xref: /webtrees/resources/lang/et/messages.po (revision 07ef932814bdac01dcd4e7b69db7cf9f7a6fc686)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-11-09 18:45+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-08-27 18:49+0000\n"
7"Last-Translator: J <jorgenvvv@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Estonian <http://weblate.iet.open.ac.uk/projects/webtrees/webtrees/et/>\n"
9"Language: et\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15"X-Poedit-Language: Estonian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " aga detailid on teadmata"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " kohas "
46
47#. I18N: Abbreviation for "number %s"
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:202
50#, php-format
51msgid "#%s"
52msgstr "#%s"
53
54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1537
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
57msgstr "%1$s %2$s omab %3$s viidet järgnevale %4$s."
58
59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
60#: app/Functions/Functions.php:2288
61#, php-format
62msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
63msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kasvavalt"
64
65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
66#: app/Functions/Functions.php:2292
67#, php-format
68msgid "%1$s %2$s times removed descending"
69msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kahanevalt"
70
71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
72#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:292
73#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
74#, php-format
75msgid "%1$s (%2$s)"
76msgstr "%1$s (%2$s)"
77
78#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
79#, php-format
80msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
81msgstr "%1$s KB laeti alla %2$s sekundiga."
82
83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:333
84#, php-format
85msgid "%1$s does not exist"
86msgstr "%1$s ei eksisteeri"
87
88#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
89#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:238
90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274
91#, php-format
92msgid "%1$s does not exist."
93msgstr "%1$s ei eksisteeri."
94
95#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271
97#, php-format
98msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
99msgstr "%1$s ei eksisteeri. Kas mõtlesite %2$s?"
100
101#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:304
103#, php-format
104msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
105msgstr "%1$s ei oma viidet tagasi järgnevale %2$s."
106
107#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
108#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:337
109#, php-format
110msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
111msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
112msgstr[0] "%1$s fail pakiti lahti %2$s sekundiga."
113msgstr[1] "%1$s failid pakiti lahti %2$s sekundiga."
114
115#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
116#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
117#, php-format
118msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
119msgstr "%1$s on %2$s, aga %3$s on soovitud."
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Functions/Functions.php:574
123#, php-format
124msgid "%1$s × %2$s"
125msgstr "%1$s × %2$s"
126
127#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
128#: app/Functions/Functions.php:552
129#, php-format
130msgctxt "FEMALE"
131msgid "%1$s × %2$s"
132msgstr "%1$s × %2$s"
133
134#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
135#: app/Functions/Functions.php:529
136#, php-format
137msgctxt "MALE"
138msgid "%1$s × %2$s"
139msgstr "%1$s × %2$s"
140
141#. I18N: image dimensions, width × height
142#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 app/MediaFile.php:355
143#, php-format
144msgid "%1$s × %2$s pixels"
145msgstr "%1$s × %2$s pikslit"
146
147#. I18N: A range of numbers
148#: app/Individual.php:575 app/Module/StatisticsChartModule.php:873
149#, php-format
150msgid "%1$s–%2$s"
151msgstr "%1$s–%2$s"
152
153#: app/Functions/Functions.php:2310
154#, php-format
155msgid "%1$s’s %2$s"
156msgstr "%1$s-i %2$s"
157
158#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:677
160msgid "%H:%i:%s"
161msgstr "%G:%i:%s"
162
163#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
164#: app/I18N.php:256
165msgid "%j %F %Y"
166msgstr "%j. %F %Y"
167
168#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
169#, php-format
170msgid "%s BCE"
171msgstr "%s eKr"
172
173#. I18N: size of file in KB
174#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:341 app/MediaFile.php:342
175#: app/Services/MediaFileService.php:78
176#, php-format
177msgid "%s KB"
178msgstr "%s KB"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:600
181#, php-format
182msgid "%s and her ancestors"
183msgstr "%s ja tema esivanemad"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
186#, php-format
187msgid "%s and his ancestors"
188msgstr "%s ja tema esivanemad"
189
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
191#, php-format
192msgid "%s and the individuals that reference it."
193msgstr "%s ja isikud, kes viitavad sellele."
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
197#, php-format
198msgid "%s and their children"
199msgstr "%s ja nende lapsed"
200
201#. I18N: %s is a family (husband + wife)
202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:464
203#, php-format
204msgid "%s and their descendants"
205msgstr "%s ja nende järeltulijad"
206
207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
208#, php-format
209msgid "%s anonymous signed-in user"
210msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
211msgstr[0] "%s anonüümne sisseloginud kasutaja"
212msgstr[1] "%s anonüümset sisseloginud kasutajat"
213
214#: resources/views/family-page-children.phtml:13
215#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
216#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
217#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
218#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
219#, php-format
220msgid "%s child"
221msgid_plural "%s children"
222msgstr[0] "%s laps"
223msgstr[1] "%s lapsi"
224
225#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
226#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
227#, php-format
228msgid "%s day"
229msgid_plural "%s days"
230msgstr[0] "%s päev"
231msgstr[1] "%s päeva"
232
233#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
235#, php-format
236msgid "%s family has been updated."
237msgid_plural "%s families have been updated."
238msgstr[0] "%s perekond on uuendatud."
239msgstr[1] "%s perekonda on uuendatud."
240
241#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
242#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
243#, php-format
244msgid "%s grandchild"
245msgid_plural "%s grandchildren"
246msgstr[0] "%s lapselaps"
247msgstr[1] "%s lapselast"
248
249#: app/Module/LifespansChartModule.php:431
250#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
251#, php-format
252msgid "%s individual"
253msgid_plural "%s individuals"
254msgstr[0] "%s isik"
255msgstr[1] "%s isikut"
256
257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
260#, php-format
261msgid "%s individual has been updated."
262msgid_plural "%s individuals have been updated."
263msgstr[0] "%s isik on uuendatud."
264msgstr[1] "%s isikut on uuendatud."
265
266#: app/Module/LifespansChartModule.php:422
267#, php-format
268msgid "%s individual with events between %s and %s"
269msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
270msgstr[0] "%s isik sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele"
271msgstr[1] "%s isikut sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele"
272
273#: app/Module/LifespansChartModule.php:412
274#, php-format
275msgid "%s individual with events in %s"
276msgid_plural "%s individuals with events in %s"
277msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s"
278msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s"
279
280#: app/Module/LifespansChartModule.php:400
281#, php-format
282msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
283msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
284msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s ning %s ja %s vahel"
285msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s ning %s ja %s vahel"
286
287#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:841
288#, php-format
289msgid "%s location has been imported."
290msgid_plural "%s locations have been imported."
291msgstr[0] "%s asukoht on imporditud."
292msgstr[1] "%s asukohta on imporditud."
293
294#: app/Module/UserMessagesModule.php:228
295#, php-format
296msgid "%s message"
297msgid_plural "%s messages"
298msgstr[0] "%s sõnum"
299msgstr[1] "%s sõnumit"
300
301#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
302#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
303#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:175
304#, php-format
305msgid "%s month"
306msgid_plural "%s months"
307msgstr[0] "%s kuu"
308msgstr[1] "%s kuud"
309
310#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
311#, php-format
312msgid "%s note has been updated."
313msgid_plural "%s notes have been updated."
314msgstr[0] "%s märkus on uuendatud."
315msgstr[1] "%s märkust on uuendatud."
316
317#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
318#: app/Functions/Functions.php:2264
319#, php-format
320msgid "%s once removed ascending"
321msgstr "%s üks kord eemaldatud kasvav"
322
323#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
324#: app/Functions/Functions.php:2268
325#, php-format
326msgid "%s once removed descending"
327msgstr "%s üks kord eemaldatud kahanev"
328
329#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
330#, php-format
331msgid "%s repository has been updated."
332msgid_plural "%s repositories have been updated."
333msgstr[0] "%s hoidla on uuendatud."
334msgstr[1] "%s hoidlat on uuendatud."
335
336#. I18N: %s is a person's name
337#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
338#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
339#, php-format
340msgid "%s sent you the following message."
341msgstr "%s saatis teile järgneva sõnumi."
342
343#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
344#, php-format
345msgid "%s signed-in user"
346msgid_plural "%s signed-in users"
347msgstr[0] "%s sisseloginud kasutaja"
348msgstr[1] "%s sisseloginud kasutajat"
349
350#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
351#, php-format
352msgid "%s source has been updated."
353msgid_plural "%s sources have been updated."
354msgstr[0] "%s allikas on uuendatud."
355msgstr[1] "%s allikat on uuendatud."
356
357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
358#: app/Functions/Functions.php:2280
359#, php-format
360msgid "%s three times removed ascending"
361msgstr "%s kolm korda eemaldatud kasvav"
362
363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
364#: app/Functions/Functions.php:2284
365#, php-format
366msgid "%s three times removed descending"
367msgstr "%s kolm korda eemaldatud kahanev"
368
369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
370#: app/Functions/Functions.php:2272
371#, php-format
372msgid "%s twice removed ascending"
373msgstr "%s kaks korda eemaldatud kasvav"
374
375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
376#: app/Functions/Functions.php:2276
377#, php-format
378msgid "%s twice removed descending"
379msgstr "%s kaks korda eemaldatud kahanev"
380
381#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
382#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
383#, php-format
384msgid "%s week"
385msgid_plural "%s weeks"
386msgstr[0] "%s nädal"
387msgstr[1] "%s nädalat"
388
389#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
390#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
394#, php-format
395msgid "%s year"
396msgid_plural "%s years"
397msgstr[0] "%s aasta"
398msgstr[1] "%s aastat"
399
400#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:565
401#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
402#, php-format
403msgid "%s year anniversary"
404msgstr "%s aastapäev"
405
406#: app/Functions/Functions.php:494
407#, php-format
408msgid "%s × cousin"
409msgstr "%s × nõbu"
410
411#: app/Functions/Functions.php:458
412#, php-format
413msgctxt "FEMALE"
414msgid "%s × cousin"
415msgstr "%s × nõbu"
416
417#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
418#: app/Functions/Functions.php:421
419#, php-format
420msgctxt "MALE"
421msgid "%s × cousin"
422msgstr "%s × nõbu"
423
424#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
425#: app/Date/JulianDate.php:98
426#, php-format
427msgid "%s&nbsp;BCE"
428msgstr "%s&nbsp;eKr"
429
430#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
431#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
432#, php-format
433msgid "%s&nbsp;CE"
434msgstr "%s&nbsp;CE"
435
436#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
437#: app/Module/StatisticsChartModule.php:878
438#, php-format
439msgid "%s+"
440msgstr "%s+"
441
442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601
443#, php-format
444msgid "%s, her ancestors and their families"
445msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad"
446
447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:598
448#, php-format
449msgid "%s, her parents and siblings"
450msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad"
451
452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:599
453#, php-format
454msgid "%s, her spouses and children"
455msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602
458#, php-format
459msgid "%s, her spouses and descendants"
460msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
463#, php-format
464msgid "%s, his ancestors and their families"
465msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608
468#, php-format
469msgid "%s, his parents and siblings"
470msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609
473#, php-format
474msgid "%s, his spouses and children"
475msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed"
476
477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
478#, php-format
479msgid "%s, his spouses and descendants"
480msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad"
481
482#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
483#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23
484msgid "&lt;select&gt;"
485msgstr "&lt;vali&gt;"
486
487#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
488#: app/Age.php:172
489#, php-format
490msgid "(aged %s)"
491msgstr "(vanuses %s)"
492
493#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
494#: app/Age.php:163
495#, php-format
496msgid "(aged less than %s)"
497msgstr "(noorem kui %s)"
498
499#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
500#: app/Age.php:168
501#, php-format
502msgid "(aged more than %s)"
503msgstr "(vanem kui %s)"
504
505#. I18N: %s is a number
506#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
507#, php-format
508msgid "(filtered from %s total entries)"
509msgstr "(filtreeritud %s ridadest)"
510
511#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
512#: app/Age.php:128
513msgid "(in childhood)"
514msgstr "(lapseeas)"
515
516#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
517#: app/Age.php:123
518msgid "(in infancy)"
519msgstr "(imikueas)"
520
521#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
522#: app/Age.php:118
523msgid "(stillborn)"
524msgstr "(surnult sündinud)"
525
526#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
527#: app/I18N.php:369
528msgid ", "
529msgstr ", "
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "10th"
534msgstr "10."
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "11th"
539msgstr "11."
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "12th"
544msgstr "12."
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "13th"
549msgstr "13."
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "14th"
554msgstr "14."
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "15th"
559msgstr "15."
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "16th"
564msgstr "16."
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "17th"
569msgstr "17."
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "18th"
574msgstr "18."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "19th"
579msgstr "19."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "1st"
584msgstr "1."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "20th"
589msgstr "20."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "21st"
594msgstr "21."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "2nd"
599msgstr "2."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "3rd"
604msgstr "3."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "4th"
609msgstr "4."
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "5th"
614msgstr "5."
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "6th"
619msgstr "6."
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "7th"
624msgstr "7."
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "8th"
629msgstr "8."
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "9th"
634msgstr "9."
635
636#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:434
637#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1796
638msgid "<default theme>"
639msgstr "<vaiketeema>"
640
641#: resources/views/register-page.phtml:24
642msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
643msgstr "<div class=\"largeError\">Märkus:</div><div class=\"error\">Peale selle välja täitmist ja salvestamist te nõustute järgnevaga:<ul><li>te kaitsete sellel leheküljel olevate elavate isikute privaatsust;</li><li>allpool paiknevas tekstilahtris selgitate, kellega siin sugupuus te seotud olete või annate meile infot isiku(te) kohta, kes siin lehel kirjas võiks olla.</li></ul></div>"
644
645#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
646#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:548
647#: app/GedcomTag.php:2132
648#, php-format
649msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
650msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
651
652#. I18N: URL = web address
653#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
654msgid "A URL"
655msgstr "URL"
656
657#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
658#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:113
659msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
660msgstr "Joonis, mis kuvab kahe isiku vahelist sugulust."
661
662#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
663#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
664msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
665msgstr "Isiku esivanemate ja järeltulijate joonis perekonnaraamatuna."
666
667#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
668#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
669msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
670msgstr "Isiku esivanemate joonis kompaktse puuna."
671
672#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
673#: app/Module/PedigreeChartModule.php:130
674msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
675msgstr "Isiku esivanemate joonis puukujulises vormingus."
676
677#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
678#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
679msgid "A chart of an individual’s ancestors."
680msgstr "Isiku esivanemate joonis."
681
682#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
683#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
684msgid "A chart of an individual’s descendants."
685msgstr "Isiku järeltulijate joonis."
686
687#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
688#: app/Module/LifespansChartModule.php:95
689msgid "A chart of individuals’ lifespans."
690msgstr "Isikute eluaja joonis."
691
692#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
693msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
694msgstr "Lapsel võivad olla rohkem kui ühed vanemad. Lapse ja vanemate vaheline sugulusside saab olla bioloogiline, legaalne või põhineda kohalikul kultuuril ja traditsioonil. Kui sugulussidet pole täpsustatud, siis eeldatakse, et see on bioloogiline."
695
696#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47
697msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
698msgstr "Levinud on viga, et samale kirjele on mitmeid viiteid, näiteks sama laps on kirjas rohkem kui ühes perekonnakirjes."
699
700#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
701#: app/Module/FanChartModule.php:128
702msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
703msgstr "Ringdiagramm isiku esivanemate kohta."
704
705#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
706#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19
707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42
708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
710msgid "A file on the server"
711msgstr "Fail serveris"
712
713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
714#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
715#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
718msgid "A file on your computer"
719msgstr "Faili eksportimine teie arvutisse"
720
721#. I18N: Description of the “My page” module
722#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
723msgid "A greeting message and useful links for a user."
724msgstr "Tervitussõnum ja kasulikud viited kasutajale."
725
726#. I18N: Description of the “Home page” module
727#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
728msgid "A greeting message for site visitors."
729msgstr "Tervitussõnum lehekülje külastajatele."
730
731#. I18N: Description of the “Contact information” module
732#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
733msgid "A link to the site contacts."
734msgstr "Viide lehe kontaktidele."
735
736#. I18N: Description of the “webtrees” module
737#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
738msgid "A link to the webtrees home page."
739msgstr "Viide webtrees avalehele."
740
741#. I18N: Description of the “Branches” module
742#: app/Module/BranchesListModule.php:60
743msgid "A list of branches of a family."
744msgstr "Perekonnaharude nimekiri."
745
746#. I18N: Description of the “Pending changes” module
747#: app/Module/ReviewChangesModule.php:94
748msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
749msgstr "Nimekiri muudatustest, mis vajavad moderaatori kinnitust ja e-kirja teavitusi."
750
751#. I18N: Description of the “Families” module
752#: app/Module/FamilyListModule.php:59
753msgid "A list of families."
754msgstr "Perekondade nimekiri."
755
756#. I18N: Description of the “FAQ” module
757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85
758msgid "A list of frequently asked questions and answers."
759msgstr "Nimekiri korduma kippuvatest küsimustest."
760
761#. I18N: Description of the “Individuals” module
762#: app/Module/IndividualListModule.php:59
763msgid "A list of individuals."
764msgstr "Isikute nimekiri."
765
766#. I18N: Description of the “Media objects” module
767#: app/Module/MediaListModule.php:62
768msgid "A list of media objects."
769msgstr "Meediaobjektide nimekiri."
770
771#. I18N: Description of the “Recent changes” module
772#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
773msgid "A list of records that have been updated recently."
774msgstr "Kirjete nimekiri, mida on hiljuti uuendatud."
775
776#. I18N: Description of the “Repositories” module
777#: app/Module/RepositoryListModule.php:60
778msgid "A list of repositories."
779msgstr "Hoidlate nimekiri."
780
781#. I18N: Description of the “Shared notes” module
782#: app/Module/NoteListModule.php:60
783msgid "A list of shared notes."
784msgstr "Jagatud märkmete nimekiri."
785
786#. I18N: Description of the “Sources” module
787#: app/Module/SourceListModule.php:60
788msgid "A list of sources."
789msgstr "Allikate nimekiri."
790
791#. I18N: Description of “Research tasks” module
792#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
793msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
794msgstr "Nimekiri ülesannetest ja tegevustest, mis on ühendatud sugupuuga."
795
796#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
797#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
798msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
799msgstr "Nimekiri Heebrea surma-aastapäevadest, mis saabuvad lähenevas tulevikus."
800
801#. I18N: Description of the “On this day” module
802#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
803msgid "A list of the anniversaries that occur today."
804msgstr "Nimekiri tänastest tähtpäevadest."
805
806#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
807#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
808msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
809msgstr "Nimekiri lähenevatest tähtpäevadest."
810
811#. I18N: Description of the “Top given names” module
812#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
813msgid "A list of the most popular given names."
814msgstr "NImekiri populaarsematest nimedest."
815
816#. I18N: Description of the “Top surnames” module
817#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
818msgid "A list of the most popular surnames."
819msgstr "Nimekiri populaarsematest perekonnanimedest."
820
821#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
822#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55
823msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
824msgstr "Enim vaadatud lehtede nimekiri."
825
826#. I18N: Description of the “Who is online” module
827#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
828msgid "A list of users and visitors who are currently online."
829msgstr "Nimekiri kasutajatest, kes on hetkel võrgus."
830
831#: resources/views/help/media-object.phtml:4
832msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
833msgstr "Meediaobjekt on kirje sugupuus, mis sialdab informatsiooni meediafaili kohta. See info võib sisaldada pealkirja, autoriõiguse meelespead, teatist, privaatsuse piiranguid jne. Meediafail nagu näiteks foto või video saab olla hoiustatud lokaalselt (selles veebiserveris) või mõnes teises veebiserveris."
834
835#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
836#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
837#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
838#, php-format
839msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
840msgstr "Uus kasutaja (%1$s) on soovinud luua kasutajat nimega (%2$s) ja kinnitanud e-maili aadressi (%3$s)."
841
842#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
844#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
845msgid "A new version of webtrees is available."
846msgstr "Uus webtrees versioon on saadaval."
847
848#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95
849#, php-format
850msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
851msgstr ""
852
853#. I18N: Description of the “Journal” module
854#: app/Module/UserJournalModule.php:64
855msgid "A private area to record notes or keep a journal."
856msgstr "Privaatne koht märkmeteks või päeviku pidamiseks."
857
858#. I18N: %s is a server name/URL
859#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
860#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
861#, php-format
862msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
863msgstr "Tulevane kasutaja on registreerinud webtrees: %s."
864
865#. I18N: Description of the “Pedigree” module
866#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
868msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
869msgstr "Väljavõte isiku esivanematest, näidatuna puu vaates."
870
871#. I18N: Description of the “Ancestors” module
872#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
874msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
875msgstr "Väljavõte isiku esivanematest jutustavas vormis."
876
877#. I18N: Description of the “Descendants” module
878#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
880msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
881msgstr "Väljavõte isiku järeltulijatest jutustavas vormis."
882
883#. I18N: Description of the “Individual” module
884#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
886msgid "A report of an individual’s details."
887msgstr "Väljavõte isiku detailidest."
888
889#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
890msgid "A report of facts which are supported by a given source."
891msgstr "Väljavõte faktidest etteantud andmete põhjal."
892
893#. I18N: Description of the “Family” module
894#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
896msgid "A report of family members and their details."
897msgstr "Pereliikmete väljavõte koos andmetega."
898
899#. I18N: Description of the “Deaths” module
900#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
901msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
902msgstr "Väljavõte isikutest, kes surid etteantud ajal või kohas."
903
904#. I18N: Description of the “Occupations” module
905#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
906#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
907msgid "A report of individuals who had a given occupation."
908msgstr "Väljavõte isikutest kellel oli antud amet."
909
910#. I18N: Description of the “Births” module
911#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
912msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
913msgstr "Väljavõte isikutest, kes sündisid etteantud ajal või kohas."
914
915#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
916#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
917#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
918msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
919msgstr "Väljavõte isikutest, kes on maetud etteantud kohas."
920
921#. I18N: Description of the “Marriages” module
922#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
923#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
924msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
925msgstr "Väljavõte isikutest, kes abiellusid etteantud ajal või kohas."
926
927#. I18N: Description of the “Changes” module
928#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
929#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
930msgid "A report of recent and pending changes."
931msgstr "Väljavõte hiljutistest või ootel olevatest muudatustest."
932
933#. I18N: Description of the “Related families”
934#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
936msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
937msgstr "Väljavõte perekondadest, kes on lähedases suguluses valitud isikuga."
938
939#. I18N: Description of the “Related individuals” module
940#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
941#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
942msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
943msgstr "Väljavõte isikutest, kes on lähedases suguluses teise isikuga."
944
945#. I18N: Description of the “Source” module
946#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
947msgid "A report of the information provided by a source."
948msgstr "Raport allika poolt antud informatsioonist."
949
950#. I18N: Description of the “Missing data”
951#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
953msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
954msgstr "Väljavõte infost, mis on puudulik ühe isiku või tema sugulaste osas."
955
956#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
957#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
958#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
959msgid "A report of vital records for a given date or place."
960msgstr "Väljavõte erinevatest kirjetest etteantud ajal või kohas."
961
962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:221
963msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
964msgstr "Roll on juurdepääsuõiguste kogum, mis annab võimaluse vaadata andmeid, muuta eelistusi jne. Juurdepääsuõigused on määratud erinevatele rollidele ja rollid on määratud kasutajatele. Igas sugupuus saab määrata erinevad juurdepääsuõigused erinevatele rollidele ja kasutajad saavad omada erinevat rolli igas sugupuus."
965
966#. I18N: Description of the “Family navigator” module
967#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
968msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
969msgstr "Külgriba, mis näitab isiku lähiperesid ja -sugulasi."
970
971#. I18N: Description of the “Extra information” module
972#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
973msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
974msgstr "Külgriba, mis näitab mittegenealoogilist infot isiku kohta."
975
976#. I18N: Description of the “Descendants” module
977#: app/Module/DescendancyModule.php:72
978msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
979msgstr "Külgriba, mis näitab isiku järeltulijaid."
980
981#. I18N: Description of the “Families” module
982#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
983msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
984msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku lähisugulasi."
985
986#. I18N: Description of the “Facts and events” module
987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
988msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
989msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku kohta käivaid fakte ja sündmusi."
990
991#. I18N: Description of the “Media” module
992#: app/Module/MediaTabModule.php:71
993msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
994msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud meediaobjekte."
995
996#. I18N: Description of the “Notes” module
997#: app/Module/NotesTabModule.php:70
998msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
999msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud märkmeid."
1000
1001#. I18N: Description of the “Sources” module
1002#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1003msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1004msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud allikaid."
1005
1006#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1007#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
1008msgid "A timeline displaying individual events."
1009msgstr "Ajajoon, mis kuvab üksikuid sündmuseid."
1010
1011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:99
1012msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1013msgstr "Kasutaja ei saa enne sisse logida, kuni mõlemad punktid: \"e-mail kinnitatud\" ja \"kinnitatud administraatori poolt\" on valitud."
1014
1015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1019#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1020#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1031msgctxt "paper size"
1032msgid "A3"
1033msgstr "A3"
1034
1035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1037#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1038#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1039#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1040#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1042#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1046#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1048#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1051msgctxt "paper size"
1052msgid "A4"
1053msgstr "A4"
1054
1055#. I18N: Location of an LDS church temple
1056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1057msgid "Aba, Nigeria"
1058msgstr "Aba, Nigeeria"
1059
1060#: app/Date/JalaliDate.php:266
1061msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1062msgid "Aban"
1063msgstr "Aban"
1064
1065#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1066#: app/Date/JalaliDate.php:139
1067msgctxt "GENITIVE"
1068msgid "Aban"
1069msgstr "Aban"
1070
1071#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1072#: app/Date/JalaliDate.php:229
1073msgctxt "INSTRUMENTAL"
1074msgid "Aban"
1075msgstr "Aban"
1076
1077#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1078#: app/Date/JalaliDate.php:184
1079msgctxt "LOCATIVE"
1080msgid "Aban"
1081msgstr "Aban"
1082
1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1084#: app/Date/JalaliDate.php:94
1085msgctxt "NOMINATIVE"
1086msgid "Aban"
1087msgstr "Aban"
1088
1089#. I18N: A configuration setting
1090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
1091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
1093msgid "Abbreviate place names"
1094msgstr "Lühenda kohanimed"
1095
1096#. I18N: gedcom tag ABBR
1097#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1098msgid "Abbreviation"
1099msgstr "Lühend"
1100
1101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
1102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:64
1103msgid "Accept"
1104msgstr "Nõustu"
1105
1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
1107msgid "Accept all changes"
1108msgstr "Kinnita kõik muudatused"
1109
1110#: resources/views/admin/components.phtml:27
1111#: resources/views/admin/components.phtml:82
1112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
1113msgid "Access level"
1114msgstr "Ligipääsu tase"
1115
1116#: resources/views/admin/users-edit.phtml:218
1117msgid "Access to family trees"
1118msgstr "Juurdepääs sugupuudele"
1119
1120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:77
1121msgid "Account approval and email verification"
1122msgstr "Kasutaja kinnitamine ja e-maili kinnitus"
1123
1124#. I18N: Location of an LDS church temple
1125#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1126msgid "Accra, Ghana"
1127msgstr "Accra, Ghana"
1128
1129#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
1130msgid "Action"
1131msgstr "Tegevus"
1132
1133#. I18N: a month in the Jewish calendar
1134#: app/Date/JewishDate.php:205
1135msgctxt "GENITIVE"
1136msgid "Adar"
1137msgstr "Adar"
1138
1139#. I18N: a month in the Jewish calendar
1140#: app/Date/JewishDate.php:311
1141msgctxt "INSTRUMENTAL"
1142msgid "Adar"
1143msgstr "Adar"
1144
1145#. I18N: a month in the Jewish calendar
1146#: app/Date/JewishDate.php:258
1147msgctxt "LOCATIVE"
1148msgid "Adar"
1149msgstr "Adar"
1150
1151#. I18N: a month in the Jewish calendar
1152#: app/Date/JewishDate.php:152
1153msgctxt "NOMINATIVE"
1154msgid "Adar"
1155msgstr "Adar"
1156
1157#. I18N: a month in the Jewish calendar
1158#: app/Date/JewishDate.php:203
1159msgctxt "GENITIVE"
1160msgid "Adar I"
1161msgstr "Adar I"
1162
1163#. I18N: a month in the Jewish calendar
1164#: app/Date/JewishDate.php:309
1165msgctxt "INSTRUMENTAL"
1166msgid "Adar I"
1167msgstr "Adar I"
1168
1169#. I18N: a month in the Jewish calendar
1170#: app/Date/JewishDate.php:256
1171msgctxt "LOCATIVE"
1172msgid "Adar I"
1173msgstr "Adar I"
1174
1175#. I18N: a month in the Jewish calendar
1176#: app/Date/JewishDate.php:150
1177msgctxt "NOMINATIVE"
1178msgid "Adar I"
1179msgstr "Adar I"
1180
1181#. I18N: a month in the Jewish calendar
1182#: app/Date/JewishDate.php:207
1183msgctxt "GENITIVE"
1184msgid "Adar II"
1185msgstr "Adar II"
1186
1187#. I18N: a month in the Jewish calendar
1188#: app/Date/JewishDate.php:313
1189msgctxt "INSTRUMENTAL"
1190msgid "Adar II"
1191msgstr "Adar II"
1192
1193#. I18N: a month in the Jewish calendar
1194#: app/Date/JewishDate.php:260
1195msgctxt "LOCATIVE"
1196msgid "Adar II"
1197msgstr "Adar II"
1198
1199#. I18N: a month in the Jewish calendar
1200#: app/Date/JewishDate.php:154
1201msgctxt "NOMINATIVE"
1202msgid "Adar II"
1203msgstr "Adar II"
1204
1205#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283
1206msgid "Add"
1207msgstr "Lisa"
1208
1209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:439
1210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:575
1211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:721
1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:789
1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857
1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:925
1215#, php-format
1216msgid "Add %s to the clippings cart"
1217msgstr "Lisa %s väljalõigete lehele"
1218
1219#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:206
1220msgid "Add a brother or sister"
1221msgstr "Lisa vend või õde"
1222
1223#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
1224#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1225#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1226msgid "Add a child"
1227msgstr "Lisa laps"
1228
1229#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
1230#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1231msgid "Add a child to create a one-parent family"
1232msgstr "Lisa laps, et luua ühe vanemaga perekond"
1233
1234#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
1235msgid "Add a fact"
1236msgstr "Lisa fakt"
1237
1238#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:157
1239#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1240#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1241#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25
1242msgid "Add a father"
1243msgstr "Lisa isa"
1244
1245#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1246#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1247msgid "Add a favorite"
1248msgstr "Lisa lemmik"
1249
1250#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:155
1251#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:252
1252#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1253#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:48
1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1256msgid "Add a husband"
1257msgstr "Lisa mees"
1258
1259#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:596
1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
1261msgid "Add a husband using an existing individual"
1262msgstr "Lisa mees olemasolevate isikute hulgast"
1263
1264#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1265msgid "Add a journal entry"
1266msgstr "Lisa kanne päevikusse"
1267
1268#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87
1269#: resources/views/media-page.phtml:187
1270#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1271msgid "Add a media file"
1272msgstr "Lisa meedia fail"
1273
1274#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1275#: resources/views/family-page.phtml:98
1276#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1277#: resources/views/individual-page.phtml:89
1278#: resources/views/source-page.phtml:88
1279msgid "Add a media object"
1280msgstr "Lisa meediaobjekt"
1281
1282#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:154
1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1284#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32
1286msgid "Add a mother"
1287msgstr "Lisa ema"
1288
1289#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:475
1290#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1291msgid "Add a name"
1292msgstr "Lisa nimi"
1293
1294#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1295msgid "Add a news article"
1296msgstr "Lisa uudis"
1297
1298#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:75
1299#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1300msgid "Add a note"
1301msgstr "Lisa märkus"
1302
1303#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1304#: resources/views/media-page.phtml:177
1305msgid "Add a restriction"
1306msgstr "Lisa piirang"
1307
1308#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1309#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167
1310#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1311msgid "Add a shared note"
1312msgstr "Lisa jagatud märkus"
1313
1314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1315msgid "Add a son or daughter"
1316msgstr "Lisa poeg või tütar"
1317
1318#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1319#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157
1320#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1321msgid "Add a source citation"
1322msgstr "Lisa allika viide"
1323
1324#: app/Module/StoriesModule.php:300
1325#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1326#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1327msgid "Add a story"
1328msgstr "Lisa jutustus"
1329
1330#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:214
1331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
1332msgid "Add a user"
1333msgstr "Lisa kasutaja"
1334
1335#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:152
1336#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
1337#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1338#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1339#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:85
1340#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
1341msgid "Add a wife"
1342msgstr "Lisa naine"
1343
1344#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599
1345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122
1346msgid "Add a wife using an existing individual"
1347msgstr "Lisa naine olemasolevat isikut kasutades"
1348
1349#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1350#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303
1351#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1352msgid "Add an FAQ"
1353msgstr "Lisa KKK"
1354
1355#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11
1356msgid "Add an associate"
1357msgstr "Lisa partner"
1358
1359#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1360msgid "Add an event"
1361msgstr "Lisa sündmus"
1362
1363#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1364msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1365msgstr "Lisa sisuteksti <code>&lt;body&gt;</code> elemendi lõppu."
1366
1367#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1368msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1369msgstr "Lisa sisuteksti <code>&lt;head&gt;</code> elemendi lõppu."
1370
1371#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1372msgid "Add from clipboard"
1373msgstr "Lisa lõikelaualt"
1374
1375#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1376msgid "Add historic events to an individual’s page."
1377msgstr ""
1378
1379#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1380msgid "Add individuals"
1381msgstr "Lisa isikuid"
1382
1383#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:128
1384msgid "Add marriage details"
1385msgstr "Lisa abielu detaile"
1386
1387#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38
1388msgid "Add missing death records"
1389msgstr "Lisa puuduvaid surmakirjeid"
1390
1391#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43
1392msgid "Add missing married names"
1393msgstr "Lisa puuduvaid abielunimesid"
1394
1395#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1396msgid "Add more blocks from the following list."
1397msgstr "Lisa järgnevast nimekirjast veel plokke."
1398
1399#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1400msgid "Add more fields"
1401msgstr "Lisa veel välju"
1402
1403#. I18N: Description of the “Stories” module
1404#: app/Module/StoriesModule.php:79
1405msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1406msgstr "Lisa jutustavaid lugusid sugupuusse kuuluvatele isikutele."
1407
1408#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1409msgid "Add new, and update existing records"
1410msgstr "Lisa uusi ja uuenda olemasolevaid kirjeid"
1411
1412#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
1413msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1414msgstr "Lisa tühikud, kus pikad read olid mähitud"
1415
1416#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1417#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1418msgid "Add styling and scripts to every page."
1419msgstr "Lisa igale lehele kujundust ja skripte."
1420
1421#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1422#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77
1423msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1424msgstr "Lisa GEDCOM-i meedia asukoht failinimedele"
1425
1426#. I18N: A configuration setting
1427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1428msgid "Add to TITLE header tag"
1429msgstr "Lisa päises asuvasse TITLE tag-i"
1430
1431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:177
1432#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1433msgid "Add to the clippings cart"
1434msgstr "Lisa väljalõigete korvi"
1435
1436#. I18N: A configuration setting
1437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1438msgid "Add unique identifiers"
1439msgstr "Lisa unikaalsed identifikaatorid"
1440
1441#: resources/views/admin/trees.phtml:211
1442msgid "Add unlinked records"
1443msgstr "Lisa sidumata kirjeid"
1444
1445#. I18N: Description of the “HTML” module
1446#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78
1447msgid "Add your own text and graphics."
1448msgstr "Lisa enda tekst ja graafika."
1449
1450#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:180 app/Module/UserJournalModule.php:180
1451msgid "Add/edit a journal/news entry"
1452msgstr "Lisa/muudaeviku/uudiste sissekannet"
1453
1454#. I18N: gedcom tag ADDR
1455#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1456msgid "Address"
1457msgstr "Aadress"
1458
1459#. I18N: gedcom tag ADD1
1460#: app/GedcomTag.php:461
1461msgid "Address line 1"
1462msgstr "Aadressirida 1"
1463
1464#. I18N: gedcom tag ADD2
1465#: app/GedcomTag.php:464
1466msgid "Address line 2"
1467msgstr "Aadressirida 2"
1468
1469#. I18N: Location of an LDS church temple
1470#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1471msgid "Adelaide, Australia"
1472msgstr "Adelaide, Austraalia"
1473
1474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:212
1475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
1476msgid "Administrator"
1477msgstr "Administraator"
1478
1479#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1480msgid "Administrator account"
1481msgstr "Administraatori konto"
1482
1483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:197
1484msgid "Administrator comments on user"
1485msgstr "Administraatori kommentaar kasutaja kohta"
1486
1487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
1488msgid "Administrators"
1489msgstr "Administraatorid"
1490
1491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1492msgctxt "Female pedigree"
1493msgid "Adopted"
1494msgstr "Adopteeritud"
1495
1496#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1497msgctxt "Male pedigree"
1498msgid "Adopted"
1499msgstr "Adopteeritud"
1500
1501#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1502msgctxt "Pedigree"
1503msgid "Adopted"
1504msgstr "Adopteeritud"
1505
1506#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1507msgid "Adopted by both parents"
1508msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
1509
1510#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1511msgctxt "FEMALE"
1512msgid "Adopted by both parents"
1513msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
1514
1515#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1516msgctxt "MALE"
1517msgid "Adopted by both parents"
1518msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
1519
1520#. I18N: gedcom tag _ADPF
1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1522msgid "Adopted by father"
1523msgstr "Adopteeritud isa poolt"
1524
1525#. I18N: gedcom tag _ADPF
1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1527msgctxt "FEMALE"
1528msgid "Adopted by father"
1529msgstr "Adopteeritud isa poolt"
1530
1531#. I18N: gedcom tag _ADPF
1532#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1533msgctxt "MALE"
1534msgid "Adopted by father"
1535msgstr "Adopteeritud isa poolt"
1536
1537#. I18N: gedcom tag _ADPM
1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1539msgid "Adopted by mother"
1540msgstr "Adopteeritud ema poolt"
1541
1542#. I18N: gedcom tag _ADPM
1543#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1544msgctxt "FEMALE"
1545msgid "Adopted by mother"
1546msgstr "Adopteeritud ema poolt"
1547
1548#. I18N: gedcom tag _ADPM
1549#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1550msgctxt "MALE"
1551msgid "Adopted by mother"
1552msgstr "Adopteeritud ema poolt"
1553
1554#. I18N: gedcom tag ADOP
1555#: app/GedcomTag.php:467
1556msgid "Adoption"
1557msgstr "Adopteerimine"
1558
1559#: app/GedcomTag.php:1140
1560msgid "Adoption of a brother"
1561msgstr "Venna adopteerimine"
1562
1563#: app/GedcomTag.php:1092
1564msgid "Adoption of a child"
1565msgstr "Lapse adopteerimine"
1566
1567#: app/GedcomTag.php:1089
1568msgid "Adoption of a daughter"
1569msgstr "Tütre adopteerimine"
1570
1571#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1572msgid "Adoption of a grandchild"
1573msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1574
1575#: app/GedcomTag.php:1100
1576msgid "Adoption of a granddaughter"
1577msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1578
1579#: app/GedcomTag.php:1111
1580msgctxt "daughter’s daughter"
1581msgid "Adoption of a granddaughter"
1582msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1583
1584#: app/GedcomTag.php:1122
1585msgctxt "son’s daughter"
1586msgid "Adoption of a granddaughter"
1587msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1588
1589#: app/GedcomTag.php:1096
1590msgid "Adoption of a grandson"
1591msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1592
1593#: app/GedcomTag.php:1107
1594msgctxt "daughter’s son"
1595msgid "Adoption of a grandson"
1596msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1597
1598#: app/GedcomTag.php:1118
1599msgctxt "son’s son"
1600msgid "Adoption of a grandson"
1601msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1602
1603#: app/GedcomTag.php:1129
1604msgid "Adoption of a half-brother"
1605msgstr "Poolvenna adopteerimine"
1606
1607#: app/GedcomTag.php:1136
1608msgid "Adoption of a half-sibling"
1609msgstr "Poolõe adopteerimine"
1610
1611#: app/GedcomTag.php:1133
1612msgid "Adoption of a half-sister"
1613msgstr "Poolõe adopteerimine"
1614
1615#: app/GedcomTag.php:1147
1616msgid "Adoption of a sibling"
1617msgstr "Õe/venna adopteerimine"
1618
1619#: app/GedcomTag.php:1144
1620msgid "Adoption of a sister"
1621msgstr "Õe adopteerimine"
1622
1623#: app/GedcomTag.php:1085
1624msgid "Adoption of a son"
1625msgstr "Poja adopteerimine"
1626
1627#. I18N: gedcom tag CHRA
1628#: app/GedcomTag.php:599
1629msgid "Adult christening"
1630msgstr "Täiskasvanu ristimine"
1631
1632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1633msgid "Advanced fact preferences"
1634msgstr "Täpsemad faktieelistused"
1635
1636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
1637msgid "Advanced name facts"
1638msgstr "Täpsemad nimede faktid"
1639
1640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
1641msgid "Advanced place name facts"
1642msgstr "Täpsemad kohanimede faktid"
1643
1644#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1645#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1646msgid "Advanced search"
1647msgstr "Täpsem otsing"
1648
1649#. I18N: Name of a country or state
1650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1651msgid "Afghanistan"
1652msgstr "Afganistan"
1653
1654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1655msgid "Africa"
1656msgstr "Aafrika"
1657
1658#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1659msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1660msgstr "Peale sugupuu loomist saate importida andmeid GEDCOM failist."
1661
1662#. I18N: gedcom tag AGE
1663#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278
1664#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282
1665#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477
1666#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138
1667#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
1668#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28
1669#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1670#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
1673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
1674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348
1675#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350
1676#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409
1677msgid "Age"
1678msgstr "Vanus"
1679
1680#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11
1681msgid "Age at birth of child"
1682msgstr "Vanus lapse sündimisel"
1683
1684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66
1685msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1686msgstr "Vanus, mille korral eeldatakse, et isik on surnud"
1687
1688#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41
1689msgid "Age between husband and wife"
1690msgstr "Vanusevahe abielumehel ja abielunaisel"
1691
1692#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1693msgid "Age between siblings"
1694msgstr "Vanusevahe õdedel-vendadel"
1695
1696#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50
1697msgid "Age between wife and husband"
1698msgstr "Vanusevahe abielunaisel ja abielumehel"
1699
1700#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11
1701msgid "Age difference"
1702msgstr "Vanusevahe"
1703
1704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1706msgid "Age in year of first marriage"
1707msgstr "Vanus esimest korda abielludes"
1708
1709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
1710#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1711#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1713#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11
1714msgid "Age in year of marriage"
1715msgstr "Vanus abielludes"
1716
1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1720msgid "Age interval"
1721msgstr "Vanuse intervall"
1722
1723#. I18N: A configuration setting
1724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
1725msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1726msgstr "Vanemate vanus lapse sünnikuupäeva kõrval"
1727
1728#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531
1729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:573
1730msgid "Age related to death year"
1731msgstr "Vanus seoses surmaaastaga"
1732
1733#. I18N: gedcom tag AGNC
1734#: app/GedcomTag.php:480
1735msgid "Agency"
1736msgstr "Agentuur"
1737
1738#. I18N: Name of a country or state
1739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1740msgid "Aland Islands"
1741msgstr "Ålandi saared (Ahvenamaa)"
1742
1743#. I18N: Name of a country or state
1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1745msgid "Albania"
1746msgstr "Albaania"
1747
1748#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1749#. I18N: Name of a module
1750#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1751msgid "Album"
1752msgstr "Album"
1753
1754#. I18N: Location of an LDS church temple
1755#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1756msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1757msgstr "Albuquerque, Uus Mexico, Ühendriigid"
1758
1759#. I18N: Name of a country or state
1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1761msgid "Algeria"
1762msgstr "Alžeeria"
1763
1764#. I18N: gedcom tag ALIA
1765#: app/GedcomTag.php:483
1766msgid "Alias"
1767msgstr "Alias"
1768
1769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
1770msgid "Alive"
1771msgstr "Elus"
1772
1773#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176
1774#: app/Http/Controllers/ListController.php:156
1775#: app/Http/Controllers/ListController.php:165
1776#: app/Http/Controllers/ListController.php:174
1777#: app/Http/Controllers/ListController.php:263
1778#: app/Http/Controllers/ListController.php:365
1779#: app/Http/Controllers/ListController.php:367
1780#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322
1781#: app/Module/UserMessagesModule.php:174
1782#: resources/views/calendar-page.phtml:129
1783#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1784#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1785#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1786#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1795msgid "All"
1796msgstr "Kõik"
1797
1798#: app/Http/Controllers/AdminController.php:269
1799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1800msgid "All facts and events"
1801msgstr "Kõik faktid ja sündmused"
1802
1803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
1804msgid "All family facts"
1805msgstr "Kõik perekonnafaktid"
1806
1807#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201
1808msgid "All fields must be completed."
1809msgstr "Kõik väljad peavad olema täidetud."
1810
1811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
1812msgid "All individual facts"
1813msgstr "Kõik individuaalfaktid"
1814
1815#: resources/views/calendar-page.phtml:81
1816#: resources/views/calendar-page.phtml:92
1817msgid "All individuals"
1818msgstr "Kõik inimesed"
1819
1820#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:78
1821#: resources/views/admin/components.phtml:13
1822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:399
1823msgid "All modules"
1824msgstr "Kõik moodulid"
1825
1826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244
1827msgid "All records"
1828msgstr "Kõik kirjed"
1829
1830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
1831msgid "All repository facts"
1832msgstr "Kõik hoidlate faktid"
1833
1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
1835msgid "All source facts"
1836msgstr "Kõik allikate faktid"
1837
1838#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1839#: app/Module/CkeditorModule.php:56
1840msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1841msgstr "Luba teistel moodulitel teksti muuta kasutades \"WYSIWYG\" redaktorit, mitte HTML koode."
1842
1843#. I18N: A configuration setting
1844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
1845msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1846msgstr "Luba kasutajatel näha GEDCOM kirjeid toorandmetena"
1847
1848#. I18N: A configuration setting
1849#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1850msgid "Allow visitors to request a new user account"
1851msgstr "Luba külastajatel uut kasutajat taodelda"
1852
1853#. I18N: gedcom tag _AKA
1854#: app/GedcomTag.php:1190
1855msgid "Also known as"
1856msgstr "Tuntud ka kui"
1857
1858#. I18N: gedcom tag _AKA
1859#: app/GedcomTag.php:1186
1860msgctxt "FEMALE"
1861msgid "Also known as"
1862msgstr "Tuntud ka kui"
1863
1864#. I18N: gedcom tag _AKA
1865#: app/GedcomTag.php:1181
1866msgctxt "MALE"
1867msgid "Also known as"
1868msgstr "Tuntud ka kui"
1869
1870#. I18N: Name of a country or state
1871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1872msgid "American Samoa"
1873msgstr "Ameerika Samoa"
1874
1875#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1876#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1877msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1878msgstr "KKK-si saab kuvada ainult ühes sugupuus või kõigis sugupuudes."
1879
1880#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1881msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1882msgstr "Administraator peab kinnitama uue kasutaja ja valima ligipääsutaseme, enne seda kasutaja sisse logida ei saa."
1883
1884#. I18N: Description of the “Album” module
1885#: app/Module/AlbumModule.php:56
1886msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1887msgstr "Alternatiiv \"meedia\" vahelehe jaoks ja täiustatud pildivaatur."
1888
1889#. I18N: Description of the “Charts” module
1890#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1891msgid "An alternative way to display charts."
1892msgstr "Alternatiivne võimalus jooniste kuvamiseks."
1893
1894#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1895#: app/Module/CensusAssistantModule.php:56
1896msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1897msgstr "Alternatiivne võimalus rahvaloenduse ärakirjade lisamiseks ja nende viitamiseks isikutele."
1898
1899#. I18N: Description of the “Theme change” module
1900#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1901msgid "An alternative way to select a new theme."
1902msgstr "Alternatiivne võimalus uue teema valimiseks."
1903
1904#. I18N: Description of the “Sign in” module
1905#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1906msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1907msgstr "Alternatiivne võimalus, kuidas sisse ja välja logida."
1908
1909#: app/Functions/FunctionsEdit.php:450
1910msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1911msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle fakti või sündmusega, näiteks tunnistaja või preester."
1912
1913#: app/Functions/FunctionsEdit.php:448
1914msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1915msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle isikuga, näiteks sõber või tööandja."
1916
1917#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1918#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1919msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1920msgstr "Liivakella joonis isiku esivanematest ja järeltulijatest."
1921
1922#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1923#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1924msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1925msgstr "Interaktiivne puu, näitab isiku kõiki esivanemaid ja järeltulijaid."
1926
1927#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1928#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1929msgid "An unexpected database error occurred."
1930msgstr "Juhtus ootamatu andmebaasi viga."
1931
1932#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
1933#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1934#: resources/views/place-map.phtml:60
1935msgid "An unknown error occurred"
1936msgstr "Teadmata viga"
1937
1938#. I18N: Name of a module/report
1939#. I18N: Name of a module/chart
1940#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1943msgid "Ancestors"
1944msgstr "Esivanemad"
1945
1946#. I18N: gedcom tag ANCI
1947#: app/GedcomTag.php:489
1948msgid "Ancestors interest"
1949msgstr "Esivanemate huvid"
1950
1951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1952msgid "Ancestors of "
1953msgstr "Esivanemad isikule "
1954
1955#. I18N: %s is an individual’s name
1956#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1957#, php-format
1958msgid "Ancestors of %s"
1959msgstr "Esivanemad isikule %s"
1960
1961#. I18N: gedcom tag AFN
1962#: app/GedcomTag.php:474
1963msgid "Ancestral file number"
1964msgstr "Sugupuu faili number"
1965
1966#. I18N: Location of an LDS church temple
1967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1968msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1969msgstr "Anchorage, Alaska, Ühendriigid"
1970
1971#. I18N: Name of a country or state
1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1973msgid "Andorra"
1974msgstr "Andorra"
1975
1976#. I18N: Name of a country or state
1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1978msgid "Angola"
1979msgstr "Angoola"
1980
1981#. I18N: Name of a country or state
1982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1983msgid "Anguilla"
1984msgstr "Anguila"
1985
1986#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
1987#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
1988#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271
1989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281
1990#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16
1991msgid "Anniversary"
1992msgstr "Aastapäev"
1993
1994#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
1995msgid "Anniversary calendar"
1996msgstr "Tähtpäevade kalender"
1997
1998#. I18N: gedcom tag ANUL
1999#: app/GedcomTag.php:492
2000msgid "Annulment"
2001msgstr "Tühistamine"
2002
2003#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2004msgid "Answer"
2005msgstr "Vastus"
2006
2007#. I18N: Name of a country or state
2008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2009msgid "Antarctica"
2010msgstr "Antarktis"
2011
2012#. I18N: Name of a country or state
2013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2014msgid "Antigua and Barbuda"
2015msgstr "Antigua ja Barbuda"
2016
2017#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
2018msgid "Anyone with a user account can access this website."
2019msgstr "Sellele veebilehele pääseb ligi igaüks, kellel on kasutajakonto."
2020
2021#. I18N: Location of an LDS church temple
2022#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2023msgid "Apia, Samoa"
2024msgstr "Apia, Samoa"
2025
2026#. I18N: Description of the “Batch update” module
2027#: app/Module/BatchUpdateModule.php:89
2028msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2029msgstr "Rakenda oma sugupuu andmetele automaatne parandus."
2030
2031#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88
2032#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2033#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
2034msgid "Apply privacy settings"
2035msgstr "Rakenda privaatsusseaded"
2036
2037#. I18N: Label for checkbox
2038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:957
2039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2040msgid "Apply these preferences to all family trees"
2041msgstr "Rakenda need eelistused kõikidele sugupuudele"
2042
2043#. I18N: Label for checkbox
2044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
2045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2046msgid "Apply these preferences to new family trees"
2047msgstr "Rakenda need eelistused uutele sugupuudele"
2048
2049#: resources/views/admin/users.phtml:29
2050msgid "Approved"
2051msgstr "Kinnitatud"
2052
2053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
2054msgid "Approved by administrator"
2055msgstr "Kinnitatud administraatori poolt"
2056
2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2058msgctxt "Abbreviation for April"
2059msgid "Apr"
2060msgstr "Apr"
2061
2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2063msgctxt "GENITIVE"
2064msgid "April"
2065msgstr "aprilli"
2066
2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2068msgctxt "INSTRUMENTAL"
2069msgid "April"
2070msgstr "aprill"
2071
2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2073msgctxt "LOCATIVE"
2074msgid "April"
2075msgstr "aprillis"
2076
2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2078#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
2079#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2080msgctxt "NOMINATIVE"
2081msgid "April"
2082msgstr "aprill"
2083
2084#. I18N: The name of a colour-scheme
2085#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2086msgid "Aqua Marine"
2087msgstr "Akvamariin"
2088
2089#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
2090#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279
2091#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2092#: resources/views/media-page.phtml:99
2093msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2094msgstr "Kas soovid kindlasti selle GEDCOM fakti kustutada?"
2095
2096#: app/Module/UserMessagesModule.php:169 app/Module/UserMessagesModule.php:214
2097msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2098msgstr "Kas soovid kindlasti valitud sõnumid kustutada? Kustutatud sõnumit ei saa taastada."
2099
2100#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:262
2101#: resources/views/admin/trees.phtml:101
2102#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32
2103#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2104#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2105#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2106#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2107#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2108#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2109#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2110#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2111#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2112#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2113#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2114#, php-format
2115msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2116msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada “%s”?"
2117
2118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
2119msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2120msgstr "Olete kindel, et tahate tühistada kõik sellele sugupuule tehtud muudatused?"
2121
2122#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2123msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2124msgstr "Kas soovid kindlasti selle lemmiku nimekirjast eemaldada?"
2125
2126#. I18N: Name of a country or state
2127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2128msgid "Argentina"
2129msgstr "Argentiina"
2130
2131#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2132#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2133#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2134#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2135#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2136#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2138#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2142#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2143#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2144#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2145#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2146#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2147msgctxt "font name"
2148msgid "Arial"
2149msgstr "Arial"
2150
2151#. I18N: Name of a country or state
2152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2153msgid "Armenia"
2154msgstr "Armeenia"
2155
2156#. I18N: Name of a country or state
2157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2158msgid "Aruba"
2159msgstr "Aruba"
2160
2161#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2162msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2163msgstr "Peale selle, et kasutada seda tööriistariba rakendamaks HTML vormingut, saab siia sisestada ka andmebaasi välju, mida uuendatakse automaatselt. Need eritähistusega väljad on tähistatud <b>#</b> sümbolitega. Näiteks <b>#totalFamilies#</b> asendatakse tegeliku perekondade arvuga andmebaasis. Edasijõudnud kasutajad võivad soovida rakendada ka CSS-i klasse enda tekstile, nii et vorming vastab hetkel valitud teemale."
2164
2165#. I18N: The name of a colour-scheme
2166#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2167msgid "Ash"
2168msgstr "Tuhk"
2169
2170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2171msgid "Asia"
2172msgstr "Aasia"
2173
2174#. I18N: gedcom tag ASSO
2175#. I18N: gedcom tag _ASSO
2176#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2177msgid "Associate"
2178msgstr "Seotud isik"
2179
2180#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
2181msgid "Associate events with this source"
2182msgstr "Seosta sündmusi selle allikaga"
2183
2184#. I18N: Location of an LDS church temple
2185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2186msgid "Asuncion, Paraguay"
2187msgstr "Asuncion, Paraguai"
2188
2189#. I18N: Name of a country or state
2190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2191msgid "At sea"
2192msgstr "Merel"
2193
2194#. I18N: Location of an LDS church temple
2195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2196msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2197msgstr "Atlanta, Georgia, Ühendriigid"
2198
2199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2200msgid "Attendant"
2201msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2202
2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2204msgctxt "FEMALE"
2205msgid "Attendant"
2206msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2207
2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2209msgctxt "MALE"
2210msgid "Attendant"
2211msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2212
2213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2214msgid "Attending"
2215msgstr "Esindaja"
2216
2217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2218msgctxt "FEMALE"
2219msgid "Attending"
2220msgstr "Esindaja"
2221
2222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2223msgctxt "MALE"
2224msgid "Attending"
2225msgstr "Esindaja"
2226
2227#. I18N: Type of media object
2228#: app/GedcomTag.php:2354
2229msgid "Audio"
2230msgstr "Heli"
2231
2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2233msgctxt "Abbreviation for August"
2234msgid "Aug"
2235msgstr "Aug"
2236
2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2238msgctxt "GENITIVE"
2239msgid "August"
2240msgstr "august"
2241
2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2243msgctxt "INSTRUMENTAL"
2244msgid "August"
2245msgstr "august"
2246
2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2248msgctxt "LOCATIVE"
2249msgid "August"
2250msgstr "augustis"
2251
2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2253#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
2254#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2255msgctxt "NOMINATIVE"
2256msgid "August"
2257msgstr "august"
2258
2259#. I18N: Name of a country or state
2260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2261msgid "Australia"
2262msgstr "Austraalia"
2263
2264#. I18N: Name of a country or state
2265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2266msgid "Austria"
2267msgstr "Austria"
2268
2269#. I18N: gedcom tag AUTH
2270#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2271#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2272msgid "Author"
2273msgstr "Autor"
2274
2275#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2276#: app/GedcomTag.php:583
2277msgid "Author of last change"
2278msgstr "Viimase muudatuse autor"
2279
2280#: resources/views/admin/users-edit.phtml:143
2281msgid "Automatically accept changes made by this user"
2282msgstr "Automaatselt kinnita selle kasutaja poolt tehtud muudatused"
2283
2284#. I18N: A configuration setting
2285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2286msgid "Automatically expand notes"
2287msgstr "Laienda märkmed automaatselt"
2288
2289#. I18N: A configuration setting
2290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
2291msgid "Automatically expand sources"
2292msgstr "Laienda allikad automaatselt"
2293
2294#. I18N: a month in the Jewish calendar
2295#: app/Date/JewishDate.php:217
2296msgctxt "GENITIVE"
2297msgid "Av"
2298msgstr "Av"
2299
2300#. I18N: a month in the Jewish calendar
2301#: app/Date/JewishDate.php:323
2302msgctxt "INSTRUMENTAL"
2303msgid "Av"
2304msgstr "Av"
2305
2306#. I18N: a month in the Jewish calendar
2307#: app/Date/JewishDate.php:270
2308msgctxt "LOCATIVE"
2309msgid "Av"
2310msgstr "Av"
2311
2312#. I18N: a month in the Jewish calendar
2313#: app/Date/JewishDate.php:164
2314msgctxt "NOMINATIVE"
2315msgid "Av"
2316msgstr "Av"
2317
2318#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
2320#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2321#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
2322msgid "Average age"
2323msgstr "Keskmine vanus"
2324
2325#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
2326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2327#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2328#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2329#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
2330#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2331#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2332msgid "Average age at death"
2333msgstr "Keskmine vanus surres"
2334
2335#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
2336msgid "Average age at marriage"
2337msgstr "Keskmine vanus abielus"
2338
2339#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
2340msgid "Average age in century of marriage"
2341msgstr "Abiellunute keskmine vanus sajandi lõikes"
2342
2343#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133
2344msgid "Average age related to death century"
2345msgstr "Keskmine vanus suremise järgi sajandi lõikes"
2346
2347#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
2348msgid "Average number"
2349msgstr "Keskmine number"
2350
2351#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105
2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2353#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2354#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2355#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2356msgid "Average number of children per family"
2357msgstr "Keskmine laste arv perekonnas"
2358
2359#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2360#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2362msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2363msgstr "Väldi tühikuid ja kirjavahemärke. Perekonnanimi võib olla hea valik."
2364
2365#: app/Date/JalaliDate.php:267
2366msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2367msgid "Azar"
2368msgstr "Azar"
2369
2370#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2371#: app/Date/JalaliDate.php:141
2372msgctxt "GENITIVE"
2373msgid "Azar"
2374msgstr "Azar"
2375
2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2377#: app/Date/JalaliDate.php:231
2378msgctxt "INSTRUMENTAL"
2379msgid "Azar"
2380msgstr "Azar"
2381
2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2383#: app/Date/JalaliDate.php:186
2384msgctxt "LOCATIVE"
2385msgid "Azar"
2386msgstr "Azar"
2387
2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2389#: app/Date/JalaliDate.php:96
2390msgctxt "NOMINATIVE"
2391msgid "Azar"
2392msgstr "Azar"
2393
2394#. I18N: Name of a country or state
2395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2396msgid "Azerbaijan"
2397msgstr "Aserbaidžaan"
2398
2399#. I18N: Name of a country or state
2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2401msgid "Azores"
2402msgstr "Assoorid"
2403
2404#: app/Date/JalaliDate.php:269
2405msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2406msgid "Bah"
2407msgstr "Bah"
2408
2409#. I18N: Name of a country or state
2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2411msgid "Bahamas"
2412msgstr "Bahama saared"
2413
2414#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2415#: app/Date/JalaliDate.php:145
2416msgctxt "GENITIVE"
2417msgid "Bahman"
2418msgstr "Bahman"
2419
2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2421#: app/Date/JalaliDate.php:235
2422msgctxt "INSTRUMENTAL"
2423msgid "Bahman"
2424msgstr "Bahman"
2425
2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2427#: app/Date/JalaliDate.php:190
2428msgctxt "LOCATIVE"
2429msgid "Bahman"
2430msgstr "Bahman"
2431
2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2433#: app/Date/JalaliDate.php:100
2434msgctxt "NOMINATIVE"
2435msgid "Bahman"
2436msgstr "Bahman"
2437
2438#. I18N: Name of a country or state
2439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2440msgid "Bahrain"
2441msgstr "Bahrein"
2442
2443#. I18N: Name of a country or state
2444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2445msgid "Bangladesh"
2446msgstr "Bangladesh"
2447
2448#. I18N: gedcom tag BAPM
2449#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:135
2450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2451msgid "Baptism"
2452msgstr "Ristimine"
2453
2454#: app/GedcomTag.php:1256
2455msgid "Baptism of a brother"
2456msgstr "Venna ristimine"
2457
2458#: app/GedcomTag.php:1208
2459msgid "Baptism of a child"
2460msgstr "Lapse ristimine"
2461
2462#: app/GedcomTag.php:1205
2463msgid "Baptism of a daughter"
2464msgstr "Tütre ristimine"
2465
2466#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2467msgid "Baptism of a grandchild"
2468msgstr "Lapselapse ristimine"
2469
2470#: app/GedcomTag.php:1216
2471msgid "Baptism of a granddaughter"
2472msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2473
2474#: app/GedcomTag.php:1227
2475msgctxt "daughter’s daughter"
2476msgid "Baptism of a granddaughter"
2477msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2478
2479#: app/GedcomTag.php:1238
2480msgctxt "son’s daughter"
2481msgid "Baptism of a granddaughter"
2482msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2483
2484#: app/GedcomTag.php:1212
2485msgid "Baptism of a grandson"
2486msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2487
2488#: app/GedcomTag.php:1223
2489msgctxt "daughter’s son"
2490msgid "Baptism of a grandson"
2491msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2492
2493#: app/GedcomTag.php:1234
2494msgctxt "son’s son"
2495msgid "Baptism of a grandson"
2496msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2497
2498#: app/GedcomTag.php:1245
2499msgid "Baptism of a half-brother"
2500msgstr "Poolvenna ristimine"
2501
2502#: app/GedcomTag.php:1252
2503msgid "Baptism of a half-sibling"
2504msgstr "Poolõe/-venna ristimine"
2505
2506#: app/GedcomTag.php:1249
2507msgid "Baptism of a half-sister"
2508msgstr "Poolõe ristimine"
2509
2510#: app/GedcomTag.php:1263
2511msgid "Baptism of a sibling"
2512msgstr "Õe/venna ristimine"
2513
2514#: app/GedcomTag.php:1260
2515msgid "Baptism of a sister"
2516msgstr "Õe ristimine"
2517
2518#: app/GedcomTag.php:1201
2519msgid "Baptism of a son"
2520msgstr "Poja ristimine"
2521
2522#. I18N: gedcom tag BARM
2523#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2524msgid "Bar mitzvah"
2525msgstr "Bar mitzvah"
2526
2527#. I18N: Name of a country or state
2528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2529msgid "Barbados"
2530msgstr "Barbados"
2531
2532#. I18N: gedcom tag BASM
2533#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2534msgid "Bat mitzvah"
2535msgstr "Bat mitzvah"
2536
2537#. I18N: Name of a module
2538#: app/Module/BatchUpdateModule.php:78 app/Module/BatchUpdateModule.php:160
2539#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2540msgid "Batch update"
2541msgstr "Uuenduspartii"
2542
2543#. I18N: Location of an LDS church temple
2544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2545msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2546msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Ühendriigid"
2547
2548#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
2549msgid "Begins with"
2550msgstr "Algab"
2551
2552#. I18N: Name of a country or state
2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2554msgid "Belarus"
2555msgstr "Valgevene"
2556
2557#. I18N: The name of a colour-scheme
2558#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2559msgid "Belgian Chocolate"
2560msgstr "Belgia šokolaad"
2561
2562#. I18N: Name of a country or state
2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2564msgid "Belgium"
2565msgstr "Belgia"
2566
2567#. I18N: Name of a country or state
2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2569msgid "Belize"
2570msgstr "Belize"
2571
2572#. I18N: Name of a country or state
2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2574msgid "Benin"
2575msgstr "Benin"
2576
2577#. I18N: Name of a country or state
2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2579msgid "Bermuda"
2580msgstr "Bermuda"
2581
2582#. I18N: Location of an LDS church temple
2583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2584msgid "Bern, Switzerland"
2585msgstr "Bern, Šveits"
2586
2587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2588msgid "Best man"
2589msgstr "Isamees"
2590
2591#. I18N: Name of a country or state
2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2593msgid "Bhutan"
2594msgstr "Bhutan"
2595
2596#. I18N: gedcom tag _BIBL
2597#: app/GedcomTag.php:1267
2598msgid "Bibliography"
2599msgstr "Bibliograafia"
2600
2601#. I18N: Location of an LDS church temple
2602#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2603msgid "Billings, Montana, United States"
2604msgstr "Billings, Montana, Ühendriigid"
2605
2606#. I18N: gedcom tag BLOB
2607#: app/GedcomTag.php:545
2608msgid "Binary data object"
2609msgstr "Binaarne andmeobjekt"
2610
2611#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
2612msgid "Bing Maps™"
2613msgstr "Bing Kaardid™"
2614
2615#. I18N: Location of an LDS church temple
2616#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2617msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2618msgstr "Birmingham, Alabama, Ühendriigid"
2619
2620#. I18N: gedcom tag BIRT
2621#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:132
2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
2623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
2624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269
2625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2626#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2627#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2628#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2744#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2745msgid "Birth"
2746msgstr "Sünd"
2747
2748#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2749msgctxt "Female pedigree"
2750msgid "Birth"
2751msgstr "Sünd"
2752
2753#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2754msgctxt "Male pedigree"
2755msgid "Birth"
2756msgstr "Sünd"
2757
2758#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2759msgctxt "Pedigree"
2760msgid "Birth"
2761msgstr "Sünd"
2762
2763#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341
2764msgid "Birth by country"
2765msgstr "Sünnid riikide kaupa"
2766
2767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2768#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2769msgid "Birth date range end"
2770msgstr "Sünnid kuupäevani"
2771
2772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2774msgid "Birth date range start"
2775msgstr "Sünnid alates kuupäevast"
2776
2777#: app/GedcomTag.php:1326
2778msgid "Birth of a brother"
2779msgstr "Venna sünd"
2780
2781#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2782msgid "Birth of a child"
2783msgstr "Lapse sünd"
2784
2785#: app/GedcomTag.php:1275
2786msgid "Birth of a daughter"
2787msgstr "Tütre sünd"
2788
2789#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2791msgid "Birth of a grandchild"
2792msgstr "Lapselapse sünd"
2793
2794#: app/GedcomTag.php:1286
2795msgid "Birth of a granddaughter"
2796msgstr "Lapselapse sünd"
2797
2798#: app/GedcomTag.php:1297
2799msgctxt "daughter’s daughter"
2800msgid "Birth of a granddaughter"
2801msgstr "Lapselapse sünd"
2802
2803#: app/GedcomTag.php:1308
2804msgctxt "son’s daughter"
2805msgid "Birth of a granddaughter"
2806msgstr "Lapselapse sünd"
2807
2808#: app/GedcomTag.php:1282
2809msgid "Birth of a grandson"
2810msgstr "Lapselapse sünd"
2811
2812#: app/GedcomTag.php:1293
2813msgctxt "daughter’s son"
2814msgid "Birth of a grandson"
2815msgstr "Lapselapse sünd"
2816
2817#: app/GedcomTag.php:1304
2818msgctxt "son’s son"
2819msgid "Birth of a grandson"
2820msgstr "Lapselapse sünd"
2821
2822#: app/GedcomTag.php:1315
2823msgid "Birth of a half-brother"
2824msgstr "Poolvenna sünd"
2825
2826#: app/GedcomTag.php:1322
2827msgid "Birth of a half-sibling"
2828msgstr "Poolõe / -venna sünd"
2829
2830#: app/GedcomTag.php:1319
2831msgid "Birth of a half-sister"
2832msgstr "Poolõe sünd"
2833
2834#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2835msgid "Birth of a sibling"
2836msgstr "Õe / venna sünd"
2837
2838#: app/GedcomTag.php:1330
2839msgid "Birth of a sister"
2840msgstr "Õe sünd"
2841
2842#: app/GedcomTag.php:1271
2843msgid "Birth of a son"
2844msgstr "Poja sünd"
2845
2846#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2847msgid "Birth places"
2848msgstr "Sünnipaigad"
2849
2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2851msgid "Birthplace contains"
2852msgstr "Sünnikoht sisaldab"
2853
2854#. I18N: Name of a module/report
2855#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2856#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2857#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2858#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2859msgid "Births"
2860msgstr "Sünnid"
2861
2862#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2863#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30
2864msgid "Births by century"
2865msgstr "Sünnid sajandi lõikes"
2866
2867#. I18N: Location of an LDS church temple
2868#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2869msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2870msgstr "Bismarck, Põhja Dakota, Ühendriigid"
2871
2872#. I18N: gedcom tag BLES
2873#: app/GedcomTag.php:538
2874msgid "Blessing"
2875msgstr "Õnnistamine"
2876
2877#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2878msgid "Block"
2879msgstr "Plokk"
2880
2881#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:107
2882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489
2883#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2884#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2885msgid "Blocks"
2886msgstr "Plokid"
2887
2888#. I18N: The name of a colour-scheme
2889#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2890msgid "Blue Lagoon"
2891msgstr "Sinine laguun"
2892
2893#. I18N: The name of a colour-scheme
2894#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2895msgid "Blue Marine"
2896msgstr "Sinine meri"
2897
2898#. I18N: Location of an LDS church temple
2899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2900msgid "Bogota, Colombia"
2901msgstr "Bogota, Kolumbia"
2902
2903#. I18N: Location of an LDS church temple
2904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2905msgid "Boise, Idaho, United States"
2906msgstr "Boise, Idaho, Ühendriigid"
2907
2908#. I18N: Name of a country or state
2909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2910msgid "Bolivia"
2911msgstr "Boliivia"
2912
2913#. I18N: Type of media object
2914#: app/GedcomTag.php:2357
2915msgid "Book"
2916msgstr "Raamat"
2917
2918#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2919#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2920msgid "Born in the covenant"
2921msgstr "Sündinud covenant-is"
2922
2923#. I18N: Name of a country or state
2924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2925msgid "Bosnia and Herzegovina"
2926msgstr "Bosnia ja Hertsegoviina"
2927
2928#. I18N: Location of an LDS church temple
2929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2930msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2931msgstr "Boston, Massachusetts, Ühendriigid"
2932
2933#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2934msgid "Both alive"
2935msgstr "Mõlemad elus"
2936
2937#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2938msgid "Both dead"
2939msgstr "Mõlemad surnud"
2940
2941#. I18N: Name of a country or state
2942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2943msgid "Botswana"
2944msgstr "Botsuana"
2945
2946#. I18N: Location of an LDS church temple
2947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2948msgid "Bountiful, Utah, United States"
2949msgstr "Bountiful, Utah, Ühendriigid"
2950
2951#. I18N: Name of a country or state
2952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2953msgid "Bouvet Island"
2954msgstr "Bouvet Island"
2955
2956#. I18N: Branches of a family tree
2957#. I18N: Name of a module/list
2958#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2959#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2960msgid "Branches"
2961msgstr "Harud"
2962
2963#. I18N: %s is a surname
2964#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2965#, php-format
2966msgid "Branches of the %s family"
2967msgstr "%s pere harud"
2968
2969#. I18N: Name of a country or state
2970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2971msgid "Brazil"
2972msgstr "Brasiilia"
2973
2974#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2975msgid "Bridesmaid"
2976msgstr "Pruutneitsi"
2977
2978#. I18N: Location of an LDS church temple
2979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2980msgid "Brigham City, Utah, United States"
2981msgstr "Brigham City, Utah, Ühendriigid"
2982
2983#. I18N: Location of an LDS church temple
2984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2985msgid "Brisbane, Australia"
2986msgstr "Brisbane, Austraalia"
2987
2988#. I18N: gedcom tag _BRTM
2989#: app/GedcomTag.php:1337
2990msgid "Brit milah"
2991msgstr "Brit milah"
2992
2993#: app/GedcomTag.php:2094
2994msgid "Brit milah of a brother"
2995msgstr "Venna brit milah"
2996
2997#: app/GedcomTag.php:2086
2998msgid "Brit milah of a grandson"
2999msgstr "Lapselapse brit milah"
3000
3001#: app/GedcomTag.php:2088
3002msgctxt "daughter’s son"
3003msgid "Brit milah of a grandson"
3004msgstr "Lapselapse brit milah"
3005
3006#: app/GedcomTag.php:2090
3007msgctxt "son’s son"
3008msgid "Brit milah of a grandson"
3009msgstr "Lapselapse brit milah"
3010
3011#: app/GedcomTag.php:2092
3012msgid "Brit milah of a half-brother"
3013msgstr "Poolvenna brit milah"
3014
3015#: app/GedcomTag.php:2083
3016msgid "Brit milah of a son"
3017msgstr "Poja brit milah"
3018
3019#. I18N: Name of a country or state
3020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3021msgid "British Indian Ocean Territory"
3022msgstr "Briti India ookeani ala"
3023
3024#. I18N: Name of a country or state
3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3026msgid "British Virgin Islands"
3027msgstr "Briti Neitsisaared"
3028
3029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3031msgid "Brother"
3032msgstr "Vend"
3033
3034#. I18N: a month in the French republican calendar
3035#: app/Date/FrenchDate.php:137
3036msgctxt "GENITIVE"
3037msgid "Brumaire"
3038msgstr "Brumaire"
3039
3040#. I18N: a month in the French republican calendar
3041#: app/Date/FrenchDate.php:231
3042msgctxt "INSTRUMENTAL"
3043msgid "Brumaire"
3044msgstr "Brumaire"
3045
3046#. I18N: a month in the French republican calendar
3047#: app/Date/FrenchDate.php:184
3048msgctxt "LOCATIVE"
3049msgid "Brumaire"
3050msgstr "Brumaire"
3051
3052#. I18N: a month in the French republican calendar
3053#: app/Date/FrenchDate.php:89
3054msgctxt "NOMINATIVE"
3055msgid "Brumaire"
3056msgstr "Brumaire"
3057
3058#. I18N: Name of a country or state
3059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3060msgid "Brunei Darussalam"
3061msgstr "Brunei Darussalam"
3062
3063#. I18N: Location of an LDS church temple
3064#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3065msgid "Buenos Aires, Argentina"
3066msgstr "Buenos Aires, Argentiina"
3067
3068#. I18N: Name of a country or state
3069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3070msgid "Bulgaria"
3071msgstr "Bulgaaria"
3072
3073#. I18N: gedcom tag BURI
3074#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:147
3075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3079msgid "Burial"
3080msgstr "Matus"
3081
3082#: app/GedcomTag.php:1443
3083msgid "Burial of a brother"
3084msgstr "Venna matus"
3085
3086#: app/GedcomTag.php:1351
3087msgid "Burial of a child"
3088msgstr "Lapse matus"
3089
3090#: app/GedcomTag.php:1348
3091msgid "Burial of a daughter"
3092msgstr "Tütre matus"
3093
3094#: app/GedcomTag.php:1432
3095msgid "Burial of a father"
3096msgstr "Isa matus"
3097
3098#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3099msgid "Burial of a grandchild"
3100msgstr "Lapselapse matus"
3101
3102#: app/GedcomTag.php:1359
3103msgid "Burial of a granddaughter"
3104msgstr "Lapselapse matus"
3105
3106#: app/GedcomTag.php:1370
3107msgctxt "daughter’s daughter"
3108msgid "Burial of a granddaughter"
3109msgstr "Lapselapse matus"
3110
3111#: app/GedcomTag.php:1381
3112msgctxt "son’s daughter"
3113msgid "Burial of a granddaughter"
3114msgstr "Lapselapse matus"
3115
3116#: app/GedcomTag.php:1388
3117msgid "Burial of a grandfather"
3118msgstr "Vanaisa matus"
3119
3120#: app/GedcomTag.php:1392
3121msgid "Burial of a grandmother"
3122msgstr "Vanaema matus"
3123
3124#: app/GedcomTag.php:1395
3125msgid "Burial of a grandparent"
3126msgstr "Vanavanema matus"
3127
3128#: app/GedcomTag.php:1355
3129msgid "Burial of a grandson"
3130msgstr "Lapselapse matus"
3131
3132#: app/GedcomTag.php:1366
3133msgctxt "daughter’s son"
3134msgid "Burial of a grandson"
3135msgstr "Lapselapse matus"
3136
3137#: app/GedcomTag.php:1377
3138msgctxt "son’s son"
3139msgid "Burial of a grandson"
3140msgstr "Lapselapse matus"
3141
3142#: app/GedcomTag.php:1421
3143msgid "Burial of a half-brother"
3144msgstr "Poolvenna matus"
3145
3146#: app/GedcomTag.php:1428
3147msgid "Burial of a half-sibling"
3148msgstr "Poolõe/-venna matus"
3149
3150#: app/GedcomTag.php:1425
3151msgid "Burial of a half-sister"
3152msgstr "Poolõe matus"
3153
3154#: app/GedcomTag.php:1454
3155msgid "Burial of a husband"
3156msgstr "Mehe matus"
3157
3158#: app/GedcomTag.php:1410
3159msgid "Burial of a maternal grandfather"
3160msgstr "Emapoolse vanaema matus"
3161
3162#: app/GedcomTag.php:1414
3163msgid "Burial of a maternal grandmother"
3164msgstr "Emapoolse vanaema matus"
3165
3166#: app/GedcomTag.php:1417
3167msgid "Burial of a maternal grandparent"
3168msgstr "Emapoolse vanavanema matus"
3169
3170#: app/GedcomTag.php:1436
3171msgid "Burial of a mother"
3172msgstr "Ema matus"
3173
3174#: app/GedcomTag.php:1439
3175msgid "Burial of a parent"
3176msgstr "Vanema matus"
3177
3178#: app/GedcomTag.php:1399
3179msgid "Burial of a paternal grandfather"
3180msgstr "Isapoolse vanaisa matus"
3181
3182#: app/GedcomTag.php:1403
3183msgid "Burial of a paternal grandmother"
3184msgstr "Isapoolse vanaema matus"
3185
3186#: app/GedcomTag.php:1406
3187msgid "Burial of a paternal grandparent"
3188msgstr "Isapoolse vanavanema matus"
3189
3190#: app/GedcomTag.php:1450
3191msgid "Burial of a sibling"
3192msgstr "Õe/venna matus"
3193
3194#: app/GedcomTag.php:1447
3195msgid "Burial of a sister"
3196msgstr "Õe matus"
3197
3198#: app/GedcomTag.php:1344
3199msgid "Burial of a son"
3200msgstr "Poja matus"
3201
3202#: app/GedcomTag.php:1461
3203msgid "Burial of a spouse"
3204msgstr "Abikaasa matus"
3205
3206#: app/GedcomTag.php:1458
3207msgid "Burial of a wife"
3208msgstr "Naise matus"
3209
3210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3211msgid "Burial place contains"
3212msgstr "Matmiskoht sisaldab"
3213
3214#. I18N: Name of a module/report
3215#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3216#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3217#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3218msgid "Burials"
3219msgstr "Matused"
3220
3221#. I18N: Name of a country or state
3222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3223msgid "Burkina Faso"
3224msgstr "Burkina Faso"
3225
3226#. I18N: Name of a country or state
3227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3228msgid "Burundi"
3229msgstr "Burundi"
3230
3231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3232msgid "Buyer"
3233msgstr "Ostja"
3234
3235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3236msgctxt "FEMALE"
3237msgid "Buyer"
3238msgstr "Ostja"
3239
3240#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3241msgctxt "MALE"
3242msgid "Buyer"
3243msgstr "Ostja"
3244
3245#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3246#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
3247msgid "By default, SMTP works on port 25."
