xref: /webtrees/resources/lang/et/messages.po (revision 00b1984e374faddab4698e73088f0c964e529b65)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-02-03 09:12+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-08-27 18:49+0000\n"
7"Last-Translator: J <jorgenvvv@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Estonian <http://weblate.iet.open.ac.uk/projects/webtrees/webtrees/et/>\n"
9"Language: et\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15"X-Poedit-Language: Estonian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " aga detailid on teadmata"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " kohas "
46
47#. I18N: Abbreviation for "number %s"
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192
49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199
50#, php-format
51msgid "#%s"
52msgstr "#%s"
53
54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1544
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
57msgstr "%1$s %2$s omab %3$s viidet järgnevale %4$s."
58
59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
60#: app/Functions/Functions.php:2358
61#, php-format
62msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
63msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kasvavalt"
64
65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
66#: app/Functions/Functions.php:2362
67#, php-format
68msgid "%1$s %2$s times removed descending"
69msgstr "%1$s %2$s korda eemaldatud kahanevalt"
70
71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
72#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234
73#, php-format
74msgid "%1$s (%2$s)"
75msgstr "%1$s (%2$s)"
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
78#, php-format
79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
80msgstr "%1$s KB laeti alla %2$s sekundiga."
81
82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339
83#, php-format
84msgid "%1$s does not exist"
85msgstr "%1$s ei eksisteeri"
86
87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236
89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:278
90#, php-format
91msgid "%1$s does not exist."
92msgstr "%1$s ei eksisteeri."
93
94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:275
96#, php-format
97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
98msgstr "%1$s ei eksisteeri. Kas mõtlesite %2$s?"
99
100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:308
102#, php-format
103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
104msgstr "%1$s ei oma viidet tagasi järgnevale %2$s."
105
106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
108#, php-format
109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
111msgstr[0] "%1$s fail pakiti lahti %2$s sekundiga."
112msgstr[1] "%1$s failid pakiti lahti %2$s sekundiga."
113
114#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:299
116#, php-format
117msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
118msgstr "%1$s on %2$s, aga %3$s on soovitud."
119
120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
121#: app/Functions/Functions.php:572
122#, php-format
123msgid "%1$s × %2$s"
124msgstr "%1$s × %2$s"
125
126#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
127#: app/Functions/Functions.php:550
128#, php-format
129msgctxt "FEMALE"
130msgid "%1$s × %2$s"
131msgstr "%1$s × %2$s"
132
133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
134#: app/Functions/Functions.php:527
135#, php-format
136msgctxt "MALE"
137msgid "%1$s × %2$s"
138msgstr "%1$s × %2$s"
139
140#. I18N: image dimensions, width × height
141#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361
142#, php-format
143msgid "%1$s × %2$s pixels"
144msgstr "%1$s × %2$s pikslit"
145
146#. I18N: A range of numbers
147#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
148#, php-format
149msgid "%1$s–%2$s"
150msgstr "%1$s–%2$s"
151
152#: app/Functions/Functions.php:2380
153#, php-format
154msgid "%1$s’s %2$s"
155msgstr "%1$s-i %2$s"
156
157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:600
159msgid "%H:%i:%s"
160msgstr "%G:%i:%s"
161
162#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
163#: app/I18N.php:257
164msgid "%j %F %Y"
165msgstr "%j. %F %Y"
166
167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
168#, php-format
169msgid "%s BCE"
170msgstr "%s eKr"
171
172#. I18N: size of file in KB
173#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348
174#: app/Services/MediaFileService.php:83
175#, php-format
176msgid "%s KB"
177msgstr "%s KB"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605
180#, php-format
181msgid "%s and her ancestors"
182msgstr "%s ja tema esivanemad"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
185#, php-format
186msgid "%s and his ancestors"
187msgstr "%s ja tema esivanemad"
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:954
190#, php-format
191msgid "%s and the individuals that reference it."
192msgstr "%s ja isikud, kes viitavad sellele."
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465
196#, php-format
197msgid "%s and their children"
198msgstr "%s ja nende lapsed"
199
200#. I18N: %s is a family (husband + wife)
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:467
202#, php-format
203msgid "%s and their descendants"
204msgstr "%s ja nende järeltulijad"
205
206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
207#, php-format
208msgid "%s anonymous signed-in user"
209msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
210msgstr[0] "%s anonüümne sisseloginud kasutaja"
211msgstr[1] "%s anonüümset sisseloginud kasutajat"
212
213#: resources/views/family-page-children.phtml:13
214#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
216#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
218#, php-format
219msgid "%s child"
220msgid_plural "%s children"
221msgstr[0] "%s laps"
222msgstr[1] "%s lapsi"
223
224#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
225#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
226#, php-format
227msgid "%s day"
228msgid_plural "%s days"
229msgstr[0] "%s päev"
230msgstr[1] "%s päeva"
231
232#: resources/views/calendar-list.phtml:18
233#, php-format
234msgid "%s family"
235msgid_plural "%s families"
236msgstr[0] ""
237msgstr[1] ""
238
239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
241#, php-format
242msgid "%s family has been updated."
243msgid_plural "%s families have been updated."
244msgstr[0] "%s perekond on uuendatud."
245msgstr[1] "%s perekonda on uuendatud."
246
247#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
248#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
249#, php-format
250msgid "%s grandchild"
251msgid_plural "%s grandchildren"
252msgstr[0] "%s lapselaps"
253msgstr[1] "%s lapselast"
254
255#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
256#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
257#: resources/views/calendar-list.phtml:13
258#, php-format
259msgid "%s individual"
260msgid_plural "%s individuals"
261msgstr[0] "%s isik"
262msgstr[1] "%s isikut"
263
264#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
267#, php-format
268msgid "%s individual has been updated."
269msgid_plural "%s individuals have been updated."
270msgstr[0] "%s isik on uuendatud."
271msgstr[1] "%s isikut on uuendatud."
272
273#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:890
274#, php-format
275msgid "%s location has been imported."
276msgid_plural "%s locations have been imported."
277msgstr[0] "%s asukoht on imporditud."
278msgstr[1] "%s asukohta on imporditud."
279
280#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
281#, php-format
282msgid "%s message"
283msgid_plural "%s messages"
284msgstr[0] "%s sõnum"
285msgstr[1] "%s sõnumit"
286
287#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
288#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
289#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
290#, php-format
291msgid "%s month"
292msgid_plural "%s months"
293msgstr[0] "%s kuu"
294msgstr[1] "%s kuud"
295
296#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
297#, php-format
298msgid "%s note has been updated."
299msgid_plural "%s notes have been updated."
300msgstr[0] "%s märkus on uuendatud."
301msgstr[1] "%s märkust on uuendatud."
302
303#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
304#: app/Functions/Functions.php:2334
305#, php-format
306msgid "%s once removed ascending"
307msgstr "%s üks kord eemaldatud kasvav"
308
309#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
310#: app/Functions/Functions.php:2338
311#, php-format
312msgid "%s once removed descending"
313msgstr "%s üks kord eemaldatud kahanev"
314
315#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
316#, php-format
317msgid "%s repository has been updated."
318msgid_plural "%s repositories have been updated."
319msgstr[0] "%s hoidla on uuendatud."
320msgstr[1] "%s hoidlat on uuendatud."
321
322#. I18N: %s is a person's name
323#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
324#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
325#, php-format
326msgid "%s sent you the following message."
327msgstr "%s saatis teile järgneva sõnumi."
328
329#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
330#, php-format
331msgid "%s signed-in user"
332msgid_plural "%s signed-in users"
333msgstr[0] "%s sisseloginud kasutaja"
334msgstr[1] "%s sisseloginud kasutajat"
335
336#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
337#, php-format
338msgid "%s source has been updated."
339msgid_plural "%s sources have been updated."
340msgstr[0] "%s allikas on uuendatud."
341msgstr[1] "%s allikat on uuendatud."
342
343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
344#: app/Functions/Functions.php:2350
345#, php-format
346msgid "%s three times removed ascending"
347msgstr "%s kolm korda eemaldatud kasvav"
348
349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
350#: app/Functions/Functions.php:2354
351#, php-format
352msgid "%s three times removed descending"
353msgstr "%s kolm korda eemaldatud kahanev"
354
355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
356#: app/Functions/Functions.php:2342
357#, php-format
358msgid "%s twice removed ascending"
359msgstr "%s kaks korda eemaldatud kasvav"
360
361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
362#: app/Functions/Functions.php:2346
363#, php-format
364msgid "%s twice removed descending"
365msgstr "%s kaks korda eemaldatud kahanev"
366
367#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
368#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
369#, php-format
370msgid "%s week"
371msgid_plural "%s weeks"
372msgstr[0] "%s nädal"
373msgstr[1] "%s nädalat"
374
375#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
376#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
380#, php-format
381msgid "%s year"
382msgid_plural "%s years"
383msgstr[0] "%s aasta"
384msgstr[1] "%s aastat"
385
386#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537
387#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
388#, php-format
389msgid "%s year anniversary"
390msgstr "%s aastapäev"
391
392#: app/Functions/Functions.php:492
393#, php-format
394msgid "%s × cousin"
395msgstr "%s × nõbu"
396
397#: app/Functions/Functions.php:456
398#, php-format
399msgctxt "FEMALE"
400msgid "%s × cousin"
401msgstr "%s × nõbu"
402
403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
404#: app/Functions/Functions.php:419
405#, php-format
406msgctxt "MALE"
407msgid "%s × cousin"
408msgstr "%s × nõbu"
409
410#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
411#: app/Date/JulianDate.php:98
412#, php-format
413msgid "%s&nbsp;BCE"
414msgstr "%s&nbsp;eKr"
415
416#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
417#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
418#, php-format
419msgid "%s&nbsp;CE"
420msgstr "%s&nbsp;CE"
421
422#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
424#, php-format
425msgid "%s+"
426msgstr "%s+"
427
428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:606
429#, php-format
430msgid "%s, her ancestors and their families"
431msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad"
432
433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603
434#, php-format
435msgid "%s, her parents and siblings"
436msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad"
437
438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604
439#, php-format
440msgid "%s, her spouses and children"
441msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:607
444#, php-format
445msgid "%s, her spouses and descendants"
446msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
449#, php-format
450msgid "%s, his ancestors and their families"
451msgstr "%s, tema esivanemad ja nende perekonnad"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
454#, php-format
455msgid "%s, his parents and siblings"
456msgstr "%s, tema vanemad ja õed-vennad"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
459#, php-format
460msgid "%s, his spouses and children"
461msgstr "%s, tema abikaasad ja lapsed"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
464#, php-format
465msgid "%s, his spouses and descendants"
466msgstr "%s, tema abikaasad ja järeltulijad"
467
468#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
469#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
470msgid "&lt;select&gt;"
471msgstr "&lt;vali&gt;"
472
473#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
474#: app/Age.php:172
475#, php-format
476msgid "(aged %s)"
477msgstr "(vanuses %s)"
478
479#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
480#: app/Age.php:163
481#, php-format
482msgid "(aged less than %s)"
483msgstr "(noorem kui %s)"
484
485#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
486#: app/Age.php:168
487#, php-format
488msgid "(aged more than %s)"
489msgstr "(vanem kui %s)"
490
491#. I18N: %s is a number
492#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
493#, php-format
494msgid "(filtered from %s total entries)"
495msgstr "(filtreeritud %s ridadest)"
496
497#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
498#: app/Age.php:128
499msgid "(in childhood)"
500msgstr "(lapseeas)"
501
502#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
503#: app/Age.php:123
504msgid "(in infancy)"
505msgstr "(imikueas)"
506
507#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
508#: app/Age.php:118
509msgid "(stillborn)"
510msgstr "(surnult sündinud)"
511
512#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
513#: app/I18N.php:324
514msgid ", "
515msgstr ", "
516
517#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
518msgctxt "CENTURY"
519msgid "10th"
520msgstr "10."
521
522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
523msgctxt "CENTURY"
524msgid "11th"
525msgstr "11."
526
527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
528msgctxt "CENTURY"
529msgid "12th"
530msgstr "12."
531
532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
533msgctxt "CENTURY"
534msgid "13th"
535msgstr "13."
536
537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
538msgctxt "CENTURY"
539msgid "14th"
540msgstr "14."
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "15th"
545msgstr "15."
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "16th"
550msgstr "16."
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "17th"
555msgstr "17."
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "18th"
560msgstr "18."
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "19th"
565msgstr "19."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "1st"
570msgstr "1."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "20th"
575msgstr "20."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "21st"
580msgstr "21."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "2nd"
585msgstr "2."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "3rd"
590msgstr "3."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "4th"
595msgstr "4."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "5th"
600msgstr "5."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "6th"
605msgstr "6."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "7th"
610msgstr "7."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "8th"
615msgstr "8."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "9th"
620msgstr "9."
621
622#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440
623#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1803
624msgid "<default theme>"
625msgstr "<vaiketeema>"
626
627#: resources/views/register-page.phtml:24
628msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
629msgstr "<div class=\"largeError\">Märkus:</div><div class=\"error\">Peale selle välja täitmist ja salvestamist te nõustute järgnevaga:<ul><li>te kaitsete sellel leheküljel olevate elavate isikute privaatsust;</li><li>allpool paiknevas tekstilahtris selgitate, kellega siin sugupuus te seotud olete või annate meile infot isiku(te) kohta, kes siin lehel kirjas võiks olla.</li></ul></div>"
630
631#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
632#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562
633#: app/GedcomTag.php:2132
634#, php-format
635msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
636msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
637
638#. I18N: URL = web address
639#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
640msgid "A URL"
641msgstr "URL"
642
643#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
644#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
645msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
646msgstr "Joonis, mis kuvab kahe isiku vahelist sugulust."
647
648#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
649#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
650msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
651msgstr "Isiku esivanemate ja järeltulijate joonis perekonnaraamatuna."
652
653#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
654#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
655msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
656msgstr "Isiku esivanemate joonis kompaktse puuna."
657
658#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
659#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
660msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
661msgstr "Isiku esivanemate joonis puukujulises vormingus."
662
663#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
664#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
665msgid "A chart of an individual’s ancestors."
666msgstr "Isiku esivanemate joonis."
667
668#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
669#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
670msgid "A chart of an individual’s descendants."
671msgstr "Isiku järeltulijate joonis."
672
673#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
674#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
675msgid "A chart of individuals’ lifespans."
676msgstr "Isikute eluaja joonis."
677
678#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
679msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
680msgstr "Lapsel võivad olla rohkem kui ühed vanemad. Lapse ja vanemate vaheline sugulusside saab olla bioloogiline, legaalne või põhineda kohalikul kultuuril ja traditsioonil. Kui sugulussidet pole täpsustatud, siis eeldatakse, et see on bioloogiline."
681
682#. I18N: Description of a “Data fix” module
683#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
684msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
685msgstr "Levinud on viga, et samale kirjele on mitmeid viiteid, näiteks sama laps on kirjas rohkem kui ühes perekonnakirjes."
686
687#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
688#: app/Module/FanChartModule.php:127
689msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
690msgstr "Ringdiagramm isiku esivanemate kohta."
691
692#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
693#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
694#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
695#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
696#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
697msgid "A file on the server"
698msgstr "Fail serveris"
699
700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
705msgid "A file on your computer"
706msgstr "Faili eksportimine teie arvutisse"
707
708#. I18N: Description of the “My page” module
709#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
710msgid "A greeting message and useful links for a user."
711msgstr "Tervitussõnum ja kasulikud viited kasutajale."
712
713#. I18N: Description of the “Home page” module
714#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
715msgid "A greeting message for site visitors."
716msgstr "Tervitussõnum lehekülje külastajatele."
717
718#. I18N: Description of the “Contact information” module
719#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
720msgid "A link to the site contacts."
721msgstr "Viide lehe kontaktidele."
722
723#. I18N: Description of the “webtrees” module
724#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
725msgid "A link to the webtrees home page."
726msgstr "Viide webtrees avalehele."
727
728#. I18N: Description of the “Branches” module
729#: app/Module/BranchesListModule.php:60
730msgid "A list of branches of a family."
731msgstr "Perekonnaharude nimekiri."
732
733#. I18N: Description of the “Pending changes” module
734#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
735msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
736msgstr "Nimekiri muudatustest, mis vajavad moderaatori kinnitust ja e-kirja teavitusi."
737
738#. I18N: Description of the “Families” module
739#: app/Module/FamilyListModule.php:59
740msgid "A list of families."
741msgstr "Perekondade nimekiri."
742
743#. I18N: Description of the “FAQ” module
744#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
745msgid "A list of frequently asked questions and answers."
746msgstr "Nimekiri korduma kippuvatest küsimustest."
747
748#. I18N: Description of the “Individuals” module
749#: app/Module/IndividualListModule.php:59
750msgid "A list of individuals."
751msgstr "Isikute nimekiri."
752
753#. I18N: Description of the “Media objects” module
754#: app/Module/MediaListModule.php:62
755msgid "A list of media objects."
756msgstr "Meediaobjektide nimekiri."
757
758#. I18N: Description of the “Recent changes” module
759#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
760msgid "A list of records that have been updated recently."
761msgstr "Kirjete nimekiri, mida on hiljuti uuendatud."
762
763#. I18N: Description of the “Repositories” module
764#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
765msgid "A list of repositories."
766msgstr "Hoidlate nimekiri."
767
768#. I18N: Description of the “Shared notes” module
769#: app/Module/NoteListModule.php:61
770msgid "A list of shared notes."
771msgstr "Jagatud märkmete nimekiri."
772
773#. I18N: Description of the “Sources” module
774#: app/Module/SourceListModule.php:63
775msgid "A list of sources."
776msgstr "Allikate nimekiri."
777
778#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
779#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
780msgid "A list of submitters."
781msgstr ""
782
783#. I18N: Description of “Research tasks” module
784#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
785msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
786msgstr "Nimekiri ülesannetest ja tegevustest, mis on ühendatud sugupuuga."
787
788#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
789#: app/Module/YahrzeitModule.php:72
790msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
791msgstr "Nimekiri Heebrea surma-aastapäevadest, mis saabuvad lähenevas tulevikus."
792
793#. I18N: Description of the “On this day” module
794#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
795msgid "A list of the anniversaries that occur today."
796msgstr "Nimekiri tänastest tähtpäevadest."
797
798#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
799#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:111
800msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
801msgstr "Nimekiri lähenevatest tähtpäevadest."
802
803#. I18N: Description of the “Top given names” module
804#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
805msgid "A list of the most popular given names."
806msgstr "NImekiri populaarsematest nimedest."
807
808#. I18N: Description of the “Top surnames” module
809#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
810msgid "A list of the most popular surnames."
811msgstr "Nimekiri populaarsematest perekonnanimedest."
812
813#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
814#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
815msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
816msgstr "Enim vaadatud lehtede nimekiri."
817
818#. I18N: Description of the “Who is online” module
819#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
820msgid "A list of users and visitors who are currently online."
821msgstr "Nimekiri kasutajatest, kes on hetkel võrgus."
822
823#: resources/views/help/media-object.phtml:8
824msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
825msgstr "Meediaobjekt on kirje sugupuus, mis sialdab informatsiooni meediafaili kohta. See info võib sisaldada pealkirja, autoriõiguse meelespead, teatist, privaatsuse piiranguid jne. Meediafail nagu näiteks foto või video saab olla hoiustatud lokaalselt (selles veebiserveris) või mõnes teises veebiserveris."
826
827#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
828#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
829#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
830#, php-format
831msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
832msgstr "Uus kasutaja (%1$s) on soovinud luua kasutajat nimega (%2$s) ja kinnitanud e-maili aadressi (%3$s)."
833
834#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
836#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
837msgid "A new version of webtrees is available."
838msgstr "Uus webtrees versioon on saadaval."
839
840#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
841#, php-format
842msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
843msgstr ""
844
845#. I18N: Description of the “Journal” module
846#: app/Module/UserJournalModule.php:65
847msgid "A private area to record notes or keep a journal."
848msgstr "Privaatne koht märkmeteks või päeviku pidamiseks."
849
850#. I18N: %s is a server name/URL
851#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
852#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
853#, php-format
854msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
855msgstr "Tulevane kasutaja on registreerinud webtrees: %s."
856
857#. I18N: Description of the “Pedigree” module
858#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
860msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
861msgstr "Väljavõte isiku esivanematest, näidatuna puu vaates."
862
863#. I18N: Description of the “Ancestors” module
864#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
865#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
866msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
867msgstr "Väljavõte isiku esivanematest jutustavas vormis."
868
869#. I18N: Description of the “Descendants” module
870#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
872msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
873msgstr "Väljavõte isiku järeltulijatest jutustavas vormis."
874
875#. I18N: Description of the “Individual” module
876#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
878msgid "A report of an individual’s details."
879msgstr "Väljavõte isiku detailidest."
880
881#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
882msgid "A report of facts which are supported by a given source."
883msgstr "Väljavõte faktidest etteantud andmete põhjal."
884
885#. I18N: Description of the “Family” module
886#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
888msgid "A report of family members and their details."
889msgstr "Pereliikmete väljavõte koos andmetega."
890
891#. I18N: Description of the “Deaths” module
892#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
893msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
894msgstr "Väljavõte isikutest, kes surid etteantud ajal või kohas."
895
896#. I18N: Description of the “Occupations” module
897#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
898#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
899msgid "A report of individuals who had a given occupation."
900msgstr "Väljavõte isikutest kellel oli antud amet."
901
902#. I18N: Description of the “Births” module
903#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
904msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
905msgstr "Väljavõte isikutest, kes sündisid etteantud ajal või kohas."
906
907#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
908#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
909#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
910msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
911msgstr "Väljavõte isikutest, kes on maetud etteantud kohas."
912
913#. I18N: Description of the “Marriages” module
914#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
915#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
916msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
917msgstr "Väljavõte isikutest, kes abiellusid etteantud ajal või kohas."
918
919#. I18N: Description of the “Changes” module
920#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
921#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
922msgid "A report of recent and pending changes."
923msgstr "Väljavõte hiljutistest või ootel olevatest muudatustest."
924
925#. I18N: Description of the “Related families”
926#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
928msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
929msgstr "Väljavõte perekondadest, kes on lähedases suguluses valitud isikuga."
930
931#. I18N: Description of the “Related individuals” module
932#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
933#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
934msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
935msgstr "Väljavõte isikutest, kes on lähedases suguluses teise isikuga."
936
937#. I18N: Description of the “Source” module
938#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
939msgid "A report of the information provided by a source."
940msgstr "Raport allika poolt antud informatsioonist."
941
942#. I18N: Description of the “Missing data”
943#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
944#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
945msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
946msgstr "Väljavõte infost, mis on puudulik ühe isiku või tema sugulaste osas."
947
948#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
949#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
950#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
951msgid "A report of vital records for a given date or place."
952msgstr "Väljavõte erinevatest kirjetest etteantud ajal või kohas."
953
954#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
955msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
956msgstr "Roll on juurdepääsuõiguste kogum, mis annab võimaluse vaadata andmeid, muuta eelistusi jne. Juurdepääsuõigused on määratud erinevatele rollidele ja rollid on määratud kasutajatele. Igas sugupuus saab määrata erinevad juurdepääsuõigused erinevatele rollidele ja kasutajad saavad omada erinevat rolli igas sugupuus."
957
958#. I18N: Description of the “Family navigator” module
959#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
960msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
961msgstr "Külgriba, mis näitab isiku lähiperesid ja -sugulasi."
962
963#. I18N: Description of the “Extra information” module
964#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
965msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
966msgstr "Külgriba, mis näitab mittegenealoogilist infot isiku kohta."
967
968#. I18N: Description of the “Descendants” module
969#: app/Module/DescendancyModule.php:72
970msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
971msgstr "Külgriba, mis näitab isiku järeltulijaid."
972
973#. I18N: Description of the “Families” module
974#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
975msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
976msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku lähisugulasi."
977
978#. I18N: Description of the “Facts and events” module
979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
980msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
981msgstr "Vaheleht, mis näitab isiku kohta käivaid fakte ja sündmusi."
982
983#. I18N: Description of the “Media” module
984#: app/Module/MediaTabModule.php:71
985msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
986msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud meediaobjekte."
987
988#. I18N: Description of the “Notes” module
989#: app/Module/NotesTabModule.php:70
990msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
991msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud märkmeid."
992
993#. I18N: Description of the “Sources” module
994#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
995msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
996msgstr "Vaheleht, mis näitab isikuga seotud allikaid."
997
998#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
999#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
1000msgid "A timeline displaying individual events."
1001msgstr "Ajajoon, mis kuvab üksikuid sündmuseid."
1002
1003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
1004msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1005msgstr "Kasutaja ei saa enne sisse logida, kuni mõlemad punktid: \"e-mail kinnitatud\" ja \"kinnitatud administraatori poolt\" on valitud."
1006
1007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1008#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1009#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1010#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1011#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1012#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1013#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1015#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1018#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1020#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1022#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1023msgctxt "paper size"
1024msgid "A3"
1025msgstr "A3"
1026
1027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1028#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1029#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1030#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1031#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1032#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1034#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1035#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1038#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1042#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1043msgctxt "paper size"
1044msgid "A4"
1045msgstr "A4"
1046
1047#. I18N: Location of an LDS church temple
1048#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1049msgid "Aba, Nigeria"
1050msgstr "Aba, Nigeeria"
1051
1052#: app/Date/JalaliDate.php:266
1053msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1054msgid "Aban"
1055msgstr "Aban"
1056
1057#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1058#: app/Date/JalaliDate.php:139
1059msgctxt "GENITIVE"
1060msgid "Aban"
1061msgstr "Aban"
1062
1063#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1064#: app/Date/JalaliDate.php:229
1065msgctxt "INSTRUMENTAL"
1066msgid "Aban"
1067msgstr "Aban"
1068
1069#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1070#: app/Date/JalaliDate.php:184
1071msgctxt "LOCATIVE"
1072msgid "Aban"
1073msgstr "Aban"
1074
1075#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1076#: app/Date/JalaliDate.php:94
1077msgctxt "NOMINATIVE"
1078msgid "Aban"
1079msgstr "Aban"
1080
1081#. I18N: A configuration setting
1082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
1083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
1084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
1085msgid "Abbreviate place names"
1086msgstr "Lühenda kohanimed"
1087
1088#. I18N: gedcom tag ABBR
1089#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1090msgid "Abbreviation"
1091msgstr "Lühend"
1092
1093#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1094#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1095msgid "Accept"
1096msgstr "Nõustu"
1097
1098#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1099msgid "Accept all changes"
1100msgstr "Kinnita kõik muudatused"
1101
1102#: resources/views/admin/components.phtml:27
1103#: resources/views/admin/components.phtml:82
1104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
1105msgid "Access level"
1106msgstr "Ligipääsu tase"
1107
1108#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1109msgid "Access to family trees"
1110msgstr "Juurdepääs sugupuudele"
1111
1112#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1113msgid "Account approval and email verification"
1114msgstr "Kasutaja kinnitamine ja e-maili kinnitus"
1115
1116#. I18N: Location of an LDS church temple
1117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1118msgid "Accra, Ghana"
1119msgstr "Accra, Ghana"
1120
1121#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1122msgid "Action"
1123msgstr "Tegevus"
1124
1125#. I18N: a month in the Jewish calendar
1126#: app/Date/JewishDate.php:191
1127msgctxt "GENITIVE"
1128msgid "Adar"
1129msgstr "Adar"
1130
1131#. I18N: a month in the Jewish calendar
1132#: app/Date/JewishDate.php:297
1133msgctxt "INSTRUMENTAL"
1134msgid "Adar"
1135msgstr "Adar"
1136
1137#. I18N: a month in the Jewish calendar
1138#: app/Date/JewishDate.php:244
1139msgctxt "LOCATIVE"
1140msgid "Adar"
1141msgstr "Adar"
1142
1143#. I18N: a month in the Jewish calendar
1144#: app/Date/JewishDate.php:138
1145msgctxt "NOMINATIVE"
1146msgid "Adar"
1147msgstr "Adar"
1148
1149#. I18N: a month in the Jewish calendar
1150#: app/Date/JewishDate.php:189
1151msgctxt "GENITIVE"
1152msgid "Adar I"
1153msgstr "Adar I"
1154
1155#. I18N: a month in the Jewish calendar
1156#: app/Date/JewishDate.php:295
1157msgctxt "INSTRUMENTAL"
1158msgid "Adar I"
1159msgstr "Adar I"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:242
1163msgctxt "LOCATIVE"
1164msgid "Adar I"
1165msgstr "Adar I"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:136
1169msgctxt "NOMINATIVE"
1170msgid "Adar I"
1171msgstr "Adar I"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:193
1175msgctxt "GENITIVE"
1176msgid "Adar II"
1177msgstr "Adar II"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:299
1181msgctxt "INSTRUMENTAL"
1182msgid "Adar II"
1183msgstr "Adar II"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:246
1187msgctxt "LOCATIVE"
1188msgid "Adar II"
1189msgstr "Adar II"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:140
1193msgctxt "NOMINATIVE"
1194msgid "Adar II"
1195msgstr "Adar II"
1196
1197#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1198#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:317
1199msgid "Add"
1200msgstr "Lisa"
1201
1202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:442
1203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580
1204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:728
1205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:796
1206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:864
1207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:932
1208#, php-format
1209msgid "Add %s to the clippings cart"
1210msgstr "Lisa %s väljalõigete lehele"
1211
1212#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1213msgid "Add a brother"
1214msgstr ""
1215
1216#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
1217#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1218#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1219#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1220msgid "Add a child"
1221msgstr "Lisa laps"
1222
1223#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
1224#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1225msgid "Add a child to create a one-parent family"
1226msgstr "Lisa laps, et luua ühe vanemaga perekond"
1227
1228#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1229msgid "Add a daughter"
1230msgstr ""
1231
1232#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47
1233msgid "Add a fact"
1234msgstr "Lisa fakt"
1235
1236#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159
1237#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1238#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1239#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1240msgid "Add a father"
1241msgstr "Lisa isa"
1242
1243#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1244#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1245msgid "Add a favorite"
1246msgstr "Lisa lemmik"
1247
1248#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157
1249#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
1250#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1251#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1252#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1253#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1254msgid "Add a husband"
1255msgstr "Lisa mees"
1256
1257#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606
1258#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1259msgid "Add a husband using an existing individual"
1260msgstr "Lisa mees olemasolevate isikute hulgast"
1261
1262#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1263msgid "Add a journal entry"
1264msgstr "Lisa kanne päevikusse"
1265
1266#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89
1267#: resources/views/media-page.phtml:191
1268#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1269msgid "Add a media file"
1270msgstr "Lisa meedia fail"
1271
1272#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1273#: resources/views/family-page.phtml:98
1274#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1275#: resources/views/individual-page.phtml:87
1276#: resources/views/source-page.phtml:92
1277msgid "Add a media object"
1278msgstr "Lisa meediaobjekt"
1279
1280#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156
1281#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1284msgid "Add a mother"
1285msgstr "Lisa ema"
1286
1287#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483
1288#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1289msgid "Add a name"
1290msgstr "Lisa nimi"
1291
1292#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49
1293msgid "Add a news article"
1294msgstr "Lisa uudis"
1295
1296#: resources/views/family-page.phtml:75
1297#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1298msgid "Add a note"
1299msgstr "Lisa märkus"
1300
1301#: resources/views/media-page.phtml:181
1302msgid "Add a restriction"
1303msgstr "Lisa piirang"
1304
1305#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1306#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1307msgid "Add a shared note"
1308msgstr "Lisa jagatud märkus"
1309
1310#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1311msgid "Add a sibling"
1312msgstr ""
1313
1314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1315msgid "Add a sister"
1316msgstr ""
1317
1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1319msgid "Add a son"
1320msgstr ""
1321
1322#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1323#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1324msgid "Add a source citation"
1325msgstr "Lisa allika viide"
1326
1327#: app/Module/StoriesModule.php:296
1328#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1329#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1330msgid "Add a story"
1331msgstr "Lisa jutustus"
1332
1333#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215
1334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360
1335msgid "Add a user"
1336msgstr "Lisa kasutaja"
1337
1338#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154
1339#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260
1340#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1341#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1344msgid "Add a wife"
1345msgstr "Lisa naine"
1346
1347#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1348#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1349msgid "Add a wife using an existing individual"
1350msgstr "Lisa naine olemasolevat isikut kasutades"
1351
1352#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1353#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1354#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1355msgid "Add an FAQ"
1356msgstr "Lisa KKK"
1357
1358#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1359msgid "Add an event"
1360msgstr "Lisa sündmus"
1361
1362#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1363msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1364msgstr "Lisa sisuteksti <code>&lt;body&gt;</code> elemendi lõppu."
1365
1366#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1367msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1368msgstr "Lisa sisuteksti <code>&lt;head&gt;</code> elemendi lõppu."
1369
1370#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1371msgid "Add from clipboard"
1372msgstr "Lisa lõikelaualt"
1373
1374#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1375msgid "Add historic events to an individual’s page."
1376msgstr ""
1377
1378#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1379msgid "Add individuals"
1380msgstr "Lisa isikuid"
1381
1382#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1383msgid "Add marriage details"
1384msgstr "Lisa abielu detaile"
1385
1386#. I18N: Name of a module
1387#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1388msgid "Add married names"
1389msgstr ""
1390
1391#. I18N: Name of a module
1392#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1393msgid "Add missing death records"
1394msgstr "Lisa puuduvaid surmakirjeid"
1395
1396#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1397msgid "Add more blocks from the following list."
1398msgstr "Lisa järgnevast nimekirjast veel plokke."
1399
1400#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1401msgid "Add more fields"
1402msgstr "Lisa veel välju"
1403
1404#. I18N: Description of the “Stories” module
1405#: app/Module/StoriesModule.php:77
1406msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1407msgstr "Lisa jutustavaid lugusid sugupuusse kuuluvatele isikutele."
1408
1409#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1410msgid "Add new, and update existing records"
1411msgstr "Lisa uusi ja uuenda olemasolevaid kirjeid"
1412
1413#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1414msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1415msgstr "Lisa tühikud, kus pikad read olid mähitud"
1416
1417#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1418#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1419msgid "Add styling and scripts to every page."
1420msgstr "Lisa igale lehele kujundust ja skripte."
1421
1422#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1423#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1424msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1425msgstr "Lisa GEDCOM-i meedia asukoht failinimedele"
1426
1427#. I18N: A configuration setting
1428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1429msgid "Add to TITLE header tag"
1430msgstr "Lisa päises asuvasse TITLE tag-i"
1431
1432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:178
1433#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1434msgid "Add to the clippings cart"
1435msgstr "Lisa väljalõigete korvi"
1436
1437#. I18N: A configuration setting
1438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1439msgid "Add unique identifiers"
1440msgstr "Lisa unikaalsed identifikaatorid"
1441
1442#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1443msgid "Add unlinked records"
1444msgstr "Lisa sidumata kirjeid"
1445
1446#. I18N: Description of the “HTML” module
1447#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1448msgid "Add your own text and graphics."
1449msgstr "Lisa enda tekst ja graafika."
1450
1451#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1452msgid "Add/edit a journal/news entry"
1453msgstr "Lisa/muudaeviku/uudiste sissekannet"
1454
1455#. I18N: gedcom tag ADDR
1456#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1457#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1458msgid "Address"
1459msgstr "Aadress"
1460
1461#. I18N: gedcom tag ADD1
1462#: app/GedcomTag.php:461
1463msgid "Address line 1"
1464msgstr "Aadressirida 1"
1465
1466#. I18N: gedcom tag ADD2
1467#: app/GedcomTag.php:464
1468msgid "Address line 2"
1469msgstr "Aadressirida 2"
1470
1471#. I18N: Location of an LDS church temple
1472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1473msgid "Adelaide, Australia"
1474msgstr "Adelaide, Austraalia"
1475
1476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1478msgid "Administrator"
1479msgstr "Administraator"
1480
1481#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1482msgid "Administrator account"
1483msgstr "Administraatori konto"
1484
1485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1486msgid "Administrator comments on user"
1487msgstr "Administraatori kommentaar kasutaja kohta"
1488
1489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
1490msgid "Administrators"
1491msgstr "Administraatorid"
1492
1493#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1494msgctxt "Female pedigree"
1495msgid "Adopted"
1496msgstr "Adopteeritud"
1497
1498#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1499msgctxt "Male pedigree"
1500msgid "Adopted"
1501msgstr "Adopteeritud"
1502
1503#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1504msgctxt "Pedigree"
1505msgid "Adopted"
1506msgstr "Adopteeritud"
1507
1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1509msgid "Adopted by both parents"
1510msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
1511
1512#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1513msgctxt "FEMALE"
1514msgid "Adopted by both parents"
1515msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
1516
1517#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1518msgctxt "MALE"
1519msgid "Adopted by both parents"
1520msgstr "Adopteeritud mõlema vanema poolt"
1521
1522#. I18N: gedcom tag _ADPF
1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1524msgid "Adopted by father"
1525msgstr "Adopteeritud isa poolt"
1526
1527#. I18N: gedcom tag _ADPF
1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1529msgctxt "FEMALE"
1530msgid "Adopted by father"
1531msgstr "Adopteeritud isa poolt"
1532
1533#. I18N: gedcom tag _ADPF
1534#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1535msgctxt "MALE"
1536msgid "Adopted by father"
1537msgstr "Adopteeritud isa poolt"
1538
1539#. I18N: gedcom tag _ADPM
1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1541msgid "Adopted by mother"
1542msgstr "Adopteeritud ema poolt"
1543
1544#. I18N: gedcom tag _ADPM
1545#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1546msgctxt "FEMALE"
1547msgid "Adopted by mother"
1548msgstr "Adopteeritud ema poolt"
1549
1550#. I18N: gedcom tag _ADPM
1551#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1552msgctxt "MALE"
1553msgid "Adopted by mother"
1554msgstr "Adopteeritud ema poolt"
1555
1556#. I18N: gedcom tag ADOP
1557#: app/GedcomTag.php:467
1558msgid "Adoption"
1559msgstr "Adopteerimine"
1560
1561#: app/GedcomTag.php:1140
1562msgid "Adoption of a brother"
1563msgstr "Venna adopteerimine"
1564
1565#: app/GedcomTag.php:1092
1566msgid "Adoption of a child"
1567msgstr "Lapse adopteerimine"
1568
1569#: app/GedcomTag.php:1089
1570msgid "Adoption of a daughter"
1571msgstr "Tütre adopteerimine"
1572
1573#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1574msgid "Adoption of a grandchild"
1575msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1576
1577#: app/GedcomTag.php:1100
1578msgid "Adoption of a granddaughter"
1579msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1580
1581#: app/GedcomTag.php:1111
1582msgctxt "daughter’s daughter"
1583msgid "Adoption of a granddaughter"
1584msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1585
1586#: app/GedcomTag.php:1122
1587msgctxt "son’s daughter"
1588msgid "Adoption of a granddaughter"
1589msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1590
1591#: app/GedcomTag.php:1096
1592msgid "Adoption of a grandson"
1593msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1594
1595#: app/GedcomTag.php:1107
1596msgctxt "daughter’s son"
1597msgid "Adoption of a grandson"
1598msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1599
1600#: app/GedcomTag.php:1118
1601msgctxt "son’s son"
1602msgid "Adoption of a grandson"
1603msgstr "Lapselapse adopteerimine"
1604
1605#: app/GedcomTag.php:1129
1606msgid "Adoption of a half-brother"
1607msgstr "Poolvenna adopteerimine"
1608
1609#: app/GedcomTag.php:1136
1610msgid "Adoption of a half-sibling"
1611msgstr "Poolõe adopteerimine"
1612
1613#: app/GedcomTag.php:1133
1614msgid "Adoption of a half-sister"
1615msgstr "Poolõe adopteerimine"
1616
1617#: app/GedcomTag.php:1147
1618msgid "Adoption of a sibling"
1619msgstr "Õe/venna adopteerimine"
1620
1621#: app/GedcomTag.php:1144
1622msgid "Adoption of a sister"
1623msgstr "Õe adopteerimine"
1624
1625#: app/GedcomTag.php:1085
1626msgid "Adoption of a son"
1627msgstr "Poja adopteerimine"
1628
1629#. I18N: gedcom tag CHRA
1630#: app/GedcomTag.php:599
1631msgid "Adult christening"
1632msgstr "Täiskasvanu ristimine"
1633
1634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853
1635msgid "Advanced fact preferences"
1636msgstr "Täpsemad faktieelistused"
1637
1638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858
1639msgid "Advanced name facts"
1640msgstr "Täpsemad nimede faktid"
1641
1642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1643msgid "Advanced place name facts"
1644msgstr "Täpsemad kohanimede faktid"
1645
1646#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1647#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1648msgid "Advanced search"
1649msgstr "Täpsem otsing"
1650
1651#. I18N: Name of a country or state
1652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1653msgid "Afghanistan"
1654msgstr "Afganistan"
1655
1656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1657msgid "Africa"
1658msgstr "Aafrika"
1659
1660#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1661msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1662msgstr "Peale sugupuu loomist saate importida andmeid GEDCOM failist."
1663
1664#. I18N: gedcom tag AGE
1665#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265
1666#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267 app/Functions/FunctionsPrint.php:269
1667#: app/Functions/FunctionsPrint.php:296 app/GedcomTag.php:477
1668#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1669#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1670#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
1674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
1675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
1676#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347
1677#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
1678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
1679msgid "Age"
1680msgstr "Vanus"
1681
1682#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1683msgid "Age at birth of child"
1684msgstr "Vanus lapse sündimisel"
1685
1686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
1687msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1688msgstr "Vanus, mille korral eeldatakse, et isik on surnud"
1689
1690#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1691msgid "Age between husband and wife"
1692msgstr "Vanusevahe abielumehel ja abielunaisel"
1693
1694#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1695msgid "Age between siblings"
1696msgstr "Vanusevahe õdedel-vendadel"
1697
1698#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1699msgid "Age between wife and husband"
1700msgstr "Vanusevahe abielunaisel ja abielumehel"
1701
1702#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1703msgid "Age difference"
1704msgstr "Vanusevahe"
1705
1706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1708msgid "Age in year of first marriage"
1709msgstr "Vanus esimest korda abielludes"
1710
1711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1712#: resources/views/lists/families-table.phtml:517
1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:559
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1715#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1716msgid "Age in year of marriage"
1717msgstr "Vanus abielludes"
1718
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1722msgid "Age interval"
1723msgstr "Vanuse intervall"
1724
1725#. I18N: A configuration setting
1726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
1727msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1728msgstr "Vanemate vanus lapse sünnikuupäeva kõrval"
1729
1730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528
1731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570
1732msgid "Age related to death year"
1733msgstr "Vanus seoses surmaaastaga"
1734
1735#. I18N: gedcom tag AGNC
1736#: app/GedcomTag.php:480
1737msgid "Agency"
1738msgstr "Agentuur"
1739
1740#. I18N: Name of a country or state
1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1742msgid "Aland Islands"
1743msgstr "Ålandi saared (Ahvenamaa)"
1744
1745#. I18N: Name of a country or state
1746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1747msgid "Albania"
1748msgstr "Albaania"
1749
1750#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1751#. I18N: Name of a module
1752#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1753msgid "Album"
1754msgstr "Album"
1755
1756#. I18N: Location of an LDS church temple
1757#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1758msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1759msgstr "Albuquerque, Uus Mexico, Ühendriigid"
1760
1761#. I18N: Name of a country or state
1762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1763msgid "Algeria"
1764msgstr "Alžeeria"
1765
1766#. I18N: gedcom tag ALIA
1767#: app/GedcomTag.php:483
1768msgid "Alias"
1769msgstr "Alias"
1770
1771#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
1772msgid "Alive"
1773msgstr "Elus"
1774
1775#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196
1776#: app/Http/Controllers/ListController.php:153
1777#: app/Http/Controllers/ListController.php:162
1778#: app/Http/Controllers/ListController.php:171
1779#: app/Http/Controllers/ListController.php:260
1780#: app/Http/Controllers/ListController.php:362
1781#: app/Http/Controllers/ListController.php:364
1782#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1783#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1784#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1785#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11
1786#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1787#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1788#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1797msgid "All"
1798msgstr "Kõik"
1799
1800#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
1802msgid "All facts and events"
1803msgstr "Kõik faktid ja sündmused"
1804
1805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
1806msgid "All family facts"
1807msgstr "Kõik perekonnafaktid"
1808
1809#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1810msgid "All fields must be completed."
1811msgstr "Kõik väljad peavad olema täidetud."
1812
1813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
1814msgid "All individual facts"
1815msgstr "Kõik individuaalfaktid"
1816
1817#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1818#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1819msgid "All individuals"
1820msgstr "Kõik inimesed"
1821
1822#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1823#: resources/views/admin/components.phtml:13
1824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417
1825msgid "All modules"
1826msgstr "Kõik moodulid"
1827
1828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
1829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
1830msgid "All records"
1831msgstr "Kõik kirjed"
1832
1833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817
1834msgid "All repository facts"
1835msgstr "Kõik hoidlate faktid"
1836
1837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776
1838msgid "All source facts"
1839msgstr "Kõik allikate faktid"
1840
1841#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1842#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1843msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1844msgstr "Luba teistel moodulitel teksti muuta kasutades \"WYSIWYG\" redaktorit, mitte HTML koode."
1845
1846#. I18N: A configuration setting
1847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620
1848msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1849msgstr "Luba kasutajatel näha GEDCOM kirjeid toorandmetena"
1850
1851#. I18N: A configuration setting
1852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1853msgid "Allow visitors to request a new user account"
1854msgstr "Luba külastajatel uut kasutajat taodelda"
1855
1856#. I18N: gedcom tag _AKA
1857#: app/GedcomTag.php:1190
1858msgid "Also known as"
1859msgstr "Tuntud ka kui"
1860
1861#. I18N: gedcom tag _AKA
1862#: app/GedcomTag.php:1186
1863msgctxt "FEMALE"
1864msgid "Also known as"
1865msgstr "Tuntud ka kui"
1866
1867#. I18N: gedcom tag _AKA
1868#: app/GedcomTag.php:1181
1869msgctxt "MALE"
1870msgid "Also known as"
1871msgstr "Tuntud ka kui"
1872
1873#. I18N: Name of a country or state
1874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1875msgid "American Samoa"
1876msgstr "Ameerika Samoa"
1877
1878#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1879#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1880msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1881msgstr "KKK-si saab kuvada ainult ühes sugupuus või kõigis sugupuudes."
1882
1883#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1884msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1885msgstr "Administraator peab kinnitama uue kasutaja ja valima ligipääsutaseme, enne seda kasutaja sisse logida ei saa."
1886
1887#. I18N: Description of the “Album” module
1888#: app/Module/AlbumModule.php:56
1889msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1890msgstr "Alternatiiv \"meedia\" vahelehe jaoks ja täiustatud pildivaatur."
1891
1892#. I18N: Description of the “Charts” module
1893#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1894msgid "An alternative way to display charts."
1895msgstr "Alternatiivne võimalus jooniste kuvamiseks."
1896
1897#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1898#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57
1899msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1900msgstr "Alternatiivne võimalus rahvaloenduse ärakirjade lisamiseks ja nende viitamiseks isikutele."
1901
1902#. I18N: Description of the “Theme change” module
1903#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1904msgid "An alternative way to select a new theme."
1905msgstr "Alternatiivne võimalus uue teema valimiseks."
1906
1907#. I18N: Description of the “Sign in” module
1908#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1909msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1910msgstr "Alternatiivne võimalus, kuidas sisse ja välja logida."
1911
1912#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477
1913msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1914msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle fakti või sündmusega, näiteks tunnistaja või preester."
1915
1916#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475
1917msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1918msgstr "Partner on teine isik, kes oli seotud selle isikuga, näiteks sõber või tööandja."
1919
1920#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1921#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1922msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1923msgstr "Liivakella joonis isiku esivanematest ja järeltulijatest."
1924
1925#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
1926msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1927msgstr ""
1928
1929#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1930#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1931msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1932msgstr "Interaktiivne puu, näitab isiku kõiki esivanemaid ja järeltulijaid."
1933
1934#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1935#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1936msgid "An unexpected database error occurred."
1937msgstr "Juhtus ootamatu andmebaasi viga."
1938
1939#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
1940#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171
1941msgid "An unknown error occurred"
1942msgstr "Teadmata viga"
1943
1944#. I18N: Name of a module/report
1945#. I18N: Name of a module/chart
1946#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1947#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1949msgid "Ancestors"
1950msgstr "Esivanemad"
1951
1952#. I18N: gedcom tag ANCI
1953#: app/GedcomTag.php:489
1954msgid "Ancestors interest"
1955msgstr "Esivanemate huvid"
1956
1957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1958msgid "Ancestors of "
1959msgstr "Esivanemad isikule "
1960
1961#. I18N: %s is an individual’s name
1962#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1963#, php-format
1964msgid "Ancestors of %s"
1965msgstr "Esivanemad isikule %s"
1966
1967#. I18N: gedcom tag AFN
1968#: app/GedcomTag.php:474
1969msgid "Ancestral file number"
1970msgstr "Sugupuu faili number"
1971
1972#. I18N: Location of an LDS church temple
1973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1974msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1975msgstr "Anchorage, Alaska, Ühendriigid"
1976
1977#. I18N: Name of a country or state
1978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1979msgid "Andorra"
1980msgstr "Andorra"
1981
1982#. I18N: Name of a country or state
1983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1984msgid "Angola"
1985msgstr "Angoola"
1986
1987#. I18N: Name of a country or state
1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1989msgid "Anguilla"
1990msgstr "Anguila"
1991
1992#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1993#: resources/views/lists/families-table.phtml:256
1994#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
1995#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
1996#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
1997msgid "Anniversary"
1998msgstr "Aastapäev"
1999
2000#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144
2001msgid "Anniversary calendar"
2002msgstr "Tähtpäevade kalender"
2003
2004#. I18N: gedcom tag ANUL
2005#: app/GedcomTag.php:492
2006msgid "Annulment"
2007msgstr "Tühistamine"
2008
2009#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2010msgid "Answer"
2011msgstr "Vastus"
2012
2013#. I18N: Name of a country or state
2014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2015msgid "Antarctica"
2016msgstr "Antarktis"
2017
2018#. I18N: Name of a country or state
2019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2020msgid "Antigua and Barbuda"
2021msgstr "Antigua ja Barbuda"
2022
2023#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2024msgid "Anyone with a user account can access this website."
2025msgstr "Sellele veebilehele pääseb ligi igaüks, kellel on kasutajakonto."
2026
2027#. I18N: Location of an LDS church temple
2028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2029msgid "Apia, Samoa"
2030msgstr "Apia, Samoa"
2031
2032#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2033#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2034#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
2035msgid "Apply privacy settings"
2036msgstr "Rakenda privaatsusseaded"
2037
2038#. I18N: Label for checkbox
2039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958
2040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
2041msgid "Apply these preferences to all family trees"
2042msgstr "Rakenda need eelistused kõikidele sugupuudele"
2043
2044#. I18N: Label for checkbox
2045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965
2046#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
2047msgid "Apply these preferences to new family trees"
2048msgstr "Rakenda need eelistused uutele sugupuudele"
2049
2050#: resources/views/admin/users.phtml:29
2051msgid "Approved"
2052msgstr "Kinnitatud"
2053
2054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2055msgid "Approved by administrator"
2056msgstr "Kinnitatud administraatori poolt"
2057
2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2059msgctxt "Abbreviation for April"
2060msgid "Apr"
2061msgstr "Apr"
2062
2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2064msgctxt "GENITIVE"
2065msgid "April"
2066msgstr "aprilli"
2067
2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2069msgctxt "INSTRUMENTAL"
2070msgid "April"
2071msgstr "aprill"
2072
2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2074msgctxt "LOCATIVE"
2075msgid "April"
2076msgstr "aprillis"
2077
2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2079#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2080#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2081msgctxt "NOMINATIVE"
2082msgid "April"
2083msgstr "aprill"
2084
2085#. I18N: The name of a colour-scheme
2086#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2087msgid "Aqua Marine"
2088msgstr "Akvamariin"
2089
2090#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
2091#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2092#: resources/views/media-page.phtml:103
2093msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2094msgstr "Kas soovid kindlasti selle GEDCOM fakti kustutada?"
