poolõe ristimine" 3691 3692#: app/GedcomTag.php:1525 3693msgid "Christening of a sibling" 3694msgstr "Õe/venna ristimine" 3695 3696#: app/GedcomTag.php:1522 3697msgid "Christening of a sister" 3698msgstr "Õe ristimine" 3699 3700#: app/GedcomTag.php:1463 3701msgid "Christening of a son" 3702msgstr "Poja ristimine" 3703 3704#. I18N: Name of a country or state 3705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 3706msgid "Christmas Island" 3707msgstr "Jõulusaar" 3708 3709#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3710msgid "Circumciser" 3711msgstr "Ümberlõikaja" 3712 3713#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28 3714msgid "Citation" 3715msgstr "Tsitaat" 3716 3717#. I18N: gedcom tag PAGE 3718#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3722msgid "Citation details" 3723msgstr "Tsitaadi detailid" 3724 3725#. I18N: gedcom tag CITN 3726#: app/GedcomTag.php:600 3727msgid "Citizenship" 3728msgstr "Kodakondsus" 3729 3730#. I18N: gedcom tag CITY 3731#: app/GedcomTag.php:603 3732msgid "City" 3733msgstr "Linn" 3734 3735#. I18N: Location of an LDS church temple 3736#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3737msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3738msgstr "Ciudad Juarez, Mehhiko" 3739 3740#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3741msgid "Civil marriage" 3742msgstr "Ilmalik abielu" 3743 3744#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139 3745msgid "Civil registrar" 3746msgstr "Riigi registripidaja" 3747 3748#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136 3749msgctxt "FEMALE" 3750msgid "Civil registrar" 3751msgstr "Perekonnaseisuametnik" 3752 3753#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132 3754msgctxt "MALE" 3755msgid "Civil registrar" 3756msgstr "Perekonnaseisuametnik" 3757 3758#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109 3759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91 3760msgid "Clean up data folder" 3761msgstr "Puhasta andmekausta" 3762 3763#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3764#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113 3765msgid "Cleared but not yet completed" 3766msgstr "Puhastatud, aga veel mitte lõpetatud" 3767 3768#. I18N: Name of a module 3769#: app/Module/ClippingsCartModule.php:109 3770msgid "Clippings cart" 3771msgstr "Väljalõiked" 3772 3773#. I18N: Type of media object 3774#: app/GedcomTag.php:2364 3775msgid "Coat of arms" 3776msgstr "Vapp" 3777 3778#. I18N: Location of an LDS church temple 3779#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3780msgid "Cochabamba, Bolivia" 3781msgstr "Cochabamba, Boliivia" 3782 3783#. I18N: Name of a country or state 3784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3785msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3786msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3787 3788#. I18N: The name of a colour-scheme 3789#: app/Module/ColorsTheme.php:113 3790msgid "Coffee and Cream" 3791msgstr "Kohv ja kreem" 3792 3793#. I18N: The name of a colour-scheme 3794#: app/Module/ColorsTheme.php:115 3795msgid "Cold Day" 3796msgstr "Külm päev" 3797 3798#. I18N: Name of a country or state 3799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3800msgid "Colombia" 3801msgstr "Kolumbia" 3802 3803#. I18N: Location of an LDS church temple 3804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3805msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3806msgstr "Colonia Juarez, Mehhiko" 3807 3808#. I18N: Location of an LDS church temple 3809#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3810msgid "Columbia River, Washington, United States" 3811msgstr "Columbia River, Washington, Ühendriigid" 3812 3813#. I18N: Location of an LDS church temple 3814#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3815msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3816msgstr "Columbia, Lõuna Carolina, Ühendriigid" 3817 3818#. I18N: Location of an LDS church temple 3819#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3820msgid "Columbus, Ohio, United States" 3821msgstr "Columbus, Ohio, Ühendriigid" 3822 3823#. I18N: gedcom tag COMM 3824#: app/GedcomTag.php:606 3825msgid "Comment" 3826msgstr "Märkus" 3827 3828#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3829#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3830#: resources/views/register-page.phtml:81 3831msgid "Comments" 3832msgstr "Märkused" 3833 3834#. I18N: gedcom tag _COML 3835#: app/GedcomTag.php:1529 3836msgid "Common law marriage" 3837msgstr "Ametlik abielu" 3838 3839#. I18N: Description of the “Messages” module 3840#: app/Module/UserMessagesModule.php:75 3841msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3842msgstr "Võta otse ühendust kasutajatega kasutades privaatsõnumeid." 3843 3844#. I18N: Name of a country or state 3845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3846msgid "Comoros" 3847msgstr "Comoros" 3848 3849#. I18N: Name of a module/chart 3850#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45 3851msgid "Compact tree" 3852msgstr "Kompaktne puu" 3853 3854#. I18N: %s is an individual’s name 3855#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 3856#, php-format 3857msgid "Compact tree of %s" 3858msgstr "Kompaktne vaade isikule %s" 3859 3860#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32 3861msgid "Comparison" 3862msgstr "Võrdlus" 3863 3864#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3865#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131 3866msgid "Completed before 1970; date not available" 3867msgstr "Lõpetatud enne 1970. a; kuupäev pole saadaval" 3868 3869#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3870#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116 3871msgid "Completed; date unknown" 3872msgstr "Lõpetatud; kuupäev teadmata" 3873 3874#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 3875msgid "Compress the GEDCOM file" 3876msgstr "Pakkige GEDCOM fail kokku" 3877 3878#. I18N: gedcom tag CONC 3879#: app/GedcomTag.php:609 3880msgid "Concatenation" 3881msgstr "Konkatenatsioon" 3882 3883#. I18N: gedcom tag CONF 3884#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3885msgid "Confirmation" 3886msgstr "Leer" 3887 3888#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14 3889msgid "Connection to database server" 3890msgstr "Ühendus andmebaasiserverisse" 3891 3892#. I18N: Name of a module 3893#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 3895msgid "Contact information" 3896msgstr "Kontaktandmed" 3897 3898#: resources/views/edit-account-page.phtml:115 3899msgid "Contact method" 3900msgstr "Kontakteerumisviis" 3901 3902#: app/Http/Controllers/SearchController.php:628 3903msgid "Contains" 3904msgstr "Sisaldab" 3905 3906#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3907#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3908#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3909msgid "Content" 3910msgstr "Sisu" 3911 3912#. I18N: gedcom tag CONT 3913#: app/GedcomTag.php:612 3914msgid "Continued" 3915msgstr "Jätkub" 3916 3917#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:82 3918#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:152 3919#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:80 3920#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:261 3921#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:230 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 3922#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 3923#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3 3924#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 3925#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3 3926#: resources/views/admin/components.phtml:12 3927#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4 3928#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 3929#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3 3930#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 3931#: resources/views/admin/media.phtml:4 3932#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 3933#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 3934#: resources/views/admin/modules.phtml:19 3935#: resources/views/admin/server-information.phtml:3 3936#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4 3937#: resources/views/admin/site-mail.phtml:26 3938#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4 3939#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4 3940#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 3941#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 3942#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 3943#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 3944#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 3945#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 3946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3948#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 3949#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 3950#: resources/views/admin/trees.phtml:12 3951#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4 3952#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3 3953#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 3954#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 3955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 3956#: resources/views/admin/users.phtml:4 3957#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4 3958#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 3959#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3 3960#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 3961#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 3962#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 3963#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 3964#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 3965#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 3966msgid "Control panel" 3967msgstr "Kontrollpaneel" 3968 3969#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3970#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 3971msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3972msgstr "Konverteeritud UTF-8-st ISO-8859-1 vormingusse" 3973 3974#. I18N: Name of a country or state 3975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 3976msgid "Cook Islands" 3977msgstr "Cooki saared" 3978 3979#. I18N: Name of a module 3980#: app/Module/CookieWarningModule.php:55 3981msgid "Cookie warning" 3982msgstr "Küpsise hoiatus" 3983 3984#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 3985#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 3986msgid "Cookies" 3987msgstr "Küpsised" 3988 3989#. I18N: Location of an LDS church temple 3990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 3991msgid "Copenhagen, Denmark" 3992msgstr "Kopenhaagen, Taani" 3993 3994#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 3995#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 3996msgid "Copy" 3997msgstr "Kopeeri" 3998 3999#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4000#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 4001#, php-format 4002msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4003msgstr "Kopeerige kõik kirjed siit: %1$s siia: %2$s." 4004 4005#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147 4006msgid "Copy files…" 4007msgstr "Kopeeri failid…" 4008 4009#. I18N: gedcom tag COPR 4010#: app/GedcomTag.php:625 4011msgid "Copyright" 4012msgstr "Autoriõigus" 4013 4014#. I18N: Location of an LDS church temple 4015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 4016msgid "Cordoba, Argentina" 4017msgstr "Córdoba, Argentiina" 4018 4019#. I18N: gedcom tag CORP 4020#: app/GedcomTag.php:628 4021msgid "Corporation" 4022msgstr "Firma" 4023 4024#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 4025msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4026msgstr "Paranda NAME kirjed kujul “John/DOE/” või “John /DOE” nagu loodud vanemate genealoogiatarkvarade poolt." 4027 4028#. I18N: Name of a country or state 4029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 4030msgid "Costa Rica" 4031msgstr "Costa Rica" 4032 4033#. I18N: Name of a country or state 4034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 4035msgid "Cote d’Ivoire" 4036msgstr "Elevandiluurannik" 4037 4038#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4039msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4040msgstr "Sisestatud info kontrollimine ebaõnnestus. Palun proovi uuesti või võta ühendust administraatoriga täiendava info saamiseks." 4041 4042#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4043#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72 4044msgid "Count the visits to each page" 4045msgstr "Loenda iga lehekülje külastusi" 4046 4047#. I18N: gedcom tag CTRY 4048#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119 4049msgid "Country" 4050msgstr "Riik" 4051 4052#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345 4053msgid "Create" 4054msgstr "Loo" 4055 4056#: app/Functions/FunctionsEdit.php:453 4057msgid "Create a family" 4058msgstr "Loo perekond" 4059 4060#: resources/views/modals/create-family.phtml:10 4061msgid "Create a family from existing individuals" 4062msgstr "Loo perekond eksisteerivatest isikutest" 4063 4064#: resources/views/admin/trees.phtml:318 4065msgid "Create a family tree" 4066msgstr "Loo uus sugupuu" 4067 4068#: app/Functions/FunctionsEdit.php:473 4069#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4070#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7 4071msgid "Create a media object" 4072msgstr "Loo uus meediaobjekt" 4073 4074#: app/Functions/FunctionsEdit.php:518 4075#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7 4076msgid "Create a repository" 4077msgstr "Loo hoidla" 4078 4079#: app/Functions/FunctionsEdit.php:464 4080#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7 4081msgid "Create a shared note" 4082msgstr "Loo uus jagatud märkus" 4083 4084#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6 4085msgid "Create a shared note using the census assistant" 4086msgstr "Loo uus jagatud märkus kasutades assistenti" 4087 4088#: app/Functions/FunctionsEdit.php:535 4089#: resources/views/modals/create-source.phtml:7 4090msgid "Create a source" 4091msgstr "Loo uus allikas" 4092 4093#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 4094#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7 4095msgid "Create a submitter" 4096msgstr "Loo esitaja" 4097 4098#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142 4099msgid "Create a temporary folder…" 4100msgstr "Loo ajutine kaust…" 4101 4102#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4103msgid "Create a unique filename" 4104msgstr "Loo unikaalne failinimi" 4105 4106#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:526 4107msgid "Create an individual" 4108msgstr "Loo uus isik" 4109 4110#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4111msgid "Create your own chart" 4112msgstr "Looge enda diagramm" 4113 4114#: resources/views/admin/trees.phtml:385 4115msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4116msgstr "Loo, uuenda ja kustuta sugupuu iga GEDCOM faili kohta andmete kaustas." 4117 4118#. I18N: gedcom tag CREM 4119#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4125msgid "Cremation" 4126msgstr "Tuhastamine" 4127 4128#: app/GedcomTag.php:1632 4129msgid "Cremation of a brother" 4130msgstr "Venna tuhastamine" 4131 4132#: app/GedcomTag.php:1540 4133msgid "Cremation of a child" 4134msgstr "Lapse tuhastamine" 4135 4136#: app/GedcomTag.php:1537 4137msgid "Cremation of a daughter" 4138msgstr "Tütre tuhastamine" 4139 4140#: app/GedcomTag.php:1621 4141msgid "Cremation of a father" 4142msgstr "Isa tuhastamine" 4143 4144#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606 4145msgid "Cremation of a grand-parent" 4146msgstr "Vanavanema tuhastamine" 4147 4148#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573 4149msgid "Cremation of a grandchild" 4150msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4151 4152#: app/GedcomTag.php:1548 4153msgid "Cremation of a granddaughter" 4154msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4155 4156#: app/GedcomTag.php:1559 4157msgctxt "daughter’s daughter" 4158msgid "Cremation of a granddaughter" 4159msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4160 4161#: app/GedcomTag.php:1570 4162msgctxt "son’s daughter" 4163msgid "Cremation of a granddaughter" 4164msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4165 4166#: app/GedcomTag.php:1577 4167msgid "Cremation of a grandfather" 4168msgstr "Vanaisa tuhastamine" 4169 4170#: app/GedcomTag.php:1581 4171msgid "Cremation of a grandmother" 4172msgstr "Vanaema tuhastamine" 4173 4174#: app/GedcomTag.php:1544 4175msgid "Cremation of a grandson" 4176msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4177 4178#: app/GedcomTag.php:1555 4179msgctxt "daughter’s son" 4180msgid "Cremation of a grandson" 4181msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4182 4183#: app/GedcomTag.php:1566 4184msgctxt "son’s son" 4185msgid "Cremation of a grandson" 4186msgstr "Lapselapse tuhastamine" 4187 4188#: app/GedcomTag.php:1610 4189msgid "Cremation of a half-brother" 4190msgstr "Poolvenna tuhastamine" 4191 4192#: app/GedcomTag.php:1617 4193msgid "Cremation of a half-sibling" 4194msgstr "Poolõe/-venna tuhastamine" 4195 4196#: app/GedcomTag.php:1614 4197msgid "Cremation of a half-sister" 4198msgstr "Poolõe tuhastamine" 4199 4200#: app/GedcomTag.php:1643 4201msgid "Cremation of a husband" 4202msgstr "Abikaasa tuhastamine" 4203 4204#: app/GedcomTag.php:1599 4205msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4206msgstr "Emapoolse vanaisa tuhastamine" 4207 4208#: app/GedcomTag.php:1603 4209msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4210msgstr "Emapoolse vanaema tuhastamine" 4211 4212#: app/GedcomTag.php:1625 4213msgid "Cremation of a mother" 4214msgstr "Ema tuhastamine" 4215 4216#: app/GedcomTag.php:1628 4217msgid "Cremation of a parent" 4218msgstr "Vanema tuhastamine" 4219 4220#: app/GedcomTag.php:1588 4221msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4222msgstr "Isapoolse vanaisa tuhastamine" 4223 4224#: app/GedcomTag.php:1592 4225msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4226msgstr "Isapoolse vanaema tuhastamine" 4227 4228#: app/GedcomTag.php:1639 4229msgid "Cremation of a sibling" 4230msgstr "Õe/venna tuhastamine" 4231 4232#: app/GedcomTag.php:1636 4233msgid "Cremation of a sister" 4234msgstr "Õe tuhastamine" 4235 4236#: app/GedcomTag.php:1533 4237msgid "Cremation of a son" 4238msgstr "Poja tuhastamine" 4239 4240#: app/GedcomTag.php:1650 4241msgid "Cremation of a spouse" 4242msgstr "Abikaasa tuhastamine" 4243 4244#: app/GedcomTag.php:1647 4245msgid "Cremation of a wife" 4246msgstr "Naise tuhastamine" 4247 4248#. I18N: Name of a country or state 4249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 4250msgid "Croatia" 4251msgstr "Horvaatia" 4252 4253#. I18N: Name of a country or state 4254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4255msgid "Cuba" 4256msgstr "Kuuba" 4257 4258#. I18N: Location of an LDS church temple 4259#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 4260msgid "Curitiba, Brazil" 4261msgstr "Curitiba, Brasiilia" 4262 4263#: app/Module/HtmlBlockModule.php:190 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4264msgid "Custom" 4265msgstr "Kohandatud" 4266 4267#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4268#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4269msgid "Custom event" 4270msgstr "Kohandatud sündmus" 4271 4272#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4273msgid "Custom fact" 4274msgstr "Kohandatud fakt" 4275 4276#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4277msgid "Custom module" 4278msgstr "Kohandatud moodul" 4279 4280#. I18N: A configuration setting 4281#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 4282msgid "Custom welcome text" 4283msgstr "Kohandatud tervitustekst" 4284 4285#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:210 app/Module/ModuleThemeTrait.php:214 4286msgid "Customize this page" 4287msgstr "Kohanda seda lehte" 4288 4289#. I18N: Name of a country or state 4290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 4291msgid "Cyprus" 4292msgstr "Küpros" 4293 4294#. I18N: Name of a country or state 4295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4296msgid "Czech Republic" 4297msgstr "Tsehhi Vabariik" 4298 4299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4300#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 4301msgid "DKIM digital signature" 4302msgstr "" 4303 4304#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4305#: app/GedcomTag.php:1785 4306msgid "DNA markers" 4307msgstr "DNA markerid" 4308 4309#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4310#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 4311#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58 4312msgid "Daitch-Mokotoff" 4313msgstr "Daitch-Mokotoff" 4314 4315#. I18N: Location of an LDS church temple 4316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 4317msgid "Dallas, Texas, United States" 4318msgstr "Dallas, Texas, Ühendriigid" 4319 4320#. I18N: gedcom tag DATA 4321#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106 4322msgid "Data" 4323msgstr "Andmed" 4324 4325#. I18N: A configuration setting 4326#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4327msgid "Data folder" 4328msgstr "Andmete kaust" 4329 4330#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13 4331#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13 4332#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18 4333#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13 4334msgid "Database connection" 4335msgstr "Ühendus andmebaasiga" 4336 4337#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86 4338#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74 4339#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31 4340#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74 4341msgid "Database name" 4342msgstr "Andmebaasi nimi" 4343 4344#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72 4345#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62 4346#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62 4347msgid "Database password" 4348msgstr "Andmebaasi parool" 4349 4350#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31 4351msgid "Database type" 4352msgstr "Andmebaasi tüüp" 4353 4354#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 4355#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50 4356#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50 4357msgid "Database user account" 4358msgstr "Andmebaasi kasutajakonto" 4359 4360#. I18N: gedcom tag DATE 4361#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 4362#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4363#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4364#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4365#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46 4366#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4367#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4368#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4369#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4370#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4371#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4372#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4373#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4374#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4375msgid "Date" 4376msgstr "Kuupäev" 4377 4378#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11 4379msgid "Date differences" 4380msgstr "Kuupäevade erinevused" 4381 4382#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4383#: app/GedcomTag.php:502 4384msgid "Date of LDS baptism" 4385msgstr "LDS ristimise kuupäev" 4386 4387#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4388#: app/GedcomTag.php:1009 4389msgid "Date of LDS child sealing" 4390msgstr "LDS lapse katmise kuupäev" 4391 4392#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4393#: app/GedcomTag.php:701 4394msgid "Date of LDS endowment" 4395msgstr "LDS asutamise kuupäev" 4396 4397#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4398#: app/GedcomTag.php:752 4399msgid "Date of LDS spouse sealing" 4400msgstr "LDS abikaasa katmise kuupäev" 4401 4402#: app/GedcomTag.php:467 4403msgid "Date of adoption" 4404msgstr "Lapsendamise aeg" 4405 4406#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4407msgid "Date of baptism" 4408msgstr "Ristimise kuupäev" 4409 4410#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4411msgid "Date of bar mitzvah" 4412msgstr "Bar mitzvah kuupäev" 4413 4414#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4415msgid "Date of bat mitzvah" 4416msgstr "Bat mitzvah kuupäev" 4417 4418#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4419#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4420#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4421#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4422msgid "Date of birth" 4423msgstr "Sünnikuupäev" 4424 4425#: app/GedcomTag.php:538 4426msgid "Date of blessing" 4427msgstr "Õnnistamise kuupäev" 4428 4429#: app/GedcomTag.php:1337 4430msgid "Date of brit milah" 4431msgstr "Brit milah kuupäev" 4432 4433#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4434msgid "Date of burial" 4435msgstr "Matmiskuupäev" 4436 4437#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4438msgid "Date of christening" 4439msgstr "Ristimiskuupäev" 4440 4441#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4442msgid "Date of confirmation" 4443msgstr "Leeri kuupäev" 4444 4445#: app/GedcomTag.php:633 4446msgid "Date of cremation" 4447msgstr "Tuhastamiskuupäev" 4448 4449#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4450#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4451#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4452msgid "Date of death" 4453msgstr "Surma kuupäev" 4454 4455#: app/GedcomTag.php:743 4456msgid "Date of divorce" 4457msgstr "Lahutamise kuupäev" 4458 4459#: app/GedcomTag.php:693 4460msgid "Date of emigration" 4461msgstr "Emigreerumiskuupäev" 4462 4463#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4464msgid "Date of engagement" 4465msgstr "Kaasamiskuupäev" 4466 4467#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4468msgid "Date of entry in original source" 4469msgstr "Originaalallika sissekande kuupäev" 4470 4471#: app/GedcomTag.php:716 4472msgid "Date of event" 4473msgstr "Sündmuse kuupäev" 4474 4475#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4476msgid "Date of first communion" 4477msgstr "Osaduse kuupäev" 4478 4479#: app/GedcomTag.php:797 4480msgid "Date of immigration" 4481msgstr "Immigreerumiskuupäev" 4482 4483#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4484#: app/GedcomTag.php:578 4485msgid "Date of last change" 4486msgstr "Viimase muudatuse kuupäev" 4487 4488#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838 4489#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4490#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4491msgid "Date of marriage" 4492msgstr "Abielukuupäev" 4493 4494#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4495msgid "Date of marriage banns" 4496msgstr "Abielukuulutuse kuupäev" 4497 4498#: app/GedcomTag.php:874 4499msgid "Date of naturalization" 4500msgstr "Kodakondsuse kuupäev" 4501 4502#: app/GedcomTag.php:912 4503msgid "Date of ordination" 4504msgstr "Kooskõlastamise kuupäev" 4505 4506#: app/GedcomTag.php:967 4507msgid "Date of residence" 4508msgstr "Resideerumiskuupäev" 4509 4510#: resources/views/help/date.phtml:87 4511msgid "Date period" 4512msgstr "Kuupäeva periood" 4513 4514#: resources/views/help/date.phtml:80 4515msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4516msgstr "Ajaperioode kasutatakse näitamaks, et fakt nagu näiteks amet, kestis mingi pikema ajaperioodi." 4517 4518#: resources/views/help/date.phtml:49 4519#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84 4520msgid "Date range" 4521msgstr "Kuupäeva vahemik" 4522 4523#: resources/views/help/date.phtml:42 4524msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4525msgstr "Ajavahemikke kasutatakse näitamaks, et sündmus nagu näiteks sünd, toimus teadmata kuupäeval mingite kuupäevade vahemikus." 4526 4527#: resources/views/admin/users.phtml:20 4528msgid "Date registered" 4529msgstr "Registreerimise kuupäev" 4530 4531#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 4532msgid "Date sent" 4533msgstr "Saatmise kuupäev" 4534 4535#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 4537#, php-format 4538msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4539msgstr "Kuupäevad muudetakse ainult siis kui nad on sobilikud kalendri jaoks. Näiteks ainult kuupäevad, mis jäävad %1$s ja %2$s vahele muudetakse ümber Prantsuse kalendrisse ja ainult kuupäevad pärast %3$s muudetakse Gregooriuse kalendrisse." 4540 4541#: resources/views/help/date.phtml:4 4542msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4543msgstr "Kuupäevi hoiustatakse kasutades inglise lühendeid ja märksõnu. Otseteed on olemas kui alternatiivid nendele lühenditele ja märksõnadele." 4544 4545#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4549msgid "Daughter" 4550msgstr "Tütar" 4551 4552#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4553#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 4554#, php-format 4555msgid "Daughter of %s" 4556msgstr "%s tütar" 4557 4558#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:23 4559msgid "Day" 4560msgstr "Päev" 4561 4562#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:384 4563msgid "Day not set" 4564msgstr "Päeva pole valitud" 4565 4566#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4567#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 4568#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 4569msgid "Day:" 4570msgstr "Päev:" 4571 4572#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75 4573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 4574msgid "Dead" 4575msgstr "Surnud" 4576 4577#. I18N: gedcom tag DEAT 4578#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145 4579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216 4580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 4581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281 4582#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7 4583#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4584#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4585#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4586#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4587#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4702#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4703msgid "Death" 4704msgstr "Surm" 4705 4706#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337 4707msgid "Death by country" 4708msgstr "Surmad riikide kaupa" 4709 4710#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4711#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4712msgid "Death date range end" 4713msgstr "Surmad kuupäevani" 4714 4715#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4716#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4717msgid "Death date range start" 4718msgstr "Surmad alates kuupäevast" 4719 4720#: app/GedcomTag.php:1757 4721msgid "Death of a brother" 4722msgstr "Venna surm" 4723 4724#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4725msgid "Death of a child" 4726msgstr "Lapse surm" 4727 4728#: app/GedcomTag.php:1662 4729msgid "Death of a daughter" 4730msgstr "Tütre surm" 4731 4732#: app/GedcomTag.php:1746 4733msgid "Death of a father" 4734msgstr "Isa surm" 4735 4736#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731 4737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:524 4738msgid "Death of a grand-parent" 4739msgstr "Vanavanema surm" 4740 4741#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698 4742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4743msgid "Death of a grandchild" 4744msgstr "Lapselapse surm" 4745 4746#: app/GedcomTag.php:1673 4747msgid "Death of a granddaughter" 4748msgstr "Lapselapse surm" 4749 4750#: app/GedcomTag.php:1684 4751msgctxt "daughter’s daughter" 4752msgid "Death of a granddaughter" 4753msgstr "Lapselapse surm" 4754 4755#: app/GedcomTag.php:1695 4756msgctxt "son’s daughter" 4757msgid "Death of a granddaughter" 4758msgstr "Lapselapse surm" 4759 4760#: app/GedcomTag.php:1702 4761msgid "Death of a grandfather" 4762msgstr "Vanaisa surm" 4763 4764#: app/GedcomTag.php:1706 4765msgid "Death of a grandmother" 4766msgstr "Vanaema surm" 4767 4768#: app/GedcomTag.php:1669 4769msgid "Death of a grandson" 4770msgstr "Lapselapse surm" 4771 4772#: app/GedcomTag.php:1680 4773msgctxt "daughter’s son" 4774msgid "Death of a grandson" 4775msgstr "Lapselapse surm" 4776 4777#: app/GedcomTag.php:1691 4778msgctxt "son’s son" 4779msgid "Death of a grandson" 4780msgstr "Lapselapse surm" 4781 4782#: app/GedcomTag.php:1735 4783msgid "Death of a half-brother" 4784msgstr "Poolvenna surm" 4785 4786#: app/GedcomTag.php:1742 4787msgid "Death of a half-sibling" 4788msgstr "Poolõe / -venna surm" 4789 4790#: app/GedcomTag.php:1739 4791msgid "Death of a half-sister" 4792msgstr "Poolõe surm" 4793 4794#: app/GedcomTag.php:1768 4795msgid "Death of a husband" 4796msgstr "Mehe surm" 4797 4798#: app/GedcomTag.php:1724 4799msgid "Death of a maternal grandfather" 4800msgstr "Emapoolse vanaisa surm" 4801 4802#: app/GedcomTag.php:1728 4803msgid "Death of a maternal grandmother" 4804msgstr "Emapoolse vanaema surm" 4805 4806#: app/GedcomTag.php:1750 4807msgid "Death of a mother" 4808msgstr "Ema surm" 4809 4810#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4811msgid "Death of a parent" 4812msgstr "Vanema surm" 4813 4814#: app/GedcomTag.php:1713 4815msgid "Death of a paternal grandfather" 4816msgstr "Isapoolse vanaisa surm" 4817 4818#: app/GedcomTag.php:1717 4819msgid "Death of a paternal grandmother" 4820msgstr "Isapoolse vanaema surm" 4821 4822#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4823msgid "Death of a sibling" 4824msgstr "Õe / venna surm" 4825 4826#: app/GedcomTag.php:1761 4827msgid "Death of a sister" 4828msgstr "Õe surm" 4829 4830#: app/GedcomTag.php:1658 4831msgid "Death of a son" 4832msgstr "Poja surm" 4833 4834#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 4835msgid "Death of a spouse" 4836msgstr "Abikaasa surm" 4837 4838#: app/GedcomTag.php:1772 4839msgid "Death of a wife" 4840msgstr "Naise surm" 4841 4842#. I18N: gedcom tag _DETS 4843#: app/GedcomTag.php:1782 4844msgid "Death of one spouse" 4845msgstr "Ühe abikaasa surm" 4846 4847#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4848msgid "Death place contains" 4849msgstr "Surma koht sisaldab" 4850 4851#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28 4852msgid "Death places" 4853msgstr "Surmapaigad" 4854 4855#. I18N: Name of a module/report 4856#: app/Module/DeathReportModule.php:38 4857#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 4858#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4859#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4860msgid "Deaths" 4861msgstr "Surmad" 4862 4863#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121 4864#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77 4865msgid "Deaths by century" 4866msgstr "Surmad sajandi lõikes" 4867 4868#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 4869msgctxt "Abbreviation for December" 4870msgid "Dec" 4871msgstr "Dets" 4872 4873#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4874#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4875#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 4876#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:498 4877msgid "Decade of birth" 4878msgstr "Sünni kümnend" 4879 4880#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:507 4881#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:524 4882msgid "Decade of death" 4883msgstr "Surma kümnend" 4884 4885#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4886#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4887msgid "Decade of marriage" 4888msgstr "Abielu kümnend" 4889 4890#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 4891msgctxt "GENITIVE" 4892msgid "December" 4893msgstr "detsember" 4894 4895#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 4896msgctxt "INSTRUMENTAL" 4897msgid "December" 4898msgstr "detsember" 4899 4900#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 4901msgctxt "LOCATIVE" 4902msgid "December" 4903msgstr "detsember" 4904 4905#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 4906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 4907#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4908msgctxt "NOMINATIVE" 4909msgid "December" 4910msgstr "detsember" 4911 4912#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4913#: app/Date/FrenchDate.php:303 4914msgid "Decidi" 4915msgstr "Decidi" 4916 4917#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4918msgid "Default chart" 4919msgstr "Vaikediagramm" 4920 4921#: resources/views/admin/trees.phtml:113 4922msgid "Default family tree" 4923msgstr "Vaikimisi sugupuu" 4924 4925#. I18N: A configuration setting 4926#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:82 4928#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 4929msgid "Default individual" 4930msgstr "Vaikimisi isik" 4931 4932#. I18N: A configuration setting 4933#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 4934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 4935msgid "Default theme" 4936msgstr "Vaiketeema" 4937 4938#. I18N: gedcom tag _DEG 4939#: app/GedcomTag.php:1779 4940msgid "Degree" 4941msgstr "Teaduskraad" 4942 4943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4944#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4945#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4946#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4947#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4948#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4949#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4950#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4951#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4953#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4954#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4955#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4956#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4957#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4958#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4959msgctxt "font name" 4960msgid "DejaVu" 4961msgstr "DejaVu" 4962 4963#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352 4964#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233 4965#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205 4966#: resources/views/admin/locations.phtml:18 4967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264 4968#: resources/views/admin/trees.phtml:93 resources/views/admin/trees.phtml:102 4969#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4970#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 4971#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 4972#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 4973#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 4974#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 4975#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:95 4976#: resources/views/media-page.phtml:98 4977#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 4978#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 4979#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 4980#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64 4981#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 4982#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 4983#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 4984#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 4985msgid "Delete" 4986msgstr "Kustuta" 4987 4988#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53 4989msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4990msgstr "Kustuta kõik geograafilised andmed enne faili importimist." 4991 4992#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:116 4993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257 4994msgid "Delete inactive users" 4995msgstr "Kustuta mitteaktiivsed kasutajad" 4996 4997#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148 4998msgid "Delete old files…" 4999msgstr "Kustuta vanad failid…" 5000 5001#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 5002msgid "Delete selected messages" 5003msgstr "Kustuta valitud sõnumid" 5004 5005#: resources/views/admin/modules.phtml:30 5006msgid "Delete the preferences for this module." 5007msgstr "Kustuta selle mooduli kohta käivad eelistused." 5008 5009#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:286 5010msgid "Delete this name" 5011msgstr "Kustuta see nimi" 5012 5013#: resources/views/edit-account-page.phtml:153 5014msgid "Delete your account" 5015msgstr "Kustuta enda kasutaja" 5016 5017#: resources/views/family-page-menu.phtml:38 5018msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5019msgstr "Perekonna kustutamine eemaldab seose perekonnliikmete vahel, kuid perekonnas olevad isikud jätab alles. Olete kindel, ets soovite selle perekonna kustutada?" 5020 5021#. I18N: Name of a country or state 5022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 5023msgid "Democratic Republic of the Congo" 5024msgstr "Kongo Demokraatlik Vabariik" 5025 5026#. I18N: Name of a country or state 5027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5028msgid "Denmark" 5029msgstr "Taani" 5030 5031#. I18N: Location of an LDS church temple 5032#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 5033msgid "Denver, Colorado, United States" 5034msgstr "Denver, Colorado, Ühendriigid" 5035 5036#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 5037msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5038msgstr "Sõltuvalt teie serveri seadistusest, teil võib olla võimalik uuendada automaatselt." 5039 5040#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34 5041msgid "Descendant generations" 5042msgstr "Järeltulijate põlvkonnad" 5043 5044#. I18N: gedcom tag DESC 5045#. I18N: Name of a module/chart 5046#. I18N: Name of a module/sidebar 5047#. I18N: Name of a module/report 5048#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:239 5049#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43 5050#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38 5051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5055msgid "Descendants" 5056msgstr "Järeltulijad" 5057 5058#. I18N: gedcom tag DESI 5059#: app/GedcomTag.php:664 5060msgid "Descendants interest" 5061msgstr "Järeltulijate huvi" 5062 5063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5064msgid "Descendants of " 5065msgstr "Järeltulijad " 5066 5067#. I18N: %s is an individual’s name 5068#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111 5069#, php-format 5070msgid "Descendants of %s" 5071msgstr "%s järeltulijad" 5072 5073#. I18N: gedcom tag DSCR 5074#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57 5075#: resources/views/report-setup-page.phtml:14 5076msgid "Description" 5077msgstr "Kirjeldus" 5078 5079#. I18N: A configuration setting 5080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 5081msgid "Description META tag" 5082msgstr "Kirjelduse META silt" 5083 5084#. I18N: gedcom tag DEST 5085#: app/GedcomTag.php:667 5086msgid "Destination" 5087msgstr "Sihtkoht" 5088 5089#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28 5090#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 5091#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121 5092#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 5093#: resources/views/media-page.phtml:49 5094#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 5095#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37 5096#: resources/views/source-page.phtml:33 5097msgid "Details" 5098msgstr "Üksikasjad" 5099 5100#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46 5101msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5102msgstr "Detailid uue kasutaja kohta saadetakse vastava sugupuu genealoogia kontaktile." 5103 5104#. I18N: Location of an LDS church temple 5105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 5106msgid "Detroit, Michigan, United States" 5107msgstr "Detroit, Michigan, Ühendriigid" 5108 5109#: app/Date/JalaliDate.php:266 5110msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5111msgid "Dey" 5112msgstr "Dey" 5113 5114#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5115#: app/Date/JalaliDate.php:141 5116msgctxt "GENITIVE" 5117msgid "Dey" 5118msgstr "Dey" 5119 5120#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5121#: app/Date/JalaliDate.php:231 5122msgctxt "INSTRUMENTAL" 5123msgid "Dey" 5124msgstr "Dey" 5125 5126#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5127#: app/Date/JalaliDate.php:186 5128msgctxt "LOCATIVE" 5129msgid "Dey" 5130msgstr "Dey" 5131 5132#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5133#: app/Date/JalaliDate.php:96 5134msgctxt "NOMINATIVE" 5135msgid "Dey" 5136msgstr "Dey" 5137 5138#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5139#: app/Date/HijriDate.php:148 5140msgctxt "GENITIVE" 5141msgid "Dhu al-Hijjah" 5142msgstr "Dhu al-Hijjah" 5143 5144#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5145#: app/Date/HijriDate.php:238 5146msgctxt "INSTRUMENTAL" 5147msgid "Dhu al-Hijjah" 5148msgstr "Dhu al-Hijjah" 5149 5150#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5151#: app/Date/HijriDate.php:193 5152msgctxt "LOCATIVE" 5153msgid "Dhu al-Hijjah" 5154msgstr "Dhu al-Hijjah" 5155 5156#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5157#: app/Date/HijriDate.php:103 5158msgctxt "NOMINATIVE" 5159msgid "Dhu al-Hijjah" 5160msgstr "Dhu al-Hijjah" 5161 5162#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5163#: app/Date/HijriDate.php:146 5164msgctxt "GENITIVE" 5165msgid "Dhu al-Qi’dah" 5166msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5167 5168#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5169#: app/Date/HijriDate.php:236 5170msgctxt "INSTRUMENTAL" 5171msgid "Dhu al-Qi’dah" 5172msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5173 5174#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5175#: app/Date/HijriDate.php:191 5176msgctxt "LOCATIVE" 5177msgid "Dhu al-Qi’dah" 5178msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5179 5180#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5181#: app/Date/HijriDate.php:101 5182msgctxt "NOMINATIVE" 5183msgid "Dhu al-Qi’dah" 5184msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5185 5186#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5187#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109 5188msgid "Died as a child: exempt" 5189msgstr "Suri lapsena: erand" 5190 5191#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5192#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128 5193msgid "Died as an infant: exempt" 5194msgstr "Suri imikuna: erand" 5195 5196#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5197msgid "Differences" 5198msgstr "Erinevused" 5199 5200#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:114 5202msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5203msgstr "Erinevates maailma osades kasutatakse erinevaid kalendrisüsteeme ja ka minevikus on kasutatud teistsuguseid kalendrisüsteeme. Kus võimalik peaksite sisestama kuupäevad kasutades kalendrit, kus see sündmus algselt toimus. Siis saate määrata ka teisenduse, et näidata neid kuupäevi endale tuttavamas kalendris. Kui te kasutate regulaarselt kahte kalendrit, siis saate määrata kaks teisendust ja kuupäevade teisendatakse mõlemasse valitud kalendrisse." 5204 5205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5206#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5207#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5208msgid "Direct line ancestors" 5209msgstr "Esivanemad liinipidi" 5210 5211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5213#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5214msgid "Direct line ancestors and their families" 5215msgstr "Esivanemad liini pidi ja nende perekonnad" 5216 5217#. I18N: %s is a number of records per page 5218#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5219#, php-format 5220msgid "Display %s" 5221msgstr "Näita %s" 5222 5223#. I18N: Description of the “Favorites” module 5224#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5225msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5226msgstr "Kuva ja korralda sugupuu lemmiklehtesid." 5227 5228#. I18N: Description of the “Favorites” module 5229#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62 5230msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5231msgstr "Kuva ja redigeeri kasutaja lemmiklehekülgi." 5232 5233#. I18N: gedcom tag DIV 5234#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142 5235#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5236msgid "Divorce" 5237msgstr "Lahutus" 5238 5239#. I18N: gedcom tag DIVF 5240#: app/GedcomTag.php:673 5241msgid "Divorce filed" 5242msgstr "Lahutus esitatud" 5243 5244#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121 5245#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78 5246msgid "Divorces by century" 5247msgstr "Lahutusi sajandi lõikes" 5248 5249#. I18N: Name of a country or state 5250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 5251msgid "Djibouti" 5252msgstr "Djibouti" 5253 5254#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5255#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122 5256msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5257msgstr "Mitte sulgeda, eelmine sulgemine tühistatud" 5258 5259#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5260#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119 5261msgid "Do not seal: unauthorized" 5262msgstr "Mitte sulgeda: pole õiguseid" 5263 5264#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 5265msgid "Do not use maps" 5266msgstr "Ära kasuta kaarte" 5267 5268#. I18N: Type of media object 5269#: app/GedcomTag.php:2367 5270msgid "Document" 5271msgstr "Dokument" 5272 5273#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 5274msgid "Domain name" 5275msgstr "" 5276 5277#. I18N: Name of a country or state 5278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5279msgid "Dominica" 5280msgstr "Dominikaani" 5281 5282#. I18N: Name of a country or state 5283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5284msgid "Dominican Republic" 5285msgstr "Dominikaani Vabariik" 5286 5287#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314 5288msgid "Down" 5289msgstr "Alla" 5290 5291#: app/Module/ClippingsCartModule.php:174 5292#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318 5293msgid "Download" 5294msgstr "Lae alla" 5295 5296#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145 5297#, php-format 5298msgid "Download %s…" 5299msgstr "Allalaadimine %s…" 5300 5301#: resources/views/media-page.phtml:130 5302msgid "Download file" 5303msgstr "Lae fail alla" 5304 5305#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5306msgid "Drag the blocks to change their position." 5307msgstr "Lohista plokke nende asukoha muutmiseks." 5308 5309#. I18N: Location of an LDS church temple 5310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 5311msgid "Draper, Utah, United States" 5312msgstr "Draper, Utah, Ühendriigid" 5313 5314#. I18N: The second day in the French republican calendar 5315#: app/Date/FrenchDate.php:287 5316msgid "Duodi" 5317msgstr "Duodi" 5318 5319#: app/Http/Controllers/AccountController.php:147 5320#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:337 5321#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:451 5322#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:220 5323msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5324msgstr "Korduv e-maili aadress. Sellise e-mailiga kasutaja on juba olemas." 5325 5326#: app/Http/Controllers/AccountController.php:138 5327#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:332 5328#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:457 5329#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:215 5330msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5331msgstr "Korduv kasutajanimi. Sellise kasutajanimega kasutaja on juba olemas. Palun vali uus kasutajanimi." 5332 5333#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5334msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5335msgstr "Iga allikas sisaldab erinevaid sündmusi, üldjuhul mingi kindla ajavahemiku ja koha kohta. Näiteks rahvaloenduse sündmused ja kirikukirjed sisaldavad infot sündide, abielude ja surmade kohta. <br><br>Valige sündmuste nimekirjast need sündmused, mida see allikas kajastab. Kuupäev peaks olema märgitud sellises formaadis <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Koha jurisdiktsioon on madalaima jurisdiktsiooni nimi, mis tähistab antud juhul kõiki alam-tasemete kohti, mis on selles allikas kajastatud. Näiteks \"Oneida, Idaho, Usa\" võiks kasutada allika jurisdiktsiooniks sündmustes, mis on toimunud erinevates linnades Oneida maakonnas. \"Idaho, USA\" oleks allika jurisdiktsiooniks kui sündmused toimusid mitte ainult Oneida maakonnas aga ka teistes maakondates Idaho-s." 5336 5337#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5338msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5339msgstr "Igal kasutajal on valik \"kinnita muudatused automaatselt\". Kui see on lubatud, siis kõik muudatused, mida see kasutaja teeb salvestatakse automaatselt. Paljud administraatorid salvestavad selle enda kasutaja jaoks." 5340 5341#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5342#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5343#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5344#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42 5345msgid "Earliest birth" 5346msgstr "Varaseim sünd" 5347 5348#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5349#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5350#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5351#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90 5352msgid "Earliest death" 5353msgstr "Varaseim surm" 5354 5355#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91 5356msgid "Earliest divorce" 5357msgstr "Varaseim lahutus" 5358 5359#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43 5360msgid "Earliest marriage" 5361msgstr "Varaseim abielu" 5362 5363#. I18N: Name of a country or state 5364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5365msgid "Ecuador" 5366msgstr "Ekuador" 5367 5368#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:775 5369#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:272 5370#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:273 5371#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:247 5372#: resources/views/admin/locations.phtml:17 5373#: resources/views/admin/locations.phtml:65 5374#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5375#: resources/views/admin/users.phtml:13 5376#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5377#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5378#: resources/views/media-page.phtml:87 resources/views/media-page.phtml:90 5379#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5380#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87 5381#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27 5382#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34 5383#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5384#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27 5385#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79 5386msgid "Edit" 5387msgstr "Muuda" 5388 5389#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:158 5390#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5391msgid "Edit a media file" 5392msgstr "Muuda meedia faili" 5393 5394#. I18N: Options for editing 5395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 5396msgid "Edit preferences" 5397msgstr "Muuda eelistusi" 5398 5399#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 5400msgid "Edit the FAQ" 5401msgstr "KKK muutmine" 5402 5403#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:335 5404#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12 5405#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29 5406msgid "Edit the gender" 5407msgstr "Muuda sugu" 5408 5409#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 5410#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597 5411#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:287 5412msgid "Edit the name" 5413msgstr "Muuda nime" 5414 5415#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:206 5416#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:264 5417#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 5418#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5419#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 5420#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18 5421#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 5422#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 5423#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 5424#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 5425#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 5426msgid "Edit the raw GEDCOM" 5427msgstr "Muuda GEDCOM kirjet" 5428 5429#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60 5430msgid "Edit the shared note" 5431msgstr "Muuda jagatud märget" 5432 5433#: app/Module/StoriesModule.php:260 5434#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14 5435msgid "Edit the story" 5436msgstr "Muuda jutustust" 5437 5438#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:313 5439msgid "Edit the user" 5440msgstr "Muuda kasutajat" 5441 5442#: app/Tree.php:306 5443msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5444msgstr "Muuda seda isikut ja asenda detailid enda omadega." 5445 5446#. I18N: A restriction on editing data 5447#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5448msgid "Editing restriction" 5449msgstr "Muutmise piirang" 5450 5451#. I18N: Listbox entry; name of a role 5452#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:480 5453#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 5454msgid "Editor" 5455msgstr "Muutja" 5456 5457#. I18N: Location of an LDS church temple 5458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 5459msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5460msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5461 5462#. I18N: gedcom tag EDUC 5463#: app/GedcomTag.php:679 5464msgid "Education" 5465msgstr "Haridus" 5466 5467#. I18N: Name of a country or state 5468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5469msgid "Egypt" 5470msgstr "Egiptus" 5471 5472#. I18N: Name of a country or state 5473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 5474msgid "El Salvador" 5475msgstr "El Salvador" 5476 5477#. I18N: Type of media object 5478#: app/GedcomTag.php:2370 5479msgid "Electronic" 5480msgstr "Elektrooniline" 5481 5482#. I18N: a month in the Jewish calendar 5483#: app/Date/JewishDate.php:210 5484msgctxt "GENITIVE" 5485msgid "Elul" 5486msgstr "Elul" 5487 5488#. I18N: a month in the Jewish calendar 5489#: app/Date/JewishDate.php:316 5490msgctxt "INSTRUMENTAL" 5491msgid "Elul" 5492msgstr "Elul" 5493 5494#. I18N: a month in the Jewish calendar 5495#: app/Date/JewishDate.php:263 5496msgctxt "LOCATIVE" 5497msgid "Elul" 5498msgstr "Elul" 5499 5500#. I18N: a month in the Jewish calendar 5501#: app/Date/JewishDate.php:157 5502msgctxt "NOMINATIVE" 5503msgid "Elul" 5504msgstr "Elul" 5505 5506#: resources/views/password-request-page.phtml:18 5507msgid "Email" 5508msgstr "" 5509 5510#. I18N: gedcom tag EMAIL 5511#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5512#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788 5513#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 5514#: resources/views/admin/users-create.phtml:53 5515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 5516#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30 5517#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 5518#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5519#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5520#: resources/views/register-page.phtml:44 5521#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5522msgid "Email address" 5523msgstr "E-posti aadress" 5524 5525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5526msgid "Email verified" 5527msgstr "E-mail on kinnitatud" 5528 5529#. I18N: gedcom tag EMIG 5530#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151 5531msgid "Emigration" 5532msgstr "Emigratsioon" 5533 5534#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 5535msgid "Employee" 5536msgstr "Töötaja" 5537 5538#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147 5539msgctxt "FEMALE" 5540msgid "Employee" 5541msgstr "Töötaja" 5542 5543#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143 5544msgctxt "MALE" 5545msgid "Employee" 5546msgstr "Töötaja" 5547 5548#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902 5549#: app/GedcomTag.php:977 5550msgid "Employer" 5551msgstr "Tööandja" 5552 5553#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158 5554msgctxt "FEMALE" 5555msgid "Employer" 5556msgstr "Tööandja" 5557 5558#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154 5559msgctxt "MALE" 5560msgid "Employer" 5561msgstr "Tööandja" 5562 5563#: app/Module/ClippingsCartModule.php:169 5564msgid "Empty the clippings cart" 5565msgstr "Tühjenda väljalõigete korv" 5566 5567#: resources/views/admin/components.phtml:24 5568#: resources/views/admin/components.phtml:63 5569#: resources/views/admin/modules.phtml:54 5570msgid "Enabled" 5571msgstr "Lubatud" 5572 5573#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5574#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 5575msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5576msgstr "Selle valiku lubamine sunnib kõiki kasutajaid sisse logima, enne kui nad saavad vaadata andmeid veebilehel." 5577 5578#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53 5579msgid "End year" 5580msgstr "Lõpuaasta" 5581 5582#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5583msgid "Ending range of change dates" 5584msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku lõpp" 5585 5586#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5587#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 5588msgid "Endowment House" 5589msgstr "Endowment Maja" 5590 5591#. I18N: gedcom tag ENGA 5592#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5593msgid "Engagement" 5594msgstr "Kihlus" 5595 5596#. I18N: Name of a country or state 5597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5598msgid "England" 5599msgstr "Inglismaa" 5600 5601#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5602msgid "Enter an optional note about this favorite" 5603msgstr "Lisa märkus selle lemmiku kohta (pole kohustuslik)" 5604 5605#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 5606msgid "Entire record" 5607msgstr "Terve kirje" 5608 5609#. I18N: Name of a country or state 5610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 5611msgid "Equatorial Guinea" 5612msgstr "Ekvatoriaal-Guinea" 5613 5614#. I18N: Name of a country or state 5615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5616msgid "Eritrea" 5617msgstr "Eritrea" 5618 5619#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:169 5620#, php-format 5621msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5622msgstr "Viga: GEDCOM failide teisendamine %s kodeeringust UTF-8-sse ei ole hetkel toetatud." 5623 5624#: app/Date/JalaliDate.php:268 5625msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5626msgid "Esf" 5627msgstr "Esf" 5628 5629#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5630#: app/Date/JalaliDate.php:145 5631msgctxt "GENITIVE" 5632msgid "Esfand" 5633msgstr "Esfand" 5634 5635#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5636#: app/Date/JalaliDate.php:235 5637msgctxt "INSTRUMENTAL" 5638msgid "Esfand" 5639msgstr "Esfand" 5640 5641#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5642#: app/Date/JalaliDate.php:190 5643msgctxt "LOCATIVE" 5644msgid "Esfand" 5645msgstr "Esfand" 5646 5647#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5648#: app/Date/JalaliDate.php:100 5649msgctxt "NOMINATIVE" 5650msgid "Esfand" 5651msgstr "Esfand" 5652 5653#. I18N: A configuration setting 5654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 5655msgid "Estimated dates for birth and death" 5656msgstr "Oletatavad sünni- ja surmakuupäevad" 5657 5658#. I18N: Name of a country or state 5659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 5660msgid "Estonia" 5661msgstr "Eesti" 5662 5663#. I18N: Name of a country or state 5664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5665msgid "Ethiopia" 5666msgstr "Etioopia" 5667 5668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170 5669msgid "Europe" 5670msgstr "Euroopa" 5671 5672#. I18N: gedcom tag EVEN 5673#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5677msgid "Event" 5678msgstr "Sündmus" 5679 5680#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5681#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5682#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5683#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5684#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10 5685msgid "Events" 5686msgstr "Sündmused" 5687 5688#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46 5689msgid "Events in countries" 5690msgstr "Sündmuseid riikides" 5691 5692#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5693msgid "Events of close relatives" 5694msgstr "Lähisugulaste sündmused" 5695 5696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228 5697msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5698msgstr "See roll on igaühel, ka veebilehe külalistel ja otsingumootoritel." 5699 5700#: app/Http/Controllers/SearchController.php:626 5701msgid "Exact" 5702msgstr "Täpne" 5703 5704#: app/Http/Controllers/SearchController.php:611 5705msgid "Exact date" 5706msgstr "Täpne kuupäev" 5707 5708#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196 5709msgid "Exact text" 5710msgstr "Täpne tekst" 5711 5712#: app/Http/Controllers/ListController.php:266 5713#, php-format 5714msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5715msgstr "Välista isikud abielunimega “%s”" 5716 5717#: resources/views/admin/media.phtml:58 5718msgid "Exclude subfolders" 5719msgstr "Välista alamkaustad" 5720 5721#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5722#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125 5723msgid "Excluded from this submission" 5724msgstr "Sellest esitusest välistatud" 5725 5726#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5727#: resources/views/register-page.phtml:85 5728msgid "Explain why you are requesting an account." 5729msgstr "Seletage, miks te kasutajat taotlete." 5730 5731#: resources/views/admin/trees.phtml:287 5732msgid "Export" 5733msgstr "Ekspordi" 5734 5735#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:427 5736msgid "Export a GEDCOM file" 5737msgstr "Ekspordi GEDCOM fail" 5738 5739#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137 5740msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5741msgstr "Ekspordi kõik sugupuud GEDCOM failidesse…" 5742 5743#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32 5744msgid "Export preferences" 5745msgstr "Eksportimise eelistused" 5746 5747#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5748#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 5749msgid "Extend privacy to dead individuals" 5750msgstr "Laienda privaatsussätted ka surnud isikutele" 5751 5752#. I18N: “External files” are stored on other computers 5753#: resources/views/admin/media.phtml:27 5754msgid "External files" 5755msgstr "Välised failid" 5756 5757#: resources/views/admin/media.phtml:62 5758msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5759msgstr "Välised meediafailid omavad URL-i failinime asemel." 5760 5761#. I18N: Name of a module/sidebar 5762#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54 5763msgid "Extra information" 5764msgstr "Lisainfo" 5765 5766#. I18N: gedcom tag _EYEC 5767#: app/GedcomTag.php:1791 5768msgid "Eye color" 5769msgstr "Silmavärv" 5770 5771#. I18N: Name of a theme. 5772#: app/Module/FabTheme.php:37 5773msgid "F.A.B." 5774msgstr "F.A.B." 5775 5776#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:60 5778msgid "FAQ" 5779msgstr "KKK" 5780 5781#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5782#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 5783msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5784msgstr "KKK on nimekiri küsimustest ja vastustest, mis annavad teile võimaluse seletada lehekülje reegleid, poliitikat ja protseduure külalistele. Küsimused on tavaliselt seotud privaatsuse autoriõiguste, kasutajate, ebasobiliku sisu jpm-ga." 5785 5786#. I18N: gedcom tag FACT 5787#: app/GedcomTag.php:723 5788msgid "Fact" 5789msgstr "Fakt" 5790 5791#: app/GedcomTag.php:1793 5792msgid "Fact 1" 5793msgstr "Fakt 1" 5794 5795#: app/GedcomTag.php:1811 5796msgid "Fact 10" 5797msgstr "Fakt 10" 5798 5799#: app/GedcomTag.php:1813 5800msgid "Fact 11" 5801msgstr "Fakt 11" 5802 5803#: app/GedcomTag.php:1815 5804msgid "Fact 12" 5805msgstr "Fakt 12" 5806 5807#: app/GedcomTag.php:1817 5808msgid "Fact 13" 5809msgstr "Fakt 13" 5810 5811#: app/GedcomTag.php:1795 5812msgid "Fact 2" 5813msgstr "Fakt 2" 5814 5815#: app/GedcomTag.php:1797 5816msgid "Fact 3" 5817msgstr "Fakt 3" 5818 5819#: app/GedcomTag.php:1799 5820msgid "Fact 4" 5821msgstr "Fakt 4" 5822 5823#: app/GedcomTag.php:1801 5824msgid "Fact 5" 5825msgstr "Fakt 5" 5826 5827#: app/GedcomTag.php:1803 5828msgid "Fact 6" 5829msgstr "Fakt 6" 5830 5831#: app/GedcomTag.php:1805 5832msgid "Fact 7" 5833msgstr "Fakt 7" 5834 5835#: app/GedcomTag.php:1807 5836msgid "Fact 8" 5837msgstr "Fakt 8" 5838 5839#: app/GedcomTag.php:1809 5840msgid "Fact 9" 5841msgstr "Fakt 9" 5842 5843#. I18N: A configuration setting 5844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 5845msgid "Fact icons" 5846msgstr "Fakti ikoonid" 5847 5848#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 5849#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5850msgid "Fact or event" 5851msgstr "Fakt või sündmus" 5852 5853#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64 5855#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 5856#: resources/views/family-page.phtml:48 5857#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5858#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5860msgid "Facts and events" 5861msgstr "Faktid ja sündmused" 5862 5863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:728 5864msgid "Facts for family records" 5865msgstr "Faktid perekonnakirjete jaoks" 5866 5867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674 5868msgid "Facts for individual records" 5869msgstr "Faktid isikukirjete jaoks" 5870 5871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:759 5872msgid "Facts for new families" 5873msgstr "Faktid uute perekondade jaoks" 5874 5875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 5876msgid "Facts for new individuals" 5877msgstr "Faktid uute isikute jaoks" 5878 5879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:823 5880msgid "Facts for repository records" 5881msgstr "Faktid hoidlate kirjete jaoks" 5882 5883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:782 5884msgid "Facts for source records" 5885msgstr "Faktid allikate kirjete jaoks" 5886 5887#. I18N: Name of a country or state 5888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 5889msgid "Falkland Islands" 5890msgstr "Falklandi saared" 5891 5892#. I18N: Name of a module/list 5893#. I18N: Name of a module 5894#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2064 5895#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:322 5896#: app/Http/Controllers/ListController.php:235 5897#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224 5898#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 5899#: app/Module/RelativesTabModule.php:40 5900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 5901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:377 5902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:468 5903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 5904#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46 5905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 5906#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 5907#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44 5908#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5909#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5910#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5911#: resources/views/media-page.phtml:60 5912#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5913#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5914#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5915#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12 5916#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5917#: resources/views/search-general-page.phtml:37 5918#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44 5919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5920#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5921msgid "Families" 5922msgstr "Perekonnad" 5923 5924#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94 5925#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30 5926msgid "Families with sources" 5927msgstr "Perekonnad allikatega" 5928 5929#. I18N: gedcom tag FAM 5930#. I18N: Name of a module/report 5931#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41 5932#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 5933#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5934#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5935#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5936#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5937#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5938#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5939#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5942#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5943#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5944#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5945msgid "Family" 5946msgstr "Perekond" 5947 5948#. I18N: gedcom tag FAMC 5949#: app/GedcomTag.php:731 5950msgid "Family as a child" 5951msgstr "Perekond lapsena" 5952 5953#. I18N: gedcom tag FAMS 5954#: app/GedcomTag.php:737 5955msgid "Family as a spouse" 5956msgstr "Perekond abikaasana" 5957 5958#. I18N: Name of a module/chart 5959#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54 5960msgid "Family book" 5961msgstr "Perekonna raamat" 5962 5963#. I18N: %s is an individual’s name 5964#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100 5965#, php-format 5966msgid "Family book of %s" 5967msgstr "Perekonna raamat isikule: %s" 5968 5969#. I18N: gedcom tag FAMF 5970#: app/GedcomTag.php:734 5971msgid "Family file" 5972msgstr "Perekonnafail" 5973 5974#. I18N: Name of a module/sidebar 5975#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38 5976msgid "Family navigator" 5977msgstr "Perekonna navigeerija" 5978 5979#. I18N: Description of the “News” module 5980#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60 5981msgid "Family news and site announcements." 5982msgstr "Perekonnauudised ja veebilehe teadaanded." 5983 5984#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5985#, php-format 5986msgid "Family of %s" 5987msgstr "%s perekond" 5988 5989#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66 5990#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 5991#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42 5992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 5993#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23 5994#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59 5995#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 5996#: resources/views/admin/trees.phtml:54 5997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 5998#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 5999#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19 6000#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 6001#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56 6002#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13 6003msgid "Family tree" 6004msgstr "Sugupuu" 6005 6006#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318 6007#: app/Module/ClippingsCartModule.php:379 6008msgid "Family tree clippings cart" 6009msgstr "Sugupuu väljalõigete korv" 6010 6011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:24 6012#: resources/views/admin/trees.phtml:328 6013msgid "Family tree title" 6014msgstr "Sugupuu pealkiri" 6015 6016#. I18N: Name of a module 6017#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87 6018#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29 6019#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38 6020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110 6021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119 6022#: resources/views/search-general-page.phtml:69 6023#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 6024msgid "Family trees" 6025msgstr "Sugupuud" 6026 6027#. I18N: %s is the spouse name 6028#: app/Individual.php:1099 6029#, php-format 6030msgid "Family with %s" 6031msgstr "Perekond koos: %s" 6032 6033#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 6034msgid "Family with adoptive parents" 6035msgstr "Perekond lapsendanud vanematega" 6036 6037#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6038msgid "Family with foster parents" 6039msgstr "Perekond kasuvanematega" 6040 6041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6043msgid "Family with husband" 6044msgstr "Perekond mehega" 6045 6046#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6047#: app/Individual.php:1082 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6049msgid "Family with parents" 6050msgstr "Perekond vanematega" 6051 6052#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6053#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153 6054msgid "Family with rada parents" 6055msgstr "Perekond \"radā\" vanematega" 6056 6057#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6058#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150 6059msgid "Family with sealing parents" 6060msgstr "Perekond \"sealing\" vanematega" 6061 6062#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:34 6063msgid "Family with spouse" 6064msgstr "Perekond abikaasaga" 6065 6066#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6067#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6068#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6069msgid "Family with the most children" 6070msgstr "Suurima laste arvuga perekond" 6071 6072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6074msgid "Family with wife" 6075msgstr "Perekond naisega" 6076 6077#. I18N: Name of a module/chart 6078#: app/Module/FanChartModule.php:62 6079msgid "Fan chart" 6080msgstr "Ringdiagramm" 6081 6082#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6083#: app/Module/FanChartModule.php:108 6084#, php-format 6085msgid "Fan chart of %s" 6086msgstr "Ringdiagramm kasutajale %s" 6087 6088#: app/Date/JalaliDate.php:257 6089msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6090msgid "Far" 6091msgstr "Far" 6092 6093#. I18N: Name of a country or state 6094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6095msgid "Faroe Islands" 6096msgstr "Fääri saared" 6097 6098#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6099#: app/Date/JalaliDate.php:123 6100msgctxt "GENITIVE" 6101msgid "Farvardin" 6102msgstr "Farvardin" 6103 6104#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6105#: app/Date/JalaliDate.php:213 6106msgctxt "INSTRUMENTAL" 6107msgid "Farvardin" 6108msgstr "Farvardin" 6109 6110#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6111#: app/Date/JalaliDate.php:168 6112msgctxt "LOCATIVE" 6113msgid "Farvardin" 6114msgstr "Farvardin" 6115 6116#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6117#: app/Date/JalaliDate.php:78 6118msgctxt "NOMINATIVE" 6119msgid "Farvardin" 6120msgstr "Farvardin" 6121 6122#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43 6123#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6126#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6127#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6128#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6129msgid "Father" 6130msgstr "Isa" 6131 6132#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6133#: app/Individual.php:1134 6134#, php-format 6135msgid "Father: %s" 6136msgstr "Isa: %s" 6137 6138#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190 6139msgid "Father’s age" 6140msgstr "Isa vanus" 6141 6142#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6143#: app/Individual.php:1060 6144#, php-format 6145msgid "Father’s family with %s" 6146msgstr "Isa perekond koos %s" 6147 6148#. I18N: A step-family. 