3248msgstr "Vaikimisi töötab SMTP pordis 25."
3249
3250#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3251#: app/Module/CkeditorModule.php:45
3252msgid "CKEditor™"
3253msgstr "CKEditor™"
3254
3255#. I18N: Name of a module.
3256#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3257msgid "CSS and JS"
3258msgstr "CSS ja JS"
3259
3260#: resources/views/admin/trees.phtml:54
3261#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3262msgid "Calculating…"
3263msgstr "Arvutan…"
3264
3265#. I18N: Name of a module
3266#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3267#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3268msgid "Calendar"
3269msgstr "Kalender"
3270
3271#. I18N: A configuration setting
3272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3275msgid "Calendar conversion"
3276msgstr "Kalendri konverteerimine"
3277
3278#. I18N: Location of an LDS church temple
3279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3280msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3281msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3282
3283#. I18N: gedcom tag CALN
3284#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3285msgid "Call number"
3286msgstr "Helistamise number"
3287
3288#. I18N: Name of a country or state
3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3290msgid "Cambodia"
3291msgstr "Kambodža"
3292
3293#. I18N: Name of a country or state
3294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3295msgid "Cameroon"
3296msgstr "Kamerun"
3297
3298#. I18N: Location of an LDS church temple
3299#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3300msgid "Campinas, Brazil"
3301msgstr "Campinas, Brasiilia"
3302
3303#. I18N: Name of a country or state
3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3305msgid "Canada"
3306msgstr "Kanada"
3307
3308#. I18N: Name of a country or state
3309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3310msgid "Cape Verde"
3311msgstr "Cape Verde"
3312
3313#. I18N: Location of an LDS church temple
3314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3315msgid "Caracas, Venezuela"
3316msgstr "Caracas, Venetsueela"
3317
3318#. I18N: Type of media object
3319#: app/GedcomTag.php:2360
3320msgid "Card"
3321msgstr "Kaart"
3322
3323#. I18N: Location of an LDS church temple
3324#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3325msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3326msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3327
3328#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206
3329msgid "Case insensitive"
3330msgstr "Tõstutundetu"
3331
3332#. I18N: gedcom tag CAST
3333#: app/GedcomTag.php:558
3334msgid "Caste"
3335msgstr "Seisus"
3336
3337#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3338msgid "Categories"
3339msgstr "Kategooriad"
3340
3341#. I18N: gedcom tag CAUS
3342#: app/GedcomTag.php:561
3343msgid "Cause"
3344msgstr "Põhjus"
3345
3346#: app/GedcomTag.php:656
3347msgid "Cause of death"
3348msgstr "Surma põhjus"
3349
3350#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92
3351msgid "Caution!"
3352msgstr "Ettevaatust!"
3353
3354#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3355#: resources/views/admin/trees.phtml:336
3356msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3357msgstr "Hoiatus! See võib võtta kaua aega. Olge kannatlik."
3358
3359#. I18N: Name of a country or state
3360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3361msgid "Cayman Islands"
3362msgstr "Kaimanisaared"
3363
3364#. I18N: Location of an LDS church temple
3365#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3366msgid "Cebu City, Philippines"
3367msgstr "Cebu City, Filipiinid"
3368
3369#. I18N: gedcom tag CEME
3370#: app/GedcomTag.php:564
3371msgid "Cemetery"
3372msgstr "Kalmistu"
3373
3374#. I18N: gedcom tag CENS
3375#: app/GedcomTag.php:567
3376msgid "Census"
3377msgstr "Rahvaloendus"
3378
3379#. I18N: Name of a module
3380#: app/Module/CensusAssistantModule.php:45
3381msgid "Census assistant"
3382msgstr "Rahvaloenduse assistent"
3383
3384#: app/GedcomTag.php:569
3385#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3386msgid "Census date"
3387msgstr "Rahvaloenduse kuupäev"
3388
3389#: app/GedcomTag.php:571
3390msgid "Census place"
3391msgstr "Rahvaloenduse koht"
3392
3393#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
3394msgid "Census transcript"
3395msgstr "Rahvaloenduse ümberkirjutus"
3396
3397#. I18N: Name of a country or state
3398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3399msgid "Central African Republic"
3400msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik"
3401
3402#: app/Module/StatisticsChartModule.php:999
3403#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
3404#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
3405#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
3406#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93
3407#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116
3408#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
3409#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
3410#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
3411#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
3412#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3413#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
3414#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107
3415#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141
3416#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20
3417#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3418#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3419#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
3420#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
3421msgid "Century"
3422msgstr "Sajand"
3423
3424#. I18N: Type of media object
3425#: app/GedcomTag.php:2363
3426msgid "Certificate"
3427msgstr "Tunnistus"
3428
3429#. I18N: Name of a country or state
3430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3431msgid "Chad"
3432msgstr "Tšaad"
3433
3434#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:250
3435#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3436msgid "Change family members"
3437msgstr "Muuda perekonna liikmeid"
3438
3439#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:412
3440msgid "Change the “Home page” blocks"
3441msgstr "Muuda \"Avaleht\" plokke"
3442
3443#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597
3444msgid "Change the “My page” blocks"
3445msgstr "Muuda \"Minu leht\" plokke"
3446
3447#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3448#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3449#, php-format
3450msgid "Changed on %1$s"
3451msgstr "Muudetud %1$s"
3452
3453#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3454#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3455#, php-format
3456msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3457msgstr "Muudetud %1$s, kasutaja %2$s poolt"
3458
3459#. I18N: Name of a module/report
3460#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
3462#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
3463#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3464#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3465msgid "Changes"
3466msgstr "Muudatused"
3467
3468#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3469#, php-format
3470msgid "Changes in the last %s day"
3471msgid_plural "Changes in the last %s days"
3472msgstr[0] "Viimase %s päeva muudatused"
3473msgstr[1] "Viimase %s päeva muudatused"
3474
3475#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3476#: resources/views/admin/trees.phtml:200
3477msgid "Changes log"
3478msgstr "Muudatuste logi"
3479
3480#. I18N: gedcom tag CHAR
3481#: app/GedcomTag.php:586
3482msgid "Character set"
3483msgstr "Märgistik"
3484
3485#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3486#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3487msgid "Chart"
3488msgstr "Joonis"
3489
3490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
3491msgid "Chart preferences"
3492msgstr "Joonise eelistused"
3493
3494#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3497#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3498msgid "Chart type"
3499msgstr "Joonise tüüp"
3500
3501#. I18N: Name of a module/block
3502#. I18N: Name of a module
3503#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:121
3504#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3505#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
3507#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3508#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3510msgid "Charts"
3511msgstr "Joonised"
3512
3513#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:309
3514#: resources/views/admin/trees.phtml:170
3515msgid "Check for errors"
3516msgstr "Kontrolli, kas on vigasid"
3517
3518#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:201
3519msgid "Check for pending changes…"
3520msgstr "Kontrolli, kas on otsust ootavaid muudatusi…"
3521
3522#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
3523msgid "Checking server capacity"
3524msgstr "Kontrollin serveri võimsust"
3525
3526#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18
3527msgid "Checking server configuration"
3528msgstr "Kontrollin serveri konfiguratsiooni"
3529
3530#. I18N: Location of an LDS church temple
3531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3532msgid "Chicago, Illinois, United States"
3533msgstr "Chicago, Illinois, Ühendriigid"
3534
3535#. I18N: gedcom tag CHIL
3536#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3537#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3538#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3539#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3540msgid "Child"
3541msgstr "Laps"
3542
3543#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3544#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3545msgid "Child of "
3546msgstr "Laps "
3547
3548#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3549#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3550#, php-format
3551msgid "Child of %s"
3552msgstr "%s laps"
3553
3554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434
3555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:728
3556#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
3558#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3561msgid "Children"
3562msgstr "Lapsed"
3563
3564#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11
3565msgid "Children in family"
3566msgstr "Lapsi perekonnas"
3567
3568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3570msgid "Children of "
3571msgstr "Lapsed "
3572
3573#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3574#: app/SurnameTradition.php:99
3575msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3576msgstr "Lapsed võtavad isanime perekonnanime asemel."
3577
3578#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3579#: app/SurnameTradition.php:93
3580msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3581msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime isalt ja ühe perekonnanime emalt."
3582
3583#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3584#: app/SurnameTradition.php:96
3585msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3586msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime emalt ja ühe perekonnanime isalt."
3587
3588#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3589#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3590#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3591#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3592#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3593#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3594msgid "Children take their father’s surname."
3595msgstr "Lapsed võtavad isa perekonnanime."
3596
3597#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3598#: app/SurnameTradition.php:90
3599msgid "Children take their mother’s surname."
3600msgstr "Lapsed võtavad ema perekonnanime."
3601
3602#. I18N: Name of a country or state
3603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3604msgid "Chile"
3605msgstr "Tšiili"
3606
3607#. I18N: Name of a country or state
3608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3609msgid "China"
3610msgstr "Hiina"
3611
3612#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3613msgid "Choose a report to run"
3614msgstr "Vali väljavõte, mida käivitada"
3615
3616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3618#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3619msgid "Choose relatives"
3620msgstr "Vali sugulasi"
3621
3622#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:155
3623msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3624msgstr "Vali allpool olev kasutaja defineeritud tervitustekst"
3625
3626#. I18N: gedcom tag CHR
3627#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3631msgid "Christening"
3632msgstr "Ristimine"
3633
3634#: app/GedcomTag.php:1520
3635msgid "Christening of a brother"
3636msgstr "Venna ristimine"
3637
3638#: app/GedcomTag.php:1472
3639msgid "Christening of a child"
3640msgstr "Lapse ristimine"
3641
3642#: app/GedcomTag.php:1469
3643msgid "Christening of a daughter"
3644msgstr "Tütre ristimine"
3645
3646#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3647msgid "Christening of a grandchild"
3648msgstr "Lapselapse ristimine"
3649
3650#: app/GedcomTag.php:1480
3651msgid "Christening of a granddaughter"
3652msgstr "Lapselapse ristimine"
3653
3654#: app/GedcomTag.php:1491
3655msgctxt "daughter’s daughter"
3656msgid "Christening of a granddaughter"
3657msgstr "Lapselapse ristimine"
3658
3659#: app/GedcomTag.php:1502
3660msgctxt "son’s daughter"
3661msgid "Christening of a granddaughter"
3662msgstr "Lapselapse ristimine"
3663
3664#: app/GedcomTag.php:1476
3665msgid "Christening of a grandson"
3666msgstr "Lapselapse ristimine"
3667
3668#: app/GedcomTag.php:1487
3669msgctxt "daughter’s son"
3670msgid "Christening of a grandson"
3671msgstr "Lapselapse ristimine"
3672
3673#: app/GedcomTag.php:1498
3674msgctxt "son’s son"
3675msgid "Christening of a grandson"
3676msgstr "Lapselapse ristimine"
3677
3678#: app/GedcomTag.php:1509
3679msgid "Christening of a half-brother"
3680msgstr "Poolvenna ristimine"
3681
3682#: app/GedcomTag.php:1516
3683msgid "Christening of a half-sibling"
3684msgstr "Poolõe/-venna ristimine"
3685
3686#: app/GedcomTag.php:1513
3687msgid "Christening of a half-sister"
3688msgstr "Poolõe ristimine"
3689
3690#: app/GedcomTag.php:1527
3691msgid "Christening of a sibling"
3692msgstr "Õe/venna ristimine"
3693
3694#: app/GedcomTag.php:1524
3695msgid "Christening of a sister"
3696msgstr "Õe ristimine"
3697
3698#: app/GedcomTag.php:1465
3699msgid "Christening of a son"
3700msgstr "Poja ristimine"
3701
3702#. I18N: Name of a country or state
3703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3704msgid "Christmas Island"
3705msgstr "Jõulusaar"
3706
3707#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3708msgid "Circumciser"
3709msgstr "Ümberlõikaja"
3710
3711#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3712msgid "Citation"
3713msgstr "Tsitaat"
3714
3715#. I18N: gedcom tag PAGE
3716#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3720msgid "Citation details"
3721msgstr "Tsitaadi detailid"
3722
3723#. I18N: gedcom tag CITN
3724#: app/GedcomTag.php:602
3725msgid "Citizenship"
3726msgstr "Kodakondsus"
3727
3728#. I18N: gedcom tag CITY
3729#: app/GedcomTag.php:605
3730msgid "City"
3731msgstr "Linn"
3732
3733#. I18N: Location of an LDS church temple
3734#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3735msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3736msgstr "Ciudad Juarez, Mehhiko"
3737
3738#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3739msgid "Civil marriage"
3740msgstr "Ilmalik abielu"
3741
3742#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3743msgid "Civil registrar"
3744msgstr "Riigi registripidaja"
3745
3746#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3747msgctxt "FEMALE"
3748msgid "Civil registrar"
3749msgstr "Perekonnaseisuametnik"
3750
3751#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3752msgctxt "MALE"
3753msgid "Civil registrar"
3754msgstr "Perekonnaseisuametnik"
3755
3756#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:106
3758msgid "Clean up data folder"
3759msgstr "Puhasta andmekausta"
3760
3761#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3762#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3763msgid "Cleared but not yet completed"
3764msgstr "Puhastatud, aga veel mitte lõpetatud"
3765
3766#. I18N: Name of a module
3767#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119
3768msgid "Clippings cart"
3769msgstr "Väljalõiked"
3770
3771#. I18N: Type of media object
3772#: app/GedcomTag.php:2366
3773msgid "Coat of arms"
3774msgstr "Vapp"
3775
3776#. I18N: Location of an LDS church temple
3777#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3778msgid "Cochabamba, Bolivia"
3779msgstr "Cochabamba, Boliivia"
3780
3781#. I18N: Name of a country or state
3782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3783msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3784msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3785
3786#. I18N: The name of a colour-scheme
3787#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3788msgid "Coffee and Cream"
3789msgstr "Kohv ja kreem"
3790
3791#. I18N: The name of a colour-scheme
3792#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3793msgid "Cold Day"
3794msgstr "Külm päev"
3795
3796#. I18N: Name of a country or state
3797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3798msgid "Colombia"
3799msgstr "Kolumbia"
3800
3801#. I18N: Location of an LDS church temple
3802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3803msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3804msgstr "Colonia Juarez, Mehhiko"
3805
3806#. I18N: Location of an LDS church temple
3807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3808msgid "Columbia River, Washington, United States"
3809msgstr "Columbia River, Washington, Ühendriigid"
3810
3811#. I18N: Location of an LDS church temple
3812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3813msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3814msgstr "Columbia, Lõuna Carolina, Ühendriigid"
3815
3816#. I18N: Location of an LDS church temple
3817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3818msgid "Columbus, Ohio, United States"
3819msgstr "Columbus, Ohio, Ühendriigid"
3820
3821#. I18N: gedcom tag COMM
3822#: app/GedcomTag.php:608
3823msgid "Comment"
3824msgstr "Märkus"
3825
3826#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3827#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3828#: resources/views/register-page.phtml:83
3829msgid "Comments"
3830msgstr "Märkused"
3831
3832#. I18N: gedcom tag _COML
3833#: app/GedcomTag.php:1531
3834msgid "Common law marriage"
3835msgstr "Ametlik abielu"
3836
3837#. I18N: Description of the “Messages” module
3838#: app/Module/UserMessagesModule.php:83
3839msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3840msgstr "Võta otse ühendust kasutajatega kasutades privaatsõnumeid."
3841
3842#. I18N: Name of a country or state
3843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3844msgid "Comoros"
3845msgstr "Comoros"
3846
3847#. I18N: Name of a module/chart
3848#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3849msgid "Compact tree"
3850msgstr "Kompaktne puu"
3851
3852#. I18N: %s is an individual’s name
3853#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3854#, php-format
3855msgid "Compact tree of %s"
3856msgstr "Kompaktne vaade isikule %s"
3857
3858#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
3859msgid "Comparison"
3860msgstr "Võrdlus"
3861
3862#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3863#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3864msgid "Completed before 1970; date not available"
3865msgstr "Lõpetatud enne 1970. a; kuupäev pole saadaval"
3866
3867#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3868#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3869msgid "Completed; date unknown"
3870msgstr "Lõpetatud; kuupäev teadmata"
3871
3872#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3873#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
3874msgid "Compress the GEDCOM file"
3875msgstr "Pakkige GEDCOM fail kokku"
3876
3877#. I18N: gedcom tag CONC
3878#: app/GedcomTag.php:611
3879msgid "Concatenation"
3880msgstr "Konkatenatsioon"
3881
3882#. I18N: gedcom tag CONF
3883#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3884msgid "Confirmation"
3885msgstr "Leer"
3886
3887#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13
3888msgid "Connection to database server"
3889msgstr "Ühendus andmebaasiserverisse"
3890
3891#. I18N: Name of a module
3892#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3894msgid "Contact information"
3895msgstr "Kontaktandmed"
3896
3897#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3898msgid "Contact method"
3899msgstr "Kontakteerumisviis"
3900
3901#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
3902msgid "Contains"
3903msgstr "Sisaldab"
3904
3905#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3906#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3907#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3908msgid "Content"
3909msgstr "Sisu"
3910
3911#. I18N: gedcom tag CONT
3912#: app/GedcomTag.php:614
3913msgid "Continued"
3914msgstr "Jätkub"
3915
3916#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92
3917#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274
3918#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123
3919#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 app/Module/ModuleThemeTrait.php:257
3920#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3921#: resources/views/admin/broadcast.phtml:9
3922#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3923#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3924#: resources/views/admin/components.phtml:13
3925#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3926#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5
3927#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3928#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3929#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
3930#: resources/views/admin/media.phtml:9
3931#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3932#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3933#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3934#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3935#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3936#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28
3937#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3938#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3939#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3940#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3941#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3942#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
3943#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
3944#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3945#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9
3946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3948#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3949#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
3950#: resources/views/admin/trees.phtml:25
3951#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3952#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3953#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3954#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13
3956#: resources/views/admin/users.phtml:9
3957#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3958#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3959#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3960#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3961#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3962#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3963#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3964#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3965#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
3966msgid "Control panel"
3967msgstr "Kontrollpaneel"
3968
3969#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
3970#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
3971#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
3972msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3973msgstr "Konverteeritud UTF-8-st ISO-8859-1 vormingusse"
3974
3975#. I18N: Name of a country or state
3976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3977msgid "Cook Islands"
3978msgstr "Cooki saared"
3979
3980#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
3981msgid "Cookies"
3982msgstr "Küpsised"
3983
3984#. I18N: Location of an LDS church temple
3985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3986msgid "Copenhagen, Denmark"
3987msgstr "Kopenhaagen, Taani"
3988
3989#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
3990#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
3991msgid "Copy"
3992msgstr "Kopeeri"
3993
3994#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3995#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
3996#, php-format
3997msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3998msgstr "Kopeerige kõik kirjed siit: %1$s siia: %2$s."
3999
4000#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
4001msgid "Copy files…"
4002msgstr "Kopeeri failid…"
4003
4004#. I18N: gedcom tag COPR
4005#: app/GedcomTag.php:627
4006msgid "Copyright"
4007msgstr "Autoriõigus"
4008
4009#. I18N: Location of an LDS church temple
4010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4011msgid "Cordoba, Argentina"
4012msgstr "Córdoba, Argentiina"
4013
4014#. I18N: gedcom tag CORP
4015#: app/GedcomTag.php:630
4016msgid "Corporation"
4017msgstr "Firma"
4018
4019#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47
4020msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4021msgstr "Paranda NAME kirjed kujul “John/DOE/” või “John /DOE” nagu loodud vanemate genealoogiatarkvarade poolt."
4022
4023#. I18N: Name of a country or state
4024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4025msgid "Costa Rica"
4026msgstr "Costa Rica"
4027
4028#. I18N: Name of a country or state
4029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4030msgid "Cote d’Ivoire"
4031msgstr "Elevandiluurannik"
4032
4033#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4034msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4035msgstr "Sisestatud info kontrollimine ebaõnnestus. Palun proovi uuesti või võta ühendust administraatoriga täiendava info saamiseks."
4036
4037#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4038#: app/Module/HitCountFooterModule.php:79
4039msgid "Count the visits to each page"
4040msgstr "Loenda iga lehekülje külastusi"
4041
4042#. I18N: gedcom tag CTRY
4043#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:130
4044msgid "Country"
4045msgstr "Riik"
4046
4047#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:258
4048msgid "Create"
4049msgstr "Loo"
4050
4051#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4052msgid "Create a family"
4053msgstr "Loo perekond"
4054
4055#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
4057msgid "Create a family tree"
4058msgstr "Loo uus sugupuu"
4059
4060#: app/Functions/FunctionsEdit.php:492
4061#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4062#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4063msgid "Create a media object"
4064msgstr "Loo uus meediaobjekt"
4065
4066#: app/Functions/FunctionsEdit.php:530
4067#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4068msgid "Create a repository"
4069msgstr "Loo hoidla"
4070
4071#: app/Functions/FunctionsEdit.php:483
4072#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4073msgid "Create a shared note"
4074msgstr "Loo uus jagatud märkus"
4075
4076#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4077msgid "Create a shared note using the census assistant"
4078msgstr "Loo uus jagatud märkus kasutades assistenti"
4079
4080#: app/Functions/FunctionsEdit.php:547
4081#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4082msgid "Create a source"
4083msgstr "Loo uus allikas"
4084
4085#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555
4086#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4087msgid "Create a submitter"
4088msgstr "Loo esitaja"
4089
4090#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:200
4091msgid "Create a temporary folder…"
4092msgstr "Loo ajutine kaust…"
4093
4094#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:67
4095msgid "Create a unique filename"
4096msgstr "Loo unikaalne failinimi"
4097
4098#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:356
4099msgid "Create an individual"
4100msgstr "Loo uus isik"
4101
4102#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4103msgid "Create your own chart"
4104msgstr "Looge enda diagramm"
4105
4106#: resources/views/admin/trees.phtml:326
4107msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4108msgstr "Loo, uuenda ja kustuta sugupuu iga GEDCOM faili kohta andmete kaustas."
4109
4110#. I18N: gedcom tag CREM
4111#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4117msgid "Cremation"
4118msgstr "Tuhastamine"
4119
4120#: app/GedcomTag.php:1634
4121msgid "Cremation of a brother"
4122msgstr "Venna tuhastamine"
4123
4124#: app/GedcomTag.php:1542
4125msgid "Cremation of a child"
4126msgstr "Lapse tuhastamine"
4127
4128#: app/GedcomTag.php:1539
4129msgid "Cremation of a daughter"
4130msgstr "Tütre tuhastamine"
4131
4132#: app/GedcomTag.php:1623
4133msgid "Cremation of a father"
4134msgstr "Isa tuhastamine"
4135
4136#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4137msgid "Cremation of a grand-parent"
4138msgstr "Vanavanema tuhastamine"
4139
4140#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4141msgid "Cremation of a grandchild"
4142msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4143
4144#: app/GedcomTag.php:1550
4145msgid "Cremation of a granddaughter"
4146msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4147
4148#: app/GedcomTag.php:1561
4149msgctxt "daughter’s daughter"
4150msgid "Cremation of a granddaughter"
4151msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4152
4153#: app/GedcomTag.php:1572
4154msgctxt "son’s daughter"
4155msgid "Cremation of a granddaughter"
4156msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4157
4158#: app/GedcomTag.php:1579
4159msgid "Cremation of a grandfather"
4160msgstr "Vanaisa tuhastamine"
4161
4162#: app/GedcomTag.php:1583
4163msgid "Cremation of a grandmother"
4164msgstr "Vanaema tuhastamine"
4165
4166#: app/GedcomTag.php:1546
4167msgid "Cremation of a grandson"
4168msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4169
4170#: app/GedcomTag.php:1557
4171msgctxt "daughter’s son"
4172msgid "Cremation of a grandson"
4173msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4174
4175#: app/GedcomTag.php:1568
4176msgctxt "son’s son"
4177msgid "Cremation of a grandson"
4178msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4179
4180#: app/GedcomTag.php:1612
4181msgid "Cremation of a half-brother"
4182msgstr "Poolvenna tuhastamine"
4183
4184#: app/GedcomTag.php:1619
4185msgid "Cremation of a half-sibling"
4186msgstr "Poolõe/-venna tuhastamine"
4187
4188#: app/GedcomTag.php:1616
4189msgid "Cremation of a half-sister"
4190msgstr "Poolõe tuhastamine"
4191
4192#: app/GedcomTag.php:1645
4193msgid "Cremation of a husband"
4194msgstr "Abikaasa tuhastamine"
4195
4196#: app/GedcomTag.php:1601
4197msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4198msgstr "Emapoolse vanaisa tuhastamine"
4199
4200#: app/GedcomTag.php:1605
4201msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4202msgstr "Emapoolse vanaema tuhastamine"
4203
4204#: app/GedcomTag.php:1627
4205msgid "Cremation of a mother"
4206msgstr "Ema tuhastamine"
4207
4208#: app/GedcomTag.php:1630
4209msgid "Cremation of a parent"
4210msgstr "Vanema tuhastamine"
4211
4212#: app/GedcomTag.php:1590
4213msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4214msgstr "Isapoolse vanaisa tuhastamine"
4215
4216#: app/GedcomTag.php:1594
4217msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4218msgstr "Isapoolse vanaema tuhastamine"
4219
4220#: app/GedcomTag.php:1641
4221msgid "Cremation of a sibling"
4222msgstr "Õe/venna tuhastamine"
4223
4224#: app/GedcomTag.php:1638
4225msgid "Cremation of a sister"
4226msgstr "Õe tuhastamine"
4227
4228#: app/GedcomTag.php:1535
4229msgid "Cremation of a son"
4230msgstr "Poja tuhastamine"
4231
4232#: app/GedcomTag.php:1652
4233msgid "Cremation of a spouse"
4234msgstr "Abikaasa tuhastamine"
4235
4236#: app/GedcomTag.php:1649
4237msgid "Cremation of a wife"
4238msgstr "Naise tuhastamine"
4239
4240#. I18N: Name of a country or state
4241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4242msgid "Croatia"
4243msgstr "Horvaatia"
4244
4245#. I18N: Name of a country or state
4246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4247msgid "Cuba"
4248msgstr "Kuuba"
4249
4250#. I18N: Location of an LDS church temple
4251#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4252msgid "Curitiba, Brazil"
4253msgstr "Curitiba, Brasiilia"
4254
4255#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169
4256msgid "Custom"
4257msgstr "Kohandatud"
4258
4259#: resources/views/calendar-page.phtml:153
4260#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
4261msgid "Custom event"
4262msgstr "Kohandatud sündmus"
4263
4264#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
4265msgid "Custom fact"
4266msgstr "Kohandatud fakt"
4267
4268#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4269msgid "Custom module"
4270msgstr "Kohandatud moodul"
4271
4272#. I18N: A configuration setting
4273#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4274msgid "Custom welcome text"
4275msgstr "Kohandatud tervitustekst"
4276
4277#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:233 app/Module/ModuleThemeTrait.php:237
4278msgid "Customize this page"
4279msgstr "Kohanda seda lehte"
4280
4281#. I18N: Name of a country or state
4282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4283msgid "Cyprus"
4284msgstr "Küpros"
4285
4286#. I18N: Name of a country or state
4287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4288msgid "Czech Republic"
4289msgstr "Tsehhi Vabariik"
4290
4291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4292#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
4293msgid "DKIM digital signature"
4294msgstr ""
4295
4296#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4297#: app/GedcomTag.php:1787
4298msgid "DNA markers"
4299msgstr "DNA markerid"
4300
4301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4302#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4303#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4304msgid "Daitch-Mokotoff"
4305msgstr "Daitch-Mokotoff"
4306
4307#. I18N: Location of an LDS church temple
4308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4309msgid "Dallas, Texas, United States"
4310msgstr "Dallas, Texas, Ühendriigid"
4311
4312#. I18N: gedcom tag DATA
4313#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117
4314msgid "Data"
4315msgstr "Andmed"
4316
4317#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:53
4318msgid "Data controller"
4319msgstr ""
4320
4321#. I18N: A configuration setting
4322#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4323msgid "Data folder"
4324msgstr "Andmete kaust"
4325
4326#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12
4327#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12
4328#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17
4329#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12
4330msgid "Database connection"
4331msgstr "Ühendus andmebaasiga"
4332
4333#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85
4334#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4335#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30
4336#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73
4337msgid "Database name"
4338msgstr "Andmebaasi nimi"
4339
4340#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71
4341#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
4342#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61
4343msgid "Database password"
4344msgstr "Andmebaasi parool"
4345
4346#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30
4347msgid "Database type"
4348msgstr "Andmebaasi tüüp"
4349
4350#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57
4351#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
4352#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49
4353msgid "Database user account"
4354msgstr "Andmebaasi kasutajakonto"
4355
4356#. I18N: gedcom tag DATE
4357#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4358#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4359#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4360#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4361#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
4362#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4363#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4364#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4365#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4366#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4367#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4368#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4369#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4370#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4371msgid "Date"
4372msgstr "Kuupäev"
4373
4374#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12
4375msgid "Date differences"
4376msgstr "Kuupäevade erinevused"
4377
4378#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4379#: app/GedcomTag.php:504
4380msgid "Date of LDS baptism"
4381msgstr "LDS ristimise kuupäev"
4382
4383#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4384#: app/GedcomTag.php:1011
4385msgid "Date of LDS child sealing"
4386msgstr "LDS lapse katmise kuupäev"
4387
4388#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4389#: app/GedcomTag.php:703
4390msgid "Date of LDS endowment"
4391msgstr "LDS asutamise kuupäev"
4392
4393#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4394#: app/GedcomTag.php:754
4395msgid "Date of LDS spouse sealing"
4396msgstr "LDS abikaasa katmise kuupäev"
4397
4398#: app/GedcomTag.php:469
4399msgid "Date of adoption"
4400msgstr "Lapsendamise aeg"
4401
4402#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4403msgid "Date of baptism"
4404msgstr "Ristimise kuupäev"
4405
4406#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4407msgid "Date of bar mitzvah"
4408msgstr "Bar mitzvah kuupäev"
4409
4410#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4411msgid "Date of bat mitzvah"
4412msgstr "Bat mitzvah kuupäev"
4413
4414#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4415#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4416#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4417#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4418msgid "Date of birth"
4419msgstr "Sünnikuupäev"
4420
4421#: app/GedcomTag.php:540
4422msgid "Date of blessing"
4423msgstr "Õnnistamise kuupäev"
4424
4425#: app/GedcomTag.php:1339
4426msgid "Date of brit milah"
4427msgstr "Brit milah kuupäev"
4428
4429#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4430msgid "Date of burial"
4431msgstr "Matmiskuupäev"
4432
4433#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4434msgid "Date of christening"
4435msgstr "Ristimiskuupäev"
4436
4437#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4438msgid "Date of confirmation"
4439msgstr "Leeri kuupäev"
4440
4441#: app/GedcomTag.php:635
4442msgid "Date of cremation"
4443msgstr "Tuhastamiskuupäev"
4444
4445#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4446#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4447#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4448msgid "Date of death"
4449msgstr "Surma kuupäev"
4450
4451#: app/GedcomTag.php:745
4452msgid "Date of divorce"
4453msgstr "Lahutamise kuupäev"
4454
4455#: app/GedcomTag.php:695
4456msgid "Date of emigration"
4457msgstr "Emigreerumiskuupäev"
4458
4459#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4460msgid "Date of engagement"
4461msgstr "Kaasamiskuupäev"
4462
4463#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4464msgid "Date of entry in original source"
4465msgstr "Originaalallika sissekande kuupäev"
4466
4467#: app/GedcomTag.php:718
4468msgid "Date of event"
4469msgstr "Sündmuse kuupäev"
4470
4471#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4472msgid "Date of first communion"
4473msgstr "Osaduse kuupäev"
4474
4475#: app/GedcomTag.php:799
4476msgid "Date of immigration"
4477msgstr "Immigreerumiskuupäev"
4478
4479#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4480#: app/GedcomTag.php:580
4481msgid "Date of last change"
4482msgstr "Viimase muudatuse kuupäev"
4483
4484#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4486#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4487msgid "Date of marriage"
4488msgstr "Abielukuupäev"
4489
4490#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4491msgid "Date of marriage banns"
4492msgstr "Abielukuulutuse kuupäev"
4493
4494#: app/GedcomTag.php:876
4495msgid "Date of naturalization"
4496msgstr "Kodakondsuse kuupäev"
4497
4498#: app/GedcomTag.php:914
4499msgid "Date of ordination"
4500msgstr "Kooskõlastamise kuupäev"
4501
4502#: app/GedcomTag.php:969
4503msgid "Date of residence"
4504msgstr "Resideerumiskuupäev"
4505
4506#: resources/views/help/date.phtml:87
4507msgid "Date period"
4508msgstr "Kuupäeva periood"
4509
4510#: resources/views/help/date.phtml:80
4511msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4512msgstr "Ajaperioode kasutatakse näitamaks, et fakt nagu näiteks amet, kestis mingi pikema ajaperioodi."
4513
4514#: resources/views/help/date.phtml:49
4515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4516msgid "Date range"
4517msgstr "Kuupäeva vahemik"
4518
4519#: resources/views/help/date.phtml:42
4520msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4521msgstr "Ajavahemikke kasutatakse näitamaks, et sündmus nagu näiteks sünd, toimus teadmata kuupäeval mingite kuupäevade vahemikus."
4522
4523#: resources/views/admin/users.phtml:25
4524msgid "Date registered"
4525msgstr "Registreerimise kuupäev"
4526
4527#: app/Module/UserMessagesModule.php:176
4528msgid "Date sent"
4529msgstr "Saatmise kuupäev"
4530
4531#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4533#, php-format
4534msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4535msgstr "Kuupäevad muudetakse ainult siis kui nad on sobilikud kalendri jaoks. Näiteks ainult kuupäevad, mis jäävad %1$s ja %2$s vahele muudetakse ümber Prantsuse kalendrisse ja ainult kuupäevad pärast %3$s muudetakse Gregooriuse kalendrisse."
4536
4537#: resources/views/help/date.phtml:4
4538msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4539msgstr "Kuupäevi hoiustatakse kasutades inglise lühendeid ja märksõnu. Otseteed on olemas kui alternatiivid nendele lühenditele ja märksõnadele."
4540
4541#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4545msgid "Daughter"
4546msgstr "Tütar"
4547
4548#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4549#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4550#, php-format
4551msgid "Daughter of %s"
4552msgstr "%s tütar"
4553
4554#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:22
4555msgid "Day"
4556msgstr "Päev"
4557
4558#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:439
4559msgid "Day not set"
4560msgstr "Päeva pole valitud"
4561
4562#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
4563#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
4564#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
4565msgid "Day:"
4566msgstr "Päev:"
4567
4568#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82
4569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
4570msgid "Dead"
4571msgstr "Surnud"
4572
4573#. I18N: gedcom tag DEAT
4574#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:144
4575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
4576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
4577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279
4578#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
4579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4580#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4581#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4582#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4583#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4698#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4699msgid "Death"
4700msgstr "Surm"
4701
4702#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:346
4703msgid "Death by country"
4704msgstr "Surmad riikide kaupa"
4705
4706#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4707#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4708msgid "Death date range end"
4709msgstr "Surmad kuupäevani"
4710
4711#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4712#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4713msgid "Death date range start"
4714msgstr "Surmad alates kuupäevast"
4715
4716#: app/GedcomTag.php:1759
4717msgid "Death of a brother"
4718msgstr "Venna surm"
4719
4720#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4721msgid "Death of a child"
4722msgstr "Lapse surm"
4723
4724#: app/GedcomTag.php:1664
4725msgid "Death of a daughter"
4726msgstr "Tütre surm"
4727
4728#: app/GedcomTag.php:1748
4729msgid "Death of a father"
4730msgstr "Isa surm"
4731
4732#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4734msgid "Death of a grand-parent"
4735msgstr "Vanavanema surm"
4736
4737#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4739msgid "Death of a grandchild"
4740msgstr "Lapselapse surm"
4741
4742#: app/GedcomTag.php:1675
4743msgid "Death of a granddaughter"
4744msgstr "Lapselapse surm"
4745
4746#: app/GedcomTag.php:1686
4747msgctxt "daughter’s daughter"
4748msgid "Death of a granddaughter"
4749msgstr "Lapselapse surm"
4750
4751#: app/GedcomTag.php:1697
4752msgctxt "son’s daughter"
4753msgid "Death of a granddaughter"
4754msgstr "Lapselapse surm"
4755
4756#: app/GedcomTag.php:1704
4757msgid "Death of a grandfather"
4758msgstr "Vanaisa surm"
4759
4760#: app/GedcomTag.php:1708
4761msgid "Death of a grandmother"
4762msgstr "Vanaema surm"
4763
4764#: app/GedcomTag.php:1671
4765msgid "Death of a grandson"
4766msgstr "Lapselapse surm"
4767
4768#: app/GedcomTag.php:1682
4769msgctxt "daughter’s son"
4770msgid "Death of a grandson"
4771msgstr "Lapselapse surm"
4772
4773#: app/GedcomTag.php:1693
4774msgctxt "son’s son"
4775msgid "Death of a grandson"
4776msgstr "Lapselapse surm"
4777
4778#: app/GedcomTag.php:1737
4779msgid "Death of a half-brother"
4780msgstr "Poolvenna surm"
4781
4782#: app/GedcomTag.php:1744
4783msgid "Death of a half-sibling"
4784msgstr "Poolõe / -venna surm"
4785
4786#: app/GedcomTag.php:1741
4787msgid "Death of a half-sister"
4788msgstr "Poolõe surm"
4789
4790#: app/GedcomTag.php:1770
4791msgid "Death of a husband"
4792msgstr "Mehe surm"
4793
4794#: app/GedcomTag.php:1726
4795msgid "Death of a maternal grandfather"
4796msgstr "Emapoolse vanaisa surm"
4797
4798#: app/GedcomTag.php:1730
4799msgid "Death of a maternal grandmother"
4800msgstr "Emapoolse vanaema surm"
4801
4802#: app/GedcomTag.php:1752
4803msgid "Death of a mother"
4804msgstr "Ema surm"
4805
4806#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4807msgid "Death of a parent"
4808msgstr "Vanema surm"
4809
4810#: app/GedcomTag.php:1715
4811msgid "Death of a paternal grandfather"
4812msgstr "Isapoolse vanaisa surm"
4813
4814#: app/GedcomTag.php:1719
4815msgid "Death of a paternal grandmother"
4816msgstr "Isapoolse vanaema surm"
4817
4818#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4819msgid "Death of a sibling"
4820msgstr "Õe / venna surm"
4821
4822#: app/GedcomTag.php:1763
4823msgid "Death of a sister"
4824msgstr "Õe surm"
4825
4826#: app/GedcomTag.php:1660
4827msgid "Death of a son"
4828msgstr "Poja surm"
4829
4830#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4831msgid "Death of a spouse"
4832msgstr "Abikaasa surm"
4833
4834#: app/GedcomTag.php:1774
4835msgid "Death of a wife"
4836msgstr "Naise surm"
4837
4838#. I18N: gedcom tag _DETS
4839#: app/GedcomTag.php:1784
4840msgid "Death of one spouse"
4841msgstr "Ühe abikaasa surm"
4842
4843#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4844msgid "Death place contains"
4845msgstr "Surma koht sisaldab"
4846
4847#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
4848msgid "Death places"
4849msgstr "Surmapaigad"
4850
4851#. I18N: Name of a module/report
4852#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4853#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4854#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4855#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4856msgid "Deaths"
4857msgstr "Surmad"
4858
4859#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4860#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78
4861msgid "Deaths by century"
4862msgstr "Surmad sajandi lõikes"
4863
4864#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4865msgctxt "Abbreviation for December"
4866msgid "Dec"
4867msgstr "Dets"
4868
4869#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4870#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4871#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:479
4872#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:496
4873msgid "Decade of birth"
4874msgstr "Sünni kümnend"
4875
4876#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:505
4877#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:522
4878msgid "Decade of death"
4879msgstr "Surma kümnend"
4880
4881#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4882#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4883msgid "Decade of marriage"
4884msgstr "Abielu kümnend"
4885
4886#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4887msgctxt "GENITIVE"
4888msgid "December"
4889msgstr "detsember"
4890
4891#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4892msgctxt "INSTRUMENTAL"
4893msgid "December"
4894msgstr "detsember"
4895
4896#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4897msgctxt "LOCATIVE"
4898msgid "December"
4899msgstr "detsember"
4900
4901#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:814
4903#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4904msgctxt "NOMINATIVE"
4905msgid "December"
4906msgstr "detsember"
4907
4908#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4909#: app/Date/FrenchDate.php:305
4910msgid "Decidi"
4911msgstr "Decidi"
4912
4913#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4914msgid "Default chart"
4915msgstr "Vaikediagramm"
4916
4917#: resources/views/admin/trees.phtml:112
4918msgid "Default family tree"
4919msgstr "Vaikimisi sugupuu"
4920
4921#. I18N: A configuration setting
4922#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4924#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4925msgid "Default individual"
4926msgstr "Vaikimisi isik"
4927
4928#. I18N: A configuration setting
4929#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4930msgid "Default theme"
4931msgstr "Vaiketeema"
4932
4933#. I18N: gedcom tag _DEG
4934#: app/GedcomTag.php:1781
4935msgid "Degree"
4936msgstr "Teaduskraad"
4937
4938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4939#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4940#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4941#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4942#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4943#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4944#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4946#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4948#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4949#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4950#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4951#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4952#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4953#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4954msgctxt "font name"
4955msgid "DejaVu"
4956msgstr "DejaVu"
4957
4958#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:264
4959#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 app/Module/UserMessagesModule.php:214
4960#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263
4962#: resources/views/admin/trees.phtml:102
4963#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33
4964#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4965#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4966#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
4967#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
4968#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
4969#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
4970#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99
4971#: resources/views/media-page.phtml:102
4972#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
4973#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
4974#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
4975#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
4976#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
4977#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
4978#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
4979#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
4980msgid "Delete"
4981msgstr "Kustuta"
4982
4983#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
4984msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4985msgstr "Kustuta kõik geograafilised andmed enne faili importimist."
4986
4987#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:95
4988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
4989msgid "Delete inactive users"
4990msgstr "Kustuta mitteaktiivsed kasutajad"
4991
4992#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:206
4993msgid "Delete old files…"
4994msgstr "Kustuta vanad failid…"
4995
4996#: app/Module/UserMessagesModule.php:217
4997msgid "Delete selected messages"
4998msgstr "Kustuta valitud sõnumid"
4999
5000#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5001msgid "Delete the preferences for this module."
5002msgstr "Kustuta selle mooduli kohta käivad eelistused."
5003
5004#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
5005#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279
5006msgid "Delete this name"
5007msgstr "Kustuta see nimi"
5008
5009#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5010msgid "Delete your account"
5011msgstr "Kustuta enda kasutaja"
5012
5013#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5014msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5015msgstr "Perekonna kustutamine eemaldab seose perekonnliikmete vahel, kuid perekonnas olevad isikud jätab alles. Olete kindel, ets soovite selle perekonna kustutada?"
5016
5017#. I18N: Name of a country or state
5018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5019msgid "Democratic Republic of the Congo"
5020msgstr "Kongo Demokraatlik Vabariik"
5021
5022#. I18N: Name of a country or state
5023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5024msgid "Denmark"
5025msgstr "Taani"
5026
5027#. I18N: Location of an LDS church temple
5028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5029msgid "Denver, Colorado, United States"
5030msgstr "Denver, Colorado, Ühendriigid"
5031
5032#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5033msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5034msgstr "Sõltuvalt teie serveri seadistusest, teil võib olla võimalik uuendada automaatselt."
5035
5036#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33
5037msgid "Descendant generations"
5038msgstr "Järeltulijate põlvkonnad"
5039
5040#. I18N: gedcom tag DESC
5041#. I18N: Name of a module/chart
5042#. I18N: Name of a module/sidebar
5043#. I18N: Name of a module/report
5044#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:242
5045#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5046#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5047#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5052msgid "Descendants"
5053msgstr "Järeltulijad"
5054
5055#. I18N: gedcom tag DESI
5056#: app/GedcomTag.php:666
5057msgid "Descendants interest"
5058msgstr "Järeltulijate huvi"
5059
5060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5061msgid "Descendants of "
5062msgstr "Järeltulijad "
5063
5064#. I18N: %s is an individual’s name
5065#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5066#, php-format
5067msgid "Descendants of %s"
5068msgstr "%s järeltulijad"
5069
5070#. I18N: gedcom tag DSCR
5071#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5072#: resources/views/report-setup-page.phtml:12
5073msgid "Description"
5074msgstr "Kirjeldus"
5075
5076#. I18N: A configuration setting
5077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5078msgid "Description META tag"
5079msgstr "Kirjelduse META silt"
5080
5081#. I18N: gedcom tag DEST
5082#: app/GedcomTag.php:669
5083msgid "Destination"
5084msgstr "Sihtkoht"
5085
5086#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5087#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5088#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5089#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
5090#: resources/views/media-page.phtml:53
5091#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5092#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39
5093#: resources/views/source-page.phtml:40
5094msgid "Details"
5095msgstr "Üksikasjad"
5096
5097#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5098msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5099msgstr "Detailid uue kasutaja kohta saadetakse vastava sugupuu genealoogia kontaktile."
5100
5101#. I18N: Location of an LDS church temple
5102#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5103msgid "Detroit, Michigan, United States"
5104msgstr "Detroit, Michigan, Ühendriigid"
5105
5106#: app/Date/JalaliDate.php:268
5107msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5108msgid "Dey"
5109msgstr "Dey"
5110
5111#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5112#: app/Date/JalaliDate.php:143
5113msgctxt "GENITIVE"
5114msgid "Dey"
5115msgstr "Dey"
5116
5117#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5118#: app/Date/JalaliDate.php:233
5119msgctxt "INSTRUMENTAL"
5120msgid "Dey"
5121msgstr "Dey"
5122
5123#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5124#: app/Date/JalaliDate.php:188
5125msgctxt "LOCATIVE"
5126msgid "Dey"
5127msgstr "Dey"
5128
5129#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5130#: app/Date/JalaliDate.php:98
5131msgctxt "NOMINATIVE"
5132msgid "Dey"
5133msgstr "Dey"
5134
5135#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5136#: app/Date/HijriDate.php:150
5137msgctxt "GENITIVE"
5138msgid "Dhu al-Hijjah"
5139msgstr "Dhu al-Hijjah"
5140
5141#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5142#: app/Date/HijriDate.php:240
5143msgctxt "INSTRUMENTAL"
5144msgid "Dhu al-Hijjah"
5145msgstr "Dhu al-Hijjah"
5146
5147#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5148#: app/Date/HijriDate.php:195
5149msgctxt "LOCATIVE"
5150msgid "Dhu al-Hijjah"
5151msgstr "Dhu al-Hijjah"
5152
5153#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5154#: app/Date/HijriDate.php:105
5155msgctxt "NOMINATIVE"
5156msgid "Dhu al-Hijjah"
5157msgstr "Dhu al-Hijjah"
5158
5159#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5160#: app/Date/HijriDate.php:148
5161msgctxt "GENITIVE"
5162msgid "Dhu al-Qi’dah"
5163msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5164
5165#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5166#: app/Date/HijriDate.php:238
5167msgctxt "INSTRUMENTAL"
5168msgid "Dhu al-Qi’dah"
5169msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5170
5171#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5172#: app/Date/HijriDate.php:193
5173msgctxt "LOCATIVE"
5174msgid "Dhu al-Qi’dah"
5175msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5176
5177#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5178#: app/Date/HijriDate.php:103
5179msgctxt "NOMINATIVE"
5180msgid "Dhu al-Qi’dah"
5181msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5182
5183#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5184#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5185msgid "Died as a child: exempt"
5186msgstr "Suri lapsena: erand"
5187
5188#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5189#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5190msgid "Died as an infant: exempt"
5191msgstr "Suri imikuna: erand"
5192
5193#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5194msgid "Differences"
5195msgstr "Erinevused"
5196
5197#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5199msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5200msgstr "Erinevates maailma osades kasutatakse erinevaid kalendrisüsteeme ja ka minevikus on kasutatud teistsuguseid kalendrisüsteeme. Kus võimalik peaksite sisestama kuupäevad kasutades kalendrit, kus see sündmus algselt toimus. Siis saate määrata ka teisenduse, et näidata neid kuupäevi endale tuttavamas kalendris. Kui te kasutate regulaarselt kahte kalendrit, siis saate määrata kaks teisendust ja kuupäevade teisendatakse mõlemasse valitud kalendrisse."
5201
5202#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5203#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5204#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5205msgid "Direct line ancestors"
5206msgstr "Esivanemad liinipidi"
5207
5208#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5209#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5210#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5211msgid "Direct line ancestors and their families"
5212msgstr "Esivanemad liini pidi ja nende perekonnad"
5213
5214#. I18N: %s is a number of records per page
5215#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5216#, php-format
5217msgid "Display %s"
5218msgstr "Näita %s"
5219
5220#. I18N: Description of the “Favorites” module
5221#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:65
5222msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5223msgstr "Kuva ja korralda sugupuu lemmiklehtesid."
5224
5225#. I18N: Description of the “Favorites” module
5226#: app/Module/UserFavoritesModule.php:66
5227msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5228msgstr "Kuva ja redigeeri kasutaja lemmiklehekülgi."
5229
5230#. I18N: gedcom tag DIV
5231#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:141
5232#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5233msgid "Divorce"
5234msgstr "Lahutus"
5235
5236#. I18N: gedcom tag DIVF
5237#: app/GedcomTag.php:675
5238msgid "Divorce filed"
5239msgstr "Lahutus esitatud"
5240
5241#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5242#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79
5243msgid "Divorces by century"
5244msgstr "Lahutusi sajandi lõikes"
5245
5246#. I18N: Name of a country or state
5247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5248msgid "Djibouti"
5249msgstr "Djibouti"
5250
5251#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5252#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5253msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5254msgstr "Mitte sulgeda, eelmine sulgemine tühistatud"
5255
5256#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5257#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5258msgid "Do not seal: unauthorized"
5259msgstr "Mitte sulgeda: pole õiguseid"
5260
5261#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5262msgid "Do not use maps"
5263msgstr "Ära kasuta kaarte"
5264
5265#. I18N: Type of media object
5266#: app/GedcomTag.php:2369
5267msgid "Document"
5268msgstr "Dokument"
5269
5270#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
5271msgid "Domain name"
5272msgstr ""
5273
5274#. I18N: Name of a country or state
5275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5276msgid "Dominica"
5277msgstr "Dominikaani"
5278
5279#. I18N: Name of a country or state
5280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5281msgid "Dominican Republic"
5282msgstr "Dominikaani Vabariik"
5283
5284#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381
5285msgid "Down"
5286msgstr "Alla"
5287
5288#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5289#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343
5290msgid "Download"
5291msgstr "Lae alla"
5292
5293#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:203
5294#, php-format
5295msgid "Download %s…"
5296msgstr "Allalaadimine %s…"
5297
5298#: resources/views/media-page.phtml:134
5299msgid "Download file"
5300msgstr "Lae fail alla"
5301
5302#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5303msgid "Drag the blocks to change their position."
5304msgstr "Lohista plokke nende asukoha muutmiseks."
5305
5306#. I18N: Location of an LDS church temple
5307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5308msgid "Draper, Utah, United States"
5309msgstr "Draper, Utah, Ühendriigid"
5310
5311#. I18N: The second day in the French republican calendar
5312#: app/Date/FrenchDate.php:289
5313msgid "Duodi"
5314msgstr "Duodi"
5315
5316#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5317#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:389
5318#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5319#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211
5320msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5321msgstr "Korduv e-maili aadress. Sellise e-mailiga kasutaja on juba olemas."
5322
5323#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
5324#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
5325#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5326#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206
5327msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5328msgstr "Korduv kasutajanimi. Sellise kasutajanimega kasutaja on juba olemas. Palun vali uus kasutajanimi."
5329
5330#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5331msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5332msgstr "Iga allikas sisaldab erinevaid sündmusi, üldjuhul mingi kindla ajavahemiku ja koha kohta. Näiteks rahvaloenduse sündmused ja kirikukirjed sisaldavad infot sündide, abielude ja surmade kohta. <br><br>Valige sündmuste nimekirjast need sündmused, mida see allikas kajastab. Kuupäev peaks olema märgitud sellises formaadis <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Koha jurisdiktsioon on madalaima jurisdiktsiooni nimi, mis tähistab antud juhul kõiki alam-tasemete kohti, mis on selles allikas kajastatud. Näiteks \"Oneida, Idaho, Usa\" võiks kasutada allika jurisdiktsiooniks sündmustes, mis on toimunud erinevates linnades Oneida maakonnas. \"Idaho, USA\" oleks allika jurisdiktsiooniks kui sündmused toimusid mitte ainult Oneida maakonnas aga ka teistes maakondates Idaho-s."
5333
5334#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5335msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5336msgstr "Igal kasutajal on valik \"kinnita muudatused automaatselt\". Kui see on lubatud, siis kõik muudatused, mida see kasutaja teeb salvestatakse automaatselt. Paljud administraatorid salvestavad selle enda kasutaja jaoks."
5337
5338#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5339#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5340#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
5341#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43
5342msgid "Earliest birth"
5343msgstr "Varaseim sünd"
5344
5345#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5346#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5347#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5348#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91
5349msgid "Earliest death"
5350msgstr "Varaseim surm"
5351
5352#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92
5353msgid "Earliest divorce"
5354msgstr "Varaseim lahutus"
5355
5356#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44
5357msgid "Earliest marriage"
5358msgstr "Varaseim abielu"
5359
5360#. I18N: Name of a country or state
5361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5362msgid "Ecuador"
5363msgstr "Ekuador"
5364
5365#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781
5366#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285
5367#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286
5368#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5369#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5370#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5371#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16
5372#: resources/views/admin/users.phtml:18
5373#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5374#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5375#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94
5376#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5377#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5378#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5379#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5380#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5381#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81
5382msgid "Edit"
5383msgstr "Muuda"
5384
5385#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:173
5386#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5387msgid "Edit a media file"
5388msgstr "Muuda meedia faili"
5389
5390#. I18N: Options for editing
5391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:660
5392msgid "Edit preferences"
5393msgstr "Muuda eelistusi"
5394
5395#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313
5396msgid "Edit the FAQ"
5397msgstr "KKK muutmine"
5398
5399#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:363
5400#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:328
5401#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5402#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5403msgid "Edit the gender"
5404msgstr "Muuda sugu"
5405
5406#: app/Functions/FunctionsEdit.php:599
5407#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430
5408#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:315
5409#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:280
5410msgid "Edit the name"
5411msgstr "Muuda nime"
5412
5413#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
5414#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5415#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5416#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334
5417#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5418#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5419#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5420#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5421#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5422#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5423#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5424msgid "Edit the raw GEDCOM"
5425msgstr "Muuda GEDCOM kirjet"
5426
5427#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5428msgid "Edit the shared note"
5429msgstr "Muuda jagatud märget"
5430
5431#: app/Module/StoriesModule.php:311
5432#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5433msgid "Edit the story"
5434msgstr "Muuda jutustust"
5435
5436#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248
5437msgid "Edit the user"
5438msgstr "Muuda kasutajat"
5439
5440#: app/Services/TreeService.php:208
5441msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5442msgstr "Muuda seda isikut ja asenda detailid enda omadega."
5443
5444#. I18N: A restriction on editing data
5445#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5446msgid "Editing restriction"
5447msgstr "Muutmise piirang"
5448
5449#. I18N: Listbox entry; name of a role
5450#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:418
5451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5452msgid "Editor"
5453msgstr "Muutja"
5454
5455#. I18N: Location of an LDS church temple
5456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5457msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5458msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5459
5460#. I18N: gedcom tag EDUC
5461#: app/GedcomTag.php:681
5462msgid "Education"
5463msgstr "Haridus"
5464
5465#. I18N: Name of a country or state
5466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5467msgid "Egypt"
5468msgstr "Egiptus"
5469
5470#. I18N: Name of a country or state
5471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5472msgid "El Salvador"
5473msgstr "El Salvador"
5474
5475#. I18N: Type of media object
5476#: app/GedcomTag.php:2372
5477msgid "Electronic"
5478msgstr "Elektrooniline"
5479
5480#. I18N: a month in the Jewish calendar
5481#: app/Date/JewishDate.php:219
5482msgctxt "GENITIVE"
5483msgid "Elul"
5484msgstr "Elul"
5485
5486#. I18N: a month in the Jewish calendar
5487#: app/Date/JewishDate.php:325
5488msgctxt "INSTRUMENTAL"
5489msgid "Elul"
5490msgstr "Elul"
5491
5492#. I18N: a month in the Jewish calendar
5493#: app/Date/JewishDate.php:272
5494msgctxt "LOCATIVE"
5495msgid "Elul"
5496msgstr "Elul"
5497
5498#. I18N: a month in the Jewish calendar
5499#: app/Date/JewishDate.php:166
5500msgctxt "NOMINATIVE"
5501msgid "Elul"
5502msgstr "Elul"
5503
5504#: resources/views/password-request-page.phtml:20
5505msgid "Email"
5506msgstr ""
5507
5508#. I18N: gedcom tag EMAIL
5509#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5510#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5511#: app/Module/UserMessagesModule.php:177
5512#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:63
5514#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:35
5515#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5516#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5517#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5518#: resources/views/register-page.phtml:46
5519#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5520msgid "Email address"
5521msgstr "E-posti aadress"
5522
5523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:83
5524msgid "Email verified"
5525msgstr "E-mail on kinnitatud"
5526
5527#. I18N: gedcom tag EMIG
5528#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:150
5529msgid "Emigration"
5530msgstr "Emigratsioon"
5531
5532#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5533msgid "Employee"
5534msgstr "Töötaja"
5535
5536#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5537msgctxt "FEMALE"
5538msgid "Employee"
5539msgstr "Töötaja"
5540
5541#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5542msgctxt "MALE"
5543msgid "Employee"
5544msgstr "Töötaja"
5545
5546#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5547#: app/GedcomTag.php:979
5548msgid "Employer"
5549msgstr "Tööandja"
5550
5551#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5552msgctxt "FEMALE"
5553msgid "Employer"
5554msgstr "Tööandja"
5555
5556#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5557msgctxt "MALE"
5558msgid "Employer"
5559msgstr "Tööandja"
5560
5561#: app/Module/ClippingsCartModule.php:181
5562msgid "Empty the clippings cart"
5563msgstr "Tühjenda väljalõigete korv"
5564
5565#: resources/views/admin/components.phtml:25
5566#: resources/views/admin/components.phtml:64
5567#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5568msgid "Enabled"
5569msgstr "Lubatud"
5570
5571#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5573msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5574msgstr "Selle valiku lubamine sunnib kõiki kasutajaid sisse logima, enne kui nad saavad vaadata andmeid veebilehel."
5575
5576#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5577msgid "End year"
5578msgstr "Lõpuaasta"
5579
5580#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5581msgid "Ending range of change dates"
5582msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku lõpp"
5583
5584#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5586msgid "Endowment House"
5587msgstr "Endowment Maja"
5588
5589#. I18N: gedcom tag ENGA
5590#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5591msgid "Engagement"
5592msgstr "Kihlus"
5593
5594#. I18N: Name of a country or state
5595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5596msgid "England"
5597msgstr "Inglismaa"
5598
5599#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5600msgid "Enter an optional note about this favorite"
5601msgstr "Lisa märkus selle lemmiku kohta (pole kohustuslik)"
5602
5603#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5604msgid "Entire record"
5605msgstr "Terve kirje"
5606
5607#. I18N: Name of a country or state
5608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5609msgid "Equatorial Guinea"
5610msgstr "Ekvatoriaal-Guinea"
5611
5612#. I18N: Name of a country or state
5613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5614msgid "Eritrea"
5615msgstr "Eritrea"
5616
5617#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5618#, php-format
5619msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5620msgstr "Viga: GEDCOM failide teisendamine %s kodeeringust UTF-8-sse ei ole hetkel toetatud."
5621
5622#: app/Date/JalaliDate.php:270
5623msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5624msgid "Esf"
5625msgstr "Esf"
5626
5627#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5628#: app/Date/JalaliDate.php:147
5629msgctxt "GENITIVE"
5630msgid "Esfand"
5631msgstr "Esfand"
5632
5633#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5634#: app/Date/JalaliDate.php:237
5635msgctxt "INSTRUMENTAL"
5636msgid "Esfand"
5637msgstr "Esfand"
5638
5639#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5640#: app/Date/JalaliDate.php:192
5641msgctxt "LOCATIVE"
5642msgid "Esfand"
5643msgstr "Esfand"
5644
5645#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5646#: app/Date/JalaliDate.php:102
5647msgctxt "NOMINATIVE"
5648msgid "Esfand"
5649msgstr "Esfand"
5650
5651#. I18N: A configuration setting
5652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5653msgid "Estimated dates for birth and death"
5654msgstr "Oletatavad sünni- ja surmakuupäevad"
5655
5656#. I18N: Name of a country or state
5657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5658msgid "Estonia"
5659msgstr "Eesti"
5660
5661#. I18N: Name of a country or state
5662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5663msgid "Ethiopia"
5664msgstr "Etioopia"
5665
5666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5667msgid "Europe"
5668msgstr "Euroopa"
5669
5670#. I18N: gedcom tag EVEN
5671#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5675msgid "Event"
5676msgstr "Sündmus"
5677
5678#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5679#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
5680#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5681#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5682#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11
5683msgid "Events"
5684msgstr "Sündmused"
5685
5686#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5687msgid "Events in countries"
5688msgstr "Sündmuseid riikides"
5689
5690#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5691msgid "Events of close relatives"
5692msgstr "Lähisugulaste sündmused"
5693
5694#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
5695msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5696msgstr "See roll on igaühel, ka veebilehe külalistel ja otsingumootoritel."
5697
5698#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
5699msgid "Exact"
5700msgstr "Täpne"
5701
5702#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209
5703msgid "Exact date"
5704msgstr "Täpne kuupäev"
5705
5706#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
5707msgid "Exact text"
5708msgstr "Täpne tekst"
5709
5710#: app/Http/Controllers/ListController.php:273
5711#, php-format
5712msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5713msgstr "Välista isikud abielunimega “%s”"
5714
5715#: resources/views/admin/media.phtml:63
5716msgid "Exclude subfolders"
5717msgstr "Välista alamkaustad"
5718
5719#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5720#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5721msgid "Excluded from this submission"
5722msgstr "Sellest esitusest välistatud"
5723
5724#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5725#: resources/views/register-page.phtml:87
5726msgid "Explain why you are requesting an account."
5727msgstr "Seletage, miks te kasutajat taotlete."
5728
5729#: resources/views/admin/trees.phtml:286
5730msgid "Export"
5731msgstr "Ekspordi"
5732
5733#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5734msgid "Export a GEDCOM file"
5735msgstr "Ekspordi GEDCOM fail"
5736
5737#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:195
5738msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5739msgstr "Ekspordi kõik sugupuud GEDCOM failidesse…"
5740
5741#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45
5742msgid "Export preferences"
5743msgstr "Eksportimise eelistused"
5744
5745#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5746#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
5747msgid "Extend privacy to dead individuals"
5748msgstr "Laienda privaatsussätted ka surnud isikutele"
5749
5750#. I18N: “External files” are stored on other computers
5751#: resources/views/admin/media.phtml:33
5752msgid "External files"
5753msgstr "Välised failid"
5754
5755#: resources/views/admin/media.phtml:67
5756msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5757msgstr "Välised meediafailid omavad URL-i failinime asemel."
5758
5759#. I18N: Name of a module/sidebar
5760#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5761msgid "Extra information"
5762msgstr "Lisainfo"
5763
5764#. I18N: gedcom tag _EYEC
5765#: app/GedcomTag.php:1793
5766msgid "Eye color"
5767msgstr "Silmavärv"
5768
5769#. I18N: Name of a theme.
5770#: app/Module/FabTheme.php:39
5771msgid "F.A.B."
5772msgstr "F.A.B."
5773
5774#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5775#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74
5776msgid "FAQ"
5777msgstr "KKK"
5778
5779#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5780#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5781msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5782msgstr "KKK on nimekiri küsimustest ja vastustest, mis annavad teile võimaluse seletada lehekülje reegleid, poliitikat ja protseduure külalistele. Küsimused on tavaliselt seotud privaatsuse autoriõiguste, kasutajate, ebasobiliku sisu jpm-ga."
5783
5784#. I18N: gedcom tag FACT
5785#: app/GedcomTag.php:725
5786msgid "Fact"
5787msgstr "Fakt"
5788
5789#: app/GedcomTag.php:1795
5790msgid "Fact 1"
5791msgstr "Fakt 1"
5792
5793#: app/GedcomTag.php:1813
5794msgid "Fact 10"
5795msgstr "Fakt 10"
5796
5797#: app/GedcomTag.php:1815
5798msgid "Fact 11"
5799msgstr "Fakt 11"
5800
5801#: app/GedcomTag.php:1817
5802msgid "Fact 12"
5803msgstr "Fakt 12"
5804
5805#: app/GedcomTag.php:1819
5806msgid "Fact 13"
5807msgstr "Fakt 13"
5808
5809#: app/GedcomTag.php:1797
5810msgid "Fact 2"
5811msgstr "Fakt 2"
5812
5813#: app/GedcomTag.php:1799
5814msgid "Fact 3"
5815msgstr "Fakt 3"
5816
5817#: app/GedcomTag.php:1801
5818msgid "Fact 4"
5819msgstr "Fakt 4"
5820
5821#: app/GedcomTag.php:1803
5822msgid "Fact 5"
5823msgstr "Fakt 5"
5824
5825#: app/GedcomTag.php:1805
5826msgid "Fact 6"
5827msgstr "Fakt 6"
5828
5829#: app/GedcomTag.php:1807
5830msgid "Fact 7"
5831msgstr "Fakt 7"
5832
5833#: app/GedcomTag.php:1809
5834msgid "Fact 8"
5835msgstr "Fakt 8"
5836
5837#: app/GedcomTag.php:1811
5838msgid "Fact 9"
5839msgstr "Fakt 9"
5840
5841#. I18N: A configuration setting
5842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5843msgid "Fact icons"
5844msgstr "Fakti ikoonid"
5845
5846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
5847#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13
5848msgid "Fact or event"
5849msgstr "Fakt või sündmus"
5850
5851#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5853#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
5854#: resources/views/family-page.phtml:51
5855#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5858msgid "Facts and events"
5859msgstr "Faktid ja sündmused"
5860
5861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
5862msgid "Facts for family records"
5863msgstr "Faktid perekonnakirjete jaoks"
5864
5865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
5866msgid "Facts for individual records"
5867msgstr "Faktid isikukirjete jaoks"
5868
5869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
5870msgid "Facts for new families"
5871msgstr "Faktid uute perekondade jaoks"
5872
5873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
5874msgid "Facts for new individuals"
5875msgstr "Faktid uute isikute jaoks"
5876
5877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
5878msgid "Facts for repository records"
5879msgstr "Faktid hoidlate kirjete jaoks"
5880
5881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
5882msgid "Facts for source records"
5883msgstr "Faktid allikate kirjete jaoks"
5884
5885#. I18N: Name of a country or state
5886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5887msgid "Falkland Islands"
5888msgstr "Falklandi saared"
5889
5890#. I18N: Name of a module/list
5891#. I18N: Name of a module
5892#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1702
5893#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:377
5894#: app/Http/Controllers/ListController.php:242
5895#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
5896#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 app/Module/FamilyListModule.php:48
5897#: app/Module/RelativesTabModule.php:42
5898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159
5899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392
5900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483
5901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:733
5902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
5903#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5904#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46
5905#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5906#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5907#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5908#: resources/views/media-page.phtml:64
5909#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5911#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
5912#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12
5913#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
5914#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5915#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:51
5916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5918msgid "Families"
5919msgstr "Perekonnad"
5920
5921#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102
5922#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
5923msgid "Families with sources"
5924msgstr "Perekonnad allikatega"
5925
5926#. I18N: gedcom tag FAM
5927#. I18N: Name of a module/report
5928#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
5930#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5931#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5932#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5933#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5934#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5935#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5936#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5942msgid "Family"
5943msgstr "Perekond"
5944
5945#. I18N: gedcom tag FAMC
5946#: app/GedcomTag.php:733
5947msgid "Family as a child"
5948msgstr "Perekond lapsena"
5949
5950#. I18N: gedcom tag FAMS
5951#: app/GedcomTag.php:739
5952msgid "Family as a spouse"
5953msgstr "Perekond abikaasana"
5954
5955#. I18N: Name of a module/chart
5956#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
5957msgid "Family book"
5958msgstr "Perekonna raamat"
5959
5960#. I18N: %s is an individual’s name
5961#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
5962#, php-format
5963msgid "Family book of %s"
5964msgstr "Perekonna raamat isikule: %s"
5965
5966#. I18N: gedcom tag FAMF
5967#: app/GedcomTag.php:736
5968msgid "Family file"
5969msgstr "Perekonnafail"
5970
5971#. I18N: Name of a module/sidebar
5972#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5973msgid "Family navigator"
5974msgstr "Perekonna navigeerija"
5975
5976#. I18N: Description of the “News” module
5977#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
5978msgid "Family news and site announcements."