2095
2096#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2097msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2098msgstr "Kas soovid kindlasti valitud sõnumid kustutada? Kustutatud sõnumit ei saa taastada."
2099
2100#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2101#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2102#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32
2103#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2104#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2105#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2106#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2107#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2108#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34
2109#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2110#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2111#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2112#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2113#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2114#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2115#, php-format
2116msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2117msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada “%s”?"
2118
2119#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2120msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2121msgstr "Olete kindel, et tahate tühistada kõik sellele sugupuule tehtud muudatused?"
2122
2123#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2124msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2125msgstr "Kas soovid kindlasti selle lemmiku nimekirjast eemaldada?"
2126
2127#. I18N: Name of a country or state
2128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2129msgid "Argentina"
2130msgstr "Argentiina"
2131
2132#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2133#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2134#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2135#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2136#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2137#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2139#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2143#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2144#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2145#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2146#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2147#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2148msgctxt "font name"
2149msgid "Arial"
2150msgstr "Arial"
2151
2152#. I18N: Name of a country or state
2153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2154msgid "Armenia"
2155msgstr "Armeenia"
2156
2157#. I18N: Name of a country or state
2158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2159msgid "Aruba"
2160msgstr "Aruba"
2161
2162#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2163msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2164msgstr "Peale selle, et kasutada seda tööriistariba rakendamaks HTML vormingut, saab siia sisestada ka andmebaasi välju, mida uuendatakse automaatselt. Need eritähistusega väljad on tähistatud <b>#</b> sümbolitega. Näiteks <b>#totalFamilies#</b> asendatakse tegeliku perekondade arvuga andmebaasis. Edasijõudnud kasutajad võivad soovida rakendada ka CSS-i klasse enda tekstile, nii et vorming vastab hetkel valitud teemale."
2165
2166#. I18N: The name of a colour-scheme
2167#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2168msgid "Ash"
2169msgstr "Tuhk"
2170
2171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2172msgid "Asia"
2173msgstr "Aasia"
2174
2175#. I18N: gedcom tag ASSO
2176#. I18N: gedcom tag _ASSO
2177#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2178#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2179msgid "Associate"
2180msgstr "Seotud isik"
2181
2182#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2183msgid "Associate events with this source"
2184msgstr "Seosta sündmusi selle allikaga"
2185
2186#. I18N: Location of an LDS church temple
2187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2188msgid "Asuncion, Paraguay"
2189msgstr "Asuncion, Paraguai"
2190
2191#. I18N: Name of a country or state
2192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2193msgid "At sea"
2194msgstr "Merel"
2195
2196#. I18N: Location of an LDS church temple
2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2198msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2199msgstr "Atlanta, Georgia, Ühendriigid"
2200
2201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2202msgid "Attendant"
2203msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2204
2205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2206msgctxt "FEMALE"
2207msgid "Attendant"
2208msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2209
2210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2211msgctxt "MALE"
2212msgid "Attendant"
2213msgstr "Hoolitseja/Eestkostja"
2214
2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2216msgid "Attending"
2217msgstr "Esindaja"
2218
2219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2220msgctxt "FEMALE"
2221msgid "Attending"
2222msgstr "Esindaja"
2223
2224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2225msgctxt "MALE"
2226msgid "Attending"
2227msgstr "Esindaja"
2228
2229#. I18N: Type of media object
2230#: app/GedcomTag.php:2360
2231msgid "Audio"
2232msgstr "Heli"
2233
2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2235msgctxt "Abbreviation for August"
2236msgid "Aug"
2237msgstr "Aug"
2238
2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2240msgctxt "GENITIVE"
2241msgid "August"
2242msgstr "august"
2243
2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2245msgctxt "INSTRUMENTAL"
2246msgid "August"
2247msgstr "august"
2248
2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2250msgctxt "LOCATIVE"
2251msgid "August"
2252msgstr "augustis"
2253
2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2255#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2256#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2257msgctxt "NOMINATIVE"
2258msgid "August"
2259msgstr "august"
2260
2261#. I18N: Name of a country or state
2262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2263msgid "Australia"
2264msgstr "Austraalia"
2265
2266#. I18N: Name of a country or state
2267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2268msgid "Austria"
2269msgstr "Austria"
2270
2271#. I18N: gedcom tag AUTH
2272#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84
2273#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2274msgid "Author"
2275msgstr "Autor"
2276
2277#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2278#: app/GedcomTag.php:583
2279msgid "Author of last change"
2280msgstr "Viimase muudatuse autor"
2281
2282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2283msgid "Automatically accept changes made by this user"
2284msgstr "Automaatselt kinnita selle kasutaja poolt tehtud muudatused"
2285
2286#. I18N: A configuration setting
2287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2288msgid "Automatically expand notes"
2289msgstr "Laienda märkmed automaatselt"
2290
2291#. I18N: A configuration setting
2292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
2293msgid "Automatically expand sources"
2294msgstr "Laienda allikad automaatselt"
2295
2296#. I18N: a month in the Jewish calendar
2297#: app/Date/JewishDate.php:203
2298msgctxt "GENITIVE"
2299msgid "Av"
2300msgstr "Av"
2301
2302#. I18N: a month in the Jewish calendar
2303#: app/Date/JewishDate.php:309
2304msgctxt "INSTRUMENTAL"
2305msgid "Av"
2306msgstr "Av"
2307
2308#. I18N: a month in the Jewish calendar
2309#: app/Date/JewishDate.php:256
2310msgctxt "LOCATIVE"
2311msgid "Av"
2312msgstr "Av"
2313
2314#. I18N: a month in the Jewish calendar
2315#: app/Date/JewishDate.php:150
2316msgctxt "NOMINATIVE"
2317msgid "Av"
2318msgstr "Av"
2319
2320#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2321#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2322#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
2323#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
2324msgid "Average age"
2325msgstr "Keskmine vanus"
2326
2327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2331#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2333#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2334msgid "Average age at death"
2335msgstr "Keskmine vanus surres"
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2338msgid "Average age at marriage"
2339msgstr "Keskmine vanus abielus"
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2342msgid "Average age in century of marriage"
2343msgstr "Abiellunute keskmine vanus sajandi lõikes"
2344
2345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2346msgid "Average age related to death century"
2347msgstr "Keskmine vanus suremise järgi sajandi lõikes"
2348
2349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2350msgid "Average number"
2351msgstr "Keskmine number"
2352
2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2356#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2357#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2358msgid "Average number of children per family"
2359msgstr "Keskmine laste arv perekonnas"
2360
2361#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2362#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2364msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2365msgstr "Väldi tühikuid ja kirjavahemärke. Perekonnanimi võib olla hea valik."
2366
2367#: app/Date/JalaliDate.php:267
2368msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2369msgid "Azar"
2370msgstr "Azar"
2371
2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2373#: app/Date/JalaliDate.php:141
2374msgctxt "GENITIVE"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "Azar"
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:231
2380msgctxt "INSTRUMENTAL"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "Azar"
2383
2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2385#: app/Date/JalaliDate.php:186
2386msgctxt "LOCATIVE"
2387msgid "Azar"
2388msgstr "Azar"
2389
2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2391#: app/Date/JalaliDate.php:96
2392msgctxt "NOMINATIVE"
2393msgid "Azar"
2394msgstr "Azar"
2395
2396#. I18N: Name of a country or state
2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2398msgid "Azerbaijan"
2399msgstr "Aserbaidžaan"
2400
2401#. I18N: Name of a country or state
2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2403msgid "Azores"
2404msgstr "Assoorid"
2405
2406#: app/Date/JalaliDate.php:269
2407msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2408msgid "Bah"
2409msgstr "Bah"
2410
2411#. I18N: Name of a country or state
2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2413msgid "Bahamas"
2414msgstr "Bahama saared"
2415
2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:145
2418msgctxt "GENITIVE"
2419msgid "Bahman"
2420msgstr "Bahman"
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:235
2424msgctxt "INSTRUMENTAL"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr "Bahman"
2427
2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2429#: app/Date/JalaliDate.php:190
2430msgctxt "LOCATIVE"
2431msgid "Bahman"
2432msgstr "Bahman"
2433
2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2435#: app/Date/JalaliDate.php:100
2436msgctxt "NOMINATIVE"
2437msgid "Bahman"
2438msgstr "Bahman"
2439
2440#. I18N: Name of a country or state
2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2442msgid "Bahrain"
2443msgstr "Bahrein"
2444
2445#. I18N: Name of a country or state
2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2447msgid "Bangladesh"
2448msgstr "Bangladesh"
2449
2450#. I18N: gedcom tag BAPM
2451#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2452#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2453msgid "Baptism"
2454msgstr "Ristimine"
2455
2456#: app/GedcomTag.php:1256
2457msgid "Baptism of a brother"
2458msgstr "Venna ristimine"
2459
2460#: app/GedcomTag.php:1208
2461msgid "Baptism of a child"
2462msgstr "Lapse ristimine"
2463
2464#: app/GedcomTag.php:1205
2465msgid "Baptism of a daughter"
2466msgstr "Tütre ristimine"
2467
2468#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2469msgid "Baptism of a grandchild"
2470msgstr "Lapselapse ristimine"
2471
2472#: app/GedcomTag.php:1216
2473msgid "Baptism of a granddaughter"
2474msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2475
2476#: app/GedcomTag.php:1227
2477msgctxt "daughter’s daughter"
2478msgid "Baptism of a granddaughter"
2479msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2480
2481#: app/GedcomTag.php:1238
2482msgctxt "son’s daughter"
2483msgid "Baptism of a granddaughter"
2484msgstr "Lapselapse (tütar) ristimine"
2485
2486#: app/GedcomTag.php:1212
2487msgid "Baptism of a grandson"
2488msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2489
2490#: app/GedcomTag.php:1223
2491msgctxt "daughter’s son"
2492msgid "Baptism of a grandson"
2493msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2494
2495#: app/GedcomTag.php:1234
2496msgctxt "son’s son"
2497msgid "Baptism of a grandson"
2498msgstr "Lapselapse (poeg) ristimine"
2499
2500#: app/GedcomTag.php:1245
2501msgid "Baptism of a half-brother"
2502msgstr "Poolvenna ristimine"
2503
2504#: app/GedcomTag.php:1252
2505msgid "Baptism of a half-sibling"
2506msgstr "Poolõe/-venna ristimine"
2507
2508#: app/GedcomTag.php:1249
2509msgid "Baptism of a half-sister"
2510msgstr "Poolõe ristimine"
2511
2512#: app/GedcomTag.php:1263
2513msgid "Baptism of a sibling"
2514msgstr "Õe/venna ristimine"
2515
2516#: app/GedcomTag.php:1260
2517msgid "Baptism of a sister"
2518msgstr "Õe ristimine"
2519
2520#: app/GedcomTag.php:1201
2521msgid "Baptism of a son"
2522msgstr "Poja ristimine"
2523
2524#. I18N: gedcom tag BARM
2525#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2526msgid "Bar mitzvah"
2527msgstr "Bar mitzvah"
2528
2529#. I18N: Name of a country or state
2530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2531msgid "Barbados"
2532msgstr "Barbados"
2533
2534#. I18N: gedcom tag BASM
2535#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2536msgid "Bat mitzvah"
2537msgstr "Bat mitzvah"
2538
2539#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2540msgid "Batch update"
2541msgstr "Uuenduspartii"
2542
2543#. I18N: Location of an LDS church temple
2544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2545msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2546msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Ühendriigid"
2547
2548#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
2549msgid "Begins with"
2550msgstr "Algab"
2551
2552#. I18N: Name of a country or state
2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2554msgid "Belarus"
2555msgstr "Valgevene"
2556
2557#. I18N: The name of a colour-scheme
2558#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2559msgid "Belgian Chocolate"
2560msgstr "Belgia šokolaad"
2561
2562#. I18N: Name of a country or state
2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2564msgid "Belgium"
2565msgstr "Belgia"
2566
2567#. I18N: Name of a country or state
2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2569msgid "Belize"
2570msgstr "Belize"
2571
2572#. I18N: Name of a country or state
2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2574msgid "Benin"
2575msgstr "Benin"
2576
2577#. I18N: Name of a country or state
2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2579msgid "Bermuda"
2580msgstr "Bermuda"
2581
2582#. I18N: Location of an LDS church temple
2583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2584msgid "Bern, Switzerland"
2585msgstr "Bern, Šveits"
2586
2587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2588msgid "Best man"
2589msgstr "Isamees"
2590
2591#. I18N: Name of a country or state
2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2593msgid "Bhutan"
2594msgstr "Bhutan"
2595
2596#. I18N: gedcom tag _BIBL
2597#: app/GedcomTag.php:1267
2598msgid "Bibliography"
2599msgstr "Bibliograafia"
2600
2601#. I18N: Location of an LDS church temple
2602#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2603msgid "Billings, Montana, United States"
2604msgstr "Billings, Montana, Ühendriigid"
2605
2606#. I18N: gedcom tag BLOB
2607#: app/GedcomTag.php:545
2608msgid "Binary data object"
2609msgstr "Binaarne andmeobjekt"
2610
2611#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
2612msgid "Bing Maps™"
2613msgstr "Bing Kaardid™"
2614
2615#. I18N: Location of an LDS church temple
2616#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2617msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2618msgstr "Birmingham, Alabama, Ühendriigid"
2619
2620#. I18N: gedcom tag BIRT
2621#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158
2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
2623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
2624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
2625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2626#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2627#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2628#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2744#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2745msgid "Birth"
2746msgstr "Sünd"
2747
2748#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2749msgctxt "Female pedigree"
2750msgid "Birth"
2751msgstr "Sünd"
2752
2753#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2754msgctxt "Male pedigree"
2755msgid "Birth"
2756msgstr "Sünd"
2757
2758#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2759msgctxt "Pedigree"
2760msgid "Birth"
2761msgstr "Sünd"
2762
2763#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2764msgid "Birth by country"
2765msgstr "Sünnid riikide kaupa"
2766
2767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2768#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2769msgid "Birth date range end"
2770msgstr "Sünnid kuupäevani"
2771
2772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2774msgid "Birth date range start"
2775msgstr "Sünnid alates kuupäevast"
2776
2777#: app/GedcomTag.php:1326
2778msgid "Birth of a brother"
2779msgstr "Venna sünd"
2780
2781#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2782msgid "Birth of a child"
2783msgstr "Lapse sünd"
2784
2785#: app/GedcomTag.php:1275
2786msgid "Birth of a daughter"
2787msgstr "Tütre sünd"
2788
2789#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2791msgid "Birth of a grandchild"
2792msgstr "Lapselapse sünd"
2793
2794#: app/GedcomTag.php:1286
2795msgid "Birth of a granddaughter"
2796msgstr "Lapselapse sünd"
2797
2798#: app/GedcomTag.php:1297
2799msgctxt "daughter’s daughter"
2800msgid "Birth of a granddaughter"
2801msgstr "Lapselapse sünd"
2802
2803#: app/GedcomTag.php:1308
2804msgctxt "son’s daughter"
2805msgid "Birth of a granddaughter"
2806msgstr "Lapselapse sünd"
2807
2808#: app/GedcomTag.php:1282
2809msgid "Birth of a grandson"
2810msgstr "Lapselapse sünd"
2811
2812#: app/GedcomTag.php:1293
2813msgctxt "daughter’s son"
2814msgid "Birth of a grandson"
2815msgstr "Lapselapse sünd"
2816
2817#: app/GedcomTag.php:1304
2818msgctxt "son’s son"
2819msgid "Birth of a grandson"
2820msgstr "Lapselapse sünd"
2821
2822#: app/GedcomTag.php:1315
2823msgid "Birth of a half-brother"
2824msgstr "Poolvenna sünd"
2825
2826#: app/GedcomTag.php:1322
2827msgid "Birth of a half-sibling"
2828msgstr "Poolõe / -venna sünd"
2829
2830#: app/GedcomTag.php:1319
2831msgid "Birth of a half-sister"
2832msgstr "Poolõe sünd"
2833
2834#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2835msgid "Birth of a sibling"
2836msgstr "Õe / venna sünd"
2837
2838#: app/GedcomTag.php:1330
2839msgid "Birth of a sister"
2840msgstr "Õe sünd"
2841
2842#: app/GedcomTag.php:1271
2843msgid "Birth of a son"
2844msgstr "Poja sünd"
2845
2846#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2847msgid "Birth places"
2848msgstr "Sünnipaigad"
2849
2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2851msgid "Birthplace contains"
2852msgstr "Sünnikoht sisaldab"
2853
2854#. I18N: Name of a module/report
2855#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2856#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2857#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2858#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2859msgid "Births"
2860msgstr "Sünnid"
2861
2862#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2863#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2864msgid "Births by century"
2865msgstr "Sünnid sajandi lõikes"
2866
2867#. I18N: Location of an LDS church temple
2868#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2869msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2870msgstr "Bismarck, Põhja Dakota, Ühendriigid"
2871
2872#. I18N: gedcom tag BLES
2873#: app/GedcomTag.php:538
2874msgid "Blessing"
2875msgstr "Õnnistamine"
2876
2877#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2878msgid "Block"
2879msgstr "Plokk"
2880
2881#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514
2883#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2884#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2885msgid "Blocks"
2886msgstr "Plokid"
2887
2888#. I18N: The name of a colour-scheme
2889#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2890msgid "Blue Lagoon"
2891msgstr "Sinine laguun"
2892
2893#. I18N: The name of a colour-scheme
2894#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2895msgid "Blue Marine"
2896msgstr "Sinine meri"
2897
2898#. I18N: Location of an LDS church temple
2899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2900msgid "Bogota, Colombia"
2901msgstr "Bogota, Kolumbia"
2902
2903#. I18N: Location of an LDS church temple
2904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2905msgid "Boise, Idaho, United States"
2906msgstr "Boise, Idaho, Ühendriigid"
2907
2908#. I18N: Name of a country or state
2909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2910msgid "Bolivia"
2911msgstr "Boliivia"
2912
2913#. I18N: Type of media object
2914#: app/GedcomTag.php:2363
2915msgid "Book"
2916msgstr "Raamat"
2917
2918#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2919#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2920msgid "Born in the covenant"
2921msgstr "Sündinud covenant-is"
2922
2923#. I18N: Name of a country or state
2924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2925msgid "Bosnia and Herzegovina"
2926msgstr "Bosnia ja Hertsegoviina"
2927
2928#. I18N: Location of an LDS church temple
2929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2930msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2931msgstr "Boston, Massachusetts, Ühendriigid"
2932
2933#: resources/views/lists/families-table.phtml:157
2934msgid "Both alive"
2935msgstr "Mõlemad elus"
2936
2937#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
2938msgid "Both dead"
2939msgstr "Mõlemad surnud"
2940
2941#. I18N: Name of a country or state
2942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2943msgid "Botswana"
2944msgstr "Botsuana"
2945
2946#. I18N: Location of an LDS church temple
2947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2948msgid "Bountiful, Utah, United States"
2949msgstr "Bountiful, Utah, Ühendriigid"
2950
2951#. I18N: Name of a country or state
2952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2953msgid "Bouvet Island"
2954msgstr "Bouvet Island"
2955
2956#. I18N: Branches of a family tree
2957#. I18N: Name of a module/list
2958#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2959#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2960msgid "Branches"
2961msgstr "Harud"
2962
2963#. I18N: %s is a surname
2964#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2965#, php-format
2966msgid "Branches of the %s family"
2967msgstr "%s pere harud"
2968
2969#. I18N: Name of a country or state
2970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2971msgid "Brazil"
2972msgstr "Brasiilia"
2973
2974#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2975msgid "Bridesmaid"
2976msgstr "Pruutneitsi"
2977
2978#. I18N: Location of an LDS church temple
2979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2980msgid "Brigham City, Utah, United States"
2981msgstr "Brigham City, Utah, Ühendriigid"
2982
2983#. I18N: Location of an LDS church temple
2984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2985msgid "Brisbane, Australia"
2986msgstr "Brisbane, Austraalia"
2987
2988#. I18N: gedcom tag _BRTM
2989#: app/GedcomTag.php:1337
2990msgid "Brit milah"
2991msgstr "Brit milah"
2992
2993#: app/GedcomTag.php:2094
2994msgid "Brit milah of a brother"
2995msgstr "Venna brit milah"
2996
2997#: app/GedcomTag.php:2086
2998msgid "Brit milah of a grandson"
2999msgstr "Lapselapse brit milah"
3000
3001#: app/GedcomTag.php:2088
3002msgctxt "daughter’s son"
3003msgid "Brit milah of a grandson"
3004msgstr "Lapselapse brit milah"
3005
3006#: app/GedcomTag.php:2090
3007msgctxt "son’s son"
3008msgid "Brit milah of a grandson"
3009msgstr "Lapselapse brit milah"
3010
3011#: app/GedcomTag.php:2092
3012msgid "Brit milah of a half-brother"
3013msgstr "Poolvenna brit milah"
3014
3015#: app/GedcomTag.php:2083
3016msgid "Brit milah of a son"
3017msgstr "Poja brit milah"
3018
3019#. I18N: Name of a country or state
3020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3021msgid "British Indian Ocean Territory"
3022msgstr "Briti India ookeani ala"
3023
3024#. I18N: Name of a country or state
3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3026msgid "British Virgin Islands"
3027msgstr "Briti Neitsisaared"
3028
3029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3031msgid "Brother"
3032msgstr "Vend"
3033
3034#. I18N: a month in the French republican calendar
3035#: app/Date/FrenchDate.php:137
3036msgctxt "GENITIVE"
3037msgid "Brumaire"
3038msgstr "Brumaire"
3039
3040#. I18N: a month in the French republican calendar
3041#: app/Date/FrenchDate.php:231
3042msgctxt "INSTRUMENTAL"
3043msgid "Brumaire"
3044msgstr "Brumaire"
3045
3046#. I18N: a month in the French republican calendar
3047#: app/Date/FrenchDate.php:184
3048msgctxt "LOCATIVE"
3049msgid "Brumaire"
3050msgstr "Brumaire"
3051
3052#. I18N: a month in the French republican calendar
3053#: app/Date/FrenchDate.php:89
3054msgctxt "NOMINATIVE"
3055msgid "Brumaire"
3056msgstr "Brumaire"
3057
3058#. I18N: Name of a country or state
3059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3060msgid "Brunei Darussalam"
3061msgstr "Brunei Darussalam"
3062
3063#. I18N: Location of an LDS church temple
3064#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3065msgid "Buenos Aires, Argentina"
3066msgstr "Buenos Aires, Argentiina"
3067
3068#. I18N: Name of a country or state
3069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3070msgid "Bulgaria"
3071msgstr "Bulgaaria"
3072
3073#. I18N: gedcom tag BURI
3074#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3079msgid "Burial"
3080msgstr "Matus"
3081
3082#: app/GedcomTag.php:1443
3083msgid "Burial of a brother"
3084msgstr "Venna matus"
3085
3086#: app/GedcomTag.php:1351
3087msgid "Burial of a child"
3088msgstr "Lapse matus"
3089
3090#: app/GedcomTag.php:1348
3091msgid "Burial of a daughter"
3092msgstr "Tütre matus"
3093
3094#: app/GedcomTag.php:1432
3095msgid "Burial of a father"
3096msgstr "Isa matus"
3097
3098#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3099msgid "Burial of a grandchild"
3100msgstr "Lapselapse matus"
3101
3102#: app/GedcomTag.php:1359
3103msgid "Burial of a granddaughter"
3104msgstr "Lapselapse matus"
3105
3106#: app/GedcomTag.php:1370
3107msgctxt "daughter’s daughter"
3108msgid "Burial of a granddaughter"
3109msgstr "Lapselapse matus"
3110
3111#: app/GedcomTag.php:1381
3112msgctxt "son’s daughter"
3113msgid "Burial of a granddaughter"
3114msgstr "Lapselapse matus"
3115
3116#: app/GedcomTag.php:1388
3117msgid "Burial of a grandfather"
3118msgstr "Vanaisa matus"
3119
3120#: app/GedcomTag.php:1392
3121msgid "Burial of a grandmother"
3122msgstr "Vanaema matus"
3123
3124#: app/GedcomTag.php:1395
3125msgid "Burial of a grandparent"
3126msgstr "Vanavanema matus"
3127
3128#: app/GedcomTag.php:1355
3129msgid "Burial of a grandson"
3130msgstr "Lapselapse matus"
3131
3132#: app/GedcomTag.php:1366
3133msgctxt "daughter’s son"
3134msgid "Burial of a grandson"
3135msgstr "Lapselapse matus"
3136
3137#: app/GedcomTag.php:1377
3138msgctxt "son’s son"
3139msgid "Burial of a grandson"
3140msgstr "Lapselapse matus"
3141
3142#: app/GedcomTag.php:1421
3143msgid "Burial of a half-brother"
3144msgstr "Poolvenna matus"
3145
3146#: app/GedcomTag.php:1428
3147msgid "Burial of a half-sibling"
3148msgstr "Poolõe/-venna matus"
3149
3150#: app/GedcomTag.php:1425
3151msgid "Burial of a half-sister"
3152msgstr "Poolõe matus"
3153
3154#: app/GedcomTag.php:1454
3155msgid "Burial of a husband"
3156msgstr "Mehe matus"
3157
3158#: app/GedcomTag.php:1410
3159msgid "Burial of a maternal grandfather"
3160msgstr "Emapoolse vanaema matus"
3161
3162#: app/GedcomTag.php:1414
3163msgid "Burial of a maternal grandmother"
3164msgstr "Emapoolse vanaema matus"
3165
3166#: app/GedcomTag.php:1417
3167msgid "Burial of a maternal grandparent"
3168msgstr "Emapoolse vanavanema matus"
3169
3170#: app/GedcomTag.php:1436
3171msgid "Burial of a mother"
3172msgstr "Ema matus"
3173
3174#: app/GedcomTag.php:1439
3175msgid "Burial of a parent"
3176msgstr "Vanema matus"
3177
3178#: app/GedcomTag.php:1399
3179msgid "Burial of a paternal grandfather"
3180msgstr "Isapoolse vanaisa matus"
3181
3182#: app/GedcomTag.php:1403
3183msgid "Burial of a paternal grandmother"
3184msgstr "Isapoolse vanaema matus"
3185
3186#: app/GedcomTag.php:1406
3187msgid "Burial of a paternal grandparent"
3188msgstr "Isapoolse vanavanema matus"
3189
3190#: app/GedcomTag.php:1450
3191msgid "Burial of a sibling"
3192msgstr "Õe/venna matus"
3193
3194#: app/GedcomTag.php:1447
3195msgid "Burial of a sister"
3196msgstr "Õe matus"
3197
3198#: app/GedcomTag.php:1344
3199msgid "Burial of a son"
3200msgstr "Poja matus"
3201
3202#: app/GedcomTag.php:1461
3203msgid "Burial of a spouse"
3204msgstr "Abikaasa matus"
3205
3206#: app/GedcomTag.php:1458
3207msgid "Burial of a wife"
3208msgstr "Naise matus"
3209
3210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3211msgid "Burial place contains"
3212msgstr "Matmiskoht sisaldab"
3213
3214#. I18N: Name of a module/report
3215#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3216#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3217#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3218msgid "Burials"
3219msgstr "Matused"
3220
3221#. I18N: Name of a country or state
3222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3223msgid "Burkina Faso"
3224msgstr "Burkina Faso"
3225
3226#. I18N: Name of a country or state
3227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3228msgid "Burundi"
3229msgstr "Burundi"
3230
3231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3232msgid "Buyer"
3233msgstr "Ostja"
3234
3235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3236msgctxt "FEMALE"
3237msgid "Buyer"
3238msgstr "Ostja"
3239
3240#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3241msgctxt "MALE"
3242msgid "Buyer"
3243msgstr "Ostja"
3244
3245#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3246#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
3247msgid "By default, SMTP works on port 25."
3248msgstr "Vaikimisi töötab SMTP pordis 25."
3249
3250#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3251#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3252msgid "CKEditor™"
3253msgstr "CKEditor™"
3254
3255#. I18N: Name of a module.
3256#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3257msgid "CSS and JS"
3258msgstr "CSS ja JS"
3259
3260#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3261#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
3262msgid "Calculating…"
3263msgstr "Arvutan…"
3264
3265#. I18N: Name of a module
3266#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3267#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3268msgid "Calendar"
3269msgstr "Kalender"
3270
3271#. I18N: A configuration setting
3272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3275msgid "Calendar conversion"
3276msgstr "Kalendri konverteerimine"
3277
3278#. I18N: Location of an LDS church temple
3279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3280msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3281msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3282
3283#. I18N: gedcom tag CALN
3284#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3285msgid "Call number"
3286msgstr "Helistamise number"
3287
3288#. I18N: Name of a country or state
3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3290msgid "Cambodia"
3291msgstr "Kambodža"
3292
3293#. I18N: Name of a country or state
3294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3295msgid "Cameroon"
3296msgstr "Kamerun"
3297
3298#. I18N: Location of an LDS church temple
3299#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3300msgid "Campinas, Brazil"
3301msgstr "Campinas, Brasiilia"
3302
3303#. I18N: Name of a country or state
3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3305msgid "Canada"
3306msgstr "Kanada"
3307
3308#. I18N: Name of a country or state
3309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3310msgid "Cape Verde"
3311msgstr "Cape Verde"
3312
3313#. I18N: Location of an LDS church temple
3314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3315msgid "Caracas, Venezuela"
3316msgstr "Caracas, Venetsueela"
3317
3318#. I18N: Type of media object
3319#: app/GedcomTag.php:2366
3320msgid "Card"
3321msgstr "Kaart"
3322
3323#. I18N: Location of an LDS church temple
3324#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3325msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3326msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3327
3328#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48
3329msgid "Case insensitive"
3330msgstr "Tõstutundetu"
3331
3332#. I18N: gedcom tag CAST
3333#: app/GedcomTag.php:558
3334msgid "Caste"
3335msgstr "Seisus"
3336
3337#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3338msgid "Categories"
3339msgstr "Kategooriad"
3340
3341#. I18N: gedcom tag CAUS
3342#: app/GedcomTag.php:561
3343msgid "Cause"
3344msgstr "Põhjus"
3345
3346#: app/GedcomTag.php:656
3347msgid "Cause of death"
3348msgstr "Surma põhjus"
3349
3350#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3351msgid "Caution!"
3352msgstr "Ettevaatust!"
3353
3354#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3355#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3356msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3357msgstr "Hoiatus! See võib võtta kaua aega. Olge kannatlik."
3358
3359#. I18N: Name of a country or state
3360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3361msgid "Cayman Islands"
3362msgstr "Kaimanisaared"
3363
3364#. I18N: Location of an LDS church temple
3365#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3366msgid "Cebu City, Philippines"
3367msgstr "Cebu City, Filipiinid"
3368
3369#. I18N: gedcom tag CEME
3370#: app/GedcomTag.php:564
3371msgid "Cemetery"
3372msgstr "Kalmistu"
3373
3374#. I18N: gedcom tag CENS
3375#: app/GedcomTag.php:567
3376msgid "Census"
3377msgstr "Rahvaloendus"
3378
3379#. I18N: Name of a module
3380#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46
3381msgid "Census assistant"
3382msgstr "Rahvaloenduse assistent"
3383
3384#: app/GedcomTag.php:569
3385#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3386msgid "Census date"
3387msgstr "Rahvaloenduse kuupäev"
3388
3389#: app/GedcomTag.php:571
3390msgid "Census place"
3391msgstr "Rahvaloenduse koht"
3392
3393#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
3394msgid "Census transcript"
3395msgstr "Rahvaloenduse ümberkirjutus"
3396
3397#. I18N: Name of a country or state
3398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3399msgid "Central African Republic"
3400msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik"
3401
3402#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3403#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3404#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3405#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3406#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3407#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3408#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3409#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3410#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3411#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3412#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3413#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3414#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3415#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3416#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3417#: resources/views/lists/families-table.phtml:104
3418#: resources/views/lists/families-table.phtml:119
3419#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118
3420#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
3421msgid "Century"
3422msgstr "Sajand"
3423
3424#. I18N: Type of media object
3425#: app/GedcomTag.php:2369
3426msgid "Certificate"
3427msgstr "Tunnistus"
3428
3429#. I18N: Name of a country or state
3430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3431msgid "Chad"
3432msgstr "Tšaad"
3433
3434#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254
3435#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3436msgid "Change family members"
3437msgstr "Muuda perekonna liikmeid"
3438
3439#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3440msgid "Change the “Home page” blocks"
3441msgstr "Muuda \"Avaleht\" plokke"
3442
3443#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3444msgid "Change the “My page” blocks"
3445msgstr "Muuda \"Minu leht\" plokke"
3446
3447#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3448#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3449#, php-format
3450msgid "Changed on %1$s"
3451msgstr "Muudetud %1$s"
3452
3453#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3454#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3455#, php-format
3456msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3457msgstr "Muudetud %1$s, kasutaja %2$s poolt"
3458
3459#. I18N: Name of a module/report
3460#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3462#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3463#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3464#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3465msgid "Changes"
3466msgstr "Muudatused"
3467
3468#: app/Module/RecentChangesModule.php:146
3469#, php-format
3470msgid "Changes in the last %s day"
3471msgid_plural "Changes in the last %s days"
3472msgstr[0] "Viimase %s päeva muudatused"
3473msgstr[1] "Viimase %s päeva muudatused"
3474
3475#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3476#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3477msgid "Changes log"
3478msgstr "Muudatuste logi"
3479
3480#. I18N: gedcom tag CHAR
3481#: app/GedcomTag.php:586
3482msgid "Character set"
3483msgstr "Märgistik"
3484
3485#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3486#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3487msgid "Chart"
3488msgstr "Joonis"
3489
3490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3491msgid "Chart preferences"
3492msgstr "Joonise eelistused"
3493
3494#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3497#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3498msgid "Chart type"
3499msgstr "Joonise tüüp"
3500
3501#. I18N: Name of a module/block
3502#. I18N: Name of a module
3503#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3504#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3505#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440
3507#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3508#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3510msgid "Charts"
3511msgstr "Joonised"
3512
3513#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:313
3514#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3515msgid "Check for errors"
3516msgstr "Kontrolli, kas on vigasid"
3517
3518#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3519msgid "Check for pending changes…"
3520msgstr "Kontrolli, kas on otsust ootavaid muudatusi…"
3521
3522#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3523msgid "Checking server capacity"
3524msgstr "Kontrollin serveri võimsust"
3525
3526#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3527msgid "Checking server configuration"
3528msgstr "Kontrollin serveri konfiguratsiooni"
3529
3530#. I18N: Location of an LDS church temple
3531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3532msgid "Chicago, Illinois, United States"
3533msgstr "Chicago, Illinois, Ühendriigid"
3534
3535#. I18N: gedcom tag CHIL
3536#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3537#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3538#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3539#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3540msgid "Child"
3541msgstr "Laps"
3542
3543#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3544#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3545msgid "Child of "
3546msgstr "Laps "
3547
3548#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3549#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3550#, php-format
3551msgid "Child of %s"
3552msgstr "%s laps"
3553
3554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3556#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
3557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
3558#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3559#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3562msgid "Children"
3563msgstr "Lapsed"
3564
3565#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3566msgid "Children in family"
3567msgstr "Lapsi perekonnas"
3568
3569#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3570#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3571msgid "Children of "
3572msgstr "Lapsed "
3573
3574#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3575#: app/SurnameTradition.php:99
3576msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3577msgstr "Lapsed võtavad isanime perekonnanime asemel."
3578
3579#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3580#: app/SurnameTradition.php:93
3581msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3582msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime isalt ja ühe perekonnanime emalt."
3583
3584#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3585#: app/SurnameTradition.php:96
3586msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3587msgstr "Lapsed võtavad ühe perekonnanime emalt ja ühe perekonnanime isalt."
3588
3589#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3590#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3591#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3592#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3593#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3594#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3595msgid "Children take their father’s surname."
3596msgstr "Lapsed võtavad isa perekonnanime."
3597
3598#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3599#: app/SurnameTradition.php:90
3600msgid "Children take their mother’s surname."
3601msgstr "Lapsed võtavad ema perekonnanime."
3602
3603#. I18N: Name of a country or state
3604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3605msgid "Chile"
3606msgstr "Tšiili"
3607
3608#. I18N: Name of a country or state
3609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3610msgid "China"
3611msgstr "Hiina"
3612
3613#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3614msgid "Choose a report to run"
3615msgstr "Vali väljavõte, mida käivitada"
3616
3617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3620msgid "Choose relatives"
3621msgstr "Vali sugulasi"
3622
3623#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140
3624msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3625msgstr "Vali allpool olev kasutaja defineeritud tervitustekst"
3626
3627#. I18N: gedcom tag CHR
3628#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3632msgid "Christening"
3633msgstr "Ristimine"
3634
3635#: app/GedcomTag.php:1520
3636msgid "Christening of a brother"
3637msgstr "Venna ristimine"
3638
3639#: app/GedcomTag.php:1472
3640msgid "Christening of a child"
3641msgstr "Lapse ristimine"
3642
3643#: app/GedcomTag.php:1469
3644msgid "Christening of a daughter"
3645msgstr "Tütre ristimine"
3646
3647#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3648msgid "Christening of a grandchild"
3649msgstr "Lapselapse ristimine"
3650
3651#: app/GedcomTag.php:1480
3652msgid "Christening of a granddaughter"
3653msgstr "Lapselapse ristimine"
3654
3655#: app/GedcomTag.php:1491
3656msgctxt "daughter’s daughter"
3657msgid "Christening of a granddaughter"
3658msgstr "Lapselapse ristimine"
3659
3660#: app/GedcomTag.php:1502
3661msgctxt "son’s daughter"
3662msgid "Christening of a granddaughter"
3663msgstr "Lapselapse ristimine"
3664
3665#: app/GedcomTag.php:1476
3666msgid "Christening of a grandson"
3667msgstr "Lapselapse ristimine"
3668
3669#: app/GedcomTag.php:1487
3670msgctxt "daughter’s son"
3671msgid "Christening of a grandson"
3672msgstr "Lapselapse ristimine"
3673
3674#: app/GedcomTag.php:1498
3675msgctxt "son’s son"
3676msgid "Christening of a grandson"
3677msgstr "Lapselapse ristimine"
3678
3679#: app/GedcomTag.php:1509
3680msgid "Christening of a half-brother"
3681msgstr "Poolvenna ristimine"
3682
3683#: app/GedcomTag.php:1516
3684msgid "Christening of a half-sibling"
3685msgstr "Poolõe/-venna ristimine"
3686
3687#: app/GedcomTag.php:1513
3688msgid "Christening of a half-sister"
3689msgstr "Poolõe ristimine"
3690
3691#: app/GedcomTag.php:1527
3692msgid "Christening of a sibling"
3693msgstr "Õe/venna ristimine"
3694
3695#: app/GedcomTag.php:1524
3696msgid "Christening of a sister"
3697msgstr "Õe ristimine"
3698
3699#: app/GedcomTag.php:1465
3700msgid "Christening of a son"
3701msgstr "Poja ristimine"
3702
3703#. I18N: Name of a country or state
3704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3705msgid "Christmas Island"
3706msgstr "Jõulusaar"
3707
3708#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3709msgid "Circumciser"
3710msgstr "Ümberlõikaja"
3711
3712#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3713msgid "Citation"
3714msgstr "Tsitaat"
3715
3716#. I18N: gedcom tag PAGE
3717#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3721msgid "Citation details"
3722msgstr "Tsitaadi detailid"
3723
3724#. I18N: gedcom tag CITN
3725#: app/GedcomTag.php:602
3726msgid "Citizenship"
3727msgstr "Kodakondsus"
3728
3729#. I18N: gedcom tag CITY
3730#: app/GedcomTag.php:605
3731msgid "City"
3732msgstr "Linn"
3733
3734#. I18N: Location of an LDS church temple
3735#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3736msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3737msgstr "Ciudad Juarez, Mehhiko"
3738
3739#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3740msgid "Civil marriage"
3741msgstr "Ilmalik abielu"
3742
3743#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3744msgid "Civil registrar"
3745msgstr "Riigi registripidaja"
3746
3747#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3748msgctxt "FEMALE"
3749msgid "Civil registrar"
3750msgstr "Perekonnaseisuametnik"
3751
3752#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3753msgctxt "MALE"
3754msgid "Civil registrar"
3755msgstr "Perekonnaseisuametnik"
3756
3757#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111
3759msgid "Clean up data folder"
3760msgstr "Puhasta andmekausta"
3761
3762#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3763#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3764msgid "Cleared but not yet completed"
3765msgstr "Puhastatud, aga veel mitte lõpetatud"
3766
3767#. I18N: Name of a module
3768#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119
3769msgid "Clippings cart"
3770msgstr "Väljalõiked"
3771
3772#. I18N: Type of media object
3773#: app/GedcomTag.php:2372
3774msgid "Coat of arms"
3775msgstr "Vapp"
3776
3777#. I18N: Location of an LDS church temple
3778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3779msgid "Cochabamba, Bolivia"
3780msgstr "Cochabamba, Boliivia"
3781
3782#. I18N: Name of a country or state
3783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3784msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3785msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3786
3787#. I18N: The name of a colour-scheme
3788#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3789msgid "Coffee and Cream"
3790msgstr "Kohv ja kreem"
3791
3792#. I18N: The name of a colour-scheme
3793#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3794msgid "Cold Day"
3795msgstr "Külm päev"
3796
3797#. I18N: Name of a country or state
3798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3799msgid "Colombia"
3800msgstr "Kolumbia"
3801
3802#. I18N: Location of an LDS church temple
3803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3804msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3805msgstr "Colonia Juarez, Mehhiko"
3806
3807#. I18N: Location of an LDS church temple
3808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3809msgid "Columbia River, Washington, United States"
3810msgstr "Columbia River, Washington, Ühendriigid"
3811
3812#. I18N: Location of an LDS church temple
3813#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3814msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3815msgstr "Columbia, Lõuna Carolina, Ühendriigid"
3816
3817#. I18N: Location of an LDS church temple
3818#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3819msgid "Columbus, Ohio, United States"
3820msgstr "Columbus, Ohio, Ühendriigid"
3821
3822#. I18N: gedcom tag COMM
3823#: app/GedcomTag.php:608
3824msgid "Comment"
3825msgstr "Märkus"
3826
3827#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3828#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3829#: resources/views/register-page.phtml:83
3830msgid "Comments"
3831msgstr "Märkused"
3832
3833#. I18N: gedcom tag _COML
3834#: app/GedcomTag.php:1531
3835msgid "Common law marriage"
3836msgstr "Ametlik abielu"
3837
3838#. I18N: Description of the “Messages” module
3839#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3840msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3841msgstr "Võta otse ühendust kasutajatega kasutades privaatsõnumeid."
3842
3843#. I18N: Name of a country or state
3844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3845msgid "Comoros"
3846msgstr "Comoros"
3847
3848#. I18N: Name of a module/chart
3849#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3850msgid "Compact tree"
3851msgstr "Kompaktne puu"
3852
3853#. I18N: %s is an individual’s name
3854#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3855#, php-format
3856msgid "Compact tree of %s"
3857msgstr "Kompaktne vaade isikule %s"
3858
3859#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3860msgid "Comparison"
3861msgstr "Võrdlus"
3862
3863#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3864#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3865msgid "Completed before 1970; date not available"
3866msgstr "Lõpetatud enne 1970. a; kuupäev pole saadaval"
3867
3868#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3869#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3870msgid "Completed; date unknown"
3871msgstr "Lõpetatud; kuupäev teadmata"
3872
3873#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3874#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3875msgid "Compress the GEDCOM file"
3876msgstr "Pakkige GEDCOM fail kokku"
3877
3878#. I18N: gedcom tag CONC
3879#: app/GedcomTag.php:611
3880msgid "Concatenation"
3881msgstr "Konkatenatsioon"
3882
3883#. I18N: gedcom tag CONF
3884#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3885msgid "Confirmation"
3886msgstr "Leer"
3887
3888#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3889msgid "Connection to database server"
3890msgstr "Ühendus andmebaasiserverisse"
3891
3892#. I18N: Name of a module
3893#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3895msgid "Contact information"
3896msgstr "Kontaktandmed"
3897
3898#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3899msgid "Contact method"
3900msgstr "Kontakteerumisviis"
3901
3902#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
3903msgid "Contains"
3904msgstr "Sisaldab"
3905
3906#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3907#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3908#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3909msgid "Content"
3910msgstr "Sisu"
3911
3912#. I18N: gedcom tag CONT
3913#: app/GedcomTag.php:614
3914msgid "Continued"
3915msgstr "Jätkub"
3916
3917#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115
3918#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
3919#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128
3920#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3921#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3922#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3923#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3924#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3925#: resources/views/admin/components.phtml:13
3926#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3927#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3928#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3929#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3930#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3931#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3932#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3933#: resources/views/admin/media.phtml:16
3934#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3935#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3936#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3937#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3938#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3939#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28
3940#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3941#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3942#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3943#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3944#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3945#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3946#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3947#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3950#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3951#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
3952#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3953#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3954#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3955#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3956#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3958#: resources/views/admin/users.phtml:9
3959#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3960#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3961#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3962#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3963#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3964#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3965#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3966#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3967#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3968msgid "Control panel"
3969msgstr "Kontrollpaneel"
3970
3971#. I18N: Name of a module
3972#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3973msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3974msgstr ""
3975
3976#. I18N: Name of a module
3977#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3978msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3979msgstr ""
3980
3981#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3982#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3983#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
3984msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3985msgstr "Konverteeritud UTF-8-st ISO-8859-1 vormingusse"
3986
3987#. I18N: Label for option
3988#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3989msgid "Convert to"
3990msgstr ""
3991
3992#. I18N: Name of a country or state
3993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3994msgid "Cook Islands"
3995msgstr "Cooki saared"
3996
3997#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
3998msgid "Cookies"
3999msgstr "Küpsised"
4000
4001#. I18N: Location of an LDS church temple
4002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4003msgid "Copenhagen, Denmark"
4004msgstr "Kopenhaagen, Taani"
4005
4006#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4007#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4008msgid "Copy"
4009msgstr "Kopeeri"
4010
4011#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4012#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4013#, php-format
4014msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4015msgstr "Kopeerige kõik kirjed siit: %1$s siia: %2$s."
4016
4017#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4018msgid "Copy files…"
4019msgstr "Kopeeri failid…"
4020
4021#. I18N: gedcom tag COPR
4022#: app/GedcomTag.php:627
4023msgid "Copyright"
4024msgstr "Autoriõigus"
4025
4026#. I18N: Location of an LDS church temple
4027#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4028msgid "Cordoba, Argentina"
4029msgstr "Córdoba, Argentiina"
4030
4031#. I18N: gedcom tag CORP
4032#: app/GedcomTag.php:630
4033msgid "Corporation"
4034msgstr "Firma"
4035
4036#. I18N: Description of a “Data fix” module
4037#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4038msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4039msgstr "Paranda NAME kirjed kujul “John/DOE/” või “John /DOE” nagu loodud vanemate genealoogiatarkvarade poolt."
4040
4041#. I18N: Name of a country or state
4042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4043msgid "Costa Rica"
4044msgstr "Costa Rica"
4045
4046#. I18N: Name of a country or state
4047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4048msgid "Cote d’Ivoire"
4049msgstr "Elevandiluurannik"
4050
4051#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4052msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4053msgstr "Sisestatud info kontrollimine ebaõnnestus. Palun proovi uuesti või võta ühendust administraatoriga täiendava info saamiseks."
4054
4055#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4056#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4057msgid "Count the visits to each page"
4058msgstr "Loenda iga lehekülje külastusi"
4059
4060#. I18N: gedcom tag CTRY
4061#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4062msgid "Country"
4063msgstr "Riik"
4064
4065#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4066msgid "Create"
4067msgstr "Loo"
4068
4069#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493
4070msgid "Create a family"
4071msgstr "Loo perekond"
4072
4073#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147
4075msgid "Create a family tree"
4076msgstr "Loo uus sugupuu"
4077
4078#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513
4079#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4080#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4081msgid "Create a media object"
4082msgstr "Loo uus meediaobjekt"
4083
4084#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551
4085#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4086msgid "Create a repository"
4087msgstr "Loo hoidla"
4088
4089#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504
4090#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4091msgid "Create a shared note"
4092msgstr "Loo uus jagatud märkus"
4093
4094#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4095msgid "Create a shared note using the census assistant"
4096msgstr "Loo uus jagatud märkus kasutades assistenti"
4097
4098#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568
4099#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4100msgid "Create a source"
4101msgstr "Loo uus allikas"
4102
4103#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576
4104#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4105msgid "Create a submitter"
4106msgstr "Loo esitaja"
4107
4108#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4109msgid "Create a temporary folder…"
4110msgstr "Loo ajutine kaust…"
4111
4112#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4113msgid "Create a unique filename"
4114msgstr "Loo unikaalne failinimi"
4115
4116#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362
4117msgid "Create an individual"
4118msgstr "Loo uus isik"
4119
4120#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4121msgid "Create your own chart"
4122msgstr "Looge enda diagramm"
4123
4124#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4125msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4126msgstr "Loo, uuenda ja kustuta sugupuu iga GEDCOM faili kohta andmete kaustas."