6149#: app/Individual.php:1064 6150msgid "Father’s family with an unknown individual" 6151msgstr "Isa perekond koos teadmata isikuga" 6152 6153#. I18N: Name of a module 6154#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6155#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51 6156msgid "Favorites" 6157msgstr "Lemmikud" 6158 6159#. I18N: gedcom tag FAX 6160#: app/GedcomTag.php:758 6161msgid "Fax" 6162msgstr "Faks" 6163 6164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 6165msgctxt "Abbreviation for February" 6166msgid "Feb" 6167msgstr "Veebr" 6168 6169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 6170msgctxt "GENITIVE" 6171msgid "February" 6172msgstr "veebruar" 6173 6174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 6175msgctxt "INSTRUMENTAL" 6176msgid "February" 6177msgstr "veebruar" 6178 6179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 6180msgctxt "LOCATIVE" 6181msgid "February" 6182msgstr "veebruar" 6183 6184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62 6185#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6186#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6187msgctxt "NOMINATIVE" 6188msgid "February" 6189msgstr "veebruar" 6190 6191#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531 6192#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320 6193#: app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6194msgid "Female" 6195msgstr "Naine" 6196 6197#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 6198#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 6199#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65 6200#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6201#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6202#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6203#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6204#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 6205#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 6206#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152 6207#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6208#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6209#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6210#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6211#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27 6212#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36 6213#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27 6214msgid "Females" 6215msgstr "Naised" 6216 6217#. I18N: Name of a country or state 6218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6219msgid "Fiji" 6220msgstr "Fidži" 6221 6222#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464 6223msgid "File size" 6224msgstr "Faili suurus" 6225 6226#: app/Functions/Functions.php:42 6227msgid "File successfully uploaded" 6228msgstr "Fail edukalt üles laetud" 6229 6230#. I18N: gedcom tag FILE 6231#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 6232msgid "Filename" 6233msgstr "Faili nimi" 6234 6235#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30 6236#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6237msgid "Filename on server" 6238msgstr "Failinimi serveris" 6239 6240#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546 6241#, php-format 6242msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6243msgstr "Failinimed ei tohi sisaldada sümbolit “%s”." 6244 6245#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552 6246#, php-format 6247msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6248msgstr "Failinimed ei tohi lõppeda laiendiga “%s”." 6249 6250#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 6251msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6252msgstr "On leitud faile webtrees-i eelmistest versioonidest. Vanad failid saavad mõnikord olla turvariskiks. Te peaksite need kustutama." 6253 6254#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8 6255#, php-format 6256msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6257msgstr "Failid, mis on märgitud %s -ga on kindlasti vajalikud korralikuks toimimiseks ja neid ei saa eemaldada." 6258 6259#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6260msgid "Filter" 6261msgstr "Filtreeri" 6262 6263#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6264msgid "Find a source" 6265msgstr "Leia algallikas" 6266 6267#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6268#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6269#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6270#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6271msgid "Find a special character" 6272msgstr "Leia eriline täht" 6273 6274#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:631 6275msgid "Find all possible relationships" 6276msgstr "Leia kõik võimalikud sugulussidemed" 6277 6278#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151 6279msgid "Find any relationship" 6280msgstr "Leia mistahes sugulusside" 6281 6282#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411 6283#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6284msgid "Find duplicates" 6285msgstr "Leia koopiad" 6286 6287#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:633 6288msgid "Find other relationships" 6289msgstr "Leia teisi sugulussidemeid" 6290 6291#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:152 6292#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:39 6293msgid "Find relationships via ancestors" 6294msgstr "Leia sugulussidemed esivanemate kaudu" 6295 6296#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:637 6297#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6298msgid "Find the closest relationships" 6299msgstr "Leia lähim sugulusside" 6300 6301#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1842 6302#: resources/views/admin/trees.phtml:181 6303msgid "Find unrelated individuals" 6304msgstr "Leia seoseta isikuid" 6305 6306#. I18N: Name of a country or state 6307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 6308msgid "Finland" 6309msgstr "Soome" 6310 6311#. I18N: gedcom tag FCOM 6312#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6313msgid "First communion" 6314msgstr "Esimene osalus" 6315 6316#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21 6317msgid "First event" 6318msgstr "Esimene sündmus" 6319 6320#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 6321msgid "First record" 6322msgstr "Esimene kirje" 6323 6324#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 6325msgid "Fix name slashes and spaces" 6326msgstr "Paranda nime kaldkriipsud ja tühikud" 6327 6328#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6329#: resources/views/admin/locations.phtml:16 6330msgid "Flag" 6331msgstr "Lipp" 6332 6333#: resources/views/admin/locations.phtml:60 6334#, php-format 6335msgid "Flag of %s" 6336msgstr "%s lipp" 6337 6338#. I18N: Name of a country or state 6339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6340msgid "Flanders" 6341msgstr "Flandria" 6342 6343#. I18N: a month in the French republican calendar 6344#: app/Date/FrenchDate.php:147 6345msgctxt "GENITIVE" 6346msgid "Floreal" 6347msgstr "Floreal" 6348 6349#. I18N: a month in the French republican calendar 6350#: app/Date/FrenchDate.php:241 6351msgctxt "INSTRUMENTAL" 6352msgid "Floreal" 6353msgstr "Floreal" 6354 6355#. I18N: a month in the French republican calendar 6356#: app/Date/FrenchDate.php:194 6357msgctxt "LOCATIVE" 6358msgid "Floreal" 6359msgstr "Floreal" 6360 6361#. I18N: a month in the French republican calendar 6362#: app/Date/FrenchDate.php:100 6363msgctxt "NOMINATIVE" 6364msgid "Floreal" 6365msgstr "Floreal" 6366 6367#: resources/views/media-list-page.phtml:22 6368#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6369msgid "Folder" 6370msgstr "Kaust" 6371 6372#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6373msgid "Folder name on server" 6374msgstr "Kausta nimi serveris" 6375 6376#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 6377#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 6378msgid "Follow this link to verify your email address." 6379msgstr "Kasutage seda linki oma e-postiaadressi kinnitamiseks." 6380 6381#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6382#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6383#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6384#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6385#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6386#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6387#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6388#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6389#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6391#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6392#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6393#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6394#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6395#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6396#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6397msgid "Font" 6398msgstr "Font" 6399 6400#: resources/views/admin/modules.phtml:217 6401#: resources/views/admin/modules.phtml:220 6402msgid "Footer" 6403msgstr "Jalus" 6404 6405#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359 6407#: resources/views/admin/modules.phtml:91 6408#: resources/views/admin/modules.phtml:93 6409msgid "Footers" 6410msgstr "Jalused" 6411 6412#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6413#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102 6414#, php-format 6415msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6416msgstr "Näiteks, kui GEDCOM fail sisaldab %1$s ja webtrees soovib leida %2$s meedia kaustast, siis te peate eemaldama %3$s." 6417 6418#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6419msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6420msgstr "Näiteks kui te määrate teekonna pikkuseks 2, siis isik näeb oma lapselast (laps, laps), nende tädi (vanem, õde/vend), nende kasu-last (abikaasa, laps), aga ei näe nende esimest nõbu (vanem, õde/vend, laps)." 6421 6422#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143 6423#, php-format 6424msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6425msgstr "Genealoogilistes küsimustes võta ühendust %s." 6426 6427#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155 6428#, php-format 6429msgid "For technical support and information contact %s." 6430msgstr "Tehnilise abi saamiseks võta ühendust %s." 6431 6432#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131 6433#, php-format 6434msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6435msgstr "Tehnilise abi või genealoogiliste küsimuste korral võtke ühendust %s." 6436 6437#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6438#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 6439msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6440msgstr "Veebilehtedel, millel on rohkem kui üks puu - see võimalus näitab puude nimekirja peamenüüs, otsingulehtedel jne." 6441 6442#: resources/views/login-page.phtml:61 6443#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:28 6444msgid "Forgot password?" 6445msgstr "Unustasid parooli?" 6446 6447#. I18N: gedcom tag FORM 6448#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14 6449#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6450#: resources/views/help/date.phtml:128 6451msgid "Format" 6452msgstr "Formaat" 6453 6454#. I18N: A configuration setting 6455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 6456msgid "Format text and notes" 6457msgstr "Vorminda teksti ja märkmeid" 6458 6459#. I18N: Location of an LDS church temple 6460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 6461msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6462msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Ühendriigid" 6463 6464#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83 6465msgctxt "Female pedigree" 6466msgid "Foster" 6467msgstr "Kasu" 6468 6469#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79 6470msgctxt "Male pedigree" 6471msgid "Foster" 6472msgstr "Kasu" 6473 6474#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 6475msgctxt "Pedigree" 6476msgid "Foster" 6477msgstr "Kasu" 6478 6479#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165 6480msgid "Foster child" 6481msgstr "Kasulaps" 6482 6483#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169 6484msgid "Foster father" 6485msgstr "Kasuisa" 6486 6487#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173 6488msgid "Foster mother" 6489msgstr "Kasuema" 6490 6491#. I18N: Name of a country or state 6492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6493msgid "France" 6494msgstr "Prantsusmaa" 6495 6496#. I18N: Location of an LDS church temple 6497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 6498msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6499msgstr "Frankfurt, Saksamaa" 6500 6501#. I18N: Location of an LDS church temple 6502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 6503msgid "Freiburg, Germany" 6504msgstr "Freiburg, Saksamaa" 6505 6506#. I18N: The French calendar 6507#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183 6508msgid "French" 6509msgstr "Prantsuse" 6510 6511#. I18N: Name of a country or state 6512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6513msgid "French Guiana" 6514msgstr "Prantsuse Guajaana" 6515 6516#. I18N: Name of a country or state 6517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 6518msgid "French Polynesia" 6519msgstr "Prantsuse Polüneesia" 6520 6521#. I18N: Name of a country or state 6522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 6523msgid "French Southern Territories" 6524msgstr "Prantsuse Lõunaalad" 6525 6526#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:133 6527#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:384 6528#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 6529msgid "Frequently asked questions" 6530msgstr "Korduma kippuvad küsimused" 6531 6532#. I18N: Location of an LDS church temple 6533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 6534msgid "Fresno, California, United States" 6535msgstr "Fresno, Kalifornia, Ühendriigid" 6536 6537#. I18N: abbreviation for Friday 6538#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 6539#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6540msgid "Fri" 6541msgstr "R" 6542 6543#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 6544msgid "Friday" 6545msgstr "Reede" 6546 6547#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184 6548msgid "Friend" 6549msgstr "Sõber" 6550 6551#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181 6552msgctxt "FEMALE" 6553msgid "Friend" 6554msgstr "Sõbranna" 6555 6556#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 6557msgctxt "MALE" 6558msgid "Friend" 6559msgstr "Sõber" 6560 6561#. I18N: a month in the French republican calendar 6562#: app/Date/FrenchDate.php:137 6563msgctxt "GENITIVE" 6564msgid "Frimaire" 6565msgstr "Frimaire" 6566 6567#. I18N: a month in the French republican calendar 6568#: app/Date/FrenchDate.php:231 6569msgctxt "INSTRUMENTAL" 6570msgid "Frimaire" 6571msgstr "Frimaire" 6572 6573#. I18N: a month in the French republican calendar 6574#: app/Date/FrenchDate.php:184 6575msgctxt "LOCATIVE" 6576msgid "Frimaire" 6577msgstr "Frimaire" 6578 6579#. I18N: a month in the French republican calendar 6580#: app/Date/FrenchDate.php:89 6581msgctxt "NOMINATIVE" 6582msgid "Frimaire" 6583msgstr "Frimaire" 6584 6585#. I18N: From date1 (To date2) 6586#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6587#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14 6588#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15 6589#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15 6590#: resources/views/message-page.phtml:12 6591msgid "From" 6592msgstr "Alates" 6593 6594#. I18N: a month in the French republican calendar 6595#: app/Date/FrenchDate.php:155 6596msgctxt "GENITIVE" 6597msgid "Fructidor" 6598msgstr "Fructidor" 6599 6600#. I18N: a month in the French republican calendar 6601#: app/Date/FrenchDate.php:249 6602msgctxt "INSTRUMENTAL" 6603msgid "Fructidor" 6604msgstr "Fructidor" 6605 6606#. I18N: a month in the French republican calendar 6607#: app/Date/FrenchDate.php:202 6608msgctxt "LOCATIVE" 6609msgid "Fructidor" 6610msgstr "Fructidor" 6611 6612#. I18N: a month in the French republican calendar 6613#: app/Date/FrenchDate.php:108 6614msgctxt "NOMINATIVE" 6615msgid "Fructidor" 6616msgstr "Fructidor" 6617 6618#. I18N: Location of an LDS church temple 6619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 6620msgid "Fukuoka, Japan" 6621msgstr "Fukuoka, Jaapan" 6622 6623#. I18N: gedcom tag _FNRL 6624#: app/GedcomTag.php:1820 6625msgid "Funeral" 6626msgstr "Matus" 6627 6628#. I18N: A configuration setting 6629#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 6630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 6631msgid "GEDCOM errors" 6632msgstr "GEDCOM-i vead" 6633 6634#. I18N: gedcom tag GEDC 6635#. I18N: gedcom tag _GEDF 6636#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826 6637#: resources/views/admin/trees.phtml:280 6638msgid "GEDCOM file" 6639msgstr "GEDCOM fail" 6640 6641#. I18N: Name of a country or state 6642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6643msgid "Gabon" 6644msgstr "Gabon" 6645 6646#. I18N: Name of a country or state 6647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6648msgid "Gambia" 6649msgstr "Gambia" 6650 6651#. I18N: gedcom tag SEX 6652#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:344 6653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6658msgid "Gender" 6659msgstr "Sugu" 6660 6661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6662msgid "Genealogy" 6663msgstr "Genealoogia" 6664 6665#. I18N: A configuration setting 6666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:146 6667msgid "Genealogy contact" 6668msgstr "Genealoogiline kontakt" 6669 6670#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6671#: resources/views/admin/trees.phtml:134 6672msgid "Genealogy data" 6673msgstr "Genealoogilised andmed" 6674 6675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:19 6676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 6677msgid "General" 6678msgstr "Üldine" 6679 6680#: app/Http/Controllers/SearchController.php:256 6681#: app/Module/SearchMenuModule.php:92 6682msgid "General search" 6683msgstr "Tavaotsing" 6684 6685#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6686#: app/Module/SiteMapModule.php:57 6687msgid "Generate sitemap files for search engines." 6688msgstr "Genereeri sitemap failid otsingumootorite jaoks." 6689 6690#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6691#: app/Report/AbstractReport.php:284 6692#, php-format 6693msgid "Generated by %s" 6694msgstr "Genereeritud %s poolt" 6695 6696#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:369 6697msgid "Generation" 6698msgstr "Põlvkond" 6699 6700#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6701#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6702msgid "Generation " 6703msgstr "Põlvkond " 6704 6705#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 6706#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6707#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25 6708#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34 6709#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25 6710#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24 6711#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 6712#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6713#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6715#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6716msgid "Generations" 6717msgstr "Põlvkonnad" 6718 6719#. I18N: gedcom tag ANCE 6720#: app/GedcomTag.php:484 6721msgid "Generations of ancestors" 6722msgstr "Esivanemate põlvkonnad" 6723 6724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162 6725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6726msgid "Geographic area" 6727msgstr "Geograafiline piirkond" 6728 6729#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:78 6730#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262 6731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 6732#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 6733msgid "Geographic data" 6734msgstr "Geograafilised andmed" 6735 6736#. I18N: Name of a country or state 6737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6738msgid "Georgia" 6739msgstr "Gruusia" 6740 6741#. I18N: Name of a country or state 6742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 6743msgid "Germany" 6744msgstr "Saksamaa" 6745 6746#. I18N: a month in the French republican calendar 6747#: app/Date/FrenchDate.php:145 6748msgctxt "GENITIVE" 6749msgid "Germinal" 6750msgstr "Germinal" 6751 6752#. I18N: a month in the French republican calendar 6753#: app/Date/FrenchDate.php:239 6754msgctxt "INSTRUMENTAL" 6755msgid "Germinal" 6756msgstr "Germinal" 6757 6758#. I18N: a month in the French republican calendar 6759#: app/Date/FrenchDate.php:192 6760msgctxt "LOCATIVE" 6761msgid "Germinal" 6762msgstr "Germinal" 6763 6764#. I18N: a month in the French republican calendar 6765#. I18N: a month in the French republican calendar 6766#: app/Date/FrenchDate.php:98 6767msgctxt "NOMINATIVE" 6768msgid "Germinal" 6769msgstr "Germinal" 6770 6771#. I18N: Name of a country or state 6772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6773msgid "Ghana" 6774msgstr "Ghana" 6775 6776#. I18N: Name of a country or state 6777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6778msgid "Gibraltar" 6779msgstr "Gibraltar" 6780 6781#. I18N: Location of an LDS church temple 6782#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 6783msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6784msgstr "Gila Valley, Arizona, Ühendriigid" 6785 6786#. I18N: Location of an LDS church temple 6787#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 6788msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6789msgstr "Gilbert, Arizona, Ühendriigid" 6790 6791#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6792#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12 6793msgid "Given name" 6794msgstr "Eesnimi" 6795 6796#. I18N: gedcom tag GIVN 6797#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6798#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6799#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6800#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 6801msgid "Given names" 6802msgstr "Eesnimed" 6803 6804#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222 6805msgid "Godchild" 6806msgstr "Ristilaps" 6807 6808#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 6809msgid "Goddaughter" 6810msgstr "Ristitütar" 6811 6812#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196 6813msgid "Godfather" 6814msgstr "Ristiisa" 6815 6816#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200 6817msgid "Godmother" 6818msgstr "Ristiema" 6819 6820#. I18N: gedcom tag _GODP 6821#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829 6822msgid "Godparent" 6823msgstr "Ristivanem" 6824 6825#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215 6826msgid "Godson" 6827msgstr "Ristipoeg" 6828 6829#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 6830msgid "Google Maps™" 6831msgstr "Google Maps™" 6832 6833#. I18N: gedcom tag GRAD 6834#: app/GedcomTag.php:783 6835msgid "Graduation" 6836msgstr "Kooli lõpetamine" 6837 6838#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10 6839msgid "Greatest age at death" 6840msgstr "Vanimaks elanud inimesed" 6841 6842#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27 6843msgid "Greatest age between siblings" 6844msgstr "Suurim vanusevahe õdedel-vendadel" 6845 6846#. I18N: Name of a country or state 6847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 6848msgid "Greece" 6849msgstr "Kreeka" 6850 6851#. I18N: The name of a colour-scheme 6852#: app/Module/ColorsTheme.php:117 6853msgid "Green Beam" 6854msgstr "Roheline Valguskiir" 6855 6856#. I18N: Name of a country or state 6857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6858msgid "Greenland" 6859msgstr "Gröönimaa" 6860 6861#. I18N: The gregorian calendar 6862#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:247 6863msgid "Gregorian" 6864msgstr "Gregoriuse" 6865 6866#. I18N: Name of a country or state 6867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6868msgid "Grenada" 6869msgstr "Grenada" 6870 6871#. I18N: Location of an LDS church temple 6872#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 6873msgid "Guadalajara, Mexico" 6874msgstr "Guadalajara, Mehhiko" 6875 6876#. I18N: Name of a country or state 6877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6878msgid "Guadeloupe" 6879msgstr "Guadeloupe" 6880 6881#. I18N: Name of a country or state 6882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6883msgid "Guam" 6884msgstr "Guam" 6885 6886#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 6887msgid "Guardian" 6888msgstr "Eestkostja/hooldaja" 6889 6890#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230 6891msgctxt "FEMALE" 6892msgid "Guardian" 6893msgstr "Eestkostja/hooldaja" 6894 6895#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226 6896msgctxt "MALE" 6897msgid "Guardian" 6898msgstr "Eestkostja/hooldaja" 6899 6900#. I18N: Name of a country or state 6901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6902msgid "Guatemala" 6903msgstr "Guatemaala" 6904 6905#. I18N: Location of an LDS church temple 6906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 6907msgid "Guatemala City, Guatemala" 6908msgstr "Guatemala City, Guatemaala" 6909 6910#. I18N: Location of an LDS church temple 6911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 6912msgid "Guayaquil, Ecuador" 6913msgstr "Guayaquil, Ekuador" 6914 6915#. I18N: Name of a country or state 6916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6917msgid "Guernsey" 6918msgstr "Guernsey" 6919 6920#. I18N: Name of a country or state 6921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6922msgid "Guinea" 6923msgstr "Guinea" 6924 6925#. I18N: Name of a country or state 6926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6927msgid "Guinea-Bissau" 6928msgstr "Guinea-Bissau" 6929 6930#. I18N: Name of a country or state 6931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6932msgid "Guyana" 6933msgstr "Guyana" 6934 6935#. I18N: Name of a module 6936#: app/Module/HtmlBlockModule.php:56 6937msgid "HTML" 6938msgstr "HTML" 6939 6940#. I18N: gedcom tag _HAIR 6941#: app/GedcomTag.php:1832 6942msgid "Hair color" 6943msgstr "Juuksevärv" 6944 6945#. I18N: Name of a country or state 6946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 6947msgid "Haiti" 6948msgstr "Haiti" 6949 6950#. I18N: Location of an LDS church temple 6951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 6952msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6953msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 6954 6955#. I18N: Location of an LDS church temple 6956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 6957msgid "Hamilton, New Zealand" 6958msgstr "Hamilton, Uus-Meremaa" 6959 6960#. I18N: Location of an LDS church temple 6961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 6962msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6963msgstr "Hartford, Connecticut, Ühendriigid" 6964 6965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6966msgid "He " 6967msgstr "Tema " 6968 6969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6970msgid "He died" 6971msgstr "Ta suri" 6972 6973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6974#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6975msgid "He married" 6976msgstr "Ta abiellus" 6977 6978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6979msgid "He resided at" 6980msgstr "Ta elas" 6981 6982#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 6983msgid "He was born" 6984msgstr "Ta sündis" 6985 6986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 6987msgid "He was buried" 6988msgstr "Ta maeti" 6989 6990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 6991msgid "He was christened" 6992msgstr "Ta ristiti" 6993 6994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 6995msgid "He was cremated" 6996msgstr "Ta tuhastati" 6997 6998#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 6999msgid "Head of household" 7000msgstr "Perekonnapea" 7001 7002#. I18N: gedcom tag HEAD 7003#: app/GedcomTag.php:786 7004msgid "Header" 7005msgstr "Päis" 7006 7007#. I18N: Name of a country or state 7008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7009msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7010msgstr "Heardi saar ja McDonaldi saared" 7011 7012#. I18N: gedcom tag _HEB 7013#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 7014msgid "Hebrew" 7015msgstr "Heebrea" 7016 7017#. I18N: gedcom tag _HNM 7018#: app/GedcomTag.php:1841 7019msgid "Hebrew name" 7020msgstr "Heebrea nimi" 7021 7022#. I18N: gedcom tag _HEIG 7023#: app/GedcomTag.php:1838 7024msgid "Height" 7025msgstr "Pikkus" 7026 7027#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7028#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7029#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7030#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7031#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7032#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7033#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7034#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:4 7035#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3 7036#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:4 7037#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2 7038#, php-format 7039msgid "Hello %s…" 7040msgstr "Tere %s …" 7041 7042#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7043#, php-format 7044msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7045msgstr "Tere %s …<br>Täname, et registreerisid end kasutajaks." 7046 7047#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7048#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7049#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7050#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7051msgid "Hello administrator…" 7052msgstr "Tere administraator…" 7053 7054#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152 7055#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 7056msgid "Help" 7057msgstr "Abi" 7058 7059#. I18N: Location of an LDS church temple 7060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 7061msgid "Helsinki, Finland" 7062msgstr "Helsingi, Soome" 7063 7064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7066#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7067#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7068#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7069#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7075#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7077#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7079#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7080msgctxt "font name" 7081msgid "Helvetica" 7082msgstr "Helvetica" 7083 7084#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7085msgid "Her occupation was" 7086msgstr "Ta amet oli" 7087 7088#. I18N: Location of an LDS church temple 7089#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 7090msgid "Hermosillo, Mexico" 7091msgstr "Hermosillo, Mehhiko" 7092 7093#. I18N: a month in the Jewish calendar 7094#: app/Date/JewishDate.php:186 7095msgctxt "GENITIVE" 7096msgid "Heshvan" 7097msgstr "Heshvan" 7098 7099#. I18N: a month in the Jewish calendar 7100#: app/Date/JewishDate.php:292 7101msgctxt "INSTRUMENTAL" 7102msgid "Heshvan" 7103msgstr "Heshvan" 7104 7105#. I18N: a month in the Jewish calendar 7106#: app/Date/JewishDate.php:239 7107msgctxt "LOCATIVE" 7108msgid "Heshvan" 7109msgstr "Heshvan" 7110 7111#. I18N: a month in the Jewish calendar 7112#: app/Date/JewishDate.php:133 7113msgctxt "NOMINATIVE" 7114msgid "Heshvan" 7115msgstr "Heshvan" 7116 7117#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:237 7118#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373 7119#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1029 7120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 7121msgid "Hide from everyone" 7122msgstr "Peida kõigi eest" 7123 7124#. I18N: gedcom tag _PRIM 7125#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7127msgid "Highlighted image" 7128msgstr "Esiletõstetud pilt" 7129 7130#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7131#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167 7132msgid "Hijri" 7133msgstr "Hijri" 7134 7135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7136msgid "His occupation was" 7137msgstr "Tema amet oli" 7138 7139#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147 7140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 7141#: resources/views/admin/modules.phtml:99 7142#: resources/views/admin/modules.phtml:101 7143#: resources/views/admin/modules.phtml:233 7144#: resources/views/admin/modules.phtml:236 7145msgid "Historic events" 7146msgstr "Ajaloolised sündmused" 7147 7148#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7149msgid "Historical facts" 7150msgstr "Ajaloolised faktid" 7151 7152#. I18N: Name of a module 7153#. I18N: A configuration setting 7154#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61 7155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 7156msgid "Hit counters" 7157msgstr "Külastusloendurid" 7158 7159#. I18N: gedcom tag _HOL 7160#: app/GedcomTag.php:1844 7161msgid "Holocaust" 7162msgstr "Holokaust" 7163 7164#. I18N: Name of a module 7165#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391 7167#: resources/views/admin/modules.phtml:182 7168#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7169msgid "Home page" 7170msgstr "Avalehekülg" 7171 7172#. I18N: Name of a country or state 7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7174msgid "Honduras" 7175msgstr "Honduras" 7176 7177#. I18N: Location of an LDS church temple 7178#. I18N: Name of a country or state 7179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7181msgid "Hong Kong" 7182msgstr "Hongkong" 7183 7184#. I18N: Name of a module/chart 7185#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/HourglassChartModule.php:57 7186msgid "Hourglass chart" 7187msgstr "Liivakella puu" 7188 7189#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 7190msgid "Household" 7191msgstr "Majapidamine" 7192 7193#. I18N: Location of an LDS church temple 7194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 7195msgid "Houston, Texas, United States" 7196msgstr "Houston, Texas, Ühendriigid" 7197 7198#. I18N: Configuration option 7199#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28 7200msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7201msgstr "Kui palju rekursiooni sugulussidemete otsimisel kasutada" 7202 7203#. I18N: Name of a country or state 7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7205msgid "Hungary" 7206msgstr "Ungari" 7207 7208#. I18N: gedcom tag HUSB 7209#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789 7210#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:763 7211#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7212#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7213#: resources/views/modals/create-family.phtml:18 7214#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7215#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7216#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7217#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7221#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7222#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7223#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7224#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7225msgid "Husband" 7226msgstr "Mees" 7227 7228#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 7229msgid "Husband’s age" 7230msgstr "Mehe vanus" 7231 7232#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36 7233#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 7234msgid "IP address" 7235msgstr "IP aadress" 7236 7237#. I18N: Name of a country or state 7238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7239msgid "Iceland" 7240msgstr "Island" 7241 7242#: app/SurnameTradition.php:95 7243msgctxt "Surname tradition" 7244msgid "Icelandic" 7245msgstr "Islandi" 7246 7247#. I18N: Location of an LDS church temple 7248#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 7249msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7250msgstr "Idaho Falls, Idaho, Ühendriigid" 7251 7252#. I18N: gedcom tag IDNO 7253#: app/GedcomTag.php:792 7254msgid "Identification number" 7255msgstr "Identifitseerimisnumber" 7256 7257#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 7258msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7259msgstr "Juhul kui meediaobjekt on seotud isikuga, kuigi peaks olema seotud fakti või sündmusega, siis saate selle õigesse asukohta liigutada." 7260 7261#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:74 7263msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7264msgstr "Kui veebilehe külastaja ei ole enda veebilehitseja seadetes eelistatud keelt valinud või on valinud hetkel mitte toetatava keele, siis kasutatakse seda keelt. Tavaliselt rakendub see seade otsingumootoritele." 7265 7266#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91 7267msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7268msgstr "Kui administraator loob kasutaja, siis kinnitus e-maili ei saadeta ja meiliaadress tuleb kinnitada manuaalselt." 7269 7270#: resources/views/help/name.phtml:18 7271#, php-format 7272msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7273msgstr "Kui isikul pole perekonnanime, siis pole vaja kaldjooni; <%s>Jón Einarsson<%s>" 7274 7275#: resources/views/help/name.phtml:15 7276#, php-format 7277msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7278msgstr "Kui inimesel on kaks eraldi perekonnanime, siis need mõlemad peaksid olema eraldatud kaldjoontega: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7279 7280#: resources/views/help/name.phtml:24 7281#, php-format 7282msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7283msgstr "Kui isik oli tuntud hüüdnimega, mis ei ole osa tema pärisnimest, siis see nimi peaks olema jutumärkides. Näiteks, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7284 7285#: resources/views/help/name.phtml:21 7286#, php-format 7287msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7288msgstr "Kui isik ei olnud tuntud oma esimese eesnime järgi, siis eelistatud nimi peaks olema märgistatud tärniga: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7289 7290#: resources/views/help/name.phtml:12 7291#, php-format 7292msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7293msgstr "Kui perekonnanimi on teadmata kasutage tühje kaldjooni: <%s>Mari //<%s>" 7294 7295#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13 7296msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7297msgstr "Kui pisipilt on sama mis originaalpilt, siis see pole enam vajalik ja peaksite selle kustutama. Kui see on kohandatud pilt, siis peaksite selle lisama meediaobjekti." 7298 7299#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7300#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79 7301msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7302msgstr "Kui selle isiku kohta esineb teisi sündmuseid kui surm, matmine või tuhastamine, mis on värskemad kui antud arv aastaid, siis arvatakse, et nad on \"elus\". Teisteks sündmusteks võib antul juhul pidada laste sünnikuupäevi." 7303 7304#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 7306msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7307msgstr "Kui kaks sugupuud jagavad meediakausta, siis saavad nad ka meediafaile jagada. Kui kasutatakse erinevaid meediakaustu, siis nende meediafaile hoiustatakse eraldi." 7308 7309#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38 7310msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7311msgstr "Kui külastajatel pole võimalik sugupuud näha, siis nad ei saa ka omale kasutajat taodelda. Te peate nende kasutaja manuaalselt lisama." 7312 7313#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 7315msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7316msgstr "Kui te arvate, et kasutajad võivad üles laadida mittesobilike pilte, siis saate anda meediafailide üles laadimise võimaluse ainult haldajatele." 7317 7318#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7319msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7320msgstr "Kui te olete veebilehe administraator, siis peaksite sellele tähelepanu pöörama:" 7321 7322#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7323msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7324msgstr "Kui te ei saa probleemi ise lahendatud, küsige abi foorumist <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7325 7326#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37 7327msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7328msgstr "Kui ühendate andmebaasiga kasutades UNIX porti, siis sisestage failiteekond siia ja jätke pordi number tühjaks." 7329 7330#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 7331msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7332msgstr "Kui te koostasite selle GEDCOM faili sellise tarkvaraga, mis jätab ridade poolitamisel tühikud välja, siis valige see valik, et puuduvad tühikud tagasi lisada." 7333 7334#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7335#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7336msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7337msgstr "" 7338 7339#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:23 7340#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 7341msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7342msgstr "Kui te pole kasutajakontot soovinud, siis võite käesoleva sõnumi kustutada." 7343 7344#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7345msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7346msgstr "Kui teil on palju meediafaile, siis saate neid kaustadesse ja alamkaustadesse paigutada." 7347 7348#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7349msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7350msgstr "Kui te olete loonud webtreesi kasutades meediaobjekte ja siis vaheldumisi muutnud GEDCOM faili tarkvaraga, mis meediaobjektid kustutab, siis valige see valik, ning olemasolevad meediaobjektid liidetakse uue GEDCOM failiga." 7351 7352#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28 7353msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7354msgstr "Kui te valite teise kasuta, siis peate liigutama ka kõik failid (välja arvatud config.ini.php, index.php ja .htaccess) olemasolevast kaustast uude kausta." 7355 7356#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257 7358msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7359msgstr "Kui te valite teise kausta, siis peate liigutama ka meediafailid olemasolevast kaustast uude kausta." 7360 7361#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7362#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99 7363msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7364msgstr "Kui te lubate külastajatel elavaid isikuid vaadata, siis kõiki teisi juurdepääsupiiranguid ignoreeritakse. Tehke seda ainult siis kui kõik andmed teie sugupuus on avalikud." 7365 7366#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 7367msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7368msgstr "Kui sa need limiidid ületad, võid kogeda serveri aeglustumist ja tühju lehti." 7369 7370#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 7371msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7372msgstr "Kui te kasutate ühte järgnevatest jälgimise ja analüütika teenustest, siis webtrees saab lisada jälgimise koodid automaatselt." 7373 7374#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 7375msgid "Image dimensions" 7376msgstr "Pildi mõõdud" 7377 7378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 7379msgid "Images without watermarks" 7380msgstr "Pildid ilma vesimärkideta" 7381 7382#. I18N: gedcom tag IMMI 7383#: app/GedcomTag.php:795 7384msgid "Immigration" 7385msgstr "Immigratsioon" 7386 7387#: resources/views/admin/trees.phtml:297 7388msgid "Import" 7389msgstr "Impordi" 7390 7391#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 7392msgid "Import Options." 7393msgstr "Importimise valikud." 7394 7395#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:636 7396msgid "Import a GEDCOM file" 7397msgstr "Impordi GEDCOM fail" 7398 7399#: resources/views/admin/locations.phtml:129 7400msgid "Import all places from a family tree" 7401msgstr "Impordi kõik asukohad sugupuust" 7402 7403#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:48 7404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 7405msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7406msgstr "Impordi kohandatud pisipildid webtrees 1. versioonist" 7407 7408#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:585 7409msgid "Import geographic data" 7410msgstr "Impordi geograafilisi andmeid" 7411 7412#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71 7413msgid "Import preferences" 7414msgstr "Importimise eelistused" 7415 7416#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9 7417#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 7418msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7419msgstr "Sugupuus on igal kirjel sisemine viitenumber (tähistusega \"XREF\") näiteks \"F123\" või \"R14\"." 7420 7421#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7422msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7423msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest sellisel kujul, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Romaniseeritud\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Ladina tähestikust. See võib olla kasulik Jaapani nimede puhul, kus kolm erinevat tähestikku saavad olla kasutusel." 7424 7425#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7426msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7427msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks Inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte-Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Heebrea\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Heebrea tähestikust." 7428 7429#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 7431msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7432msgstr "Mõnedes kalendrites algavad päevad keskööl. Mõnedes kalendrites algavad päevad päikeseloojangul. See teisendusprotsess ei arvesta aega, nii et mõnede sündmuste puhul, mis toimusid päikeseloojangu ja kesköö vahel, teisendus nende kalendrite vahel võib olla ühe päeva jagu nihkes." 7433 7434#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 7436msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7437msgstr "Mõnedes riikides rakenduvad privaatsusseadused peale elavatele isikutele ka nendele, kes on surnud hiljuti. See valik annab teile võimaluse rakendada elavate isikute kohta käivaid privaatsusseaded ka nendele, kes sündisid või surid määratud aastate jooksul. Selleks, et seda võimalust mitte kasutada, jätke need väärtused sisetamata." 7438 7439#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:130 7440msgid "In this month…" 7441msgstr "Sellel kuul …" 7442 7443#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:133 7444msgid "In this year…" 7445msgstr "Sellel aastal …" 7446 7447#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7448#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 7449msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7450msgstr "Webtrees 1. versioonis oli võimalik lisada meediaobjektidele kohandatud pisipilte luues faile \"thumbs\" kaustas." 7451 7452#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11 7453msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7454msgstr "Webtrees 2. versioonis on kohandatud pisipildid salvestatud teise meediafailina samas meediaobjektis." 7455 7456#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 7457msgid "Include associates" 7458msgstr "Sisalda lähedased" 7459 7460#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 7461#, php-format 7462msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7463msgstr "Kaasa ka isikud, kelle abielu-nimi algab “%s” sõna või sõnaosaga" 7464 7465#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48 7466msgid "Include media (automatically zips files)" 7467msgstr "Kaasa meediat (pakib automaatselt failid kokku (.zip))" 7468 7469#. I18N: Label for check-box 7470#: resources/views/admin/media.phtml:53 7471#: resources/views/media-list-page.phtml:26 7472msgid "Include subfolders" 7473msgstr "Kaasa alamkataloogid" 7474 7475#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7476msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7477msgstr "Lisa <code><script></script></code> tag-id." 7478 7479#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 7480msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7481msgstr "Lisa <code><style></style></code> tag-id." 7482 7483#. I18N: Label for a configuration option 7484#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23 7485msgid "Include the individual’s immediate family" 7486msgstr "Kaasa isiku otsene perekond" 7487 7488#. I18N: Name of a country or state 7489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7490msgid "India" 7491msgstr "India" 7492 7493#. I18N: Location of an LDS church temple 7494#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 7495msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7496msgstr "Indianapolis, Indiana, Ühendriigid" 7497 7498#. I18N: gedcom tag INDI 7499#. I18N: Name of a module/report 7500#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38 7501#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 7502#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 7503#: resources/views/admin/trees.phtml:219 7504#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7505#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7506#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19 7507#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7508#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15 7509#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7510#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16 7511#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 7512#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7513#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 7514#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:20 7515#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15 7516#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 7517#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7518#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7519#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 7520#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32 7521#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 7522#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7523#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20 7524#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14 7525#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7526#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7532#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7533#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7534msgid "Individual" 7535msgstr "Isik" 7536 7537#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16 7538msgid "Individual 1" 7539msgstr "Isik 1" 7540 7541#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:25 7542msgid "Individual 2" 7543msgstr "Isik 2" 7544 7545#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 7546msgid "Individual distribution chart" 7547msgstr "Isikute jagunemise joonis" 7548 7549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405 7550msgid "Individual page" 7551msgstr "Isiku lehekülg" 7552 7553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 7554msgid "Individual pages" 7555msgstr "Individuaalsed leheküljed" 7556 7557#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 7558#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 7559msgid "Individual record" 7560msgstr "Individuaalne kirje" 7561 7562#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7563#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7564#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7565msgid "Individual who lived the longest" 7566msgstr "Kõige pikaealisem isik" 7567 7568#. I18N: Name of a module/list 7569#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2063 7570#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:321 7571#: app/Http/Controllers/ListController.php:237 7572#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223 7573#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7574#: app/Module/IndividualListModule.php:45 7575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7576#: app/Module/StatisticsChartModule.php:279 7577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:328 7578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 7581#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45 7582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128 7583#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17 7584#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38 7585#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7586#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7587#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7588#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7589#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7590#: resources/views/media-page.phtml:54 7591#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51 7592#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7593#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7594#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7595#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7596#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 7597#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 7598#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6 7599#: resources/views/place-sidebar.phtml:19 7600#: resources/views/search-general-page.phtml:30 7601#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38 7602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7604msgid "Individuals" 7605msgstr "Isikud" 7606 7607#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94 7608#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18 7609msgid "Individuals with sources" 7610msgstr "Isikud allikatega" 7611 7612#: app/Http/Controllers/ListController.php:334 7613#, php-format 7614msgid "Individuals with surname %s" 7615msgstr "Perekonnanime %s kandvad isikud" 7616 7617#. I18N: Name of a country or state 7618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7619msgid "Indonesia" 7620msgstr "Indoneesia" 7621 7622#. I18N: gedcom tag INFL 7623#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805 7624msgid "Infant" 7625msgstr "Imik" 7626 7627#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244 7628msgid "Informant" 7629msgstr "Koputaja" 7630 7631#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241 7632msgctxt "FEMALE" 7633msgid "Informant" 7634msgstr "Informaator" 7635 7636#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237 7637msgctxt "MALE" 7638msgid "Informant" 7639msgstr "Informaator" 7640 7641#. I18N: Name of a module 7642#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7643msgid "Interactive tree" 7644msgstr "Interaktiivne puu" 7645 7646#. I18N: %s is an individual’s name 7647#: app/Module/ChartsBlockModule.php:151 7648#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152 7649#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7650#, php-format 7651msgid "Interactive tree of %s" 7652msgstr "Interaktiivne puu isikule %s" 7653 7654#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 7655msgid "Internal messaging" 7656msgstr "Sisemine sõnumivahetus" 7657 7658#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 7659msgid "Internal messaging with emails" 7660msgstr "Sisemine sõnumivahetus emailide saatmisega" 7661 7662#. I18N: gedcom tag _INTE 7663#: app/GedcomTag.php:1858 7664msgid "Interred" 7665msgstr "Maetud" 7666 7667#. I18N: gedcom tag _INTE 7668#: app/GedcomTag.php:1854 7669msgctxt "FEMALE" 7670msgid "Interred" 7671msgstr "Maetud" 7672 7673#. I18N: gedcom tag _INTE 7674#: app/GedcomTag.php:1849 7675msgctxt "MALE" 7676msgid "Interred" 7677msgstr "Maetud" 7678 7679#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:106 7680msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7681msgstr "Vigane GEDCOM fail - ei leidnud päise kirjet." 7682 7683#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:35 7684msgid "Invalid GEDCOM record" 7685msgstr "Vigane GEDCOM kirje" 7686 7687#: app/Date.php:372 7688msgid "Invalid date" 7689msgstr "Sobimatu kuupäev" 7690 7691#. I18N: Name of a country or state 7692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7693msgid "Iran" 7694msgstr "Iraan" 7695 7696#. I18N: Name of a country or state 7697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7698msgid "Iraq" 7699msgstr "Iraak" 7700 7701#. I18N: Name of a country or state 7702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 7703msgid "Ireland" 7704msgstr "Iirimaa" 7705 7706#. I18N: Name of a country or state 7707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7708msgid "Isle of Man" 7709msgstr "Mani saar" 7710 7711#. I18N: Name of a country or state 7712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7713msgid "Israel" 7714msgstr "Iisrael" 7715 7716#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 7717msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7718msgstr "Uuenduse allalaadimine võib võtta mitu minutit. Olge kannatlik." 7719 7720#. I18N: Name of a country or state 7721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7722msgid "Italy" 7723msgstr "Itaalia" 7724 7725#. I18N: a month in the Jewish calendar 7726#: app/Date/JewishDate.php:202 7727msgctxt "GENITIVE" 7728msgid "Iyar" 7729msgstr "Iyar" 7730 7731#. I18N: a month in the Jewish calendar 7732#: app/Date/JewishDate.php:308 7733msgctxt "INSTRUMENTAL" 7734msgid "Iyar" 7735msgstr "Iyar" 7736 7737#. I18N: a month in the Jewish calendar 7738#: app/Date/JewishDate.php:255 7739msgctxt "LOCATIVE" 7740msgid "Iyar" 7741msgstr "Iyar" 7742 7743#. I18N: a month in the Jewish calendar 7744#: app/Date/JewishDate.php:149 7745msgctxt "NOMINATIVE" 7746msgid "Iyar" 7747msgstr "Iyar" 7748 7749#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7750#: app/Date.php:235 7751msgid "Jalali" 7752msgstr "Jalali" 7753 7754#. I18N: Name of a country or state 7755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7756msgid "Jamaica" 7757msgstr "Jamaika" 7758 7759#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 7760msgctxt "Abbreviation for January" 7761msgid "Jan" 7762msgstr "Jaan" 7763 7764#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 7765msgctxt "GENITIVE" 7766msgid "January" 7767msgstr "jaanuar" 7768 7769#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 7770msgctxt "INSTRUMENTAL" 7771msgid "January" 7772msgstr "jaanuar" 7773 7774#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 7775msgctxt "LOCATIVE" 7776msgid "January" 7777msgstr "jaanuar" 7778 7779#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61 7780#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 7781#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7782msgctxt "NOMINATIVE" 7783msgid "January" 7784msgstr "jaanuar" 7785 7786#. I18N: Name of a country or state 7787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7788msgid "Japan" 7789msgstr "Jaapan" 7790 7791#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7792#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:246 7793#: resources/views/help/date.phtml:151 7794msgid "Jewish" 7795msgstr "Juudi" 7796 7797#. I18N: Location of an LDS church temple 7798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 7799msgid "Johannesburg, South Africa" 7800msgstr "Johannesburg, Lõuna-Aafrika" 7801 7802#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7803#: app/Tree.php:305 7804msgid "John /DOE/" 7805msgstr "John /DOE/" 7806 7807#. I18N: Name of a country or state 7808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268 7809msgid "Jordan" 7810msgstr "Jordaania" 7811 7812#. I18N: Location of an LDS church temple 7813#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 7814msgid "Jordan River, Utah, United States" 7815msgstr "Jordan River, Utah, Ühendriigid" 7816 7817#. I18N: Name of a module 7818#: app/Module/UserJournalModule.php:112 7819msgid "Journal" 7820msgstr "Päevik" 7821 7822#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 7823msgctxt "Abbreviation for July" 7824msgid "Jul" 7825msgstr "Juuli" 7826 7827#. I18N: The julian calendar 7828#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135 7829msgid "Julian" 7830msgstr "Juliuse" 7831 7832#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 7833msgctxt "GENITIVE" 7834msgid "July" 7835msgstr "juuli" 7836 7837#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 7838msgctxt "INSTRUMENTAL" 7839msgid "July" 7840msgstr "juuli" 7841 7842#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 7843msgctxt "LOCATIVE" 7844msgid "July" 7845msgstr "juuli" 7846 7847#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 7848#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 7849#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7850msgctxt "NOMINATIVE" 7851msgid "July" 7852msgstr "juuli" 7853 7854#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7855#: app/Date/HijriDate.php:134 7856msgctxt "GENITIVE" 7857msgid "Jumada al-awwal" 7858msgstr "Jumada al-awwal" 7859 7860#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7861#: app/Date/HijriDate.php:224 7862msgctxt "INSTRUMENTAL" 7863msgid "Jumada al-awwal" 7864msgstr "Jumada al-awwal" 7865 7866#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7867#: app/Date/HijriDate.php:179 7868msgctxt "LOCATIVE" 7869msgid "Jumada al-awwal" 7870msgstr "Jumada al-awwal" 7871 7872#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7873#: app/Date/HijriDate.php:89 7874msgctxt "NOMINATIVE" 7875msgid "Jumada al-awwal" 7876msgstr "Jumada al-awwal" 7877 7878#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7879#: app/Date/HijriDate.php:136 7880msgctxt "GENITIVE" 7881msgid "Jumada al-thani" 7882msgstr "Jumada al-thani" 7883 7884#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7885#: app/Date/HijriDate.php:226 7886msgctxt "INSTRUMENTAL" 7887msgid "Jumada al-thani" 7888msgstr "Jumada al-thani" 7889 7890#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7891#: app/Date/HijriDate.php:181 7892msgctxt "LOCATIVE" 7893msgid "Jumada al-thani" 7894msgstr "Jumada al-thani" 7895 7896#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7897#: app/Date/HijriDate.php:91 7898msgctxt "NOMINATIVE" 7899msgid "Jumada al-thani" 7900msgstr "Jumada al-thani" 7901 7902#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 7903msgctxt "Abbreviation for June" 7904msgid "Jun" 7905msgstr "Juuni" 7906 7907#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 7908msgctxt "GENITIVE" 7909msgid "June" 7910msgstr "juuni" 7911 7912#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 7913msgctxt "INSTRUMENTAL" 7914msgid "June" 7915msgstr "juuni" 7916 7917#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 7918msgctxt "LOCATIVE" 7919msgid "June" 7920msgstr "juuni" 7921 7922#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 7923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 7924#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7925msgctxt "NOMINATIVE" 7926msgid "June" 7927msgstr "juuni" 7928 7929#. I18N: Location of an LDS church temple 7930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 7931msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7932msgstr "Kansas City, Missouri, Ühendriigid" 7933 7934#. I18N: Name of a country or state 7935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7936msgid "Kazakhstan" 7937msgstr "Kasahstan" 7938 7939#. I18N: A configuration setting 7940#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7941msgid "Keep media objects" 7942msgstr "Hoia meediaobjekte" 7943 7944#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7945msgid "Keep open" 7946msgstr "Hoia avatud" 7947 7948#. I18N: A configuration setting 7949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:943 7950#: resources/views/edit/add-fact.phtml:70 7951#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:96 7952msgid "Keep the existing “last change” information" 7953msgstr "Jäta olemasolev \"viimane muudatus\" alles" 7954 7955#. I18N: Name of a country or state 7956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7957msgid "Kenya" 7958msgstr "Keenia" 7959 7960#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 7961msgid "Keyword examples" 7962msgstr "Võtmesõna näited" 7963 7964#: app/Date/JalaliDate.php:259 7965msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7966msgid "Khor" 7967msgstr "Khor" 7968 7969#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7970#: app/Date/JalaliDate.php:127 7971msgctxt "GENITIVE" 7972msgid "Khordad" 7973msgstr "Khordad" 7974 7975#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7976#: app/Date/JalaliDate.php:217 7977msgctxt "INSTRUMENTAL" 7978msgid "Khordad" 7979msgstr "Khordad" 7980 7981#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7982#: app/Date/JalaliDate.php:172 7983msgctxt "LOCATIVE" 7984msgid "Khordad" 7985msgstr "Khordad" 7986 7987#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7988#: app/Date/JalaliDate.php:82 7989msgctxt "NOMINATIVE" 7990msgid "Khordad" 7991msgstr "Khordad" 7992 7993#. I18N: Location of an LDS church temple 7994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 7995msgid "Kiev, Ukraine" 7996msgstr "Kiiev, Ukraina" 7997 7998#. I18N: Name of a country or state 7999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8000msgid "Kiribati" 8001msgstr "Kiribati" 8002 8003#. I18N: a month in the Jewish calendar 8004#: app/Date/JewishDate.php:188 8005msgctxt "GENITIVE" 8006msgid "Kislev" 8007msgstr "Kislev" 8008 8009#. I18N: a month in the Jewish calendar 8010#: app/Date/JewishDate.php:294 8011msgctxt "INSTRUMENTAL" 8012msgid "Kislev" 8013msgstr "Kislev" 8014 8015#. I18N: a month in the Jewish calendar 8016#: app/Date/JewishDate.php:241 8017msgctxt "LOCATIVE" 8018msgid "Kislev" 8019msgstr "Kislev" 8020 8021#. I18N: a month in the Jewish calendar 8022#: app/Date/JewishDate.php:135 8023msgctxt "NOMINATIVE" 8024msgid "Kislev" 8025msgstr "Kislev" 8026 8027#. I18N: Location of an LDS church temple 8028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 8029msgid "Kona, Hawaii, United States" 8030msgstr "Kona, Havai, Ühendriigid" 8031 8032#. I18N: Name of a country or state 8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8034msgid "Korea" 8035msgstr "Korea" 8036 8037#. I18N: Name of a country or state 8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8039msgid "Kuwait" 8040msgstr "Kuveit" 8041 8042#. I18N: Name of a country or state 8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8044msgid "Kyrgyzstan" 8045msgstr "Kõrgõstan" 8046 8047#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8048#: app/GedcomTag.php:499 8049msgid "LDS baptism" 8050msgstr "LDS baptismi ristimine" 8051 8052#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8053#: app/GedcomTag.php:1006 8054msgid "LDS child sealing" 8055msgstr "LDS lapse katmine" 8056 8057#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8058#: app/GedcomTag.php:622 8059msgid "LDS confirmation" 8060msgstr "LDS leer" 8061 8062#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8063#: app/GedcomTag.php:698 8064msgid "LDS endowment" 8065msgstr "LDS asutamine" 8066 8067#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8068#: app/GedcomTag.php:1015 8069msgid "LDS spouse sealing" 8070msgstr "LDS abikaasa \"sealing\"" 8071 8072#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384 8073msgid "LDS temple" 8074msgstr "LDS tempel" 8075 8076#. I18N: Location of an LDS church temple 8077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 8078msgid "Laie, Hawaii, United States" 8079msgstr "Laie, Havai, Ühendriigid" 8080 8081#. I18N: page orientation 8082#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008 8083#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8085msgid "Landscape" 8086msgstr "Horisontaalpaigutus" 8087 8088#. I18N: gedcom tag LANG 8089#. I18N: A configuration setting 8090#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:46 8091#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:247 resources/views/admin/modules.phtml:249 8092#: resources/views/admin/modules.phtml:252 8093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:63 8094#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 8095#: resources/views/admin/users.phtml:18 8096#: resources/views/edit-account-page.phtml:82 8097#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 8098#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19 8099msgid "Language" 8100msgstr "Keel" 8101 8102#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159 8103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380 8104#: resources/views/admin/modules.phtml:107 8105#: resources/views/admin/modules.phtml:109 8106msgid "Languages" 8107msgstr "Keeled" 8108 8109#. I18N: Name of a country or state 8110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8111msgid "Laos" 8112msgstr "Laos" 8113 8114#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49 8115msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8116msgstr "Suured süsteemid (50 000 isikut): 64-128MB, 40-80 sekundit" 8117 8118#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121 8119#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44 8120msgid "Largest families" 8121msgstr "Suurimad perekonnad" 8122 8123#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53 8124msgid "Largest number of grandchildren" 8125msgstr "Suurim arv lapselapsi" 8126 8127#. I18N: Location of an LDS church temple 8128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 8129msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8130msgstr "Las Vegas, Nevada, Ühendriigid" 8131 8132#. I18N: gedcom tag CHAN 8133#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:67 8134#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:93 8135#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8136#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:289 8137#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8138#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8139#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8140#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8141#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8142#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8143#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8144#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8145msgid "Last change" 8146msgstr "Viimati muudetud" 8147 8148#: app/Module/ReviewChangesModule.php:150 8149msgid "Last email reminder was sent " 8150msgstr "Viimane e-maili tevitus saadeti " 8151 8152#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35 8153msgid "Last event" 8154msgstr "Viimane sündmus" 8155 8156#: resources/views/admin/users.phtml:22 8157msgid "Last signed in" 8158msgstr "Viimati sisse loginud" 8159 8160#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8161#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8162#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8163#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53 8164msgid "Latest birth" 8165msgstr "Viimane sünd" 8166 8167#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8168#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8169#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8170#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101 8171msgid "Latest death" 8172msgstr "Viimane surm" 8173 8174#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102 8175msgid "Latest divorce" 8176msgstr "Viimane lahutus" 8177 8178#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54 8179msgid "Latest marriage" 8180msgstr "Viimane abiellumine" 8181 8182#. I18N: gedcom tag LATI 8183#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811 8184#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8185#: resources/views/admin/locations.phtml:13 8186#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8187#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8188msgid "Latitude" 8189msgstr "Laiuskraad" 8190 8191#. I18N: Name of a country or state 8192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8193msgid "Latvia" 8194msgstr "Läti" 8195 8196#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38 8197#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8198#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25 8199#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35 8200#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33 8201msgid "Layout" 8202msgstr "Paigutus" 8203 8204#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 8205msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8206msgstr "Jäta parool tühjaks, kui soovite kasutada praegust parooli." 8207 8208#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36 8209msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8210msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks, jätke see lahter tühjaks" 8211 8212#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8213#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 8214msgid "Leaves" 8215msgstr "Võsud" 8216 8217#. I18N: Name of a country or state 8218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8219msgid "Lebanon" 8220msgstr "Liibanon" 8221 8222#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311 8223msgid "Left" 8224msgstr "Vasakule" 8225 8226#. I18N: gedcom tag LEGA 8227#: app/GedcomTag.php:814 8228msgid "Legatee" 8229msgstr "Pärandi saaja" 8230 8231#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10 8232msgid "Length of marriage" 8233msgstr "Abielu kestus" 8234 8235#. I18N: Name of a country or state 8236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8237msgid "Lesotho" 8238msgstr "Lesotho" 8239 8240#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8241#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8242#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8243#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8244#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8245#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8247#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8248#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8250#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8251#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8253#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8254#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8255#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8256msgctxt "paper size" 8257msgid "Letter" 8258msgstr "Kiri" 8259 8260#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:449 8261msgid "Level" 8262msgstr "Tase" 8263 8264#. I18N: Name of a country or state 8265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8266msgid "Liberia" 8267msgstr "Libeeria" 8268 8269#. I18N: Name of a country or state 8270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8271msgid "Libya" 8272msgstr "Liibüa" 8273 8274#. I18N: Name of a country or state 8275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8276msgid "Liechtenstein" 8277msgstr "Liechtenstein" 8278 8279#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10 8280msgid "Lifespan" 8281msgstr "Eluiga" 8282 8283#. I18N: Name of a module/chart 8284#: app/Module/LifespansChartModule.php:56 8285msgid "Lifespans" 8286msgstr "Eluead" 8287 8288#. I18N: Location of an LDS church temple 8289#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 8290msgid "Lima, Peru" 8291msgstr "Lima, Peruu" 8292 8293#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:47 8294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500 8295msgid "Link media objects to facts and events" 8296msgstr "Ühenda meediaobjektid faktide ja sündmustega" 8297 8298#. I18N: You need to: 8299#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8300#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8301msgid "Link the user account to an individual." 8302msgstr "Ühendage kasutajakonto isikuga." 8303 8304#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:692 8305#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100 8306msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8307msgstr "Lisa see isik olemasolevasse perekonda lapsena" 8308 8309#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8310#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8311msgid "Link this media object to a family" 8312msgstr "Ühenda see meediaobjekt perekonnaga" 8313 8314#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 8315#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8316msgid "Link this media object to a source" 8317msgstr "Ühenda see meediaobjekt allikaga" 8318 8319#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8320#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8321msgid "Link this media object to an individual" 8322msgstr "Ühenda see meediaobjekt isikuga" 8323 8324#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 8325msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8326msgstr "Ühenda see kasutaja isikuga sugupuus." 8327 8328#. I18N: gedcom tag _DBID 8329#: app/GedcomTag.php:1654 8330msgid "Linked database ID" 8331msgstr "Viidatud andmebaasi ID" 8332 8333#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8334#: resources/views/chart-box.phtml:123 8335msgid "Links" 8336msgstr "Viited" 8337 8338#: resources/views/admin/modules.phtml:201 8339#: resources/views/admin/modules.phtml:204 8340msgid "List" 8341msgstr "Nimekiri" 8342 8343#. I18N: Name of a module 8344#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171 8345#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102 8346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338 8347#: resources/views/admin/modules.phtml:83 8348#: resources/views/admin/modules.phtml:85 8349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 8350msgid "Lists" 8351msgstr "Nimekirjad" 8352 8353#. I18N: Name of a country or state 8354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8355msgid "Lithuania" 8356msgstr "Leedu" 8357 8358#: app/SurnameTradition.php:105 8359msgctxt "Surname tradition" 8360msgid "Lithuanian" 8361msgstr "Leedu" 8362 8363#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 8364msgid "Living" 8365msgstr "Elus" 8366 8367#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8368msgid "Living individuals" 8369msgstr "Elavad inimesed" 8370 8371#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8372msgid "Loading…" 8373msgstr "Laadimine…" 8374 8375#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8376#: resources/views/admin/media.phtml:22 8377msgid "Local files" 8378msgstr "Lokaalsed failid" 8379 8380#. I18N: gedcom tag MAP 8381#. I18N: gedcom tag _LOC 8382#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862 8383msgid "Location" 8384msgstr "Asukoht" 8385 8386#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:394 8387msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8388msgstr "Asukohta ei eemaldatud: see asukoht sisaldab ala-asukohti" 8389 8390#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 8391msgid "Lodger" 8392msgstr "Öömajaline" 8393 8394#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252 8395msgctxt "FEMALE" 8396msgid "Lodger" 8397msgstr "Öömajaline" 8398 8399#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248 8400msgctxt "MALE" 8401msgid "Lodger" 8402msgstr "Öömajaline" 8403 8404#. I18N: Location of an LDS church temple 8405#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 8406msgid "Logan, Utah, United States" 8407msgstr "Logan, Utah, Ühendriigid" 8408 8409#. I18N: Location of an LDS church temple 8410#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 8411msgid "London, England" 8412msgstr "London, Inglismaa" 8413 8414#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 8416msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8417msgstr "Pikad nimekirjad inimestest, kellel on sama perekonnanimi saab jagada väiksemateks ala-nimekirjadeks lähtudes isiku eesnime esimesest tähest.<br><br>See valik määrab, millal perekonnanimede kandmine ala-nimekirjadesse toimub. Selleks, et keelata ala-nimekirjade loomine täielikult seadke see valik nulliks." 