5979msgstr "Perekonnauudised ja veebilehe teadaanded."
5980
5981#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5982#, php-format
5983msgid "Family of %s"
5984msgstr "%s perekond"
5985
5986#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
5987#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
5988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167
5989#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
5990#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
5991#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
5992#: resources/views/admin/trees.phtml:66
5993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
5994#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
5995#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
5996#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5997#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
5998#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
5999msgid "Family tree"
6000msgstr "Sugupuu"
6001
6002#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343
6003#: app/Module/ClippingsCartModule.php:414
6004msgid "Family tree clippings cart"
6005msgstr "Sugupuu väljalõigete korv"
6006
6007#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6009msgid "Family tree title"
6010msgstr "Sugupuu pealkiri"
6011
6012#. I18N: Name of a module
6013#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
6015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
6016#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6017#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6018msgid "Family trees"
6019msgstr "Sugupuud"
6020
6021#. I18N: %s is the spouse name
6022#: app/Individual.php:1071
6023#, php-format
6024msgid "Family with %s"
6025msgstr "Perekond koos: %s"
6026
6027#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6028msgid "Family with adoptive parents"
6029msgstr "Perekond lapsendanud vanematega"
6030
6031#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6032msgid "Family with foster parents"
6033msgstr "Perekond kasuvanematega"
6034
6035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6037msgid "Family with husband"
6038msgstr "Perekond mehega"
6039
6040#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6041#: app/Individual.php:1054 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6043msgid "Family with parents"
6044msgstr "Perekond vanematega"
6045
6046#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6047#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6048msgid "Family with rada parents"
6049msgstr "Perekond \"radā\" vanematega"
6050
6051#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6052#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6053msgid "Family with sealing parents"
6054msgstr "Perekond \"sealing\" vanematega"
6055
6056#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:203 resources/views/chart-box.phtml:34
6057msgid "Family with spouse"
6058msgstr "Perekond abikaasaga"
6059
6060#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6061#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6062#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
6063msgid "Family with the most children"
6064msgstr "Suurima laste arvuga perekond"
6065
6066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6068msgid "Family with wife"
6069msgstr "Perekond naisega"
6070
6071#. I18N: Name of a module/chart
6072#: app/Module/FanChartModule.php:117
6073msgid "Fan chart"
6074msgstr "Ringdiagramm"
6075
6076#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6077#: app/Module/FanChartModule.php:163
6078#, php-format
6079msgid "Fan chart of %s"
6080msgstr "Ringdiagramm kasutajale %s"
6081
6082#: app/Date/JalaliDate.php:259
6083msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6084msgid "Far"
6085msgstr "Far"
6086
6087#. I18N: Name of a country or state
6088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6089msgid "Faroe Islands"
6090msgstr "Fääri saared"
6091
6092#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6093#: app/Date/JalaliDate.php:125
6094msgctxt "GENITIVE"
6095msgid "Farvardin"
6096msgstr "Farvardin"
6097
6098#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6099#: app/Date/JalaliDate.php:215
6100msgctxt "INSTRUMENTAL"
6101msgid "Farvardin"
6102msgstr "Farvardin"
6103
6104#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6105#: app/Date/JalaliDate.php:170
6106msgctxt "LOCATIVE"
6107msgid "Farvardin"
6108msgstr "Farvardin"
6109
6110#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6111#: app/Date/JalaliDate.php:80
6112msgctxt "NOMINATIVE"
6113msgid "Farvardin"
6114msgstr "Farvardin"
6115
6116#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6122#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6123msgid "Father"
6124msgstr "Isa"
6125
6126#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6127#: app/Individual.php:1106
6128#, php-format
6129msgid "Father: %s"
6130msgstr "Isa: %s"
6131
6132#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195
6133msgid "Father’s age"
6134msgstr "Isa vanus"
6135
6136#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6137#: app/Individual.php:1032
6138#, php-format
6139msgid "Father’s family with %s"
6140msgstr "Isa perekond koos %s"
6141
6142#. I18N: A step-family.
6143#: app/Individual.php:1036
6144msgid "Father’s family with an unknown individual"
6145msgstr "Isa perekond koos teadmata isikuga"
6146
6147#. I18N: Name of a module
6148#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54
6149#: app/Module/UserFavoritesModule.php:55
6150msgid "Favorites"
6151msgstr "Lemmikud"
6152
6153#. I18N: gedcom tag FAX
6154#: app/GedcomTag.php:760
6155msgid "Fax"
6156msgstr "Faks"
6157
6158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6159msgctxt "Abbreviation for February"
6160msgid "Feb"
6161msgstr "Veebr"
6162
6163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6164msgctxt "GENITIVE"
6165msgid "February"
6166msgstr "veebruar"
6167
6168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6169msgctxt "INSTRUMENTAL"
6170msgid "February"
6171msgstr "veebruar"
6172
6173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6174msgctxt "LOCATIVE"
6175msgid "February"
6176msgstr "veebruar"
6177
6178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6179#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
6180#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6181msgctxt "NOMINATIVE"
6182msgid "February"
6183msgstr "veebruar"
6184
6185#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
6186#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:348
6187#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:313
6188#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
6189msgid "Female"
6190msgstr "Naine"
6191
6192#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
6193#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
6194#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
6195#: resources/views/calendar-page.phtml:114
6196#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6197#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6198#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6199#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
6200#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140
6201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
6202#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6203#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6204#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
6205#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6206#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6207#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6208#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6209msgid "Females"
6210msgstr "Naised"
6211
6212#. I18N: Name of a country or state
6213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6214msgid "Fiji"
6215msgstr "Fidži"
6216
6217#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:342
6218msgid "File size"
6219msgstr "Faili suurus"
6220
6221#: app/Functions/Functions.php:46
6222msgid "File successfully uploaded"
6223msgstr "Fail edukalt üles laetud"
6224
6225#. I18N: gedcom tag FILE
6226#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:333
6227msgid "Filename"
6228msgstr "Faili nimi"
6229
6230#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
6231#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6232msgid "Filename on server"
6233msgstr "Failinimi serveris"
6234
6235#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:428
6236#, php-format
6237msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6238msgstr "Failinimed ei tohi sisaldada sümbolit “%s”."
6239
6240#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:434
6241#, php-format
6242msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6243msgstr "Failinimed ei tohi lõppeda laiendiga “%s”."
6244
6245#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
6246msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6247msgstr "On leitud faile webtrees-i eelmistest versioonidest. Vanad failid saavad mõnikord olla turvariskiks. Te peaksite need kustutama."
6248
6249#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6250#, php-format
6251msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6252msgstr "Failid, mis on märgitud %s -ga on kindlasti vajalikud korralikuks toimimiseks ja neid ei saa eemaldada."
6253
6254#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6255msgid "Filter"
6256msgstr "Filtreeri"
6257
6258#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6259msgid "Find a source"
6260msgstr "Leia algallikas"
6261
6262#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6263#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6264#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6265#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6266msgid "Find a special character"
6267msgstr "Leia eriline täht"
6268
6269#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:710
6270msgid "Find all possible relationships"
6271msgstr "Leia kõik võimalikud sugulussidemed"
6272
6273#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
6274msgid "Find any relationship"
6275msgstr "Leia mistahes sugulusside"
6276
6277#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:330
6278#: resources/views/admin/trees.phtml:140
6279msgid "Find duplicates"
6280msgstr "Leia koopiad"
6281
6282#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:712
6283msgid "Find other relationships"
6284msgstr "Leia teisi sugulussidemeid"
6285
6286#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6287#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6288msgid "Find relationships via ancestors"
6289msgstr "Leia sugulussidemed esivanemate kaudu"
6290
6291#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:716
6292#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6293msgid "Find the closest relationships"
6294msgstr "Leia lähim sugulusside"
6295
6296#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:95
6297#: resources/views/admin/trees.phtml:180
6298msgid "Find unrelated individuals"
6299msgstr "Leia seoseta isikuid"
6300
6301#. I18N: Name of a country or state
6302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6303msgid "Finland"
6304msgstr "Soome"
6305
6306#. I18N: gedcom tag FCOM
6307#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6308msgid "First communion"
6309msgstr "Esimene osalus"
6310
6311#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6312msgid "First event"
6313msgstr "Esimene sündmus"
6314
6315#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:35
6316msgid "First record"
6317msgstr "Esimene kirje"
6318
6319#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37
6320msgid "Fix name slashes and spaces"
6321msgstr "Paranda nime kaldkriipsud ja tühikud"
6322
6323#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6324#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6325msgid "Flag"
6326msgstr "Lipp"
6327
6328#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6329#, php-format
6330msgid "Flag of %s"
6331msgstr "%s lipp"
6332
6333#. I18N: Name of a country or state
6334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6335msgid "Flanders"
6336msgstr "Flandria"
6337
6338#. I18N: a month in the French republican calendar
6339#: app/Date/FrenchDate.php:149
6340msgctxt "GENITIVE"
6341msgid "Floreal"
6342msgstr "Floreal"
6343
6344#. I18N: a month in the French republican calendar
6345#: app/Date/FrenchDate.php:243
6346msgctxt "INSTRUMENTAL"
6347msgid "Floreal"
6348msgstr "Floreal"
6349
6350#. I18N: a month in the French republican calendar
6351#: app/Date/FrenchDate.php:196
6352msgctxt "LOCATIVE"
6353msgid "Floreal"
6354msgstr "Floreal"
6355
6356#. I18N: a month in the French republican calendar
6357#: app/Date/FrenchDate.php:102
6358msgctxt "NOMINATIVE"
6359msgid "Floreal"
6360msgstr "Floreal"
6361
6362#: resources/views/media-list-page.phtml:21
6363#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:48
6364msgid "Folder"
6365msgstr "Kaust"
6366
6367#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44
6368msgid "Folder name on server"
6369msgstr "Kausta nimi serveris"
6370
6371#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:18
6372#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:12
6373msgid "Follow this link to verify your email address."
6374msgstr "Kasutage seda linki oma e-postiaadressi kinnitamiseks."
6375
6376#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6377#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6378#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6379#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6380#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6381#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6382#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6383#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6384#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6386#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6387#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6388#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6389#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6390#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6391#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6392msgid "Font"
6393msgstr "Font"
6394
6395#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6396#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6397msgid "Footer"
6398msgstr "Jalus"
6399
6400#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:450
6402#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6403#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6404msgid "Footers"
6405msgstr "Jalused"
6406
6407#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6408#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
6409#, php-format
6410msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6411msgstr "Näiteks, kui GEDCOM fail sisaldab %1$s ja webtrees soovib leida %2$s meedia kaustast, siis te peate eemaldama %3$s."
6412
6413#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6414msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6415msgstr "Näiteks kui te määrate teekonna pikkuseks 2, siis isik näeb oma lapselast (laps, laps), nende tädi (vanem, õde/vend), nende kasu-last (abikaasa, laps), aga ei näe nende esimest nõbu (vanem, õde/vend, laps)."
6416
6417#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6418#, php-format
6419msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6420msgstr "Genealoogilistes küsimustes võta ühendust %s."
6421
6422#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6423#, php-format
6424msgid "For technical support and information contact %s."
6425msgstr "Tehnilise abi saamiseks võta ühendust %s."
6426
6427#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6428#, php-format
6429msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6430msgstr "Tehnilise abi või genealoogiliste küsimuste korral võtke ühendust %s."
6431
6432#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6433#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
6434msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6435msgstr "Veebilehtedel, millel on rohkem kui üks puu - see võimalus näitab puude nimekirja peamenüüs, otsingulehtedel jne."
6436
6437#: resources/views/login-page.phtml:60
6438#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
6439msgid "Forgot password?"
6440msgstr "Unustasid parooli?"
6441
6442#. I18N: gedcom tag FORM
6443#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14
6444#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6445#: resources/views/help/date.phtml:128
6446#: resources/views/report-setup-page.phtml:34
6447msgid "Format"
6448msgstr "Formaat"
6449
6450#. I18N: A configuration setting
6451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599
6452msgid "Format text and notes"
6453msgstr "Vorminda teksti ja märkmeid"
6454
6455#. I18N: Location of an LDS church temple
6456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6457msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6458msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Ühendriigid"
6459
6460#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6461msgctxt "Female pedigree"
6462msgid "Foster"
6463msgstr "Kasu"
6464
6465#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6466msgctxt "Male pedigree"
6467msgid "Foster"
6468msgstr "Kasu"
6469
6470#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6471msgctxt "Pedigree"
6472msgid "Foster"
6473msgstr "Kasu"
6474
6475#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6476msgid "Foster child"
6477msgstr "Kasulaps"
6478
6479#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6480msgid "Foster father"
6481msgstr "Kasuisa"
6482
6483#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6484msgid "Foster mother"
6485msgstr "Kasuema"
6486
6487#. I18N: Name of a country or state
6488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6489msgid "France"
6490msgstr "Prantsusmaa"
6491
6492#. I18N: Location of an LDS church temple
6493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6494msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6495msgstr "Frankfurt, Saksamaa"
6496
6497#. I18N: Location of an LDS church temple
6498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6499msgid "Freiburg, Germany"
6500msgstr "Freiburg, Saksamaa"
6501
6502#. I18N: The French calendar
6503#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183
6504msgid "French"
6505msgstr "Prantsuse"
6506
6507#. I18N: Name of a country or state
6508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6509msgid "French Guiana"
6510msgstr "Prantsuse Guajaana"
6511
6512#. I18N: Name of a country or state
6513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6514msgid "French Polynesia"
6515msgstr "Prantsuse Polüneesia"
6516
6517#. I18N: Name of a country or state
6518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6519msgid "French Southern Territories"
6520msgstr "Prantsuse Lõunaalad"
6521
6522#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162
6523#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410
6524#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6525msgid "Frequently asked questions"
6526msgstr "Korduma kippuvad küsimused"
6527
6528#. I18N: Location of an LDS church temple
6529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6530msgid "Fresno, California, United States"
6531msgstr "Fresno, Kalifornia, Ühendriigid"
6532
6533#. I18N: abbreviation for Friday
6534#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
6535#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6536msgid "Fri"
6537msgstr "R"
6538
6539#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
6540msgid "Friday"
6541msgstr "Reede"
6542
6543#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6544msgid "Friend"
6545msgstr "Sõber"
6546
6547#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6548msgctxt "FEMALE"
6549msgid "Friend"
6550msgstr "Sõbranna"
6551
6552#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6553msgctxt "MALE"
6554msgid "Friend"
6555msgstr "Sõber"
6556
6557#. I18N: a month in the French republican calendar
6558#: app/Date/FrenchDate.php:139
6559msgctxt "GENITIVE"
6560msgid "Frimaire"
6561msgstr "Frimaire"
6562
6563#. I18N: a month in the French republican calendar
6564#: app/Date/FrenchDate.php:233
6565msgctxt "INSTRUMENTAL"
6566msgid "Frimaire"
6567msgstr "Frimaire"
6568
6569#. I18N: a month in the French republican calendar
6570#: app/Date/FrenchDate.php:186
6571msgctxt "LOCATIVE"
6572msgid "Frimaire"
6573msgstr "Frimaire"
6574
6575#. I18N: a month in the French republican calendar
6576#: app/Date/FrenchDate.php:91
6577msgctxt "NOMINATIVE"
6578msgid "Frimaire"
6579msgstr "Frimaire"
6580
6581#. I18N: From date1 (To date2)
6582#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6583#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
6584#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6585#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6586#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6587#: resources/views/message-page.phtml:13
6588msgid "From"
6589msgstr "Alates"
6590
6591#. I18N: a month in the French republican calendar
6592#: app/Date/FrenchDate.php:157
6593msgctxt "GENITIVE"
6594msgid "Fructidor"
6595msgstr "Fructidor"
6596
6597#. I18N: a month in the French republican calendar
6598#: app/Date/FrenchDate.php:251
6599msgctxt "INSTRUMENTAL"
6600msgid "Fructidor"
6601msgstr "Fructidor"
6602
6603#. I18N: a month in the French republican calendar
6604#: app/Date/FrenchDate.php:204
6605msgctxt "LOCATIVE"
6606msgid "Fructidor"
6607msgstr "Fructidor"
6608
6609#. I18N: a month in the French republican calendar
6610#: app/Date/FrenchDate.php:110
6611msgctxt "NOMINATIVE"
6612msgid "Fructidor"
6613msgstr "Fructidor"
6614
6615#. I18N: Location of an LDS church temple
6616#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6617msgid "Fukuoka, Japan"
6618msgstr "Fukuoka, Jaapan"
6619
6620#. I18N: gedcom tag _FNRL
6621#: app/GedcomTag.php:1822
6622msgid "Funeral"
6623msgstr "Matus"
6624
6625#. I18N: A configuration setting
6626#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
6628msgid "GEDCOM errors"
6629msgstr "GEDCOM-i vead"
6630
6631#. I18N: gedcom tag GEDC
6632#. I18N: gedcom tag _GEDF
6633#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6634#: resources/views/admin/trees.phtml:279
6635msgid "GEDCOM file"
6636msgstr "GEDCOM fail"
6637
6638#. I18N: Name of a country or state
6639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6640msgid "Gabon"
6641msgstr "Gabon"
6642
6643#. I18N: Name of a country or state
6644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6645msgid "Gambia"
6646msgstr "Gambia"
6647
6648#. I18N: gedcom tag SEX
6649#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:372
6650#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:337
6651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6656msgid "Gender"
6657msgstr "Sugu"
6658
6659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:408
6660msgid "Genealogy"
6661msgstr "Genealoogia"
6662
6663#. I18N: A configuration setting
6664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6665msgid "Genealogy contact"
6666msgstr "Genealoogiline kontakt"
6667
6668#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6669#: resources/views/admin/trees.phtml:133
6670msgid "Genealogy data"
6671msgstr "Genealoogilised andmed"
6672
6673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6675msgid "General"
6676msgstr "Üldine"
6677
6678#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159
6679#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6680msgid "General search"
6681msgstr "Tavaotsing"
6682
6683#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6684#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6685msgid "Generate sitemap files for search engines."
6686msgstr "Genereeri sitemap failid otsingumootorite jaoks."
6687
6688#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6689#: app/Report/AbstractReport.php:297
6690#, php-format
6691msgid "Generated by %s"
6692msgstr "Genereeritud %s poolt"
6693
6694#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
6695msgid "Generation"
6696msgstr "Põlvkond"
6697
6698#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6700msgid "Generation "
6701msgstr "Põlvkond "
6702
6703#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6704#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6705#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24
6706#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6707#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6708#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6709#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6710#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6714msgid "Generations"
6715msgstr "Põlvkonnad"
6716
6717#. I18N: gedcom tag ANCE
6718#: app/GedcomTag.php:486
6719msgid "Generations of ancestors"
6720msgstr "Esivanemate põlvkonnad"
6721
6722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6724msgid "Geographic area"
6725msgstr "Geograafiline piirkond"
6726
6727#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90
6728#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275
6729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:618
6730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6731msgid "Geographic data"
6732msgstr "Geograafilised andmed"
6733
6734#. I18N: Name of a country or state
6735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6736msgid "Georgia"
6737msgstr "Gruusia"
6738
6739#. I18N: Name of a country or state
6740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6741msgid "Germany"
6742msgstr "Saksamaa"
6743
6744#. I18N: a month in the French republican calendar
6745#: app/Date/FrenchDate.php:147
6746msgctxt "GENITIVE"
6747msgid "Germinal"
6748msgstr "Germinal"
6749
6750#. I18N: a month in the French republican calendar
6751#: app/Date/FrenchDate.php:241
6752msgctxt "INSTRUMENTAL"
6753msgid "Germinal"
6754msgstr "Germinal"
6755
6756#. I18N: a month in the French republican calendar
6757#: app/Date/FrenchDate.php:194
6758msgctxt "LOCATIVE"
6759msgid "Germinal"
6760msgstr "Germinal"
6761
6762#. I18N: a month in the French republican calendar
6763#. I18N: a month in the French republican calendar
6764#: app/Date/FrenchDate.php:100
6765msgctxt "NOMINATIVE"
6766msgid "Germinal"
6767msgstr "Germinal"
6768
6769#. I18N: Name of a country or state
6770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6771msgid "Ghana"
6772msgstr "Ghana"
6773
6774#. I18N: Name of a country or state
6775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6776msgid "Gibraltar"
6777msgstr "Gibraltar"
6778
6779#. I18N: Location of an LDS church temple
6780#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6781msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6782msgstr "Gila Valley, Arizona, Ühendriigid"
6783
6784#. I18N: Location of an LDS church temple
6785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6786msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6787msgstr "Gilbert, Arizona, Ühendriigid"
6788
6789#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6790#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6791msgid "Given name"
6792msgstr "Eesnimi"
6793
6794#. I18N: gedcom tag GIVN
6795#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6796#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6797#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6798#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
6799msgid "Given names"
6800msgstr "Eesnimed"
6801
6802#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6803msgid "Godchild"
6804msgstr "Ristilaps"
6805
6806#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6807msgid "Goddaughter"
6808msgstr "Ristitütar"
6809
6810#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6811msgid "Godfather"
6812msgstr "Ristiisa"
6813
6814#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6815msgid "Godmother"
6816msgstr "Ristiema"
6817
6818#. I18N: gedcom tag _GODP
6819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6820msgid "Godparent"
6821msgstr "Ristivanem"
6822
6823#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6824msgid "Godson"
6825msgstr "Ristipoeg"
6826
6827#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372
6828msgid "Google Maps™"
6829msgstr "Google Maps™"
6830
6831#. I18N: gedcom tag GRAD
6832#: app/GedcomTag.php:785
6833msgid "Graduation"
6834msgstr "Kooli lõpetamine"
6835
6836#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11
6837msgid "Greatest age at death"
6838msgstr "Vanimaks elanud inimesed"
6839
6840#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
6841msgid "Greatest age between siblings"
6842msgstr "Suurim vanusevahe õdedel-vendadel"
6843
6844#. I18N: Name of a country or state
6845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6846msgid "Greece"
6847msgstr "Kreeka"
6848
6849#. I18N: The name of a colour-scheme
6850#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6851msgid "Green Beam"
6852msgstr "Roheline Valguskiir"
6853
6854#. I18N: Name of a country or state
6855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6856msgid "Greenland"
6857msgstr "Gröönimaa"
6858
6859#. I18N: The gregorian calendar
6860#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6861msgid "Gregorian"
6862msgstr "Gregoriuse"
6863
6864#. I18N: Name of a country or state
6865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6866msgid "Grenada"
6867msgstr "Grenada"
6868
6869#. I18N: Location of an LDS church temple
6870#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6871msgid "Guadalajara, Mexico"
6872msgstr "Guadalajara, Mehhiko"
6873
6874#. I18N: Name of a country or state
6875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6876msgid "Guadeloupe"
6877msgstr "Guadeloupe"
6878
6879#. I18N: Name of a country or state
6880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6881msgid "Guam"
6882msgstr "Guam"
6883
6884#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6885msgid "Guardian"
6886msgstr "Eestkostja/hooldaja"
6887
6888#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6889msgctxt "FEMALE"
6890msgid "Guardian"
6891msgstr "Eestkostja/hooldaja"
6892
6893#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6894msgctxt "MALE"
6895msgid "Guardian"
6896msgstr "Eestkostja/hooldaja"
6897
6898#. I18N: Name of a country or state
6899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6900msgid "Guatemala"
6901msgstr "Guatemaala"
6902
6903#. I18N: Location of an LDS church temple
6904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6905msgid "Guatemala City, Guatemala"
6906msgstr "Guatemala City, Guatemaala"
6907
6908#. I18N: Location of an LDS church temple
6909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6910msgid "Guayaquil, Ecuador"
6911msgstr "Guayaquil, Ekuador"
6912
6913#. I18N: Name of a country or state
6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6915msgid "Guernsey"
6916msgstr "Guernsey"
6917
6918#. I18N: Name of a country or state
6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6920msgid "Guinea"
6921msgstr "Guinea"
6922
6923#. I18N: Name of a country or state
6924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6925msgid "Guinea-Bissau"
6926msgstr "Guinea-Bissau"
6927
6928#. I18N: Name of a country or state
6929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6930msgid "Guyana"
6931msgstr "Guyana"
6932
6933#. I18N: Name of a module
6934#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
6935msgid "HTML"
6936msgstr "HTML"
6937
6938#. I18N: gedcom tag _HAIR
6939#: app/GedcomTag.php:1834
6940msgid "Hair color"
6941msgstr "Juuksevärv"
6942
6943#. I18N: Name of a country or state
6944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6945msgid "Haiti"
6946msgstr "Haiti"
6947
6948#. I18N: Location of an LDS church temple
6949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6950msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6951msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
6952
6953#. I18N: Location of an LDS church temple
6954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6955msgid "Hamilton, New Zealand"
6956msgstr "Hamilton, Uus-Meremaa"
6957
6958#. I18N: Location of an LDS church temple
6959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6960msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6961msgstr "Hartford, Connecticut, Ühendriigid"
6962
6963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6964msgid "He "
6965msgstr "Tema "
6966
6967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6968msgid "He died"
6969msgstr "Ta suri"
6970
6971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6973msgid "He married"
6974msgstr "Ta abiellus"
6975
6976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6977msgid "He resided at"
6978msgstr "Ta elas"
6979
6980#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
6981msgid "He was born"
6982msgstr "Ta sündis"
6983
6984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
6985msgid "He was buried"
6986msgstr "Ta maeti"
6987
6988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
6989msgid "He was christened"
6990msgstr "Ta ristiti"
6991
6992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
6993msgid "He was cremated"
6994msgstr "Ta tuhastati"
6995
6996#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
6997msgid "Head of household"
6998msgstr "Perekonnapea"
6999
7000#. I18N: gedcom tag HEAD
7001#: app/GedcomTag.php:788
7002msgid "Header"
7003msgstr "Päis"
7004
7005#. I18N: Name of a country or state
7006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7007msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7008msgstr "Heardi saar ja McDonaldi saared"
7009
7010#. I18N: gedcom tag _HEB
7011#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7012msgid "Hebrew"
7013msgstr "Heebrea"
7014
7015#. I18N: gedcom tag _HNM
7016#: app/GedcomTag.php:1843
7017msgid "Hebrew name"
7018msgstr "Heebrea nimi"
7019
7020#. I18N: gedcom tag _HEIG
7021#: app/GedcomTag.php:1840
7022msgid "Height"
7023msgstr "Pikkus"
7024
7025#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7026#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7027#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7028#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7029#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7030#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
7031#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
7032#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7033#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7034#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9
7035#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8
7036#, php-format
7037msgid "Hello %s…"
7038msgstr "Tere %s …"
7039
7040#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7041#, php-format
7042msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7043msgstr "Tere %s …<br>Täname, et registreerisid end kasutajaks."
7044
7045#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7046#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7047#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7048#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7049msgid "Hello administrator…"
7050msgstr "Tere administraator…"
7051
7052#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157
7053#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
7054msgid "Help"
7055msgstr "Abi"
7056
7057#. I18N: Location of an LDS church temple
7058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7059msgid "Helsinki, Finland"
7060msgstr "Helsingi, Soome"
7061
7062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7063#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7064#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7065#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7066#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7067#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7073#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7075#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7077#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7078msgctxt "font name"
7079msgid "Helvetica"
7080msgstr "Helvetica"
7081
7082#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7083msgid "Her occupation was"
7084msgstr "Ta amet oli"
7085
7086#. I18N: Location of an LDS church temple
7087#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7088msgid "Hermosillo, Mexico"
7089msgstr "Hermosillo, Mehhiko"
7090
7091#. I18N: a month in the Jewish calendar
7092#: app/Date/JewishDate.php:195
7093msgctxt "GENITIVE"
7094msgid "Heshvan"
7095msgstr "Heshvan"
7096
7097#. I18N: a month in the Jewish calendar
7098#: app/Date/JewishDate.php:301
7099msgctxt "INSTRUMENTAL"
7100msgid "Heshvan"
7101msgstr "Heshvan"
7102
7103#. I18N: a month in the Jewish calendar
7104#: app/Date/JewishDate.php:248
7105msgctxt "LOCATIVE"
7106msgid "Heshvan"
7107msgstr "Heshvan"
7108
7109#. I18N: a month in the Jewish calendar
7110#: app/Date/JewishDate.php:142
7111msgctxt "NOMINATIVE"
7112msgid "Heshvan"
7113msgstr "Heshvan"
7114
7115#: app/Functions/FunctionsEdit.php:106 app/Functions/FunctionsEdit.php:250
7116#: app/Http/Controllers/AdminController.php:187
7117#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757
7118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
7119msgid "Hide from everyone"
7120msgstr "Peida kõigi eest"
7121
7122#. I18N: gedcom tag _PRIM
7123#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7125msgid "Highlighted image"
7126msgstr "Esiletõstetud pilt"
7127
7128#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7129#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167
7130msgid "Hijri"
7131msgstr "Hijri"
7132
7133#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7134msgid "His occupation was"
7135msgstr "Tema amet oli"
7136
7137#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:149
7138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
7139#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7140#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7141#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7142#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7143#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7144msgid "Historic events"
7145msgstr "Ajaloolised sündmused"
7146
7147#. I18N: Name of a module
7148#. I18N: A configuration setting
7149#: app/Module/HitCountFooterModule.php:68
7150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
7151msgid "Hit counters"
7152msgstr "Külastusloendurid"
7153
7154#. I18N: gedcom tag _HOL
7155#: app/GedcomTag.php:1846
7156msgid "Holocaust"
7157msgstr "Holokaust"
7158
7159#. I18N: Name of a module
7160#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482
7162#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7163#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:72
7164msgid "Home page"
7165msgstr "Avalehekülg"
7166
7167#. I18N: Name of a country or state
7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7169msgid "Honduras"
7170msgstr "Honduras"
7171
7172#. I18N: Location of an LDS church temple
7173#. I18N: Name of a country or state
7174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7176msgid "Hong Kong"
7177msgstr "Hongkong"
7178
7179#. I18N: Name of a module/chart
7180#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/HourglassChartModule.php:90
7181msgid "Hourglass chart"
7182msgstr "Liivakella puu"
7183
7184#. I18N: %s is an individual’s name
7185#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7186#, php-format
7187msgid "Hourglass chart of %s"
7188msgstr "Liivakella joonis kasutajale %s"
7189
7190#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
7191msgid "Household"
7192msgstr "Majapidamine"
7193
7194#. I18N: Location of an LDS church temple
7195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7196msgid "Houston, Texas, United States"
7197msgstr "Houston, Texas, Ühendriigid"
7198
7199#. I18N: Configuration option
7200#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7201msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7202msgstr "Kui palju rekursiooni sugulussidemete otsimisel kasutada"
7203
7204#. I18N: Name of a country or state
7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7206msgid "Hungary"
7207msgstr "Ungari"
7208
7209#. I18N: gedcom tag HUSB
7210#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791
7211#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597
7212#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7213#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7214#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7215#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7216#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7217#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7221#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7222#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7223#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7224#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7225msgid "Husband"
7226msgstr "Mees"
7227
7228#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
7229msgid "Husband’s age"
7230msgstr "Mehe vanus"
7231
7232#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7233#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
7234msgid "IP address"
7235msgstr "IP aadress"
7236
7237#. I18N: Name of a country or state
7238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7239msgid "Iceland"
7240msgstr "Island"
7241
7242#: app/SurnameTradition.php:97
7243msgctxt "Surname tradition"
7244msgid "Icelandic"
7245msgstr "Islandi"
7246
7247#. I18N: Location of an LDS church temple
7248#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7249msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7250msgstr "Idaho Falls, Idaho, Ühendriigid"
7251
7252#. I18N: gedcom tag IDNO
7253#: app/GedcomTag.php:794
7254msgid "Identification number"
7255msgstr "Identifitseerimisnumber"
7256
7257#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10
7258msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7259msgstr "Juhul kui meediaobjekt on seotud isikuga, kuigi peaks olema seotud fakti või sündmusega, siis saate selle õigesse asukohta liigutada."
7260
7261#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7263msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7264msgstr "Kui veebilehe külastaja ei ole enda veebilehitseja seadetes eelistatud keelt valinud või on valinud hetkel mitte toetatava keele, siis kasutatakse seda keelt. Tavaliselt rakendub see seade otsingumootoritele."
7265
7266#: resources/views/admin/users-edit.phtml:93
7267msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7268msgstr "Kui administraator loob kasutaja, siis kinnitus e-maili ei saadeta ja meiliaadress tuleb kinnitada manuaalselt."
7269
7270#: resources/views/help/name.phtml:18
7271#, php-format
7272msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7273msgstr "Kui isikul pole perekonnanime, siis pole vaja kaldjooni; <%s>Jón Einarsson<%s>"
7274
7275#: resources/views/help/name.phtml:15
7276#, php-format
7277msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7278msgstr "Kui inimesel on kaks eraldi perekonnanime, siis need mõlemad peaksid olema eraldatud kaldjoontega: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7279
7280#: resources/views/help/name.phtml:24
7281#, php-format
7282msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7283msgstr "Kui isik oli tuntud hüüdnimega, mis ei ole osa tema pärisnimest, siis see nimi peaks olema jutumärkides. Näiteks, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7284
7285#: resources/views/help/name.phtml:21
7286#, php-format
7287msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7288msgstr "Kui isik ei olnud tuntud oma esimese eesnime järgi, siis eelistatud nimi peaks olema märgistatud tärniga: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7289
7290#: resources/views/help/name.phtml:12
7291#, php-format
7292msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7293msgstr "Kui perekonnanimi on teadmata kasutage tühje kaldjooni: <%s>Mari //<%s>"
7294
7295#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7296msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7297msgstr ""
7298
7299#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7300msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7301msgstr ""
7302
7303#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7304#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78
7305msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7306msgstr "Kui selle isiku kohta esineb teisi sündmuseid kui surm, matmine või tuhastamine, mis on värskemad kui antud arv aastaid, siis arvatakse, et nad on \"elus\". Teisteks sündmusteks võib antul juhul pidada laste sünnikuupäevi."
7307
7308#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
7310msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7311msgstr "Kui kaks sugupuud jagavad meediakausta, siis saavad nad ka meediafaile jagada. Kui kasutatakse erinevaid meediakaustu, siis nende meediafaile hoiustatakse eraldi."
7312
7313#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
7314msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7315msgstr "Kui külastajatel pole võimalik sugupuud näha, siis nad ei saa ka omale kasutajat taodelda. Te peate nende kasutaja manuaalselt lisama."
7316
7317#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7319msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7320msgstr "Kui te arvate, et kasutajad võivad üles laadida mittesobilike pilte, siis saate anda meediafailide üles laadimise võimaluse ainult haldajatele."
7321
7322#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7323msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7324msgstr "Kui te olete veebilehe administraator, siis peaksite sellele tähelepanu pöörama:"
7325
7326#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7327msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7328msgstr "Kui te ei saa probleemi ise lahendatud, küsige abi foorumist <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7329
7330#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
7331msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7332msgstr "Kui ühendate andmebaasiga kasutades UNIX porti, siis sisestage failiteekond siia ja jätke pordi number tühjaks."
7333
7334#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
7335msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7336msgstr "Kui te koostasite selle GEDCOM faili sellise tarkvaraga, mis jätab ridade poolitamisel tühikud välja, siis valige see valik, et puuduvad tühikud tagasi lisada."
7337
7338#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
7339#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
7340msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7341msgstr ""
7342
7343#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:28
7344#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7345msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7346msgstr "Kui te pole kasutajakontot soovinud, siis võite käesoleva sõnumi kustutada."
7347
7348#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
7349msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
7350msgstr ""
7351
7352#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
7353msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7354msgstr "Kui teil on palju meediafaile, siis saate neid kaustadesse ja alamkaustadesse paigutada."
7355
7356#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
7357msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7358msgstr "Kui te olete loonud webtreesi kasutades meediaobjekte ja siis vaheldumisi muutnud GEDCOM faili tarkvaraga, mis meediaobjektid kustutab, siis valige see valik, ning olemasolevad meediaobjektid liidetakse uue GEDCOM failiga."
7359
7360#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7361msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7362msgstr "Kui te valite teise kasuta, siis peate liigutama ka kõik failid (välja arvatud config.ini.php, index.php ja .htaccess) olemasolevast kaustast uude kausta."
7363
7364#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7366msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7367msgstr "Kui te valite teise kausta, siis peate liigutama ka meediafailid olemasolevast kaustast uude kausta."
7368
7369#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7370#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
7371msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7372msgstr "Kui te lubate külastajatel elavaid isikuid vaadata, siis kõiki teisi juurdepääsupiiranguid ignoreeritakse. Tehke seda ainult siis kui kõik andmed teie sugupuus on avalikud."
7373
7374#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
7375msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7376msgstr "Kui sa need limiidid ületad, võid kogeda serveri aeglustumist ja tühju lehti."
7377
7378#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:94
7379msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7380msgstr "Kui te kasutate ühte järgnevatest jälgimise ja analüütika teenustest, siis webtrees saab lisada jälgimise koodid automaatselt."
7381
7382#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
7383msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
7384msgstr ""
7385
7386#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:347
7387msgid "Image dimensions"
7388msgstr "Pildi mõõdud"
7389
7390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
7391msgid "Images without watermarks"
7392msgstr "Pildid ilma vesimärkideta"
7393
7394#. I18N: gedcom tag IMMI
7395#: app/GedcomTag.php:797
7396msgid "Immigration"
7397msgstr "Immigratsioon"
7398
7399#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7400#: resources/views/admin/trees.phtml:296
7401msgid "Import"
7402msgstr "Impordi"
7403
7404#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:414
7405msgid "Import a GEDCOM file"
7406msgstr "Impordi GEDCOM fail"
7407
7408#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7409msgid "Import all places from a family tree"
7410msgstr "Impordi kõik asukohad sugupuust"
7411
7412#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:72
7413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:597
7414msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7415msgstr "Impordi kohandatud pisipildid webtrees 1. versioonist"
7416
7417#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:599
7418msgid "Import geographic data"
7419msgstr "Impordi geograafilisi andmeid"
7420
7421#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7422msgid "Import preferences"
7423msgstr "Importimise eelistused"
7424
7425#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7426#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7427msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7428msgstr "Sugupuus on igal kirjel sisemine viitenumber (tähistusega \"XREF\") näiteks \"F123\" või \"R14\"."
7429
7430#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7431msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7432msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest sellisel kujul, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Romaniseeritud\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Ladina tähestikust. See võib olla kasulik Jaapani nimede puhul, kus kolm erinevat tähestikku saavad olla kasutusel."
7433
7434#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7435msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7436msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks Inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte-Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Heebrea\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Heebrea tähestikust."
7437
7438#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7440msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7441msgstr "Mõnedes kalendrites algavad päevad keskööl. Mõnedes kalendrites algavad päevad päikeseloojangul. See teisendusprotsess ei arvesta aega, nii et mõnede sündmuste puhul, mis toimusid päikeseloojangu ja kesköö vahel, teisendus nende kalendrite vahel võib olla ühe päeva jagu nihkes."
7442
7443#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7444#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119
7445msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7446msgstr "Mõnedes riikides rakenduvad privaatsusseadused peale elavatele isikutele ka nendele, kes on surnud hiljuti. See valik annab teile võimaluse rakendada elavate isikute kohta käivaid privaatsusseaded ka nendele, kes sündisid või surid määratud aastate jooksul. Selleks, et seda võimalust mitte kasutada, jätke need väärtused sisetamata."
7447
7448#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155
7449msgid "In this month…"
7450msgstr "Sellel kuul …"
7451
7452#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:158
7453msgid "In this year…"
7454msgstr "Sellel aastal …"
7455
7456#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7457#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7458msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7459msgstr "Webtrees 1. versioonis oli võimalik lisada meediaobjektidele kohandatud pisipilte luues faile \"thumbs\" kaustas."
7460
7461#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7462msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7463msgstr "Webtrees 2. versioonis on kohandatud pisipildid salvestatud teise meediafailina samas meediaobjektis."
7464
7465#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
7466msgid "Include associates"
7467msgstr "Sisalda lähedased"
7468
7469#: app/Http/Controllers/ListController.php:279
7470#, php-format
7471msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7472msgstr "Kaasa ka isikud, kelle abielu-nimi algab “%s” sõna või sõnaosaga"
7473
7474#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
7475msgid "Include media (automatically zips files)"
7476msgstr "Kaasa meediat (pakib automaatselt failid kokku (.zip))"
7477
7478#. I18N: Label for check-box
7479#: resources/views/admin/media.phtml:58
7480#: resources/views/media-list-page.phtml:25
7481msgid "Include subfolders"
7482msgstr "Kaasa alamkataloogid"
7483
7484#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7485msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7486msgstr "Lisa <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tag-id."
7487
7488#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7489msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7490msgstr "Lisa <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tag-id."
7491
7492#. I18N: Label for a configuration option
7493#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7494msgid "Include the individual’s immediate family"
7495msgstr "Kaasa isiku otsene perekond"
7496
7497#. I18N: Name of a country or state
7498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7499msgid "India"
7500msgstr "India"
7501
7502#. I18N: Location of an LDS church temple
7503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7504msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7505msgstr "Indianapolis, Indiana, Ühendriigid"
7506
7507#. I18N: gedcom tag INDI
7508#. I18N: Name of a module/report
7509#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7510#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
7511#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
7512#: resources/views/admin/trees.phtml:218
7513#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7514#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7515#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7516#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7517#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7518#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7519#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15
7520#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7521#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7522#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7523#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7524#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7525#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7526#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7527#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7529#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7530#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18
7531#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7532#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14
7533#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7534#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7535#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7537#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7538#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7541#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7542#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7543msgid "Individual"
7544msgstr "Isik"
7545
7546#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7547msgid "Individual 1"
7548msgstr "Isik 1"
7549
7550#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7551msgid "Individual 2"
7552msgstr "Isik 2"
7553
7554#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:357
7555msgid "Individual distribution chart"
7556msgstr "Isikute jagunemise joonis"
7557
7558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
7559msgid "Individual page"
7560msgstr "Isiku lehekülg"
7561
7562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
7563msgid "Individual pages"
7564msgstr "Individuaalsed leheküljed"
7565
7566#: resources/views/admin/users-edit.phtml:279
7567#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7568msgid "Individual record"
7569msgstr "Individuaalne kirje"
7570
7571#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7572#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7573#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
7574msgid "Individual who lived the longest"
7575msgstr "Kõige pikaealisem isik"
7576
7577#. I18N: Name of a module/list
7578#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1701
7579#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:376
7580#: app/Http/Controllers/ListController.php:244
7581#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
7582#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
7583#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
7585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294
7586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343
7587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:538
7588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:600
7589#: app/Module/StatisticsChartModule.php:661
7590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169
7591#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7592#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
7593#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7594#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7595#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7596#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7597#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7598#: resources/views/media-page.phtml:58
7599#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7600#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7601#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7602#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
7603#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7604#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7606#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/place-events.phtml:6
7607#: resources/views/place-sidebar.phtml:19
7608#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7609#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:45
7610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7612msgid "Individuals"
7613msgstr "Isikud"
7614
7615#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102
7616#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7617msgid "Individuals with sources"
7618msgstr "Isikud allikatega"
7619
7620#: app/Http/Controllers/ListController.php:342
7621#, php-format
7622msgid "Individuals with surname %s"
7623msgstr "Perekonnanime %s kandvad isikud"
7624
7625#. I18N: Name of a country or state
7626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7627msgid "Indonesia"
7628msgstr "Indoneesia"
7629
7630#. I18N: gedcom tag INFL
7631#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7632msgid "Infant"
7633msgstr "Imik"
7634
7635#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7636msgid "Informant"
7637msgstr "Koputaja"
7638
7639#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7640msgctxt "FEMALE"
7641msgid "Informant"
7642msgstr "Informaator"
7643
7644#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7645msgctxt "MALE"
7646msgid "Informant"
7647msgstr "Informaator"
7648
7649#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
7650msgid "Instructions for Google mail"
7651msgstr ""
7652
7653#. I18N: Name of a module
7654#: app/Module/ChartsBlockModule.php:244 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7655msgid "Interactive tree"
7656msgstr "Interaktiivne puu"
7657
7658#. I18N: %s is an individual’s name
7659#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7660#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7661#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7662#, php-format
7663msgid "Interactive tree of %s"
7664msgstr "Interaktiivne puu isikule %s"
7665
7666#: app/Functions/FunctionsEdit.php:143
7667msgid "Internal messaging"
7668msgstr "Sisemine sõnumivahetus"
7669
7670#: app/Functions/FunctionsEdit.php:144
7671msgid "Internal messaging with emails"
7672msgstr "Sisemine sõnumivahetus emailide saatmisega"
7673
7674#. I18N: gedcom tag _INTE
7675#: app/GedcomTag.php:1860
7676msgid "Interred"
7677msgstr "Maetud"
7678
7679#. I18N: gedcom tag _INTE
7680#: app/GedcomTag.php:1856
7681msgctxt "FEMALE"
7682msgid "Interred"
7683msgstr "Maetud"
7684
7685#. I18N: gedcom tag _INTE
7686#: app/GedcomTag.php:1851
7687msgctxt "MALE"
7688msgid "Interred"
7689msgstr "Maetud"
7690
7691#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7692msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7693msgstr "Vigane GEDCOM fail - ei leidnud päise kirjet."
7694
7695#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7696msgid "Invalid GEDCOM record"
7697msgstr "Vigane GEDCOM kirje"
7698
7699#: app/Date.php:380
7700msgid "Invalid date"
7701msgstr "Sobimatu kuupäev"
7702
7703#. I18N: Name of a country or state
7704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7705msgid "Iran"
7706msgstr "Iraan"
7707
7708#. I18N: Name of a country or state
7709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7710msgid "Iraq"
7711msgstr "Iraak"
7712
7713#. I18N: Name of a country or state
7714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7715msgid "Ireland"
7716msgstr "Iirimaa"
7717
7718#. I18N: Name of a country or state
7719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7720msgid "Isle of Man"
7721msgstr "Mani saar"
7722
7723#. I18N: Name of a country or state
7724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7725msgid "Israel"
7726msgstr "Iisrael"
7727
7728#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7729msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7730msgstr "Uuenduse allalaadimine võib võtta mitu minutit. Olge kannatlik."
7731
7732#. I18N: Name of a country or state
7733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7734msgid "Italy"
7735msgstr "Itaalia"
7736
7737#. I18N: a month in the Jewish calendar
7738#: app/Date/JewishDate.php:211
7739msgctxt "GENITIVE"
7740msgid "Iyar"
7741msgstr "Iyar"
7742
7743#. I18N: a month in the Jewish calendar
7744#: app/Date/JewishDate.php:317
7745msgctxt "INSTRUMENTAL"
7746msgid "Iyar"
7747msgstr "Iyar"
7748
7749#. I18N: a month in the Jewish calendar
7750#: app/Date/JewishDate.php:264
7751msgctxt "LOCATIVE"
7752msgid "Iyar"
7753msgstr "Iyar"
7754
7755#. I18N: a month in the Jewish calendar
7756#: app/Date/JewishDate.php:158
7757msgctxt "NOMINATIVE"
7758msgid "Iyar"
7759msgstr "Iyar"
7760
7761#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7762#: app/Date.php:239
7763msgid "Jalali"
7764msgstr "Jalali"
7765
7766#. I18N: Name of a country or state
7767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7768msgid "Jamaica"
7769msgstr "Jamaika"
7770
7771#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7772msgctxt "Abbreviation for January"
7773msgid "Jan"
7774msgstr "Jaan"
7775
7776#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7777msgctxt "GENITIVE"
7778msgid "January"
7779msgstr "jaanuar"
7780
7781#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7782msgctxt "INSTRUMENTAL"
7783msgid "January"
7784msgstr "jaanuar"
7785
7786#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7787msgctxt "LOCATIVE"
7788msgid "January"
7789msgstr "jaanuar"
7790
7791#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7792#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
7793#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7794msgctxt "NOMINATIVE"
7795msgid "January"
7796msgstr "jaanuar"
7797
7798#. I18N: Name of a country or state
7799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7800msgid "Japan"
7801msgstr "Jaapan"
7802
7803#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7804#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7805#: resources/views/help/date.phtml:151
7806msgid "Jewish"
7807msgstr "Juudi"
7808
7809#. I18N: Location of an LDS church temple
7810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7811msgid "Johannesburg, South Africa"
7812msgstr "Johannesburg, Lõuna-Aafrika"
7813
7814#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7815#: app/Services/TreeService.php:207
7816msgid "John /DOE/"
7817msgstr "John /DOE/"
7818
7819#. I18N: Name of a country or state
7820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7821msgid "Jordan"
7822msgstr "Jordaania"
7823
7824#. I18N: Location of an LDS church temple
7825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7826msgid "Jordan River, Utah, United States"
7827msgstr "Jordan River, Utah, Ühendriigid"
7828
7829#. I18N: Name of a module
7830#: app/Module/UserJournalModule.php:117
7831msgid "Journal"
7832msgstr "Päevik"
7833
7834#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7835msgctxt "Abbreviation for July"
7836msgid "Jul"
7837msgstr "Juuli"
7838
7839#. I18N: The julian calendar
7840#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135
7841msgid "Julian"
7842msgstr "Juliuse"
7843
7844#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7845msgctxt "GENITIVE"
7846msgid "July"
7847msgstr "juuli"
7848
7849#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7850msgctxt "INSTRUMENTAL"
7851msgid "July"
7852msgstr "juuli"
7853
7854#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7855msgctxt "LOCATIVE"
7856msgid "July"
7857msgstr "juuli"
7858
7859#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7860#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
7861#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7862msgctxt "NOMINATIVE"
7863msgid "July"
7864msgstr "juuli"
7865
7866#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7867#: app/Date/HijriDate.php:136
7868msgctxt "GENITIVE"
7869msgid "Jumada al-awwal"
7870msgstr "Jumada al-awwal"
7871
7872#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7873#: app/Date/HijriDate.php:226
7874msgctxt "INSTRUMENTAL"
7875msgid "Jumada al-awwal"
7876msgstr "Jumada al-awwal"
7877
7878#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7879#: app/Date/HijriDate.php:181
7880msgctxt "LOCATIVE"
7881msgid "Jumada al-awwal"
7882msgstr "Jumada al-awwal"
7883
7884#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7885#: app/Date/HijriDate.php:91
7886msgctxt "NOMINATIVE"
7887msgid "Jumada al-awwal"
7888msgstr "Jumada al-awwal"
7889
7890#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7891#: app/Date/HijriDate.php:138
7892msgctxt "GENITIVE"
7893msgid "Jumada al-thani"
7894msgstr "Jumada al-thani"
7895
7896#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7897#: app/Date/HijriDate.php:228
7898msgctxt "INSTRUMENTAL"
7899msgid "Jumada al-thani"
7900msgstr "Jumada al-thani"
7901
7902#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7903#: app/Date/HijriDate.php:183
7904msgctxt "LOCATIVE"
7905msgid "Jumada al-thani"
7906msgstr "Jumada al-thani"
7907
7908#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7909#: app/Date/HijriDate.php:93
7910msgctxt "NOMINATIVE"
7911msgid "Jumada al-thani"
7912msgstr "Jumada al-thani"
7913
7914#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7915msgctxt "Abbreviation for June"
7916msgid "Jun"
7917msgstr "Juuni"
7918
7919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7920msgctxt "GENITIVE"
7921msgid "June"
7922msgstr "juuni"
7923
7924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7925msgctxt "INSTRUMENTAL"
7926msgid "June"
7927msgstr "juuni"
7928
7929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7930msgctxt "LOCATIVE"
7931msgid "June"
7932msgstr "juuni"
7933
7934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7936#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7937msgctxt "NOMINATIVE"
7938msgid "June"
7939msgstr "juuni"
7940
7941#. I18N: Location of an LDS church temple
7942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7943msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7944msgstr "Kansas City, Missouri, Ühendriigid"
7945
7946#. I18N: Name of a country or state
7947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7948msgid "Kazakhstan"
7949msgstr "Kasahstan"
7950
7951#. I18N: A configuration setting
7952#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
7953msgid "Keep media objects"
7954msgstr "Hoia meediaobjekte"
7955
7956#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7957msgid "Keep open"
7958msgstr "Hoia avatud"
7959
7960#. I18N: A configuration setting
7961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931
7962#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7963#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7964msgid "Keep the existing “last change” information"
7965msgstr "Jäta olemasolev \"viimane muudatus\" alles"
7966
7967#. I18N: Name of a country or state
7968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7969msgid "Kenya"
7970msgstr "Keenia"
7971
7972#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205
7973msgid "Keyword examples"
7974msgstr "Võtmesõna näited"
7975
7976#: app/Date/JalaliDate.php:261
7977msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7978msgid "Khor"
7979msgstr "Khor"
7980
7981#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7982#: app/Date/JalaliDate.php:129
7983msgctxt "GENITIVE"
7984msgid "Khordad"
7985msgstr "Khordad"
7986
7987#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7988#: app/Date/JalaliDate.php:219
7989msgctxt "INSTRUMENTAL"
7990msgid "Khordad"
7991msgstr "Khordad"
7992
7993#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7994#: app/Date/JalaliDate.php:174
7995msgctxt "LOCATIVE"
7996msgid "Khordad"
7997msgstr "Khordad"
7998
7999#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8000#: app/Date/JalaliDate.php:84
8001msgctxt "NOMINATIVE"
8002msgid "Khordad"
8003msgstr "Khordad"
8004
8005#. I18N: Location of an LDS church temple
8006#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8007msgid "Kiev, Ukraine"
8008msgstr "Kiiev, Ukraina"
8009
8010#. I18N: Name of a country or state
8011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8012msgid "Kiribati"
8013msgstr "Kiribati"
8014
8015#. I18N: a month in the Jewish calendar
8016#: app/Date/JewishDate.php:197
8017msgctxt "GENITIVE"
8018msgid "Kislev"
8019msgstr "Kislev"
8020
8021#. I18N: a month in the Jewish calendar
8022#: app/Date/JewishDate.php:303
8023msgctxt "INSTRUMENTAL"
8024msgid "Kislev"
8025msgstr "Kislev"
8026
8027#. I18N: a month in the Jewish calendar
8028#: app/Date/JewishDate.php:250
8029msgctxt "LOCATIVE"
8030msgid "Kislev"
8031msgstr "Kislev"
8032
8033#. I18N: a month in the Jewish calendar
8034#: app/Date/JewishDate.php:144
8035msgctxt "NOMINATIVE"
8036msgid "Kislev"
8037msgstr "Kislev"
8038
8039#. I18N: Location of an LDS church temple
8040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8041msgid "Kona, Hawaii, United States"
8042msgstr "Kona, Havai, Ühendriigid"
8043
8044#. I18N: Name of a country or state
8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8046msgid "Korea"
8047msgstr "Korea"
8048
8049#. I18N: Name of a country or state
8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8051msgid "Kuwait"
8052msgstr "Kuveit"
8053
8054#. I18N: Name of a country or state
8055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8056msgid "Kyrgyzstan"
8057msgstr "Kõrgõstan"
8058
8059#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8060#: app/GedcomTag.php:501
8061msgid "LDS baptism"
8062msgstr "LDS baptismi ristimine"
8063
8064#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8065#: app/GedcomTag.php:1008
8066msgid "LDS child sealing"
8067msgstr "LDS lapse katmine"
8068
8069#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8070#: app/GedcomTag.php:624
8071msgid "LDS confirmation"
8072msgstr "LDS leer"
8073
8074#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8075#: app/GedcomTag.php:700
8076msgid "LDS endowment"
8077msgstr "LDS asutamine"
8078
8079#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8080#: app/GedcomTag.php:1017
8081msgid "LDS spouse sealing"
8082msgstr "LDS abikaasa \"sealing\""
8083
8084#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
8085msgid "LDS temple"
8086msgstr "LDS tempel"
8087
8088#. I18N: Location of an LDS church temple
8089#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8090msgid "Laie, Hawaii, United States"
8091msgstr "Laie, Havai, Ühendriigid"
8092
8093#. I18N: page orientation
8094#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736
8095#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8097msgid "Landscape"
8098msgstr "Horisontaalpaigutus"
8099
8100#. I18N: gedcom tag LANG
8101#. I18N: A configuration setting
8102#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8103#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:273 resources/views/admin/modules.phtml:253
8104#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
8107#: resources/views/admin/users.phtml:23
8108#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8109#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8110#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18
8111msgid "Language"
8112msgstr "Keel"
8113
8114#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:163
8115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
8116#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8117#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8118msgid "Languages"
8119msgstr "Keeled"
8120
8121#. I18N: Name of a country or state
8122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8123msgid "Laos"
8124msgstr "Laos"
8125
8126#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
8127msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8128msgstr "Suured süsteemid (50 000 isikut): 64-128MB, 40-80 sekundit"
8129
8130#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129
8131#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45
8132msgid "Largest families"
8133msgstr "Suurimad perekonnad"
8134
8135#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54
8136msgid "Largest number of grandchildren"
8137msgstr "Suurim arv lapselapsi"
8138
8139#. I18N: Location of an LDS church temple
8140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8141msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8142msgstr "Las Vegas, Nevada, Ühendriigid"
8143
8144#. I18N: gedcom tag CHAN
8145#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8146#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8147#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8148#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
8149#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8150#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8151#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8152#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8153#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8154#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8155#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8156#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8157msgid "Last change"
8158msgstr "Viimati muudetud"
8159
8160#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165
8161msgid "Last email reminder was sent "
8162msgstr "Viimane e-maili tevitus saadeti "
8163
8164#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36
8165msgid "Last event"
8166msgstr "Viimane sündmus"
8167
8168#: resources/views/admin/users.phtml:27
8169msgid "Last signed in"
8170msgstr "Viimati sisse loginud"
8171
8172#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8173#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8174#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
8175#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54
8176msgid "Latest birth"
8177msgstr "Viimane sünd"
8178
8179#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8180#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8181#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8182#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102
8183msgid "Latest death"
8184msgstr "Viimane surm"
8185
8186#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103
8187msgid "Latest divorce"
8188msgstr "Viimane lahutus"
8189
8190#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55
8191msgid "Latest marriage"
8192msgstr "Viimane abiellumine"
8193
8194#. I18N: gedcom tag LATI
8195#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813
8196#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8197#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8198#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8199#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8200msgid "Latitude"
8201msgstr "Laiuskraad"
8202
8203#. I18N: Name of a country or state
8204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8205msgid "Latvia"
8206msgstr "Läti"
8207
8208#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8209#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8210#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8211#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8212#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8213msgid "Layout"
8214msgstr "Paigutus"
8215
8216#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8217msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8218msgstr "Jäta parool tühjaks, kui soovite kasutada praegust parooli."
8219
8220#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37
8221msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8222msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks, jätke see lahter tühjaks"
8223
8224#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8225#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
8226msgid "Leaves"
8227msgstr "Võsud"
8228
8229#. I18N: Name of a country or state
8230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8231msgid "Lebanon"
8232msgstr "Liibanon"
8233
8234#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
8235msgid "Left"
8236msgstr "Vasakule"
8237
8238#. I18N: gedcom tag LEGA
8239#: app/GedcomTag.php:816
8240msgid "Legatee"
8241msgstr "Pärandi saaja"
8242
8243#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11
8244msgid "Length of marriage"
8245msgstr "Abielu kestus"
8246
8247#. I18N: Name of a country or state
8248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8249msgid "Lesotho"
8250msgstr "Lesotho"
8251
8252#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8253#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8254#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8255#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8256#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8257#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8258#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8259#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8260#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8262#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8263#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8264#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8265#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8266#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8267#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8268msgctxt "paper size"
8269msgid "Letter"
8270msgstr "Kiri"
8271
8272#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:463
8273msgid "Level"
8274msgstr "Tase"
8275
8276#. I18N: Name of a country or state
8277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8278msgid "Liberia"
8279msgstr "Libeeria"
8280
8281#. I18N: Name of a country or state
8282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8283msgid "Libya"
8284msgstr "Liibüa"
8285
8286#. I18N: Name of a country or state
8287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8288msgid "Liechtenstein"
8289msgstr "Liechtenstein"
8290
8291#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11
8292msgid "Lifespan"
8293msgstr "Eluiga"
8294
8295#. I18N: Name of a module/chart
8296#: app/Module/LifespansChartModule.php:84
8297msgid "Lifespans"
8298msgstr "Eluead"
8299
8300#. I18N: Location of an LDS church temple
8301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8302msgid "Lima, Peru"
8303msgstr "Lima, Peruu"
8304
8305#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65
8306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
8307msgid "Link media objects to facts and events"
8308msgstr "Ühenda meediaobjektid faktide ja sündmustega"
8309
8310#. I18N: You need to:
8311#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8312#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8313msgid "Link the user account to an individual."
8314msgstr "Ühendage kasutajakonto isikuga."
8315
8316#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520
8317#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101
8318msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8319msgstr "Lisa see isik olemasolevasse perekonda lapsena"
8320
8321#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8322#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8323msgid "Link this media object to a family"
8324msgstr "Ühenda see meediaobjekt perekonnaga"
8325
8326#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8327#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8328msgid "Link this media object to a source"
8329msgstr "Ühenda see meediaobjekt allikaga"
8330
8331#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8332#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8333msgid "Link this media object to an individual"
8334msgstr "Ühenda see meediaobjekt isikuga"
8335
8336#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
8337msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8338msgstr "Ühenda see kasutaja isikuga sugupuus."
8339
8340#. I18N: gedcom tag _DBID
8341#: app/GedcomTag.php:1656
8342msgid "Linked database ID"
8343msgstr "Viidatud andmebaasi ID"
8344
8345#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8346#: resources/views/chart-box.phtml:123
8347msgid "Links"
8348msgstr "Viited"
8349
8350#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8351#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8352msgid "List"
8353msgstr "Nimekiri"
8354
8355#. I18N: Name of a module
8356#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:177
8357#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:429
8359#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8360#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
8362msgid "Lists"
8363msgstr "Nimekirjad"
8364
8365#. I18N: Name of a country or state
8366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8367msgid "Lithuania"
8368msgstr "Leedu"
8369
8370#: app/SurnameTradition.php:107
8371msgctxt "Surname tradition"
8372msgid "Lithuanian"
8373msgstr "Leedu"
8374
8375#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77
8376msgid "Living"
8377msgstr "Elus"
8378
8379#: resources/views/calendar-page.phtml:84
8380msgid "Living individuals"
8381msgstr "Elavad inimesed"
8382
8383#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8384msgid "Loading…"
8385msgstr "Laadimine…"
8386
8387#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8388#: resources/views/admin/media.phtml:28
8389msgid "Local files"
8390msgstr "Lokaalsed failid"
8391
8392#. I18N: gedcom tag MAP
8393#. I18N: gedcom tag _LOC
8394#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8395msgid "Location"
8396msgstr "Asukoht"
8397
8398#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407
8399msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8400msgstr "Asukohta ei eemaldatud: see asukoht sisaldab ala-asukohti"
8401
8402#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8403msgid "Lodger"
8404msgstr "Öömajaline"
8405
8406#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8407msgctxt "FEMALE"
8408msgid "Lodger"
8409msgstr "Öömajaline"
8410
8411#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8412msgctxt "MALE"
8413msgid "Lodger"
8414msgstr "Öömajaline"
8415
8416#. I18N: Location of an LDS church temple
8417#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8418msgid "Logan, Utah, United States"
8419msgstr "Logan, Utah, Ühendriigid"
8420
8421#. I18N: Location of an LDS church temple
8422#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8423msgid "London, England"
8424msgstr "London, Inglismaa"
8425
8426#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
8428msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8429msgstr "Pikad nimekirjad inimestest, kellel on sama perekonnanimi saab jagada väiksemateks ala-nimekirjadeks lähtudes isiku eesnime esimesest tähest.<br><br>See valik määrab, millal perekonnanimede kandmine ala-nimekirjadesse toimub. Selleks, et keelata ala-nimekirjade loomine täielikult seadke see valik nulliks."
8430
8431#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8432msgid "Longest marriage"
8433msgstr "Pikim abielu"
8434
8435#. I18N: gedcom tag LONG
8436#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819
8437#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8438#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8439#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8440#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8441msgid "Longitude"
8442msgstr "Pikkuskraad"
8443
8444#. I18N: Location of an LDS church temple
8445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8446msgid "Los Angeles, California, United States"
8447msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Ühendriigid"
8448
8449#. I18N: Location of an LDS church temple
8450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8451msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8452msgstr "Louisville, Kentucky, Ühendriigid"
8453
8454#. I18N: Location of an LDS church temple
8455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8456msgid "Lubbock, Texas, United States"
8457msgstr "Lubbock, Texas, Ühendriigid"
8458
8459#. I18N: Name of a country or state
8460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8461msgid "Luxembourg"
8462msgstr "Luksemburg"
8463
8464#. I18N: Name of a country or state
8465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8466msgid "Macau"
8467msgstr "Macau"
8468
8469#. I18N: Name of a country or state
8470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8471msgid "Macedonia"
8472msgstr "Makedoonia"
8473
8474#. I18N: Name of a country or state
8475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8476msgid "Madagascar"
8477msgstr "Madagaskar"
8478
8479#. I18N: Location of an LDS church temple
8480#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8481msgid "Madrid, Spain"
8482msgstr "Madriid, Hispaania"
8483
8484#. I18N: Type of media object
8485#: app/GedcomTag.php:2381
8486msgid "Magazine"
8487msgstr "Ajakiri"
8488
8489#. I18N: gedcom tag _NAME
8490#: app/GedcomTag.php:1987
8491msgid "Mailing name"
8492msgstr "Postitusnimi"
8493
8494#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146
8495msgid "Mailto link"
8496msgstr "Mailto viide"
8497
8498#. I18N: Name of a country or state
8499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8500msgid "Malawi"
8501msgstr "Malawi"
8502
8503#. I18N: Name of a country or state
8504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8505msgid "Malaysia"
8506msgstr "Malasia"
8507
8508#. I18N: Name of a country or state
8509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8510msgid "Maldives"
8511msgstr "Maldiivid"
8512
8513#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
8514#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:345
8515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:310
8516#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8517msgid "Male"
8518msgstr "Mees"
8519
8520#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
8521#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
8522#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
8523#: resources/views/calendar-page.phtml:104
8524#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8525#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8526#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8527#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:122
8528#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
8529#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
8530#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8531#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8532#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
8533#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8534#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8535#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8536#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8537msgid "Males"
8538msgstr "Mehed"
8539
8540#. I18N: Name of a country or state
8541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8542msgid "Mali"
8543msgstr "Mali"
8544
8545#. I18N: Name of a country or state
8546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8547msgid "Malta"
8548msgstr "Malta"
8549
8550#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:459
8551#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8552#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8553#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8554#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8555#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8556#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
8557#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
8558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8560msgid "Manage family trees"
8561msgstr "Korralda sugupuid"
8562
8563#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8564#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9
8565#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8566#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
8567msgid "Manage family trees "
8568msgstr "Halda sugupuid "
8569
8570#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:107
8571#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579
8572#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
8573msgid "Manage media"
8574msgstr "Korralda meediat"
8575
8576#. I18N: Listbox entry; name of a role
8577#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422
8578#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
8579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
8580#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22
8581msgid "Manager"
8582msgstr "Haldaja"
8583
8584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
8585msgid "Managers"
8586msgstr "Haldajad"
8587
8588#. I18N: Location of an LDS church temple
8589#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8590msgid "Manaus, Brazil"
8591msgstr "Manaus Brasiilia"
8592
8593#. I18N: Location of an LDS church temple
8594#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8595msgid "Manhattan, New York, United States"
8596msgstr "Manhattan, New York, Ühendriigid"
8597
8598#. I18N: Location of an LDS church temple
8599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8600msgid "Manila, Philippines"
8601msgstr "Manila, Filipiinid"
8602
8603#. I18N: Location of an LDS church temple
8604#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8605msgid "Manti, Utah, United States"
8606msgstr "Manti, Utah, Ühendriigid"
8607
8608#. I18N: Type of media object
8609#: app/GedcomTag.php:2384
8610msgid "Manuscript"
8611msgstr "Käsikiri"
8612
8613#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
8615msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8616msgstr "Paljud genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad erilisi silte ja webtrees saab enamikest neist aru. Kui leitakse silte, millest aru ei saada, siis see valik annab teile võimaluse valida, kas leitud site ignoreerida või kuvada hoiatussõnumit."
8617
8618#. I18N: Type of media object
8619#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:608
8620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8621msgid "Map"
8622msgstr "Kaart"
8623
8624#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628
8626#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8627msgid "Map provider"
8628msgstr "Kaarditeenuse pakkuja"
8629
8630#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8631msgctxt "Abbreviation for March"
8632msgid "Mar"
8633msgstr "Märts"
8634
8635#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8636msgctxt "GENITIVE"
8637msgid "March"
8638msgstr "märts"
8639
8640#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8641msgctxt "INSTRUMENTAL"
8642msgid "March"
8643msgstr "märts"
8644
8645#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8646msgctxt "LOCATIVE"
8647msgid "March"
8648msgstr "märts"
8649
8650#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8651#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
8652#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8653msgctxt "NOMINATIVE"
8654msgid "March"
8655msgstr "märts"
8656
8657#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
8659msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8660msgstr "Markdown on lihtne vormingusüsteem, mida kasutatakse sellistel veebilehtedel nagu näiteks Wikipeedia. See kasutab tähelepandamatuid kirjavahemärke ja sübmoleid, et luua pealkirju ja ala-pealkirju, paksu ja kaldkirjas teksti, nimekirju, tabeleid jne."
8661
8662#. I18N: gedcom tag MARR
8663#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341
8664#: resources/views/calendar-page.phtml:138
8665#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8666#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8667#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8668#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8669#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8670#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8671#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8718msgid "Marriage"
8719msgstr "Abielu"
8720
8721#. I18N: gedcom tag MARB
8722#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8723msgid "Marriage banns"
8724msgstr "Abielukuulutused"
8725
8726#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8727#: app/GedcomTag.php:1984
8728msgid "Marriage beginning status"
8729msgstr "Abielu algus olek"
8730
8731#. I18N: gedcom tag _MBON
8732#: app/GedcomTag.php:1963
8733msgid "Marriage bond"
8734msgstr "Abieluside"
8735
8736#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:351
8737msgid "Marriage by country"
8738msgstr "Abielud riikide kaupa"
8739
8740#. I18N: gedcom tag MARC
8741#: app/GedcomTag.php:832
8742msgid "Marriage contract"
8743msgstr "Abieluleping"
8744
8745#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8746msgid "Marriage date range end"
8747msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku lõpp"
8748
8749#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8750msgid "Marriage date range start"
8751msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku algus"
8752
8753#. I18N: gedcom tag _MEND
8754#: app/GedcomTag.php:1972
8755msgid "Marriage ending status"
8756msgstr "Abielu lõpu olek"
8757
8758#. I18N: gedcom tag _MARI
8759#: app/GedcomTag.php:1867
8760msgid "Marriage intention"
8761msgstr "Abielu plaan"
8762
8763#. I18N: gedcom tag MARL
8764#: app/GedcomTag.php:835
8765msgid "Marriage license"
8766msgstr "Abielulitsents"
8767
8768#: app/GedcomTag.php:1952
8769msgid "Marriage of a brother"
8770msgstr "Venna abielu"
8771
8772#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
8773msgid "Marriage of a child"
8774msgstr "Lapse abielu"
8775
8776#: app/GedcomTag.php:1883
8777msgid "Marriage of a daughter"
8778msgstr "Tütre abielu"
8779
8780#. I18N: ...to another spouse
8781#: app/GedcomTag.php:1939
8782msgid "Marriage of a father"
8783msgstr "Isa abielu"
8784
8785#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
8787msgid "Marriage of a grandchild"
8788msgstr "Lapselapse abielu"
8789
8790#: app/GedcomTag.php:1898
8791msgid "Marriage of a granddaughter"
8792msgstr "Lapselapse abiellumine"
8793
8794#: app/GedcomTag.php:1909
8795msgctxt "daughter’s daughter"
8796msgid "Marriage of a granddaughter"
8797msgstr "Lapselapse abiellumine"
8798
8799#: app/GedcomTag.php:1920
8800msgctxt "son’s daughter"
8801msgid "Marriage of a granddaughter"
8802msgstr "Lapselapse abiellumine"
8803
8804#: app/GedcomTag.php:1894
8805msgid "Marriage of a grandson"
8806msgstr "Lapselapse abiellumine"
8807
8808#: app/GedcomTag.php:1905
8809msgctxt "daughter’s son"
8810msgid "Marriage of a grandson"
8811msgstr "Lapselapse abiellumine"
8812
8813#: app/GedcomTag.php:1916
8814msgctxt "son’s son"
8815msgid "Marriage of a grandson"
8816msgstr "Lapselapse abiellumine"
8817
8818#: app/GedcomTag.php:1927
8819msgid "Marriage of a half-brother"
8820msgstr "Poolvenna abielu"
8821
8822#: app/GedcomTag.php:1934
8823msgid "Marriage of a half-sibling"
8824msgstr "Poolõe / -venna abielu"
8825
8826#: app/GedcomTag.php:1931
8827msgid "Marriage of a half-sister"
8828msgstr "Poolõe abielu"
8829
8830#. I18N: ...to another spouse
8831#: app/GedcomTag.php:1944
8832msgid "Marriage of a mother"
8833msgstr "Ema abiellumine"
8834
8835#. I18N: ...to another spouse
8836#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8837msgid "Marriage of a parent"
8838msgstr "Vanema abiellumine"
8839
8840#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8841msgid "Marriage of a sibling"
8842msgstr "Õe / venna abiellumine"
8843
8844#: app/GedcomTag.php:1956
8845msgid "Marriage of a sister"
8846msgstr "Õe abielu"
8847
8848#: app/GedcomTag.php:1879
8849msgid "Marriage of a son"
8850msgstr "Poja abielu"
8851
8852#. I18N: ...to each other
8853#: app/GedcomTag.php:1890
8854msgid "Marriage of parents"
8855msgstr "Vanemate abiellumine"
8856
8857#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8858msgid "Marriage place contains"
8859msgstr "Abiellumise koht sisaldab"
8860
8861#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
8862msgid "Marriage places"
8863msgstr "Abielukohad"
8864
8865#. I18N: gedcom tag MARS
8866#: app/GedcomTag.php:853
8867msgid "Marriage settlement"
8868msgstr "Abieluotsus"
8869
8870#. I18N: gedcom tag _STAT
8871#: app/GedcomTag.php:2053
8872msgid "Marriage status"
8873msgstr "Abielu staatus"
8874
8875#: app/GedcomTag.php:850
8876msgid "Marriage type unknown"
8877msgstr "Abielu tüüp teadmata"
8878
8879#. I18N: Name of a module/report
8880#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8881#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8882#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8883#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8884msgid "Marriages"
8885msgstr "Abiellumised"
8886
8887#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8888#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31
8889msgid "Marriages by century"
8890msgstr "Abielud sajandi lõikes"
8891
8892#. I18N: gedcom tag _MARNM
8893#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8894#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8895msgid "Married name"
8896msgstr "Nimi peale abiellumist"
8897
8898#: app/GedcomTag.php:1875
8899msgid "Married surname"
8900msgstr "Abielujärgne perekonnanimi"
8901
8902#. I18N: Name of a country or state
8903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8904msgid "Marshall Islands"
8905msgstr "Marshalli Saared"
8906
8907#. I18N: Name of a country or state
8908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8909msgid "Martinique"
8910msgstr "Martinique"
8911
8912#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
8913msgid "Masquerade as this user"
8914msgstr "Maskeeri ennast selleks kasutajaks"
8915
8916#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8917#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214
8918msgid "Match both upper and lower case letters."