4127
4128#. I18N: gedcom tag CREM
4129#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4135msgid "Cremation"
4136msgstr "Tuhastamine"
4137
4138#: app/GedcomTag.php:1634
4139msgid "Cremation of a brother"
4140msgstr "Venna tuhastamine"
4141
4142#: app/GedcomTag.php:1542
4143msgid "Cremation of a child"
4144msgstr "Lapse tuhastamine"
4145
4146#: app/GedcomTag.php:1539
4147msgid "Cremation of a daughter"
4148msgstr "Tütre tuhastamine"
4149
4150#: app/GedcomTag.php:1623
4151msgid "Cremation of a father"
4152msgstr "Isa tuhastamine"
4153
4154#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4155msgid "Cremation of a grand-parent"
4156msgstr "Vanavanema tuhastamine"
4157
4158#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4159msgid "Cremation of a grandchild"
4160msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4161
4162#: app/GedcomTag.php:1550
4163msgid "Cremation of a granddaughter"
4164msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4165
4166#: app/GedcomTag.php:1561
4167msgctxt "daughter’s daughter"
4168msgid "Cremation of a granddaughter"
4169msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4170
4171#: app/GedcomTag.php:1572
4172msgctxt "son’s daughter"
4173msgid "Cremation of a granddaughter"
4174msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4175
4176#: app/GedcomTag.php:1579
4177msgid "Cremation of a grandfather"
4178msgstr "Vanaisa tuhastamine"
4179
4180#: app/GedcomTag.php:1583
4181msgid "Cremation of a grandmother"
4182msgstr "Vanaema tuhastamine"
4183
4184#: app/GedcomTag.php:1546
4185msgid "Cremation of a grandson"
4186msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4187
4188#: app/GedcomTag.php:1557
4189msgctxt "daughter’s son"
4190msgid "Cremation of a grandson"
4191msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4192
4193#: app/GedcomTag.php:1568
4194msgctxt "son’s son"
4195msgid "Cremation of a grandson"
4196msgstr "Lapselapse tuhastamine"
4197
4198#: app/GedcomTag.php:1612
4199msgid "Cremation of a half-brother"
4200msgstr "Poolvenna tuhastamine"
4201
4202#: app/GedcomTag.php:1619
4203msgid "Cremation of a half-sibling"
4204msgstr "Poolõe/-venna tuhastamine"
4205
4206#: app/GedcomTag.php:1616
4207msgid "Cremation of a half-sister"
4208msgstr "Poolõe tuhastamine"
4209
4210#: app/GedcomTag.php:1645
4211msgid "Cremation of a husband"
4212msgstr "Abikaasa tuhastamine"
4213
4214#: app/GedcomTag.php:1601
4215msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4216msgstr "Emapoolse vanaisa tuhastamine"
4217
4218#: app/GedcomTag.php:1605
4219msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4220msgstr "Emapoolse vanaema tuhastamine"
4221
4222#: app/GedcomTag.php:1627
4223msgid "Cremation of a mother"
4224msgstr "Ema tuhastamine"
4225
4226#: app/GedcomTag.php:1630
4227msgid "Cremation of a parent"
4228msgstr "Vanema tuhastamine"
4229
4230#: app/GedcomTag.php:1590
4231msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4232msgstr "Isapoolse vanaisa tuhastamine"
4233
4234#: app/GedcomTag.php:1594
4235msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4236msgstr "Isapoolse vanaema tuhastamine"
4237
4238#: app/GedcomTag.php:1641
4239msgid "Cremation of a sibling"
4240msgstr "Õe/venna tuhastamine"
4241
4242#: app/GedcomTag.php:1638
4243msgid "Cremation of a sister"
4244msgstr "Õe tuhastamine"
4245
4246#: app/GedcomTag.php:1535
4247msgid "Cremation of a son"
4248msgstr "Poja tuhastamine"
4249
4250#: app/GedcomTag.php:1652
4251msgid "Cremation of a spouse"
4252msgstr "Abikaasa tuhastamine"
4253
4254#: app/GedcomTag.php:1649
4255msgid "Cremation of a wife"
4256msgstr "Naise tuhastamine"
4257
4258#. I18N: Name of a country or state
4259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4260msgid "Croatia"
4261msgstr "Horvaatia"
4262
4263#. I18N: Name of a country or state
4264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4265msgid "Cuba"
4266msgstr "Kuuba"
4267
4268#. I18N: Location of an LDS church temple
4269#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4270msgid "Curitiba, Brazil"
4271msgstr "Curitiba, Brasiilia"
4272
4273#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4274msgid "Custom"
4275msgstr "Kohandatud"
4276
4277#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4278#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4279msgid "Custom event"
4280msgstr "Kohandatud sündmus"
4281
4282#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4283msgid "Custom fact"
4284msgstr "Kohandatud fakt"
4285
4286#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4287msgid "Custom module"
4288msgstr "Kohandatud moodul"
4289
4290#. I18N: A configuration setting
4291#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4292msgid "Custom welcome text"
4293msgstr "Kohandatud tervitustekst"
4294
4295#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4296msgid "Customize this page"
4297msgstr "Kohanda seda lehte"
4298
4299#. I18N: Name of a country or state
4300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4301msgid "Cyprus"
4302msgstr "Küpros"
4303
4304#. I18N: Name of a country or state
4305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4306msgid "Czech Republic"
4307msgstr "Tsehhi Vabariik"
4308
4309#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4310#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
4311msgid "DKIM digital signature"
4312msgstr ""
4313
4314#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4315#: app/GedcomTag.php:1787
4316msgid "DNA markers"
4317msgstr "DNA markerid"
4318
4319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4320#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4321#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4322msgid "Daitch-Mokotoff"
4323msgstr "Daitch-Mokotoff"
4324
4325#. I18N: Location of an LDS church temple
4326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4327msgid "Dallas, Texas, United States"
4328msgstr "Dallas, Texas, Ühendriigid"
4329
4330#. I18N: gedcom tag DATA
4331#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4332msgid "Data"
4333msgstr "Andmed"
4334
4335#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4336msgid "Data controller"
4337msgstr ""
4338
4339#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4340#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4341msgid "Data fix"
4342msgstr ""
4343
4344#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4345#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4346#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4347#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461
4349#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4350#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4351msgid "Data fixes"
4352msgstr ""
4353
4354#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4355msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4356msgstr ""
4357
4358#. I18N: A configuration setting
4359#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4360msgid "Data folder"
4361msgstr "Andmete kaust"
4362
4363#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4364#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4367msgid "Database connection"
4368msgstr "Ühendus andmebaasiga"
4369
4370#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89
4371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4374msgid "Database name"
4375msgstr "Andmebaasi nimi"
4376
4377#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75
4378#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4380msgid "Database password"
4381msgstr "Andmebaasi parool"
4382
4383#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4384msgid "Database type"
4385msgstr "Andmebaasi tüüp"
4386
4387#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
4388#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4390msgid "Database user account"
4391msgstr "Andmebaasi kasutajakonto"
4392
4393#. I18N: gedcom tag DATE
4394#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4395#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4396#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4397#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4398#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4399#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4400#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4401#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4402#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4403#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4405#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4406#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4407#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4408msgid "Date"
4409msgstr "Kuupäev"
4410
4411#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4412msgid "Date differences"
4413msgstr "Kuupäevade erinevused"
4414
4415#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4416#: app/GedcomTag.php:504
4417msgid "Date of LDS baptism"
4418msgstr "LDS ristimise kuupäev"
4419
4420#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4421#: app/GedcomTag.php:1011
4422msgid "Date of LDS child sealing"
4423msgstr "LDS lapse katmise kuupäev"
4424
4425#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4426#: app/GedcomTag.php:703
4427msgid "Date of LDS endowment"
4428msgstr "LDS asutamise kuupäev"
4429
4430#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4431#: app/GedcomTag.php:754
4432msgid "Date of LDS spouse sealing"
4433msgstr "LDS abikaasa katmise kuupäev"
4434
4435#: app/GedcomTag.php:469
4436msgid "Date of adoption"
4437msgstr "Lapsendamise aeg"
4438
4439#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4440msgid "Date of baptism"
4441msgstr "Ristimise kuupäev"
4442
4443#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4444msgid "Date of bar mitzvah"
4445msgstr "Bar mitzvah kuupäev"
4446
4447#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4448msgid "Date of bat mitzvah"
4449msgstr "Bat mitzvah kuupäev"
4450
4451#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4454#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4455msgid "Date of birth"
4456msgstr "Sünnikuupäev"
4457
4458#: app/GedcomTag.php:540
4459msgid "Date of blessing"
4460msgstr "Õnnistamise kuupäev"
4461
4462#: app/GedcomTag.php:1339
4463msgid "Date of brit milah"
4464msgstr "Brit milah kuupäev"
4465
4466#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4467msgid "Date of burial"
4468msgstr "Matmiskuupäev"
4469
4470#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4471msgid "Date of christening"
4472msgstr "Ristimiskuupäev"
4473
4474#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4475msgid "Date of confirmation"
4476msgstr "Leeri kuupäev"
4477
4478#: app/GedcomTag.php:635
4479msgid "Date of cremation"
4480msgstr "Tuhastamiskuupäev"
4481
4482#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4484#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4485msgid "Date of death"
4486msgstr "Surma kuupäev"
4487
4488#: app/GedcomTag.php:745
4489msgid "Date of divorce"
4490msgstr "Lahutamise kuupäev"
4491
4492#: app/GedcomTag.php:695
4493msgid "Date of emigration"
4494msgstr "Emigreerumiskuupäev"
4495
4496#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4497msgid "Date of engagement"
4498msgstr "Kaasamiskuupäev"
4499
4500#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4501msgid "Date of entry in original source"
4502msgstr "Originaalallika sissekande kuupäev"
4503
4504#: app/GedcomTag.php:718
4505msgid "Date of event"
4506msgstr "Sündmuse kuupäev"
4507
4508#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4509msgid "Date of first communion"
4510msgstr "Osaduse kuupäev"
4511
4512#: app/GedcomTag.php:799
4513msgid "Date of immigration"
4514msgstr "Immigreerumiskuupäev"
4515
4516#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4517#: app/GedcomTag.php:580
4518msgid "Date of last change"
4519msgstr "Viimase muudatuse kuupäev"
4520
4521#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4524msgid "Date of marriage"
4525msgstr "Abielukuupäev"
4526
4527#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4528msgid "Date of marriage banns"
4529msgstr "Abielukuulutuse kuupäev"
4530
4531#: app/GedcomTag.php:876
4532msgid "Date of naturalization"
4533msgstr "Kodakondsuse kuupäev"
4534
4535#: app/GedcomTag.php:914
4536msgid "Date of ordination"
4537msgstr "Kooskõlastamise kuupäev"
4538
4539#: app/GedcomTag.php:969
4540msgid "Date of residence"
4541msgstr "Resideerumiskuupäev"
4542
4543#: resources/views/help/date.phtml:91
4544msgid "Date period"
4545msgstr "Kuupäeva periood"
4546
4547#: resources/views/help/date.phtml:84
4548msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4549msgstr "Ajaperioode kasutatakse näitamaks, et fakt nagu näiteks amet, kestis mingi pikema ajaperioodi."
4550
4551#: resources/views/help/date.phtml:53
4552#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4553msgid "Date range"
4554msgstr "Kuupäeva vahemik"
4555
4556#: resources/views/help/date.phtml:46
4557msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4558msgstr "Ajavahemikke kasutatakse näitamaks, et sündmus nagu näiteks sünd, toimus teadmata kuupäeval mingite kuupäevade vahemikus."
4559
4560#: resources/views/admin/users.phtml:25
4561msgid "Date registered"
4562msgstr "Registreerimise kuupäev"
4563
4564#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4565msgid "Date sent"
4566msgstr "Saatmise kuupäev"
4567
4568#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4570#, php-format
4571msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4572msgstr "Kuupäevad muudetakse ainult siis kui nad on sobilikud kalendri jaoks. Näiteks ainult kuupäevad, mis jäävad %1$s ja %2$s vahele muudetakse ümber Prantsuse kalendrisse ja ainult kuupäevad pärast %3$s muudetakse Gregooriuse kalendrisse."
4573
4574#: resources/views/help/date.phtml:8
4575msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4576msgstr "Kuupäevi hoiustatakse kasutades inglise lühendeid ja märksõnu. Otseteed on olemas kui alternatiivid nendele lühenditele ja märksõnadele."
4577
4578#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4581#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4582msgid "Daughter"
4583msgstr "Tütar"
4584
4585#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4586#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4587#, php-format
4588msgid "Daughter of %s"
4589msgstr "%s tütar"
4590
4591#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4592msgid "Day"
4593msgstr "Päev"
4594
4595#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411
4596msgid "Day not set"
4597msgstr "Päeva pole valitud"
4598
4599#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
4600#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
4601#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4602msgid "Day:"
4603msgstr "Päev:"
4604
4605#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
4607msgid "Dead"
4608msgstr "Surnud"
4609
4610#. I18N: gedcom tag DEAT
4611#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170
4612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
4613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
4614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
4615#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4618#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4619#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4735#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4736msgid "Death"
4737msgstr "Surm"
4738
4739#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4740msgid "Death by country"
4741msgstr "Surmad riikide kaupa"
4742
4743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4744#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4745msgid "Death date range end"
4746msgstr "Surmad kuupäevani"
4747
4748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4749#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4750msgid "Death date range start"
4751msgstr "Surmad alates kuupäevast"
4752
4753#: app/GedcomTag.php:1759
4754msgid "Death of a brother"
4755msgstr "Venna surm"
4756
4757#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4758msgid "Death of a child"
4759msgstr "Lapse surm"
4760
4761#: app/GedcomTag.php:1664
4762msgid "Death of a daughter"
4763msgstr "Tütre surm"
4764
4765#: app/GedcomTag.php:1748
4766msgid "Death of a father"
4767msgstr "Isa surm"
4768
4769#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4771msgid "Death of a grand-parent"
4772msgstr "Vanavanema surm"
4773
4774#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4776msgid "Death of a grandchild"
4777msgstr "Lapselapse surm"
4778
4779#: app/GedcomTag.php:1675
4780msgid "Death of a granddaughter"
4781msgstr "Lapselapse surm"
4782
4783#: app/GedcomTag.php:1686
4784msgctxt "daughter’s daughter"
4785msgid "Death of a granddaughter"
4786msgstr "Lapselapse surm"
4787
4788#: app/GedcomTag.php:1697
4789msgctxt "son’s daughter"
4790msgid "Death of a granddaughter"
4791msgstr "Lapselapse surm"
4792
4793#: app/GedcomTag.php:1704
4794msgid "Death of a grandfather"
4795msgstr "Vanaisa surm"
4796
4797#: app/GedcomTag.php:1708
4798msgid "Death of a grandmother"
4799msgstr "Vanaema surm"
4800
4801#: app/GedcomTag.php:1671
4802msgid "Death of a grandson"
4803msgstr "Lapselapse surm"
4804
4805#: app/GedcomTag.php:1682
4806msgctxt "daughter’s son"
4807msgid "Death of a grandson"
4808msgstr "Lapselapse surm"
4809
4810#: app/GedcomTag.php:1693
4811msgctxt "son’s son"
4812msgid "Death of a grandson"
4813msgstr "Lapselapse surm"
4814
4815#: app/GedcomTag.php:1737
4816msgid "Death of a half-brother"
4817msgstr "Poolvenna surm"
4818
4819#: app/GedcomTag.php:1744
4820msgid "Death of a half-sibling"
4821msgstr "Poolõe / -venna surm"
4822
4823#: app/GedcomTag.php:1741
4824msgid "Death of a half-sister"
4825msgstr "Poolõe surm"
4826
4827#: app/GedcomTag.php:1770
4828msgid "Death of a husband"
4829msgstr "Mehe surm"
4830
4831#: app/GedcomTag.php:1726
4832msgid "Death of a maternal grandfather"
4833msgstr "Emapoolse vanaisa surm"
4834
4835#: app/GedcomTag.php:1730
4836msgid "Death of a maternal grandmother"
4837msgstr "Emapoolse vanaema surm"
4838
4839#: app/GedcomTag.php:1752
4840msgid "Death of a mother"
4841msgstr "Ema surm"
4842
4843#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4844msgid "Death of a parent"
4845msgstr "Vanema surm"
4846
4847#: app/GedcomTag.php:1715
4848msgid "Death of a paternal grandfather"
4849msgstr "Isapoolse vanaisa surm"
4850
4851#: app/GedcomTag.php:1719
4852msgid "Death of a paternal grandmother"
4853msgstr "Isapoolse vanaema surm"
4854
4855#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4856msgid "Death of a sibling"
4857msgstr "Õe / venna surm"
4858
4859#: app/GedcomTag.php:1763
4860msgid "Death of a sister"
4861msgstr "Õe surm"
4862
4863#: app/GedcomTag.php:1660
4864msgid "Death of a son"
4865msgstr "Poja surm"
4866
4867#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4868msgid "Death of a spouse"
4869msgstr "Abikaasa surm"
4870
4871#: app/GedcomTag.php:1774
4872msgid "Death of a wife"
4873msgstr "Naise surm"
4874
4875#. I18N: gedcom tag _DETS
4876#: app/GedcomTag.php:1784
4877msgid "Death of one spouse"
4878msgstr "Ühe abikaasa surm"
4879
4880#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4881msgid "Death place contains"
4882msgstr "Surma koht sisaldab"
4883
4884#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4885msgid "Death places"
4886msgstr "Surmapaigad"
4887
4888#. I18N: Name of a module/report
4889#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4891#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4892#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4893msgid "Deaths"
4894msgstr "Surmad"
4895
4896#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4897#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4898msgid "Deaths by century"
4899msgstr "Surmad sajandi lõikes"
4900
4901#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4902msgctxt "Abbreviation for December"
4903msgid "Dec"
4904msgstr "Dets"
4905
4906#: resources/views/lists/families-table.phtml:467
4907#: resources/views/lists/families-table.phtml:483
4908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476
4909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493
4910msgid "Decade of birth"
4911msgstr "Sünni kümnend"
4912
4913#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502
4914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519
4915msgid "Decade of death"
4916msgstr "Surma kümnend"
4917
4918#: resources/views/lists/families-table.phtml:492
4919#: resources/views/lists/families-table.phtml:508
4920msgid "Decade of marriage"
4921msgstr "Abielu kümnend"
4922
4923#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4924msgctxt "GENITIVE"
4925msgid "December"
4926msgstr "detsember"
4927
4928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4929msgctxt "INSTRUMENTAL"
4930msgid "December"
4931msgstr "detsember"
4932
4933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4934msgctxt "LOCATIVE"
4935msgid "December"
4936msgstr "detsember"
4937
4938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4939#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4940#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4941msgctxt "NOMINATIVE"
4942msgid "December"
4943msgstr "detsember"
4944
4945#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4946#: app/Date/FrenchDate.php:305
4947msgid "Decidi"
4948msgstr "Decidi"
4949
4950#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4951msgid "Default chart"
4952msgstr "Vaikediagramm"
4953
4954#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4955msgid "Default family tree"
4956msgstr "Vaikimisi sugupuu"
4957
4958#. I18N: A configuration setting
4959#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4961#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4962msgid "Default individual"
4963msgstr "Vaikimisi isik"
4964
4965#. I18N: A configuration setting
4966#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4967msgid "Default theme"
4968msgstr "Vaiketeema"
4969
4970#. I18N: gedcom tag _DEG
4971#: app/GedcomTag.php:1781
4972msgid "Degree"
4973msgstr "Teaduskraad"
4974
4975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4977#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4978#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4979#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4980#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4981#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4983#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4985#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4986#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4988#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4990#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4991msgctxt "font name"
4992msgid "DejaVu"
4993msgstr "DejaVu"
4994
4995#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
4996#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
4997#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
4998#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4999#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
5000#: resources/views/admin/trees.phtml:99
5001#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33
5002#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5003#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
5004#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5005#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5006#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5007#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
5008#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5009#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
5010#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5011#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35
5012#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5013#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5014#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
5015#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5016#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5017#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5018#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5019msgid "Delete"
5020msgstr "Kustuta"
5021
5022#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5023msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5024msgstr "Kustuta kõik geograafilised andmed enne faili importimist."
5025
5026#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
5028msgid "Delete inactive users"
5029msgstr "Kustuta mitteaktiivsed kasutajad"
5030
5031#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5032msgid "Delete selected messages"
5033msgstr "Kustuta valitud sõnumid"
5034
5035#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5036msgid "Delete the preferences for this module."
5037msgstr "Kustuta selle mooduli kohta käivad eelistused."
5038
5039#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
5040msgid "Delete this name"
5041msgstr "Kustuta see nimi"
5042
5043#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5044msgid "Delete your account"
5045msgstr "Kustuta enda kasutaja"
5046
5047#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5048msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5049msgstr "Perekonna kustutamine eemaldab seose perekonnliikmete vahel, kuid perekonnas olevad isikud jätab alles. Olete kindel, ets soovite selle perekonna kustutada?"
5050
5051#. I18N: Name of a country or state
5052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5053msgid "Democratic Republic of the Congo"
5054msgstr "Kongo Demokraatlik Vabariik"
5055
5056#. I18N: Name of a country or state
5057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5058msgid "Denmark"
5059msgstr "Taani"
5060
5061#. I18N: Location of an LDS church temple
5062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5063msgid "Denver, Colorado, United States"
5064msgstr "Denver, Colorado, Ühendriigid"
5065
5066#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5067msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5068msgstr "Sõltuvalt teie serveri seadistusest, teil võib olla võimalik uuendada automaatselt."
5069
5070#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5071msgid "Descendant generations"
5072msgstr "Järeltulijate põlvkonnad"
5073
5074#. I18N: gedcom tag DESC
5075#. I18N: Name of a module/chart
5076#. I18N: Name of a module/sidebar
5077#. I18N: Name of a module/report
5078#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5079#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5080#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5081#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5082#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5083#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5085#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5086msgid "Descendants"
5087msgstr "Järeltulijad"
5088
5089#. I18N: gedcom tag DESI
5090#: app/GedcomTag.php:666
5091msgid "Descendants interest"
5092msgstr "Järeltulijate huvi"
5093
5094#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5095msgid "Descendants of "
5096msgstr "Järeltulijad "
5097
5098#. I18N: %s is an individual’s name
5099#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5100#, php-format
5101msgid "Descendants of %s"
5102msgstr "%s järeltulijad"
5103
5104#. I18N: gedcom tag DSCR
5105#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5106#: resources/views/report-setup-page.phtml:16
5107msgid "Description"
5108msgstr "Kirjeldus"
5109
5110#. I18N: A configuration setting
5111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5112msgid "Description META tag"
5113msgstr "Kirjelduse META silt"
5114
5115#. I18N: gedcom tag DEST
5116#: app/GedcomTag.php:669
5117msgid "Destination"
5118msgstr "Sihtkoht"
5119
5120#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5121#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5122#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5123#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
5124#: resources/views/media-page.phtml:53
5125#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5126#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5127#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5128msgid "Details"
5129msgstr "Üksikasjad"
5130
5131#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5132msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5133msgstr "Detailid uue kasutaja kohta saadetakse vastava sugupuu genealoogia kontaktile."
5134
5135#. I18N: Location of an LDS church temple
5136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5137msgid "Detroit, Michigan, United States"
5138msgstr "Detroit, Michigan, Ühendriigid"
5139
5140#: app/Date/JalaliDate.php:268
5141msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5142msgid "Dey"
5143msgstr "Dey"
5144
5145#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5146#: app/Date/JalaliDate.php:143
5147msgctxt "GENITIVE"
5148msgid "Dey"
5149msgstr "Dey"
5150
5151#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5152#: app/Date/JalaliDate.php:233
5153msgctxt "INSTRUMENTAL"
5154msgid "Dey"
5155msgstr "Dey"
5156
5157#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5158#: app/Date/JalaliDate.php:188
5159msgctxt "LOCATIVE"
5160msgid "Dey"
5161msgstr "Dey"
5162
5163#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5164#: app/Date/JalaliDate.php:98
5165msgctxt "NOMINATIVE"
5166msgid "Dey"
5167msgstr "Dey"
5168
5169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5170#: app/Date/HijriDate.php:150
5171msgctxt "GENITIVE"
5172msgid "Dhu al-Hijjah"
5173msgstr "Dhu al-Hijjah"
5174
5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5176#: app/Date/HijriDate.php:240
5177msgctxt "INSTRUMENTAL"
5178msgid "Dhu al-Hijjah"
5179msgstr "Dhu al-Hijjah"
5180
5181#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5182#: app/Date/HijriDate.php:195
5183msgctxt "LOCATIVE"
5184msgid "Dhu al-Hijjah"
5185msgstr "Dhu al-Hijjah"
5186
5187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5188#: app/Date/HijriDate.php:105
5189msgctxt "NOMINATIVE"
5190msgid "Dhu al-Hijjah"
5191msgstr "Dhu al-Hijjah"
5192
5193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5194#: app/Date/HijriDate.php:148
5195msgctxt "GENITIVE"
5196msgid "Dhu al-Qi’dah"
5197msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5198
5199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5200#: app/Date/HijriDate.php:238
5201msgctxt "INSTRUMENTAL"
5202msgid "Dhu al-Qi’dah"
5203msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5204
5205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5206#: app/Date/HijriDate.php:193
5207msgctxt "LOCATIVE"
5208msgid "Dhu al-Qi’dah"
5209msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5210
5211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5212#: app/Date/HijriDate.php:103
5213msgctxt "NOMINATIVE"
5214msgid "Dhu al-Qi’dah"
5215msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5216
5217#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5218#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5219msgid "Died as a child: exempt"
5220msgstr "Suri lapsena: erand"
5221
5222#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5223#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5224msgid "Died as an infant: exempt"
5225msgstr "Suri imikuna: erand"
5226
5227#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5228msgid "Differences"
5229msgstr "Erinevused"
5230
5231#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5233msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5234msgstr "Erinevates maailma osades kasutatakse erinevaid kalendrisüsteeme ja ka minevikus on kasutatud teistsuguseid kalendrisüsteeme. Kus võimalik peaksite sisestama kuupäevad kasutades kalendrit, kus see sündmus algselt toimus. Siis saate määrata ka teisenduse, et näidata neid kuupäevi endale tuttavamas kalendris. Kui te kasutate regulaarselt kahte kalendrit, siis saate määrata kaks teisendust ja kuupäevade teisendatakse mõlemasse valitud kalendrisse."
5235
5236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5237#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5238#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5239msgid "Direct line ancestors"
5240msgstr "Esivanemad liinipidi"
5241
5242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5244#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5245msgid "Direct line ancestors and their families"
5246msgstr "Esivanemad liini pidi ja nende perekonnad"
5247
5248#. I18N: %s is a number of records per page
5249#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
5250#, php-format
5251msgid "Display %s"
5252msgstr "Näita %s"
5253
5254#. I18N: Description of the “Favorites” module
5255#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5256msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5257msgstr "Kuva ja korralda sugupuu lemmiklehtesid."
5258
5259#. I18N: Description of the “Favorites” module
5260#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5261msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5262msgstr "Kuva ja redigeeri kasutaja lemmiklehekülgi."
5263
5264#. I18N: gedcom tag DIV
5265#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5266#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
5267msgid "Divorce"
5268msgstr "Lahutus"
5269
5270#. I18N: gedcom tag DIVF
5271#: app/GedcomTag.php:675
5272msgid "Divorce filed"
5273msgstr "Lahutus esitatud"
5274
5275#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5276#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5277msgid "Divorces by century"
5278msgstr "Lahutusi sajandi lõikes"
5279
5280#. I18N: Name of a country or state
5281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5282msgid "Djibouti"
5283msgstr "Djibouti"
5284
5285#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5286#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5287msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5288msgstr "Mitte sulgeda, eelmine sulgemine tühistatud"
5289
5290#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5291#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5292msgid "Do not seal: unauthorized"
5293msgstr "Mitte sulgeda: pole õiguseid"
5294
5295#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5296msgid "Do not use maps"
5297msgstr "Ära kasuta kaarte"
5298
5299#. I18N: Type of media object
5300#: app/GedcomTag.php:2375
5301msgid "Document"
5302msgstr "Dokument"
5303
5304#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
5305msgid "Domain name"
5306msgstr ""
5307
5308#. I18N: Name of a country or state
5309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5310msgid "Dominica"
5311msgstr "Dominikaani"
5312
5313#. I18N: Name of a country or state
5314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5315msgid "Dominican Republic"
5316msgstr "Dominikaani Vabariik"
5317
5318#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5319msgid "Down"
5320msgstr "Alla"
5321
5322#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
5323#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346
5324msgid "Download"
5325msgstr "Lae alla"
5326
5327#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5328#, php-format
5329msgid "Download %s…"
5330msgstr "Allalaadimine %s…"
5331
5332#: resources/views/media-page.phtml:138
5333msgid "Download file"
5334msgstr "Lae fail alla"
5335
5336#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5337msgid "Drag the blocks to change their position."
5338msgstr "Lohista plokke nende asukoha muutmiseks."
5339
5340#. I18N: Location of an LDS church temple
5341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5342msgid "Draper, Utah, United States"
5343msgstr "Draper, Utah, Ühendriigid"
5344
5345#. I18N: The second day in the French republican calendar
5346#: app/Date/FrenchDate.php:289
5347msgid "Duodi"
5348msgstr "Duodi"
5349
5350#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279
5351#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
5352#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5353#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5354msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5355msgstr "Korduv e-maili aadress. Sellise e-mailiga kasutaja on juba olemas."
5356
5357#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274
5358#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401
5359#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5360#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5361msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5362msgstr "Korduv kasutajanimi. Sellise kasutajanimega kasutaja on juba olemas. Palun vali uus kasutajanimi."
5363
5364#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5365msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5366msgstr "Iga allikas sisaldab erinevaid sündmusi, üldjuhul mingi kindla ajavahemiku ja koha kohta. Näiteks rahvaloenduse sündmused ja kirikukirjed sisaldavad infot sündide, abielude ja surmade kohta. <br><br>Valige sündmuste nimekirjast need sündmused, mida see allikas kajastab. Kuupäev peaks olema märgitud sellises formaadis <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Koha jurisdiktsioon on madalaima jurisdiktsiooni nimi, mis tähistab antud juhul kõiki alam-tasemete kohti, mis on selles allikas kajastatud. Näiteks \"Oneida, Idaho, Usa\" võiks kasutada allika jurisdiktsiooniks sündmustes, mis on toimunud erinevates linnades Oneida maakonnas. \"Idaho, USA\" oleks allika jurisdiktsiooniks kui sündmused toimusid mitte ainult Oneida maakonnas aga ka teistes maakondates Idaho-s."
5367
5368#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5369msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5370msgstr "Igal kasutajal on valik \"kinnita muudatused automaatselt\". Kui see on lubatud, siis kõik muudatused, mida see kasutaja teeb salvestatakse automaatselt. Paljud administraatorid salvestavad selle enda kasutaja jaoks."
5371
5372#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5373#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5374#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5375#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5376msgid "Earliest birth"
5377msgstr "Varaseim sünd"
5378
5379#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5380#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5381#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5382#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5383msgid "Earliest death"
5384msgstr "Varaseim surm"
5385
5386#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5387msgid "Earliest divorce"
5388msgstr "Varaseim lahutus"
5389
5390#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5391msgid "Earliest marriage"
5392msgstr "Varaseim abielu"
5393
5394#. I18N: Name of a country or state
5395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5396msgid "Ecuador"
5397msgstr "Ekuador"
5398
5399#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795
5400#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5401#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:320
5402#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5403#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5404#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5405#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16
5406#: resources/views/admin/users.phtml:18
5407#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5408#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5409#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5410#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5411#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
5412#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5413#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5414#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5415#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5416msgid "Edit"
5417msgstr "Muuda"
5418
5419#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179
5420#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5421msgid "Edit a media file"
5422msgstr "Muuda meedia faili"
5423
5424#. I18N: Options for editing
5425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
5426msgid "Edit preferences"
5427msgstr "Muuda eelistusi"
5428
5429#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5430msgid "Edit the FAQ"
5431msgstr "KKK muutmine"
5432
5433#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305
5434#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5435#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5436msgid "Edit the gender"
5437msgstr "Muuda sugu"
5438
5439#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620
5440#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438
5441#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
5442msgid "Edit the name"
5443msgstr "Muuda nime"
5444
5445#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
5446#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5447#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5448#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
5449#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5450#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5451#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5452#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5453#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5454#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5455#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5456#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5457msgid "Edit the raw GEDCOM"
5458msgstr "Muuda GEDCOM kirjet"
5459
5460#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5461msgid "Edit the shared note"
5462msgstr "Muuda jagatud märget"
5463
5464#: app/Module/StoriesModule.php:307
5465#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5466msgid "Edit the story"
5467msgstr "Muuda jutustust"
5468
5469#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253
5470msgid "Edit the user"
5471msgstr "Muuda kasutajat"
5472
5473#: app/Services/TreeService.php:203
5474msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5475msgstr "Muuda seda isikut ja asenda detailid enda omadega."
5476
5477#. I18N: A restriction on editing data
5478#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5479msgid "Editing restriction"
5480msgstr "Muutmise piirang"
5481
5482#. I18N: Listbox entry; name of a role
5483#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424
5484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5485msgid "Editor"
5486msgstr "Muutja"
5487
5488#. I18N: Location of an LDS church temple
5489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5490msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5491msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5492
5493#. I18N: gedcom tag EDUC
5494#: app/GedcomTag.php:681
5495msgid "Education"
5496msgstr "Haridus"
5497
5498#. I18N: Name of a country or state
5499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5500msgid "Egypt"
5501msgstr "Egiptus"
5502
5503#. I18N: Name of a country or state
5504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5505msgid "El Salvador"
5506msgstr "El Salvador"
5507
5508#. I18N: Type of media object
5509#: app/GedcomTag.php:2378
5510msgid "Electronic"
5511msgstr "Elektrooniline"
5512
5513#. I18N: a month in the Jewish calendar
5514#: app/Date/JewishDate.php:205
5515msgctxt "GENITIVE"
5516msgid "Elul"
5517msgstr "Elul"
5518
5519#. I18N: a month in the Jewish calendar
5520#: app/Date/JewishDate.php:311
5521msgctxt "INSTRUMENTAL"
5522msgid "Elul"
5523msgstr "Elul"
5524
5525#. I18N: a month in the Jewish calendar
5526#: app/Date/JewishDate.php:258
5527msgctxt "LOCATIVE"
5528msgid "Elul"
5529msgstr "Elul"
5530
5531#. I18N: a month in the Jewish calendar
5532#: app/Date/JewishDate.php:152
5533msgctxt "NOMINATIVE"
5534msgid "Elul"
5535msgstr "Elul"
5536
5537#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5538msgid "Email"
5539msgstr ""
5540
5541#. I18N: gedcom tag EMAIL
5542#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5543#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5544#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5545#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5547#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5548#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5549#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5550#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5551#: resources/views/register-page.phtml:46
5552#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5553msgid "Email address"
5554msgstr "E-posti aadress"
5555
5556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5557msgid "Email verified"
5558msgstr "E-mail on kinnitatud"
5559
5560#. I18N: gedcom tag EMIG
5561#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5562msgid "Emigration"
5563msgstr "Emigratsioon"
5564
5565#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5566msgid "Employee"
5567msgstr "Töötaja"
5568
5569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5570msgctxt "FEMALE"
5571msgid "Employee"
5572msgstr "Töötaja"
5573
5574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5575msgctxt "MALE"
5576msgid "Employee"
5577msgstr "Töötaja"
5578
5579#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5580#: app/GedcomTag.php:979
5581msgid "Employer"
5582msgstr "Tööandja"
5583
5584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5585msgctxt "FEMALE"
5586msgid "Employer"
5587msgstr "Tööandja"
5588
5589#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5590msgctxt "MALE"
5591msgid "Employer"
5592msgstr "Tööandja"
5593
5594#: app/Module/ClippingsCartModule.php:182
5595msgid "Empty the clippings cart"
5596msgstr "Tühjenda väljalõigete korv"
5597
5598#: resources/views/admin/components.phtml:25
5599#: resources/views/admin/components.phtml:64
5600#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5601msgid "Enabled"
5602msgstr "Lubatud"
5603
5604#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5605#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
5606msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5607msgstr "Selle valiku lubamine sunnib kõiki kasutajaid sisse logima, enne kui nad saavad vaadata andmeid veebilehel."
5608
5609#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5610msgid "End year"
5611msgstr "Lõpuaasta"
5612
5613#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5614msgid "Ending range of change dates"
5615msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku lõpp"
5616
5617#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5618#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5619msgid "Endowment House"
5620msgstr "Endowment Maja"
5621
5622#. I18N: gedcom tag ENGA
5623#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5624msgid "Engagement"
5625msgstr "Kihlus"
5626
5627#. I18N: Name of a country or state
5628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5629msgid "England"
5630msgstr "Inglismaa"
5631
5632#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5633msgid "Enter an optional note about this favorite"
5634msgstr "Lisa märkus selle lemmiku kohta (pole kohustuslik)"
5635
5636#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5637msgid "Entire record"
5638msgstr "Terve kirje"
5639
5640#. I18N: Name of a country or state
5641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5642msgid "Equatorial Guinea"
5643msgstr "Ekvatoriaal-Guinea"
5644
5645#. I18N: Name of a country or state
5646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5647msgid "Eritrea"
5648msgstr "Eritrea"
5649
5650#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5651#, php-format
5652msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5653msgstr "Viga: GEDCOM failide teisendamine %s kodeeringust UTF-8-sse ei ole hetkel toetatud."
5654
5655#: app/Date/JalaliDate.php:270
5656msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5657msgid "Esf"
5658msgstr "Esf"
5659
5660#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5661#: app/Date/JalaliDate.php:147
5662msgctxt "GENITIVE"
5663msgid "Esfand"
5664msgstr "Esfand"
5665
5666#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5667#: app/Date/JalaliDate.php:237
5668msgctxt "INSTRUMENTAL"
5669msgid "Esfand"
5670msgstr "Esfand"
5671
5672#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5673#: app/Date/JalaliDate.php:192
5674msgctxt "LOCATIVE"
5675msgid "Esfand"
5676msgstr "Esfand"
5677
5678#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5679#: app/Date/JalaliDate.php:102
5680msgctxt "NOMINATIVE"
5681msgid "Esfand"
5682msgstr "Esfand"
5683
5684#. I18N: A configuration setting
5685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5686msgid "Estimated dates for birth and death"
5687msgstr "Oletatavad sünni- ja surmakuupäevad"
5688
5689#. I18N: Name of a country or state
5690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5691msgid "Estonia"
5692msgstr "Eesti"
5693
5694#. I18N: Name of a country or state
5695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5696msgid "Ethiopia"
5697msgstr "Etioopia"
5698
5699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5700msgid "Europe"
5701msgstr "Euroopa"
5702
5703#. I18N: gedcom tag EVEN
5704#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5707#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5708msgid "Event"
5709msgstr "Sündmus"
5710
5711#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5712#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5713#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5714#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5715#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5716msgid "Events"
5717msgstr "Sündmused"
5718
5719#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5720msgid "Events in countries"
5721msgstr "Sündmuseid riikides"
5722
5723#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5724msgid "Events of close relatives"
5725msgstr "Lähisugulaste sündmused"
5726
5727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5728msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5729msgstr "See roll on igaühel, ka veebilehe külalistel ja otsingumootoritel."
5730
5731#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
5732msgid "Exact"
5733msgstr "Täpne"
5734
5735#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
5736msgid "Exact date"
5737msgstr "Täpne kuupäev"
5738
5739#: app/Http/Controllers/ListController.php:270
5740#, php-format
5741msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5742msgstr "Välista isikud abielunimega “%s”"
5743
5744#: resources/views/admin/media.phtml:70
5745msgid "Exclude subfolders"
5746msgstr "Välista alamkaustad"
5747
5748#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5749#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5750msgid "Excluded from this submission"
5751msgstr "Sellest esitusest välistatud"
5752
5753#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5754#: resources/views/register-page.phtml:87
5755msgid "Explain why you are requesting an account."
5756msgstr "Seletage, miks te kasutajat taotlete."
5757
5758#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5759msgid "Export"
5760msgstr "Ekspordi"
5761
5762#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5763msgid "Export a GEDCOM file"
5764msgstr "Ekspordi GEDCOM fail"
5765
5766#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5767msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5768msgstr "Ekspordi kõik sugupuud GEDCOM failidesse…"
5769
5770#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5771msgid "Export preferences"
5772msgstr "Eksportimise eelistused"
5773
5774#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104
5776msgid "Extend privacy to dead individuals"
5777msgstr "Laienda privaatsussätted ka surnud isikutele"
5778
5779#. I18N: “External files” are stored on other computers
5780#: resources/views/admin/media.phtml:40
5781msgid "External files"
5782msgstr "Välised failid"
5783
5784#: resources/views/admin/media.phtml:74
5785msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5786msgstr "Välised meediafailid omavad URL-i failinime asemel."
5787
5788#. I18N: Name of a module/sidebar
5789#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5790msgid "Extra information"
5791msgstr "Lisainfo"
5792
5793#. I18N: gedcom tag _EYEC
5794#: app/GedcomTag.php:1793
5795msgid "Eye color"
5796msgstr "Silmavärv"
5797
5798#. I18N: Name of a theme.
5799#: app/Module/FabTheme.php:39
5800msgid "F.A.B."
5801msgstr "F.A.B."
5802
5803#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5804#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5805msgid "FAQ"
5806msgstr "KKK"
5807
5808#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5809#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5810msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5811msgstr "KKK on nimekiri küsimustest ja vastustest, mis annavad teile võimaluse seletada lehekülje reegleid, poliitikat ja protseduure külalistele. Küsimused on tavaliselt seotud privaatsuse autoriõiguste, kasutajate, ebasobiliku sisu jpm-ga."
5812
5813#. I18N: gedcom tag FACT
5814#: app/GedcomTag.php:725
5815msgid "Fact"
5816msgstr "Fakt"
5817
5818#: app/GedcomTag.php:1795
5819msgid "Fact 1"
5820msgstr "Fakt 1"
5821
5822#: app/GedcomTag.php:1813
5823msgid "Fact 10"
5824msgstr "Fakt 10"
5825
5826#: app/GedcomTag.php:1815
5827msgid "Fact 11"
5828msgstr "Fakt 11"
5829
5830#: app/GedcomTag.php:1817
5831msgid "Fact 12"
5832msgstr "Fakt 12"
5833
5834#: app/GedcomTag.php:1819
5835msgid "Fact 13"
5836msgstr "Fakt 13"
5837
5838#: app/GedcomTag.php:1797
5839msgid "Fact 2"
5840msgstr "Fakt 2"
5841
5842#: app/GedcomTag.php:1799
5843msgid "Fact 3"
5844msgstr "Fakt 3"
5845
5846#: app/GedcomTag.php:1801
5847msgid "Fact 4"
5848msgstr "Fakt 4"
5849
5850#: app/GedcomTag.php:1803
5851msgid "Fact 5"
5852msgstr "Fakt 5"
5853
5854#: app/GedcomTag.php:1805
5855msgid "Fact 6"
5856msgstr "Fakt 6"
5857
5858#: app/GedcomTag.php:1807
5859msgid "Fact 7"
5860msgstr "Fakt 7"
5861
5862#: app/GedcomTag.php:1809
5863msgid "Fact 8"
5864msgstr "Fakt 8"
5865
5866#: app/GedcomTag.php:1811
5867msgid "Fact 9"
5868msgstr "Fakt 9"
5869
5870#. I18N: A configuration setting
5871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5872msgid "Fact icons"
5873msgstr "Fakti ikoonid"
5874
5875#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
5876#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5877msgid "Fact or event"
5878msgstr "Fakt või sündmus"
5879
5880#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5882#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5883#: resources/views/family-page.phtml:51
5884#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5887msgid "Facts and events"
5888msgstr "Faktid ja sündmused"
5889
5890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
5891msgid "Facts for family records"
5892msgstr "Faktid perekonnakirjete jaoks"
5893
5894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
5895msgid "Facts for individual records"
5896msgstr "Faktid isikukirjete jaoks"
5897
5898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
5899msgid "Facts for new families"
5900msgstr "Faktid uute perekondade jaoks"
5901
5902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
5903msgid "Facts for new individuals"
5904msgstr "Faktid uute isikute jaoks"
5905
5906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812
5907msgid "Facts for repository records"
5908msgstr "Faktid hoidlate kirjete jaoks"
5909
5910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
5911msgid "Facts for source records"
5912msgstr "Faktid allikate kirjete jaoks"
5913
5914#. I18N: Name of a country or state
5915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5916msgid "Falkland Islands"
5917msgstr "Falklandi saared"
5918
5919#. I18N: Name of a module/list
5920#. I18N: Name of a module
5921#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1709
5922#: app/Http/Controllers/ListController.php:239
5923#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5924#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5925#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175
5931#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5932#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
5933#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5934#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5935#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
5936#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5937#: resources/views/media-page.phtml:66
5938#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5939#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5940#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5941#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5942#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5943#: resources/views/note-page.phtml:52
5944#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5945#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
5946#: resources/views/submitter-page.phtml:52
5947#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5949msgid "Families"
5950msgstr "Perekonnad"
5951
5952#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5953#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5954msgid "Families with sources"
5955msgstr "Perekonnad allikatega"
5956
5957#. I18N: gedcom tag FAM
5958#. I18N: Name of a module/report
5959#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5960#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
5961#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5962#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5963#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5964#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76
5965#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5966#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5967#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:63
5968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5969#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5970#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5971#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5972#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5973msgid "Family"
5974msgstr "Perekond"
5975
5976#. I18N: gedcom tag FAMC
5977#: app/GedcomTag.php:733
5978msgid "Family as a child"
5979msgstr "Perekond lapsena"
5980
5981#. I18N: gedcom tag FAMS
5982#: app/GedcomTag.php:739
5983msgid "Family as a spouse"
5984msgstr "Perekond abikaasana"
5985
5986#. I18N: Name of a module/chart
5987#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
5988msgid "Family book"
5989msgstr "Perekonna raamat"
5990
5991#. I18N: %s is an individual’s name
5992#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
5993#, php-format
5994msgid "Family book of %s"
5995msgstr "Perekonna raamat isikule: %s"
5996
5997#. I18N: gedcom tag FAMF
5998#: app/GedcomTag.php:736
5999msgid "Family file"
6000msgstr "Perekonnafail"
6001
6002#. I18N: Name of a module/sidebar
6003#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6004msgid "Family navigator"
6005msgstr "Perekonna navigeerija"
6006
6007#. I18N: Description of the “News” module
6008#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
6009msgid "Family news and site announcements."
6010msgstr "Perekonnauudised ja veebilehe teadaanded."
6011
6012#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6013#, php-format
6014msgid "Family of %s"
6015msgstr "%s perekond"
6016
6017#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6018#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
6020#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6021#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6022#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6023#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6025#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6026#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6027#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6028#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6029#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6030msgid "Family tree"
6031msgstr "Sugupuu"
6032
6033#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346
6034#: app/Module/ClippingsCartModule.php:417
6035msgid "Family tree clippings cart"
6036msgstr "Sugupuu väljalõigete korv"
6037
6038#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6040msgid "Family tree title"
6041msgstr "Sugupuu pealkiri"
6042
6043#. I18N: Name of a module
6044#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
6046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
6047#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6048#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6049msgid "Family trees"
6050msgstr "Sugupuud"
6051
6052#. I18N: %s is the spouse name
6053#: app/Individual.php:1016
6054#, php-format
6055msgid "Family with %s"
6056msgstr "Perekond koos: %s"
6057
6058#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6059msgid "Family with adoptive parents"
6060msgstr "Perekond lapsendanud vanematega"
6061
6062#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6063msgid "Family with foster parents"
6064msgstr "Perekond kasuvanematega"
6065
6066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6068msgid "Family with husband"
6069msgstr "Perekond mehega"
6070
6071#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6072#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6074msgid "Family with parents"
6075msgstr "Perekond vanematega"
6076
6077#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6078#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6079msgid "Family with rada parents"
6080msgstr "Perekond \"radā\" vanematega"
6081
6082#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6083#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6084msgid "Family with sealing parents"
6085msgstr "Perekond \"sealing\" vanematega"
6086
6087#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:35
6088msgid "Family with spouse"
6089msgstr "Perekond abikaasaga"
6090
6091#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6092#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6093#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6094msgid "Family with the most children"
6095msgstr "Suurima laste arvuga perekond"
6096
6097#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6098#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6099msgid "Family with wife"
6100msgstr "Perekond naisega"
6101
6102#. I18N: Name of a module/chart
6103#: app/Module/FanChartModule.php:116
6104msgid "Fan chart"
6105msgstr "Ringdiagramm"
6106
6107#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6108#: app/Module/FanChartModule.php:162
6109#, php-format
6110msgid "Fan chart of %s"
6111msgstr "Ringdiagramm kasutajale %s"
6112
6113#: app/Date/JalaliDate.php:259
6114msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6115msgid "Far"
6116msgstr "Far"
6117
6118#. I18N: Name of a country or state
6119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6120msgid "Faroe Islands"
6121msgstr "Fääri saared"
6122
6123#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6124#: app/Date/JalaliDate.php:125
6125msgctxt "GENITIVE"
6126msgid "Farvardin"
6127msgstr "Farvardin"
6128
6129#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6130#: app/Date/JalaliDate.php:215
6131msgctxt "INSTRUMENTAL"
6132msgid "Farvardin"
6133msgstr "Farvardin"
6134
6135#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6136#: app/Date/JalaliDate.php:170
6137msgctxt "LOCATIVE"
6138msgid "Farvardin"
6139msgstr "Farvardin"
6140
6141#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6142#: app/Date/JalaliDate.php:80
6143msgctxt "NOMINATIVE"
6144msgid "Farvardin"
6145msgstr "Farvardin"
6146
6147#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6148#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6152#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6153#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6154msgid "Father"
6155msgstr "Isa"
6156
6157#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6158#, php-format
6159msgid "Father: %s"
6160msgstr "Isa: %s"
6161
6162#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
6163msgid "Father’s age"
6164msgstr "Isa vanus"
6165
6166#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6167#: app/Individual.php:977
6168#, php-format
6169msgid "Father’s family with %s"
6170msgstr "Isa perekond koos %s"
6171
6172#. I18N: A step-family.
6173#: app/Individual.php:981
6174msgid "Father’s family with an unknown individual"
6175msgstr "Isa perekond koos teadmata isikuga"
6176
6177#. I18N: Name of a module
6178#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6179#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6180msgid "Favorites"
6181msgstr "Lemmikud"
6182
6183#. I18N: gedcom tag FAX
6184#: app/GedcomTag.php:760
6185msgid "Fax"
6186msgstr "Faks"
6187
6188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6189msgctxt "Abbreviation for February"
6190msgid "Feb"
6191msgstr "Veebr"
6192
6193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6194msgctxt "GENITIVE"
6195msgid "February"
6196msgstr "veebruar"
6197
6198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6199msgctxt "INSTRUMENTAL"
6200msgid "February"
6201msgstr "veebruar"
6202
6203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6204msgctxt "LOCATIVE"
6205msgid "February"
6206msgstr "veebruar"
6207
6208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6209#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6210#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6211msgctxt "NOMINATIVE"
6212msgid "February"
6213msgstr "veebruar"
6214
6215#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
6216#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290
6217#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6218msgid "Female"
6219msgstr "Naine"
6220
6221#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6222#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6223#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6224#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6225#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
6226#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
6227#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
6228#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
6229#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
6230#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6231#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6232#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6233#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6234#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6235#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6236#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6237#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6238msgid "Females"
6239msgstr "Naised"
6240
6241#. I18N: Name of a country or state
6242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6243msgid "Fiji"
6244msgstr "Fidži"
6245
6246#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6247msgid "File size"
6248msgstr "Faili suurus"
6249
6250#: app/Functions/Functions.php:44
6251msgid "File successfully uploaded"
6252msgstr "Fail edukalt üles laetud"
6253
6254#. I18N: gedcom tag FILE
6255#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6256msgid "Filename"
6257msgstr "Faili nimi"
6258
6259#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6260#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6261msgid "Filename on server"
6262msgstr "Failinimi serveris"
6263
6264#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6265#, php-format
6266msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6267msgstr "Failinimed ei tohi sisaldada sümbolit “%s”."
6268
6269#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6270#, php-format
6271msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6272msgstr "Failinimed ei tohi lõppeda laiendiga “%s”."
6273
6274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672
6275msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6276msgstr "On leitud faile webtrees-i eelmistest versioonidest. Vanad failid saavad mõnikord olla turvariskiks. Te peaksite need kustutama."
6277
6278#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6279#, php-format
6280msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6281msgstr "Failid, mis on märgitud %s -ga on kindlasti vajalikud korralikuks toimimiseks ja neid ei saa eemaldada."