8418 8419#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20 8420msgid "Longest marriage" 8421msgstr "Pikim abielu" 8422 8423#. I18N: gedcom tag LONG 8424#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817 8425#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8426#: resources/views/admin/locations.phtml:14 8427#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8428#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8429msgid "Longitude" 8430msgstr "Pikkuskraad" 8431 8432#. I18N: Location of an LDS church temple 8433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 8434msgid "Los Angeles, California, United States" 8435msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Ühendriigid" 8436 8437#. I18N: Location of an LDS church temple 8438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 8439msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8440msgstr "Louisville, Kentucky, Ühendriigid" 8441 8442#. I18N: Location of an LDS church temple 8443#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 8444msgid "Lubbock, Texas, United States" 8445msgstr "Lubbock, Texas, Ühendriigid" 8446 8447#. I18N: Name of a country or state 8448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8449msgid "Luxembourg" 8450msgstr "Luksemburg" 8451 8452#. I18N: Name of a country or state 8453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8454msgid "Macau" 8455msgstr "Macau" 8456 8457#. I18N: Name of a country or state 8458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8459msgid "Macedonia" 8460msgstr "Makedoonia" 8461 8462#. I18N: Name of a country or state 8463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 8464msgid "Madagascar" 8465msgstr "Madagaskar" 8466 8467#. I18N: Location of an LDS church temple 8468#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 8469msgid "Madrid, Spain" 8470msgstr "Madriid, Hispaania" 8471 8472#. I18N: Type of media object 8473#: app/GedcomTag.php:2379 8474msgid "Magazine" 8475msgstr "Ajakiri" 8476 8477#. I18N: gedcom tag _NAME 8478#: app/GedcomTag.php:1985 8479msgid "Mailing name" 8480msgstr "Postitusnimi" 8481 8482#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 8483msgid "Mailto link" 8484msgstr "Mailto viide" 8485 8486#. I18N: Name of a country or state 8487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8488msgid "Malawi" 8489msgstr "Malawi" 8490 8491#. I18N: Name of a country or state 8492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8493msgid "Malaysia" 8494msgstr "Malasia" 8495 8496#. I18N: Name of a country or state 8497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8498msgid "Maldives" 8499msgstr "Maldiivid" 8500 8501#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531 8502#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:317 8503#: app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8504msgid "Male" 8505msgstr "Mees" 8506 8507#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108 8508#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131 8509#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 8510#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8511#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8512#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8513#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 8515#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 8516#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8518#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8519#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8520#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8521#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18 8522#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27 8523#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18 8524msgid "Males" 8525msgstr "Mehed" 8526 8527#. I18N: Name of a country or state 8528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8529msgid "Mali" 8530msgstr "Mali" 8531 8532#. I18N: Name of a country or state 8533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8534msgid "Malta" 8535msgstr "Malta" 8536 8537#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:670 8538#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 8539#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43 8540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 8541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 8542#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 8543#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 8544#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 8545#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 8546#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 8547#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 8548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8550msgid "Manage family trees" 8551msgstr "Korralda sugupuid" 8552 8553#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 8554#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 8555#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 8556#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 8557msgid "Manage family trees " 8558msgstr "Halda sugupuid " 8559 8560#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:75 8561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488 8562#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 8563msgid "Manage media" 8564msgstr "Korralda meediat" 8565 8566#: resources/views/media-page-menu.phtml:15 8567msgid "Manage the links" 8568msgstr "Korralda viiteid" 8569 8570#. I18N: Listbox entry; name of a role 8571#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:484 8572#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91 8573#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 8574#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 8575msgid "Manager" 8576msgstr "Haldaja" 8577 8578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 8579msgid "Managers" 8580msgstr "Haldajad" 8581 8582#. I18N: Location of an LDS church temple 8583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 8584msgid "Manaus, Brazil" 8585msgstr "Manaus Brasiilia" 8586 8587#. I18N: Location of an LDS church temple 8588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 8589msgid "Manhattan, New York, United States" 8590msgstr "Manhattan, New York, Ühendriigid" 8591 8592#. I18N: Location of an LDS church temple 8593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 8594msgid "Manila, Philippines" 8595msgstr "Manila, Filipiinid" 8596 8597#. I18N: Location of an LDS church temple 8598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 8599msgid "Manti, Utah, United States" 8600msgstr "Manti, Utah, Ühendriigid" 8601 8602#. I18N: Type of media object 8603#: app/GedcomTag.php:2382 8604msgid "Manuscript" 8605msgstr "Käsikiri" 8606 8607#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 8609msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8610msgstr "Paljud genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad erilisi silte ja webtrees saab enamikest neist aru. Kui leitakse silte, millest aru ei saada, siis see valik annab teile võimaluse valida, kas leitud site ignoreerida või kuvada hoiatussõnumit." 8611 8612#. I18N: Type of media object 8613#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517 8614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8615msgid "Map" 8616msgstr "Kaart" 8617 8618#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36 8619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537 8620#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11 8621msgid "Map provider" 8622msgstr "Kaarditeenuse pakkuja" 8623 8624#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8625msgctxt "Abbreviation for March" 8626msgid "Mar" 8627msgstr "Märts" 8628 8629#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8630msgctxt "GENITIVE" 8631msgid "March" 8632msgstr "märts" 8633 8634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8635msgctxt "INSTRUMENTAL" 8636msgid "March" 8637msgstr "märts" 8638 8639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8640msgctxt "LOCATIVE" 8641msgid "March" 8642msgstr "märts" 8643 8644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8645#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8646#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8647msgctxt "NOMINATIVE" 8648msgid "March" 8649msgstr "märts" 8650 8651#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8653msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8654msgstr "Markdown on lihtne vormingusüsteem, mida kasutatakse sellistel veebilehtedel nagu näiteks Wikipeedia. See kasutab tähelepandamatuid kirjavahemärke ja sübmoleid, et luua pealkirju ja ala-pealkirju, paksu ja kaldkirjas teksti, nimekirju, tabeleid jne." 8655 8656#. I18N: gedcom tag MARR 8657#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:337 8658#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8659#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8660#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8661#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8662#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8663#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8664#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8665#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8712msgid "Marriage" 8713msgstr "Abielu" 8714 8715#. I18N: gedcom tag MARB 8716#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8717msgid "Marriage banns" 8718msgstr "Abielukuulutused" 8719 8720#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8721#: app/GedcomTag.php:1982 8722msgid "Marriage beginning status" 8723msgstr "Abielu algus olek" 8724 8725#. I18N: gedcom tag _MBON 8726#: app/GedcomTag.php:1961 8727msgid "Marriage bond" 8728msgstr "Abieluside" 8729 8730#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342 8731msgid "Marriage by country" 8732msgstr "Abielud riikide kaupa" 8733 8734#. I18N: gedcom tag MARC 8735#: app/GedcomTag.php:830 8736msgid "Marriage contract" 8737msgstr "Abieluleping" 8738 8739#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8740msgid "Marriage date range end" 8741msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku lõpp" 8742 8743#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8744msgid "Marriage date range start" 8745msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku algus" 8746 8747#. I18N: gedcom tag _MEND 8748#: app/GedcomTag.php:1970 8749msgid "Marriage ending status" 8750msgstr "Abielu lõpu olek" 8751 8752#. I18N: gedcom tag _MARI 8753#: app/GedcomTag.php:1865 8754msgid "Marriage intention" 8755msgstr "Abielu plaan" 8756 8757#. I18N: gedcom tag MARL 8758#: app/GedcomTag.php:833 8759msgid "Marriage license" 8760msgstr "Abielulitsents" 8761 8762#: app/GedcomTag.php:1950 8763msgid "Marriage of a brother" 8764msgstr "Venna abielu" 8765 8766#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8767msgid "Marriage of a child" 8768msgstr "Lapse abielu" 8769 8770#: app/GedcomTag.php:1881 8771msgid "Marriage of a daughter" 8772msgstr "Tütre abielu" 8773 8774#. I18N: ...to another spouse 8775#: app/GedcomTag.php:1937 8776msgid "Marriage of a father" 8777msgstr "Isa abielu" 8778 8779#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921 8780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8781msgid "Marriage of a grandchild" 8782msgstr "Lapselapse abielu" 8783 8784#: app/GedcomTag.php:1896 8785msgid "Marriage of a granddaughter" 8786msgstr "Lapselapse abiellumine" 8787 8788#: app/GedcomTag.php:1907 8789msgctxt "daughter’s daughter" 8790msgid "Marriage of a granddaughter" 8791msgstr "Lapselapse abiellumine" 8792 8793#: app/GedcomTag.php:1918 8794msgctxt "son’s daughter" 8795msgid "Marriage of a granddaughter" 8796msgstr "Lapselapse abiellumine" 8797 8798#: app/GedcomTag.php:1892 8799msgid "Marriage of a grandson" 8800msgstr "Lapselapse abiellumine" 8801 8802#: app/GedcomTag.php:1903 8803msgctxt "daughter’s son" 8804msgid "Marriage of a grandson" 8805msgstr "Lapselapse abiellumine" 8806 8807#: app/GedcomTag.php:1914 8808msgctxt "son’s son" 8809msgid "Marriage of a grandson" 8810msgstr "Lapselapse abiellumine" 8811 8812#: app/GedcomTag.php:1925 8813msgid "Marriage of a half-brother" 8814msgstr "Poolvenna abielu" 8815 8816#: app/GedcomTag.php:1932 8817msgid "Marriage of a half-sibling" 8818msgstr "Poolõe / -venna abielu" 8819 8820#: app/GedcomTag.php:1929 8821msgid "Marriage of a half-sister" 8822msgstr "Poolõe abielu" 8823 8824#. I18N: ...to another spouse 8825#: app/GedcomTag.php:1942 8826msgid "Marriage of a mother" 8827msgstr "Ema abiellumine" 8828 8829#. I18N: ...to another spouse 8830#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:486 8831msgid "Marriage of a parent" 8832msgstr "Vanema abiellumine" 8833 8834#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:480 8835msgid "Marriage of a sibling" 8836msgstr "Õe / venna abiellumine" 8837 8838#: app/GedcomTag.php:1954 8839msgid "Marriage of a sister" 8840msgstr "Õe abielu" 8841 8842#: app/GedcomTag.php:1877 8843msgid "Marriage of a son" 8844msgstr "Poja abielu" 8845 8846#. I18N: ...to each other 8847#: app/GedcomTag.php:1888 8848msgid "Marriage of parents" 8849msgstr "Vanemate abiellumine" 8850 8851#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8852msgid "Marriage place contains" 8853msgstr "Abiellumise koht sisaldab" 8854 8855#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37 8856msgid "Marriage places" 8857msgstr "Abielukohad" 8858 8859#. I18N: gedcom tag MARS 8860#: app/GedcomTag.php:851 8861msgid "Marriage settlement" 8862msgstr "Abieluotsus" 8863 8864#. I18N: gedcom tag _STAT 8865#: app/GedcomTag.php:2051 8866msgid "Marriage status" 8867msgstr "Abielu staatus" 8868 8869#: app/GedcomTag.php:848 8870msgid "Marriage type unknown" 8871msgstr "Abielu tüüp teadmata" 8872 8873#. I18N: Name of a module/report 8874#: app/Module/MarriageReportModule.php:38 8875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 8876#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8877#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8878msgid "Marriages" 8879msgstr "Abiellumised" 8880 8881#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121 8882#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30 8883msgid "Marriages by century" 8884msgstr "Abielud sajandi lõikes" 8885 8886#. I18N: gedcom tag _MARNM 8887#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8888#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8889msgid "Married name" 8890msgstr "Nimi peale abiellumist" 8891 8892#: app/GedcomTag.php:1873 8893msgid "Married surname" 8894msgstr "Abielujärgne perekonnanimi" 8895 8896#. I18N: Name of a country or state 8897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8898msgid "Marshall Islands" 8899msgstr "Marshalli Saared" 8900 8901#. I18N: Name of a country or state 8902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 8903msgid "Martinique" 8904msgstr "Martinique" 8905 8906#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233 8907msgid "Masquerade as this user" 8908msgstr "Maskeeri ennast selleks kasutajaks" 8909 8910#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8911#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 8912msgid "Match both upper and lower case letters." 8913msgstr "Sobita väike- ja suurtähti." 8914 8915#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174 8916msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8917msgstr "Sobita täpne tekst isegi siis, kui see on keset sõna." 8918 8919#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175 8920msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8921msgstr "Sobita täpne tekst, kui see ei esine sõna keskel." 8922 8923#. I18N: Name of a country or state 8924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 8925msgid "Mauritania" 8926msgstr "Mauritaania" 8927 8928#. I18N: Name of a country or state 8929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8930msgid "Mauritius" 8931msgstr "Mauritius" 8932 8933#. I18N: A configuration setting 8934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:357 8935msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8936msgstr "Suurim arv perekonnanimesid isikute nimekirjas" 8937 8938#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 8939#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8940msgid "Maximum upload size: " 8941msgstr "Maksimaalne üleslaadimise suurus: " 8942 8943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8944msgctxt "Abbreviation for May" 8945msgid "May" 8946msgstr "mai" 8947 8948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8949msgctxt "GENITIVE" 8950msgid "May" 8951msgstr "mai" 8952 8953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8954msgctxt "INSTRUMENTAL" 8955msgid "May" 8956msgstr "mai" 8957 8958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8959msgctxt "LOCATIVE" 8960msgid "May" 8961msgstr "mai" 8962 8963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8964#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8965#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8966msgctxt "NOMINATIVE" 8967msgid "May" 8968msgstr "mai" 8969 8970#. I18N: Name of a country or state 8971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8972msgid "Mayotte" 8973msgstr "Mayotte" 8974 8975#. I18N: Location of an LDS church temple 8976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 8977msgid "Medford, Oregon, United States" 8978msgstr "Medford, Oregon, Ühendriigid" 8979 8980#. I18N: Name of a module 8981#: app/Http/Controllers/ListController.php:451 app/Module/MediaTabModule.php:58 8982#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49 8983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132 8984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 8985#: resources/views/admin/media.phtml:81 8986#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 8987#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 8988msgid "Media" 8989msgstr "Meediafailid" 8990 8991#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16 8992#: resources/views/admin/media.phtml:80 8993#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 8994#: resources/views/media-list-page.phtml:138 8995#: resources/views/media-page.phtml:84 resources/views/media-page.phtml:179 8996#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 8997#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 8998msgid "Media file" 8999msgstr "Meediafail" 9000 9001#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 9002msgid "Media file to upload" 9003msgstr "Meediafail üles laadimiseks" 9004 9005#. I18N: %s is the name of a folder. 9006#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 9007#, php-format 9008msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9009msgstr "Meedia failinimed märgistatakse eesliitega %s." 9010 9011#: resources/views/admin/media.phtml:13 9012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 9013msgid "Media files" 9014msgstr "Meediafailid" 9015 9016#. I18N: A configuration setting 9017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 9018msgid "Media folder" 9019msgstr "Meediafailide kataloog" 9020 9021#: resources/views/admin/media.phtml:14 9022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:239 9023msgid "Media folders" 9024msgstr "Meediafailide kataloogid" 9025 9026#. I18N: gedcom tag OBJE 9027#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 9028#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9029#: resources/views/admin/media.phtml:82 9030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178 9031#: resources/views/admin/trees.phtml:250 9032#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9033#: resources/views/family-page.phtml:91 9034#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9035#: resources/views/source-page.phtml:77 9036msgid "Media object" 9037msgstr "Meediaobjekt" 9038 9039#. I18N: Name of a module/list 9040#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2065 9041#: app/Module/MediaListModule.php:46 9042#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19 9043#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 9044#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 9045#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50 9046#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9047#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9048#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9049#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9050#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9051#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9052#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50 9053#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10 9054#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19 9055msgid "Media objects" 9056msgstr "Meediaobjektid" 9057 9058#: resources/views/media-list-page.phtml:74 9059msgid "Media objects found" 9060msgstr "Leitud meediafaile" 9061 9062#: resources/views/media-list-page.phtml:30 9063msgid "Media objects per page" 9064msgstr "Meediafaile lehe kohta" 9065 9066#. I18N: gedcom tag MEDI 9067#. I18N: gedcom tag _TYPE 9068#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060 9069#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9070#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9071msgid "Media type" 9072msgstr "Meediafaili tüüp" 9073 9074#. I18N: gedcom tag _MDCL 9075#: app/GedcomTag.php:1964 9076msgid "Medical" 9077msgstr "Meditsiiniline" 9078 9079#. I18N: gedcom tag _MEDC 9080#: app/GedcomTag.php:1967 9081msgid "Medical condition" 9082msgstr "Tervislik seisund" 9083 9084#. I18N: The name of a colour-scheme 9085#: app/Module/ColorsTheme.php:119 9086msgid "Mediterranio" 9087msgstr "Vahemeri" 9088 9089#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47 9090msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9091msgstr "Keskmised süsteemid (5000 isikut): 32-64MB, 20-40 sekundit" 9092 9093#: app/Date/JalaliDate.php:263 9094msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9095msgid "Mehr" 9096msgstr "Mehr" 9097 9098#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9099#: app/Date/JalaliDate.php:135 9100msgctxt "GENITIVE" 9101msgid "Mehr" 9102msgstr "Mehr" 9103 9104#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9105#: app/Date/JalaliDate.php:225 9106msgctxt "INSTRUMENTAL" 9107msgid "Mehr" 9108msgstr "Mehr" 9109 9110#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9111#: app/Date/JalaliDate.php:180 9112msgctxt "LOCATIVE" 9113msgid "Mehr" 9114msgstr "Mehr" 9115 9116#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9117#: app/Date/JalaliDate.php:90 9118msgctxt "NOMINATIVE" 9119msgid "Mehr" 9120msgstr "Mehr" 9121 9122#. I18N: Location of an LDS church temple 9123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 9124msgid "Melbourne, Australia" 9125msgstr "Melbourne, Austraalia" 9126 9127#. I18N: Listbox entry; name of a role 9128#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:478 9129#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97 9130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 9131#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 9132#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37 9133msgid "Member" 9134msgstr "Liige" 9135 9136#. I18N: Location of an LDS church temple 9137#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 9138msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9139msgstr "Memphis, Tennessee, Ühendriigid" 9140 9141#: resources/views/admin/modules.phtml:146 9142#: resources/views/admin/modules.phtml:149 9143msgid "Menu" 9144msgstr "Menüü" 9145 9146#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183 9147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9148#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9149#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9150msgid "Menus" 9151msgstr "Menüüd" 9152 9153#. I18N: The name of a colour-scheme 9154#: app/Module/ColorsTheme.php:121 9155msgid "Mercury" 9156msgstr "Elavhõbe" 9157 9158#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24 9159msgid "Merge" 9160msgstr "Ühenda" 9161 9162#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:707 9163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 9164msgid "Merge family trees" 9165msgstr "Ühenda sugupuud" 9166 9167#: app/Http/Controllers/AdminController.php:56 9168#: resources/views/admin/trees.phtml:151 9169msgid "Merge records" 9170msgstr "Ühenda kirjed" 9171 9172#. I18N: Location of an LDS church temple 9173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 9174msgid "Merida, Mexico" 9175msgstr "Merida, Mehhiko" 9176 9177#. I18N: Location of an LDS church temple 9178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 9179msgid "Mesa, Arizona, United States" 9180msgstr "Mesa, Arizona, Ühendriigid" 9181 9182#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42 9183#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45 9184#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94 9185#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9186msgid "Message" 9187msgstr "Sõnum" 9188 9189#. I18N: Name of a module 9190#. I18N: A configuration setting 9191#: app/Module/UserMessagesModule.php:64 9192#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 9193msgid "Messages" 9194msgstr "Sõnumid" 9195 9196#. I18N: a month in the French republican calendar 9197#: app/Date/FrenchDate.php:151 9198msgctxt "GENITIVE" 9199msgid "Messidor" 9200msgstr "Messidor" 9201 9202#. I18N: a month in the French republican calendar 9203#: app/Date/FrenchDate.php:245 9204msgctxt "INSTRUMENTAL" 9205msgid "Messidor" 9206msgstr "Messidor" 9207 9208#. I18N: a month in the French republican calendar 9209#: app/Date/FrenchDate.php:198 9210msgctxt "LOCATIVE" 9211msgid "Messidor" 9212msgstr "Messidor" 9213 9214#. I18N: a month in the French republican calendar 9215#: app/Date/FrenchDate.php:104 9216msgctxt "NOMINATIVE" 9217msgid "Messidor" 9218msgstr "Messidor" 9219 9220#. I18N: Name of a country or state 9221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 9222msgid "Mexico" 9223msgstr "Mehhiko" 9224 9225#. I18N: Location of an LDS church temple 9226#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 9227msgid "Mexico City, Mexico" 9228msgstr "Mexico City, Mehhiko" 9229 9230#. I18N: Type of media object 9231#: app/GedcomTag.php:2373 9232msgid "Microfiche" 9233msgstr "Mikrofišš" 9234 9235#. I18N: Type of media object 9236#: app/GedcomTag.php:2376 9237msgid "Microfilm" 9238msgstr "Mikrofilm" 9239 9240#. I18N: Name of a country or state 9241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 9242msgid "Micronesia" 9243msgstr "Mikroneesia" 9244 9245#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 9246msgid "Middle East" 9247msgstr "Lähis-Ida" 9248 9249#. I18N: gedcom tag _MILI 9250#: app/GedcomTag.php:1973 9251msgid "Military" 9252msgstr "Sõjaväelane" 9253 9254#. I18N: gedcom tag _MILT 9255#: app/GedcomTag.php:1976 9256msgid "Military service" 9257msgstr "Sõjaväeteenistus" 9258 9259#. I18N: Name of a module/report 9260#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42 9261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9262#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9263msgid "Missing data" 9264msgstr "Puuduvad andmed" 9265 9266#. I18N: Listbox entry; name of a role 9267#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:482 9268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9269msgid "Moderator" 9270msgstr "Moderaator" 9271 9272#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 9273msgid "Moderators" 9274msgstr "Moderaatorid" 9275 9276#: resources/views/admin/components.phtml:23 9277#: resources/views/admin/modules.phtml:51 9278msgid "Module" 9279msgstr "Moodul" 9280 9281#: resources/views/admin/modules.phtml:46 9282#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 9283msgid "Module administration" 9284msgstr "Moodulite administreerimine" 9285 9286#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 9287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 9288#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 9289#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 9290#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 9291#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 9292#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 9293#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 9294msgid "Modules" 9295msgstr "Moodulid" 9296 9297#. I18N: Name of a country or state 9298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9299msgid "Moldova" 9300msgstr "Moldaavia" 9301 9302#. I18N: abbreviation for Monday 9303#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 9304#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9305msgid "Mon" 9306msgstr "E" 9307 9308#. I18N: Name of a country or state 9309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9310msgid "Monaco" 9311msgstr "Monaco" 9312 9313#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236 9314msgid "Monday" 9315msgstr "Esmaspäev" 9316 9317#. I18N: Name of a country or state 9318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9319msgid "Mongolia" 9320msgstr "Mongoolia" 9321 9322#. I18N: Name of a country or state 9323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9324msgid "Montenegro" 9325msgstr "Montenegro" 9326 9327#. I18N: Location of an LDS church temple 9328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 9329msgid "Monterrey, Mexico" 9330msgstr "Monterrey, Mehhiko" 9331 9332#. I18N: Location of an LDS church temple 9333#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 9334msgid "Montevideo, Uruguay" 9335msgstr "Montevideo, Uruguai" 9336 9337#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101 9338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:274 9339#: app/Module/StatisticsChartModule.php:323 9340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:372 9341#: app/Module/StatisticsChartModule.php:414 9342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:463 9343#: resources/views/calendar-page.phtml:39 9344msgid "Month" 9345msgstr "Kuu" 9346 9347#: app/Module/StatisticsChartModule.php:273 9348#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9349msgid "Month of birth" 9350msgstr "Sünnikuu" 9351 9352#: app/Module/StatisticsChartModule.php:413 9353#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 9354msgid "Month of birth of first child in a relation" 9355msgstr "Suhtes esimese lapse sünnikuu" 9356 9357#: app/Module/StatisticsChartModule.php:322 9358#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9359msgid "Month of death" 9360msgstr "Surmakuu" 9361 9362#: app/Module/StatisticsChartModule.php:462 9363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9364msgid "Month of first marriage" 9365msgstr "Esimene abielukuu" 9366 9367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:371 9368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9369msgid "Month of marriage" 9370msgstr "Abielukuu" 9371 9372#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9373#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 9374#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 9375msgid "Month:" 9376msgstr "Kuu:" 9377 9378#. I18N: Location of an LDS church temple 9379#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 9380msgid "Monticello, Utah, United States" 9381msgstr "Monticello, Utah, Ühendriigid" 9382 9383#. I18N: Location of an LDS church temple 9384#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 9385msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9386msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9387 9388#. I18N: Name of a country or state 9389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9390msgid "Montserrat" 9391msgstr "Montserrat" 9392 9393#: app/Date/JalaliDate.php:261 9394msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9395msgid "Mor" 9396msgstr "Mor" 9397 9398#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9399#: app/Date/JalaliDate.php:131 9400msgctxt "GENITIVE" 9401msgid "Mordad" 9402msgstr "Mordad" 9403 9404#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9405#: app/Date/JalaliDate.php:221 9406msgctxt "INSTRUMENTAL" 9407msgid "Mordad" 9408msgstr "Mordad" 9409 9410#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9411#: app/Date/JalaliDate.php:176 9412msgctxt "LOCATIVE" 9413msgid "Mordad" 9414msgstr "Mordad" 9415 9416#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9417#: app/Date/JalaliDate.php:86 9418msgctxt "NOMINATIVE" 9419msgid "Mordad" 9420msgstr "Mordad" 9421 9422#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11 9423#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11 9424msgid "More news articles" 9425msgstr "Rohkem uudisteartikleid" 9426 9427#. I18N: Name of a country or state 9428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313 9429msgid "Morocco" 9430msgstr "Maroko" 9431 9432#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9433#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 9434msgid "Most SMTP servers require a password." 9435msgstr "Enamus SMTP servereid vajavad parooli." 9436 9437#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9438#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9439#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9440msgid "Most common surnames" 9441msgstr "Enim kasutatud perekonnanimed" 9442 9443#: resources/views/admin/site-mail.phtml:173 9444msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9445msgstr "" 9446 9447#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65 9448msgid "Most mail servers require a valid email address." 9449msgstr "" 9450 9451#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9452#: resources/views/admin/site-mail.phtml:168 9453msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9454msgstr "" 9455 9456#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9457#: resources/views/admin/site-mail.phtml:154 9458msgid "Most servers do not use secure connections." 9459msgstr "Enamus servereid ei kasuta turvalist ühendust." 9460 9461#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33 9462#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31 9463#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31 9464msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9465msgstr "Enamus saitidest kasutavad localhost-i. See tähendab, et andmebaas käib samas arvutis kui veebiserver." 9466 9467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43 9468msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9469msgstr "Enamik lehekülgi kasutab vaikimisi väärtust 1433." 9470 9471#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51 9472msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9473msgstr "Enamus saite kasutavad algsätet 3306." 9474 9475#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43 9476msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9477msgstr "Enamik lehekülgi on seadistatud kasutama vaikimisi väärtust 5432." 9478 9479#. I18N: Name of a module 9480#: app/Module/TopPageViewsModule.php:42 9481msgid "Most viewed pages" 9482msgstr "Enim vaadatud lehed" 9483 9484#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55 9485#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9490#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9491msgid "Mother" 9492msgstr "Ema" 9493 9494#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9495#: app/Individual.php:1144 9496#, php-format 9497msgid "Mother: %s" 9498msgstr "Ema: %s" 9499 9500#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 9501msgid "Mother’s age" 9502msgstr "Ema vanus" 9503 9504#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9505#: app/Individual.php:1070 9506#, php-format 9507msgid "Mother’s family with %s" 9508msgstr "Ema perekond koos %s" 9509 9510#. I18N: A step-family. 9511#: app/Individual.php:1074 9512msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9513msgstr "Ema perekond koos teadmata isikuga" 9514 9515#. I18N: Location of an LDS church temple 9516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 9517msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9518msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Ühendriigid" 9519 9520#: resources/views/admin/components.phtml:30 9521#: resources/views/admin/components.phtml:120 9522#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 9523#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79 9524msgid "Move down" 9525msgstr "Liiguta alla" 9526 9527#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9528msgid "Move the media object?" 9529msgstr "Liiguta meediafail?" 9530 9531#: resources/views/admin/components.phtml:29 9532#: resources/views/admin/components.phtml:114 9533#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40 9534#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68 9535msgid "Move up" 9536msgstr "Liiguta üles" 9537 9538#. I18N: Name of a country or state 9539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9540msgid "Mozambique" 9541msgstr "Mosambiik" 9542 9543#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9544#: app/Date/HijriDate.php:126 9545msgctxt "GENITIVE" 9546msgid "Muharram" 9547msgstr "Muharram" 9548 9549#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9550#: app/Date/HijriDate.php:216 9551msgctxt "INSTRUMENTAL" 9552msgid "Muharram" 9553msgstr "Muharram" 9554 9555#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9556#: app/Date/HijriDate.php:171 9557msgctxt "LOCATIVE" 9558msgid "Muharram" 9559msgstr "Muharram" 9560 9561#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9562#: app/Date/HijriDate.php:81 9563msgctxt "NOMINATIVE" 9564msgid "Muharram" 9565msgstr "Muharram" 9566 9567#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9568msgid "Multiple marriages" 9569msgstr "Mitu abielu" 9570 9571#: app/Http/Controllers/AccountController.php:78 9572#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9573msgid "My account" 9574msgstr "Minu konto" 9575 9576#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:668 9577msgid "My family tree" 9578msgstr "Minu sugupuu" 9579 9580#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9581msgid "My individual record" 9582msgstr "Minu isiklik kirje" 9583 9584#. I18N: Name of a module 9585#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:469 9586#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:57 9587#: resources/views/admin/modules.phtml:173 9588#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9589#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 9590msgid "My page" 9591msgstr "Minu leht" 9592 9593#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:353 9594msgid "My pages" 9595msgstr "Minu lehed" 9596 9597#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:384 9598msgid "My pedigree" 9599msgstr "Minu põlvnemine" 9600 9601#. I18N: Name of a country or state 9602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 9603msgid "Myanmar" 9604msgstr "Birma" 9605 9606#. I18N: gedcom tag NAME 9607#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 9608#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:240 9609#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77 9610#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136 9611#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9612#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6 9613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9615#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9616#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9617#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9618#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9619#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9620#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9621#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9626#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9627#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9629#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9630#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9631msgid "Name" 9632msgstr "Nimi" 9633 9634#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9635#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9636msgctxt "Repository" 9637msgid "Name" 9638msgstr "Nimi" 9639 9640#: app/GedcomTag.php:866 9641msgid "Name in Hebrew" 9642msgstr "Heebreakeelne nimi" 9643 9644#. I18N: gedcom tag NPFX 9645#: app/GedcomTag.php:891 9646msgid "Name prefix" 9647msgstr "Nime eesliide" 9648 9649#. I18N: gedcom tag NSFX 9650#: app/GedcomTag.php:894 9651msgid "Name suffix" 9652msgstr "Nime järelliide" 9653 9654#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 9655#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10 9656#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9657#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9658msgid "Names" 9659msgstr "Nimed" 9660 9661#. I18N: gedcom tag _NAMS 9662#: app/GedcomTag.php:1988 9663msgid "Namesake" 9664msgstr "Nimekaim" 9665 9666#. I18N: Name of a country or state 9667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9668msgid "Namibia" 9669msgstr "Namiibia" 9670 9671#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259 9672msgid "Nanny" 9673msgstr "Lapsehoidja" 9674 9675#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 9676msgid "Narrative description" 9677msgstr "Jutustav kirjeldus" 9678 9679#. I18N: Location of an LDS church temple 9680#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 9681msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9682msgstr "Nashville, Tennessee, Ühendriigid" 9683 9684#. I18N: gedcom tag NATI 9685#: app/GedcomTag.php:869 9686msgid "Nationality" 9687msgstr "Kodakondsus" 9688 9689#. I18N: gedcom tag NATU 9690#: app/GedcomTag.php:872 9691msgid "Naturalization" 9692msgstr "Naturalisatsioon" 9693 9694#. I18N: Name of a country or state 9695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9696msgid "Nauru" 9697msgstr "Nauru" 9698 9699#. I18N: Location of an LDS church temple 9700#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 9701msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9702msgstr "Nauvoo (uus), Illinois, Ühendriigid" 9703 9704#. I18N: Location of an LDS church temple 9705#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 9706msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9707msgstr "Nauvoo (esialgne), Illinois, Ühendriigid" 9708 9709#. I18N: Name of a country or state 9710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 9711msgid "Nepal" 9712msgstr "Nepaal" 9713 9714#. I18N: Name of a country or state 9715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9716msgid "Netherlands" 9717msgstr "Holland" 9718 9719#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:256 9720#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9721msgid "Never" 9722msgstr "Mitte kunagi" 9723 9724#. I18N: gedcom tag _NMAR 9725#: app/GedcomTag.php:2004 9726msgid "Never married" 9727msgstr "Pole abielus olnud" 9728 9729#. I18N: gedcom tag _NMAR 9730#: app/GedcomTag.php:2000 9731msgctxt "FEMALE" 9732msgid "Never married" 9733msgstr "Pole kunagi abiellunud" 9734 9735#. I18N: gedcom tag _NMAR 9736#: app/GedcomTag.php:1995 9737msgctxt "MALE" 9738msgid "Never married" 9739msgstr "Pole kunagi abiellunud" 9740 9741#. I18N: Name of a country or state 9742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9743msgid "New Caledonia" 9744msgstr "Uus-Kaledoonia" 9745 9746#. I18N: Location of an LDS church temple 9747#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 9748msgid "New York, New York, United States" 9749msgstr "New York, New York, Ühendriigid" 9750 9751#. I18N: Name of a country or state 9752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9753msgid "New Zealand" 9754msgstr "Uus-Meremaa" 9755 9756#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 9757msgid "New data" 9758msgstr "Uued andmed" 9759 9760#. I18N: %s is a server name/URL 9761#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:161 9762#, php-format 9763msgid "New registration at %s" 9764msgstr "Uus registreerimine: %s" 9765 9766#. I18N: %s is a server name/URL 9767#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:408 9768#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:77 9769#, php-format 9770msgid "New user at %s" 9771msgstr "Uus kasutaja: %s" 9772 9773#. I18N: Location of an LDS church temple 9774#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 9775msgid "Newport Beach, California, United States" 9776msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Ühendriigid" 9777 9778#. I18N: Name of a module 9779#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:112 9780msgid "News" 9781msgstr "Uudised" 9782 9783#. I18N: Type of media object 9784#: app/GedcomTag.php:2388 9785msgid "Newspaper" 9786msgstr "Ajaleht" 9787 9788#: app/Module/ReviewChangesModule.php:151 9789msgid "Next email reminder will be sent after " 9790msgstr "Järgmine e-maili tevitus saadetakse pärast " 9791 9792#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9793#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9794msgid "Next image" 9795msgstr "Järgmine pilt" 9796 9797#. I18N: Name of a country or state 9798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9799msgid "Nicaragua" 9800msgstr "Nikaraagua" 9801 9802#. I18N: gedcom tag NICK 9803#: app/GedcomTag.php:882 9804msgid "Nickname" 9805msgstr "Hüüdnimi" 9806 9807#. I18N: Name of a country or state 9808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9809msgid "Niger" 9810msgstr "Niger" 9811 9812#. I18N: Name of a country or state 9813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 9814msgid "Nigeria" 9815msgstr "Nigeeria" 9816 9817#. I18N: a month in the Jewish calendar 9818#: app/Date/JewishDate.php:200 9819msgctxt "GENITIVE" 9820msgid "Nissan" 9821msgstr "Nissan" 9822 9823#. I18N: a month in the Jewish calendar 9824#: app/Date/JewishDate.php:306 9825msgctxt "INSTRUMENTAL" 9826msgid "Nissan" 9827msgstr "Nissan" 9828 9829#. I18N: a month in the Jewish calendar 9830#: app/Date/JewishDate.php:253 9831msgctxt "LOCATIVE" 9832msgid "Nissan" 9833msgstr "Nissan" 9834 9835#. I18N: a month in the Jewish calendar 9836#: app/Date/JewishDate.php:147 9837msgctxt "NOMINATIVE" 9838msgid "Nissan" 9839msgstr "Nissan" 9840 9841#. I18N: Name of a country or state 9842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 9843msgid "Niue" 9844msgstr "Niue" 9845 9846#. I18N: a month in the French republican calendar 9847#: app/Date/FrenchDate.php:139 9848msgctxt "GENITIVE" 9849msgid "Nivose" 9850msgstr "Nivôse" 9851 9852#. I18N: a month in the French republican calendar 9853#: app/Date/FrenchDate.php:233 9854msgctxt "INSTRUMENTAL" 9855msgid "Nivose" 9856msgstr "Nivôse" 9857 9858#. I18N: a month in the French republican calendar 9859#: app/Date/FrenchDate.php:186 9860msgctxt "LOCATIVE" 9861msgid "Nivose" 9862msgstr "Nivôse" 9863 9864#. I18N: a month in the French republican calendar 9865#: app/Date/FrenchDate.php:91 9866msgctxt "NOMINATIVE" 9867msgid "Nivose" 9868msgstr "Nivôse" 9869 9870#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:293 9871#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321 9872msgid "No" 9873msgstr "Ei" 9874 9875#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:605 9876#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:616 9877msgid "No GEDCOM file was received." 9878msgstr "GEDCOM faili ei saadud kätte." 9879 9880#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55 9881msgid "No GEDCOM files found." 9882msgstr "GEDCOM faile ei leitud." 9883 9884#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 9885msgid "No calendar conversion" 9886msgstr "Kalendrit ei teisendata" 9887 9888#: app/Module/DescendancyModule.php:246 9889#: resources/views/family-page-children.phtml:10 9890msgid "No children" 9891msgstr "Lapsi pole" 9892 9893#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 9894msgid "No contact" 9895msgstr "Ilma kontakteerumiseta" 9896 9897#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31 9898msgid "No duplicates have been found." 9899msgstr "Duplikaate ei leitud." 9900 9901#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21 9902msgid "No errors have been found." 9903msgstr "Vigasid ei leitud." 9904 9905#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9906#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:153 9907#, php-format 9908msgid "No events exist for the next %s day." 9909msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9910msgstr[0] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks." 9911msgstr[1] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks." 9912 9913#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9914msgid "No events exist for today." 9915msgstr "Täna ei ole sündmusi." 9916 9917#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:149 9918msgid "No events exist for tomorrow." 9919msgstr "Homme pole ühtegi sündmust." 9920 9921#: resources/views/family-page.phtml:53 9922msgid "No facts exist for this family." 9923msgstr "Selle perekonna kohta pole fakte sisestatud." 9924 9925#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9926#: app/Functions/Functions.php:52 9927msgid "No file was received. Please try again." 9928msgstr "Faili ei saadud kätte. Palun proovige uuesti." 9929 9930#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376 9931msgid "No link between the two individuals could be found." 9932msgstr "Nende kahe isiku vahel seost ei leitud." 9933 9934#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 9935#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9936#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9937#: resources/views/place-map.phtml:59 9938msgid "No mappable items" 9939msgstr "Pole kaardistatavaid üksuseid" 9940 9941#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52 9942#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99 9943#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145 9944msgid "No matching facts found" 9945msgstr "Sobivaid fakte ei leitud" 9946 9947#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5 9948#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5 9949msgid "No news articles have been submitted." 9950msgstr "Ühtegi uudist pole sisestatud." 9951 9952#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37 9953msgid "No places have been found." 9954msgstr "Asukohti ei leitud." 9955 9956#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:488 9957msgid "No predefined text" 9958msgstr "Ei ole eeldefineeritud teksti" 9959 9960#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9961#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9962msgid "No records to display" 9963msgstr "Pole kirjeid, mida kuvada" 9964 9965#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9966#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9967#: resources/views/search-general-page.phtml:109 9968#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109 9969msgid "No results found." 9970msgstr "Midagi ei leitud." 9971 9972#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79 9973msgid "No signed-in and no anonymous users" 9974msgstr "Pole sisseloginud ega anonüümseid kasutajaid" 9975 9976#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 9977msgid "No temple - living ordinance" 9978msgstr "Templit ei ole - elav korraldus" 9979 9980#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 9981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 9982#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9 9983msgid "No upgrade information is available." 9984msgstr "Uuenduste kohta pole andmeid saadaval." 9985 9986#. I18N: The name of a colour-scheme 9987#: app/Module/ColorsTheme.php:123 9988msgid "Nocturnal" 9989msgstr "Öine" 9990 9991#: app/Http/Controllers/ListController.php:210 9992#: app/Http/Controllers/ListController.php:681 9993#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85 9994#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18 9995#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9996#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 9998#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 9999msgid "None" 10000msgstr "Puudub" 10001 10002#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10003#: app/Date/FrenchDate.php:301 10004msgid "Nonidi" 10005msgstr "Nonidi" 10006 10007#. I18N: Name of a country or state 10008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10009msgid "Norfolk Island" 10010msgstr "Norfolki saar" 10011 10012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144 10013msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10014msgstr "Tavaliselt peab moderaator kõik sugupuus tehtavad muudatused kinnitama. See valik lubab kasutajatel teha muudatusi, ilma moderaatori nõusolekut vajamata." 10015 10016#. I18N: Name of a country or state 10017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 10018msgid "North Korea" 10019msgstr "Põhja-Korea" 10020 10021#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173 10022msgid "Northern America" 10023msgstr "Põhja-Ameerika" 10024 10025#. I18N: Name of a country or state 10026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10027msgid "Northern Ireland" 10028msgstr "Põhja Iirimaa" 10029 10030#. I18N: Name of a country or state 10031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 10032msgid "Northern Mariana Islands" 10033msgstr "Northern Mariana Islands" 10034 10035#. I18N: Name of a country or state 10036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10037msgid "Norway" 10038msgstr "Norra" 10039 10040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10041msgid "Not approved by an administrator" 10042msgstr "Pole administraatori poolt kinnitatud" 10043 10044#. I18N: gedcom tag _NLIV 10045#: app/GedcomTag.php:1991 10046msgid "Not living" 10047msgstr "Ei ole elus" 10048 10049#. I18N: gedcom tag _NMR 10050#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:339 10051msgid "Not married" 10052msgstr "Ei ole abielus" 10053 10054#. I18N: gedcom tag _NMR 10055#: app/GedcomTag.php:2014 10056msgctxt "FEMALE" 10057msgid "Not married" 10058msgstr "Ei ole abielus" 10059 10060#. I18N: gedcom tag _NMR 10061#: app/GedcomTag.php:2009 10062msgctxt "MALE" 10063msgid "Not married" 10064msgstr "Ei ole abielus" 10065 10066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10067msgid "Not verified by the user" 10068msgstr "Pole kasutaja poolt kinnitatud" 10069 10070#. I18N: gedcom tag NOTE 10071#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888 10072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 10073#: resources/views/family-page.phtml:68 10074#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10075#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10076#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10077#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10078#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10079#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10080#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10084#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10085msgid "Note" 10086msgstr "Märkus" 10087 10088#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10089msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10090msgstr "Pidage meeles, et kui kasutaja on ühendatud kirjega, siis see kasutaja saab alati seda kirjet vaadata." 10091 10092#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10093msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10094msgstr "Märkus: pikemad ühendused nõuavad rohkem aega arvutamiseks, see võib teie veebilehe nende kasutajate jaoks aeglaselt toimima panna." 10095 10096#. I18N: Name of a module 10097#: app/Module/NotesTabModule.php:57 10098#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50 10099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133 10100#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21 10101#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62 10102#: resources/views/media-page.phtml:72 10103#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78 10104#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53 10105#: resources/views/source-page.phtml:56 10106#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37 10107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10109msgid "Notes" 10110msgstr "Märkmed" 10111 10112#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72 10113msgid "Nothing found to cleanup" 10114msgstr "Ei leitud midagi puhastamiseks" 10115 10116#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10117msgid "Nothing found." 10118msgstr "Ei leitud midagi." 10119 10120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 10121msgctxt "Abbreviation for November" 10122msgid "Nov" 10123msgstr "Nov" 10124 10125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 10126msgctxt "GENITIVE" 10127msgid "November" 10128msgstr "november" 10129 10130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 10131msgctxt "INSTRUMENTAL" 10132msgid "November" 10133msgstr "november" 10134 10135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 10136msgctxt "LOCATIVE" 10137msgid "November" 10138msgstr "november" 10139 10140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 10141#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10142#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10143msgctxt "NOMINATIVE" 10144msgid "November" 10145msgstr "november" 10146 10147#. I18N: Location of an LDS church temple 10148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 10149msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10150msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10151 10152#. I18N: gedcom tag NCHI 10153#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10154#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 10155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 10156msgid "Number of children" 10157msgstr "Laste arv" 10158 10159#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10160#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10161#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10162msgid "Number of days to show" 10163msgstr "Näidatavate päevade arv" 10164 10165#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123 10166#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30 10167msgid "Number of families without children" 10168msgstr "Lasteta perekondade arv" 10169 10170#. I18N: ... to show in a list 10171#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10172msgid "Number of given names" 10173msgstr "Eesnimede arv" 10174 10175#. I18N: gedcom tag NMR 10176#: app/GedcomTag.php:885 10177msgid "Number of marriages" 10178msgstr "Abielude arv" 10179 10180#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12 10181msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10182msgstr "Viimasest sisselogimisest möödunud kuude arv, mille järel konto loetakse mitteaktiivseks: " 10183 10184#. I18N: ... to show in a list 10185#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10186msgid "Number of pages" 10187msgstr "Lehekülgede arv" 10188 10189#. I18N: ... to show in a list 10190#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10191#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10192msgid "Number of surnames" 10193msgstr "Perekonnanimede arv" 10194 10195#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270 10196msgid "Nurse" 10197msgstr "Lapsehoidja" 10198 10199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267 10200msgctxt "FEMALE" 10201msgid "Nurse" 10202msgstr "Lapsehoidja" 10203 10204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263 10205msgctxt "MALE" 10206msgid "Nurse" 10207msgstr "Lapsehoidja" 10208 10209#. I18N: Location of an LDS church temple 10210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 10211msgid "Oakland, California, United States" 10212msgstr "Oakland, Kalifornia, Ühendriigid" 10213 10214#. I18N: Location of an LDS church temple 10215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 10216msgid "Oaxaca, Mexico" 10217msgstr "Oaxaca, Mehhiko" 10218 10219#. I18N: gedcom tag OCCU 10220#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10221#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10222msgid "Occupation" 10223msgstr "Amet" 10224 10225#. I18N: Name of a report 10226#: app/Module/OccupationReportModule.php:42 10227#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10228#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10229msgid "Occupations" 10230msgstr "Ametid" 10231 10232#. I18N: Name of a country or state 10233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10234msgid "Occupied Palestinian Territory" 10235msgstr "Palestiina okupeeritud ala" 10236 10237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10238msgctxt "Abbreviation for October" 10239msgid "Oct" 10240msgstr "Okt" 10241 10242#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10243#: app/Date/FrenchDate.php:299 10244msgid "Octidi" 10245msgstr "Octidi" 10246 10247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 10248msgctxt "GENITIVE" 10249msgid "October" 10250msgstr "oktoober" 10251 10252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 10253msgctxt "INSTRUMENTAL" 10254msgid "October" 10255msgstr "oktoober" 10256 10257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 10258msgctxt "LOCATIVE" 10259msgid "October" 10260msgstr "oktoober" 10261 10262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 10263#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10264#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10265msgctxt "NOMINATIVE" 10266msgid "October" 10267msgstr "oktoober" 10268 10269#. I18N: Location of an LDS church temple 10270#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 10271msgid "Ogden, Utah, United States" 10272msgstr "Ogden, Utah, Ühendriigid" 10273 10274#. I18N: Location of an LDS church temple 10275#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 10276msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10277msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Ühendriigid" 10278 10279#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45 10280msgid "Old data" 10281msgstr "Vanad andmed" 10282 10283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551 10284msgid "Old files found" 10285msgstr "Leiti vanu faile" 10286 10287#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58 10288msgid "Oldest father" 10289msgstr "Vanim isa" 10290 10291#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76 10292msgid "Oldest female" 10293msgstr "Vanim naine" 10294 10295#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10 10296msgid "Oldest living individuals" 10297msgstr "Vanimad elavad inimesed" 10298 10299#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58 10300msgid "Oldest male" 10301msgstr "Vanim mees" 10302 10303#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76 10304msgid "Oldest mother" 10305msgstr "Vanim ema" 10306 10307#. I18N: The name of a colour-scheme 10308#: app/Module/ColorsTheme.php:125 10309msgid "Olivia" 10310msgstr "Oliiviroheline" 10311 10312#. I18N: Name of a country or state 10313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10314msgid "Oman" 10315msgstr "Omaan" 10316 10317#. I18N: Name of a module 10318#: app/Module/OnThisDayModule.php:84 10319msgid "On this day" 10320msgstr "Tänasel päeval" 10321 10322#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:127 10323msgid "On this day…" 10324msgstr "Sellel päeval …" 10325 10326#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10327msgid "Only add new records" 10328msgstr "Lisa ainult uusi kirjeid" 10329 10330#: app/Functions/FunctionsEdit.php:216 10331#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258 10332#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432 10333#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818 10334#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1060 10335#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10336msgid "Only managers can edit" 10337msgstr "Ainult haldajad saavad muuta" 10338 10339#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10340msgid "Only update existing records" 10341msgstr "Uuenda ainult olemasolevaid kirjeid" 10342 10343#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10344msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10345msgstr "Oih! Veebiserver ei saa ühenduda andmebaasi serveriga. See võib olla hõivatud, hoolduses või lihtsalt katki. Te peaksite <a href=\"index.php\">proovima uuesti</a> mõne minuti pärast. Või kontakteeruma veebilehe administraatoriga." 10346 10347#: app/Http/Controllers/SetupController.php:141 10348msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10349msgstr "Oih! webtrees ei saanud selles kaustas faile luua." 10350 10351#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374 10352#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 10353msgid "OpenStreetMap™" 10354msgstr "OpenStreetMap™" 10355 10356#. I18N: Location of an LDS church temple 10357#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 10358msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10359msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Ühendriigid" 10360 10361#: app/Date/JalaliDate.php:258 10362msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10363msgid "Ord" 10364msgstr "Ord" 10365 10366#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10367#: app/Date/JalaliDate.php:125 10368msgctxt "GENITIVE" 10369msgid "Ordibehesht" 10370msgstr "Ordibehesht" 10371 10372#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10373#: app/Date/JalaliDate.php:215 10374msgctxt "INSTRUMENTAL" 10375msgid "Ordibehesht" 10376msgstr "Ordibehesht" 10377 10378#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10379#: app/Date/JalaliDate.php:170 10380msgctxt "LOCATIVE" 10381msgid "Ordibehesht" 10382msgstr "Ordibehesht" 10383 10384#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10385#: app/Date/JalaliDate.php:80 10386msgctxt "NOMINATIVE" 10387msgid "Ordibehesht" 10388msgstr "Ordibehesht" 10389 10390#. I18N: gedcom tag ORDI 10391#: app/GedcomTag.php:905 10392msgid "Ordinance" 10393msgstr "Korraldus" 10394 10395#. I18N: gedcom tag ORDN 10396#: app/GedcomTag.php:908 10397msgid "Ordination" 10398msgstr "Kooskõlastamine" 10399 10400#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10401#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10402msgid "Orientation" 10403msgstr "Paigutus" 10404 10405#. I18N: Location of an LDS church temple 10406#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 10407msgid "Orlando, Florida, United States" 10408msgstr "Orlando, Florida, Ühendriigid" 10409 10410#. I18N: Type of media object 10411#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10412#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87 10413#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146 10414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 10415msgid "Other" 10416msgstr "Muu" 10417 10418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 10419msgid "Other facts to show in charts" 10420msgstr "Teisi fakte mida tabelites näidata" 10421 10422#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10423msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10424msgstr "Teised genealoogiarakendused ei pruugi neid andmeid ära tunda." 10425 10426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892 10427msgid "Other preferences" 10428msgstr "Muud eelistused" 10429 10430#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281 10431msgid "Owner" 10432msgstr "Omanik" 10433 10434#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278 10435msgctxt "FEMALE" 10436msgid "Owner" 10437msgstr "Omanik" 10438 10439#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274 10440msgctxt "MALE" 10441msgid "Owner" 10442msgstr "Omanik" 10443 10444#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10445#: app/Functions/Functions.php:61 10446msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10447msgstr "PHP blokeeris selle faili selle laienduse tõttu." 10448 10449#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10450#: app/Functions/Functions.php:58 10451msgid "PHP failed to write to disk." 10452msgstr "PHP ei saanud kettale kirjutada." 10453 10454#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 10455msgid "PHP information" 10456msgstr "PHP informatsioon" 10457 10458#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10460#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10461#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10462#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10463#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10464#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10467#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10468#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10469#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10470#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10471#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10472#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10473msgid "Page" 10474msgstr "Lehekülg" 10475 10476#: resources/views/media-list-page.phtml:92 10477#: resources/views/media-list-page.phtml:198 10478#, php-format 10479msgid "Page %s of %s" 10480msgstr "Leht %s - %s 'st" 10481 10482#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10483#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10484#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10485#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10486#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10487#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10488#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10489#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10492#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10493#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10494#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10495#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10496#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10497#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10498msgid "Page size" 10499msgstr "Lehekülje suurus" 10500 10501#. I18N: Type of media object 10502#: app/GedcomTag.php:2400 10503msgid "Painting" 10504msgstr "Värvimine" 10505 10506#. I18N: Name of a country or state 10507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10508msgid "Pakistan" 10509msgstr "Pakistan" 10510 10511#. I18N: Name of a country or state 10512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10513msgid "Palau" 10514msgstr "Palau" 10515 10516#. I18N: A colour scheme 10517#: app/Module/ColorsTheme.php:76 10518msgid "Palette" 10519msgstr "Värviskaala" 10520 10521#. I18N: Location of an LDS church temple 10522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 10523msgid "Palmyra, New York, United States" 10524msgstr "Palmyra, New York, Ühendriigid" 10525 10526#. I18N: Name of a country or state 10527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10528msgid "Panama" 10529msgstr "Panama" 10530 10531#. I18N: Location of an LDS church temple 10532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 10533msgid "Panama City, Panama" 10534msgstr "Panama City, Panama" 10535 10536#. I18N: Location of an LDS church temple 10537#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 10538msgid "Papeete, Tahiti" 10539msgstr "Papeete, Tahiiti" 10540 10541#. I18N: Name of a country or state 10542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10543msgid "Papua New Guinea" 10544msgstr "Paapua Uus-Guinea" 10545 10546#. I18N: Name of a country or state 10547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10548msgid "Paraguay" 10549msgstr "Paraguai" 10550 10551#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10552msgid "Parents" 10553msgstr "Vanemad" 10554 10555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10557#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10558msgid "Parents and siblings" 10559msgstr "Vanemad ja õed-vennad" 10560 10561#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194 10562msgid "Parent’s age" 10563msgstr "Vanema vanus" 10564 10565#. I18N: A configuration setting 10566#: resources/views/admin/site-mail.phtml:134 10567#: resources/views/admin/users-create.phtml:40 10568#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 10569#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 10570#: resources/views/login-page.phtml:44 10571#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 10572#: resources/views/password-reset-page.phtml:33 10573#: resources/views/register-page.phtml:68 10574#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10575msgid "Password" 10576msgstr "Parool" 10577 10578#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 10580#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 10581#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 10582#: resources/views/register-page.phtml:74 10583msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10584msgstr "Paroolid peavad olema vähemalt 8 tähemärki pikad ja on suurtähetundlikud, ehk \"saladus\" on erinev \"SALADUS\"-st." 10585 10586#. I18N: Location of an LDS church temple 10587#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 10588msgid "Payson, Utah, United States" 10589msgstr "Payson, Utah, Ühendriigid" 10590 10591#. I18N: Name of a module/chart 10592#. I18N: Name of a report 10593#: app/Module/ChartsBlockModule.php:238 app/Module/PedigreeChartModule.php:68 10594#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38 10595#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10596#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10598msgid "Pedigree" 10599msgstr "Esivanemate puu" 10600 10601#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10602msgid "Pedigree chart" 10603msgstr "Esivanemate puu" 10604 10605#. I18N: Name of a module 10606#: app/Module/PedigreeMapModule.php:77 10607msgid "Pedigree map" 10608msgstr "Sugupuu kaart" 10609 10610#. I18N: %s is an individual’s name 10611#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 app/Module/PedigreeMapModule.php:318 10612#, php-format 10613msgid "Pedigree map of %s" 10614msgstr "Sugupuu kaart isikule %s" 10615 10616#. I18N: %s is an individual’s name 10617#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114 10618#, php-format 10619msgid "Pedigree tree of %s" 10620msgstr "%s põlvnemine" 10621 10622#. I18N: Name of a module 10623#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 10624#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:302 10625#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:411 app/Module/ReviewChangesModule.php:71 10626#: app/Module/ReviewChangesModule.php:123 10627#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44 10628#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31 10629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127 10630#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 10631#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10632msgid "Pending changes" 10633msgstr "Läbivaatamata muudatused" 10634 10635#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10636msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10637msgstr "Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult siis, kui teie kasutajal on muutmisõigused. Kui te logite välja, siis teil pole võimalik neid enam näha. Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult teatud lehtedel. Näiteks neid ei näidata nimekirjades, raportites või otsingutulemustes." 10638 10639#. I18N: gedcom tag _PRMN 10640#: app/GedcomTag.php:2027 10641msgid "Permanent number" 10642msgstr "Püsinumber" 10643 10644#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 10645#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 10646msgid "Permanently delete these records?" 10647msgstr "Kustuta need kirjed püsivalt?" 10648 10649#. I18N: Location of an LDS church temple 10650#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 10651msgid "Perth, Australia" 10652msgstr "Perth, Austraalia" 10653 10654#. I18N: Name of a country or state 10655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10656msgid "Peru" 10657msgstr "Peruu" 10658 10659#. I18N: Name of a country or state 10660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10661msgid "Philippines" 10662msgstr "Filipiinid" 10663 10664#. I18N: Location of an LDS church temple 10665#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 10666msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10667msgstr "Phoenix, Arizona, Ühendriigid" 10668 10669#. I18N: gedcom tag PHON 10670#: app/GedcomTag.php:923 10671msgid "Phone" 10672msgstr "Telefon" 10673 10674#. I18N: gedcom tag FONE 10675#: app/GedcomTag.php:771 10676msgid "Phonetic" 10677msgstr "Foneetiline" 10678 10679#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46 10680msgid "Phonetic algorithm" 10681msgstr "Foneetiline algortim" 10682 10683#: app/GedcomTag.php:864 10684msgid "Phonetic name" 10685msgstr "Foneetiline nimi" 10686 10687#: app/GedcomTag.php:931 10688msgid "Phonetic place" 10689msgstr "Foneetiline asukoht" 10690 10691#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10692#: app/Http/Controllers/SearchController.php:338 10693#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25 10694msgid "Phonetic search" 10695msgstr "Foneetiline otsing" 10696 10697#: app/GedcomTag.php:1055 10698msgid "Phonetic title" 10699msgstr "Foneetiline pealkiri" 10700 10701#. I18N: Type of media object 10702#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391 10703msgid "Photo" 10704msgstr "Foto" 10705 10706#. I18N: The name of a colour-scheme 10707#: app/Module/ColorsTheme.php:127 10708msgid "Pink Plastic" 10709msgstr "Roosa Plastik" 10710 10711#. I18N: Name of a country or state 10712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10713msgid "Pitcairn" 10714msgstr "Pitcairn" 10715 10716#. I18N: gedcom tag PLAC 10717#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 10718#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10719#: resources/views/admin/locations.phtml:12 10720#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10721#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 10722#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288 10723#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39 10724#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35 10725#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36 10726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10727#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10728#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10729#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10730#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10731#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10732#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10733#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10734#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10735msgid "Place" 10736msgstr "Koht" 10737 10738#. I18N: Name of a module/list 10739#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45 10740#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10741msgid "Place hierarchy" 10742msgstr "Kohanimede loend" 10743 10744#: app/GedcomTag.php:935 10745msgid "Place in Hebrew" 10746msgstr "Koht heebrea keeles" 10747 10748#: resources/views/place-list.phtml:6 10749msgid "Place list" 10750msgstr "Kohtade nimekiri" 10751 10752#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599 10754msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10755msgstr "Kohanimed on tihtipeale liiga pikad, et mahtuda joonistele, nimekirjadesse jne. Neid saab lühendada näidates ainult mõnda esimest osa nimest nagu <i>küla, maakond</i> või mõnda viimast osa nimest nagu <i>piirkond, riik</i>." 10756 10757#: resources/views/help/place.phtml:8 10758msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10759msgstr "Kohanimed võivad aja jooksul muutuda. Genealoogias on tavaks kasutada linna või riigi kehtivat nime. Ajaloolist nime saab näidata allikates, märkmetes jne." 10760 10761#: resources/views/help/place.phtml:4 10762msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10763msgstr "Kohanimed tuleks sisestada komadega eraldatud jadana, alustades väikseimast kohast ja lõpetades riigiga. Näiteks “Westminster, London, England”." 10764 10765#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10766#: app/GedcomTag.php:505 10767msgid "Place of LDS baptism" 10768msgstr "LDS ristimise asukoht" 10769 10770#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10771#: app/GedcomTag.php:1012 10772msgid "Place of LDS child sealing" 10773msgstr "LDS lapse \"sealing\" asukoht" 10774 10775#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10776#: app/GedcomTag.php:704 10777msgid "Place of LDS endowment" 10778msgstr "LDS \"endowment\" asukoht" 10779 10780#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10781#: app/GedcomTag.php:755 10782msgid "Place of LDS spouse sealing" 10783msgstr "LDS nõbu \"sealing\" asukoht" 10784 10785#: app/GedcomTag.php:469 10786msgid "Place of adoption" 10787msgstr "Adopteerimise koht" 10788 10789#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10790msgid "Place of baptism" 10791msgstr "Ristimise koht" 10792 10793#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10794msgid "Place of bar mitzvah" 10795msgstr "Bar mitzvah asukoht" 10796 10797#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10798msgid "Place of bat mitzvah" 10799msgstr "Bat mitzvah asukoht" 10800 10801#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10802#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10803msgid "Place of birth" 10804msgstr "Sünnikoht" 10805 10806#: app/GedcomTag.php:540 10807msgid "Place of blessing" 10808msgstr "Õnnistamise koht" 10809 10810#: app/GedcomTag.php:1339 10811msgid "Place of brit milah" 10812msgstr "Brit milah asukoht" 10813 10814#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10815msgid "Place of burial" 10816msgstr "Matmiskoht" 10817 10818#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10819msgid "Place of christening" 10820msgstr "Ristimiskoht" 10821 10822#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10823msgid "Place of confirmation" 10824msgstr "Leeri koht" 10825 10826#: app/GedcomTag.php:635 10827msgid "Place of cremation" 10828msgstr "Kremeerimiskoht" 10829 10830#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10831#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10832msgid "Place of death" 10833msgstr "Surmakoht" 10834 10835#: app/GedcomTag.php:695 10836msgid "Place of emigration" 10837msgstr "Emigreerumiskoht" 10838 10839#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10840msgid "Place of engagement" 10841msgstr "Kihlumise koht" 10842 10843#: app/GedcomTag.php:718 10844msgid "Place of event" 10845msgstr "Sündmuse koht" 10846 10847#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10848msgid "Place of first communion" 10849msgstr "Esimese osaduse asukoht" 10850 10851#: app/GedcomTag.php:799 10852msgid "Place of immigration" 10853msgstr "Immigreerumiskoht" 10854 10855#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 10856#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10857#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10858msgid "Place of marriage" 10859msgstr "Abiellumise koht" 10860 10861#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10862msgid "Place of marriage banns" 10863msgstr "Abielukuulutuse asukoht" 10864 10865#: app/GedcomTag.php:876 10866msgid "Place of naturalization" 10867msgstr "Kodakondsuse riik" 10868 10869#: app/GedcomTag.php:914 10870msgid "Place of ordination" 10871msgstr "Kooskõlastamise koht" 10872 10873#: app/GedcomTag.php:969 10874msgid "Place of residence" 10875msgstr "Residentsuse koht" 10876 10877#. I18N: Name of a module 10878#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:115 10879#: app/Module/PlacesModule.php:66 10880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 10881#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 10882#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10 10883msgid "Places" 10884msgstr "Asukohad" 10885 10886#: resources/views/places-page.phtml:26 10887msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10888msgstr "Kohtasid, millel ei ole kehtivaid kordinaate kaardil ei näidata, külgmenüüs on need tähistatud punase äärisega" 10889 10890#: resources/views/layouts/default.phtml:154 10891#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10892#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10893msgid "Play" 10894msgstr "Esita" 10895 10896#: app/Http/Controllers/MessageController.php:221 10897msgid "Please enter a valid email address." 