8919msgstr "Sobita väike- ja suurtähti."
8920
8921#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
8922msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8923msgstr "Sobita täpne tekst isegi siis, kui see on keset sõna."
8924
8925#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
8926msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8927msgstr "Sobita täpne tekst, kui see ei esine sõna keskel."
8928
8929#. I18N: Name of a country or state
8930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8931msgid "Mauritania"
8932msgstr "Mauritaania"
8933
8934#. I18N: Name of a country or state
8935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8936msgid "Mauritius"
8937msgstr "Mauritius"
8938
8939#. I18N: A configuration setting
8940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8941msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8942msgstr "Suurim arv perekonnanimesid isikute nimekirjas"
8943
8944#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10
8945#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8946msgid "Maximum upload size: "
8947msgstr "Maksimaalne üleslaadimise suurus: "
8948
8949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8950msgctxt "Abbreviation for May"
8951msgid "May"
8952msgstr "mai"
8953
8954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8955msgctxt "GENITIVE"
8956msgid "May"
8957msgstr "mai"
8958
8959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8960msgctxt "INSTRUMENTAL"
8961msgid "May"
8962msgstr "mai"
8963
8964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8965msgctxt "LOCATIVE"
8966msgid "May"
8967msgstr "mai"
8968
8969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8970#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
8971#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8972msgctxt "NOMINATIVE"
8973msgid "May"
8974msgstr "mai"
8975
8976#. I18N: Name of a country or state
8977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8978msgid "Mayotte"
8979msgstr "Mayotte"
8980
8981#. I18N: Location of an LDS church temple
8982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
8983msgid "Medford, Oregon, United States"
8984msgstr "Medford, Oregon, Ühendriigid"
8985
8986#. I18N: Name of a module
8987#: app/Http/Controllers/ListController.php:464 app/Module/MediaTabModule.php:60
8988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173
8989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
8990#: resources/views/admin/media.phtml:92
8991#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
8992#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
8993msgid "Media"
8994msgstr "Meediafailid"
8995
8996#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17
8997#: resources/views/admin/media.phtml:88
8998#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
8999#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183
9000#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
9001#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9002msgid "Media file"
9003msgstr "Meediafail"
9004
9005#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9006msgid "Media file to upload"
9007msgstr "Meediafail üles laadimiseks"
9008
9009#. I18N: %s is the name of a folder.
9010#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81
9011#, php-format
9012msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9013msgstr "Meedia failinimed märgistatakse eesliitega %s."
9014
9015#: resources/views/admin/media.phtml:19
9016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
9017msgid "Media files"
9018msgstr "Meediafailid"
9019
9020#. I18N: A configuration setting
9021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9022msgid "Media folder"
9023msgstr "Meediafailide kataloog"
9024
9025#: resources/views/admin/media.phtml:20
9026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
9027msgid "Media folders"
9028msgstr "Meediafailide kataloogid"
9029
9030#. I18N: gedcom tag OBJE
9031#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9032#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
9033#: resources/views/admin/media.phtml:96
9034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
9035#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9036#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9037#: resources/views/family-page.phtml:94
9038#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9039#: resources/views/source-page.phtml:84
9040msgid "Media object"
9041msgstr "Meediaobjekt"
9042
9043#. I18N: Name of a module/list
9044#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703
9045#: app/Module/MediaListModule.php:51
9046#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
9047#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9048#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9049#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
9050#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9051#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9052#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9053#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9054#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9055#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
9056#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:57
9057#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11
9058#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9059msgid "Media objects"
9060msgstr "Meediaobjektid"
9061
9062#: resources/views/media-list-page.phtml:73
9063msgid "Media objects found"
9064msgstr "Leitud meediafaile"
9065
9066#: resources/views/media-list-page.phtml:29
9067msgid "Media objects per page"
9068msgstr "Meediafaile lehe kohta"
9069
9070#. I18N: gedcom tag MEDI
9071#. I18N: gedcom tag _TYPE
9072#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9073#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9074#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:111
9075msgid "Media type"
9076msgstr "Meediafaili tüüp"
9077
9078#. I18N: gedcom tag _MDCL
9079#: app/GedcomTag.php:1966
9080msgid "Medical"
9081msgstr "Meditsiiniline"
9082
9083#. I18N: gedcom tag _MEDC
9084#: app/GedcomTag.php:1969
9085msgid "Medical condition"
9086msgstr "Tervislik seisund"
9087
9088#. I18N: The name of a colour-scheme
9089#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9090msgid "Mediterranio"
9091msgstr "Vahemeri"
9092
9093#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46
9094msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9095msgstr "Keskmised süsteemid (5000 isikut): 32-64MB, 20-40 sekundit"
9096
9097#: app/Date/JalaliDate.php:265
9098msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9099msgid "Mehr"
9100msgstr "Mehr"
9101
9102#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9103#: app/Date/JalaliDate.php:137
9104msgctxt "GENITIVE"
9105msgid "Mehr"
9106msgstr "Mehr"
9107
9108#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9109#: app/Date/JalaliDate.php:227
9110msgctxt "INSTRUMENTAL"
9111msgid "Mehr"
9112msgstr "Mehr"
9113
9114#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9115#: app/Date/JalaliDate.php:182
9116msgctxt "LOCATIVE"
9117msgid "Mehr"
9118msgstr "Mehr"
9119
9120#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9121#: app/Date/JalaliDate.php:92
9122msgctxt "NOMINATIVE"
9123msgid "Mehr"
9124msgstr "Mehr"
9125
9126#. I18N: Location of an LDS church temple
9127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9128msgid "Melbourne, Australia"
9129msgstr "Melbourne, Austraalia"
9130
9131#. I18N: Listbox entry; name of a role
9132#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:416
9133#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
9134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
9135#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25
9136#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
9137msgid "Member"
9138msgstr "Liige"
9139
9140#. I18N: Location of an LDS church temple
9141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9142msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9143msgstr "Memphis, Tennessee, Ühendriigid"
9144
9145#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9146#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9147msgid "Menu"
9148msgstr "Menüü"
9149
9150#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:191
9151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:415
9152#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9153#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9154msgid "Menus"
9155msgstr "Menüüd"
9156
9157#. I18N: The name of a colour-scheme
9158#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9159msgid "Mercury"
9160msgstr "Elavhõbe"
9161
9162#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9163msgid "Merge"
9164msgstr "Ühenda"
9165
9166#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:493
9167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:155
9168msgid "Merge family trees"
9169msgstr "Ühenda sugupuud"
9170
9171#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:63
9172#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:66
9173#: resources/views/admin/trees.phtml:150
9174msgid "Merge records"
9175msgstr "Ühenda kirjed"
9176
9177#. I18N: Location of an LDS church temple
9178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9179msgid "Merida, Mexico"
9180msgstr "Merida, Mehhiko"
9181
9182#. I18N: Location of an LDS church temple
9183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9184msgid "Mesa, Arizona, United States"
9185msgstr "Mesa, Arizona, Ühendriigid"
9186
9187#: resources/views/admin/broadcast.phtml:46
9188#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9189#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9190#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
9191#: resources/views/contact-page.phtml:53 resources/views/message-page.phtml:41
9192msgid "Message"
9193msgstr "Sõnum"
9194
9195#. I18N: Name of a module
9196#. I18N: A configuration setting
9197#: app/Module/UserMessagesModule.php:72
9198#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
9199msgid "Messages"
9200msgstr "Sõnumid"
9201
9202#. I18N: a month in the French republican calendar
9203#: app/Date/FrenchDate.php:153
9204msgctxt "GENITIVE"
9205msgid "Messidor"
9206msgstr "Messidor"
9207
9208#. I18N: a month in the French republican calendar
9209#: app/Date/FrenchDate.php:247
9210msgctxt "INSTRUMENTAL"
9211msgid "Messidor"
9212msgstr "Messidor"
9213
9214#. I18N: a month in the French republican calendar
9215#: app/Date/FrenchDate.php:200
9216msgctxt "LOCATIVE"
9217msgid "Messidor"
9218msgstr "Messidor"
9219
9220#. I18N: a month in the French republican calendar
9221#: app/Date/FrenchDate.php:106
9222msgctxt "NOMINATIVE"
9223msgid "Messidor"
9224msgstr "Messidor"
9225
9226#. I18N: Name of a country or state
9227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9228msgid "Mexico"
9229msgstr "Mehhiko"
9230
9231#. I18N: Location of an LDS church temple
9232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9233msgid "Mexico City, Mexico"
9234msgstr "Mexico City, Mehhiko"
9235
9236#. I18N: Type of media object
9237#: app/GedcomTag.php:2375
9238msgid "Microfiche"
9239msgstr "Mikrofišš"
9240
9241#. I18N: Type of media object
9242#: app/GedcomTag.php:2378
9243msgid "Microfilm"
9244msgstr "Mikrofilm"
9245
9246#. I18N: Name of a country or state
9247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9248msgid "Micronesia"
9249msgstr "Mikroneesia"
9250
9251#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9252msgid "Middle East"
9253msgstr "Lähis-Ida"
9254
9255#. I18N: gedcom tag _MILI
9256#: app/GedcomTag.php:1975
9257msgid "Military"
9258msgstr "Sõjaväelane"
9259
9260#. I18N: gedcom tag _MILT
9261#: app/GedcomTag.php:1978
9262msgid "Military service"
9263msgstr "Sõjaväeteenistus"
9264
9265#. I18N: Name of a module/report
9266#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9267#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9268#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9269msgid "Missing data"
9270msgstr "Puuduvad andmed"
9271
9272#. I18N: Listbox entry; name of a role
9273#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420
9274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
9275msgid "Moderator"
9276msgstr "Moderaator"
9277
9278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
9279msgid "Moderators"
9280msgstr "Moderaatorid"
9281
9282#: resources/views/admin/components.phtml:24
9283#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9284msgid "Module"
9285msgstr "Moodul"
9286
9287#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9288#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9289msgid "Module administration"
9290msgstr "Moodulite administreerimine"
9291
9292#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:389
9294#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9295#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9296#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9297#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9298#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9299#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
9300msgid "Modules"
9301msgstr "Moodulid"
9302
9303#. I18N: Name of a country or state
9304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9305msgid "Moldova"
9306msgstr "Moldaavia"
9307
9308#. I18N: abbreviation for Monday
9309#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
9310#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9311msgid "Mon"
9312msgstr "E"
9313
9314#. I18N: Name of a country or state
9315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9316msgid "Monaco"
9317msgstr "Monaco"
9318
9319#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
9320msgid "Monday"
9321msgstr "Esmaspäev"
9322
9323#. I18N: Name of a country or state
9324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9325msgid "Mongolia"
9326msgstr "Mongoolia"
9327
9328#. I18N: Name of a country or state
9329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9330msgid "Montenegro"
9331msgstr "Montenegro"
9332
9333#. I18N: Location of an LDS church temple
9334#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9335msgid "Monterrey, Mexico"
9336msgstr "Monterrey, Mehhiko"
9337
9338#. I18N: Location of an LDS church temple
9339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9340msgid "Montevideo, Uruguay"
9341msgstr "Montevideo, Uruguai"
9342
9343#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289
9345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338
9346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387
9347#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429
9348#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478
9349#: resources/views/calendar-page.phtml:38
9350msgid "Month"
9351msgstr "Kuu"
9352
9353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9355msgid "Month of birth"
9356msgstr "Sünnikuu"
9357
9358#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9359#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9360msgid "Month of birth of first child in a relation"
9361msgstr "Suhtes esimese lapse sünnikuu"
9362
9363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9365msgid "Month of death"
9366msgstr "Surmakuu"
9367
9368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9369#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9370msgid "Month of first marriage"
9371msgstr "Esimene abielukuu"
9372
9373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9375msgid "Month of marriage"
9376msgstr "Abielukuu"
9377
9378#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
9379#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
9380#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
9381msgid "Month:"
9382msgstr "Kuu:"
9383
9384#. I18N: Location of an LDS church temple
9385#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9386msgid "Monticello, Utah, United States"
9387msgstr "Monticello, Utah, Ühendriigid"
9388
9389#. I18N: Location of an LDS church temple
9390#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9391msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9392msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9393
9394#. I18N: Name of a country or state
9395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9396msgid "Montserrat"
9397msgstr "Montserrat"
9398
9399#: app/Date/JalaliDate.php:263
9400msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9401msgid "Mor"
9402msgstr "Mor"
9403
9404#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9405#: app/Date/JalaliDate.php:133
9406msgctxt "GENITIVE"
9407msgid "Mordad"
9408msgstr "Mordad"
9409
9410#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9411#: app/Date/JalaliDate.php:223
9412msgctxt "INSTRUMENTAL"
9413msgid "Mordad"
9414msgstr "Mordad"
9415
9416#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9417#: app/Date/JalaliDate.php:178
9418msgctxt "LOCATIVE"
9419msgid "Mordad"
9420msgstr "Mordad"
9421
9422#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9423#: app/Date/JalaliDate.php:88
9424msgctxt "NOMINATIVE"
9425msgid "Mordad"
9426msgstr "Mordad"
9427
9428#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
9429#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9430msgid "More news articles"
9431msgstr "Rohkem uudisteartikleid"
9432
9433#. I18N: Name of a country or state
9434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9435msgid "Morocco"
9436msgstr "Maroko"
9437
9438#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9439#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
9440msgid "Most SMTP servers require a password."
9441msgstr "Enamus SMTP servereid vajavad parooli."
9442
9443#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9444#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9445#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
9446msgid "Most common surnames"
9447msgstr "Enim kasutatud perekonnanimed"
9448
9449#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
9450msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9451msgstr ""
9452
9453#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
9454msgid "Most mail servers require a valid email address."
9455msgstr ""
9456
9457#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
9459msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9460msgstr ""
9461
9462#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
9464msgid "Most servers do not use secure connections."
9465msgstr "Enamus servereid ei kasuta turvalist ühendust."
9466
9467#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32
9468#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30
9469#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30
9470msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9471msgstr "Enamus saitidest kasutavad localhost-i. See tähendab, et andmebaas käib samas arvutis kui veebiserver."
9472
9473#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42
9474msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9475msgstr "Enamik lehekülgi kasutab vaikimisi väärtust 1433."
9476
9477#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50
9478msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9479msgstr "Enamus saite kasutavad algsätet 3306."
9480
9481#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42
9482msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9483msgstr "Enamik lehekülgi on seadistatud kasutama vaikimisi väärtust 5432."
9484
9485#. I18N: Name of a module
9486#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44
9487msgid "Most viewed pages"
9488msgstr "Enim vaadatud lehed"
9489
9490#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9491#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9492#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9496#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9497msgid "Mother"
9498msgstr "Ema"
9499
9500#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9501#: app/Individual.php:1116
9502#, php-format
9503msgid "Mother: %s"
9504msgstr "Ema: %s"
9505
9506#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187
9507msgid "Mother’s age"
9508msgstr "Ema vanus"
9509
9510#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9511#: app/Individual.php:1042
9512#, php-format
9513msgid "Mother’s family with %s"
9514msgstr "Ema perekond koos %s"
9515
9516#. I18N: A step-family.
9517#: app/Individual.php:1046
9518msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9519msgstr "Ema perekond koos teadmata isikuga"
9520
9521#. I18N: Location of an LDS church temple
9522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9523msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9524msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Ühendriigid"
9525
9526#: resources/views/admin/components.phtml:31
9527#: resources/views/admin/components.phtml:127
9528#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9529msgid "Move down"
9530msgstr "Liiguta alla"
9531
9532#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9533msgid "Move the media object?"
9534msgstr "Liiguta meediafail?"
9535
9536#: resources/views/admin/components.phtml:30
9537#: resources/views/admin/components.phtml:121
9538#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9539msgid "Move up"
9540msgstr "Liiguta üles"
9541
9542#. I18N: Name of a country or state
9543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9544msgid "Mozambique"
9545msgstr "Mosambiik"
9546
9547#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9548#: app/Date/HijriDate.php:128
9549msgctxt "GENITIVE"
9550msgid "Muharram"
9551msgstr "Muharram"
9552
9553#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9554#: app/Date/HijriDate.php:218
9555msgctxt "INSTRUMENTAL"
9556msgid "Muharram"
9557msgstr "Muharram"
9558
9559#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9560#: app/Date/HijriDate.php:173
9561msgctxt "LOCATIVE"
9562msgid "Muharram"
9563msgstr "Muharram"
9564
9565#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9566#: app/Date/HijriDate.php:83
9567msgctxt "NOMINATIVE"
9568msgid "Muharram"
9569msgstr "Muharram"
9570
9571#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9572msgid "Multiple marriages"
9573msgstr "Mitu abielu"
9574
9575#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:66
9576#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9577msgid "My account"
9578msgstr "Minu konto"
9579
9580#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9581msgid "My family tree"
9582msgstr "Minu sugupuu"
9583
9584#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:364 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9585msgid "My individual record"
9586msgstr "Minu isiklik kirje"
9587
9588#. I18N: Name of a module
9589#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:499
9590#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:379 app/Module/UserWelcomeModule.php:61
9591#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9592#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9593#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9594msgid "My page"
9595msgstr "Minu leht"
9596
9597#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:393
9598msgid "My pages"
9599msgstr "Minu lehed"
9600
9601#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:427
9602msgid "My pedigree"
9603msgstr "Minu põlvnemine"
9604
9605#. I18N: Name of a country or state
9606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9607msgid "Myanmar"
9608msgstr "Birma"
9609
9610#. I18N: gedcom tag NAME
9611#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:268
9612#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9613#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
9614#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84
9615#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143
9616#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9617#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13
9618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9620#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9621#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9622#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9623#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9624#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9625#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9626#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9631#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9632#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9634#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9635#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9636msgid "Name"
9637msgstr "Nimi"
9638
9639#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9640#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9641msgctxt "Repository"
9642msgid "Name"
9643msgstr "Nimi"
9644
9645#: app/GedcomTag.php:868
9646msgid "Name in Hebrew"
9647msgstr "Heebreakeelne nimi"
9648
9649#. I18N: gedcom tag NPFX
9650#: app/GedcomTag.php:893
9651msgid "Name prefix"
9652msgstr "Nime eesliide"
9653
9654#. I18N: gedcom tag NSFX
9655#: app/GedcomTag.php:896
9656msgid "Name suffix"
9657msgstr "Nime järelliide"
9658
9659#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9660#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11
9661#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9662#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9663msgid "Names"
9664msgstr "Nimed"
9665
9666#. I18N: gedcom tag _NAMS
9667#: app/GedcomTag.php:1990
9668msgid "Namesake"
9669msgstr "Nimekaim"
9670
9671#. I18N: Name of a country or state
9672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9673msgid "Namibia"
9674msgstr "Namiibia"
9675
9676#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9677msgid "Nanny"
9678msgstr "Lapsehoidja"
9679
9680#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206
9681msgid "Narrative description"
9682msgstr "Jutustav kirjeldus"
9683
9684#. I18N: Location of an LDS church temple
9685#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9686msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9687msgstr "Nashville, Tennessee, Ühendriigid"
9688
9689#. I18N: gedcom tag NATI
9690#: app/GedcomTag.php:871
9691msgid "Nationality"
9692msgstr "Kodakondsus"
9693
9694#. I18N: gedcom tag NATU
9695#: app/GedcomTag.php:874
9696msgid "Naturalization"
9697msgstr "Naturalisatsioon"
9698
9699#. I18N: Name of a country or state
9700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9701msgid "Nauru"
9702msgstr "Nauru"
9703
9704#. I18N: Location of an LDS church temple
9705#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9706msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9707msgstr "Nauvoo (uus), Illinois, Ühendriigid"
9708
9709#. I18N: Location of an LDS church temple
9710#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9711msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9712msgstr "Nauvoo (esialgne), Illinois, Ühendriigid"
9713
9714#. I18N: Name of a country or state
9715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9716msgid "Nepal"
9717msgstr "Nepaal"
9718
9719#. I18N: Name of a country or state
9720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9721msgid "Netherlands"
9722msgstr "Holland"
9723
9724#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:188
9725#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9726msgid "Never"
9727msgstr "Mitte kunagi"
9728
9729#. I18N: gedcom tag _NMAR
9730#: app/GedcomTag.php:2006
9731msgid "Never married"
9732msgstr "Pole abielus olnud"
9733
9734#. I18N: gedcom tag _NMAR
9735#: app/GedcomTag.php:2002
9736msgctxt "FEMALE"
9737msgid "Never married"
9738msgstr "Pole kunagi abiellunud"
9739
9740#. I18N: gedcom tag _NMAR
9741#: app/GedcomTag.php:1997
9742msgctxt "MALE"
9743msgid "Never married"
9744msgstr "Pole kunagi abiellunud"
9745
9746#. I18N: Name of a country or state
9747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9748msgid "New Caledonia"
9749msgstr "Uus-Kaledoonia"
9750
9751#. I18N: Location of an LDS church temple
9752#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9753msgid "New York, New York, United States"
9754msgstr "New York, New York, Ühendriigid"
9755
9756#. I18N: Name of a country or state
9757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9758msgid "New Zealand"
9759msgstr "Uus-Meremaa"
9760
9761#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9762msgid "New data"
9763msgstr "Uued andmed"
9764
9765#. I18N: %s is a server name/URL
9766#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139
9767#, php-format
9768msgid "New registration at %s"
9769msgstr "Uus registreerimine: %s"
9770
9771#. I18N: %s is a server name/URL
9772#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:347
9773#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90
9774#, php-format
9775msgid "New user at %s"
9776msgstr "Uus kasutaja: %s"
9777
9778#. I18N: Location of an LDS church temple
9779#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9780msgid "Newport Beach, California, United States"
9781msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Ühendriigid"
9782
9783#. I18N: Name of a module
9784#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
9785msgid "News"
9786msgstr "Uudised"
9787
9788#. I18N: Type of media object
9789#: app/GedcomTag.php:2390
9790msgid "Newspaper"
9791msgstr "Ajaleht"
9792
9793#: app/Module/ReviewChangesModule.php:166
9794msgid "Next email reminder will be sent after "
9795msgstr "Järgmine e-maili tevitus saadetakse pärast "
9796
9797#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9798#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9799msgid "Next image"
9800msgstr "Järgmine pilt"
9801
9802#. I18N: Name of a country or state
9803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9804msgid "Nicaragua"
9805msgstr "Nikaraagua"
9806
9807#. I18N: gedcom tag NICK
9808#: app/GedcomTag.php:884
9809msgid "Nickname"
9810msgstr "Hüüdnimi"
9811
9812#. I18N: Name of a country or state
9813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9814msgid "Niger"
9815msgstr "Niger"
9816
9817#. I18N: Name of a country or state
9818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9819msgid "Nigeria"
9820msgstr "Nigeeria"
9821
9822#. I18N: a month in the Jewish calendar
9823#: app/Date/JewishDate.php:209
9824msgctxt "GENITIVE"
9825msgid "Nissan"
9826msgstr "Nissan"
9827
9828#. I18N: a month in the Jewish calendar
9829#: app/Date/JewishDate.php:315
9830msgctxt "INSTRUMENTAL"
9831msgid "Nissan"
9832msgstr "Nissan"
9833
9834#. I18N: a month in the Jewish calendar
9835#: app/Date/JewishDate.php:262
9836msgctxt "LOCATIVE"
9837msgid "Nissan"
9838msgstr "Nissan"
9839
9840#. I18N: a month in the Jewish calendar
9841#: app/Date/JewishDate.php:156
9842msgctxt "NOMINATIVE"
9843msgid "Nissan"
9844msgstr "Nissan"
9845
9846#. I18N: Name of a country or state
9847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9848msgid "Niue"
9849msgstr "Niue"
9850
9851#. I18N: a month in the French republican calendar
9852#: app/Date/FrenchDate.php:141
9853msgctxt "GENITIVE"
9854msgid "Nivose"
9855msgstr "Nivôse"
9856
9857#. I18N: a month in the French republican calendar
9858#: app/Date/FrenchDate.php:235
9859msgctxt "INSTRUMENTAL"
9860msgid "Nivose"
9861msgstr "Nivôse"
9862
9863#. I18N: a month in the French republican calendar
9864#: app/Date/FrenchDate.php:188
9865msgctxt "LOCATIVE"
9866msgid "Nivose"
9867msgstr "Nivôse"
9868
9869#. I18N: a month in the French republican calendar
9870#: app/Date/FrenchDate.php:93
9871msgctxt "NOMINATIVE"
9872msgid "Nivose"
9873msgstr "Nivôse"
9874
9875#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:299
9876#: resources/views/admin/users-edit.phtml:323
9877msgid "No"
9878msgstr "Ei"
9879
9880#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:373
9881#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:385
9882msgid "No GEDCOM file was received."
9883msgstr "GEDCOM faili ei saadud kätte."
9884
9885#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60
9886msgid "No GEDCOM files found."
9887msgstr "GEDCOM faile ei leitud."
9888
9889#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
9890msgid "No calendar conversion"
9891msgstr "Kalendrit ei teisendata"
9892
9893#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9894#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9895msgid "No children"
9896msgstr "Lapsi pole"
9897
9898#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147
9899msgid "No contact"
9900msgstr "Ilma kontakteerumiseta"
9901
9902#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9903msgid "No duplicates have been found."
9904msgstr "Duplikaate ei leitud."
9905
9906#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9907msgid "No errors have been found."
9908msgstr "Vigasid ei leitud."
9909
9910#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9911#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9912#, php-format
9913msgid "No events exist for the next %s day."
9914msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9915msgstr[0] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks."
9916msgstr[1] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks."
9917
9918#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9919msgid "No events exist for today."
9920msgstr "Täna ei ole sündmusi."
9921
9922#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
9923msgid "No events exist for tomorrow."
9924msgstr "Homme pole ühtegi sündmust."
9925
9926#: resources/views/family-page.phtml:56
9927msgid "No facts exist for this family."
9928msgstr "Selle perekonna kohta pole fakte sisestatud."
9929
9930#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9931#: app/Functions/Functions.php:56
9932msgid "No file was received. Please try again."
9933msgstr "Faili ei saadud kätte. Palun proovige uuesti."
9934
9935#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:387
9936msgid "No link between the two individuals could be found."
9937msgstr "Nende kahe isiku vahel seost ei leitud."
9938
9939#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
9940#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9941#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9942#: resources/views/place-map.phtml:59
9943msgid "No mappable items"
9944msgstr "Pole kaardistatavaid üksuseid"
9945
9946#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9947#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9948#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9949msgid "No matching facts found"
9950msgstr "Sobivaid fakte ei leitud"
9951
9952#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9953#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9954msgid "No news articles have been submitted."
9955msgstr "Ühtegi uudist pole sisestatud."
9956
9957#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42
9958msgid "No places have been found."
9959msgstr "Asukohti ei leitud."
9960
9961#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:151
9962msgid "No predefined text"
9963msgstr "Ei ole eeldefineeritud teksti"
9964
9965#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9966#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9967msgid "No records to display"
9968msgstr "Pole kirjeid, mida kuvada"
9969
9970#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9971#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9972#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9973#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9974msgid "No results found."
9975msgstr "Midagi ei leitud."
9976
9977#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
9978msgid "No signed-in and no anonymous users"
9979msgstr "Pole sisseloginud ega anonüümseid kasutajaid"
9980
9981#: app/Functions/FunctionsEdit.php:263
9982msgid "No temple - living ordinance"
9983msgstr "Templit ei ole - elav korraldus"
9984
9985#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
9986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:60
9987#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
9988msgid "No upgrade information is available."
9989msgstr "Uuenduste kohta pole andmeid saadaval."
9990
9991#. I18N: The name of a colour-scheme
9992#: app/Module/ColorsTheme.php:173
9993msgid "Nocturnal"
9994msgstr "Öine"
9995
9996#: app/Http/Controllers/ListController.php:217
9997#: app/Http/Controllers/ListController.php:708
9998#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95
9999#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19
10000#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10001#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10003#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10004msgid "None"
10005msgstr "Puudub"
10006
10007#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10008#: app/Date/FrenchDate.php:303
10009msgid "Nonidi"
10010msgstr "Nonidi"
10011
10012#. I18N: Name of a country or state
10013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10014msgid "Norfolk Island"
10015msgstr "Norfolki saar"
10016
10017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:146
10018msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10019msgstr "Tavaliselt peab moderaator kõik sugupuus tehtavad muudatused kinnitama. See valik lubab kasutajatel teha muudatusi, ilma moderaatori nõusolekut vajamata."
10020
10021#. I18N: Name of a country or state
10022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10023msgid "North Korea"
10024msgstr "Põhja-Korea"
10025
10026#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10027msgid "Northern America"
10028msgstr "Põhja-Ameerika"
10029
10030#. I18N: Name of a country or state
10031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10032msgid "Northern Ireland"
10033msgstr "Põhja Iirimaa"
10034
10035#. I18N: Name of a country or state
10036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10037msgid "Northern Mariana Islands"
10038msgstr "Northern Mariana Islands"
10039
10040#. I18N: Name of a country or state
10041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10042msgid "Norway"
10043msgstr "Norra"
10044
10045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
10046msgid "Not approved by an administrator"
10047msgstr "Pole administraatori poolt kinnitatud"
10048
10049#. I18N: gedcom tag _NLIV
10050#: app/GedcomTag.php:1993
10051msgid "Not living"
10052msgstr "Ei ole elus"
10053
10054#. I18N: gedcom tag _NMR
10055#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343
10056msgid "Not married"
10057msgstr "Ei ole abielus"
10058
10059#. I18N: gedcom tag _NMR
10060#: app/GedcomTag.php:2016
10061msgctxt "FEMALE"
10062msgid "Not married"
10063msgstr "Ei ole abielus"
10064
10065#. I18N: gedcom tag _NMR
10066#: app/GedcomTag.php:2011
10067msgctxt "MALE"
10068msgid "Not married"
10069msgstr "Ei ole abielus"
10070
10071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
10072msgid "Not verified by the user"
10073msgstr "Pole kasutaja poolt kinnitatud"
10074
10075#. I18N: gedcom tag NOTE
10076#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890
10077#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
10078#: resources/views/family-page.phtml:71
10079#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10080#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10081#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10082#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10083#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10084#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10085#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10089#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10090msgid "Note"
10091msgstr "Märkus"
10092
10093#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10094msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10095msgstr "Pidage meeles, et kui kasutaja on ühendatud kirjega, siis see kasutaja saab alati seda kirjet vaadata."
10096
10097#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10098msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10099msgstr "Märkus: pikemad ühendused nõuavad rohkem aega arvutamiseks, see võib teie veebilehe nende kasutajate jaoks aeglaselt toimima panna."
10100
10101#. I18N: Name of a module
10102#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174
10104#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10105#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64
10106#: resources/views/media-page.phtml:76
10107#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82
10108#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53
10109#: resources/views/source-page.phtml:63
10110#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10112#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10113msgid "Notes"
10114msgstr "Märkmed"
10115
10116#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10117msgid "Nothing found to cleanup"
10118msgstr "Ei leitud midagi puhastamiseks"
10119
10120#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10121msgid "Nothing found."
10122msgstr "Ei leitud midagi."
10123
10124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10125msgctxt "Abbreviation for November"
10126msgid "Nov"
10127msgstr "Nov"
10128
10129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10130msgctxt "GENITIVE"
10131msgid "November"
10132msgstr "november"
10133
10134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10135msgctxt "INSTRUMENTAL"
10136msgid "November"
10137msgstr "november"
10138
10139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10140msgctxt "LOCATIVE"
10141msgid "November"
10142msgstr "november"
10143
10144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10145#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
10146#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10147msgctxt "NOMINATIVE"
10148msgid "November"
10149msgstr "november"
10150
10151#. I18N: Location of an LDS church temple
10152#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10153msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10154msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10155
10156#. I18N: gedcom tag NCHI
10157#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:727
10158#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113
10159#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10160msgid "Number of children"
10161msgstr "Laste arv"
10162
10163#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10164#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10165#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10166msgid "Number of days to show"
10167msgstr "Näidatavate päevade arv"
10168
10169#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130
10170#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10171msgid "Number of families without children"
10172msgstr "Lasteta perekondade arv"
10173
10174#. I18N: ... to show in a list
10175#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10176msgid "Number of given names"
10177msgstr "Eesnimede arv"
10178
10179#. I18N: gedcom tag NMR
10180#: app/GedcomTag.php:887
10181msgid "Number of marriages"
10182msgstr "Abielude arv"
10183
10184#. I18N: ... to show in a list
10185#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10186msgid "Number of pages"
10187msgstr "Lehekülgede arv"
10188
10189#. I18N: ... to show in a list
10190#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10191#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10192msgid "Number of surnames"
10193msgstr "Perekonnanimede arv"
10194
10195#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10196msgid "Nurse"
10197msgstr "Lapsehoidja"
10198
10199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10200msgctxt "FEMALE"
10201msgid "Nurse"
10202msgstr "Lapsehoidja"
10203
10204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10205msgctxt "MALE"
10206msgid "Nurse"
10207msgstr "Lapsehoidja"
10208
10209#. I18N: Location of an LDS church temple
10210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10211msgid "Oakland, California, United States"
10212msgstr "Oakland, Kalifornia, Ühendriigid"
10213
10214#. I18N: Location of an LDS church temple
10215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10216msgid "Oaxaca, Mexico"
10217msgstr "Oaxaca, Mehhiko"
10218
10219#. I18N: gedcom tag OCCU
10220#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10221#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10222msgid "Occupation"
10223msgstr "Amet"
10224
10225#. I18N: Name of a report
10226#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10227#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10228#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10229msgid "Occupations"
10230msgstr "Ametid"
10231
10232#. I18N: Name of a country or state
10233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10234msgid "Occupied Palestinian Territory"
10235msgstr "Palestiina okupeeritud ala"
10236
10237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10238msgctxt "Abbreviation for October"
10239msgid "Oct"
10240msgstr "Okt"
10241
10242#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10243#: app/Date/FrenchDate.php:301
10244msgid "Octidi"
10245msgstr "Octidi"
10246
10247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10248msgctxt "GENITIVE"
10249msgid "October"
10250msgstr "oktoober"
10251
10252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10253msgctxt "INSTRUMENTAL"
10254msgid "October"
10255msgstr "oktoober"
10256
10257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10258msgctxt "LOCATIVE"
10259msgid "October"
10260msgstr "oktoober"
10261
10262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10263#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10264#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10265msgctxt "NOMINATIVE"
10266msgid "October"
10267msgstr "oktoober"
10268
10269#. I18N: Location of an LDS church temple
10270#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10271msgid "Ogden, Utah, United States"
10272msgstr "Ogden, Utah, Ühendriigid"
10273
10274#. I18N: Location of an LDS church temple
10275#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10276msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10277msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Ühendriigid"
10278
10279#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10280msgid "Old data"
10281msgstr "Vanad andmed"
10282
10283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642
10284msgid "Old files found"
10285msgstr "Leiti vanu faile"
10286
10287#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59
10288msgid "Oldest father"
10289msgstr "Vanim isa"
10290
10291#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77
10292msgid "Oldest female"
10293msgstr "Vanim naine"
10294
10295#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11
10296msgid "Oldest living individuals"
10297msgstr "Vanimad elavad inimesed"
10298
10299#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59
10300msgid "Oldest male"
10301msgstr "Vanim mees"
10302
10303#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77
10304msgid "Oldest mother"
10305msgstr "Vanim ema"
10306
10307#. I18N: The name of a colour-scheme
10308#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10309msgid "Olivia"
10310msgstr "Oliiviroheline"
10311
10312#. I18N: Name of a country or state
10313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10314msgid "Oman"
10315msgstr "Omaan"
10316
10317#. I18N: Name of a module
10318#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10319msgid "On this day"
10320msgstr "Tänasel päeval"
10321
10322#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152
10323msgid "On this day…"
10324msgstr "Sellel päeval …"
10325
10326#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10327msgid "Only add new records"
10328msgstr "Lisa ainult uusi kirjeid"
10329
10330#: app/Functions/FunctionsEdit.php:229
10331#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264
10332#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:438
10333#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:824
10334#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1065
10335#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10336msgid "Only managers can edit"
10337msgstr "Ainult haldajad saavad muuta"
10338
10339#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10340msgid "Only update existing records"
10341msgstr "Uuenda ainult olemasolevaid kirjeid"
10342
10343#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10344msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10345msgstr "Oih! Veebiserver ei saa ühenduda andmebaasi serveriga. See võib olla hõivatud, hoolduses või lihtsalt katki. Te peaksite <a href=\"index.php\">proovima uuesti</a> mõne minuti pärast. Või kontakteeruma veebilehe administraatoriga."
10346
10347#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143
10348msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10349msgstr "Oih! webtrees ei saanud selles kaustas faile luua."
10350
10351#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382
10352#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10353msgid "OpenStreetMap™"
10354msgstr "OpenStreetMap™"
10355
10356#. I18N: Location of an LDS church temple
10357#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10358msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10359msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Ühendriigid"
10360
10361#: app/Date/JalaliDate.php:260
10362msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10363msgid "Ord"
10364msgstr "Ord"
10365
10366#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10367#: app/Date/JalaliDate.php:127
10368msgctxt "GENITIVE"
10369msgid "Ordibehesht"
10370msgstr "Ordibehesht"
10371
10372#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10373#: app/Date/JalaliDate.php:217
10374msgctxt "INSTRUMENTAL"
10375msgid "Ordibehesht"
10376msgstr "Ordibehesht"
10377
10378#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10379#: app/Date/JalaliDate.php:172
10380msgctxt "LOCATIVE"
10381msgid "Ordibehesht"
10382msgstr "Ordibehesht"
10383
10384#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10385#: app/Date/JalaliDate.php:82
10386msgctxt "NOMINATIVE"
10387msgid "Ordibehesht"
10388msgstr "Ordibehesht"
10389
10390#. I18N: gedcom tag ORDI
10391#: app/GedcomTag.php:907
10392msgid "Ordinance"
10393msgstr "Korraldus"
10394
10395#. I18N: gedcom tag ORDN
10396#: app/GedcomTag.php:910
10397msgid "Ordination"
10398msgstr "Kooskõlastamine"
10399
10400#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10401#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10402msgid "Orientation"
10403msgstr "Paigutus"
10404
10405#. I18N: Location of an LDS church temple
10406#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10407msgid "Orlando, Florida, United States"
10408msgstr "Orlando, Florida, Ühendriigid"
10409
10410#. I18N: Type of media object
10411#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164
10412#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94
10413#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153
10414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
10415msgid "Other"
10416msgstr "Muu"
10417
10418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
10419msgid "Other facts to show in charts"
10420msgstr "Teisi fakte mida tabelites näidata"
10421
10422#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
10423msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10424msgstr "Teised genealoogiarakendused ei pruugi neid andmeid ära tunda."
10425
10426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:880
10427msgid "Other preferences"
10428msgstr "Muud eelistused"
10429
10430#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10431msgid "Owner"
10432msgstr "Omanik"
10433
10434#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10435msgctxt "FEMALE"
10436msgid "Owner"
10437msgstr "Omanik"
10438
10439#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10440msgctxt "MALE"
10441msgid "Owner"
10442msgstr "Omanik"
10443
10444#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10445#: app/Functions/Functions.php:65
10446msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10447msgstr "PHP blokeeris selle faili selle laienduse tõttu."
10448
10449#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10450#: app/Functions/Functions.php:62
10451msgid "PHP failed to write to disk."
10452msgstr "PHP ei saanud kettale kirjutada."
10453
10454#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10455msgid "PHP information"
10456msgstr "PHP informatsioon"
10457
10458#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10460#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10461#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10462#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10463#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10464#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10467#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10468#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10469#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10470#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10471#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10472#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10473msgid "Page"
10474msgstr "Lehekülg"
10475
10476#: resources/views/media-list-page.phtml:91
10477#: resources/views/media-list-page.phtml:190
10478#, php-format
10479msgid "Page %s of %s"
10480msgstr "Leht %s - %s 'st"
10481
10482#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10483#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10484#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10485#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10486#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10487#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10488#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10489#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10492#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10493#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10494#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10495#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10496#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10497#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10498msgid "Page size"
10499msgstr "Lehekülje suurus"
10500
10501#. I18N: Type of media object
10502#: app/GedcomTag.php:2402
10503msgid "Painting"
10504msgstr "Värvimine"
10505
10506#. I18N: Name of a country or state
10507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10508msgid "Pakistan"
10509msgstr "Pakistan"
10510
10511#. I18N: Name of a country or state
10512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10513msgid "Palau"
10514msgstr "Palau"
10515
10516#. I18N: A colour scheme
10517#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10518msgid "Palette"
10519msgstr "Värviskaala"
10520
10521#. I18N: Location of an LDS church temple
10522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10523msgid "Palmyra, New York, United States"
10524msgstr "Palmyra, New York, Ühendriigid"
10525
10526#. I18N: Name of a country or state
10527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10528msgid "Panama"
10529msgstr "Panama"
10530
10531#. I18N: Location of an LDS church temple
10532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10533msgid "Panama City, Panama"
10534msgstr "Panama City, Panama"
10535
10536#. I18N: Location of an LDS church temple
10537#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10538msgid "Papeete, Tahiti"
10539msgstr "Papeete, Tahiiti"
10540
10541#. I18N: Name of a country or state
10542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10543msgid "Papua New Guinea"
10544msgstr "Paapua Uus-Guinea"
10545
10546#. I18N: Name of a country or state
10547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10548msgid "Paraguay"
10549msgstr "Paraguai"
10550
10551#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10552msgid "Parents"
10553msgstr "Vanemad"
10554
10555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10557#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10558msgid "Parents and siblings"
10559msgstr "Vanemad ja õed-vennad"
10560
10561#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
10562msgid "Parent’s age"
10563msgstr "Vanema vanus"
10564
10565#. I18N: A configuration setting
10566#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
10567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
10568#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10569#: resources/views/admin/users-edit.phtml:50
10570#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10571#: resources/views/login-page.phtml:43
10572#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
10573#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10574#: resources/views/register-page.phtml:70
10575#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10576msgid "Password"
10577msgstr "Parool"
10578
10579#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10580#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
10581#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10582#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10583#: resources/views/register-page.phtml:76
10584msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10585msgstr "Paroolid peavad olema vähemalt 8 tähemärki pikad ja on suurtähetundlikud, ehk \"saladus\" on erinev \"SALADUS\"-st."
10586
10587#. I18N: Location of an LDS church temple
10588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10589msgid "Payson, Utah, United States"
10590msgstr "Payson, Utah, Ühendriigid"
10591
10592#. I18N: Name of a module/chart
10593#. I18N: Name of a report
10594#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/PedigreeChartModule.php:119
10595#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10596#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10598#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10599msgid "Pedigree"
10600msgstr "Esivanemate puu"
10601
10602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10603msgid "Pedigree chart"
10604msgstr "Esivanemate puu"
10605
10606#. I18N: Name of a module
10607#: app/Module/PedigreeMapModule.php:125
10608msgid "Pedigree map"
10609msgstr "Sugupuu kaart"
10610
10611#. I18N: %s is an individual’s name
10612#: app/Module/PedigreeMapModule.php:171 app/Module/PedigreeMapModule.php:310
10613#, php-format
10614msgid "Pedigree map of %s"
10615msgstr "Sugupuu kaart isikule %s"
10616
10617#. I18N: %s is an individual’s name
10618#: app/Module/PedigreeChartModule.php:165
10619#, php-format
10620msgid "Pedigree tree of %s"
10621msgstr "%s põlvnemine"
10622
10623#. I18N: Name of a module
10624#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
10625#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121
10626#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:454 app/Module/ReviewChangesModule.php:83
10627#: app/Module/ReviewChangesModule.php:138
10628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
10629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10630#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83
10631#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10632msgid "Pending changes"
10633msgstr "Läbivaatamata muudatused"
10634
10635#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10636msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10637msgstr "Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult siis, kui teie kasutajal on muutmisõigused. Kui te logite välja, siis teil pole võimalik neid enam näha. Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult teatud lehtedel. Näiteks neid ei näidata nimekirjades, raportites või otsingutulemustes."
10638
10639#. I18N: gedcom tag _PRMN
10640#: app/GedcomTag.php:2029
10641msgid "Permanent number"
10642msgstr "Püsinumber"
10643
10644#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10645#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10646msgid "Permanently delete these records?"
10647msgstr "Kustuta need kirjed püsivalt?"
10648
10649#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:5
10650msgid "Personal data"
10651msgstr ""
10652
10653#. I18N: Location of an LDS church temple
10654#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10655msgid "Perth, Australia"
10656msgstr "Perth, Austraalia"
10657
10658#. I18N: Name of a country or state
10659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10660msgid "Peru"
10661msgstr "Peruu"
10662
10663#. I18N: Name of a country or state
10664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10665msgid "Philippines"
10666msgstr "Filipiinid"
10667
10668#. I18N: Location of an LDS church temple
10669#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10670msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10671msgstr "Phoenix, Arizona, Ühendriigid"
10672
10673#. I18N: gedcom tag PHON
10674#: app/GedcomTag.php:925
10675msgid "Phone"
10676msgstr "Telefon"
10677
10678#. I18N: gedcom tag FONE
10679#: app/GedcomTag.php:773
10680msgid "Phonetic"
10681msgstr "Foneetiline"
10682
10683#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10684msgid "Phonetic algorithm"
10685msgstr "Foneetiline algortim"
10686
10687#: app/GedcomTag.php:866
10688msgid "Phonetic name"
10689msgstr "Foneetiline nimi"
10690
10691#: app/GedcomTag.php:933
10692msgid "Phonetic place"
10693msgstr "Foneetiline asukoht"
10694
10695#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10696#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102
10697#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10698msgid "Phonetic search"
10699msgstr "Foneetiline otsing"
10700
10701#: app/GedcomTag.php:1057
10702msgid "Phonetic title"
10703msgstr "Foneetiline pealkiri"
10704
10705#. I18N: Type of media object
10706#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10707msgid "Photo"
10708msgstr "Foto"
10709
10710#. I18N: The name of a colour-scheme
10711#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10712msgid "Pink Plastic"
10713msgstr "Roosa Plastik"
10714
10715#. I18N: Name of a country or state
10716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10717msgid "Pitcairn"
10718msgstr "Pitcairn"
10719
10720#. I18N: gedcom tag PLAC
10721#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10722#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10723#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10724#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
10726#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
10727#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10728#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10729#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10731#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10733#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10734#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10735#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10736#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10737#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10738#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10739msgid "Place"
10740msgstr "Koht"
10741
10742#. I18N: Name of a module/list
10743#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10744#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10745msgid "Place hierarchy"
10746msgstr "Kohanimede loend"
10747
10748#: app/GedcomTag.php:937
10749msgid "Place in Hebrew"
10750msgstr "Koht heebrea keeles"
10751
10752#: resources/views/place-list.phtml:6
10753msgid "Place list"
10754msgstr "Kohtade nimekiri"
10755
10756#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
10758msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10759msgstr "Kohanimed on tihtipeale liiga pikad, et mahtuda joonistele, nimekirjadesse jne. Neid saab lühendada näidates ainult mõnda esimest osa nimest nagu <i>küla, maakond</i> või mõnda viimast osa nimest nagu <i>piirkond, riik</i>."
10760
10761#: resources/views/help/place.phtml:8
10762msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10763msgstr "Kohanimed võivad aja jooksul muutuda. Genealoogias on tavaks kasutada linna või riigi kehtivat nime. Ajaloolist nime saab näidata allikates, märkmetes jne."
10764
10765#: resources/views/help/place.phtml:4
10766msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10767msgstr "Kohanimed tuleks sisestada komadega eraldatud jadana, alustades väikseimast kohast ja lõpetades riigiga. Näiteks “Westminster, London, England”."
10768
10769#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10770#: app/GedcomTag.php:507
10771msgid "Place of LDS baptism"
10772msgstr "LDS ristimise asukoht"
10773
10774#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10775#: app/GedcomTag.php:1014
10776msgid "Place of LDS child sealing"
10777msgstr "LDS lapse \"sealing\" asukoht"
10778
10779#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10780#: app/GedcomTag.php:706
10781msgid "Place of LDS endowment"
10782msgstr "LDS \"endowment\" asukoht"
10783
10784#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10785#: app/GedcomTag.php:757
10786msgid "Place of LDS spouse sealing"
10787msgstr "LDS nõbu \"sealing\" asukoht"
10788
10789#: app/GedcomTag.php:471
10790msgid "Place of adoption"
10791msgstr "Adopteerimise koht"
10792
10793#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10794msgid "Place of baptism"
10795msgstr "Ristimise koht"
10796
10797#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10798msgid "Place of bar mitzvah"
10799msgstr "Bar mitzvah asukoht"
10800
10801#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10802msgid "Place of bat mitzvah"
10803msgstr "Bat mitzvah asukoht"
10804
10805#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10807msgid "Place of birth"
10808msgstr "Sünnikoht"
10809
10810#: app/GedcomTag.php:542
10811msgid "Place of blessing"
10812msgstr "Õnnistamise koht"
10813
10814#: app/GedcomTag.php:1341
10815msgid "Place of brit milah"
10816msgstr "Brit milah asukoht"
10817
10818#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10819msgid "Place of burial"
10820msgstr "Matmiskoht"
10821
10822#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10823msgid "Place of christening"
10824msgstr "Ristimiskoht"
10825
10826#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10827msgid "Place of confirmation"
10828msgstr "Leeri koht"
10829
10830#: app/GedcomTag.php:637
10831msgid "Place of cremation"
10832msgstr "Kremeerimiskoht"
10833
10834#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10835#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10836msgid "Place of death"
10837msgstr "Surmakoht"
10838
10839#: app/GedcomTag.php:697
10840msgid "Place of emigration"
10841msgstr "Emigreerumiskoht"
10842
10843#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10844msgid "Place of engagement"
10845msgstr "Kihlumise koht"
10846
10847#: app/GedcomTag.php:720
10848msgid "Place of event"
10849msgstr "Sündmuse koht"
10850
10851#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10852msgid "Place of first communion"
10853msgstr "Esimese osaduse asukoht"
10854
10855#: app/GedcomTag.php:801
10856msgid "Place of immigration"
10857msgstr "Immigreerumiskoht"
10858
10859#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10860#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10861#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10862msgid "Place of marriage"
10863msgstr "Abiellumise koht"
10864
10865#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10866msgid "Place of marriage banns"
10867msgstr "Abielukuulutuse asukoht"
10868
10869#: app/GedcomTag.php:878
10870msgid "Place of naturalization"
10871msgstr "Kodakondsuse riik"
10872
10873#: app/GedcomTag.php:916
10874msgid "Place of ordination"
10875msgstr "Kooskõlastamise koht"
10876
10877#: app/GedcomTag.php:971
10878msgid "Place of residence"
10879msgstr "Residentsuse koht"
10880
10881#. I18N: Name of a module
10882#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:122
10883#: app/Module/PlacesModule.php:68
10884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
10885#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10886#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11
10887msgid "Places"
10888msgstr "Asukohad"
10889
10890#: resources/views/places-page.phtml:28
10891msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10892msgstr "Kohtasid, millel ei ole kehtivaid kordinaate kaardil ei näidata, külgmenüüs on need tähistatud punase äärisega"
10893
10894#: resources/views/layouts/default.phtml:157
10895#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10896#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10897msgid "Play"
10898msgstr "Esita"
10899
10900#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:100
10901msgid "Please enter a valid email address."
10902msgstr "Palun sisesta sobiv e-maili aadress."
10903
10904#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
10905#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
10906msgid "Please try again."
10907msgstr ""
10908
10909#. I18N: a month in the French republican calendar
10910#: app/Date/FrenchDate.php:143
10911msgctxt "GENITIVE"
10912msgid "Pluviose"
10913msgstr "Pluviôse"
10914
10915#. I18N: a month in the French republican calendar
10916#: app/Date/FrenchDate.php:237
10917msgctxt "INSTRUMENTAL"
10918msgid "Pluviose"
10919msgstr "Pluviôse"
10920
10921#. I18N: a month in the French republican calendar
10922#: app/Date/FrenchDate.php:190
10923msgctxt "LOCATIVE"
10924msgid "Pluviose"
10925msgstr "Pluviôse"
10926
10927#. I18N: a month in the French republican calendar
10928#: app/Date/FrenchDate.php:95
10929msgctxt "NOMINATIVE"
10930msgid "Pluviose"
10931msgstr "Pluviôse"
10932
10933#. I18N: Name of a country or state
10934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10935msgid "Poland"
10936msgstr "Poola"
10937
10938#: app/SurnameTradition.php:100
10939msgctxt "Surname tradition"
10940msgid "Polish"
10941msgstr "Poola"
10942
10943#. I18N: A configuration setting
10944#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
10945#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
10946#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43
10947#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37
10948#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37
10949msgid "Port number"
10950msgstr "Pordinumber"
10951
10952#. I18N: Location of an LDS church temple
10953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10954msgid "Portland, Oregon, United States"
10955msgstr "Portland, Oregon, Ühendriigid"
10956
10957#. I18N: Location of an LDS church temple
10958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10959msgid "Porto Alegre, Brazil"
10960msgstr "Porto Alegre, Brasiilia"
10961
10962#. I18N: page orientation
10963#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:734
10964#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10965#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10966msgid "Portrait"
10967msgstr "Püstpaigutus"
10968
10969#. I18N: Name of a country or state
10970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10971msgid "Portugal"
10972msgstr "Portugal"
10973
10974#: app/SurnameTradition.php:94
10975msgctxt "Surname tradition"
10976msgid "Portuguese"
10977msgstr "Portugali"
10978
10979#. I18N: gedcom tag POST
10980#: app/GedcomTag.php:940
10981msgid "Postal code"
10982msgstr "Sihtnumber"
10983
10984#. I18N: Name of a module
10985#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
10986msgid "Powered by webtrees™"
10987msgstr "Powered by webtrees™"
10988
10989#. I18N: a month in the French republican calendar
10990#: app/Date/FrenchDate.php:151
10991msgctxt "GENITIVE"
10992msgid "Prairial"
10993msgstr "Prairial"
10994
10995#. I18N: a month in the French republican calendar
10996#: app/Date/FrenchDate.php:245
10997msgctxt "INSTRUMENTAL"
10998msgid "Prairial"
10999msgstr "Prairial"
11000
11001#. I18N: a month in the French republican calendar
11002#: app/Date/FrenchDate.php:198
11003msgctxt "LOCATIVE"
11004msgid "Prairial"
11005msgstr "Prairial"
11006
11007#. I18N: a month in the French republican calendar
11008#: app/Date/FrenchDate.php:104
11009msgctxt "NOMINATIVE"
11010msgid "Prairial"
11011msgstr "Prairial"
11012
11013#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:153
11014msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11015msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et administraator peab kinnitama kõik kontode taotlused"
11016
11017#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
11018msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11019msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et kõik kasutajad võivad kontot taotleda"
11020
11021#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:154
11022msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11023msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et ainult perekonnaliikmed tohivad kontot taotleda"
11024
11025#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:806
11026#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:125
11027#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:210
11028#: resources/views/admin/components.phtml:45
11029#: resources/views/admin/components.phtml:48
11030#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11031#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11032#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11033#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11034#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:81
11035#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11036#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11037msgid "Preferences"
11038msgstr "Eelistused"
11039
11040#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11041#, php-format
11042msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11043msgstr "Mooduli “%s” kohta on olemas eelistusi, kuid seda moodulit pole enam olemas."
11044
11045#. I18N: A configuration setting
11046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
11047msgid "Preferred contact method"
11048msgstr "Eelistatud suhtlusviis"
11049
11050#. I18N: Label for a configuration option
11051#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11052#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11053#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11054#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11055#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11056#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11057msgid "Presentation style"
11058msgstr "Esitlusstiil"
11059
11060#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11061#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11062msgid "President’s Office"
11063msgstr "Presidendi kantselei"
11064
11065#. I18N: Location of an LDS church temple
11066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11067msgid "Preston, England"
11068msgstr "Preston, Suurbritannia"
11069
11070#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11071msgid "Preview"
11072msgstr "Eelvaade"
11073
11074#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11075msgid "Priest"
11076msgstr "Preester"
11077
11078#. I18N: The first day in the French republican calendar
11079#: app/Date/FrenchDate.php:287
11080msgid "Primidi"
11081msgstr "Primidi"
11082
11083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11084msgid "Print basic events when blank"
11085msgstr "Trüki tavalised sündmused, kui on tühi"
11086
11087#: app/Http/Controllers/AdminController.php:74
11088#: resources/views/admin/trees.phtml:91
11089msgid "Privacy"
11090msgstr "Privaatsus"
11091
11092#. I18N: Name of a module
11093#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11094#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11095msgid "Privacy policy"
11096msgstr "Privaatsuspoliitika"
11097
11098#. I18N: a restrction on viewing data
11099#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11100msgid "Privacy restriction"
11101msgstr "Privaatsuse piirang"
11102
11103#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
11105msgid "Privacy restrictions"
11106msgstr "Privaatsuspiirangud"
11107
11108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211
11109msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11110msgstr "Privaatsuspiirangud - need rakenduvad kirjetele ja faktidele, mis ei sisalda GEDCOM RESN silti"
11111
11112#: app/GedcomRecord.php:486 app/GedcomRecord.php:597 app/GedcomRecord.php:1221
11113#: app/Note.php:123 app/Report/ReportParserGenerate.php:928
11114#: app/Repository.php:99 app/Source.php:104
11115#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11116msgid "Private"
11117msgstr "Privaatne"
11118
11119#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225
11120msgid "Private key"
11121msgstr ""
11122
11123#. I18N: gedcom tag PROB
11124#: app/GedcomTag.php:943
11125msgid "Probate"
11126msgstr "Testamendi kinnitamine"
11127
11128#. I18N: gedcom tag PROP
11129#: app/GedcomTag.php:946
11130msgid "Property"
11131msgstr "Kinnisvara"
11132
11133#. I18N: Location of an LDS church temple
11134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11135msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11136msgstr "Provo City Center, Utah, Ühendriigid"
11137
11138#. I18N: Location of an LDS church temple
11139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11140msgid "Provo, Utah, United States"
11141msgstr "Provo, Utah, Ühendriigid"
11142
11143#. I18N: gedcom tag PUBL
11144#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11145msgid "Publication"
11146msgstr "Publikatsioon"
11147
11148#. I18N: Name of a country or state
11149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11150msgid "Puerto Rico"
11151msgstr "Puerto Rico"
11152
11153#. I18N: Name of a country or state
11154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11155msgid "Qatar"
11156msgstr "Katar"
11157
11158#. I18N: gedcom tag QUAY
11159#: app/GedcomTag.php:952
11160msgid "Quality of data"
11161msgstr "Andmete kvaliteet"
11162
11163#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11164#: app/Date/FrenchDate.php:293
11165msgid "Quartidi"
11166msgstr "Quartidi"
11167
11168#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11169#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11170msgid "Question"
11171msgstr "Küsimus"
11172
11173#. I18N: Location of an LDS church temple
11174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11175msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11176msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11177
11178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
11179msgid "Quick family facts"
11180msgstr "Kiired perekonnafaktid"
11181
11182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
11183msgid "Quick individual facts"
11184msgstr "Kiired isikufaktid"
11185
11186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
11187msgid "Quick repository facts"
11188msgstr "Kiired hoidlafaktid"
11189
11190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801
11191msgid "Quick source facts"
11192msgstr "Kiired allikafaktid"
11193
11194#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11195#: app/Date/FrenchDate.php:295
11196msgid "Quintidi"
11197msgstr "Quintidi"
11198
11199#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11200#: app/Module/UserMessagesModule.php:200 app/Module/UserMessagesModule.php:201
11201msgid "RE: "
11202msgstr "RE: "
11203
11204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11205msgid "Rabbi"
11206msgstr "Rabi"
11207
11208#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11209#: app/Date/HijriDate.php:132
11210msgctxt "GENITIVE"
11211msgid "Rabi’ al-awwal"
11212msgstr "Rabi’ al-awwal"
11213
11214#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11215#: app/Date/HijriDate.php:222
11216msgctxt "INSTRUMENTAL"
11217msgid "Rabi’ al-awwal"
11218msgstr "Rabi’ al-awwal"
11219
11220#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11221#: app/Date/HijriDate.php:177
11222msgctxt "LOCATIVE"
11223msgid "Rabi’ al-awwal"
11224msgstr "Rabi’ al-awwal"
11225
11226#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11227#: app/Date/HijriDate.php:87
11228msgctxt "NOMINATIVE"
11229msgid "Rabi’ al-awwal"
11230msgstr "Rabi’ al-awwal"
11231
11232#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11233#: app/Date/HijriDate.php:134
11234msgctxt "GENITIVE"
11235msgid "Rabi’ al-thani"
11236msgstr "Rabi’ al-thani"
11237
11238#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11239#: app/Date/HijriDate.php:224
11240msgctxt "INSTRUMENTAL"
11241msgid "Rabi’ al-thani"
11242msgstr "Rabi’ al-thani"
11243
11244#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11245#: app/Date/HijriDate.php:179
11246msgctxt "LOCATIVE"
11247msgid "Rabi’ al-thani"
11248msgstr "Rabi’ al-thani"
11249
11250#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11251#: app/Date/HijriDate.php:89
11252msgctxt "NOMINATIVE"
11253msgid "Rabi’ al-thani"
11254msgstr "Rabi’ al-thani"
11255
11256#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11257#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11258msgid "Rada"
11259msgstr "Rada"
11260
11261#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11262#: app/Date/HijriDate.php:140
11263msgctxt "GENITIVE"
11264msgid "Rajab"
11265msgstr "Rajab"
11266
11267#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11268#: app/Date/HijriDate.php:230
11269msgctxt "INSTRUMENTAL"
11270msgid "Rajab"
11271msgstr "Rajab"
11272
11273#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11274#: app/Date/HijriDate.php:185
11275msgctxt "LOCATIVE"
11276msgid "Rajab"
11277msgstr "Rajab"
11278
11279#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11280#: app/Date/HijriDate.php:95
11281msgctxt "NOMINATIVE"
11282msgid "Rajab"
11283msgstr "Rajab"
11284
11285#. I18N: Location of an LDS church temple
11286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11287msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11288msgstr "Raleigh, Põhja-Carolina, Ühendriigid"
11289
11290#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11291#: app/Date/HijriDate.php:144
11292msgctxt "GENITIVE"
11293msgid "Ramadan"
11294msgstr "Ramadan"
11295
11296#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11297#: app/Date/HijriDate.php:234
11298msgctxt "INSTRUMENTAL"
11299msgid "Ramadan"
11300msgstr "Ramadan"
11301
11302#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11303#: app/Date/HijriDate.php:189
11304msgctxt "LOCATIVE"
11305msgid "Ramadan"
11306msgstr "Ramadan"
11307
11308#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11309#: app/Date/HijriDate.php:99
11310msgctxt "NOMINATIVE"
11311msgid "Ramadan"
11312msgstr "Ramadan"
11313
11314#. I18N: Description of the “Slide show” module
11315#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11316msgid "Random images from the current family tree."
11317msgstr "Suvalised pildid sellest perepuust."
11318
11319#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11320#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11321#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
11323msgid "Re-order children"
11324msgstr "Taasjärjesta lapsed"
11325
11326#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:57
11327#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11328#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11329#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93
11330msgid "Re-order families"
11331msgstr "Taasjärjesta perekonnad"
11332
11333#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11334#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11335#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11336#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11337msgid "Re-order media"
11338msgstr "Taasjärjesta meediafailid"
11339
11340#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11341#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11343msgid "Re-order names"
11344msgstr "Taasjärjesta nimed"
11345
11346#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11347#: resources/views/admin/users-edit.phtml:24
11348#: resources/views/admin/users.phtml:21
11349#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11350#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11351#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11352#: resources/views/register-page.phtml:34
11353msgid "Real name"
11354msgstr "Tegelik nimi"
11355
11356#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11357msgid "Really delete all geographic data?"
11358msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada kõik geograafilised andmed?"
11359
11360#. I18N: Name of a module
11361#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11362#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11363msgid "Recent changes"
11364msgstr "Viimased muudatused"
11365
11366#: resources/views/calendar-page.phtml:87
11367msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11368msgstr "Viimased aastad (< 100 a)"
11369
11370#. I18N: Location of an LDS church temple
11371#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11372msgid "Recife, Brazil"
11373msgstr "Recife, Brasiilia"
11374
11375#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11376#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
11377#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
11378#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11379#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
11380#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11381#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11382msgid "Record"
11383msgstr "Kirje"
11384
11385#. I18N: gedcom tag RIN
11386#: app/GedcomTag.php:991
11387msgid "Record ID number"
11388msgstr "Kirje ID number"
11389
11390#. I18N: gedcom tag RFN
11391#: app/GedcomTag.php:982
11392msgid "Record file number"
11393msgstr "Kirje failinumber"
11394
11395#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11396#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11
11397msgid "Records"
11398msgstr "Kirjed"
11399
11400#. I18N: Location of an LDS church temple
11401#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11402msgid "Redlands, California, United States"
11403msgstr "Redlands, Kalifornia, Ühendriigid"
11404
11405#. I18N: gedcom tag REFN
11406#: app/GedcomTag.php:955
11407msgid "Reference number"
11408msgstr "Viitenumber"
11409
11410#. I18N: Location of an LDS church temple
11411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11412msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11413msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11414
11415#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11416msgid "Registered partnership"
11417msgstr "Registreeritud partnerlus"
11418
11419#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11420msgid "Registry officer"
11421msgstr "Registreerimisametnik"
11422
11423#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11424msgctxt "FEMALE"
11425msgid "Registry officer"
11426msgstr "Registreerimisametnik"
11427
11428#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11429msgctxt "MALE"
11430msgid "Registry officer"
11431msgstr "Registreerimisametnik"
11432
11433#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
11434msgid "Regular expression"
11435msgstr "Tavaline väljend (regular expression)"
11436
11437#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11438#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11439msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11440msgstr "Tavalised väljendid (regular expression) on keerukamad mustriloomis tehnikad."
11441
11442#: resources/views/pending-changes-page.phtml:56
11443#: resources/views/pending-changes-page.phtml:94
11444msgid "Reject"
11445msgstr "Lükka tagasi"
11446
11447#: resources/views/pending-changes-page.phtml:109
11448msgid "Reject all changes"
11449msgstr "Lükka kõik muudatused tagasi"
11450
11451#. I18N: Name of a module/report
11452#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11455msgid "Related families"
11456msgstr "Seotud perekonnad"
11457
11458#. I18N: Name of a report
11459#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11460#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11461#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11462msgid "Related individuals"
11463msgstr "Seotud isikud"
11464
11465#. I18N: gedcom tag RELA
11466#: app/GedcomTag.php:958
11467msgid "Relationship"
11468msgstr "Sugulus"
11469
11470#. I18N: gedcom tag _FREL
11471#: app/GedcomTag.php:1825
11472msgid "Relationship to father"
11473msgstr "Sugulusside isaga"
11474
11475#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:141
11476msgid "Relationship to me"
11477msgstr "Seos minuga"
11478
11479#. I18N: gedcom tag _MREL
11480#: app/GedcomTag.php:1981
11481msgid "Relationship to mother"
11482msgstr "Sugulusside emaga"
11483
11484#. I18N: gedcom tag PEDI
11485#: app/GedcomTag.php:922
11486msgid "Relationship to parents"
11487msgstr "Sugulusside vanematega"
11488
11489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:313
11490#, php-format
11491msgid "Relationship: %s"
11492msgstr "Sugulusside: %s"
11493
11494#. I18N: Name of a module/chart
11495#. I18N: Configuration option
11496#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295
11497#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332
11498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:174
11499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11500#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:332
11501#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11502msgid "Relationships"
11503msgstr "Sugulussidemed"
11504
11505#. I18N: %s are individual’s names
11506#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11507#, php-format
11508msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11509msgstr "Sugulussidemed %1$s ja %2$s vahel"
11510
11511#. I18N: gedcom tag RELI
11512#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11513#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11514msgid "Religion"
11515msgstr "Usk"
11516
11517#: app/GedcomTag.php:912
11518msgid "Religious institution"
11519msgstr "Religioosne institutsioon"
11520
11521#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11522msgid "Religious marriage"
11523msgstr "Kiriklik abielu"
11524
11525#: app/GedcomTag.php:2040
11526msgid "Religious name"
11527msgstr "Religioosne nimi"
11528
11529#: app/GedcomTag.php:2037
11530msgctxt "FEMALE"
11531msgid "Religious name"
11532msgstr "Religioosne nimi"
11533
11534#: app/GedcomTag.php:2033
11535msgctxt "MALE"
11536msgid "Religious name"
11537msgstr "Religioosne nimi"
11538
11539#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11540msgid "Reminder email frequency (days)"
11541msgstr "Meeldetuletuste e-maili sagedus (päevades)"
11542
11543#. I18N: gedcom tag SERV
11544#: app/GedcomTag.php:1000
11545msgid "Remote server"
11546msgstr "Väline server"
11547
11548#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219
11549#: app/Module/CensusAssistantModule.php:240
11550#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20
11551#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50
11552#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11553msgid "Remove"
11554msgstr "Eemalda"
11555
11556#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37
11557msgid "Remove duplicate links"
11558msgstr "Eemalda duplikaatsed viited"
11559
11560#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58
11561msgid "Remove individual"
11562msgstr "Eemalda isik"
11563
11564#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11565#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94
11566msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11567msgstr "Eemalda GEDCOM-i meedia asukoht failinimedest"
11568
11569#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11570msgid "Remove this location?"
11571msgstr "Eemalda see asukoht?"
11572
11573#. I18N: Location of an LDS church temple
11574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11575msgid "Reno, Nevada, United States"
11576msgstr "Reno, Nevada, Ühendriigid"
11577
11578#: resources/views/admin/trees.phtml:190
11579msgid "Renumber"
11580msgstr "Nummerda ümber"
11581
11582#. I18N: Renumber the records in a family tree
11583#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:852
11584#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11585#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11586msgid "Renumber family tree"
11587msgstr "Nummerda sugupuu ümber"
11588
11589#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28
11590#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11591msgid "Replace with"
11592msgstr "Asenda"
11593
11594#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190
11595msgid "Replacement text"
11596msgstr "Asendatav tekst"
11597
11598#: app/Module/UserMessagesModule.php:212
11599msgid "Reply"
11600msgstr "Vasta"
11601
11602#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
11603#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11604#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11605#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11606msgid "Report"
11607msgstr "Väljavõte"
11608
11609#. I18N: Name of a module
11610#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:205
11611#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:436
11613#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11614#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11615msgid "Reports"
11616msgstr "Väljavõtted"
11617
11618#. I18N: Name of a module/list
11619#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1699
11620#: app/Http/Controllers/ListController.php:509
11621#: app/Module/RepositoryListModule.php:49
11622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
11623#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11624#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11625#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11626#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11627#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
11628#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11629#: resources/views/search-results.phtml:42
11630#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
11631msgid "Repositories"
11632msgstr "Hoidlate nimekirjad"
11633
11634#. I18N: gedcom tag REPO
11635#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
11636#: resources/views/admin/trees.phtml:238
11637#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11638#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11639#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11640msgid "Repository"
11641msgstr "Hoidla"
11642
11643#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11644msgid "Repository name"
11645msgstr "Hoidla nimi"
11646
11647#. I18N: Name of a country or state
11648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11649msgid "Republic of the Congo"
11650msgstr "Kongo Vabariik"
11651
11652#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88
11653#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11654#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11655msgid "Request a new password"
11656msgstr "Küsi uut parooli"
11657
11658#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163
11659#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51
11660#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11661#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
11662msgid "Request a new user account"
11663msgstr "Registreeru kasutajaks"
11664
11665#. I18N: gedcom tag _TODO
11666#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11667msgid "Research task"
11668msgstr "Uurimisülesanne"
11669
11670#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11671#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11672msgid "Research tasks"
11673msgstr "Uurimisülesanded"
11674
11675#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11676msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11677msgstr "Uurimisülesanded on erilised sündmused, mis on lisatud sugupuus olevatele isikutele. Need näitavad, kes nendest isikutest vajavad edasist uurimistööd. Saate neid kasutada meeldetuletustena, et kontrollida fakte mõnes usaldusväärsemast allikast või selleks, et lahendada vastuolus oleva informatsiooni poolt põhjustatud probleeme."
11678
11679#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11680msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11681msgstr "Uurimisülesandeid hoiustatakse kasutades erilist GEDCOM-i silti \"_TODO\". Teised genealoogiarakendused ei pruugi seda silti ära tunda."
11682
11683#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
11684#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11685#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11686#: resources/views/place-map.phtml:58
11687msgid "Reset to initial map state"
11688msgstr "Taasta kaardi algseis"
11689
11690#. I18N: gedcom tag RESI
11691#: app/GedcomTag.php:967
11692msgid "Residence"
11693msgstr "Elukoht"
11694
11695#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11696#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11697msgid "Restore the default block layout"
11698msgstr "Taasta vaikimisi plokkide paigutus"
11699
11700#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:282
11702msgid "Restrict to immediate family"
11703msgstr "Kitsenda ainult lähiperekonnale"
11704
11705#. I18N: gedcom tag RESN
11706#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11707#: resources/views/media-page.phtml:173
11708msgid "Restriction"
11709msgstr "Piirang"
11710
11711#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11712msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11713msgstr "Piiranguid saab lisada kirjetele ja/või faktidele. Need määravad, kes saavad andmeid vaadata ja kes muuta."
11714
11715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11716msgid "Results"
11717msgstr "Tulemused"
11718
11719#. I18N: gedcom tag RETI
11720#: app/GedcomTag.php:977
11721msgid "Retirement"
11722msgstr "Pensionile jäämine"
11723
11724#. I18N: Name of a country or state
11725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11726msgid "Reunion"
11727msgstr "Réunion"
11728
11729#. I18N: Location of an LDS church temple
11730#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11731msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11732msgstr "Rexburg, Idaho, Ühendriigid"
11733
11734#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
11735msgid "Right"
11736msgstr "Paremale"
11737
11738#. I18N: gedcom tag ROLE
11739#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:276
11740msgid "Role"
11741msgstr "Roll"
11742
11743#. I18N: Name of a country or state
11744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11745msgid "Romania"
11746msgstr "Rumeenia"
11747
11748#. I18N: gedcom tag ROMN
11749#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11750msgid "Romanized"
11751msgstr "Romaniseeritud"
11752
11753#: app/GedcomTag.php:935
11754msgid "Romanized place"
11755msgstr "Kohanimi ladina tähtedega"
11756
11757#: app/GedcomTag.php:1059
11758msgid "Romanized title"
11759msgstr "Pealkiri ladina tähtedega"
11760
11761#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11763msgid "Roots"
11764msgstr "Juured"
11765
11766#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11767#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11768#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11769msgid "Russell"
11770msgstr "Russell"
11771
11772#. I18N: Name of a country or state
11773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11774msgid "Russia"
11775msgstr "Venemaa"
11776
11777#. I18N: Name of a country or state
11778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11779msgid "Rwanda"
11780msgstr "Ruanda"
11781
11782#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92
11783msgid "SMTP mail server"
11784msgstr "SMTP mailiserver"
11785
11786#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11787msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11788msgstr "SQLite on sobilik ainult väikestele lehekülgedele, testimiseks ja hindamiseks."