6282
6283#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
6284msgid "Filter"
6285msgstr "Filtreeri"
6286
6287#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6288msgid "Find a source"
6289msgstr "Leia algallikas"
6290
6291#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6292#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6293#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6294#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6295msgid "Find a special character"
6296msgstr "Leia eriline täht"
6297
6298#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6299msgid "Find all possible relationships"
6300msgstr "Leia kõik võimalikud sugulussidemed"
6301
6302#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6303msgid "Find any relationship"
6304msgstr "Leia mistahes sugulusside"
6305
6306#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334
6307#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6308msgid "Find duplicates"
6309msgstr "Leia koopiad"
6310
6311#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6312msgid "Find other relationships"
6313msgstr "Leia teisi sugulussidemeid"
6314
6315#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6316#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6317msgid "Find relationships via ancestors"
6318msgstr "Leia sugulussidemed esivanemate kaudu"
6319
6320#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6321#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6322msgid "Find the closest relationships"
6323msgstr "Leia lähim sugulusside"
6324
6325#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101
6326#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6327msgid "Find unrelated individuals"
6328msgstr "Leia seoseta isikuid"
6329
6330#. I18N: Name of a country or state
6331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6332msgid "Finland"
6333msgstr "Soome"
6334
6335#. I18N: gedcom tag FCOM
6336#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6337msgid "First communion"
6338msgstr "Esimene osalus"
6339
6340#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6341msgid "First event"
6342msgstr "Esimene sündmus"
6343
6344#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6345msgid "First record"
6346msgstr "Esimene kirje"
6347
6348#. I18N: Name of a module
6349#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6350msgid "Fix name slashes and spaces"
6351msgstr "Paranda nime kaldkriipsud ja tühikud"
6352
6353#: resources/views/admin/location-edit.phtml:33
6354#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6355msgid "Flag"
6356msgstr "Lipp"
6357
6358#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6359#, php-format
6360msgid "Flag of %s"
6361msgstr "%s lipp"
6362
6363#. I18N: Name of a country or state
6364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6365msgid "Flanders"
6366msgstr "Flandria"
6367
6368#. I18N: a month in the French republican calendar
6369#: app/Date/FrenchDate.php:149
6370msgctxt "GENITIVE"
6371msgid "Floreal"
6372msgstr "Floreal"
6373
6374#. I18N: a month in the French republican calendar
6375#: app/Date/FrenchDate.php:243
6376msgctxt "INSTRUMENTAL"
6377msgid "Floreal"
6378msgstr "Floreal"
6379
6380#. I18N: a month in the French republican calendar
6381#: app/Date/FrenchDate.php:196
6382msgctxt "LOCATIVE"
6383msgid "Floreal"
6384msgstr "Floreal"
6385
6386#. I18N: a month in the French republican calendar
6387#: app/Date/FrenchDate.php:102
6388msgctxt "NOMINATIVE"
6389msgid "Floreal"
6390msgstr "Floreal"
6391
6392#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6393#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6394msgid "Folder"
6395msgstr "Kaust"
6396
6397#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6398msgid "Folder name on server"
6399msgstr "Kausta nimi serveris"
6400
6401#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6402#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6403msgid "Follow this link to verify your email address."
6404msgstr "Kasutage seda linki oma e-postiaadressi kinnitamiseks."
6405
6406#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6407#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6408#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6409#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6410#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6411#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6412#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6413#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6414#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6416#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6417#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6418#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6419#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6420#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6421#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6422msgid "Font"
6423msgstr "Font"
6424
6425#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6426#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6427msgid "Footer"
6428msgstr "Jalus"
6429
6430#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
6432#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6433#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6434msgid "Footers"
6435msgstr "Jalused"
6436
6437#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6438#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6439#, php-format
6440msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6441msgstr "Näiteks, kui GEDCOM fail sisaldab %1$s ja webtrees soovib leida %2$s meedia kaustast, siis te peate eemaldama %3$s."
6442
6443#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6444msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6445msgstr "Näiteks kui te määrate teekonna pikkuseks 2, siis isik näeb oma lapselast (laps, laps), nende tädi (vanem, õde/vend), nende kasu-last (abikaasa, laps), aga ei näe nende esimest nõbu (vanem, õde/vend, laps)."
6446
6447#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6448msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6449msgstr ""
6450
6451#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6452#, php-format
6453msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6454msgstr "Genealoogilistes küsimustes võta ühendust %s."
6455
6456#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6457#, php-format
6458msgid "For technical support and information contact %s."
6459msgstr "Tehnilise abi saamiseks võta ühendust %s."
6460
6461#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6462#, php-format
6463msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6464msgstr "Tehnilise abi või genealoogiliste küsimuste korral võtke ühendust %s."
6465
6466#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6467#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
6468msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6469msgstr "Veebilehtedel, millel on rohkem kui üks puu - see võimalus näitab puude nimekirja peamenüüs, otsingulehtedel jne."
6470
6471#: resources/views/login-page.phtml:60
6472#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6473msgid "Forgot password?"
6474msgstr "Unustasid parooli?"
6475
6476#. I18N: gedcom tag FORM
6477#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6478#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6479#: resources/views/help/date.phtml:132
6480#: resources/views/report-setup-page.phtml:38
6481msgid "Format"
6482msgstr "Formaat"
6483
6484#. I18N: A configuration setting
6485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
6486msgid "Format text and notes"
6487msgstr "Vorminda teksti ja märkmeid"
6488
6489#. I18N: Location of an LDS church temple
6490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6491msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6492msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Ühendriigid"
6493
6494#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6495msgctxt "Female pedigree"
6496msgid "Foster"
6497msgstr "Kasu"
6498
6499#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6500msgctxt "Male pedigree"
6501msgid "Foster"
6502msgstr "Kasu"
6503
6504#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6505msgctxt "Pedigree"
6506msgid "Foster"
6507msgstr "Kasu"
6508
6509#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6510msgid "Foster child"
6511msgstr "Kasulaps"
6512
6513#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6514msgid "Foster father"
6515msgstr "Kasuisa"
6516
6517#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6518msgid "Foster mother"
6519msgstr "Kasuema"
6520
6521#. I18N: Name of a country or state
6522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6523msgid "France"
6524msgstr "Prantsusmaa"
6525
6526#. I18N: Location of an LDS church temple
6527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6528msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6529msgstr "Frankfurt, Saksamaa"
6530
6531#. I18N: Location of an LDS church temple
6532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6533msgid "Freiburg, Germany"
6534msgstr "Freiburg, Saksamaa"
6535
6536#. I18N: The French calendar
6537#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187
6538msgid "French"
6539msgstr "Prantsuse"
6540
6541#. I18N: Name of a country or state
6542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6543msgid "French Guiana"
6544msgstr "Prantsuse Guajaana"
6545
6546#. I18N: Name of a country or state
6547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6548msgid "French Polynesia"
6549msgstr "Prantsuse Polüneesia"
6550
6551#. I18N: Name of a country or state
6552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6553msgid "French Southern Territories"
6554msgstr "Prantsuse Lõunaalad"
6555
6556#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6557#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6558#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6559msgid "Frequently asked questions"
6560msgstr "Korduma kippuvad küsimused"
6561
6562#. I18N: Location of an LDS church temple
6563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6564msgid "Fresno, California, United States"
6565msgstr "Fresno, Kalifornia, Ühendriigid"
6566
6567#. I18N: abbreviation for Friday
6568#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
6569#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6570msgid "Fri"
6571msgstr "R"
6572
6573#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
6574msgid "Friday"
6575msgstr "Reede"
6576
6577#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6578msgid "Friend"
6579msgstr "Sõber"
6580
6581#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6582msgctxt "FEMALE"
6583msgid "Friend"
6584msgstr "Sõbranna"
6585
6586#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6587msgctxt "MALE"
6588msgid "Friend"
6589msgstr "Sõber"
6590
6591#. I18N: a month in the French republican calendar
6592#: app/Date/FrenchDate.php:139
6593msgctxt "GENITIVE"
6594msgid "Frimaire"
6595msgstr "Frimaire"
6596
6597#. I18N: a month in the French republican calendar
6598#: app/Date/FrenchDate.php:233
6599msgctxt "INSTRUMENTAL"
6600msgid "Frimaire"
6601msgstr "Frimaire"
6602
6603#. I18N: a month in the French republican calendar
6604#: app/Date/FrenchDate.php:186
6605msgctxt "LOCATIVE"
6606msgid "Frimaire"
6607msgstr "Frimaire"
6608
6609#. I18N: a month in the French republican calendar
6610#: app/Date/FrenchDate.php:91
6611msgctxt "NOMINATIVE"
6612msgid "Frimaire"
6613msgstr "Frimaire"
6614
6615#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6616#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6617#: resources/views/message-page.phtml:17
6618msgctxt "Email sender"
6619msgid "From"
6620msgstr ""
6621
6622#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6623#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6624msgctxt "Start of date range"
6625msgid "From"
6626msgstr ""
6627
6628#. I18N: a month in the French republican calendar
6629#: app/Date/FrenchDate.php:157
6630msgctxt "GENITIVE"
6631msgid "Fructidor"
6632msgstr "Fructidor"
6633
6634#. I18N: a month in the French republican calendar
6635#: app/Date/FrenchDate.php:251
6636msgctxt "INSTRUMENTAL"
6637msgid "Fructidor"
6638msgstr "Fructidor"
6639
6640#. I18N: a month in the French republican calendar
6641#: app/Date/FrenchDate.php:204
6642msgctxt "LOCATIVE"
6643msgid "Fructidor"
6644msgstr "Fructidor"
6645
6646#. I18N: a month in the French republican calendar
6647#: app/Date/FrenchDate.php:110
6648msgctxt "NOMINATIVE"
6649msgid "Fructidor"
6650msgstr "Fructidor"
6651
6652#. I18N: Location of an LDS church temple
6653#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6654msgid "Fukuoka, Japan"
6655msgstr "Fukuoka, Jaapan"
6656
6657#. I18N: gedcom tag _FNRL
6658#: app/GedcomTag.php:1822
6659msgid "Funeral"
6660msgstr "Matus"
6661
6662#. I18N: A configuration setting
6663#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635
6665msgid "GEDCOM errors"
6666msgstr "GEDCOM-i vead"
6667
6668#. I18N: gedcom tag GEDC
6669#. I18N: gedcom tag _GEDF
6670#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6671#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6672msgid "GEDCOM file"
6673msgstr "GEDCOM fail"
6674
6675#. I18N: Name of a country or state
6676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6677msgid "Gabon"
6678msgstr "Gabon"
6679
6680#. I18N: Name of a country or state
6681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6682msgid "Gambia"
6683msgstr "Gambia"
6684
6685#. I18N: gedcom tag SEX
6686#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314
6687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6692msgid "Gender"
6693msgstr "Sugu"
6694
6695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
6696msgid "Genealogy"
6697msgstr "Genealoogia"
6698
6699#. I18N: A configuration setting
6700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6701msgid "Genealogy contact"
6702msgstr "Genealoogiline kontakt"
6703
6704#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6705#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6706msgid "Genealogy data"
6707msgstr "Genealoogilised andmed"
6708
6709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6711msgid "General"
6712msgstr "Üldine"
6713
6714#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164
6715#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6716msgid "General search"
6717msgstr "Tavaotsing"
6718
6719#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6720#: app/Module/SiteMapModule.php:109
6721msgid "Generate sitemap files for search engines."
6722msgstr "Genereeri sitemap failid otsingumootorite jaoks."
6723
6724#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6725#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6726#, php-format
6727msgid "Generated by %s"
6728msgstr "Genereeritud %s poolt"
6729
6730#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
6731msgid "Generation"
6732msgstr "Põlvkond"
6733
6734#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6735#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6736msgid "Generation "
6737msgstr "Põlvkond "
6738
6739#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6740#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6741#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6742#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6743#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6744#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6745#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6746#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6747#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6749#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6750msgid "Generations"
6751msgstr "Põlvkonnad"
6752
6753#. I18N: gedcom tag ANCE
6754#: app/GedcomTag.php:486
6755msgid "Generations of ancestors"
6756msgstr "Esivanemate põlvkonnad"
6757
6758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6760msgid "Geographic area"
6761msgstr "Geograafiline piirkond"
6762
6763#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113
6764#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308
6765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6766#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6767msgid "Geographic data"
6768msgstr "Geograafilised andmed"
6769
6770#. I18N: Name of a country or state
6771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6772msgid "Georgia"
6773msgstr "Gruusia"
6774
6775#. I18N: Name of a country or state
6776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6777msgid "Germany"
6778msgstr "Saksamaa"
6779
6780#. I18N: a month in the French republican calendar
6781#: app/Date/FrenchDate.php:147
6782msgctxt "GENITIVE"
6783msgid "Germinal"
6784msgstr "Germinal"
6785
6786#. I18N: a month in the French republican calendar
6787#: app/Date/FrenchDate.php:241
6788msgctxt "INSTRUMENTAL"
6789msgid "Germinal"
6790msgstr "Germinal"
6791
6792#. I18N: a month in the French republican calendar
6793#: app/Date/FrenchDate.php:194
6794msgctxt "LOCATIVE"
6795msgid "Germinal"
6796msgstr "Germinal"
6797
6798#. I18N: a month in the French republican calendar
6799#. I18N: a month in the French republican calendar
6800#: app/Date/FrenchDate.php:100
6801msgctxt "NOMINATIVE"
6802msgid "Germinal"
6803msgstr "Germinal"
6804
6805#. I18N: Name of a country or state
6806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6807msgid "Ghana"
6808msgstr "Ghana"
6809
6810#. I18N: Name of a country or state
6811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6812msgid "Gibraltar"
6813msgstr "Gibraltar"
6814
6815#. I18N: Location of an LDS church temple
6816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6817msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6818msgstr "Gila Valley, Arizona, Ühendriigid"
6819
6820#. I18N: Location of an LDS church temple
6821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6822msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6823msgstr "Gilbert, Arizona, Ühendriigid"
6824
6825#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6826#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6827msgid "Given name"
6828msgstr "Eesnimi"
6829
6830#. I18N: gedcom tag GIVN
6831#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248
6832#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
6833#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6834#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
6835msgid "Given names"
6836msgstr "Eesnimed"
6837
6838#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6839msgid "Godchild"
6840msgstr "Ristilaps"
6841
6842#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6843msgid "Goddaughter"
6844msgstr "Ristitütar"
6845
6846#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6847msgid "Godfather"
6848msgstr "Ristiisa"
6849
6850#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6851msgid "Godmother"
6852msgstr "Ristiema"
6853
6854#. I18N: gedcom tag _GODP
6855#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6856msgid "Godparent"
6857msgstr "Ristivanem"
6858
6859#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6860msgid "Godson"
6861msgstr "Ristipoeg"
6862
6863#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/Functions/FunctionsPrint.php:359
6864msgid "Google Maps™"
6865msgstr "Google Maps™"
6866
6867#. I18N: gedcom tag GRAD
6868#: app/GedcomTag.php:785
6869msgid "Graduation"
6870msgstr "Kooli lõpetamine"
6871
6872#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6873msgid "Greatest age at death"
6874msgstr "Vanimaks elanud inimesed"
6875
6876#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6877msgid "Greatest age between siblings"
6878msgstr "Suurim vanusevahe õdedel-vendadel"
6879
6880#. I18N: Name of a country or state
6881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6882msgid "Greece"
6883msgstr "Kreeka"
6884
6885#. I18N: The name of a colour-scheme
6886#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6887msgid "Green Beam"
6888msgstr "Roheline Valguskiir"
6889
6890#. I18N: Name of a country or state
6891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6892msgid "Greenland"
6893msgstr "Gröönimaa"
6894
6895#. I18N: The gregorian calendar
6896#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:259
6897msgid "Gregorian"
6898msgstr "Gregoriuse"
6899
6900#. I18N: Name of a country or state
6901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6902msgid "Grenada"
6903msgstr "Grenada"
6904
6905#. I18N: Location of an LDS church temple
6906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6907msgid "Guadalajara, Mexico"
6908msgstr "Guadalajara, Mehhiko"
6909
6910#. I18N: Name of a country or state
6911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6912msgid "Guadeloupe"
6913msgstr "Guadeloupe"
6914
6915#. I18N: Name of a country or state
6916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6917msgid "Guam"
6918msgstr "Guam"
6919
6920#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6921msgid "Guardian"
6922msgstr "Eestkostja/hooldaja"
6923
6924#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6925msgctxt "FEMALE"
6926msgid "Guardian"
6927msgstr "Eestkostja/hooldaja"
6928
6929#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6930msgctxt "MALE"
6931msgid "Guardian"
6932msgstr "Eestkostja/hooldaja"
6933
6934#. I18N: Name of a country or state
6935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6936msgid "Guatemala"
6937msgstr "Guatemaala"
6938
6939#. I18N: Location of an LDS church temple
6940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6941msgid "Guatemala City, Guatemala"
6942msgstr "Guatemala City, Guatemaala"
6943
6944#. I18N: Location of an LDS church temple
6945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6946msgid "Guayaquil, Ecuador"
6947msgstr "Guayaquil, Ekuador"
6948
6949#. I18N: Name of a country or state
6950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6951msgid "Guernsey"
6952msgstr "Guernsey"
6953
6954#. I18N: Name of a country or state
6955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6956msgid "Guinea"
6957msgstr "Guinea"
6958
6959#. I18N: Name of a country or state
6960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6961msgid "Guinea-Bissau"
6962msgstr "Guinea-Bissau"
6963
6964#. I18N: Name of a country or state
6965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6966msgid "Guyana"
6967msgstr "Guyana"
6968
6969#. I18N: Name of a module
6970#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6971msgid "HTML"
6972msgstr "HTML"
6973
6974#. I18N: gedcom tag _HAIR
6975#: app/GedcomTag.php:1834
6976msgid "Hair color"
6977msgstr "Juuksevärv"
6978
6979#. I18N: Name of a country or state
6980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6981msgid "Haiti"
6982msgstr "Haiti"
6983
6984#. I18N: Location of an LDS church temple
6985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6986msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6987msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
6988
6989#. I18N: Location of an LDS church temple
6990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6991msgid "Hamilton, New Zealand"
6992msgstr "Hamilton, Uus-Meremaa"
6993
6994#. I18N: Location of an LDS church temple
6995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6996msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6997msgstr "Hartford, Connecticut, Ühendriigid"
6998
6999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7000msgid "He "
7001msgstr "Tema "
7002
7003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7004msgid "He died"
7005msgstr "Ta suri"
7006
7007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7009msgid "He married"
7010msgstr "Ta abiellus"
7011
7012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7013msgid "He resided at"
7014msgstr "Ta elas"
7015
7016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7017msgid "He was born"
7018msgstr "Ta sündis"
7019
7020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7021msgid "He was buried"
7022msgstr "Ta maeti"
7023
7024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7025msgid "He was christened"
7026msgstr "Ta ristiti"
7027
7028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7029msgid "He was cremated"
7030msgstr "Ta tuhastati"
7031
7032#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
7033msgid "Head of household"
7034msgstr "Perekonnapea"
7035
7036#. I18N: gedcom tag HEAD
7037#: app/GedcomTag.php:788
7038msgid "Header"
7039msgstr "Päis"
7040
7041#. I18N: Name of a country or state
7042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7043msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7044msgstr "Heardi saar ja McDonaldi saared"
7045
7046#. I18N: gedcom tag _HEB
7047#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7048msgid "Hebrew"
7049msgstr "Heebrea"
7050
7051#. I18N: gedcom tag _HNM
7052#: app/GedcomTag.php:1843
7053msgid "Hebrew name"
7054msgstr "Heebrea nimi"
7055
7056#. I18N: gedcom tag _HEIG
7057#: app/GedcomTag.php:1840
7058msgid "Height"
7059msgstr "Pikkus"
7060
7061#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7062#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7063#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7064#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7065#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7066#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7067#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7068#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7069#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7070#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7071#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7072#, php-format
7073msgid "Hello %s…"
7074msgstr "Tere %s …"
7075
7076#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7077#, php-format
7078msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7079msgstr "Tere %s …<br>Täname, et registreerisid end kasutajaks."
7080
7081#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7082#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7083#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7084#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7085msgid "Hello administrator…"
7086msgstr "Tere administraator…"
7087
7088#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7089#: resources/views/help/link.phtml:9
7090msgid "Help"
7091msgstr "Abi"
7092
7093#. I18N: Location of an LDS church temple
7094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7095msgid "Helsinki, Finland"
7096msgstr "Helsingi, Soome"
7097
7098#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7099#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7100#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7101#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7102#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7103#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7104#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7109#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7111#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7113#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7114msgctxt "font name"
7115msgid "Helvetica"
7116msgstr "Helvetica"
7117
7118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7119msgid "Her occupation was"
7120msgstr "Ta amet oli"
7121
7122#. I18N: Location of an LDS church temple
7123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7124msgid "Hermosillo, Mexico"
7125msgstr "Hermosillo, Mehhiko"
7126
7127#. I18N: a month in the Jewish calendar
7128#: app/Date/JewishDate.php:181
7129msgctxt "GENITIVE"
7130msgid "Heshvan"
7131msgstr "Heshvan"
7132
7133#. I18N: a month in the Jewish calendar
7134#: app/Date/JewishDate.php:287
7135msgctxt "INSTRUMENTAL"
7136msgid "Heshvan"
7137msgstr "Heshvan"
7138
7139#. I18N: a month in the Jewish calendar
7140#: app/Date/JewishDate.php:234
7141msgctxt "LOCATIVE"
7142msgid "Heshvan"
7143msgstr "Heshvan"
7144
7145#. I18N: a month in the Jewish calendar
7146#: app/Date/JewishDate.php:128
7147msgctxt "NOMINATIVE"
7148msgid "Heshvan"
7149msgstr "Heshvan"
7150
7151#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270
7152#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7153#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
7154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
7155msgid "Hide from everyone"
7156msgstr "Peida kõigi eest"
7157
7158#. I18N: gedcom tag _PRIM
7159#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7160#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7161msgid "Highlighted image"
7162msgstr "Esiletõstetud pilt"
7163
7164#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7165#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171
7166msgid "Hijri"
7167msgstr "Hijri"
7168
7169#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7170msgid "His occupation was"
7171msgstr "Tema amet oli"
7172
7173#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
7175#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7176#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7177#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7178#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7179#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7180msgid "Historic events"
7181msgstr "Ajaloolised sündmused"
7182
7183#. I18N: Name of a module
7184#. I18N: A configuration setting
7185#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650
7187msgid "Hit counters"
7188msgstr "Külastusloendurid"
7189
7190#. I18N: gedcom tag _HOL
7191#: app/GedcomTag.php:1846
7192msgid "Holocaust"
7193msgstr "Holokaust"
7194
7195#. I18N: Name of a module
7196#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507
7198#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7199#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7200msgid "Home page"
7201msgstr "Avalehekülg"
7202
7203#. I18N: Name of a country or state
7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7205msgid "Honduras"
7206msgstr "Honduras"
7207
7208#. I18N: Location of an LDS church temple
7209#. I18N: Name of a country or state
7210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7212msgid "Hong Kong"
7213msgstr "Hongkong"
7214
7215#. I18N: Name of a module/chart
7216#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7217msgid "Hourglass chart"
7218msgstr "Liivakella puu"
7219
7220#. I18N: %s is an individual’s name
7221#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7222#, php-format
7223msgid "Hourglass chart of %s"
7224msgstr "Liivakella joonis kasutajale %s"
7225
7226#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
7227msgid "Household"
7228msgstr "Majapidamine"
7229
7230#. I18N: Location of an LDS church temple
7231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7232msgid "Houston, Texas, United States"
7233msgstr "Houston, Texas, Ühendriigid"
7234
7235#. I18N: Configuration option
7236#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7237msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7238msgstr "Kui palju rekursiooni sugulussidemete otsimisel kasutada"
7239
7240#. I18N: Name of a country or state
7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7242msgid "Hungary"
7243msgstr "Ungari"
7244
7245#. I18N: gedcom tag HUSB
7246#: app/Functions/FunctionsPrint.php:297 app/GedcomTag.php:791
7247#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607
7248#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7249#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7250#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7251#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7253#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7257#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7258#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7259#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7260#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7261msgid "Husband"
7262msgstr "Mees"
7263
7264#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
7265msgid "Husband’s age"
7266msgstr "Mehe vanus"
7267
7268#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7269#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7270msgid "IP address"
7271msgstr "IP aadress"
7272
7273#. I18N: Name of a country or state
7274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7275msgid "Iceland"
7276msgstr "Island"
7277
7278#: app/SurnameTradition.php:97
7279msgctxt "Surname tradition"
7280msgid "Icelandic"
7281msgstr "Islandi"
7282
7283#. I18N: Location of an LDS church temple
7284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7285msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7286msgstr "Idaho Falls, Idaho, Ühendriigid"
7287
7288#. I18N: gedcom tag IDNO
7289#: app/GedcomTag.php:794
7290msgid "Identification number"
7291msgstr "Identifitseerimisnumber"
7292
7293#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7294msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7295msgstr "Juhul kui meediaobjekt on seotud isikuga, kuigi peaks olema seotud fakti või sündmusega, siis saate selle õigesse asukohta liigutada."
7296
7297#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7299msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7300msgstr "Kui veebilehe külastaja ei ole enda veebilehitseja seadetes eelistatud keelt valinud või on valinud hetkel mitte toetatava keele, siis kasutatakse seda keelt. Tavaliselt rakendub see seade otsingumootoritele."
7301
7302#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7303msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7304msgstr "Kui administraator loob kasutaja, siis kinnitus e-maili ei saadeta ja meiliaadress tuleb kinnitada manuaalselt."
7305
7306#: resources/views/help/name.phtml:22
7307#, php-format
7308msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7309msgstr "Kui isikul pole perekonnanime, siis pole vaja kaldjooni; <%s>Jón Einarsson<%s>"
7310
7311#: resources/views/help/name.phtml:19
7312#, php-format
7313msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7314msgstr "Kui inimesel on kaks eraldi perekonnanime, siis need mõlemad peaksid olema eraldatud kaldjoontega: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7315
7316#: resources/views/help/name.phtml:28
7317#, php-format
7318msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7319msgstr "Kui isik oli tuntud hüüdnimega, mis ei ole osa tema pärisnimest, siis see nimi peaks olema jutumärkides. Näiteks, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7320
7321#: resources/views/help/name.phtml:25
7322#, php-format
7323msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7324msgstr "Kui isik ei olnud tuntud oma esimese eesnime järgi, siis eelistatud nimi peaks olema märgistatud tärniga: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7325
7326#: resources/views/help/name.phtml:16
7327#, php-format
7328msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7329msgstr "Kui perekonnanimi on teadmata kasutage tühje kaldjooni: <%s>Mari //<%s>"
7330
7331#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7332msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7333msgstr ""
7334
7335#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7336msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7337msgstr ""
7338
7339#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7340#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7341msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7342msgstr "Kui selle isiku kohta esineb teisi sündmuseid kui surm, matmine või tuhastamine, mis on värskemad kui antud arv aastaid, siis arvatakse, et nad on \"elus\". Teisteks sündmusteks võib antul juhul pidada laste sünnikuupäevi."
7343
7344#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
7346msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7347msgstr "Kui kaks sugupuud jagavad meediakausta, siis saavad nad ka meediafaile jagada. Kui kasutatakse erinevaid meediakaustu, siis nende meediafaile hoiustatakse eraldi."
7348
7349#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7351msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7352msgstr "Kui te arvate, et kasutajad võivad üles laadida mittesobilike pilte, siis saate anda meediafailide üles laadimise võimaluse ainult haldajatele."
7353
7354#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7355msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7356msgstr "Kui te olete veebilehe administraator, siis peaksite sellele tähelepanu pöörama:"
7357
7358#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7359msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7360msgstr "Kui te ei saa probleemi ise lahendatud, küsige abi foorumist <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7361
7362#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40
7363msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7364msgstr "Kui ühendate andmebaasiga kasutades UNIX porti, siis sisestage failiteekond siia ja jätke pordi number tühjaks."
7365
7366#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7367msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7368msgstr "Kui te koostasite selle GEDCOM faili sellise tarkvaraga, mis jätab ridade poolitamisel tühikud välja, siis valige see valik, et puuduvad tühikud tagasi lisada."
7369
7370#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7371#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7372msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7373msgstr ""
7374
7375#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7376#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7377msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7378msgstr "Kui te pole kasutajakontot soovinud, siis võite käesoleva sõnumi kustutada."
7379
7380#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
7381msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
7382msgstr ""
7383
7384#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7385msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7386msgstr "Kui teil on palju meediafaile, siis saate neid kaustadesse ja alamkaustadesse paigutada."
7387
7388#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7389msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7390msgstr "Kui te olete loonud webtreesi kasutades meediaobjekte ja siis vaheldumisi muutnud GEDCOM faili tarkvaraga, mis meediaobjektid kustutab, siis valige see valik, ning olemasolevad meediaobjektid liidetakse uue GEDCOM failiga."
7391
7392#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7393msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7394msgstr "Kui te valite teise kasuta, siis peate liigutama ka kõik failid (välja arvatud config.ini.php, index.php ja .htaccess) olemasolevast kaustast uude kausta."
7395
7396#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7398msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7399msgstr "Kui te valite teise kausta, siis peate liigutama ka meediafailid olemasolevast kaustast uude kausta."
7400
7401#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7402#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7403msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7404msgstr "Kui te lubate külastajatel elavaid isikuid vaadata, siis kõiki teisi juurdepääsupiiranguid ignoreeritakse. Tehke seda ainult siis kui kõik andmed teie sugupuus on avalikud."
7405
7406#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7407msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7408msgstr "Kui sa need limiidid ületad, võid kogeda serveri aeglustumist ja tühju lehti."
7409
7410#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7411msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7412msgstr "Kui te kasutate ühte järgnevatest jälgimise ja analüütika teenustest, siis webtrees saab lisada jälgimise koodid automaatselt."
7413
7414#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
7415msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
7416msgstr ""
7417
7418#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7419msgid "Image dimensions"
7420msgstr "Pildi mõõdud"
7421
7422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
7423msgid "Images without watermarks"
7424msgstr "Pildid ilma vesimärkideta"
7425
7426#. I18N: gedcom tag IMMI
7427#: app/GedcomTag.php:797
7428msgid "Immigration"
7429msgstr "Immigratsioon"
7430
7431#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7432#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7433msgid "Import"
7434msgstr "Impordi"
7435
7436#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:418
7437msgid "Import a GEDCOM file"
7438msgstr "Impordi GEDCOM fail"
7439
7440#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7441msgid "Import all places from a family tree"
7442msgstr "Impordi kõik asukohad sugupuust"
7443
7444#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
7446msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7447msgstr "Impordi kohandatud pisipildid webtrees 1. versioonist"
7448
7449#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:640
7450msgid "Import geographic data"
7451msgstr "Impordi geograafilisi andmeid"
7452
7453#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7454msgid "Import preferences"
7455msgstr "Importimise eelistused"
7456
7457#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7458#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7459msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7460msgstr "Sugupuus on igal kirjel sisemine viitenumber (tähistusega \"XREF\") näiteks \"F123\" või \"R14\"."
7461
7462#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7463msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7464msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest sellisel kujul, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Romaniseeritud\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Ladina tähestikust. See võib olla kasulik Jaapani nimede puhul, kus kolm erinevat tähestikku saavad olla kasutusel."
7465
7466#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7467msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7468msgstr "Paljudes kultuurides on tavaks kirjutada nimi traditsioonilistes sümbolites ja ka romaani versioon nimest, kuidas seda kirjutataks või hääldataks keeltes, mis baseeruvad Ladina tähestikul nagu näiteks Inglise keel.<br><br>Kui te eelistate kasutada mitte-Ladina tähestikku nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Vene, Hiina, Araabia, et sisestada nime standartsetesse nime väljadesse, siis saate kasutada seda välja, et sisestada sama nimi kasutades Ladina tähestikku. Mõlemad versioonid samast nimest ilmuvad nimekirjadesse ja joonistele.<br><br>Kuigi see väli on sildistatud \"Heebrea\", ei keela see sisestada sümboleid, mis ei ole Heebrea tähestikust."
7469
7470#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7472msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7473msgstr "Mõnedes kalendrites algavad päevad keskööl. Mõnedes kalendrites algavad päevad päikeseloojangul. See teisendusprotsess ei arvesta aega, nii et mõnede sündmuste puhul, mis toimusid päikeseloojangu ja kesköö vahel, teisendus nende kalendrite vahel võib olla ühe päeva jagu nihkes."
7474
7475#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7476#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
7477msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7478msgstr "Mõnedes riikides rakenduvad privaatsusseadused peale elavatele isikutele ka nendele, kes on surnud hiljuti. See valik annab teile võimaluse rakendada elavate isikute kohta käivaid privaatsusseaded ka nendele, kes sündisid või surid määratud aastate jooksul. Selleks, et seda võimalust mitte kasutada, jätke need väärtused sisetamata."
7479
7480#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7481msgid "In this month…"
7482msgstr "Sellel kuul …"
7483
7484#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154
7485msgid "In this year…"
7486msgstr "Sellel aastal …"
7487
7488#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7489#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7490msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7491msgstr "Webtrees 1. versioonis oli võimalik lisada meediaobjektidele kohandatud pisipilte luues faile \"thumbs\" kaustas."
7492
7493#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7494msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7495msgstr "Webtrees 2. versioonis on kohandatud pisipildid salvestatud teise meediafailina samas meediaobjektis."
7496
7497#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
7498msgid "Include associates"
7499msgstr "Sisalda lähedased"
7500
7501#: app/Http/Controllers/ListController.php:276
7502#, php-format
7503msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7504msgstr "Kaasa ka isikud, kelle abielu-nimi algab “%s” sõna või sõnaosaga"
7505
7506#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7507msgid "Include media (automatically zips files)"
7508msgstr "Kaasa meediat (pakib automaatselt failid kokku (.zip))"
7509
7510#. I18N: Label for check-box
7511#: resources/views/admin/media.phtml:65
7512#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7513msgid "Include subfolders"
7514msgstr "Kaasa alamkataloogid"
7515
7516#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7517msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7518msgstr "Lisa <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tag-id."
7519
7520#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7521msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7522msgstr "Lisa <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tag-id."
7523
7524#. I18N: Label for a configuration option
7525#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7526msgid "Include the individual’s immediate family"
7527msgstr "Kaasa isiku otsene perekond"
7528
7529#. I18N: Name of a country or state
7530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7531msgid "India"
7532msgstr "India"
7533
7534#. I18N: Location of an LDS church temple
7535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7536msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7537msgstr "Indianapolis, Indiana, Ühendriigid"
7538
7539#. I18N: gedcom tag INDI
7540#. I18N: Name of a module/report
7541#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7542#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7543#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
7544#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7545#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7546#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7547#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7548#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7549#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7550#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7551#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7552#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7553#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7554#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7555#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7556#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7557#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7558#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7559#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60
7560#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7561#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7562#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7563#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7564#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7565#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7566#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7567#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7573#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7575msgid "Individual"
7576msgstr "Isik"
7577
7578#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7579msgid "Individual 1"
7580msgstr "Isik 1"
7581
7582#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7583msgid "Individual 2"
7584msgstr "Isik 2"
7585
7586#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7587msgid "Individual distribution chart"
7588msgstr "Isikute jagunemise joonis"
7589
7590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
7591msgid "Individual page"
7592msgstr "Isiku lehekülg"
7593
7594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
7595msgid "Individual pages"
7596msgstr "Individuaalsed leheküljed"
7597
7598#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7599#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7600msgid "Individual record"
7601msgstr "Individuaalne kirje"
7602
7603#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7604#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7605#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7606msgid "Individual who lived the longest"
7607msgstr "Kõige pikaealisem isik"
7608
7609#. I18N: Name of a module/list
7610#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1708
7611#: app/Http/Controllers/ListController.php:241
7612#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7613#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7614#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7615#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7617#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7619#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7620#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7621#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174
7623#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7624#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:45
7625#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7626#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7627#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7628#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
7629#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7630#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7631#: resources/views/media-page.phtml:59
7632#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7633#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7634#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7635#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7636#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7637#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7638#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7641#: resources/views/note-page.phtml:45
7642#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7643#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7644#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7647msgid "Individuals"
7648msgstr "Isikud"
7649
7650#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7651#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7652msgid "Individuals with sources"
7653msgstr "Isikud allikatega"
7654
7655#: app/Http/Controllers/ListController.php:339
7656#, php-format
7657msgid "Individuals with surname %s"
7658msgstr "Perekonnanime %s kandvad isikud"
7659
7660#. I18N: Name of a country or state
7661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7662msgid "Indonesia"
7663msgstr "Indoneesia"
7664
7665#. I18N: gedcom tag INFL
7666#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7667msgid "Infant"
7668msgstr "Imik"
7669
7670#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7671msgid "Informant"
7672msgstr "Koputaja"
7673
7674#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7675msgctxt "FEMALE"
7676msgid "Informant"
7677msgstr "Informaator"
7678
7679#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7680msgctxt "MALE"
7681msgid "Informant"
7682msgstr "Informaator"
7683
7684#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
7685msgid "Instructions for Google mail"
7686msgstr ""
7687
7688#. I18N: Name of a module
7689#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7690msgid "Interactive tree"
7691msgstr "Interaktiivne puu"
7692
7693#. I18N: %s is an individual’s name
7694#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7695#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7696#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7697#, php-format
7698msgid "Interactive tree of %s"
7699msgstr "Interaktiivne puu isikule %s"
7700
7701#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
7702msgid "Internal messaging"
7703msgstr "Sisemine sõnumivahetus"
7704
7705#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
7706msgid "Internal messaging with emails"
7707msgstr "Sisemine sõnumivahetus emailide saatmisega"
7708
7709#. I18N: gedcom tag _INTE
7710#: app/GedcomTag.php:1860
7711msgid "Interred"
7712msgstr "Maetud"
7713
7714#. I18N: gedcom tag _INTE
7715#: app/GedcomTag.php:1856
7716msgctxt "FEMALE"
7717msgid "Interred"
7718msgstr "Maetud"
7719
7720#. I18N: gedcom tag _INTE
7721#: app/GedcomTag.php:1851
7722msgctxt "MALE"
7723msgid "Interred"
7724msgstr "Maetud"
7725
7726#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7727msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7728msgstr "Vigane GEDCOM fail - ei leidnud päise kirjet."
7729
7730#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7731msgid "Invalid GEDCOM record"
7732msgstr "Vigane GEDCOM kirje"
7733
7734#: app/Date.php:380
7735msgid "Invalid date"
7736msgstr "Sobimatu kuupäev"
7737
7738#. I18N: Name of a country or state
7739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7740msgid "Iran"
7741msgstr "Iraan"
7742
7743#. I18N: Name of a country or state
7744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7745msgid "Iraq"
7746msgstr "Iraak"
7747
7748#. I18N: Name of a country or state
7749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7750msgid "Ireland"
7751msgstr "Iirimaa"
7752
7753#. I18N: Name of a country or state
7754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7755msgid "Isle of Man"
7756msgstr "Mani saar"
7757
7758#. I18N: Name of a country or state
7759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7760msgid "Israel"
7761msgstr "Iisrael"
7762
7763#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7764msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7765msgstr "Uuenduse allalaadimine võib võtta mitu minutit. Olge kannatlik."
7766
7767#. I18N: Name of a country or state
7768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7769msgid "Italy"
7770msgstr "Itaalia"
7771
7772#. I18N: a month in the Jewish calendar
7773#: app/Date/JewishDate.php:197
7774msgctxt "GENITIVE"
7775msgid "Iyar"
7776msgstr "Iyar"
7777
7778#. I18N: a month in the Jewish calendar
7779#: app/Date/JewishDate.php:303
7780msgctxt "INSTRUMENTAL"
7781msgid "Iyar"
7782msgstr "Iyar"
7783
7784#. I18N: a month in the Jewish calendar
7785#: app/Date/JewishDate.php:250
7786msgctxt "LOCATIVE"
7787msgid "Iyar"
7788msgstr "Iyar"
7789
7790#. I18N: a month in the Jewish calendar
7791#: app/Date/JewishDate.php:144
7792msgctxt "NOMINATIVE"
7793msgid "Iyar"
7794msgstr "Iyar"
7795
7796#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7797#: app/Date.php:239
7798msgid "Jalali"
7799msgstr "Jalali"
7800
7801#. I18N: Name of a country or state
7802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7803msgid "Jamaica"
7804msgstr "Jamaika"
7805
7806#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7807msgctxt "Abbreviation for January"
7808msgid "Jan"
7809msgstr "Jaan"
7810
7811#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7812msgctxt "GENITIVE"
7813msgid "January"
7814msgstr "jaanuar"
7815
7816#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7817msgctxt "INSTRUMENTAL"
7818msgid "January"
7819msgstr "jaanuar"
7820
7821#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7822msgctxt "LOCATIVE"
7823msgid "January"
7824msgstr "jaanuar"
7825
7826#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7827#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7828#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7829msgctxt "NOMINATIVE"
7830msgid "January"
7831msgstr "jaanuar"
7832
7833#. I18N: Name of a country or state
7834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7835msgid "Japan"
7836msgstr "Jaapan"
7837
7838#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7839#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:258
7840#: resources/views/help/date.phtml:155
7841msgid "Jewish"
7842msgstr "Juudi"
7843
7844#. I18N: Location of an LDS church temple
7845#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7846msgid "Johannesburg, South Africa"
7847msgstr "Johannesburg, Lõuna-Aafrika"
7848
7849#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7850#: app/Services/TreeService.php:202
7851msgid "John /DOE/"
7852msgstr "John /DOE/"
7853
7854#. I18N: Name of a country or state
7855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7856msgid "Jordan"
7857msgstr "Jordaania"
7858
7859#. I18N: Location of an LDS church temple
7860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7861msgid "Jordan River, Utah, United States"
7862msgstr "Jordan River, Utah, Ühendriigid"
7863
7864#. I18N: Name of a module
7865#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7866msgid "Journal"
7867msgstr "Päevik"
7868
7869#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7870msgctxt "Abbreviation for July"
7871msgid "Jul"
7872msgstr "Juuli"
7873
7874#. I18N: The julian calendar
7875#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139
7876msgid "Julian"
7877msgstr "Juliuse"
7878
7879#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7880msgctxt "GENITIVE"
7881msgid "July"
7882msgstr "juuli"
7883
7884#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7885msgctxt "INSTRUMENTAL"
7886msgid "July"
7887msgstr "juuli"
7888
7889#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7890msgctxt "LOCATIVE"
7891msgid "July"
7892msgstr "juuli"
7893
7894#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7896#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7897msgctxt "NOMINATIVE"
7898msgid "July"
7899msgstr "juuli"
7900
7901#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7902#: app/Date/HijriDate.php:136
7903msgctxt "GENITIVE"
7904msgid "Jumada al-awwal"
7905msgstr "Jumada al-awwal"
7906
7907#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7908#: app/Date/HijriDate.php:226
7909msgctxt "INSTRUMENTAL"
7910msgid "Jumada al-awwal"
7911msgstr "Jumada al-awwal"
7912
7913#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7914#: app/Date/HijriDate.php:181
7915msgctxt "LOCATIVE"
7916msgid "Jumada al-awwal"
7917msgstr "Jumada al-awwal"
7918
7919#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7920#: app/Date/HijriDate.php:91
7921msgctxt "NOMINATIVE"
7922msgid "Jumada al-awwal"
7923msgstr "Jumada al-awwal"
7924
7925#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7926#: app/Date/HijriDate.php:138
7927msgctxt "GENITIVE"
7928msgid "Jumada al-thani"
7929msgstr "Jumada al-thani"
7930
7931#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7932#: app/Date/HijriDate.php:228
7933msgctxt "INSTRUMENTAL"
7934msgid "Jumada al-thani"
7935msgstr "Jumada al-thani"
7936
7937#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7938#: app/Date/HijriDate.php:183
7939msgctxt "LOCATIVE"
7940msgid "Jumada al-thani"
7941msgstr "Jumada al-thani"
7942
7943#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7944#: app/Date/HijriDate.php:93
7945msgctxt "NOMINATIVE"
7946msgid "Jumada al-thani"
7947msgstr "Jumada al-thani"
7948
7949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7950msgctxt "Abbreviation for June"
7951msgid "Jun"
7952msgstr "Juuni"
7953
7954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7955msgctxt "GENITIVE"
7956msgid "June"
7957msgstr "juuni"
7958
7959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7960msgctxt "INSTRUMENTAL"
7961msgid "June"
7962msgstr "juuni"
7963
7964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7965msgctxt "LOCATIVE"
7966msgid "June"
7967msgstr "juuni"
7968
7969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7970#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7971#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7972msgctxt "NOMINATIVE"
7973msgid "June"
7974msgstr "juuni"
7975
7976#. I18N: Location of an LDS church temple
7977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7978msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7979msgstr "Kansas City, Missouri, Ühendriigid"
7980
7981#. I18N: Name of a country or state
7982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7983msgid "Kazakhstan"
7984msgstr "Kasahstan"
7985
7986#. I18N: A configuration setting
7987#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
7988msgid "Keep media objects"
7989msgstr "Hoia meediaobjekte"
7990
7991#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
7992msgid "Keep open"
7993msgstr "Hoia avatud"
7994
7995#. I18N: A configuration setting
7996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
7997#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7998#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7999msgid "Keep the existing “last change” information"
8000msgstr "Jäta olemasolev \"viimane muudatus\" alles"
8001
8002#. I18N: Name of a country or state
8003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8004msgid "Kenya"
8005msgstr "Keenia"
8006
8007#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
8008msgid "Keyword examples"
8009msgstr "Võtmesõna näited"
8010
8011#: app/Date/JalaliDate.php:261
8012msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8013msgid "Khor"
8014msgstr "Khor"
8015
8016#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8017#: app/Date/JalaliDate.php:129
8018msgctxt "GENITIVE"
8019msgid "Khordad"
8020msgstr "Khordad"
8021
8022#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8023#: app/Date/JalaliDate.php:219
8024msgctxt "INSTRUMENTAL"
8025msgid "Khordad"
8026msgstr "Khordad"
8027
8028#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8029#: app/Date/JalaliDate.php:174
8030msgctxt "LOCATIVE"
8031msgid "Khordad"
8032msgstr "Khordad"
8033
8034#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8035#: app/Date/JalaliDate.php:84
8036msgctxt "NOMINATIVE"
8037msgid "Khordad"
8038msgstr "Khordad"
8039
8040#. I18N: Location of an LDS church temple
8041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8042msgid "Kiev, Ukraine"
8043msgstr "Kiiev, Ukraina"
8044
8045#. I18N: Name of a country or state
8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8047msgid "Kiribati"
8048msgstr "Kiribati"
8049
8050#. I18N: a month in the Jewish calendar
8051#: app/Date/JewishDate.php:183
8052msgctxt "GENITIVE"
8053msgid "Kislev"
8054msgstr "Kislev"
8055
8056#. I18N: a month in the Jewish calendar
8057#: app/Date/JewishDate.php:289
8058msgctxt "INSTRUMENTAL"
8059msgid "Kislev"
8060msgstr "Kislev"
8061
8062#. I18N: a month in the Jewish calendar
8063#: app/Date/JewishDate.php:236
8064msgctxt "LOCATIVE"
8065msgid "Kislev"
8066msgstr "Kislev"
8067
8068#. I18N: a month in the Jewish calendar
8069#: app/Date/JewishDate.php:130
8070msgctxt "NOMINATIVE"
8071msgid "Kislev"
8072msgstr "Kislev"
8073
8074#. I18N: Location of an LDS church temple
8075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8076msgid "Kona, Hawaii, United States"
8077msgstr "Kona, Havai, Ühendriigid"
8078
8079#. I18N: Name of a country or state
8080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8081msgid "Korea"
8082msgstr "Korea"
8083
8084#. I18N: Name of a country or state
8085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8086msgid "Kuwait"
8087msgstr "Kuveit"
8088
8089#. I18N: Name of a country or state
8090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8091msgid "Kyrgyzstan"
8092msgstr "Kõrgõstan"
8093
8094#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8095#: app/GedcomTag.php:501
8096msgid "LDS baptism"
8097msgstr "LDS baptismi ristimine"
8098
8099#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8100#: app/GedcomTag.php:1008
8101msgid "LDS child sealing"
8102msgstr "LDS lapse katmine"
8103
8104#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8105#: app/GedcomTag.php:624
8106msgid "LDS confirmation"
8107msgstr "LDS leer"
8108
8109#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8110#: app/GedcomTag.php:700
8111msgid "LDS endowment"
8112msgstr "LDS asutamine"
8113
8114#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8115#: app/GedcomTag.php:1017
8116msgid "LDS spouse sealing"
8117msgstr "LDS abikaasa \"sealing\""
8118
8119#: app/Functions/FunctionsPrint.php:379
8120msgid "LDS temple"
8121msgstr "LDS tempel"
8122
8123#. I18N: Location of an LDS church temple
8124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8125msgid "Laie, Hawaii, United States"
8126msgstr "Laie, Havai, Ühendriigid"
8127
8128#. I18N: page orientation
8129#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:740
8130#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8132msgid "Landscape"
8133msgstr "Horisontaalpaigutus"
8134
8135#. I18N: gedcom tag LANG
8136#. I18N: A configuration setting
8137#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8138#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 resources/views/admin/modules.phtml:253
8139#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8142#: resources/views/admin/users.phtml:23
8143#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8144#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8145#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8146msgid "Language"
8147msgstr "Keel"
8148
8149#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
8151#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8152#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8153msgid "Languages"
8154msgstr "Keeled"
8155
8156#. I18N: Name of a country or state
8157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8158msgid "Laos"
8159msgstr "Laos"
8160
8161#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8162msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8163msgstr "Suured süsteemid (50 000 isikut): 64-128MB, 40-80 sekundit"
8164
8165#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8166#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8167msgid "Largest families"
8168msgstr "Suurimad perekonnad"
8169
8170#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8171msgid "Largest number of grandchildren"
8172msgstr "Suurim arv lapselapsi"
8173
8174#. I18N: Location of an LDS church temple
8175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8176msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8177msgstr "Las Vegas, Nevada, Ühendriigid"
8178
8179#. I18N: gedcom tag CHAN
8180#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8181#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8182#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
8183#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
8184#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8185#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8186#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8187#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
8188#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8189#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8190#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
8191#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8192#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8193msgid "Last change"
8194msgstr "Viimati muudetud"
8195
8196#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8197msgid "Last email reminder was sent "
8198msgstr "Viimane e-maili tevitus saadeti "
8199
8200#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8201msgid "Last event"
8202msgstr "Viimane sündmus"
8203
8204#: resources/views/admin/users.phtml:27
8205msgid "Last signed in"
8206msgstr "Viimati sisse loginud"
8207
8208#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8209#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8210#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8211#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8212msgid "Latest birth"
8213msgstr "Viimane sünd"
8214
8215#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8216#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8217#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8218#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8219msgid "Latest death"
8220msgstr "Viimane surm"
8221
8222#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8223msgid "Latest divorce"
8224msgstr "Viimane lahutus"
8225
8226#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8227msgid "Latest marriage"
8228msgstr "Viimane abiellumine"
8229
8230#. I18N: gedcom tag LATI
8231#: app/Functions/FunctionsPrint.php:345 app/GedcomTag.php:813
8232#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8233#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8234#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8235#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8236#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8237msgid "Latitude"
8238msgstr "Laiuskraad"
8239
8240#. I18N: Name of a country or state
8241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8242msgid "Latvia"
8243msgstr "Läti"
8244
8245#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8246#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8247#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8248#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8249#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8250msgid "Layout"
8251msgstr "Paigutus"
8252
8253#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8254msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8255msgstr "Jäta parool tühjaks, kui soovite kasutada praegust parooli."
8256
8257#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8258msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8259msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks, jätke see lahter tühjaks"
8260
8261#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8262#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
8263msgid "Leaves"
8264msgstr "Võsud"
8265
8266#. I18N: Name of a country or state
8267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8268msgid "Lebanon"
8269msgstr "Liibanon"
8270
8271#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8272msgid "Left"
8273msgstr "Vasakule"
8274
8275#. I18N: gedcom tag LEGA
8276#: app/GedcomTag.php:816
8277msgid "Legatee"
8278msgstr "Pärandi saaja"
8279
8280#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8281msgid "Length of marriage"
8282msgstr "Abielu kestus"
8283
8284#. I18N: Name of a country or state
8285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8286msgid "Lesotho"
8287msgstr "Lesotho"
8288
8289#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8290#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8291#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8292#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8293#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8294#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8295#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8296#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8297#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8299#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8300#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8302#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8303#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8304#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8305msgctxt "paper size"
8306msgid "Letter"
8307msgstr "Kiri"
8308
8309#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:498
8310msgid "Level"
8311msgstr "Tase"
8312
8313#. I18N: Name of a country or state
8314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8315msgid "Liberia"
8316msgstr "Libeeria"
8317
8318#. I18N: Name of a country or state
8319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8320msgid "Libya"
8321msgstr "Liibüa"
8322
8323#. I18N: Name of a country or state
8324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8325msgid "Liechtenstein"
8326msgstr "Liechtenstein"
8327
8328#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8329msgid "Lifespan"
8330msgstr "Eluiga"
8331
8332#. I18N: Name of a module/chart
8333#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8334msgid "Lifespans"
8335msgstr "Eluead"
8336
8337#. I18N: Location of an LDS church temple
8338#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8339msgid "Lima, Peru"
8340msgstr "Lima, Peruu"
8341
8342#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71
8343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616
8344msgid "Link media objects to facts and events"
8345msgstr "Ühenda meediaobjektid faktide ja sündmustega"
8346
8347#. I18N: You need to:
8348#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8349#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8350msgid "Link the user account to an individual."