10898msgstr "Palun sisesta sobiv e-maili aadress." 10899 10900#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 10901#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:75 10902msgid "Please try again." 10903msgstr "" 10904 10905#. I18N: a month in the French republican calendar 10906#: app/Date/FrenchDate.php:141 10907msgctxt "GENITIVE" 10908msgid "Pluviose" 10909msgstr "Pluviôse" 10910 10911#. I18N: a month in the French republican calendar 10912#: app/Date/FrenchDate.php:235 10913msgctxt "INSTRUMENTAL" 10914msgid "Pluviose" 10915msgstr "Pluviôse" 10916 10917#. I18N: a month in the French republican calendar 10918#: app/Date/FrenchDate.php:188 10919msgctxt "LOCATIVE" 10920msgid "Pluviose" 10921msgstr "Pluviôse" 10922 10923#. I18N: a month in the French republican calendar 10924#: app/Date/FrenchDate.php:93 10925msgctxt "NOMINATIVE" 10926msgid "Pluviose" 10927msgstr "Pluviôse" 10928 10929#. I18N: Name of a country or state 10930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10931msgid "Poland" 10932msgstr "Poola" 10933 10934#: app/SurnameTradition.php:98 10935msgctxt "Surname tradition" 10936msgid "Polish" 10937msgstr "Poola" 10938 10939#. I18N: A configuration setting 10940#: resources/views/admin/site-mail.phtml:90 10941#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44 10942#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38 10943#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38 10944msgid "Port number" 10945msgstr "Pordinumber" 10946 10947#. I18N: Location of an LDS church temple 10948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 10949msgid "Portland, Oregon, United States" 10950msgstr "Portland, Oregon, Ühendriigid" 10951 10952#. I18N: Location of an LDS church temple 10953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 10954msgid "Porto Alegre, Brazil" 10955msgstr "Porto Alegre, Brasiilia" 10956 10957#. I18N: page orientation 10958#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 10959#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10960#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10961msgid "Portrait" 10962msgstr "Püstpaigutus" 10963 10964#. I18N: Name of a country or state 10965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10966msgid "Portugal" 10967msgstr "Portugal" 10968 10969#: app/SurnameTradition.php:92 10970msgctxt "Surname tradition" 10971msgid "Portuguese" 10972msgstr "Portugali" 10973 10974#. I18N: gedcom tag POST 10975#: app/GedcomTag.php:938 10976msgid "Postal code" 10977msgstr "Sihtnumber" 10978 10979#. I18N: Name of a module 10980#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39 10981msgid "Powered by webtrees™" 10982msgstr "Powered by webtrees™" 10983 10984#. I18N: a month in the French republican calendar 10985#: app/Date/FrenchDate.php:149 10986msgctxt "GENITIVE" 10987msgid "Prairial" 10988msgstr "Prairial" 10989 10990#. I18N: a month in the French republican calendar 10991#: app/Date/FrenchDate.php:243 10992msgctxt "INSTRUMENTAL" 10993msgid "Prairial" 10994msgstr "Prairial" 10995 10996#. I18N: a month in the French republican calendar 10997#: app/Date/FrenchDate.php:196 10998msgctxt "LOCATIVE" 10999msgid "Prairial" 11000msgstr "Prairial" 11001 11002#. I18N: a month in the French republican calendar 11003#: app/Date/FrenchDate.php:102 11004msgctxt "NOMINATIVE" 11005msgid "Prairial" 11006msgstr "Prairial" 11007 11008#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:490 11009msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11010msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et administraator peab kinnitama kõik kontode taotlused" 11011 11012#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:489 11013msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11014msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et kõik kasutajad võivad kontot taotleda" 11015 11016#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:491 11017msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11018msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et ainult perekonnaliikmed tohivad kontot taotleda" 11019 11020#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1078 11021#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:122 11022#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:201 11023#: resources/views/admin/components.phtml:44 11024#: resources/views/admin/components.phtml:47 11025#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23 11026#: resources/views/admin/modules.phtml:59 11027#: resources/views/admin/modules.phtml:61 11028#: resources/views/admin/modules.phtml:132 11029#: resources/views/admin/modules.phtml:135 11030#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:62 11031#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11032#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11033msgid "Preferences" 11034msgstr "Eelistused" 11035 11036#: resources/views/admin/modules.phtml:28 11037#, php-format 11038msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11039msgstr "Mooduli “%s” kohta on olemas eelistusi, kuid seda moodulit pole enam olemas." 11040 11041#. I18N: A configuration setting 11042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171 11043msgid "Preferred contact method" 11044msgstr "Eelistatud suhtlusviis" 11045 11046#. I18N: Label for a configuration option 11047#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11048#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11049#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11050#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11051#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11052#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11053msgid "Presentation style" 11054msgstr "Esitlusstiil" 11055 11056#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 11058msgid "President’s Office" 11059msgstr "Presidendi kantselei" 11060 11061#. I18N: Location of an LDS church temple 11062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 11063msgid "Preston, England" 11064msgstr "Preston, Suurbritannia" 11065 11066#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13 11067msgid "Preview" 11068msgstr "Eelvaade" 11069 11070#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285 11071msgid "Priest" 11072msgstr "Preester" 11073 11074#. I18N: The first day in the French republican calendar 11075#: app/Date/FrenchDate.php:285 11076msgid "Primidi" 11077msgstr "Primidi" 11078 11079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11080msgid "Print basic events when blank" 11081msgstr "Trüki tavalised sündmused, kui on tühi" 11082 11083#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266 11084#: resources/views/admin/trees.phtml:72 11085msgid "Privacy" 11086msgstr "Privaatsus" 11087 11088#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:40 11089msgid "Privacy policy" 11090msgstr "Privaatsuspoliitika" 11091 11092#. I18N: a restrction on viewing data 11093#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11094msgid "Privacy restriction" 11095msgstr "Privaatsuse piirang" 11096 11097#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 11099msgid "Privacy restrictions" 11100msgstr "Privaatsuspiirangud" 11101 11102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212 11103msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11104msgstr "Privaatsuspiirangud - need rakenduvad kirjetele ja faktidele, mis ei sisalda GEDCOM RESN silti" 11105 11106#: app/GedcomRecord.php:562 app/GedcomRecord.php:654 app/GedcomRecord.php:762 11107#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:931 11108#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101 11109#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413 11110msgid "Private" 11111msgstr "Privaatne" 11112 11113#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 11114msgid "Private key" 11115msgstr "" 11116 11117#. I18N: gedcom tag PROB 11118#: app/GedcomTag.php:941 11119msgid "Probate" 11120msgstr "Testamendi kinnitamine" 11121 11122#. I18N: gedcom tag PROP 11123#: app/GedcomTag.php:944 11124msgid "Property" 11125msgstr "Kinnisvara" 11126 11127#. I18N: Location of an LDS church temple 11128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 11129msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11130msgstr "Provo City Center, Utah, Ühendriigid" 11131 11132#. I18N: Location of an LDS church temple 11133#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 11134msgid "Provo, Utah, United States" 11135msgstr "Provo, Utah, Ühendriigid" 11136 11137#. I18N: gedcom tag PUBL 11138#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11139msgid "Publication" 11140msgstr "Publikatsioon" 11141 11142#. I18N: Name of a country or state 11143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11144msgid "Puerto Rico" 11145msgstr "Puerto Rico" 11146 11147#. I18N: Name of a country or state 11148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 11149msgid "Qatar" 11150msgstr "Katar" 11151 11152#. I18N: gedcom tag QUAY 11153#: app/GedcomTag.php:950 11154msgid "Quality of data" 11155msgstr "Andmete kvaliteet" 11156 11157#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11158#: app/Date/FrenchDate.php:291 11159msgid "Quartidi" 11160msgstr "Quartidi" 11161 11162#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39 11163#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14 11164msgid "Question" 11165msgstr "Küsimus" 11166 11167#. I18N: Location of an LDS church temple 11168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 11169msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11170msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11171 11172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:772 11173msgid "Quick family facts" 11174msgstr "Kiired perekonnafaktid" 11175 11176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:718 11177msgid "Quick individual facts" 11178msgstr "Kiired isikufaktid" 11179 11180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:854 11181msgid "Quick repository facts" 11182msgstr "Kiired hoidlafaktid" 11183 11184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:813 11185msgid "Quick source facts" 11186msgstr "Kiired allikafaktid" 11187 11188#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11189#: app/Date/FrenchDate.php:293 11190msgid "Quintidi" 11191msgstr "Quintidi" 11192 11193#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11194#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192 11195msgid "RE: " 11196msgstr "RE: " 11197 11198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 11199msgid "Rabbi" 11200msgstr "Rabi" 11201 11202#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11203#: app/Date/HijriDate.php:130 11204msgctxt "GENITIVE" 11205msgid "Rabi’ al-awwal" 11206msgstr "Rabi’ al-awwal" 11207 11208#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11209#: app/Date/HijriDate.php:220 11210msgctxt "INSTRUMENTAL" 11211msgid "Rabi’ al-awwal" 11212msgstr "Rabi’ al-awwal" 11213 11214#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11215#: app/Date/HijriDate.php:175 11216msgctxt "LOCATIVE" 11217msgid "Rabi’ al-awwal" 11218msgstr "Rabi’ al-awwal" 11219 11220#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11221#: app/Date/HijriDate.php:85 11222msgctxt "NOMINATIVE" 11223msgid "Rabi’ al-awwal" 11224msgstr "Rabi’ al-awwal" 11225 11226#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11227#: app/Date/HijriDate.php:132 11228msgctxt "GENITIVE" 11229msgid "Rabi’ al-thani" 11230msgstr "Rabi’ al-thani" 11231 11232#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11233#: app/Date/HijriDate.php:222 11234msgctxt "INSTRUMENTAL" 11235msgid "Rabi’ al-thani" 11236msgstr "Rabi’ al-thani" 11237 11238#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11239#: app/Date/HijriDate.php:177 11240msgctxt "LOCATIVE" 11241msgid "Rabi’ al-thani" 11242msgstr "Rabi’ al-thani" 11243 11244#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11245#: app/Date/HijriDate.php:87 11246msgctxt "NOMINATIVE" 11247msgid "Rabi’ al-thani" 11248msgstr "Rabi’ al-thani" 11249 11250#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11251#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107 11252msgid "Rada" 11253msgstr "Rada" 11254 11255#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11256#: app/Date/HijriDate.php:138 11257msgctxt "GENITIVE" 11258msgid "Rajab" 11259msgstr "Rajab" 11260 11261#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11262#: app/Date/HijriDate.php:228 11263msgctxt "INSTRUMENTAL" 11264msgid "Rajab" 11265msgstr "Rajab" 11266 11267#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11268#: app/Date/HijriDate.php:183 11269msgctxt "LOCATIVE" 11270msgid "Rajab" 11271msgstr "Rajab" 11272 11273#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11274#: app/Date/HijriDate.php:93 11275msgctxt "NOMINATIVE" 11276msgid "Rajab" 11277msgstr "Rajab" 11278 11279#. I18N: Location of an LDS church temple 11280#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 11281msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11282msgstr "Raleigh, Põhja-Carolina, Ühendriigid" 11283 11284#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11285#: app/Date/HijriDate.php:142 11286msgctxt "GENITIVE" 11287msgid "Ramadan" 11288msgstr "Ramadan" 11289 11290#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11291#: app/Date/HijriDate.php:232 11292msgctxt "INSTRUMENTAL" 11293msgid "Ramadan" 11294msgstr "Ramadan" 11295 11296#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11297#: app/Date/HijriDate.php:187 11298msgctxt "LOCATIVE" 11299msgid "Ramadan" 11300msgstr "Ramadan" 11301 11302#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11303#: app/Date/HijriDate.php:97 11304msgctxt "NOMINATIVE" 11305msgid "Ramadan" 11306msgstr "Ramadan" 11307 11308#. I18N: Description of the “Slide show” module 11309#: app/Module/SlideShowModule.php:47 11310msgid "Random images from the current family tree." 11311msgstr "Suvalised pildid sellest perepuust." 11312 11313#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49 11314#: resources/views/family-page-children.phtml:39 11315#: resources/views/family-page-menu.phtml:32 11316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 11317msgid "Re-order children" 11318msgstr "Taasjärjesta lapsed" 11319 11320#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 11321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92 11322msgid "Re-order families" 11323msgstr "Taasjärjesta perekonnad" 11324 11325#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11326#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 11327#: resources/views/individual-page.phtml:85 11328msgid "Re-order media" 11329msgstr "Taasjärjesta meediafailid" 11330 11331#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 11332#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23 11333msgid "Re-order names" 11334msgstr "Taasjärjesta nimed" 11335 11336#: resources/views/admin/users-create.phtml:14 11337#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22 11338#: resources/views/admin/users.phtml:16 11339#: resources/views/edit-account-page.phtml:26 11340#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11341#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11342#: resources/views/register-page.phtml:32 11343msgid "Real name" 11344msgstr "Tegelik nimi" 11345 11346#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90 11347msgid "Really delete all geographic data?" 11348msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada kõik geograafilised andmed?" 11349 11350#. I18N: Name of a module 11351#: app/Module/RecentChangesModule.php:49 11352#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11353msgid "Recent changes" 11354msgstr "Viimased muudatused" 11355 11356#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11357msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11358msgstr "Viimased aastad (< 100 a)" 11359 11360#. I18N: Location of an LDS church temple 11361#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 11362msgid "Recife, Brazil" 11363msgstr "Recife, Brasiilia" 11364 11365#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 11366#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105 11367#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217 11368#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11369#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17 11370#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11371#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11372msgid "Record" 11373msgstr "Kirje" 11374 11375#. I18N: gedcom tag RIN 11376#: app/GedcomTag.php:989 11377msgid "Record ID number" 11378msgstr "Kirje ID number" 11379 11380#. I18N: gedcom tag RFN 11381#: app/GedcomTag.php:980 11382msgid "Record file number" 11383msgstr "Kirje failinumber" 11384 11385#: resources/views/search-general-page.phtml:24 11386#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10 11387msgid "Records" 11388msgstr "Kirjed" 11389 11390#. I18N: Location of an LDS church temple 11391#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 11392msgid "Redlands, California, United States" 11393msgstr "Redlands, Kalifornia, Ühendriigid" 11394 11395#. I18N: gedcom tag REFN 11396#: app/GedcomTag.php:953 11397msgid "Reference number" 11398msgstr "Viitenumber" 11399 11400#. I18N: Location of an LDS church temple 11401#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 11402msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11403msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11404 11405#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11406msgid "Registered partnership" 11407msgstr "Registreeritud partnerlus" 11408 11409#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300 11410msgid "Registry officer" 11411msgstr "Registreerimisametnik" 11412 11413#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 11414msgctxt "FEMALE" 11415msgid "Registry officer" 11416msgstr "Registreerimisametnik" 11417 11418#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 11419msgctxt "MALE" 11420msgid "Registry officer" 11421msgstr "Registreerimisametnik" 11422 11423#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 11424msgid "Regular expression" 11425msgstr "Tavaline väljend (regular expression)" 11426 11427#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11428#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 11429msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11430msgstr "Tavalised väljendid (regular expression) on keerukamad mustriloomis tehnikad." 11431 11432#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 11433#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86 11434msgid "Reject" 11435msgstr "Lükka tagasi" 11436 11437#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11438msgid "Reject all changes" 11439msgstr "Lükka kõik muudatused tagasi" 11440 11441#. I18N: Name of a module/report 11442#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42 11443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11444#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11445msgid "Related families" 11446msgstr "Seotud perekonnad" 11447 11448#. I18N: Name of a report 11449#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38 11450#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11451#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11452msgid "Related individuals" 11453msgstr "Seotud isikud" 11454 11455#. I18N: gedcom tag RELA 11456#: app/GedcomTag.php:956 11457msgid "Relationship" 11458msgstr "Sugulus" 11459 11460#. I18N: gedcom tag _FREL 11461#: app/GedcomTag.php:1823 11462msgid "Relationship to father" 11463msgstr "Sugulusside isaga" 11464 11465#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:90 11466msgid "Relationship to me" 11467msgstr "Seos minuga" 11468 11469#. I18N: gedcom tag _MREL 11470#: app/GedcomTag.php:1979 11471msgid "Relationship to mother" 11472msgstr "Sugulusside emaga" 11473 11474#. I18N: gedcom tag PEDI 11475#: app/GedcomTag.php:920 11476msgid "Relationship to parents" 11477msgstr "Sugulusside vanematega" 11478 11479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302 11480#, php-format 11481msgid "Relationship: %s" 11482msgstr "Sugulusside: %s" 11483 11484#. I18N: Name of a module/chart 11485#. I18N: Configuration option 11486#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:291 11487#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:328 11488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:123 11489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246 11490#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 11491#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17 11492msgid "Relationships" 11493msgstr "Sugulussidemed" 11494 11495#. I18N: %s are individual’s names 11496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:237 11497#, php-format 11498msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11499msgstr "Sugulussidemed %1$s ja %2$s vahel" 11500 11501#. I18N: gedcom tag RELI 11502#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11503#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11504msgid "Religion" 11505msgstr "Usk" 11506 11507#: app/GedcomTag.php:910 11508msgid "Religious institution" 11509msgstr "Religioosne institutsioon" 11510 11511#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11512msgid "Religious marriage" 11513msgstr "Kiriklik abielu" 11514 11515#: app/GedcomTag.php:2038 11516msgid "Religious name" 11517msgstr "Religioosne nimi" 11518 11519#: app/GedcomTag.php:2035 11520msgctxt "FEMALE" 11521msgid "Religious name" 11522msgstr "Religioosne nimi" 11523 11524#: app/GedcomTag.php:2031 11525msgctxt "MALE" 11526msgid "Religious name" 11527msgstr "Religioosne nimi" 11528 11529#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11530msgid "Reminder email frequency (days)" 11531msgstr "Meeldetuletuste e-maili sagedus (päevades)" 11532 11533#. I18N: gedcom tag SERV 11534#: app/GedcomTag.php:998 11535msgid "Remote server" 11536msgstr "Väline server" 11537 11538#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214 11539#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235 11540#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18 11541#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 11542#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11543msgid "Remove" 11544msgstr "Eemalda" 11545 11546#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 11547msgid "Remove duplicate links" 11548msgstr "Eemalda duplikaatsed viited" 11549 11550#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63 11551msgid "Remove individual" 11552msgstr "Eemalda isik" 11553 11554#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11555#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89 11556msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11557msgstr "Eemalda GEDCOM-i meedia asukoht failinimedest" 11558 11559#: resources/views/admin/locations.phtml:76 11560msgid "Remove this location?" 11561msgstr "Eemalda see asukoht?" 11562 11563#. I18N: Location of an LDS church temple 11564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 11565msgid "Reno, Nevada, United States" 11566msgstr "Reno, Nevada, Ühendriigid" 11567 11568#: resources/views/admin/trees.phtml:191 11569msgid "Renumber" 11570msgstr "Nummerda ümber" 11571 11572#. I18N: Renumber the records in a family tree 11573#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1121 11574#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 11575#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11576msgid "Renumber family tree" 11577msgstr "Nummerda sugupuu ümber" 11578 11579#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23 11580#: resources/views/search-replace-page.phtml:21 11581msgid "Replace with" 11582msgstr "Asenda" 11583 11584#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188 11585msgid "Replacement text" 11586msgstr "Asendatav tekst" 11587 11588#: app/Module/UserMessagesModule.php:203 11589msgid "Reply" 11590msgstr "Vasta" 11591 11592#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:250 11593#: resources/views/admin/modules.phtml:209 11594#: resources/views/admin/modules.phtml:212 11595#: resources/views/report-select-page.phtml:12 11596msgid "Report" 11597msgstr "Väljavõte" 11598 11599#. I18N: Name of a module 11600#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195 11601#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105 11602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11603#: resources/views/admin/modules.phtml:87 11604#: resources/views/admin/modules.phtml:89 11605msgid "Reports" 11606msgstr "Väljavõtted" 11607 11608#. I18N: Name of a module/list 11609#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2061 11610#: app/Http/Controllers/ListController.php:487 11611#: app/Module/RepositoryListModule.php:45 11612#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48 11613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 11614#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 11615#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11616#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11617#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11618#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11619#: resources/views/search-general-page.phtml:51 11620#: resources/views/search-results.phtml:42 11621#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46 11622msgid "Repositories" 11623msgstr "Hoidlate nimekirjad" 11624 11625#. I18N: gedcom tag REPO 11626#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 11627#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11628#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11629#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11630#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11631msgid "Repository" 11632msgstr "Hoidla" 11633 11634#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11635msgid "Repository name" 11636msgstr "Hoidla nimi" 11637 11638#. I18N: Name of a country or state 11639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 11640msgid "Republic of the Congo" 11641msgstr "Kongo Vabariik" 11642 11643#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:86 11644#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestForm.php:47 11645#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 11646msgid "Request a new password" 11647msgstr "Küsi uut parooli" 11648 11649#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:83 11650#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:185 11651#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 11652#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 11653msgid "Request a new user account" 11654msgstr "Registreeru kasutajaks" 11655 11656#. I18N: gedcom tag _TODO 11657#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11658msgid "Research task" 11659msgstr "Uurimisülesanne" 11660 11661#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11662#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52 11663msgid "Research tasks" 11664msgstr "Uurimisülesanded" 11665 11666#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11667msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11668msgstr "Uurimisülesanded on erilised sündmused, mis on lisatud sugupuus olevatele isikutele. Need näitavad, kes nendest isikutest vajavad edasist uurimistööd. Saate neid kasutada meeldetuletustena, et kontrollida fakte mõnes usaldusväärsemast allikast või selleks, et lahendada vastuolus oleva informatsiooni poolt põhjustatud probleeme." 11669 11670#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11671msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11672msgstr "Uurimisülesandeid hoiustatakse kasutades erilist GEDCOM-i silti \"_TODO\". Teised genealoogiarakendused ei pruugi seda silti ära tunda." 11673 11674#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11675#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11676#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11677#: resources/views/place-map.phtml:58 11678msgid "Reset to initial map state" 11679msgstr "Taasta kaardi algseis" 11680 11681#. I18N: gedcom tag RESI 11682#: app/GedcomTag.php:965 11683msgid "Residence" 11684msgstr "Elukoht" 11685 11686#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11687#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11688msgid "Restore the default block layout" 11689msgstr "Taasta vaikimisi plokkide paigutus" 11690 11691#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:247 11692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280 11693msgid "Restrict to immediate family" 11694msgstr "Kitsenda ainult lähiperekonnale" 11695 11696#. I18N: gedcom tag RESN 11697#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 11698#: resources/views/media-page.phtml:169 11699msgid "Restriction" 11700msgstr "Piirang" 11701 11702#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11703msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11704msgstr "Piiranguid saab lisada kirjetele ja/või faktidele. Need määravad, kes saavad andmeid vaadata ja kes muuta." 11705 11706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 11707msgid "Results" 11708msgstr "Tulemused" 11709 11710#. I18N: gedcom tag RETI 11711#: app/GedcomTag.php:975 11712msgid "Retirement" 11713msgstr "Pensionile jäämine" 11714 11715#. I18N: Name of a country or state 11716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11717msgid "Reunion" 11718msgstr "Réunion" 11719 11720#. I18N: Location of an LDS church temple 11721#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 11722msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11723msgstr "Rexburg, Idaho, Ühendriigid" 11724 11725#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312 11726msgid "Right" 11727msgstr "Paremale" 11728 11729#. I18N: gedcom tag ROLE 11730#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274 11731msgid "Role" 11732msgstr "Roll" 11733 11734#. I18N: Name of a country or state 11735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11736msgid "Romania" 11737msgstr "Rumeenia" 11738 11739#. I18N: gedcom tag ROMN 11740#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 11741msgid "Romanized" 11742msgstr "Romaniseeritud" 11743 11744#: app/GedcomTag.php:933 11745msgid "Romanized place" 11746msgstr "Kohanimi ladina tähtedega" 11747 11748#: app/GedcomTag.php:1057 11749msgid "Romanized title" 11750msgstr "Pealkiri ladina tähtedega" 11751 11752#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 11754msgid "Roots" 11755msgstr "Juured" 11756 11757#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11758#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28 11759#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52 11760msgid "Russell" 11761msgstr "Russell" 11762 11763#. I18N: Name of a country or state 11764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11765msgid "Russia" 11766msgstr "Venemaa" 11767 11768#. I18N: Name of a country or state 11769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11770msgid "Rwanda" 11771msgstr "Ruanda" 11772 11773#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 11774msgid "SMTP mail server" 11775msgstr "SMTP mailiserver" 11776 11777#: app/Services/ServerCheckService.php:320 11778msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11779msgstr "SQLite on sobilik ainult väikestele lehekülgedele, testimiseks ja hindamiseks." 11780 11781#: app/Services/ServerCheckService.php:213 11782#, php-format 11783msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11784msgstr "SQLite versioon %s on paigaldatud. SQLite versioon %s või hilisem on vajalik." 11785 11786#. I18N: Location of an LDS church temple 11787#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 11788msgid "Sacramento, California, United States" 11789msgstr "Sacramento, Kalifornia, Ühendriigid" 11790 11791#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11792#: app/Date/HijriDate.php:128 11793msgctxt "GENITIVE" 11794msgid "Safar" 11795msgstr "Safar" 11796 11797#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11798#: app/Date/HijriDate.php:218 11799msgctxt "INSTRUMENTAL" 11800msgid "Safar" 11801msgstr "Safar" 11802 11803#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11804#: app/Date/HijriDate.php:173 11805msgctxt "LOCATIVE" 11806msgid "Safar" 11807msgstr "Safar" 11808 11809#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11810#: app/Date/HijriDate.php:83 11811msgctxt "NOMINATIVE" 11812msgid "Safar" 11813msgstr "Safar" 11814 11815#. I18N: The name of a colour-scheme 11816#: app/Module/ColorsTheme.php:129 11817msgid "Sage" 11818msgstr "Salvei" 11819 11820#. I18N: Name of a country or state 11821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 11822msgid "Saint Helena" 11823msgstr "Saint Helena" 11824 11825#. I18N: Name of a country or state 11826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 11827msgid "Saint Kitts and Nevis" 11828msgstr "Saint Kitts and Nevis" 11829 11830#. I18N: Name of a country or state 11831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 11832msgid "Saint Lucia" 11833msgstr "Santa Lucía" 11834 11835#. I18N: Name of a country or state 11836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 11837msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11838msgstr "Saint Pierre ja Miquelon" 11839 11840#. I18N: Name of a country or state 11841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 11842msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11843msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinid" 11844 11845#. I18N: Location of an LDS church temple 11846#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 11847msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11848msgstr "Salt Lake City, Utah, Ühendriigid" 11849 11850#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 11851msgid "Same as uploaded file" 11852msgstr "Sama, mis üleslaetud fail" 11853 11854#. I18N: Name of a country or state 11855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 11856msgid "Samoa" 11857msgstr "Samoa" 11858 11859#. I18N: Location of an LDS church temple 11860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 11861msgid "San Antonio, Texas, United States" 11862msgstr "San Antonio, Texas, Ühendriigid" 11863 11864#. I18N: Location of an LDS church temple 11865#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 11866msgid "San Diego, California, United States" 11867msgstr "San Diego, Kalifornia, Ühendriigid" 11868 11869#. I18N: Location of an LDS church temple 11870#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 11871msgid "San Jose, Costa Rica" 11872msgstr "San Jose, Costa Rica" 11873 11874#. I18N: Name of a country or state 11875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 11876msgid "San Marino" 11877msgstr "San Marino" 11878 11879#. I18N: Location of an LDS church temple 11880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 11881msgid "San Salvador, El Salvador" 11882msgstr "San Salvador, El Salvador" 11883 11884#. I18N: Location of an LDS church temple 11885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 11886msgid "Santiago, Chile" 11887msgstr "Santiago, Tšiili" 11888 11889#. I18N: Location of an LDS church temple 11890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 11891msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11892msgstr "Santo Domingo, Dominikaani Vabariik" 11893 11894#. I18N: Location of an LDS church temple 11895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 11896msgid "Sao Paulo, Brazil" 11897msgstr "Sao Paulo, Brasiilia" 11898 11899#. I18N: Name of a country or state 11900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 11901msgid "Sao Tome and Principe" 11902msgstr "Sao Tomé ja Principe" 11903 11904#. I18N: abbreviation for Saturday 11905#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 11906#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11907msgid "Sat" 11908msgstr "L" 11909 11910#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 11911msgid "Saturday" 11912msgstr "Laupäev" 11913 11914#. I18N: Name of a country or state 11915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11916msgid "Saudi Arabia" 11917msgstr "Saudi Araabia" 11918 11919#: app/GedcomTag.php:681 11920msgid "School or college" 11921msgstr "Kool või ülikool" 11922 11923#. I18N: Name of a country or state 11924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11925msgid "Scotland" 11926msgstr "Šotimaa" 11927 11928#. I18N: gedcom tag _SCBK 11929#: app/GedcomTag.php:2042 11930msgid "Scrapbook" 11931msgstr "Väljalõigete raamat" 11932 11933#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11934#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96 11935msgctxt "Female pedigree" 11936msgid "Sealing" 11937msgstr "Sealing" 11938 11939#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11940#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91 11941msgctxt "Male pedigree" 11942msgid "Sealing" 11943msgstr "Sealing" 11944 11945#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11946#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100 11947msgctxt "Pedigree" 11948msgid "Sealing" 11949msgstr "Sealing" 11950 11951#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11952#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106 11953msgid "Sealing canceled (divorce)" 11954msgstr "\"Sealing\" tühistatud (lahutus)" 11955 11956#. I18N: Name of a module 11957#. I18N: A button label. 11958#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82 11959#: resources/views/layouts/default.phtml:91 11960#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11961#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5 11962#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24 11963#: resources/views/search-replace-page.phtml:30 11964msgid "Search" 11965msgstr "Otsi" 11966 11967#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371 11968#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55 11969#: app/Module/SearchMenuModule.php:124 11970msgid "Search and replace" 11971msgstr "Otsi ja asenda" 11972 11973#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11974#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66 11975msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11976msgstr "Otsi ja asenda teksti, kasutades lihtsaid otsinguid või keerukamaid mustrilisi vasteid." 11977 11978#: resources/views/media-list-page.phtml:53 11979msgid "Search filters" 11980msgstr "Otsingufiltrid" 11981 11982#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17 11983#: resources/views/search-general-page.phtml:12 11984#: resources/views/search-replace-page.phtml:12 11985msgid "Search for" 11986msgstr "Otsi sõna" 11987 11988#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193 11989msgid "Search method" 11990msgstr "Otsimise meetod" 11991 11992#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183 11993msgid "Search text/pattern" 11994msgstr "Otsingu tekst/muster" 11995 11996#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7 11997msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 11998msgstr "Kõikide võimalike sugulussidemete otsimine võib keerulistes puudes palju aega võtta." 11999 12000#. I18N: Location of an LDS church temple 12001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 12002msgid "Seattle, Washington, United States" 12003msgstr "Seattle, Washington, Ühendriigid" 12004 12005#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 12006msgid "Second record" 12007msgstr "Teine kirje" 12008 12009#. I18N: A configuration setting 12010#: resources/views/admin/site-mail.phtml:148 12011msgid "Secure connection" 12012msgstr "Turvaline ühendus" 12013 12014#. I18N: A configuration setting 12015#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12016msgid "Security code" 12017msgstr "Turvakood" 12018 12019#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 12020#, php-format 12021msgid "See %s for more information." 12022msgstr "Rohkema informatsiooni jaoks vaadake %s." 12023 12024#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 12025#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72 12026#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118 12027msgid "Select" 12028msgstr "Vali" 12029 12030#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20 12031msgid "Select a GEDCOM file to import" 12032msgstr "Valige GEDCOM fail, mida importida" 12033 12034#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159 12035#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12036#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12037msgid "Select a date" 12038msgstr "Vali kuupäev" 12039 12040#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 12041msgid "Select individuals by place or date" 12042msgstr "Valige isikud koha või kuupäeva järgi" 12043 12044#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12045#: app/Module/ClippingsCartModule.php:120 12046msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12047msgstr "Valige kirjeid oma sugupuust ja salvestage need GEDCOM failina." 12048 12049#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 12050msgid "Select the desired age interval" 12051msgstr "Vali soovitud vanuse intervall" 12052 12053#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 12054msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12055msgstr "Valige faktid ja sündmused, mida mõlemast kirjest alles jätta." 12056 12057#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13 12058msgid "Select two records to merge." 12059msgstr "Valige kaks kirjet, mida liita." 12060 12061#: resources/views/admin/site-mail.phtml:195 12062msgid "Selector" 12063msgstr "" 12064 12065#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311 12066msgid "Seller" 12067msgstr "Müüja" 12068 12069#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308 12070msgctxt "FEMALE" 12071msgid "Seller" 12072msgstr "Müüja" 12073 12074#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304 12075msgctxt "MALE" 12076msgid "Seller" 12077msgstr "Müüja" 12078 12079#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 12080#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53 12081#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12082msgid "Send" 12083msgstr "Saada" 12084 12085#: app/Http/Controllers/MessageController.php:176 12086#: app/Http/Controllers/MessageController.php:291 12087#: app/Module/UserMessagesModule.php:145 12088#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 12090msgid "Send a message" 12091msgstr "Saada sõnum" 12092 12093#: app/Http/Controllers/MessageController.php:506 12094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 12095msgid "Send a message to all users" 12096msgstr "Saada sõnum kõigile kasutajatele" 12097 12098#: app/Http/Controllers/MessageController.php:508 12099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 12100msgid "Send a message to users who have never signed in" 12101msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole kunagi sisse loginud" 12102 12103#: app/Http/Controllers/MessageController.php:510 12104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 12105msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12106msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole 6 kuu jooksul sisse loginud" 12107 12108#. I18N: Label for a configuration option 12109#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12110msgid "Send out reminder emails" 12111msgstr "Saada meeldetuletus e-maile" 12112 12113#. I18N: A configuration setting 12114#: resources/views/admin/site-mail.phtml:54 12115msgid "Sender name" 12116msgstr "Saatja nimi" 12117 12118#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:342 12119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 12120msgid "Sending email" 12121msgstr "Emaili saatmine" 12122 12123#. I18N: A configuration setting 12124#: resources/views/admin/site-mail.phtml:162 12125msgid "Sending server name" 12126msgstr "Saatva serveri nimi" 12127 12128#. I18N: Name of a country or state 12129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 12130msgid "Senegal" 12131msgstr "Senegal" 12132 12133#. I18N: Location of an LDS church temple 12134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 12135msgid "Seoul, Korea" 12136msgstr "Soul, Korea" 12137 12138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 12139msgctxt "Abbreviation for September" 12140msgid "Sep" 12141msgstr "Sept" 12142 12143#. I18N: gedcom tag _SEPR 12144#: app/GedcomTag.php:2045 12145msgid "Separated" 12146msgstr "Lahutatud" 12147 12148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 12149msgctxt "GENITIVE" 12150msgid "September" 12151msgstr "september" 12152 12153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 12154msgctxt "INSTRUMENTAL" 12155msgid "September" 12156msgstr "september" 12157 12158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 12159msgctxt "LOCATIVE" 12160msgid "September" 12161msgstr "september" 12162 12163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 12164#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12165#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12166msgctxt "NOMINATIVE" 12167msgid "September" 12168msgstr "september" 12169 12170#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12171#: app/Date/FrenchDate.php:297 12172msgid "Septidi" 12173msgstr "Septidi" 12174 12175#. I18N: Name of a country or state 12176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12177msgid "Serbia" 12178msgstr "Serbia" 12179 12180#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322 12181msgid "Servant" 12182msgstr "Teenija" 12183 12184#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319 12185msgctxt "FEMALE" 12186msgid "Servant" 12187msgstr "Teenija" 12188 12189#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315 12190msgctxt "MALE" 12191msgid "Servant" 12192msgstr "Teenija" 12193 12194#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:530 12195#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 12196msgid "Server information" 12197msgstr "Serveri informatsioon" 12198 12199#. I18N: A configuration setting 12200#: resources/views/admin/site-mail.phtml:76 12201#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26 12202#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26 12203#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26 12204msgid "Server name" 12205msgstr "Serveri nimi" 12206 12207#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:64 12208msgid "Set a new password" 12209msgstr "" 12210 12211#: resources/views/admin/trees.phtml:116 resources/views/admin/trees.phtml:123 12212msgid "Set as default" 12213msgstr "Seadke vaikimisi" 12214 12215#. I18N: You need to: 12216#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12217#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12218msgid "Set the access level for each tree." 12219msgstr "Määrake juurdepääsutase iga puu jaoks." 12220 12221#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:343 12222#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 12223msgid "Set the default blocks for new family trees" 12224msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute sugupuude jaoks" 12225 12226#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:512 12227#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 12228msgid "Set the default blocks for new users" 12229msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute kasutajate jaoks" 12230 12231#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12232#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58 12233msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12234msgstr "Seadke privaatsuse juurdepääsutase kõikide surnud isikute jaoks." 12235 12236#. I18N: You need to: 12237#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12238#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12239msgid "Set the status to “approved”." 12240msgstr "Määrake staatus \"kinnitatuks\"." 12241 12242#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 12244msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12245msgstr "Seades selle <b>Jah</b> peale, tekib isikute, allikate ja perekondade lehtedele link, mis lubab kasutajatel avada uues aknas toore GEDCOMi info." 12246 12247#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12248msgid "Setup wizard for webtrees" 12249msgstr "Webtrees seadistamise abimees" 12250 12251#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12252#: app/Date/FrenchDate.php:295 12253msgid "Sextidi" 12254msgstr "Sextidi" 12255 12256#. I18N: Name of a country or state 12257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470 12258msgid "Seychelles" 12259msgstr "Seišellid" 12260 12261#: app/Date/JalaliDate.php:262 12262msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12263msgid "Shah" 12264msgstr "Shah" 12265 12266#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12267#: app/Date/JalaliDate.php:133 12268msgctxt "GENITIVE" 12269msgid "Shahrivar" 12270msgstr "Shahrivar" 12271 12272#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12273#: app/Date/JalaliDate.php:223 12274msgctxt "INSTRUMENTAL" 12275msgid "Shahrivar" 12276msgstr "Shahrivar" 12277 12278#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12279#: app/Date/JalaliDate.php:178 12280msgctxt "LOCATIVE" 12281msgid "Shahrivar" 12282msgstr "Shahrivar" 12283 12284#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12285#: app/Date/JalaliDate.php:88 12286msgctxt "NOMINATIVE" 12287msgid "Shahrivar" 12288msgstr "Shahrivar" 12289 12290#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:263 12291#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12292#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:159 12293#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12294#: resources/views/note-page.phtml:73 12295msgid "Shared note" 12296msgstr "Jagatud märge" 12297 12298#. I18N: Name of a module/list 12299#: app/Http/Controllers/ListController.php:470 app/Module/NoteListModule.php:45 12300#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12301#: resources/views/search-general-page.phtml:58 12302msgid "Shared notes" 12303msgstr "Jagatud märkmed" 12304 12305#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12306#: app/Date/HijriDate.php:144 12307msgctxt "GENITIVE" 12308msgid "Shawwal" 12309msgstr "Shawwal" 12310 12311#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12312#: app/Date/HijriDate.php:234 12313msgctxt "INSTRUMENTAL" 12314msgid "Shawwal" 12315msgstr "Shawwal" 12316 12317#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12318#: app/Date/HijriDate.php:189 12319msgctxt "LOCATIVE" 12320msgid "Shawwal" 12321msgstr "Shawwal" 12322 12323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12324#: app/Date/HijriDate.php:99 12325msgctxt "NOMINATIVE" 12326msgid "Shawwal" 12327msgstr "Shawwal" 12328 12329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12330#: app/Date/HijriDate.php:140 12331msgctxt "GENITIVE" 12332msgid "Sha’aban" 12333msgstr "Sha’aban" 12334 12335#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12336#: app/Date/HijriDate.php:230 12337msgctxt "INSTRUMENTAL" 12338msgid "Sha’aban" 12339msgstr "Sha’aban" 12340 12341#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12342#: app/Date/HijriDate.php:185 12343msgctxt "LOCATIVE" 12344msgid "Sha’aban" 12345msgstr "Sha’aban" 12346 12347#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12348#: app/Date/HijriDate.php:95 12349msgctxt "NOMINATIVE" 12350msgid "Sha’aban" 12351msgstr "Sha’aban" 12352 12353#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12354msgid "She " 12355msgstr "Tema " 12356 12357#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12358msgid "She died" 12359msgstr "Ta suri" 12360 12361#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12362#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12363msgid "She married" 12364msgstr "Ta abiellus" 12365 12366#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12367msgid "She resided at" 12368msgstr "Ta elas" 12369 12370#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12371msgid "She was born" 12372msgstr "Ta sündis" 12373 12374#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12375msgid "She was buried" 12376msgstr "Ta maeti" 12377 12378#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12379msgid "She was christened" 12380msgstr "Ta ristiti" 12381 12382#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12383msgid "She was cremated" 12384msgstr "Ta tuhastati" 12385 12386#. I18N: a month in the Jewish calendar 12387#: app/Date/JewishDate.php:192 12388msgctxt "GENITIVE" 12389msgid "Shevat" 12390msgstr "Shevat" 12391 12392#. I18N: a month in the Jewish calendar 12393#: app/Date/JewishDate.php:298 12394msgctxt "INSTRUMENTAL" 12395msgid "Shevat" 12396msgstr "Shevat" 12397 12398#. I18N: a month in the Jewish calendar 12399#: app/Date/JewishDate.php:245 12400msgctxt "LOCATIVE" 12401msgid "Shevat" 12402msgstr "Shevat" 12403 12404#. I18N: a month in the Jewish calendar 12405#: app/Date/JewishDate.php:139 12406msgctxt "NOMINATIVE" 12407msgid "Shevat" 12408msgstr "Shevat" 12409 12410#. I18N: The name of a colour-scheme 12411#: app/Module/ColorsTheme.php:131 12412msgid "Shiny Tomato" 12413msgstr "Läikiv Tomat" 12414 12415#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12416#: app/GedcomTag.php:2054 12417msgid "Short version" 12418msgstr "Lühiversioon" 12419 12420#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12421#: resources/views/help/date.phtml:93 12422msgid "Shortcut" 12423msgstr "Otsetee" 12424 12425#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38 12426msgid "Shortest marriage" 12427msgstr "Lühim abielu" 12428 12429#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12430msgid "Show" 12431msgstr "Näita" 12432 12433#. I18N: A configuration setting 12434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:282 12435msgid "Show a download link in the media viewer" 12436msgstr "Näita meediakuvaris allalaadimisviidet" 12437 12438#. I18N: A configuration setting 12439#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 12440msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12441msgstr "Kuva aktsepteeritavat kasutajalepingut \"Taotle uut kasutajat\" lehel" 12442 12443#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12444msgid "Show all notes" 12445msgstr "Näita kõiki märkmeid" 12446 12447#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:99 12448msgid "Show all places in a list" 12449msgstr "Näita kõiki kohti nimekirjana" 12450 12451#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12452msgid "Show all sources" 12453msgstr "Näita kõiki allikaid" 12454 12455#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12456#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69 12457msgid "Show an age cursor" 12458msgstr "Näita vanuse kursorit" 12459 12460#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12461msgid "Show children of ancestors" 12462msgstr "Näita esivanemate lapsi" 12463 12464#. I18N: Label for a configuration option 12465#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12466msgid "Show counts before or after name" 12467msgstr "Paiguta arvud enne või pärast nime" 12468 12469#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12470msgid "Show couples where either partner married more than once." 12471msgstr "Näita paare, kus üks partneritest abiellus rohkem kui ühel korral." 12472 12473#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12474msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12475msgstr "Näita paare, kus ainult naissoost partner on surnud." 12476 12477#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12478msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12479msgstr "Näita paare, kus ainult meessoost partner on surnud." 12480 12481#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12482msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12483msgstr "Näita paare, kes abiellusid rohkem kui 100 aastat tagasi." 12484 12485#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12486msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12487msgstr "Näita paare, kes abiellusid viimase 100 aasta jooksul." 12488 12489#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12490msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12491msgstr "Näita paare, kellel on teadmata abiellumise kuupäev." 12492 12493#. I18N: label for yes/no option 12494#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12495msgid "Show date of last update" 12496msgstr "Näita viimase uuenduse kuupäeva" 12497 12498#. I18N: A configuration setting 12499#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48 12500msgid "Show dead individuals" 12501msgstr "Näita surnud inimesi" 12502 12503#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12504msgid "Show divorced couples." 12505msgstr "Näita lahutatud paare." 12506 12507#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 12508msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12509msgstr "Näita enam kui 100 aastat tagasi sündinud isikuid." 12510 12511#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 12512msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12513msgstr "Näita viimase 100 aasta sees sündinud isikuid." 12514 12515#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12516msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12517msgstr "Näita isikuid, kes on elus või paare, kus mõlemad partnerid on elus." 12518 12519#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12520#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12521msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12522msgstr "Näita isikuid, kes on surnud või paare kus mõlemad partnerid on surnud." 12523 12524#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12525msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12526msgstr "Näita isikuid, kes surid rohkem kui 100 aastat tagasi." 12527 12528#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 12529msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12530msgstr "Näita isikuid, kes surid viimase 100 aasta jooksul." 12531 12532#. I18N: A configuration setting 12533#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72 12534msgid "Show list of family trees" 12535msgstr "Näita sugupuude nimekirja" 12536 12537#. I18N: A configuration setting 12538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89 12539msgid "Show living individuals" 12540msgstr "Näita elavaid isikuid" 12541 12542#. I18N: A configuration setting 12543#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 12544msgid "Show names of private individuals" 12545msgstr "Näita privaatsete isikute nimesid" 12546 12547#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12551msgid "Show notes" 12552msgstr "Näita märkmeid" 12553 12554#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12555msgid "Show occupations" 12556msgstr "Näita ameteid" 12557 12558#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12559#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12560msgid "Show only events of living individuals" 12561msgstr "Näita ainult elavate inimeste sündmusi" 12562 12563#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:180 12564msgid "Show only females." 12565msgstr "Näita ainult naisterahvaid." 12566 12567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:188 12568msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12569msgstr "Näita ainult neid isikuid kelle sugu on teadmata." 12570 12571#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12572msgid "Show only individuals, events, or all" 12573msgstr "Näita ainult isikuid, sündmusi või kõiki" 12574 12575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:172 12576msgid "Show only males." 12577msgstr "Näita ainult meesterahvaid." 12578 12579#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302 12581msgid "Show parents" 12582msgstr "Näita vanemaid" 12583 12584#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12585msgid "Show pending changes" 12586msgstr "Näita läbivaatamata muudatusi" 12587 12588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12591msgid "Show photos" 12592msgstr "Näita pilte" 12593 12594#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:94 12595msgid "Show place hierarchy" 12596msgstr "Näita koha hierarhiat" 12597 12598#. I18N: A configuration setting 12599#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 12600msgid "Show private relationships" 12601msgstr "Näita privaatseid sugulussidemeid" 12602 12603#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12604msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12605msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis on määratud teistele kasutajatele" 12606 12607#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12608msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12609msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis ei ole määratud ühelegi kasutajale" 12610 12611#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12612msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12613msgstr "Näita uurimisülesandeid, mille valmisoleku kuupäev on lähemas tulevikus" 12614 12615#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12616msgid "Show residences" 12617msgstr "Näita residentsust" 12618 12619#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12620msgid "Show slide show controls" 12621msgstr "Näita slaidiseansi juhtnuppe" 12622 12623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12628msgid "Show sources" 12629msgstr "Näita allikaid" 12630 12631#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47 12632#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 12633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12634msgid "Show spouses" 12635msgstr "Näita abikaasasid" 12636 12637#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:305 12639msgid "Show statistics charts" 12640msgstr "Näita statistilist väljavõtet" 12641 12642#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594 12644#, php-format 12645msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12646msgstr "Näita %1$s %2$s osasid kohanimest." 12647 12648#. I18N: Description of the “OSM” module 12649#: app/Module/PedigreeMapModule.php:88 12650msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12651msgstr "Näita esivanemate sünnikohtasid kaardil." 12652 12653#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12654msgid "Show the date and time of update" 12655msgstr "Näita uuenduse aega ja kuupäeva" 12656 12657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 12658msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12659msgstr "Näita lähisugulaste sündmuseid isiklikul leheküljel" 12660 12661#. I18N: A configuration setting 12662#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 12663msgid "Show the family tree" 12664msgstr "Näita sugupuud" 12665 12666#: app/Http/Controllers/ListController.php:281 12667msgid "Show the list of individuals" 12668msgstr "Näita isikute nimekirja" 12669 12670#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12671msgid "Show the list of surnames" 12672msgstr "Näita perekonnanimede nimekirja" 12673 12674#. I18N: Description of the “OSM” module 12675#: app/Module/PlacesModule.php:77 12676msgid "Show the location of events on a map." 12677msgstr "Näita sündmuste asukohtasid kaardil." 12678 12679#. I18N: label for a yes/no option 12680#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12681msgid "Show the user who made the change" 12682msgstr "Näita kasutajat, kes muudatuse tegi" 12683 12684#. I18N: Label for a configuration option 12685#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36 12686#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12687#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 12688msgid "Show this block for which languages" 12689msgstr "Millistele keeltele seda plokki näidata" 12690 12691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 12692msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12693msgstr "Näita pisipilti joonistel ja perekonnagruppides." 12694 12695#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:215 12696#: app/Functions/FunctionsEdit.php:236 12697#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255 12698#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429 12699#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815 12700#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1057 12701#: app/Http/Controllers/AdminController.php:372 12702#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028 12703#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12704msgid "Show to managers" 12705msgstr "Näita haldajatele" 12706 12707#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:214 12708#: app/Functions/FunctionsEdit.php:235 12709#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:252 12710#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:426 12711#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:812 12712#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1054 12713#: app/Http/Controllers/AdminController.php:371 12714#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027 12715#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12716#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12717#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12718msgid "Show to members" 12719msgstr "Näita liikmetele" 12720 12721#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:213 12722#: app/Functions/FunctionsEdit.php:234 12723#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:249 12724#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:423 12725#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:809 12726#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1051 12727#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370 12728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12730#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 12731#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12732msgid "Show to visitors" 12733msgstr "Näita külalistele" 12734 12735#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 12737msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12738msgstr "Näita \"lehed\" paare või isikuid. Need on isikud, kes on elus, kuid kellel ei ole andmebaasis lapsi olemas." 12739 12740#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12741#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 12742msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12743msgstr "Näita \"juured\" paare või isikuid. Need on isikud keda võib kutsuda ka patriarhideks. Need on isikud, kellel ei ole andmebaasis vanemaid kirjas." 12744 12745#. I18N: %s are placeholders for numbers 12746#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12747#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12748#, php-format 12749msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12750msgstr "Näidatakse alates %1$s kuni %2$s, kokku kirjeid: %3$s" 12751 12752#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12753msgid "Sibling" 12754msgstr "Õde / vend" 12755 12756#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12757msgid "Siblings" 12758msgstr "Õed / Vennad" 12759 12760#: resources/views/admin/modules.phtml:162 12761#: resources/views/admin/modules.phtml:165 12762msgid "Sidebar" 12763msgstr "Külgriba" 12764 12765#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207 12766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419 12767#: resources/views/admin/modules.phtml:71 12768#: resources/views/admin/modules.phtml:73 12769msgid "Sidebars" 12770msgstr "Külgribad" 12771 12772#. I18N: Name of a country or state 12773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12774msgid "Sierra Leone" 12775msgstr "Sierra Leone" 12776 12777#. I18N: Name of a module 12778#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77 12779#: app/Module/LoginBlockModule.php:41 app/Module/LoginBlockModule.php:73 12780#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:282 12781msgid "Sign in" 12782msgstr "Logi sisse" 12783 12784#: app/Module/LoginBlockModule.php:68 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293 12785#: resources/views/layouts/administration.phtml:62 12786msgid "Sign out" 12787msgstr "Logi välja" 12788 12789#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:470 12790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 12791msgid "Sign-in and registration" 12792msgstr "Sisselogimine ja registreerimine" 12793 12794#: resources/views/help/date.phtml:118 12795msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12796msgstr "Arvatake, et lihtsamad kuupäevad on gregooriuse kalendris. Selleks, et täpsustada kuupäeva mõnes teises kalendris lisage võtmesõna enne kuupäeva. Kui kuu või aasta vorming muudavad kuupäeva ühetähenduslikuks, siis on võtmesõna valikuline." 12797 12798#. I18N: Name of a country or state 12799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12800msgid "Singapore" 12801msgstr "Singapur" 12802 12803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12805msgid "Sister" 12806msgstr "Õde" 12807 12808#. I18N: A configuration setting 12809#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12810#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12811#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12812msgid "Site identification code" 12813msgstr "Lehekülje identifitseerimiskood" 12814 12815#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12816#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 12817#: resources/views/edit-account-page.phtml:120 12818msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12819msgstr "Lehekülje liikmed saavad üksteisele sõnumeid saata. Te saate valida kuidas need sõnumid teieni jõuavad või keelata nende saatmise teile täielikult." 12820 12821#. I18N: A configuration setting 12822#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12823#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12824msgid "Site verification code" 12825msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikood" 12826 12827#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12828#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12829msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12830msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikoodid ei tööta, kui webtrees on paigaldatud alamkausta." 12831 12832#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12833#: app/Module/SiteMapModule.php:104 12834msgid "Sitemaps" 12835msgstr "Sitemaps" 12836 12837#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12838#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 12839msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12840msgstr "Sitemapid annavad veebihalduritele võimaluse, tutvustada oma lehte seal ringi liikuvatele otsingumootoritele. Kõik peamised otsingumootorid toetavad sitemap-e. Loe lisaks <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12841 12842#. I18N: a month in the Jewish calendar 12843#: app/Date/JewishDate.php:204 12844msgctxt "GENITIVE" 12845msgid "Sivan" 12846msgstr "Sivan" 12847 12848#. I18N: a month in the Jewish calendar 12849#: app/Date/JewishDate.php:310 12850msgctxt "INSTRUMENTAL" 12851msgid "Sivan" 12852msgstr "Sivan" 12853 12854#. I18N: a month in the Jewish calendar 12855#: app/Date/JewishDate.php:257 12856msgctxt "LOCATIVE" 12857msgid "Sivan" 12858msgstr "Sivan" 12859 12860#. I18N: a month in the Jewish calendar 12861#: app/Date/JewishDate.php:151 12862msgctxt "NOMINATIVE" 12863msgid "Sivan" 12864msgstr "Sivan" 12865 12866#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12867#: resources/views/layouts/administration.phtml:43 12868#: resources/views/layouts/default.phtml:78 12869msgid "Skip to content" 12870msgstr "Liigu sisu juurde" 12871 12872#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333 12873msgid "Slave" 12874msgstr "Ori" 12875 12876#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330 12877msgctxt "FEMALE" 12878msgid "Slave" 12879msgstr "Ori" 12880 12881#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326 12882msgctxt "MALE" 12883msgid "Slave" 12884msgstr "Ori" 12885 12886#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12887#. I18N: Name of a module 12888#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:167 12889msgid "Slide show" 12890msgstr "Slaidiesitlus" 12891 12892#. I18N: Name of a country or state 12893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12894msgid "Slovakia" 12895msgstr "Slovakkia" 12896 12897#. I18N: Name of a country or state 12898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12899msgid "Slovenia" 12900msgstr "Sloveenia" 12901 12902#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 12903msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12904msgstr "Väiksed süsteemid (500 isikut): 16-32MB, 10-20 sekundit" 12905 12906#. I18N: Location of an LDS church temple 12907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 12908msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12909msgstr "Snowflake, Arizona, Ühendriigid" 12910 12911#. I18N: gedcom tag SSN 12912#: app/GedcomTag.php:1024 12913msgid "Social security number" 12914msgstr "Isikukood" 12915 12916#. I18N: Name of a country or state 12917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12918msgid "Solomon Islands" 12919msgstr "Saalomoni Saared" 12920 12921#. I18N: Name of a country or state 12922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12923msgid "Somalia" 12924msgstr "Somaalia" 12925 12926#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12927#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101 12928msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12929msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad meedia failinimesid täispikkade (faili) asukohtadega. Need asukohad ei eksisteeri veebiserveris. Selleks, et lubada webtrees-il faili leida, peate faili esmase asukoha eemaldama." 12930 12931#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 12933msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12934msgstr "Mõned leheküljed saavad näidata arvu, mitu korda neid on külastatud." 12935 12936#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 12938msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12939msgstr "Mõned teemad saavad kuvada ikoone \"Faktid ja sündmused\" vahelehel." 12940 12941#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12942#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12943#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12944#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12945msgid "Son" 12946msgstr "Poeg" 12947 12948#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12949#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 12950#, php-format 12951msgid "Son of %s" 12952msgstr "%s poeg" 12953 12954#. I18N: Label for a configuration option 12955#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37 12956#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46 12957#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12958#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12959#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12960#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12961#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12962#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12963#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12964#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12967#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12968#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12969#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12970msgid "Sort order" 12971msgstr "Sorteerimise järjekord" 12972 12973#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 12975msgid "Sosa" 12976msgstr "Sosa" 12977 12978#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 12979msgid "Sosa-Stradonitz number" 12980msgstr "Sosa-Stradonitz number" 12981 12982#: app/Http/Controllers/SearchController.php:629 12983msgid "Sounds like" 12984msgstr "Kõlab nagu" 12985 12986#. I18N: gedcom tag SOUR 12987#. I18N: Name of a module/report 12988#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:578 app/GedcomTag.php:1018 12989#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42 12990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 12991#: resources/views/admin/trees.phtml:229 resources/views/family-page.phtml:103 12992#: resources/views/media-page.phtml:149 12993#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 12994#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 12995#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 12996#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 12997#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 12998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 12999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13001#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13002#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13005#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13018msgid "Source" 13019msgstr "Allikas" 13020 13021#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 13023msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13024msgstr "Allikaviited saavad sisaldada välju, mis kirjeldavad andmete kvaliteeti (esmane, teisejärguline jne) ja ka kuupäeva, millal antud allikas antud sündmus toimus. Kui te neid välju ei kasuta, siis saate need keelata, kui loote uusi allikaviiteid." 