11789
11790#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11791#, php-format
11792msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11793msgstr "SQLite versioon %s on paigaldatud. SQLite versioon %s või hilisem on vajalik."
11794
11795#. I18N: Location of an LDS church temple
11796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11797msgid "Sacramento, California, United States"
11798msgstr "Sacramento, Kalifornia, Ühendriigid"
11799
11800#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11801#: app/Date/HijriDate.php:130
11802msgctxt "GENITIVE"
11803msgid "Safar"
11804msgstr "Safar"
11805
11806#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11807#: app/Date/HijriDate.php:220
11808msgctxt "INSTRUMENTAL"
11809msgid "Safar"
11810msgstr "Safar"
11811
11812#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11813#: app/Date/HijriDate.php:175
11814msgctxt "LOCATIVE"
11815msgid "Safar"
11816msgstr "Safar"
11817
11818#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11819#: app/Date/HijriDate.php:85
11820msgctxt "NOMINATIVE"
11821msgid "Safar"
11822msgstr "Safar"
11823
11824#. I18N: The name of a colour-scheme
11825#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11826msgid "Sage"
11827msgstr "Salvei"
11828
11829#. I18N: Name of a country or state
11830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11831msgid "Saint Helena"
11832msgstr "Saint Helena"
11833
11834#. I18N: Name of a country or state
11835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11836msgid "Saint Kitts and Nevis"
11837msgstr "Saint Kitts and Nevis"
11838
11839#. I18N: Name of a country or state
11840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11841msgid "Saint Lucia"
11842msgstr "Santa Lucía"
11843
11844#. I18N: Name of a country or state
11845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11846msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11847msgstr "Saint Pierre ja Miquelon"
11848
11849#. I18N: Name of a country or state
11850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11851msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11852msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinid"
11853
11854#. I18N: Location of an LDS church temple
11855#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11856msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11857msgstr "Salt Lake City, Utah, Ühendriigid"
11858
11859#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:58
11860msgid "Same as uploaded file"
11861msgstr "Sama, mis üleslaetud fail"
11862
11863#. I18N: Name of a country or state
11864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11865msgid "Samoa"
11866msgstr "Samoa"
11867
11868#. I18N: Location of an LDS church temple
11869#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11870msgid "San Antonio, Texas, United States"
11871msgstr "San Antonio, Texas, Ühendriigid"
11872
11873#. I18N: Location of an LDS church temple
11874#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11875msgid "San Diego, California, United States"
11876msgstr "San Diego, Kalifornia, Ühendriigid"
11877
11878#. I18N: Location of an LDS church temple
11879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11880msgid "San Jose, Costa Rica"
11881msgstr "San Jose, Costa Rica"
11882
11883#. I18N: Name of a country or state
11884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11885msgid "San Marino"
11886msgstr "San Marino"
11887
11888#. I18N: Location of an LDS church temple
11889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11890msgid "San Salvador, El Salvador"
11891msgstr "San Salvador, El Salvador"
11892
11893#. I18N: Location of an LDS church temple
11894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11895msgid "Santiago, Chile"
11896msgstr "Santiago, Tšiili"
11897
11898#. I18N: Location of an LDS church temple
11899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11900msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11901msgstr "Santo Domingo, Dominikaani Vabariik"
11902
11903#. I18N: Location of an LDS church temple
11904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11905msgid "Sao Paulo, Brazil"
11906msgstr "Sao Paulo, Brasiilia"
11907
11908#. I18N: Name of a country or state
11909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11910msgid "Sao Tome and Principe"
11911msgstr "Sao Tomé ja Principe"
11912
11913#. I18N: abbreviation for Saturday
11914#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
11915#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11916msgid "Sat"
11917msgstr "L"
11918
11919#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243
11920msgid "Saturday"
11921msgstr "Laupäev"
11922
11923#. I18N: Name of a country or state
11924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11925msgid "Saudi Arabia"
11926msgstr "Saudi Araabia"
11927
11928#: app/GedcomTag.php:683
11929msgid "School or college"
11930msgstr "Kool või ülikool"
11931
11932#. I18N: Name of a country or state
11933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11934msgid "Scotland"
11935msgstr "Šotimaa"
11936
11937#. I18N: gedcom tag _SCBK
11938#: app/GedcomTag.php:2044
11939msgid "Scrapbook"
11940msgstr "Väljalõigete raamat"
11941
11942#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11943#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11944msgctxt "Female pedigree"
11945msgid "Sealing"
11946msgstr "Sealing"
11947
11948#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11949#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11950msgctxt "Male pedigree"
11951msgid "Sealing"
11952msgstr "Sealing"
11953
11954#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11955#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11956msgctxt "Pedigree"
11957msgid "Sealing"
11958msgstr "Sealing"
11959
11960#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11961#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11962msgid "Sealing canceled (divorce)"
11963msgstr "\"Sealing\" tühistatud (lahutus)"
11964
11965#. I18N: Name of a module
11966#. I18N: A button label.
11967#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
11968#: resources/views/layouts/default.phtml:94
11969#: resources/views/layouts/default.phtml:95
11970#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9
11971#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28
11972#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11973msgid "Search"
11974msgstr "Otsi"
11975
11976#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
11977#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
11978#: app/Module/SearchMenuModule.php:138
11979msgid "Search and replace"
11980msgstr "Otsi ja asenda"
11981
11982#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11983#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
11984msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11985msgstr "Otsi ja asenda teksti, kasutades lihtsaid otsinguid või keerukamaid mustrilisi vasteid."
11986
11987#: resources/views/media-list-page.phtml:52
11988msgid "Search filters"
11989msgstr "Otsingufiltrid"
11990
11991#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22
11992#: resources/views/search-general-page.phtml:16
11993#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
11994msgid "Search for"
11995msgstr "Otsi sõna"
11996
11997#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195
11998msgid "Search method"
11999msgstr "Otsimise meetod"
12000
12001#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
12002msgid "Search text/pattern"
12003msgstr "Otsingu tekst/muster"
12004
12005#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12006msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12007msgstr "Kõikide võimalike sugulussidemete otsimine võib keerulistes puudes palju aega võtta."
12008
12009#. I18N: Location of an LDS church temple
12010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12011msgid "Seattle, Washington, United States"
12012msgstr "Seattle, Washington, Ühendriigid"
12013
12014#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:65
12015msgid "Second record"
12016msgstr "Teine kirje"
12017
12018#. I18N: A configuration setting
12019#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
12020#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
12021msgid "Secure connection"
12022msgstr "Turvaline ühendus"
12023
12024#. I18N: A configuration setting
12025#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12026msgid "Security code"
12027msgstr "Turvakood"
12028
12029#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
12030#, php-format
12031msgid "See %s for more information."
12032msgstr "Rohkema informatsiooni jaoks vaadake %s."
12033
12034#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12035#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12036#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12037msgid "Select"
12038msgstr "Vali"
12039
12040#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
12041msgid "Select a GEDCOM file to import"
12042msgstr "Valige GEDCOM fail, mida importida"
12043
12044#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12045#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12046#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12047msgid "Select a date"
12048msgstr "Vali kuupäev"
12049
12050#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12051msgid "Select individuals by place or date"
12052msgstr "Valige isikud koha või kuupäeva järgi"
12053
12054#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12055#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130
12056msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12057msgstr "Valige kirjeid oma sugupuust ja salvestage need GEDCOM failina."
12058
12059#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12060msgid "Select the desired age interval"
12061msgstr "Vali soovitud vanuse intervall"
12062
12063#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12064msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12065msgstr "Valige faktid ja sündmused, mida mõlemast kirjest alles jätta."
12066
12067#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12068msgid "Select two records to merge."
12069msgstr "Valige kaks kirjet, mida liita."
12070
12071#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216
12072msgid "Selector"
12073msgstr ""
12074
12075#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12076msgid "Seller"
12077msgstr "Müüja"
12078
12079#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12080msgctxt "FEMALE"
12081msgid "Seller"
12082msgstr "Müüja"
12083
12084#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12085msgctxt "MALE"
12086msgid "Seller"
12087msgstr "Müüja"
12088
12089#: app/Module/UserMessagesModule.php:161
12090#: resources/views/admin/broadcast.phtml:57
12091#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12092#: resources/views/contact-page.phtml:64 resources/views/message-page.phtml:52
12093msgid "Send"
12094msgstr "Saada"
12095
12096#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12097#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12098#: app/Module/UserMessagesModule.php:154
12099#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83
12101msgid "Send a message"
12102msgstr "Saada sõnum"
12103
12104#: app/Services/MessageService.php:210
12105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364
12106msgid "Send a message to all users"
12107msgstr "Saada sõnum kõigile kasutajatele"
12108
12109#: app/Services/MessageService.php:212
12110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370
12111msgid "Send a message to users who have never signed in"
12112msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole kunagi sisse loginud"
12113
12114#: app/Services/MessageService.php:214
12115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:376
12116msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12117msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole 6 kuu jooksul sisse loginud"
12118
12119#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
12120msgid "Send a test email using these settings"
12121msgstr ""
12122
12123#. I18N: Label for a configuration option
12124#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12125msgid "Send out reminder emails"
12126msgstr "Saada meeldetuletus e-maile"
12127
12128#. I18N: A configuration setting
12129#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
12130msgid "Sender name"
12131msgstr "Saatja nimi"
12132
12133#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:84
12135msgid "Sending email"
12136msgstr "Emaili saatmine"
12137
12138#. I18N: A configuration setting
12139#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
12140msgid "Sending server name"
12141msgstr "Saatva serveri nimi"
12142
12143#. I18N: Name of a country or state
12144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12145msgid "Senegal"
12146msgstr "Senegal"
12147
12148#. I18N: Location of an LDS church temple
12149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12150msgid "Seoul, Korea"
12151msgstr "Soul, Korea"
12152
12153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12154msgctxt "Abbreviation for September"
12155msgid "Sep"
12156msgstr "Sept"
12157
12158#. I18N: gedcom tag _SEPR
12159#: app/GedcomTag.php:2047
12160msgid "Separated"
12161msgstr "Lahutatud"
12162
12163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12164msgctxt "GENITIVE"
12165msgid "September"
12166msgstr "september"
12167
12168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12169msgctxt "INSTRUMENTAL"
12170msgid "September"
12171msgstr "september"
12172
12173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12174msgctxt "LOCATIVE"
12175msgid "September"
12176msgstr "september"
12177
12178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12179#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
12180#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12181msgctxt "NOMINATIVE"
12182msgid "September"
12183msgstr "september"
12184
12185#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12186#: app/Date/FrenchDate.php:299
12187msgid "Septidi"
12188msgstr "Septidi"
12189
12190#. I18N: Name of a country or state
12191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12192msgid "Serbia"
12193msgstr "Serbia"
12194
12195#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12196msgid "Servant"
12197msgstr "Teenija"
12198
12199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12200msgctxt "FEMALE"
12201msgid "Servant"
12202msgstr "Teenija"
12203
12204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12205msgctxt "MALE"
12206msgid "Servant"
12207msgstr "Teenija"
12208
12209#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12210#: resources/views/admin/control-panel.phtml:112
12211msgid "Server information"
12212msgstr "Serveri informatsioon"
12213
12214#. I18N: A configuration setting
12215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38
12216#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
12217#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25
12218#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25
12219#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25
12220msgid "Server name"
12221msgstr "Serveri nimi"
12222
12223#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12224msgid "Set a new password"
12225msgstr ""
12226
12227#: resources/views/admin/trees.phtml:115 resources/views/admin/trees.phtml:122
12228msgid "Set as default"
12229msgstr "Seadke vaikimisi"
12230
12231#. I18N: You need to:
12232#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12233#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12234msgid "Set the access level for each tree."
12235msgstr "Määrake juurdepääsutase iga puu jaoks."
12236
12237#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:364
12238#: resources/views/admin/control-panel.phtml:148
12239msgid "Set the default blocks for new family trees"
12240msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute sugupuude jaoks"
12241
12242#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:549
12243#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354
12244msgid "Set the default blocks for new users"
12245msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute kasutajate jaoks"
12246
12247#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12248#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57
12249msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12250msgstr "Seadke privaatsuse juurdepääsutase kõikide surnud isikute jaoks."
12251
12252#. I18N: You need to:
12253#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12254#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12255msgid "Set the status to “approved”."
12256msgstr "Määrake staatus \"kinnitatuks\"."
12257
12258#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
12260msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12261msgstr "Seades selle <b>Jah</b> peale, tekib isikute, allikate ja perekondade lehtedele link, mis lubab kasutajatel avada uues aknas toore GEDCOMi info."
12262
12263#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12264msgid "Setup wizard for webtrees"
12265msgstr "Webtrees seadistamise abimees"
12266
12267#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12268#: app/Date/FrenchDate.php:297
12269msgid "Sextidi"
12270msgstr "Sextidi"
12271
12272#. I18N: Name of a country or state
12273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12274msgid "Seychelles"
12275msgstr "Seišellid"
12276
12277#: app/Date/JalaliDate.php:264
12278msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12279msgid "Shah"
12280msgstr "Shah"
12281
12282#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12283#: app/Date/JalaliDate.php:135
12284msgctxt "GENITIVE"
12285msgid "Shahrivar"
12286msgstr "Shahrivar"
12287
12288#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12289#: app/Date/JalaliDate.php:225
12290msgctxt "INSTRUMENTAL"
12291msgid "Shahrivar"
12292msgstr "Shahrivar"
12293
12294#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12295#: app/Date/JalaliDate.php:180
12296msgctxt "LOCATIVE"
12297msgid "Shahrivar"
12298msgstr "Shahrivar"
12299
12300#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12301#: app/Date/JalaliDate.php:90
12302msgctxt "NOMINATIVE"
12303msgid "Shahrivar"
12304msgstr "Shahrivar"
12305
12306#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:262
12307#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12308#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163
12309#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12310#: resources/views/note-page.phtml:75
12311msgid "Shared note"
12312msgstr "Jagatud märge"
12313
12314#. I18N: Name of a module/list
12315#: app/Http/Controllers/ListController.php:488 app/Module/NoteListModule.php:49
12316#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12317#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12318msgid "Shared notes"
12319msgstr "Jagatud märkmed"
12320
12321#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12322#: app/Date/HijriDate.php:146
12323msgctxt "GENITIVE"
12324msgid "Shawwal"
12325msgstr "Shawwal"
12326
12327#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12328#: app/Date/HijriDate.php:236
12329msgctxt "INSTRUMENTAL"
12330msgid "Shawwal"
12331msgstr "Shawwal"
12332
12333#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12334#: app/Date/HijriDate.php:191
12335msgctxt "LOCATIVE"
12336msgid "Shawwal"
12337msgstr "Shawwal"
12338
12339#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12340#: app/Date/HijriDate.php:101
12341msgctxt "NOMINATIVE"
12342msgid "Shawwal"
12343msgstr "Shawwal"
12344
12345#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12346#: app/Date/HijriDate.php:142
12347msgctxt "GENITIVE"
12348msgid "Sha’aban"
12349msgstr "Sha’aban"
12350
12351#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12352#: app/Date/HijriDate.php:232
12353msgctxt "INSTRUMENTAL"
12354msgid "Sha’aban"
12355msgstr "Sha’aban"
12356
12357#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12358#: app/Date/HijriDate.php:187
12359msgctxt "LOCATIVE"
12360msgid "Sha’aban"
12361msgstr "Sha’aban"
12362
12363#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12364#: app/Date/HijriDate.php:97
12365msgctxt "NOMINATIVE"
12366msgid "Sha’aban"
12367msgstr "Sha’aban"
12368
12369#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12370msgid "She "
12371msgstr "Tema "
12372
12373#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12374msgid "She died"
12375msgstr "Ta suri"
12376
12377#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12378#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12379msgid "She married"
12380msgstr "Ta abiellus"
12381
12382#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12383msgid "She resided at"
12384msgstr "Ta elas"
12385
12386#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12387msgid "She was born"
12388msgstr "Ta sündis"
12389
12390#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12391msgid "She was buried"
12392msgstr "Ta maeti"
12393
12394#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12395msgid "She was christened"
12396msgstr "Ta ristiti"
12397
12398#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12399msgid "She was cremated"
12400msgstr "Ta tuhastati"
12401
12402#. I18N: a month in the Jewish calendar
12403#: app/Date/JewishDate.php:201
12404msgctxt "GENITIVE"
12405msgid "Shevat"
12406msgstr "Shevat"
12407
12408#. I18N: a month in the Jewish calendar
12409#: app/Date/JewishDate.php:307
12410msgctxt "INSTRUMENTAL"
12411msgid "Shevat"
12412msgstr "Shevat"
12413
12414#. I18N: a month in the Jewish calendar
12415#: app/Date/JewishDate.php:254
12416msgctxt "LOCATIVE"
12417msgid "Shevat"
12418msgstr "Shevat"
12419
12420#. I18N: a month in the Jewish calendar
12421#: app/Date/JewishDate.php:148
12422msgctxt "NOMINATIVE"
12423msgid "Shevat"
12424msgstr "Shevat"
12425
12426#. I18N: The name of a colour-scheme
12427#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12428msgid "Shiny Tomato"
12429msgstr "Läikiv Tomat"
12430
12431#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12432#: app/GedcomTag.php:2056
12433msgid "Short version"
12434msgstr "Lühiversioon"
12435
12436#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12437#: resources/views/help/date.phtml:93
12438msgid "Shortcut"
12439msgstr "Otsetee"
12440
12441#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39
12442msgid "Shortest marriage"
12443msgstr "Lühim abielu"
12444
12445#: resources/views/calendar-page.phtml:74
12446msgid "Show"
12447msgstr "Näita"
12448
12449#. I18N: A configuration setting
12450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
12451msgid "Show a download link in the media viewer"
12452msgstr "Näita meediakuvaris allalaadimisviidet"
12453
12454#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12455#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12456msgid "Show a privacy policy."
12457msgstr ""
12458
12459#. I18N: A configuration setting
12460#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12461msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12462msgstr "Kuva aktsepteeritavat kasutajalepingut \"Taotle uut kasutajat\" lehel"
12463
12464#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12465msgid "Show all notes"
12466msgstr "Näita kõiki märkmeid"
12467
12468#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:106
12469msgid "Show all places in a list"
12470msgstr "Näita kõiki kohti nimekirjana"
12471
12472#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12473msgid "Show all sources"
12474msgstr "Näita kõiki allikaid"
12475
12476#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12477#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65
12478msgid "Show an age cursor"
12479msgstr "Näita vanuse kursorit"
12480
12481#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12482msgid "Show children of ancestors"
12483msgstr "Näita esivanemate lapsi"
12484
12485#. I18N: Label for a configuration option
12486#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12487msgid "Show counts before or after name"
12488msgstr "Paiguta arvud enne või pärast nime"
12489
12490#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12491msgid "Show couples where either partner married more than once."
12492msgstr "Näita paare, kus üks partneritest abiellus rohkem kui ühel korral."
12493
12494#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12495msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12496msgstr "Näita paare, kus ainult naissoost partner on surnud."
12497
12498#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12499msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12500msgstr "Näita paare, kus ainult meessoost partner on surnud."
12501
12502#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12503msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12504msgstr "Näita paare, kes abiellusid rohkem kui 100 aastat tagasi."
12505
12506#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12507msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12508msgstr "Näita paare, kes abiellusid viimase 100 aasta jooksul."
12509
12510#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12511msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12512msgstr "Näita paare, kellel on teadmata abiellumise kuupäev."
12513
12514#. I18N: label for yes/no option
12515#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12516msgid "Show date of last update"
12517msgstr "Näita viimase uuenduse kuupäeva"
12518
12519#. I18N: A configuration setting
12520#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47
12521msgid "Show dead individuals"
12522msgstr "Näita surnud inimesi"
12523
12524#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12525msgid "Show divorced couples."
12526msgstr "Näita lahutatud paare."
12527
12528#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12529msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12530msgstr "Näita enam kui 100 aastat tagasi sündinud isikuid."
12531
12532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
12533msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12534msgstr "Näita viimase 100 aasta sees sündinud isikuid."
12535
12536#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12537msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12538msgstr "Näita isikuid, kes on elus või paare, kus mõlemad partnerid on elus."
12539
12540#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12541#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
12542msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12543msgstr "Näita isikuid, kes on surnud või paare kus mõlemad partnerid on surnud."
12544
12545#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
12546msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12547msgstr "Näita isikuid, kes surid rohkem kui 100 aastat tagasi."
12548
12549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12550msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12551msgstr "Näita isikuid, kes surid viimase 100 aasta jooksul."
12552
12553#. I18N: A configuration setting
12554#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74
12555msgid "Show list of family trees"
12556msgstr "Näita sugupuude nimekirja"
12557
12558#. I18N: A configuration setting
12559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
12560msgid "Show living individuals"
12561msgstr "Näita elavaid isikuid"
12562
12563#. I18N: A configuration setting
12564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
12565msgid "Show names of private individuals"
12566msgstr "Näita privaatsete isikute nimesid"
12567
12568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12572msgid "Show notes"
12573msgstr "Näita märkmeid"
12574
12575#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12576msgid "Show occupations"
12577msgstr "Näita ameteid"
12578
12579#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12580#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12581msgid "Show only events of living individuals"
12582msgstr "Näita ainult elavate inimeste sündmusi"
12583
12584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
12585msgid "Show only females."
12586msgstr "Näita ainult naisterahvaid."
12587
12588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
12589msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12590msgstr "Näita ainult neid isikuid kelle sugu on teadmata."
12591
12592#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12593msgid "Show only individuals, events, or all"
12594msgstr "Näita ainult isikuid, sündmusi või kõiki"
12595
12596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:170
12597msgid "Show only males."
12598msgstr "Näita ainult meesterahvaid."
12599
12600#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:300
12602msgid "Show parents"
12603msgstr "Näita vanemaid"
12604
12605#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12606msgid "Show pending changes"
12607msgstr "Näita läbivaatamata muudatusi"
12608
12609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12612msgid "Show photos"
12613msgstr "Näita pilte"
12614
12615#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:101
12616msgid "Show place hierarchy"
12617msgstr "Näita koha hierarhiat"
12618
12619#. I18N: A configuration setting
12620#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
12621msgid "Show private relationships"
12622msgstr "Näita privaatseid sugulussidemeid"
12623
12624#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12625msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12626msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis on määratud teistele kasutajatele"
12627
12628#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12629msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12630msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis ei ole määratud ühelegi kasutajale"
12631
12632#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12633msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12634msgstr "Näita uurimisülesandeid, mille valmisoleku kuupäev on lähemas tulevikus"
12635
12636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12637msgid "Show residences"
12638msgstr "Näita residentsust"
12639
12640#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12641msgid "Show slide show controls"
12642msgstr "Näita slaidiseansi juhtnuppe"
12643
12644#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12649msgid "Show sources"
12650msgstr "Näita allikaid"
12651
12652#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46
12653#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12655msgid "Show spouses"
12656msgstr "Näita abikaasasid"
12657
12658#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:303
12660msgid "Show statistics charts"
12661msgstr "Näita statistilist väljavõtet"
12662
12663#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:582
12665#, php-format
12666msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12667msgstr "Näita %1$s %2$s osasid kohanimest."
12668
12669#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12670#: app/Module/PedigreeMapModule.php:136
12671msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12672msgstr "Näita esivanemate sünnikohtasid kaardil."
12673
12674#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12675msgid "Show the date and time of update"
12676msgstr "Näita uuenduse aega ja kuupäeva"
12677
12678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
12679msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12680msgstr "Näita lähisugulaste sündmuseid isiklikul leheküljel"
12681
12682#. I18N: A configuration setting
12683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12684msgid "Show the family tree"
12685msgstr "Näita sugupuud"
12686
12687#: app/Http/Controllers/ListController.php:288
12688msgid "Show the list of individuals"
12689msgstr "Näita isikute nimekirja"
12690
12691#: app/Http/Controllers/ListController.php:294
12692msgid "Show the list of surnames"
12693msgstr "Näita perekonnanimede nimekirja"
12694
12695#. I18N: Description of the “Places” module
12696#: app/Module/PlacesModule.php:79
12697msgid "Show the location of events on a map."
12698msgstr "Näita sündmuste asukohtasid kaardil."
12699
12700#. I18N: label for a yes/no option
12701#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12702msgid "Show the user who made the change"
12703msgstr "Näita kasutajat, kes muudatuse tegi"
12704
12705#. I18N: Label for a configuration option
12706#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12707#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12708#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45
12709msgid "Show this block for which languages"
12710msgstr "Millistele keeltele seda plokki näidata"
12711
12712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
12713msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12714msgstr "Näita pisipilti joonistel ja perekonnagruppides."
12715
12716#: app/Functions/FunctionsEdit.php:105 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12717#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
12718#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261
12719#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435
12720#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:821
12721#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1062
12722#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186
12723#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:756
12724#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12725msgid "Show to managers"
12726msgstr "Näita haldajatele"
12727
12728#: app/Functions/FunctionsEdit.php:104 app/Functions/FunctionsEdit.php:227
12729#: app/Functions/FunctionsEdit.php:248
12730#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258
12731#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432
12732#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818
12733#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
12734#: app/Http/Controllers/AdminController.php:185
12735#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
12736#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12737#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12738#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12739msgid "Show to members"
12740msgstr "Näita liikmetele"
12741
12742#: app/Functions/FunctionsEdit.php:103 app/Functions/FunctionsEdit.php:226
12743#: app/Functions/FunctionsEdit.php:247
12744#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255
12745#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429
12746#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815
12747#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
12748#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184
12749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12750#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
12752#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12753msgid "Show to visitors"
12754msgstr "Näita külalistele"
12755
12756#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
12758msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12759msgstr "Näita \"lehed\" paare või isikuid. Need on isikud, kes on elus, kuid kellel ei ole andmebaasis lapsi olemas."
12760
12761#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
12763msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12764msgstr "Näita \"juured\" paare või isikuid. Need on isikud keda võib kutsuda ka patriarhideks. Need on isikud, kellel ei ole andmebaasis vanemaid kirjas."
12765
12766#. I18N: %s are placeholders for numbers
12767#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12768#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12769#, php-format
12770msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12771msgstr "Näidatakse alates %1$s kuni %2$s, kokku kirjeid: %3$s"
12772
12773#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12774msgid "Sibling"
12775msgstr "Õde / vend"
12776
12777#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12778msgid "Siblings"
12779msgstr "Õed / Vennad"
12780
12781#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12782#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12783msgid "Sidebar"
12784msgstr "Külgriba"
12785
12786#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
12787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:510
12788#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12789#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12790msgid "Sidebars"
12791msgstr "Külgribad"
12792
12793#. I18N: Name of a country or state
12794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12795msgid "Sierra Leone"
12796msgstr "Sierra Leone"
12797
12798#. I18N: Name of a module
12799#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12800#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:317
12801msgid "Sign in"
12802msgstr "Logi sisse"
12803
12804#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:332
12805#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12806msgid "Sign out"
12807msgstr "Logi välja"
12808
12809#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:132
12810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:90
12811msgid "Sign-in and registration"
12812msgstr "Sisselogimine ja registreerimine"
12813
12814#: resources/views/help/date.phtml:118
12815msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12816msgstr "Arvatake, et lihtsamad kuupäevad on gregooriuse kalendris. Selleks, et täpsustada kuupäeva mõnes teises kalendris lisage võtmesõna enne kuupäeva. Kui kuu või aasta vorming muudavad kuupäeva ühetähenduslikuks, siis on võtmesõna valikuline."
12817
12818#. I18N: Name of a country or state
12819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12820msgid "Singapore"
12821msgstr "Singapur"
12822
12823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12825msgid "Sister"
12826msgstr "Õde"
12827
12828#. I18N: A configuration setting
12829#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12830#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12831#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12832msgid "Site identification code"
12833msgstr "Lehekülje identifitseerimiskood"
12834
12835#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12836#: resources/views/admin/users-edit.phtml:179
12837#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12838msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12839msgstr "Lehekülje liikmed saavad üksteisele sõnumeid saata. Te saate valida kuidas need sõnumid teieni jõuavad või keelata nende saatmise teile täielikult."
12840
12841#. I18N: A configuration setting
12842#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12843#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12844msgid "Site verification code"
12845msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikood"
12846
12847#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12848#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12849msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12850msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikoodid ei tööta, kui webtrees on paigaldatud alamkausta."
12851
12852#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12853#: app/Module/SiteMapModule.php:125
12854msgid "Sitemaps"
12855msgstr "Sitemaps"
12856
12857#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12858#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12859msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12860msgstr "Sitemapid annavad veebihalduritele võimaluse, tutvustada oma lehte seal ringi liikuvatele otsingumootoritele. Kõik peamised otsingumootorid toetavad sitemap-e. Loe lisaks <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12861
12862#. I18N: a month in the Jewish calendar
12863#: app/Date/JewishDate.php:213
12864msgctxt "GENITIVE"
12865msgid "Sivan"
12866msgstr "Sivan"
12867
12868#. I18N: a month in the Jewish calendar
12869#: app/Date/JewishDate.php:319
12870msgctxt "INSTRUMENTAL"
12871msgid "Sivan"
12872msgstr "Sivan"
12873
12874#. I18N: a month in the Jewish calendar
12875#: app/Date/JewishDate.php:266
12876msgctxt "LOCATIVE"
12877msgid "Sivan"
12878msgstr "Sivan"
12879
12880#. I18N: a month in the Jewish calendar
12881#: app/Date/JewishDate.php:160
12882msgctxt "NOMINATIVE"
12883msgid "Sivan"
12884msgstr "Sivan"
12885
12886#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12887#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12888#: resources/views/layouts/default.phtml:82
12889msgid "Skip to content"
12890msgstr "Liigu sisu juurde"
12891
12892#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12893msgid "Slave"
12894msgstr "Ori"
12895
12896#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12897msgctxt "FEMALE"
12898msgid "Slave"
12899msgstr "Ori"
12900
12901#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12902msgctxt "MALE"
12903msgid "Slave"
12904msgstr "Ori"
12905
12906#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12907#. I18N: Name of a module
12908#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12909msgid "Slide show"
12910msgstr "Slaidiesitlus"
12911
12912#. I18N: Name of a country or state
12913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12914msgid "Slovakia"
12915msgstr "Slovakkia"
12916
12917#. I18N: Name of a country or state
12918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12919msgid "Slovenia"
12920msgstr "Sloveenia"
12921
12922#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
12923msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12924msgstr "Väiksed süsteemid (500 isikut): 16-32MB, 10-20 sekundit"
12925
12926#. I18N: Location of an LDS church temple
12927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12928msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12929msgstr "Snowflake, Arizona, Ühendriigid"
12930
12931#. I18N: gedcom tag SSN
12932#: app/GedcomTag.php:1026
12933msgid "Social security number"
12934msgstr "Isikukood"
12935
12936#. I18N: Name of a country or state
12937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12938msgid "Solomon Islands"
12939msgstr "Saalomoni Saared"
12940
12941#. I18N: Name of a country or state
12942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12943msgid "Somalia"
12944msgstr "Somaalia"
12945
12946#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12947#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12948msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12949msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad meedia failinimesid täispikkade (faili) asukohtadega. Need asukohad ei eksisteeri veebiserveris. Selleks, et lubada webtrees-il faili leida, peate faili esmase asukoha eemaldama."
12950
12951#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
12953msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12954msgstr "Mõned leheküljed saavad näidata arvu, mitu korda neid on külastatud."
12955
12956#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
12958msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12959msgstr "Mõned teemad saavad kuvada ikoone \"Faktid ja sündmused\" vahelehel."
12960
12961#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12962#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12963#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12964#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12965msgid "Son"
12966msgstr "Poeg"
12967
12968#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12969#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
12970#, php-format
12971msgid "Son of %s"
12972msgstr "%s poeg"
12973
12974#. I18N: Label for a configuration option
12975#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
12976#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
12977#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12978#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
12979#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
12980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12981#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12982#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12983#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12984#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12987#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12988#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12989#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12990msgid "Sort order"
12991msgstr "Sorteerimise järjekord"
12992
12993#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12994#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
12995msgid "Sosa"
12996msgstr "Sosa"
12997
12998#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
12999msgid "Sosa-Stradonitz number"
13000msgstr "Sosa-Stradonitz number"
13001
13002#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
13003msgid "Sounds like"
13004msgstr "Kõlab nagu"
13005
13006#. I18N: gedcom tag SOUR
13007#. I18N: Name of a module/report
13008#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1020
13009#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13010#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
13011#: resources/views/admin/trees.phtml:228 resources/views/family-page.phtml:106
13012#: resources/views/media-page.phtml:153
13013#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
13014#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13015#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13016#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
13017#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13018#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13022#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13038msgid "Source"
13039msgstr "Allikas"
13040
13041#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906
13043msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13044msgstr "Allikaviited saavad sisaldada välju, mis kirjeldavad andmete kvaliteeti (esmane, teisejärguline jne) ja ka kuupäeva, millal antud allikas antud sündmus toimus. Kui te neid välju ei kasuta, siis saate need keelata, kui loote uusi allikaviiteid."
13045
13046#. I18N: A configuration setting
13047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
13048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13049msgid "Source type"
13050msgstr "Allika tüüp"
13051
13052#. I18N: Name of a module/list
13053#. I18N: Name of a module
13054#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1700
13055#: app/Http/Controllers/ListController.php:530
13056#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171
13058#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13059#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
13060#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13061#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13062#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13063#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13064#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13065#: resources/views/media-page.phtml:70
13066#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13067#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13068#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
13069#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44
13070#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13071#: resources/views/search-results.phtml:31
13072#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11
13073#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13074#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13075#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13078#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13079msgid "Sources"
13080msgstr "Allikad"
13081
13082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13083msgid "Sources to the events"
13084msgstr "Sündmuste algallikad"
13085
13086#. I18N: Name of a country or state
13087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13088msgid "South Africa"
13089msgstr "Lõuna-Aafrika"
13090
13091#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13092msgid "South America"
13093msgstr "Lõuna-Ameerika"
13094
13095#. I18N: Name of a country or state
13096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13097msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13098msgstr "Lõuna-Georgia ja Lõuna-Sandwichi saared"
13099
13100#. I18N: Name of a country or state
13101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13102msgid "South Sudan"
13103msgstr "Põhja Sudaan"
13104
13105#. I18N: Name of a country or state
13106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13107msgid "Spain"
13108msgstr "Hispaania"
13109
13110#: app/SurnameTradition.php:91
13111msgctxt "Surname tradition"
13112msgid "Spanish"
13113msgstr "Hispaania"
13114
13115#. I18N: Location of an LDS church temple
13116#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13117msgid "Spokane, Washington, United States"
13118msgstr "Spokane, Washington, Ühendriigid"
13119
13120#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13121#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13122#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13123#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13126msgid "Spouse"
13127msgstr "Abikaasa"
13128
13129#: app/GedcomTag.php:741
13130msgid "Spouse census date"
13131msgstr "Abikaasa rahvaloenduse kuupäev"
13132
13133#: app/GedcomTag.php:743
13134msgid "Spouse census place"
13135msgstr "Abikaasa rahvaloenduse koht"
13136
13137#: app/GedcomTag.php:751
13138msgid "Spouse note"
13139msgstr "Abikaasa märge"
13140
13141#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13142#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43
13143#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13144msgid "Spouses"
13145msgstr "Abikaasad"
13146
13147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13148#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13150msgid "Spouses and children"
13151msgstr "Abikaasad ja lapsed"
13152
13153#. I18N: Name of a country or state
13154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13155msgid "Sri Lanka"
13156msgstr "Sri Lanka"
13157
13158#. I18N: Location of an LDS church temple
13159#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13160msgid "St. George, Utah, United States"
13161msgstr "St. George, Utah, Ühendriigid"
13162
13163#. I18N: Location of an LDS church temple
13164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13165msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13166msgstr "St. Louis, Missouri, Ühendriigid"
13167
13168#. I18N: Location of an LDS church temple
13169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13170msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13171msgstr "St. Paul, Minnesota, Ühendriigid"
13172
13173#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13174msgid "Start slide show on page load"
13175msgstr "Alusta slaidiseansiga lehe laadimisel"
13176
13177#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13178msgid "Start year"
13179msgstr "Algusaasta"
13180
13181#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13182msgid "Starting range of change dates"
13183msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku algus"
13184
13185#. I18N: gedcom tag STAE
13186#: app/GedcomTag.php:1029
13187msgid "State"
13188msgstr "Osariik"
13189
13190#. I18N: Name of a module
13191#. I18N: Name of a module/chart
13192#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13193#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96
13194#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13195#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13196#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13197msgid "Statistics"
13198msgstr "Statistika"
13199
13200#. I18N: gedcom tag STAT
13201#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032
13202#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13203#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
13204msgid "Status"
13205msgstr "Staatus"
13206
13207#: app/GedcomTag.php:1034
13208msgid "Status change date"
13209msgstr "Oleku muutuse kuupäev"
13210
13211#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13212msgid "Stillborn"
13213msgstr "Surnult sündinud"
13214
13215#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13216#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13217msgid "Stillborn: exempt"
13218msgstr "Surnult sündinud: erand"
13219
13220#. I18N: Location of an LDS church temple
13221#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13222msgid "Stockholm, Sweden"
13223msgstr "Stockholm, Rootsi"
13224
13225#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13226#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13227#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13228msgid "Stop"
13229msgstr "Peata"
13230
13231#. I18N: Name of a module
13232#: app/Module/StoriesModule.php:214
13233#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
13234msgid "Stories"
13235msgstr "Jutustused"
13236
13237#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36
13238msgid "Story"
13239msgstr "Jutustus"
13240
13241#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13242#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27
13243#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13244msgid "Story title"
13245msgstr "Jutustuse pealkiri"
13246
13247#: app/Module/UserMessagesModule.php:175
13248#: resources/views/admin/broadcast.phtml:37
13249#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13250#: resources/views/contact-page.phtml:44 resources/views/message-page.phtml:32
13251msgid "Subject"
13252msgstr "Teema"
13253
13254#. I18N: gedcom tag SUBN
13255#: app/GedcomTag.php:1040
13256msgid "Submission"
13257msgstr "Esitamine"
13258
13259#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13260#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13261msgid "Submitted but not yet cleared"
13262msgstr "Esitatud, aga mitte \"puhastatud\""
13263
13264#. I18N: gedcom tag SUBM
13265#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:272
13266#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13267msgid "Submitter"
13268msgstr "Esitaja"
13269
13270#. I18N: Name of a country or state
13271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13272msgid "Sudan"
13273msgstr "Sudaan"
13274
13275#. I18N: abbreviation for Sunday
13276#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
13277#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13278msgid "Sun"
13279msgstr "P"
13280
13281#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244
13282msgid "Sunday"
13283msgstr "Pühapäev"
13284
13285#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:56
13287#, php-format
13288msgid "Support and documentation can be found at %s."
13289msgstr "Kasutajatugi ja dokumentatsioon asub %s."
13290
13291#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13292msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13293msgstr "PostgreSQL tugi on eksperimentaalne."
13294
13295#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13296msgid "Support for SQL Server is experimental."
13297msgstr "SQL Serveri tugi on eksperimentaalne."
13298
13299#. I18N: Name of a country or state
13300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13301msgid "Suriname"
13302msgstr "Suriname"
13303
13304#. I18N: gedcom tag SURN
13305#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13306#: resources/views/branches-page.phtml:16
13307#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13308#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13309#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266
13310#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13311#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13312#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13313msgid "Surname"
13314msgstr "Perekonnanimi"
13315
13316#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336
13317msgid "Surname distribution chart"
13318msgstr "Perekonnanimede jagunemise tabel"
13319
13320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333
13321msgid "Surname list style"
13322msgstr "Perekonnanimede nimekirja laad"
13323
13324#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195
13325msgid "Surname option"
13326msgstr "Perenime valik"
13327
13328#. I18N: gedcom tag SPFX
13329#: app/GedcomTag.php:1023
13330msgid "Surname prefix"
13331msgstr "Perekonnanime eesliide"
13332
13333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
13334msgid "Surname tradition"
13335msgstr "Perekonnanimede traditsioon"
13336
13337#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13338#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13339#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13340#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13341msgid "Surnames"
13342msgstr "Perekonnanimed"
13343
13344#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13345#: app/SurnameTradition.php:113
13346msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13347msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu ja ka perekonnaseisu."
13348
13349#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13350#: app/SurnameTradition.php:106
13351msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13352msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu."
13353
13354#. I18N: Location of an LDS church temple
13355#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13356msgid "Suva, Fiji"
13357msgstr "Suva, Fidži"
13358
13359#. I18N: Name of a country or state
13360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13361msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13362msgstr "Teravmäed"
13363
13364#. I18N: Reverse the order of two individuals
13365#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13366msgid "Swap individuals"
13367msgstr "Vaheta isikud"
13368
13369#. I18N: Name of a country or state
13370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13371msgid "Swaziland"
13372msgstr "Svaasimaa"
13373
13374#. I18N: Name of a country or state
13375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13376msgid "Sweden"
13377msgstr "Rootsi"
13378
13379#. I18N: Name of a country or state
13380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13381msgid "Switzerland"
13382msgstr "Šveits"
13383
13384#. I18N: Location of an LDS church temple
13385#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13386msgid "Sydney, Australia"
13387msgstr "Sydney, Austraalia"
13388
13389#: resources/views/admin/trees.phtml:318
13390msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13391msgstr "Sünkroniseeri sugupuud GEDCOM failidega"
13392
13393#. I18N: Name of a country or state
13394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13395msgid "Syria"
13396msgstr "Süüria"
13397
13398#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13399#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13400msgid "Tab"
13401msgstr "Vaheleht"
13402
13403#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
13404#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
13405#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
13406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82
13407msgid "Table prefix"
13408msgstr "Tabeli eesliide"
13409
13410#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13411#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13412#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13413#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13414#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13415#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13416#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13417#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13418#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13419#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13420#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13421#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13422#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13423#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13424#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13425msgctxt "paper size"
13426msgid "Tabloid"
13427msgstr "Tabloid"
13428
13429#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:233
13430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:503
13431#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13432#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13433msgid "Tabs"
13434msgstr "Vahelehed"
13435
13436#. I18N: Location of an LDS church temple
13437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13438msgid "Taipei, Taiwan"
13439msgstr "Taipei, Taivan"
13440
13441#. I18N: Name of a country or state
13442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13443msgid "Taiwan"
13444msgstr "Taivan"
13445
13446#. I18N: Name of a country or state
13447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13448msgid "Tajikistan"
13449msgstr "Tadžikistan"
13450
13451#. I18N: Location of an LDS church temple
13452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13453msgid "Tampico, Mexico"
13454msgstr "Tampico, Mehhiko"
13455
13456#. I18N: a month in the Jewish calendar
13457#: app/Date/JewishDate.php:215
13458msgctxt "GENITIVE"
13459msgid "Tamuz"
13460msgstr "Tamuz"
13461
13462#. I18N: a month in the Jewish calendar
13463#: app/Date/JewishDate.php:321
13464msgctxt "INSTRUMENTAL"
13465msgid "Tamuz"
13466msgstr "Tamuz"
13467
13468#. I18N: a month in the Jewish calendar
13469#: app/Date/JewishDate.php:268
13470msgctxt "LOCATIVE"
13471msgid "Tamuz"
13472msgstr "Tamuz"
13473
13474#. I18N: a month in the Jewish calendar
13475#: app/Date/JewishDate.php:162
13476msgctxt "NOMINATIVE"
13477msgid "Tamuz"
13478msgstr "Tamuz"
13479
13480#. I18N: Name of a country or state
13481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13482msgid "Tanzania"
13483msgstr "Tansaania"
13484
13485#. I18N: The name of a colour-scheme
13486#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13487msgid "Teal Top"
13488msgstr "Meresinine"
13489
13490#. I18N: A configuration setting
13491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13492msgid "Technical help contact"
13493msgstr "Tehnilise abi kontakt"
13494
13495#. I18N: Location of an LDS church temple
13496#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13497msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13498msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13499
13500#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13501msgid "Templates"
13502msgstr "Mallid"
13503
13504#. I18N: gedcom tag TEMP
13505#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13506msgid "Temple"
13507msgstr "Pühakoda"
13508
13509#. I18N: a month in the Jewish calendar
13510#: app/Date/JewishDate.php:199
13511msgctxt "GENITIVE"
13512msgid "Tevet"
13513msgstr "Tevet"
13514
13515#. I18N: a month in the Jewish calendar
13516#: app/Date/JewishDate.php:305
13517msgctxt "INSTRUMENTAL"
13518msgid "Tevet"
13519msgstr "Tevet"
13520
13521#. I18N: a month in the Jewish calendar
13522#: app/Date/JewishDate.php:252
13523msgctxt "LOCATIVE"
13524msgid "Tevet"
13525msgstr "Tevet"
13526
13527#. I18N: a month in the Jewish calendar
13528#: app/Date/JewishDate.php:146
13529msgctxt "NOMINATIVE"
13530msgid "Tevet"
13531msgstr "Tevet"
13532
13533#. I18N: gedcom tag TEXT
13534#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
13535#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13536msgid "Text"
13537msgstr "Tekst"
13538
13539#. I18N: Name of a country or state
13540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13541msgid "Thailand"
13542msgstr "Tai"
13543
13544#: resources/views/help/name.phtml:4
13545msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13546msgstr "<b>Nime</b> lahter sisaldab isiku täisnime nagu nemad oleks seda kirjutanud või nagu see on üles kirjutatud. See näitab kuidas seda ekraanil kuvatakse, kasutades standardset genealoogilist annotatsiooni, et eraldada nime erinevaid osasid."
13547
13548#: resources/views/help/surname.phtml:4
13549msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13550msgstr "<b>Perekonnanime</b> lahter sisaldab nime, mida kasutatakse sorteerimiseks ja grupeerimiseks. See võib olla erinev isiku tegelikust perekonnanimest, mis võetakse alati <b>nimi</b> väljalt. Seda välja saab kasutada ilma eesliiteta perekonnanimede sorteerimiseks (Gogh / van Gogh) ja selleks, et grupeerida kirja pandud variatsioone (Kowalski / Kowalska). Kui isik peaks olema välja toodud rohkem kui ühe perekonnanime all, siis need nimed tuleks eraldada komadega."
13551
13552#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1493
13553#, php-format
13554msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13555msgstr "GEDCOM fail “%s” on imporditud."
13556
13557#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:94
13558msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13559msgstr "GEDCOM standard ei luba URL-e meediaobjektides."
13560
13561#. I18N: Location of an LDS church temple
13562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13563msgid "The Hague, Netherlands"
13564msgstr "Hague, Holland"
13565
13566#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13567#, php-format
13568msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13569msgstr "PHP laiendus “%s” ei ole paigaldatud."
13570
13571#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13572#, php-format
13573msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13574msgstr "PHP funktsioon “%1$s” on keelatud."
13575
13576#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13577#: app/Functions/Functions.php:59
13578msgid "The PHP temporary folder is missing."
13579msgstr "PHP temporary kaust on puudu."
13580
13581#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13582#, php-format
13583msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13584msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on keelatud."
13585
13586#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13587#, php-format
13588msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13589msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on lubatud."
13590
13591#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13592#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13593#, php-format
13594msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13595msgstr "Veebilehe administraator %s on kinnitanud teie avalduse kasutaja loomiseks. Saate nüüd sisse logida vajutades järgnevale viidale: %s"
13596
13597#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13598msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13599msgstr "Administraatorit on teavitatud. Niipea kui teile antakse luba saate oma kasutajanime ja parooliga sisse logida."
13600
13601#. I18N: Description of the “Calendar” module
13602#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13603msgid "The calendar menu."
13604msgstr "Kalendri menüü."
13605
13606#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13607#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13608#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13609#, php-format
13610msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13611msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on aktsepteeritud."
13612
13613#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13614#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13615#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13616#, php-format
13617msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13618msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on tagasi lükatud."
13619
13620#. I18N: Description of the “Charts” module
13621#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13622msgid "The charts menu."
13623msgstr "Jooniste menüü."
13624
13625#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8
13626msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13627msgstr "Väljalõigete korv võimaldab teil teha väljalõikeid sellest sugupuust ja neid GEDCOM failina alla laadida."
13628
13629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13630msgid "The date and time of the last update"
13631msgstr "Viimase uuenduse aeg ja kuupäev"
13632
13633#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380
13634#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13635#, php-format
13636msgid "The details for “%s” have been updated."
13637msgstr "Detailid “%s” jaoks on uuendatud."
13638
13639#. I18N: %s is a filename
13640#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:294
13641#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13642#, php-format
13643msgid "The family tree has been exported to %s."
13644msgstr "Sugupuu on eksporditud järgnevasse kohta: %s."
13645
13646#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13647#, php-format
13648msgid "The family tree “%s” already exists."
13649msgstr "Sugupuu “%s” on juba olemas."
13650
13651#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13652#, php-format
13653msgid "The family tree “%s” has been created."
13654msgstr "Sugupuu “%s” on loodud."
13655
13656#. I18N: %s is the name of a family tree
13657#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500
13658#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13659#, php-format
13660msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13661msgstr "Sugupuu “%s” on kustutatud."
13662
13663#. I18N: %s is the name of a family tree
13664#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13665#, php-format
13666msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13667msgstr "Kui külastajad saabuvad veebilehele, siis neile näidatakse sugupuud “%s”."
13668
13669#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:693
13670msgid "The family trees have been merged successfully."
13671msgstr "Sugupuude liitmine õnnestus."
13672
13673#. I18N: Description of the “Family trees” module
13674#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
13675msgid "The family trees menu."
13676msgstr "Sugupuude menüü."
13677
13678#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13679#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13680#, php-format
13681msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13682msgstr "Perekond “%s” on kustutatud, sest see koosnes ainult ühest isikust."
13683
13684#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:441
13685#, php-format
13686msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13687msgstr "Fail “%s” on juba olemas. Kasutage teistsugust failinime."
13688
13689#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13690#, php-format
13691msgid "The file %s could not be created."
13692msgstr "Faili %s ei saanud luua."
13693
13694#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13695#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13696#, php-format
13697msgid "The file %s could not be deleted."
13698msgstr "Faili %s ei saanud kustutada."
13699
13700#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13701#, php-format
13702msgid "The file %s has been deleted."
13703msgstr "Fail %s on kustutatud."
13704
13705#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
13706#, php-format
13707msgid "The file %s has been uploaded."
13708msgstr "Fail %s on üles laetud."
13709
13710#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13711#: app/Functions/Functions.php:53
13712msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13713msgstr "Fail laeti ainult osaliselt üles. Palun proovige uuesti."
13714
13715#. I18N: %s is a filename
13716#: resources/views/media-list-page.phtml:145
13717#: resources/views/media-page.phtml:117
13718#, php-format
13719msgid "The file “%s” does not exist."
13720msgstr "Faili “%s” ei leitud."
13721
13722#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13723#, php-format
13724msgid "The folder %s could not be deleted."
13725msgstr "Kausta %s ei saanud kustutada."
13726
13727#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:247
13728#, php-format
13729msgid "The folder %s has been created."
13730msgstr "Kaust %s on loodud."
13731
13732#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13733#, php-format
13734msgid "The folder %s has been deleted."
13735msgstr "Kaust %s on kustutatud."
13736
13737#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13738msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13739msgstr "See kaust saab olla määratud täielikult (nt: /home/user_name/webtrees_data/) või relatiivselt installeerimiskaustaga (nt: ../../webtrees_data/)."
13740
13741#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109
13742#, php-format
13743msgid "The folder “%s” does not exist."
13744msgstr ""
13745
13746#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13747msgid "The following facts and events were found in both records."
13748msgstr "Mõlemas kirjetes leiti järgnevad faktid."
13749
13750#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13751#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13752#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13753#, php-format
13754msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13755msgstr "Järgnevad faktid ja sündmused leiti ainult kirjest %s."
13756
13757#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41
13758msgid "The following list shows typical requirements."
13759msgstr "Järgnev nimekiri näitab tüüpilisi nõudmisi."
13760
13761#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesAction.php:93
13762msgid "The following places have been changed:"
13763msgstr "Järgnevad kohad on muudetud:"
13764
13765#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46
13766msgid "The following places would be changed:"
13767msgstr "Järgnevad kohad muudetakse:"
13768
13769#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:272
13770msgid "The help text has not been written for this item."
13771msgstr "Selle asja kohta pole abiteksti koostatud."
13772
13773#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13775msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13776msgstr "Isik, kellega ühendust võtta tekkinud tehniliste küsimuste või veebilehel esinenud vigade korral."
13777
13778#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13780msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13781msgstr "Isik, kellega ühendust võtta sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmete kohta tekkinud küsimuste korra."
13782
13783#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13784#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13785#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13786#, php-format
13787msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13788msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on kustutatud."
13789
13790#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:96
13791#, php-format
13792msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13793msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on uuendatud."
13794
13795#. I18N: Description of the “Lists” module
13796#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13797msgid "The lists menu."
13798msgstr "Nimekirjade menüü."
13799
13800#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:275
13801#, php-format
13802msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13803msgstr "Meediafaili %1$s ei saanud %2$s ümber nimetada."
13804
13805#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:269
13806#, php-format
13807msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13808msgstr "Meediafail %1$s on %2$s ümbernimetatud."
13809
13810#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:418
13811#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:119
13812msgid "The media object has been created"
13813msgstr "Meediaobjekt loodud"
13814
13815#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38
13816msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13817msgstr "Mälu ja protsessori aja nõudmised sõltuvad sinu sugupuus olevate inimeste arvust."
13818
13819#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13820#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:134
13821#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13822#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13823msgid "The message was not sent."
13824msgstr "Sõnumit ei saadetud."
13825
13826#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13827#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
13828#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13829#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13830#, php-format
13831msgid "The message was successfully sent to %s."
13832msgstr "Sõnumi saatmine kasutajale %s õnnestus."
13833
13834#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:320
13835#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:577
13836#, php-format
13837msgid "The module “%s” has been disabled."
13838msgstr "Moodul “%s” on keelatud."
13839
13840#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318
13841#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:575
13842#, php-format
13843msgid "The module “%s” has been enabled."
13844msgstr "Moodul “%s” on lubatud."
13845
13846#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
13848msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13849msgstr "Kõige rohkem esinevaid perekonnafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
13850
13851#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
13853msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13854msgstr "Kõige rohkem esinevaid isikufakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
13855
13856#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847
13858msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13859msgstr "Kõige rohkem esinevaid hoidlafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
13860
13861#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
13863msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13864msgstr "Kõige rohkem esinevaid allikafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
13865
13866#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13867msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13868msgstr "Enne kasutaja loomist palutakse uuel kasutajal oma e-maili aadress kinnitada."
13869
13870#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13871msgid "The note has been created"
13872msgstr "Märkus on uuendatud"
13873
13874#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372
13875msgid "The password needs to be at least six characters long."
13876msgstr "Parool peab olema vähemalt kuus tähemärki pikk."
13877
13878#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13879#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
13880msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13881msgstr "SMTP serveriga autentimiseks vajalik parool."
13882
13883#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
13884#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
13885msgid "The password reset link has expired."
13886msgstr ""
13887
13888#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13889#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13890msgid "The place hierarchy."
13891msgstr "Kohahierarhia."
13892
13893#: app/Http/Controllers/AdminController.php:167
13894#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:958
13895msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13896msgstr "Eelistused kõigi sugupuude kohta on uuendatud."
13897
13898#: app/Http/Controllers/AdminController.php:170
13899#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962
13900msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13901msgstr "Eelistused uute sugupuude kohta on uuendatud."
13902
13903#: app/Http/Controllers/AdminController.php:160
13904#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:951
13905#, php-format
13906msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13907msgstr "Eelistused sugupuu “%s” kohta on uuendatud."
13908
13909#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:650
13910#, php-format
13911msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13912msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on kustutatud."
13913
13914#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97
13915#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:429 app/Module/SiteMapModule.php:142
13916#, php-format
13917msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13918msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on uuendatud."
13919
13920#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13921#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13922#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61
13923#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87
13924msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13925msgstr "Eesliide on valikuline, aga soovituslik. Määrates tabelinimedele unikaalse eesliite saavad mitu erinevat rakendust kasutada sama andmebaasi."
13926
13927#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13928msgid "The record has been copied to the clipboard."
13929msgstr "Kirje on kopeeritud lõikelauale."
13930
13931#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:160
13932#, php-format
13933msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13934msgstr "Kirjed “%1$s” ja “%2$s” on liidetud."
13935
13936#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13937#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
13938msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13939msgstr "Regex sisaldab viga. Seda ei saa kasutada."
13940
13941#. I18N: Description of the “Reports” module
13942#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13943msgid "The reports menu."
13944msgstr "Raportite menüü."
13945
13946#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:73
13947#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:92
13948msgid "The repository has been created"
13949msgstr "Hoidla on loodud"
13950
13951#. I18N: Description of the “Search” module
13952#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13953msgid "The search menu."
13954msgstr "Otsingumenüü."
13955
13956#: app/Services/SearchService.php:961
13957msgid "The search returned too many results."
13958msgstr "Otsingutulemusi oli liiga palju."
13959
13960#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31
13961msgid "The server configuration is OK."
13962msgstr "Serveri konfiguratsioon on korras."
13963
13964#: app/Services/ServerCheckService.php:249
13965msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13966msgstr "Serveri ajutiste failide kaustale ei saa ligi."
13967
13968#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1458
13969#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
13970msgid "The server’s time limit has been reached."
13971msgstr "Serveri ajalimiit sai täis."
13972
13973#. I18N: Description of “Statistics” module
13974#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
13975msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13976msgstr "Sugupuu suurus, varasemad ja uuemad sündmused, tihti esinevad nimed jne."
13977
13978#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:115
13979msgid "The source has been created"
13980msgstr "Allikas on loodud"
13981
13982#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:83
13983msgid "The submitter has been created"
13984msgstr "Esitaja loodud"
13985
13986#: resources/views/help/name.phtml:9
13987#, php-format
13988msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13989msgstr "Perekonnanimi on ümbritsetud kaldjoontega: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13990
13991#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
13992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:129
13993#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
13994msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13995msgstr "Ajatsooni on vaja kuupäevade arvutamiseks, nagu näiteks tänase kuupäeva teadmiseks."
13996
13997#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
13998#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
13999#, php-format
14000msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14001msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14002msgstr[0] "Kahel sugupuul on %1$s kirje, mis kasutab sama “XREF”."
14003msgstr[1] "Kahel sugupuul on %1$s kirjet, mis kasutavad samasid “XREF”."
14004
14005#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361
14006msgid "The upgrade is complete."
14007msgstr "Uuendus on valmis."
14008
14009#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14010#: app/Functions/Functions.php:50
14011msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14012msgstr "Üleslaetav fail ületab lubatud suurust."
14013
14014#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14015#, php-format
14016msgid "The user %s has been deleted."
14017msgstr "Kasutaja %s on kustutatud."
14018
14019#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
14020#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
14021msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14022msgstr "Kasutajale on saadetud e-mail koos vajalike andmetega taotluse kinnitamiseks."
14023
14024#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:119
14025#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:124
14026msgid "The username or password is incorrect."
14027msgstr "Kasutajanimi või parool on vale."
14028
14029#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14030#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
14031msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14032msgstr "SMTP serveriga ühendamisel nõutav kasutajanimi."
14033
14034#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14036msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14037msgstr "Väärtus, mida paigutada 'meta description' sildi juurde HTML lehe päises. Jätke see väli tühjaks, et kasutada sugupuu nime."
14038
14039#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:325
14040#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
14041#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:358
14042#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:375
14043#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:392
14044#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:408
14045#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:424
14046#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:441
14047#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:459
14048#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:476
14049#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:494
14050#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:512
14051#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:528
14052#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:116
14053#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:176
14054#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14055msgid "The website preferences have been updated."
14056msgstr "Veebilehe eelistused on uuendatud."
14057
14058#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14059#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14060msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14061msgstr "Veebilehekülg www.geonames.org sisaldab suurt kohanimede andmebaasi. Teil on võimalus uusi kohtasid sisestades neid sealt otsida. Selle võimaluse kasutamiseks peate te registreerima tasuta kasutaja aadressil www.geonames.org ja lisama ka kasutajanime."
14062
14063#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14064#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14065msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14066msgstr "Webtrees arendajad oleksid selle vea teadasaamisest väga huvitatud. Võttes nendega ühendust, saavad nad sul aidata probleemi lahendada."
14067
14068#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:481
14069#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14070#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14071#: resources/views/admin/users-edit.phtml:187
14072msgid "Theme"
14073msgstr "Kujundus"
14074
14075#. I18N: Name of a module
14076#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14077msgid "Theme change"
14078msgstr "Teema muudatus"
14079
14080#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:247
14081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:464
14082#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14083#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14084msgid "Themes"
14085msgstr "Teemad"
14086
14087#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14088msgid "There are no facts for this individual."
14089msgstr "Selle isiku kohta fakte ei ole."
14090
14091#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:316
14092msgid "There are no links to this media object."
14093msgstr "Sellele meediaobjektile pole viiteid."
14094
14095#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14096msgid "There are no media objects for this individual."
14097msgstr "Selle isiku kohta pole meedia objekte sisestatud."
14098
14099#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14100msgid "There are no notes for this individual."
14101msgstr "Selle isiku kohta pole märkusi sisestatud."
14102
14103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:263
14104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:19
14105msgid "There are no pending changes."
14106msgstr "Ootel olevaid muudatusi ei ole."
14107
14108#: app/Module/ResearchTaskModule.php:113
14109msgid "There are no research tasks in this family tree."
14110msgstr "Selles sugupuus ei ole uurimisülesandeid."
14111
14112#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14113msgid "There are no source citations for this individual."
14114msgstr "Selle isiku kohta pole allikaviiteid sisestatud."
14115
14116#: app/Module/ReviewChangesModule.php:159
14117#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14118#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14119msgid "There are pending changes for you to moderate."
14120msgstr "Ootel on mõned muudatused, mida peaksite korraldama."
14121
14122#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14123#, php-format
14124msgid "There have been no changes within the last %s day."
14125msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14126msgstr[0] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud."
14127msgstr[1] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud."
14128
14129#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99
14130#, php-format
14131msgid "There is no user account with the email “%s”."
14132msgstr ""
14133
14134#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:451
14135#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128
14136#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:390
14137#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:89
14138#: app/Services/MediaFileService.php:212
14139msgid "There was an error uploading your file."
14140msgstr "Faili üleslaadimisel esines viga."
14141
14142#. I18N: a month in the French republican calendar
14143#: app/Date/FrenchDate.php:155
14144msgctxt "GENITIVE"
14145msgid "Thermidor"
14146msgstr "Thermidor"
14147
14148#. I18N: a month in the French republican calendar
14149#: app/Date/FrenchDate.php:249
14150msgctxt "INSTRUMENTAL"
14151msgid "Thermidor"
14152msgstr "Thermidor"
14153
14154#. I18N: a month in the French republican calendar
14155#: app/Date/FrenchDate.php:202
14156msgctxt "LOCATIVE"
14157msgid "Thermidor"
14158msgstr "Thermidor"
14159
14160#. I18N: a month in the French republican calendar
14161#: app/Date/FrenchDate.php:108
14162msgctxt "NOMINATIVE"
14163msgid "Thermidor"
14164msgstr "Thermidor"
14165
14166#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:23
14167msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14168msgstr ""
14169
14170#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
14171#, php-format
14172msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14173msgstr "Need grupid inimesi ei ole seotud %s-ga."
14174
14175#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
14176msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14177msgstr ""
14178
14179#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:134
14180msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14181msgstr "Kasutaja pole veel kinnitatud. Palun oodake kuni administraator selle kinnitab."
14182
14183#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:129
14184msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14185msgstr "See kasutaja pole kinnitatud. Palun kontrollige oma e-maili, seal peaks olema kinnitussõnum."
14186
14187#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14188msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14189msgstr "See plokk näitab muutjatele nimekirja kirjetest, millel on ootel olevaid muudatusi, mida moderaator peab kinnitama. Samuti genereerib see igapäevaseid e-maile moderaatoritele kui on olemas ootel olevaid muudatusi."
14190
14191#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
14193#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14194#: resources/views/register-page.phtml:51
14195#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14196msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14197msgstr "Seda e-maili aadressi kasutatakse selleks, et saata paroolide meeldetuletusi, veebilehe teadaandeid ja sõnumeid teistelt perekonnaliikmetelt, kes on veebilehel registreeritud."
14198
14199#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14200#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14201msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14202msgstr "Seda perekonda pole olemas või pole teil õigust seda vaadata."
14203
14204#: resources/views/family-page.phtml:18
14205msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14206msgstr "See perekond on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14207
14208#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14209#: resources/views/family-page.phtml:16
14210#, php-format
14211msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14212msgstr "See perekond on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s."
14213
14214#: resources/views/family-page.phtml:24
14215msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14216msgstr "Perekond on muudetud, kuid muutused vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14217
14218#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14219#: resources/views/family-page.phtml:22
14220#, php-format
14221msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14222msgstr "Perekond on muudetud. Te peaksite vaatama muudatused üle ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s."
14223
14224#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14225#, php-format
14226msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14227msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14228msgstr[0] "Sugupuus on %s kirje, mis kasutab sama “XREF”, mida üks teine sugupuu."
14229msgstr[1] "Sugupuus on %s kirjed, mis kasutavad samasid “XREF”, mida üks teine sugupuu."
14230
14231#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14232msgid "This family tree has no images to display."
14233msgstr "Selles sugupuus pole pilte, mida kuvada."
14234
14235#. I18N: do not translate the #keywords#
14236#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14237msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14238msgstr "Seda sugupuud uuendati viimati #gedcomUpdated#. Selles puus on #totalSurnames# perekonnanime. Varaseim sündmus on #firstEventType# - #firstEventName# aastal #firstEventYear#. Kõige hilisem sündmus on #lastEventType# - #lastEventName# aastal #lastEventYear#.<br><br>Kui teil on kommentaare või tagasisidet, palun kontakteeruge #contactWebmaster#."
14239
14240#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14241#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:12
14242#, php-format
14243msgid "This family tree was last updated on %s."
14244msgstr "Seda sugupuud on viimati uuendatud %s."
14245
14246#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14247#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14248msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14249msgstr "Webtrees kasutab seda kausta, et hoiustada meediafaile, GEDCOM faile, ajutisi faile jne. Need failid võivad sisaldada privaatseid andmeid ja neid ei tohiks teha internetis otse kättesaadavaks."
14250
14251#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
14253msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14254msgstr "Seda kausta kasutatakse selleks, et hoiustada selle sugupuu meediafaile."
14255
14256#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59
14257msgid "This form has expired. Try again."
14258msgstr "Sisestusväli on aegunud. Proovige uuesti."
14259
14260#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14261#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14262msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14263msgstr "Seda isikut pole olemas või teil pole õigust seda vaadata."
14264
14265#: resources/views/individual-page.phtml:32
14266msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14267msgstr "See isik on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14268
14269#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14270#: resources/views/individual-page.phtml:29
14271#, php-format
14272msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14273msgstr "See isik on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s."
14274
14275#: resources/views/individual-page.phtml:41
14276msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14277msgstr "See isik on muudetud, kuid muudatused vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14278
14279#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14280#: resources/views/individual-page.phtml:38
14281#, php-format
14282msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14283msgstr "Seda isikut on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s."
14284
14285#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14287#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14288msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14289msgstr "See isik valitakse vaikimisi, vaadates jooniseid ja raporteid."
14290
14291#: app/Module/StatisticsChartModule.php:964
14292#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14293#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14294#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14295#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14296#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14297#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28
14298#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46
14299#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66
14300#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
14301#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28
14302#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46
14303#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66
14304#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
14305#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28
14306#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46
14307#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14308#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14309#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14310#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14311#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14312#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11
14313#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11
14314#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14315#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11
14316#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11
14317#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14318#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14319msgid "This information is not available."
14320msgstr "See informatsioon ei ole kättesaadav."
14321
14322#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14323#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14324#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14325#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14326#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14327#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14328#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14329#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14330#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14331#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14332#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14333#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14334#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14335#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14336msgid "This information is private and cannot be shown."
14337msgstr "Selle isiku detailisem info on privaatne."
14338
14339#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
14341msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14342msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse lisa/muuda nime vormis. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada nimede salvestamist erinevates tähestikkudes."
14343
14344#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
14346msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14347msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse uue perekonna lisamisel. Näiteks kui MARR on nimekirjas, siis väljad abielukuupäeva ja abielukoha kohta kuvatakse vormis."
14348
14349#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
14351msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14352msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti silte, mida kuvatakse uue isiku lisamisel. Näiteks kui BIRT on nimekirjas, siis kuvatase vormis sünnikuupäeva ja sünnikohta."
14353
14354#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:875
14356msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14357msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse kui te lisate või muudate kohanimesid. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke, nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada salvestada kohanimesid erinevates tähestikkudes."
14358
14359#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14360msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14361msgstr "See on viide teie enda isikukirjele sugupuus. Kui see viitab valele isikule kontakteeruge administraatoriga."
14362
14363#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64
14364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78
14365#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
14366#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
14367#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54
14368#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66
14369msgid "This is case sensitive."
14370msgstr "See on suurtähetundlik."
14371
14372#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:222
14373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:68
14374#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14375msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14376msgstr "See on webtrees viimane versioon. Uuendusi pole saadaval."
14377
14378#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:726
14380msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14381msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad perekondadele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandtuid. Faktinimed, mis on selles nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed perekonnafaktid\" nimekirjas."
14382
14383#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
14385msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14386msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema samuti ka \"Unikaalsed isiku faktid\" nimekirjas."
14387
14388#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:821
14390msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14391msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad lisada hoidlatele. Te saate seda nimekirja muuta eemaldates või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed hoidlafaktid\" nimekirjas."
14392
14393#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:780
14395msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14396msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad allikatele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjad peavad olema ka \"Unikaalsed allika faktid\" nimekirjas."
14397
14398#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
14400msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14401msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad ainult ühe korra perekondadele lisada. Näiteks kui kirje MARR on nimekirjas, siis kasutajad ei saa lisada veel ühte MARR kirjet sellesse perekonda. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Kõik perekonnafaktid\" nimekirjas."
14402
14403#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
14405msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14406msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje BIRT on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele isikule veel ühte BIRT kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekira \"Kõik isikufaktid\"."
14407
14408#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
14410msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14411msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad hoidlatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje NAME on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele hoidlale veel ühte NAME kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik hoidlate faktid\"."
14412
14413#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
14415msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14416msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest mida kasutajad saava allikatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje TITL on selles nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa ühele allikale rohkem kui ühte TITL kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse selles nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik allikafaktid\"."
14417
14418#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14419#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103
14420msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14421msgstr "SMTP serveri nimi. 'localhost' tähendab, et mailiteenus käib samas arvutis kui sinu veebiserver."
14422
14423#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
14425#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14426#: resources/views/register-page.phtml:39
14427#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14428msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14429msgstr "See on teie pärisnimi, nagu seda edaspidi ekraanil näidatakse."
14430
14431#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
14432msgid "This link is valid for one hour."
14433msgstr ""
14434
14435#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14436#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14437msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14438msgstr "Seda meediaobjekti pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks."
14439
14440#: resources/views/media-page.phtml:30
14441msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14442msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
14443
14444#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14445#: resources/views/media-page.phtml:28
14446#, php-format
14447msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14448msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14449
14450#: resources/views/media-page.phtml:36
14451msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14452msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
14453
14454#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14455#: resources/views/media-page.phtml:34
14456#, php-format
14457msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14458msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14459
14460#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21
14461#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11
14462#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22
14463#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12
14464msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14465msgstr "See sõnum saadet järgmiselt veebiaadressilt: "
14466
14467#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14468msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14469msgstr "See peab olema vähemalt kuus tähemärki. See on suurtähetundlik."
14470
14471#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81
14473msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14474msgstr "Seda nime kasutatakse \"Saatja\" väljal, kui saadetakse automaatseid e-maile sellest serverist."
14475
14476#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14477#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14478msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14479msgstr "Seda märget pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks."
14480
14481#: resources/views/note-page.phtml:12
14482msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14483msgstr "See märge on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
14484
14485#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14486#: resources/views/note-page.phtml:10
14487#, php-format
14488msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14489msgstr "See märge on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14490
14491#: resources/views/note-page.phtml:18
14492msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14493msgstr "Seda märget on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
14494
14495#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14496#: resources/views/note-page.phtml:16
14497#, php-format
14498msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14499msgstr "Seda märget on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14500
14501#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14503msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14504msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Märkmete</i> sisu automaatselt."
14505
14506#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
14508msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14509msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Allikas</i> sisu automaatselt."
14510
14511#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14513msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14514msgstr "See valik määrab, kas lapse sünniaasta kõrval kuvatakse ka ema ja isa vanuseid."
14515
14516#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14518msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14519msgstr "See valik määrab, kas kuvatakse eeldatavaid sünni- ja surmaaegu nende isikute puhul, kellel pole sünni- või surmaaega teada."
14520
14521#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
14523msgid "This option will make it easier for users to download images."
14524msgstr "See valik lihtsustab kasutajate võimalust pilte alla laadida."
14525
14526#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
14528msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14529msgstr "See valik säilitab perekonnaviited privaatsetes kirjetes. See tähendab, et te näete tühjasid \"privaatne\" kaste sugupuu joonisel ja muudel joonistel, kus on privaatseid isikuid."
14530
14531#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14532#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
14533msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14534msgstr "See valik näitab nimesid (aga mitte muid detaile) privaatsete isikute kohta. Isikud on privaatsed kui nad on elus või kui privaatsuspiirang on lisatud nende isikukirjele. Selleks, et peita konkreetset nime, lisage privaatsuspiirang sellele nimekirjele."
14535
14536#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14
14537#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
14538msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14539msgstr "See lehekülg lubab teil vahele jätta tavaliset vormiväljad ja lubab teil alalolevaid andmeid otse muuta. See on edasijõudnud valik ja te ei tohiks seda kasutada, kui te ei saa aru GEDCOM formaadist. Kui te siin vea teete, siis seda on keeruline parandada."