8351msgstr "Ühendage kasutajakonto isikuga."
8352
8353#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528
8354#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8355msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8356msgstr "Lisa see isik olemasolevasse perekonda lapsena"
8357
8358#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8359#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8360msgid "Link this media object to a family"
8361msgstr "Ühenda see meediaobjekt perekonnaga"
8362
8363#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8364#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8365msgid "Link this media object to a source"
8366msgstr "Ühenda see meediaobjekt allikaga"
8367
8368#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8369#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8370msgid "Link this media object to an individual"
8371msgstr "Ühenda see meediaobjekt isikuga"
8372
8373#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8374msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8375msgstr "Ühenda see kasutaja isikuga sugupuus."
8376
8377#. I18N: gedcom tag _DBID
8378#: app/GedcomTag.php:1656
8379msgid "Linked database ID"
8380msgstr "Viidatud andmebaasi ID"
8381
8382#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8383#: resources/views/chart-box.phtml:121
8384msgid "Links"
8385msgstr "Viited"
8386
8387#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8388#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8389msgid "List"
8390msgstr "Nimekiri"
8391
8392#. I18N: Name of a module
8393#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8394#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8395#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447
8396#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8397#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
8399msgid "Lists"
8400msgstr "Nimekirjad"
8401
8402#. I18N: Name of a country or state
8403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8404msgid "Lithuania"
8405msgstr "Leedu"
8406
8407#: app/SurnameTradition.php:107
8408msgctxt "Surname tradition"
8409msgid "Lithuanian"
8410msgstr "Leedu"
8411
8412#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8413msgid "Living"
8414msgstr "Elus"
8415
8416#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8417msgid "Living individuals"
8418msgstr "Elavad inimesed"
8419
8420#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
8421msgid "Loading…"
8422msgstr "Laadimine…"
8423
8424#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8425#: resources/views/admin/media.phtml:35
8426msgid "Local files"
8427msgstr "Lokaalsed failid"
8428
8429#. I18N: gedcom tag MAP
8430#. I18N: gedcom tag _LOC
8431#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8432msgid "Location"
8433msgstr "Asukoht"
8434
8435#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:442
8436msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8437msgstr "Asukohta ei eemaldatud: see asukoht sisaldab ala-asukohti"
8438
8439#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8440msgid "Lodger"
8441msgstr "Öömajaline"
8442
8443#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8444msgctxt "FEMALE"
8445msgid "Lodger"
8446msgstr "Öömajaline"
8447
8448#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8449msgctxt "MALE"
8450msgid "Lodger"
8451msgstr "Öömajaline"
8452
8453#. I18N: Location of an LDS church temple
8454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8455msgid "Logan, Utah, United States"
8456msgstr "Logan, Utah, Ühendriigid"
8457
8458#. I18N: Location of an LDS church temple
8459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8460msgid "London, England"
8461msgstr "London, Inglismaa"
8462
8463#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
8465msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8466msgstr "Pikad nimekirjad inimestest, kellel on sama perekonnanimi saab jagada väiksemateks ala-nimekirjadeks lähtudes isiku eesnime esimesest tähest.<br><br>See valik määrab, millal perekonnanimede kandmine ala-nimekirjadesse toimub. Selleks, et keelata ala-nimekirjade loomine täielikult seadke see valik nulliks."
8467
8468#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8469msgid "Longest marriage"
8470msgstr "Pikim abielu"
8471
8472#. I18N: gedcom tag LONG
8473#: app/Functions/FunctionsPrint.php:351 app/GedcomTag.php:819
8474#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8475#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8476#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8477#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8478#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8479msgid "Longitude"
8480msgstr "Pikkuskraad"
8481
8482#. I18N: Location of an LDS church temple
8483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8484msgid "Los Angeles, California, United States"
8485msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Ühendriigid"
8486
8487#. I18N: Location of an LDS church temple
8488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8489msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8490msgstr "Louisville, Kentucky, Ühendriigid"
8491
8492#. I18N: Location of an LDS church temple
8493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8494msgid "Lubbock, Texas, United States"
8495msgstr "Lubbock, Texas, Ühendriigid"
8496
8497#. I18N: Name of a country or state
8498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8499msgid "Luxembourg"
8500msgstr "Luksemburg"
8501
8502#. I18N: Name of a country or state
8503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8504msgid "Macau"
8505msgstr "Macau"
8506
8507#. I18N: Name of a country or state
8508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8509msgid "Macedonia"
8510msgstr "Makedoonia"
8511
8512#. I18N: Name of a country or state
8513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8514msgid "Madagascar"
8515msgstr "Madagaskar"
8516
8517#. I18N: Location of an LDS church temple
8518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8519msgid "Madrid, Spain"
8520msgstr "Madriid, Hispaania"
8521
8522#. I18N: Type of media object
8523#: app/GedcomTag.php:2387
8524msgid "Magazine"
8525msgstr "Ajakiri"
8526
8527#. I18N: gedcom tag _NAME
8528#: app/GedcomTag.php:1987
8529msgid "Mailing name"
8530msgstr "Postitusnimi"
8531
8532#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166
8533msgid "Mailto link"
8534msgstr "Mailto viide"
8535
8536#. I18N: Name of a country or state
8537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8538msgid "Malawi"
8539msgstr "Malawi"
8540
8541#. I18N: Name of a country or state
8542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8543msgid "Malaysia"
8544msgstr "Malasia"
8545
8546#. I18N: Name of a country or state
8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8548msgid "Maldives"
8549msgstr "Maldiivid"
8550
8551#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
8552#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287
8553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8554msgid "Male"
8555msgstr "Mees"
8556
8557#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8558#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8559#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8560#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8561#: resources/views/lists/families-table.phtml:107
8562#: resources/views/lists/families-table.phtml:122
8563#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
8564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
8565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
8566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
8567#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8568#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8569#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8570#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8571#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8572#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8573#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8574msgid "Males"
8575msgstr "Mehed"
8576
8577#. I18N: Name of a country or state
8578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8579msgid "Mali"
8580msgstr "Mali"
8581
8582#. I18N: Name of a country or state
8583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8584msgid "Malta"
8585msgstr "Malta"
8586
8587#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:463
8588#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8589#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8590#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8591#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8592#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8593#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8594#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8595#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8596#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8599msgid "Manage family trees"
8600msgstr "Korralda sugupuid"
8601
8602#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8603#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
8604msgid "Manage family trees "
8605msgstr "Halda sugupuid "
8606
8607#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604
8609#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8610msgid "Manage media"
8611msgstr "Korralda meediat"
8612
8613#. I18N: Listbox entry; name of a role
8614#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428
8615#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8617#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22
8618msgid "Manager"
8619msgstr "Haldaja"
8620
8621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
8622msgid "Managers"
8623msgstr "Haldajad"
8624
8625#. I18N: Location of an LDS church temple
8626#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8627msgid "Manaus, Brazil"
8628msgstr "Manaus Brasiilia"
8629
8630#. I18N: Location of an LDS church temple
8631#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8632msgid "Manhattan, New York, United States"
8633msgstr "Manhattan, New York, Ühendriigid"
8634
8635#. I18N: Location of an LDS church temple
8636#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8637msgid "Manila, Philippines"
8638msgstr "Manila, Filipiinid"
8639
8640#. I18N: Location of an LDS church temple
8641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8642msgid "Manti, Utah, United States"
8643msgstr "Manti, Utah, Ühendriigid"
8644
8645#. I18N: Type of media object
8646#: app/GedcomTag.php:2390
8647msgid "Manuscript"
8648msgstr "Käsikiri"
8649
8650#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
8652msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8653msgstr "Paljud genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad erilisi silte ja webtrees saab enamikest neist aru. Kui leitakse silte, millest aru ei saada, siis see valik annab teile võimaluse valida, kas leitud site ignoreerida või kuvada hoiatussõnumit."
8654
8655#. I18N: Type of media object
8656#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:633
8657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8658msgid "Map"
8659msgstr "Kaart"
8660
8661#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653
8663#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8664msgid "Map provider"
8665msgstr "Kaarditeenuse pakkuja"
8666
8667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8668msgctxt "Abbreviation for March"
8669msgid "Mar"
8670msgstr "Märts"
8671
8672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8673msgctxt "GENITIVE"
8674msgid "March"
8675msgstr "märts"
8676
8677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8678msgctxt "INSTRUMENTAL"
8679msgid "March"
8680msgstr "märts"
8681
8682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8683msgctxt "LOCATIVE"
8684msgid "March"
8685msgstr "märts"
8686
8687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8689#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8690msgctxt "NOMINATIVE"
8691msgid "March"
8692msgstr "märts"
8693
8694#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
8696msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8697msgstr "Markdown on lihtne vormingusüsteem, mida kasutatakse sellistel veebilehtedel nagu näiteks Wikipeedia. See kasutab tähelepandamatuid kirjavahemärke ja sübmoleid, et luua pealkirju ja ala-pealkirju, paksu ja kaldkirjas teksti, nimekirju, tabeleid jne."
8698
8699#. I18N: gedcom tag MARR
8700#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341
8701#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8702#: resources/views/lists/families-table.phtml:209
8703#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
8704#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
8705#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
8706#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8707#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8708#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8711#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8756msgid "Marriage"
8757msgstr "Abielu"
8758
8759#. I18N: gedcom tag MARB
8760#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8761msgid "Marriage banns"
8762msgstr "Abielukuulutused"
8763
8764#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8765#: app/GedcomTag.php:1984
8766msgid "Marriage beginning status"
8767msgstr "Abielu algus olek"
8768
8769#. I18N: gedcom tag _MBON
8770#: app/GedcomTag.php:1963
8771msgid "Marriage bond"
8772msgstr "Abieluside"
8773
8774#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8775msgid "Marriage by country"
8776msgstr "Abielud riikide kaupa"
8777
8778#. I18N: gedcom tag MARC
8779#: app/GedcomTag.php:832
8780msgid "Marriage contract"
8781msgstr "Abieluleping"
8782
8783#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8784msgid "Marriage date range end"
8785msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku lõpp"
8786
8787#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8788msgid "Marriage date range start"
8789msgstr "Abiellumise kuupäeva vahemiku algus"
8790
8791#. I18N: gedcom tag _MEND
8792#: app/GedcomTag.php:1972
8793msgid "Marriage ending status"
8794msgstr "Abielu lõpu olek"
8795
8796#. I18N: gedcom tag _MARI
8797#: app/GedcomTag.php:1867
8798msgid "Marriage intention"
8799msgstr "Abielu plaan"
8800
8801#. I18N: gedcom tag MARL
8802#: app/GedcomTag.php:835
8803msgid "Marriage license"
8804msgstr "Abielulitsents"
8805
8806#: app/GedcomTag.php:1952
8807msgid "Marriage of a brother"
8808msgstr "Venna abielu"
8809
8810#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
8811msgid "Marriage of a child"
8812msgstr "Lapse abielu"
8813
8814#: app/GedcomTag.php:1883
8815msgid "Marriage of a daughter"
8816msgstr "Tütre abielu"
8817
8818#. I18N: ...to another spouse
8819#: app/GedcomTag.php:1939
8820msgid "Marriage of a father"
8821msgstr "Isa abielu"
8822
8823#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
8825msgid "Marriage of a grandchild"
8826msgstr "Lapselapse abielu"
8827
8828#: app/GedcomTag.php:1898
8829msgid "Marriage of a granddaughter"
8830msgstr "Lapselapse abiellumine"
8831
8832#: app/GedcomTag.php:1909
8833msgctxt "daughter’s daughter"
8834msgid "Marriage of a granddaughter"
8835msgstr "Lapselapse abiellumine"
8836
8837#: app/GedcomTag.php:1920
8838msgctxt "son’s daughter"
8839msgid "Marriage of a granddaughter"
8840msgstr "Lapselapse abiellumine"
8841
8842#: app/GedcomTag.php:1894
8843msgid "Marriage of a grandson"
8844msgstr "Lapselapse abiellumine"
8845
8846#: app/GedcomTag.php:1905
8847msgctxt "daughter’s son"
8848msgid "Marriage of a grandson"
8849msgstr "Lapselapse abiellumine"
8850
8851#: app/GedcomTag.php:1916
8852msgctxt "son’s son"
8853msgid "Marriage of a grandson"
8854msgstr "Lapselapse abiellumine"
8855
8856#: app/GedcomTag.php:1927
8857msgid "Marriage of a half-brother"
8858msgstr "Poolvenna abielu"
8859
8860#: app/GedcomTag.php:1934
8861msgid "Marriage of a half-sibling"
8862msgstr "Poolõe / -venna abielu"
8863
8864#: app/GedcomTag.php:1931
8865msgid "Marriage of a half-sister"
8866msgstr "Poolõe abielu"
8867
8868#. I18N: ...to another spouse
8869#: app/GedcomTag.php:1944
8870msgid "Marriage of a mother"
8871msgstr "Ema abiellumine"
8872
8873#. I18N: ...to another spouse
8874#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8875msgid "Marriage of a parent"
8876msgstr "Vanema abiellumine"
8877
8878#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8879msgid "Marriage of a sibling"
8880msgstr "Õe / venna abiellumine"
8881
8882#: app/GedcomTag.php:1956
8883msgid "Marriage of a sister"
8884msgstr "Õe abielu"
8885
8886#: app/GedcomTag.php:1879
8887msgid "Marriage of a son"
8888msgstr "Poja abielu"
8889
8890#. I18N: ...to each other
8891#: app/GedcomTag.php:1890
8892msgid "Marriage of parents"
8893msgstr "Vanemate abiellumine"
8894
8895#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8896msgid "Marriage place contains"
8897msgstr "Abiellumise koht sisaldab"
8898
8899#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8900msgid "Marriage places"
8901msgstr "Abielukohad"
8902
8903#. I18N: gedcom tag MARS
8904#: app/GedcomTag.php:853
8905msgid "Marriage settlement"
8906msgstr "Abieluotsus"
8907
8908#. I18N: gedcom tag _STAT
8909#: app/GedcomTag.php:2053
8910msgid "Marriage status"
8911msgstr "Abielu staatus"
8912
8913#: app/GedcomTag.php:850
8914msgid "Marriage type unknown"
8915msgstr "Abielu tüüp teadmata"
8916
8917#. I18N: Name of a module/report
8918#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8919#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8920#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8921#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8922msgid "Marriages"
8923msgstr "Abiellumised"
8924
8925#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8926#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8927msgid "Marriages by century"
8928msgstr "Abielud sajandi lõikes"
8929
8930#. I18N: gedcom tag _MARNM
8931#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8932#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8933msgid "Married name"
8934msgstr "Nimi peale abiellumist"
8935
8936#: app/GedcomTag.php:1875
8937msgid "Married surname"
8938msgstr "Abielujärgne perekonnanimi"
8939
8940#. I18N: Name of a country or state
8941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8942msgid "Marshall Islands"
8943msgstr "Marshalli Saared"
8944
8945#. I18N: Name of a country or state
8946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8947msgid "Martinique"
8948msgstr "Martinique"
8949
8950#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
8951msgid "Masquerade as this user"
8952msgstr "Maskeeri ennast selleks kasutajaks"
8953
8954#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8955#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54
8956msgid "Match both upper and lower case letters."
8957msgstr "Sobita väike- ja suurtähti."
8958
8959#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8960msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8961msgstr "Sobita täpne tekst isegi siis, kui see on keset sõna."
8962
8963#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8964msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8965msgstr "Sobita täpne tekst, kui see ei esine sõna keskel."
8966
8967#. I18N: Name of a country or state
8968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8969msgid "Mauritania"
8970msgstr "Mauritaania"
8971
8972#. I18N: Name of a country or state
8973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8974msgid "Mauritius"
8975msgstr "Mauritius"
8976
8977#. I18N: A configuration setting
8978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8979msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8980msgstr "Suurim arv perekonnanimesid isikute nimekirjas"
8981
8982#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8983#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
8984msgid "Maximum upload size: "
8985msgstr "Maksimaalne üleslaadimise suurus: "
8986
8987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8988msgctxt "Abbreviation for May"
8989msgid "May"
8990msgstr "mai"
8991
8992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8993msgctxt "GENITIVE"
8994msgid "May"
8995msgstr "mai"
8996
8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8998msgctxt "INSTRUMENTAL"
8999msgid "May"
9000msgstr "mai"
9001
9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9003msgctxt "LOCATIVE"
9004msgid "May"
9005msgstr "mai"
9006
9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9008#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
9009#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9010msgctxt "NOMINATIVE"
9011msgid "May"
9012msgstr "mai"
9013
9014#. I18N: Name of a country or state
9015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9016msgid "Mayotte"
9017msgstr "Mayotte"
9018
9019#. I18N: Location of an LDS church temple
9020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9021msgid "Medford, Oregon, United States"
9022msgstr "Medford, Oregon, Ühendriigid"
9023
9024#. I18N: Name of a module
9025#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60
9026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178
9027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
9028#: resources/views/admin/media.phtml:99
9029#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9030#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:66
9031msgid "Media"
9032msgstr "Meediafailid"
9033
9034#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9035#: resources/views/admin/media.phtml:95
9036#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9037#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9038#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9039#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9040msgid "Media file"
9041msgstr "Meediafail"
9042
9043#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9044msgid "Media file to upload"
9045msgstr "Meediafail üles laadimiseks"
9046
9047#. I18N: %s is the name of a folder.
9048#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9049#, php-format
9050msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9051msgstr "Meedia failinimed märgistatakse eesliitega %s."
9052
9053#: resources/views/admin/media.phtml:26
9054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
9055msgid "Media files"
9056msgstr "Meediafailid"
9057
9058#. I18N: A configuration setting
9059#: resources/views/admin/media.phtml:58
9060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9061msgid "Media folder"
9062msgstr "Meediafailide kataloog"
9063
9064#: resources/views/admin/media.phtml:27
9065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
9066msgid "Media folders"
9067msgstr "Meediafailide kataloogid"
9068
9069#. I18N: gedcom tag OBJE
9070#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9071#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9072#: resources/views/admin/media.phtml:103
9073#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
9074#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9075#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9076#: resources/views/family-page.phtml:94
9077#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9078#: resources/views/source-page.phtml:88
9079msgid "Media object"
9080msgstr "Meediaobjekt"
9081
9082#. I18N: Name of a module/list
9083#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1710
9084#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9085#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9086#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9087#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9088#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
9089#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9090#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9091#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
9092#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9093#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9094#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9095#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9096#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9097#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9098msgid "Media objects"
9099msgstr "Meediaobjektid"
9100
9101#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9102msgid "Media objects found"
9103msgstr "Leitud meediafaile"
9104
9105#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9106msgid "Media objects per page"
9107msgstr "Meediafaile lehe kohta"
9108
9109#. I18N: gedcom tag MEDI
9110#. I18N: gedcom tag _TYPE
9111#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9112#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9113#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9114msgid "Media type"
9115msgstr "Meediafaili tüüp"
9116
9117#. I18N: gedcom tag _MDCL
9118#: app/GedcomTag.php:1966
9119msgid "Medical"
9120msgstr "Meditsiiniline"
9121
9122#. I18N: gedcom tag _MEDC
9123#: app/GedcomTag.php:1969
9124msgid "Medical condition"
9125msgstr "Tervislik seisund"
9126
9127#. I18N: The name of a colour-scheme
9128#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9129msgid "Mediterranio"
9130msgstr "Vahemeri"
9131
9132#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9133msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9134msgstr "Keskmised süsteemid (5000 isikut): 32-64MB, 20-40 sekundit"
9135
9136#: app/Date/JalaliDate.php:265
9137msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9138msgid "Mehr"
9139msgstr "Mehr"
9140
9141#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9142#: app/Date/JalaliDate.php:137
9143msgctxt "GENITIVE"
9144msgid "Mehr"
9145msgstr "Mehr"
9146
9147#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9148#: app/Date/JalaliDate.php:227
9149msgctxt "INSTRUMENTAL"
9150msgid "Mehr"
9151msgstr "Mehr"
9152
9153#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9154#: app/Date/JalaliDate.php:182
9155msgctxt "LOCATIVE"
9156msgid "Mehr"
9157msgstr "Mehr"
9158
9159#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9160#: app/Date/JalaliDate.php:92
9161msgctxt "NOMINATIVE"
9162msgid "Mehr"
9163msgstr "Mehr"
9164
9165#. I18N: Location of an LDS church temple
9166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9167msgid "Melbourne, Australia"
9168msgstr "Melbourne, Austraalia"
9169
9170#. I18N: Listbox entry; name of a role
9171#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422
9172#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9174#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25
9175#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
9176msgid "Member"
9177msgstr "Liige"
9178
9179#. I18N: Location of an LDS church temple
9180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9181msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9182msgstr "Memphis, Tennessee, Ühendriigid"
9183
9184#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9185#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9186msgid "Menu"
9187msgstr "Menüü"
9188
9189#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9190#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
9191#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9192#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9193msgid "Menus"
9194msgstr "Menüüd"
9195
9196#. I18N: The name of a colour-scheme
9197#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9198msgid "Mercury"
9199msgstr "Elavhõbe"
9200
9201#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9202msgid "Merge"
9203msgstr "Ühenda"
9204
9205#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:497
9206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
9207msgid "Merge family trees"
9208msgstr "Ühenda sugupuud"
9209
9210#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9211#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9212#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9213msgid "Merge records"
9214msgstr "Ühenda kirjed"
9215
9216#. I18N: Location of an LDS church temple
9217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9218msgid "Merida, Mexico"
9219msgstr "Merida, Mehhiko"
9220
9221#. I18N: Location of an LDS church temple
9222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9223msgid "Mesa, Arizona, United States"
9224msgstr "Mesa, Arizona, Ühendriigid"
9225
9226#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9227#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9228#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9229#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9230#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9231msgid "Message"
9232msgstr "Sõnum"
9233
9234#. I18N: Name of a module
9235#. I18N: A configuration setting
9236#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9237#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
9238msgid "Messages"
9239msgstr "Sõnumid"
9240
9241#. I18N: a month in the French republican calendar
9242#: app/Date/FrenchDate.php:153
9243msgctxt "GENITIVE"
9244msgid "Messidor"
9245msgstr "Messidor"
9246
9247#. I18N: a month in the French republican calendar
9248#: app/Date/FrenchDate.php:247
9249msgctxt "INSTRUMENTAL"
9250msgid "Messidor"
9251msgstr "Messidor"
9252
9253#. I18N: a month in the French republican calendar
9254#: app/Date/FrenchDate.php:200
9255msgctxt "LOCATIVE"
9256msgid "Messidor"
9257msgstr "Messidor"
9258
9259#. I18N: a month in the French republican calendar
9260#: app/Date/FrenchDate.php:106
9261msgctxt "NOMINATIVE"
9262msgid "Messidor"
9263msgstr "Messidor"
9264
9265#. I18N: Name of a country or state
9266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9267msgid "Mexico"
9268msgstr "Mehhiko"
9269
9270#. I18N: Location of an LDS church temple
9271#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9272msgid "Mexico City, Mexico"
9273msgstr "Mexico City, Mehhiko"
9274
9275#. I18N: Type of media object
9276#: app/GedcomTag.php:2381
9277msgid "Microfiche"
9278msgstr "Mikrofišš"
9279
9280#. I18N: Type of media object
9281#: app/GedcomTag.php:2384
9282msgid "Microfilm"
9283msgstr "Mikrofilm"
9284
9285#. I18N: Name of a country or state
9286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9287msgid "Micronesia"
9288msgstr "Mikroneesia"
9289
9290#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9291msgid "Middle East"
9292msgstr "Lähis-Ida"
9293
9294#. I18N: gedcom tag _MILI
9295#: app/GedcomTag.php:1975
9296msgid "Military"
9297msgstr "Sõjaväelane"
9298
9299#. I18N: gedcom tag _MILT
9300#: app/GedcomTag.php:1978
9301msgid "Military service"
9302msgstr "Sõjaväeteenistus"
9303
9304#. I18N: Name of a module/report
9305#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9306#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9308msgid "Missing data"
9309msgstr "Puuduvad andmed"
9310
9311#. I18N: Listbox entry; name of a role
9312#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426
9313#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9314msgid "Moderator"
9315msgstr "Moderaator"
9316
9317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9318msgid "Moderators"
9319msgstr "Moderaatorid"
9320
9321#: resources/views/admin/components.phtml:24
9322#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9323msgid "Module"
9324msgstr "Moodul"
9325
9326#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9327#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9328msgid "Module administration"
9329msgstr "Moodulite administreerimine"
9330
9331#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407
9333#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9334#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9335#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9336#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9337#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9338#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9339msgid "Modules"
9340msgstr "Moodulid"
9341
9342#. I18N: Name of a country or state
9343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9344msgid "Moldova"
9345msgstr "Moldaavia"
9346
9347#. I18N: abbreviation for Monday
9348#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
9349#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9350msgid "Mon"
9351msgstr "E"
9352
9353#. I18N: Name of a country or state
9354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9355msgid "Monaco"
9356msgstr "Monaco"
9357
9358#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
9359msgid "Monday"
9360msgstr "Esmaspäev"
9361
9362#. I18N: Name of a country or state
9363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9364msgid "Mongolia"
9365msgstr "Mongoolia"
9366
9367#. I18N: Name of a country or state
9368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9369msgid "Montenegro"
9370msgstr "Montenegro"
9371
9372#. I18N: Location of an LDS church temple
9373#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9374msgid "Monterrey, Mexico"
9375msgstr "Monterrey, Mehhiko"
9376
9377#. I18N: Location of an LDS church temple
9378#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9379msgid "Montevideo, Uruguay"
9380msgstr "Montevideo, Uruguai"
9381
9382#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9388#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9389msgid "Month"
9390msgstr "Kuu"
9391
9392#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9394msgid "Month of birth"
9395msgstr "Sünnikuu"
9396
9397#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9398#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9399msgid "Month of birth of first child in a relation"
9400msgstr "Suhtes esimese lapse sünnikuu"
9401
9402#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9403#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9404msgid "Month of death"
9405msgstr "Surmakuu"
9406
9407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9408#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9409msgid "Month of first marriage"
9410msgstr "Esimene abielukuu"
9411
9412#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9414msgid "Month of marriage"
9415msgstr "Abielukuu"
9416
9417#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
9418#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
9419#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9420msgid "Month:"
9421msgstr "Kuu:"
9422
9423#. I18N: Location of an LDS church temple
9424#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9425msgid "Monticello, Utah, United States"
9426msgstr "Monticello, Utah, Ühendriigid"
9427
9428#. I18N: Location of an LDS church temple
9429#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9430msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9431msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9432
9433#. I18N: Name of a country or state
9434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9435msgid "Montserrat"
9436msgstr "Montserrat"
9437
9438#: app/Date/JalaliDate.php:263
9439msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9440msgid "Mor"
9441msgstr "Mor"
9442
9443#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9444#: app/Date/JalaliDate.php:133
9445msgctxt "GENITIVE"
9446msgid "Mordad"
9447msgstr "Mordad"
9448
9449#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9450#: app/Date/JalaliDate.php:223
9451msgctxt "INSTRUMENTAL"
9452msgid "Mordad"
9453msgstr "Mordad"
9454
9455#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9456#: app/Date/JalaliDate.php:178
9457msgctxt "LOCATIVE"
9458msgid "Mordad"
9459msgstr "Mordad"
9460
9461#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9462#: app/Date/JalaliDate.php:88
9463msgctxt "NOMINATIVE"
9464msgid "Mordad"
9465msgstr "Mordad"
9466
9467#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15
9468#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9469msgid "More news articles"
9470msgstr "Rohkem uudisteartikleid"
9471
9472#. I18N: Name of a country or state
9473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9474msgid "Morocco"
9475msgstr "Maroko"
9476
9477#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9478#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
9479msgid "Most SMTP servers require a password."
9480msgstr "Enamus SMTP servereid vajavad parooli."
9481
9482#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9483#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9484#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9485msgid "Most common surnames"
9486msgstr "Enim kasutatud perekonnanimed"
9487
9488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
9489msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9490msgstr ""
9491
9492#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
9493msgid "Most mail servers require a valid email address."
9494msgstr ""
9495
9496#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9497#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
9498msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9499msgstr ""
9500
9501#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9502#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
9503msgid "Most servers do not use secure connections."
9504msgstr "Enamus servereid ei kasuta turvalist ühendust."
9505
9506#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9507#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9508#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9509msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9510msgstr "Enamus saitidest kasutavad localhost-i. See tähendab, et andmebaas käib samas arvutis kui veebiserver."
9511
9512#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9513msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9514msgstr "Enamik lehekülgi kasutab vaikimisi väärtust 1433."
9515
9516#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9517msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9518msgstr "Enamus saite kasutavad algsätet 3306."
9519
9520#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9521msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9522msgstr "Enamik lehekülgi on seadistatud kasutama vaikimisi väärtust 5432."
9523
9524#. I18N: Name of a module
9525#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9526msgid "Most viewed pages"
9527msgstr "Enim vaadatud lehed"
9528
9529#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9530#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9531#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9536msgid "Mother"
9537msgstr "Ema"
9538
9539#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9540#, php-format
9541msgid "Mother: %s"
9542msgstr "Ema: %s"
9543
9544#: app/Functions/FunctionsPrint.php:174
9545msgid "Mother’s age"
9546msgstr "Ema vanus"
9547
9548#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9549#: app/Individual.php:987
9550#, php-format
9551msgid "Mother’s family with %s"
9552msgstr "Ema perekond koos %s"
9553
9554#. I18N: A step-family.
9555#: app/Individual.php:991
9556msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9557msgstr "Ema perekond koos teadmata isikuga"
9558
9559#. I18N: Location of an LDS church temple
9560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9561msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9562msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Ühendriigid"
9563
9564#: resources/views/admin/components.phtml:31
9565#: resources/views/admin/components.phtml:127
9566#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9567msgid "Move down"
9568msgstr "Liiguta alla"
9569
9570#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9571msgid "Move the media object?"
9572msgstr "Liiguta meediafail?"
9573
9574#: resources/views/admin/components.phtml:30
9575#: resources/views/admin/components.phtml:121
9576#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9577msgid "Move up"
9578msgstr "Liiguta üles"
9579
9580#. I18N: Name of a country or state
9581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9582msgid "Mozambique"
9583msgstr "Mosambiik"
9584
9585#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9586#: app/Date/HijriDate.php:128
9587msgctxt "GENITIVE"
9588msgid "Muharram"
9589msgstr "Muharram"
9590
9591#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9592#: app/Date/HijriDate.php:218
9593msgctxt "INSTRUMENTAL"
9594msgid "Muharram"
9595msgstr "Muharram"
9596
9597#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9598#: app/Date/HijriDate.php:173
9599msgctxt "LOCATIVE"
9600msgid "Muharram"
9601msgstr "Muharram"
9602
9603#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9604#: app/Date/HijriDate.php:83
9605msgctxt "NOMINATIVE"
9606msgid "Muharram"
9607msgstr "Muharram"
9608
9609#: resources/views/lists/families-table.phtml:241
9610msgid "Multiple marriages"
9611msgstr "Mitu abielu"
9612
9613#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9614#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9615msgid "My account"
9616msgstr "Minu konto"
9617
9618#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9619msgid "My family tree"
9620msgstr "Minu sugupuu"
9621
9622#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9623msgid "My individual record"
9624msgstr "Minu isiklik kirje"
9625
9626#. I18N: Name of a module
9627#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:355
9628#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9629#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9630#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9631msgid "My page"
9632msgstr "Minu leht"
9633
9634#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:369
9635msgid "My pages"
9636msgstr "Minu lehed"
9637
9638#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:403
9639msgid "My pedigree"
9640msgstr "Minu põlvnemine"
9641
9642#. I18N: Name of a country or state
9643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9644msgid "Myanmar"
9645msgstr "Birma"
9646
9647#. I18N: gedcom tag NAME
9648#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9649#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
9650#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9651#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9652#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9653#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9654#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9655#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9656#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9657#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9658#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9659#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9660#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9661#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9662#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9667#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9668#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9670#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9671#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9672msgid "Name"
9673msgstr "Nimi"
9674
9675#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9676#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9677msgctxt "Repository"
9678msgid "Name"
9679msgstr "Nimi"
9680
9681#: app/GedcomTag.php:868
9682msgid "Name in Hebrew"
9683msgstr "Heebreakeelne nimi"
9684
9685#. I18N: gedcom tag NPFX
9686#: app/GedcomTag.php:893
9687msgid "Name prefix"
9688msgstr "Nime eesliide"
9689
9690#. I18N: gedcom tag NSFX
9691#: app/GedcomTag.php:896
9692msgid "Name suffix"
9693msgstr "Nime järelliide"
9694
9695#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9696#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9697#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9698#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9699msgid "Names"
9700msgstr "Nimed"
9701
9702#. I18N: gedcom tag _NAMS
9703#: app/GedcomTag.php:1990
9704msgid "Namesake"
9705msgstr "Nimekaim"
9706
9707#. I18N: Name of a country or state
9708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9709msgid "Namibia"
9710msgstr "Namiibia"
9711
9712#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9713msgid "Nanny"
9714msgstr "Lapsehoidja"
9715
9716#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9717msgid "Narrative description"
9718msgstr "Jutustav kirjeldus"
9719
9720#. I18N: Location of an LDS church temple
9721#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9722msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9723msgstr "Nashville, Tennessee, Ühendriigid"
9724
9725#. I18N: gedcom tag NATI
9726#: app/GedcomTag.php:871
9727msgid "Nationality"
9728msgstr "Kodakondsus"
9729
9730#. I18N: gedcom tag NATU
9731#: app/GedcomTag.php:874
9732msgid "Naturalization"
9733msgstr "Naturalisatsioon"
9734
9735#. I18N: Name of a country or state
9736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9737msgid "Nauru"
9738msgstr "Nauru"
9739
9740#. I18N: Location of an LDS church temple
9741#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9742msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9743msgstr "Nauvoo (uus), Illinois, Ühendriigid"
9744
9745#. I18N: Location of an LDS church temple
9746#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9747msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9748msgstr "Nauvoo (esialgne), Illinois, Ühendriigid"
9749
9750#. I18N: Name of a country or state
9751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9752msgid "Nepal"
9753msgstr "Nepaal"
9754
9755#. I18N: Name of a country or state
9756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9757msgid "Netherlands"
9758msgstr "Holland"
9759
9760#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
9761#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9762msgid "Never"
9763msgstr "Mitte kunagi"
9764
9765#. I18N: gedcom tag _NMAR
9766#: app/GedcomTag.php:2006
9767msgid "Never married"
9768msgstr "Pole abielus olnud"
9769
9770#. I18N: gedcom tag _NMAR
9771#: app/GedcomTag.php:2002
9772msgctxt "FEMALE"
9773msgid "Never married"
9774msgstr "Pole kunagi abiellunud"
9775
9776#. I18N: gedcom tag _NMAR
9777#: app/GedcomTag.php:1997
9778msgctxt "MALE"
9779msgid "Never married"
9780msgstr "Pole kunagi abiellunud"
9781
9782#. I18N: Name of a country or state
9783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9784msgid "New Caledonia"
9785msgstr "Uus-Kaledoonia"
9786
9787#. I18N: Location of an LDS church temple
9788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9789msgid "New York, New York, United States"
9790msgstr "New York, New York, Ühendriigid"
9791
9792#. I18N: Name of a country or state
9793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9794msgid "New Zealand"
9795msgstr "Uus-Meremaa"
9796
9797#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9798msgid "New data"
9799msgstr "Uued andmed"
9800
9801#. I18N: %s is a server name/URL
9802#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9803#, php-format
9804msgid "New registration at %s"
9805msgstr "Uus registreerimine: %s"
9806
9807#. I18N: %s is a server name/URL
9808#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353
9809#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9810#, php-format
9811msgid "New user at %s"
9812msgstr "Uus kasutaja: %s"
9813
9814#. I18N: Location of an LDS church temple
9815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9816msgid "Newport Beach, California, United States"
9817msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Ühendriigid"
9818
9819#. I18N: Name of a module
9820#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9821msgid "News"
9822msgstr "Uudised"
9823
9824#. I18N: Type of media object
9825#: app/GedcomTag.php:2396
9826msgid "Newspaper"
9827msgstr "Ajaleht"
9828
9829#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9830msgid "Next email reminder will be sent after "
9831msgstr "Järgmine e-maili tevitus saadetakse pärast "
9832
9833#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9834#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9835msgid "Next image"
9836msgstr "Järgmine pilt"
9837
9838#. I18N: Name of a country or state
9839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9840msgid "Nicaragua"
9841msgstr "Nikaraagua"
9842
9843#. I18N: gedcom tag NICK
9844#: app/GedcomTag.php:884
9845msgid "Nickname"
9846msgstr "Hüüdnimi"
9847
9848#. I18N: Name of a country or state
9849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9850msgid "Niger"
9851msgstr "Niger"
9852
9853#. I18N: Name of a country or state
9854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9855msgid "Nigeria"
9856msgstr "Nigeeria"
9857
9858#. I18N: a month in the Jewish calendar
9859#: app/Date/JewishDate.php:195
9860msgctxt "GENITIVE"
9861msgid "Nissan"
9862msgstr "Nissan"
9863
9864#. I18N: a month in the Jewish calendar
9865#: app/Date/JewishDate.php:301
9866msgctxt "INSTRUMENTAL"
9867msgid "Nissan"
9868msgstr "Nissan"
9869
9870#. I18N: a month in the Jewish calendar
9871#: app/Date/JewishDate.php:248
9872msgctxt "LOCATIVE"
9873msgid "Nissan"
9874msgstr "Nissan"
9875
9876#. I18N: a month in the Jewish calendar
9877#: app/Date/JewishDate.php:142
9878msgctxt "NOMINATIVE"
9879msgid "Nissan"
9880msgstr "Nissan"
9881
9882#. I18N: Name of a country or state
9883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9884msgid "Niue"
9885msgstr "Niue"
9886
9887#. I18N: a month in the French republican calendar
9888#: app/Date/FrenchDate.php:141
9889msgctxt "GENITIVE"
9890msgid "Nivose"
9891msgstr "Nivôse"
9892
9893#. I18N: a month in the French republican calendar
9894#: app/Date/FrenchDate.php:235
9895msgctxt "INSTRUMENTAL"
9896msgid "Nivose"
9897msgstr "Nivôse"
9898
9899#. I18N: a month in the French republican calendar
9900#: app/Date/FrenchDate.php:188
9901msgctxt "LOCATIVE"
9902msgid "Nivose"
9903msgstr "Nivôse"
9904
9905#. I18N: a month in the French republican calendar
9906#: app/Date/FrenchDate.php:93
9907msgctxt "NOMINATIVE"
9908msgid "Nivose"
9909msgstr "Nivôse"
9910
9911#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311
9912#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9913msgid "No"
9914msgstr "Ei"
9915
9916#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377
9917#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:389
9918msgid "No GEDCOM file was received."
9919msgstr "GEDCOM faili ei saadud kätte."
9920
9921#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9922msgid "No GEDCOM files found."
9923msgstr "GEDCOM faile ei leitud."
9924
9925#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152
9926msgid "No calendar conversion"
9927msgstr "Kalendrit ei teisendata"
9928
9929#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9930#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9931msgid "No children"
9932msgstr "Lapsi pole"
9933
9934#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167
9935msgid "No contact"
9936msgstr "Ilma kontakteerumiseta"
9937
9938#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9939msgid "No duplicates have been found."
9940msgstr "Duplikaate ei leitud."
9941
9942#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9943msgid "No errors have been found."
9944msgstr "Vigasid ei leitud."
9945
9946#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9947#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:159
9948#, php-format
9949msgid "No events exist for the next %s day."
9950msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9951msgstr[0] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks."
9952msgstr[1] "Sündmuseid pole olemas järgmiseks %s päevaks."
9953
9954#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9955msgid "No events exist for today."
9956msgstr "Täna ei ole sündmusi."
9957
9958#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9959msgid "No events exist for tomorrow."
9960msgstr "Homme pole ühtegi sündmust."
9961
9962#: resources/views/family-page.phtml:56
9963msgid "No facts exist for this family."
9964msgstr "Selle perekonna kohta pole fakte sisestatud."
9965
9966#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9967#: app/Functions/Functions.php:54
9968msgid "No file was received. Please try again."
9969msgstr "Faili ei saadud kätte. Palun proovige uuesti."
9970
9971#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9972msgid "No link between the two individuals could be found."
9973msgstr "Nende kahe isiku vahel seost ei leitud."
9974
9975#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137
9976#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167
9977#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140
9978msgid "No mappable items"
9979msgstr "Pole kaardistatavaid üksuseid"
9980
9981#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9982#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9983#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9984msgid "No matching facts found"
9985msgstr "Sobivaid fakte ei leitud"
9986
9987#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9988#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9989msgid "No news articles have been submitted."
9990msgstr "Ühtegi uudist pole sisestatud."
9991
9992#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136
9993msgid "No predefined text"
9994msgstr "Ei ole eeldefineeritud teksti"
9995
9996#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
9997#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
9998msgid "No records to display"
9999msgstr "Pole kirjeid, mida kuvada"
10000
10001#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
10002#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10003#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
10004#: resources/views/search-general-page.phtml:113
10005#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10006msgid "No results found."
10007msgstr "Midagi ei leitud."
10008
10009#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10010msgid "No signed-in and no anonymous users"
10011msgstr "Pole sisseloginud ega anonüümseid kasutajaid"
10012
10013#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281
10014msgid "No temple - living ordinance"
10015msgstr "Templit ei ole - elav korraldus"
10016
10017#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
10019#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10020msgid "No upgrade information is available."
10021msgstr "Uuenduste kohta pole andmeid saadaval."
10022
10023#. I18N: The name of a colour-scheme
10024#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10025msgid "Nocturnal"
10026msgstr "Öine"
10027
10028#: app/Http/Controllers/ListController.php:214
10029#: app/Http/Controllers/ListController.php:743
10030#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10031#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19
10032#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10033#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10036msgid "None"
10037msgstr "Puudub"
10038
10039#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10040#: app/Date/FrenchDate.php:303
10041msgid "Nonidi"
10042msgstr "Nonidi"
10043
10044#. I18N: Name of a country or state
10045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10046msgid "Norfolk Island"
10047msgstr "Norfolki saar"
10048
10049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10050msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10051msgstr "Tavaliselt peab moderaator kõik sugupuus tehtavad muudatused kinnitama. See valik lubab kasutajatel teha muudatusi, ilma moderaatori nõusolekut vajamata."
10052
10053#. I18N: Name of a country or state
10054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10055msgid "North Korea"
10056msgstr "Põhja-Korea"
10057
10058#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10059msgid "Northern America"
10060msgstr "Põhja-Ameerika"
10061
10062#. I18N: Name of a country or state
10063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10064msgid "Northern Ireland"
10065msgstr "Põhja Iirimaa"
10066
10067#. I18N: Name of a country or state
10068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10069msgid "Northern Mariana Islands"
10070msgstr "Northern Mariana Islands"
10071
10072#. I18N: Name of a country or state
10073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10074msgid "Norway"
10075msgstr "Norra"
10076
10077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10078msgid "Not approved by an administrator"
10079msgstr "Pole administraatori poolt kinnitatud"
10080
10081#. I18N: gedcom tag _NLIV
10082#: app/GedcomTag.php:1993
10083msgid "Not living"
10084msgstr "Ei ole elus"
10085
10086#. I18N: gedcom tag _NMR
10087#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343
10088msgid "Not married"
10089msgstr "Ei ole abielus"
10090
10091#. I18N: gedcom tag _NMR
10092#: app/GedcomTag.php:2016
10093msgctxt "FEMALE"
10094msgid "Not married"
10095msgstr "Ei ole abielus"
10096
10097#. I18N: gedcom tag _NMR
10098#: app/GedcomTag.php:2011
10099msgctxt "MALE"
10100msgid "Not married"
10101msgstr "Ei ole abielus"
10102
10103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10104msgid "Not verified by the user"
10105msgstr "Pole kasutaja poolt kinnitatud"
10106
10107#. I18N: gedcom tag NOTE
10108#: app/Functions/FunctionsPrint.php:140 app/GedcomTag.php:890
10109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
10110#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10111#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10112#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10113#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10114#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10115#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10116#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:69
10117#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10121#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10122msgid "Note"
10123msgstr "Märkus"
10124
10125#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10126msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10127msgstr "Pidage meeles, et kui kasutaja on ühendatud kirjega, siis see kasutaja saab alati seda kirjet vaadata."
10128
10129#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10130msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10131msgstr "Märkus: pikemad ühendused nõuavad rohkem aega arvutamiseks, see võib teie veebilehe nende kasutajate jaoks aeglaselt toimima panna."
10132
10133#. I18N: Name of a module
10134#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
10136#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10137#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:73
10138#: resources/views/media-page.phtml:80
10139#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
10140#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10141#: resources/views/source-page.phtml:67
10142#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10145msgid "Notes"
10146msgstr "Märkmed"
10147
10148#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10149msgid "Nothing found to cleanup"
10150msgstr "Ei leitud midagi puhastamiseks"
10151
10152#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10153msgid "Nothing found."
10154msgstr "Ei leitud midagi."
10155
10156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10157msgctxt "Abbreviation for November"
10158msgid "Nov"
10159msgstr "Nov"
10160
10161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10162msgctxt "GENITIVE"
10163msgid "November"
10164msgstr "november"
10165
10166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10167msgctxt "INSTRUMENTAL"
10168msgid "November"
10169msgstr "november"
10170
10171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10172msgctxt "LOCATIVE"
10173msgid "November"
10174msgstr "november"
10175
10176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10177#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10178#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10179msgctxt "NOMINATIVE"
10180msgid "November"
10181msgstr "november"
10182
10183#. I18N: Location of an LDS church temple
10184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10185msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10186msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10187
10188#. I18N: gedcom tag NCHI
10189#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10190#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10192msgid "Number of children"
10193msgstr "Laste arv"
10194
10195#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10196#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10197#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10198msgid "Number of days to show"
10199msgstr "Näidatavate päevade arv"
10200
10201#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10202#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10203msgid "Number of families without children"
10204msgstr "Lasteta perekondade arv"
10205
10206#. I18N: ... to show in a list
10207#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10208msgid "Number of given names"
10209msgstr "Eesnimede arv"
10210
10211#. I18N: gedcom tag NMR
10212#: app/GedcomTag.php:887
10213msgid "Number of marriages"
10214msgstr "Abielude arv"
10215
10216#. I18N: ... to show in a list
10217#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10218msgid "Number of pages"
10219msgstr "Lehekülgede arv"
10220
10221#. I18N: ... to show in a list
10222#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10223#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10224msgid "Number of surnames"
10225msgstr "Perekonnanimede arv"
10226
10227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10228msgid "Nurse"
10229msgstr "Lapsehoidja"
10230
10231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10232msgctxt "FEMALE"
10233msgid "Nurse"
10234msgstr "Lapsehoidja"
10235
10236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10237msgctxt "MALE"
10238msgid "Nurse"
10239msgstr "Lapsehoidja"
10240
10241#. I18N: Location of an LDS church temple
10242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10243msgid "Oakland, California, United States"
10244msgstr "Oakland, Kalifornia, Ühendriigid"
10245
10246#. I18N: Location of an LDS church temple
10247#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10248msgid "Oaxaca, Mexico"
10249msgstr "Oaxaca, Mehhiko"
10250
10251#. I18N: gedcom tag OCCU
10252#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10253#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10254msgid "Occupation"
10255msgstr "Amet"
10256
10257#. I18N: Name of a report
10258#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10259#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10260#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10261msgid "Occupations"
10262msgstr "Ametid"
10263
10264#. I18N: Name of a country or state
10265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10266msgid "Occupied Palestinian Territory"
10267msgstr "Palestiina okupeeritud ala"
10268
10269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10270msgctxt "Abbreviation for October"
10271msgid "Oct"
10272msgstr "Okt"
10273
10274#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10275#: app/Date/FrenchDate.php:301
10276msgid "Octidi"
10277msgstr "Octidi"
10278
10279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10280msgctxt "GENITIVE"
10281msgid "October"
10282msgstr "oktoober"
10283
10284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10285msgctxt "INSTRUMENTAL"
10286msgid "October"
10287msgstr "oktoober"
10288
10289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10290msgctxt "LOCATIVE"
10291msgid "October"
10292msgstr "oktoober"
10293
10294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10295#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10296#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10297msgctxt "NOMINATIVE"
10298msgid "October"
10299msgstr "oktoober"
10300
10301#. I18N: Location of an LDS church temple
10302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10303msgid "Ogden, Utah, United States"
10304msgstr "Ogden, Utah, Ühendriigid"
10305
10306#. I18N: Location of an LDS church temple
10307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10308msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10309msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Ühendriigid"
10310
10311#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10312msgid "Old data"
10313msgstr "Vanad andmed"
10314
10315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667
10316msgid "Old files found"
10317msgstr "Leiti vanu faile"
10318
10319#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10320msgid "Oldest father"
10321msgstr "Vanim isa"
10322
10323#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10324msgid "Oldest female"
10325msgstr "Vanim naine"
10326
10327#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10328msgid "Oldest living individuals"
10329msgstr "Vanimad elavad inimesed"
10330
10331#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10332msgid "Oldest male"
10333msgstr "Vanim mees"
10334
10335#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10336msgid "Oldest mother"
10337msgstr "Vanim ema"
10338
10339#. I18N: The name of a colour-scheme
10340#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10341msgid "Olivia"
10342msgstr "Oliiviroheline"
10343
10344#. I18N: Name of a country or state
10345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10346msgid "Oman"
10347msgstr "Omaan"
10348
10349#. I18N: Name of a module
10350#: app/Module/OnThisDayModule.php:90
10351msgid "On this day"
10352msgstr "Tänasel päeval"
10353
10354#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
10355msgid "On this day…"
10356msgstr "Sellel päeval …"
10357
10358#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10359msgid "Only add new records"
10360msgstr "Lisa ainult uusi kirjeid"
10361
10362#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
10363#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268
10364#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
10365#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835
10366#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073
10367#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10368msgid "Only managers can edit"
10369msgstr "Ainult haldajad saavad muuta"
10370
10371#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10372msgid "Only update existing records"
10373msgstr "Uuenda ainult olemasolevaid kirjeid"
10374
10375#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10376msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10377msgstr "Oih! Veebiserver ei saa ühenduda andmebaasi serveriga. See võib olla hõivatud, hoolduses või lihtsalt katki. Te peaksite <a href=\"index.php\">proovima uuesti</a> mõne minuti pärast. Või kontakteeruma veebilehe administraatoriga."
10378
10379#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10380msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10381msgstr "Oih! webtrees ei saanud selles kaustas faile luua."