13025 13026#. I18N: A configuration setting 13027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 13028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13029msgid "Source type" 13030msgstr "Allika tüüp" 13031 13032#. I18N: Name of a module/list 13033#. I18N: Name of a module 13034#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2062 13035#: app/Http/Controllers/ListController.php:504 13036#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57 13037#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47 13038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 13039#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 13040#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56 13041#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13042#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13043#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13044#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13045#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13046#: resources/views/media-page.phtml:66 13047#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13048#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13049#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13050#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42 13051#: resources/views/search-general-page.phtml:44 13052#: resources/views/search-results.phtml:31 13053#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10 13054#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28 13055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13059#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13060msgid "Sources" 13061msgstr "Allikad" 13062 13063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13064msgid "Sources to the events" 13065msgstr "Sündmuste algallikad" 13066 13067#. I18N: Name of a country or state 13068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 13069msgid "South Africa" 13070msgstr "Lõuna-Aafrika" 13071 13072#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 13073msgid "South America" 13074msgstr "Lõuna-Ameerika" 13075 13076#. I18N: Name of a country or state 13077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13078msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13079msgstr "Lõuna-Georgia ja Lõuna-Sandwichi saared" 13080 13081#. I18N: Name of a country or state 13082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13083msgid "South Sudan" 13084msgstr "Põhja Sudaan" 13085 13086#. I18N: Name of a country or state 13087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 13088msgid "Spain" 13089msgstr "Hispaania" 13090 13091#: app/SurnameTradition.php:89 13092msgctxt "Surname tradition" 13093msgid "Spanish" 13094msgstr "Hispaania" 13095 13096#. I18N: Location of an LDS church temple 13097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 13098msgid "Spokane, Washington, United States" 13099msgstr "Spokane, Washington, Ühendriigid" 13100 13101#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13102#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13103#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13104#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13105#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13107msgid "Spouse" 13108msgstr "Abikaasa" 13109 13110#: app/GedcomTag.php:739 13111msgid "Spouse census date" 13112msgstr "Abikaasa rahvaloenduse kuupäev" 13113 13114#: app/GedcomTag.php:741 13115msgid "Spouse census place" 13116msgstr "Abikaasa rahvaloenduse koht" 13117 13118#: app/GedcomTag.php:749 13119msgid "Spouse note" 13120msgstr "Abikaasa märge" 13121 13122#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13123#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44 13124#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13125msgid "Spouses" 13126msgstr "Abikaasad" 13127 13128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13129#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13131msgid "Spouses and children" 13132msgstr "Abikaasad ja lapsed" 13133 13134#. I18N: Name of a country or state 13135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 13136msgid "Sri Lanka" 13137msgstr "Sri Lanka" 13138 13139#. I18N: Location of an LDS church temple 13140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 13141msgid "St. George, Utah, United States" 13142msgstr "St. George, Utah, Ühendriigid" 13143 13144#. I18N: Location of an LDS church temple 13145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 13146msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13147msgstr "St. Louis, Missouri, Ühendriigid" 13148 13149#. I18N: Location of an LDS church temple 13150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 13151msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13152msgstr "St. Paul, Minnesota, Ühendriigid" 13153 13154#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13155msgid "Start slide show on page load" 13156msgstr "Alusta slaidiseansiga lehe laadimisel" 13157 13158#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44 13159msgid "Start year" 13160msgstr "Algusaasta" 13161 13162#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13163msgid "Starting range of change dates" 13164msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku algus" 13165 13166#. I18N: gedcom tag STAE 13167#: app/GedcomTag.php:1027 13168msgid "State" 13169msgstr "Osariik" 13170 13171#. I18N: Name of a module 13172#. I18N: Name of a module/chart 13173#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:49 13174#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 app/Module/StatisticsChartModule.php:91 13175#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13176#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13177#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13178msgid "Statistics" 13179msgstr "Statistika" 13180 13181#. I18N: gedcom tag STAT 13182#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030 13183#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 13184#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 13185msgid "Status" 13186msgstr "Staatus" 13187 13188#: app/GedcomTag.php:1032 13189msgid "Status change date" 13190msgstr "Oleku muutuse kuupäev" 13191 13192#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 13193msgid "Stillborn" 13194msgstr "Surnult sündinud" 13195 13196#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13197#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134 13198msgid "Stillborn: exempt" 13199msgstr "Surnult sündinud: erand" 13200 13201#. I18N: Location of an LDS church temple 13202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 13203msgid "Stockholm, Sweden" 13204msgstr "Stockholm, Rootsi" 13205 13206#: resources/views/layouts/default.phtml:155 13207#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13208#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13209msgid "Stop" 13210msgstr "Peata" 13211 13212#. I18N: Name of a module 13213#: app/Module/StoriesModule.php:195 13214#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 13215msgid "Stories" 13216msgstr "Jutustused" 13217 13218#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13219msgid "Story" 13220msgstr "Jutustus" 13221 13222#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33 13223#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13224#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13225msgid "Story title" 13226msgstr "Jutustuse pealkiri" 13227 13228#: app/Module/UserMessagesModule.php:166 13229#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33 13230#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13231msgid "Subject" 13232msgstr "Teema" 13233 13234#. I18N: gedcom tag SUBN 13235#: app/GedcomTag.php:1038 13236msgid "Submission" 13237msgstr "Esitamine" 13238 13239#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13240#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137 13241msgid "Submitted but not yet cleared" 13242msgstr "Esitatud, aga mitte \"puhastatud\"" 13243 13244#. I18N: gedcom tag SUBM 13245#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:273 13246#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13247msgid "Submitter" 13248msgstr "Esitaja" 13249 13250#. I18N: Name of a country or state 13251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 13252msgid "Sudan" 13253msgstr "Sudaan" 13254 13255#. I18N: abbreviation for Sunday 13256#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 13257#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13258msgid "Sun" 13259msgstr "P" 13260 13261#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 13262msgid "Sunday" 13263msgstr "Pühapäev" 13264 13265#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13266#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20 13267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41 13268#, php-format 13269msgid "Support and documentation can be found at %s." 13270msgstr "Kasutajatugi ja dokumentatsioon asub %s." 13271 13272#: app/Services/ServerCheckService.php:325 13273msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13274msgstr "PostgreSQL tugi on eksperimentaalne." 13275 13276#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13277msgid "Support for SQL Server is experimental." 13278msgstr "SQL Serveri tugi on eksperimentaalne." 13279 13280#. I18N: Name of a country or state 13281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13282msgid "Suriname" 13283msgstr "Suriname" 13284 13285#. I18N: gedcom tag SURN 13286#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 13287#: resources/views/branches-page.phtml:15 13288#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13289#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13290#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 13291#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13292#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 13293#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24 13294msgid "Surname" 13295msgstr "Perekonnanimi" 13296 13297#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:327 13298msgid "Surname distribution chart" 13299msgstr "Perekonnanimede jagunemise tabel" 13300 13301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 13302msgid "Surname list style" 13303msgstr "Perekonnanimede nimekirja laad" 13304 13305#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 13306msgid "Surname option" 13307msgstr "Perenime valik" 13308 13309#. I18N: gedcom tag SPFX 13310#: app/GedcomTag.php:1021 13311msgid "Surname prefix" 13312msgstr "Perekonnanime eesliide" 13313 13314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13315msgid "Surname tradition" 13316msgstr "Perekonnanimede traditsioon" 13317 13318#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13319#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13320#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13321#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151 13322msgid "Surnames" 13323msgstr "Perekonnanimed" 13324 13325#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13326#: app/SurnameTradition.php:111 13327msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13328msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu ja ka perekonnaseisu." 13329 13330#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13331#: app/SurnameTradition.php:104 13332msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13333msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu." 13334 13335#. I18N: Location of an LDS church temple 13336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 13337msgid "Suva, Fiji" 13338msgstr "Suva, Fidži" 13339 13340#. I18N: Name of a country or state 13341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13342msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13343msgstr "Teravmäed" 13344 13345#. I18N: Reverse the order of two individuals 13346#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:71 13347msgid "Swap individuals" 13348msgstr "Vaheta isikud" 13349 13350#. I18N: Name of a country or state 13351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13352msgid "Swaziland" 13353msgstr "Svaasimaa" 13354 13355#. I18N: Name of a country or state 13356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13357msgid "Sweden" 13358msgstr "Rootsi" 13359 13360#. I18N: Name of a country or state 13361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 13362msgid "Switzerland" 13363msgstr "Šveits" 13364 13365#. I18N: Location of an LDS church temple 13366#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 13367msgid "Sydney, Australia" 13368msgstr "Sydney, Austraalia" 13369 13370#: resources/views/admin/trees.phtml:377 13371msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13372msgstr "Sünkroniseeri sugupuud GEDCOM failidega" 13373 13374#. I18N: Name of a country or state 13375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 13376msgid "Syria" 13377msgstr "Süüria" 13378 13379#: resources/views/admin/modules.phtml:154 13380#: resources/views/admin/modules.phtml:157 13381msgid "Tab" 13382msgstr "Vaheleht" 13383 13384#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:96 13385#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 13386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55 13387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 13388msgid "Table prefix" 13389msgstr "Tabeli eesliide" 13390 13391#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13392#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13393#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13394#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13395#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13396#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13397#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13398#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13400#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13401#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13402#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13403#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13404#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13405#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13406msgctxt "paper size" 13407msgid "Tabloid" 13408msgstr "Tabloid" 13409 13410#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 13411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412 13412#: resources/views/admin/modules.phtml:67 13413#: resources/views/admin/modules.phtml:69 13414msgid "Tabs" 13415msgstr "Vahelehed" 13416 13417#. I18N: Location of an LDS church temple 13418#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 13419msgid "Taipei, Taiwan" 13420msgstr "Taipei, Taivan" 13421 13422#. I18N: Name of a country or state 13423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 13424msgid "Taiwan" 13425msgstr "Taivan" 13426 13427#. I18N: Name of a country or state 13428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13429msgid "Tajikistan" 13430msgstr "Tadžikistan" 13431 13432#. I18N: Location of an LDS church temple 13433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 13434msgid "Tampico, Mexico" 13435msgstr "Tampico, Mehhiko" 13436 13437#. I18N: a month in the Jewish calendar 13438#: app/Date/JewishDate.php:206 13439msgctxt "GENITIVE" 13440msgid "Tamuz" 13441msgstr "Tamuz" 13442 13443#. I18N: a month in the Jewish calendar 13444#: app/Date/JewishDate.php:312 13445msgctxt "INSTRUMENTAL" 13446msgid "Tamuz" 13447msgstr "Tamuz" 13448 13449#. I18N: a month in the Jewish calendar 13450#: app/Date/JewishDate.php:259 13451msgctxt "LOCATIVE" 13452msgid "Tamuz" 13453msgstr "Tamuz" 13454 13455#. I18N: a month in the Jewish calendar 13456#: app/Date/JewishDate.php:153 13457msgctxt "NOMINATIVE" 13458msgid "Tamuz" 13459msgstr "Tamuz" 13460 13461#. I18N: Name of a country or state 13462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13463msgid "Tanzania" 13464msgstr "Tansaania" 13465 13466#. I18N: The name of a colour-scheme 13467#: app/Module/ColorsTheme.php:133 13468msgid "Teal Top" 13469msgstr "Meresinine" 13470 13471#. I18N: A configuration setting 13472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 13473msgid "Technical help contact" 13474msgstr "Tehnilise abi kontakt" 13475 13476#. I18N: Location of an LDS church temple 13477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 13478msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13479msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13480 13481#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13482#: app/Module/CookieWarningModule.php:66 13483msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13484msgstr "Ütle külastajatele miks see veebileht kasutab küpsiseid." 13485 13486#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13487msgid "Templates" 13488msgstr "Mallid" 13489 13490#. I18N: gedcom tag TEMP 13491#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13492msgid "Temple" 13493msgstr "Pühakoda" 13494 13495#. I18N: a month in the Jewish calendar 13496#: app/Date/JewishDate.php:190 13497msgctxt "GENITIVE" 13498msgid "Tevet" 13499msgstr "Tevet" 13500 13501#. I18N: a month in the Jewish calendar 13502#: app/Date/JewishDate.php:296 13503msgctxt "INSTRUMENTAL" 13504msgid "Tevet" 13505msgstr "Tevet" 13506 13507#. I18N: a month in the Jewish calendar 13508#: app/Date/JewishDate.php:243 13509msgctxt "LOCATIVE" 13510msgid "Tevet" 13511msgstr "Tevet" 13512 13513#. I18N: a month in the Jewish calendar 13514#: app/Date/JewishDate.php:137 13515msgctxt "NOMINATIVE" 13516msgid "Tevet" 13517msgstr "Tevet" 13518 13519#. I18N: gedcom tag TEXT 13520#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 13521#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13522msgid "Text" 13523msgstr "Tekst" 13524 13525#. I18N: Name of a country or state 13526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 13527msgid "Thailand" 13528msgstr "Tai" 13529 13530#: resources/views/help/name.phtml:4 13531msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13532msgstr "<b>Nime</b> lahter sisaldab isiku täisnime nagu nemad oleks seda kirjutanud või nagu see on üles kirjutatud. See näitab kuidas seda ekraanil kuvatakse, kasutades standardset genealoogilist annotatsiooni, et eraldada nime erinevaid osasid." 13533 13534#: resources/views/help/surname.phtml:4 13535msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13536msgstr "<b>Perekonnanime</b> lahter sisaldab nime, mida kasutatakse sorteerimiseks ja grupeerimiseks. See võib olla erinev isiku tegelikust perekonnanimest, mis võetakse alati <b>nimi</b> väljalt. Seda välja saab kasutada ilma eesliiteta perekonnanimede sorteerimiseks (Gogh / van Gogh) ja selleks, et grupeerida kirja pandud variatsioone (Kowalski / Kowalska). Kui isik peaks olema välja toodud rohkem kui ühe perekonnanime all, siis need nimed tuleks eraldada komadega." 13537 13538#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1779 13539#, php-format 13540msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13541msgstr "GEDCOM fail “%s” on imporditud." 13542 13543#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13544msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13545msgstr "GEDCOM standard ei luba URL-e meediaobjektides." 13546 13547#. I18N: Location of an LDS church temple 13548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 13549msgid "The Hague, Netherlands" 13550msgstr "Hague, Holland" 13551 13552#: app/Services/ServerCheckService.php:122 13553#, php-format 13554msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13555msgstr "PHP laiendus “%s” ei ole paigaldatud." 13556 13557#: app/Services/ServerCheckService.php:180 13558#, php-format 13559msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13560msgstr "PHP funktsioon “%1$s” on keelatud." 13561 13562#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13563#: app/Functions/Functions.php:55 13564msgid "The PHP temporary folder is missing." 13565msgstr "PHP temporary kaust on puudu." 13566 13567#: app/Services/ServerCheckService.php:141 13568#, php-format 13569msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13570msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on keelatud." 13571 13572#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13573#, php-format 13574msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13575msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on lubatud." 13576 13577#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13578#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13579#, php-format 13580msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13581msgstr "Veebilehe administraator %s on kinnitanud teie avalduse kasutaja loomiseks. Saate nüüd sisse logida vajutades järgnevale viidale: %s" 13582 13583#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13584msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13585msgstr "Administraatorit on teavitatud. Niipea kui teile antakse luba saate oma kasutajanime ja parooliga sisse logida." 13586 13587#. I18N: Description of the “Reports” module 13588#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50 13589msgid "The calendar menu." 13590msgstr "Kalendri menüü." 13591 13592#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13593#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:153 13594#, php-format 13595msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13596msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on aktsepteeritud." 13597 13598#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 13599#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:237 13600#, php-format 13601msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13602msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on tagasi lükatud." 13603 13604#. I18N: Description of the “Reports” module 13605#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69 13606msgid "The charts menu." 13607msgstr "Jooniste menüü." 13608 13609#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6 13610msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13611msgstr "Väljalõigete korv võimaldab teil teha väljalõikeid sellest sugupuust ja neid GEDCOM failina alla laadida." 13612 13613#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13614msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13615msgstr "Antud lehel kogutud andmeid kasutatakse genealoogiliste uuringute jaoks." 13616 13617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 13618msgid "The date and time of the last update" 13619msgstr "Viimase uuenduse aeg ja kuupäev" 13620 13621#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:367 13622#, php-format 13623msgid "The details for “%s” have been updated." 13624msgstr "Detailid “%s” jaoks on uuendatud." 13625 13626#. I18N: %s is a filename 13627#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278 13628#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:561 13629#, php-format 13630msgid "The family tree has been exported to %s." 13631msgstr "Sugupuu on eksporditud järgnevasse kohta: %s." 13632 13633#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:372 13634#, php-format 13635msgid "The family tree “%s” already exists." 13636msgstr "Sugupuu “%s” on juba olemas." 13637 13638#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377 13639#, php-format 13640msgid "The family tree “%s” has been created." 13641msgstr "Sugupuu “%s” on loodud." 13642 13643#. I18N: %s is the name of a family tree 13644#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:393 13645#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1785 13646#, php-format 13647msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13648msgstr "Sugupuu “%s” on kustutatud." 13649 13650#. I18N: %s is the name of a family tree 13651#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1750 13652#, php-format 13653msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13654msgstr "Kui külastajad saabuvad veebilehele, siis neile näidatakse sugupuud “%s”." 13655 13656#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:909 13657msgid "The family trees have been merged successfully." 13658msgstr "Sugupuude liitmine õnnestus." 13659 13660#. I18N: Description of the “Reports” module 13661#: app/Module/TreesMenuModule.php:51 13662msgid "The family trees menu." 13663msgstr "Sugupuude menüü." 13664 13665#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13666#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141 13667#, php-format 13668msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13669msgstr "Perekond “%s” on kustutatud, sest see koosnes ainult ühest isikust." 13670 13671#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571 13672#, php-format 13673msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13674msgstr "Fail “%s” on juba olemas. Kasutage teistsugust failinime." 13675 13676#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:564 13677#, php-format 13678msgid "The file %s could not be created." 13679msgstr "Faili %s ei saanud luua." 13680 13681#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138 13682#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 13683#, php-format 13684msgid "The file %s could not be deleted." 13685msgstr "Faili %s ei saanud kustutada." 13686 13687#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136 13688#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:150 13689#, php-format 13690msgid "The file %s has been deleted." 13691msgstr "Fail %s on kustutatud." 13692 13693#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578 13694#, php-format 13695msgid "The file %s has been uploaded." 13696msgstr "Fail %s on üles laetud." 13697 13698#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13699#: app/Functions/Functions.php:49 13700msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13701msgstr "Fail laeti ainult osaliselt üles. Palun proovige uuesti." 13702 13703#. I18N: %s is a filename 13704#: resources/views/media-list-page.phtml:153 13705#: resources/views/media-page.phtml:113 13706#, php-format 13707msgid "The file “%s” does not exist." 13708msgstr "Faili “%s” ei leitud." 13709 13710#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:142 13711#, php-format 13712msgid "The folder %s could not be deleted." 13713msgstr "Kausta %s ei saanud kustutada." 13714 13715#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565 13716#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:452 13717#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1217 13718#, php-format 13719msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 13720msgstr "Kausta %s ei ole olemas ja seda ei saa luua." 13721 13722#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563 13723#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 13724#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1215 13725#, php-format 13726msgid "The folder %s has been created." 13727msgstr "Kaust %s on loodud." 13728 13729#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140 13730#, php-format 13731msgid "The folder %s has been deleted." 13732msgstr "Kaust %s on kustutatud." 13733 13734#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31 13735msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13736msgstr "See kaust saab olla määratud täielikult (nt: /home/user_name/webtrees_data/) või relatiivselt installeerimiskaustaga (nt: ../../webtrees_data/)." 13737 13738#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 13739msgid "The following facts and events were found in both records." 13740msgstr "Mõlemas kirjetes leiti järgnevad faktid." 13741 13742#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13743#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63 13744#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 13745#, php-format 13746msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13747msgstr "Järgnevad faktid ja sündmused leiti ainult kirjest %s." 13748 13749#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13750msgid "The following list shows typical requirements." 13751msgstr "Järgnev nimekiri näitab tüüpilisi nõudmisi." 13752 13753#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:967 13754msgid "The following places have been changed:" 13755msgstr "Järgnevad kohad on muudetud:" 13756 13757#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41 13758msgid "The following places would be changed:" 13759msgstr "Järgnevad kohad muudetakse:" 13760 13761#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253 13762msgid "The help text has not been written for this item." 13763msgstr "Selle asja kohta pole abiteksti koostatud." 13764 13765#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178 13767msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13768msgstr "Isik, kellega ühendust võtta tekkinud tehniliste küsimuste või veebilehel esinenud vigade korral." 13769 13770#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 13772msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13773msgstr "Isik, kellega ühendust võtta sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmete kohta tekkinud küsimuste korra." 13774 13775#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13776#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150 13777#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155 13778#, php-format 13779msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13780msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on kustutatud." 13781 13782#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186 13783#, php-format 13784msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13785msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on uuendatud." 13786 13787#. I18N: Description of the “Reports” module 13788#: app/Module/ListsMenuModule.php:67 13789msgid "The lists menu." 13790msgstr "Nimekirjade menüü." 13791 13792#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250 13793#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:263 13794#, php-format 13795msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13796msgstr "Meediafaili %1$s ei saanud %2$s ümber nimetada." 13797 13798#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:260 13799#, php-format 13800msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13801msgstr "Meediafail %1$s on %2$s ümbernimetatud." 13802 13803#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:397 13804msgid "The media object has been created" 13805msgstr "Meediaobjekt loodud" 13806 13807#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 13808msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13809msgstr "Mälu ja protsessori aja nõudmised sõltuvad sinu sugupuus olevate inimeste arvust." 13810 13811#: app/Http/Controllers/MessageController.php:143 13812#: app/Http/Controllers/MessageController.php:255 13813#: app/Http/Controllers/MessageController.php:344 13814msgid "The message was not sent." 13815msgstr "Sõnumit ei saadetud." 13816 13817#: app/Http/Controllers/MessageController.php:136 13818#: app/Http/Controllers/MessageController.php:248 13819#: app/Http/Controllers/MessageController.php:337 13820#, php-format 13821msgid "The message was successfully sent to %s." 13822msgstr "Sõnumi saatmine kasutajale %s õnnestus." 13823 13824#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282 13825#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513 13826#, php-format 13827msgid "The module “%s” has been disabled." 13828msgstr "Moodul “%s” on keelatud." 13829 13830#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280 13831#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511 13832#, php-format 13833msgid "The module “%s” has been enabled." 13834msgstr "Moodul “%s” on lubatud." 13835 13836#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:777 13838msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13839msgstr "Kõige rohkem esinevaid perekonnafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 13840 13841#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:723 13843msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13844msgstr "Kõige rohkem esinevaid isikufakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 13845 13846#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:859 13848msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13849msgstr "Kõige rohkem esinevaid hoidlafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 13850 13851#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:818 13853msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13854msgstr "Kõige rohkem esinevaid allikafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada." 13855 13856#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 13857msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13858msgstr "Enne kasutaja loomist palutakse uuel kasutajal oma e-maili aadress kinnitada." 13859 13860#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:143 13861msgid "The note has been created" 13862msgstr "Märkus on uuendatud" 13863 13864#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372 13865msgid "The password needs to be at least six characters long." 13866msgstr "Parool peab olema vähemalt kuus tähemärki pikk." 13867 13868#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13869#: resources/views/admin/site-mail.phtml:140 13870msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13871msgstr "SMTP serveriga autentimiseks vajalik parool." 13872 13873#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:78 13874#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:74 13875msgid "The password reset link has expired." 13876msgstr "" 13877 13878#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 13879#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56 13880msgid "The place hierarchy." 13881msgstr "Kohahierarhia." 13882 13883#: app/Http/Controllers/AdminController.php:353 13884#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1140 13885msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13886msgstr "Eelistused kõigi sugupuude kohta on uuendatud." 13887 13888#: app/Http/Controllers/AdminController.php:356 13889#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1146 13890msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13891msgstr "Eelistused uute sugupuude kohta on uuendatud." 13892 13893#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349 13894#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1237 13895#, php-format 13896msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13897msgstr "Eelistused sugupuu “%s” kohta on uuendatud." 13898 13899#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586 13900#, php-format 13901msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13902msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on kustutatud." 13903 13904#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93 13905#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:187 app/Module/SiteMapModule.php:121 13906#, php-format 13907msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13908msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on uuendatud." 13909 13910#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13911#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13912#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 13913#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 13914msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13915msgstr "Eesliide on valikuline, aga soovituslik. Määrates tabelinimedele unikaalse eesliite saavad mitu erinevat rakendust kasutada sama andmebaasi." 13916 13917#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:78 13918msgid "The record has been copied to the clipboard." 13919msgstr "Kirje on kopeeritud lõikelauale." 13920 13921#: app/Http/Controllers/AdminController.php:251 13922#, php-format 13923msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13924msgstr "Kirjed “%1$s” ja “%2$s” on liidetud." 13925 13926#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13927#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160 13928msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13929msgstr "Regex sisaldab viga. Seda ei saa kasutada." 13930 13931#. I18N: Description of the “Reports” module 13932#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 13933msgid "The reports menu." 13934msgstr "Raportite menüü." 13935 13936#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:82 13937msgid "The repository has been created" 13938msgstr "Hoidla on loodud" 13939 13940#. I18N: Description of the “Reports” module 13941#: app/Module/SearchMenuModule.php:51 13942msgid "The search menu." 13943msgstr "Otsingumenüü." 13944 13945#: app/Services/SearchService.php:958 13946msgid "The search returned too many results." 13947msgstr "Otsingutulemusi oli liiga palju." 13948 13949#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32 13950msgid "The server configuration is OK." 13951msgstr "Serveri konfiguratsioon on korras." 13952 13953#: app/Services/ServerCheckService.php:245 13954msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13955msgstr "Serveri ajutiste failide kaustale ei saa ligi." 13956 13957#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1730 13958#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179 13959msgid "The server’s time limit has been reached." 13960msgstr "Serveri ajalimiit sai täis." 13961 13962#. I18N: Description of “Statistics” module 13963#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:60 13964msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13965msgstr "Sugupuu suurus, varasemad ja uuemad sündmused, tihti esinevad nimed jne." 13966 13967#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:124 13968msgid "The source has been created" 13969msgstr "Allikas on loodud" 13970 13971#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:92 13972msgid "The submitter has been created" 13973msgstr "Esitaja loodud" 13974 13975#: resources/views/help/name.phtml:9 13976#, php-format 13977msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13978msgstr "Perekonnanimi on ümbritsetud kaldjoontega: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13979 13980#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 13981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 13982#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 13983msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13984msgstr "Ajatsooni on vaja kuupäevade arvutamiseks, nagu näiteks tänase kuupäeva teadmiseks." 13985 13986#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 13987#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12 13988#, php-format 13989msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 13990msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 13991msgstr[0] "Kahel sugupuul on %1$s kirje, mis kasutab sama “XREF”." 13992msgstr[1] "Kahel sugupuul on %1$s kirjet, mis kasutavad samasid “XREF”." 13993 13994#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338 13995msgid "The upgrade is complete." 13996msgstr "Uuendus on valmis." 13997 13998#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13999#: app/Functions/Functions.php:46 14000msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14001msgstr "Üleslaetav fail ületab lubatud suurust." 14002 14003#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:139 14004#, php-format 14005msgid "The user %s has been deleted." 14006msgstr "Kasutaja %s on kustutatud." 14007 14008#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 14009#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 14010msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14011msgstr "Kasutajale on saadetud e-mail koos vajalike andmetega taotluse kinnitamiseks." 14012 14013#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175 14014#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180 14015msgid "The username or password is incorrect." 14016msgstr "Kasutajanimi või parool on vale." 14017 14018#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14019#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 14020msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14021msgstr "SMTP serveriga ühendamisel nõutav kasutajanimi." 14022 14023#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220 14025msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14026msgstr "Väärtus, mida paigutada 'meta description' sildi juurde HTML lehe päises. Jätke see väli tühjaks, et kasutada sugupuu nime." 14027 14028#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:404 14029#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459 14030#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:510 14031msgid "The website preferences have been updated." 14032msgstr "Veebilehe eelistused on uuendatud." 14033 14034#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14035#: resources/views/admin/map-provider.phtml:40 14036msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14037msgstr "Veebilehekülg www.geonames.org sisaldab suurt kohanimede andmebaasi. Teil on võimalus uusi kohtasid sisestades neid sealt otsida. Selle võimaluse kasutamiseks peate te registreerima tasuta kasutaja aadressil www.geonames.org ja lisama ka kasutajanime." 14038 14039#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14040#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14041msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14042msgstr "Webtrees arendajad oleksid selle vea teadasaamisest väga huvitatud. Võttes nendega ühendust, saavad nad sul aidata probleemi lahendada." 14043 14044#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:45 app/Module/ModuleThemeTrait.php:439 14045#: resources/views/admin/modules.phtml:241 14046#: resources/views/admin/modules.phtml:244 14047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 14048msgid "Theme" 14049msgstr "Kujundus" 14050 14051#. I18N: Name of a module 14052#: app/Module/ThemeSelectModule.php:39 14053msgid "Theme change" 14054msgstr "Teema muudatus" 14055 14056#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231 14057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373 14058#: resources/views/admin/modules.phtml:103 14059#: resources/views/admin/modules.phtml:105 14060msgid "Themes" 14061msgstr "Teemad" 14062 14063#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 14064msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14065msgstr "Teemasid saab valida kolmel tasandil: kasutaja, sugupuu ja veebileht. Kasutaja seaded ületavad sugupuu seadeid, mis omakorda ületavad veebilehe seadeid. Valides \"vaikimisi teema\" ühel tasemel, kasutatakse seda teemat ka järgmisel tasemel." 14066 14067#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14068msgid "There are no facts for this individual." 14069msgstr "Selle isiku kohta fakte ei ole." 14070 14071#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411 14072msgid "There are no links to this media object." 14073msgstr "Sellele meediaobjektile pole viiteid." 14074 14075#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14076msgid "There are no media objects for this individual." 14077msgstr "Selle isiku kohta pole meedia objekte sisestatud." 14078 14079#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14080msgid "There are no notes for this individual." 14081msgstr "Selle isiku kohta pole märkusi sisestatud." 14082 14083#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248 14084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10 14085msgid "There are no pending changes." 14086msgstr "Ootel olevaid muudatusi ei ole." 14087 14088#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104 14089msgid "There are no research tasks in this family tree." 14090msgstr "Selles sugupuus ei ole uurimisülesandeid." 14091 14092#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14093msgid "There are no source citations for this individual." 14094msgstr "Selle isiku kohta pole allikaviiteid sisestatud." 14095 14096#: app/Module/ReviewChangesModule.php:144 14097#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:8 14098#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5 14099msgid "There are pending changes for you to moderate." 14100msgstr "Ootel on mõned muudatused, mida peaksite korraldama." 14101 14102#: app/Module/RecentChangesModule.php:89 14103#, php-format 14104msgid "There have been no changes within the last %s day." 14105msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14106msgstr[0] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud." 14107msgstr[1] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud." 14108 14109#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:97 14110#, php-format 14111msgid "There is no user account with the email “%s”." 14112msgstr "" 14113 14114#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 14115#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118 14116#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:369 14117#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:614 14118msgid "There was an error uploading your file." 14119msgstr "Faili üleslaadimisel esines viga." 14120 14121#. I18N: a month in the French republican calendar 14122#: app/Date/FrenchDate.php:153 14123msgctxt "GENITIVE" 14124msgid "Thermidor" 14125msgstr "Thermidor" 14126 14127#. I18N: a month in the French republican calendar 14128#: app/Date/FrenchDate.php:247 14129msgctxt "INSTRUMENTAL" 14130msgid "Thermidor" 14131msgstr "Thermidor" 14132 14133#. I18N: a month in the French republican calendar 14134#: app/Date/FrenchDate.php:200 14135msgctxt "LOCATIVE" 14136msgid "Thermidor" 14137msgstr "Thermidor" 14138 14139#. I18N: a month in the French republican calendar 14140#: app/Date/FrenchDate.php:106 14141msgctxt "NOMINATIVE" 14142msgid "Thermidor" 14143msgstr "Thermidor" 14144 14145#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 14146#, php-format 14147msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14148msgstr "Need grupid inimesi ei ole seotud %s-ga." 14149 14150#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190 14151msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14152msgstr "Kasutaja pole veel kinnitatud. Palun oodake kuni administraator selle kinnitab." 14153 14154#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185 14155msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14156msgstr "See kasutaja pole kinnitatud. Palun kontrollige oma e-maili, seal peaks olema kinnitussõnum." 14157 14158#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14159msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14160msgstr "See plokk näitab muutjatele nimekirja kirjetest, millel on ootel olevaid muudatusi, mida moderaator peab kinnitama. Samuti genereerib see igapäevaseid e-maile moderaatoritele kui on olemas ootel olevaid muudatusi." 14161 14162#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 14163#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66 14164#: resources/views/edit-account-page.phtml:108 14165#: resources/views/register-page.phtml:49 14166#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14167msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14168msgstr "Seda e-maili aadressi kasutatakse selleks, et saata paroolide meeldetuletusi, veebilehe teadaandeid ja sõnumeid teistelt perekonnaliikmetelt, kes on veebilehel registreeritud." 14169 14170#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 14171#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 14172msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14173msgstr "Seda perekonda pole olemas või pole teil õigust seda vaadata." 14174 14175#: resources/views/family-page.phtml:15 14176msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14177msgstr "See perekond on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14178 14179#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14180#: resources/views/family-page.phtml:13 14181#, php-format 14182msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14183msgstr "See perekond on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s." 14184 14185#: resources/views/family-page.phtml:21 14186msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14187msgstr "Perekond on muudetud, kuid muutused vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14188 14189#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14190#: resources/views/family-page.phtml:19 14191#, php-format 14192msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14193msgstr "Perekond on muudetud. Te peaksite vaatama muudatused üle ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s." 14194 14195#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16 14196#, php-format 14197msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14198msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14199msgstr[0] "Sugupuus on %s kirje, mis kasutab sama “XREF”, mida üks teine sugupuu." 14200msgstr[1] "Sugupuus on %s kirjed, mis kasutavad samasid “XREF”, mida üks teine sugupuu." 14201 14202#: app/Module/SlideShowModule.php:143 14203msgid "This family tree has no images to display." 14204msgstr "Selles sugupuus pole pilte, mida kuvada." 14205 14206#. I18N: do not translate the #keywords# 14207#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14208msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14209msgstr "Seda sugupuud uuendati viimati #gedcomUpdated#. Selles puus on #totalSurnames# perekonnanime. Varaseim sündmus on #firstEventType# - #firstEventName# aastal #firstEventYear#. Kõige hilisem sündmus on #lastEventType# - #lastEventName# aastal #lastEventYear#.<br><br>Kui teil on kommentaare või tagasisidet, palun kontakteeruge #contactWebmaster#." 14210 14211#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14212#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14213#, php-format 14214msgid "This family tree was last updated on %s." 14215msgstr "Seda sugupuud on viimati uuendatud %s." 14216 14217#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14218#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21 14219msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14220msgstr "Webtrees kasutab seda kausta, et hoiustada meediafaile, GEDCOM faile, ajutisi faile jne. Need failid võivad sisaldada privaatseid andmeid ja neid ei tohiks teha internetis otse kättesaadavaks." 14221 14222#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14224msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14225msgstr "Seda kausta kasutatakse selleks, et hoiustada selle sugupuu meediafaile." 14226 14227#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56 14228msgid "This form has expired. Try again." 14229msgstr "Sisestusväli on aegunud. Proovige uuesti." 14230 14231#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 14232#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 14233msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14234msgstr "Seda isikut pole olemas või teil pole õigust seda vaadata." 14235 14236#: resources/views/individual-page.phtml:28 14237msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14238msgstr "See isik on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14239 14240#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14241#: resources/views/individual-page.phtml:25 14242#, php-format 14243msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14244msgstr "See isik on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s." 14245 14246#: resources/views/individual-page.phtml:37 14247msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14248msgstr "See isik on muudetud, kuid muudatused vaadatakse üle ka moderaatori poolt." 14249 14250#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14251#: resources/views/individual-page.phtml:34 14252#, php-format 14253msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14254msgstr "Seda isikut on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s." 14255 14256#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:87 14258#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 14259msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14260msgstr "See isik valitakse vaikimisi, vaadates jooniseid ja raporteid." 14261 14262#: app/Module/StatisticsChartModule.php:949 14263#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242 14264#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100 14265#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:511 14266#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1765 14267#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1790 14268#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27 14269#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45 14270#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65 14271#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83 14272#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27 14273#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45 14274#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65 14275#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83 14276#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27 14277#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45 14278#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14279#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14280#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14281#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14282#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14283#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10 14284#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10 14285#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14286#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10 14287#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10 14288#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53 14289#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14290msgid "This information is not available." 14291msgstr "See informatsioon ei ole kättesaadav." 14292 14293#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250 14294#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108 14295#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379 14296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:82 14297#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:466 14298#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:843 14299#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1496 14300#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:834 14301#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1145 14302#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1165 14303#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1185 14304#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1205 14305#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1225 14306#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1245 14307msgid "This information is private and cannot be shown." 14308msgstr "Selle isiku detailisem info on privaatne." 14309 14310#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874 14312msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14313msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse lisa/muuda nime vormis. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada nimede salvestamist erinevates tähestikkudes." 14314 14315#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:764 14317msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14318msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse uue perekonna lisamisel. Näiteks kui MARR on nimekirjas, siis väljad abielukuupäeva ja abielukoha kohta kuvatakse vormis." 14319 14320#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 14322msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14323msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti silte, mida kuvatakse uue isiku lisamisel. Näiteks kui BIRT on nimekirjas, siis kuvatase vormis sünnikuupäeva ja sünnikohta." 14324 14325#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887 14327msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14328msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse kui te lisate või muudate kohanimesid. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke, nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada salvestada kohanimesid erinevates tähestikkudes." 14329 14330#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14331msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14332msgstr "See on viide teie enda isikukirjele sugupuus. Kui see viitab valele isikule kontakteeruge administraatoriga." 14333 14334#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65 14335#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79 14336#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55 14337#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67 14338#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55 14339#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67 14340msgid "This is case sensitive." 14341msgstr "See on suurtähetundlik." 14342 14343#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209 14344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 14345#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13 14346msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14347msgstr "See on webtrees viimane versioon. Uuendusi pole saadaval." 14348 14349#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 14351msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14352msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad perekondadele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandtuid. Faktinimed, mis on selles nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed perekonnafaktid\" nimekirjas." 14353 14354#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14356msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14357msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema samuti ka \"Unikaalsed isiku faktid\" nimekirjas." 14358 14359#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833 14361msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14362msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad lisada hoidlatele. Te saate seda nimekirja muuta eemaldates või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed hoidlafaktid\" nimekirjas." 14363 14364#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:792 14366msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14367msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad allikatele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjad peavad olema ka \"Unikaalsed allika faktid\" nimekirjas." 14368 14369#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 14371msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14372msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad ainult ühe korra perekondadele lisada. Näiteks kui kirje MARR on nimekirjas, siis kasutajad ei saa lisada veel ühte MARR kirjet sellesse perekonda. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Kõik perekonnafaktid\" nimekirjas." 14373 14374#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:697 14376msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14377msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje BIRT on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele isikule veel ühte BIRT kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekira \"Kõik isikufaktid\"." 14378 14379#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:846 14381msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14382msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad hoidlatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje NAME on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele hoidlale veel ühte NAME kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik hoidlate faktid\"." 14383 14384#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:805 14386msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14387msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest mida kasutajad saava allikatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje TITL on selles nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa ühele allikale rohkem kui ühte TITL kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse selles nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik allikafaktid\"." 14388 14389#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14390#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 14391msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14392msgstr "SMTP serveri nimi. 'localhost' tähendab, et mailiteenus käib samas arvutis kui sinu veebiserver." 14393 14394#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 14395#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27 14396#: resources/views/edit-account-page.phtml:31 14397#: resources/views/register-page.phtml:37 14398#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14399msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14400msgstr "See on teie pärisnimi, nagu seda edaspidi ekraanil näidatakse." 14401 14402#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 14403msgid "This link is valid for one hour." 14404msgstr "" 14405 14406#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 14407#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 14408msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14409msgstr "Seda meediaobjekti pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks." 14410 14411#: resources/views/media-page.phtml:26 14412msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14413msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 14414 14415#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14416#: resources/views/media-page.phtml:24 14417#, php-format 14418msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14419msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14420 14421#: resources/views/media-page.phtml:32 14422msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14423msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 14424 14425#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14426#: resources/views/media-page.phtml:30 14427#, php-format 14428msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14429msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14430 14431#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 14432#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10 14433#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 14434#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11 14435msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14436msgstr "See sõnum saadet järgmiselt veebiaadressilt: " 14437 14438#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14439msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14440msgstr "See peab olema vähemalt kuus tähemärki. See on suurtähetundlik." 14441 14442#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14443#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60 14444msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14445msgstr "Seda nime kasutatakse \"Saatja\" väljal, kui saadetakse automaatseid e-maile sellest serverist." 14446 14447#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 14448#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 14449msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14450msgstr "Seda märget pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks." 14451 14452#: resources/views/note-page.phtml:10 14453msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14454msgstr "See märge on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 14455 14456#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14457#: resources/views/note-page.phtml:8 14458#, php-format 14459msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14460msgstr "See märge on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14461 14462#: resources/views/note-page.phtml:16 14463msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14464msgstr "Seda märget on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 14465 14466#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14467#: resources/views/note-page.phtml:14 14468#, php-format 14469msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14470msgstr "Seda märget on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14471 14472#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 14474msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14475msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Märkmete</i> sisu automaatselt." 14476 14477#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 14479msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14480msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Allikas</i> sisu automaatselt." 14481 14482#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 14484msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14485msgstr "See valik määrab, kas lapse sünniaasta kõrval kuvatakse ka ema ja isa vanuseid." 14486 14487#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14489msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14490msgstr "See valik määrab, kas kuvatakse eeldatavaid sünni- ja surmaaegu nende isikute puhul, kellel pole sünni- või surmaaega teada." 14491 14492#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14494msgid "This option will make it easier for users to download images." 14495msgstr "See valik lihtsustab kasutajate võimalust pilte alla laadida." 14496 14497#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14498#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 14499msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14500msgstr "See valik säilitab perekonnaviited privaatsetes kirjetes. See tähendab, et te näete tühjasid \"privaatne\" kaste sugupuu joonisel ja muudel joonistel, kus on privaatseid isikuid." 14501 14502#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14503#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 14504msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14505msgstr "See valik näitab nimesid (aga mitte muid detaile) privaatsete isikute kohta. Isikud on privaatsed kui nad on elus või kui privaatsuspiirang on lisatud nende isikukirjele. Selleks, et peita konkreetset nime, lisage privaatsuspiirang sellele nimekirjele." 14506 14507#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14508#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12 14509msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14510msgstr "See lehekülg lubab teil vahele jätta tavaliset vormiväljad ja lubab teil alalolevaid andmeid otse muuta. See on edasijõudnud valik ja te ei tohiks seda kasutada, kui te ei saa aru GEDCOM formaadist. Kui te siin vea teete, siis seda on keeruline parandada." 14511 14512#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101 14513#, php-format 14514msgid "This page has been viewed %s time." 14515msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14516msgstr[0] "Seda lehte on vaadatud %s kord." 14517msgstr[1] "Seda lehte on vaadatud %s korda." 14518 14519#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14520msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14521msgstr "See protsess lubab veebilehe omanikel olla kindel, et uus informatsioon vastab lehekülje standarditele, omab sobilikku allikat jne." 14522 14523#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 14524#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 14525msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14526msgstr "Seda kirjet pole olemas või teil puuduvad õigused selle vaatamiseks." 14527 14528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 14529msgid "This record does not exist." 14530msgstr "Seda kirjet ei eksisteeri." 14531 14532#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14533msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14534msgstr "See kirje on kustutatud ning vaadatakse moderaatori poolt üle." 14535 14536#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14537#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 14538#, php-format 14539msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14540msgstr "See kirje on kustutatud. Peaksite kustutatud kirjet vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14541 14542#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14543msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14544msgstr "Seda kirjet on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 14545 14546#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14547#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14548#, php-format 14549msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14550msgstr "Seda kirjet on muudetud. Peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14551 14552#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 14553#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 14554msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14555msgstr "Seda hoidlat pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks." 14556 14557#: resources/views/repository-page.phtml:14 14558msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14559msgstr "See hoidla on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 14560 14561#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14562#: resources/views/repository-page.phtml:12 14563#, php-format 14564msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14565msgstr "See hoidla on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14566 14567#: resources/views/repository-page.phtml:20 14568msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14569msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 14570 14571#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14572#: resources/views/repository-page.phtml:18 14573#, php-format 14574msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14575msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14576 14577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14578msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14579msgstr "See roll omab kõiki muutja rolli õigusi ning lisaks õigus kinnitada/tagasi lükata muudatusi, mida teised kasutajad on teinud." 14580 14581#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14582msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14583msgstr "See roll omab kõiki haldaja õiguseid kõikides sugupuudes, lisaks veel õigused muuta veebilehe seadeid/konfiguratsiooni, kasutajaid ja mooduleid." 14584 14585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 14586msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14587msgstr "See roll omab kõiki liikme õiguseid, lisaks veel õigused lisada/muuta/kustutada andmeid. Moderaatorid peavad tehtud muudatused üle vaatama, juhul kui teil ei ole \"automaatselt aktsepteeri muudatused\" valik lubatud." 14588 14589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14590msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14591msgstr "Sellel rollil on kõik moderaatori õigused, lisaks veel lisaõiguseid, mida sugupuu seadistus lubab ja õigus muuta sugupuu seadeid/konfiguratsiooni." 14592 14593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 14594msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14595msgstr "Sellel rollil on kõik külalise õigused, lisaks veel lisaõigused, mida sugupuu seadistus teile on lubanud." 14596 14597#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53 14598#, php-format 14599msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14600msgstr "Selle serveri mälulimiit on %sMB ja protsessori aja limiit on %s sekundit." 14601 14602#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:431 14604msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14605msgstr "See peaks olema komadega eraldatud nimekiri faktidest (lisaks sünnile ja surmale), mis peaksid ilmuma joonise kastides nagu näiteks sugupuu joonisel. Selles nimekirjas tuleb kasutada faktisilte, mis vastavad GEDCOM 5.5.1 standardile. Näiteks kui te soovite, et isiku amet toodaks kastis välja, siis te peaksite sellele väljale lisama \"OCCU\"." 14606 14607#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14608msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14609msgstr "See veebileht ei kasuta kolmandate osapoolte poolt pakutavaid jälgimis- või analüütikateenuseid." 14610 14611#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14612msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14613msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid teie eelistuste salvestamiseks, näiteks teie poolt valitud keel." 14614 14615#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 14616#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 14617msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14618msgstr "Seda allikat pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks." 14619 14620#: resources/views/source-page.phtml:10 14621msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14622msgstr "See allikas on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt." 14623 14624#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14625#: resources/views/source-page.phtml:8 14626#, php-format 14627msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14628msgstr "See allikas on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14629 14630#: resources/views/source-page.phtml:16 14631msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14632msgstr "Seda allikat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt." 14633 14634#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14635#: resources/views/source-page.phtml:14 14636#, php-format 14637msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14638msgstr "Seda allikat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s." 14639 14640#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 14642msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14643msgstr "See tekst lisatakse iga lehe pealkirjale. Seda näidatakse veebilehitseja pealkirjaribal, järjehoidjates jne." 14644 14645#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271 14646#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276 14647msgid "This type of link is not allowed here." 14648msgstr "Seda tüüpi link pole siin lubatud." 14649 14650#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14651msgid "This user account does not have access to any tree." 14652msgstr "Sellel kasutajakontol pole juurdepääsu ühelegi puule." 14653 14654#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142 14655msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14656msgstr "Tavaliselt tähendab see seda, et te peate kausta õigused muutma 777-ks." 14657 14658#: app/Services/UpgradeService.php:250 14659msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14660msgstr "Veebilehte uuendatakse. Palun proovige mõne minuti pärast uuesti." 14661 14662#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14663msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14664msgstr "Veebileht on hooldustööde tõttu suletud. Te peaksite mõne minuti pärast <a href=\"index.php\">uuesti proovima</a>." 14665 14666#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14667#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14668msgid "This website is temporarily unavailable" 14669msgstr "Veebileht on ajutiselt kättesaamatu" 14670 14671#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14672msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14673msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, püüdmaks mõista kasutaja käitumist ja vajadusi." 14674 14675#. I18N: %s is the name of a family tree 14676#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 14677#, php-format 14678msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14679msgstr "See kustutab kõik genealoogilised andmed järgnevast “%s” ja asendab selle andmetega GEDCOM failist." 14680 14681#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 14682msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14683msgstr "See uuendab kõrgema-taseme osa või osasid kohanimest. Näiteks Mexico’ toob tulemusena ‘Quintana Roo, Mexico’,aga mitte ‘Santa Fe, New Mexico’." 14684 14685#. I18N: abbreviation for Thursday 14686#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 14687#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14688msgid "Thu" 14689msgstr "N" 14690 14691#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29 14692msgid "Thumbnail image" 14693msgstr "Pisipilt" 14694 14695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 14696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 14697msgid "Thumbnail images" 14698msgstr "Pisipildi failid" 14699 14700#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 14701msgid "Thursday" 14702msgstr "Neljapäev" 14703 14704#. I18N: Location of an LDS church temple 14705#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 14706msgid "Tijuana, Mexico" 14707msgstr "Tijuana, Mehhiko" 14708 14709#. I18N: gedcom tag TIME 14710#: app/GedcomTag.php:1050 14711msgid "Time" 14712msgstr "Kellaaeg" 14713 14714#. I18N: A configuration setting 14715#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 14716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14717#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 14718msgid "Time zone" 14719msgstr "Ajatsoon" 14720 14721#. I18N: Name of a module/chart 14722#: app/Module/TimelineChartModule.php:65 14723msgid "Timeline" 14724msgstr "Ajatelg" 14725 14726#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103 14727#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 14728msgid "Timestamp" 14729msgstr "Ajamärge" 14730 14731#. I18N: Name of a country or state 14732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 14733msgid "Timor-Leste" 14734msgstr "Ida-Timor" 14735 14736#: app/Date/JalaliDate.php:260 14737msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14738msgid "Tir" 14739msgstr "Tir" 14740 14741#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14742#: app/Date/JalaliDate.php:129 14743msgctxt "GENITIVE" 14744msgid "Tir" 14745msgstr "Tir" 14746 14747#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14748#: app/Date/JalaliDate.php:219 14749msgctxt "INSTRUMENTAL" 14750msgid "Tir" 14751msgstr "Tir" 14752 14753#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14754#: app/Date/JalaliDate.php:174 14755msgctxt "LOCATIVE" 14756msgid "Tir" 14757msgstr "Tir" 14758 14759#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14760#: app/Date/JalaliDate.php:84 14761msgctxt "NOMINATIVE" 14762msgid "Tir" 14763msgstr "TIr" 14764 14765#. I18N: a month in the Jewish calendar 14766#: app/Date/JewishDate.php:184 14767msgctxt "GENITIVE" 14768msgid "Tishrei" 14769msgstr "Tishrei" 14770 14771#. I18N: a month in the Jewish calendar 14772#: app/Date/JewishDate.php:290 14773msgctxt "INSTRUMENTAL" 14774msgid "Tishrei" 14775msgstr "Tishrei" 14776 14777#. I18N: a month in the Jewish calendar 14778#: app/Date/JewishDate.php:237 14779msgctxt "LOCATIVE" 14780msgid "Tishrei" 14781msgstr "Tishrei" 14782 14783#. I18N: a month in the Jewish calendar 14784#: app/Date/JewishDate.php:131 14785msgctxt "NOMINATIVE" 14786msgid "Tishrei" 14787msgstr "Tishrei" 14788 14789#. I18N: gedcom tag TITL 14790#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 14791#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14792#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14793#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14794#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14795#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 14796#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14797#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16 14798#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14799#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14800#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 14801#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14802msgid "Title" 14803msgstr "Pealkiri" 14804 14805#: app/GedcomTag.php:1059 14806msgid "Title in Hebrew" 14807msgstr "Heebreakeelne Tiitel" 14808 14809#. I18N: (From date1) To date2 14810#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14811#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23 14812#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 14813#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22 14814#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 14815msgid "To" 14816msgstr "Järgnevani" 14817 14818#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 14819msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14820msgstr "Selleks, et aidata teil selle blokiga alustada oleme loonud mõned standardsed mallid. Kui te valite neist ühe, siis tekstiväli sisaldab koopiat, mida te saate hiljem vastavalt oma veebilehe vajadustele muuta." 14821 14822#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14823msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14824msgstr "Uute uurimisülesannete loomiseks peate esmalt lisama \"uurimisülesanne\" faktide ja sündmuste nimekirja sugupuu seadistuses." 14825 14826#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 14828msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14829msgstr "Selleks, et tagada sobivus teiste genealoogiatarkvaradega peaksid märkmed, tekstid ja ümberkirjutused olema kirja pandud lihtsalt, mittevormindatud tekstina. Kuigi vormindamine on tihtipeale soovitav, et lisada välimust, parandada mõistetavust jne." 14830 14831#. I18N: “Apache” is a software program. 14832#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25 14833msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14834msgstr "Nende privaatsete andmete turvamiseks kasutab webtrees Apache konfiguratsioonifaili (.htaccess), mis blokeerib igasuguse juurdepääsu sellesse kausta. Kui teie veebiserver ei toeta .htaccess faile ja teil ei ole võimaik juurdepääsu sellele kaustale piirata, siis saate valida teise kausta, mis asub teie veebidokumentidest eemal." 14835 14836#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 14837msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14838msgstr "Allalaadimise mahu vähendamiseks saate andmed .ZIP faili pakkida. Enne andmete kasutamist peate need uuesti lahti pakkima." 14839 14840#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 14841#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 14842msgid "To set a new password, follow this link." 14843msgstr "" 14844 14845#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 14847msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14848msgstr "Selleks, et seda teksti teistes keeltes muuta, peate esmalt valima teise keele ja siis siia lehele tagasi tulema." 14849 14850#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39 14851msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14852msgstr "Selleks, et otsingumootoritele sitemap-idest teada anda saate kasutada järgnevaid linke." 14853 14854#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31 14855msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14856msgstr "Selleks, et otsingumootoritele öelda, et sitemap'id on olemas peaksite te lisama järgneva rea oma robots.tx faili." 14857 14858#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 14859msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14860msgstr "Et kasutada Google e-posti kontot, kasuta järgnevaid sätteid: server=smtp.gmail.com, port=587, turvalisus=tls, kasutajanimi=xxxxx@gmail.com, parool=[sinu gmaili parool]" 14861 14862#. I18N: Name of a country or state 14863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 14864msgid "Togo" 14865msgstr "Togo" 14866 14867#. I18N: Name of a country or state 14868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14869msgid "Tokelau" 14870msgstr "Tokelau" 14871 14872#. I18N: Location of an LDS church temple 14873#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 14874msgid "Tokyo, Japan" 14875msgstr "Tokio, Jaapan" 14876 14877#. I18N: Type of media object 14878#: app/GedcomTag.php:2394 14879msgid "Tombstone" 14880msgstr "Hauakivi" 14881 14882#. I18N: Name of a country or state 14883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14884msgid "Tonga" 14885msgstr "Tonga" 14886 14887#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14888#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 14889#, php-format 14890msgid "Top %s given name" 14891msgid_plural "Top %s given names" 14892msgstr[0] "Top %s eesnimi" 14893msgstr[1] "Top %s eesnime" 14894 14895#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14896#: app/Module/TopSurnamesModule.php:140 14897#, php-format 14898msgid "Top %s surname" 14899msgid_plural "Top %s surnames" 14900msgstr[0] "Top %s perekonnanimi" 14901msgstr[1] "Top %s perekonnanime" 14902 14903#. I18N: i.e. most popular given name. 14904#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:99 14905msgid "Top given name" 14906msgstr "Enimkasutatud eesnimi" 14907 14908#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14909#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:45 14910#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53 14911msgid "Top given names" 14912msgstr "Eesnimede edetabel" 14913 14914#. I18N: i.e. most popular surname. 