14540
14541#: app/Module/HitCountFooterModule.php:108
14542#, php-format
14543msgid "This page has been viewed %s time."
14544msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14545msgstr[0] "Seda lehte on vaadatud %s kord."
14546msgstr[1] "Seda lehte on vaadatud %s korda."
14547
14548#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14549msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14550msgstr "See protsess lubab veebilehe omanikel olla kindel, et uus informatsioon vastab lehekülje standarditele, omab sobilikku allikat jne."
14551
14552#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14553#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14554msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14555msgstr "Seda kirjet pole olemas või teil puuduvad õigused selle vaatamiseks."
14556
14557#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
14558msgid "This record does not exist."
14559msgstr "Seda kirjet ei eksisteeri."
14560
14561#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12
14562msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14563msgstr "See kirje on kustutatud ning vaadatakse moderaatori poolt üle."
14564
14565#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14566#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14567#, php-format
14568msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14569msgstr "See kirje on kustutatud. Peaksite kustutatud kirjet vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14570
14571#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18
14572msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14573msgstr "Seda kirjet on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
14574
14575#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14576#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14577#, php-format
14578msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14579msgstr "Seda kirjet on muudetud. Peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14580
14581#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14582#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14583msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14584msgstr "Seda hoidlat pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks."
14585
14586#: resources/views/repository-page.phtml:16
14587msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14588msgstr "See hoidla on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
14589
14590#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14591#: resources/views/repository-page.phtml:14
14592#, php-format
14593msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14594msgstr "See hoidla on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14595
14596#: resources/views/repository-page.phtml:22
14597msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14598msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
14599
14600#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14601#: resources/views/repository-page.phtml:20
14602#, php-format
14603msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14604msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14605
14606#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:12
14607msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14608msgstr ""
14609
14610#: resources/views/admin/users-edit.phtml:250
14611msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14612msgstr "See roll omab kõiki muutja rolli õigusi ning lisaks õigus kinnitada/tagasi lükata muudatusi, mida teised kasutajad on teinud."
14613
14614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:264
14615msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14616msgstr "See roll omab kõiki haldaja õiguseid kõikides sugupuudes, lisaks veel õigused muuta veebilehe seadeid/konfiguratsiooni, kasutajaid ja mooduleid."
14617
14618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
14619msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14620msgstr "See roll omab kõiki liikme õiguseid, lisaks veel õigused lisada/muuta/kustutada andmeid. Moderaatorid peavad tehtud muudatused üle vaatama, juhul kui teil ei ole \"automaatselt aktsepteeri muudatused\" valik lubatud."
14621
14622#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
14623msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14624msgstr "Sellel rollil on kõik moderaatori õigused, lisaks veel lisaõiguseid, mida sugupuu seadistus lubab ja õigus muuta sugupuu seadeid/konfiguratsiooni."
14625
14626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:236
14627msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14628msgstr "Sellel rollil on kõik külalise õigused, lisaks veel lisaõigused, mida sugupuu seadistus teile on lubanud."
14629
14630#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
14631#, php-format
14632msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14633msgstr "Selle serveri mälulimiit on %sMB ja protsessori aja limiit on %s sekundit."
14634
14635#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14637msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14638msgstr "See peaks olema komadega eraldatud nimekiri faktidest (lisaks sünnile ja surmale), mis peaksid ilmuma joonise kastides nagu näiteks sugupuu joonisel. Selles nimekirjas tuleb kasutada faktisilte, mis vastavad GEDCOM 5.5.1 standardile. Näiteks kui te soovite, et isiku amet toodaks kastis välja, siis te peaksite sellele väljale lisama \"OCCU\"."
14639
14640#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14641#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14642msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14643msgstr "Seda allikat pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks."
14644
14645#: resources/views/source-page.phtml:17
14646msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14647msgstr "See allikas on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
14648
14649#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14650#: resources/views/source-page.phtml:15
14651#, php-format
14652msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14653msgstr "See allikas on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14654
14655#: resources/views/source-page.phtml:23
14656msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14657msgstr "Seda allikat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
14658
14659#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14660#: resources/views/source-page.phtml:21
14661#, php-format
14662msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14663msgstr "Seda allikat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14664
14665#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14667msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14668msgstr "See tekst lisatakse iga lehe pealkirjale. Seda näidatakse veebilehitseja pealkirjaribal, järjehoidjates jne."
14669
14670#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:284
14671#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289
14672msgid "This type of link is not allowed here."
14673msgstr "Seda tüüpi link pole siin lubatud."
14674
14675#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14676msgid "This user account does not have access to any tree."
14677msgstr "Sellel kasutajakontol pole juurdepääsu ühelegi puule."
14678
14679#: app/Http/Controllers/SetupController.php:144
14680msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14681msgstr "Tavaliselt tähendab see seda, et te peate kausta õigused muutma 777-ks."
14682
14683#: app/Services/UpgradeService.php:254
14684msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14685msgstr "Veebilehte uuendatakse. Palun proovige mõne minuti pärast uuesti."
14686
14687#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14688msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14689msgstr "Veebileht on hooldustööde tõttu suletud. Te peaksite mõne minuti pärast <a href=\"index.php\">uuesti proovima</a>."
14690
14691#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14692msgid "This website is operated by the following individuals."
14693msgstr ""
14694
14695#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14696#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14697msgid "This website is temporarily unavailable"
14698msgstr "Veebileht on ajutiselt kättesaamatu"
14699
14700#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
14701msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14702msgstr ""
14703
14704#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
14705msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14706msgstr ""
14707
14708#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14709msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14710msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, püüdmaks mõista kasutaja käitumist ja vajadusi."
14711
14712#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
14713msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14714msgstr ""
14715
14716#. I18N: %s is the name of a family tree
14717#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15
14718#, php-format
14719msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14720msgstr "See kustutab kõik genealoogilised andmed järgnevast “%s” ja asendab selle andmetega GEDCOM failist."
14721
14722#: resources/views/admin/trees-places.phtml:14
14723msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14724msgstr "See uuendab kõrgema-taseme osa või osasid kohanimest. Näiteks Mexico’ toob tulemusena ‘Quintana Roo, Mexico’,aga mitte ‘Santa Fe, New Mexico’."
14725
14726#. I18N: abbreviation for Thursday
14727#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
14728#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14729msgid "Thu"
14730msgstr "N"
14731
14732#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
14733msgid "Thumbnail image"
14734msgstr "Pisipilt"
14735
14736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14738msgid "Thumbnail images"
14739msgstr "Pisipildi failid"
14740
14741#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
14742msgid "Thursday"
14743msgstr "Neljapäev"
14744
14745#. I18N: Location of an LDS church temple
14746#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14747msgid "Tijuana, Mexico"
14748msgstr "Tijuana, Mehhiko"
14749
14750#. I18N: gedcom tag TIME
14751#: app/GedcomTag.php:1052
14752msgid "Time"
14753msgstr "Kellaaeg"
14754
14755#. I18N: A configuration setting
14756#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14757#: resources/views/admin/users-edit.phtml:124
14758#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14759msgid "Time zone"
14760msgstr "Ajatsoon"
14761
14762#. I18N: Name of a module/chart
14763#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
14764msgid "Timeline"
14765msgstr "Ajatelg"
14766
14767#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114
14768#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
14769msgid "Timestamp"
14770msgstr "Ajamärge"
14771
14772#. I18N: Name of a country or state
14773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14774msgid "Timor-Leste"
14775msgstr "Ida-Timor"
14776
14777#: app/Date/JalaliDate.php:262
14778msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14779msgid "Tir"
14780msgstr "Tir"
14781
14782#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14783#: app/Date/JalaliDate.php:131
14784msgctxt "GENITIVE"
14785msgid "Tir"
14786msgstr "Tir"
14787
14788#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14789#: app/Date/JalaliDate.php:221
14790msgctxt "INSTRUMENTAL"
14791msgid "Tir"
14792msgstr "Tir"
14793
14794#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14795#: app/Date/JalaliDate.php:176
14796msgctxt "LOCATIVE"
14797msgid "Tir"
14798msgstr "Tir"
14799
14800#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14801#: app/Date/JalaliDate.php:86
14802msgctxt "NOMINATIVE"
14803msgid "Tir"
14804msgstr "TIr"
14805
14806#. I18N: a month in the Jewish calendar
14807#: app/Date/JewishDate.php:193
14808msgctxt "GENITIVE"
14809msgid "Tishrei"
14810msgstr "Tishrei"
14811
14812#. I18N: a month in the Jewish calendar
14813#: app/Date/JewishDate.php:299
14814msgctxt "INSTRUMENTAL"
14815msgid "Tishrei"
14816msgstr "Tishrei"
14817
14818#. I18N: a month in the Jewish calendar
14819#: app/Date/JewishDate.php:246
14820msgctxt "LOCATIVE"
14821msgid "Tishrei"
14822msgstr "Tishrei"
14823
14824#. I18N: a month in the Jewish calendar
14825#: app/Date/JewishDate.php:140
14826msgctxt "NOMINATIVE"
14827msgid "Tishrei"
14828msgstr "Tishrei"
14829
14830#. I18N: gedcom tag TITL
14831#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
14832#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14833#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14834#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14835#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14836#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:102
14837#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14838#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14839#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14840#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14841#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14842#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14843msgid "Title"
14844msgstr "Pealkiri"
14845
14846#: app/GedcomTag.php:1061
14847msgid "Title in Hebrew"
14848msgstr "Heebreakeelne Tiitel"
14849
14850#. I18N: (From date1) To date2
14851#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14852#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
14853#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14854#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14855#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14856#: resources/views/contact-page.phtml:17 resources/views/message-page.phtml:22
14857msgid "To"
14858msgstr "Järgnevani"
14859
14860#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14861msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14862msgstr "Selleks, et aidata teil selle blokiga alustada oleme loonud mõned standardsed mallid. Kui te valite neist ühe, siis tekstiväli sisaldab koopiat, mida te saate hiljem vastavalt oma veebilehe vajadustele muuta."
14863
14864#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14865msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14866msgstr "Uute uurimisülesannete loomiseks peate esmalt lisama \"uurimisülesanne\" faktide ja sündmuste nimekirja sugupuu seadistuses."
14867
14868#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
14870msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14871msgstr "Selleks, et tagada sobivus teiste genealoogiatarkvaradega peaksid märkmed, tekstid ja ümberkirjutused olema kirja pandud lihtsalt, mittevormindatud tekstina. Kuigi vormindamine on tihtipeale soovitav, et lisada välimust, parandada mõistetavust jne."
14872
14873#. I18N: “Apache” is a software program.
14874#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14875msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14876msgstr "Nende privaatsete andmete turvamiseks kasutab webtrees Apache konfiguratsioonifaili (.htaccess), mis blokeerib igasuguse juurdepääsu sellesse kausta. Kui teie veebiserver ei toeta .htaccess faile ja teil ei ole võimaik juurdepääsu sellele kaustale piirata, siis saate valida teise kausta, mis asub teie veebidokumentidest eemal."
14877
14878#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:4
14879msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14880msgstr "Allalaadimise mahu vähendamiseks saate andmed .ZIP faili pakkida. Enne andmete kasutamist peate need uuesti lahti pakkima."
14881
14882#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
14883#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
14884msgid "To set a new password, follow this link."
14885msgstr ""
14886
14887#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14888#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14889msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14890msgstr "Selleks, et seda teksti teistes keeltes muuta, peate esmalt valima teise keele ja siis siia lehele tagasi tulema."
14891
14892#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14893msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14894msgstr "Selleks, et otsingumootoritele sitemap-idest teada anda saate kasutada järgnevaid linke."
14895
14896#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14897msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14898msgstr "Selleks, et otsingumootoritele öelda, et sitemap'id on olemas peaksite te lisama järgneva rea oma robots.tx faili."
14899
14900#. I18N: Name of a country or state
14901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14902msgid "Togo"
14903msgstr "Togo"
14904
14905#. I18N: Name of a country or state
14906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14907msgid "Tokelau"
14908msgstr "Tokelau"
14909
14910#. I18N: Location of an LDS church temple
14911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14912msgid "Tokyo, Japan"
14913msgstr "Tokio, Jaapan"
14914
14915#. I18N: Type of media object
14916#: app/GedcomTag.php:2396
14917msgid "Tombstone"
14918msgstr "Hauakivi"
14919
14920#. I18N: Name of a country or state
14921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14922msgid "Tonga"
14923msgstr "Tonga"
14924
14925#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14926#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14927#, php-format
14928msgid "Top %s given name"
14929msgid_plural "Top %s given names"
14930msgstr[0] "Top %s eesnimi"
14931msgstr[1] "Top %s eesnime"
14932
14933#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14934#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
14935#, php-format
14936msgid "Top %s surname"
14937msgid_plural "Top %s surnames"
14938msgstr[0] "Top %s perekonnanimi"
14939msgstr[1] "Top %s perekonnanime"
14940
14941#. I18N: i.e. most popular given name.
14942#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14943msgid "Top given name"
14944msgstr "Enimkasutatud eesnimi"
14945
14946#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14947#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14948#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54
14949msgid "Top given names"
14950msgstr "Eesnimede edetabel"
14951
14952#. I18N: i.e. most popular surname.
14953#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
14954msgid "Top surname"
14955msgstr "Enimkasutatud perekonnanimi"
14956
14957#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14958#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
14959#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30
14960msgid "Top surnames"
14961msgstr "Perenimede edetabel"
14962
14963#. I18N: Location of an LDS church temple
14964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
14965msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14966msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
14967
14968#: app/Module/StatisticsChartModule.php:780
14969#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112
14970#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85
14971#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144
14972#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112
14973#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:131
14974#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112
14975#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
14976#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80
14977#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80
14978#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112
14979#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79
14980#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
14981#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108
14982#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61
14983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:269
14984#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25
14985#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17
14986msgid "Total"
14987msgstr "Kokku"
14988
14989#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
14990msgid "Total accepted changes: "
14991msgstr "Aktsepteeritud muudatusi kokku: "
14992
14993#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21
14994msgid "Total births"
14995msgstr "Sünde kokku"
14996
14997#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60
14998msgid "Total dead"
14999msgstr "Kokku surnuid"
15000
15001#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69
15002msgid "Total deaths"
15003msgstr "Surmasid kokku"
15004
15005#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70
15006msgid "Total divorces"
15007msgstr "Erinevaid lahutusi"
15008
15009#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
15010#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11
15011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15012msgid "Total events"
15013msgstr "Sündmusi"
15014
15015#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138
15016#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11
15017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15022msgid "Total families"
15023msgstr "Perekondi kokku"
15024
15025#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397
15026#, php-format
15027msgid "Total families: %s"
15028msgstr "Perekondi kokku: %s"
15029
15030#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31
15031msgid "Total females"
15032msgstr "Kokku naisi"
15033
15034#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45
15035msgid "Total given names"
15036msgstr "Erinevaid eesnimesid"
15037
15038#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11
15039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15042#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15048#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15050msgid "Total individuals"
15051msgstr "Kokku isikuid"
15052
15053#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:396
15054#, php-format
15055msgid "Total individuals: %s"
15056msgstr "Isikuid kokku: %s"
15057
15058#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15059msgid "Total living"
15060msgstr "Kokku elavaid"
15061
15062#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22
15063msgid "Total males"
15064msgstr "Kokku mehi"
15065
15066#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15067msgid "Total marriages"
15068msgstr "Abielude arv"
15069
15070#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15071msgid "Total pending changes: "
15072msgstr "Ootel muudatusi kokku: "
15073
15074#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15075#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
15076#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21
15077msgid "Total surnames"
15078msgstr "Erinevaid perenimesid"
15079
15080#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15081msgid "Total users"
15082msgstr "Kasutajaid"
15083
15084#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93
15085#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84
15086#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:457
15088#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15089#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15090#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15091#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15092#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15093msgid "Tracking and analytics"
15094msgstr "Jälgimine ja analüüs"
15095
15096#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15097#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15098#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15099msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15100msgstr "Jälgimine ja analüüs ei ole lisatud kontrollpaneeli."
15101
15102#. I18N: gedcom tag TRLR
15103#: app/GedcomTag.php:1064
15104msgid "Trailer"
15105msgstr "Teema lõputähis"
15106
15107#: app/Module/AncestorsChartModule.php:274
15108#: app/Module/DescendancyChartModule.php:263
15109msgid "Tree"
15110msgstr "Puu"
15111
15112#. I18N: The third day in the French republican calendar
15113#: app/Date/FrenchDate.php:291
15114msgid "Tridi"
15115msgstr "Tridi"
15116
15117#. I18N: Name of a country or state
15118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15119msgid "Trinidad and Tobago"
15120msgstr "Trinidad ja Tobago"
15121
15122#. I18N: Location of an LDS church temple
15123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15124msgid "Trujillo, Peru"
15125msgstr "Trujillo, Peru"
15126
15127#. I18N: abbreviation for Tuesday
15128#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15129#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15130msgid "Tue"
15131msgstr "T"
15132
15133#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
15134msgid "Tuesday"
15135msgstr "Teisipäev"
15136
15137#. I18N: Name of a country or state
15138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15139msgid "Tunisia"
15140msgstr "Tuneesia"
15141
15142#. I18N: Name of a country or state
15143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15144msgid "Turkey"
15145msgstr "Türgi"
15146
15147#. I18N: Name of a country or state
15148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15149msgid "Turkmenistan"
15150msgstr "Türkmenistan"
15151
15152#. I18N: Name of a country or state
15153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15154msgid "Turks and Caicos Islands"
15155msgstr "Turksi ja Caicose saared"
15156
15157#. I18N: Name of a country or state
15158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15159msgid "Tuvalu"
15160msgstr "Tuvalu"
15161
15162#. I18N: Location of an LDS church temple
15163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15164msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15165msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mehhiko"
15166
15167#. I18N: Location of an LDS church temple
15168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15169msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15170msgstr "Twin Falls, Idaho, Ühendriigid"
15171
15172#. I18N: gedcom tag TYPE
15173#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:679 app/GedcomTag.php:1067
15174#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107
15175#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15176#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15177#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78
15178#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
15179#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15180#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
15181#: resources/views/media-list-page.phtml:38
15182#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15183#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15184msgid "Type"
15185msgstr "Tüüp"
15186
15187#: app/GedcomTag.php:722
15188msgid "Type of event"
15189msgstr "Sündmuse tüüp"
15190
15191#: app/GedcomTag.php:727
15192msgid "Type of fact"
15193msgstr "Fakti tüüp"
15194
15195#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15196#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15197#. I18N: gedcom tag _URL
15198#. I18N: A configuration setting
15199#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15200#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15202#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
15203#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15204#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15205#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15206msgid "URL"
15207msgstr "URL"
15208
15209#. I18N: Name of a country or state
15210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15211msgid "US Minor Outlying Islands"
15212msgstr "USA hajasaared"
15213
15214#. I18N: Name of a country or state
15215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15216msgid "US Virgin Islands"
15217msgstr "USA Neitsisaared"
15218
15219#. I18N: Name of a country or state
15220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15221msgid "Uganda"
15222msgstr "Uganda"
15223
15224#. I18N: Name of a country or state
15225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15226msgid "Ukraine"
15227msgstr "Ukraina"
15228
15229#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15230#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15231msgid "Uncleared: insufficient data"
15232msgstr "Uncleared: pole piisavalt andmeid"
15233
15234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
15235msgid "Unique family facts"
15236msgstr "Unikaalsed perekonnafaktid"
15237
15238#. I18N: gedcom tag _UID
15239#: app/GedcomTag.php:2065
15240msgid "Unique identifier"
15241msgstr "Unikaalne identifikaator"
15242
15243#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15245msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15246msgstr "Unikaalsed identifikaatorid võimaldavad sama kirjet leida erinevatest sugupuudest ja erinevatest süsteemidest. Need lisatakse kui mingi kirje loodakse või mingit kirjet muudetakse. Kui te ei soovi, et unikaalseid identifikaatoreid kuvatakse, siis saate need peita kasutades privaatsusreegleid."
15247
15248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
15249msgid "Unique individual facts"
15250msgstr "Unikaalsed isikufaktid"
15251
15252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
15253msgid "Unique repository facts"
15254msgstr "Unikaalsed hoidlafaktid"
15255
15256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
15257msgid "Unique source facts"
15258msgstr "Unikaalsed allikafaktid"
15259
15260#. I18N: Name of a country or state
15261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15262msgid "United Arab Emirates"
15263msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
15264
15265#. I18N: Name of a country or state
15266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15267msgid "United Kingdom"
15268msgstr "Reino Unido"
15269
15270#. I18N: Name of a country or state
15271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15272msgid "United States"
15273msgstr "Ühendriigid"
15274
15275#. I18N: Name of a country or state
15276#: app/GedcomRecord.php:946 app/GedcomRecord.php:951
15277#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77
15278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15279msgid "Unknown"
15280msgstr "Tundmatu"
15281
15282#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
15283msgctxt "unknown century"
15284msgid "Unknown"
15285msgstr "Teadmata"
15286
15287#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
15288#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:351
15289#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:316
15290#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15291#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15292#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15293#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15294#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15295msgctxt "unknown gender"
15296msgid "Unknown"
15297msgstr "Teadmata"
15298
15299#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15300msgctxt "unknown people"
15301msgid "Unknown"
15302msgstr "Teadmata"
15303
15304#: app/GedcomTag.php:2113
15305msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15306msgstr "Tundmatu GEDCOM kood"
15307
15308#: resources/views/admin/media.phtml:38
15309msgid "Unused files"
15310msgstr "Kasutamata failid"
15311
15312#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:204
15313#, php-format
15314msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15315msgstr "Paki %s ajutisesse kausta lahti…"
15316
15317#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
15318msgid "Up"
15319msgstr "Üles"
15320
15321#. I18N: Name of a module
15322#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15323msgid "Upcoming events"
15324msgstr "Saabuvad sündmused"
15325
15326#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15327msgid "Update"
15328msgstr "Uuendus"
15329
15330#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15331#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15332msgid "Update all"
15333msgstr "Uuenda kõik"
15334
15335#. I18N: Renumber the records in a family tree
15336#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesPage.php:86
15337#: resources/views/admin/trees.phtml:160
15338msgid "Update place names"
15339msgstr "Uuenda kohanimesid"
15340
15341#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15342#. I18N: %s is a version number
15343#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:227
15344#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65
15346#, php-format
15347msgid "Upgrade to webtrees %s."
15348msgstr "Uuenda webtrees versioonile %s."
15349
15350#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:102
15351#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:199
15352msgid "Upgrade wizard"
15353msgstr "Uuendamise abiline"
15354
15355#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:376
15356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15357msgid "Upload media files"
15358msgstr "Lae üles meediafaile"
15359
15360#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
15361msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15362msgstr "Lae üles üks või rohkem meediafaile oma lokaalsest arvutist. Meediafailid võivad olla pildid, videod, helid jne."
15363
15364#. I18N: Name of a country or state
15365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15366msgid "Uruguay"
15367msgstr "Uruguai"
15368
15369#: app/Services/EmailService.php:235
15370msgid "Use SMTP to send messages"
15371msgstr "Kasuta SMTP sõnumite saatmiseks"
15372
15373#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15374msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15375msgstr "Kasutage \"?\", et sobitada ühte tähte, kasutage \"*\", et sobitada null või rohkem tähti."
15376
15377#. I18N: placeholder text for new-password field
15378#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15379#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
15380#: resources/views/register-page.phtml:74
15381#, php-format
15382msgid "Use at least %s character."
15383msgid_plural "Use at least %s characters."
15384msgstr[0] "Kasutage vähemalt %s tähte."
15385msgstr[1] "Kasutage vähemalt %s tähte."
15386
15387#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15388#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15389#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15390msgid "Use colors"
15391msgstr "Kasuta värve"
15392
15393#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15394msgid "Use compact layout"
15395msgstr "Kasuta kompaktsemat vaadet"
15396
15397#. I18N: A configuration setting
15398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901
15399msgid "Use full source citations"
15400msgstr "Kasuta kõiki allika tsiteerimise võimalusi"
15401
15402#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
15403#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47
15405#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
15406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15407msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15408msgstr "Kasutage tähti A-Z, a-z, numbreid 0-9 või alakriipse"
15409
15410#. I18N: A configuration setting
15411#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
15412msgid "Use password"
15413msgstr "Kasuta parooli"
15414
15415#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15416#: app/Services/EmailService.php:234
15417msgid "Use sendmail to send messages"
15418msgstr "Kasuta sendmaili sõnumite saatmiseks"
15419
15420#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15422msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15423msgstr "Kasutage siluett-pilte kui isiku jaoks pole ühtegi esiletõstetavat pilti määratud. Kasutatavad pildid vastavad antud isiku soole."
15424
15425#. I18N: A configuration setting
15426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
15427msgid "Use silhouettes"
15428msgstr "Kasuta siluette"
15429
15430#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15431msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15432msgstr "Kasutage kohanimede autocomplete sisestamiseks GeoNames andmebaasi"
15433
15434#: resources/views/register-page.phtml:89
15435msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15436msgstr "Kasutage seda välja, et öelda veebilehe administraatorile, miks te kasutajat soovite ning kuidas olete te sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmetega seotud. Võite siia lisada ka teisi kommentaare või teateid lehe administraatorile."
15437
15438#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567
15439msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15440msgstr "Kasuta seda pilti joonistel ja isikuleheküljel."
15441
15442#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15443#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
15444#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15445#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
15446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15447#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
15448msgid "User"
15449msgstr "Kasutaja"
15450
15451#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108
15452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
15453#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15454#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15455#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15456#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13
15457msgid "User administration"
15458msgstr "Kasutajate administreerimine"
15459
15460#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15461msgid "User didn’t verify within 7 days."
15462msgstr "Kasutaja ei tuvastanud ennast 7 päeva jooksul."
15463
15464#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15465msgid "User not verified by administrator."
15466msgstr "Kasutaja pole administraatori poolt kinnitatud."
15467
15468#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78
15469msgid "User verification"
15470msgstr "Kasutaja kinnitamine"
15471
15472#. I18N: A configuration setting
15473#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
15474#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15475#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:37
15477#: resources/views/admin/users.phtml:20
15478#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15479#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15480#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15481#: resources/views/login-page.phtml:34
15482#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
15483#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15484#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15485#: resources/views/register-page.phtml:58
15486#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15487msgid "Username"
15488msgstr "Kasutajatunnus"
15489
15490#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
15491#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
15492msgid "Username or email address"
15493msgstr "Kasutajatunnus ja e-postiaadress"
15494
15495#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
15497#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15498#: resources/views/register-page.phtml:63
15499msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15500msgstr "Kasutajanimed on suurtähetndlikud ja eiravad täpitähti, nii et ‘chloe’, ‘chloë’ ja ‘Chloe’ loetakse samaks."
15501
15502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15503#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15504#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
15505msgid "Users"
15506msgstr "Kasutajad"
15507
15508#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15509msgid "User’s account has been inactive too long: "
15510msgstr "Kasutaja konto on olnud liiga kaua mitteaktiivne: "
15511
15512#. I18N: Name of a country or state
15513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15514msgid "Uzbekistan"
15515msgstr "Usbekistan"
15516
15517#. I18N: Location of an LDS church temple
15518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15519msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15520msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
15521
15522#. I18N: Name of a country or state
15523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15524msgid "Vanuatu"
15525msgstr "Vanuatu"
15526
15527#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107
15529msgid "Various statistics charts."
15530msgstr "Mitmesugused statistikajoonised."
15531
15532#. I18N: Name of a country or state
15533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15534msgid "Vatican City"
15535msgstr "Vatikan"
15536
15537#. I18N: a month in the French republican calendar
15538#: app/Date/FrenchDate.php:135
15539msgctxt "GENITIVE"
15540msgid "Vendemiaire"
15541msgstr "Vendémiaire"
15542
15543#. I18N: a month in the French republican calendar
15544#: app/Date/FrenchDate.php:229
15545msgctxt "INSTRUMENTAL"
15546msgid "Vendemiaire"
15547msgstr "Vendémiaire"
15548
15549#. I18N: a month in the French republican calendar
15550#: app/Date/FrenchDate.php:182
15551msgctxt "LOCATIVE"
15552msgid "Vendemiaire"
15553msgstr "Vendémiaire"
15554
15555#. I18N: a month in the French republican calendar
15556#: app/Date/FrenchDate.php:87
15557msgctxt "NOMINATIVE"
15558msgid "Vendemiaire"
15559msgstr "Vendémiaire"
15560
15561#. I18N: Name of a country or state
15562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15563msgid "Venezuela"
15564msgstr "Venetsueela"
15565
15566#. I18N: a month in the French republican calendar
15567#: app/Date/FrenchDate.php:145
15568msgctxt "GENITIVE"
15569msgid "Ventose"
15570msgstr "Ventôse"
15571
15572#. I18N: a month in the French republican calendar
15573#: app/Date/FrenchDate.php:239
15574msgctxt "INSTRUMENTAL"
15575msgid "Ventose"
15576msgstr "Ventôse"
15577
15578#. I18N: a month in the French republican calendar
15579#: app/Date/FrenchDate.php:192
15580msgctxt "LOCATIVE"
15581msgid "Ventose"
15582msgstr "Ventôse"
15583
15584#. I18N: a month in the French republican calendar
15585#: app/Date/FrenchDate.php:97
15586msgctxt "NOMINATIVE"
15587msgid "Ventose"
15588msgstr "Ventôse"
15589
15590#. I18N: Location of an LDS church temple
15591#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15592msgid "Veracruz, Mexico"
15593msgstr "Veracruz, Mehhiko"
15594
15595#: resources/views/admin/users.phtml:28
15596msgid "Verified"
15597msgstr "Kinnitatud"
15598
15599#. I18N: Location of an LDS church temple
15600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15601msgid "Vernal, Utah, United States"
15602msgstr "Vernal, Utah, Ühendriigid"
15603
15604#. I18N: gedcom tag VERS
15605#: app/GedcomTag.php:1073
15606msgid "Version"
15607msgstr "Versioon"
15608
15609#. I18N: Type of media object
15610#: app/GedcomTag.php:2399
15611msgid "Video"
15612msgstr "Video"
15613
15614#. I18N: Name of a country or state
15615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15616msgid "Vietnam"
15617msgstr "Vietnam"
15618
15619#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1030
15620msgid "View"
15621msgstr "Vaata"
15622
15623#: resources/views/places-page.phtml:35
15624#, php-format
15625msgid "View table of events occurring in %s"
15626msgstr "Vaata sündmuste tabelit, mis toimuvad %s"
15627
15628#: resources/views/calendar-page.phtml:164
15629msgid "View this day"
15630msgstr "Vaata seda päeva"
15631
15632#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:227
15633#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:698
15634#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15635#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15636#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15637msgid "View this family"
15638msgstr "Vaata seda perekonda"
15639
15640#: resources/views/calendar-page.phtml:168
15641msgid "View this month"
15642msgstr "Vaata seda kuud"
15643
15644#: resources/views/calendar-page.phtml:172
15645msgid "View this year"
15646msgstr "Vaata seda aastat"
15647
15648#. I18N: Location of an LDS church temple
15649#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15650msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15651msgstr "Villa Hermosa, Mehhiko"
15652
15653#. I18N: A configuration setting
15654#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
15655#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15656msgid "Visible online"
15657msgstr "Nähtav võrgus"
15658
15659#. I18N: A configuration setting
15660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:161
15661#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15662msgid "Visible to other users when online"
15663msgstr "Veebilehel viibimine teistele kasutajatele nähtav"
15664
15665#. I18N: Listbox entry; name of a role
15666#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414
15667#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
15668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:227
15669#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28
15670#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41
15671msgid "Visitor"
15672msgstr "Külastaja"
15673
15674#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15675#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15676#: resources/views/calendar-page.phtml:126
15677#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15678#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15679msgid "Vital records"
15680msgstr "Tähtsad kirjed"
15681
15682#. I18N: Name of a country or state
15683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15684msgid "Wales"
15685msgstr "Wales"
15686
15687#. I18N: Name of a country or state
15688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15689msgid "Wallis and Futuna"
15690msgstr "Wallis ja Futuna Saared"
15691
15692#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15693msgid "Ward"
15694msgstr "Hoolealune"
15695
15696#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15697msgctxt "FEMALE"
15698msgid "Ward"
15699msgstr "Hoolealune"
15700
15701#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15702msgctxt "MALE"
15703msgid "Ward"
15704msgstr "Hoolealune"
15705
15706#. I18N: Location of an LDS church temple
15707#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15708msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15709msgstr "Washington, District of Columbia, Ühendriigid"
15710
15711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
15712msgid "Watermarks"
15713msgstr "Vesimärgid"
15714
15715#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323
15717msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15718msgstr "Vesimärgid on valikulised ja tavaliselt näidatakse neid ainult külastajatele."
15719
15720#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15721#, php-format
15722msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15723msgstr "Saadame kinnituseks e-maili aadressil ( %s ). Pead oma soovi kinnitama järgides saadud e-mailis olevaid juhiseid. Kui sa seitsme päeva jooksul kinnitust ei anna, siis keeldutakse sinu kontost automaatselt ja sa pead uuesti soovi avaldama.<br><br>Kui oled oma kinnituse andnud, siis peab administraator ikkagi sinu konto kinnitama enne kui saad oma kontot kasutada.<br><br>Sisselogimiseks pead teadma oma kasutajanime ja parooli."
15724
15725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:39
15726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:443
15727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15728msgid "Website"
15729msgstr "Veebileht"
15730
15731#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:100
15733msgid "Website logs"
15734msgstr "Veebilehe logid"
15735
15736#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:74
15737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:78
15738msgid "Website preferences"
15739msgstr "Veebilehe eelistused"
15740
15741#. I18N: abbreviation for Wednesday
15742#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
15743#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15744msgid "Wed"
15745msgstr "K"
15746
15747#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
15748msgid "Wednesday"
15749msgstr "Kolmapäev"
15750
15751#. I18N: gedcom tag _WEIG
15752#: app/GedcomTag.php:2071
15753msgid "Weight"
15754msgstr "Kaal"
15755
15756#. I18N: A %s is the user’s name
15757#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15758#, php-format
15759msgid "Welcome %s"
15760msgstr "Tere päevast, %s"
15761
15762#. I18N: A configuration setting
15763#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15764msgid "Welcome text on sign-in page"
15765msgstr "Sisse logimise lehe tervitusteade"
15766
15767#: resources/views/login-page.phtml:21
15768msgid "Welcome to this genealogy website"
15769msgstr "Tere tulemast sellele genealoogia veebilehele"
15770
15771#. I18N: Name of a country or state
15772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15773msgid "Western Sahara"
15774msgstr "Sahara Occidental"
15775
15776#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936
15778msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15779msgstr "Kui kirjet on muudetud, siis kasutaja ja aeg pannakse kirja. Vahest on vajadus jätta alles olemasolev \"viimane muudatus\" info, näiteks kui tehakse väikseid parandusi kellegi teise andmetele. See valik määrab, kas see võimalus on vaikimisi valitud."
15780
15781#: resources/views/admin/users-edit.phtml:90
15782msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15783msgstr "Kui kasutaja registreerib omale konto, saadetakse tema e-posti aadressile kiri koos kinnituslingiga. Kui nad seda vajutavad, saame me teada, et nende e-posti aadress on korrektne ja \"e-mail kinnitatud\" valik määratakse automaatselt valituks."
15784
15785#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921
15787msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15788msgstr "Uute lähisugulaste sisestamisel saate lisada allikaviiteid kirjetele (isik ja perekond) või faktidele ja sündmustele (sünd, abielu ja surm). See valik määrab, kas kirjed või faktid valitakse vaikimisi."
15789
15790#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891
15792msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15793msgstr "Kui te lisate uue perekonnaliikme, on võimalik lisada vaikimisi perekonnanimi. See perekonnanimi sõltub kohalikust traditsioonist."
15794
15795#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15796msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15797msgstr "Kui te lisate, muudate või kustutate informatsiooni, siis muudatusi ei salvestata kohe. Neid hoiustatakse kohas nimega \"ootel\". Enne kui need muudatused kinnitatakse, peab moderaator need üle vaatama."
15798
15799#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15800msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15801msgstr "Kui kasutaja on seotud isikukirjega sugupuus ja omab liikme, toimetaja või moderaatori rolli, siis saate neil keelata mõndadele kaugetele sugulastele ligi pääseda. Määrake arv, mitu suguluse astet see kasutaja näha tohib."
15802
15803#. I18N: Label for a configuration option
15804#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15805msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15806msgstr "Milliseid sugupuid peaks sitemap sisaldama"
15807
15808#. I18N: A configuration setting
15809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
15810msgid "Who can upload new media files"
15811msgstr "Kes saab üles laadida uusi meediafaile"
15812
15813#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15814#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15815msgid "Who is online"
15816msgstr "Kes on võrgus"
15817
15818#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
15819msgid "Whole words only"
15820msgstr "Ainult terved sõnad"
15821
15822#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15823msgid "Widow"
15824msgstr "Lesk (naine)"
15825
15826#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15827msgid "Widower"
15828msgstr "Lesk (mees)"
15829
15830#. I18N: gedcom tag WIFE
15831#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076
15832#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:600
15833#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15834#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15835#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15836#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15838#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15839#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15842#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15843#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15844msgid "Wife"
15845msgstr "Naine"
15846
15847#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
15848msgid "Wife’s age"
15849msgstr "Naise vanus"
15850
15851#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202
15852msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15853msgstr "Naise neiupõlvenimi asendatud uue perenimega"
15854
15855#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15856msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15857msgstr "Naise perenimi asendatud mehe perenimega"
15858
15859#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
15860msgid "Wildcards"
15861msgstr "Metamärgid"
15862
15863#. I18N: gedcom tag WILL
15864#: app/GedcomTag.php:1079
15865msgid "Will"
15866msgstr "Testament"
15867
15868#. I18N: Location of an LDS church temple
15869#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15870msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15871msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Ühendriigid"
15872
15873#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91
15874#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91
15875msgid "With sources"
15876msgstr "Koos allikatega"
15877
15878#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86
15879#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86
15880msgid "Without sources"
15881msgstr "Ilma allikateta"
15882
15883#. I18N: gedcom tag _WITN
15884#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15885msgid "Witness"
15886msgstr "Tunnistaja"
15887
15888#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15889#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15890#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15891#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15892#: app/SurnameTradition.php:111
15893msgid "Wives take their husband’s surname."
15894msgstr "Naised võtavad abikaasa perekonnanime."
15895
15896#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15897#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14
15898msgid "World"
15899msgstr "Maailm"
15900
15901#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15902#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21
15903msgid "Yahrzeit"
15904msgstr "Yahrzeit"
15905
15906#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15907#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
15908msgid "Yahrzeiten"
15909msgstr "Yahrzeiten"
15910
15911#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:57
15912msgid "Year"
15913msgstr "Aasta"
15914
15915#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
15916#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403
15917msgid "Year:"
15918msgstr "Aasta:"
15919
15920#. I18N: Name of a country or state
15921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15922msgid "Yemen"
15923msgstr "Jeemen"
15924
15925#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15926#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:14
15927#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
15928#, php-format
15929msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15930msgstr "Teie (või keegi teine, kes püüab olla teie) soovib luua kasutajat %1$s kasutades e-maili aadressi %2$s."
15931
15932#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:107
15933#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
15934msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15935msgstr "Teil ei ole lubatud saata sõnumeid, mis sisaldavad väliseid linke."
15936
15937#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
15938#, php-format
15939msgid "You are signed in as %s."
15940msgstr "Olete sisse logitud kui %s."
15941
15942#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103
15943msgid "You can apply for an account using the link below."
15944msgstr "Saate kasutajat taotleda kasutades allolevat linki."
15945
15946#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15947#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
15948msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15949msgstr "Te saate webtrees-i väljanägemist muuta kasutades “teemasid”. Igal teemal on erinev stiil, paigutus, värviskeem jne."
15950
15951#: resources/views/admin/users-edit.phtml:164
15952#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
15953msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15954msgstr "Saate valida kas soovite olla nähtaval nende kasutajate nimekirjas, kes on hetkel sisse logitud."
15955
15956#. I18N: %s is a URL
15957#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17
15958#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18
15959#, php-format
15960msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15961msgstr "Koopia GEDCOM-i määratlusest saate alla laadida siit %s."
15962
15963#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53
15964msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15965msgstr "Seda saab teha lihtsamaks, kui otsida abielunaist tema abielunime kaudu. Kuigi ega kõik naised ei võta oma abikaasade perenime, seega olge valvas, et mitte lubada ebakorrektset infot oma andmebaasi."
15966
15967#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15968msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
15969msgstr ""
15970
15971#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
15972msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15973msgstr "Saate ümbernummerdada kirjeid sugupuus, nii et need sisemised viitenumbrid ei ole dubleeritud mõnes teises sugupuus."
15974
15975#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
15976msgid "You can renumber this family tree."
15977msgstr "Te saate selle sugupuu ümbernummerdada."
15978
15979#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15980#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
15981msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15982msgstr "Saate juurdepääsu kindlale kirjele piirata, seades sellele juurdepääsupiirangu. Kui kirjel, faktil või sündmusel juurdepääsupiirangud puuduvad, siis kasutatakse järgnevaid vaikimisi juurdepääsupiiranguid."
15983
15984#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48
15985msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15986msgstr "Saate privaatsusarvtusi kiirendada, kui lisate surmakirje isikutele, kelle surmaaega saab määrata toetudes teistele kuupäevadele, kuid kes ei oma surma, matmise või tuhastamise kirjet jne."
15987
15988#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:112
15989msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15990msgstr "Te ei saa sisse logida, sest teie veebilehitseja ei luba kasutada 'küpsiseid'."
15991
15992#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57
15993#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:65
15994#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62
15995#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62
15996msgid "You do not have permission to view this page."
15997msgstr "Teil pole õigusi selle lehe vaatamiseks."
15998
15999#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
16000msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16001msgstr "Oled kinnitanud oma soovi saada registreeritud kasutajaks."
16002
16003#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18
16004msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16005msgstr "Te valisite teistsuguse nimega GEDCOM faili. Kas see on õige?"
16006
16007#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16008msgid "You have signed out."
16009msgstr "Olete välja logitud."
16010
16011#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16012msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16013msgstr "Te võite kasutada HTML-i, et vastust kujundada ja lisada viiteid teistele veebilehekülgedele."
16014
16015#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368
16016msgid "You must enter all the administrator account fields."
16017msgstr "Te peate sisestama kõik administraatori konto detailid."
16018
16019#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16020msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16021msgstr "Selleks, et saaksite need puud liita peate ühes puus kirjed ümbernummerdama."
16022
16023#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16024msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16025msgstr "Te peate valima isiku ja joonise tüübi ploki konfiguratsioonieelistustest"
16026
16027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:351
16028msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16029msgstr "Enne kui saate piirata kasutaja ligipääsu nende lähisugulastele, peate täpsustama eraldi kirje."
16030
16031#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95
16032msgid "You need to be a family member to access this website."
16033msgstr "Sellele lehele ligipääsemiseks peate olema perekonnaliige."
16034
16035#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92
16036msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16037msgstr "Sellele veebilehele ligipääsemiseks peate olema autoriseeritud kasutaja."
16038
16039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:134
16040#: resources/views/admin/trees.phtml:32
16041msgid "You need to create a family tree."
16042msgstr "Te peate looma sugupuu."
16043
16044#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16045#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16046msgid "You need to review the account details."
16047msgstr "Peate kasutaja detailid üle vaatama."
16048
16049#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16050msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16051msgstr "Te peate seadistama administraatori konto. Selle konto alt saab kontrollida kõiki selle webtrees installatsiooni aspekte. Palun valige tugev parool."
16052
16053#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16054#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16055msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16056msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees kasutajale:"
16057
16058#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:259
16059msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16060msgstr "Enne uuendamist peaksite kõik ootel olevad muudatused kinnitama või tagasi lükkama."
16061
16062#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16063#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:108
16064#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
16065#, php-format
16066msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16067msgstr "Peaksite kustutama “%1$s” kohast “%2$s” ja proovima uuesti."
16068
16069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
16070msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16071msgstr "Te ei tohiks kasutajat enne kinnitada, kui olete kindel, et e-maili aadress on korrektne."
16072
16073#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16074#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16075msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16076msgstr "Teid teavitatakse e-maili kaudu kui see kasutaja on taotluse kinnitanud. Siis saate protsessi lõpetada, aktiveerides kasutajanime. Uus kasutaja ei saa enne sisse logida, kui te konto aktiveerite."
16077
16078#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16079msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16080msgstr "Seda kasutate webtrees sisse logimiseks."
16081
16082#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16083msgid "Youngest father"
16084msgstr "Noorim isa"
16085
16086#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39
16087msgid "Youngest female"
16088msgstr "Noorim naine"
16089
16090#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21
16091msgid "Youngest male"
16092msgstr "Noorim mees"
16093
16094#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39
16095msgid "Youngest mother"
16096msgstr "Noorim ema"
16097
16098#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13
16099msgid "Your clippings cart is empty."
16100msgstr "Sinu väljalõigete leht on tühi."
16101
16102#: resources/views/contact-page.phtml:27
16103#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16104msgid "Your name"
16105msgstr "Sinu nimi"
16106
16107#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16108msgid "Your password has been updated."
16109msgstr ""
16110
16111#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129
16112#, php-format
16113msgid "Your registration at %s"
16114msgstr "Kasutajaks registreerimine aadressil %s"
16115
16116#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16117msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16118msgstr "Teie kasutajakontol puudub \"automaatselt kinnita muudatused\" luba. Teil on võimalus ainult ühte kirjet korraga muuta."
16119
16120#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16121#, php-format
16122msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16123msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mis ei saa enam turvauuendusi. Te peaksite uuendama uuemale versioonile nii kiiresti kui võimalik."
16124
16125#. I18N: Name of a country or state
16126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16127msgid "Zambia"
16128msgstr "Sambia"
16129
16130#. I18N: Name of a country or state
16131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16132msgid "Zimbabwe"
16133msgstr "Zimbabwe"
16134
16135#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16136#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16137msgid "Zoom"
16138msgstr "Suurendus"
16139
16140#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16141#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16142#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16143#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36
16144#: resources/views/place-map.phtml:56
16145msgid "Zoom in"
16146msgstr "Suurenda"
16147
16148#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16149msgid "Zoom level"
16150msgstr "Suurendustegur"
16151
16152#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
16153#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16154#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16155#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16156#: resources/views/place-map.phtml:57
16157msgid "Zoom out"
16158msgstr "Vähenda"
16159
16160#. I18N: Gedcom ABT dates
16161#: app/Date.php:341
16162#, php-format
16163msgid "about %s"
16164msgstr "umbes %s"
16165
16166#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16167#: resources/views/family-page.phtml:22
16168#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
16169#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34
16170#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
16171#: resources/views/source-page.phtml:21
16172msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16173msgid "accept"
16174msgstr "kinnita"
16175
16176#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16177#: resources/views/family-page.phtml:16
16178#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
16179#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28
16180#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
16181#: resources/views/source-page.phtml:15
16182msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16183msgid "accept"
16184msgstr "kinnita"
16185
16186#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16187#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16188msgid "accepted"
16189msgstr "kinnitatud"
16190
16191#. I18N: A button label.
16192#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
16193#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16194#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
16195#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16196#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16197#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16198#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25
16199msgid "add"
16200msgstr "lisa"
16201
16202#. I18N: A button label.
16203#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16204msgid "add place"
16205msgstr "lisa koht"
16206
16207#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16208#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16209msgid "adopted name"
16210msgstr "adopteeritud nimi"
16211
16212#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16213#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16214msgctxt "FEMALE"
16215msgid "adopted name"
16216msgstr "adopteeritud nimi"
16217
16218#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16219#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16220msgctxt "MALE"
16221msgid "adopted name"
16222msgstr "adopteeritud nimi"
16223
16224#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16225msgid "adoption"
16226msgstr "lapsendamine"
16227
16228#. I18N: An option in a list-box
16229#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177
16230msgid "after"
16231msgstr "pärast"
16232
16233#. I18N: Gedcom AFT dates
16234#: app/Date.php:361
16235#, php-format
16236msgid "after %s"
16237msgstr "pärast %s"
16238
16239#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293
16240msgid "after death"
16241msgstr "pärast surma"
16242
16243#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:117
16244#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:120
16245#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:116
16246#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:119
16247#: app/Module/StatisticsChartModule.php:532
16248#: app/Module/StatisticsChartModule.php:594
16249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:655
16250msgid "age"
16251msgstr "vanus"
16252
16253#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16254#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16255msgid "also known as"
16256msgstr "tuntud ka kui"
16257
16258#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16259#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16260msgctxt "FEMALE"
16261msgid "also known as"
16262msgstr "tuntud ka kui"
16263
16264#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16265#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16266msgctxt "MALE"
16267msgid "also known as"
16268msgstr "tuntud ka kui"
16269
16270#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
16271msgid "always"
16272msgstr "alati"
16273
16274#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16275#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16276#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16277#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16281#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16282#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16283#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16284#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16285msgid "and"
16286msgstr "ja"
16287
16288#: app/Functions/Functions.php:1041
16289msgctxt "father’s brother’s wife"
16290msgid "aunt"
16291msgstr "tädi"
16292
16293#: app/Functions/Functions.php:799
16294msgctxt "father’s sister"
16295msgid "aunt"
16296msgstr "tädi"
16297
16298#: app/Functions/Functions.php:1121
16299msgctxt "mother’s brother’s wife"
16300msgid "aunt"
16301msgstr "tädi"
16302
16303#: app/Functions/Functions.php:837
16304msgctxt "mother’s sister"
16305msgid "aunt"
16306msgstr "tädi"
16307
16308#: app/Functions/Functions.php:1173
16309msgctxt "parent’s brother’s wife"
16310msgid "aunt"
16311msgstr "tädi"
16312
16313#: app/Functions/Functions.php:855
16314msgctxt "parent’s sister"
16315msgid "aunt"
16316msgstr "tädi"
16317
16318#: app/Functions/Functions.php:797
16319msgctxt "father’s sibling"
16320msgid "aunt/uncle"
16321msgstr "tädi/onu"
16322
16323#: app/Functions/Functions.php:835
16324msgctxt "mother’s sibling"
16325msgid "aunt/uncle"
16326msgstr "tädi/onu"
16327
16328#: app/Functions/Functions.php:853
16329msgctxt "parent’s sibling"
16330msgid "aunt/uncle"
16331msgstr "tädi/onu"
16332
16333#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16334msgid "back to top"
16335msgstr "tagasi üles"
16336
16337#. I18N: An option in a list-box
16338#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16339msgid "before"
16340msgstr "enne"
16341
16342#. I18N: Gedcom BEF dates
16343#: app/Date.php:357
16344#, php-format
16345msgid "before %s"
16346msgstr "enne %s"
16347
16348#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16349#: app/Date.php:373
16350#, php-format
16351msgid "between %s and %s"
16352msgstr "ajavahemikul %s ja %s"
16353
16354#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16355msgid "birth"
16356msgstr "sünd"
16357
16358#. I18N: The name given to an individual at their birth
16359#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16360msgid "birth name"
16361msgstr "sünninimi"
16362
16363#. I18N: The name given to an individual at their birth
16364#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16365msgctxt "FEMALE"
16366msgid "birth name"
16367msgstr "sünninimi"
16368
16369#. I18N: The name given to an individual at their birth
16370#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16371msgctxt "MALE"
16372msgid "birth name"
16373msgstr "sünninimi"
16374
16375#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16376#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
16377#, php-format
16378msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16379msgstr "sündinud viimase %1$s aasta jooksul või surnud viimase %2$s aasta jooksul"
16380
16381#: app/Functions/Functions.php:711
16382msgid "brother"
16383msgstr "vend"
16384
16385#: app/Functions/Functions.php:979
16386msgctxt "brother’s wife’s brother"
16387msgid "brother-in-law"
16388msgstr "naisevend"
16389
16390#: app/Functions/Functions.php:805
16391msgctxt "husband’s brother"
16392msgid "brother-in-law"
16393msgstr "mehevend"
16394
16395#: app/Functions/Functions.php:1095
16396msgctxt "husband’s sister’s husband"
16397msgid "brother-in-law"
16398msgstr "naisevend"
16399
16400#: app/Functions/Functions.php:873
16401msgctxt "sister’s husband"
16402msgid "brother-in-law"
16403msgstr "õemees"
16404
16405#: app/Functions/Functions.php:1279
16406msgctxt "sister’s husband’s brother"
16407msgid "brother-in-law"
16408msgstr "naisevend"
16409
16410#: app/Functions/Functions.php:885
16411msgctxt "spouse’s brother"
16412msgid "brother-in-law"
16413msgstr "abikaasa vend"
16414
16415#: app/Functions/Functions.php:903
16416msgctxt "wife’s brother"
16417msgid "brother-in-law"
16418msgstr "naisevend"
16419
16420#: app/Functions/Functions.php:1335
16421msgctxt "wife’s sister’s husband"
16422msgid "brother-in-law"
16423msgstr "naisevend"
16424
16425#: app/Functions/Functions.php:981
16426msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16427msgid "brother/sister-in-law"
16428msgstr "naisevend/vennanaine"
16429
16430#: app/Functions/Functions.php:815
16431msgctxt "husband’s sibling"
16432msgid "brother/sister-in-law"
16433msgstr "naisevend/vennanaine"
16434
16435#: app/Functions/Functions.php:867
16436msgctxt "sibling’s spouse"
16437msgid "brother/sister-in-law"
16438msgstr "naisevend/vennanaine"
16439
16440#: app/Functions/Functions.php:1281
16441msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16442msgid "brother/sister-in-law"
16443msgstr "naisevend/vennanaine"
16444
16445#: app/Functions/Functions.php:901
16446msgctxt "spouse’s sibling"
16447msgid "brother/sister-in-law"
16448msgstr "naisevend/vennanaine"
16449
16450#: app/Functions/Functions.php:913
16451msgctxt "wife’s sibling"
16452msgid "brother/sister-in-law"
16453msgstr "naisevend/vennanaine"
16454
16455#. I18N: An option in a list-box
16456#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16457msgid "bullet list"
16458msgstr "punkt-nimekiri"
16459
16460#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16461msgid "burial"
16462msgstr "matus"
16463
16464#: app/GedcomTag.php:2026
16465msgid "by"
16466msgstr "Viimati muutis"
16467
16468#. I18N: Gedcom CAL dates
16469#: app/Date.php:345
16470#, php-format
16471msgid "calculated %s"
16472msgstr "arvutatud %s"
16473
16474#. I18N: A button label.
16475#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16476#: resources/views/admin/broadcast.phtml:60
16477#: resources/views/admin/components.phtml:144
16478#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16479#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16480#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250
16481#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95
16482#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
16484#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16485#: resources/views/contact-page.phtml:67
16486#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16487#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16488#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16489#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16490#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16491#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16492#: resources/views/edit/new-individual.phtml:329
16493#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35
16494#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
16495#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16496#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16497#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16498#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46
16499#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16500#: resources/views/message-page.phtml:55
16501#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16502#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16503#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16504#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65
16505#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16506#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16507#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16508#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16509#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
16510#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16511msgid "cancel"
16512msgstr "tühista"
16513
16514#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16515msgid "census added"
16516msgstr "rahvaloendus lisatud"
16517
16518#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16519#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16520msgid "change of name"
16521msgstr "nimemuutus"
16522
16523#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16524#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16525msgctxt "FEMALE"
16526msgid "change of name"
16527msgstr "nimemuutus"
16528
16529#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16530#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16531msgctxt "MALE"
16532msgid "change of name"
16533msgstr "nimemuutus"
16534
16535#: app/Functions/Functions.php:690
16536msgid "child"
16537msgstr "laps"
16538
16539#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16540#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16541#: resources/views/layouts/default.phtml:132
16542#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16543#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16544#: resources/views/modals/header.phtml:7
16545#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16546msgid "close"
16547msgstr "sulge"
16548
16549#. I18N: Name of a theme.
16550#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16551msgid "clouds"
16552msgstr "pilved"
16553
16554#. I18N: Name of a theme.
16555#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16556msgid "colors"
16557msgstr "värvid"
16558
16559#. I18N: An option in a list-box
16560#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16561msgid "compact list"
16562msgstr "kompaktne vaade"
16563
16564#. I18N: A button label.
16565#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:385
16566#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16567#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16568#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:100
16569#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
16570#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16571#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116
16572#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16573#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16574#: resources/views/admin/trees.phtml:333
16575#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16576#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
16577#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16578#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
16579#: resources/views/password-request-page.phtml:33
16580#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16581#: resources/views/pending-changes-page.phtml:23
16582#: resources/views/register-page.phtml:99
16583#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16584msgid "continue"
16585msgstr "jätka"
16586
16587#. I18N: A button label.
16588#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16589msgid "create"
16590msgstr "loo"
16591
16592#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16593msgid "date periods"
16594msgstr "ajaperiood"
16595
16596#: app/Functions/Functions.php:688
16597msgid "daughter"
16598msgstr "tütar"
16599
16600#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16601msgid "daughter of"
16602msgstr "tütar"
16603
16604#: app/Functions/Functions.php:775
16605msgctxt "child’s wife"
16606msgid "daughter-in-law"
16607msgstr "minia"
16608
16609#: app/Functions/Functions.php:883
16610msgctxt "son’s wife"
16611msgid "daughter-in-law"
16612msgstr "minia"
16613
16614#: app/Functions/Functions.php:1327
16615msgctxt "son’s wife’s father"
16616msgid "daughter-in-law’s father"
16617msgstr "minia isa"
16618
16619#: app/Functions/Functions.php:1329
16620msgctxt "son’s wife’s mother"
16621msgid "daughter-in-law’s mother"
16622msgstr "minia ema"
16623
16624#: app/Functions/Functions.php:1331
16625msgctxt "son’s wife’s parent"
16626msgid "daughter-in-law’s parent"
16627msgstr "minia vanemad"
16628
16629#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16630msgid "death"
16631msgstr "surm"
16632
16633#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16634#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16635msgid "degrees"
16636msgstr "kraadid"
16637
16638#. I18N: A button label.
16639#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16640#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16641#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16642#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16643#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16644msgid "delete"
16645msgstr "kustuta"
16646
16647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16649msgctxt "FEMALE"
16650msgid "died"
16651msgstr "surnud"
16652
16653#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16654#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16655msgctxt "MALE"
16656msgid "died"
16657msgstr "surnud"
16658
16659#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16660msgid "down"
16661msgstr "alla"
16662
16663#. I18N: A button label.
16664#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16665#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16666#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61
16667#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
16668msgid "download"
16669msgstr "lae alla"
16670
16671#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16672msgid "d’Aboville number"
16673msgstr "d’Aboville number"
16674
16675#: resources/views/admin/components.phtml:114
16676#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16677#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16678#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16679#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16680#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16681#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16682#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16683msgid "edit"
16684msgstr "muuda"
16685
16686#: app/Functions/Functions.php:478
16687msgid "eighth cousin"
16688msgstr "kaheksas nõbu"
16689
16690#: app/Functions/Functions.php:442
16691msgctxt "FEMALE"
16692msgid "eighth cousin"
16693msgstr "kaheksas nõbu"
16694
16695#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16696#: app/Functions/Functions.php:397
16697msgctxt "MALE"
16698msgid "eighth cousin"
16699msgstr "kaheksas nõbu"
16700
16701#: app/Functions/Functions.php:706
16702msgid "elder brother"
16703msgstr "vanem vend"
16704
16705#: app/Functions/Functions.php:748
16706msgid "elder sibling"
16707msgstr "vanem õde/vend"
16708
16709#: app/Functions/Functions.php:727
16710msgid "elder sister"
16711msgstr "vanem õde"
16712
16713#: app/Functions/Functions.php:484
16714msgid "eleventh cousin"
16715msgstr "üheteistkümnes nõbu"
16716
16717#: app/Functions/Functions.php:448
16718msgctxt "FEMALE"
16719msgid "eleventh cousin"
16720msgstr "üheteistkümnes nõbu"
16721
16722#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16723#: app/Functions/Functions.php:406
16724msgctxt "MALE"
16725msgid "eleventh cousin"
16726msgstr "üheteistkümnes nõbu"
16727
16728#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16729#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16730msgid "estate name"
16731msgstr "mõisanimi"
16732
16733#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16734#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16735msgctxt "FEMALE"
16736msgid "estate name"
16737msgstr "mõisanimi"
16738
16739#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16740#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16741msgctxt "MALE"
16742msgid "estate name"
16743msgstr "mõisanimi"
16744
16745#. I18N: Gedcom EST dates
16746#: app/Date.php:349
16747#, php-format
16748msgid "estimated %s"
16749msgstr "arvestatavalt %s"
16750
16751#: app/Functions/Functions.php:631
16752msgid "ex-husband"
16753msgstr "eksabikaasa"
16754
16755#: app/Functions/Functions.php:678
16756msgid "ex-partner"
16757msgstr "eksparner"
16758
16759#: app/Functions/Functions.php:658
16760msgctxt "FEMALE"
16761msgid "ex-partner"
16762msgstr "eksparner"
16763
16764#: app/Functions/Functions.php:638
16765msgctxt "MALE"
16766msgid "ex-partner"
16767msgstr "ekspartner"
16768
16769#: app/Functions/Functions.php:671
16770msgid "ex-spouse"
16771msgstr "eksabikaasa"
16772
16773#: app/Functions/Functions.php:651
16774msgid "ex-wife"
16775msgstr "eksnaine"
16776
16777#. I18N: A button label.
16778#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16779msgid "export file"
16780msgstr "ekspordi fail"
16781
16782#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
16783#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16784msgid "facts"
16785msgstr "faktid"
16786
16787#: app/Functions/Functions.php:622
16788msgid "father"
16789msgstr "isa"
16790
16791#: app/Functions/Functions.php:811
16792msgctxt "husband’s father"
16793msgid "father-in-law"
16794msgstr "äi"
16795
16796#: app/Functions/Functions.php:891
16797msgctxt "spouse’s father"
16798msgid "father-in-law"
16799msgstr "äi"
16800
16801#: app/Functions/Functions.php:909
16802msgctxt "wife’s father"
16803msgid "father-in-law"
16804msgstr "äi"
16805
16806#: app/Functions/Functions.php:492
16807msgid "fifteenth cousin"
16808msgstr "viieteistkümnes nõbu"
16809
16810#: app/Functions/Functions.php:456
16811msgctxt "FEMALE"
16812msgid "fifteenth cousin"
16813msgstr "viieteistkümnes nõbu"
16814
16815#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16816#: app/Functions/Functions.php:418
16817msgctxt "MALE"
16818msgid "fifteenth cousin"
16819msgstr "viieteistkümnes nõbu"
16820
16821#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16822#: app/Functions/Functions.php:571
16823#, php-format
16824msgid "fifth %s"
16825msgstr "viies %s"
16826
16827#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16828#: app/Functions/Functions.php:549
16829#, php-format
16830msgctxt "FEMALE"
16831msgid "fifth %s"
16832msgstr "viies %s"
16833
16834#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16835#: app/Functions/Functions.php:526
16836#, php-format
16837msgctxt "MALE"
16838msgid "fifth %s"
16839msgstr "viies %s"
16840
16841#: app/Functions/Functions.php:472
16842msgid "fifth cousin"
16843msgstr "viies nõbu"
16844
16845#: app/Functions/Functions.php:436
16846msgctxt "FEMALE"
16847msgid "fifth cousin"
16848msgstr "viies nõbu"
16849
16850#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16851#: app/Functions/Functions.php:388
16852msgctxt "MALE"
16853msgid "fifth cousin"
16854msgstr "viies nõbu"
16855
16856#. I18N: A button label, first page
16857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
16858#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16859#: resources/views/media-list-page.phtml:79
16860#: resources/views/media-list-page.phtml:178
16861msgid "first"
16862msgstr "esimene"
16863
16864#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
16866msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16867msgid "first"
16868msgstr "esimene"
16869
16870#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16871#: app/Functions/Functions.php:559
16872#, php-format
16873msgid "first %s"
16874msgstr "esimene %s"
16875
16876#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16877#: app/Functions/Functions.php:537
16878#, php-format
16879msgctxt "FEMALE"
16880msgid "first %s"
16881msgstr "esimene %s"
16882
16883#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16884#: app/Functions/Functions.php:514
16885#, php-format
16886msgctxt "MALE"
16887msgid "first %s"
16888msgstr "esimene %s"
16889
16890#: app/Functions/Functions.php:464
16891msgid "first cousin"
16892msgstr "esimene nõbu"
16893
16894#: app/Functions/Functions.php:428
16895msgctxt "FEMALE"
16896msgid "first cousin"
16897msgstr "esimene nõbu"
16898
16899#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16900#: app/Functions/Functions.php:376
16901msgctxt "MALE"
16902msgid "first cousin"
16903msgstr "esimene nõbu"
16904
16905#: app/Functions/Functions.php:1035
16906msgctxt "father’s brother’s child"
16907msgid "first cousin"
16908msgstr "esimene nõbu"
16909
16910#: app/Functions/Functions.php:1037
16911msgctxt "father’s brother’s daughter"
16912msgid "first cousin"
16913msgstr "esimene nõbu"
16914
16915#: app/Functions/Functions.php:1039
16916msgctxt "father’s brother’s son"
16917msgid "first cousin"
16918msgstr "esimene nõbu"
16919
16920#: app/Functions/Functions.php:1079
16921msgctxt "father’s sister’s child"
16922msgid "first cousin"
16923msgstr "esimene nõbu"
16924
16925#: app/Functions/Functions.php:1081
16926msgctxt "father’s sister’s daughter"
16927msgid "first cousin"
16928msgstr "esimene nõbu"
16929
16930#: app/Functions/Functions.php:1085
16931msgctxt "father’s sister’s son"
16932msgid "first cousin"
16933msgstr "esimene nõbu"
16934
16935#: app/Functions/Functions.php:1115
16936msgctxt "mother’s brother’s child"
16937msgid "first cousin"
16938msgstr "esimene nõbu"
16939
16940#: app/Functions/Functions.php:1117
16941msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16942msgid "first cousin"
16943msgstr "esimene nõbu"
16944
16945#: app/Functions/Functions.php:1119
16946msgctxt "mother’s brother’s son"
16947msgid "first cousin"
16948msgstr "esimene nõbu"
16949
16950#: app/Functions/Functions.php:1165
16951msgctxt "mother’s sister’s child"
16952msgid "first cousin"
16953msgstr "esimene nõbu"
16954
16955#: app/Functions/Functions.php:1167
16956msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16957msgid "first cousin"
16958msgstr "esimene nõbu"
16959
16960#: app/Functions/Functions.php:1171
16961msgctxt "mother’s sister’s son"
16962msgid "first cousin"
16963msgstr "esimene nõbu"
16964
16965#: app/Functions/Functions.php:1415
16966msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16967msgid "first cousin once removed ascending"
16968msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvav"
16969
16970#: app/Functions/Functions.php:1411
16971msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16972msgid "first cousin once removed ascending"
16973msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16974
16975#: app/Functions/Functions.php:1413
16976msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16977msgid "first cousin once removed ascending"
16978msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16979
16980#: app/Functions/Functions.php:1421
16981msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16982msgid "first cousin once removed ascending"
16983msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16984
16985#: app/Functions/Functions.php:1417
16986msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16987msgid "first cousin once removed ascending"
16988msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16989
16990#: app/Functions/Functions.php:1419
16991msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16992msgid "first cousin once removed ascending"
16993msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16994
16995#: app/Functions/Functions.php:1427
16996msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16997msgid "first cousin once removed ascending"
16998msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
16999
17000#: app/Functions/Functions.php:1423
17001msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17002msgid "first cousin once removed ascending"
17003msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17004
17005#: app/Functions/Functions.php:1425
17006msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17007msgid "first cousin once removed ascending"
17008msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17009
17010#: app/Functions/Functions.php:1433
17011msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17012msgid "first cousin once removed ascending"
17013msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17014
17015#: app/Functions/Functions.php:1429
17016msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17017msgid "first cousin once removed ascending"
17018msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17019
17020#: app/Functions/Functions.php:1431
17021msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17022msgid "first cousin once removed ascending"
17023msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17024
17025#: app/Functions/Functions.php:1439
17026msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17027msgid "first cousin once removed ascending"
17028msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17029
17030#: app/Functions/Functions.php:1435
17031msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17032msgid "first cousin once removed ascending"
17033msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17034
17035#: app/Functions/Functions.php:1437
17036msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17037msgid "first cousin once removed ascending"
17038msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17039
17040#: app/Functions/Functions.php:1445
17041msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17042msgid "first cousin once removed ascending"
17043msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17044
17045#: app/Functions/Functions.php:1441
17046msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17047msgid "first cousin once removed ascending"
17048msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17049
17050#: app/Functions/Functions.php:1443
17051msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17052msgid "first cousin once removed ascending"
17053msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17054
17055#: app/Functions/Functions.php:1451
17056msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17057msgid "first cousin once removed ascending"
17058msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17059
17060#: app/Functions/Functions.php:1447
17061msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17062msgid "first cousin once removed ascending"
17063msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17064
17065#: app/Functions/Functions.php:1449
17066msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17067msgid "first cousin once removed ascending"
17068msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17069
17070#: app/Functions/Functions.php:1457
17071msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17072msgid "first cousin once removed ascending"
17073msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17074
17075#: app/Functions/Functions.php:1453
17076msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17077msgid "first cousin once removed ascending"
17078msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17079
17080#: app/Functions/Functions.php:1455
17081msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17082msgid "first cousin once removed ascending"
17083msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17084
17085#: app/Functions/Functions.php:490
17086msgid "fourteenth cousin"
17087msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17088
17089#: app/Functions/Functions.php:454
17090msgctxt "FEMALE"
17091msgid "fourteenth cousin"
17092msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17093
17094#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17095#: app/Functions/Functions.php:415
17096msgctxt "MALE"
17097msgid "fourteenth cousin"
17098msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17099
17100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17101#: app/Functions/Functions.php:568
17102#, php-format
17103msgid "fourth %s"
17104msgstr "neljas %s"
17105
17106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17107#: app/Functions/Functions.php:546
17108#, php-format
17109msgctxt "FEMALE"
17110msgid "fourth %s"
17111msgstr "neljas %s"
17112
17113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17114#: app/Functions/Functions.php:523
17115#, php-format
17116msgctxt "MALE"
17117msgid "fourth %s"
17118msgstr "neljas %s"
17119
17120#: app/Functions/Functions.php:470
17121msgid "fourth cousin"
17122msgstr "neljas nõbu"
17123
17124#: app/Functions/Functions.php:434
17125msgctxt "FEMALE"
17126msgid "fourth cousin"
17127msgstr "neljas nõbu"
17128
17129#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17130#: app/Functions/Functions.php:385
17131msgctxt "MALE"
17132msgid "fourth cousin"
17133msgstr "neljas nõbu"
17134
17135#. I18N: from 1700 interval 50 years
17136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17142#, php-format
17143msgid "from %1$s interval %2$s year"
17144msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17145msgstr[0] "alates %1$s intervalliga %2$s aasta"
17146msgstr[1] "alates %1$s intervalliga %2$s aastat"
17147
17148#. I18N: Gedcom FROM dates
17149#: app/Date.php:365
17150#, php-format
17151msgid "from %s"
17152msgstr "järgneva poolt %s"
17153
17154#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17155#: app/Date.php:377
17156#, php-format
17157msgid "from %s to %s"
17158msgstr "%s-lt %s-le"
17159
17160#. I18N: layout option for the fan chart
17161#: app/Module/FanChartModule.php:571
17162msgid "full circle"
17163msgstr "täisring"
17164
17165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17166msgid "gender"
17167msgstr "sugu"
17168
17169#. I18N: A button label.