10382
10383#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
10384#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10385msgid "OpenStreetMap™"
10386msgstr "OpenStreetMap™"
10387
10388#. I18N: Location of an LDS church temple
10389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10390msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10391msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Ühendriigid"
10392
10393#: app/Date/JalaliDate.php:260
10394msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10395msgid "Ord"
10396msgstr "Ord"
10397
10398#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10399#: app/Date/JalaliDate.php:127
10400msgctxt "GENITIVE"
10401msgid "Ordibehesht"
10402msgstr "Ordibehesht"
10403
10404#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10405#: app/Date/JalaliDate.php:217
10406msgctxt "INSTRUMENTAL"
10407msgid "Ordibehesht"
10408msgstr "Ordibehesht"
10409
10410#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10411#: app/Date/JalaliDate.php:172
10412msgctxt "LOCATIVE"
10413msgid "Ordibehesht"
10414msgstr "Ordibehesht"
10415
10416#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10417#: app/Date/JalaliDate.php:82
10418msgctxt "NOMINATIVE"
10419msgid "Ordibehesht"
10420msgstr "Ordibehesht"
10421
10422#. I18N: gedcom tag ORDI
10423#: app/GedcomTag.php:907
10424msgid "Ordinance"
10425msgstr "Korraldus"
10426
10427#. I18N: gedcom tag ORDN
10428#: app/GedcomTag.php:910
10429msgid "Ordination"
10430msgstr "Kooskõlastamine"
10431
10432#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10433#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10434msgid "Orientation"
10435msgstr "Paigutus"
10436
10437#. I18N: Location of an LDS church temple
10438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10439msgid "Orlando, Florida, United States"
10440msgstr "Orlando, Florida, Ühendriigid"
10441
10442#. I18N: Type of media object
10443#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10444#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10445#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553
10447msgid "Other"
10448msgstr "Muu"
10449
10450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
10451msgid "Other facts to show in charts"
10452msgstr "Teisi fakte mida tabelites näidata"
10453
10454#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10455msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10456msgstr "Teised genealoogiarakendused ei pruugi neid andmeid ära tunda."
10457
10458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881
10459msgid "Other preferences"
10460msgstr "Muud eelistused"
10461
10462#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10463msgid "Owner"
10464msgstr "Omanik"
10465
10466#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10467msgctxt "FEMALE"
10468msgid "Owner"
10469msgstr "Omanik"
10470
10471#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10472msgctxt "MALE"
10473msgid "Owner"
10474msgstr "Omanik"
10475
10476#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10477#: app/Functions/Functions.php:63
10478msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10479msgstr "PHP blokeeris selle faili selle laienduse tõttu."
10480
10481#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10482#: app/Functions/Functions.php:60
10483msgid "PHP failed to write to disk."
10484msgstr "PHP ei saanud kettale kirjutada."
10485
10486#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10487msgid "PHP information"
10488msgstr "PHP informatsioon"
10489
10490#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10491#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10492#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10493#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10494#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10495#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10496#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10501#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10502#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10503#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10504#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10505msgid "Page"
10506msgstr "Lehekülg"
10507
10508#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10509#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10510#, php-format
10511msgid "Page %s of %s"
10512msgstr "Leht %s - %s 'st"
10513
10514#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10515#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10516#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10517#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10518#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10519#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10520#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10525#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10527#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10528#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10529#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10530msgid "Page size"
10531msgstr "Lehekülje suurus"
10532
10533#. I18N: Type of media object
10534#: app/GedcomTag.php:2408
10535msgid "Painting"
10536msgstr "Värvimine"
10537
10538#. I18N: Name of a country or state
10539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10540msgid "Pakistan"
10541msgstr "Pakistan"
10542
10543#. I18N: Name of a country or state
10544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10545msgid "Palau"
10546msgstr "Palau"
10547
10548#. I18N: A colour scheme
10549#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10550msgid "Palette"
10551msgstr "Värviskaala"
10552
10553#. I18N: Location of an LDS church temple
10554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10555msgid "Palmyra, New York, United States"
10556msgstr "Palmyra, New York, Ühendriigid"
10557
10558#. I18N: Name of a country or state
10559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10560msgid "Panama"
10561msgstr "Panama"
10562
10563#. I18N: Location of an LDS church temple
10564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10565msgid "Panama City, Panama"
10566msgstr "Panama City, Panama"
10567
10568#. I18N: Location of an LDS church temple
10569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10570msgid "Papeete, Tahiti"
10571msgstr "Papeete, Tahiiti"
10572
10573#. I18N: Name of a country or state
10574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10575msgid "Papua New Guinea"
10576msgstr "Paapua Uus-Guinea"
10577
10578#. I18N: Name of a country or state
10579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10580msgid "Paraguay"
10581msgstr "Paraguai"
10582
10583#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62
10584#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29
10585msgid "Parents"
10586msgstr "Vanemad"
10587
10588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10591msgid "Parents and siblings"
10592msgstr "Vanemad ja õed-vennad"
10593
10594#: app/Functions/FunctionsPrint.php:186
10595msgid "Parent’s age"
10596msgstr "Vanema vanus"
10597
10598#. I18N: A configuration setting
10599#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
10600#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
10601#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10602#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10603#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10604#: resources/views/login-page.phtml:43
10605#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10606#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10607#: resources/views/register-page.phtml:70
10608#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10609msgid "Password"
10610msgstr "Parool"
10611
10612#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10614#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10615#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10616#: resources/views/register-page.phtml:76
10617msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10618msgstr "Paroolid peavad olema vähemalt 8 tähemärki pikad ja on suurtähetundlikud, ehk \"saladus\" on erinev \"SALADUS\"-st."
10619
10620#. I18N: Location of an LDS church temple
10621#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10622msgid "Payson, Utah, United States"
10623msgstr "Payson, Utah, Ühendriigid"
10624
10625#. I18N: Name of a module/chart
10626#. I18N: Name of a report
10627#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10628#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10629#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10632msgid "Pedigree"
10633msgstr "Esivanemate puu"
10634
10635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10636msgid "Pedigree chart"
10637msgstr "Esivanemate puu"
10638
10639#. I18N: Name of a module
10640#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
10641msgid "Pedigree map"
10642msgstr "Sugupuu kaart"
10643
10644#. I18N: %s is an individual’s name
10645#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301
10646#, php-format
10647msgid "Pedigree map of %s"
10648msgstr "Sugupuu kaart isikule %s"
10649
10650#. I18N: %s is an individual’s name
10651#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10652#, php-format
10653msgid "Pedigree tree of %s"
10654msgstr "%s põlvnemine"
10655
10656#. I18N: Name of a module
10657#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10658#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125
10659#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:430 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10660#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173
10662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198
10663#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10664#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10665msgid "Pending changes"
10666msgstr "Läbivaatamata muudatused"
10667
10668#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10669msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10670msgstr "Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult siis, kui teie kasutajal on muutmisõigused. Kui te logite välja, siis teil pole võimalik neid enam näha. Läbivaatamata muudatusi näidatakse ainult teatud lehtedel. Näiteks neid ei näidata nimekirjades, raportites või otsingutulemustes."
10671
10672#. I18N: gedcom tag _PRMN
10673#: app/GedcomTag.php:2029
10674msgid "Permanent number"
10675msgstr "Püsinumber"
10676
10677#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10678#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10679msgid "Permanently delete these records?"
10680msgstr "Kustuta need kirjed püsivalt?"
10681
10682#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10683msgid "Personal data"
10684msgstr ""
10685
10686#. I18N: Location of an LDS church temple
10687#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10688msgid "Perth, Australia"
10689msgstr "Perth, Austraalia"
10690
10691#. I18N: Name of a country or state
10692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10693msgid "Peru"
10694msgstr "Peruu"
10695
10696#. I18N: Name of a country or state
10697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10698msgid "Philippines"
10699msgstr "Filipiinid"
10700
10701#. I18N: Location of an LDS church temple
10702#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10703msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10704msgstr "Phoenix, Arizona, Ühendriigid"
10705
10706#. I18N: gedcom tag PHON
10707#: app/GedcomTag.php:925
10708msgid "Phone"
10709msgstr "Telefon"
10710
10711#. I18N: gedcom tag FONE
10712#: app/GedcomTag.php:773
10713msgid "Phonetic"
10714msgstr "Foneetiline"
10715
10716#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10717msgid "Phonetic algorithm"
10718msgstr "Foneetiline algortim"
10719
10720#: app/GedcomTag.php:866
10721msgid "Phonetic name"
10722msgstr "Foneetiline nimi"
10723
10724#: app/GedcomTag.php:933
10725msgid "Phonetic place"
10726msgstr "Foneetiline asukoht"
10727
10728#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10729#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10730#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10731msgid "Phonetic search"
10732msgstr "Foneetiline otsing"
10733
10734#: app/GedcomTag.php:1057
10735msgid "Phonetic title"
10736msgstr "Foneetiline pealkiri"
10737
10738#. I18N: Type of media object
10739#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10740msgid "Photo"
10741msgstr "Foto"
10742
10743#. I18N: The name of a colour-scheme
10744#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10745msgid "Pink Plastic"
10746msgstr "Roosa Plastik"
10747
10748#. I18N: Name of a country or state
10749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10750msgid "Pitcairn"
10751msgstr "Pitcairn"
10752
10753#. I18N: gedcom tag PLAC
10754#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10755#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10756#: resources/views/admin/location-edit.phtml:26
10757#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10758#: resources/views/lists/families-table.phtml:260
10759#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
10760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
10761#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10762#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10763#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10768#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10769#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10770#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10771#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10772#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10773msgid "Place"
10774msgstr "Koht"
10775
10776#. I18N: Name of a module/list
10777#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10778#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10779msgid "Place hierarchy"
10780msgstr "Kohanimede loend"
10781
10782#: app/GedcomTag.php:937
10783msgid "Place in Hebrew"
10784msgstr "Koht heebrea keeles"
10785
10786#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10787msgid "Place list"
10788msgstr "Kohtade nimekiri"
10789
10790#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
10792msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10793msgstr "Kohanimed on tihtipeale liiga pikad, et mahtuda joonistele, nimekirjadesse jne. Neid saab lühendada näidates ainult mõnda esimest osa nimest nagu <i>küla, maakond</i> või mõnda viimast osa nimest nagu <i>piirkond, riik</i>."
10794
10795#: resources/views/help/place.phtml:12
10796msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10797msgstr "Kohanimed võivad aja jooksul muutuda. Genealoogias on tavaks kasutada linna või riigi kehtivat nime. Ajaloolist nime saab näidata allikates, märkmetes jne."
10798
10799#: resources/views/help/place.phtml:8
10800msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10801msgstr "Kohanimed tuleks sisestada komadega eraldatud jadana, alustades väikseimast kohast ja lõpetades riigiga. Näiteks “Westminster, London, England”."
10802
10803#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10804#: app/GedcomTag.php:507
10805msgid "Place of LDS baptism"
10806msgstr "LDS ristimise asukoht"
10807
10808#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10809#: app/GedcomTag.php:1014
10810msgid "Place of LDS child sealing"
10811msgstr "LDS lapse \"sealing\" asukoht"
10812
10813#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10814#: app/GedcomTag.php:706
10815msgid "Place of LDS endowment"
10816msgstr "LDS \"endowment\" asukoht"
10817
10818#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10819#: app/GedcomTag.php:757
10820msgid "Place of LDS spouse sealing"
10821msgstr "LDS nõbu \"sealing\" asukoht"
10822
10823#: app/GedcomTag.php:471
10824msgid "Place of adoption"
10825msgstr "Adopteerimise koht"
10826
10827#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10828msgid "Place of baptism"
10829msgstr "Ristimise koht"
10830
10831#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10832msgid "Place of bar mitzvah"
10833msgstr "Bar mitzvah asukoht"
10834
10835#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10836msgid "Place of bat mitzvah"
10837msgstr "Bat mitzvah asukoht"
10838
10839#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10840#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10841msgid "Place of birth"
10842msgstr "Sünnikoht"
10843
10844#: app/GedcomTag.php:542
10845msgid "Place of blessing"
10846msgstr "Õnnistamise koht"
10847
10848#: app/GedcomTag.php:1341
10849msgid "Place of brit milah"
10850msgstr "Brit milah asukoht"
10851
10852#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10853msgid "Place of burial"
10854msgstr "Matmiskoht"
10855
10856#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10857msgid "Place of christening"
10858msgstr "Ristimiskoht"
10859
10860#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10861msgid "Place of confirmation"
10862msgstr "Leeri koht"
10863
10864#: app/GedcomTag.php:637
10865msgid "Place of cremation"
10866msgstr "Kremeerimiskoht"
10867
10868#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10869#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10870msgid "Place of death"
10871msgstr "Surmakoht"
10872
10873#: app/GedcomTag.php:697
10874msgid "Place of emigration"
10875msgstr "Emigreerumiskoht"
10876
10877#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10878msgid "Place of engagement"
10879msgstr "Kihlumise koht"
10880
10881#: app/GedcomTag.php:720
10882msgid "Place of event"
10883msgstr "Sündmuse koht"
10884
10885#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10886msgid "Place of first communion"
10887msgstr "Esimese osaduse asukoht"
10888
10889#: app/GedcomTag.php:801
10890msgid "Place of immigration"
10891msgstr "Immigreerumiskoht"
10892
10893#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10894#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10895#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10896msgid "Place of marriage"
10897msgstr "Abiellumise koht"
10898
10899#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10900msgid "Place of marriage banns"
10901msgstr "Abielukuulutuse asukoht"
10902
10903#: app/GedcomTag.php:878
10904msgid "Place of naturalization"
10905msgstr "Kodakondsuse riik"
10906
10907#: app/GedcomTag.php:916
10908msgid "Place of ordination"
10909msgstr "Kooskõlastamise koht"
10910
10911#: app/GedcomTag.php:971
10912msgid "Place of residence"
10913msgstr "Residentsuse koht"
10914
10915#. I18N: Name of a module
10916#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121
10917#: app/Module/PlacesModule.php:68
10918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
10919#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10920#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10921msgid "Places"
10922msgstr "Asukohad"
10923
10924#: resources/views/layouts/default.phtml:166
10925#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10926#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10927msgid "Play"
10928msgstr "Esita"
10929
10930#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
10931msgid "Please enter a valid email address."
10932msgstr "Palun sisesta sobiv e-maili aadress."
10933
10934#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109
10935#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10936#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10937#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10938msgid "Please try again."
10939msgstr ""
10940
10941#. I18N: a month in the French republican calendar
10942#: app/Date/FrenchDate.php:143
10943msgctxt "GENITIVE"
10944msgid "Pluviose"
10945msgstr "Pluviôse"
10946
10947#. I18N: a month in the French republican calendar
10948#: app/Date/FrenchDate.php:237
10949msgctxt "INSTRUMENTAL"
10950msgid "Pluviose"
10951msgstr "Pluviôse"
10952
10953#. I18N: a month in the French republican calendar
10954#: app/Date/FrenchDate.php:190
10955msgctxt "LOCATIVE"
10956msgid "Pluviose"
10957msgstr "Pluviôse"
10958
10959#. I18N: a month in the French republican calendar
10960#: app/Date/FrenchDate.php:95
10961msgctxt "NOMINATIVE"
10962msgid "Pluviose"
10963msgstr "Pluviôse"
10964
10965#. I18N: Name of a country or state
10966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10967msgid "Poland"
10968msgstr "Poola"
10969
10970#: app/SurnameTradition.php:100
10971msgctxt "Surname tradition"
10972msgid "Polish"
10973msgstr "Poola"
10974
10975#. I18N: A configuration setting
10976#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
10977#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
10978#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
10979#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10980#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10981msgid "Port number"
10982msgstr "Pordinumber"
10983
10984#. I18N: Location of an LDS church temple
10985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10986msgid "Portland, Oregon, United States"
10987msgstr "Portland, Oregon, Ühendriigid"
10988
10989#. I18N: Location of an LDS church temple
10990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10991msgid "Porto Alegre, Brazil"
10992msgstr "Porto Alegre, Brasiilia"
10993
10994#. I18N: page orientation
10995#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738
10996#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10998msgid "Portrait"
10999msgstr "Püstpaigutus"
11000
11001#. I18N: Name of a country or state
11002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11003msgid "Portugal"
11004msgstr "Portugal"
11005
11006#: app/SurnameTradition.php:94
11007msgctxt "Surname tradition"
11008msgid "Portuguese"
11009msgstr "Portugali"
11010
11011#. I18N: gedcom tag POST
11012#: app/GedcomTag.php:940
11013msgid "Postal code"
11014msgstr "Sihtnumber"
11015
11016#. I18N: Name of a module
11017#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11018msgid "Powered by webtrees™"
11019msgstr "Powered by webtrees™"
11020
11021#. I18N: a month in the French republican calendar
11022#: app/Date/FrenchDate.php:151
11023msgctxt "GENITIVE"
11024msgid "Prairial"
11025msgstr "Prairial"
11026
11027#. I18N: a month in the French republican calendar
11028#: app/Date/FrenchDate.php:245
11029msgctxt "INSTRUMENTAL"
11030msgid "Prairial"
11031msgstr "Prairial"
11032
11033#. I18N: a month in the French republican calendar
11034#: app/Date/FrenchDate.php:198
11035msgctxt "LOCATIVE"
11036msgid "Prairial"
11037msgstr "Prairial"
11038
11039#. I18N: a month in the French republican calendar
11040#: app/Date/FrenchDate.php:104
11041msgctxt "NOMINATIVE"
11042msgid "Prairial"
11043msgstr "Prairial"
11044
11045#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138
11046msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11047msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et administraator peab kinnitama kõik kontode taotlused"
11048
11049#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
11050msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11051msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et kõik kasutajad võivad kontot taotleda"
11052
11053#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139
11054msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11055msgstr "Eeldefineeritud tekst mis ütleb, et ainult perekonnaliikmed tohivad kontot taotleda"
11056
11057#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:810
11058#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11059#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11060#: resources/views/admin/components.phtml:45
11061#: resources/views/admin/components.phtml:48
11062#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11063#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11064#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11065#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11066#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11067#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11068#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11069msgid "Preferences"
11070msgstr "Eelistused"
11071
11072#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11073#, php-format
11074msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11075msgstr "Mooduli “%s” kohta on olemas eelistusi, kuid seda moodulit pole enam olemas."
11076
11077#. I18N: A configuration setting
11078#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11079msgid "Preferred contact method"
11080msgstr "Eelistatud suhtlusviis"
11081
11082#. I18N: Label for a configuration option
11083#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11084#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11085#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11086#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11087#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11088#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11089msgid "Presentation style"
11090msgstr "Esitlusstiil"
11091
11092#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11094msgid "President’s Office"
11095msgstr "Presidendi kantselei"
11096
11097#. I18N: Location of an LDS church temple
11098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11099msgid "Preston, England"
11100msgstr "Preston, Suurbritannia"
11101
11102#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11103#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11104#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11105msgid "Preview"
11106msgstr "Eelvaade"
11107
11108#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11109msgid "Priest"
11110msgstr "Preester"
11111
11112#. I18N: The first day in the French republican calendar
11113#: app/Date/FrenchDate.php:287
11114msgid "Primidi"
11115msgstr "Primidi"
11116
11117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11118msgid "Print basic events when blank"
11119msgstr "Trüki tavalised sündmused, kui on tühi"
11120
11121#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11122#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11123msgid "Privacy"
11124msgstr "Privaatsus"
11125
11126#. I18N: Name of a module
11127#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11128#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11129msgid "Privacy policy"
11130msgstr "Privaatsuspoliitika"
11131
11132#. I18N: a restrction on viewing data
11133#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11134msgid "Privacy restriction"
11135msgstr "Privaatsuse piirang"
11136
11137#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
11139msgid "Privacy restrictions"
11140msgstr "Privaatsuspiirangud"
11141
11142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208
11143msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11144msgstr "Privaatsuspiirangud - need rakenduvad kirjetele ja faktidele, mis ei sisalda GEDCOM RESN silti"
11145
11146#: app/GedcomRecord.php:535 app/GedcomRecord.php:643 app/GedcomRecord.php:1278
11147#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11148#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11149#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104
11150msgid "Private"
11151msgstr "Privaatne"
11152
11153#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225
11154msgid "Private key"
11155msgstr ""
11156
11157#. I18N: gedcom tag PROB
11158#: app/GedcomTag.php:943
11159msgid "Probate"
11160msgstr "Testamendi kinnitamine"
11161
11162#. I18N: gedcom tag PROP
11163#: app/GedcomTag.php:946
11164msgid "Property"
11165msgstr "Kinnisvara"
11166
11167#. I18N: Location of an LDS church temple
11168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11169msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11170msgstr "Provo City Center, Utah, Ühendriigid"
11171
11172#. I18N: Location of an LDS church temple
11173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11174msgid "Provo, Utah, United States"
11175msgstr "Provo, Utah, Ühendriigid"
11176
11177#. I18N: gedcom tag PUBL
11178#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11179msgid "Publication"
11180msgstr "Publikatsioon"
11181
11182#. I18N: Name of a country or state
11183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11184msgid "Puerto Rico"
11185msgstr "Puerto Rico"
11186
11187#. I18N: Name of a country or state
11188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11189msgid "Qatar"
11190msgstr "Katar"
11191
11192#. I18N: gedcom tag QUAY
11193#: app/GedcomTag.php:952
11194msgid "Quality of data"
11195msgstr "Andmete kvaliteet"
11196
11197#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11198#: app/Date/FrenchDate.php:293
11199msgid "Quartidi"
11200msgstr "Quartidi"
11201
11202#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11203#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11204msgid "Question"
11205msgstr "Küsimus"
11206
11207#. I18N: Location of an LDS church temple
11208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11209msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11210msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11211
11212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
11213msgid "Quick family facts"
11214msgstr "Kiired perekonnafaktid"
11215
11216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
11217msgid "Quick individual facts"
11218msgstr "Kiired isikufaktid"
11219
11220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
11221msgid "Quick repository facts"
11222msgstr "Kiired hoidlafaktid"
11223
11224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
11225msgid "Quick source facts"
11226msgstr "Kiired allikafaktid"
11227
11228#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11229#: app/Date/FrenchDate.php:295
11230msgid "Quintidi"
11231msgstr "Quintidi"
11232
11233#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11234#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11235msgid "RE: "
11236msgstr "RE: "
11237
11238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11239msgid "Rabbi"
11240msgstr "Rabi"
11241
11242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11243#: app/Date/HijriDate.php:132
11244msgctxt "GENITIVE"
11245msgid "Rabi’ al-awwal"
11246msgstr "Rabi’ al-awwal"
11247
11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11249#: app/Date/HijriDate.php:222
11250msgctxt "INSTRUMENTAL"
11251msgid "Rabi’ al-awwal"
11252msgstr "Rabi’ al-awwal"
11253
11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11255#: app/Date/HijriDate.php:177
11256msgctxt "LOCATIVE"
11257msgid "Rabi’ al-awwal"
11258msgstr "Rabi’ al-awwal"
11259
11260#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11261#: app/Date/HijriDate.php:87
11262msgctxt "NOMINATIVE"
11263msgid "Rabi’ al-awwal"
11264msgstr "Rabi’ al-awwal"
11265
11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11267#: app/Date/HijriDate.php:134
11268msgctxt "GENITIVE"
11269msgid "Rabi’ al-thani"
11270msgstr "Rabi’ al-thani"
11271
11272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11273#: app/Date/HijriDate.php:224
11274msgctxt "INSTRUMENTAL"
11275msgid "Rabi’ al-thani"
11276msgstr "Rabi’ al-thani"
11277
11278#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11279#: app/Date/HijriDate.php:179
11280msgctxt "LOCATIVE"
11281msgid "Rabi’ al-thani"
11282msgstr "Rabi’ al-thani"
11283
11284#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11285#: app/Date/HijriDate.php:89
11286msgctxt "NOMINATIVE"
11287msgid "Rabi’ al-thani"
11288msgstr "Rabi’ al-thani"
11289
11290#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11291#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11292msgid "Rada"
11293msgstr "Rada"
11294
11295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11296#: app/Date/HijriDate.php:140
11297msgctxt "GENITIVE"
11298msgid "Rajab"
11299msgstr "Rajab"
11300
11301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11302#: app/Date/HijriDate.php:230
11303msgctxt "INSTRUMENTAL"
11304msgid "Rajab"
11305msgstr "Rajab"
11306
11307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11308#: app/Date/HijriDate.php:185
11309msgctxt "LOCATIVE"
11310msgid "Rajab"
11311msgstr "Rajab"
11312
11313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11314#: app/Date/HijriDate.php:95
11315msgctxt "NOMINATIVE"
11316msgid "Rajab"
11317msgstr "Rajab"
11318
11319#. I18N: Location of an LDS church temple
11320#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11321msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11322msgstr "Raleigh, Põhja-Carolina, Ühendriigid"
11323
11324#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11325#: app/Date/HijriDate.php:144
11326msgctxt "GENITIVE"
11327msgid "Ramadan"
11328msgstr "Ramadan"
11329
11330#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11331#: app/Date/HijriDate.php:234
11332msgctxt "INSTRUMENTAL"
11333msgid "Ramadan"
11334msgstr "Ramadan"
11335
11336#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11337#: app/Date/HijriDate.php:189
11338msgctxt "LOCATIVE"
11339msgid "Ramadan"
11340msgstr "Ramadan"
11341
11342#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11343#: app/Date/HijriDate.php:99
11344msgctxt "NOMINATIVE"
11345msgid "Ramadan"
11346msgstr "Ramadan"
11347
11348#. I18N: Description of the “Slide show” module
11349#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11350msgid "Random images from the current family tree."
11351msgstr "Suvalised pildid sellest perepuust."
11352
11353#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11354#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11355#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11356#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11357msgid "Re-order children"
11358msgstr "Taasjärjesta lapsed"
11359
11360#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11361#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11362#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11363#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11364msgid "Re-order families"
11365msgstr "Taasjärjesta perekonnad"
11366
11367#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11368#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11369#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11370#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11371#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11372msgid "Re-order media"
11373msgstr "Taasjärjesta meediafailid"
11374
11375#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11376#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11377#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11378msgid "Re-order names"
11379msgstr "Taasjärjesta nimed"
11380
11381#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11382#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11383#: resources/views/admin/users.phtml:21
11384#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11385#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11386#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11387#: resources/views/register-page.phtml:34
11388msgid "Real name"
11389msgstr "Tegelik nimi"
11390
11391#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11392msgid "Really delete all geographic data?"
11393msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada kõik geograafilised andmed?"
11394
11395#. I18N: Name of a module
11396#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11397#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11398msgid "Recent changes"
11399msgstr "Viimased muudatused"
11400
11401#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11402msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11403msgstr "Viimased aastad (< 100 a)"
11404
11405#. I18N: Location of an LDS church temple
11406#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11407msgid "Recife, Brazil"
11408msgstr "Recife, Brasiilia"
11409
11410#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11411#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11412#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11413#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213
11414#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11415#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11416#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42
11417#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11418msgid "Record"
11419msgstr "Kirje"
11420
11421#. I18N: gedcom tag RIN
11422#: app/GedcomTag.php:991
11423msgid "Record ID number"
11424msgstr "Kirje ID number"
11425
11426#. I18N: gedcom tag RFN
11427#: app/GedcomTag.php:982
11428msgid "Record file number"
11429msgstr "Kirje failinumber"
11430
11431#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61
11432#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11433#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11434msgid "Records"
11435msgstr "Kirjed"
11436
11437#. I18N: Location of an LDS church temple
11438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11439msgid "Redlands, California, United States"
11440msgstr "Redlands, Kalifornia, Ühendriigid"
11441
11442#. I18N: gedcom tag REFN
11443#: app/GedcomTag.php:955
11444msgid "Reference number"
11445msgstr "Viitenumber"
11446
11447#. I18N: Location of an LDS church temple
11448#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11449msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11450msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11451
11452#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11453msgid "Registered partnership"
11454msgstr "Registreeritud partnerlus"
11455
11456#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11457msgid "Registry officer"
11458msgstr "Registreerimisametnik"
11459
11460#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11461msgctxt "FEMALE"
11462msgid "Registry officer"
11463msgstr "Registreerimisametnik"
11464
11465#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11466msgctxt "MALE"
11467msgid "Registry officer"
11468msgstr "Registreerimisametnik"
11469
11470#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11471#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11472msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11473msgstr "Tavalised väljendid (regular expression) on keerukamad mustriloomis tehnikad."
11474
11475#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11476#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11477msgid "Reject"
11478msgstr "Lükka tagasi"
11479
11480#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11481msgid "Reject all changes"
11482msgstr "Lükka kõik muudatused tagasi"
11483
11484#. I18N: Name of a module/report
11485#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11486#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11488msgid "Related families"
11489msgstr "Seotud perekonnad"
11490
11491#. I18N: Name of a report
11492#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11493#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11494#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11495msgid "Related individuals"
11496msgstr "Seotud isikud"
11497
11498#. I18N: gedcom tag RELA
11499#: app/GedcomTag.php:958
11500msgid "Relationship"
11501msgstr "Sugulus"
11502
11503#. I18N: gedcom tag _FREL
11504#: app/GedcomTag.php:1825
11505msgid "Relationship to father"
11506msgstr "Sugulusside isaga"
11507
11508#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11509msgid "Relationship to me"
11510msgstr "Seos minuga"
11511
11512#. I18N: gedcom tag _MREL
11513#: app/GedcomTag.php:1981
11514msgid "Relationship to mother"
11515msgstr "Sugulusside emaga"
11516
11517#. I18N: gedcom tag PEDI
11518#: app/GedcomTag.php:922
11519msgid "Relationship to parents"
11520msgstr "Sugulusside vanematega"
11521
11522#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11523#, php-format
11524msgid "Relationship: %s"
11525msgstr "Sugulusside: %s"
11526
11527#. I18N: Name of a module/chart
11528#. I18N: Configuration option
11529#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295
11530#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332
11531#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11532#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329
11534#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11535msgid "Relationships"
11536msgstr "Sugulussidemed"
11537
11538#. I18N: %s are individual’s names
11539#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11540#, php-format
11541msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11542msgstr "Sugulussidemed %1$s ja %2$s vahel"
11543
11544#. I18N: gedcom tag RELI
11545#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11547msgid "Religion"
11548msgstr "Usk"
11549
11550#: app/GedcomTag.php:912
11551msgid "Religious institution"
11552msgstr "Religioosne institutsioon"
11553
11554#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11555msgid "Religious marriage"
11556msgstr "Kiriklik abielu"
11557
11558#: app/GedcomTag.php:2040
11559msgid "Religious name"
11560msgstr "Religioosne nimi"
11561
11562#: app/GedcomTag.php:2037
11563msgctxt "FEMALE"
11564msgid "Religious name"
11565msgstr "Religioosne nimi"
11566
11567#: app/GedcomTag.php:2033
11568msgctxt "MALE"
11569msgid "Religious name"
11570msgstr "Religioosne nimi"
11571
11572#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11573msgid "Reminder email frequency (days)"
11574msgstr "Meeldetuletuste e-maili sagedus (päevades)"
11575
11576#. I18N: gedcom tag SERV
11577#: app/GedcomTag.php:1000
11578msgid "Remote server"
11579msgstr "Väline server"
11580
11581#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224
11582#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11583#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11584#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11585#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11586msgid "Remove"
11587msgstr "Eemalda"
11588
11589#. I18N: Name of a module
11590#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11591msgid "Remove duplicate links"
11592msgstr "Eemalda duplikaatsed viited"
11593
11594#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11595msgid "Remove individual"
11596msgstr "Eemalda isik"
11597
11598#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11599#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11600msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11601msgstr "Eemalda GEDCOM-i meedia asukoht failinimedest"
11602
11603#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11604msgid "Remove this location?"
11605msgstr "Eemalda see asukoht?"
11606
11607#. I18N: Location of an LDS church temple
11608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11609msgid "Reno, Nevada, United States"
11610msgstr "Reno, Nevada, Ühendriigid"
11611
11612#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11613msgid "Renumber"
11614msgstr "Nummerda ümber"
11615
11616#. I18N: Renumber the records in a family tree
11617#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:856
11618#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11619#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11620msgid "Renumber family tree"
11621msgstr "Nummerda sugupuu ümber"
11622
11623#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11624msgid "Replace"
11625msgstr "Asenda"
11626
11627#. I18N: Description of a “Data fix” module
11628#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11629msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11630msgstr ""
11631
11632#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11633msgid "Replace with"
11634msgstr "Asenda"
11635
11636#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11637msgid "Replacement text"
11638msgstr "Asendatav tekst"
11639
11640#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11641msgid "Reply"
11642msgstr "Vasta"
11643
11644#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119
11645#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11646#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11647#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11648msgid "Report"
11649msgstr "Väljavõte"
11650
11651#. I18N: Name of a module
11652#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11653#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454
11655#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11656#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11657msgid "Reports"
11658msgstr "Väljavõtted"
11659
11660#. I18N: Name of a module/list
11661#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706
11662#: app/Http/Controllers/ListController.php:506
11663#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11664#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
11666#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11667#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11668#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11669#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11670#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11671#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11672#: resources/views/search-results.phtml:46
11673#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11674msgid "Repositories"
11675msgstr "Hoidlate nimekirjad"
11676
11677#. I18N: gedcom tag REPO
11678#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
11679#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11680#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11681#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11682#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:78
11683msgid "Repository"
11684msgstr "Hoidla"
11685
11686#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11687msgid "Repository name"
11688msgstr "Hoidla nimi"
11689
11690#. I18N: Name of a country or state
11691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11692msgid "Republic of the Congo"
11693msgstr "Kongo Vabariik"
11694
11695#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11696#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11697#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11698msgid "Request a new password"
11699msgstr "Küsi uut parooli"
11700
11701#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11702#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11703#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11704#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11705msgid "Request a new user account"
11706msgstr "Registreeru kasutajaks"
11707
11708#. I18N: gedcom tag _TODO
11709#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11710msgid "Research task"
11711msgstr "Uurimisülesanne"
11712
11713#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11714#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11715msgid "Research tasks"
11716msgstr "Uurimisülesanded"
11717
11718#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11719msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11720msgstr "Uurimisülesanded on erilised sündmused, mis on lisatud sugupuus olevatele isikutele. Need näitavad, kes nendest isikutest vajavad edasist uurimistööd. Saate neid kasutada meeldetuletustena, et kontrollida fakte mõnes usaldusväärsemast allikast või selleks, et lahendada vastuolus oleva informatsiooni poolt põhjustatud probleeme."
11721
11722#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11723msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11724msgstr "Uurimisülesandeid hoiustatakse kasutades erilist GEDCOM-i silti \"_TODO\". Teised genealoogiarakendused ei pruugi seda silti ära tunda."
11725
11726#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
11727#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71
11728#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72
11729#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61
11730msgid "Reset to initial map state"
11731msgstr "Taasta kaardi algseis"
11732
11733#. I18N: gedcom tag RESI
11734#: app/GedcomTag.php:967
11735msgid "Residence"
11736msgstr "Elukoht"
11737
11738#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11739#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11740msgid "Restore the default block layout"
11741msgstr "Taasta vaikimisi plokkide paigutus"
11742
11743#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11744#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11745msgid "Restrict to immediate family"
11746msgstr "Kitsenda ainult lähiperekonnale"
11747
11748#. I18N: gedcom tag RESN
11749#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11750#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11751#: resources/views/media-page.phtml:177
11752msgid "Restriction"
11753msgstr "Piirang"
11754
11755#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11756msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11757msgstr "Piiranguid saab lisada kirjetele ja/või faktidele. Need määravad, kes saavad andmeid vaadata ja kes muuta."
11758
11759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11760msgid "Results"
11761msgstr "Tulemused"
11762
11763#. I18N: gedcom tag RETI
11764#: app/GedcomTag.php:977
11765msgid "Retirement"
11766msgstr "Pensionile jäämine"
11767
11768#. I18N: Name of a country or state
11769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11770msgid "Reunion"
11771msgstr "Réunion"
11772
11773#. I18N: Location of an LDS church temple
11774#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11775msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11776msgstr "Rexburg, Idaho, Ühendriigid"
11777
11778#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11779msgid "Right"
11780msgstr "Paremale"
11781
11782#. I18N: gedcom tag ROLE
11783#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11784msgid "Role"
11785msgstr "Roll"
11786
11787#. I18N: Name of a country or state
11788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11789msgid "Romania"
11790msgstr "Rumeenia"
11791
11792#. I18N: gedcom tag ROMN
11793#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11794msgid "Romanized"
11795msgstr "Romaniseeritud"
11796
11797#: app/GedcomTag.php:935
11798msgid "Romanized place"
11799msgstr "Kohanimi ladina tähtedega"
11800
11801#: app/GedcomTag.php:1059
11802msgid "Romanized title"
11803msgstr "Pealkiri ladina tähtedega"
11804
11805#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
11806#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11807msgid "Roots"
11808msgstr "Juured"
11809
11810#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11811#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11812#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11813msgid "Russell"
11814msgstr "Russell"
11815
11816#. I18N: Name of a country or state
11817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11818msgid "Russia"
11819msgstr "Venemaa"
11820
11821#. I18N: Name of a country or state
11822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11823msgid "Rwanda"
11824msgstr "Ruanda"
11825
11826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92
11827msgid "SMTP mail server"
11828msgstr "SMTP mailiserver"
11829
11830#: app/Services/ServerCheckService.php:323
11831msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11832msgstr "SQLite on sobilik ainult väikestele lehekülgedele, testimiseks ja hindamiseks."
11833
11834#: app/Services/ServerCheckService.php:216
11835#, php-format
11836msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11837msgstr "SQLite versioon %s on paigaldatud. SQLite versioon %s või hilisem on vajalik."
11838
11839#. I18N: Location of an LDS church temple
11840#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11841msgid "Sacramento, California, United States"
11842msgstr "Sacramento, Kalifornia, Ühendriigid"
11843
11844#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11845#: app/Date/HijriDate.php:130
11846msgctxt "GENITIVE"
11847msgid "Safar"
11848msgstr "Safar"
11849
11850#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11851#: app/Date/HijriDate.php:220
11852msgctxt "INSTRUMENTAL"
11853msgid "Safar"
11854msgstr "Safar"
11855
11856#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11857#: app/Date/HijriDate.php:175
11858msgctxt "LOCATIVE"
11859msgid "Safar"
11860msgstr "Safar"
11861
11862#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11863#: app/Date/HijriDate.php:85
11864msgctxt "NOMINATIVE"
11865msgid "Safar"
11866msgstr "Safar"
11867
11868#. I18N: The name of a colour-scheme
11869#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11870msgid "Sage"
11871msgstr "Salvei"
11872
11873#. I18N: Name of a country or state
11874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11875msgid "Saint Helena"
11876msgstr "Saint Helena"
11877
11878#. I18N: Name of a country or state
11879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11880msgid "Saint Kitts and Nevis"
11881msgstr "Saint Kitts and Nevis"
11882
11883#. I18N: Name of a country or state
11884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11885msgid "Saint Lucia"
11886msgstr "Santa Lucía"
11887
11888#. I18N: Name of a country or state
11889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11890msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11891msgstr "Saint Pierre ja Miquelon"
11892
11893#. I18N: Name of a country or state
11894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11895msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11896msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinid"
11897
11898#. I18N: Location of an LDS church temple
11899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11900msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11901msgstr "Salt Lake City, Utah, Ühendriigid"
11902
11903#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11904msgid "Same as uploaded file"
11905msgstr "Sama, mis üleslaetud fail"
11906
11907#. I18N: Name of a country or state
11908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11909msgid "Samoa"
11910msgstr "Samoa"
11911
11912#. I18N: Location of an LDS church temple
11913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11914msgid "San Antonio, Texas, United States"
11915msgstr "San Antonio, Texas, Ühendriigid"
11916
11917#. I18N: Location of an LDS church temple
11918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11919msgid "San Diego, California, United States"
11920msgstr "San Diego, Kalifornia, Ühendriigid"
11921
11922#. I18N: Location of an LDS church temple
11923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11924msgid "San Jose, Costa Rica"
11925msgstr "San Jose, Costa Rica"
11926
11927#. I18N: Name of a country or state
11928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11929msgid "San Marino"
11930msgstr "San Marino"
11931
11932#. I18N: Location of an LDS church temple
11933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11934msgid "San Salvador, El Salvador"
11935msgstr "San Salvador, El Salvador"
11936
11937#. I18N: Location of an LDS church temple
11938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11939msgid "Santiago, Chile"
11940msgstr "Santiago, Tšiili"
11941
11942#. I18N: Location of an LDS church temple
11943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11944msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11945msgstr "Santo Domingo, Dominikaani Vabariik"
11946
11947#. I18N: Location of an LDS church temple
11948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11949msgid "Sao Paulo, Brazil"
11950msgstr "Sao Paulo, Brasiilia"
11951
11952#. I18N: Name of a country or state
11953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11954msgid "Sao Tome and Principe"
11955msgstr "Sao Tomé ja Principe"
11956
11957#. I18N: abbreviation for Saturday
11958#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
11959#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11960msgid "Sat"
11961msgstr "L"
11962
11963#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
11964msgid "Saturday"
11965msgstr "Laupäev"
11966
11967#. I18N: Name of a country or state
11968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11969msgid "Saudi Arabia"
11970msgstr "Saudi Araabia"
11971
11972#: app/GedcomTag.php:683
11973msgid "School or college"
11974msgstr "Kool või ülikool"
11975
11976#. I18N: Name of a country or state
11977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11978msgid "Scotland"
11979msgstr "Šotimaa"
11980
11981#. I18N: gedcom tag _SCBK
11982#: app/GedcomTag.php:2044
11983msgid "Scrapbook"
11984msgstr "Väljalõigete raamat"
11985
11986#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11987#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11988msgctxt "Female pedigree"
11989msgid "Sealing"
11990msgstr "Sealing"
11991
11992#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11993#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11994msgctxt "Male pedigree"
11995msgid "Sealing"
11996msgstr "Sealing"
11997
11998#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11999#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12000msgctxt "Pedigree"
12001msgid "Sealing"
12002msgstr "Sealing"
12003
12004#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12005#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12006msgid "Sealing canceled (divorce)"
12007msgstr "\"Sealing\" tühistatud (lahutus)"
12008
12009#. I18N: Name of a module
12010#. I18N: A button label.
12011#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12012#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12013#: resources/views/layouts/default.phtml:95
12014#: resources/views/layouts/default.phtml:96
12015#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12016#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12017#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12018#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12019msgid "Search"
12020msgstr "Otsi"
12021
12022#. I18N: Name of a module
12023#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12024#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12025msgid "Search and replace"
12026msgstr "Otsi ja asenda"
12027
12028#. I18N: Description of a “Data fix” module
12029#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12030msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12031msgstr "Otsi ja asenda teksti, kasutades lihtsaid otsinguid või keerukamaid mustrilisi vasteid."
12032
12033#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12034msgid "Search filters"
12035msgstr "Otsingufiltrid"
12036
12037#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12038#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12039msgid "Search for"
12040msgstr "Otsi sõna"
12041
12042#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12043msgid "Search method"
12044msgstr "Otsimise meetod"
12045
12046#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12047msgid "Search text/pattern"
12048msgstr "Otsingu tekst/muster"
12049
12050#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12051msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12052msgstr "Kõikide võimalike sugulussidemete otsimine võib keerulistes puudes palju aega võtta."
12053
12054#. I18N: Location of an LDS church temple
12055#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12056msgid "Seattle, Washington, United States"
12057msgstr "Seattle, Washington, Ühendriigid"
12058
12059#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12060msgid "Second record"
12061msgstr "Teine kirje"
12062
12063#. I18N: A configuration setting
12064#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
12065#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
12066msgid "Secure connection"
12067msgstr "Turvaline ühendus"
12068
12069#. I18N: A configuration setting
12070#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12071msgid "Security code"
12072msgstr "Turvakood"
12073
12074#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
12075#, php-format
12076msgid "See %s for more information."
12077msgstr "Rohkema informatsiooni jaoks vaadake %s."
12078
12079#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12080#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12081#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12082msgid "Select"
12083msgstr "Vali"
12084
12085#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12086msgid "Select a GEDCOM file to import"
12087msgstr "Valige GEDCOM fail, mida importida"
12088
12089#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12090#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12091#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12092msgid "Select a date"
12093msgstr "Vali kuupäev"
12094
12095#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12096msgid "Select individuals by place or date"
12097msgstr "Valige isikud koha või kuupäeva järgi"
12098
12099#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12100#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130
12101msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12102msgstr "Valige kirjeid oma sugupuust ja salvestage need GEDCOM failina."
12103
12104#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12105msgid "Select the desired age interval"
12106msgstr "Vali soovitud vanuse intervall"
12107
12108#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12109msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12110msgstr "Valige faktid ja sündmused, mida mõlemast kirjest alles jätta."
12111
12112#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12113msgid "Select two records to merge."
12114msgstr "Valige kaks kirjet, mida liita."
12115
12116#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216
12117msgid "Selector"
12118msgstr ""
12119
12120#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12121msgid "Seller"
12122msgstr "Müüja"
12123
12124#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12125msgctxt "FEMALE"
12126msgid "Seller"
12127msgstr "Müüja"
12128
12129#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12130msgctxt "MALE"
12131msgid "Seller"
12132msgstr "Müüja"
12133
12134#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12135#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12136#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12137#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12138msgid "Send"
12139msgstr "Saada"
12140
12141#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12142#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12143#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12144#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12146msgid "Send a message"
12147msgstr "Saada sõnum"
12148
12149#: app/Services/MessageService.php:210
12150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382
12151msgid "Send a message to all users"
12152msgstr "Saada sõnum kõigile kasutajatele"
12153
12154#: app/Services/MessageService.php:212
12155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388
12156msgid "Send a message to users who have never signed in"
12157msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole kunagi sisse loginud"
12158
12159#: app/Services/MessageService.php:214
12160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394
12161msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12162msgstr "Saada sõnum kasutajatele, kes pole 6 kuu jooksul sisse loginud"
12163
12164#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
12165msgid "Send a test email using these settings"
12166msgstr ""
12167
12168#. I18N: Label for a configuration option
12169#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12170msgid "Send out reminder emails"
12171msgstr "Saada meeldetuletus e-maile"
12172
12173#. I18N: A configuration setting
12174#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
12175msgid "Sender name"
12176msgstr "Saatja nimi"
12177
12178#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89
12180msgid "Sending email"
12181msgstr "Emaili saatmine"
12182
12183#. I18N: A configuration setting
12184#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
12185msgid "Sending server name"
12186msgstr "Saatva serveri nimi"
12187
12188#. I18N: Name of a country or state
12189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12190msgid "Senegal"
12191msgstr "Senegal"
12192
12193#. I18N: Location of an LDS church temple
12194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12195msgid "Seoul, Korea"
12196msgstr "Soul, Korea"
12197
12198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12199msgctxt "Abbreviation for September"
12200msgid "Sep"
12201msgstr "Sept"
12202
12203#. I18N: gedcom tag _SEPR
12204#: app/GedcomTag.php:2047
12205msgid "Separated"
12206msgstr "Lahutatud"
12207
12208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12209msgctxt "GENITIVE"
12210msgid "September"
12211msgstr "september"
12212
12213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12214msgctxt "INSTRUMENTAL"
12215msgid "September"
12216msgstr "september"
12217
12218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12219msgctxt "LOCATIVE"
12220msgid "September"
12221msgstr "september"
12222
12223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12224#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12225#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12226msgctxt "NOMINATIVE"
12227msgid "September"
12228msgstr "september"
12229
12230#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12231#: app/Date/FrenchDate.php:299
12232msgid "Septidi"
12233msgstr "Septidi"
12234
12235#. I18N: Name of a country or state
12236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12237msgid "Serbia"
12238msgstr "Serbia"
12239
12240#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12241msgid "Servant"
12242msgstr "Teenija"
12243
12244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12245msgctxt "FEMALE"
12246msgid "Servant"
12247msgstr "Teenija"
12248
12249#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12250msgctxt "MALE"
12251msgid "Servant"
12252msgstr "Teenija"
12253
12254#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12255#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
12256msgid "Server information"
12257msgstr "Serveri informatsioon"
12258
12259#. I18N: A configuration setting
12260#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38
12261#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
12262#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12263#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12264#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12265msgid "Server name"
12266msgstr "Serveri nimi"
12267
12268#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12269msgid "Set a new password"
12270msgstr ""
12271
12272#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12273msgid "Set as default"
12274msgstr "Seadke vaikimisi"
12275
12276#. I18N: You need to:
12277#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12278#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12279msgid "Set the access level for each tree."
12280msgstr "Määrake juurdepääsutase iga puu jaoks."
12281
12282#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:73
12283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153
12284msgid "Set the default blocks for new family trees"
12285msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute sugupuude jaoks"
12286
12287#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:75
12288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372
12289msgid "Set the default blocks for new users"
12290msgstr "Seadke vaikimisi blokid uute kasutajate jaoks"
12291
12292#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12293#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
12294msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12295msgstr "Seadke privaatsuse juurdepääsutase kõikide surnud isikute jaoks."
12296
12297#. I18N: You need to:
12298#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12299#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12300msgid "Set the status to “approved”."
12301msgstr "Määrake staatus \"kinnitatuks\"."
12302
12303#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
12305msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12306msgstr "Seades selle <b>Jah</b> peale, tekib isikute, allikate ja perekondade lehtedele link, mis lubab kasutajatel avada uues aknas toore GEDCOMi info."
12307
12308#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12309#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12310msgid "Setup wizard for webtrees"
12311msgstr "Webtrees seadistamise abimees"
12312
12313#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12314#: app/Date/FrenchDate.php:297
12315msgid "Sextidi"
12316msgstr "Sextidi"
12317
12318#. I18N: Name of a country or state
12319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12320msgid "Seychelles"
12321msgstr "Seišellid"
12322
12323#: app/Date/JalaliDate.php:264
12324msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12325msgid "Shah"
12326msgstr "Shah"
12327
12328#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12329#: app/Date/JalaliDate.php:135
12330msgctxt "GENITIVE"
12331msgid "Shahrivar"
12332msgstr "Shahrivar"
12333
12334#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12335#: app/Date/JalaliDate.php:225
12336msgctxt "INSTRUMENTAL"
12337msgid "Shahrivar"
12338msgstr "Shahrivar"
12339
12340#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12341#: app/Date/JalaliDate.php:180
12342msgctxt "LOCATIVE"
12343msgid "Shahrivar"
12344msgstr "Shahrivar"
12345
12346#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12347#: app/Date/JalaliDate.php:90
12348msgctxt "NOMINATIVE"
12349msgid "Shahrivar"
12350msgstr "Shahrivar"
12351
12352#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12353#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12354#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12355#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12356#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12357#: resources/views/note-page.phtml:84
12358msgid "Shared note"
12359msgstr "Jagatud märge"
12360
12361#. I18N: Name of a module/list
12362#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50
12363#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
12364#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12365msgid "Shared notes"
12366msgstr "Jagatud märkmed"
12367
12368#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12369#: app/Date/HijriDate.php:146
12370msgctxt "GENITIVE"
12371msgid "Shawwal"
12372msgstr "Shawwal"
12373
12374#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12375#: app/Date/HijriDate.php:236
12376msgctxt "INSTRUMENTAL"
12377msgid "Shawwal"
12378msgstr "Shawwal"
12379
12380#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12381#: app/Date/HijriDate.php:191
12382msgctxt "LOCATIVE"
12383msgid "Shawwal"
12384msgstr "Shawwal"
12385
12386#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12387#: app/Date/HijriDate.php:101
12388msgctxt "NOMINATIVE"
12389msgid "Shawwal"
12390msgstr "Shawwal"
12391
12392#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12393#: app/Date/HijriDate.php:142
12394msgctxt "GENITIVE"
12395msgid "Sha’aban"
12396msgstr "Sha’aban"
12397
12398#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12399#: app/Date/HijriDate.php:232
12400msgctxt "INSTRUMENTAL"
12401msgid "Sha’aban"
12402msgstr "Sha’aban"
12403
12404#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12405#: app/Date/HijriDate.php:187
12406msgctxt "LOCATIVE"
12407msgid "Sha’aban"
12408msgstr "Sha’aban"
12409
12410#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12411#: app/Date/HijriDate.php:97
12412msgctxt "NOMINATIVE"
12413msgid "Sha’aban"
12414msgstr "Sha’aban"
12415
12416#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12417msgid "She "
12418msgstr "Tema "
12419
12420#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12421msgid "She died"
12422msgstr "Ta suri"
12423
12424#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12425#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12426msgid "She married"
12427msgstr "Ta abiellus"
12428
12429#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12430msgid "She resided at"
12431msgstr "Ta elas"
12432
12433#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12434msgid "She was born"
12435msgstr "Ta sündis"
12436
12437#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12438msgid "She was buried"
12439msgstr "Ta maeti"
12440
12441#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12442msgid "She was christened"
12443msgstr "Ta ristiti"
12444
12445#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12446msgid "She was cremated"
12447msgstr "Ta tuhastati"
12448
12449#. I18N: a month in the Jewish calendar
12450#: app/Date/JewishDate.php:187
12451msgctxt "GENITIVE"
12452msgid "Shevat"
12453msgstr "Shevat"
12454
12455#. I18N: a month in the Jewish calendar
12456#: app/Date/JewishDate.php:293
12457msgctxt "INSTRUMENTAL"
12458msgid "Shevat"
12459msgstr "Shevat"
12460
12461#. I18N: a month in the Jewish calendar
12462#: app/Date/JewishDate.php:240
12463msgctxt "LOCATIVE"
12464msgid "Shevat"
12465msgstr "Shevat"
12466
12467#. I18N: a month in the Jewish calendar
12468#: app/Date/JewishDate.php:134
12469msgctxt "NOMINATIVE"
12470msgid "Shevat"
12471msgstr "Shevat"
12472
12473#. I18N: The name of a colour-scheme
12474#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12475msgid "Shiny Tomato"
12476msgstr "Läikiv Tomat"
12477
12478#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12479#: app/GedcomTag.php:2056
12480msgid "Short version"
12481msgstr "Lühiversioon"
12482
12483#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12484#: resources/views/help/date.phtml:97
12485msgid "Shortcut"
12486msgstr "Otsetee"
12487
12488#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12489msgid "Shortest marriage"
12490msgstr "Lühim abielu"
12491
12492#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12493msgid "Show"
12494msgstr "Näita"
12495
12496#. I18N: A configuration setting
12497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
12498msgid "Show a download link in the media viewer"
12499msgstr "Näita meediakuvaris allalaadimisviidet"
12500
12501#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12502#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12503msgid "Show a privacy policy."