14915#: app/Module/TopSurnamesModule.php:137 14916msgid "Top surname" 14917msgstr "Enimkasutatud perekonnanimi" 14918 14919#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14920#: app/Module/TopSurnamesModule.php:49 14921#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29 14922msgid "Top surnames" 14923msgstr "Perenimede edetabel" 14924 14925#. I18N: Location of an LDS church temple 14926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 14927msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14928msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 14929 14930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 14931#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105 14932#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78 14933#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 14934#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105 14935#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:120 14936#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105 14937#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101 14938#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73 14939#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73 14940#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105 14941#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72 14942#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 14943#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101 14944#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54 14945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157 14946#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23 14947#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15 14948msgid "Total" 14949msgstr "Kokku" 14950 14951#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 14952msgid "Total accepted changes: " 14953msgstr "Aktsepteeritud muudatusi kokku: " 14954 14955#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 14956msgid "Total births" 14957msgstr "Sünde kokku" 14958 14959#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59 14960msgid "Total dead" 14961msgstr "Kokku surnuid" 14962 14963#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68 14964msgid "Total deaths" 14965msgstr "Surmasid kokku" 14966 14967#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69 14968msgid "Total divorces" 14969msgstr "Erinevaid lahutusi" 14970 14971#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 14972#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10 14973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 14974msgid "Total events" 14975msgstr "Sündmusi" 14976 14977#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131 14978#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10 14979#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 14980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 14981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 14982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 14983#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 14984msgid "Total families" 14985msgstr "Perekondi kokku" 14986 14987#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:342 14988#, php-format 14989msgid "Total families: %s" 14990msgstr "Perekondi kokku: %s" 14991 14992#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30 14993msgid "Total females" 14994msgstr "Kokku naisi" 14995 14996#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44 14997msgid "Total given names" 14998msgstr "Erinevaid eesnimesid" 14999 15000#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10 15001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15002#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15003#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15004#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15010#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15012msgid "Total individuals" 15013msgstr "Kokku isikuid" 15014 15015#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:341 15016#, php-format 15017msgid "Total individuals: %s" 15018msgstr "Isikuid kokku: %s" 15019 15020#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51 15021msgid "Total living" 15022msgstr "Kokku elavaid" 15023 15024#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21 15025msgid "Total males" 15026msgstr "Kokku mehi" 15027 15028#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21 15029msgid "Total marriages" 15030msgstr "Abielude arv" 15031 15032#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15033msgid "Total pending changes: " 15034msgstr "Ootel muudatusi kokku: " 15035 15036#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15037#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15038#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 15039msgid "Total surnames" 15040msgstr "Erinevaid perenimesid" 15041 15042#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15043msgid "Total users" 15044msgstr "Kasutajaid" 15045 15046#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99 15047#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73 15048#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 15049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 15050#: resources/views/admin/modules.phtml:95 15051#: resources/views/admin/modules.phtml:97 15052#: resources/views/admin/modules.phtml:225 15053#: resources/views/admin/modules.phtml:228 15054#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15055msgid "Tracking and analytics" 15056msgstr "Jälgimine ja analüüs" 15057 15058#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15059#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15060#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15061msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15062msgstr "Jälgimine ja analüüs ei ole lisatud kontrollpaneeli." 15063 15064#. I18N: gedcom tag TRLR 15065#: app/GedcomTag.php:1062 15066msgid "Trailer" 15067msgstr "Teema lõputähis" 15068 15069#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222 15070#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15071msgid "Tree" 15072msgstr "Puu" 15073 15074#. I18N: The third day in the French republican calendar 15075#: app/Date/FrenchDate.php:289 15076msgid "Tridi" 15077msgstr "Tridi" 15078 15079#. I18N: Name of a country or state 15080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15081msgid "Trinidad and Tobago" 15082msgstr "Trinidad ja Tobago" 15083 15084#. I18N: Location of an LDS church temple 15085#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 15086msgid "Trujillo, Peru" 15087msgstr "Trujillo, Peru" 15088 15089#. I18N: abbreviation for Tuesday 15090#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 15091#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15092msgid "Tue" 15093msgstr "T" 15094 15095#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237 15096msgid "Tuesday" 15097msgstr "Teisipäev" 15098 15099#. I18N: Name of a country or state 15100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15101msgid "Tunisia" 15102msgstr "Tuneesia" 15103 15104#. I18N: Name of a country or state 15105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15106msgid "Turkey" 15107msgstr "Türgi" 15108 15109#. I18N: Name of a country or state 15110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15111msgid "Turkmenistan" 15112msgstr "Türkmenistan" 15113 15114#. I18N: Name of a country or state 15115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 15116msgid "Turks and Caicos Islands" 15117msgstr "Turksi ja Caicose saared" 15118 15119#. I18N: Name of a country or state 15120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15121msgid "Tuvalu" 15122msgstr "Tuvalu" 15123 15124#. I18N: Location of an LDS church temple 15125#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 15126msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15127msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mehhiko" 15128 15129#. I18N: Location of an LDS church temple 15130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 15131msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15132msgstr "Twin Falls, Idaho, Ühendriigid" 15133 15134#. I18N: gedcom tag TYPE 15135#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:673 app/GedcomTag.php:1065 15136#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100 15137#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72 15138#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72 15139#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71 15140#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53 15141#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 15142#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93 15143#: resources/views/media-list-page.phtml:39 15144#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15145#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15146msgid "Type" 15147msgstr "Tüüp" 15148 15149#: app/GedcomTag.php:720 15150msgid "Type of event" 15151msgstr "Sündmuse tüüp" 15152 15153#: app/GedcomTag.php:725 15154msgid "Type of fact" 15155msgstr "Fakti tüüp" 15156 15157#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15158#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15159#. I18N: gedcom tag _URL 15160#. I18N: A configuration setting 15161#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066 15162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 15163#: resources/views/admin/trees.phtml:336 15164#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15165#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15166#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15167#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15168msgid "URL" 15169msgstr "URL" 15170 15171#. I18N: Name of a country or state 15172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15173msgid "US Minor Outlying Islands" 15174msgstr "USA hajasaared" 15175 15176#. I18N: Name of a country or state 15177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 15178msgid "US Virgin Islands" 15179msgstr "USA Neitsisaared" 15180 15181#. I18N: Name of a country or state 15182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 15183msgid "Uganda" 15184msgstr "Uganda" 15185 15186#. I18N: Name of a country or state 15187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15188msgid "Ukraine" 15189msgstr "Ukraina" 15190 15191#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15192#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140 15193msgid "Uncleared: insufficient data" 15194msgstr "Uncleared: pole piisavalt andmeid" 15195 15196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:746 15197msgid "Unique family facts" 15198msgstr "Unikaalsed perekonnafaktid" 15199 15200#. I18N: gedcom tag _UID 15201#: app/GedcomTag.php:2063 15202msgid "Unique identifier" 15203msgstr "Unikaalne identifikaator" 15204 15205#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 15207msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15208msgstr "Unikaalsed identifikaatorid võimaldavad sama kirjet leida erinevatest sugupuudest ja erinevatest süsteemidest. Need lisatakse kui mingi kirje loodakse või mingit kirjet muudetakse. Kui te ei soovi, et unikaalseid identifikaatoreid kuvatakse, siis saate need peita kasutades privaatsusreegleid." 15209 15210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692 15211msgid "Unique individual facts" 15212msgstr "Unikaalsed isikufaktid" 15213 15214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:841 15215msgid "Unique repository facts" 15216msgstr "Unikaalsed hoidlafaktid" 15217 15218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800 15219msgid "Unique source facts" 15220msgstr "Unikaalsed allikafaktid" 15221 15222#. I18N: Name of a country or state 15223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 15224msgid "United Arab Emirates" 15225msgstr "Emiratos Árabes Unidos" 15226 15227#. I18N: Name of a country or state 15228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 15229msgid "United Kingdom" 15230msgstr "Reino Unido" 15231 15232#. I18N: Name of a country or state 15233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15234msgid "United States" 15235msgstr "Ühendriigid" 15236 15237#. I18N: Name of a country or state 15238#: app/GedcomRecord.php:1111 app/GedcomRecord.php:1116 15239#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70 15240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36 15241msgid "Unknown" 15242msgstr "Tundmatu" 15243 15244#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118 15245msgctxt "unknown century" 15246msgid "Unknown" 15247msgstr "Teadmata" 15248 15249#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531 15250#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:323 15251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15253#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15254#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15255#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15256msgctxt "unknown gender" 15257msgid "Unknown" 15258msgstr "Teadmata" 15259 15260#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 15261msgctxt "unknown people" 15262msgid "Unknown" 15263msgstr "Teadmata" 15264 15265#: app/GedcomTag.php:2111 15266msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15267msgstr "Tundmatu GEDCOM kood" 15268 15269#: resources/views/admin/media.phtml:32 15270msgid "Unused files" 15271msgstr "Kasutamata failid" 15272 15273#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146 15274#, php-format 15275msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15276msgstr "Paki %s ajutisesse kausta lahti…" 15277 15278#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313 15279msgid "Up" 15280msgstr "Üles" 15281 15282#. I18N: Name of a module 15283#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:94 15284msgid "Upcoming events" 15285msgstr "Saabuvad sündmused" 15286 15287#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15288msgid "Update" 15289msgstr "Uuendus" 15290 15291#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15292#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15293msgid "Update all" 15294msgstr "Uuenda kõik" 15295 15296#. I18N: Renumber the records in a family tree 15297#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:943 15298#: resources/views/admin/trees.phtml:161 15299msgid "Update place names" 15300msgstr "Uuenda kohanimesid" 15301 15302#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15303#. I18N: %s is a version number 15304#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15305#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 15306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50 15307#, php-format 15308msgid "Upgrade to webtrees %s." 15309msgstr "Uuenda webtrees versioonile %s." 15310 15311#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106 15312#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141 15313msgid "Upgrade wizard" 15314msgstr "Uuendamise abiline" 15315 15316#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496 15317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494 15318msgid "Upload media files" 15319msgstr "Lae üles meediafaile" 15320 15321#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 15322msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15323msgstr "Lae üles üks või rohkem meediafaile oma lokaalsest arvutist. Meediafailid võivad olla pildid, videod, helid jne." 15324 15325#. I18N: Name of a country or state 15326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15327msgid "Uruguay" 15328msgstr "Uruguai" 15329 15330#: app/Services/MailService.php:232 15331msgid "Use SMTP to send messages" 15332msgstr "Kasuta SMTP sõnumite saatmiseks" 15333 15334#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 15335msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15336msgstr "Kasutage \"?\", et sobitada ühte tähte, kasutage \"*\", et sobitada null või rohkem tähti." 15337 15338#. I18N: placeholder text for new-password field 15339#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 15340#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51 15341#: resources/views/register-page.phtml:72 15342#, php-format 15343msgid "Use at least %s character." 15344msgid_plural "Use at least %s characters." 15345msgstr[0] "Kasutage vähemalt %s tähte." 15346msgstr[1] "Kasutage vähemalt %s tähte." 15347 15348#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15349#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15350#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15351msgid "Use colors" 15352msgstr "Kasuta värve" 15353 15354#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15355msgid "Use compact layout" 15356msgstr "Kasuta kompaktsemat vaadet" 15357 15358#. I18N: A configuration setting 15359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 15360msgid "Use full source citations" 15361msgstr "Kasuta kõiki allika tsiteerimise võimalusi" 15362 15363#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 15364#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:89 15365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48 15366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63 15367#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:89 15368msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15369msgstr "Kasutage tähti A-Z, a-z, numbreid 0-9 või alakriipse" 15370 15371#. I18N: A configuration setting 15372#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 15373msgid "Use password" 15374msgstr "Kasuta parooli" 15375 15376#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15377#: app/Services/MailService.php:231 15378msgid "Use sendmail to send messages" 15379msgstr "Kasuta sendmaili sõnumite saatmiseks" 15380 15381#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 15383msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15384msgstr "Kasutage siluett-pilte kui isiku jaoks pole ühtegi esiletõstetavat pilti määratud. Kasutatavad pildid vastavad antud isiku soole." 15385 15386#. I18N: A configuration setting 15387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 15388msgid "Use silhouettes" 15389msgstr "Kasuta siluette" 15390 15391#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27 15392msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15393msgstr "Kasutage kohanimede autocomplete sisestamiseks GeoNames andmebaasi" 15394 15395#: resources/views/register-page.phtml:87 15396msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15397msgstr "Kasutage seda välja, et öelda veebilehe administraatorile, miks te kasutajat soovite ning kuidas olete te sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmetega seotud. Võite siia lisada ka teisi kommentaare või teateid lehe administraatorile." 15398 15399#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555 15400msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15401msgstr "Kasuta seda pilti joonistel ja isikuleheküljel." 15402 15403#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 15404#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107 15405#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52 15406#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96 15407#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15408#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45 15409msgid "User" 15410msgstr "Kasutaja" 15411 15412#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:162 15413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 15414#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 15415#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 15416#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 15417msgid "User administration" 15418msgstr "Kasutajate administreerimine" 15419 15420#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58 15421msgid "User didn’t verify within 7 days." 15422msgstr "Kasutaja ei tuvastanud ennast 7 päeva jooksul." 15423 15424#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60 15425msgid "User not verified by administrator." 15426msgstr "Kasutaja pole administraatori poolt kinnitatud." 15427 15428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 15429msgid "User preferences" 15430msgstr "Kasutaja eelistused" 15431 15432#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:240 15433#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:65 15434msgid "User verification" 15435msgstr "Kasutaja kinnitamine" 15436 15437#. I18N: A configuration setting 15438#: resources/views/admin/site-mail.phtml:120 15439#: resources/views/admin/users-create.phtml:27 15440#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35 15441#: resources/views/admin/users.phtml:15 15442#: resources/views/edit-account-page.phtml:14 15443#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15444#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15445#: resources/views/login-page.phtml:35 15446#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:10 15447#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15448#: resources/views/password-reset-page.phtml:24 15449#: resources/views/register-page.phtml:56 15450#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15451msgid "Username" 15452msgstr "Kasutajatunnus" 15453 15454#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15455#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:46 15456msgid "Username or email address" 15457msgstr "Kasutajatunnus ja e-postiaadress" 15458 15459#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40 15461#: resources/views/edit-account-page.phtml:19 15462#: resources/views/register-page.phtml:61 15463msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15464msgstr "Kasutajanimed on suurtähetndlikud ja eiravad täpitähti, nii et ‘chloe’, ‘chloë’ ja ‘Chloe’ loetakse samaks." 15465 15466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214 15467#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15468#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15469msgid "Users" 15470msgstr "Kasutajad" 15471 15472#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39 15473msgid "User’s account has been inactive too long: " 15474msgstr "Kasutaja konto on olnud liiga kaua mitteaktiivne: " 15475 15476#. I18N: Name of a country or state 15477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15478msgid "Uzbekistan" 15479msgstr "Usbekistan" 15480 15481#. I18N: Location of an LDS church temple 15482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 15483msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15484msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 15485 15486#. I18N: Name of a country or state 15487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15488msgid "Vanuatu" 15489msgstr "Vanuatu" 15490 15491#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15492#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102 15493msgid "Various statistics charts." 15494msgstr "Mitmesugused statistikajoonised." 15495 15496#. I18N: Name of a country or state 15497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15498msgid "Vatican City" 15499msgstr "Vatikan" 15500 15501#. I18N: a month in the French republican calendar 15502#: app/Date/FrenchDate.php:133 15503msgctxt "GENITIVE" 15504msgid "Vendemiaire" 15505msgstr "Vendémiaire" 15506 15507#. I18N: a month in the French republican calendar 15508#: app/Date/FrenchDate.php:227 15509msgctxt "INSTRUMENTAL" 15510msgid "Vendemiaire" 15511msgstr "Vendémiaire" 15512 15513#. I18N: a month in the French republican calendar 15514#: app/Date/FrenchDate.php:180 15515msgctxt "LOCATIVE" 15516msgid "Vendemiaire" 15517msgstr "Vendémiaire" 15518 15519#. I18N: a month in the French republican calendar 15520#: app/Date/FrenchDate.php:85 15521msgctxt "NOMINATIVE" 15522msgid "Vendemiaire" 15523msgstr "Vendémiaire" 15524 15525#. I18N: Name of a country or state 15526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 15527msgid "Venezuela" 15528msgstr "Venetsueela" 15529 15530#. I18N: a month in the French republican calendar 15531#: app/Date/FrenchDate.php:143 15532msgctxt "GENITIVE" 15533msgid "Ventose" 15534msgstr "Ventôse" 15535 15536#. I18N: a month in the French republican calendar 15537#: app/Date/FrenchDate.php:237 15538msgctxt "INSTRUMENTAL" 15539msgid "Ventose" 15540msgstr "Ventôse" 15541 15542#. I18N: a month in the French republican calendar 15543#: app/Date/FrenchDate.php:190 15544msgctxt "LOCATIVE" 15545msgid "Ventose" 15546msgstr "Ventôse" 15547 15548#. I18N: a month in the French republican calendar 15549#: app/Date/FrenchDate.php:95 15550msgctxt "NOMINATIVE" 15551msgid "Ventose" 15552msgstr "Ventôse" 15553 15554#. I18N: Location of an LDS church temple 15555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 15556msgid "Veracruz, Mexico" 15557msgstr "Veracruz, Mehhiko" 15558 15559#: resources/views/admin/users.phtml:23 15560msgid "Verified" 15561msgstr "Kinnitatud" 15562 15563#. I18N: Location of an LDS church temple 15564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 15565msgid "Vernal, Utah, United States" 15566msgstr "Vernal, Utah, Ühendriigid" 15567 15568#. I18N: gedcom tag VERS 15569#: app/GedcomTag.php:1071 15570msgid "Version" 15571msgstr "Versioon" 15572 15573#. I18N: Type of media object 15574#: app/GedcomTag.php:2397 15575msgid "Video" 15576msgstr "Video" 15577 15578#. I18N: Name of a country or state 15579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15580msgid "Vietnam" 15581msgstr "Vietnam" 15582 15583#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1025 15584msgid "View" 15585msgstr "Vaata" 15586 15587#: resources/views/places-page.phtml:33 15588#, php-format 15589msgid "View table of events occurring in %s" 15590msgstr "Vaata sündmuste tabelit, mis toimuvad %s" 15591 15592#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15593msgid "View this day" 15594msgstr "Vaata seda päeva" 15595 15596#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:221 15597#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:692 15598#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:464 15599#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15600#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15601msgid "View this family" 15602msgstr "Vaata seda perekonda" 15603 15604#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15605msgid "View this month" 15606msgstr "Vaata seda kuud" 15607 15608#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15609msgid "View this year" 15610msgstr "Vaata seda aastat" 15611 15612#. I18N: Location of an LDS church temple 15613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 15614msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15615msgstr "Villa Hermosa, Mehhiko" 15616 15617#. I18N: A configuration setting 15618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153 15619#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 15620msgid "Visible online" 15621msgstr "Nähtav võrgus" 15622 15623#. I18N: A configuration setting 15624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 15625#: resources/views/edit-account-page.phtml:131 15626msgid "Visible to other users when online" 15627msgstr "Veebilehel viibimine teistele kasutajatele nähtav" 15628 15629#. I18N: Listbox entry; name of a role 15630#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:476 15631#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103 15632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 15633#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 15634#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 15635msgid "Visitor" 15636msgstr "Külastaja" 15637 15638#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15639#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38 15640#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15642#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15643msgid "Vital records" 15644msgstr "Tähtsad kirjed" 15645 15646#. I18N: Name of a country or state 15647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15648msgid "Wales" 15649msgstr "Wales" 15650 15651#. I18N: Name of a country or state 15652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15653msgid "Wallis and Futuna" 15654msgstr "Wallis ja Futuna Saared" 15655 15656#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344 15657msgid "Ward" 15658msgstr "Hoolealune" 15659 15660#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341 15661msgctxt "FEMALE" 15662msgid "Ward" 15663msgstr "Hoolealune" 15664 15665#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337 15666msgctxt "MALE" 15667msgid "Ward" 15668msgstr "Hoolealune" 15669 15670#. I18N: Location of an LDS church temple 15671#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 15672msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15673msgstr "Washington, District of Columbia, Ühendriigid" 15674 15675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:325 15676msgid "Watermarks" 15677msgstr "Vesimärgid" 15678 15679#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 15681msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15682msgstr "Vesimärgid on valikulised ja tavaliselt näidatakse neid ainult külastajatele." 15683 15684#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15685#, php-format 15686msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15687msgstr "Saadame kinnituseks e-maili aadressil ( %s ). Pead oma soovi kinnitama järgides saadud e-mailis olevaid juhiseid. Kui sa seitsme päeva jooksul kinnitust ei anna, siis keeldutakse sinu kontost automaatselt ja sa pead uuesti soovi avaldama.<br><br>Kui oled oma kinnituse andnud, siis peab administraator ikkagi sinu konto kinnitama enne kui saad oma kontot kasutada.<br><br>Sisselogimiseks pead teadma oma kasutajanime ja parooli." 15688 15689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24 15690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352 15691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 15692msgid "Website" 15693msgstr "Veebileht" 15694 15695#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:196 15696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85 15697msgid "Website logs" 15698msgstr "Veebilehe logid" 15699 15700#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:417 15701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 15702msgid "Website preferences" 15703msgstr "Veebilehe eelistused" 15704 15705#. I18N: abbreviation for Wednesday 15706#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15707#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15708msgid "Wed" 15709msgstr "K" 15710 15711#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 15712msgid "Wednesday" 15713msgstr "Kolmapäev" 15714 15715#. I18N: gedcom tag _WEIG 15716#: app/GedcomTag.php:2069 15717msgid "Weight" 15718msgstr "Kaal" 15719 15720#. I18N: A %s is the user’s name 15721#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 15722#, php-format 15723msgid "Welcome %s" 15724msgstr "Tere päevast, %s" 15725 15726#. I18N: A configuration setting 15727#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14 15728msgid "Welcome text on sign-in page" 15729msgstr "Sisse logimise lehe tervitusteade" 15730 15731#: resources/views/login-page.phtml:22 15732msgid "Welcome to this genealogy website" 15733msgstr "Tere tulemast sellele genealoogia veebilehele" 15734 15735#. I18N: Name of a country or state 15736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 15737msgid "Western Sahara" 15738msgstr "Sahara Occidental" 15739 15740#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 15742msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15743msgstr "Kui kirjet on muudetud, siis kasutaja ja aeg pannakse kirja. Vahest on vajadus jätta alles olemasolev \"viimane muudatus\" info, näiteks kui tehakse väikseid parandusi kellegi teise andmetele. See valik määrab, kas see võimalus on vaikimisi valitud." 15744 15745#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88 15746msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15747msgstr "Kui kasutaja registreerib omale konto, saadetakse tema e-posti aadressile kiri koos kinnituslingiga. Kui nad seda vajutavad, saame me teada, et nende e-posti aadress on korrektne ja \"e-mail kinnitatud\" valik määratakse automaatselt valituks." 15748 15749#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:933 15751msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15752msgstr "Uute lähisugulaste sisestamisel saate lisada allikaviiteid kirjetele (isik ja perekond) või faktidele ja sündmustele (sünd, abielu ja surm). See valik määrab, kas kirjed või faktid valitakse vaikimisi." 15753 15754#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 15756msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15757msgstr "Kui te lisate uue perekonnaliikme, on võimalik lisada vaikimisi perekonnanimi. See perekonnanimi sõltub kohalikust traditsioonist." 15758 15759#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15760msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15761msgstr "Kui te lisate, muudate või kustutate informatsiooni, siis muudatusi ei salvestata kohe. Neid hoiustatakse kohas nimega \"ootel\". Enne kui need muudatused kinnitatakse, peab moderaator need üle vaatama." 15762 15763#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15764msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15765msgstr "Kui kasutaja on seotud isikukirjega sugupuus ja omab liikme, toimetaja või moderaatori rolli, siis saate neil keelata mõndadele kaugetele sugulastele ligi pääseda. Määrake arv, mitu suguluse astet see kasutaja näha tohib." 15766 15767#. I18N: Label for a configuration option 15768#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12 15769msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15770msgstr "Milliseid sugupuid peaks sitemap sisaldama" 15771 15772#. I18N: A configuration setting 15773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 15774msgid "Who can upload new media files" 15775msgstr "Kes saab üles laadida uusi meediafaile" 15776 15777#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15778#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:40 15779msgid "Who is online" 15780msgstr "Kes on võrgus" 15781 15782#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 15783msgid "Whole words only" 15784msgstr "Ainult terved sõnad" 15785 15786#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15787msgid "Widow" 15788msgstr "Lesk (naine)" 15789 15790#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15791msgid "Widower" 15792msgstr "Lesk (mees)" 15793 15794#. I18N: gedcom tag WIFE 15795#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074 15796#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:766 15797#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15798#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15799#: resources/views/modals/create-family.phtml:24 15800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15809msgid "Wife" 15810msgstr "Naine" 15811 15812#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 15813msgid "Wife’s age" 15814msgstr "Naise vanus" 15815 15816#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15817msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15818msgstr "Naise neiupõlvenimi asendatud uue perenimega" 15819 15820#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198 15821msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15822msgstr "Naise perenimi asendatud mehe perenimega" 15823 15824#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 15825msgid "Wildcards" 15826msgstr "Metamärgid" 15827 15828#. I18N: gedcom tag WILL 15829#: app/GedcomTag.php:1077 15830msgid "Will" 15831msgstr "Testament" 15832 15833#. I18N: Location of an LDS church temple 15834#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 15835msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15836msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Ühendriigid" 15837 15838#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 15839#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 15840msgid "With sources" 15841msgstr "Koos allikatega" 15842 15843#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15844#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15845msgid "Without sources" 15846msgstr "Ilma allikateta" 15847 15848#. I18N: gedcom tag _WITN 15849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072 15850msgid "Witness" 15851msgstr "Tunnistaja" 15852 15853#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15854#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15855#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15856#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 15857#: app/SurnameTradition.php:109 15858msgid "Wives take their husband’s surname." 15859msgstr "Naised võtavad abikaasa perekonnanime." 15860 15861#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167 15862#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12 15863msgid "World" 15864msgstr "Maailm" 15865 15866#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15867#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 15868msgid "Yahrzeit" 15869msgstr "Yahrzeit" 15870 15871#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15872#: app/Module/YahrzeitModule.php:54 15873msgid "Yahrzeiten" 15874msgstr "Yahrzeiten" 15875 15876#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:58 15877msgid "Year" 15878msgstr "Aasta" 15879 15880#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 15881#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406 15882msgid "Year:" 15883msgstr "Aasta:" 15884 15885#. I18N: Name of a country or state 15886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 15887msgid "Yemen" 15888msgstr "Jeemen" 15889 15890#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15891#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9 15892#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4 15893#, php-format 15894msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15895msgstr "Teie (või keegi teine, kes püüab olla teie) soovib luua kasutajat %1$s kasutades e-maili aadressi %2$s." 15896 15897#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227 15898#: app/Http/Controllers/MessageController.php:228 15899msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15900msgstr "Teil ei ole lubatud saata sõnumeid, mis sisaldavad väliseid linke." 15901 15902#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4 15903#, php-format 15904msgid "You are signed in as %s." 15905msgstr "Olete sisse logitud kui %s." 15906 15907#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96 15908msgid "You can apply for an account using the link below." 15909msgstr "Saate kasutajat taotleda kasutades allolevat linki." 15910 15911#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15912#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15913#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59 15914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:234 15915msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15916msgstr "Te saate webtrees-i väljanägemist muuta kasutades “teemasid”. Igal teemal on erinev stiil, paigutus, värviskeem jne." 15917 15918#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162 15919#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 15920msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15921msgstr "Saate valida kas soovite olla nähtaval nende kasutajate nimekirjas, kes on hetkel sisse logitud." 15922 15923#. I18N: %s is a URL 15924#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 15925#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 15926#, php-format 15927msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15928msgstr "Koopia GEDCOM-i määratlusest saate alla laadida siit %s." 15929 15930#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 15931msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15932msgstr "Seda saab teha lihtsamaks, kui otsida abielunaist tema abielunime kaudu. Kuigi ega kõik naised ei võta oma abikaasade perenime, seega olge valvas, et mitte lubada ebakorrektset infot oma andmebaasi." 15933 15934#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12 15935msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15936msgstr "Saate ümbernummerdada kirjeid sugupuus, nii et need sisemised viitenumbrid ei ole dubleeritud mõnes teises sugupuus." 15937 15938#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 15939msgid "You can renumber this family tree." 15940msgstr "Te saate selle sugupuu ümbernummerdada." 15941 15942#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15944msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15945msgstr "Saate juurdepääsu kindlale kirjele piirata, seades sellele juurdepääsupiirangu. Kui kirjel, faktil või sündmusel juurdepääsupiirangud puuduvad, siis kasutatakse järgnevaid vaikimisi juurdepääsupiiranguid." 15946 15947#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46 15948msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15949msgstr "Saate privaatsusarvtusi kiirendada, kui lisate surmakirje isikutele, kelle surmaaega saab määrata toetudes teistele kuupäevadele, kuid kes ei oma surma, matmise või tuhastamise kirjet jne." 15950 15951#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168 15952msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15953msgstr "Te ei saa sisse logida, sest teie veebilehitseja ei luba kasutada 'küpsiseid'." 15954 15955#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 15956msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15957msgstr "Oled kinnitanud oma soovi saada registreeritud kasutajaks." 15958 15959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12 15960msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15961msgstr "Te valisite teistsuguse nimega GEDCOM faili. Kas see on õige?" 15962 15963#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214 15964msgid "You have signed out." 15965msgstr "Olete välja logitud." 15966 15967#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10 15968msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 15969msgstr "Te võite kasutada HTML-i, et vastust kujundada ja lisada viiteid teistele veebilehekülgedele." 15970 15971#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 15972msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 15973msgstr "Peate oma Google kontol ka \"vähemturvalised rakendused\" lubama." 15974 15975#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368 15976msgid "You must enter all the administrator account fields." 15977msgstr "Te peate sisestama kõik administraatori konto detailid." 15978 15979#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15 15980msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 15981msgstr "Selleks, et saaksite need puud liita peate ühes puus kirjed ümbernummerdama." 15982 15983#: app/Module/ChartsBlockModule.php:158 15984msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 15985msgstr "Te peate valima isiku ja joonise tüübi ploki konfiguratsioonieelistustest" 15986 15987#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 15988msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 15989msgstr "Enne kui saate piirata kasutaja ligipääsu nende lähisugulastele, peate täpsustama eraldi kirje." 15990 15991#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88 15992msgid "You need to be a family member to access this website." 15993msgstr "Sellele lehele ligipääsemiseks peate olema perekonnaliige." 15994 15995#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85 15996msgid "You need to be an authorized user to access this website." 15997msgstr "Sellele veebilehele ligipääsemiseks peate olema autoriseeritud kasutaja." 15998 15999#: resources/views/admin/trees.phtml:19 16000msgid "You need to create a family tree." 16001msgstr "Te peate looma sugupuu." 16002 16003#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16004#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16005msgid "You need to review the account details." 16006msgstr "Peate kasutaja detailid üle vaatama." 16007 16008#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16009msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16010msgstr "Te peate seadistama administraatori konto. Selle konto alt saab kontrollida kõiki selle webtrees installatsiooni aspekte. Palun valige tugev parool." 16011 16012#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16013#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16014msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16015msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees kasutajale:" 16016 16017#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 16018msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16019msgstr "Enne uuendamist peaksite kõik ootel olevad muudatused kinnitama või tagasi lükkama." 16020 16021#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16022#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227 16023#: app/Http/Controllers/MessageController.php:229 16024#, php-format 16025msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16026msgstr "Peaksite kustutama “%1$s” kohast “%2$s” ja proovima uuesti." 16027 16028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 16029msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16030msgstr "Te ei tohiks kasutajat enne kinnitada, kui olete kindel, et e-maili aadress on korrektne." 16031 16032#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16033#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16034msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16035msgstr "Teid teavitatakse e-maili kaudu kui see kasutaja on taotluse kinnitanud. Siis saate protsessi lõpetada, aktiveerides kasutajanime. Uus kasutaja ei saa enne sisse logida, kui te konto aktiveerite." 16036 16037#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16038msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16039msgstr "Seda kasutate webtrees sisse logimiseks." 16040 16041#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20 16042msgid "Youngest father" 16043msgstr "Noorim isa" 16044 16045#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38 16046msgid "Youngest female" 16047msgstr "Noorim naine" 16048 16049#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20 16050msgid "Youngest male" 16051msgstr "Noorim mees" 16052 16053#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38 16054msgid "Youngest mother" 16055msgstr "Noorim ema" 16056 16057#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11 16058msgid "Your clippings cart is empty." 16059msgstr "Sinu väljalõigete leht on tühi." 16060 16061#: resources/views/contact-page.phtml:22 16062#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16063msgid "Your name" 16064msgstr "Sinu nimi" 16065 16066#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:71 16067msgid "Your password has been updated." 16068msgstr "" 16069 16070#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151 16071#, php-format 16072msgid "Your registration at %s" 16073msgstr "Kasutajaks registreerimine aadressil %s" 16074 16075#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16076msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16077msgstr "Teie kasutajakontol puudub \"automaatselt kinnita muudatused\" luba. Teil on võimalus ainult ühte kirjet korraga muuta." 16078 16079#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16080#, php-format 16081msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16082msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mis ei saa enam turvauuendusi. Te peaksite uuendama uuemale versioonile nii kiiresti kui võimalik." 16083 16084#. I18N: Name of a country or state 16085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16086msgid "Zambia" 16087msgstr "Sambia" 16088 16089#. I18N: Name of a country or state 16090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16091msgid "Zimbabwe" 16092msgstr "Zimbabwe" 16093 16094#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16095#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43 16096msgid "Zoom" 16097msgstr "Suurendus" 16098 16099#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16100#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16101#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16102#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16103#: resources/views/place-map.phtml:56 16104msgid "Zoom in" 16105msgstr "Suurenda" 16106 16107#: resources/views/admin/locations.phtml:15 16108msgid "Zoom level" 16109msgstr "Suurendustegur" 16110 16111#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16112#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16113#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16114#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 16115#: resources/views/place-map.phtml:57 16116msgid "Zoom out" 16117msgstr "Vähenda" 16118 16119#. I18N: Gedcom ABT dates 16120#: app/Date.php:333 16121#, php-format 16122msgid "about %s" 16123msgstr "umbes %s" 16124 16125#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16126#: resources/views/family-page.phtml:19 16127#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16128#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:30 16129#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 16130#: resources/views/source-page.phtml:14 16131msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16132msgid "accept" 16133msgstr "kinnita" 16134 16135#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16136#: resources/views/family-page.phtml:13 16137#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 16138#: resources/views/individual-page.phtml:25 resources/views/media-page.phtml:24 16139#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 16140#: resources/views/source-page.phtml:8 16141msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16142msgid "accept" 16143msgstr "kinnita" 16144 16145#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16146#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:102 16147msgid "accepted" 16148msgstr "kinnitatud" 16149 16150#. I18N: A button label. 16151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 16152#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13 16153#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16154#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33 16155#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 16156#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64 16157#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31 16158msgid "add" 16159msgstr "lisa" 16160 16161#. I18N: A button label. 16162#: resources/views/admin/locations.phtml:98 16163msgid "add place" 16164msgstr "lisa koht" 16165 16166#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16167#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71 16168msgid "adopted name" 16169msgstr "adopteeritud nimi" 16170 16171#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16172#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67 16173msgctxt "FEMALE" 16174msgid "adopted name" 16175msgstr "adopteeritud nimi" 16176 16177#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16178#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62 16179msgctxt "MALE" 16180msgid "adopted name" 16181msgstr "adopteeritud nimi" 16182 16183#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16184msgid "adoption" 16185msgstr "lapsendamine" 16186 16187#. I18N: An option in a list-box 16188#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16189msgid "after" 16190msgstr "pärast" 16191 16192#. I18N: Gedcom AFT dates 16193#: app/Date.php:353 16194#, php-format 16195msgid "after %s" 16196msgstr "pärast %s" 16197 16198#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287 16199msgid "after death" 16200msgstr "pärast surma" 16201 16202#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:96 16203#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:99 16204#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16205#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16206#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16207msgid "age" 16208msgstr "vanus" 16209 16210#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16211#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85 16212msgid "also known as" 16213msgstr "tuntud ka kui" 16214 16215#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16216#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 16217msgctxt "FEMALE" 16218msgid "also known as" 16219msgstr "tuntud ka kui" 16220 16221#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16222#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76 16223msgctxt "MALE" 16224msgid "also known as" 16225msgstr "tuntud ka kui" 16226 16227#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554 16228msgid "always" 16229msgstr "alati" 16230 16231#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:462 16232#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91 16233#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16234#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16235#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16237#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16238#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16239#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16241#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16242msgid "and" 16243msgstr "ja" 16244 16245#: app/Functions/Functions.php:1034 16246msgctxt "father’s brother’s wife" 16247msgid "aunt" 16248msgstr "tädi" 16249 16250#: app/Functions/Functions.php:792 16251msgctxt "father’s sister" 16252msgid "aunt" 16253msgstr "tädi" 16254 16255#: app/Functions/Functions.php:1114 16256msgctxt "mother’s brother’s wife" 16257msgid "aunt" 16258msgstr "tädi" 16259 16260#: app/Functions/Functions.php:830 16261msgctxt "mother’s sister" 16262msgid "aunt" 16263msgstr "tädi" 16264 16265#: app/Functions/Functions.php:1166 16266msgctxt "parent’s brother’s wife" 16267msgid "aunt" 16268msgstr "tädi" 16269 16270#: app/Functions/Functions.php:848 16271msgctxt "parent’s sister" 16272msgid "aunt" 16273msgstr "tädi" 16274 16275#: app/Functions/Functions.php:790 16276msgctxt "father’s sibling" 16277msgid "aunt/uncle" 16278msgstr "tädi/onu" 16279 16280#: app/Functions/Functions.php:828 16281msgctxt "mother’s sibling" 16282msgid "aunt/uncle" 16283msgstr "tädi/onu" 16284 16285#: app/Functions/Functions.php:846 16286msgctxt "parent’s sibling" 16287msgid "aunt/uncle" 16288msgstr "tädi/onu" 16289 16290#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16291msgid "back to top" 16292msgstr "tagasi üles" 16293 16294#. I18N: An option in a list-box 16295#: app/Module/TopPageViewsModule.php:173 16296msgid "before" 16297msgstr "enne" 16298 16299#. I18N: Gedcom BEF dates 16300#: app/Date.php:349 16301#, php-format 16302msgid "before %s" 16303msgstr "enne %s" 16304 16305#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16306#: app/Date.php:365 16307#, php-format 16308msgid "between %s and %s" 16309msgstr "ajavahemikul %s ja %s" 16310 16311#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321 16312msgid "birth" 16313msgstr "sünd" 16314 16315#. I18N: The name given to an individual at their birth 16316#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 16317msgid "birth name" 16318msgstr "sünninimi" 16319 16320#. I18N: The name given to an individual at their birth 16321#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95 16322msgctxt "FEMALE" 16323msgid "birth name" 16324msgstr "sünninimi" 16325 16326#. I18N: The name given to an individual at their birth 16327#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 16328msgctxt "MALE" 16329msgid "birth name" 16330msgstr "sünninimi" 16331 16332#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16333#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 16334#, php-format 16335msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16336msgstr "sündinud viimase %1$s aasta jooksul või surnud viimase %2$s aasta jooksul" 16337 16338#: app/Functions/Functions.php:704 16339msgid "brother" 16340msgstr "vend" 16341 16342#: app/Functions/Functions.php:972 16343msgctxt "brother’s wife’s brother" 16344msgid "brother-in-law" 16345msgstr "naisevend" 16346 16347#: app/Functions/Functions.php:798 16348msgctxt "husband’s brother" 16349msgid "brother-in-law" 16350msgstr "mehevend" 16351 16352#: app/Functions/Functions.php:1088 16353msgctxt "husband’s sister’s husband" 16354msgid "brother-in-law" 16355msgstr "naisevend" 16356 16357#: app/Functions/Functions.php:866 16358msgctxt "sister’s husband" 16359msgid "brother-in-law" 16360msgstr "õemees" 16361 16362#: app/Functions/Functions.php:1272 16363msgctxt "sister’s husband’s brother" 16364msgid "brother-in-law" 16365msgstr "naisevend" 16366 16367#: app/Functions/Functions.php:878 16368msgctxt "spouse’s brother" 16369msgid "brother-in-law" 16370msgstr "abikaasa vend" 16371 16372#: app/Functions/Functions.php:896 16373msgctxt "wife’s brother" 16374msgid "brother-in-law" 16375msgstr "naisevend" 16376 16377#: app/Functions/Functions.php:1328 16378msgctxt "wife’s sister’s husband" 16379msgid "brother-in-law" 16380msgstr "naisevend" 16381 16382#: app/Functions/Functions.php:974 16383msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16384msgid "brother/sister-in-law" 16385msgstr "naisevend/vennanaine" 16386 16387#: app/Functions/Functions.php:808 16388msgctxt "husband’s sibling" 16389msgid "brother/sister-in-law" 16390msgstr "naisevend/vennanaine" 16391 16392#: app/Functions/Functions.php:860 16393msgctxt "sibling’s spouse" 16394msgid "brother/sister-in-law" 16395msgstr "naisevend/vennanaine" 16396 16397#: app/Functions/Functions.php:1274 16398msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16399msgid "brother/sister-in-law" 16400msgstr "naisevend/vennanaine" 16401 16402#: app/Functions/Functions.php:894 16403msgctxt "spouse’s sibling" 16404msgid "brother/sister-in-law" 16405msgstr "naisevend/vennanaine" 16406 16407#: app/Functions/Functions.php:906 16408msgctxt "wife’s sibling" 16409msgid "brother/sister-in-law" 16410msgstr "naisevend/vennanaine" 16411 16412#. I18N: An option in a list-box 16413#: app/Module/TopSurnamesModule.php:218 16414msgid "bullet list" 16415msgstr "punkt-nimekiri" 16416 16417#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16418msgid "burial" 16419msgstr "matus" 16420 16421#: app/GedcomTag.php:2024 16422msgid "by" 16423msgstr "Viimati muutis" 16424 16425#. I18N: Gedcom CAL dates 16426#: app/Date.php:337 16427#, php-format 16428msgid "calculated %s" 16429msgstr "arvutatud %s" 16430 16431#. I18N: A button label. 16432#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 16433#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 16434#: resources/views/admin/components.phtml:137 16435#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16436#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 16437#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 16438#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 16439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:962 16440#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16441#: resources/views/contact-page.phtml:62 16442#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16443#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88 16444#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16445#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:114 16446#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16447#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16448#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16449#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16450#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 16451#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 16452#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31 16453#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33 16454#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38 16455#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16456#: resources/views/message-page.phtml:54 16457#: resources/views/modals/create-family.phtml:36 16458#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16459#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16460#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16461#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64 16462#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 16463#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16464#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16465#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16466#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 16467#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16468msgid "cancel" 16469msgstr "tühista" 16470 16471#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16472msgid "census added" 16473msgstr "rahvaloendus lisatud" 16474 16475#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16476#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113 16477msgid "change of name" 16478msgstr "nimemuutus" 16479 16480#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16481#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109 16482msgctxt "FEMALE" 16483msgid "change of name" 16484msgstr "nimemuutus" 16485 16486#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16487#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104 16488msgctxt "MALE" 16489msgid "change of name" 16490msgstr "nimemuutus" 16491 16492#: app/Functions/Functions.php:683 16493msgid "child" 16494msgstr "laps" 16495 16496#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16497#: resources/views/layouts/administration.phtml:71 16498#: resources/views/layouts/default.phtml:129 16499#: resources/views/modals/create-family.phtml:11 16500#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16501#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16502#: resources/views/modals/header.phtml:7 16503#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16504msgid "close" 16505msgstr "sulge" 16506 16507#. I18N: Name of a theme. 16508#: app/Module/CloudsTheme.php:41 16509msgid "clouds" 16510msgstr "pilved" 16511 16512#. I18N: Name of a theme. 16513#: app/Module/ColorsTheme.php:43 16514msgid "colors" 16515msgstr "värvid" 16516 16517#. I18N: An option in a list-box 16518#: app/Module/TopSurnamesModule.php:220 16519msgid "compact list" 16520msgstr "kompaktne vaade" 16521 16522#. I18N: A button label. 16523#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357 16524#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16525#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78 16526#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81 16527#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16 16528#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116 16529#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111 16530#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41 16531#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29 16532#: resources/views/admin/trees.phtml:392 16533#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28 16534#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16535#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16536#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52 16537#: resources/views/password-request-page.phtml:31 16538#: resources/views/password-reset-page.phtml:49 16539#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14 16540#: resources/views/register-page.phtml:97 16541#: resources/views/report-select-page.phtml:29 16542#: resources/views/report-setup-page.phtml:56 16543msgid "continue" 16544msgstr "jätka" 16545 16546#. I18N: A button label. 16547#: resources/views/admin/trees.phtml:357 16548msgid "create" 16549msgstr "loo" 16550 16551#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 16552msgid "date periods" 16553msgstr "ajaperiood" 16554 16555#: app/Functions/Functions.php:681 16556msgid "daughter" 16557msgstr "tütar" 16558 16559#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16560msgid "daughter of" 16561msgstr "tütar" 16562 16563#: app/Functions/Functions.php:768 16564msgctxt "child’s wife" 16565msgid "daughter-in-law" 16566msgstr "minia" 16567 16568#: app/Functions/Functions.php:876 16569msgctxt "son’s wife" 16570msgid "daughter-in-law" 16571msgstr "minia" 16572 16573#: app/Functions/Functions.php:1320 16574msgctxt "son’s wife’s father" 16575msgid "daughter-in-law’s father" 16576msgstr "minia isa" 16577 16578#: app/Functions/Functions.php:1322 16579msgctxt "son’s wife’s mother" 16580msgid "daughter-in-law’s mother" 16581msgstr "minia ema" 16582 16583#: app/Functions/Functions.php:1324 16584msgctxt "son’s wife’s parent" 16585msgid "daughter-in-law’s parent" 16586msgstr "minia vanemad" 16587 16588#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322 16589msgid "death" 16590msgstr "surm" 16591 16592#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16593#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16594msgid "degrees" 16595msgstr "kraadid" 16596 16597#. I18N: A button label. 16598#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16599#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32 16600#: resources/views/admin/locations.phtml:79 16601#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78 16602#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 16603#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21 16604#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95 16605msgid "delete" 16606msgstr "kustuta" 16607 16608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16610msgctxt "FEMALE" 16611msgid "died" 16612msgstr "surnud" 16613 16614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16616msgctxt "MALE" 16617msgid "died" 16618msgstr "surnud" 16619 16620#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 16621msgid "down" 16622msgstr "alla" 16623 16624#. I18N: A button label. 16625#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80 16626#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73 16627#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60 16628msgid "download" 16629msgstr "lae alla" 16630 16631#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16632msgid "d’Aboville number" 16633msgstr "d’Aboville number" 16634 16635#: resources/views/admin/components.phtml:106 16636#: resources/views/family-page-menu.phtml:7 16637#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16638#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7 16639#: resources/views/media-page-menu.phtml:9 16640#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16641#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16642#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16643msgid "edit" 16644msgstr "muuda" 16645 16646#: app/Functions/Functions.php:474 16647msgid "eighth cousin" 16648msgstr "kaheksas nõbu" 16649 16650#: app/Functions/Functions.php:438 16651msgctxt "FEMALE" 16652msgid "eighth cousin" 16653msgstr "kaheksas nõbu" 16654 16655#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16656#: app/Functions/Functions.php:393 16657msgctxt "MALE" 16658msgid "eighth cousin" 16659msgstr "kaheksas nõbu" 16660 16661#: app/Functions/Functions.php:699 16662msgid "elder brother" 16663msgstr "vanem vend" 16664 16665#: app/Functions/Functions.php:741 16666msgid "elder sibling" 16667msgstr "vanem õde/vend" 16668 16669#: app/Functions/Functions.php:720 16670msgid "elder sister" 16671msgstr "vanem õde" 16672 16673#: app/Functions/Functions.php:480 16674msgid "eleventh cousin" 16675msgstr "üheteistkümnes nõbu" 16676 16677#: app/Functions/Functions.php:444 16678msgctxt "FEMALE" 16679msgid "eleventh cousin" 16680msgstr "üheteistkümnes nõbu" 16681 16682#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16683#: app/Functions/Functions.php:402 16684msgctxt "MALE" 16685msgid "eleventh cousin" 16686msgstr "üheteistkümnes nõbu" 16687 16688#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16689#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127 16690msgid "estate name" 16691msgstr "mõisanimi" 16692 16693#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16694#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 16695msgctxt "FEMALE" 16696msgid "estate name" 16697msgstr "mõisanimi" 16698 16699#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16700#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118 16701msgctxt "MALE" 16702msgid "estate name" 16703msgstr "mõisanimi" 16704 16705#. I18N: Gedcom EST dates 16706#: app/Date.php:341 16707#, php-format 16708msgid "estimated %s" 16709msgstr "arvestatavalt %s" 16710 16711#: app/Functions/Functions.php:624 16712msgid "ex-husband" 16713msgstr "eksabikaasa" 16714 16715#: app/Functions/Functions.php:671 16716msgid "ex-partner" 16717msgstr "eksparner" 16718 16719#: app/Functions/Functions.php:651 16720msgctxt "FEMALE" 16721msgid "ex-partner" 16722msgstr "eksparner" 16723 16724#: app/Functions/Functions.php:631 16725msgctxt "MALE" 16726msgid "ex-partner" 16727msgstr "ekspartner" 16728 16729#: app/Functions/Functions.php:664 16730msgid "ex-spouse" 16731msgstr "eksabikaasa" 16732 16733#: app/Functions/Functions.php:644 16734msgid "ex-wife" 16735msgstr "eksnaine" 16736 16737#. I18N: A button label. 16738#: resources/views/admin/locations.phtml:104 16739msgid "export file" 16740msgstr "ekspordi fail" 16741 16742#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020 16743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16744msgid "facts" 16745msgstr "faktid" 16746 16747#: app/Functions/Functions.php:615 16748msgid "father" 16749msgstr "isa" 16750 16751#: app/Functions/Functions.php:804 16752msgctxt "husband’s father" 16753msgid "father-in-law" 16754msgstr "äi" 16755 16756#: app/Functions/Functions.php:884 16757msgctxt "spouse’s father" 16758msgid "father-in-law" 16759msgstr "äi" 16760 16761#: app/Functions/Functions.php:902 16762msgctxt "wife’s father" 16763msgid "father-in-law" 16764msgstr "äi" 16765 16766#: app/Functions/Functions.php:488 16767msgid "fifteenth cousin" 16768msgstr "viieteistkümnes nõbu" 16769 16770#: app/Functions/Functions.php:452 16771msgctxt "FEMALE" 16772msgid "fifteenth cousin" 16773msgstr "viieteistkümnes nõbu" 16774 16775#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16776#: app/Functions/Functions.php:414 16777msgctxt "MALE" 16778msgid "fifteenth cousin" 16779msgstr "viieteistkümnes nõbu" 16780 16781#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16782#: app/Functions/Functions.php:567 16783#, php-format 16784msgid "fifth %s" 16785msgstr "viies %s" 16786 16787#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16788#: app/Functions/Functions.php:545 16789#, php-format 16790msgctxt "FEMALE" 16791msgid "fifth %s" 16792msgstr "viies %s" 16793 16794#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16795#: app/Functions/Functions.php:522 16796#, php-format 16797msgctxt "MALE" 16798msgid "fifth %s" 16799msgstr "viies %s" 16800 16801#: app/Functions/Functions.php:468 16802msgid "fifth cousin" 16803msgstr "viies nõbu" 16804 16805#: app/Functions/Functions.php:432 16806msgctxt "FEMALE" 16807msgid "fifth cousin" 16808msgstr "viies nõbu" 16809 16810#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16811#: app/Functions/Functions.php:384 16812msgctxt "MALE" 16813msgid "fifth cousin" 16814msgstr "viies nõbu" 16815 16816#. I18N: A button label, first page 16817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 16818#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16819#: resources/views/media-list-page.phtml:80 16820#: resources/views/media-list-page.phtml:186 16821msgid "first" 16822msgstr "esimene" 16823 16824#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 16826msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16827msgid "first" 16828msgstr "esimene" 16829 16830#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16831#: app/Functions/Functions.php:555 16832#, php-format 16833msgid "first %s" 16834msgstr "esimene %s" 16835 16836#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16837#: app/Functions/Functions.php:533 16838#, php-format 16839msgctxt "FEMALE" 16840msgid "first %s" 16841msgstr "esimene %s" 16842 16843#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16844#: app/Functions/Functions.php:510 16845#, php-format 16846msgctxt "MALE" 16847msgid "first %s" 16848msgstr "esimene %s" 16849 16850#: app/Functions/Functions.php:460 16851msgid "first cousin" 16852msgstr "esimene nõbu" 16853 16854#: app/Functions/Functions.php:424 16855msgctxt "FEMALE" 16856msgid "first cousin" 16857msgstr "esimene nõbu" 16858 16859#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16860#: app/Functions/Functions.php:372 16861msgctxt "MALE" 16862msgid "first cousin" 16863msgstr "esimene nõbu" 16864 16865#: app/Functions/Functions.php:1028 16866msgctxt "father’s brother’s child" 16867msgid "first cousin" 16868msgstr "esimene nõbu" 16869 16870#: app/Functions/Functions.php:1030 16871msgctxt "father’s brother’s daughter" 16872msgid "first cousin" 16873msgstr "esimene nõbu" 16874 16875#: app/Functions/Functions.php:1032 16876msgctxt "father’s brother’s son" 16877msgid "first cousin" 16878msgstr "esimene nõbu" 16879 16880#: app/Functions/Functions.php:1072 16881msgctxt "father’s sister’s child" 16882msgid "first cousin" 16883msgstr "esimene nõbu" 16884 16885#: app/Functions/Functions.php:1074 16886msgctxt "father’s sister’s daughter" 16887msgid "first cousin" 16888msgstr "esimene nõbu" 16889 16890#: app/Functions/Functions.php:1078 16891msgctxt "father’s sister’s son" 16892msgid "first cousin" 16893msgstr "esimene nõbu" 16894 16895#: app/Functions/Functions.php:1108 16896msgctxt "mother’s brother’s child" 16897msgid "first cousin" 16898msgstr "esimene nõbu" 16899 16900#: app/Functions/Functions.php:1110 16901msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16902msgid "first cousin" 16903msgstr "esimene nõbu" 16904 16905#: app/Functions/Functions.php:1112 16906msgctxt "mother’s brother’s son" 16907msgid "first cousin" 16908msgstr "esimene nõbu" 16909 16910#: app/Functions/Functions.php:1158 16911msgctxt "mother’s sister’s child" 16912msgid "first cousin" 16913msgstr "esimene nõbu" 16914 16915#: app/Functions/Functions.php:1160 16916msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16917msgid "first cousin" 16918msgstr "esimene nõbu" 16919 16920#: app/Functions/Functions.php:1164 16921msgctxt "mother’s sister’s son" 16922msgid "first cousin" 16923msgstr "esimene nõbu" 16924 16925#: app/Functions/Functions.php:1408 16926msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16927msgid "first cousin once removed ascending" 16928msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvav" 16929 16930#: app/Functions/Functions.php:1404 16931msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16932msgid "first cousin once removed ascending" 16933msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 16934 16935#: app/Functions/Functions.php:1406 16936msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16937msgid "first cousin once removed ascending" 16938msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 16939 16940#: app/Functions/Functions.php:1414 16941msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16942msgid "first cousin once removed ascending" 16943msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 16944 16945#: app/Functions/Functions.php:1410 16946msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16947msgid "first cousin once removed ascending" 16948msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 16949 16950#: app/Functions/Functions.php:1412 16951msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16952msgid "first cousin once removed ascending" 16953msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 16954 16955#: app/Functions/Functions.php:1420 16956msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16957msgid "first cousin once removed ascending" 16958msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 16959 16960#: app/Functions/Functions.php:1416 16961msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16962msgid "first cousin once removed ascending" 16963msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 16964 16965#: app/Functions/Functions.php:1418 16966msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16967msgid "first cousin once removed ascending" 16968msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 16969 16970#: app/Functions/Functions.php:1426 16971msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 16972msgid "first cousin once removed ascending" 16973msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 16974 16975#: app/Functions/Functions.php:1422 16976msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 16977msgid "first cousin once removed ascending" 16978msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 16979 16980#: app/Functions/Functions.php:1424 16981msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 16982msgid "first cousin once removed ascending" 16983msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 16984 16985#: app/Functions/Functions.php:1432 16986msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 16987msgid "first cousin once removed ascending" 16988msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 16989 16990#: app/Functions/Functions.php:1428 16991msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 16992msgid "first cousin once removed ascending" 16993msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 16994 16995#: app/Functions/Functions.php:1430 16996msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 16997msgid "first cousin once removed ascending" 16998msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 16999 17000#: app/Functions/Functions.php:1438 17001msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17002msgid "first cousin once removed ascending" 17003msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17004 17005#: app/Functions/Functions.php:1434 17006msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17007msgid "first cousin once removed ascending" 17008msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17009 17010#: app/Functions/Functions.php:1436 17011msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17012msgid "first cousin once removed ascending" 17013msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17014 17015#: app/Functions/Functions.php:1444 17016msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17017msgid "first cousin once removed ascending" 17018msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17019 17020#: app/Functions/Functions.php:1440 17021msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17022msgid "first cousin once removed ascending" 17023msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17024 17025#: app/Functions/Functions.php:1442 17026msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17027msgid "first cousin once removed ascending" 17028msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17029 17030#: app/Functions/Functions.php:1450 17031msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17032msgid "first cousin once removed ascending" 17033msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17034 17035#: app/Functions/Functions.php:1446 17036msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17037msgid "first cousin once removed ascending" 17038msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17039 17040#: app/Functions/Functions.php:1448 17041msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17042msgid "first cousin once removed ascending" 17043msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt" 17044 17045#: app/Functions/Functions.php:486 17046msgid "fourteenth cousin" 17047msgstr "neljatestkümnes nõbu" 17048 17049#: app/Functions/Functions.php:450 17050msgctxt "FEMALE" 17051msgid "fourteenth cousin" 17052msgstr "neljatestkümnes nõbu" 17053 17054#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17055#: app/Functions/Functions.php:411 17056msgctxt "MALE" 17057msgid "fourteenth cousin" 17058msgstr "neljatestkümnes nõbu" 17059 17060#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17061#: app/Functions/Functions.php:564 17062#, php-format 17063msgid "fourth %s" 17064msgstr "neljas %s" 17065 17066#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17067#: app/Functions/Functions.php:542 17068#, php-format 17069msgctxt "FEMALE" 17070msgid "fourth %s" 17071msgstr "neljas %s" 17072 17073#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17074#: app/Functions/Functions.php:519 17075#, php-format 17076msgctxt "MALE" 17077msgid "fourth %s" 17078msgstr "neljas %s" 17079 17080#: app/Functions/Functions.php:466 17081msgid "fourth cousin" 17082msgstr "neljas nõbu" 17083 17084#: app/Functions/Functions.php:430 17085msgctxt "FEMALE" 17086msgid "fourth cousin" 17087msgstr "neljas nõbu" 17088 17089#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17090#: app/Functions/Functions.php:381 17091msgctxt "MALE" 17092msgid "fourth cousin" 17093msgstr "neljas nõbu" 17094 17095#. I18N: from 1700 interval 50 years 17096#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89 17097#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92 17098#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95 17099#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98 17100#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17101#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17102#, php-format 17103msgid "from %1$s interval %2$s year" 17104msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17105msgstr[0] "alates %1$s intervalliga %2$s aasta" 17106msgstr[1] "alates %1$s intervalliga %2$s aastat" 17107 17108#. I18N: Gedcom FROM dates 17109#: app/Date.php:357 17110#, php-format 17111msgid "from %s" 17112msgstr "järgneva poolt %s" 17113 17114#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17115#: app/Date.php:369 17116#, php-format 17117msgid "from %s to %s" 17118msgstr "%s-lt %s-le" 17119 17120#. I18N: layout option for the fan chart 17121#: app/Module/FanChartModule.php:486 17122msgid "full circle" 17123msgstr "täisring" 17124 17125#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76 17126msgid "gender" 17127msgstr "sugu" 17128 17129#. I18N: A button label. 