17170#: resources/views/edit/new-individual.phtml:323
17171msgid "go to new individual"
17172msgstr "mine uue isiku juurde"
17173
17174#: app/Functions/Functions.php:765
17175msgctxt "child’s child"
17176msgid "grandchild"
17177msgstr "lapselaps"
17178
17179#: app/Functions/Functions.php:777
17180msgctxt "daughter’s child"
17181msgid "grandchild"
17182msgstr "lapselaps"
17183
17184#: app/Functions/Functions.php:877
17185msgctxt "son’s child"
17186msgid "grandchild"
17187msgstr "lapselaps"
17188
17189#: app/Functions/Functions.php:767
17190msgctxt "child’s daughter"
17191msgid "granddaughter"
17192msgstr "lapselaps"
17193
17194#: app/Functions/Functions.php:779
17195msgctxt "daughter’s daughter"
17196msgid "granddaughter"
17197msgstr "tütretütar"
17198
17199#: app/Functions/Functions.php:879
17200msgctxt "son’s daughter"
17201msgid "granddaughter"
17202msgstr "pojatütar"
17203
17204#: app/Functions/Functions.php:995
17205msgctxt "child’s daughter’s husband"
17206msgid "granddaughter’s husband"
17207msgstr "lapselapse elukaaslane"
17208
17209#: app/Functions/Functions.php:1017
17210msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17211msgid "granddaughter’s husband"
17212msgstr "lapselapse elukaaslane"
17213
17214#: app/Functions/Functions.php:1315
17215msgctxt "son’s daughter’s husband"
17216msgid "granddaughter’s husband"
17217msgstr "lapselapse elukaaslane"
17218
17219#: app/Functions/Functions.php:847
17220msgctxt "parent’s father"
17221msgid "grandfather"
17222msgstr "vanaisa"
17223
17224#: app/Functions/Functions.php:849
17225msgctxt "parent’s mother"
17226msgid "grandmother"
17227msgstr "vanaema"
17228
17229#: app/Functions/Functions.php:851
17230msgctxt "parent’s parent"
17231msgid "grandparent"
17232msgstr "vanavanem"
17233
17234#: app/Functions/Functions.php:771
17235msgctxt "child’s son"
17236msgid "grandson"
17237msgstr "lapselaps"
17238
17239#: app/Functions/Functions.php:783
17240msgctxt "daughter’s son"
17241msgid "grandson"
17242msgstr "tütrepoeg"
17243
17244#: app/Functions/Functions.php:881
17245msgctxt "son’s son"
17246msgid "grandson"
17247msgstr "pojapoeg"
17248
17249#: app/Functions/Functions.php:1005
17250msgctxt "child’s son’s wife"
17251msgid "grandson’s wife"
17252msgstr "lapselapse naine"
17253
17254#: app/Functions/Functions.php:1033
17255msgctxt "daughter’s son’s wife"
17256msgid "grandson’s wife"
17257msgstr "lapselapse naine"
17258
17259#: app/Functions/Functions.php:1325
17260msgctxt "son’s son’s wife"
17261msgid "grandson’s wife"
17262msgstr "lapselapse naine"
17263
17264#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720
17265#: app/Functions/Functions.php:1736
17266#, php-format
17267msgid "great ×%s aunt"
17268msgstr "vana ×%s tädi"
17269
17270#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723
17271#: app/Functions/Functions.php:1739
17272#, php-format
17273msgid "great ×%s aunt/uncle"
17274msgstr "vana ×%s tädi/onu"
17275
17276#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17277#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210
17278#, php-format
17279msgid "great ×%s grandchild"
17280msgstr "lapse %s× lapselaps"
17281
17282#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17283#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206
17284#, php-format
17285msgid "great ×%s granddaughter"
17286msgstr "lapse %s× lapselaps"
17287
17288#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17289#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17290#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073
17291#: app/Functions/Functions.php:2089
17292#, php-format
17293msgid "great ×%s grandfather"
17294msgstr "vana %s× vanaisa"
17295
17296#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17297#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052
17298#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078
17299#: app/Functions/Functions.php:2094
17300#, php-format
17301msgid "great ×%s grandmother"
17302msgstr "vana %s× vanaema"
17303
17304#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17305#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055
17306#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082
17307#: app/Functions/Functions.php:2098
17308#, php-format
17309msgid "great ×%s grandparent"
17310msgstr "vana %s× vanavanem"
17311
17312#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17313#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201
17314#, php-format
17315msgid "great ×%s grandson"
17316msgstr "lapse %s× lapselaps"
17317
17318#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17319#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17320#, php-format
17321msgid "great ×%s nephew"
17322msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17323
17324#: app/Functions/Functions.php:1897
17325#, php-format
17326msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17327msgid "great ×%s nephew"
17328msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17329
17330#: app/Functions/Functions.php:1901
17331#, php-format
17332msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17333msgid "great ×%s nephew"
17334msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17335
17336#: app/Functions/Functions.php:1904
17337#, php-format
17338msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17339msgid "great ×%s nephew"
17340msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17341
17342#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954
17343#, php-format
17344msgid "great ×%s nephew/niece"
17345msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17346
17347#: app/Functions/Functions.php:1920
17348#, php-format
17349msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17350msgid "great ×%s nephew/niece"
17351msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17352
17353#: app/Functions/Functions.php:1924
17354#, php-format
17355msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17356msgid "great ×%s nephew/niece"
17357msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17358
17359#: app/Functions/Functions.php:1927
17360#, php-format
17361msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17362msgid "great ×%s nephew/niece"
17363msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17364
17365#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951
17366#, php-format
17367msgid "great ×%s niece"
17368msgstr "vana ×%s vennatütar"
17369
17370#: app/Functions/Functions.php:1909
17371#, php-format
17372msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17373msgid "great ×%s niece"
17374msgstr "vana ×%s vennatütar"
17375
17376#: app/Functions/Functions.php:1913
17377#, php-format
17378msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17379msgid "great ×%s niece"
17380msgstr "vana ×%s vennatütar"
17381
17382#: app/Functions/Functions.php:1916
17383#, php-format
17384msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17385msgid "great ×%s niece"
17386msgstr "vana ×%s vennatütar"
17387
17388#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17389#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732
17390#, php-format
17391msgid "great ×%s uncle"
17392msgstr "vana ×%s onu"
17393
17394#: app/Functions/Functions.php:1709
17395#, php-format
17396msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17397msgid "great ×%s uncle"
17398msgstr "vana ×%s onu"
17399
17400#: app/Functions/Functions.php:1713
17401#, php-format
17402msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17403msgid "great ×%s uncle"
17404msgstr "vana ×%s onu"
17405
17406#: app/Functions/Functions.php:1716
17407#, php-format
17408msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17409msgid "great ×%s uncle"
17410msgstr "vana ×%s onu"
17411
17412#: app/Functions/Functions.php:1627
17413msgid "great ×4 aunt"
17414msgstr "vana ×4 tädi"
17415
17416#: app/Functions/Functions.php:1630
17417msgid "great ×4 aunt/uncle"
17418msgstr "vana ×4 tädi/onu"
17419
17420#: app/Functions/Functions.php:2137
17421msgid "great ×4 grandchild"
17422msgstr "lapse 4× lapselaps"
17423
17424#: app/Functions/Functions.php:2134
17425msgid "great ×4 granddaughter"
17426msgstr "lapse 4× lapselaps"
17427
17428#: app/Functions/Functions.php:1986
17429msgid "great ×4 grandfather"
17430msgstr "ellvanaisa"
17431
17432#: app/Functions/Functions.php:1990
17433msgid "great ×4 grandmother"
17434msgstr "ellvanaema"
17435
17436#: app/Functions/Functions.php:1993
17437msgid "great ×4 grandparent"
17438msgstr "ellvanavanem"
17439
17440#: app/Functions/Functions.php:2130
17441msgid "great ×4 grandson"
17442msgstr "lapse 4× lapselaps"
17443
17444#: app/Functions/Functions.php:1821
17445msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17446msgid "great ×4 nephew"
17447msgstr "vana ×4 vennapoeg"
17448
17449#: app/Functions/Functions.php:1825
17450msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17451msgid "great ×4 nephew"
17452msgstr "vana ×4 vennapoeg"
17453
17454#: app/Functions/Functions.php:1828
17455msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17456msgid "great ×4 nephew"
17457msgstr "vana ×4 vennapoeg"
17458
17459#: app/Functions/Functions.php:1844
17460msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17461msgid "great ×4 nephew/niece"
17462msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
17463
17464#: app/Functions/Functions.php:1848
17465msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17466msgid "great ×4 nephew/niece"
17467msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
17468
17469#: app/Functions/Functions.php:1851
17470msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17471msgid "great ×4 nephew/niece"
17472msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
17473
17474#: app/Functions/Functions.php:1833
17475msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17476msgid "great ×4 niece"
17477msgstr "vana ×4 vennatütar"
17478
17479#: app/Functions/Functions.php:1837
17480msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17481msgid "great ×4 niece"
17482msgstr "vana ×4 vennatütar"
17483
17484#: app/Functions/Functions.php:1840
17485msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17486msgid "great ×4 niece"
17487msgstr "vana ×4 vennatütar"
17488
17489#: app/Functions/Functions.php:1616
17490msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17491msgid "great ×4 uncle"
17492msgstr "vana ×4 onu"
17493
17494#: app/Functions/Functions.php:1620
17495msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17496msgid "great ×4 uncle"
17497msgstr "vana ×4 onu"
17498
17499#: app/Functions/Functions.php:1623
17500msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17501msgid "great ×4 uncle"
17502msgstr "vana ×4 onu"
17503
17504#: app/Functions/Functions.php:1646
17505msgid "great ×5 aunt"
17506msgstr "vana ×5 tädi"
17507
17508#: app/Functions/Functions.php:1649
17509msgid "great ×5 aunt/uncle"
17510msgstr "vana ×5 tädi/onu"
17511
17512#: app/Functions/Functions.php:2148
17513msgid "great ×5 grandchild"
17514msgstr "lapse 5× lapselaps"
17515
17516#: app/Functions/Functions.php:2145
17517msgid "great ×5 granddaughter"
17518msgstr "lapse 5× lapselaps"
17519
17520#: app/Functions/Functions.php:1997
17521msgid "great ×5 grandfather"
17522msgstr "ellvaarisa"
17523
17524#: app/Functions/Functions.php:2001
17525msgid "great ×5 grandmother"
17526msgstr "ellvaarema"
17527
17528#: app/Functions/Functions.php:2004
17529msgid "great ×5 grandparent"
17530msgstr "ellvaarvanem"
17531
17532#: app/Functions/Functions.php:2141
17533msgid "great ×5 grandson"
17534msgstr "lapse 5× lapselaps"
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:1856
17537msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17538msgid "great ×5 nephew"
17539msgstr "vana ×5 vennapoeg"
17540
17541#: app/Functions/Functions.php:1860
17542msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17543msgid "great ×5 nephew"
17544msgstr "vana ×5 vennapoeg"
17545
17546#: app/Functions/Functions.php:1863
17547msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17548msgid "great ×5 nephew"
17549msgstr "vana ×5 vennapoeg"
17550
17551#: app/Functions/Functions.php:1879
17552msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17553msgid "great ×5 nephew/niece"
17554msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
17555
17556#: app/Functions/Functions.php:1883
17557msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17558msgid "great ×5 nephew/niece"
17559msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
17560
17561#: app/Functions/Functions.php:1886
17562msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17563msgid "great ×5 nephew/niece"
17564msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
17565
17566#: app/Functions/Functions.php:1868
17567msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17568msgid "great ×5 niece"
17569msgstr "vana ×5 vennatütar"
17570
17571#: app/Functions/Functions.php:1872
17572msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17573msgid "great ×5 niece"
17574msgstr "vana ×5 vennatütar"
17575
17576#: app/Functions/Functions.php:1875
17577msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17578msgid "great ×5 niece"
17579msgstr "vana ×5 vennatütar"
17580
17581#: app/Functions/Functions.php:1635
17582msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17583msgid "great ×5 uncle"
17584msgstr "vana ×5 onu"
17585
17586#: app/Functions/Functions.php:1639
17587msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17588msgid "great ×5 uncle"
17589msgstr "vana ×5 onu"
17590
17591#: app/Functions/Functions.php:1642
17592msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17593msgid "great ×5 uncle"
17594msgstr "vana ×5 onu"
17595
17596#: app/Functions/Functions.php:1665
17597msgid "great ×6 aunt"
17598msgstr "vana ×6 tädi"
17599
17600#: app/Functions/Functions.php:1668
17601msgid "great ×6 aunt/uncle"
17602msgstr "vana ×6 tädi/onu"
17603
17604#: app/Functions/Functions.php:2159
17605msgid "great ×6 grandchild"
17606msgstr "lapse 6× lapselaps"
17607
17608#: app/Functions/Functions.php:2156
17609msgid "great ×6 granddaughter"
17610msgstr "lapse 6× lapselaps"
17611
17612#: app/Functions/Functions.php:2008
17613msgid "great ×6 grandfather"
17614msgstr "ellvaarvanaisa"
17615
17616#: app/Functions/Functions.php:2012
17617msgid "great ×6 grandmother"
17618msgstr "ellvaarvanaema"
17619
17620#: app/Functions/Functions.php:2015
17621msgid "great ×6 grandparent"
17622msgstr "ellvaarvanavanem"
17623
17624#: app/Functions/Functions.php:2152
17625msgid "great ×6 grandson"
17626msgstr "lapse 6× lapselaps"
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:1654
17629msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17630msgid "great ×6 uncle"
17631msgstr "vana ×6 onu"
17632
17633#: app/Functions/Functions.php:1658
17634msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17635msgid "great ×6 uncle"
17636msgstr "vana ×6 onu"
17637
17638#: app/Functions/Functions.php:1661
17639msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17640msgid "great ×6 uncle"
17641msgstr "vana ×6 onu"
17642
17643#: app/Functions/Functions.php:1684
17644msgid "great ×7 aunt"
17645msgstr "great ×7 tädi"
17646
17647#: app/Functions/Functions.php:1687
17648msgid "great ×7 aunt/uncle"
17649msgstr "vana ×7 tädi/onu"
17650
17651#: app/Functions/Functions.php:2170
17652msgid "great ×7 grandchild"
17653msgstr "lapse 7× lapselaps"
17654
17655#: app/Functions/Functions.php:2167
17656msgid "great ×7 granddaughter"
17657msgstr "lapse 7× lapselaps"
17658
17659#: app/Functions/Functions.php:2019
17660msgid "great ×7 grandfather"
17661msgstr "iidisa"
17662
17663#: app/Functions/Functions.php:2023
17664msgid "great ×7 grandmother"
17665msgstr "iidema"
17666
17667#: app/Functions/Functions.php:2026
17668msgid "great ×7 grandparent"
17669msgstr "iidvanem"
17670
17671#: app/Functions/Functions.php:2163
17672msgid "great ×7 grandson"
17673msgstr "lapse 7× lapselaps"
17674
17675#: app/Functions/Functions.php:1673
17676msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17677msgid "great ×7 uncle"
17678msgstr "vana ×7 onu"
17679
17680#: app/Functions/Functions.php:1677
17681msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17682msgid "great ×7 uncle"
17683msgstr "vana ×7 onu"
17684
17685#: app/Functions/Functions.php:1680
17686msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17687msgid "great ×7 uncle"
17688msgstr "vana ×7 onu"
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:1357
17691msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17692msgid "great-aunt"
17693msgstr "vanatädi"
17694
17695#: app/Functions/Functions.php:1053
17696msgctxt "father’s father’s sister"
17697msgid "great-aunt"
17698msgstr "vanatädi"
17699
17700#: app/Functions/Functions.php:1363
17701msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17702msgid "great-aunt"
17703msgstr "vanatädi"
17704
17705#: app/Functions/Functions.php:1065
17706msgctxt "father’s mother’s sister"
17707msgid "great-aunt"
17708msgstr "vanatädi"
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:1369
17711msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17712msgid "great-aunt"
17713msgstr "vanatädi"
17714
17715#: app/Functions/Functions.php:1077
17716msgctxt "father’s parent’s sister"
17717msgid "great-aunt"
17718msgstr "vanatädi"
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:1375
17721msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17722msgid "great-aunt"
17723msgstr "vanatädi"
17724
17725#: app/Functions/Functions.php:1133
17726msgctxt "mother’s father’s sister"
17727msgid "great-aunt"
17728msgstr "vanatädi"
17729
17730#: app/Functions/Functions.php:1381
17731msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17732msgid "great-aunt"
17733msgstr "vanatädi"
17734
17735#: app/Functions/Functions.php:1151
17736msgctxt "mother’s mother’s sister"
17737msgid "great-aunt"
17738msgstr "vanatädi"
17739
17740#: app/Functions/Functions.php:1387
17741msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17742msgid "great-aunt"
17743msgstr "vanatädi"
17744
17745#: app/Functions/Functions.php:1163
17746msgctxt "mother’s parent’s sister"
17747msgid "great-aunt"
17748msgstr "vanatädi"
17749
17750#: app/Functions/Functions.php:1393
17751msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17752msgid "great-aunt"
17753msgstr "vanatädi"
17754
17755#: app/Functions/Functions.php:1185
17756msgctxt "parent’s father’s sister"
17757msgid "great-aunt"
17758msgstr "vanatädi"
17759
17760#: app/Functions/Functions.php:1399
17761msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17762msgid "great-aunt"
17763msgstr "vanatädi"
17764
17765#: app/Functions/Functions.php:1197
17766msgctxt "parent’s mother’s sister"
17767msgid "great-aunt"
17768msgstr "vanatädi"
17769
17770#: app/Functions/Functions.php:1405
17771msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17772msgid "great-aunt"
17773msgstr "vanatädi"
17774
17775#: app/Functions/Functions.php:1209
17776msgctxt "parent’s parent’s sister"
17777msgid "great-aunt"
17778msgstr "vanatädi"
17779
17780#: app/Functions/Functions.php:1051
17781msgctxt "father’s father’s sibling"
17782msgid "great-aunt/uncle"
17783msgstr "vanatädi/-onu"
17784
17785#: app/Functions/Functions.php:1359
17786msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17787msgid "great-aunt/uncle"
17788msgstr "vanatädi/-onu"
17789
17790#: app/Functions/Functions.php:1063
17791msgctxt "father’s mother’s sibling"
17792msgid "great-aunt/uncle"
17793msgstr "vanatädi/-onu"
17794
17795#: app/Functions/Functions.php:1365
17796msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17797msgid "great-aunt/uncle"
17798msgstr "vanatädi/-onu"
17799
17800#: app/Functions/Functions.php:1075
17801msgctxt "father’s parent’s sibling"
17802msgid "great-aunt/uncle"
17803msgstr "vanatädi/-onu"
17804
17805#: app/Functions/Functions.php:1371
17806msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17807msgid "great-aunt/uncle"
17808msgstr "vanatädi/-onu"
17809
17810#: app/Functions/Functions.php:1131
17811msgctxt "mother’s father’s sibling"
17812msgid "great-aunt/uncle"
17813msgstr "vanatädi/-onu"
17814
17815#: app/Functions/Functions.php:1377
17816msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17817msgid "great-aunt/uncle"
17818msgstr "vanatädi/-onu"
17819
17820#: app/Functions/Functions.php:1149
17821msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17822msgid "great-aunt/uncle"
17823msgstr "vanatädi/-onu"
17824
17825#: app/Functions/Functions.php:1383
17826msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17827msgid "great-aunt/uncle"
17828msgstr "vanatädi/-onu"
17829
17830#: app/Functions/Functions.php:1161
17831msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17832msgid "great-aunt/uncle"
17833msgstr "vanatädi/-onu"
17834
17835#: app/Functions/Functions.php:1389
17836msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17837msgid "great-aunt/uncle"
17838msgstr "vanatädi/-onu"
17839
17840#: app/Functions/Functions.php:1183
17841msgctxt "parent’s father’s sibling"
17842msgid "great-aunt/uncle"
17843msgstr "vanatädi/-onu"
17844
17845#: app/Functions/Functions.php:1395
17846msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17847msgid "great-aunt/uncle"
17848msgstr "vanatädi/-onu"
17849
17850#: app/Functions/Functions.php:1195
17851msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17852msgid "great-aunt/uncle"
17853msgstr "vanatädi/-onu"
17854
17855#: app/Functions/Functions.php:1401
17856msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17857msgid "great-aunt/uncle"
17858msgstr "vanatädi/-onu"
17859
17860#: app/Functions/Functions.php:1207
17861msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17862msgid "great-aunt/uncle"
17863msgstr "vanatädi/-onu"
17864
17865#: app/Functions/Functions.php:1407
17866msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17867msgid "great-aunt/uncle"
17868msgstr "vanatädi/-onu"
17869
17870#: app/Functions/Functions.php:985
17871msgctxt "child’s child’s child"
17872msgid "great-grandchild"
17873msgstr "lapselapselaps"
17874
17875#: app/Functions/Functions.php:991
17876msgctxt "child’s daughter’s child"
17877msgid "great-grandchild"
17878msgstr "poja tütrelaps"
17879
17880#: app/Functions/Functions.php:999
17881msgctxt "child’s son’s child"
17882msgid "great-grandchild"
17883msgstr "lapse poja laps"
17884
17885#: app/Functions/Functions.php:1007
17886msgctxt "daughter’s child’s child"
17887msgid "great-grandchild"
17888msgstr "tütre lapselaps"
17889
17890#: app/Functions/Functions.php:1013
17891msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17892msgid "great-grandchild"
17893msgstr "tütretütre laps"
17894
17895#: app/Functions/Functions.php:1027
17896msgctxt "daughter’s son’s child"
17897msgid "great-grandchild"
17898msgstr "tütrepoja laps"
17899
17900#: app/Functions/Functions.php:1305
17901msgctxt "son’s child’s child"
17902msgid "great-grandchild"
17903msgstr "poja lapselaps"
17904
17905#: app/Functions/Functions.php:1311
17906msgctxt "son’s daughter’s child"
17907msgid "great-grandchild"
17908msgstr "poja tütrelaps"
17909
17910#: app/Functions/Functions.php:1319
17911msgctxt "son’s son’s child"
17912msgid "great-grandchild"
17913msgstr "pojapoja laps"
17914
17915#: app/Functions/Functions.php:987
17916msgctxt "child’s child’s daughter"
17917msgid "great-granddaughter"
17918msgstr "lapselapse tütar"
17919
17920#: app/Functions/Functions.php:993
17921msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17922msgid "great-granddaughter"
17923msgstr "lapse tütretütar"
17924
17925#: app/Functions/Functions.php:1001
17926msgctxt "child’s son’s daughter"
17927msgid "great-granddaughter"
17928msgstr "lapse pojatütar"
17929
17930#: app/Functions/Functions.php:1009
17931msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17932msgid "great-granddaughter"
17933msgstr "tütrelapse tütar"
17934
17935#: app/Functions/Functions.php:1015
17936msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17937msgid "great-granddaughter"
17938msgstr "tütretütre tütar"
17939
17940#: app/Functions/Functions.php:1029
17941msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17942msgid "great-granddaughter"
17943msgstr "tütrepoja tütar"
17944
17945#: app/Functions/Functions.php:1307
17946msgctxt "son’s child’s daughter"
17947msgid "great-granddaughter"
17948msgstr "pojalapse tütar"
17949
17950#: app/Functions/Functions.php:1313
17951msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17952msgid "great-granddaughter"
17953msgstr "poja tütretütar"
17954
17955#: app/Functions/Functions.php:1321
17956msgctxt "son’s son’s daughter"
17957msgid "great-granddaughter"
17958msgstr "pojapoja tütar"
17959
17960#: app/Functions/Functions.php:1045
17961msgctxt "father’s father’s father"
17962msgid "great-grandfather"
17963msgstr "vaarisa"
17964
17965#: app/Functions/Functions.php:1057
17966msgctxt "father’s mother’s father"
17967msgid "great-grandfather"
17968msgstr "vaarisa"
17969
17970#: app/Functions/Functions.php:1069
17971msgctxt "father’s parent’s father"
17972msgid "great-grandfather"
17973msgstr "vaarisa"
17974
17975#: app/Functions/Functions.php:1125
17976msgctxt "mother’s father’s father"
17977msgid "great-grandfather"
17978msgstr "vaarisa"
17979
17980#: app/Functions/Functions.php:1143
17981msgctxt "mother’s mother’s father"
17982msgid "great-grandfather"
17983msgstr "vaarisa"
17984
17985#: app/Functions/Functions.php:1155
17986msgctxt "mother’s parent’s father"
17987msgid "great-grandfather"
17988msgstr "vaarisa"
17989
17990#: app/Functions/Functions.php:1177
17991msgctxt "parent’s father’s father"
17992msgid "great-grandfather"
17993msgstr "vaarisa"
17994
17995#: app/Functions/Functions.php:1189
17996msgctxt "parent’s mother’s father"
17997msgid "great-grandfather"
17998msgstr "vaarisa"
17999
18000#: app/Functions/Functions.php:1201
18001msgctxt "parent’s parent’s father"
18002msgid "great-grandfather"
18003msgstr "vaarisa"
18004
18005#: app/Functions/Functions.php:1047
18006msgctxt "father’s father’s mother"
18007msgid "great-grandmother"
18008msgstr "vaarema"
18009
18010#: app/Functions/Functions.php:1059
18011msgctxt "father’s mother’s mother"
18012msgid "great-grandmother"
18013msgstr "vaarema"
18014
18015#: app/Functions/Functions.php:1071
18016msgctxt "father’s parent’s mother"
18017msgid "great-grandmother"
18018msgstr "vaarema"
18019
18020#: app/Functions/Functions.php:1127
18021msgctxt "mother’s father’s mother"
18022msgid "great-grandmother"
18023msgstr "vaarema"
18024
18025#: app/Functions/Functions.php:1145
18026msgctxt "mother’s mother’s mother"
18027msgid "great-grandmother"
18028msgstr "vaarema"
18029
18030#: app/Functions/Functions.php:1157
18031msgctxt "mother’s parent’s mother"
18032msgid "great-grandmother"
18033msgstr "vaarema"
18034
18035#: app/Functions/Functions.php:1179
18036msgctxt "parent’s father’s mother"
18037msgid "great-grandmother"
18038msgstr "vaarema"
18039
18040#: app/Functions/Functions.php:1191
18041msgctxt "parent’s mother’s mother"
18042msgid "great-grandmother"
18043msgstr "vaarema"
18044
18045#: app/Functions/Functions.php:1203
18046msgctxt "parent’s parent’s mother"
18047msgid "great-grandmother"
18048msgstr "vaarema"
18049
18050#: app/Functions/Functions.php:1049
18051msgctxt "father’s father’s parent"
18052msgid "great-grandparent"
18053msgstr "vaarvanem"
18054
18055#: app/Functions/Functions.php:1061
18056msgctxt "father’s mother’s parent"
18057msgid "great-grandparent"
18058msgstr "vaarvanem"
18059
18060#: app/Functions/Functions.php:1073
18061msgctxt "father’s parent’s parent"
18062msgid "great-grandparent"
18063msgstr "vaarvanem"
18064
18065#: app/Functions/Functions.php:1129
18066msgctxt "mother’s father’s parent"
18067msgid "great-grandparent"
18068msgstr "vaarvanem"
18069
18070#: app/Functions/Functions.php:1147
18071msgctxt "mother’s mother’s parent"
18072msgid "great-grandparent"
18073msgstr "vaarvanem"
18074
18075#: app/Functions/Functions.php:1159
18076msgctxt "mother’s parent’s parent"
18077msgid "great-grandparent"
18078msgstr "vaarvanem"
18079
18080#: app/Functions/Functions.php:1181
18081msgctxt "parent’s father’s parent"
18082msgid "great-grandparent"
18083msgstr "vaarvanem"
18084
18085#: app/Functions/Functions.php:1193
18086msgctxt "parent’s mother’s parent"
18087msgid "great-grandparent"
18088msgstr "vaarvanem"
18089
18090#: app/Functions/Functions.php:1205
18091msgctxt "parent’s parent’s parent"
18092msgid "great-grandparent"
18093msgstr "vaarvanem"
18094
18095#: app/Functions/Functions.php:989
18096msgctxt "child’s child’s son"
18097msgid "great-grandson"
18098msgstr "lapselapse poeg"
18099
18100#: app/Functions/Functions.php:997
18101msgctxt "child’s daughter’s son"
18102msgid "great-grandson"
18103msgstr "poja tütrepoeg"
18104
18105#: app/Functions/Functions.php:1003
18106msgctxt "child’s son’s son"
18107msgid "great-grandson"
18108msgstr "lapse pojapoeg"
18109
18110#: app/Functions/Functions.php:1011
18111msgctxt "daughter’s child’s son"
18112msgid "great-grandson"
18113msgstr "tütrelapse poeg"
18114
18115#: app/Functions/Functions.php:1019
18116msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18117msgid "great-grandson"
18118msgstr "tütretütre poeg"
18119
18120#: app/Functions/Functions.php:1031
18121msgctxt "daughter’s son’s son"
18122msgid "great-grandson"
18123msgstr "tütre pojapoeg"
18124
18125#: app/Functions/Functions.php:1309
18126msgctxt "son’s child’s son"
18127msgid "great-grandson"
18128msgstr "pojalapse poeg"
18129
18130#: app/Functions/Functions.php:1317
18131msgctxt "son’s daughter’s son"
18132msgid "great-grandson"
18133msgstr "poja tütrepoeg"
18134
18135#: app/Functions/Functions.php:1323
18136msgctxt "son’s son’s son"
18137msgid "great-grandson"
18138msgstr "pojapoja poeg"
18139
18140#: app/Functions/Functions.php:1589
18141msgid "great-great-aunt"
18142msgstr "vaartädi"
18143
18144#: app/Functions/Functions.php:1592
18145msgid "great-great-aunt/uncle"
18146msgstr "vaartädi/-onu"
18147
18148#: app/Functions/Functions.php:2115
18149msgid "great-great-grandchild"
18150msgstr "lapselapselapselaps"
18151
18152#: app/Functions/Functions.php:2112
18153msgid "great-great-granddaughter"
18154msgstr "lapselapselapselaps"
18155
18156#: app/Functions/Functions.php:1964
18157msgid "great-great-grandfather"
18158msgstr "vaarvanaisa"
18159
18160#: app/Functions/Functions.php:1968
18161msgid "great-great-grandmother"
18162msgstr "vaarvanaema"
18163
18164#: app/Functions/Functions.php:1971
18165msgid "great-great-grandparent"
18166msgstr "vaarvanavanem"
18167
18168#: app/Functions/Functions.php:2108
18169msgid "great-great-grandson"
18170msgstr "lapselapselapselaps"
18171
18172#: app/Functions/Functions.php:1608
18173msgid "great-great-great-aunt"
18174msgstr "vana-vana-vanatädi"
18175
18176#: app/Functions/Functions.php:1611
18177msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18178msgstr "vana-vana-vanatädi/-onu"
18179
18180#: app/Functions/Functions.php:2126
18181msgid "great-great-great-grandchild"
18182msgstr "lapse 3× lapselaps"
18183
18184#: app/Functions/Functions.php:2123
18185msgid "great-great-great-granddaughter"
18186msgstr "lapse 3× lapselaps"
18187
18188#: app/Functions/Functions.php:1975
18189msgid "great-great-great-grandfather"
18190msgstr "ellisa"
18191
18192#: app/Functions/Functions.php:1979
18193msgid "great-great-great-grandmother"
18194msgstr "ellema"
18195
18196#: app/Functions/Functions.php:1982
18197msgid "great-great-great-grandparent"
18198msgstr "ellvanem"
18199
18200#: app/Functions/Functions.php:2119
18201msgid "great-great-great-grandson"
18202msgstr "lapse 3× lapselaps"
18203
18204#: app/Functions/Functions.php:1786
18205msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18206msgid "great-great-great-nephew"
18207msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18208
18209#: app/Functions/Functions.php:1790
18210msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18211msgid "great-great-great-nephew"
18212msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18213
18214#: app/Functions/Functions.php:1793
18215msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18216msgid "great-great-great-nephew"
18217msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18218
18219#: app/Functions/Functions.php:1809
18220msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18221msgid "great-great-great-nephew/niece"
18222msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18223
18224#: app/Functions/Functions.php:1813
18225msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18226msgid "great-great-great-nephew/niece"
18227msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18228
18229#: app/Functions/Functions.php:1816
18230msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18231msgid "great-great-great-nephew/niece"
18232msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18233
18234#: app/Functions/Functions.php:1798
18235msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18236msgid "great-great-great-niece"
18237msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18238
18239#: app/Functions/Functions.php:1802
18240msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18241msgid "great-great-great-niece"
18242msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18243
18244#: app/Functions/Functions.php:1805
18245msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18246msgid "great-great-great-niece"
18247msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18248
18249#: app/Functions/Functions.php:1597
18250msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18251msgid "great-great-great-uncle"
18252msgstr "vana-vana-vana-onu"
18253
18254#: app/Functions/Functions.php:1601
18255msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18256msgid "great-great-great-uncle"
18257msgstr "vana-vana-vana-onu"
18258
18259#: app/Functions/Functions.php:1604
18260msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18261msgid "great-great-great-uncle"
18262msgstr "vana-vana-vana-onu"
18263
18264#: app/Functions/Functions.php:1751
18265msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18266msgid "great-great-nephew"
18267msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18268
18269#: app/Functions/Functions.php:1755
18270msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18271msgid "great-great-nephew"
18272msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18273
18274#: app/Functions/Functions.php:1758
18275msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18276msgid "great-great-nephew"
18277msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18278
18279#: app/Functions/Functions.php:1774
18280msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18281msgid "great-great-nephew/niece"
18282msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18283
18284#: app/Functions/Functions.php:1778
18285msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18286msgid "great-great-nephew/niece"
18287msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18288
18289#: app/Functions/Functions.php:1781
18290msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18291msgid "great-great-nephew/niece"
18292msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18293
18294#: app/Functions/Functions.php:1763
18295msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18296msgid "great-great-niece"
18297msgstr "vana-vana-vennatütar"
18298
18299#: app/Functions/Functions.php:1767
18300msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18301msgid "great-great-niece"
18302msgstr "vana-vana-vennatütar"
18303
18304#: app/Functions/Functions.php:1770
18305msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18306msgid "great-great-niece"
18307msgstr "vana-vana-vennatütar"
18308
18309#: app/Functions/Functions.php:1578
18310msgctxt "great-grandfather’s brother"
18311msgid "great-great-uncle"
18312msgstr "vana-vana-onu"
18313
18314#: app/Functions/Functions.php:1582
18315msgctxt "great-grandmother’s brother"
18316msgid "great-great-uncle"
18317msgstr "vana-vana-onu"
18318
18319#: app/Functions/Functions.php:1585
18320msgctxt "great-grandparent’s brother"
18321msgid "great-great-uncle"
18322msgstr "vana-vana-onu"
18323
18324#: app/Functions/Functions.php:934
18325msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18326msgid "great-nephew"
18327msgstr "vana-vennapoeg"
18328
18329#: app/Functions/Functions.php:954
18330msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18331msgid "great-nephew"
18332msgstr "vana-vennapoeg"
18333
18334#: app/Functions/Functions.php:972
18335msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18336msgid "great-nephew"
18337msgstr "vana-vennapoeg"
18338
18339#: app/Functions/Functions.php:1254
18340msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18341msgid "great-nephew"
18342msgstr "vana-vennapoeg"
18343
18344#: app/Functions/Functions.php:1274
18345msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18346msgid "great-nephew"
18347msgstr "vana-vennapoeg"
18348
18349#: app/Functions/Functions.php:1298
18350msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18351msgid "great-nephew"
18352msgstr "vana-vennapoeg"
18353
18354#: app/Functions/Functions.php:937
18355msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18356msgid "great-nephew"
18357msgstr "vana-vennapoeg"
18358
18359#: app/Functions/Functions.php:957
18360msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18361msgid "great-nephew"
18362msgstr "vana-vennapoeg"
18363
18364#: app/Functions/Functions.php:975
18365msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18366msgid "great-nephew"
18367msgstr "vana-vennapoeg"
18368
18369#: app/Functions/Functions.php:1257
18370msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18371msgid "great-nephew"
18372msgstr "vana-vennapoeg"
18373
18374#: app/Functions/Functions.php:1277
18375msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18376msgid "great-nephew"
18377msgstr "vana-vennapoeg"
18378
18379#: app/Functions/Functions.php:1301
18380msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18381msgid "great-nephew"
18382msgstr "vana-vennapoeg"
18383
18384#: app/Functions/Functions.php:1223
18385msgctxt "sibling’s child’s son"
18386msgid "great-nephew"
18387msgstr "vana-vennapoeg"
18388
18389#: app/Functions/Functions.php:1231
18390msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18391msgid "great-nephew"
18392msgstr "vana-vennapoeg"
18393
18394#: app/Functions/Functions.php:1237
18395msgctxt "sibling’s son’s son"
18396msgid "great-nephew"
18397msgstr "vana-vennapoeg"
18398
18399#: app/Functions/Functions.php:922
18400msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18401msgid "great-nephew/niece"
18402msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:940
18405msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18406msgid "great-nephew/niece"
18407msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18408
18409#: app/Functions/Functions.php:960
18410msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18411msgid "great-nephew/niece"
18412msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18413
18414#: app/Functions/Functions.php:1242
18415msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18416msgid "great-nephew/niece"
18417msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18418
18419#: app/Functions/Functions.php:1260
18420msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18421msgid "great-nephew/niece"
18422msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18423
18424#: app/Functions/Functions.php:1286
18425msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18426msgid "great-nephew/niece"
18427msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18428
18429#: app/Functions/Functions.php:925
18430msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18431msgid "great-nephew/niece"
18432msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18433
18434#: app/Functions/Functions.php:943
18435msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18436msgid "great-nephew/niece"
18437msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18438
18439#: app/Functions/Functions.php:963
18440msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18441msgid "great-nephew/niece"
18442msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:1245
18445msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18446msgid "great-nephew/niece"
18447msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18448
18449#: app/Functions/Functions.php:1263
18450msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18451msgid "great-nephew/niece"
18452msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18453
18454#: app/Functions/Functions.php:1289
18455msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18456msgid "great-nephew/niece"
18457msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18458
18459#: app/Functions/Functions.php:1219
18460msgctxt "sibling’s child’s child"
18461msgid "great-nephew/niece"
18462msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18463
18464#: app/Functions/Functions.php:1225
18465msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18466msgid "great-nephew/niece"
18467msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18468
18469#: app/Functions/Functions.php:1233
18470msgctxt "sibling’s son’s child"
18471msgid "great-nephew/niece"
18472msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18473
18474#: app/Functions/Functions.php:928
18475msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18476msgid "great-niece"
18477msgstr "vana-vennatütar"
18478
18479#: app/Functions/Functions.php:946
18480msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18481msgid "great-niece"
18482msgstr "vana-vennatütar"
18483
18484#: app/Functions/Functions.php:966
18485msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18486msgid "great-niece"
18487msgstr "vana-vennatütar"
18488
18489#: app/Functions/Functions.php:1248
18490msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18491msgid "great-niece"
18492msgstr "vana-vennatütar"
18493
18494#: app/Functions/Functions.php:1266
18495msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18496msgid "great-niece"
18497msgstr "vana-vennatütar"
18498
18499#: app/Functions/Functions.php:1292
18500msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18501msgid "great-niece"
18502msgstr "vana-vennatütar"
18503
18504#: app/Functions/Functions.php:931
18505msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18506msgid "great-niece"
18507msgstr "vana-vennatütar"
18508
18509#: app/Functions/Functions.php:949
18510msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18511msgid "great-niece"
18512msgstr "vana-vennatütar"
18513
18514#: app/Functions/Functions.php:969
18515msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18516msgid "great-niece"
18517msgstr "vana-vennatütar"
18518
18519#: app/Functions/Functions.php:1251
18520msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18521msgid "great-niece"
18522msgstr "vana-vennatütar"
18523
18524#: app/Functions/Functions.php:1269
18525msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18526msgid "great-niece"
18527msgstr "vana-vennatütar"
18528
18529#: app/Functions/Functions.php:1295
18530msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18531msgid "great-niece"
18532msgstr "vana-vennatütar"
18533
18534#: app/Functions/Functions.php:1221
18535msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18536msgid "great-niece"
18537msgstr "vana-vennatütar"
18538
18539#: app/Functions/Functions.php:1227
18540msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18541msgid "great-niece"
18542msgstr "vana-vennatütar"
18543
18544#: app/Functions/Functions.php:1235
18545msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18546msgid "great-niece"
18547msgstr "vana-vennatütar"
18548
18549#: app/Functions/Functions.php:1043
18550msgctxt "father’s father’s brother"
18551msgid "great-uncle"
18552msgstr "vanaonu"
18553
18554#: app/Functions/Functions.php:1361
18555msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18556msgid "great-uncle"
18557msgstr "vanaonu"
18558
18559#: app/Functions/Functions.php:1055
18560msgctxt "father’s mother’s brother"
18561msgid "great-uncle"
18562msgstr "vanaonu"
18563
18564#: app/Functions/Functions.php:1367
18565msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18566msgid "great-uncle"
18567msgstr "vanaonu"
18568
18569#: app/Functions/Functions.php:1067
18570msgctxt "father’s parent’s brother"
18571msgid "great-uncle"
18572msgstr "vanaonu"
18573
18574#: app/Functions/Functions.php:1373
18575msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18576msgid "great-uncle"
18577msgstr "vanaonu"
18578
18579#: app/Functions/Functions.php:1123
18580msgctxt "mother’s father’s brother"
18581msgid "great-uncle"
18582msgstr "vanaonu"
18583
18584#: app/Functions/Functions.php:1379
18585msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18586msgid "great-uncle"
18587msgstr "vanaonu"
18588
18589#: app/Functions/Functions.php:1141
18590msgctxt "mother’s mother’s brother"
18591msgid "great-uncle"
18592msgstr "vanaonu"
18593
18594#: app/Functions/Functions.php:1385
18595msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18596msgid "great-uncle"
18597msgstr "vanaonu"
18598
18599#: app/Functions/Functions.php:1153
18600msgctxt "mother’s parent’s brother"
18601msgid "great-uncle"
18602msgstr "vanaonu"
18603
18604#: app/Functions/Functions.php:1391
18605msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18606msgid "great-uncle"
18607msgstr "vanaonu"
18608
18609#: app/Functions/Functions.php:1175
18610msgctxt "parent’s father’s brother"
18611msgid "great-uncle"
18612msgstr "vanaonu"
18613
18614#: app/Functions/Functions.php:1397
18615msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18616msgid "great-uncle"
18617msgstr "vanaonu"
18618
18619#: app/Functions/Functions.php:1187
18620msgctxt "parent’s mother’s brother"
18621msgid "great-uncle"
18622msgstr "vanaonu"
18623
18624#: app/Functions/Functions.php:1403
18625msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18626msgid "great-uncle"
18627msgstr "vanaonu"
18628
18629#: app/Functions/Functions.php:1199
18630msgctxt "parent’s parent’s brother"
18631msgid "great-uncle"
18632msgstr "vanaonu"
18633
18634#: app/Functions/Functions.php:1409
18635msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18636msgid "great-uncle"
18637msgstr "vanaonu"
18638
18639#. I18N: layout option for the fan chart
18640#: app/Module/FanChartModule.php:567
18641msgid "half circle"
18642msgstr "poolring"
18643
18644#: app/Functions/Functions.php:801
18645msgctxt "father’s son"
18646msgid "half-brother"
18647msgstr "poolvend"
18648
18649#: app/Functions/Functions.php:839
18650msgctxt "mother’s son"
18651msgid "half-brother"
18652msgstr "poolvend"
18653
18654#: app/Functions/Functions.php:857
18655msgctxt "parent’s son"
18656msgid "half-brother"
18657msgstr "poolvend"
18658
18659#: app/Functions/Functions.php:787
18660msgctxt "father’s child"
18661msgid "half-sibling"
18662msgstr "poolõde/-vend"
18663
18664#: app/Functions/Functions.php:823
18665msgctxt "mother’s child"
18666msgid "half-sibling"
18667msgstr "poolõde/-vend"
18668
18669#: app/Functions/Functions.php:843
18670msgctxt "parent’s child"
18671msgid "half-sibling"
18672msgstr "poolõde/-vend"
18673
18674#: app/Functions/Functions.php:789
18675msgctxt "father’s daughter"
18676msgid "half-sister"
18677msgstr "poolõde"
18678
18679#: app/Functions/Functions.php:825
18680msgctxt "mother’s daughter"
18681msgid "half-sister"
18682msgstr "poolõde"
18683
18684#: app/Functions/Functions.php:845
18685msgctxt "parent’s daughter"
18686msgid "half-sister"
18687msgstr "poolõde"
18688
18689#. I18N: reflexive pronoun
18690#: app/Functions/Functions.php:192
18691msgid "herself"
18692msgstr "tema ise"
18693
18694#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18695#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
18696msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18697msgstr "hh:mm või hh:mm:ss"
18698
18699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
18700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
18701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
18703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
18704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
18705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
18706msgid "hide"
18707msgstr "peida"
18708
18709#. I18N: reflexive pronoun
18710#: app/Functions/Functions.php:189
18711msgid "himself"
18712msgstr "tema ise"
18713
18714#: app/Functions/Functions.php:634
18715msgid "husband"
18716msgstr "abikaasa"
18717
18718#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18719#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18720msgid "immigration name"
18721msgstr "immigratsiooninimi"
18722
18723#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18724#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18725msgctxt "FEMALE"
18726msgid "immigration name"
18727msgstr "immigratsiooninimi"
18728
18729#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18730#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18731msgctxt "MALE"
18732msgid "immigration name"
18733msgstr "immigratsiooninimi"
18734
18735#. I18N: A button label.
18736#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18737msgid "import"
18738msgstr "impordi"
18739
18740#. I18N: A button label.
18741#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18742msgid "import file"
18743msgstr "impordi fail"
18744
18745#. I18N: Gedcom INT dates
18746#: app/Date.php:353
18747#, php-format
18748msgid "interpreted %s (%s)"
18749msgstr "tõlgendatud %s (%s)"
18750
18751#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18752#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18753msgid "invert selection"
18754msgstr "vastanda valik"
18755
18756#. I18N: a month in the French republican calendar
18757#: app/Date/FrenchDate.php:159
18758msgctxt "GENITIVE"
18759msgid "jours complementaires"
18760msgstr "jours complémentaires"
18761
18762#. I18N: a month in the French republican calendar
18763#: app/Date/FrenchDate.php:253
18764msgctxt "INSTRUMENTAL"
18765msgid "jours complementaires"
18766msgstr "jours complémentaires"
18767
18768#. I18N: a month in the French republican calendar
18769#: app/Date/FrenchDate.php:206
18770msgctxt "LOCATIVE"
18771msgid "jours complementaires"
18772msgstr "jours complémentaires"
18773
18774#. I18N: a month in the French republican calendar
18775#: app/Date/FrenchDate.php:112
18776msgctxt "NOMINATIVE"
18777msgid "jours complementaires"
18778msgstr "jours complémentaires"
18779
18780#. I18N: A button label, last page
18781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
18782#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18783#: resources/views/media-list-page.phtml:103
18784#: resources/views/media-list-page.phtml:202
18785msgid "last"
18786msgstr "viimane"
18787
18788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
18789msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18790msgid "last"
18791msgstr "viimane"
18792
18793#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18794msgid "left"
18795msgstr "vasakule"
18796
18797#. I18N: Layout option for lists of names
18798#. I18N: An option in a list-box
18799#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:725
18800#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
18801#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18802#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
18803#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
18804msgid "list"
18805msgstr "loetelu"
18806
18807#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:723
18808#, php-format
18809msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18810msgstr "uuendatud asukohad: %s, lisatud asukohad: %s"
18811
18812#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18813#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18814msgid "maiden name"
18815msgstr "neiupõlvenimi"
18816
18817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18818msgid "managers"
18819msgstr "haldajad"
18820
18821#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18822#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743
18823msgid "markdown"
18824msgstr "markdown"
18825
18826#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18827msgid "marriage"
18828msgstr "abielu"
18829
18830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18831msgctxt "FEMALE"
18832msgid "married"
18833msgstr "abiellunud"
18834
18835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18836msgctxt "MALE"
18837msgid "married"
18838msgstr "abiellunud"
18839
18840#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18841#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18842msgid "married name"
18843msgstr "abielunimi"
18844
18845#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18846#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18847msgctxt "FEMALE"
18848msgid "married name"
18849msgstr "abielunimi"
18850
18851#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18852#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18853msgctxt "MALE"
18854msgid "married name"
18855msgstr "abielunimi"
18856
18857#: app/Functions/Functions.php:827
18858msgctxt "mother’s father"
18859msgid "maternal grandfather"
18860msgstr "emapoolne vanaisa"
18861
18862#: app/Functions/Functions.php:831
18863msgctxt "mother’s mother"
18864msgid "maternal grandmother"
18865msgstr "emapoolne vanaema"
18866
18867#: app/Functions/Functions.php:833
18868msgctxt "mother’s parent"
18869msgid "maternal grandparent"
18870msgstr "emapoolne vanavanem"
18871
18872#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18873#: app/SurnameTradition.php:88
18874msgid "matrilineal"
18875msgstr "matrilineaarne"
18876
18877#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18878#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18879#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18880#, php-format
18881msgid "maximum %s day"
18882msgid_plural "maximum %s days"
18883msgstr[0] "maksimaalne %s päev"
18884msgstr[1] "maksimaalsed %s päevad"
18885
18886#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18887#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
18888#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
18889#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
18890#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
18891msgid "members"
18892msgstr "liikmed"
18893
18894#. I18N: Name of a theme.
18895#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18896msgid "minimal"
18897msgstr "minimaalne"
18898
18899#: app/Functions/Functions.php:620
18900msgid "mother"
18901msgstr "ema"
18902
18903#: app/Functions/Functions.php:813
18904msgctxt "husband’s mother"
18905msgid "mother-in-law"
18906msgstr "ämm"
18907
18908#: app/Functions/Functions.php:893
18909msgctxt "spouse’s mother"
18910msgid "mother-in-law"
18911msgstr "ämm"
18912
18913#: app/Functions/Functions.php:911
18914msgctxt "wife’s mother"
18915msgid "mother-in-law"
18916msgstr "ämm"
18917
18918#: app/Functions/Functions.php:899
18919msgctxt "spouse’s parent"
18920msgid "mother/father-in-law"
18921msgstr "ämm/äi"
18922
18923#: app/Functions/Functions.php:761
18924msgctxt "brother’s son"
18925msgid "nephew"
18926msgstr "vennapoeg"
18927
18928#: app/Functions/Functions.php:1113
18929msgctxt "husband’s brother’s son"
18930msgid "nephew"
18931msgstr "vennapoeg"
18932
18933#: app/Functions/Functions.php:1109
18934msgctxt "husband’s sibling’s son"
18935msgid "nephew"
18936msgstr "venna-/õepoeg"
18937
18938#: app/Functions/Functions.php:1111
18939msgctxt "husband’s sister’s son"
18940msgid "nephew"
18941msgstr "õepoeg"
18942
18943#: app/Functions/Functions.php:865
18944msgctxt "sibling’s son"
18945msgid "nephew"
18946msgstr "õe-/vennapoeg"
18947
18948#: app/Functions/Functions.php:875
18949msgctxt "sister’s son"
18950msgid "nephew"
18951msgstr "õepoeg"
18952
18953#: app/Functions/Functions.php:1353
18954msgctxt "wife’s brother’s son"
18955msgid "nephew"
18956msgstr "vennapoeg"
18957
18958#: app/Functions/Functions.php:1349
18959msgctxt "wife’s sibling’s son"
18960msgid "nephew"
18961msgstr "venna-/õepoeg"
18962
18963#: app/Functions/Functions.php:1351
18964msgctxt "wife’s sister’s son"
18965msgid "nephew"
18966msgstr "õepoeg"
18967
18968#: app/Functions/Functions.php:951
18969msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18970msgid "nephew-in-law"
18971msgstr "vennatütre abikaasa"
18972
18973#: app/Functions/Functions.php:1229
18974msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18975msgid "nephew-in-law"
18976msgstr "õe-/vennatütre abikaasa"
18977
18978#: app/Functions/Functions.php:1271
18979msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18980msgid "nephew-in-law"
18981msgstr "õetütre abikaasa"
18982
18983#: app/Functions/Functions.php:757
18984msgctxt "brother’s child"
18985msgid "nephew/niece"
18986msgstr "vennapoeg/vennatütar"
18987
18988#: app/Functions/Functions.php:1101
18989msgctxt "husband’s brother’s child"
18990msgid "nephew/niece"
18991msgstr "vennatütar/-poeg"
18992
18993#: app/Functions/Functions.php:1097
18994msgctxt "husband’s sibling’s child"
18995msgid "nephew/niece"
18996msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg"
18997
18998#: app/Functions/Functions.php:1099
18999msgctxt "husband’s sister’s child"
19000msgid "nephew/niece"
19001msgstr "õepoeg/-tütar"
19002
19003#: app/Functions/Functions.php:861
19004msgctxt "sibling’s child"
19005msgid "nephew/niece"
19006msgstr "vennapoeg/vennatütar"
19007
19008#: app/Functions/Functions.php:869
19009msgctxt "sister’s child"
19010msgid "nephew/niece"
19011msgstr "vennapoeg/vennatütar"
19012
19013#: app/Functions/Functions.php:1341
19014msgctxt "wife’s brother’s child"
19015msgid "nephew/niece"
19016msgstr "vennapoeg/-tütar"
19017
19018#: app/Functions/Functions.php:1337
19019msgctxt "wife’s sibling’s child"
19020msgid "nephew/niece"
19021msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg"
19022
19023#: app/Functions/Functions.php:1339
19024msgctxt "wife’s sister’s child"
19025msgid "nephew/niece"
19026msgstr "õepoeg/-tütar"
19027
19028#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
19029msgid "never"
19030msgstr "mitte kunagi"
19031
19032#. I18N: A button label, next page
19033#: resources/views/individual-page.phtml:81
19034#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19035#: resources/views/media-list-page.phtml:96
19036#: resources/views/media-list-page.phtml:195
19037#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19038#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19039#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35
19040#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63
19041#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71
19042#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110
19043#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
19044#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71
19045#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97
19046#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19047msgid "next"
19048msgstr "järgmine"
19049
19050#: app/Functions/Functions.php:759
19051msgctxt "brother’s daughter"
19052msgid "niece"
19053msgstr "vennatütar"
19054
19055#: app/Functions/Functions.php:1107
19056msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19057msgid "niece"
19058msgstr "vennatütar"
19059
19060#: app/Functions/Functions.php:1103
19061msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19062msgid "niece"
19063msgstr "õe-/vennatütar"
19064
19065#: app/Functions/Functions.php:1105
19066msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19067msgid "niece"
19068msgstr "õetütar"
19069
19070#: app/Functions/Functions.php:863
19071msgctxt "sibling’s daughter"
19072msgid "niece"
19073msgstr "õe-/vennatütar"
19074
19075#: app/Functions/Functions.php:871
19076msgctxt "sister’s daughter"
19077msgid "niece"
19078msgstr "õetütar"
19079
19080#: app/Functions/Functions.php:1347
19081msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19082msgid "niece"
19083msgstr "vennatütar"
19084
19085#: app/Functions/Functions.php:1343
19086msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19087msgid "niece"
19088msgstr "õe-/vennatütar"
19089
19090#: app/Functions/Functions.php:1345
19091msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19092msgid "niece"
19093msgstr "õetütar"
19094
19095#: app/Functions/Functions.php:977
19096msgctxt "brother’s son’s wife"
19097msgid "niece-in-law"
19098msgstr "vennapoja abikaasa"
19099
19100#: app/Functions/Functions.php:1239
19101msgctxt "sibling’s son’s wife"
19102msgid "niece-in-law"
19103msgstr "õe-/vennapoja abikaasa"
19104
19105#: app/Functions/Functions.php:1303
19106msgctxt "sisters’s son’s wife"
19107msgid "niece-in-law"
19108msgstr "õepoja abikaasa"
19109
19110#: app/Functions/Functions.php:480
19111msgid "ninth cousin"
19112msgstr "üheksas nõbu"
19113
19114#: app/Functions/Functions.php:444
19115msgctxt "FEMALE"
19116msgid "ninth cousin"
19117msgstr "üheksas nõbu"
19118
19119#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19120#: app/Functions/Functions.php:400
19121msgctxt "MALE"
19122msgid "ninth cousin"
19123msgstr "üheksas nõbu"
19124
19125#: app/Functions/FunctionsEdit.php:159 app/Functions/FunctionsEdit.php:193
19126#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
19127#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
19128#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209
19129#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19130#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19131#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
19132#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
19133#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19134#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
19137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
19139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
19140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904
19141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934
19142#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19143#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19144#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19145#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19146#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19147#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19148#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19149#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19150#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19151#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19152#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19153#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19160msgid "no"
19161msgstr "Ei"
19162
19163#. I18N: None of the other options
19164#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
19165#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747
19166#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:455
19167#: app/Services/EmailService.php:217
19168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19169msgid "none"
19170msgstr "puudub"
19171
19172#: app/SurnameTradition.php:114
19173msgctxt "Surname tradition"
19174msgid "none"
19175msgstr "puudub"
19176
19177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19178msgid "numbers"
19179msgstr "number"
19180
19181#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19182#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19183#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19184#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19185#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19186#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19187#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19188#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19190#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19191#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19192#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19193#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19194msgid "of"
19195msgstr "/"
19196
19197#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291
19198msgid "on the date of death"
19199msgstr "surmapäeval"
19200
19201#: app/Functions/Functions.php:624
19202msgid "parent"
19203msgstr "vanem"
19204
19205#: app/Functions/Functions.php:684
19206msgid "partner"
19207msgstr "partner"
19208
19209#: app/Functions/Functions.php:664
19210msgctxt "FEMALE"
19211msgid "partner"
19212msgstr "partner"
19213
19214#: app/Functions/Functions.php:644
19215msgctxt "MALE"
19216msgid "partner"
19217msgstr "partner"
19218
19219#: app/SurnameTradition.php:77
19220msgctxt "Surname tradition"
19221msgid "paternal"
19222msgstr "isapoolne"
19223
19224#: app/Functions/Functions.php:791
19225msgctxt "father’s father"
19226msgid "paternal grandfather"
19227msgstr "isapoolne vanaisa"
19228
19229#: app/Functions/Functions.php:793
19230msgctxt "father’s mother"
19231msgid "paternal grandmother"
19232msgstr "isapoolne vanaema"
19233
19234#: app/Functions/Functions.php:795
19235msgctxt "father’s parent"
19236msgid "paternal grandparent"
19237msgstr "isapoolne vanavanem"
19238
19239#. I18N: A system where children take their father’s surname
19240#: app/SurnameTradition.php:84
19241msgid "patrilineal"
19242msgstr "patrilineaarne"
19243
19244#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19245#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19246msgid "pending"
19247msgstr "otsuse ootel"
19248
19249#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19250msgid "percentage"
19251msgstr "protsent"
19252
19253#. I18N: A button label.
19254#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36
19255msgid "preview"
19256msgstr "Eelvaade"
19257
19258#. I18N: A button label, previous page
19259#: resources/views/individual-page.phtml:77
19260#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19261#: resources/views/media-list-page.phtml:86
19262#: resources/views/media-list-page.phtml:185
19263#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19264#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19265#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19266#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19267#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19268#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19269#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19270#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19271#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19272msgid "previous"
19273msgstr "eelmine"
19274
19275#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19276#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19277msgid "primary evidence"
19278msgstr "esmane tõend"
19279
19280#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19281#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19282msgid "questionable evidence"
19283msgstr "küsitava usaldusväärsusega tõend"
19284
19285#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749
19286#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19287msgid "records"
19288msgstr "kirjed"
19289
19290#: resources/views/family-page.phtml:22
19291#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
19292#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34
19293#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
19294#: resources/views/source-page.phtml:21
19295msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19296msgid "reject"
19297msgstr "lükka tagasi"
19298
19299#: resources/views/family-page.phtml:16
19300#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
19301#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28
19302#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
19303#: resources/views/source-page.phtml:15
19304msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19305msgid "reject"
19306msgstr "lükka tagasi"
19307
19308#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19309#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19310msgid "rejected"
19311msgstr "tagasilükatud"
19312
19313#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19314#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19315msgid "religious name"
19316msgstr "religioosne nimi"
19317
19318#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19319#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19320msgctxt "FEMALE"
19321msgid "religious name"
19322msgstr "religioosne nimi"
19323
19324#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19325#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19326msgctxt "MALE"
19327msgid "religious name"
19328msgstr "religioosne nimi"
19329
19330#. I18N: A button label.
19331#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19332msgid "replace"
19333msgstr "asenda"
19334
19335#. I18N: A button label.
19336#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19337#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19338#: resources/views/media-list-page.phtml:65
19339#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19340#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
19341msgid "reset"
19342msgstr "lähtesta"
19343
19344#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19345msgid "right"
19346msgstr "paremale"
19347
19348#. I18N: A button label.
19349#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19350#: resources/views/admin/components.phtml:139
19351#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19352#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19353#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19354#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19355#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245
19356#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
19357#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
19359#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275
19360#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
19362#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19363#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19364#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19365#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19366#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19367#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19368#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19369#: resources/views/edit/new-individual.phtml:317
19370#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31
19371#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59
19372#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19373#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19374#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19375#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36
19376#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19377#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19378#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19379#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19380#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19381#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19382#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19383#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19384#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19385#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19386#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
19387#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19388msgid "save"
19389msgstr "salvesta"
19390
19391#. I18N: A button label.
19392#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19393#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19394#: resources/views/media-list-page.phtml:62
19395#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19396#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19397#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19398msgid "search"
19399msgstr "otsi"
19400
19401#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19402#: app/Functions/Functions.php:562
19403#, php-format
19404msgid "second %s"
19405msgstr "sekund %s"
19406
19407#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19408#: app/Functions/Functions.php:540
19409#, php-format
19410msgctxt "FEMALE"
19411msgid "second %s"
19412msgstr "sekund %s"
19413
19414#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19415#: app/Functions/Functions.php:517
19416#, php-format
19417msgctxt "MALE"
19418msgid "second %s"
19419msgstr "sekund %s"
19420
19421#: app/Functions/Functions.php:466
19422msgid "second cousin"
19423msgstr "teine nõbu"
19424
19425#: app/Functions/Functions.php:430
19426msgctxt "FEMALE"
19427msgid "second cousin"
19428msgstr "teine nõbu"
19429
19430#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19431#: app/Functions/Functions.php:379
19432msgctxt "MALE"
19433msgid "second cousin"
19434msgstr "teine nõbu"
19435
19436#: app/Functions/Functions.php:1470
19437msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19438msgid "second cousin"
19439msgstr "teine nõbu"
19440
19441#: app/Functions/Functions.php:1462
19442msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19443msgid "second cousin"
19444msgstr "teine nõbu"
19445
19446#: app/Functions/Functions.php:1466
19447msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19448msgid "second cousin"
19449msgstr "teine nõbu"
19450
19451#: app/Functions/Functions.php:1494
19452msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19453msgid "second cousin"
19454msgstr "teine nõbu"
19455
19456#: app/Functions/Functions.php:1486
19457msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19458msgid "second cousin"
19459msgstr "teine nõbu"
19460
19461#: app/Functions/Functions.php:1490
19462msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19463msgid "second cousin"
19464msgstr "teine nõbu"
19465
19466#: app/Functions/Functions.php:1482
19467msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19468msgid "second cousin"
19469msgstr "teine nõbu"
19470
19471#: app/Functions/Functions.php:1474
19472msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19473msgid "second cousin"
19474msgstr "teine nõbu"
19475
19476#: app/Functions/Functions.php:1478
19477msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19478msgid "second cousin"
19479msgstr "teine nõbu"
19480
19481#: app/Functions/Functions.php:1506
19482msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19483msgid "second cousin"
19484msgstr "teine nõbu"
19485
19486#: app/Functions/Functions.php:1498
19487msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19488msgid "second cousin"
19489msgstr "teine nõbu"
19490
19491#: app/Functions/Functions.php:1502
19492msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19493msgid "second cousin"
19494msgstr "teine nõbu"
19495
19496#: app/Functions/Functions.php:1530
19497msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19498msgid "second cousin"
19499msgstr "teine nõbu"
19500
19501#: app/Functions/Functions.php:1522
19502msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19503msgid "second cousin"
19504msgstr "teine nõbu"
19505
19506#: app/Functions/Functions.php:1526
19507msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19508msgid "second cousin"
19509msgstr "teine nõbu"
19510
19511#: app/Functions/Functions.php:1518
19512msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19513msgid "second cousin"
19514msgstr "teine nõbu"
19515
19516#: app/Functions/Functions.php:1510
19517msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19518msgid "second cousin"
19519msgstr "teine nõbu"
19520
19521#: app/Functions/Functions.php:1514
19522msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19523msgid "second cousin"
19524msgstr "teine nõbu"
19525
19526#: app/Functions/Functions.php:1542
19527msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19528msgid "second cousin"
19529msgstr "teine nõbu"
19530
19531#: app/Functions/Functions.php:1534
19532msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19533msgid "second cousin"
19534msgstr "teine nõbu"
19535
19536#: app/Functions/Functions.php:1538
19537msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19538msgid "second cousin"
19539msgstr "teine nõbu"
19540
19541#: app/Functions/Functions.php:1566
19542msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19543msgid "second cousin"
19544msgstr "teine nõbu"
19545
19546#: app/Functions/Functions.php:1558
19547msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19548msgid "second cousin"
19549msgstr "teine nõbu"
19550
19551#: app/Functions/Functions.php:1562
19552msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19553msgid "second cousin"
19554msgstr "teine nõbu"
19555
19556#: app/Functions/Functions.php:1554
19557msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19558msgid "second cousin"
19559msgstr "teine nõbu"
19560
19561#: app/Functions/Functions.php:1546
19562msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19563msgid "second cousin"
19564msgstr "teine nõbu"
19565
19566#: app/Functions/Functions.php:1550
19567msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19568msgid "second cousin"
19569msgstr "teine nõbu"
19570
19571#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19572#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19573msgid "secondary evidence"
19574msgstr "teisejärguline tõend"
19575
19576#. I18N: select all (of the family trees)
19577#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19578#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19579msgid "select all"
19580msgstr "vali kõik"
19581
19582#. I18N: select none (of the family trees)
19583#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19584#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19585msgid "select none"
19586msgstr "ära vali midagi"
19587
19588#: app/Functions/Functions.php:617
19589msgid "self"
19590msgstr "ise"
19591
19592#: app/Functions/Functions.php:476
19593msgid "seventh cousin"
19594msgstr "seitsmes nõbu"
19595
19596#: app/Functions/Functions.php:440
19597msgctxt "FEMALE"
19598msgid "seventh cousin"
19599msgstr "seitsmes nõbu"
19600
19601#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19602#: app/Functions/Functions.php:394
19603msgctxt "MALE"
19604msgid "seventh cousin"
19605msgstr "seitsmes nõbu"
19606
19607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
19608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
19611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
19612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
19613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
19614#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19615#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19616msgid "show"
19617msgstr "näita"
19618
19619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19620msgid "show the chart"
19621msgstr "näita diagrammi"
19622
19623#: app/Functions/Functions.php:753
19624msgid "sibling"
19625msgstr "õde/vend"
19626
19627#. I18N: A button label.
19628#: resources/views/login-page.phtml:56
19629#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19630msgid "sign in"
19631msgstr "logi sisse"
19632
19633#. I18N: A button label.
19634#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19635msgid "sign out"
19636msgstr "logi välja"
19637
19638#: app/Functions/Functions.php:732
19639msgid "sister"
19640msgstr "õde"
19641
19642#: app/Functions/Functions.php:763
19643msgctxt "brother’s wife"
19644msgid "sister-in-law"
19645msgstr "vennanaine"
19646
19647#: app/Functions/Functions.php:983
19648msgctxt "brother’s wife’s sister"
19649msgid "sister-in-law"
19650msgstr "vennanaine"
19651
19652#: app/Functions/Functions.php:1093
19653msgctxt "husband’s brother’s wife"
19654msgid "sister-in-law"
19655msgstr "vennanaine"
19656
19657#: app/Functions/Functions.php:817
19658msgctxt "husband’s sister"
19659msgid "sister-in-law"
19660msgstr "meheõde"
19661
19662#: app/Functions/Functions.php:1283
19663msgctxt "sister’s husband’s sister"
19664msgid "sister-in-law"
19665msgstr "vennanaine"
19666
19667#: app/Functions/Functions.php:895
19668msgctxt "spouse’s sister"
19669msgid "sister-in-law"
19670msgstr "abikaasa õde"
19671
19672#: app/Functions/Functions.php:1333
19673msgctxt "wife’s brother’s wife"
19674msgid "sister-in-law"
19675msgstr "vennanaine"
19676
19677#: app/Functions/Functions.php:915
19678msgctxt "wife’s sister"
19679msgid "sister-in-law"
19680msgstr "naiseõde"
19681
19682#: app/Functions/Functions.php:474
19683msgid "sixth cousin"
19684msgstr "kuues nõbu"
19685
19686#: app/Functions/Functions.php:438
19687msgctxt "FEMALE"
19688msgid "sixth cousin"
19689msgstr "kuues nõbu"
19690
19691#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19692#: app/Functions/Functions.php:391
19693msgctxt "MALE"
19694msgid "sixth cousin"
19695msgstr "kuues nõbu"
19696
19697#: app/Functions/Functions.php:686
19698msgid "son"
19699msgstr "poeg"
19700
19701#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19702msgid "son of"
19703msgstr "poeg"
19704
19705#: app/Functions/Functions.php:769
19706msgctxt "child’s husband"
19707msgid "son-in-law"
19708msgstr "väimees"
19709
19710#: app/Functions/Functions.php:781
19711msgctxt "daughter’s husband"
19712msgid "son-in-law"
19713msgstr "väimees"
19714
19715#: app/Functions/Functions.php:1021
19716msgctxt "daughter’s husband’s father"
19717msgid "son-in-law’s father"
19718msgstr "väimehe isa"
19719
19720#: app/Functions/Functions.php:1023
19721msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19722msgid "son-in-law’s mother"
19723msgstr "väimehe ema"
19724
19725#: app/Functions/Functions.php:1025
19726msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19727msgid "son-in-law’s parent"
19728msgstr "väimehe vanem"
19729
19730#: app/Functions/Functions.php:773
19731msgctxt "child’s spouse"
19732msgid "son/daughter-in-law"
19733msgstr "minia/väimees"
19734
19735#. I18N: An option in a list-box
19736#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19737#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19738#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19739msgid "sort by date"
19740msgstr "sorteeri kuupäeva järgi"
19741
19742#. I18N: A button label.
19743#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19745#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19746#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19747#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19749#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19750#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19751msgid "sort by date of birth"
19752msgstr "sorteeri sünnikuupäeva järgi"
19753
19754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19755#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19756#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19757#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19758msgid "sort by date of death"
19759msgstr "sorteeri surma kuupäeva järgi"
19760
19761#. I18N: A button label.
19762#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41
19763#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19764msgid "sort by date of marriage"
19765msgstr "sorteeri abiellumise kupäeva järgi"
19766
19767#. I18N: An option in a list-box
19768#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19769msgid "sort by date, newest first"
19770msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, uuemad enne"
19771
19772#. I18N: An option in a list-box
19773#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19774msgid "sort by date, oldest first"
19775msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, vanemad enne"
19776
19777#. I18N: An option in a list-box
19778#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19779#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19780#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19781#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19782#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19783#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19784#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19785#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19787#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19788#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19789#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19790msgid "sort by name"
19791msgstr "sorteeri nime järgi"
19792
19793#: app/Functions/Functions.php:674
19794msgid "spouse"
19795msgstr "elukaaslane"
19796
19797#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19798#: app/Services/EmailService.php:219
19799msgid "ssl"
19800msgstr "ssl"
19801
19802#: app/Functions/Functions.php:1091
19803msgctxt "father’s wife’s son"
19804msgid "step-brother"
19805msgstr "kasuvend"
19806
19807#: app/Functions/Functions.php:1139
19808msgctxt "mother’s husband’s son"
19809msgid "step-brother"
19810msgstr "kasuvend"
19811
19812#: app/Functions/Functions.php:1217
19813msgctxt "parent’s spouse’s son"
19814msgid "step-brother"
19815msgstr "kasuvend"
19816
19817#: app/Functions/Functions.php:807
19818msgctxt "husband’s child"
19819msgid "step-child"
19820msgstr "kasulaps"
19821
19822#: app/Functions/Functions.php:887
19823msgctxt "spouse’s child"
19824msgid "step-child"
19825msgstr "kasulaps"
19826
19827#: app/Functions/Functions.php:905
19828msgctxt "wife’s child"
19829msgid "step-child"
19830msgstr "kasulaps"
19831
19832#: app/Functions/Functions.php:809
19833msgctxt "husband’s daughter"
19834msgid "step-daughter"
19835msgstr "kasutütar"
19836
19837#: app/Functions/Functions.php:889
19838msgctxt "spouse’s daughter"
19839msgid "step-daughter"
19840msgstr "kasutütar"
19841
19842#: app/Functions/Functions.php:907
19843msgctxt "wife’s daughter"
19844msgid "step-daughter"
19845msgstr "kasutütar"
19846
19847#: app/Functions/Functions.php:829
19848msgctxt "mother’s husband"
19849msgid "step-father"
19850msgstr "kasuisa"
19851
19852#: app/Functions/Functions.php:803
19853msgctxt "father’s wife"
19854msgid "step-mother"
19855msgstr "kasuema"
19856
19857#: app/Functions/Functions.php:859
19858msgctxt "parent’s spouse"
19859msgid "step-parent"
19860msgstr "kasuvanem"
19861
19862#: app/Functions/Functions.php:1087
19863msgctxt "father’s wife’s child"
19864msgid "step-sibling"
19865msgstr "kasuõde/-vend"
19866
19867#: app/Functions/Functions.php:1135
19868msgctxt "mother’s husband’s child"
19869msgid "step-sibling"
19870msgstr "kasuõde/-vend"
19871
19872#: app/Functions/Functions.php:1213
19873msgctxt "parent’s spouse’s child"
19874msgid "step-sibling"
19875msgstr "kasuõde/-vend"
19876
19877#: app/Functions/Functions.php:1089
19878msgctxt "father’s wife’s daughter"
19879msgid "step-sister"
19880msgstr "kasuõde"
19881
19882#: app/Functions/Functions.php:1137
19883msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19884msgid "step-sister"
19885msgstr "kasuõde"
19886
19887#: app/Functions/Functions.php:1215
19888msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19889msgid "step-sister"
19890msgstr "kasuõde"
19891
19892#: app/Functions/Functions.php:819
19893msgctxt "husband’s son"
19894msgid "step-son"
19895msgstr "kasupoeg"
19896
19897#: app/Functions/Functions.php:897
19898msgctxt "spouse’s son"
19899msgid "step-son"
19900msgstr "kasupoeg"
19901
19902#: app/Functions/Functions.php:917
19903msgctxt "wife’s son"
19904msgid "step-son"
19905msgstr "kasupoeg"
19906
19907#. I18N: Layout option for lists of names
19908#. I18N: An option in a list-box
19909#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727
19910#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
19911#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
19912#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19913#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
19914msgid "table"
19915msgstr "tabel"
19916
19917#. I18N: Layout option for lists of names
19918#. I18N: An option in a list-box
19919#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729
19920#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
19921msgid "tag cloud"
19922msgstr "märksõnapilv"
19923
19924#: app/Functions/Functions.php:482
19925msgid "tenth cousin"
19926msgstr "kümnes nõbu"
19927
19928#: app/Functions/Functions.php:446
19929msgctxt "FEMALE"
19930msgid "tenth cousin"
19931msgstr "kümnes nõbu"
19932
19933#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19934#: app/Functions/Functions.php:403
19935msgctxt "MALE"
19936msgid "tenth cousin"
19937msgstr "kümnes nõbu"
19938
19939#. I18N: [you should check that:] ...
19940#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19941msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19942msgstr "andmebaasi ühenduse seaded failis '/data/config.ini.php’ on siiani korrektsed"
19943
19944#. I18N: [you should check that:] ...