12504msgstr ""
12505
12506#. I18N: A configuration setting
12507#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12508msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12509msgstr "Kuva aktsepteeritavat kasutajalepingut \"Taotle uut kasutajat\" lehel"
12510
12511#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12512msgid "Show all notes"
12513msgstr "Näita kõiki märkmeid"
12514
12515#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105
12516msgid "Show all places in a list"
12517msgstr "Näita kõiki kohti nimekirjana"
12518
12519#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12520msgid "Show all sources"
12521msgstr "Näita kõiki allikaid"
12522
12523#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12524#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12525msgid "Show an age cursor"
12526msgstr "Näita vanuse kursorit"
12527
12528#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12529msgid "Show children of ancestors"
12530msgstr "Näita esivanemate lapsi"
12531
12532#: resources/views/lists/families-table.phtml:239
12533msgid "Show couples where either partner married more than once."
12534msgstr "Näita paare, kus üks partneritest abiellus rohkem kui ühel korral."
12535
12536#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12537msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12538msgstr "Näita paare, kus ainult naissoost partner on surnud."
12539
12540#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12541msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12542msgstr "Näita paare, kus ainult meessoost partner on surnud."
12543
12544#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
12545msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12546msgstr "Näita paare, kes abiellusid rohkem kui 100 aastat tagasi."
12547
12548#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
12549msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12550msgstr "Näita paare, kes abiellusid viimase 100 aasta jooksul."
12551
12552#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12553msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12554msgstr "Näita paare, kellel on teadmata abiellumise kuupäev."
12555
12556#. I18N: label for yes/no option
12557#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12558msgid "Show date of last update"
12559msgstr "Näita viimase uuenduse kuupäeva"
12560
12561#. I18N: A configuration setting
12562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
12563msgid "Show dead individuals"
12564msgstr "Näita surnud inimesi"
12565
12566#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
12567msgid "Show divorced couples."
12568msgstr "Näita lahutatud paare."
12569
12570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
12571msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12572msgstr "Näita enam kui 100 aastat tagasi sündinud isikuid."
12573
12574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
12575msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12576msgstr "Näita viimase 100 aasta sees sündinud isikuid."
12577
12578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
12579msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12580msgstr "Näita isikuid, kes on elus või paare, kus mõlemad partnerid on elus."
12581
12582#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
12583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
12584msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12585msgstr "Näita isikuid, kes on surnud või paare kus mõlemad partnerid on surnud."
12586
12587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
12588msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12589msgstr "Näita isikuid, kes surid rohkem kui 100 aastat tagasi."
12590
12591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12592msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12593msgstr "Näita isikuid, kes surid viimase 100 aasta jooksul."
12594
12595#. I18N: A configuration setting
12596#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74
12597msgid "Show list of family trees"
12598msgstr "Näita sugupuude nimekirja"
12599
12600#. I18N: A configuration setting
12601#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12602msgid "Show living individuals"
12603msgstr "Näita elavaid isikuid"
12604
12605#. I18N: A configuration setting
12606#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
12607msgid "Show names of private individuals"
12608msgstr "Näita privaatsete isikute nimesid"
12609
12610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12614msgid "Show notes"
12615msgstr "Näita märkmeid"
12616
12617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12618msgid "Show occupations"
12619msgstr "Näita ameteid"
12620
12621#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12622#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12623msgid "Show only events of living individuals"
12624msgstr "Näita ainult elavate inimeste sündmusi"
12625
12626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
12627msgid "Show only females."
12628msgstr "Näita ainult naisterahvaid."
12629
12630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
12631msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12632msgstr "Näita ainult neid isikuid kelle sugu on teadmata."
12633
12634#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12635msgid "Show only individuals, events, or all"
12636msgstr "Näita ainult isikuid, sündmusi või kõiki"
12637
12638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
12639msgid "Show only males."
12640msgstr "Näita ainult meesterahvaid."
12641
12642#: resources/views/lists/families-table.phtml:274
12643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298
12644msgid "Show parents"
12645msgstr "Näita vanemaid"
12646
12647#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12648msgid "Show pending changes"
12649msgstr "Näita läbivaatamata muudatusi"
12650
12651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12654msgid "Show photos"
12655msgstr "Näita pilte"
12656
12657#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100
12658msgid "Show place hierarchy"
12659msgstr "Näita koha hierarhiat"
12660
12661#. I18N: A configuration setting
12662#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
12663msgid "Show private relationships"
12664msgstr "Näita privaatseid sugulussidemeid"
12665
12666#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12667msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12668msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis on määratud teistele kasutajatele"
12669
12670#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12671msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12672msgstr "Näita uurimisülesandeid, mis ei ole määratud ühelegi kasutajale"
12673
12674#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12675msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12676msgstr "Näita uurimisülesandeid, mille valmisoleku kuupäev on lähemas tulevikus"
12677
12678#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12679msgid "Show residences"
12680msgstr "Näita residentsust"
12681
12682#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12683msgid "Show slide show controls"
12684msgstr "Näita slaidiseansi juhtnuppe"
12685
12686#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12691msgid "Show sources"
12692msgstr "Näita allikaid"
12693
12694#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12695#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12697msgid "Show spouses"
12698msgstr "Näita abikaasasid"
12699
12700#: resources/views/lists/families-table.phtml:277
12701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301
12702msgid "Show statistics charts"
12703msgstr "Näita statistilist väljavõtet"
12704
12705#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
12707#, php-format
12708msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12709msgstr "Näita %1$s %2$s osasid kohanimest."
12710
12711#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12712#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129
12713msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12714msgstr "Näita esivanemate sünnikohtasid kaardil."
12715
12716#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12717msgid "Show the date and time of update"
12718msgstr "Näita uuenduse aega ja kuupäeva"
12719
12720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
12721msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12722msgstr "Näita lähisugulaste sündmuseid isiklikul leheküljel"
12723
12724#. I18N: A configuration setting
12725#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
12726msgid "Show the family tree"
12727msgstr "Näita sugupuud"
12728
12729#: app/Http/Controllers/ListController.php:285
12730msgid "Show the list of individuals"
12731msgstr "Näita isikute nimekirja"
12732
12733#: app/Http/Controllers/ListController.php:291
12734msgid "Show the list of surnames"
12735msgstr "Näita perekonnanimede nimekirja"
12736
12737#. I18N: Description of the “Places” module
12738#: app/Module/PlacesModule.php:79
12739msgid "Show the location of events on a map."
12740msgstr "Näita sündmuste asukohtasid kaardil."
12741
12742#. I18N: label for a yes/no option
12743#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12744msgid "Show the user who made the change"
12745msgstr "Näita kasutajat, kes muudatuse tegi"
12746
12747#. I18N: Label for a configuration option
12748#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12749#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12750#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12751msgid "Show this block for which languages"
12752msgstr "Millistele keeltele seda plokki näidata"
12753
12754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
12755msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12756msgstr "Näita pisipilti joonistel ja perekonnagruppides."
12757
12758#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248
12759#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269
12760#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265
12761#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449
12762#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832
12763#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070
12764#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12765#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
12766#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12767msgid "Show to managers"
12768msgstr "Näita haldajatele"
12769
12770#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247
12771#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268
12772#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262
12773#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446
12774#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
12775#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067
12776#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12777#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
12778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12780#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12781msgid "Show to members"
12782msgstr "Näita liikmetele"
12783
12784#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246
12785#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267
12786#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259
12787#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443
12788#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826
12789#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064
12790#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
12794#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12795msgid "Show to visitors"
12796msgstr "Näita külalistele"
12797
12798#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12799#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
12800msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12801msgstr "Näita \"lehed\" paare või isikuid. Need on isikud, kes on elus, kuid kellel ei ole andmebaasis lapsi olemas."
12802
12803#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12804#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
12805msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12806msgstr "Näita \"juured\" paare või isikuid. Need on isikud keda võib kutsuda ka patriarhideks. Need on isikud, kellel ei ole andmebaasis vanemaid kirjas."
12807
12808#. I18N: %s are placeholders for numbers
12809#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12810#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
12811#, php-format
12812msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12813msgstr "Näidatakse alates %1$s kuni %2$s, kokku kirjeid: %3$s"
12814
12815#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12816msgid "Sibling"
12817msgstr "Õde / vend"
12818
12819#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12820msgid "Siblings"
12821msgstr "Õed / Vennad"
12822
12823#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12824#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12825msgid "Sidebar"
12826msgstr "Külgriba"
12827
12828#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535
12830#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12831#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12832msgid "Sidebars"
12833msgstr "Külgribad"
12834
12835#. I18N: Name of a country or state
12836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12837msgid "Sierra Leone"
12838msgstr "Sierra Leone"
12839
12840#. I18N: Name of a module
12841#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12842#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293
12843msgid "Sign in"
12844msgstr "Logi sisse"
12845
12846#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:308
12847#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12848msgid "Sign out"
12849msgstr "Logi välja"
12850
12851#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117
12852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
12853msgid "Sign-in and registration"
12854msgstr "Sisselogimine ja registreerimine"
12855
12856#: resources/views/help/date.phtml:122
12857msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12858msgstr "Arvatake, et lihtsamad kuupäevad on gregooriuse kalendris. Selleks, et täpsustada kuupäeva mõnes teises kalendris lisage võtmesõna enne kuupäeva. Kui kuu või aasta vorming muudavad kuupäeva ühetähenduslikuks, siis on võtmesõna valikuline."
12859
12860#. I18N: Name of a country or state
12861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12862msgid "Singapore"
12863msgstr "Singapur"
12864
12865#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12867msgid "Sister"
12868msgstr "Õde"
12869
12870#. I18N: A configuration setting
12871#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12872#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12873#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12874msgid "Site identification code"
12875msgstr "Lehekülje identifitseerimiskood"
12876
12877#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12878#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12879#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12880msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12881msgstr "Lehekülje liikmed saavad üksteisele sõnumeid saata. Te saate valida kuidas need sõnumid teieni jõuavad või keelata nende saatmise teile täielikult."
12882
12883#. I18N: A configuration setting
12884#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12885#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12886msgid "Site verification code"
12887msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikood"
12888
12889#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12890#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12891msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12892msgstr "Lehekülje vertifikatsioonikoodid ei tööta, kui webtrees on paigaldatud alamkausta."
12893
12894#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12895#: app/Module/SiteMapModule.php:155
12896msgid "Sitemaps"
12897msgstr "Sitemaps"
12898
12899#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12900#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12901msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12902msgstr "Sitemapid annavad veebihalduritele võimaluse, tutvustada oma lehte seal ringi liikuvatele otsingumootoritele. Kõik peamised otsingumootorid toetavad sitemap-e. Loe lisaks <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12903
12904#. I18N: a month in the Jewish calendar
12905#: app/Date/JewishDate.php:199
12906msgctxt "GENITIVE"
12907msgid "Sivan"
12908msgstr "Sivan"
12909
12910#. I18N: a month in the Jewish calendar
12911#: app/Date/JewishDate.php:305
12912msgctxt "INSTRUMENTAL"
12913msgid "Sivan"
12914msgstr "Sivan"
12915
12916#. I18N: a month in the Jewish calendar
12917#: app/Date/JewishDate.php:252
12918msgctxt "LOCATIVE"
12919msgid "Sivan"
12920msgstr "Sivan"
12921
12922#. I18N: a month in the Jewish calendar
12923#: app/Date/JewishDate.php:146
12924msgctxt "NOMINATIVE"
12925msgid "Sivan"
12926msgstr "Sivan"
12927
12928#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12929#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12930#: resources/views/layouts/default.phtml:83
12931msgid "Skip to content"
12932msgstr "Liigu sisu juurde"
12933
12934#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12935msgid "Slave"
12936msgstr "Ori"
12937
12938#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12939msgctxt "FEMALE"
12940msgid "Slave"
12941msgstr "Ori"
12942
12943#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12944msgctxt "MALE"
12945msgid "Slave"
12946msgstr "Ori"
12947
12948#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12949#. I18N: Name of a module
12950#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12951msgid "Slide show"
12952msgstr "Slaidiesitlus"
12953
12954#. I18N: Name of a country or state
12955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12956msgid "Slovakia"
12957msgstr "Slovakkia"
12958
12959#. I18N: Name of a country or state
12960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12961msgid "Slovenia"
12962msgstr "Sloveenia"
12963
12964#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12965msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12966msgstr "Väiksed süsteemid (500 isikut): 16-32MB, 10-20 sekundit"
12967
12968#. I18N: Location of an LDS church temple
12969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12970msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12971msgstr "Snowflake, Arizona, Ühendriigid"
12972
12973#. I18N: gedcom tag SSN
12974#: app/GedcomTag.php:1026
12975msgid "Social security number"
12976msgstr "Isikukood"
12977
12978#. I18N: Name of a country or state
12979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12980msgid "Solomon Islands"
12981msgstr "Saalomoni Saared"
12982
12983#. I18N: Name of a country or state
12984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12985msgid "Somalia"
12986msgstr "Somaalia"
12987
12988#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12989#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
12990msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12991msgstr "Mõned genealoogia tarkvarad loovad GEDCOM faile, mis sisaldavad meedia failinimesid täispikkade (faili) asukohtadega. Need asukohad ei eksisteeri veebiserveris. Selleks, et lubada webtrees-il faili leida, peate faili esmase asukoha eemaldama."
12992
12993#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
12995msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12996msgstr "Mõned leheküljed saavad näidata arvu, mitu korda neid on külastatud."
12997
12998#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
13000msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13001msgstr "Mõned teemad saavad kuvada ikoone \"Faktid ja sündmused\" vahelehel."
13002
13003#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13004#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13007msgid "Son"
13008msgstr "Poeg"
13009
13010#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13011#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13012#, php-format
13013msgid "Son of %s"
13014msgstr "%s poeg"
13015
13016#. I18N: Label for a configuration option
13017#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13018#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13019#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13020#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13021#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13023#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13024#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13025#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13026#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13030#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13032msgid "Sort order"
13033msgstr "Sorteerimise järjekord"
13034
13035#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13036#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
13037msgid "Sosa"
13038msgstr "Sosa"
13039
13040#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13041msgid "Sosa-Stradonitz number"
13042msgstr "Sosa-Stradonitz number"
13043
13044#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13045msgid "Sounds like"
13046msgstr "Kõlab nagu"
13047
13048#. I18N: gedcom tag SOUR
13049#. I18N: Name of a module/report
13050#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020
13051#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13052#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
13053#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13054#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13055#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13056#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13057#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13058#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13059#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:72
13060#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13063#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13064#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13065#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13081msgid "Source"
13082msgstr "Allikas"
13083
13084#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907
13086msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13087msgstr "Allikaviited saavad sisaldada välju, mis kirjeldavad andmete kvaliteeti (esmane, teisejärguline jne) ja ka kuupäeva, millal antud allikas antud sündmus toimus. Kui te neid välju ei kasuta, siis saate need keelata, kui loote uusi allikaviiteid."
13088
13089#. I18N: A configuration setting
13090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917
13091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13092msgid "Source type"
13093msgstr "Allika tüüp"
13094
13095#. I18N: Name of a module/list
13096#. I18N: Name of a module
13097#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707
13098#: app/Http/Controllers/ListController.php:527
13099#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13100#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176
13102#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13103#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
13104#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13105#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13106#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13107#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13108#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78
13109#: resources/views/media-page.phtml:73
13110#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13111#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13112#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13113#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13114#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13115#: resources/views/search-results.phtml:35
13116#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13117#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13121#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13122#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13123msgid "Sources"
13124msgstr "Allikad"
13125
13126#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13127msgid "Sources to the events"
13128msgstr "Sündmuste algallikad"
13129
13130#. I18N: Name of a country or state
13131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13132msgid "South Africa"
13133msgstr "Lõuna-Aafrika"
13134
13135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13136msgid "South America"
13137msgstr "Lõuna-Ameerika"
13138
13139#. I18N: Name of a country or state
13140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13141msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13142msgstr "Lõuna-Georgia ja Lõuna-Sandwichi saared"
13143
13144#. I18N: Name of a country or state
13145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13146msgid "South Sudan"
13147msgstr "Põhja Sudaan"
13148
13149#. I18N: Name of a country or state
13150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13151msgid "Spain"
13152msgstr "Hispaania"
13153
13154#: app/SurnameTradition.php:91
13155msgctxt "Surname tradition"
13156msgid "Spanish"
13157msgstr "Hispaania"
13158
13159#. I18N: Location of an LDS church temple
13160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13161msgid "Spokane, Washington, United States"
13162msgstr "Spokane, Washington, Ühendriigid"
13163
13164#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13165#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13166#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13167#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13170msgid "Spouse"
13171msgstr "Abikaasa"
13172
13173#: app/GedcomTag.php:741
13174msgid "Spouse census date"
13175msgstr "Abikaasa rahvaloenduse kuupäev"
13176
13177#: app/GedcomTag.php:743
13178msgid "Spouse census place"
13179msgstr "Abikaasa rahvaloenduse koht"
13180
13181#: app/GedcomTag.php:751
13182msgid "Spouse note"
13183msgstr "Abikaasa märge"
13184
13185#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13186#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13187#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13188#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13189msgid "Spouses"
13190msgstr "Abikaasad"
13191
13192#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13194#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13195msgid "Spouses and children"
13196msgstr "Abikaasad ja lapsed"
13197
13198#. I18N: Name of a country or state
13199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13200msgid "Sri Lanka"
13201msgstr "Sri Lanka"
13202
13203#. I18N: Location of an LDS church temple
13204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13205msgid "St. George, Utah, United States"
13206msgstr "St. George, Utah, Ühendriigid"
13207
13208#. I18N: Location of an LDS church temple
13209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13210msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13211msgstr "St. Louis, Missouri, Ühendriigid"
13212
13213#. I18N: Location of an LDS church temple
13214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13215msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13216msgstr "St. Paul, Minnesota, Ühendriigid"
13217
13218#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13219msgid "Start slide show on page load"
13220msgstr "Alusta slaidiseansiga lehe laadimisel"
13221
13222#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13223msgid "Start year"
13224msgstr "Algusaasta"
13225
13226#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13227msgid "Starting range of change dates"
13228msgstr "Muudatuste kuupäeva vahemiku algus"
13229
13230#. I18N: gedcom tag STAE
13231#: app/GedcomTag.php:1029
13232msgid "State"
13233msgstr "Osariik"
13234
13235#. I18N: Name of a module
13236#. I18N: Name of a module/chart
13237#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13238#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13239#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13240#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13241#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13242msgid "Statistics"
13243msgstr "Statistika"
13244
13245#. I18N: gedcom tag STAT
13246#: app/Functions/FunctionsPrint.php:382 app/GedcomTag.php:1032
13247#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13248#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13249msgid "Status"
13250msgstr "Staatus"
13251
13252#: app/GedcomTag.php:1034
13253msgid "Status change date"
13254msgstr "Oleku muutuse kuupäev"
13255
13256#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13257msgid "Stillborn"
13258msgstr "Surnult sündinud"
13259
13260#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13261#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13262msgid "Stillborn: exempt"
13263msgstr "Surnult sündinud: erand"
13264
13265#. I18N: Location of an LDS church temple
13266#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13267msgid "Stockholm, Sweden"
13268msgstr "Stockholm, Rootsi"
13269
13270#: resources/views/layouts/default.phtml:167
13271#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13272#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13273msgid "Stop"
13274msgstr "Peata"
13275
13276#. I18N: Name of a module
13277#: app/Module/StoriesModule.php:207
13278#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13279msgid "Stories"
13280msgstr "Jutustused"
13281
13282#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13283msgid "Story"
13284msgstr "Jutustus"
13285
13286#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13287#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13288#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13289msgid "Story title"
13290msgstr "Jutustuse pealkiri"
13291
13292#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13293#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13294#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13295#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13296msgid "Subject"
13297msgstr "Teema"
13298
13299#. I18N: gedcom tag SUBN
13300#: app/GedcomTag.php:1040
13301msgid "Submission"
13302msgstr "Esitamine"
13303
13304#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13305#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13306msgid "Submitted but not yet cleared"
13307msgstr "Esitatud, aga mitte \"puhastatud\""
13308
13309#. I18N: gedcom tag SUBM
13310#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13311#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:75
13312msgid "Submitter"
13313msgstr "Esitaja"
13314
13315#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13316msgid "Submitter name"
13317msgstr ""
13318
13319#. I18N: Name of a module/list
13320#: app/Http/Controllers/ListController.php:548
13321#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13322#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13323#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13324#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13325msgid "Submitters"
13326msgstr ""
13327
13328#. I18N: Name of a country or state
13329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13330msgid "Sudan"
13331msgstr "Sudaan"
13332
13333#. I18N: abbreviation for Sunday
13334#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294
13335#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13336msgid "Sun"
13337msgstr "P"
13338
13339#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
13340msgid "Sunday"
13341msgstr "Pühapäev"
13342
13343#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59
13345#, php-format
13346msgid "Support and documentation can be found at %s."
13347msgstr "Kasutajatugi ja dokumentatsioon asub %s."
13348
13349#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13350msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13351msgstr "PostgreSQL tugi on eksperimentaalne."
13352
13353#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13354msgid "Support for SQL Server is experimental."
13355msgstr "SQL Serveri tugi on eksperimentaalne."
13356
13357#. I18N: Name of a country or state
13358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13359msgid "Suriname"
13360msgstr "Suriname"
13361
13362#. I18N: gedcom tag SURN
13363#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13364#: resources/views/branches-page.phtml:16
13365#: resources/views/lists/families-table.phtml:249
13366#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
13367#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
13368#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13369#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13370#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13371msgid "Surname"
13372msgstr "Perekonnanimi"
13373
13374#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13375msgid "Surname distribution chart"
13376msgstr "Perekonnanimede jagunemise tabel"
13377
13378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333
13379msgid "Surname list style"
13380msgstr "Perekonnanimede nimekirja laad"
13381
13382#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13383msgid "Surname option"
13384msgstr "Perenime valik"
13385
13386#. I18N: gedcom tag SPFX
13387#: app/GedcomTag.php:1023
13388msgid "Surname prefix"
13389msgstr "Perekonnanime eesliide"
13390
13391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887
13392msgid "Surname tradition"
13393msgstr "Perekonnanimede traditsioon"
13394
13395#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13396#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13397#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13398#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13399msgid "Surnames"
13400msgstr "Perekonnanimed"
13401
13402#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13403#: app/SurnameTradition.php:113
13404msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13405msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu ja ka perekonnaseisu."
13406
13407#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13408#: app/SurnameTradition.php:106
13409msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13410msgstr "Perekonnanimed on määratud näitama isiku sugu."
13411
13412#. I18N: Location of an LDS church temple
13413#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13414msgid "Suva, Fiji"
13415msgstr "Suva, Fidži"
13416
13417#. I18N: Name of a country or state
13418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13419msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13420msgstr "Teravmäed"
13421
13422#. I18N: Reverse the order of two individuals
13423#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13424msgid "Swap individuals"
13425msgstr "Vaheta isikud"
13426
13427#. I18N: Name of a country or state
13428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13429msgid "Swaziland"
13430msgstr "Svaasimaa"
13431
13432#. I18N: Name of a country or state
13433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13434msgid "Sweden"
13435msgstr "Rootsi"
13436
13437#. I18N: Name of a country or state
13438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13439msgid "Switzerland"
13440msgstr "Šveits"
13441
13442#. I18N: Location of an LDS church temple
13443#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13444msgid "Sydney, Australia"
13445msgstr "Sydney, Austraalia"
13446
13447#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13448msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13449msgstr "Sünkroniseeri sugupuud GEDCOM failidega"
13450
13451#. I18N: Name of a country or state
13452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13453msgid "Syria"
13454msgstr "Süüria"
13455
13456#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13457#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13458msgid "Tab"
13459msgstr "Vaheleht"
13460
13461#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13462#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13463#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13464#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13465msgid "Table prefix"
13466msgstr "Tabeli eesliide"
13467
13468#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13469#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13470#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13471#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13472#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13473#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13474#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13476#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13477#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13478#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13479#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13480#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13481#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13482#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13483msgctxt "paper size"
13484msgid "Tabloid"
13485msgstr "Tabloid"
13486
13487#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
13489#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13490#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13491msgid "Tabs"
13492msgstr "Vahelehed"
13493
13494#. I18N: Location of an LDS church temple
13495#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13496msgid "Taipei, Taiwan"
13497msgstr "Taipei, Taivan"
13498
13499#. I18N: Name of a country or state
13500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13501msgid "Taiwan"
13502msgstr "Taivan"
13503
13504#. I18N: Name of a country or state
13505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13506msgid "Tajikistan"
13507msgstr "Tadžikistan"
13508
13509#. I18N: Location of an LDS church temple
13510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13511msgid "Tampico, Mexico"
13512msgstr "Tampico, Mehhiko"
13513
13514#. I18N: a month in the Jewish calendar
13515#: app/Date/JewishDate.php:201
13516msgctxt "GENITIVE"
13517msgid "Tamuz"
13518msgstr "Tamuz"
13519
13520#. I18N: a month in the Jewish calendar
13521#: app/Date/JewishDate.php:307
13522msgctxt "INSTRUMENTAL"
13523msgid "Tamuz"
13524msgstr "Tamuz"
13525
13526#. I18N: a month in the Jewish calendar
13527#: app/Date/JewishDate.php:254
13528msgctxt "LOCATIVE"
13529msgid "Tamuz"
13530msgstr "Tamuz"
13531
13532#. I18N: a month in the Jewish calendar
13533#: app/Date/JewishDate.php:148
13534msgctxt "NOMINATIVE"
13535msgid "Tamuz"
13536msgstr "Tamuz"
13537
13538#. I18N: Name of a country or state
13539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13540msgid "Tanzania"
13541msgstr "Tansaania"
13542
13543#. I18N: The name of a colour-scheme
13544#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13545msgid "Teal Top"
13546msgstr "Meresinine"
13547
13548#. I18N: A configuration setting
13549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13550msgid "Technical help contact"
13551msgstr "Tehnilise abi kontakt"
13552
13553#. I18N: Location of an LDS church temple
13554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13555msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13556msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13557
13558#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13559msgid "Templates"
13560msgstr "Mallid"
13561
13562#. I18N: gedcom tag TEMP
13563#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13564msgid "Temple"
13565msgstr "Pühakoda"
13566
13567#. I18N: a month in the Jewish calendar
13568#: app/Date/JewishDate.php:185
13569msgctxt "GENITIVE"
13570msgid "Tevet"
13571msgstr "Tevet"
13572
13573#. I18N: a month in the Jewish calendar
13574#: app/Date/JewishDate.php:291
13575msgctxt "INSTRUMENTAL"
13576msgid "Tevet"
13577msgstr "Tevet"
13578
13579#. I18N: a month in the Jewish calendar
13580#: app/Date/JewishDate.php:238
13581msgctxt "LOCATIVE"
13582msgid "Tevet"
13583msgstr "Tevet"
13584
13585#. I18N: a month in the Jewish calendar
13586#: app/Date/JewishDate.php:132
13587msgctxt "NOMINATIVE"
13588msgid "Tevet"
13589msgstr "Tevet"
13590
13591#. I18N: gedcom tag TEXT
13592#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594
13593#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13594msgid "Text"
13595msgstr "Tekst"
13596
13597#. I18N: Name of a country or state
13598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13599msgid "Thailand"
13600msgstr "Tai"
13601
13602#: resources/views/help/name.phtml:8
13603msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13604msgstr "<b>Nime</b> lahter sisaldab isiku täisnime nagu nemad oleks seda kirjutanud või nagu see on üles kirjutatud. See näitab kuidas seda ekraanil kuvatakse, kasutades standardset genealoogilist annotatsiooni, et eraldada nime erinevaid osasid."
13605
13606#: resources/views/help/surname.phtml:8
13607msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13608msgstr "<b>Perekonnanime</b> lahter sisaldab nime, mida kasutatakse sorteerimiseks ja grupeerimiseks. See võib olla erinev isiku tegelikust perekonnanimest, mis võetakse alati <b>nimi</b> väljalt. Seda välja saab kasutada ilma eesliiteta perekonnanimede sorteerimiseks (Gogh / van Gogh) ja selleks, et grupeerida kirja pandud variatsioone (Kowalski / Kowalska). Kui isik peaks olema välja toodud rohkem kui ühe perekonnanime all, siis need nimed tuleks eraldada komadega."
13609
13610#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500
13611#, php-format
13612msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13613msgstr "GEDCOM fail “%s” on imporditud."
13614
13615#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13616msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13617msgstr "GEDCOM standard ei luba URL-e meediaobjektides."
13618
13619#. I18N: Location of an LDS church temple
13620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13621msgid "The Hague, Netherlands"
13622msgstr "Hague, Holland"
13623
13624#: app/Services/ServerCheckService.php:125
13625#, php-format
13626msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13627msgstr "PHP laiendus “%s” ei ole paigaldatud."
13628
13629#: app/Services/ServerCheckService.php:183
13630#, php-format
13631msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13632msgstr "PHP funktsioon “%1$s” on keelatud."
13633
13634#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13635#: app/Functions/Functions.php:57
13636msgid "The PHP temporary folder is missing."
13637msgstr "PHP temporary kaust on puudu."
13638
13639#: app/Services/ServerCheckService.php:144
13640#, php-format
13641msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13642msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on keelatud."
13643
13644#: app/Services/ServerCheckService.php:148
13645#, php-format
13646msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13647msgstr "PHP.INI säte “%1$s” on lubatud."
13648
13649#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13650#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13651#, php-format
13652msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13653msgstr "Veebilehe administraator %s on kinnitanud teie avalduse kasutaja loomiseks. Saate nüüd sisse logida vajutades järgnevale viidale: %s"
13654
13655#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13656msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13657msgstr "Administraatorit on teavitatud. Niipea kui teile antakse luba saate oma kasutajanime ja parooliga sisse logida."
13658
13659#. I18N: Description of the “Calendar” module
13660#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13661msgid "The calendar menu."
13662msgstr "Kalendri menüü."
13663
13664#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13665#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13666#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13667#, php-format
13668msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13669msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on aktsepteeritud."
13670
13671#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13672#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13673#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13674#, php-format
13675msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13676msgstr "Muudatused järgnevale: “%s” on tagasi lükatud."
13677
13678#. I18N: Description of the “Charts” module
13679#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13680msgid "The charts menu."
13681msgstr "Jooniste menüü."
13682
13683#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13684msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13685msgstr "Väljalõigete korv võimaldab teil teha väljalõikeid sellest sugupuust ja neid GEDCOM failina alla laadida."
13686
13687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13688msgid "The date and time of the last update"
13689msgstr "Viimase uuenduse aeg ja kuupäev"
13690
13691#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:415
13692#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13693#, php-format
13694msgid "The details for “%s” have been updated."
13695msgstr "Detailid “%s” jaoks on uuendatud."
13696
13697#. I18N: %s is a filename
13698#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13699#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13700#, php-format
13701msgid "The family tree has been exported to %s."
13702msgstr "Sugupuu on eksporditud järgnevasse kohta: %s."
13703
13704#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13705#, php-format
13706msgid "The family tree “%s” already exists."
13707msgstr "Sugupuu “%s” on juba olemas."
13708
13709#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13710#, php-format
13711msgid "The family tree “%s” has been created."
13712msgstr "Sugupuu “%s” on loodud."
13713
13714#. I18N: %s is the name of a family tree
13715#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13716#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13717#, php-format
13718msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13719msgstr "Sugupuu “%s” on kustutatud."
13720
13721#. I18N: %s is the name of a family tree
13722#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13723#, php-format
13724msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13725msgstr "Kui külastajad saabuvad veebilehele, siis neile näidatakse sugupuud “%s”."
13726
13727#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:697
13728msgid "The family trees have been merged successfully."
13729msgstr "Sugupuude liitmine õnnestus."
13730
13731#. I18N: Description of the “Family trees” module
13732#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13733msgid "The family trees menu."
13734msgstr "Sugupuude menüü."
13735
13736#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13737#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13738#, php-format
13739msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13740msgstr "Perekond “%s” on kustutatud, sest see koosnes ainult ühest isikust."
13741
13742#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13743#, php-format
13744msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13745msgstr "Fail “%s” on juba olemas. Kasutage teistsugust failinime."
13746
13747#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13748#, php-format
13749msgid "The file %s could not be created."
13750msgstr "Faili %s ei saanud luua."
13751
13752#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13753#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13754#, php-format
13755msgid "The file %s could not be deleted."
13756msgstr "Faili %s ei saanud kustutada."
13757
13758#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13759#, php-format
13760msgid "The file %s has been deleted."
13761msgstr "Fail %s on kustutatud."
13762
13763#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13764#, php-format
13765msgid "The file %s has been uploaded."
13766msgstr "Fail %s on üles laetud."
13767
13768#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13769#: app/Functions/Functions.php:51
13770msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13771msgstr "Fail laeti ainult osaliselt üles. Palun proovige uuesti."
13772
13773#. I18N: %s is a filename
13774#: resources/views/media-page.phtml:121
13775#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13776#, php-format
13777msgid "The file “%s” does not exist."
13778msgstr "Faili “%s” ei leitud."
13779
13780#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67
13781msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13782msgstr ""
13783
13784#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13785#, php-format
13786msgid "The folder %s could not be deleted."
13787msgstr "Kausta %s ei saanud kustutada."
13788
13789#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13790#, php-format
13791msgid "The folder %s has been created."
13792msgstr "Kaust %s on loodud."
13793
13794#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13795#, php-format
13796msgid "The folder %s has been deleted."
13797msgstr "Kaust %s on kustutatud."
13798
13799#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13800msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13801msgstr "See kaust saab olla määratud täielikult (nt: /home/user_name/webtrees_data/) või relatiivselt installeerimiskaustaga (nt: ../../webtrees_data/)."
13802
13803#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97
13804#, php-format
13805msgid "The folder “%s” does not exist."
13806msgstr ""
13807
13808#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13809msgid "The following facts and events were found in both records."
13810msgstr "Mõlemas kirjetes leiti järgnevad faktid."
13811
13812#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13813#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13814#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13815#, php-format
13816msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13817msgstr "Järgnevad faktid ja sündmused leiti ainult kirjest %s."
13818
13819#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13820msgid "The following list shows typical requirements."
13821msgstr "Järgnev nimekiri näitab tüüpilisi nõudmisi."
13822
13823#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13824msgid "The help text has not been written for this item."
13825msgstr "Selle asja kohta pole abiteksti koostatud."
13826
13827#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13829msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13830msgstr "Isik, kellega ühendust võtta tekkinud tehniliste küsimuste või veebilehel esinenud vigade korral."
13831
13832#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13834msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13835msgstr "Isik, kellega ühendust võtta sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmete kohta tekkinud küsimuste korra."
13836
13837#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13838#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13839#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13840#, php-format
13841msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13842msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on kustutatud."
13843
13844#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13845#, php-format
13846msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13847msgstr "Viide “%1$s” --> “%2$s” on uuendatud."
13848
13849#. I18N: Description of the “Lists” module
13850#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13851msgid "The lists menu."
13852msgstr "Nimekirjade menüü."
13853
13854#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13855msgid "The location of this place is not known."
13856msgstr ""
13857
13858#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284
13859#, php-format
13860msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13861msgstr "Meediafaili %1$s ei saanud %2$s ümber nimetada."
13862
13863#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278
13864#, php-format
13865msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13866msgstr "Meediafail %1$s on %2$s ümbernimetatud."
13867
13868#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116
13869msgid "The media object has been created"
13870msgstr "Meediaobjekt loodud"
13871
13872#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13873msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13874msgstr "Mälu ja protsessori aja nõudmised sõltuvad sinu sugupuus olevate inimeste arvust."
13875
13876#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13877#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148
13878#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13879#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13880msgid "The message was not sent."
13881msgstr "Sõnumit ei saadetud."
13882
13883#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13884#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141
13885#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13886#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13887#, php-format
13888msgid "The message was successfully sent to %s."
13889msgstr "Sõnumi saatmine kasutajale %s õnnestus."
13890
13891#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13892#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13893#, php-format
13894msgid "The module “%s” has been disabled."
13895msgstr "Moodul “%s” on keelatud."
13896
13897#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13898#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13899#, php-format
13900msgid "The module “%s” has been enabled."
13901msgstr "Moodul “%s” on lubatud."
13902
13903#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13905msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13906msgstr "Kõige rohkem esinevaid perekonnafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
13907
13908#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13910msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13911msgstr "Kõige rohkem esinevaid isikufakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
13912
13913#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
13915msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13916msgstr "Kõige rohkem esinevaid hoidlafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
13917
13918#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
13920msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13921msgstr "Kõige rohkem esinevaid allikafakte ja -sündmuseid kuvatakse eraldi, nii on neid võimalik ka lihtsamini juurde lisada."
13922
13923#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13924msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13925msgstr "Enne kasutaja loomist palutakse uuel kasutajal oma e-maili aadress kinnitada."
13926
13927#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13928msgid "The note has been created"
13929msgstr "Märkus on uuendatud"
13930
13931#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13932msgid "The password needs to be at least six characters long."
13933msgstr "Parool peab olema vähemalt kuus tähemärki pikk."
13934
13935#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13936#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
13937msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13938msgstr "SMTP serveriga autentimiseks vajalik parool."
13939
13940#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13941#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13942msgid "The password reset link has expired."
13943msgstr ""
13944
13945#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13946#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13947msgid "The place hierarchy."
13948msgstr "Kohahierarhia."
13949
13950#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13951#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
13952msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13953msgstr "Eelistused kõigi sugupuude kohta on uuendatud."
13954
13955#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13956#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:968
13957msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13958msgstr "Eelistused uute sugupuude kohta on uuendatud."
13959
13960#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
13961#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:957
13962#, php-format
13963msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13964msgstr "Eelistused sugupuu “%s” kohta on uuendatud."
13965
13966#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
13967#, php-format
13968msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13969msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on kustutatud."
13970
13971#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13972#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:172
13973#, php-format
13974msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13975msgstr "Eelistused mooduli “%s” kohta on uuendatud."
13976
13977#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
13978#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
13979#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
13980#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13981msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13982msgstr "Eesliide on valikuline, aga soovituslik. Määrates tabelinimedele unikaalse eesliite saavad mitu erinevat rakendust kasutada sama andmebaasi."
13983
13984#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13985msgid "The record has been copied to the clipboard."
13986msgstr "Kirje on kopeeritud lõikelauale."
13987
13988#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
13989#, php-format
13990msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13991msgstr "Kirjed “%1$s” ja “%2$s” on liidetud."
13992
13993#. I18N: Description of the “Reports” module
13994#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13995msgid "The reports menu."
13996msgstr "Raportite menüü."
13997
13998#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
13999msgid "The repository has been created"
14000msgstr "Hoidla on loodud"
14001
14002#. I18N: Description of the “Search” module
14003#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14004msgid "The search menu."
14005msgstr "Otsingumenüü."
14006
14007#: app/Services/SearchService.php:1001
14008msgid "The search returned too many results."
14009msgstr "Otsingutulemusi oli liiga palju."
14010
14011#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14012msgid "The server configuration is OK."
14013msgstr "Serveri konfiguratsioon on korras."
14014
14015#: app/Services/ServerCheckService.php:248
14016msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14017msgstr "Serveri ajutiste failide kaustale ei saa ligi."
14018
14019#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1465
14020#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14021msgid "The server’s time limit has been reached."
14022msgstr "Serveri ajalimiit sai täis."
14023
14024#. I18N: Description of “Statistics” module
14025#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14026msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14027msgstr "Sugupuu suurus, varasemad ja uuemad sündmused, tihti esinevad nimed jne."
14028
14029#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14030msgid "The source has been created"
14031msgstr "Allikas on loodud"
14032
14033#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14034msgid "The submitter has been created"
14035msgstr "Esitaja loodud"
14036
14037#: resources/views/help/name.phtml:13
14038#, php-format
14039msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14040msgstr "Perekonnanimi on ümbritsetud kaldjoontega: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14041
14042#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
14043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14044#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14045msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14046msgstr "Ajatsooni on vaja kuupäevade arvutamiseks, nagu näiteks tänase kuupäeva teadmiseks."
14047
14048#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14049#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14050#, php-format
14051msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14052msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14053msgstr[0] "Kahel sugupuul on %1$s kirje, mis kasutab sama “XREF”."
14054msgstr[1] "Kahel sugupuul on %1$s kirjet, mis kasutavad samasid “XREF”."
14055
14056#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14057msgid "The upgrade is complete."
14058msgstr "Uuendus on valmis."
14059
14060#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14061#: app/Functions/Functions.php:48
14062msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14063msgstr "Üleslaetav fail ületab lubatud suurust."
14064
14065#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14066#, php-format
14067msgid "The user %s has been deleted."
14068msgstr "Kasutaja %s on kustutatud."
14069
14070#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14071#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14072msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14073msgstr "Kasutajale on saadetud e-mail koos vajalike andmetega taotluse kinnitamiseks."
14074
14075#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14076#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14077msgid "The username or password is incorrect."
14078msgstr "Kasutajanimi või parool on vale."
14079
14080#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14081#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
14082msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14083msgstr "SMTP serveriga ühendamisel nõutav kasutajanimi."
14084
14085#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14087msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14088msgstr "Väärtus, mida paigutada 'meta description' sildi juurde HTML lehe päises. Jätke see väli tühjaks, et kasutada sugupuu nime."
14089
14090#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14091#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14092#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14093#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14094#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14095#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14096#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14097#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14098#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14099#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14100#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14101#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14102#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14103#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14104#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104
14105#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158
14106#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14107msgid "The website preferences have been updated."
14108msgstr "Veebilehe eelistused on uuendatud."
14109
14110#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14111#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14112msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14113msgstr "Veebilehekülg www.geonames.org sisaldab suurt kohanimede andmebaasi. Teil on võimalus uusi kohtasid sisestades neid sealt otsida. Selle võimaluse kasutamiseks peate te registreerima tasuta kasutaja aadressil www.geonames.org ja lisama ka kasutajanime."
14114
14115#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14116#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14117msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14118msgstr "Webtrees arendajad oleksid selle vea teadasaamisest väga huvitatud. Võttes nendega ühendust, saavad nad sul aidata probleemi lahendada."
14119
14120#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:457
14121#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14122#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14124msgid "Theme"
14125msgstr "Kujundus"
14126
14127#. I18N: Name of a module
14128#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14129msgid "Theme change"
14130msgstr "Teema muudatus"
14131
14132#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489
14134#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14135#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14136msgid "Themes"
14137msgstr "Teemad"
14138
14139#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14140msgid "There are no facts for this individual."
14141msgstr "Selle isiku kohta fakte ei ole."
14142
14143#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14144msgid "There are no links to this media object."
14145msgstr "Sellele meediaobjektile pole viiteid."
14146
14147#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14148msgid "There are no media objects for this individual."
14149msgstr "Selle isiku kohta pole meedia objekte sisestatud."
14150
14151#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14152msgid "There are no notes for this individual."
14153msgstr "Selle isiku kohta pole märkusi sisestatud."
14154
14155#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14157msgid "There are no pending changes."
14158msgstr "Ootel olevaid muudatusi ei ole."
14159
14160#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14161msgid "There are no research tasks in this family tree."
14162msgstr "Selles sugupuus ei ole uurimisülesandeid."
14163
14164#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14165msgid "There are no source citations for this individual."
14166msgstr "Selle isiku kohta pole allikaviiteid sisestatud."
14167
14168#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14169#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14170#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14171msgid "There are pending changes for you to moderate."
14172msgstr "Ootel on mõned muudatused, mida peaksite korraldama."
14173
14174#: app/Module/RecentChangesModule.php:123
14175#, php-format
14176msgid "There have been no changes within the last %s day."
14177msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14178msgstr[0] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud."
14179msgstr[1] "Viimase %s päeva jooksul pole ühtegi muudatust toimunud."
14180
14181#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14182#, php-format
14183msgid "There is no user account with the email “%s”."
14184msgstr ""
14185
14186#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14187#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134
14188#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86
14189#: app/Services/MediaFileService.php:246
14190msgid "There was an error uploading your file."
14191msgstr "Faili üleslaadimisel esines viga."
14192
14193#. I18N: a month in the French republican calendar
14194#: app/Date/FrenchDate.php:155
14195msgctxt "GENITIVE"
14196msgid "Thermidor"
14197msgstr "Thermidor"
14198
14199#. I18N: a month in the French republican calendar
14200#: app/Date/FrenchDate.php:249
14201msgctxt "INSTRUMENTAL"
14202msgid "Thermidor"
14203msgstr "Thermidor"
14204
14205#. I18N: a month in the French republican calendar
14206#: app/Date/FrenchDate.php:202
14207msgctxt "LOCATIVE"
14208msgid "Thermidor"
14209msgstr "Thermidor"
14210
14211#. I18N: a month in the French republican calendar
14212#: app/Date/FrenchDate.php:108
14213msgctxt "NOMINATIVE"
14214msgid "Thermidor"
14215msgstr "Thermidor"
14216
14217#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14218msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14219msgstr ""
14220
14221#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
14222#, php-format
14223msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14224msgstr "Need grupid inimesi ei ole seotud %s-ga."
14225
14226#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14227msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14228msgstr ""
14229
14230#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14231msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14232msgstr "Kasutaja pole veel kinnitatud. Palun oodake kuni administraator selle kinnitab."
14233
14234#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14235msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14236msgstr "See kasutaja pole kinnitatud. Palun kontrollige oma e-maili, seal peaks olema kinnitussõnum."
14237
14238#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14239msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14240msgstr "See plokk näitab muutjatele nimekirja kirjetest, millel on ootel olevaid muudatusi, mida moderaator peab kinnitama. Samuti genereerib see igapäevaseid e-maile moderaatoritele kui on olemas ootel olevaid muudatusi."
14241
14242#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14244#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14245#: resources/views/register-page.phtml:51
14246#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14247msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14248msgstr "Seda e-maili aadressi kasutatakse selleks, et saata paroolide meeldetuletusi, veebilehe teadaandeid ja sõnumeid teistelt perekonnaliikmetelt, kes on veebilehel registreeritud."
14249
14250#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14251#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14252msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14253msgstr "Seda perekonda pole olemas või pole teil õigust seda vaadata."
14254
14255#: resources/views/family-page.phtml:18
14256msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14257msgstr "See perekond on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14258
14259#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14260#: resources/views/family-page.phtml:16
14261#, php-format
14262msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14263msgstr "See perekond on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s."
14264
14265#: resources/views/family-page.phtml:24
14266msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14267msgstr "Perekond on muudetud, kuid muutused vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14268
14269#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14270#: resources/views/family-page.phtml:22
14271#, php-format
14272msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14273msgstr "Perekond on muudetud. Te peaksite vaatama muudatused üle ja siis otsustama, kas %1$s või %2$s."
14274
14275#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14276#, php-format
14277msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14278msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14279msgstr[0] "Sugupuus on %s kirje, mis kasutab sama “XREF”, mida üks teine sugupuu."
14280msgstr[1] "Sugupuus on %s kirjed, mis kasutavad samasid “XREF”, mida üks teine sugupuu."
14281
14282#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14283msgid "This family tree has no images to display."
14284msgstr "Selles sugupuus pole pilte, mida kuvada."
14285
14286#. I18N: do not translate the #keywords#
14287#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14288msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14289msgstr "Seda sugupuud uuendati viimati #gedcomUpdated#. Selles puus on #totalSurnames# perekonnanime. Varaseim sündmus on #firstEventType# - #firstEventName# aastal #firstEventYear#. Kõige hilisem sündmus on #lastEventType# - #lastEventName# aastal #lastEventYear#.<br><br>Kui teil on kommentaare või tagasisidet, palun kontakteeruge #contactWebmaster#."
14290
14291#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14292#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14293#, php-format
14294msgid "This family tree was last updated on %s."
14295msgstr "Seda sugupuud on viimati uuendatud %s."
14296
14297#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14298#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14299msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14300msgstr "Webtrees kasutab seda kausta, et hoiustada meediafaile, GEDCOM faile, ajutisi faile jne. Need failid võivad sisaldada privaatseid andmeid ja neid ei tohiks teha internetis otse kättesaadavaks."
14301
14302#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
14304msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14305msgstr "Seda kausta kasutatakse selleks, et hoiustada selle sugupuu meediafaile."
14306
14307#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14308msgid "This form has expired. Try again."
14309msgstr "Sisestusväli on aegunud. Proovige uuesti."
14310
14311#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14312#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14313msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14314msgstr "Seda isikut pole olemas või teil pole õigust seda vaadata."
14315
14316#: resources/views/individual-page.phtml:30
14317msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14318msgstr "See isik on kustutatud, kuid see vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14319
14320#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14321#: resources/views/individual-page.phtml:27
14322#, php-format
14323msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14324msgstr "See isik on kustutatud. Te peaksite kustutatu üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s."
14325
14326#: resources/views/individual-page.phtml:39
14327msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14328msgstr "See isik on muudetud, kuid muudatused vaadatakse üle ka moderaatori poolt."
14329
14330#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14331#: resources/views/individual-page.phtml:36
14332#, php-format
14333msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14334msgstr "Seda isikut on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis otsutama, kas %1$s või %2$s."
14335
14336#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14338#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14339msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14340msgstr "See isik valitakse vaikimisi, vaadates jooniseid ja raporteid."
14341
14342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14343#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14344#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14345#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14346#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14347#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14348#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14349#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14350#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14351#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14352#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14353#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14354#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14355#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14356#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14357#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14358#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14359#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14360#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14361#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14362#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14363#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14364#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14365#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14366#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14367#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14368#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14369#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14370msgid "This information is not available."
14371msgstr "See informatsioon ei ole kättesaadav."
14372
14373#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14374#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14375#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14376#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14377#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14378#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14379#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14380#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14381#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14382#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14383#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14384#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14385#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14386#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14387msgid "This information is private and cannot be shown."
14388msgstr "Selle isiku detailisem info on privaatne."