17130#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17131msgid "go to new individual" 17132msgstr "mine uue isiku juurde" 17133 17134#: app/Functions/Functions.php:758 17135msgctxt "child’s child" 17136msgid "grandchild" 17137msgstr "lapselaps" 17138 17139#: app/Functions/Functions.php:770 17140msgctxt "daughter’s child" 17141msgid "grandchild" 17142msgstr "lapselaps" 17143 17144#: app/Functions/Functions.php:870 17145msgctxt "son’s child" 17146msgid "grandchild" 17147msgstr "lapselaps" 17148 17149#: app/Functions/Functions.php:760 17150msgctxt "child’s daughter" 17151msgid "granddaughter" 17152msgstr "lapselaps" 17153 17154#: app/Functions/Functions.php:772 17155msgctxt "daughter’s daughter" 17156msgid "granddaughter" 17157msgstr "tütretütar" 17158 17159#: app/Functions/Functions.php:872 17160msgctxt "son’s daughter" 17161msgid "granddaughter" 17162msgstr "pojatütar" 17163 17164#: app/Functions/Functions.php:988 17165msgctxt "child’s daughter’s husband" 17166msgid "granddaughter’s husband" 17167msgstr "lapselapse elukaaslane" 17168 17169#: app/Functions/Functions.php:1010 17170msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17171msgid "granddaughter’s husband" 17172msgstr "lapselapse elukaaslane" 17173 17174#: app/Functions/Functions.php:1308 17175msgctxt "son’s daughter’s husband" 17176msgid "granddaughter’s husband" 17177msgstr "lapselapse elukaaslane" 17178 17179#: app/Functions/Functions.php:840 17180msgctxt "parent’s father" 17181msgid "grandfather" 17182msgstr "vanaisa" 17183 17184#: app/Functions/Functions.php:842 17185msgctxt "parent’s mother" 17186msgid "grandmother" 17187msgstr "vanaema" 17188 17189#: app/Functions/Functions.php:844 17190msgctxt "parent’s parent" 17191msgid "grandparent" 17192msgstr "vanavanem" 17193 17194#: app/Functions/Functions.php:764 17195msgctxt "child’s son" 17196msgid "grandson" 17197msgstr "lapselaps" 17198 17199#: app/Functions/Functions.php:776 17200msgctxt "daughter’s son" 17201msgid "grandson" 17202msgstr "tütrepoeg" 17203 17204#: app/Functions/Functions.php:874 17205msgctxt "son’s son" 17206msgid "grandson" 17207msgstr "pojapoeg" 17208 17209#: app/Functions/Functions.php:998 17210msgctxt "child’s son’s wife" 17211msgid "grandson’s wife" 17212msgstr "lapselapse naine" 17213 17214#: app/Functions/Functions.php:1026 17215msgctxt "daughter’s son’s wife" 17216msgid "grandson’s wife" 17217msgstr "lapselapse naine" 17218 17219#: app/Functions/Functions.php:1318 17220msgctxt "son’s son’s wife" 17221msgid "grandson’s wife" 17222msgstr "lapselapse naine" 17223 17224#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713 17225#: app/Functions/Functions.php:1729 17226#, php-format 17227msgid "great ×%s aunt" 17228msgstr "vana ×%s tädi" 17229 17230#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716 17231#: app/Functions/Functions.php:1732 17232#, php-format 17233msgid "great ×%s aunt/uncle" 17234msgstr "vana ×%s tädi/onu" 17235 17236#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17237#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203 17238#, php-format 17239msgid "great ×%s grandchild" 17240msgstr "lapse %s× lapselaps" 17241 17242#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17243#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199 17244#, php-format 17245msgid "great ×%s granddaughter" 17246msgstr "lapse %s× lapselaps" 17247 17248#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17249#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041 17250#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066 17251#: app/Functions/Functions.php:2082 17252#, php-format 17253msgid "great ×%s grandfather" 17254msgstr "vana %s× vanaisa" 17255 17256#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17257#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045 17258#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071 17259#: app/Functions/Functions.php:2087 17260#, php-format 17261msgid "great ×%s grandmother" 17262msgstr "vana %s× vanaema" 17263 17264#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17265#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17266#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075 17267#: app/Functions/Functions.php:2091 17268#, php-format 17269msgid "great ×%s grandparent" 17270msgstr "vana %s× vanavanem" 17271 17272#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17273#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194 17274#, php-format 17275msgid "great ×%s grandson" 17276msgstr "lapse %s× lapselaps" 17277 17278#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17279#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940 17280#, php-format 17281msgid "great ×%s nephew" 17282msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17283 17284#: app/Functions/Functions.php:1890 17285#, php-format 17286msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17287msgid "great ×%s nephew" 17288msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17289 17290#: app/Functions/Functions.php:1894 17291#, php-format 17292msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17293msgid "great ×%s nephew" 17294msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17295 17296#: app/Functions/Functions.php:1897 17297#, php-format 17298msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17299msgid "great ×%s nephew" 17300msgstr "vana ×%s vennapoeg" 17301 17302#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17303#, php-format 17304msgid "great ×%s nephew/niece" 17305msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17306 17307#: app/Functions/Functions.php:1913 17308#, php-format 17309msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17310msgid "great ×%s nephew/niece" 17311msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17312 17313#: app/Functions/Functions.php:1917 17314#, php-format 17315msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17316msgid "great ×%s nephew/niece" 17317msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17318 17319#: app/Functions/Functions.php:1920 17320#, php-format 17321msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17322msgid "great ×%s nephew/niece" 17323msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar" 17324 17325#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944 17326#, php-format 17327msgid "great ×%s niece" 17328msgstr "vana ×%s vennatütar" 17329 17330#: app/Functions/Functions.php:1902 17331#, php-format 17332msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17333msgid "great ×%s niece" 17334msgstr "vana ×%s vennatütar" 17335 17336#: app/Functions/Functions.php:1906 17337#, php-format 17338msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17339msgid "great ×%s niece" 17340msgstr "vana ×%s vennatütar" 17341 17342#: app/Functions/Functions.php:1909 17343#, php-format 17344msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17345msgid "great ×%s niece" 17346msgstr "vana ×%s vennatütar" 17347 17348#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17349#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725 17350#, php-format 17351msgid "great ×%s uncle" 17352msgstr "vana ×%s onu" 17353 17354#: app/Functions/Functions.php:1702 17355#, php-format 17356msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17357msgid "great ×%s uncle" 17358msgstr "vana ×%s onu" 17359 17360#: app/Functions/Functions.php:1706 17361#, php-format 17362msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17363msgid "great ×%s uncle" 17364msgstr "vana ×%s onu" 17365 17366#: app/Functions/Functions.php:1709 17367#, php-format 17368msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17369msgid "great ×%s uncle" 17370msgstr "vana ×%s onu" 17371 17372#: app/Functions/Functions.php:1620 17373msgid "great ×4 aunt" 17374msgstr "vana ×4 tädi" 17375 17376#: app/Functions/Functions.php:1623 17377msgid "great ×4 aunt/uncle" 17378msgstr "vana ×4 tädi/onu" 17379 17380#: app/Functions/Functions.php:2130 17381msgid "great ×4 grandchild" 17382msgstr "lapse 4× lapselaps" 17383 17384#: app/Functions/Functions.php:2127 17385msgid "great ×4 granddaughter" 17386msgstr "lapse 4× lapselaps" 17387 17388#: app/Functions/Functions.php:1979 17389msgid "great ×4 grandfather" 17390msgstr "ellvanaisa" 17391 17392#: app/Functions/Functions.php:1983 17393msgid "great ×4 grandmother" 17394msgstr "ellvanaema" 17395 17396#: app/Functions/Functions.php:1986 17397msgid "great ×4 grandparent" 17398msgstr "ellvanavanem" 17399 17400#: app/Functions/Functions.php:2123 17401msgid "great ×4 grandson" 17402msgstr "lapse 4× lapselaps" 17403 17404#: app/Functions/Functions.php:1814 17405msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17406msgid "great ×4 nephew" 17407msgstr "vana ×4 vennapoeg" 17408 17409#: app/Functions/Functions.php:1818 17410msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17411msgid "great ×4 nephew" 17412msgstr "vana ×4 vennapoeg" 17413 17414#: app/Functions/Functions.php:1821 17415msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17416msgid "great ×4 nephew" 17417msgstr "vana ×4 vennapoeg" 17418 17419#: app/Functions/Functions.php:1837 17420msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17421msgid "great ×4 nephew/niece" 17422msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar" 17423 17424#: app/Functions/Functions.php:1841 17425msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17426msgid "great ×4 nephew/niece" 17427msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar" 17428 17429#: app/Functions/Functions.php:1844 17430msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17431msgid "great ×4 nephew/niece" 17432msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar" 17433 17434#: app/Functions/Functions.php:1826 17435msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17436msgid "great ×4 niece" 17437msgstr "vana ×4 vennatütar" 17438 17439#: app/Functions/Functions.php:1830 17440msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17441msgid "great ×4 niece" 17442msgstr "vana ×4 vennatütar" 17443 17444#: app/Functions/Functions.php:1833 17445msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17446msgid "great ×4 niece" 17447msgstr "vana ×4 vennatütar" 17448 17449#: app/Functions/Functions.php:1609 17450msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17451msgid "great ×4 uncle" 17452msgstr "vana ×4 onu" 17453 17454#: app/Functions/Functions.php:1613 17455msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17456msgid "great ×4 uncle" 17457msgstr "vana ×4 onu" 17458 17459#: app/Functions/Functions.php:1616 17460msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17461msgid "great ×4 uncle" 17462msgstr "vana ×4 onu" 17463 17464#: app/Functions/Functions.php:1639 17465msgid "great ×5 aunt" 17466msgstr "vana ×5 tädi" 17467 17468#: app/Functions/Functions.php:1642 17469msgid "great ×5 aunt/uncle" 17470msgstr "vana ×5 tädi/onu" 17471 17472#: app/Functions/Functions.php:2141 17473msgid "great ×5 grandchild" 17474msgstr "lapse 5× lapselaps" 17475 17476#: app/Functions/Functions.php:2138 17477msgid "great ×5 granddaughter" 17478msgstr "lapse 5× lapselaps" 17479 17480#: app/Functions/Functions.php:1990 17481msgid "great ×5 grandfather" 17482msgstr "ellvaarisa" 17483 17484#: app/Functions/Functions.php:1994 17485msgid "great ×5 grandmother" 17486msgstr "ellvaarema" 17487 17488#: app/Functions/Functions.php:1997 17489msgid "great ×5 grandparent" 17490msgstr "ellvaarvanem" 17491 17492#: app/Functions/Functions.php:2134 17493msgid "great ×5 grandson" 17494msgstr "lapse 5× lapselaps" 17495 17496#: app/Functions/Functions.php:1849 17497msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17498msgid "great ×5 nephew" 17499msgstr "vana ×5 vennapoeg" 17500 17501#: app/Functions/Functions.php:1853 17502msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17503msgid "great ×5 nephew" 17504msgstr "vana ×5 vennapoeg" 17505 17506#: app/Functions/Functions.php:1856 17507msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17508msgid "great ×5 nephew" 17509msgstr "vana ×5 vennapoeg" 17510 17511#: app/Functions/Functions.php:1872 17512msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17513msgid "great ×5 nephew/niece" 17514msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar" 17515 17516#: app/Functions/Functions.php:1876 17517msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17518msgid "great ×5 nephew/niece" 17519msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar" 17520 17521#: app/Functions/Functions.php:1879 17522msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17523msgid "great ×5 nephew/niece" 17524msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar" 17525 17526#: app/Functions/Functions.php:1861 17527msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17528msgid "great ×5 niece" 17529msgstr "vana ×5 vennatütar" 17530 17531#: app/Functions/Functions.php:1865 17532msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17533msgid "great ×5 niece" 17534msgstr "vana ×5 vennatütar" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:1868 17537msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17538msgid "great ×5 niece" 17539msgstr "vana ×5 vennatütar" 17540 17541#: app/Functions/Functions.php:1628 17542msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17543msgid "great ×5 uncle" 17544msgstr "vana ×5 onu" 17545 17546#: app/Functions/Functions.php:1632 17547msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17548msgid "great ×5 uncle" 17549msgstr "vana ×5 onu" 17550 17551#: app/Functions/Functions.php:1635 17552msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17553msgid "great ×5 uncle" 17554msgstr "vana ×5 onu" 17555 17556#: app/Functions/Functions.php:1658 17557msgid "great ×6 aunt" 17558msgstr "vana ×6 tädi" 17559 17560#: app/Functions/Functions.php:1661 17561msgid "great ×6 aunt/uncle" 17562msgstr "vana ×6 tädi/onu" 17563 17564#: app/Functions/Functions.php:2152 17565msgid "great ×6 grandchild" 17566msgstr "lapse 6× lapselaps" 17567 17568#: app/Functions/Functions.php:2149 17569msgid "great ×6 granddaughter" 17570msgstr "lapse 6× lapselaps" 17571 17572#: app/Functions/Functions.php:2001 17573msgid "great ×6 grandfather" 17574msgstr "ellvaarvanaisa" 17575 17576#: app/Functions/Functions.php:2005 17577msgid "great ×6 grandmother" 17578msgstr "ellvaarvanaema" 17579 17580#: app/Functions/Functions.php:2008 17581msgid "great ×6 grandparent" 17582msgstr "ellvaarvanavanem" 17583 17584#: app/Functions/Functions.php:2145 17585msgid "great ×6 grandson" 17586msgstr "lapse 6× lapselaps" 17587 17588#: app/Functions/Functions.php:1647 17589msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17590msgid "great ×6 uncle" 17591msgstr "vana ×6 onu" 17592 17593#: app/Functions/Functions.php:1651 17594msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17595msgid "great ×6 uncle" 17596msgstr "vana ×6 onu" 17597 17598#: app/Functions/Functions.php:1654 17599msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17600msgid "great ×6 uncle" 17601msgstr "vana ×6 onu" 17602 17603#: app/Functions/Functions.php:1677 17604msgid "great ×7 aunt" 17605msgstr "great ×7 tädi" 17606 17607#: app/Functions/Functions.php:1680 17608msgid "great ×7 aunt/uncle" 17609msgstr "vana ×7 tädi/onu" 17610 17611#: app/Functions/Functions.php:2163 17612msgid "great ×7 grandchild" 17613msgstr "lapse 7× lapselaps" 17614 17615#: app/Functions/Functions.php:2160 17616msgid "great ×7 granddaughter" 17617msgstr "lapse 7× lapselaps" 17618 17619#: app/Functions/Functions.php:2012 17620msgid "great ×7 grandfather" 17621msgstr "iidisa" 17622 17623#: app/Functions/Functions.php:2016 17624msgid "great ×7 grandmother" 17625msgstr "iidema" 17626 17627#: app/Functions/Functions.php:2019 17628msgid "great ×7 grandparent" 17629msgstr "iidvanem" 17630 17631#: app/Functions/Functions.php:2156 17632msgid "great ×7 grandson" 17633msgstr "lapse 7× lapselaps" 17634 17635#: app/Functions/Functions.php:1666 17636msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17637msgid "great ×7 uncle" 17638msgstr "vana ×7 onu" 17639 17640#: app/Functions/Functions.php:1670 17641msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17642msgid "great ×7 uncle" 17643msgstr "vana ×7 onu" 17644 17645#: app/Functions/Functions.php:1673 17646msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17647msgid "great ×7 uncle" 17648msgstr "vana ×7 onu" 17649 17650#: app/Functions/Functions.php:1350 17651msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17652msgid "great-aunt" 17653msgstr "vanatädi" 17654 17655#: app/Functions/Functions.php:1046 17656msgctxt "father’s father’s sister" 17657msgid "great-aunt" 17658msgstr "vanatädi" 17659 17660#: app/Functions/Functions.php:1356 17661msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17662msgid "great-aunt" 17663msgstr "vanatädi" 17664 17665#: app/Functions/Functions.php:1058 17666msgctxt "father’s mother’s sister" 17667msgid "great-aunt" 17668msgstr "vanatädi" 17669 17670#: app/Functions/Functions.php:1362 17671msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17672msgid "great-aunt" 17673msgstr "vanatädi" 17674 17675#: app/Functions/Functions.php:1070 17676msgctxt "father’s parent’s sister" 17677msgid "great-aunt" 17678msgstr "vanatädi" 17679 17680#: app/Functions/Functions.php:1368 17681msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17682msgid "great-aunt" 17683msgstr "vanatädi" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:1126 17686msgctxt "mother’s father’s sister" 17687msgid "great-aunt" 17688msgstr "vanatädi" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:1374 17691msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17692msgid "great-aunt" 17693msgstr "vanatädi" 17694 17695#: app/Functions/Functions.php:1144 17696msgctxt "mother’s mother’s sister" 17697msgid "great-aunt" 17698msgstr "vanatädi" 17699 17700#: app/Functions/Functions.php:1380 17701msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17702msgid "great-aunt" 17703msgstr "vanatädi" 17704 17705#: app/Functions/Functions.php:1156 17706msgctxt "mother’s parent’s sister" 17707msgid "great-aunt" 17708msgstr "vanatädi" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:1386 17711msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17712msgid "great-aunt" 17713msgstr "vanatädi" 17714 17715#: app/Functions/Functions.php:1178 17716msgctxt "parent’s father’s sister" 17717msgid "great-aunt" 17718msgstr "vanatädi" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:1392 17721msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17722msgid "great-aunt" 17723msgstr "vanatädi" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:1190 17726msgctxt "parent’s mother’s sister" 17727msgid "great-aunt" 17728msgstr "vanatädi" 17729 17730#: app/Functions/Functions.php:1398 17731msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17732msgid "great-aunt" 17733msgstr "vanatädi" 17734 17735#: app/Functions/Functions.php:1202 17736msgctxt "parent’s parent’s sister" 17737msgid "great-aunt" 17738msgstr "vanatädi" 17739 17740#: app/Functions/Functions.php:1044 17741msgctxt "father’s father’s sibling" 17742msgid "great-aunt/uncle" 17743msgstr "vanatädi/-onu" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:1352 17746msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17747msgid "great-aunt/uncle" 17748msgstr "vanatädi/-onu" 17749 17750#: app/Functions/Functions.php:1056 17751msgctxt "father’s mother’s sibling" 17752msgid "great-aunt/uncle" 17753msgstr "vanatädi/-onu" 17754 17755#: app/Functions/Functions.php:1358 17756msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17757msgid "great-aunt/uncle" 17758msgstr "vanatädi/-onu" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:1068 17761msgctxt "father’s parent’s sibling" 17762msgid "great-aunt/uncle" 17763msgstr "vanatädi/-onu" 17764 17765#: app/Functions/Functions.php:1364 17766msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17767msgid "great-aunt/uncle" 17768msgstr "vanatädi/-onu" 17769 17770#: app/Functions/Functions.php:1124 17771msgctxt "mother’s father’s sibling" 17772msgid "great-aunt/uncle" 17773msgstr "vanatädi/-onu" 17774 17775#: app/Functions/Functions.php:1370 17776msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17777msgid "great-aunt/uncle" 17778msgstr "vanatädi/-onu" 17779 17780#: app/Functions/Functions.php:1142 17781msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17782msgid "great-aunt/uncle" 17783msgstr "vanatädi/-onu" 17784 17785#: app/Functions/Functions.php:1376 17786msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17787msgid "great-aunt/uncle" 17788msgstr "vanatädi/-onu" 17789 17790#: app/Functions/Functions.php:1154 17791msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17792msgid "great-aunt/uncle" 17793msgstr "vanatädi/-onu" 17794 17795#: app/Functions/Functions.php:1382 17796msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17797msgid "great-aunt/uncle" 17798msgstr "vanatädi/-onu" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:1176 17801msgctxt "parent’s father’s sibling" 17802msgid "great-aunt/uncle" 17803msgstr "vanatädi/-onu" 17804 17805#: app/Functions/Functions.php:1388 17806msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17807msgid "great-aunt/uncle" 17808msgstr "vanatädi/-onu" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:1188 17811msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17812msgid "great-aunt/uncle" 17813msgstr "vanatädi/-onu" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:1394 17816msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17817msgid "great-aunt/uncle" 17818msgstr "vanatädi/-onu" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:1200 17821msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17822msgid "great-aunt/uncle" 17823msgstr "vanatädi/-onu" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:1400 17826msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17827msgid "great-aunt/uncle" 17828msgstr "vanatädi/-onu" 17829 17830#: app/Functions/Functions.php:978 17831msgctxt "child’s child’s child" 17832msgid "great-grandchild" 17833msgstr "lapselapselaps" 17834 17835#: app/Functions/Functions.php:984 17836msgctxt "child’s daughter’s child" 17837msgid "great-grandchild" 17838msgstr "poja tütrelaps" 17839 17840#: app/Functions/Functions.php:992 17841msgctxt "child’s son’s child" 17842msgid "great-grandchild" 17843msgstr "lapse poja laps" 17844 17845#: app/Functions/Functions.php:1000 17846msgctxt "daughter’s child’s child" 17847msgid "great-grandchild" 17848msgstr "tütre lapselaps" 17849 17850#: app/Functions/Functions.php:1006 17851msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17852msgid "great-grandchild" 17853msgstr "tütretütre laps" 17854 17855#: app/Functions/Functions.php:1020 17856msgctxt "daughter’s son’s child" 17857msgid "great-grandchild" 17858msgstr "tütrepoja laps" 17859 17860#: app/Functions/Functions.php:1298 17861msgctxt "son’s child’s child" 17862msgid "great-grandchild" 17863msgstr "poja lapselaps" 17864 17865#: app/Functions/Functions.php:1304 17866msgctxt "son’s daughter’s child" 17867msgid "great-grandchild" 17868msgstr "poja tütrelaps" 17869 17870#: app/Functions/Functions.php:1312 17871msgctxt "son’s son’s child" 17872msgid "great-grandchild" 17873msgstr "pojapoja laps" 17874 17875#: app/Functions/Functions.php:980 17876msgctxt "child’s child’s daughter" 17877msgid "great-granddaughter" 17878msgstr "lapselapse tütar" 17879 17880#: app/Functions/Functions.php:986 17881msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17882msgid "great-granddaughter" 17883msgstr "lapse tütretütar" 17884 17885#: app/Functions/Functions.php:994 17886msgctxt "child’s son’s daughter" 17887msgid "great-granddaughter" 17888msgstr "lapse pojatütar" 17889 17890#: app/Functions/Functions.php:1002 17891msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17892msgid "great-granddaughter" 17893msgstr "tütrelapse tütar" 17894 17895#: app/Functions/Functions.php:1008 17896msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17897msgid "great-granddaughter" 17898msgstr "tütretütre tütar" 17899 17900#: app/Functions/Functions.php:1022 17901msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17902msgid "great-granddaughter" 17903msgstr "tütrepoja tütar" 17904 17905#: app/Functions/Functions.php:1300 17906msgctxt "son’s child’s daughter" 17907msgid "great-granddaughter" 17908msgstr "pojalapse tütar" 17909 17910#: app/Functions/Functions.php:1306 17911msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17912msgid "great-granddaughter" 17913msgstr "poja tütretütar" 17914 17915#: app/Functions/Functions.php:1314 17916msgctxt "son’s son’s daughter" 17917msgid "great-granddaughter" 17918msgstr "pojapoja tütar" 17919 17920#: app/Functions/Functions.php:1038 17921msgctxt "father’s father’s father" 17922msgid "great-grandfather" 17923msgstr "vaarisa" 17924 17925#: app/Functions/Functions.php:1050 17926msgctxt "father’s mother’s father" 17927msgid "great-grandfather" 17928msgstr "vaarisa" 17929 17930#: app/Functions/Functions.php:1062 17931msgctxt "father’s parent’s father" 17932msgid "great-grandfather" 17933msgstr "vaarisa" 17934 17935#: app/Functions/Functions.php:1118 17936msgctxt "mother’s father’s father" 17937msgid "great-grandfather" 17938msgstr "vaarisa" 17939 17940#: app/Functions/Functions.php:1136 17941msgctxt "mother’s mother’s father" 17942msgid "great-grandfather" 17943msgstr "vaarisa" 17944 17945#: app/Functions/Functions.php:1148 17946msgctxt "mother’s parent’s father" 17947msgid "great-grandfather" 17948msgstr "vaarisa" 17949 17950#: app/Functions/Functions.php:1170 17951msgctxt "parent’s father’s father" 17952msgid "great-grandfather" 17953msgstr "vaarisa" 17954 17955#: app/Functions/Functions.php:1182 17956msgctxt "parent’s mother’s father" 17957msgid "great-grandfather" 17958msgstr "vaarisa" 17959 17960#: app/Functions/Functions.php:1194 17961msgctxt "parent’s parent’s father" 17962msgid "great-grandfather" 17963msgstr "vaarisa" 17964 17965#: app/Functions/Functions.php:1040 17966msgctxt "father’s father’s mother" 17967msgid "great-grandmother" 17968msgstr "vaarema" 17969 17970#: app/Functions/Functions.php:1052 17971msgctxt "father’s mother’s mother" 17972msgid "great-grandmother" 17973msgstr "vaarema" 17974 17975#: app/Functions/Functions.php:1064 17976msgctxt "father’s parent’s mother" 17977msgid "great-grandmother" 17978msgstr "vaarema" 17979 17980#: app/Functions/Functions.php:1120 17981msgctxt "mother’s father’s mother" 17982msgid "great-grandmother" 17983msgstr "vaarema" 17984 17985#: app/Functions/Functions.php:1138 17986msgctxt "mother’s mother’s mother" 17987msgid "great-grandmother" 17988msgstr "vaarema" 17989 17990#: app/Functions/Functions.php:1150 17991msgctxt "mother’s parent’s mother" 17992msgid "great-grandmother" 17993msgstr "vaarema" 17994 17995#: app/Functions/Functions.php:1172 17996msgctxt "parent’s father’s mother" 17997msgid "great-grandmother" 17998msgstr "vaarema" 17999 18000#: app/Functions/Functions.php:1184 18001msgctxt "parent’s mother’s mother" 18002msgid "great-grandmother" 18003msgstr "vaarema" 18004 18005#: app/Functions/Functions.php:1196 18006msgctxt "parent’s parent’s mother" 18007msgid "great-grandmother" 18008msgstr "vaarema" 18009 18010#: app/Functions/Functions.php:1042 18011msgctxt "father’s father’s parent" 18012msgid "great-grandparent" 18013msgstr "vaarvanem" 18014 18015#: app/Functions/Functions.php:1054 18016msgctxt "father’s mother’s parent" 18017msgid "great-grandparent" 18018msgstr "vaarvanem" 18019 18020#: app/Functions/Functions.php:1066 18021msgctxt "father’s parent’s parent" 18022msgid "great-grandparent" 18023msgstr "vaarvanem" 18024 18025#: app/Functions/Functions.php:1122 18026msgctxt "mother’s father’s parent" 18027msgid "great-grandparent" 18028msgstr "vaarvanem" 18029 18030#: app/Functions/Functions.php:1140 18031msgctxt "mother’s mother’s parent" 18032msgid "great-grandparent" 18033msgstr "vaarvanem" 18034 18035#: app/Functions/Functions.php:1152 18036msgctxt "mother’s parent’s parent" 18037msgid "great-grandparent" 18038msgstr "vaarvanem" 18039 18040#: app/Functions/Functions.php:1174 18041msgctxt "parent’s father’s parent" 18042msgid "great-grandparent" 18043msgstr "vaarvanem" 18044 18045#: app/Functions/Functions.php:1186 18046msgctxt "parent’s mother’s parent" 18047msgid "great-grandparent" 18048msgstr "vaarvanem" 18049 18050#: app/Functions/Functions.php:1198 18051msgctxt "parent’s parent’s parent" 18052msgid "great-grandparent" 18053msgstr "vaarvanem" 18054 18055#: app/Functions/Functions.php:982 18056msgctxt "child’s child’s son" 18057msgid "great-grandson" 18058msgstr "lapselapse poeg" 18059 18060#: app/Functions/Functions.php:990 18061msgctxt "child’s daughter’s son" 18062msgid "great-grandson" 18063msgstr "poja tütrepoeg" 18064 18065#: app/Functions/Functions.php:996 18066msgctxt "child’s son’s son" 18067msgid "great-grandson" 18068msgstr "lapse pojapoeg" 18069 18070#: app/Functions/Functions.php:1004 18071msgctxt "daughter’s child’s son" 18072msgid "great-grandson" 18073msgstr "tütrelapse poeg" 18074 18075#: app/Functions/Functions.php:1012 18076msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18077msgid "great-grandson" 18078msgstr "tütretütre poeg" 18079 18080#: app/Functions/Functions.php:1024 18081msgctxt "daughter’s son’s son" 18082msgid "great-grandson" 18083msgstr "tütre pojapoeg" 18084 18085#: app/Functions/Functions.php:1302 18086msgctxt "son’s child’s son" 18087msgid "great-grandson" 18088msgstr "pojalapse poeg" 18089 18090#: app/Functions/Functions.php:1310 18091msgctxt "son’s daughter’s son" 18092msgid "great-grandson" 18093msgstr "poja tütrepoeg" 18094 18095#: app/Functions/Functions.php:1316 18096msgctxt "son’s son’s son" 18097msgid "great-grandson" 18098msgstr "pojapoja poeg" 18099 18100#: app/Functions/Functions.php:1582 18101msgid "great-great-aunt" 18102msgstr "vaartädi" 18103 18104#: app/Functions/Functions.php:1585 18105msgid "great-great-aunt/uncle" 18106msgstr "vaartädi/-onu" 18107 18108#: app/Functions/Functions.php:2108 18109msgid "great-great-grandchild" 18110msgstr "lapselapselapselaps" 18111 18112#: app/Functions/Functions.php:2105 18113msgid "great-great-granddaughter" 18114msgstr "lapselapselapselaps" 18115 18116#: app/Functions/Functions.php:1957 18117msgid "great-great-grandfather" 18118msgstr "vaarvanaisa" 18119 18120#: app/Functions/Functions.php:1961 18121msgid "great-great-grandmother" 18122msgstr "vaarvanaema" 18123 18124#: app/Functions/Functions.php:1964 18125msgid "great-great-grandparent" 18126msgstr "vaarvanavanem" 18127 18128#: app/Functions/Functions.php:2101 18129msgid "great-great-grandson" 18130msgstr "lapselapselapselaps" 18131 18132#: app/Functions/Functions.php:1601 18133msgid "great-great-great-aunt" 18134msgstr "vana-vana-vanatädi" 18135 18136#: app/Functions/Functions.php:1604 18137msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18138msgstr "vana-vana-vanatädi/-onu" 18139 18140#: app/Functions/Functions.php:2119 18141msgid "great-great-great-grandchild" 18142msgstr "lapse 3× lapselaps" 18143 18144#: app/Functions/Functions.php:2116 18145msgid "great-great-great-granddaughter" 18146msgstr "lapse 3× lapselaps" 18147 18148#: app/Functions/Functions.php:1968 18149msgid "great-great-great-grandfather" 18150msgstr "ellisa" 18151 18152#: app/Functions/Functions.php:1972 18153msgid "great-great-great-grandmother" 18154msgstr "ellema" 18155 18156#: app/Functions/Functions.php:1975 18157msgid "great-great-great-grandparent" 18158msgstr "ellvanem" 18159 18160#: app/Functions/Functions.php:2112 18161msgid "great-great-great-grandson" 18162msgstr "lapse 3× lapselaps" 18163 18164#: app/Functions/Functions.php:1779 18165msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18166msgid "great-great-great-nephew" 18167msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg" 18168 18169#: app/Functions/Functions.php:1783 18170msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18171msgid "great-great-great-nephew" 18172msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg" 18173 18174#: app/Functions/Functions.php:1786 18175msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18176msgid "great-great-great-nephew" 18177msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg" 18178 18179#: app/Functions/Functions.php:1802 18180msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18181msgid "great-great-great-nephew/niece" 18182msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18183 18184#: app/Functions/Functions.php:1806 18185msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18186msgid "great-great-great-nephew/niece" 18187msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18188 18189#: app/Functions/Functions.php:1809 18190msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18191msgid "great-great-great-nephew/niece" 18192msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18193 18194#: app/Functions/Functions.php:1791 18195msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18196msgid "great-great-great-niece" 18197msgstr "vana-vana-vana-vennatütar" 18198 18199#: app/Functions/Functions.php:1795 18200msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18201msgid "great-great-great-niece" 18202msgstr "vana-vana-vana-vennatütar" 18203 18204#: app/Functions/Functions.php:1798 18205msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18206msgid "great-great-great-niece" 18207msgstr "vana-vana-vana-vennatütar" 18208 18209#: app/Functions/Functions.php:1590 18210msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18211msgid "great-great-great-uncle" 18212msgstr "vana-vana-vana-onu" 18213 18214#: app/Functions/Functions.php:1594 18215msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18216msgid "great-great-great-uncle" 18217msgstr "vana-vana-vana-onu" 18218 18219#: app/Functions/Functions.php:1597 18220msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18221msgid "great-great-great-uncle" 18222msgstr "vana-vana-vana-onu" 18223 18224#: app/Functions/Functions.php:1744 18225msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18226msgid "great-great-nephew" 18227msgstr "vana-vana-vennapoeg" 18228 18229#: app/Functions/Functions.php:1748 18230msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18231msgid "great-great-nephew" 18232msgstr "vana-vana-vennapoeg" 18233 18234#: app/Functions/Functions.php:1751 18235msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18236msgid "great-great-nephew" 18237msgstr "vana-vana-vennapoeg" 18238 18239#: app/Functions/Functions.php:1767 18240msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18241msgid "great-great-nephew/niece" 18242msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18243 18244#: app/Functions/Functions.php:1771 18245msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18246msgid "great-great-nephew/niece" 18247msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18248 18249#: app/Functions/Functions.php:1774 18250msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18251msgid "great-great-nephew/niece" 18252msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar" 18253 18254#: app/Functions/Functions.php:1756 18255msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18256msgid "great-great-niece" 18257msgstr "vana-vana-vennatütar" 18258 18259#: app/Functions/Functions.php:1760 18260msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18261msgid "great-great-niece" 18262msgstr "vana-vana-vennatütar" 18263 18264#: app/Functions/Functions.php:1763 18265msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18266msgid "great-great-niece" 18267msgstr "vana-vana-vennatütar" 18268 18269#: app/Functions/Functions.php:1571 18270msgctxt "great-grandfather’s brother" 18271msgid "great-great-uncle" 18272msgstr "vana-vana-onu" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:1575 18275msgctxt "great-grandmother’s brother" 18276msgid "great-great-uncle" 18277msgstr "vana-vana-onu" 18278 18279#: app/Functions/Functions.php:1578 18280msgctxt "great-grandparent’s brother" 18281msgid "great-great-uncle" 18282msgstr "vana-vana-onu" 18283 18284#: app/Functions/Functions.php:927 18285msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18286msgid "great-nephew" 18287msgstr "vana-vennapoeg" 18288 18289#: app/Functions/Functions.php:947 18290msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18291msgid "great-nephew" 18292msgstr "vana-vennapoeg" 18293 18294#: app/Functions/Functions.php:965 18295msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18296msgid "great-nephew" 18297msgstr "vana-vennapoeg" 18298 18299#: app/Functions/Functions.php:1247 18300msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18301msgid "great-nephew" 18302msgstr "vana-vennapoeg" 18303 18304#: app/Functions/Functions.php:1267 18305msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18306msgid "great-nephew" 18307msgstr "vana-vennapoeg" 18308 18309#: app/Functions/Functions.php:1291 18310msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18311msgid "great-nephew" 18312msgstr "vana-vennapoeg" 18313 18314#: app/Functions/Functions.php:930 18315msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18316msgid "great-nephew" 18317msgstr "vana-vennapoeg" 18318 18319#: app/Functions/Functions.php:950 18320msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18321msgid "great-nephew" 18322msgstr "vana-vennapoeg" 18323 18324#: app/Functions/Functions.php:968 18325msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18326msgid "great-nephew" 18327msgstr "vana-vennapoeg" 18328 18329#: app/Functions/Functions.php:1250 18330msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18331msgid "great-nephew" 18332msgstr "vana-vennapoeg" 18333 18334#: app/Functions/Functions.php:1270 18335msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18336msgid "great-nephew" 18337msgstr "vana-vennapoeg" 18338 18339#: app/Functions/Functions.php:1294 18340msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18341msgid "great-nephew" 18342msgstr "vana-vennapoeg" 18343 18344#: app/Functions/Functions.php:1216 18345msgctxt "sibling’s child’s son" 18346msgid "great-nephew" 18347msgstr "vana-vennapoeg" 18348 18349#: app/Functions/Functions.php:1224 18350msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18351msgid "great-nephew" 18352msgstr "vana-vennapoeg" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:1230 18355msgctxt "sibling’s son’s son" 18356msgid "great-nephew" 18357msgstr "vana-vennapoeg" 18358 18359#: app/Functions/Functions.php:915 18360msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18361msgid "great-nephew/niece" 18362msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18363 18364#: app/Functions/Functions.php:933 18365msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18366msgid "great-nephew/niece" 18367msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18368 18369#: app/Functions/Functions.php:953 18370msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18371msgid "great-nephew/niece" 18372msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:1235 18375msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18376msgid "great-nephew/niece" 18377msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18378 18379#: app/Functions/Functions.php:1253 18380msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18381msgid "great-nephew/niece" 18382msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18383 18384#: app/Functions/Functions.php:1279 18385msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18386msgid "great-nephew/niece" 18387msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18388 18389#: app/Functions/Functions.php:918 18390msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18391msgid "great-nephew/niece" 18392msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18393 18394#: app/Functions/Functions.php:936 18395msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18396msgid "great-nephew/niece" 18397msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18398 18399#: app/Functions/Functions.php:956 18400msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18401msgid "great-nephew/niece" 18402msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:1238 18405msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18406msgid "great-nephew/niece" 18407msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:1256 18410msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18411msgid "great-nephew/niece" 18412msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18413 18414#: app/Functions/Functions.php:1282 18415msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18416msgid "great-nephew/niece" 18417msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18418 18419#: app/Functions/Functions.php:1212 18420msgctxt "sibling’s child’s child" 18421msgid "great-nephew/niece" 18422msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18423 18424#: app/Functions/Functions.php:1218 18425msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18426msgid "great-nephew/niece" 18427msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18428 18429#: app/Functions/Functions.php:1226 18430msgctxt "sibling’s son’s child" 18431msgid "great-nephew/niece" 18432msgstr "vana-vennapoeg/-tütar" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:921 18435msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18436msgid "great-niece" 18437msgstr "vana-vennatütar" 18438 18439#: app/Functions/Functions.php:939 18440msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18441msgid "great-niece" 18442msgstr "vana-vennatütar" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:959 18445msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18446msgid "great-niece" 18447msgstr "vana-vennatütar" 18448 18449#: app/Functions/Functions.php:1241 18450msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18451msgid "great-niece" 18452msgstr "vana-vennatütar" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:1259 18455msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18456msgid "great-niece" 18457msgstr "vana-vennatütar" 18458 18459#: app/Functions/Functions.php:1285 18460msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18461msgid "great-niece" 18462msgstr "vana-vennatütar" 18463 18464#: app/Functions/Functions.php:924 18465msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18466msgid "great-niece" 18467msgstr "vana-vennatütar" 18468 18469#: app/Functions/Functions.php:942 18470msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18471msgid "great-niece" 18472msgstr "vana-vennatütar" 18473 18474#: app/Functions/Functions.php:962 18475msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18476msgid "great-niece" 18477msgstr "vana-vennatütar" 18478 18479#: app/Functions/Functions.php:1244 18480msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18481msgid "great-niece" 18482msgstr "vana-vennatütar" 18483 18484#: app/Functions/Functions.php:1262 18485msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18486msgid "great-niece" 18487msgstr "vana-vennatütar" 18488 18489#: app/Functions/Functions.php:1288 18490msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18491msgid "great-niece" 18492msgstr "vana-vennatütar" 18493 18494#: app/Functions/Functions.php:1214 18495msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18496msgid "great-niece" 18497msgstr "vana-vennatütar" 18498 18499#: app/Functions/Functions.php:1220 18500msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18501msgid "great-niece" 18502msgstr "vana-vennatütar" 18503 18504#: app/Functions/Functions.php:1228 18505msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18506msgid "great-niece" 18507msgstr "vana-vennatütar" 18508 18509#: app/Functions/Functions.php:1036 18510msgctxt "father’s father’s brother" 18511msgid "great-uncle" 18512msgstr "vanaonu" 18513 18514#: app/Functions/Functions.php:1354 18515msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18516msgid "great-uncle" 18517msgstr "vanaonu" 18518 18519#: app/Functions/Functions.php:1048 18520msgctxt "father’s mother’s brother" 18521msgid "great-uncle" 18522msgstr "vanaonu" 18523 18524#: app/Functions/Functions.php:1360 18525msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18526msgid "great-uncle" 18527msgstr "vanaonu" 18528 18529#: app/Functions/Functions.php:1060 18530msgctxt "father’s parent’s brother" 18531msgid "great-uncle" 18532msgstr "vanaonu" 18533 18534#: app/Functions/Functions.php:1366 18535msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18536msgid "great-uncle" 18537msgstr "vanaonu" 18538 18539#: app/Functions/Functions.php:1116 18540msgctxt "mother’s father’s brother" 18541msgid "great-uncle" 18542msgstr "vanaonu" 18543 18544#: app/Functions/Functions.php:1372 18545msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18546msgid "great-uncle" 18547msgstr "vanaonu" 18548 18549#: app/Functions/Functions.php:1134 18550msgctxt "mother’s mother’s brother" 18551msgid "great-uncle" 18552msgstr "vanaonu" 18553 18554#: app/Functions/Functions.php:1378 18555msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18556msgid "great-uncle" 18557msgstr "vanaonu" 18558 18559#: app/Functions/Functions.php:1146 18560msgctxt "mother’s parent’s brother" 18561msgid "great-uncle" 18562msgstr "vanaonu" 18563 18564#: app/Functions/Functions.php:1384 18565msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18566msgid "great-uncle" 18567msgstr "vanaonu" 18568 18569#: app/Functions/Functions.php:1168 18570msgctxt "parent’s father’s brother" 18571msgid "great-uncle" 18572msgstr "vanaonu" 18573 18574#: app/Functions/Functions.php:1390 18575msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18576msgid "great-uncle" 18577msgstr "vanaonu" 18578 18579#: app/Functions/Functions.php:1180 18580msgctxt "parent’s mother’s brother" 18581msgid "great-uncle" 18582msgstr "vanaonu" 18583 18584#: app/Functions/Functions.php:1396 18585msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18586msgid "great-uncle" 18587msgstr "vanaonu" 18588 18589#: app/Functions/Functions.php:1192 18590msgctxt "parent’s parent’s brother" 18591msgid "great-uncle" 18592msgstr "vanaonu" 18593 18594#: app/Functions/Functions.php:1402 18595msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18596msgid "great-uncle" 18597msgstr "vanaonu" 18598 18599#. I18N: layout option for the fan chart 18600#: app/Module/FanChartModule.php:482 18601msgid "half circle" 18602msgstr "poolring" 18603 18604#: app/Functions/Functions.php:794 18605msgctxt "father’s son" 18606msgid "half-brother" 18607msgstr "poolvend" 18608 18609#: app/Functions/Functions.php:832 18610msgctxt "mother’s son" 18611msgid "half-brother" 18612msgstr "poolvend" 18613 18614#: app/Functions/Functions.php:850 18615msgctxt "parent’s son" 18616msgid "half-brother" 18617msgstr "poolvend" 18618 18619#: app/Functions/Functions.php:780 18620msgctxt "father’s child" 18621msgid "half-sibling" 18622msgstr "poolõde/-vend" 18623 18624#: app/Functions/Functions.php:816 18625msgctxt "mother’s child" 18626msgid "half-sibling" 18627msgstr "poolõde/-vend" 18628 18629#: app/Functions/Functions.php:836 18630msgctxt "parent’s child" 18631msgid "half-sibling" 18632msgstr "poolõde/-vend" 18633 18634#: app/Functions/Functions.php:782 18635msgctxt "father’s daughter" 18636msgid "half-sister" 18637msgstr "poolõde" 18638 18639#: app/Functions/Functions.php:818 18640msgctxt "mother’s daughter" 18641msgid "half-sister" 18642msgstr "poolõde" 18643 18644#: app/Functions/Functions.php:838 18645msgctxt "parent’s daughter" 18646msgid "half-sister" 18647msgstr "poolõde" 18648 18649#. I18N: reflexive pronoun 18650#: app/Functions/Functions.php:188 18651msgid "herself" 18652msgstr "tema ise" 18653 18654#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18655#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550 18656msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18657msgstr "hh:mm või hh:mm:ss" 18658 18659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 18660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 18661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 18662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:413 18663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 18664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 18665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 18666msgid "hide" 18667msgstr "peida" 18668 18669#. I18N: reflexive pronoun 18670#: app/Functions/Functions.php:185 18671msgid "himself" 18672msgstr "tema ise" 18673 18674#: app/Functions/Functions.php:627 18675msgid "husband" 18676msgstr "abikaasa" 18677 18678#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18679#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141 18680msgid "immigration name" 18681msgstr "immigratsiooninimi" 18682 18683#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18684#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137 18685msgctxt "FEMALE" 18686msgid "immigration name" 18687msgstr "immigratsiooninimi" 18688 18689#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18690#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132 18691msgctxt "MALE" 18692msgid "immigration name" 18693msgstr "immigratsiooninimi" 18694 18695#. I18N: A button label. 18696#: resources/views/admin/locations.phtml:138 18697msgid "import" 18698msgstr "impordi" 18699 18700#. I18N: A button label. 18701#: resources/views/admin/locations.phtml:117 18702msgid "import file" 18703msgstr "impordi fail" 18704 18705#. I18N: Gedcom INT dates 18706#: app/Date.php:345 18707#, php-format 18708msgid "interpreted %s (%s)" 18709msgstr "tõlgendatud %s (%s)" 18710 18711#: resources/views/search-general-page.phtml:88 18712#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 18713msgid "invert selection" 18714msgstr "vastanda valik" 18715 18716#. I18N: a month in the French republican calendar 18717#: app/Date/FrenchDate.php:157 18718msgctxt "GENITIVE" 18719msgid "jours complementaires" 18720msgstr "jours complémentaires" 18721 18722#. I18N: a month in the French republican calendar 18723#: app/Date/FrenchDate.php:251 18724msgctxt "INSTRUMENTAL" 18725msgid "jours complementaires" 18726msgstr "jours complémentaires" 18727 18728#. I18N: a month in the French republican calendar 18729#: app/Date/FrenchDate.php:204 18730msgctxt "LOCATIVE" 18731msgid "jours complementaires" 18732msgstr "jours complémentaires" 18733 18734#. I18N: a month in the French republican calendar 18735#: app/Date/FrenchDate.php:110 18736msgctxt "NOMINATIVE" 18737msgid "jours complementaires" 18738msgstr "jours complémentaires" 18739 18740#. I18N: A button label, last page 18741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 18742#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18743#: resources/views/media-list-page.phtml:104 18744#: resources/views/media-list-page.phtml:210 18745msgid "last" 18746msgstr "viimane" 18747 18748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 18749msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18750msgid "last" 18751msgstr "viimane" 18752 18753#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 18754msgid "left" 18755msgstr "vasakule" 18756 18757#. I18N: Layout option for lists of names 18758#. I18N: An option in a list-box 18759#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:997 18760#: app/Module/OnThisDayModule.php:236 app/Module/RecentChangesModule.php:182 18761#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:180 18762#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:257 18763#: app/Module/YahrzeitModule.php:240 18764msgid "list" 18765msgstr "loetelu" 18766 18767#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:709 18768#, php-format 18769msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18770msgstr "uuendatud asukohad: %s, lisatud asukohad: %s" 18771 18772#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18773#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 18774msgid "maiden name" 18775msgstr "neiupõlvenimi" 18776 18777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 18778msgid "managers" 18779msgstr "haldajad" 18780 18781#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18782#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 18783msgid "markdown" 18784msgstr "markdown" 18785 18786#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 18787msgid "marriage" 18788msgstr "abielu" 18789 18790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18791msgctxt "FEMALE" 18792msgid "married" 18793msgstr "abiellunud" 18794 18795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18796msgctxt "MALE" 18797msgid "married" 18798msgstr "abiellunud" 18799 18800#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18801#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160 18802msgid "married name" 18803msgstr "abielunimi" 18804 18805#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18806#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156 18807msgctxt "FEMALE" 18808msgid "married name" 18809msgstr "abielunimi" 18810 18811#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18812#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151 18813msgctxt "MALE" 18814msgid "married name" 18815msgstr "abielunimi" 18816 18817#: app/Functions/Functions.php:820 18818msgctxt "mother’s father" 18819msgid "maternal grandfather" 18820msgstr "emapoolne vanaisa" 18821 18822#: app/Functions/Functions.php:824 18823msgctxt "mother’s mother" 18824msgid "maternal grandmother" 18825msgstr "emapoolne vanaema" 18826 18827#: app/Functions/Functions.php:826 18828msgctxt "mother’s parent" 18829msgid "maternal grandparent" 18830msgstr "emapoolne vanavanem" 18831 18832#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18833#: app/SurnameTradition.php:86 18834msgid "matrilineal" 18835msgstr "matrilineaarne" 18836 18837#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18838#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18839#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18840#, php-format 18841msgid "maximum %s day" 18842msgid_plural "maximum %s days" 18843msgstr[0] "maksimaalne %s päev" 18844msgstr[1] "maksimaalsed %s päevad" 18845 18846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28 18847#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 18848#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 18849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18850#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 18851msgid "members" 18852msgstr "liikmed" 18853 18854#. I18N: Name of a theme. 18855#: app/Module/MinimalTheme.php:37 18856msgid "minimal" 18857msgstr "minimaalne" 18858 18859#: app/Functions/Functions.php:613 18860msgid "mother" 18861msgstr "ema" 18862 18863#: app/Functions/Functions.php:806 18864msgctxt "husband’s mother" 18865msgid "mother-in-law" 18866msgstr "ämm" 18867 18868#: app/Functions/Functions.php:886 18869msgctxt "spouse’s mother" 18870msgid "mother-in-law" 18871msgstr "ämm" 18872 18873#: app/Functions/Functions.php:904 18874msgctxt "wife’s mother" 18875msgid "mother-in-law" 18876msgstr "ämm" 18877 18878#: app/Functions/Functions.php:892 18879msgctxt "spouse’s parent" 18880msgid "mother/father-in-law" 18881msgstr "ämm/äi" 18882 18883#: app/Functions/Functions.php:754 18884msgctxt "brother’s son" 18885msgid "nephew" 18886msgstr "vennapoeg" 18887 18888#: app/Functions/Functions.php:1106 18889msgctxt "husband’s brother’s son" 18890msgid "nephew" 18891msgstr "vennapoeg" 18892 18893#: app/Functions/Functions.php:1102 18894msgctxt "husband’s sibling’s son" 18895msgid "nephew" 18896msgstr "venna-/õepoeg" 18897 18898#: app/Functions/Functions.php:1104 18899msgctxt "husband’s sister’s son" 18900msgid "nephew" 18901msgstr "õepoeg" 18902 18903#: app/Functions/Functions.php:858 18904msgctxt "sibling’s son" 18905msgid "nephew" 18906msgstr "õe-/vennapoeg" 18907 18908#: app/Functions/Functions.php:868 18909msgctxt "sister’s son" 18910msgid "nephew" 18911msgstr "õepoeg" 18912 18913#: app/Functions/Functions.php:1346 18914msgctxt "wife’s brother’s son" 18915msgid "nephew" 18916msgstr "vennapoeg" 18917 18918#: app/Functions/Functions.php:1342 18919msgctxt "wife’s sibling’s son" 18920msgid "nephew" 18921msgstr "venna-/õepoeg" 18922 18923#: app/Functions/Functions.php:1344 18924msgctxt "wife’s sister’s son" 18925msgid "nephew" 18926msgstr "õepoeg" 18927 18928#: app/Functions/Functions.php:944 18929msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18930msgid "nephew-in-law" 18931msgstr "vennatütre abikaasa" 18932 18933#: app/Functions/Functions.php:1222 18934msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18935msgid "nephew-in-law" 18936msgstr "õe-/vennatütre abikaasa" 18937 18938#: app/Functions/Functions.php:1264 18939msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18940msgid "nephew-in-law" 18941msgstr "õetütre abikaasa" 18942 18943#: app/Functions/Functions.php:750 18944msgctxt "brother’s child" 18945msgid "nephew/niece" 18946msgstr "vennapoeg/vennatütar" 18947 18948#: app/Functions/Functions.php:1094 18949msgctxt "husband’s brother’s child" 18950msgid "nephew/niece" 18951msgstr "vennatütar/-poeg" 18952 18953#: app/Functions/Functions.php:1090 18954msgctxt "husband’s sibling’s child" 18955msgid "nephew/niece" 18956msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg" 18957 18958#: app/Functions/Functions.php:1092 18959msgctxt "husband’s sister’s child" 18960msgid "nephew/niece" 18961msgstr "õepoeg/-tütar" 18962 18963#: app/Functions/Functions.php:854 18964msgctxt "sibling’s child" 18965msgid "nephew/niece" 18966msgstr "vennapoeg/vennatütar" 18967 18968#: app/Functions/Functions.php:862 18969msgctxt "sister’s child" 18970msgid "nephew/niece" 18971msgstr "vennapoeg/vennatütar" 18972 18973#: app/Functions/Functions.php:1334 18974msgctxt "wife’s brother’s child" 18975msgid "nephew/niece" 18976msgstr "vennapoeg/-tütar" 18977 18978#: app/Functions/Functions.php:1330 18979msgctxt "wife’s sibling’s child" 18980msgid "nephew/niece" 18981msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg" 18982 18983#: app/Functions/Functions.php:1332 18984msgctxt "wife’s sister’s child" 18985msgid "nephew/niece" 18986msgstr "õepoeg/-tütar" 18987 18988#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554 18989msgid "never" 18990msgstr "mitte kunagi" 18991 18992#. I18N: A button label, next page 18993#: resources/views/individual-page.phtml:74 18994#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 18995#: resources/views/media-list-page.phtml:97 18996#: resources/views/media-list-page.phtml:203 18997#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 18998#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 18999#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36 19000#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 19001#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72 19002#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 19003#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:98 19004#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 19005#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:98 19006#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19007msgid "next" 19008msgstr "järgmine" 19009 19010#: app/Functions/Functions.php:752 19011msgctxt "brother’s daughter" 19012msgid "niece" 19013msgstr "vennatütar" 19014 19015#: app/Functions/Functions.php:1100 19016msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19017msgid "niece" 19018msgstr "vennatütar" 19019 19020#: app/Functions/Functions.php:1096 19021msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19022msgid "niece" 19023msgstr "õe-/vennatütar" 19024 19025#: app/Functions/Functions.php:1098 19026msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19027msgid "niece" 19028msgstr "õetütar" 19029 19030#: app/Functions/Functions.php:856 19031msgctxt "sibling’s daughter" 19032msgid "niece" 19033msgstr "õe-/vennatütar" 19034 19035#: app/Functions/Functions.php:864 19036msgctxt "sister’s daughter" 19037msgid "niece" 19038msgstr "õetütar" 19039 19040#: app/Functions/Functions.php:1340 19041msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19042msgid "niece" 19043msgstr "vennatütar" 19044 19045#: app/Functions/Functions.php:1336 19046msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19047msgid "niece" 19048msgstr "õe-/vennatütar" 19049 19050#: app/Functions/Functions.php:1338 19051msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19052msgid "niece" 19053msgstr "õetütar" 19054 19055#: app/Functions/Functions.php:970 19056msgctxt "brother’s son’s wife" 19057msgid "niece-in-law" 19058msgstr "vennapoja abikaasa" 19059 19060#: app/Functions/Functions.php:1232 19061msgctxt "sibling’s son’s wife" 19062msgid "niece-in-law" 19063msgstr "õe-/vennapoja abikaasa" 19064 19065#: app/Functions/Functions.php:1296 19066msgctxt "sisters’s son’s wife" 19067msgid "niece-in-law" 19068msgstr "õepoja abikaasa" 19069 19070#: app/Functions/Functions.php:476 19071msgid "ninth cousin" 19072msgstr "üheksas nõbu" 19073 19074#: app/Functions/Functions.php:440 19075msgctxt "FEMALE" 19076msgid "ninth cousin" 19077msgstr "üheksas nõbu" 19078 19079#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19080#: app/Functions/Functions.php:396 19081msgctxt "MALE" 19082msgid "ninth cousin" 19083msgstr "üheksas nõbu" 19084 19085#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:180 19086#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:257 19087#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:258 19088#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207 19089#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134 19090#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 19091#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 19092#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 19093#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 19094#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 19095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:133 19096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 19097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 19098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 19102#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19103#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19104#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19105#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19106#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19107#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19108#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19109#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19110#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19111#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19112#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19113#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19120msgid "no" 19121msgstr "Ei" 19122 19123#. I18N: None of the other options 19124#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 19125#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1019 19126#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:164 app/Services/MailService.php:214 19127#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 19128msgid "none" 19129msgstr "puudub" 19130 19131#: app/SurnameTradition.php:112 19132msgctxt "Surname tradition" 19133msgid "none" 19134msgstr "puudub" 19135 19136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 19137msgid "numbers" 19138msgstr "number" 19139 19140#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19141#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19142#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19143#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19144#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19145#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19147#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19150#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19151#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19152#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19153msgid "of" 19154msgstr "/" 19155 19156#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285 19157msgid "on the date of death" 19158msgstr "surmapäeval" 19159 19160#: app/Functions/Functions.php:617 19161msgid "parent" 19162msgstr "vanem" 19163 19164#: app/Functions/Functions.php:677 19165msgid "partner" 19166msgstr "partner" 19167 19168#: app/Functions/Functions.php:657 19169msgctxt "FEMALE" 19170msgid "partner" 19171msgstr "partner" 19172 19173#: app/Functions/Functions.php:637 19174msgctxt "MALE" 19175msgid "partner" 19176msgstr "partner" 19177 19178#: app/SurnameTradition.php:75 19179msgctxt "Surname tradition" 19180msgid "paternal" 19181msgstr "isapoolne" 19182 19183#: app/Functions/Functions.php:784 19184msgctxt "father’s father" 19185msgid "paternal grandfather" 19186msgstr "isapoolne vanaisa" 19187 19188#: app/Functions/Functions.php:786 19189msgctxt "father’s mother" 19190msgid "paternal grandmother" 19191msgstr "isapoolne vanaema" 19192 19193#: app/Functions/Functions.php:788 19194msgctxt "father’s parent" 19195msgid "paternal grandparent" 19196msgstr "isapoolne vanavanem" 19197 19198#. I18N: A system where children take their father’s surname 19199#: app/SurnameTradition.php:82 19200msgid "patrilineal" 19201msgstr "patrilineaarne" 19202 19203#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19204#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:106 19205msgid "pending" 19206msgstr "otsuse ootel" 19207 19208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119 19209msgid "percentage" 19210msgstr "protsent" 19211 19212#. I18N: A button label. 19213#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31 19214msgid "preview" 19215msgstr "Eelvaade" 19216 19217#. I18N: A button label, previous page 19218#: resources/views/individual-page.phtml:70 19219#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19220#: resources/views/media-list-page.phtml:87 19221#: resources/views/media-list-page.phtml:193 19222#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19223#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19224#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 19225#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76 19226#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 19227#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102 19228#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 19229#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:102 19230#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19231msgid "previous" 19232msgstr "eelmine" 19233 19234#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19235#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 19236msgid "primary evidence" 19237msgstr "esmane tõend" 19238 19239#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19240#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 19241msgid "questionable evidence" 19242msgstr "küsitava usaldusväärsusega tõend" 19243 19244#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1021 19245#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19246msgid "records" 19247msgstr "kirjed" 19248 19249#: resources/views/family-page.phtml:19 19250#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19251#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:30 19252#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 19253#: resources/views/source-page.phtml:14 19254msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19255msgid "reject" 19256msgstr "lükka tagasi" 19257 19258#: resources/views/family-page.phtml:13 19259#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 19260#: resources/views/individual-page.phtml:25 resources/views/media-page.phtml:24 19261#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 19262#: resources/views/source-page.phtml:8 19263msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19264msgid "reject" 19265msgstr "lükka tagasi" 19266 19267#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19268#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:104 19269msgid "rejected" 19270msgstr "tagasilükatud" 19271 19272#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19273#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174 19274msgid "religious name" 19275msgstr "religioosne nimi" 19276 19277#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19278#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170 19279msgctxt "FEMALE" 19280msgid "religious name" 19281msgstr "religioosne nimi" 19282 19283#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19284#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165 19285msgctxt "MALE" 19286msgid "religious name" 19287msgstr "religioosne nimi" 19288 19289#. I18N: A button label. 19290#: resources/views/search-replace-page.phtml:39 19291msgid "replace" 19292msgstr "asenda" 19293 19294#. I18N: A button label. 19295#: resources/views/media-list-page.phtml:66 19296#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67 19297#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33 19298msgid "reset" 19299msgstr "lähtesta" 19300 19301#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 19302msgid "right" 19303msgstr "paremale" 19304 19305#. I18N: A button label. 19306#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 19307#: resources/views/admin/components.phtml:132 19308#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19309#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51 19310#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 19311#: resources/views/admin/modules.phtml:263 19312#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 19313#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88 19314#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71 19315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958 19316#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276 19317#: resources/views/admin/users-create.phtml:66 19318#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 19319#: resources/views/edit-account-page.phtml:142 19320#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19321#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83 19322#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19323#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:109 19324#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19325#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19326#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19327#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19328#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:56 19329#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28 19330#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26 19331#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28 19332#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28 19333#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19334#: resources/views/modals/create-family.phtml:32 19335#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19336#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19337#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 19338#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19339#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 19340#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19341#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19342#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41 19343#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 19344#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 19345#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19346msgid "save" 19347msgstr "salvesta" 19348 19349#. I18N: A button label. 19350#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75 19351#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68 19352#: resources/views/media-list-page.phtml:63 19353#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68 19354#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19355#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101 19356msgid "search" 19357msgstr "otsi" 19358 19359#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19360#: app/Functions/Functions.php:558 19361#, php-format 19362msgid "second %s" 19363msgstr "sekund %s" 19364 19365#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19366#: app/Functions/Functions.php:536 19367#, php-format 19368msgctxt "FEMALE" 19369msgid "second %s" 19370msgstr "sekund %s" 19371 19372#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19373#: app/Functions/Functions.php:513 19374#, php-format 19375msgctxt "MALE" 19376msgid "second %s" 19377msgstr "sekund %s" 19378 19379#: app/Functions/Functions.php:462 19380msgid "second cousin" 19381msgstr "teine nõbu" 19382 19383#: app/Functions/Functions.php:426 19384msgctxt "FEMALE" 19385msgid "second cousin" 19386msgstr "teine nõbu" 19387 19388#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19389#: app/Functions/Functions.php:375 19390msgctxt "MALE" 19391msgid "second cousin" 19392msgstr "teine nõbu" 19393 19394#: app/Functions/Functions.php:1463 19395msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19396msgid "second cousin" 19397msgstr "teine nõbu" 19398 19399#: app/Functions/Functions.php:1455 19400msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19401msgid "second cousin" 19402msgstr "teine nõbu" 19403 19404#: app/Functions/Functions.php:1459 19405msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19406msgid "second cousin" 19407msgstr "teine nõbu" 19408 19409#: app/Functions/Functions.php:1487 19410msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19411msgid "second cousin" 19412msgstr "teine nõbu" 19413 19414#: app/Functions/Functions.php:1479 19415msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19416msgid "second cousin" 19417msgstr "teine nõbu" 19418 19419#: app/Functions/Functions.php:1483 19420msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19421msgid "second cousin" 19422msgstr "teine nõbu" 19423 19424#: app/Functions/Functions.php:1475 19425msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19426msgid "second cousin" 19427msgstr "teine nõbu" 19428 19429#: app/Functions/Functions.php:1467 19430msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19431msgid "second cousin" 19432msgstr "teine nõbu" 19433 19434#: app/Functions/Functions.php:1471 19435msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19436msgid "second cousin" 19437msgstr "teine nõbu" 19438 19439#: app/Functions/Functions.php:1499 19440msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19441msgid "second cousin" 19442msgstr "teine nõbu" 19443 19444#: app/Functions/Functions.php:1491 19445msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19446msgid "second cousin" 19447msgstr "teine nõbu" 19448 19449#: app/Functions/Functions.php:1495 19450msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19451msgid "second cousin" 19452msgstr "teine nõbu" 19453 19454#: app/Functions/Functions.php:1523 19455msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19456msgid "second cousin" 19457msgstr "teine nõbu" 19458 19459#: app/Functions/Functions.php:1515 19460msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19461msgid "second cousin" 19462msgstr "teine nõbu" 19463 19464#: app/Functions/Functions.php:1519 19465msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19466msgid "second cousin" 19467msgstr "teine nõbu" 19468 19469#: app/Functions/Functions.php:1511 19470msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19471msgid "second cousin" 19472msgstr "teine nõbu" 19473 19474#: app/Functions/Functions.php:1503 19475msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19476msgid "second cousin" 19477msgstr "teine nõbu" 19478 19479#: app/Functions/Functions.php:1507 19480msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19481msgid "second cousin" 19482msgstr "teine nõbu" 19483 19484#: app/Functions/Functions.php:1535 19485msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19486msgid "second cousin" 19487msgstr "teine nõbu" 19488 19489#: app/Functions/Functions.php:1527 19490msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19491msgid "second cousin" 19492msgstr "teine nõbu" 19493 19494#: app/Functions/Functions.php:1531 19495msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19496msgid "second cousin" 19497msgstr "teine nõbu" 19498 19499#: app/Functions/Functions.php:1559 19500msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19501msgid "second cousin" 19502msgstr "teine nõbu" 19503 19504#: app/Functions/Functions.php:1551 19505msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19506msgid "second cousin" 19507msgstr "teine nõbu" 19508 19509#: app/Functions/Functions.php:1555 19510msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19511msgid "second cousin" 19512msgstr "teine nõbu" 19513 19514#: app/Functions/Functions.php:1547 19515msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19516msgid "second cousin" 19517msgstr "teine nõbu" 19518 19519#: app/Functions/Functions.php:1539 19520msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19521msgid "second cousin" 19522msgstr "teine nõbu" 19523 19524#: app/Functions/Functions.php:1543 19525msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19526msgid "second cousin" 19527msgstr "teine nõbu" 19528 19529#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19530#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 19531msgid "secondary evidence" 19532msgstr "teisejärguline tõend" 19533 19534#. I18N: select all (of the family trees) 19535#: resources/views/search-general-page.phtml:85 19536#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85 19537msgid "select all" 19538msgstr "vali kõik" 19539 19540#. I18N: select none (of the family trees) 19541#: resources/views/search-general-page.phtml:86 19542#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19543msgid "select none" 19544msgstr "ära vali midagi" 19545 19546#: app/Functions/Functions.php:610 19547msgid "self" 19548msgstr "ise" 19549 19550#: app/Functions/Functions.php:472 19551msgid "seventh cousin" 19552msgstr "seitsmes nõbu" 19553 19554#: app/Functions/Functions.php:436 19555msgctxt "FEMALE" 19556msgid "seventh cousin" 19557msgstr "seitsmes nõbu" 19558 19559#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19560#: app/Functions/Functions.php:390 19561msgctxt "MALE" 19562msgid "seventh cousin" 19563msgstr "seitsmes nõbu" 19564 19565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 19566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:413 19569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 19571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 19572#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 19573#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 19574msgid "show" 19575msgstr "näita" 19576 19577#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196 19578msgid "show the chart" 19579msgstr "näita diagrammi" 19580 19581#: app/Functions/Functions.php:746 19582msgid "sibling" 19583msgstr "õde/vend" 19584 19585#. I18N: A button label. 19586#: resources/views/login-page.phtml:57 19587#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 19588msgid "sign in" 19589msgstr "logi sisse" 19590 19591#. I18N: A button label. 19592#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11 19593msgid "sign out" 19594msgstr "logi välja" 19595 19596#: app/Functions/Functions.php:725 19597msgid "sister" 19598msgstr "õde" 19599 19600#: app/Functions/Functions.php:756 19601msgctxt "brother’s wife" 19602msgid "sister-in-law" 19603msgstr "vennanaine" 19604 19605#: app/Functions/Functions.php:976 19606msgctxt "brother’s wife’s sister" 19607msgid "sister-in-law" 19608msgstr "vennanaine" 19609 19610#: app/Functions/Functions.php:1086 19611msgctxt "husband’s brother’s wife" 19612msgid "sister-in-law" 19613msgstr "vennanaine" 19614 19615#: app/Functions/Functions.php:810 19616msgctxt "husband’s sister" 19617msgid "sister-in-law" 19618msgstr "meheõde" 19619 19620#: app/Functions/Functions.php:1276 19621msgctxt "sister’s husband’s sister" 19622msgid "sister-in-law" 19623msgstr "vennanaine" 19624 19625#: app/Functions/Functions.php:888 19626msgctxt "spouse’s sister" 19627msgid "sister-in-law" 19628msgstr "abikaasa õde" 19629 19630#: app/Functions/Functions.php:1326 19631msgctxt "wife’s brother’s wife" 19632msgid "sister-in-law" 19633msgstr "vennanaine" 19634 19635#: app/Functions/Functions.php:908 19636msgctxt "wife’s sister" 19637msgid "sister-in-law" 19638msgstr "naiseõde" 19639 19640#: app/Functions/Functions.php:470 19641msgid "sixth cousin" 19642msgstr "kuues nõbu" 19643 19644#: app/Functions/Functions.php:434 19645msgctxt "FEMALE" 19646msgid "sixth cousin" 19647msgstr "kuues nõbu" 19648 19649#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19650#: app/Functions/Functions.php:387 19651msgctxt "MALE" 19652msgid "sixth cousin" 19653msgstr "kuues nõbu" 19654 19655#: app/Functions/Functions.php:679 19656msgid "son" 19657msgstr "poeg" 19658 19659#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19660msgid "son of" 19661msgstr "poeg" 19662 19663#: app/Functions/Functions.php:762 19664msgctxt "child’s husband" 19665msgid "son-in-law" 19666msgstr "väimees" 19667 19668#: app/Functions/Functions.php:774 19669msgctxt "daughter’s husband" 19670msgid "son-in-law" 19671msgstr "väimees" 19672 19673#: app/Functions/Functions.php:1014 19674msgctxt "daughter’s husband’s father" 19675msgid "son-in-law’s father" 19676msgstr "väimehe isa" 19677 19678#: app/Functions/Functions.php:1016 19679msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19680msgid "son-in-law’s mother" 19681msgstr "väimehe ema" 19682 19683#: app/Functions/Functions.php:1018 19684msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19685msgid "son-in-law’s parent" 19686msgstr "väimehe vanem" 19687 19688#: app/Functions/Functions.php:766 19689msgctxt "child’s spouse" 19690msgid "son/daughter-in-law" 19691msgstr "minia/väimees" 19692 19693#. I18N: An option in a list-box 19694#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 19695#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19696#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19697msgid "sort by date" 19698msgstr "sorteeri kuupäeva järgi" 19699 19700#. I18N: A button label. 19701#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33 19702#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19703#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19704#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19707#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19708#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19709msgid "sort by date of birth" 19710msgstr "sorteeri sünnikuupäeva järgi" 19711 19712#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19713#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19714#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19715#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19716msgid "sort by date of death" 19717msgstr "sorteeri surma kuupäeva järgi" 19718 19719#. I18N: A button label. 