19945#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19946msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19947msgstr "kaust '/data' ja fail ‘/data/config.ini.php’ omavad juurdepääsuõigusi, mis lubavad veebiserveril neid lugeda"
19948
19949#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19950#: app/Functions/Functions.php:195
19951msgid "themself"
19952msgstr "tema ise"
19953
19954#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19955#: app/Functions/Functions.php:565
19956#, php-format
19957msgid "third %s"
19958msgstr "kolmas %s"
19959
19960#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19961#: app/Functions/Functions.php:543
19962#, php-format
19963msgctxt "FEMALE"
19964msgid "third %s"
19965msgstr "kolmas %s"
19966
19967#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19968#: app/Functions/Functions.php:520
19969#, php-format
19970msgctxt "MALE"
19971msgid "third %s"
19972msgstr "kolmas %s"
19973
19974#: app/Functions/Functions.php:468
19975msgid "third cousin"
19976msgstr "kolmas nõbu"
19977
19978#: app/Functions/Functions.php:432
19979msgctxt "FEMALE"
19980msgid "third cousin"
19981msgstr "kolmas nõbu"
19982
19983#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19984#: app/Functions/Functions.php:382
19985msgctxt "MALE"
19986msgid "third cousin"
19987msgstr "kolmas nõbu"
19988
19989#: app/Functions/Functions.php:488
19990msgid "thirteenth cousin"
19991msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
19992
19993#: app/Functions/Functions.php:452
19994msgctxt "FEMALE"
19995msgid "thirteenth cousin"
19996msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
19997
19998#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19999#: app/Functions/Functions.php:412
20000msgctxt "MALE"
20001msgid "thirteenth cousin"
20002msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
20003
20004#. I18N: layout option for the fan chart
20005#: app/Module/FanChartModule.php:569
20006msgid "three-quarter circle"
20007msgstr "kolmveerandring"
20008
20009#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20010#: app/Services/EmailService.php:221 resources/views/admin/site-mail.phtml:43
20011msgid "tls"
20012msgstr "tls"
20013
20014#. I18N: Gedcom TO dates
20015#: app/Date.php:369
20016#, php-format
20017msgid "to %s"
20018msgstr "%s'le"
20019
20020#: app/Functions/Functions.php:486
20021msgid "twelfth cousin"
20022msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
20023
20024#: app/Functions/Functions.php:450
20025msgctxt "FEMALE"
20026msgid "twelfth cousin"
20027msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
20028
20029#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20030#: app/Functions/Functions.php:409
20031msgctxt "MALE"
20032msgid "twelfth cousin"
20033msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
20034
20035#: app/Functions/Functions.php:698
20036msgid "twin brother"
20037msgstr "kaksikvend"
20038
20039#: app/Functions/Functions.php:740
20040msgid "twin sibling"
20041msgstr "kaksikõde/-vend"
20042
20043#: app/Functions/Functions.php:719
20044msgid "twin sister"
20045msgstr "kaksikõde"
20046
20047#: app/Functions/Functions.php:785
20048msgctxt "father’s brother"
20049msgid "uncle"
20050msgstr "onu"
20051
20052#: app/Functions/Functions.php:1083
20053msgctxt "father’s sister’s husband"
20054msgid "uncle"
20055msgstr "onu"
20056
20057#: app/Functions/Functions.php:821
20058msgctxt "mother’s brother"
20059msgid "uncle"
20060msgstr "onu"
20061
20062#: app/Functions/Functions.php:1169
20063msgctxt "mother’s sister’s husband"
20064msgid "uncle"
20065msgstr "onu"
20066
20067#: app/Functions/Functions.php:841
20068msgctxt "parent’s brother"
20069msgid "uncle"
20070msgstr "onu"
20071
20072#: app/Functions/Functions.php:1211
20073msgctxt "parent’s sister’s husband"
20074msgid "uncle"
20075msgstr "onu"
20076
20077#: app/Place.php:202
20078msgid "unknown"
20079msgstr "teadmata"
20080
20081#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20082msgctxt "unknown family"
20083msgid "unknown"
20084msgstr "teadmata"
20085
20086#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
20087msgid "unlimited"
20088msgstr "piiramatu"
20089
20090#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20091#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20092msgid "unreliable evidence"
20093msgstr "mitteusaldusväärne tõend"
20094
20095#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20096msgid "up"
20097msgstr "üles"
20098
20099#. I18N: A button label.
20100#: resources/views/admin/trees-places.phtml:58
20101#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
20102msgid "update"
20103msgstr "Uuendus"
20104
20105#. I18N: A button label.
20106#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60
20107msgid "upload"
20108msgstr "lae üles"
20109
20110#. I18N: A button label.
20111#: resources/views/branches-page.phtml:40
20112#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20113#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20114#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20115#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54
20116#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20117#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20118#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20119#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20120#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20121#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20122#: resources/views/report-setup-page.phtml:62
20123msgid "view"
20124msgstr "vaata"
20125
20126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
20128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
20129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132
20130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
20131msgid "visitors"
20132msgstr "külalised"
20133
20134#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20135#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20136msgctxt "FEMALE"
20137msgid "was born"
20138msgstr "sündis"
20139
20140#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20142msgctxt "MALE"
20143msgid "was born"
20144msgstr "sündis"
20145
20146#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20147msgid "webtrees"
20148msgstr "webtrees"
20149
20150#: app/Services/MessageService.php:127
20151msgid "webtrees message"
20152msgstr "webtrees sõnum"
20153
20154#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25
20155msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20156msgstr "webtrees vajab andmebaasi genealoogia andmete hoiustamiseks."
20157
20158#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20159#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67
20160msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20161msgstr ""
20162
20163#: app/Functions/FunctionsEdit.php:145
20164msgid "webtrees sends emails with no storage"
20165msgstr "webtrees saadab emaili ilma kohaliku salvestamiseta"
20166
20167#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:4
20168msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20169msgstr "webtrees kasutab UTF-8 kodeeringut täpitähtede, erisümbolite ja non-latin tähtede jaoks. Kui te soovite kasutada seda GEDCOM faili sellise genealoogia tarkvaraga, mis ei toeta UTF-8 kodeeringut, siis te saate selle koostada kasutades ISO-8859-1 kodeeringut."
20170
20171#: app/Functions/Functions.php:654
20172msgid "wife"
20173msgstr "naine"
20174
20175#. I18N: Name of a theme.
20176#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20177msgid "xenea"
20178msgstr "xenea"
20179
20180#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
20181msgid "years"
20182msgstr "aastat"
20183
20184#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 app/Functions/FunctionsEdit.php:194
20185#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
20186#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
20187#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210
20188#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20189#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20190#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
20191#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
20192#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20193#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
20196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
20198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
20199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904
20200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934
20201#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20202#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20203#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20204#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20205#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20206#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20207#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20209#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20210#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20211#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20212#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20216#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20218#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20219msgid "yes"
20220msgstr "jah"
20221
20222#. I18N: [you should check that:] ...
20223#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20224msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20225msgstr "te saate andmebaasiga ühenduda kasutades teisi rakendusi nagu näiteks phpmyadmin"
20226
20227#: app/Functions/Functions.php:702
20228msgid "younger brother"
20229msgstr "noorem vend"
20230
20231#: app/Functions/Functions.php:744
20232msgid "younger sibling"
20233msgstr "noorem õde/vend"
20234
20235#: app/Functions/Functions.php:723
20236msgid "younger sister"
20237msgstr "noorem õde"
20238
20239#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
20240#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20241#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212
20242#, php-format
20243msgid "±%s year"
20244msgid_plural "±%s years"
20245msgstr[0] "±%s aasta"
20246msgstr[1] "±%s aastat"
20247
20248#: app/Individual.php:1270
20249#, php-format
20250msgid "“%s”"
20251msgstr "“%s”"
20252
20253#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20254#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20255#, php-format
20256msgid "“%s” has been deleted."
20257msgstr "“%s” on kustutatud."
20258
20259#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:155
20260#: app/Report/ReportParserGenerate.php:946
20261#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1041
20262msgid "…"
20263msgstr "…"
20264
20265#: app/Family.php:413 app/Family.php:431
20266#: app/Http/Controllers/ListController.php:200
20267#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 app/Individual.php:1265
20268msgctxt "Unknown given name"
20269msgid "…"
20270msgstr "…"
20271
20272#: app/Family.php:413 app/Family.php:431
20273#: app/Http/Controllers/ListController.php:185
20274#: app/Http/Controllers/ListController.php:209
20275#: app/Http/Controllers/ListController.php:706 app/Individual.php:1264
20276msgctxt "Unknown surname"
20277msgid "…"
20278msgstr "…"
20279
20280#~ msgid " per gender"
20281#~ msgstr " / mees-naine"
20282
20283#~ msgid " per time period"
20284#~ msgstr " ajavahemiku kohta"
20285
20286#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20287#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20288#~ msgstr[0] "%1$s isik kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast."
20289#~ msgstr[1] "%1$s isikut kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast."
20290
20291#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20292#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20293#~ msgstr[0] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s."
20294#~ msgstr[1] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s."
20295
20296#~ msgid "%s day ago"
20297#~ msgid_plural "%s days ago"
20298#~ msgstr[0] "%s päev tagasi"
20299#~ msgstr[1] "%s päeva tagasi"
20300
20301#~ msgid "%s family tree"
20302#~ msgid_plural "%s family trees"
20303#~ msgstr[0] "%s sugupuu"
20304#~ msgstr[1] "%s sugupuud"
20305
20306#~ msgid "%s hour ago"
20307#~ msgid_plural "%s hours ago"
20308#~ msgstr[0] "%s tund tagasi"
20309#~ msgstr[1] "%s tundi tagasi"
20310
20311#~ msgid "%s individual is private."
20312#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20313#~ msgstr[0] "%s isik on privaatne."
20314#~ msgstr[1] "%s isikut on privaatsed."
20315
20316#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20317#~ msgstr "%s on selles serveris keelatud. Te ei saa paigaldada webtrees-i kuni see on lubatud. Paluge serveri administraatoril see lubada."
20318
20319#~ msgid "%s minute ago"
20320#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20321#~ msgstr[0] "%s minut tagasi"
20322#~ msgstr[1] "%s minutit tagasi"
20323
20324#~ msgid "%s month ago"
20325#~ msgid_plural "%s months ago"
20326#~ msgstr[0] "%s kuu tagasi"
20327#~ msgstr[1] "%s kuud tagasi"
20328
20329#~ msgid "%s second ago"
20330#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20331#~ msgstr[0] "%s sekund tagasi"
20332#~ msgstr[1] "%s sekundit tagasi"
20333
20334#~ msgid "%s year ago"
20335#~ msgid_plural "%s years ago"
20336#~ msgstr[0] "%s aasta tagasi"
20337#~ msgstr[1] "%s aastat tagasi"
20338
20339#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20340#~ msgstr "<b>GUID</b> on selles kontekstis lühend \"Globaalselt Unikaalse ID\" jaoks.<br><br> GUID-id on loodud abistamaks isikute identifitseerimisel sellisel viisil, et see oleks korratav nii, et kesksed organisatsioonid nagu Family History Center LDS kirikus Salt Lake City-s, või teised programmid, mis on teie enda serveris saaksid aru, millal on tegemist sama isikuga. Vahet pole kust GEDCOM fail on pärit. Family History Center-i eesmärk on luua keskne genealoogiliste andmete hoidla ja jagada seda veebiteenuste kaudu. See lubab erinevatel programmidel andmetele juurde pääseda ja neid uuendada.<br><br>Kui te ei soovi seda GEDCOM faili kellegagi jagada, siis te ei pea lubama webtrees-il neid GUID-e luua. Nende loomise lubamine ei saa teha muud halba kui suurendada teie GEDCOM faili suurust."
20341
20342#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20343#~ msgstr "<b>Tähtis meeldetuletus:</b> Ümbertõstmisabiline ei ole suuteline abistama meediafailide ümbertõstmisega. Te peate seadistama ja teisaldama või kopeerima oma meediafailid ja -objektid eraldi, peale seda kui ümbertõstmisabiline on oma töö lõpetanud."
20344
20345#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20346#~ msgstr "<b>Pane tähele:</b> Elavate inimeste isiklikku infot näevad ainult sugulased ja lähedased sõbrad. Sinult küsitakse kinnitust oma suguluse kohta enne kui pääsed ligi isiklikule infole. Mõnel juhul on ka surnud inimeste informatsioon privaatne, seda seetõttu, et pole teada kas inimene on elus või surnud ja meil pole ilmselt selle inimese kohta piisavalt informatsiooni.<br><br>Enne küsimuse esitamist palun veenduda, et pärid õige inimese kohta, kontrollides järele kuupäevad, kohad ja lähisugulased. Kui sisestad genealoogilisi muudatusi tuleks märkida ka allikad kust antud informatsioon pärineb."
20347
20348#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20349#~ msgstr "Andmebaasiserver võib jooksutada mitmeid eraldiseisvaid andmebaase. Sa pead valima olemasoleva andmebaasi (loodud sinu serveri administraatori poolt) või tekitama uue (kui sinu andmebaasi kasutajakontol on piisavalt õigusi)."
20350
20351#, php-format
20352#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20353#~ msgstr "Uus parool on loodud ja saadetud aadressile: %s. Peale sisselogimist, saate oma parooli muuta."
20354
20355#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20356#~ msgstr "Teie kasutaja on soovinud uut parooli."
20357
20358#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20359#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist perekondadest sugupuus."
20360
20361#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20362#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist isikutest sugupuus."
20363
20364#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20365#~ msgstr "Vesimärk on tekst, mis lisatakse pildile vältimaks, et keegi teine seda pilti ilma loata kopeerida ei saaks."
20366
20367#~ msgid "A.M."
20368#~ msgstr "A.M."
20369
20370#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20371#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrsšzžtuvwõäöüxy"
20372
20373#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20374#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSŠZŽTUVWÕÄÖÜXY"
20375
20376#~ msgid "API key"
20377#~ msgstr "API võti"
20378
20379#~ msgid "Acadia"
20380#~ msgstr "Acadia"
20381
20382#~ msgid "Add a blank row"
20383#~ msgstr "Lisa tühi rida"
20384
20385#~ msgid "Add a child to this family"
20386#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda laps"
20387
20388#~ msgid "Add a geographic location"
20389#~ msgstr "Lisa geograafiline asukoht"
20390
20391#~ msgid "Add a husband to this family"
20392#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda mees"
20393
20394#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20395#~ msgstr "Lisa kerimisriba kui bloki sisu kasvab"
20396
20397#~ msgid "Add a spouse"
20398#~ msgstr "Lisa abikaasa"
20399
20400#~ msgid "Add a wife to this family"
20401#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda naine"
20402
20403#~ msgid "Add another individual to the chart"
20404#~ msgstr "Lisa graafikule mõni muu isik"
20405
20406#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
20407#~ msgstr "Lisa ajaloolised sündmused isiku lehele."
20408
20409#~ msgid "Add links"
20410#~ msgstr "Lisa viiteid"
20411
20412#~ msgid "Add to favorites"
20413#~ msgstr "Lisa lemmikutesse"
20414
20415#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20416#~ msgstr "Lisa pisipiltidele vesimärgid"
20417
20418#~ msgid "Advanced"
20419#~ msgstr "Täpsemad"
20420
20421#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20422#~ msgstr "Peale sisselogimist valige \"Minu kasutaja\" viide \"Minu lehekülg\" menüüst ja täitke parooli väljad, et muuta oma parooli."
20423
20424#~ msgid "Age of item"
20425#~ msgstr "Artikli vanus"
20426
20427#~ msgid "Age related to birth year"
20428#~ msgstr "Vanus seoses sünniaastaga"
20429
20430#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20431#~ msgstr "Kõik muudatused PhpGedView-is peavad olema kinnitatud"
20432
20433#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20434#~ msgstr "Kõigil olemasolevatel PhpGedView-i kasutajatel peab olema erinev e-maili aadress"
20435
20436#~ msgid "All files have read and write permission."
20437#~ msgstr "Kõikidel failidel on lugemis- ja kirjutamisõigused."
20438
20439#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20440#~ msgstr "Luba kasutajatel enda teema valida"
20441
20442#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20443#~ msgstr "Redigeerimismenüü isikutele, perekondadele, allikatele jne."
20444
20445#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20446#~ msgstr "Faili lahtipakkimisel tekkis viga."
20447
20448#~ msgid "Approval of account at %s"
20449#~ msgstr "Kasutaja kinnitamine %s"
20450
20451#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20452#~ msgstr "Olete kindel, et soovide eemaldada viited sellele meediaobjektile?"
20453
20454#~ msgid "Associates"
20455#~ msgstr "Partnerid"
20456
20457#, fuzzy
20458#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20459#~ msgstr "Loo automaatselt globaalselt unikaalsed ID-d"
20460
20461#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20462#~ msgstr "Laienda automaatselt lähisugulaste sündmuste nimekiri"
20463
20464#~ msgid "Available blocks"
20465#~ msgstr "Olemasolevad blokid"
20466
20467#~ msgid "Basic"
20468#~ msgstr "Tavaline"
20469
20470#~ msgid "Bearing"
20471#~ msgstr "Suund"
20472
20473#~ msgid "Body"
20474#~ msgstr "Sisu"
20475
20476#~ msgid "Booklet"
20477#~ msgstr "Brošüür"
20478
20479#~ msgid "British West Indies"
20480#~ msgstr "British West Indies"
20481
20482#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20483#~ msgstr "Vaikimisi näidatakse nimekirjas ainult neid kohti, mida on võimalik leida teie sugupuudest. Teil võib olla detaile ka teiste kohtade jaoks, näiteks välisest failist imporditud kohad. Selle valiku valimine näitab teile kõiki kohti, ehk ka neid, mis pole hetkel kasutusel."
20484
20485#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20486#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20487#~ msgstr[0] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundi."
20488#~ msgstr[1] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundit."
20489
20490#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20491#~ msgstr "Vaikimisi lubab teie server skriptidel kasutada %s mälu."
20492
20493#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20494#~ msgstr "Arvuta vanusevahed õdede ja vendade, laste, abikaasade, jne vahel."
20495
20496#~ msgid "Cannot create"
20497#~ msgstr "Ei saa koostada"
20498
20499#~ msgid "Cape Colony"
20500#~ msgstr "Cape Colony"
20501
20502#~ msgid "Catalonia"
20503#~ msgstr "Kataloonia"
20504
20505#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20506#~ msgstr "Hoiatus: vanad moodulid ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast."
20507
20508#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20509#~ msgstr "Hoiatus: vanad teemad ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast."
20510
20511#~ msgid "Cemeteries"
20512#~ msgstr "Kalmistud"
20513
20514#~ msgid "Center map here"
20515#~ msgstr "Keskenda kaart siia"
20516
20517#~ msgid "Change"
20518#~ msgstr "Muuda"
20519
20520#~ msgid "Change flag"
20521#~ msgstr "Vaheta lipp"
20522
20523#~ msgid "Change language"
20524#~ msgstr "Muuda keelt"
20525
20526#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20527#~ msgstr "Muuda plokke selle kasutaja \"Minu leht\" menüüs"
20528
20529#~ msgid "Channel Islands"
20530#~ msgstr "Kanalisaared"
20531
20532#~ msgid "Check file permissions…"
20533#~ msgstr "Kontrollige faili õigusi…"
20534
20535#~ msgid "Check for custom modules…"
20536#~ msgstr "Otsi kohandatud mooduleid…"
20537
20538#~ msgid "Check for custom themes…"
20539#~ msgstr "Otsi kohandatud teemasid…"
20540
20541#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20542#~ msgstr "Kontrollige juurdepääsuõigusi sellel kaustal."
20543
20544#~ msgid "Check the settings and try again."
20545#~ msgstr "Kontrollige seadistusi ja proovige uuesti."
20546
20547#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20548#~ msgstr "Valige pisipilt, mida soovite üles laadida. Kuigi pisipilte saab genereerida automaatselt, võib teil olla vajadus neid ise luua, eriti veel teistsuguste meediatüüpide puhul. Näiteks saate videode puhul esile tuua paigalseisva pildi või foto isikust, kes tegi audiosalvestuse."
20549
20550#~ msgid "Choose: "
20551#~ msgstr "Vali: "
20552
20553#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20554#~ msgstr "Vajuta %s, et valida isik perekonnapeaks."
20555
20556#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20557#~ msgstr "Kliki reale ja siis sikuta, et meediafaile järjestada"
20558
20559#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20560#~ msgstr "Vajutage siia ülekandeabimehe jaoks PhpGedView-st webtrees-sse"
20561
20562#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20563#~ msgstr "Vajutage siia, et lisada, muuta või kustutada"
20564
20565#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20566#~ msgstr "Vajutage siia, et avada või sulgeda külgriba"
20567
20568#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20569#~ msgstr "Vajuta nimi et lisada isik lisa linke nimekirja."
20570
20571#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20572#~ msgstr "Vajutage pealkirjale, et minna otse selle juurde või kerige alla ja lugege neid kõiki."
20573
20574#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20575#~ msgstr "Vajuta, et valida isik perekonnapeaks."
20576
20577#~ msgid "Columns per page"
20578#~ msgstr "Veergude arv lehel"
20579
20580#~ msgid "Configure"
20581#~ msgstr "Seadista"
20582
20583#~ msgid "Confirm password"
20584#~ msgstr "Kinnita parool"
20585
20586#~ msgid "Continue adding"
20587#~ msgstr "Jätka lisamist"
20588
20589#~ msgid "Cookie warning"
20590#~ msgstr "Küpsise hoiatus"
20591
20592#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20593#~ msgstr "Kopeeri need failid kausta %s, asendades kõik, millel on sama nimi."
20594
20595#~ msgid "Count"
20596#~ msgstr "Kogus"
20597
20598#~ msgid "Countries"
20599#~ msgstr "Riigid"
20600
20601#~ msgid "Counts "
20602#~ msgstr "Arv "
20603
20604#~ msgid "County"
20605#~ msgstr "Maakond"
20606
20607#~ msgid "Create a family from existing individuals"
20608#~ msgstr "Loo perekond eksisteerivatest isikutest"
20609
20610#~ msgid "Create a website access rule"
20611#~ msgstr "Loo veebilehe juurdepääsureegel"
20612
20613#~ msgid "Current"
20614#~ msgstr "Praegune"
20615
20616#~ msgid "Custom tags"
20617#~ msgstr "Kohandatud sildid"
20618
20619#~ msgid "Custom theme"
20620#~ msgstr "Kohandatud teema"
20621
20622#~ msgid "Czechoslovakia"
20623#~ msgstr "Tšehhoslovakkia"
20624
20625#~ msgid "Dashboard"
20626#~ msgstr "Töölaud"
20627
20628#~ msgid "Database and table names"
20629#~ msgstr "Andmebaasi ja tabeli nimed"
20630
20631#~ msgid "Default"
20632#~ msgstr "Vaikimisi"
20633
20634#~ msgid "Default map type"
20635#~ msgstr "Vaikimisi kaardi tüüp"
20636
20637#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20638#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu joonise asetus"
20639
20640#~ msgid "Default pedigree generations"
20641#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu põlvkonnad"
20642
20643#~ msgid "Delete temporary files…"
20644#~ msgstr "Kustuta ajutised failid…"
20645
20646#~ msgid "Description unavailable"
20647#~ msgstr "Kirjeldus pole saadaval"
20648
20649#~ msgid "Desired password"
20650#~ msgstr "Soovitud parool"
20651
20652#~ msgid "Desired username"
20653#~ msgstr "Soovitud kasutajanimi"
20654
20655#~ msgid "Disable these modules"
20656#~ msgstr "Keela need moodulid"
20657
20658#~ msgid "Disable these themes"
20659#~ msgstr "Keela need teemad"
20660
20661#~ msgid "Display all"
20662#~ msgstr "Näita kõiki"
20663
20664#~ msgid "Display map coordinates"
20665#~ msgstr "Kuva kaardi koordinaadid"
20666
20667#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20668#~ msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks ära muuda."
20669
20670#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20671#~ msgstr "Ära loo uusi asukohti, lihtsalt impordi kordinaadid juba olemasolevate asukohtade jaoks."
20672
20673#~ msgid "Download geographic data"
20674#~ msgstr "Lae geograafilised andmed alla"
20675
20676#~ msgid "Earliest birth year"
20677#~ msgstr "Varaseim sünniaasta"
20678
20679#~ msgid "Earliest death year"
20680#~ msgstr "Varaseim surmaaasta"
20681
20682#~ msgid "Edit a website access rule"
20683#~ msgstr "Muuda veebilehe juurdepääsureeglit"
20684
20685#~ msgid "Edit media"
20686#~ msgstr "Muuda Meediat"
20687
20688#~ msgid "Edit the details"
20689#~ msgstr "Üksikasjade muutmine"
20690
20691#~ msgid "Edit the media object"
20692#~ msgstr "Muuda meediaobjekti"
20693
20694#~ msgid "Edit the note"
20695#~ msgstr "Muuda märget"
20696
20697#~ msgid "Edit the repository"
20698#~ msgstr "Muuda hoidlat"
20699
20700#~ msgid "Edit the source"
20701#~ msgstr "Muuda allikat"
20702
20703#~ msgid "Eire"
20704#~ msgstr "Eire"
20705
20706#~ msgid "Elevation"
20707#~ msgstr "Kõrgus"
20708
20709#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20710#~ msgstr "E-maili aadress, mida kasutatakse \"Saatja:\" väljal e-mailides, mida webtrees automaatselt koostab.<br><br>Webtrees saab automaatselt koostada e-maile, et teavitada administraatoreid muudatustest, mida tuleb üle vaadata. Webtrees saadab teavituse maile ka kasutajatele, kes on registreerinud kasutajaks.<br><br>Tavaliselt näeb välja \"Saatja:\" väli nendes automaatselt koostatud e-mailides midagi järgnevat <i>Saatja: webtrees@teieleht</i>. See on vajalik näitamaks, et nendele e-mailidele pole vaja vastata. Selleks, et kaitsta spämmi või mõnda muud sorti e-maili ärakasutamise eest, mõned e-maili süsteemid nõuavad, et \"Saatja:\" väli sisaldaks korraliku ja kehtivat e-maili aadressi ja ei luba kasutada aadressi <i>webtrees-noreply</i>."
20711
20712#~ msgid "Embedded variable"
20713#~ msgstr "Põimitud/varjatud muutuja"
20714
20715#~ msgid "End IP address"
20716#~ msgstr "Lõpp IP aadress"
20717
20718#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20719#~ msgstr "Sisesta isiku, perekonna või allika ID"
20720
20721#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20722#~ msgstr "Sisesta või otsi selle isiku, perekonna või allika ID, kellega tuleks see meediaobjekt seostada."
20723
20724#~ msgid "Enter report values"
20725#~ msgstr "Sisesta väljavõtte väärtused"
20726
20727#~ msgid "FAQ position"
20728#~ msgstr "KKK asukoht"
20729
20730#~ msgid "FAQ visibility"
20731#~ msgstr "KKK nähtavus"
20732
20733#~ msgid "Family ID prefix"
20734#~ msgstr "Perekonna ID prefiks"
20735
20736#~ msgid "Family group information"
20737#~ msgstr "Info perekonna grupi kohta"
20738
20739#~ msgid "Family list"
20740#~ msgstr "Perekonna nimekiri"
20741
20742#~ msgid "File containing places (CSV)"
20743#~ msgstr "Fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)"
20744
20745#~ msgid "Find a fact or event"
20746#~ msgstr "Leia fakt või sündmus"
20747
20748#~ msgid "Find a family"
20749#~ msgstr "Leia perekond"
20750
20751#~ msgid "Find a media object"
20752#~ msgstr "Leia meediaobjekt"
20753
20754#~ msgid "Find a place"
20755#~ msgstr "Leia asukoht"
20756
20757#~ msgid "Find a repository"
20758#~ msgstr "Leia andmehoidlast"
20759
20760#~ msgid "Find a shared note"
20761#~ msgstr "Leia jagatud märkus"
20762
20763#~ msgid "Find an individual"
20764#~ msgstr "Leia isik"
20765
20766#~ msgid "Gender icon on charts"
20767#~ msgstr "Soo ikoon joonistel"
20768
20769#~ msgid "Get an API key from Google."
20770#~ msgstr "Võtke Googlest API võti."
20771
20772#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20773#~ msgstr "Annab kasutajatele võimaluse valida enda teema."
20774
20775#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20776#~ msgstr "Google Maps™ eelistused"
20777
20778#~ msgid "Google Street View™"
20779#~ msgstr "Google Tänavavaade™"
20780
20781#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
20782#~ msgstr "Google lubab mõned anonüümsed kaardipäringud päevas. Kui teil on neid rohkem vaja, siis peab teil olema Google kasutaja ja API võti."
20783
20784#~ msgid "Grandparents"
20785#~ msgstr "Vanavanemad"
20786
20787#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20788#~ msgstr "Siin saab ikooni seadistada või muuta. Kasutades seda linki saab valida lippu. Kui näidatakse geograafilist asukohta, siis kuvatakse seda lippu."
20789
20790#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20791#~ msgstr "Siia saab sisestada suurendusastme. Seda väärtust kasutatakse minimaalse väärtusena geograafilise asukoha kuvamisel."
20792
20793#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20794#~ msgstr "Siia saate sisestada täpsuse. See väärtus määrab mitmekohalised on laius- ja pikkuskraadid nende kuvamisel."
20795
20796#~ msgid "Highest population"
20797#~ msgstr "Kõrgeim rahvaarv"
20798
20799#~ msgid "Historical facts"
20800#~ msgstr "Ajaloolised faktid"
20801
20802#~ msgid "House"
20803#~ msgstr "Maja"
20804
20805#~ msgid "Hybrid"
20806#~ msgstr "Hübriid"
20807
20808#~ msgid "Icon"
20809#~ msgstr "Ikoon"
20810
20811#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20812#~ msgstr "Kui arv mitu korda mõni perekonnanimi esineb on väiksem kui lävend, siis seda nimekirjas ei kuvata. Neid nimesid saab siin manuaalselt sisestada. Kui sisestate rohkem kui ühe nime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud.</b>"
20813
20814#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
20815#~ msgstr "Kui pisipilt on sama mis originaalpilt, siis see pole enam vajalik ja peaksite selle kustutama. Kui see on kohandatud pilt, siis peaksite selle lisama meediaobjekti."
20816
20817#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20818#~ msgstr "Kui teil on suur kogus mitteaktiivseid kohti, siis nimekirja koostamine võib olla aeglane."
20819
20820#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20821#~ msgstr "Kui peidad tühja bloki, siis ei saa sa seda enne uuesti seadistada, kui enam mitte tühi olles nähtavale ilmub."
20822
20823#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20824#~ msgstr "Kui te soovite eemaldada perekonnanime Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjast ilma lävendi väärtust suurendamata, siis saate seda teha sisestades perekonnanime siia. Kui sisestate rohkem kui ühe perekonnanime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud</b>. Perekonnanimed, mida sisestate siia eemaldatakse ka \"Top perekonnanimede\" nimekirjast \"Avalehel\"."
20825
20826#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20827#~ msgstr "Kui teie serveri turvapoliitika lubab, siis saate paluda suuremat mälu või CPU aega kasutades webtrees-i administreerimislehte. Teistel juhtudel peate kontakteeruma servei administraatoriga."
20828
20829#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20830#~ msgstr "Kui teie veebilehele saab ligi kasutades rohkem kui ühte URL-i näiteks <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ja <b>http://webtrees.example.com/</b>, siis saate määrata eelistatud URL-i. Päringud teiste URL-ide kohta suunatakse ümber eelistatud URL-ile."
20831
20832#~ msgid "Import Options."
20833#~ msgstr "Importimise valikud."
20834
20835#~ msgid "Include fully matched places"
20836#~ msgstr "Kaasa täielikult sobilikud kohad"
20837
20838#~ msgid "Individual ID prefix"
20839#~ msgstr "Isiku ID prefiks"
20840
20841#~ msgid "Individual distribution"
20842#~ msgstr "Isikute jagunemine"
20843
20844#~ msgid "Individual list"
20845#~ msgstr "Isikute nimekiri"
20846
20847#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20848#~ msgstr "Informatsiooni saab allpoololeval lingil."
20849
20850#~ msgid "Installation folder"
20851#~ msgstr "Paigaldamise kataloog"
20852
20853#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20854#~ msgstr "Vigane GEDCOM-i formaat"
20855
20856#~ msgid "Keep"
20857#~ msgstr "Jäta alles"
20858
20859#~ msgid "Keep link in list"
20860#~ msgstr "Hoia viidet nimekirjas"
20861
20862#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20863#~ msgstr "LDS korralduse koodid joonise kastides"
20864
20865#~ msgid "Latest birth year"
20866#~ msgstr "Viimane sünniaasta"
20867
20868#~ msgid "Latest death year"
20869#~ msgstr "Viimane surmaaasta"
20870
20871#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20872#~ msgstr "Kui te jätate selle tühjaks, kasutatakse vaikimisi olevat valikut."
20873
20874#~ msgctxt "paper size"
20875#~ msgid "Legal"
20876#~ msgstr "Legaalne"
20877
20878#~ msgid "Limit"
20879#~ msgstr "Piirang"
20880
20881#~ msgid "Limit display by"
20882#~ msgstr "Piira uudiseid"
20883
20884#~ msgid "Link to an existing media object"
20885#~ msgstr "Viita olemasolevale meediafailile"
20886
20887#~ msgid "Login ID"
20888#~ msgstr "Sisselogimise ID"
20889
20890#~ msgid "Longevity versus time"
20891#~ msgstr "Pikaealisus versus aeg"
20892
20893#~ msgid "Lost password request"
20894#~ msgstr "Unustatud parooli küsimine"
20895
20896#~ msgid "Lowest population"
20897#~ msgstr "Madalaim rahvaarv"
20898
20899#~ msgid "Main section blocks"
20900#~ msgstr "Põhisektsiooni plokid"
20901
20902#~ msgid "Manage the links"
20903#~ msgstr "Korralda viiteid"
20904
20905#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
20906#~ msgstr "Paljud meiliserverid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast korralikult, kasutades kehtivat domeeninime."
20907
20908#~ msgid "Match calendar"
20909#~ msgstr "Sobita kalender"
20910
20911#~ msgid "Max"
20912#~ msgstr "Maks"
20913
20914#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20915#~ msgstr "Maksimaalsed järeltulijate põlvkonnad"
20916
20917#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20918#~ msgstr "Maksimaalsed sugupuu põlvkonnad"
20919
20920#~ msgid "Media ID prefix"
20921#~ msgstr "Meedia ID prefiks"
20922
20923#~ msgid "Media contains"
20924#~ msgstr "Meedia sisaldab"
20925
20926#~ msgid "Memory limit"
20927#~ msgstr "Mälulimiit"
20928
20929#~ msgid "Midnight"
20930#~ msgstr "Kesköö"
20931
20932#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20933#~ msgstr "Minimaalne ja maksimaalne suurendusaste Google map-i jaoks. 1 on täielik kaart, 15 on üks maja. Pidage meeles, et 15 on võimalik ainult teatud piirkondades."
20934
20935#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20936#~ msgstr "Minimaalne arv korduseid, et olla \"levinud perekonnanimi\""
20937
20938#~ msgid "Moderate pending changes"
20939#~ msgstr "Korralda ootel olevaid muudatusi"
20940
20941#~ msgid "Move left"
20942#~ msgstr "Liiguta vasakule"
20943
20944#~ msgid "Move right"
20945#~ msgstr "Liiguta paremale"
20946
20947#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20948#~ msgstr "MySQL andis veateate: %s"
20949
20950#~ msgid "MySQL variables"
20951#~ msgstr "MySQL muutujad"
20952
20953#~ msgid "Name contains"
20954#~ msgstr "Nimi sisaldab"
20955
20956#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20957#~ msgstr "Nimed, mis lisada tihti esinevate perekonnanimede juurde (komaga eraldatud)"
20958
20959#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20960#~ msgstr "Nimed, mis eemaldada tihti esinevate perekonnanimede jurest (komaga eraldatud)"
20961
20962#~ msgid "Neighborhood"
20963#~ msgstr "Naabruskond"
20964
20965#~ msgid "Netherlands Antilles"
20966#~ msgstr "Antillas Holandesas"
20967
20968#~ msgid "Neutral Zone"
20969#~ msgstr "Zona Neutral"
20970
20971#~ msgid "No ancestors in the database."
20972#~ msgstr "Andmebaasist esivanemaid ei leitud."
20973
20974#~ msgid "No custom modules are enabled."
20975#~ msgstr "Kohandatud mooduleid pole lubatud."
20976
20977#~ msgid "No custom themes are enabled."
20978#~ msgstr "Kohandatud teemasid pole lubatud."
20979
20980#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20981#~ msgstr "Täna ei ole sündmusi elavate inimeste kohta."
20982
20983#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20984#~ msgstr "Homme pole pole ühtegi sündmust elava inimese kohta."
20985
20986#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20987#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20988#~ msgstr[0] "Ei leitud sündmusi elava isiku kohta järgmiseks %s päevaks."
20989#~ msgstr[1] "Ei leitud sündmusi elavate isikute kohta järgmiseks %s päevaks."
20990
20991#~ msgid "No limit"
20992#~ msgstr "Piiramata"
20993
20994#~ msgid "No map data exists for this individual"
20995#~ msgstr "Selle isiku kohta puudub kaardiinfo"
20996
20997#~ msgid "No media file was provided."
20998#~ msgstr "Meediafaili ei olnud valitud."
20999
21000#~ msgid "No places found"
21001#~ msgstr "Kohti ei leitud"
21002
21003#~ msgid "Nobody at all"
21004#~ msgstr "Mitte kedagi"
21005
21006#~ msgid "Noon"
21007#~ msgstr "Keskpäev"
21008
21009#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21010#~ msgstr "Pole kehtiv isik, perekond või allika ID"
21011
21012#~ msgid "Note ID prefix"
21013#~ msgstr "Märkme ID prefiks"
21014
21015#~ msgid "Number of generations"
21016#~ msgstr "Põlvkondade arv"
21017
21018#~ msgid "Number of items"
21019#~ msgstr "Uudiste arvuga"
21020
21021#~ msgid "Number of items to show"
21022#~ msgstr "Näidatavate asjade kogus"
21023
21024#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21025#~ msgstr "Viimasest sisselogimisest möödunud kuude arv, mille järel konto loetakse mitteaktiivseks: "
21026
21027#~ msgid "Oldest at bottom"
21028#~ msgstr "Vanim kõige all"
21029
21030#~ msgid "Oldest at top"
21031#~ msgstr "Vanim kõige ülal"
21032
21033#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21034#~ msgstr "Valikulised ees- ja järelliited"
21035
21036#~ msgid "Order"
21037#~ msgstr "Järjestus"
21038
21039#~ msgid "Other folder… please type in"
21040#~ msgstr "Teises kataloogis... palun sisesta"
21041
21042#~ msgid "Others"
21043#~ msgstr "Muud"
21044
21045#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21046#~ msgstr "Kirjuta olemasolevad kordinaadid üle."
21047
21048#~ msgid "Own charts"
21049#~ msgstr "Enda tabelid"
21050
21051#~ msgid "P.M."
21052#~ msgstr "P.M."
21053
21054#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21055#~ msgstr "PHP laiendus “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
21056
21057#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21058#~ msgstr "PHP laiendus “%s” on keelatud. Sa ei saa webtrees installida kuni see on lubatud. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
21059
21060#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21061#~ msgstr "PHP säte “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
21062
21063#~ msgid "PHP time limit"
21064#~ msgstr "PHP aja limiit"
21065
21066#~ msgid "Passwords do not match."
21067#~ msgstr "Paroolid ei sobi kokku."
21068
21069#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21070#~ msgstr "Parool peab sisaldama vähemalt 8 tähemärki."
21071
21072#~ msgid "Pedigree of %s"
21073#~ msgstr "%s sugupuu"
21074
21075#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21076#~ msgstr "PhpGedView võib olla paigaldatud ühte neist kaustadest:"
21077
21078#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21079#~ msgstr "PhpGedView peab olema versioon 4.2.3 või mingi SVN kuni #%s"
21080
21081#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21082#~ msgstr "PhpGedView peab kasutama sama andmebaasi nagu webtrees."
21083
21084#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21085#~ msgstr "PhpGedView-ist webtrees-i ülekandmisabiline"
21086
21087#~ msgid "Place check"
21088#~ msgstr "Asukohakontroll"
21089
21090#~ msgid "Place contains"
21091#~ msgstr "Koht sisaldab"
21092
21093#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21094#~ msgstr "Muutke leht mittekättesaadavaks, luues faili %s…"
21095
21096#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21097#~ msgstr "Muutke leht kättesaadavaks kustutades faili %s…"
21098
21099#~ msgid "Places found"
21100#~ msgstr "Kohti leitud"
21101
21102#~ msgid "Places in %s"
21103#~ msgstr "Kohad %s"
21104
21105#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21106#~ msgstr "Asukohad peaksid olema siseastatud genealoogia standarditele vastavalt. Genealoogias asukohtasid kirjeldatakse kõige spetsiifilisema informatsiooniga esmalt ja siis lõpuks kõige vähem spetsiifilisem koht. Erinevaid kohtasid tuleb eraldada komadega.<br>Näiteks koht nagu Salt Lake City sisestataks kui \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA\".<br><br>Vaatame nime erinevaid osasid eraldi. Esimene osa \"Salt Lake City\" on linn, kus sündmus toimus. Mõnedes riikides on veel väiksemaid alaüksusi, mis kuuluvad linna sisse, sel juhul peaksid need olema sisestatud enne linna nime. Järgmne osa \"Salt Lake\" on maakond, \"Utah\" on osariik ja \"USA\" on riik. Oluline on meeles pidada, et genealoogilisi kirjeid peetakse iga erineva taseme valitsuse poolt.<br><br>Kui üks osa tasemest või kohast on teadmata, siis see tuleks jätta kahe koma vahele. Näiteks kui te ei teanuks Salt Lake City maakonda, siis oleksite pannud selle kirja järgnevalt: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Kui te teadnuks, et isik oli sündinud Utah-is siis sesestanuks selle järgnevalt: “, , Utah, USA”. <br><br>Te saate kasutada<b>Leia koht</b>viidet et leida asukohti, mis on juba andmebaasis olemas."
21107
21108#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21109#~ msgstr "Palun sisesta eesnimi, perekonnanimi või koht lisaks aastale"
21110
21111#~ msgid "Please enter a message subject."
21112#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi teema."
21113
21114#~ msgid "Please enter more than one character."
21115#~ msgstr "Sisesta rohkem kui üks sümbol."
21116
21117#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21118#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi tekst."
21119
21120#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21121#~ msgstr "Palun kirjutada oma e-posti aadress, et me saaks sinu sõnumile vastata. Kui sa e-posti aadressi ei jäta, ei ole meil võimalik sinuga ühendust võtta. Sinu e-posti aadressi ei kasutata mingil muul moel, kui sellele küsimusele vastamiseks."
21122
21123#~ msgid "Precision"
21124#~ msgstr "Täpsus"
21125
21126#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21127#~ msgstr "Laiuskraadi ja pikkuskraadi täpsus"
21128
21129#~ msgid "Prefixes"
21130#~ msgstr "Eesliited"
21131
21132#~ msgid "README documentation"
21133#~ msgstr "README dokumentatsioon"
21134
21135#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21136#~ msgstr "Kirjed ei ole sama tüüpi. Ei saa liita kirjeid, mis pole sama tüüpi."
21137
21138#~ msgid "Redraw map"
21139#~ msgstr "Joonista kaart uuesti"
21140
21141#~ msgid "Remove flag"
21142#~ msgstr "Eemalda lipp"
21143
21144#~ msgid "Remove link from list"
21145#~ msgstr "Eemalda viide nimekirjast"
21146
21147#~ msgid "Replace"
21148#~ msgstr "Asenda"
21149
21150#~ msgid "Repositories found"
21151#~ msgstr "Hoidlaid leitud"
21152
21153#~ msgid "Repository ID prefix"
21154#~ msgstr "Hoidla ID prefiks"
21155
21156#~ msgid "Repository contains"
21157#~ msgstr "Hoidla sisaldab"
21158
21159#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21160#~ msgstr "Piira juurdepääs veebilehele kasutades IP aadresse ja kasutaja-agent võtmesõnu."
21161
21162#~ msgid "Resulting value"
21163#~ msgstr "Tulemus"
21164
21165#~ msgid "Right section blocks"
21166#~ msgstr "Parema sektsiooni plokid"
21167
21168#~ msgid "Rule"
21169#~ msgstr "Reegel"
21170
21171#~ msgid "Satellite"
21172#~ msgstr "Satelliit"
21173
21174#~ msgid "Search engine"
21175#~ msgstr "Otsingumootor"
21176
21177#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21178#~ msgstr "Otsi isikuid, keda Viited nimekirja lisada."
21179
21180#~ msgid "Search globally"
21181#~ msgstr "Otsi ülemaailmselt"
21182
21183#~ msgid "Search locally"
21184#~ msgstr "Otsi kohalikult"
21185
21186#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21187#~ msgstr "Valige plokk ja kasutage selle liigutamiseks nooli."
21188
21189#~ msgid "Select chart type"
21190#~ msgstr "Valige diagrammi tüüp"
21191
21192#~ msgid "Select events"
21193#~ msgstr "Vali sündmused"
21194
21195#~ msgid "Select flag"
21196#~ msgstr "Vali lipp"
21197
21198#~ msgid "Select the desired count interval"
21199#~ msgstr "Vali soovitud kokkulugemise intervall"
21200
21201#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21202#~ msgstr "Valige keeled, mida menüüdes näidatakse."
21203
21204#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21205#~ msgstr "Vali selles blokis näidatavad statistikud"
21206
21207#~ msgid "Send broadcast messages"
21208#~ msgstr "Saada laiaulatuslike sõnumeid"
21209
21210#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21211#~ msgstr "Serbia ja Montenegro"
21212
21213#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21214#~ msgstr "Serveri fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)"
21215
21216#~ msgid "Session timeout"
21217#~ msgstr "Sessiooni aegumine"
21218
21219#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21220#~ msgstr "Seadke vaikimisi arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate ja pedigree jooniste peal."
21221
21222#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21223#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate joonistel."
21224
21225#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21226#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada põlvnemise joonistel."
21227
21228#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
21229#~ msgstr "Määrake <b>Jah</b>, et kasutada RIN numbrid GEDCOM ID asemel, kui küsitakse isiku ID-d konfiguratsiooniseadetes, kasutajaseadetes ja joonistel. See on kasulik selliste genealoogiatarkvarade jaoks, mis ei ekspordi GEDCOM faile sama ID-ga, kuid alati kasutavad sama RIN-i."
21230
21231#~ msgid "Shared note contains"
21232#~ msgstr "Jagatud märge sisaldab"
21233
21234#~ msgid "Shared notes found"
21235#~ msgstr "Jagatud märkmeid leitud"
21236
21237#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21238#~ msgstr "Kas see plokk peaks tühjana olema peidetud"
21239
21240#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21241#~ msgstr "Näita kõiki märkmeid ja allikate viiteid märkmete ja allikate kaartidel"
21242
21243#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21244#~ msgstr "Näita kõiki abikaasasid ja esivanemaid"
21245
21246#~ msgid "Show all tags"
21247#~ msgstr "Näita kõiki silte"
21248
21249#~ msgid "Show chart details by default"
21250#~ msgstr "Näita joonise detaile vaikimisi"
21251
21252#~ msgid "Show common surnames"
21253#~ msgstr "Näita sagedamini esinevaid perekonnanimesid"
21254
21255#~ msgid "Show cousins"
21256#~ msgstr "Näita tädide ja onude lapsi"
21257
21258#~ msgid "Show date differences"
21259#~ msgstr "Näita vanuste erinevust"
21260
21261#~ msgid "Show details"
21262#~ msgstr "Näita üksikasju"
21263
21264#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21265#~ msgstr "Näita külastusloendureid esi- ja isikulehekülgedel."
21266
21267#~ msgid "Show images"
21268#~ msgstr "Näita pilte"
21269
21270#~ msgid "Show inactive places"
21271#~ msgstr "Näite mitteaktiivseid kohti"
21272
21273#~ msgid "Show lifespans"
21274#~ msgstr "Näita eluiga"
21275
21276#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21277#~ msgstr "Näita ainult sündinud, surnud ja abiellunud"
21278
21279#~ msgid "Show only the selected tags"
21280#~ msgstr "Näita ainult valitud võtmesõnu"
21281
21282#~ msgid "Show places in hierarchy"
21283#~ msgstr "Näita kohad hierarhias"
21284
21285#~ msgid "Show related individuals/families"
21286#~ msgstr "Näita seotud isikuid/perekondi"
21287
21288#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21289#~ msgstr "Näita kohtade ja sündmuste asupaika kasutades Google Maps™ kaardistamisteenust."
21290
21291#~ msgid "Sicily"
21292#~ msgstr "Sitsiilia"
21293
21294#~ msgid "Sign-in URL"
21295#~ msgstr "Sisselogimise URL"
21296
21297#~ msgid "Signed-in as "
21298#~ msgstr "Sisse loginud kui "
21299
21300#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21301#~ msgstr "Lihtne otsingufilter, mis baseerub sisestatud tähtedel, wildcard-e ei aktsepteerita."
21302
21303#~ msgid "Site preferences"
21304#~ msgstr "Veebilehe eelistused"
21305
21306#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21307#~ msgstr "Kaardi suurus (pikslites)"
21308
21309#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21310#~ msgstr "Mõnesid kohanimesid saab kirjutada valikuliste ees- ja järelliidetega. Näiteks \"Durham\" või \"County Durham\". Kui sugupuu sisaldab täispikki kohanimesid, aga andmebaas sisaldab lühikesi kohanimesid, siis te peaksite määrama nimekirja ees- ja järelliidetest, mida peaks eirama. Mitu võimalust tuleks eralda semikoolonitega. Näiteks “County;County of” või “Township;Twp;Twp.”."
21311
21312#~ msgid "Source ID prefix"
21313#~ msgstr "Allika ID prefiks"
21314
21315#~ msgid "Source contains"
21316#~ msgstr "Allikas sisaldab"
21317
21318#~ msgid "Standard"
21319#~ msgstr "Standard"
21320
21321#~ msgid "Start IP address"
21322#~ msgstr "Algus IP aadress"
21323
21324#~ msgid "Start at parents"
21325#~ msgstr "Alusta vanematest"
21326
21327#~ msgid "Statistics chart"
21328#~ msgstr "Statistilised graafikud"
21329
21330#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21331#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud piltide täissuuruses versioonid serverisse"
21332
21333#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21334#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud pisipildid serverisse"
21335
21336#~ msgid "Subdivision"
21337#~ msgstr "Alajaotus"
21338
21339#~ msgid "Suffixes"
21340#~ msgstr "Eesliited"
21341
21342#~ msgid "System settings"
21343#~ msgstr "Süsteemi sätted"
21344
21345#~ msgid "Tag"
21346#~ msgstr "Silt"
21347
21348#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
21349#~ msgstr "Ütle külastajatele miks see veebileht kasutab küpsiseid."
21350
21351#~ msgid "Terrain"
21352#~ msgstr "Maastik"
21353
21354#~ msgid "The FAQ list is empty."
21355#~ msgstr "KKK loend on tühi."
21356
21357#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21358#~ msgstr "PhpGedView - webtrees abimees on automatiseeritud protsess, mis aitab admnistraatoritel liikuda PhpGedView installatsioonilt uuele webtrees-ile. See tõstab ümber kõik PhpGedView GEDCOM-id ja muud andmebaasi andmed otse teie uude webtrees andmebaasi. Järgnevad nõuded peavad olema täidetud:"
21359
21360#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
21361#~ msgstr "Antud lehel kogutud andmeid kasutatakse genealoogiliste uuringute jaoks."
21362
21363#~ msgid "The database reported the following error message:"
21364#~ msgstr "Andmebaas andis järgmise veateate:"
21365
21366#~ msgid "The details of this family are private."
21367#~ msgstr "Detailid selle perekonna kohta on privaatsed."
21368
21369#~ msgid "The details of this individual are private."
21370#~ msgstr "Detailid selle isiku kohta on privaatsed."
21371
21372#~ msgid "The file %s could not be updated."
21373#~ msgstr "Faili %s ei saanud uuendada."
21374
21375#~ msgid "The file %s has been created."
21376#~ msgstr "Fail %s on loodud."
21377
21378#, php-format
21379#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21380#~ msgstr "Kausta %s ei ole olemas ja seda ei saa luua."
21381
21382#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21383#~ msgstr "Järgnevaid reegleid kasutatakse selleks, et otsustada kas külaline on inimene (lubada täielik juurdepääs), otsingumootori robot (lubada piiratud juurdepääs) või mittesoovitud robot (keelata igasugune juurdepääs)."
21384
21385#~ msgid "The media file %s does not exist."
21386#~ msgstr "Meediafail %s ei eksisteeri."
21387
21388#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21389#~ msgstr "Meediafaili ei leitud sellest perepuust."
21390
21391#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21392#~ msgstr "Meediafail mida te üles laete saab olla ja tõenäoliselt peaks olema teistsuguse nimega, kui see on teie lokaalses arvutis. See on nii, sest tihtipeale lokaalne failinimi omab tähendust, mis on arusaadav ainult teile, aga teiste kasutajate jaoks jääb segaseks. Arvestage ka võimalusega, et teie ja keegi veel püüate laadida üles faili nimega \"vanaema.jpg\".<br><br>Sellel väljal saate te määrata uue nime üleslaetava faili jaoks.Nime mida te sisestate kasutatakse ka pisipildi nimena, mida saab üles laadida eraldi või genereerida automaatselt. Te ei pea sisestama faili laiendit (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Jätke see tühjaks, et jätta alles originaalne failinimi, mille te oma arvutist üles laadisite."
21393
21394#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21395#~ msgstr "Uued failid on hetkel kaustas %s."
21396
21397#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21398#~ msgstr "Kaardil näidatakse arvu mitu korda valitud nimi esineb. Kui jätate selle välja tühjaks, siis kasutatakse kõige enimlevinud perekonnanime."
21399
21400#~ msgid "The passwords do not match."
21401#~ msgstr "Paroolid ei ühti."
21402
21403#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
21404#~ msgstr "Eelistused joonise “%s” jaoks on uuendatud."
21405
21406#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21407#~ msgstr "Prefiks on valikuline, kuid soovitatav. Andes tabeli nimedele unikaalse prefiksi saad lasta mitmel erineval rakendusel sama andmebaasi kasutada. \"wt\" on soovitatav, kuid see võib olla ükskõik milline."
21408
21409#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21410#~ msgstr "Kirje %1$s on ümber nimetatud %2$s-ks."
21411
21412#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
21413#~ msgstr "Valitud kaust ei sisalda PhpGedView installatsiooni."
21414
21415#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21416#~ msgstr "Teemade menüüd näidatakse ainult siis, kui veebilehe eelistused lubavad kasutajatel enda teemat valida."
21417
21418#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21419#~ msgstr "Pisipilti %1$s ei saadud %2$s ümber nimetada."
21420
21421#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21422#~ msgstr "Pisipilt %1$s on ümber nimetatud: %2$s."
21423
21424#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21425#~ msgstr "Pisipilti %s ei ole olemas."
21426
21427#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21428#~ msgstr "Aeg sekundites kui kaua webtrees sessioon on aktiivne. Vaikimisi on 7200, mis on 2 tundi."
21429
21430#~ msgid "The version of %s is too new."
21431#~ msgstr "Versioon %s on liiga uus."
21432
21433#~ msgid "The version of %s is too old."
21434#~ msgstr "Versioon %s on liiga vana."
21435
21436#~ msgid "The website access rule has been created."
21437#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on loodud."
21438
21439#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21440#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on kustutatud."
21441
21442#~ msgid "The website access rule has been updated."
21443#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on uuendatud."
21444
21445#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
21446#~ msgstr "\"%\" on wildcard ja sobib nulli või rohkemate sümbolitega."
21447
21448#~ msgid "Theme menu"
21449#~ msgstr "Teemade menüü"
21450
21451#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
21452#~ msgstr "Teemasid saab valida kolmel tasandil: kasutaja, sugupuu ja veebileht. Kasutaja seaded ületavad sugupuu seadeid, mis omakorda ületavad veebilehe seadeid. Valides \"vaikimisi teema\" ühel tasemel, kasutatakse seda teemat ka järgmisel tasemel."
21453
21454#, php-format
21455#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21456#~ msgstr "Pole kasutajat kasutajanime või emailiga “%s”."
21457
21458#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21459#~ msgstr "Need leheküljed sisaldavad juurdepääsu konfiguratsiooni seadetele ja haldamise tööristadele selle lehekülje jaoks."
21460
21461#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21462#~ msgstr "See GEDCOM fail on kodeeritud kasutades %1$s. Oletame, et see tähendab %2$s."
21463
21464#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21465#~ msgstr "See andmebaas ja tabeli prefiks paistavad teise programmi poolt kasutuses olevat. Kui sul on juba olemas PhpGedView süsteem, peaksid looma uue webtrees süsteemi. Hiljem saad oma PhpGedView andmed ja seadistused importida."
21466
21467#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21468#~ msgstr "See andmebaas jookseb ainult MySQL versioonil %s. Siia ei saa webtrees installida."
21469
21470#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21471#~ msgstr "Kui te sisestate URL-i (veebiaadressi) failinime lahtrisse, siis seda kirjet ignoreeritakse."
21472
21473#~ msgid "This family remained childless"
21474#~ msgstr "Perekonnas polnud lapsi"
21475
21476#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21477#~ msgstr "See fail on seotud teise perekonnaga selles serveris. Seda ei saa kustutada, liigutada või ümber nimetada kuni viited selle faili ja antud perekonna vahel on eemaldatud."
21478
21479#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21480#~ msgstr "See sisestuskast lubab teil muuta kalendriaastat. Sisestage aastaarv kasti ja vajutage <b>Sisesta</b>, et muuta kalender sellesse aastase.<br><br><b>Keerukamad võmalused</b> järgneva jaoks <b>Vaata aastat</b><dl><dt><b>Rohkem kui üks aasta</b></dt><dd>Saate otsida kuupäevi aastate vahemikust.<br><br>Aastate vahemikud on <u>kaasa arvatud</u>. See tähendab, et kuupäevavahemik kestab esimese aasta 1 jaanuarist kuni viimase aasta 31 detsembrini. Siin on mõned näited: <br><br><b>1992-5</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1992 kuni aastani 1995.<br><b>1972-89</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1972 kuni aastani 1989.<br><b>1610-759</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1610 kuni aastani 1759.<br><b>1880-1905</b>kõikide sündmuste jaoks aastast 1880 kuni aastani 1905.<br><b>880-1105</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 880 kuni aastani 1105.<br><br>Selleks, et näha kõiki aastaid määratud kümnendis või sajandis, saate kasutada <b>?</b>viimaste numbrite kohal. Näiteks, <b>197?</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1970 kuni aastani 1979 või <b>16??</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1600 kuni aastani 1699.<br><br>Aastate vahemiku valimine muudab kalendri aastavaatesse.</dd></dl>"
21481
21482#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21483#~ msgstr "See on kokkuvõte <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> määrustest isikule. \"B\" tähistab LDS ristimist. \"E\" tähistab LDS annetust. \"S\" tähistab LDS abikaasa \"sealing\". \"P\" tähistab LDS laps-vanem \"sealing\"."
21484
21485#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21486#~ msgstr "See on tõstutundlik. Kui sellise nimega andmebaasi juba olemas ei ole, üritab webtrees seda tekitada. Õigustest sõltub kas see õnnestub, kuid sulle öeldakse kui see ebaõnnestub."
21487
21488#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
21489#~ msgstr "See on algne seadistus \"näita detaile\" valiku jaoks joonistel."
21490
21491#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21492#~ msgstr "See on arv, mitu korda üks perekonnanimi peab sugupuus esinema, et see oleks kuvatud Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjas \"Avalehel\"."
21493
21494#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21495#~ msgstr "See on laius (pikslites), mida programm kasutab kui genereerib pisipilte automaatselt. Vaikimisi väärtus on 100."
21496
21497#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21498#~ msgstr "See võib olla seotud veaga teie andmetes."
21499
21500#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21501#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid teiste rakenduste töös."
21502
21503#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21504#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid webtrees-i töös."
21505
21506#~ msgid "This media file does not exist."
21507#~ msgstr "Seda meediafaili pole olemas."
21508
21509#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21510#~ msgstr "See meediafail on olemas, kuid sellele ei pääse ligi."
21511
21512#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21513#~ msgstr "See meedium on rikutud ning seda ei saa vesimärgistada."
21514
21515#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21516#~ msgstr "See meediaobjekt ei ole seotud ühegi teise kirjega."
21517
21518#~ msgid "This message will be sent to %s"
21519#~ msgstr "Sõnum saadetakse kasutajale %s"
21520
21521#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21522#~ msgstr "See valik määrab, kas Märkmed ja Allikaviited, mis on ühendatud Faktidega on nähtavad Märkmed ja Allikad vahelehtedel sugupuusse kuuluva isiku leheküljel.<br><br>Tavaliselt Märkmete ja Allikate vahelehed näitavad ainult selliseid Märkmeid ja Allikaid, mis on otseselt seotud isiku andmebaasikirjega. Need on <i>tase 1</i> Märkmed ja Allikaviited.<br><br>Valik<b>Jah</b> määrab, et nendel vahelehtedel kuvatakse ka Märkmeid ja Allikaviiteid, mis kuuluvad erinevate Faktide hulka isiku andmebaasikirjes. Need on <i>tase 2</i> Märkmed ja Allikaviited, sest erinevad Faktid on tasemel 1."
21523
21524#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21525#~ msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel avatakse <i>Lähisugulaste sündmused</i> nimekiri automaatselt."
21526
21527#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21528#~ msgstr "See valik määrab, kas joonistel kuvatakse isiku soole vastavat ikooni.<br><br>Kuna sugu näitab ka kasti värv, siis see valik ei peida sugu. See lihtsalt eemaldab topelt informatsiooni antud kastist."
21529
21530#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21531#~ msgstr "See valik määrab, kas sugupuu joonis genereeritakse <i>portrait</i> või <i>landscape</i> vormis."
21532
21533#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21534#~ msgstr "See valik määrab, kas laius- ja pikkuskraade kuvatakse hüpikaknal, mis on seotud kaardi markeritega."
21535
21536#~ msgid "This place has no coordinates"
21537#~ msgstr "Sellel asukohal puuduvad koordinaadid"
21538
21539#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21540#~ msgstr "See server ei toeta turvalist allalaadimist kasutades HTTPS-i."
21541
21542#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
21543#~ msgstr "See veebileht ei kasuta kolmandate osapoolte poolt pakutavaid jälgimis- või analüütikateenuseid."
21544
21545#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
21546#~ msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid teie eelistuste salvestamiseks, näiteks teie poolt valitud keel."
21547
21548#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21549#~ msgstr "See määrab erinevate tasemete täpsuse geograafiliste asukohtade sisestamisel. Näiteks riik määratakse täpsusega 0 (=0 komakohta peale koma), linna jaoks on vaja aga 3 või 4 komakohta."
21550
21551#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21552#~ msgstr "Pisipildi failid peavad pilte sisaldama."
21553
21554#~ msgid "Thumbnail to upload"
21555#~ msgstr "Pisipilt, mida üles laadida"
21556
21557#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21558#~ msgstr "Uuenduse lõpetamiseks peate failid käsitsi paigaldama."
21559
21560#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21561#~ msgstr "Selleks, et failide kopeerimise ajal külastajaid lehele mitte lubada saate ajutiselt luua faili %s. Seal sisalduvat sõnumit kuvatakse külastajatele."
21562
21563#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21564#~ msgstr "Uudistebliki lühendamiseks on administraator mõned uudised peitnud. Nende vaatamiseks peate vajutama lingile <b>Vaata arhiivi</b>."
21565
21566#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21567#~ msgstr "Et kasutada Google e-posti kontot, kasuta järgnevaid sätteid: server=smtp.gmail.com, port=587, turvalisus=tls, kasutajanimi=xxxxx@gmail.com, parool=[sinu gmaili parool]"
21568
21569#~ msgid "Top level"
21570#~ msgstr "Kõrgeimale tasemele"
21571
21572#~ msgid "Total number of users"
21573#~ msgstr "Kasutajate arv kokku"
21574
21575#~ msgid "Total places: %s"
21576#~ msgstr "Asukohti kokku: %s"
21577
21578#~ msgid "Total sources: %s"
21579#~ msgstr "Allikaid kokku: %s"
21580
21581#~ msgid "Transylvania"
21582#~ msgstr "Transilvaania"
21583
21584#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21585#~ msgstr "Kohamarkerite tüüp Kohtade Hierarhias"
21586
21587#~ msgid "Type the password again."
21588#~ msgstr "Sisestage parool uuesti."
21589
21590#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21591#~ msgstr "Kirjuta oma parool uuesti välistamaks trükivead."
21592
21593#~ msgid "Types of error"
21594#~ msgstr "Vigade tüübid"
21595
21596#~ msgid "USA"
21597#~ msgstr "Ameerika Ühendriigid"
21598
21599#~ msgid "USSR"
21600#~ msgstr "USSR"
21601
21602#~ msgid "UTC"
21603#~ msgstr "UTC"
21604
21605#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21606#~ msgstr "Nende seadetega ei õnnestu ühenduda, server andis järgneva veateate."
21607
21608#~ msgid "Unable to find record with ID"
21609#~ msgstr "Ei leia kirjet, mille ID on"
21610
21611#~ msgid "Unlink the media object"
21612#~ msgstr "Katkesta meediafailide ühendusi"
21613
21614#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21615#~ msgstr "Uuenda kõiki kohanimesid sugupuus"
21616
21617#~ msgid "Upgrade anyway"
21618#~ msgstr "Uuenda ikkagi"
21619
21620#~ msgid "Upload"
21621#~ msgstr "Lae üles"
21622
21623#~ msgid "Upload geographic data"
21624#~ msgstr "Lae geograafilised andmed üles"
21625
21626#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21627#~ msgstr "Kasuta kohanimede hierarhiaks Google Maps™"
21628
21629#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21630#~ msgstr "Kasuta PHP posti sõnumite saatmiseks"
21631
21632#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21633#~ msgstr "Kasuta RIN numbrit GEDCOMi ID asemel"
21634
21635#~ msgid "Use this value"
21636#~ msgstr "Kasuta seda väärtust"
21637
21638#~ msgid "User preferences"
21639#~ msgstr "Kasutaja eelistused"
21640
21641#~ msgid "User-agent string"
21642#~ msgstr "User-agent string"
21643
21644#~ msgid "Users who are signed in"
21645#~ msgstr "Sisseloginud kasutajad"
21646
21647#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21648#~ msgstr "Kasutades allatõmbemenüüd saate valida riigi, mille kohta saab valida lipu. Kui lippe pole nähtaval, siis selle riigi kohta pole ühtegi lippu määratud."
21649
21650#~ msgid "Verification code"
21651#~ msgstr "Kontrollkood"
21652
21653#~ msgid "View all records found in this place"
21654#~ msgstr "Vaata kõiki selle koha kirjeid"
21655
21656#~ msgid "View the archive"
21657#~ msgstr "Vaata arhiivi"
21658
21659#~ msgid "View the details"
21660#~ msgstr "Vaata Üksikasju"
21661
21662#~ msgid "View the notes"
21663#~ msgstr "Vaata Märkmeid"
21664
21665#~ msgid "View the statistics as graphs"
21666#~ msgstr "Vaata statistikat diagrammidena"
21667
21668#~ msgid "View this individual"
21669#~ msgstr "Vaata seda isikut"
21670
21671#~ msgid "View this source"
21672#~ msgstr "Vaata seda allikat"
21673
21674#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
21675#~ msgstr "Suurte piltide jaoks saab vesimärkide genereerimine olla aeglane. Hõivatud veebilehed võivad soovida neid ühe korraga genereerida ja siis serverisse salvestada."
21676
21677#~ msgid "Website URL"
21678#~ msgstr "Veebisaidi URL"
21679
21680#~ msgid "Website access rules"
21681#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureeglid"
21682
21683#~ msgid "Website and META tag settings"
21684#~ msgstr "Veebisaidi ja META siltide Seaded"
21685
21686#~ msgid "West Africa"
21687#~ msgstr "Lääne-Aafrika"
21688
21689#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21690#~ msgstr "Viite sisestamisel ei saa ID väli olla tühi."
21691
21692#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
21693#~ msgstr "Kui luuakse uusi kirjeid, määratakse neile sisemine ID number. Te saate määrata eesliite iga kirjetüübi kohta."
21694
21695#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21696#~ msgstr "Selle sõnumi saatmisel saad e-maili koopia näidatud meiliaadressil."
21697
21698#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21699#~ msgstr "Kus asub teie PhpGedView-i paigalduskaust?"
21700
21701#~ msgid "Width"
21702#~ msgstr "Laius"
21703
21704#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21705#~ msgstr "Loodud pisipiltide laius"
21706
21707#~ msgid "XREF prefixes"
21708#~ msgstr "XREF eesliited"
21709
21710#~ msgid "Year input box"
21711#~ msgstr "Aasta sisestuskast"
21712
21713#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
21714#~ msgstr "Saate valida eesliite, mida kasutatakse kui luuakse uusi XREF-e."
21715
21716#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21717#~ msgstr "Te saate need moodulid peale uuendust uuesti lubada."
21718
21719#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21720#~ msgstr "Te saate need teemad peale uuendust uuesti lubada."
21721
21722#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21723#~ msgstr "Te saate paluda väiksemat või suuremat limiiti, aga server ei pruugi teie palvet rahuldada."
21724
21725#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
21726#~ msgstr "Te ei saa luua reeglit, mis ei luba teil endal lehele juurde pääseda."
21727
21728#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21729#~ msgstr "Te sisestasite samad ID-d. Te ei saa samu kirjeid liita."
21730
21731#~ msgid "You have not created any journal items."
21732#~ msgstr "Sa ei ole teinud päevikusse ühtegi kannet."
21733
21734#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21735#~ msgstr "Võite sisestada URL-i, algusega \"http://\"."
21736
21737#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
21738#~ msgstr "Peate oma Google kontol ka \"vähemturvalised rakendused\" lubama."
21739
21740#~ msgid "You must change this before you can continue."
21741#~ msgstr "Enne kui saate jätkata, peate seda muutma."
21742
21743#~ msgid "You must enter a name"
21744#~ msgstr "Te peate sisestama nime"
21745
21746#~ msgid "You must enter a real name."
21747#~ msgstr "Te peate sisestama tegeliku nime."
21748
21749#~ msgid "You must enter a username."
21750#~ msgstr "Sisesta kasutajanimi."
21751
21752#~ msgid "You must provide a repository name."
21753#~ msgstr "Peate andma hoidla nime."
21754
21755#~ msgid "You must provide a source title"
21756#~ msgstr "Peate andma allika pealkirja"
21757
21758#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21759#~ msgstr "Peate uuesti sisse logima, kasutades oma PhpGedView-i kasutajanime ja parooli."
21760
21761#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21762#~ msgstr "Te peate sisestama ainult Logimise URL-i kui te soovite logimisel teisele lehele ümber suunata. See on väga kasulik kui te soovide http-lt logimise ajaks https-ile suunata. Sisestage täispikk URL <i>login.php</i>lehele. Näiteks, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21763
21764#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21765#~ msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees administraatorile:"
21766
21767#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21768#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima mooduli autoriga, et olla kindel kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga."
21769
21770#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21771#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima teema autoriga, et olla kindel, kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga."
21772
21773#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21774#~ msgstr "Sinu serveri administraator annab sulle ühendamiseks vajalikud detailid."
21775
21776#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21777#~ msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mida enam edasi ei arendata. Te peaksite uuendama uuemale versioonile."
21778
21779#~ msgid "Yugoslavia"
21780#~ msgstr "Jugoslaavia"
21781
21782#~ msgid "Zaire"
21783#~ msgstr "Sair"
21784
21785#~ msgid "Zip file(s)"
21786#~ msgstr "Pakitud Fail(id)"
21787
21788#~ msgid "Zoom in here"
21789#~ msgstr "Suurenda siia sisse"
21790
21791#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21792#~ msgstr "Suurenda / vähenda."
21793
21794#~ msgid "Zoom level of map"
21795#~ msgstr "Kaardi suurendustegur"
21796
21797#~ msgid "Zoom out here"
21798#~ msgstr "Vähenda siit välja"
21799
21800#~ msgid "Zoom="
21801#~ msgstr "Suurenda="
21802
21803#~ msgid "a URL"
21804#~ msgstr "URL"
21805
21806#~ msgid "a file on the server"
21807#~ msgstr "fail serveris"
21808
21809#~ msgid "a file on your computer"
21810#~ msgstr "fail teie arvutis"
21811
21812#~ msgid "a.m."
21813#~ msgstr "a.m."
21814
21815#~ msgid "allow"
21816#~ msgstr "luba"
21817
21818#~ msgid "century"
21819#~ msgstr "sajand"
21820
21821#~ msgid "children"
21822#~ msgstr "lapsed"
21823
21824#~ msgid "creating thumbnails of images"
21825#~ msgstr "loon piltidest pisipilte"
21826
21827#~ msgid "deny"
21828#~ msgstr "keeldu"
21829
21830#~ msgid "east"
21831#~ msgstr "ida"
21832
21833#~ msgid "file upload capability"
21834#~ msgstr "faili üleslaadimis võime"
21835
21836#~ msgid "half-year after marriage"
21837#~ msgstr "poolaastat pärast abielu"
21838
21839#~ msgid "interval %s year"
21840#~ msgid_plural "interval %s years"
21841#~ msgstr[0] "intervalliga %s aasta"
21842#~ msgstr[1] "intervalliga %s aastat"
21843
21844#~ msgid "interval one child"
21845#~ msgstr "intervall üks laps"
21846
21847#~ msgid "interval two children"
21848#~ msgstr "intervall kaks last"
21849
21850#~ msgid "less than"
21851#~ msgstr "vähem kui"
21852
21853#~ msgid "link"
21854#~ msgstr "seosta"
21855
21856#~ msgid "maximum"
21857#~ msgstr "maksimaalne"
21858
21859#~ msgid "midnight"
21860#~ msgstr "kesköö"
21861
21862#~ msgid "minimum"
21863#~ msgstr "miinimum"
21864
21865#~ msgid "month"
21866#~ msgstr "kuu"
21867
21868#~ msgid "months after marriage"
21869#~ msgstr "kuid pärast abielu"
21870
21871#~ msgid "months before and after marriage"
21872#~ msgstr "kuid enne ja pärast abielu"
21873
21874#~ msgid "noon"
21875#~ msgstr "keskpäev"
21876
21877#~ msgid "north"
21878#~ msgstr "põhi"
21879
21880#~ msgid "over"
21881#~ msgstr "üle"
21882
21883#~ msgid "overall"
21884#~ msgstr "üleüldine"
21885
21886#~ msgid "p.m."
21887#~ msgstr "p.m."
21888
21889#~ msgid "pixels"
21890#~ msgstr "pikslit"
21891
21892#~ msgid "quarters after marriage"
21893#~ msgstr "kvartaleid pärast abielu"
21894
21895#~ msgid "reporting"
21896#~ msgstr "raporteerimine"
21897
21898#~ msgid "robot"
21899#~ msgstr "robot"
21900
21901#~ msgid "sort by filename"
21902#~ msgstr "sorteeri failinime järgi"
21903
21904#~ msgid "sort by title"
21905#~ msgstr "sorteeri pealkirja järgi"
21906
21907#~ msgid "south"
21908#~ msgstr "lõuna"
21909
21910#~ msgid "this record does not exist"
21911#~ msgstr "seda kirjet pole olemas"
21912
21913#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21914#~ msgstr "webtrees ei saa ühenduda PhpGedView-i andmebaasiga: %s."
21915
21916#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21917#~ msgstr "webtrees vajab MySQL andmebaasi, %s või hilisemat versiooni."
21918
21919#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21920#~ msgstr "webtrees peab saatma e-posti, näiteks parooli meeldetuletusi ja saidi teavitusi. Selleks saab kasutada serverisisest PHP mailifunktsiooni (mis ei ole alati saadaval) või välist SMTP teenust, mille jaoks pead andma ühendamise üksikasjad."
21921
21922#~ msgid "webtrees reply address"
21923#~ msgstr "webtrees vastamise aadress"
21924
21925#~ msgid "webtrees wiki"
21926#~ msgstr "webtrees wiki"
21927
21928#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21929#~ msgstr "webtrees-i andmebaas peab olema samas serveris, kus PhpGedViewi oma"
21930
21931#~ msgid "west"
21932#~ msgstr "lääs"
21933
21934#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21935#~ msgstr "“%s” on lisatud sinu lemmikutesse."
21936