19720#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33 19721#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19722msgid "sort by date of marriage" 19723msgstr "sorteeri abiellumise kupäeva järgi" 19724 19725#. I18N: An option in a list-box 19726#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19727msgid "sort by date, newest first" 19728msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, uuemad enne" 19729 19730#. I18N: An option in a list-box 19731#: app/Module/RecentChangesModule.php:191 19732msgid "sort by date, oldest first" 19733msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, vanemad enne" 19734 19735#. I18N: An option in a list-box 19736#: app/Module/OnThisDayModule.php:243 app/Module/RecentChangesModule.php:189 19737#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:264 19738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19739#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19740#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19741#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19742#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19744#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19745#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19746#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19747#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19748msgid "sort by name" 19749msgstr "sorteeri nime järgi" 19750 19751#: app/Functions/Functions.php:667 19752msgid "spouse" 19753msgstr "elukaaslane" 19754 19755#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19756#: app/Services/MailService.php:216 19757msgid "ssl" 19758msgstr "ssl" 19759 19760#: app/Functions/Functions.php:1084 19761msgctxt "father’s wife’s son" 19762msgid "step-brother" 19763msgstr "kasuvend" 19764 19765#: app/Functions/Functions.php:1132 19766msgctxt "mother’s husband’s son" 19767msgid "step-brother" 19768msgstr "kasuvend" 19769 19770#: app/Functions/Functions.php:1210 19771msgctxt "parent’s spouse’s son" 19772msgid "step-brother" 19773msgstr "kasuvend" 19774 19775#: app/Functions/Functions.php:800 19776msgctxt "husband’s child" 19777msgid "step-child" 19778msgstr "kasulaps" 19779 19780#: app/Functions/Functions.php:880 19781msgctxt "spouse’s child" 19782msgid "step-child" 19783msgstr "kasulaps" 19784 19785#: app/Functions/Functions.php:898 19786msgctxt "wife’s child" 19787msgid "step-child" 19788msgstr "kasulaps" 19789 19790#: app/Functions/Functions.php:802 19791msgctxt "husband’s daughter" 19792msgid "step-daughter" 19793msgstr "kasutütar" 19794 19795#: app/Functions/Functions.php:882 19796msgctxt "spouse’s daughter" 19797msgid "step-daughter" 19798msgstr "kasutütar" 19799 19800#: app/Functions/Functions.php:900 19801msgctxt "wife’s daughter" 19802msgid "step-daughter" 19803msgstr "kasutütar" 19804 19805#: app/Functions/Functions.php:822 19806msgctxt "mother’s husband" 19807msgid "step-father" 19808msgstr "kasuisa" 19809 19810#: app/Functions/Functions.php:796 19811msgctxt "father’s wife" 19812msgid "step-mother" 19813msgstr "kasuema" 19814 19815#: app/Functions/Functions.php:852 19816msgctxt "parent’s spouse" 19817msgid "step-parent" 19818msgstr "kasuvanem" 19819 19820#: app/Functions/Functions.php:1080 19821msgctxt "father’s wife’s child" 19822msgid "step-sibling" 19823msgstr "kasuõde/-vend" 19824 19825#: app/Functions/Functions.php:1128 19826msgctxt "mother’s husband’s child" 19827msgid "step-sibling" 19828msgstr "kasuõde/-vend" 19829 19830#: app/Functions/Functions.php:1206 19831msgctxt "parent’s spouse’s child" 19832msgid "step-sibling" 19833msgstr "kasuõde/-vend" 19834 19835#: app/Functions/Functions.php:1082 19836msgctxt "father’s wife’s daughter" 19837msgid "step-sister" 19838msgstr "kasuõde" 19839 19840#: app/Functions/Functions.php:1130 19841msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19842msgid "step-sister" 19843msgstr "kasuõde" 19844 19845#: app/Functions/Functions.php:1208 19846msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19847msgid "step-sister" 19848msgstr "kasuõde" 19849 19850#: app/Functions/Functions.php:812 19851msgctxt "husband’s son" 19852msgid "step-son" 19853msgstr "kasupoeg" 19854 19855#: app/Functions/Functions.php:890 19856msgctxt "spouse’s son" 19857msgid "step-son" 19858msgstr "kasupoeg" 19859 19860#: app/Functions/Functions.php:910 19861msgctxt "wife’s son" 19862msgid "step-son" 19863msgstr "kasupoeg" 19864 19865#. I18N: Layout option for lists of names 19866#. I18N: An option in a list-box 19867#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999 19868#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 19869#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 app/Module/TopSurnamesModule.php:222 19870#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 19871#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 19872msgid "table" 19873msgstr "tabel" 19874 19875#. I18N: Layout option for lists of names 19876#. I18N: An option in a list-box 19877#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001 19878#: app/Module/TopSurnamesModule.php:224 19879msgid "tag cloud" 19880msgstr "märksõnapilv" 19881 19882#: app/Functions/Functions.php:478 19883msgid "tenth cousin" 19884msgstr "kümnes nõbu" 19885 19886#: app/Functions/Functions.php:442 19887msgctxt "FEMALE" 19888msgid "tenth cousin" 19889msgstr "kümnes nõbu" 19890 19891#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19892#: app/Functions/Functions.php:399 19893msgctxt "MALE" 19894msgid "tenth cousin" 19895msgstr "kümnes nõbu" 19896 19897#. I18N: [you should check that:] ... 19898#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19899msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19900msgstr "andmebaasi ühenduse seaded failis '/data/config.ini.php’ on siiani korrektsed" 19901 19902#. I18N: [you should check that:] ... 19903#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19904msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19905msgstr "kaust '/data' ja fail ‘/data/config.ini.php’ omavad juurdepääsuõigusi, mis lubavad veebiserveril neid lugeda" 19906 19907#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19908#: app/Functions/Functions.php:191 19909msgid "themself" 19910msgstr "tema ise" 19911 19912#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19913#: app/Functions/Functions.php:561 19914#, php-format 19915msgid "third %s" 19916msgstr "kolmas %s" 19917 19918#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19919#: app/Functions/Functions.php:539 19920#, php-format 19921msgctxt "FEMALE" 19922msgid "third %s" 19923msgstr "kolmas %s" 19924 19925#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19926#: app/Functions/Functions.php:516 19927#, php-format 19928msgctxt "MALE" 19929msgid "third %s" 19930msgstr "kolmas %s" 19931 19932#: app/Functions/Functions.php:464 19933msgid "third cousin" 19934msgstr "kolmas nõbu" 19935 19936#: app/Functions/Functions.php:428 19937msgctxt "FEMALE" 19938msgid "third cousin" 19939msgstr "kolmas nõbu" 19940 19941#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19942#: app/Functions/Functions.php:378 19943msgctxt "MALE" 19944msgid "third cousin" 19945msgstr "kolmas nõbu" 19946 19947#: app/Functions/Functions.php:484 19948msgid "thirteenth cousin" 19949msgstr "kolmeteistkümnes nõbu" 19950 19951#: app/Functions/Functions.php:448 19952msgctxt "FEMALE" 19953msgid "thirteenth cousin" 19954msgstr "kolmeteistkümnes nõbu" 19955 19956#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19957#: app/Functions/Functions.php:408 19958msgctxt "MALE" 19959msgid "thirteenth cousin" 19960msgstr "kolmeteistkümnes nõbu" 19961 19962#. I18N: layout option for the fan chart 19963#: app/Module/FanChartModule.php:484 19964msgid "three-quarter circle" 19965msgstr "kolmveerandring" 19966 19967#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 19968#: app/Services/MailService.php:218 19969msgid "tls" 19970msgstr "tls" 19971 19972#. I18N: Gedcom TO dates 19973#: app/Date.php:361 19974#, php-format 19975msgid "to %s" 19976msgstr "%s'le" 19977 19978#: app/Functions/Functions.php:482 19979msgid "twelfth cousin" 19980msgstr "kaheteistkümnes nõbu" 19981 19982#: app/Functions/Functions.php:446 19983msgctxt "FEMALE" 19984msgid "twelfth cousin" 19985msgstr "kaheteistkümnes nõbu" 19986 19987#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19988#: app/Functions/Functions.php:405 19989msgctxt "MALE" 19990msgid "twelfth cousin" 19991msgstr "kaheteistkümnes nõbu" 19992 19993#: app/Functions/Functions.php:691 19994msgid "twin brother" 19995msgstr "kaksikvend" 19996 19997#: app/Functions/Functions.php:733 19998msgid "twin sibling" 19999msgstr "kaksikõde/-vend" 20000 20001#: app/Functions/Functions.php:712 20002msgid "twin sister" 20003msgstr "kaksikõde" 20004 20005#: app/Functions/Functions.php:778 20006msgctxt "father’s brother" 20007msgid "uncle" 20008msgstr "onu" 20009 20010#: app/Functions/Functions.php:1076 20011msgctxt "father’s sister’s husband" 20012msgid "uncle" 20013msgstr "onu" 20014 20015#: app/Functions/Functions.php:814 20016msgctxt "mother’s brother" 20017msgid "uncle" 20018msgstr "onu" 20019 20020#: app/Functions/Functions.php:1162 20021msgctxt "mother’s sister’s husband" 20022msgid "uncle" 20023msgstr "onu" 20024 20025#: app/Functions/Functions.php:834 20026msgctxt "parent’s brother" 20027msgid "uncle" 20028msgstr "onu" 20029 20030#: app/Functions/Functions.php:1204 20031msgctxt "parent’s sister’s husband" 20032msgid "uncle" 20033msgstr "onu" 20034 20035#: app/Place.php:200 20036msgid "unknown" 20037msgstr "teadmata" 20038 20039#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348 20040msgctxt "unknown family" 20041msgid "unknown" 20042msgstr "teadmata" 20043 20044#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:168 20045msgid "unlimited" 20046msgstr "piiramatu" 20047 20048#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20049#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 20050msgid "unreliable evidence" 20051msgstr "mitteusaldusväärne tõend" 20052 20053#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 20054msgid "up" 20055msgstr "üles" 20056 20057#. I18N: A button label. 20058#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55 20059#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 20060#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19 20061msgid "update" 20062msgstr "Uuendus" 20063 20064#. I18N: A button label. 20065#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59 20066msgid "upload" 20067msgstr "lae üles" 20068 20069#. I18N: A button label. 20070#: resources/views/branches-page.phtml:39 20071#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 20072#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 20073#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20074#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55 20075#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 20076#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 20077#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:31 20078#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43 20079#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 20080#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:66 20081msgid "view" 20082msgstr "vaata" 20083 20084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 20085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 20086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 20087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 20088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 20089msgid "visitors" 20090msgstr "külalised" 20091 20092#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20093#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20094msgctxt "FEMALE" 20095msgid "was born" 20096msgstr "sündis" 20097 20098#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20099#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20100msgctxt "MALE" 20101msgid "was born" 20102msgstr "sündis" 20103 20104#: app/Module/WebtreesTheme.php:36 20105msgid "webtrees" 20106msgstr "webtrees" 20107 20108#: app/Http/Controllers/MessageController.php:423 20109msgid "webtrees message" 20110msgstr "webtrees sõnum" 20111 20112#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26 20113msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20114msgstr "webtrees vajab andmebaasi genealoogia andmete hoiustamiseks." 20115 20116#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20117#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 20118msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20119msgstr "" 20120 20121#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 20122msgid "webtrees sends emails with no storage" 20123msgstr "webtrees saadab emaili ilma kohaliku salvestamiseta" 20124 20125#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 20126msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20127msgstr "webtrees kasutab UTF-8 kodeeringut täpitähtede, erisümbolite ja non-latin tähtede jaoks. Kui te soovite kasutada seda GEDCOM faili sellise genealoogia tarkvaraga, mis ei toeta UTF-8 kodeeringut, siis te saate selle koostada kasutades ISO-8859-1 kodeeringut." 20128 20129#: app/Functions/Functions.php:647 20130msgid "wife" 20131msgstr "naine" 20132 20133#. I18N: Name of a theme. 20134#: app/Module/XeneaTheme.php:37 20135msgid "xenea" 20136msgstr "xenea" 20137 20138#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 20139msgid "years" 20140msgstr "aastat" 20141 20142#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:181 20143#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:257 20144#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:258 20145#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 20146#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133 20147#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 20148#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 20149#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 20150#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 20151#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 20152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:133 20153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 20154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 20155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 20156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 20157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 20159#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20160#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20161#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20162#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20163#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20164#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20165#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20166#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20167#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20168#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20169#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20170#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20176#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20177msgid "yes" 20178msgstr "jah" 20179 20180#. I18N: [you should check that:] ... 20181#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20182msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20183msgstr "te saate andmebaasiga ühenduda kasutades teisi rakendusi nagu näiteks phpmyadmin" 20184 20185#: app/Functions/Functions.php:695 20186msgid "younger brother" 20187msgstr "noorem vend" 20188 20189#: app/Functions/Functions.php:737 20190msgid "younger sibling" 20191msgstr "noorem õde/vend" 20192 20193#: app/Functions/Functions.php:716 20194msgid "younger sister" 20195msgstr "noorem õde" 20196 20197#: app/Http/Controllers/SearchController.php:612 20198#: app/Http/Controllers/SearchController.php:613 20199#: app/Http/Controllers/SearchController.php:614 20200#, php-format 20201msgid "±%s year" 20202msgid_plural "±%s years" 20203msgstr[0] "±%s aasta" 20204msgstr[1] "±%s aastat" 20205 20206#: app/Individual.php:1298 20207#, php-format 20208msgid "“%s”" 20209msgstr "“%s”" 20210 20211#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20212#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150 20213#, php-format 20214msgid "“%s” has been deleted." 20215msgstr "“%s” on kustutatud." 20216 20217#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160 20218#: app/Report/ReportParserGenerate.php:949 20219#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1048 20220msgid "…" 20221msgstr "…" 20222 20223#: app/Family.php:410 app/Family.php:428 20224#: app/Http/Controllers/ListController.php:193 20225#: app/Http/Controllers/ListController.php:662 app/Individual.php:1293 20226msgctxt "Unknown given name" 20227msgid "…" 20228msgstr "…" 20229 20230#: app/Family.php:410 app/Family.php:428 20231#: app/Http/Controllers/ListController.php:178 20232#: app/Http/Controllers/ListController.php:202 20233#: app/Http/Controllers/ListController.php:679 app/Individual.php:1292 20234msgctxt "Unknown surname" 20235msgid "…" 20236msgstr "…" 20237 20238#~ msgid " per gender" 20239#~ msgstr " / mees-naine" 20240 20241#~ msgid " per time period" 20242#~ msgstr " ajavahemiku kohta" 20243 20244#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20245#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20246#~ msgstr[0] "%1$s isik kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast." 20247#~ msgstr[1] "%1$s isikut kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast." 20248 20249#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20250#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20251#~ msgstr[0] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s." 20252#~ msgstr[1] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s." 20253 20254#~ msgid "%s day ago" 20255#~ msgid_plural "%s days ago" 20256#~ msgstr[0] "%s päev tagasi" 20257#~ msgstr[1] "%s päeva tagasi" 20258 20259#~ msgid "%s family tree" 20260#~ msgid_plural "%s family trees" 20261#~ msgstr[0] "%s sugupuu" 20262#~ msgstr[1] "%s sugupuud" 20263 20264#~ msgid "%s hour ago" 20265#~ msgid_plural "%s hours ago" 20266#~ msgstr[0] "%s tund tagasi" 20267#~ msgstr[1] "%s tundi tagasi" 20268 20269#~ msgid "%s individual is private." 20270#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20271#~ msgstr[0] "%s isik on privaatne." 20272#~ msgstr[1] "%s isikut on privaatsed." 20273 20274#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20275#~ msgstr "%s on selles serveris keelatud. Te ei saa paigaldada webtrees-i kuni see on lubatud. Paluge serveri administraatoril see lubada." 20276 20277#~ msgid "%s minute ago" 20278#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20279#~ msgstr[0] "%s minut tagasi" 20280#~ msgstr[1] "%s minutit tagasi" 20281 20282#~ msgid "%s month ago" 20283#~ msgid_plural "%s months ago" 20284#~ msgstr[0] "%s kuu tagasi" 20285#~ msgstr[1] "%s kuud tagasi" 20286 20287#~ msgid "%s second ago" 20288#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20289#~ msgstr[0] "%s sekund tagasi" 20290#~ msgstr[1] "%s sekundit tagasi" 20291 20292#~ msgid "%s year ago" 20293#~ msgid_plural "%s years ago" 20294#~ msgstr[0] "%s aasta tagasi" 20295#~ msgstr[1] "%s aastat tagasi" 20296 20297#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20298#~ msgstr "<b>GUID</b> on selles kontekstis lühend \"Globaalselt Unikaalse ID\" jaoks.<br><br> GUID-id on loodud abistamaks isikute identifitseerimisel sellisel viisil, et see oleks korratav nii, et kesksed organisatsioonid nagu Family History Center LDS kirikus Salt Lake City-s, või teised programmid, mis on teie enda serveris saaksid aru, millal on tegemist sama isikuga. Vahet pole kust GEDCOM fail on pärit. Family History Center-i eesmärk on luua keskne genealoogiliste andmete hoidla ja jagada seda veebiteenuste kaudu. See lubab erinevatel programmidel andmetele juurde pääseda ja neid uuendada.<br><br>Kui te ei soovi seda GEDCOM faili kellegagi jagada, siis te ei pea lubama webtrees-il neid GUID-e luua. Nende loomise lubamine ei saa teha muud halba kui suurendada teie GEDCOM faili suurust." 20299 20300#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20301#~ msgstr "<b>Tähtis meeldetuletus:</b> Ümbertõstmisabiline ei ole suuteline abistama meediafailide ümbertõstmisega. Te peate seadistama ja teisaldama või kopeerima oma meediafailid ja -objektid eraldi, peale seda kui ümbertõstmisabiline on oma töö lõpetanud." 20302 20303#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20304#~ msgstr "<b>Pane tähele:</b> Elavate inimeste isiklikku infot näevad ainult sugulased ja lähedased sõbrad. Sinult küsitakse kinnitust oma suguluse kohta enne kui pääsed ligi isiklikule infole. Mõnel juhul on ka surnud inimeste informatsioon privaatne, seda seetõttu, et pole teada kas inimene on elus või surnud ja meil pole ilmselt selle inimese kohta piisavalt informatsiooni.<br><br>Enne küsimuse esitamist palun veenduda, et pärid õige inimese kohta, kontrollides järele kuupäevad, kohad ja lähisugulased. Kui sisestad genealoogilisi muudatusi tuleks märkida ka allikad kust antud informatsioon pärineb." 20305 20306#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20307#~ msgstr "Andmebaasiserver võib jooksutada mitmeid eraldiseisvaid andmebaase. Sa pead valima olemasoleva andmebaasi (loodud sinu serveri administraatori poolt) või tekitama uue (kui sinu andmebaasi kasutajakontol on piisavalt õigusi)." 20308 20309#, php-format 20310#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20311#~ msgstr "Uus parool on loodud ja saadetud aadressile: %s. Peale sisselogimist, saate oma parooli muuta." 20312 20313#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20314#~ msgstr "Teie kasutaja on soovinud uut parooli." 20315 20316#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20317#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist perekondadest sugupuus." 20318 20319#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20320#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist isikutest sugupuus." 20321 20322#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20323#~ msgstr "Vesimärk on tekst, mis lisatakse pildile vältimaks, et keegi teine seda pilti ilma loata kopeerida ei saaks." 20324 20325#~ msgid "A.M." 20326#~ msgstr "A.M." 20327 20328#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20329#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrsšzžtuvwõäöüxy" 20330 20331#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20332#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSŠZŽTUVWÕÄÖÜXY" 20333 20334#~ msgid "API key" 20335#~ msgstr "API võti" 20336 20337#~ msgid "Acadia" 20338#~ msgstr "Acadia" 20339 20340#~ msgid "Add a blank row" 20341#~ msgstr "Lisa tühi rida" 20342 20343#~ msgid "Add a child to this family" 20344#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda laps" 20345 20346#~ msgid "Add a geographic location" 20347#~ msgstr "Lisa geograafiline asukoht" 20348 20349#~ msgid "Add a husband to this family" 20350#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda mees" 20351 20352#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20353#~ msgstr "Lisa kerimisriba kui bloki sisu kasvab" 20354 20355#~ msgid "Add a spouse" 20356#~ msgstr "Lisa abikaasa" 20357 20358#~ msgid "Add a wife to this family" 20359#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda naine" 20360 20361#~ msgid "Add another individual to the chart" 20362#~ msgstr "Lisa graafikule mõni muu isik" 20363 20364#~ msgid "Add links" 20365#~ msgstr "Lisa viiteid" 20366 20367#~ msgid "Add to favorites" 20368#~ msgstr "Lisa lemmikutesse" 20369 20370#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20371#~ msgstr "Lisa pisipiltidele vesimärgid" 20372 20373#~ msgid "Advanced" 20374#~ msgstr "Täpsemad" 20375 20376#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20377#~ msgstr "Peale sisselogimist valige \"Minu kasutaja\" viide \"Minu lehekülg\" menüüst ja täitke parooli väljad, et muuta oma parooli." 20378 20379#~ msgid "Age of item" 20380#~ msgstr "Artikli vanus" 20381 20382#~ msgid "Age related to birth year" 20383#~ msgstr "Vanus seoses sünniaastaga" 20384 20385#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20386#~ msgstr "Kõik muudatused PhpGedView-is peavad olema kinnitatud" 20387 20388#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20389#~ msgstr "Kõigil olemasolevatel PhpGedView-i kasutajatel peab olema erinev e-maili aadress" 20390 20391#~ msgid "All files have read and write permission." 20392#~ msgstr "Kõikidel failidel on lugemis- ja kirjutamisõigused." 20393 20394#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20395#~ msgstr "Luba kasutajatel enda teema valida" 20396 20397#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20398#~ msgstr "Redigeerimismenüü isikutele, perekondadele, allikatele jne." 20399 20400#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20401#~ msgstr "Faili lahtipakkimisel tekkis viga." 20402 20403#~ msgid "Approval of account at %s" 20404#~ msgstr "Kasutaja kinnitamine %s" 20405 20406#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20407#~ msgstr "Olete kindel, et soovide eemaldada viited sellele meediaobjektile?" 20408 20409#~ msgid "Associates" 20410#~ msgstr "Partnerid" 20411 20412#, fuzzy 20413#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20414#~ msgstr "Loo automaatselt globaalselt unikaalsed ID-d" 20415 20416#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20417#~ msgstr "Laienda automaatselt lähisugulaste sündmuste nimekiri" 20418 20419#~ msgid "Available blocks" 20420#~ msgstr "Olemasolevad blokid" 20421 20422#~ msgid "Basic" 20423#~ msgstr "Tavaline" 20424 20425#~ msgid "Bearing" 20426#~ msgstr "Suund" 20427 20428#~ msgid "Body" 20429#~ msgstr "Sisu" 20430 20431#~ msgid "Booklet" 20432#~ msgstr "Brošüür" 20433 20434#~ msgid "British West Indies" 20435#~ msgstr "British West Indies" 20436 20437#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20438#~ msgstr "Vaikimisi näidatakse nimekirjas ainult neid kohti, mida on võimalik leida teie sugupuudest. Teil võib olla detaile ka teiste kohtade jaoks, näiteks välisest failist imporditud kohad. Selle valiku valimine näitab teile kõiki kohti, ehk ka neid, mis pole hetkel kasutusel." 20439 20440#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20441#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20442#~ msgstr[0] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundi." 20443#~ msgstr[1] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundit." 20444 20445#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20446#~ msgstr "Vaikimisi lubab teie server skriptidel kasutada %s mälu." 20447 20448#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20449#~ msgstr "Arvuta vanusevahed õdede ja vendade, laste, abikaasade, jne vahel." 20450 20451#~ msgid "Cannot create" 20452#~ msgstr "Ei saa koostada" 20453 20454#~ msgid "Cape Colony" 20455#~ msgstr "Cape Colony" 20456 20457#~ msgid "Catalonia" 20458#~ msgstr "Kataloonia" 20459 20460#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20461#~ msgstr "Hoiatus: vanad moodulid ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast." 20462 20463#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20464#~ msgstr "Hoiatus: vanad teemad ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast." 20465 20466#~ msgid "Cemeteries" 20467#~ msgstr "Kalmistud" 20468 20469#~ msgid "Center map here" 20470#~ msgstr "Keskenda kaart siia" 20471 20472#~ msgid "Change" 20473#~ msgstr "Muuda" 20474 20475#~ msgid "Change flag" 20476#~ msgstr "Vaheta lipp" 20477 20478#~ msgid "Change language" 20479#~ msgstr "Muuda keelt" 20480 20481#~ msgid "Channel Islands" 20482#~ msgstr "Kanalisaared" 20483 20484#~ msgid "Check file permissions…" 20485#~ msgstr "Kontrollige faili õigusi…" 20486 20487#~ msgid "Check for custom modules…" 20488#~ msgstr "Otsi kohandatud mooduleid…" 20489 20490#~ msgid "Check for custom themes…" 20491#~ msgstr "Otsi kohandatud teemasid…" 20492 20493#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20494#~ msgstr "Kontrollige juurdepääsuõigusi sellel kaustal." 20495 20496#~ msgid "Check the settings and try again." 20497#~ msgstr "Kontrollige seadistusi ja proovige uuesti." 20498 20499#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20500#~ msgstr "Valige pisipilt, mida soovite üles laadida. Kuigi pisipilte saab genereerida automaatselt, võib teil olla vajadus neid ise luua, eriti veel teistsuguste meediatüüpide puhul. Näiteks saate videode puhul esile tuua paigalseisva pildi või foto isikust, kes tegi audiosalvestuse." 20501 20502#~ msgid "Choose: " 20503#~ msgstr "Vali: " 20504 20505#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20506#~ msgstr "Vajuta %s, et valida isik perekonnapeaks." 20507 20508#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20509#~ msgstr "Kliki reale ja siis sikuta, et meediafaile järjestada" 20510 20511#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20512#~ msgstr "Vajutage siia ülekandeabimehe jaoks PhpGedView-st webtrees-sse" 20513 20514#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20515#~ msgstr "Vajutage siia, et lisada, muuta või kustutada" 20516 20517#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20518#~ msgstr "Vajutage siia, et avada või sulgeda külgriba" 20519 20520#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20521#~ msgstr "Vajuta nimi et lisada isik lisa linke nimekirja." 20522 20523#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20524#~ msgstr "Vajutage pealkirjale, et minna otse selle juurde või kerige alla ja lugege neid kõiki." 20525 20526#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20527#~ msgstr "Vajuta, et valida isik perekonnapeaks." 20528 20529#~ msgid "Columns per page" 20530#~ msgstr "Veergude arv lehel" 20531 20532#~ msgid "Configure" 20533#~ msgstr "Seadista" 20534 20535#~ msgid "Confirm password" 20536#~ msgstr "Kinnita parool" 20537 20538#~ msgid "Continue adding" 20539#~ msgstr "Jätka lisamist" 20540 20541#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20542#~ msgstr "Kopeeri need failid kausta %s, asendades kõik, millel on sama nimi." 20543 20544#~ msgid "Count" 20545#~ msgstr "Kogus" 20546 20547#~ msgid "Countries" 20548#~ msgstr "Riigid" 20549 20550#~ msgid "Counts " 20551#~ msgstr "Arv " 20552 20553#~ msgid "County" 20554#~ msgstr "Maakond" 20555 20556#~ msgid "Create a website access rule" 20557#~ msgstr "Loo veebilehe juurdepääsureegel" 20558 20559#~ msgid "Current" 20560#~ msgstr "Praegune" 20561 20562#~ msgid "Custom tags" 20563#~ msgstr "Kohandatud sildid" 20564 20565#~ msgid "Custom theme" 20566#~ msgstr "Kohandatud teema" 20567 20568#~ msgid "Czechoslovakia" 20569#~ msgstr "Tšehhoslovakkia" 20570 20571#~ msgid "Dashboard" 20572#~ msgstr "Töölaud" 20573 20574#~ msgid "Database and table names" 20575#~ msgstr "Andmebaasi ja tabeli nimed" 20576 20577#~ msgid "Default" 20578#~ msgstr "Vaikimisi" 20579 20580#~ msgid "Default map type" 20581#~ msgstr "Vaikimisi kaardi tüüp" 20582 20583#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20584#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu joonise asetus" 20585 20586#~ msgid "Default pedigree generations" 20587#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu põlvkonnad" 20588 20589#~ msgid "Delete temporary files…" 20590#~ msgstr "Kustuta ajutised failid…" 20591 20592#~ msgid "Description unavailable" 20593#~ msgstr "Kirjeldus pole saadaval" 20594 20595#~ msgid "Desired password" 20596#~ msgstr "Soovitud parool" 20597 20598#~ msgid "Desired username" 20599#~ msgstr "Soovitud kasutajanimi" 20600 20601#~ msgid "Disable these modules" 20602#~ msgstr "Keela need moodulid" 20603 20604#~ msgid "Disable these themes" 20605#~ msgstr "Keela need teemad" 20606 20607#~ msgid "Display all" 20608#~ msgstr "Näita kõiki" 20609 20610#~ msgid "Display map coordinates" 20611#~ msgstr "Kuva kaardi koordinaadid" 20612 20613#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20614#~ msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks ära muuda." 20615 20616#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20617#~ msgstr "Ära loo uusi asukohti, lihtsalt impordi kordinaadid juba olemasolevate asukohtade jaoks." 20618 20619#~ msgid "Download geographic data" 20620#~ msgstr "Lae geograafilised andmed alla" 20621 20622#~ msgid "Earliest birth year" 20623#~ msgstr "Varaseim sünniaasta" 20624 20625#~ msgid "Earliest death year" 20626#~ msgstr "Varaseim surmaaasta" 20627 20628#~ msgid "Edit a website access rule" 20629#~ msgstr "Muuda veebilehe juurdepääsureeglit" 20630 20631#~ msgid "Edit media" 20632#~ msgstr "Muuda Meediat" 20633 20634#~ msgid "Edit the details" 20635#~ msgstr "Üksikasjade muutmine" 20636 20637#~ msgid "Edit the media object" 20638#~ msgstr "Muuda meediaobjekti" 20639 20640#~ msgid "Edit the note" 20641#~ msgstr "Muuda märget" 20642 20643#~ msgid "Edit the repository" 20644#~ msgstr "Muuda hoidlat" 20645 20646#~ msgid "Edit the source" 20647#~ msgstr "Muuda allikat" 20648 20649#~ msgid "Eire" 20650#~ msgstr "Eire" 20651 20652#~ msgid "Elevation" 20653#~ msgstr "Kõrgus" 20654 20655#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20656#~ msgstr "E-maili aadress, mida kasutatakse \"Saatja:\" väljal e-mailides, mida webtrees automaatselt koostab.<br><br>Webtrees saab automaatselt koostada e-maile, et teavitada administraatoreid muudatustest, mida tuleb üle vaadata. Webtrees saadab teavituse maile ka kasutajatele, kes on registreerinud kasutajaks.<br><br>Tavaliselt näeb välja \"Saatja:\" väli nendes automaatselt koostatud e-mailides midagi järgnevat <i>Saatja: webtrees@teieleht</i>. See on vajalik näitamaks, et nendele e-mailidele pole vaja vastata. Selleks, et kaitsta spämmi või mõnda muud sorti e-maili ärakasutamise eest, mõned e-maili süsteemid nõuavad, et \"Saatja:\" väli sisaldaks korraliku ja kehtivat e-maili aadressi ja ei luba kasutada aadressi <i>webtrees-noreply</i>." 20657 20658#~ msgid "Embedded variable" 20659#~ msgstr "Põimitud/varjatud muutuja" 20660 20661#~ msgid "End IP address" 20662#~ msgstr "Lõpp IP aadress" 20663 20664#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20665#~ msgstr "Sisesta isiku, perekonna või allika ID" 20666 20667#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20668#~ msgstr "Sisesta või otsi selle isiku, perekonna või allika ID, kellega tuleks see meediaobjekt seostada." 20669 20670#~ msgid "Enter report values" 20671#~ msgstr "Sisesta väljavõtte väärtused" 20672 20673#~ msgid "FAQ position" 20674#~ msgstr "KKK asukoht" 20675 20676#~ msgid "FAQ visibility" 20677#~ msgstr "KKK nähtavus" 20678 20679#~ msgid "Family ID prefix" 20680#~ msgstr "Perekonna ID prefiks" 20681 20682#~ msgid "Family group information" 20683#~ msgstr "Info perekonna grupi kohta" 20684 20685#~ msgid "Family list" 20686#~ msgstr "Perekonna nimekiri" 20687 20688#~ msgid "File containing places (CSV)" 20689#~ msgstr "Fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)" 20690 20691#~ msgid "Find a fact or event" 20692#~ msgstr "Leia fakt või sündmus" 20693 20694#~ msgid "Find a family" 20695#~ msgstr "Leia perekond" 20696 20697#~ msgid "Find a media object" 20698#~ msgstr "Leia meediaobjekt" 20699 20700#~ msgid "Find a place" 20701#~ msgstr "Leia asukoht" 20702 20703#~ msgid "Find a repository" 20704#~ msgstr "Leia andmehoidlast" 20705 20706#~ msgid "Find a shared note" 20707#~ msgstr "Leia jagatud märkus" 20708 20709#~ msgid "Find an individual" 20710#~ msgstr "Leia isik" 20711 20712#~ msgid "Gender icon on charts" 20713#~ msgstr "Soo ikoon joonistel" 20714 20715#~ msgid "Get an API key from Google." 20716#~ msgstr "Võtke Googlest API võti." 20717 20718#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20719#~ msgstr "Annab kasutajatele võimaluse valida enda teema." 20720 20721#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20722#~ msgstr "Google Maps™ eelistused" 20723 20724#~ msgid "Google Street View™" 20725#~ msgstr "Google Tänavavaade™" 20726 20727#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 20728#~ msgstr "Google lubab mõned anonüümsed kaardipäringud päevas. Kui teil on neid rohkem vaja, siis peab teil olema Google kasutaja ja API võti." 20729 20730#~ msgid "Grandparents" 20731#~ msgstr "Vanavanemad" 20732 20733#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20734#~ msgstr "Siin saab ikooni seadistada või muuta. Kasutades seda linki saab valida lippu. Kui näidatakse geograafilist asukohta, siis kuvatakse seda lippu." 20735 20736#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20737#~ msgstr "Siia saab sisestada suurendusastme. Seda väärtust kasutatakse minimaalse väärtusena geograafilise asukoha kuvamisel." 20738 20739#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20740#~ msgstr "Siia saate sisestada täpsuse. See väärtus määrab mitmekohalised on laius- ja pikkuskraadid nende kuvamisel." 20741 20742#~ msgid "Highest population" 20743#~ msgstr "Kõrgeim rahvaarv" 20744 20745#~ msgid "Hourglass chart of %s" 20746#~ msgstr "Liivakella joonis kasutajale %s" 20747 20748#~ msgid "House" 20749#~ msgstr "Maja" 20750 20751#~ msgid "Hybrid" 20752#~ msgstr "Hübriid" 20753 20754#~ msgid "Icon" 20755#~ msgstr "Ikoon" 20756 20757#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20758#~ msgstr "Kui arv mitu korda mõni perekonnanimi esineb on väiksem kui lävend, siis seda nimekirjas ei kuvata. Neid nimesid saab siin manuaalselt sisestada. Kui sisestate rohkem kui ühe nime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud.</b>" 20759 20760#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20761#~ msgstr "Kui teil on suur kogus mitteaktiivseid kohti, siis nimekirja koostamine võib olla aeglane." 20762 20763#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20764#~ msgstr "Kui peidad tühja bloki, siis ei saa sa seda enne uuesti seadistada, kui enam mitte tühi olles nähtavale ilmub." 20765 20766#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20767#~ msgstr "Kui te soovite eemaldada perekonnanime Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjast ilma lävendi väärtust suurendamata, siis saate seda teha sisestades perekonnanime siia. Kui sisestate rohkem kui ühe perekonnanime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud</b>. Perekonnanimed, mida sisestate siia eemaldatakse ka \"Top perekonnanimede\" nimekirjast \"Avalehel\"." 20768 20769#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20770#~ msgstr "Kui teie serveri turvapoliitika lubab, siis saate paluda suuremat mälu või CPU aega kasutades webtrees-i administreerimislehte. Teistel juhtudel peate kontakteeruma servei administraatoriga." 20771 20772#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20773#~ msgstr "Kui teie veebilehele saab ligi kasutades rohkem kui ühte URL-i näiteks <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ja <b>http://webtrees.example.com/</b>, siis saate määrata eelistatud URL-i. Päringud teiste URL-ide kohta suunatakse ümber eelistatud URL-ile." 20774 20775#~ msgid "Include fully matched places" 20776#~ msgstr "Kaasa täielikult sobilikud kohad" 20777 20778#~ msgid "Individual ID prefix" 20779#~ msgstr "Isiku ID prefiks" 20780 20781#~ msgid "Individual distribution" 20782#~ msgstr "Isikute jagunemine" 20783 20784#~ msgid "Individual list" 20785#~ msgstr "Isikute nimekiri" 20786 20787#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20788#~ msgstr "Informatsiooni saab allpoololeval lingil." 20789 20790#~ msgid "Installation folder" 20791#~ msgstr "Paigaldamise kataloog" 20792 20793#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20794#~ msgstr "Vigane GEDCOM-i formaat" 20795 20796#~ msgid "Keep" 20797#~ msgstr "Jäta alles" 20798 20799#~ msgid "Keep link in list" 20800#~ msgstr "Hoia viidet nimekirjas" 20801 20802#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20803#~ msgstr "LDS korralduse koodid joonise kastides" 20804 20805#~ msgid "Latest birth year" 20806#~ msgstr "Viimane sünniaasta" 20807 20808#~ msgid "Latest death year" 20809#~ msgstr "Viimane surmaaasta" 20810 20811#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20812#~ msgstr "Kui te jätate selle tühjaks, kasutatakse vaikimisi olevat valikut." 20813 20814#~ msgctxt "paper size" 20815#~ msgid "Legal" 20816#~ msgstr "Legaalne" 20817 20818#~ msgid "Limit" 20819#~ msgstr "Piirang" 20820 20821#~ msgid "Limit display by" 20822#~ msgstr "Piira uudiseid" 20823 20824#~ msgid "Link to an existing media object" 20825#~ msgstr "Viita olemasolevale meediafailile" 20826 20827#~ msgid "Login ID" 20828#~ msgstr "Sisselogimise ID" 20829 20830#~ msgid "Longevity versus time" 20831#~ msgstr "Pikaealisus versus aeg" 20832 20833#~ msgid "Lost password request" 20834#~ msgstr "Unustatud parooli küsimine" 20835 20836#~ msgid "Lowest population" 20837#~ msgstr "Madalaim rahvaarv" 20838 20839#~ msgid "Main section blocks" 20840#~ msgstr "Põhisektsiooni plokid" 20841 20842#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 20843#~ msgstr "Paljud meiliserverid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast korralikult, kasutades kehtivat domeeninime." 20844 20845#~ msgid "Match calendar" 20846#~ msgstr "Sobita kalender" 20847 20848#~ msgid "Max" 20849#~ msgstr "Maks" 20850 20851#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20852#~ msgstr "Maksimaalsed järeltulijate põlvkonnad" 20853 20854#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20855#~ msgstr "Maksimaalsed sugupuu põlvkonnad" 20856 20857#~ msgid "Media ID prefix" 20858#~ msgstr "Meedia ID prefiks" 20859 20860#~ msgid "Media contains" 20861#~ msgstr "Meedia sisaldab" 20862 20863#~ msgid "Memory limit" 20864#~ msgstr "Mälulimiit" 20865 20866#~ msgid "Midnight" 20867#~ msgstr "Kesköö" 20868 20869#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20870#~ msgstr "Minimaalne ja maksimaalne suurendusaste Google map-i jaoks. 1 on täielik kaart, 15 on üks maja. Pidage meeles, et 15 on võimalik ainult teatud piirkondades." 20871 20872#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20873#~ msgstr "Minimaalne arv korduseid, et olla \"levinud perekonnanimi\"" 20874 20875#~ msgid "Moderate pending changes" 20876#~ msgstr "Korralda ootel olevaid muudatusi" 20877 20878#~ msgid "Move left" 20879#~ msgstr "Liiguta vasakule" 20880 20881#~ msgid "Move right" 20882#~ msgstr "Liiguta paremale" 20883 20884#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20885#~ msgstr "MySQL andis veateate: %s" 20886 20887#~ msgid "MySQL variables" 20888#~ msgstr "MySQL muutujad" 20889 20890#~ msgid "Name contains" 20891#~ msgstr "Nimi sisaldab" 20892 20893#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20894#~ msgstr "Nimed, mis lisada tihti esinevate perekonnanimede juurde (komaga eraldatud)" 20895 20896#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20897#~ msgstr "Nimed, mis eemaldada tihti esinevate perekonnanimede jurest (komaga eraldatud)" 20898 20899#~ msgid "Neighborhood" 20900#~ msgstr "Naabruskond" 20901 20902#~ msgid "Netherlands Antilles" 20903#~ msgstr "Antillas Holandesas" 20904 20905#~ msgid "Neutral Zone" 20906#~ msgstr "Zona Neutral" 20907 20908#~ msgid "No ancestors in the database." 20909#~ msgstr "Andmebaasist esivanemaid ei leitud." 20910 20911#~ msgid "No custom modules are enabled." 20912#~ msgstr "Kohandatud mooduleid pole lubatud." 20913 20914#~ msgid "No custom themes are enabled." 20915#~ msgstr "Kohandatud teemasid pole lubatud." 20916 20917#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20918#~ msgstr "Täna ei ole sündmusi elavate inimeste kohta." 20919 20920#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20921#~ msgstr "Homme pole pole ühtegi sündmust elava inimese kohta." 20922 20923#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20924#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20925#~ msgstr[0] "Ei leitud sündmusi elava isiku kohta järgmiseks %s päevaks." 20926#~ msgstr[1] "Ei leitud sündmusi elavate isikute kohta järgmiseks %s päevaks." 20927 20928#~ msgid "No limit" 20929#~ msgstr "Piiramata" 20930 20931#~ msgid "No map data exists for this individual" 20932#~ msgstr "Selle isiku kohta puudub kaardiinfo" 20933 20934#~ msgid "No media file was provided." 20935#~ msgstr "Meediafaili ei olnud valitud." 20936 20937#~ msgid "No places found" 20938#~ msgstr "Kohti ei leitud" 20939 20940#~ msgid "Nobody at all" 20941#~ msgstr "Mitte kedagi" 20942 20943#~ msgid "Noon" 20944#~ msgstr "Keskpäev" 20945 20946#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20947#~ msgstr "Pole kehtiv isik, perekond või allika ID" 20948 20949#~ msgid "Note ID prefix" 20950#~ msgstr "Märkme ID prefiks" 20951 20952#~ msgid "Number of generations" 20953#~ msgstr "Põlvkondade arv" 20954 20955#~ msgid "Number of items" 20956#~ msgstr "Uudiste arvuga" 20957 20958#~ msgid "Number of items to show" 20959#~ msgstr "Näidatavate asjade kogus" 20960 20961#~ msgid "Oldest at bottom" 20962#~ msgstr "Vanim kõige all" 20963 20964#~ msgid "Oldest at top" 20965#~ msgstr "Vanim kõige ülal" 20966 20967#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20968#~ msgstr "Valikulised ees- ja järelliited" 20969 20970#~ msgid "Order" 20971#~ msgstr "Järjestus" 20972 20973#~ msgid "Other folder… please type in" 20974#~ msgstr "Teises kataloogis... palun sisesta" 20975 20976#~ msgid "Others" 20977#~ msgstr "Muud" 20978 20979#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20980#~ msgstr "Kirjuta olemasolevad kordinaadid üle." 20981 20982#~ msgid "Own charts" 20983#~ msgstr "Enda tabelid" 20984 20985#~ msgid "P.M." 20986#~ msgstr "P.M." 20987 20988#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20989#~ msgstr "PHP laiendus “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada." 20990 20991#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20992#~ msgstr "PHP laiendus “%s” on keelatud. Sa ei saa webtrees installida kuni see on lubatud. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada." 20993 20994#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20995#~ msgstr "PHP säte “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada." 20996 20997#~ msgid "PHP time limit" 20998#~ msgstr "PHP aja limiit" 20999 21000#~ msgid "Passwords do not match." 21001#~ msgstr "Paroolid ei sobi kokku." 21002 21003#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21004#~ msgstr "Parool peab sisaldama vähemalt 8 tähemärki." 21005 21006#~ msgid "Pedigree of %s" 21007#~ msgstr "%s sugupuu" 21008 21009#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21010#~ msgstr "PhpGedView võib olla paigaldatud ühte neist kaustadest:" 21011 21012#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21013#~ msgstr "PhpGedView peab olema versioon 4.2.3 või mingi SVN kuni #%s" 21014 21015#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21016#~ msgstr "PhpGedView peab kasutama sama andmebaasi nagu webtrees." 21017 21018#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21019#~ msgstr "PhpGedView-ist webtrees-i ülekandmisabiline" 21020 21021#~ msgid "Place check" 21022#~ msgstr "Asukohakontroll" 21023 21024#~ msgid "Place contains" 21025#~ msgstr "Koht sisaldab" 21026 21027#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21028#~ msgstr "Muutke leht mittekättesaadavaks, luues faili %s…" 21029 21030#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21031#~ msgstr "Muutke leht kättesaadavaks kustutades faili %s…" 21032 21033#~ msgid "Places found" 21034#~ msgstr "Kohti leitud" 21035 21036#~ msgid "Places in %s" 21037#~ msgstr "Kohad %s" 21038 21039#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21040#~ msgstr "Asukohad peaksid olema siseastatud genealoogia standarditele vastavalt. Genealoogias asukohtasid kirjeldatakse kõige spetsiifilisema informatsiooniga esmalt ja siis lõpuks kõige vähem spetsiifilisem koht. Erinevaid kohtasid tuleb eraldada komadega.<br>Näiteks koht nagu Salt Lake City sisestataks kui \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA\".<br><br>Vaatame nime erinevaid osasid eraldi. Esimene osa \"Salt Lake City\" on linn, kus sündmus toimus. Mõnedes riikides on veel väiksemaid alaüksusi, mis kuuluvad linna sisse, sel juhul peaksid need olema sisestatud enne linna nime. Järgmne osa \"Salt Lake\" on maakond, \"Utah\" on osariik ja \"USA\" on riik. Oluline on meeles pidada, et genealoogilisi kirjeid peetakse iga erineva taseme valitsuse poolt.<br><br>Kui üks osa tasemest või kohast on teadmata, siis see tuleks jätta kahe koma vahele. Näiteks kui te ei teanuks Salt Lake City maakonda, siis oleksite pannud selle kirja järgnevalt: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Kui te teadnuks, et isik oli sündinud Utah-is siis sesestanuks selle järgnevalt: “, , Utah, USA”. <br><br>Te saate kasutada<b>Leia koht</b>viidet et leida asukohti, mis on juba andmebaasis olemas." 21041 21042#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21043#~ msgstr "Palun sisesta eesnimi, perekonnanimi või koht lisaks aastale" 21044 21045#~ msgid "Please enter a message subject." 21046#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi teema." 21047 21048#~ msgid "Please enter more than one character." 21049#~ msgstr "Sisesta rohkem kui üks sümbol." 21050 21051#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21052#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi tekst." 21053 21054#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21055#~ msgstr "Palun kirjutada oma e-posti aadress, et me saaks sinu sõnumile vastata. Kui sa e-posti aadressi ei jäta, ei ole meil võimalik sinuga ühendust võtta. Sinu e-posti aadressi ei kasutata mingil muul moel, kui sellele küsimusele vastamiseks." 21056 21057#~ msgid "Precision" 21058#~ msgstr "Täpsus" 21059 21060#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21061#~ msgstr "Laiuskraadi ja pikkuskraadi täpsus" 21062 21063#~ msgid "Prefixes" 21064#~ msgstr "Eesliited" 21065 21066#~ msgid "README documentation" 21067#~ msgstr "README dokumentatsioon" 21068 21069#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21070#~ msgstr "Kirjed ei ole sama tüüpi. Ei saa liita kirjeid, mis pole sama tüüpi." 21071 21072#~ msgid "Redraw map" 21073#~ msgstr "Joonista kaart uuesti" 21074 21075#~ msgid "Remove flag" 21076#~ msgstr "Eemalda lipp" 21077 21078#~ msgid "Remove link from list" 21079#~ msgstr "Eemalda viide nimekirjast" 21080 21081#~ msgid "Replace" 21082#~ msgstr "Asenda" 21083 21084#~ msgid "Repositories found" 21085#~ msgstr "Hoidlaid leitud" 21086 21087#~ msgid "Repository ID prefix" 21088#~ msgstr "Hoidla ID prefiks" 21089 21090#~ msgid "Repository contains" 21091#~ msgstr "Hoidla sisaldab" 21092 21093#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21094#~ msgstr "Piira juurdepääs veebilehele kasutades IP aadresse ja kasutaja-agent võtmesõnu." 21095 21096#~ msgid "Resulting value" 21097#~ msgstr "Tulemus" 21098 21099#~ msgid "Right section blocks" 21100#~ msgstr "Parema sektsiooni plokid" 21101 21102#~ msgid "Rule" 21103#~ msgstr "Reegel" 21104 21105#~ msgid "Satellite" 21106#~ msgstr "Satelliit" 21107 21108#~ msgid "Search engine" 21109#~ msgstr "Otsingumootor" 21110 21111#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21112#~ msgstr "Otsi isikuid, keda Viited nimekirja lisada." 21113 21114#~ msgid "Search globally" 21115#~ msgstr "Otsi ülemaailmselt" 21116 21117#~ msgid "Search locally" 21118#~ msgstr "Otsi kohalikult" 21119 21120#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21121#~ msgstr "Valige plokk ja kasutage selle liigutamiseks nooli." 21122 21123#~ msgid "Select chart type" 21124#~ msgstr "Valige diagrammi tüüp" 21125 21126#~ msgid "Select events" 21127#~ msgstr "Vali sündmused" 21128 21129#~ msgid "Select flag" 21130#~ msgstr "Vali lipp" 21131 21132#~ msgid "Select the desired count interval" 21133#~ msgstr "Vali soovitud kokkulugemise intervall" 21134 21135#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21136#~ msgstr "Valige keeled, mida menüüdes näidatakse." 21137 21138#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21139#~ msgstr "Vali selles blokis näidatavad statistikud" 21140 21141#~ msgid "Send broadcast messages" 21142#~ msgstr "Saada laiaulatuslike sõnumeid" 21143 21144#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21145#~ msgstr "Serbia ja Montenegro" 21146 21147#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21148#~ msgstr "Serveri fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)" 21149 21150#~ msgid "Session timeout" 21151#~ msgstr "Sessiooni aegumine" 21152 21153#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21154#~ msgstr "Seadke vaikimisi arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate ja pedigree jooniste peal." 21155 21156#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21157#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate joonistel." 21158 21159#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21160#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada põlvnemise joonistel." 21161 21162#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 21163#~ msgstr "Määrake <b>Jah</b>, et kasutada RIN numbrid GEDCOM ID asemel, kui küsitakse isiku ID-d konfiguratsiooniseadetes, kasutajaseadetes ja joonistel. See on kasulik selliste genealoogiatarkvarade jaoks, mis ei ekspordi GEDCOM faile sama ID-ga, kuid alati kasutavad sama RIN-i." 21164 21165#~ msgid "Shared note contains" 21166#~ msgstr "Jagatud märge sisaldab" 21167 21168#~ msgid "Shared notes found" 21169#~ msgstr "Jagatud märkmeid leitud" 21170 21171#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21172#~ msgstr "Kas see plokk peaks tühjana olema peidetud" 21173 21174#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21175#~ msgstr "Näita kõiki märkmeid ja allikate viiteid märkmete ja allikate kaartidel" 21176 21177#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21178#~ msgstr "Näita kõiki abikaasasid ja esivanemaid" 21179 21180#~ msgid "Show all tags" 21181#~ msgstr "Näita kõiki silte" 21182 21183#~ msgid "Show chart details by default" 21184#~ msgstr "Näita joonise detaile vaikimisi" 21185 21186#~ msgid "Show common surnames" 21187#~ msgstr "Näita sagedamini esinevaid perekonnanimesid" 21188 21189#~ msgid "Show cousins" 21190#~ msgstr "Näita tädide ja onude lapsi" 21191 21192#~ msgid "Show date differences" 21193#~ msgstr "Näita vanuste erinevust" 21194 21195#~ msgid "Show details" 21196#~ msgstr "Näita üksikasju" 21197 21198#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21199#~ msgstr "Näita külastusloendureid esi- ja isikulehekülgedel." 21200 21201#~ msgid "Show images" 21202#~ msgstr "Näita pilte" 21203 21204#~ msgid "Show inactive places" 21205#~ msgstr "Näite mitteaktiivseid kohti" 21206 21207#~ msgid "Show lifespans" 21208#~ msgstr "Näita eluiga" 21209 21210#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21211#~ msgstr "Näita ainult sündinud, surnud ja abiellunud" 21212 21213#~ msgid "Show only the selected tags" 21214#~ msgstr "Näita ainult valitud võtmesõnu" 21215 21216#~ msgid "Show places in hierarchy" 21217#~ msgstr "Näita kohad hierarhias" 21218 21219#~ msgid "Show related individuals/families" 21220#~ msgstr "Näita seotud isikuid/perekondi" 21221 21222#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21223#~ msgstr "Näita kohtade ja sündmuste asupaika kasutades Google Maps™ kaardistamisteenust." 21224 21225#~ msgid "Sicily" 21226#~ msgstr "Sitsiilia" 21227 21228#~ msgid "Sign-in URL" 21229#~ msgstr "Sisselogimise URL" 21230 21231#~ msgid "Signed-in as " 21232#~ msgstr "Sisse loginud kui " 21233 21234#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21235#~ msgstr "Lihtne otsingufilter, mis baseerub sisestatud tähtedel, wildcard-e ei aktsepteerita." 21236 21237#~ msgid "Site preferences" 21238#~ msgstr "Veebilehe eelistused" 21239 21240#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21241#~ msgstr "Kaardi suurus (pikslites)" 21242 21243#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21244#~ msgstr "Mõnesid kohanimesid saab kirjutada valikuliste ees- ja järelliidetega. Näiteks \"Durham\" või \"County Durham\". Kui sugupuu sisaldab täispikki kohanimesid, aga andmebaas sisaldab lühikesi kohanimesid, siis te peaksite määrama nimekirja ees- ja järelliidetest, mida peaks eirama. Mitu võimalust tuleks eralda semikoolonitega. Näiteks “County;County of” või “Township;Twp;Twp.”." 21245 21246#~ msgid "Source ID prefix" 21247#~ msgstr "Allika ID prefiks" 21248 21249#~ msgid "Source contains" 21250#~ msgstr "Allikas sisaldab" 21251 21252#~ msgid "Standard" 21253#~ msgstr "Standard" 21254 21255#~ msgid "Start IP address" 21256#~ msgstr "Algus IP aadress" 21257 21258#~ msgid "Start at parents" 21259#~ msgstr "Alusta vanematest" 21260 21261#~ msgid "Statistics chart" 21262#~ msgstr "Statistilised graafikud" 21263 21264#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21265#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud piltide täissuuruses versioonid serverisse" 21266 21267#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21268#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud pisipildid serverisse" 21269 21270#~ msgid "Subdivision" 21271#~ msgstr "Alajaotus" 21272 21273#~ msgid "Suffixes" 21274#~ msgstr "Eesliited" 21275 21276#~ msgid "System settings" 21277#~ msgstr "Süsteemi sätted" 21278 21279#~ msgid "Tag" 21280#~ msgstr "Silt" 21281 21282#~ msgid "Terrain" 21283#~ msgstr "Maastik" 21284 21285#~ msgid "The FAQ list is empty." 21286#~ msgstr "KKK loend on tühi." 21287 21288#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21289#~ msgstr "PhpGedView - webtrees abimees on automatiseeritud protsess, mis aitab admnistraatoritel liikuda PhpGedView installatsioonilt uuele webtrees-ile. See tõstab ümber kõik PhpGedView GEDCOM-id ja muud andmebaasi andmed otse teie uude webtrees andmebaasi. Järgnevad nõuded peavad olema täidetud:" 21290 21291#~ msgid "The database reported the following error message:" 21292#~ msgstr "Andmebaas andis järgmise veateate:" 21293 21294#~ msgid "The details of this family are private." 21295#~ msgstr "Detailid selle perekonna kohta on privaatsed." 21296 21297#~ msgid "The details of this individual are private." 21298#~ msgstr "Detailid selle isiku kohta on privaatsed." 21299 21300#~ msgid "The file %s could not be updated." 21301#~ msgstr "Faili %s ei saanud uuendada." 21302 21303#~ msgid "The file %s has been created." 21304#~ msgstr "Fail %s on loodud." 21305 21306#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21307#~ msgstr "Järgnevaid reegleid kasutatakse selleks, et otsustada kas külaline on inimene (lubada täielik juurdepääs), otsingumootori robot (lubada piiratud juurdepääs) või mittesoovitud robot (keelata igasugune juurdepääs)." 21308 21309#~ msgid "The media file %s does not exist." 21310#~ msgstr "Meediafail %s ei eksisteeri." 21311 21312#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21313#~ msgstr "Meediafaili ei leitud sellest perepuust." 21314 21315#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21316#~ msgstr "Meediafail mida te üles laete saab olla ja tõenäoliselt peaks olema teistsuguse nimega, kui see on teie lokaalses arvutis. See on nii, sest tihtipeale lokaalne failinimi omab tähendust, mis on arusaadav ainult teile, aga teiste kasutajate jaoks jääb segaseks. Arvestage ka võimalusega, et teie ja keegi veel püüate laadida üles faili nimega \"vanaema.jpg\".<br><br>Sellel väljal saate te määrata uue nime üleslaetava faili jaoks.Nime mida te sisestate kasutatakse ka pisipildi nimena, mida saab üles laadida eraldi või genereerida automaatselt. Te ei pea sisestama faili laiendit (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Jätke see tühjaks, et jätta alles originaalne failinimi, mille te oma arvutist üles laadisite." 21317 21318#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21319#~ msgstr "Uued failid on hetkel kaustas %s." 21320 21321#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21322#~ msgstr "Kaardil näidatakse arvu mitu korda valitud nimi esineb. Kui jätate selle välja tühjaks, siis kasutatakse kõige enimlevinud perekonnanime." 21323 21324#~ msgid "The passwords do not match." 21325#~ msgstr "Paroolid ei ühti." 21326 21327#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 21328#~ msgstr "Eelistused joonise “%s” jaoks on uuendatud." 21329 21330#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21331#~ msgstr "Prefiks on valikuline, kuid soovitatav. Andes tabeli nimedele unikaalse prefiksi saad lasta mitmel erineval rakendusel sama andmebaasi kasutada. \"wt\" on soovitatav, kuid see võib olla ükskõik milline." 21332 21333#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21334#~ msgstr "Kirje %1$s on ümber nimetatud %2$s-ks." 21335 21336#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 21337#~ msgstr "Valitud kaust ei sisalda PhpGedView installatsiooni." 21338 21339#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21340#~ msgstr "Teemade menüüd näidatakse ainult siis, kui veebilehe eelistused lubavad kasutajatel enda teemat valida." 21341 21342#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21343#~ msgstr "Pisipilti %1$s ei saadud %2$s ümber nimetada." 21344 21345#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21346#~ msgstr "Pisipilt %1$s on ümber nimetatud: %2$s." 21347 21348#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21349#~ msgstr "Pisipilti %s ei ole olemas." 21350 21351#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21352#~ msgstr "Aeg sekundites kui kaua webtrees sessioon on aktiivne. Vaikimisi on 7200, mis on 2 tundi." 21353 21354#~ msgid "The version of %s is too new." 21355#~ msgstr "Versioon %s on liiga uus." 21356 21357#~ msgid "The version of %s is too old." 21358#~ msgstr "Versioon %s on liiga vana." 21359 21360#~ msgid "The website access rule has been created." 21361#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on loodud." 21362 21363#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21364#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on kustutatud." 21365 21366#~ msgid "The website access rule has been updated." 21367#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on uuendatud." 21368 21369#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 21370#~ msgstr "\"%\" on wildcard ja sobib nulli või rohkemate sümbolitega." 21371 21372#~ msgid "Theme menu" 21373#~ msgstr "Teemade menüü" 21374 21375#, php-format 21376#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21377#~ msgstr "Pole kasutajat kasutajanime või emailiga “%s”." 21378 21379#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21380#~ msgstr "Need leheküljed sisaldavad juurdepääsu konfiguratsiooni seadetele ja haldamise tööristadele selle lehekülje jaoks." 21381 21382#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21383#~ msgstr "See GEDCOM fail on kodeeritud kasutades %1$s. Oletame, et see tähendab %2$s." 21384 21385#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21386#~ msgstr "See andmebaas ja tabeli prefiks paistavad teise programmi poolt kasutuses olevat. Kui sul on juba olemas PhpGedView süsteem, peaksid looma uue webtrees süsteemi. Hiljem saad oma PhpGedView andmed ja seadistused importida." 21387 21388#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21389#~ msgstr "See andmebaas jookseb ainult MySQL versioonil %s. Siia ei saa webtrees installida." 21390 21391#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21392#~ msgstr "Kui te sisestate URL-i (veebiaadressi) failinime lahtrisse, siis seda kirjet ignoreeritakse." 21393 21394#~ msgid "This family remained childless" 21395#~ msgstr "Perekonnas polnud lapsi" 21396 21397#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21398#~ msgstr "See fail on seotud teise perekonnaga selles serveris. Seda ei saa kustutada, liigutada või ümber nimetada kuni viited selle faili ja antud perekonna vahel on eemaldatud." 21399 21400#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21401#~ msgstr "See sisestuskast lubab teil muuta kalendriaastat. Sisestage aastaarv kasti ja vajutage <b>Sisesta</b>, et muuta kalender sellesse aastase.<br><br><b>Keerukamad võmalused</b> järgneva jaoks <b>Vaata aastat</b><dl><dt><b>Rohkem kui üks aasta</b></dt><dd>Saate otsida kuupäevi aastate vahemikust.<br><br>Aastate vahemikud on <u>kaasa arvatud</u>. See tähendab, et kuupäevavahemik kestab esimese aasta 1 jaanuarist kuni viimase aasta 31 detsembrini. Siin on mõned näited: <br><br><b>1992-5</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1992 kuni aastani 1995.<br><b>1972-89</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1972 kuni aastani 1989.<br><b>1610-759</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1610 kuni aastani 1759.<br><b>1880-1905</b>kõikide sündmuste jaoks aastast 1880 kuni aastani 1905.<br><b>880-1105</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 880 kuni aastani 1105.<br><br>Selleks, et näha kõiki aastaid määratud kümnendis või sajandis, saate kasutada <b>?</b>viimaste numbrite kohal. Näiteks, <b>197?</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1970 kuni aastani 1979 või <b>16??</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1600 kuni aastani 1699.<br><br>Aastate vahemiku valimine muudab kalendri aastavaatesse.</dd></dl>" 21402 21403#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21404#~ msgstr "See on kokkuvõte <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> määrustest isikule. \"B\" tähistab LDS ristimist. \"E\" tähistab LDS annetust. \"S\" tähistab LDS abikaasa \"sealing\". \"P\" tähistab LDS laps-vanem \"sealing\"." 21405 21406#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21407#~ msgstr "See on tõstutundlik. Kui sellise nimega andmebaasi juba olemas ei ole, üritab webtrees seda tekitada. Õigustest sõltub kas see õnnestub, kuid sulle öeldakse kui see ebaõnnestub." 21408 21409#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 21410#~ msgstr "See on algne seadistus \"näita detaile\" valiku jaoks joonistel." 21411 21412#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21413#~ msgstr "See on arv, mitu korda üks perekonnanimi peab sugupuus esinema, et see oleks kuvatud Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjas \"Avalehel\"." 21414 21415#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21416#~ msgstr "See on laius (pikslites), mida programm kasutab kui genereerib pisipilte automaatselt. Vaikimisi väärtus on 100." 21417 21418#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21419#~ msgstr "See võib olla seotud veaga teie andmetes." 21420 21421#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21422#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid teiste rakenduste töös." 21423 21424#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21425#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid webtrees-i töös." 21426 21427#~ msgid "This media file does not exist." 21428#~ msgstr "Seda meediafaili pole olemas." 21429 21430#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21431#~ msgstr "See meediafail on olemas, kuid sellele ei pääse ligi." 21432 21433#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21434#~ msgstr "See meedium on rikutud ning seda ei saa vesimärgistada." 21435 21436#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21437#~ msgstr "See meediaobjekt ei ole seotud ühegi teise kirjega." 21438 21439#~ msgid "This message will be sent to %s" 21440#~ msgstr "Sõnum saadetakse kasutajale %s" 21441 21442#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21443#~ msgstr "See valik määrab, kas Märkmed ja Allikaviited, mis on ühendatud Faktidega on nähtavad Märkmed ja Allikad vahelehtedel sugupuusse kuuluva isiku leheküljel.<br><br>Tavaliselt Märkmete ja Allikate vahelehed näitavad ainult selliseid Märkmeid ja Allikaid, mis on otseselt seotud isiku andmebaasikirjega. Need on <i>tase 1</i> Märkmed ja Allikaviited.<br><br>Valik<b>Jah</b> määrab, et nendel vahelehtedel kuvatakse ka Märkmeid ja Allikaviiteid, mis kuuluvad erinevate Faktide hulka isiku andmebaasikirjes. Need on <i>tase 2</i> Märkmed ja Allikaviited, sest erinevad Faktid on tasemel 1." 21444 21445#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21446#~ msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel avatakse <i>Lähisugulaste sündmused</i> nimekiri automaatselt." 21447 21448#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21449#~ msgstr "See valik määrab, kas joonistel kuvatakse isiku soole vastavat ikooni.<br><br>Kuna sugu näitab ka kasti värv, siis see valik ei peida sugu. See lihtsalt eemaldab topelt informatsiooni antud kastist." 21450 21451#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21452#~ msgstr "See valik määrab, kas sugupuu joonis genereeritakse <i>portrait</i> või <i>landscape</i> vormis." 21453 21454#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21455#~ msgstr "See valik määrab, kas laius- ja pikkuskraade kuvatakse hüpikaknal, mis on seotud kaardi markeritega." 21456 21457#~ msgid "This place has no coordinates" 21458#~ msgstr "Sellel asukohal puuduvad koordinaadid" 21459 21460#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21461#~ msgstr "See server ei toeta turvalist allalaadimist kasutades HTTPS-i." 21462 21463#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21464#~ msgstr "See määrab erinevate tasemete täpsuse geograafiliste asukohtade sisestamisel. Näiteks riik määratakse täpsusega 0 (=0 komakohta peale koma), linna jaoks on vaja aga 3 või 4 komakohta." 21465 21466#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21467#~ msgstr "Pisipildi failid peavad pilte sisaldama." 21468 21469#~ msgid "Thumbnail to upload" 21470#~ msgstr "Pisipilt, mida üles laadida" 21471 21472#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21473#~ msgstr "Uuenduse lõpetamiseks peate failid käsitsi paigaldama." 21474 21475#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21476#~ msgstr "Selleks, et failide kopeerimise ajal külastajaid lehele mitte lubada saate ajutiselt luua faili %s. Seal sisalduvat sõnumit kuvatakse külastajatele." 21477 21478#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21479#~ msgstr "Uudistebliki lühendamiseks on administraator mõned uudised peitnud. Nende vaatamiseks peate vajutama lingile <b>Vaata arhiivi</b>." 21480 21481#~ msgid "Top level" 21482#~ msgstr "Kõrgeimale tasemele" 21483 21484#~ msgid "Total number of users" 21485#~ msgstr "Kasutajate arv kokku" 21486 21487#~ msgid "Total places: %s" 21488#~ msgstr "Asukohti kokku: %s" 21489 21490#~ msgid "Total sources: %s" 21491#~ msgstr "Allikaid kokku: %s" 21492 21493#~ msgid "Transylvania" 21494#~ msgstr "Transilvaania" 21495 21496#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21497#~ msgstr "Kohamarkerite tüüp Kohtade Hierarhias" 21498 21499#~ msgid "Type the password again." 21500#~ msgstr "Sisestage parool uuesti." 21501 21502#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21503#~ msgstr "Kirjuta oma parool uuesti välistamaks trükivead." 21504 21505#~ msgid "Types of error" 21506#~ msgstr "Vigade tüübid" 21507 21508#~ msgid "USA" 21509#~ msgstr "Ameerika Ühendriigid" 21510 21511#~ msgid "USSR" 21512#~ msgstr "USSR" 21513 21514#~ msgid "UTC" 21515#~ msgstr "UTC" 21516 21517#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21518#~ msgstr "Nende seadetega ei õnnestu ühenduda, server andis järgneva veateate." 21519 21520#~ msgid "Unable to find record with ID" 21521#~ msgstr "Ei leia kirjet, mille ID on" 21522 21523#~ msgid "Unlink the media object" 21524#~ msgstr "Katkesta meediafailide ühendusi" 21525 21526#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21527#~ msgstr "Uuenda kõiki kohanimesid sugupuus" 21528 21529#~ msgid "Upgrade anyway" 21530#~ msgstr "Uuenda ikkagi" 21531 21532#~ msgid "Upload" 21533#~ msgstr "Lae üles" 21534 21535#~ msgid "Upload geographic data" 21536#~ msgstr "Lae geograafilised andmed üles" 21537 21538#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21539#~ msgstr "Kasuta kohanimede hierarhiaks Google Maps™" 21540 21541#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21542#~ msgstr "Kasuta PHP posti sõnumite saatmiseks" 21543 21544#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21545#~ msgstr "Kasuta RIN numbrit GEDCOMi ID asemel" 21546 21547#~ msgid "Use this value" 21548#~ msgstr "Kasuta seda väärtust" 21549 21550#~ msgid "User-agent string" 21551#~ msgstr "User-agent string" 21552 21553#~ msgid "Users who are signed in" 21554#~ msgstr "Sisseloginud kasutajad" 21555 21556#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21557#~ msgstr "Kasutades allatõmbemenüüd saate valida riigi, mille kohta saab valida lipu. Kui lippe pole nähtaval, siis selle riigi kohta pole ühtegi lippu määratud." 21558 21559#~ msgid "Verification code" 21560#~ msgstr "Kontrollkood" 21561 21562#~ msgid "View all records found in this place" 21563#~ msgstr "Vaata kõiki selle koha kirjeid" 21564 21565#~ msgid "View the archive" 21566#~ msgstr "Vaata arhiivi" 21567 21568#~ msgid "View the details" 21569#~ msgstr "Vaata Üksikasju" 21570 21571#~ msgid "View the notes" 21572#~ msgstr "Vaata Märkmeid" 21573 21574#~ msgid "View the statistics as graphs" 21575#~ msgstr "Vaata statistikat diagrammidena" 21576 21577#~ msgid "View this individual" 21578#~ msgstr "Vaata seda isikut" 21579 21580#~ msgid "View this source" 21581#~ msgstr "Vaata seda allikat" 21582 21583#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21584#~ msgstr "Suurte piltide jaoks saab vesimärkide genereerimine olla aeglane. Hõivatud veebilehed võivad soovida neid ühe korraga genereerida ja siis serverisse salvestada." 21585 21586#~ msgid "Website URL" 21587#~ msgstr "Veebisaidi URL" 21588 21589#~ msgid "Website access rules" 21590#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureeglid" 21591 21592#~ msgid "Website and META tag settings" 21593#~ msgstr "Veebisaidi ja META siltide Seaded" 21594 21595#~ msgid "West Africa" 21596#~ msgstr "Lääne-Aafrika" 21597 21598#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21599#~ msgstr "Viite sisestamisel ei saa ID väli olla tühi." 21600 21601#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21602#~ msgstr "Kui luuakse uusi kirjeid, määratakse neile sisemine ID number. Te saate määrata eesliite iga kirjetüübi kohta." 21603 21604#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21605#~ msgstr "Selle sõnumi saatmisel saad e-maili koopia näidatud meiliaadressil." 21606 21607#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21608#~ msgstr "Kus asub teie PhpGedView-i paigalduskaust?" 21609 21610#~ msgid "Width" 21611#~ msgstr "Laius" 21612 21613#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21614#~ msgstr "Loodud pisipiltide laius" 21615 21616#~ msgid "XREF prefixes" 21617#~ msgstr "XREF eesliited" 21618 21619#~ msgid "Year input box" 21620#~ msgstr "Aasta sisestuskast" 21621 21622#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 21623#~ msgstr "Saate valida eesliite, mida kasutatakse kui luuakse uusi XREF-e." 21624 21625#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21626#~ msgstr "Te saate need moodulid peale uuendust uuesti lubada." 21627 21628#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21629#~ msgstr "Te saate need teemad peale uuendust uuesti lubada." 21630 21631#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21632#~ msgstr "Te saate paluda väiksemat või suuremat limiiti, aga server ei pruugi teie palvet rahuldada." 21633 21634#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21635#~ msgstr "Te ei saa luua reeglit, mis ei luba teil endal lehele juurde pääseda." 21636 21637#~ msgid "You do not have permission to view this page." 21638#~ msgstr "Teil pole õigusi selle lehe vaatamiseks." 21639 21640#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21641#~ msgstr "Te sisestasite samad ID-d. Te ei saa samu kirjeid liita." 21642 21643#~ msgid "You have not created any journal items." 21644#~ msgstr "Sa ei ole teinud päevikusse ühtegi kannet." 21645 21646#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21647#~ msgstr "Võite sisestada URL-i, algusega \"http://\"." 21648 21649#~ msgid "You must change this before you can continue." 21650#~ msgstr "Enne kui saate jätkata, peate seda muutma." 21651 21652#~ msgid "You must enter a name" 21653#~ msgstr "Te peate sisestama nime" 21654 21655#~ msgid "You must enter a real name." 21656#~ msgstr "Te peate sisestama tegeliku nime." 21657 21658#~ msgid "You must enter a username." 21659#~ msgstr "Sisesta kasutajanimi." 21660 21661#~ msgid "You must provide a repository name." 21662#~ msgstr "Peate andma hoidla nime." 21663 21664#~ msgid "You must provide a source title" 21665#~ msgstr "Peate andma allika pealkirja" 21666 21667#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21668#~ msgstr "Peate uuesti sisse logima, kasutades oma PhpGedView-i kasutajanime ja parooli." 21669 21670#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21671#~ msgstr "Te peate sisestama ainult Logimise URL-i kui te soovite logimisel teisele lehele ümber suunata. See on väga kasulik kui te soovide http-lt logimise ajaks https-ile suunata. Sisestage täispikk URL <i>login.php</i>lehele. Näiteks, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21672 21673#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21674#~ msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees administraatorile:" 21675 21676#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21677#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima mooduli autoriga, et olla kindel kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga." 21678 21679#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21680#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima teema autoriga, et olla kindel, kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga." 21681 21682#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21683#~ msgstr "Sinu serveri administraator annab sulle ühendamiseks vajalikud detailid." 21684 21685#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21686#~ msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mida enam edasi ei arendata. Te peaksite uuendama uuemale versioonile." 21687 21688#~ msgid "Yugoslavia" 21689#~ msgstr "Jugoslaavia" 21690 21691#~ msgid "Zaire" 21692#~ msgstr "Sair" 21693 21694#~ msgid "Zip file(s)" 21695#~ msgstr "Pakitud Fail(id)" 21696 21697#~ msgid "Zoom in here" 21698#~ msgstr "Suurenda siia sisse" 21699 21700#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21701#~ msgstr "Suurenda / vähenda." 21702 21703#~ msgid "Zoom level of map" 21704#~ msgstr "Kaardi suurendustegur" 21705 21706#~ msgid "Zoom out here" 21707#~ msgstr "Vähenda siit välja" 21708 21709#~ msgid "Zoom=" 21710#~ msgstr "Suurenda=" 21711 21712#~ msgid "a URL" 21713#~ msgstr "URL" 21714 21715#~ msgid "a file on the server" 21716#~ msgstr "fail serveris" 21717 21718#~ msgid "a file on your computer" 21719#~ msgstr "fail teie arvutis" 21720 21721#~ msgid "a.m." 21722#~ msgstr "a.m." 21723 21724#~ msgid "allow" 21725#~ msgstr "luba" 21726 21727#~ msgid "century" 21728#~ msgstr "sajand" 21729 21730#~ msgid "children" 21731#~ msgstr "lapsed" 21732 21733#~ msgid "creating thumbnails of images" 21734#~ msgstr "loon piltidest pisipilte" 21735 21736#~ msgid "deny" 21737#~ msgstr "keeldu" 21738 21739#~ msgid "east" 21740#~ msgstr "ida" 21741 21742#~ msgid "file upload capability" 21743#~ msgstr "faili üleslaadimis võime" 21744 21745#~ msgid "half-year after marriage" 21746#~ msgstr "poolaastat pärast abielu" 21747 21748#~ msgid "interval %s year" 21749#~ msgid_plural "interval %s years" 21750#~ msgstr[0] "intervalliga %s aasta" 21751#~ msgstr[1] "intervalliga %s aastat" 21752 21753#~ msgid "interval one child" 21754#~ msgstr "intervall üks laps" 21755 21756#~ msgid "interval two children" 21757#~ msgstr "intervall kaks last" 21758 21759#~ msgid "less than" 21760#~ msgstr "vähem kui" 21761 21762#~ msgid "link" 21763#~ msgstr "seosta" 21764 21765#~ msgid "maximum" 21766#~ msgstr "maksimaalne" 21767 21768#~ msgid "midnight" 21769#~ msgstr "kesköö" 21770 21771#~ msgid "minimum" 21772#~ msgstr "miinimum" 21773 21774#~ msgid "month" 21775#~ msgstr "kuu" 21776 21777#~ msgid "months after marriage" 21778#~ msgstr "kuid pärast abielu" 21779 21780#~ msgid "months before and after marriage" 21781#~ msgstr "kuid enne ja pärast abielu" 21782 21783#~ msgid "noon" 21784#~ msgstr "keskpäev" 21785 21786#~ msgid "north" 21787#~ msgstr "põhi" 21788 21789#~ msgid "over" 21790#~ msgstr "üle" 21791 21792#~ msgid "overall" 21793#~ msgstr "üleüldine" 21794 21795#~ msgid "p.m." 21796#~ msgstr "p.m." 21797 21798#~ msgid "pixels" 21799#~ msgstr "pikslit" 21800 21801#~ msgid "quarters after marriage" 21802#~ msgstr "kvartaleid pärast abielu" 21803 21804#~ msgid "reporting" 21805#~ msgstr "raporteerimine" 21806 21807#~ msgid "robot" 21808#~ msgstr "robot" 21809 21810#~ msgid "sort by filename" 21811#~ msgstr "sorteeri failinime järgi" 21812 21813#~ msgid "sort by title" 21814#~ msgstr "sorteeri pealkirja järgi" 21815 21816#~ msgid "south" 21817#~ msgstr "lõuna" 21818 21819#~ msgid "this record does not exist" 21820#~ msgstr "seda kirjet pole olemas" 21821 21822#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21823#~ msgstr "webtrees ei saa ühenduda PhpGedView-i andmebaasiga: %s." 21824 21825#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21826#~ msgstr "webtrees vajab MySQL andmebaasi, %s või hilisemat versiooni." 21827 21828#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21829#~ msgstr "webtrees peab saatma e-posti, näiteks parooli meeldetuletusi ja saidi teavitusi. Selleks saab kasutada serverisisest PHP mailifunktsiooni (mis ei ole alati saadaval) või välist SMTP teenust, mille jaoks pead andma ühendamise üksikasjad." 21830 21831#~ msgid "webtrees reply address" 21832#~ msgstr "webtrees vastamise aadress" 21833 21834#~ msgid "webtrees wiki" 21835#~ msgstr "webtrees wiki" 21836 21837#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21838#~ msgstr "webtrees-i andmebaas peab olema samas serveris, kus PhpGedViewi oma" 21839 21840#~ msgid "west" 21841#~ msgstr "lääs" 21842 21843#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21844#~ msgstr "“%s” on lisatud sinu lemmikutesse." 21845