14389
14390#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863
14392msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14393msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse lisa/muuda nime vormis. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada nimede salvestamist erinevates tähestikkudes."
14394
14395#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14397msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14398msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse uue perekonna lisamisel. Näiteks kui MARR on nimekirjas, siis väljad abielukuupäeva ja abielukoha kohta kuvatakse vormis."
14399
14400#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
14402msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14403msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti silte, mida kuvatakse uue isiku lisamisel. Näiteks kui BIRT on nimekirjas, siis kuvatase vormis sünnikuupäeva ja sünnikohta."
14404
14405#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
14407msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14408msgstr "See on komadega eraldatud nimekiri GEDCOM-i fakti siltidest, mida kuvatakse kui te lisate või muudate kohanimesid. Kui te kasutate mitte-Ladina tähestikke, nagu näiteks Heebrea, Kreeka, Kiriilitsa või Araabia, siis te võite lisada sellised sildid nagu _HEB, ROMN, FONE jne, et lubada salvestada kohanimesid erinevates tähestikkudes."
14409
14410#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14411msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14412msgstr "See on viide teie enda isikukirjele sugupuus. Kui see viitab valele isikule kontakteeruge administraatoriga."
14413
14414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68
14415#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
14416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14417#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14420msgid "This is case sensitive."
14421msgstr "See on suurtähetundlik."
14422
14423#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73
14425#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14426msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14427msgstr "See on webtrees viimane versioon. Uuendusi pole saadaval."
14428
14429#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
14431msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14432msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad perekondadele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandtuid. Faktinimed, mis on selles nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed perekonnafaktid\" nimekirjas."
14433
14434#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673
14436msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14437msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, ka kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema samuti ka \"Unikaalsed isiku faktid\" nimekirjas."
14438
14439#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
14441msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14442msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad lisada hoidlatele. Te saate seda nimekirja muuta eemaldates või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Unikaalsed hoidlafaktid\" nimekirjas."
14443
14444#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
14446msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14447msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad allikatele lisada. Te saate seda nimekirja muuta eemaldades või lisades faktinimesid, isegi kohandatuid. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjad peavad olema ka \"Unikaalsed allika faktid\" nimekirjas."
14448
14449#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14451msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14452msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad ainult ühe korra perekondadele lisada. Näiteks kui kirje MARR on nimekirjas, siis kasutajad ei saa lisada veel ühte MARR kirjet sellesse perekonda. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad olema ka \"Kõik perekonnafaktid\" nimekirjas."
14453
14454#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14456msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14457msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad isikutele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje BIRT on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele isikule veel ühte BIRT kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekira \"Kõik isikufaktid\"."
14458
14459#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
14461msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14462msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest, mida kasutajad saavad hoidlatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje NAME on nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa sellele hoidlale veel ühte NAME kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse siin nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik hoidlate faktid\"."
14463
14464#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14466msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14467msgstr "See on nimekiri GEDCOM faktidest mida kasutajad saava allikatele ainult ühe korra lisada. Näiteks kui kirje TITL on selles nimekirjas olemas, siis kasutajad ei saa ühele allikale rohkem kui ühte TITL kirjet lisada. Faktinimed, mida kuvatakse selles nimekirjas peavad ilmuma ka nimekirja \"Kõik allikafaktid\"."
14468
14469#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14470#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103
14471msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14472msgstr "SMTP serveri nimi. 'localhost' tähendab, et mailiteenus käib samas arvutis kui sinu veebiserver."
14473
14474#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14476#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14477#: resources/views/register-page.phtml:39
14478#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14479msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14480msgstr "See on teie pärisnimi, nagu seda edaspidi ekraanil näidatakse."
14481
14482#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14483msgid "This link is valid for one hour."
14484msgstr ""
14485
14486#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14487msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14488msgstr ""
14489
14490#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14491#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14492msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14493msgstr "Seda meediaobjekti pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks."
14494
14495#: resources/views/media-page.phtml:30
14496msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14497msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
14498
14499#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14500#: resources/views/media-page.phtml:28
14501#, php-format
14502msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14503msgstr "See meediaobjekt on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14504
14505#: resources/views/media-page.phtml:36
14506msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14507msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
14508
14509#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14510#: resources/views/media-page.phtml:34
14511#, php-format
14512msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14513msgstr "Seda meediaobjekti on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14514
14515#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14516#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14517#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14518#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14519msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14520msgstr "See sõnum saadet järgmiselt veebiaadressilt: "
14521
14522#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14523msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14524msgstr "See peab olema vähemalt kuus tähemärki. See on suurtähetundlik."
14525
14526#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14527#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81
14528msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14529msgstr "Seda nime kasutatakse \"Saatja\" väljal, kui saadetakse automaatseid e-maile sellest serverist."
14530
14531#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14532#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14533msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14534msgstr "Seda märget pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks."
14535
14536#: resources/views/note-page.phtml:16
14537msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14538msgstr "See märge on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
14539
14540#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14541#: resources/views/note-page.phtml:14
14542#, php-format
14543msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14544msgstr "See märge on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14545
14546#: resources/views/note-page.phtml:22
14547msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14548msgstr "Seda märget on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
14549
14550#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14551#: resources/views/note-page.phtml:20
14552#, php-format
14553msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14554msgstr "Seda märget on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14555
14556#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14558msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14559msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Märkmete</i> sisu automaatselt."
14560
14561#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
14563msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14564msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel kuvatakse <i>Allikas</i> sisu automaatselt."
14565
14566#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14568msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14569msgstr "See valik määrab, kas lapse sünniaasta kõrval kuvatakse ka ema ja isa vanuseid."
14570
14571#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14573msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14574msgstr "See valik määrab, kas kuvatakse eeldatavaid sünni- ja surmaaegu nende isikute puhul, kellel pole sünni- või surmaaega teada."
14575
14576#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
14578msgid "This option will make it easier for users to download images."
14579msgstr "See valik lihtsustab kasutajate võimalust pilte alla laadida."
14580
14581#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14582#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155
14583msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14584msgstr "See valik säilitab perekonnaviited privaatsetes kirjetes. See tähendab, et te näete tühjasid \"privaatne\" kaste sugupuu joonisel ja muudel joonistel, kus on privaatseid isikuid."
14585
14586#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14587#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
14588msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14589msgstr "See valik näitab nimesid (aga mitte muid detaile) privaatsete isikute kohta. Isikud on privaatsed kui nad on elus või kui privaatsuspiirang on lisatud nende isikukirjele. Selleks, et peita konkreetset nime, lisage privaatsuspiirang sellele nimekirjele."
14590
14591#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14592#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14593msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14594msgstr "See lehekülg lubab teil vahele jätta tavaliset vormiväljad ja lubab teil alalolevaid andmeid otse muuta. See on edasijõudnud valik ja te ei tohiks seda kasutada, kui te ei saa aru GEDCOM formaadist. Kui te siin vea teete, siis seda on keeruline parandada."
14595
14596#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
14597#, php-format
14598msgid "This page has been viewed %s time."
14599msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14600msgstr[0] "Seda lehte on vaadatud %s kord."
14601msgstr[1] "Seda lehte on vaadatud %s korda."
14602
14603#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14604msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14605msgstr "See protsess lubab veebilehe omanikel olla kindel, et uus informatsioon vastab lehekülje standarditele, omab sobilikku allikat jne."
14606
14607#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14608#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14609msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14610msgstr "Seda kirjet pole olemas või teil puuduvad õigused selle vaatamiseks."
14611
14612#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
14613msgid "This record does not exist."
14614msgstr "Seda kirjet ei eksisteeri."
14615
14616#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14617#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14618msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14619msgstr "See kirje on kustutatud ning vaadatakse moderaatori poolt üle."
14620
14621#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14622#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14623#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14624#, php-format
14625msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14626msgstr "See kirje on kustutatud. Peaksite kustutatud kirjet vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14627
14628#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22
14629#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14630msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14631msgstr "Seda kirjet on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
14632
14633#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14634#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
14635#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14636#, php-format
14637msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14638msgstr "Seda kirjet on muudetud. Peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14639
14640#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14641#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14642msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14643msgstr "Seda hoidlat pole olemas või teil pole õigusi selle vaatamiseks."
14644
14645#: resources/views/repository-page.phtml:16
14646msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14647msgstr "See hoidla on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
14648
14649#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14650#: resources/views/repository-page.phtml:14
14651#, php-format
14652msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14653msgstr "See hoidla on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14654
14655#: resources/views/repository-page.phtml:22
14656msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14657msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
14658
14659#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14660#: resources/views/repository-page.phtml:20
14661#, php-format
14662msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14663msgstr "Seda hoidlat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14664
14665#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14666msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14667msgstr ""
14668
14669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14670msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14671msgstr "See roll omab kõiki muutja rolli õigusi ning lisaks õigus kinnitada/tagasi lükata muudatusi, mida teised kasutajad on teinud."
14672
14673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14674msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14675msgstr "See roll omab kõiki haldaja õiguseid kõikides sugupuudes, lisaks veel õigused muuta veebilehe seadeid/konfiguratsiooni, kasutajaid ja mooduleid."
14676
14677#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14678msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14679msgstr "See roll omab kõiki liikme õiguseid, lisaks veel õigused lisada/muuta/kustutada andmeid. Moderaatorid peavad tehtud muudatused üle vaatama, juhul kui teil ei ole \"automaatselt aktsepteeri muudatused\" valik lubatud."
14680
14681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14682msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14683msgstr "Sellel rollil on kõik moderaatori õigused, lisaks veel lisaõiguseid, mida sugupuu seadistus lubab ja õigus muuta sugupuu seadeid/konfiguratsiooni."
14684
14685#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14686msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14687msgstr "Sellel rollil on kõik külalise õigused, lisaks veel lisaõigused, mida sugupuu seadistus teile on lubanud."
14688
14689#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14690#, php-format
14691msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14692msgstr "Selle serveri mälulimiit on %sMB ja protsessori aja limiit on %s sekundit."
14693
14694#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14696msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14697msgstr "See peaks olema komadega eraldatud nimekiri faktidest (lisaks sünnile ja surmale), mis peaksid ilmuma joonise kastides nagu näiteks sugupuu joonisel. Selles nimekirjas tuleb kasutada faktisilte, mis vastavad GEDCOM 5.5.1 standardile. Näiteks kui te soovite, et isiku amet toodaks kastis välja, siis te peaksite sellele väljale lisama \"OCCU\"."
14698
14699#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14700#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14701msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14702msgstr "Seda allikat pole olemas või teil pole õiguseid selle vaatamiseks."
14703
14704#: resources/views/source-page.phtml:17
14705msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14706msgstr "See allikas on kustutatud. Kustutus vaadatakse üle moderaatori poolt."
14707
14708#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14709#: resources/views/source-page.phtml:15
14710#, php-format
14711msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14712msgstr "See allikas on kustutatud. Te peaksite kustutuse üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14713
14714#: resources/views/source-page.phtml:23
14715msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14716msgstr "Seda allikat on muudetud. Muudatused vaadatakse üle moderaatori poolt."
14717
14718#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14719#: resources/views/source-page.phtml:21
14720#, php-format
14721msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14722msgstr "Seda allikat on muudetud. Te peaksite muudatused üle vaatama ja siis %1$s või %2$s."
14723
14724#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14726msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14727msgstr "See tekst lisatakse iga lehe pealkirjale. Seda näidatakse veebilehitseja pealkirjaribal, järjehoidjates jne."
14728
14729#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288
14730#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:293
14731msgid "This type of link is not allowed here."
14732msgstr "Seda tüüpi link pole siin lubatud."
14733
14734#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14735msgid "This user account does not have access to any tree."
14736msgstr "Sellel kasutajakontol pole juurdepääsu ühelegi puule."
14737
14738#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14739msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14740msgstr "Tavaliselt tähendab see seda, et te peate kausta õigused muutma 777-ks."
14741
14742#: app/Services/UpgradeService.php:254
14743msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14744msgstr "Veebilehte uuendatakse. Palun proovige mõne minuti pärast uuesti."
14745
14746#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14747msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14748msgstr "Veebileht on hooldustööde tõttu suletud. Te peaksite mõne minuti pärast <a href=\"index.php\">uuesti proovima</a>."
14749
14750#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14751msgid "This website is operated by the following individuals."
14752msgstr ""
14753
14754#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14755#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14756#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14757msgid "This website is temporarily unavailable"
14758msgstr "Veebileht on ajutiselt kättesaamatu"
14759
14760#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14761msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14762msgstr ""
14763
14764#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14765msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14766msgstr ""
14767
14768#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14769msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14770msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid, püüdmaks mõista kasutaja käitumist ja vajadusi."
14771
14772#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14773msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14774msgstr ""
14775
14776#. I18N: %s is the name of a family tree
14777#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14778#, php-format
14779msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14780msgstr "See kustutab kõik genealoogilised andmed järgnevast “%s” ja asendab selle andmetega GEDCOM failist."
14781
14782#. I18N: abbreviation for Thursday
14783#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
14784#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14785msgid "Thu"
14786msgstr "N"
14787
14788#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14789msgid "Thumbnail image"
14790msgstr "Pisipilt"
14791
14792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14794msgid "Thumbnail images"
14795msgstr "Pisipildi failid"
14796
14797#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
14798msgid "Thursday"
14799msgstr "Neljapäev"
14800
14801#. I18N: Location of an LDS church temple
14802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14803msgid "Tijuana, Mexico"
14804msgstr "Tijuana, Mehhiko"
14805
14806#. I18N: gedcom tag TIME
14807#: app/GedcomTag.php:1052
14808msgid "Time"
14809msgstr "Kellaaeg"
14810
14811#. I18N: A configuration setting
14812#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14813#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14814#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14815msgid "Time zone"
14816msgstr "Ajatsoon"
14817
14818#. I18N: Name of a module/chart
14819#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14820msgid "Timeline"
14821msgstr "Ajatelg"
14822
14823#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14824#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14825msgid "Timestamp"
14826msgstr "Ajamärge"
14827
14828#. I18N: Name of a country or state
14829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14830msgid "Timor-Leste"
14831msgstr "Ida-Timor"
14832
14833#: app/Date/JalaliDate.php:262
14834msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14835msgid "Tir"
14836msgstr "Tir"
14837
14838#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14839#: app/Date/JalaliDate.php:131
14840msgctxt "GENITIVE"
14841msgid "Tir"
14842msgstr "Tir"
14843
14844#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14845#: app/Date/JalaliDate.php:221
14846msgctxt "INSTRUMENTAL"
14847msgid "Tir"
14848msgstr "Tir"
14849
14850#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14851#: app/Date/JalaliDate.php:176
14852msgctxt "LOCATIVE"
14853msgid "Tir"
14854msgstr "Tir"
14855
14856#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14857#: app/Date/JalaliDate.php:86
14858msgctxt "NOMINATIVE"
14859msgid "Tir"
14860msgstr "TIr"
14861
14862#. I18N: a month in the Jewish calendar
14863#: app/Date/JewishDate.php:179
14864msgctxt "GENITIVE"
14865msgid "Tishrei"
14866msgstr "Tishrei"
14867
14868#. I18N: a month in the Jewish calendar
14869#: app/Date/JewishDate.php:285
14870msgctxt "INSTRUMENTAL"
14871msgid "Tishrei"
14872msgstr "Tishrei"
14873
14874#. I18N: a month in the Jewish calendar
14875#: app/Date/JewishDate.php:232
14876msgctxt "LOCATIVE"
14877msgid "Tishrei"
14878msgstr "Tishrei"
14879
14880#. I18N: a month in the Jewish calendar
14881#: app/Date/JewishDate.php:126
14882msgctxt "NOMINATIVE"
14883msgid "Tishrei"
14884msgstr "Tishrei"
14885
14886#. I18N: gedcom tag TITL
14887#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14888#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14889#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14890#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83
14891#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14892#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14893#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14894#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14895#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14896#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14897#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14898#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14899#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14900msgid "Title"
14901msgstr "Pealkiri"
14902
14903#: app/GedcomTag.php:1061
14904msgid "Title in Hebrew"
14905msgstr "Heebreakeelne Tiitel"
14906
14907#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14908#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14909#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14910msgctxt "Email recipient"
14911msgid "To"
14912msgstr ""
14913
14914#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14915#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14916msgctxt "End of date range"
14917msgid "To"
14918msgstr ""
14919
14920#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14921msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14922msgstr "Selleks, et aidata teil selle blokiga alustada oleme loonud mõned standardsed mallid. Kui te valite neist ühe, siis tekstiväli sisaldab koopiat, mida te saate hiljem vastavalt oma veebilehe vajadustele muuta."
14923
14924#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14925msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14926msgstr "Uute uurimisülesannete loomiseks peate esmalt lisama \"uurimisülesanne\" faktide ja sündmuste nimekirja sugupuu seadistuses."
14927
14928#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
14930msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14931msgstr "Selleks, et tagada sobivus teiste genealoogiatarkvaradega peaksid märkmed, tekstid ja ümberkirjutused olema kirja pandud lihtsalt, mittevormindatud tekstina. Kuigi vormindamine on tihtipeale soovitav, et lisada välimust, parandada mõistetavust jne."
14932
14933#. I18N: “Apache” is a software program.
14934#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14935msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14936msgstr "Nende privaatsete andmete turvamiseks kasutab webtrees Apache konfiguratsioonifaili (.htaccess), mis blokeerib igasuguse juurdepääsu sellesse kausta. Kui teie veebiserver ei toeta .htaccess faile ja teil ei ole võimaik juurdepääsu sellele kaustale piirata, siis saate valida teise kausta, mis asub teie veebidokumentidest eemal."
14937
14938#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14939msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14940msgstr "Allalaadimise mahu vähendamiseks saate andmed .ZIP faili pakkida. Enne andmete kasutamist peate need uuesti lahti pakkima."
14941
14942#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14943#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14944msgid "To set a new password, follow this link."
14945msgstr ""
14946
14947#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14948#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14949msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14950msgstr "Selleks, et seda teksti teistes keeltes muuta, peate esmalt valima teise keele ja siis siia lehele tagasi tulema."
14951
14952#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14953msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14954msgstr "Selleks, et otsingumootoritele sitemap-idest teada anda saate kasutada järgnevaid linke."
14955
14956#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14957msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14958msgstr "Selleks, et otsingumootoritele öelda, et sitemap'id on olemas peaksite te lisama järgneva rea oma robots.tx faili."
14959
14960#. I18N: Name of a country or state
14961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14962msgid "Togo"
14963msgstr "Togo"
14964
14965#. I18N: Name of a country or state
14966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14967msgid "Tokelau"
14968msgstr "Tokelau"
14969
14970#. I18N: Location of an LDS church temple
14971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14972msgid "Tokyo, Japan"
14973msgstr "Tokio, Jaapan"
14974
14975#. I18N: Type of media object
14976#: app/GedcomTag.php:2402
14977msgid "Tombstone"
14978msgstr "Hauakivi"
14979
14980#. I18N: Name of a country or state
14981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14982msgid "Tonga"
14983msgstr "Tonga"
14984
14985#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14986#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14987#, php-format
14988msgid "Top %s given name"
14989msgid_plural "Top %s given names"
14990msgstr[0] "Top %s eesnimi"
14991msgstr[1] "Top %s eesnime"
14992
14993#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14994#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
14995#, php-format
14996msgid "Top %s surname"
14997msgid_plural "Top %s surnames"
14998msgstr[0] "Top %s perekonnanimi"
14999msgstr[1] "Top %s perekonnanime"
15000
15001#. I18N: i.e. most popular given name.
15002#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15003msgid "Top given name"
15004msgstr "Enimkasutatud eesnimi"
15005
15006#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15007#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15008#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15009msgid "Top given names"
15010msgstr "Eesnimede edetabel"
15011
15012#. I18N: i.e. most popular surname.
15013#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
15014msgid "Top surname"
15015msgstr "Enimkasutatud perekonnanimi"
15016
15017#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15018#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15019#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15020msgid "Top surnames"
15021msgstr "Perenimede edetabel"
15022
15023#. I18N: Location of an LDS church temple
15024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15025msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15026msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15027
15028#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15029#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15030#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15031#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15032#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15033#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15034#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15035#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15036#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15037#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15038#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15039#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15040#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15041#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15042#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
15044#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15045#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15046msgid "Total"
15047msgstr "Kokku"
15048
15049#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15050msgid "Total accepted changes: "
15051msgstr "Aktsepteeritud muudatusi kokku: "
15052
15053#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15054msgid "Total births"
15055msgstr "Sünde kokku"
15056
15057#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15058msgid "Total dead"
15059msgstr "Kokku surnuid"
15060
15061#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15062msgid "Total deaths"
15063msgstr "Surmasid kokku"
15064
15065#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15066msgid "Total divorces"
15067msgstr "Erinevaid lahutusi"
15068
15069#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15070#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15072msgid "Total events"
15073msgstr "Sündmusi"
15074
15075#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15076#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15079#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15081#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15082msgid "Total families"
15083msgstr "Perekondi kokku"
15084
15085#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15086msgid "Total females"
15087msgstr "Kokku naisi"
15088
15089#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15090msgid "Total given names"
15091msgstr "Erinevaid eesnimesid"
15092
15093#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15094#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15095#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15096#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15097#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15098#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15099#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15101#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15103#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15104#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15105msgid "Total individuals"
15106msgstr "Kokku isikuid"
15107
15108#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15109msgid "Total living"
15110msgstr "Kokku elavaid"
15111
15112#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15113msgid "Total males"
15114msgstr "Kokku mehi"
15115
15116#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15117msgid "Total marriages"
15118msgstr "Abielude arv"
15119
15120#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15121msgid "Total pending changes: "
15122msgstr "Ootel muudatusi kokku: "
15123
15124#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15125#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15126#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15127msgid "Total surnames"
15128msgstr "Erinevaid perenimesid"
15129
15130#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15131msgid "Total users"
15132msgstr "Kasutajaid"
15133
15134#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15135#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15136#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482
15138#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15139#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15140#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15141#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15142#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15143msgid "Tracking and analytics"
15144msgstr "Jälgimine ja analüüs"
15145
15146#. I18N: gedcom tag TRLR
15147#: app/GedcomTag.php:1064
15148msgid "Trailer"
15149msgstr "Teema lõputähis"
15150
15151#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15152#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15153#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15154#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15155msgid "Tree"
15156msgstr "Puu"
15157
15158#. I18N: The third day in the French republican calendar
15159#: app/Date/FrenchDate.php:291
15160msgid "Tridi"
15161msgstr "Tridi"
15162
15163#. I18N: Name of a country or state
15164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15165msgid "Trinidad and Tobago"
15166msgstr "Trinidad ja Tobago"
15167
15168#. I18N: Location of an LDS church temple
15169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15170msgid "Trujillo, Peru"
15171msgstr "Trujillo, Peru"
15172
15173#. I18N: abbreviation for Tuesday
15174#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
15175#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15176msgid "Tue"
15177msgstr "T"
15178
15179#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15180msgid "Tuesday"
15181msgstr "Teisipäev"
15182
15183#. I18N: Name of a country or state
15184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15185msgid "Tunisia"
15186msgstr "Tuneesia"
15187
15188#. I18N: Name of a country or state
15189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15190msgid "Turkey"
15191msgstr "Türgi"
15192
15193#. I18N: Name of a country or state
15194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15195msgid "Turkmenistan"
15196msgstr "Türkmenistan"
15197
15198#. I18N: Name of a country or state
15199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15200msgid "Turks and Caicos Islands"
15201msgstr "Turksi ja Caicose saared"
15202
15203#. I18N: Name of a country or state
15204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15205msgid "Tuvalu"
15206msgstr "Tuvalu"
15207
15208#. I18N: Location of an LDS church temple
15209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15210msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15211msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mehhiko"
15212
15213#. I18N: Location of an LDS church temple
15214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15215msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15216msgstr "Twin Falls, Idaho, Ühendriigid"
15217
15218#. I18N: gedcom tag TYPE
15219#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067
15220#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15221#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15222#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15223#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15224#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15225#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15226#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15227#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15228#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15229#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:38
15230msgid "Type"
15231msgstr "Tüüp"
15232
15233#: app/GedcomTag.php:722
15234msgid "Type of event"
15235msgstr "Sündmuse tüüp"
15236
15237#: app/GedcomTag.php:727
15238msgid "Type of fact"
15239msgstr "Fakti tüüp"
15240
15241#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15242#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15243#. I18N: gedcom tag _URL
15244#. I18N: A configuration setting
15245#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15246#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15248#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15249#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15250#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15251#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15252#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15253msgid "URL"
15254msgstr "URL"
15255
15256#. I18N: Name of a country or state
15257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15258msgid "US Minor Outlying Islands"
15259msgstr "USA hajasaared"
15260
15261#. I18N: Name of a country or state
15262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15263msgid "US Virgin Islands"
15264msgstr "USA Neitsisaared"
15265
15266#. I18N: Name of a country or state
15267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15268msgid "Uganda"
15269msgstr "Uganda"
15270
15271#. I18N: Name of a country or state
15272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15273msgid "Ukraine"
15274msgstr "Ukraina"
15275
15276#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15277#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15278msgid "Uncleared: insufficient data"
15279msgstr "Uncleared: pole piisavalt andmeid"
15280
15281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
15282msgid "Unique family facts"
15283msgstr "Unikaalsed perekonnafaktid"
15284
15285#. I18N: gedcom tag _UID
15286#: app/GedcomTag.php:2065
15287msgid "Unique identifier"
15288msgstr "Unikaalne identifikaator"
15289
15290#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15292msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15293msgstr "Unikaalsed identifikaatorid võimaldavad sama kirjet leida erinevatest sugupuudest ja erinevatest süsteemidest. Need lisatakse kui mingi kirje loodakse või mingit kirjet muudetakse. Kui te ei soovi, et unikaalseid identifikaatoreid kuvatakse, siis saate need peita kasutades privaatsusreegleid."
15294
15295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
15296msgid "Unique individual facts"
15297msgstr "Unikaalsed isikufaktid"
15298
15299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
15300msgid "Unique repository facts"
15301msgstr "Unikaalsed hoidlafaktid"
15302
15303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
15304msgid "Unique source facts"
15305msgstr "Unikaalsed allikafaktid"
15306
15307#. I18N: Name of a country or state
15308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15309msgid "United Arab Emirates"
15310msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
15311
15312#. I18N: Name of a country or state
15313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15314msgid "United Kingdom"
15315msgstr "Reino Unido"
15316
15317#. I18N: Name of a country or state
15318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15319msgid "United States"
15320msgstr "Ühendriigid"
15321
15322#. I18N: Name of a country or state
15323#: app/GedcomRecord.php:1000 app/GedcomRecord.php:1005
15324#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15326msgid "Unknown"
15327msgstr "Tundmatu"
15328
15329#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15330msgctxt "unknown century"
15331msgid "Unknown"
15332msgstr "Teadmata"
15333
15334#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
15335#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293
15336#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15339#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15340#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15341msgctxt "unknown gender"
15342msgid "Unknown"
15343msgstr "Teadmata"
15344
15345#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15346msgctxt "unknown people"
15347msgid "Unknown"
15348msgstr "Teadmata"
15349
15350#: app/GedcomTag.php:2113
15351msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15352msgstr "Tundmatu GEDCOM kood"
15353
15354#: resources/views/admin/media.phtml:45
15355msgid "Unused files"
15356msgstr "Kasutamata failid"
15357
15358#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15359#, php-format
15360msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15361msgstr "Paki %s ajutisesse kausta lahti…"
15362
15363#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15364msgid "Up"
15365msgstr "Üles"
15366
15367#. I18N: Name of a module
15368#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:100
15369msgid "Upcoming events"
15370msgstr "Saabuvad sündmused"
15371
15372#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15373#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15374msgid "Update"
15375msgstr "Uuendus"
15376
15377#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15378#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15379#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15380msgid "Update all"
15381msgstr "Uuenda kõik"
15382
15383#. I18N: Name of a module
15384#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15385msgid "Update place names"
15386msgstr "Uuenda kohanimesid"
15387
15388#. I18N: Description of a “Data fix” module
15389#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15390msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15391msgstr ""
15392
15393#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15394#. I18N: %s is a version number
15395#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15396#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
15398#, php-format
15399msgid "Upgrade to webtrees %s."
15400msgstr "Uuenda webtrees versioonile %s."
15401
15402#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15403#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15404msgid "Upgrade wizard"
15405msgstr "Uuendamise abiline"
15406
15407#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
15409msgid "Upload media files"
15410msgstr "Lae üles meediafaile"
15411
15412#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15413msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15414msgstr "Lae üles üks või rohkem meediafaile oma lokaalsest arvutist. Meediafailid võivad olla pildid, videod, helid jne."
15415
15416#. I18N: Name of a country or state
15417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15418msgid "Uruguay"
15419msgstr "Uruguai"
15420
15421#: app/Services/EmailService.php:239
15422msgid "Use SMTP to send messages"
15423msgstr "Kasuta SMTP sõnumite saatmiseks"
15424
15425#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15426msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15427msgstr "Kasutage \"?\", et sobitada ühte tähte, kasutage \"*\", et sobitada null või rohkem tähti."
15428
15429#. I18N: placeholder text for new-password field
15430#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15432#: resources/views/register-page.phtml:74
15433#, php-format
15434msgid "Use at least %s character."
15435msgid_plural "Use at least %s characters."
15436msgstr[0] "Kasutage vähemalt %s tähte."
15437msgstr[1] "Kasutage vähemalt %s tähte."
15438
15439#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15440#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15441#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15442msgid "Use colors"
15443msgstr "Kasuta värve"
15444
15445#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15446msgid "Use compact layout"
15447msgstr "Kasuta kompaktsemat vaadet"
15448
15449#. I18N: A configuration setting
15450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902
15451msgid "Use full source citations"
15452msgstr "Kasuta kõiki allika tsiteerimise võimalusi"
15453
15454#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
15455#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15456#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15457#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15459msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15460msgstr "Kasutage tähti A-Z, a-z, numbreid 0-9 või alakriipse"
15461
15462#. I18N: A configuration setting
15463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
15464msgid "Use password"
15465msgstr "Kasuta parooli"
15466
15467#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15468#: app/Services/EmailService.php:238
15469msgid "Use sendmail to send messages"
15470msgstr "Kasuta sendmaili sõnumite saatmiseks"
15471
15472#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15474msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15475msgstr "Kasutage siluett-pilte kui isiku jaoks pole ühtegi esiletõstetavat pilti määratud. Kasutatavad pildid vastavad antud isiku soole."
15476
15477#. I18N: A configuration setting
15478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
15479msgid "Use silhouettes"
15480msgstr "Kasuta siluette"
15481
15482#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15483msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15484msgstr "Kasutage kohanimede autocomplete sisestamiseks GeoNames andmebaasi"
15485
15486#: resources/views/register-page.phtml:89
15487msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15488msgstr "Kasutage seda välja, et öelda veebilehe administraatorile, miks te kasutajat soovite ning kuidas olete te sellel leheküljel olevate genealoogiliste andmetega seotud. Võite siia lisada ka teisi kommentaare või teateid lehe administraatorile."
15489
15490#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588
15491msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15492msgstr "Kasuta seda pilti joonistel ja isikuleheküljel."
15493
15494#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15495#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15496#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15497#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15498#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
15499#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15500msgid "User"
15501msgstr "Kasutaja"
15502
15503#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354
15505#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15506#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15507#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15509msgid "User administration"
15510msgstr "Kasutajate administreerimine"
15511
15512#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15513msgid "User didn’t verify within 7 days."
15514msgstr "Kasutaja ei tuvastanud ennast 7 päeva jooksul."
15515
15516#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15517msgid "User not verified by administrator."
15518msgstr "Kasutaja pole administraatori poolt kinnitatud."
15519
15520#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15521msgid "User verification"
15522msgstr "Kasutaja kinnitamine"
15523
15524#. I18N: A configuration setting
15525#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
15526#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15527#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15529#: resources/views/admin/users.phtml:20
15530#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15531#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15532#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15533#: resources/views/login-page.phtml:34
15534#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15535#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15536#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15537#: resources/views/register-page.phtml:58
15538#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15539msgid "Username"
15540msgstr "Kasutajatunnus"
15541
15542#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15543#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15544msgid "Username or email address"
15545msgstr "Kasutajatunnus ja e-postiaadress"
15546
15547#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15549#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15550#: resources/views/register-page.phtml:63
15551msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15552msgstr "Kasutajanimed on suurtähetndlikud ja eiravad täpitähti, nii et ‘chloe’, ‘chloë’ ja ‘Chloe’ loetakse samaks."
15553
15554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
15555#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15556#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15557msgid "Users"
15558msgstr "Kasutajad"
15559
15560#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15561msgid "User’s account has been inactive too long: "
15562msgstr "Kasutaja konto on olnud liiga kaua mitteaktiivne: "
15563
15564#. I18N: Name of a country or state
15565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15566msgid "Uzbekistan"
15567msgstr "Usbekistan"
15568
15569#. I18N: Location of an LDS church temple
15570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15571msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15572msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
15573
15574#. I18N: Name of a country or state
15575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15576msgid "Vanuatu"
15577msgstr "Vanuatu"
15578
15579#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15581msgid "Various statistics charts."
15582msgstr "Mitmesugused statistikajoonised."
15583
15584#. I18N: Name of a country or state
15585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15586msgid "Vatican City"
15587msgstr "Vatikan"
15588
15589#. I18N: a month in the French republican calendar
15590#: app/Date/FrenchDate.php:135
15591msgctxt "GENITIVE"
15592msgid "Vendemiaire"
15593msgstr "Vendémiaire"
15594
15595#. I18N: a month in the French republican calendar
15596#: app/Date/FrenchDate.php:229
15597msgctxt "INSTRUMENTAL"
15598msgid "Vendemiaire"
15599msgstr "Vendémiaire"
15600
15601#. I18N: a month in the French republican calendar
15602#: app/Date/FrenchDate.php:182
15603msgctxt "LOCATIVE"
15604msgid "Vendemiaire"
15605msgstr "Vendémiaire"
15606
15607#. I18N: a month in the French republican calendar
15608#: app/Date/FrenchDate.php:87
15609msgctxt "NOMINATIVE"
15610msgid "Vendemiaire"
15611msgstr "Vendémiaire"
15612
15613#. I18N: Name of a country or state
15614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15615msgid "Venezuela"
15616msgstr "Venetsueela"
15617
15618#. I18N: a month in the French republican calendar
15619#: app/Date/FrenchDate.php:145
15620msgctxt "GENITIVE"
15621msgid "Ventose"
15622msgstr "Ventôse"
15623
15624#. I18N: a month in the French republican calendar
15625#: app/Date/FrenchDate.php:239
15626msgctxt "INSTRUMENTAL"
15627msgid "Ventose"
15628msgstr "Ventôse"
15629
15630#. I18N: a month in the French republican calendar
15631#: app/Date/FrenchDate.php:192
15632msgctxt "LOCATIVE"
15633msgid "Ventose"
15634msgstr "Ventôse"
15635
15636#. I18N: a month in the French republican calendar
15637#: app/Date/FrenchDate.php:97
15638msgctxt "NOMINATIVE"
15639msgid "Ventose"
15640msgstr "Ventôse"
15641
15642#. I18N: Location of an LDS church temple
15643#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15644msgid "Veracruz, Mexico"
15645msgstr "Veracruz, Mehhiko"
15646
15647#: resources/views/admin/users.phtml:28
15648msgid "Verified"
15649msgstr "Kinnitatud"
15650
15651#. I18N: Location of an LDS church temple
15652#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15653msgid "Vernal, Utah, United States"
15654msgstr "Vernal, Utah, Ühendriigid"
15655
15656#. I18N: gedcom tag VERS
15657#: app/GedcomTag.php:1073
15658msgid "Version"
15659msgstr "Versioon"
15660
15661#. I18N: Type of media object
15662#: app/GedcomTag.php:2405
15663msgid "Video"
15664msgstr "Video"
15665
15666#. I18N: Name of a country or state
15667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15668msgid "Vietnam"
15669msgstr "Vietnam"
15670
15671#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038
15672msgid "View"
15673msgstr "Vaata"
15674
15675#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15676#, php-format
15677msgid "View table of events occurring in %s"
15678msgstr "Vaata sündmuste tabelit, mis toimuvad %s"
15679
15680#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15681msgid "View this day"
15682msgstr "Vaata seda päeva"
15683
15684#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228
15685#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712
15686#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15687#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15688#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15689msgid "View this family"
15690msgstr "Vaata seda perekonda"
15691
15692#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15693msgid "View this month"
15694msgstr "Vaata seda kuud"
15695
15696#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15697msgid "View this year"
15698msgstr "Vaata seda aastat"
15699
15700#. I18N: Location of an LDS church temple
15701#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15702msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15703msgstr "Villa Hermosa, Mehhiko"
15704
15705#. I18N: A configuration setting
15706#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15707#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15708msgid "Visible online"
15709msgstr "Nähtav võrgus"
15710
15711#. I18N: A configuration setting
15712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15713#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15714msgid "Visible to other users when online"
15715msgstr "Veebilehel viibimine teistele kasutajatele nähtav"
15716
15717#. I18N: Listbox entry; name of a role
15718#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420
15719#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15720#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15721#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28
15722#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41
15723msgid "Visitor"
15724msgstr "Külastaja"
15725
15726#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15727#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15728#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15729#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15731msgid "Vital records"
15732msgstr "Tähtsad kirjed"
15733
15734#. I18N: Name of a country or state
15735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15736msgid "Wales"
15737msgstr "Wales"
15738
15739#. I18N: Name of a country or state
15740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15741msgid "Wallis and Futuna"
15742msgstr "Wallis ja Futuna Saared"
15743
15744#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15745msgid "Ward"
15746msgstr "Hoolealune"
15747
15748#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15749msgctxt "FEMALE"
15750msgid "Ward"
15751msgstr "Hoolealune"
15752
15753#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15754msgctxt "MALE"
15755msgid "Ward"
15756msgstr "Hoolealune"
15757
15758#. I18N: Location of an LDS church temple
15759#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15760msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15761msgstr "Washington, District of Columbia, Ühendriigid"
15762
15763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
15764msgid "Watermarks"
15765msgstr "Vesimärgid"
15766
15767#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323
15769msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15770msgstr "Vesimärgid on valikulised ja tavaliselt näidatakse neid ainult külastajatele."
15771
15772#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15773#, php-format
15774msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15775msgstr "Saadame kinnituseks e-maili aadressil ( %s ). Pead oma soovi kinnitama järgides saadud e-mailis olevaid juhiseid. Kui sa seitsme päeva jooksul kinnitust ei anna, siis keeldutakse sinu kontost automaatselt ja sa pead uuesti soovi avaldama.<br><br>Kui oled oma kinnituse andnud, siis peab administraator ikkagi sinu konto kinnitama enne kui saad oma kontot kasutada.<br><br>Sisselogimiseks pead teadma oma kasutajanime ja parooli."
15776
15777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42
15778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
15779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15780msgid "Website"
15781msgstr "Veebileht"
15782
15783#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105
15785msgid "Website logs"
15786msgstr "Veebilehe logid"
15787
15788#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62
15789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
15790msgid "Website preferences"
15791msgstr "Veebilehe eelistused"
15792
15793#. I18N: abbreviation for Wednesday
15794#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15795#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15796msgid "Wed"
15797msgstr "K"
15798
15799#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
15800msgid "Wednesday"
15801msgstr "Kolmapäev"
15802
15803#. I18N: gedcom tag _WEIG
15804#: app/GedcomTag.php:2071
15805msgid "Weight"
15806msgstr "Kaal"
15807
15808#. I18N: A %s is the user’s name
15809#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15810#, php-format
15811msgid "Welcome %s"
15812msgstr "Tere päevast, %s"
15813
15814#. I18N: A configuration setting
15815#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15816msgid "Welcome text on sign-in page"
15817msgstr "Sisse logimise lehe tervitusteade"
15818
15819#: resources/views/login-page.phtml:21
15820msgid "Welcome to this genealogy website"
15821msgstr "Tere tulemast sellele genealoogia veebilehele"
15822
15823#. I18N: Name of a country or state
15824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15825msgid "Western Sahara"
15826msgstr "Sahara Occidental"
15827
15828#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937
15830msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15831msgstr "Kui kirjet on muudetud, siis kasutaja ja aeg pannakse kirja. Vahest on vajadus jätta alles olemasolev \"viimane muudatus\" info, näiteks kui tehakse väikseid parandusi kellegi teise andmetele. See valik määrab, kas see võimalus on vaikimisi valitud."
15832
15833#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15834msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15835msgstr "Kui kasutaja registreerib omale konto, saadetakse tema e-posti aadressile kiri koos kinnituslingiga. Kui nad seda vajutavad, saame me teada, et nende e-posti aadress on korrektne ja \"e-mail kinnitatud\" valik määratakse automaatselt valituks."
15836
15837#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922
15839msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15840msgstr "Uute lähisugulaste sisestamisel saate lisada allikaviiteid kirjetele (isik ja perekond) või faktidele ja sündmustele (sünd, abielu ja surm). See valik määrab, kas kirjed või faktid valitakse vaikimisi."
15841
15842#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15843msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15844msgstr ""
15845
15846#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892
15848msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15849msgstr "Kui te lisate uue perekonnaliikme, on võimalik lisada vaikimisi perekonnanimi. See perekonnanimi sõltub kohalikust traditsioonist."
15850
15851#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15852msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15853msgstr "Kui te lisate, muudate või kustutate informatsiooni, siis muudatusi ei salvestata kohe. Neid hoiustatakse kohas nimega \"ootel\". Enne kui need muudatused kinnitatakse, peab moderaator need üle vaatama."
15854
15855#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15856msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15857msgstr "Kui kasutaja on seotud isikukirjega sugupuus ja omab liikme, toimetaja või moderaatori rolli, siis saate neil keelata mõndadele kaugetele sugulastele ligi pääseda. Määrake arv, mitu suguluse astet see kasutaja näha tohib."
15858
15859#. I18N: Label for a configuration option
15860#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15861msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15862msgstr "Milliseid sugupuid peaks sitemap sisaldama"
15863
15864#. I18N: A configuration setting
15865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
15866msgid "Who can upload new media files"
15867msgstr "Kes saab üles laadida uusi meediafaile"
15868
15869#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15870#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15871msgid "Who is online"
15872msgstr "Kes on võrgus"
15873
15874#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15875msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15876msgstr ""
15877
15878#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
15879msgid "Widow"
15880msgstr "Lesk (naine)"
15881
15882#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15883msgid "Widower"
15884msgstr "Lesk (mees)"
15885
15886#. I18N: gedcom tag WIFE
15887#: app/Functions/FunctionsPrint.php:298 app/GedcomTag.php:1076
15888#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
15889#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15890#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15892#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15899#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15900msgid "Wife"
15901msgstr "Naine"
15902
15903#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
15904msgid "Wife’s age"
15905msgstr "Naise vanus"
15906
15907#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15908msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15909msgstr "Naise neiupõlvenimi asendatud uue perenimega"
15910
15911#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15912msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15913msgstr "Naise perenimi asendatud mehe perenimega"
15914
15915#. I18N: gedcom tag WILL
15916#: app/GedcomTag.php:1079
15917msgid "Will"
15918msgstr "Testament"
15919
15920#. I18N: Location of an LDS church temple
15921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15922msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15923msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Ühendriigid"
15924
15925#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15926#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15927msgid "With sources"
15928msgstr "Koos allikatega"
15929
15930#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15931#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15932msgid "Without sources"
15933msgstr "Ilma allikateta"
15934
15935#. I18N: gedcom tag _WITN
15936#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15937msgid "Witness"
15938msgstr "Tunnistaja"
15939
15940#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15941#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15942#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15943#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15944#: app/SurnameTradition.php:111
15945msgid "Wives take their husband’s surname."
15946msgstr "Naised võtavad abikaasa perekonnanime."
15947
15948#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297
15949#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15950#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15952msgid "World"
15953msgstr "Maailm"
15954
15955#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15956#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15957msgid "Yahrzeit"
15958msgstr "Yahrzeit"
15959
15960#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15961#: app/Module/YahrzeitModule.php:61
15962msgid "Yahrzeiten"
15963msgstr "Yahrzeiten"
15964
15965#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
15966msgid "Year"
15967msgstr "Aasta"
15968
15969#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
15970#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402
15971msgid "Year:"
15972msgstr "Aasta:"
15973
15974#. I18N: Name of a country or state
15975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15976msgid "Yemen"
15977msgstr "Jeemen"
15978
15979#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15980#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
15981#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
15982#, php-format
15983msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15984msgstr "Teie (või keegi teine, kes püüab olla teie) soovib luua kasutajat %1$s kasutades e-maili aadressi %2$s."
15985
15986#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121
15987#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
15988msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15989msgstr "Teil ei ole lubatud saata sõnumeid, mis sisaldavad väliseid linke."
15990
15991#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
15992#, php-format
15993msgid "You are signed in as %s."
15994msgstr "Olete sisse logitud kui %s."
15995
15996#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
15997msgid "You can apply for an account using the link below."
15998msgstr "Saate kasutajat taotleda kasutades allolevat linki."
15999
16000#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16001#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
16002msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16003msgstr "Te saate webtrees-i väljanägemist muuta kasutades “teemasid”. Igal teemal on erinev stiil, paigutus, värviskeem jne."
16004
16005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16006#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16007msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16008msgstr "Saate valida kas soovite olla nähtaval nende kasutajate nimekirjas, kes on hetkel sisse logitud."
16009
16010#. I18N: %s is a URL
16011#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
16012#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16013#, php-format
16014msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16015msgstr "Koopia GEDCOM-i määratlusest saate alla laadida siit %s."
16016
16017#. I18N: Description of a “Data fix” module
16018#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16019msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16020msgstr "Seda saab teha lihtsamaks, kui otsida abielunaist tema abielunime kaudu. Kuigi ega kõik naised ei võta oma abikaasade perenime, seega olge valvas, et mitte lubada ebakorrektset infot oma andmebaasi."
16021
16022#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16023msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16024msgstr ""
16025
16026#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16027msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16028msgstr "Saate ümbernummerdada kirjeid sugupuus, nii et need sisemised viitenumbrid ei ole dubleeritud mõnes teises sugupuus."
16029
16030#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16031msgid "You can renumber this family tree."
16032msgstr "Te saate selle sugupuu ümbernummerdada."
16033
16034#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161
16036msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16037msgstr "Saate juurdepääsu kindlale kirjele piirata, seades sellele juurdepääsupiirangu. Kui kirjel, faktil või sündmusel juurdepääsupiirangud puuduvad, siis kasutatakse järgnevaid vaikimisi juurdepääsupiiranguid."
16038
16039#. I18N: Description of a “Data fix” module
16040#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16041msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16042msgstr "Saate privaatsusarvtusi kiirendada, kui lisate surmakirje isikutele, kelle surmaaega saab määrata toetudes teistele kuupäevadele, kuid kes ei oma surma, matmise või tuhastamise kirjet jne."
16043
16044#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16045msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16046msgstr "Te ei saa sisse logida, sest teie veebilehitseja ei luba kasutada 'küpsiseid'."
16047
16048#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16049#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16050msgid "You do not have permission to view this page."
16051msgstr "Teil pole õigusi selle lehe vaatamiseks."
16052
16053#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16054msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16055msgstr "Oled kinnitanud oma soovi saada registreeritud kasutajaks."
16056
16057#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16058msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16059msgstr "Te valisite teistsuguse nimega GEDCOM faili. Kas see on õige?"
16060
16061#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16062msgid "You have signed out."
16063msgstr "Olete välja logitud."
16064
16065#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16066msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16067msgstr "Te võite kasutada HTML-i, et vastust kujundada ja lisada viiteid teistele veebilehekülgedele."
16068
16069#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16070msgid "You must enter all the administrator account fields."
16071msgstr "Te peate sisestama kõik administraatori konto detailid."
16072
16073#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16074msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16075msgstr "Selleks, et saaksite need puud liita peate ühes puus kirjed ümbernummerdama."
16076
16077#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16078msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16079msgstr "Te peate valima isiku ja joonise tüübi ploki konfiguratsioonieelistustest"
16080
16081#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16082msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16083msgstr "Enne kui saate piirata kasutaja ligipääsu nende lähisugulastele, peate täpsustama eraldi kirje."
16084
16085#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16086msgid "You need to be a family member to access this website."
16087msgstr "Sellele lehele ligipääsemiseks peate olema perekonnaliige."
16088
16089#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16090msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16091msgstr "Sellele veebilehele ligipääsemiseks peate olema autoriseeritud kasutaja."
16092
16093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
16094#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16095msgid "You need to create a family tree."
16096msgstr "Te peate looma sugupuu."
16097
16098#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16099#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16100msgid "You need to review the account details."
16101msgstr "Peate kasutaja detailid üle vaatama."
16102
16103#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16104msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16105msgstr "Te peate seadistama administraatori konto. Selle konto alt saab kontrollida kõiki selle webtrees installatsiooni aspekte. Palun valige tugev parool."
16106
16107#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16108#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16109msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16110msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees kasutajale:"
16111
16112#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16113msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16114msgstr "Enne uuendamist peaksite kõik ootel olevad muudatused kinnitama või tagasi lükkama."
16115
16116#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16117#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16118#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16119#, php-format
16120msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16121msgstr "Peaksite kustutama “%1$s” kohast “%2$s” ja proovima uuesti."
16122
16123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16124msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16125msgstr "Te ei tohiks kasutajat enne kinnitada, kui olete kindel, et e-maili aadress on korrektne."
16126
16127#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16128#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16129msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16130msgstr "Teid teavitatakse e-maili kaudu kui see kasutaja on taotluse kinnitanud. Siis saate protsessi lõpetada, aktiveerides kasutajanime. Uus kasutaja ei saa enne sisse logida, kui te konto aktiveerite."
16131
16132#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16133msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16134msgstr "Seda kasutate webtrees sisse logimiseks."
16135
16136#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16137msgid "Youngest father"
16138msgstr "Noorim isa"
16139
16140#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16141msgid "Youngest female"
16142msgstr "Noorim naine"
16143
16144#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16145msgid "Youngest male"
16146msgstr "Noorim mees"
16147
16148#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16149msgid "Youngest mother"
16150msgstr "Noorim ema"
16151
16152#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16153msgid "Your clippings cart is empty."
16154msgstr "Sinu väljalõigete leht on tühi."
16155
16156#: resources/views/contact-page.phtml:28
16157#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16158msgid "Your name"
16159msgstr "Sinu nimi"
16160
16161#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16162msgid "Your password has been updated."
16163msgstr ""
16164
16165#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16166#, php-format
16167msgid "Your registration at %s"
16168msgstr "Kasutajaks registreerimine aadressil %s"
16169
16170#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16171msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16172msgstr "Teie kasutajakontol puudub \"automaatselt kinnita muudatused\" luba. Teil on võimalus ainult ühte kirjet korraga muuta."
16173
16174#: app/Services/ServerCheckService.php:198
16175#, php-format
16176msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16177msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mis ei saa enam turvauuendusi. Te peaksite uuendama uuemale versioonile nii kiiresti kui võimalik."
16178
16179#. I18N: Name of a country or state
16180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16181msgid "Zambia"
16182msgstr "Sambia"
16183
16184#. I18N: Name of a country or state
16185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16186msgid "Zimbabwe"
16187msgstr "Zimbabwe"
16188
16189#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
16190#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16191msgid "Zoom"
16192msgstr "Suurendus"
16193
16194#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
16195#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95
16196#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92
16197#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85
16198#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16199msgid "Zoom in"
16200msgstr "Suurenda"
16201
16202#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16203msgid "Zoom level"
16204msgstr "Suurendustegur"
16205
16206#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
16207#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96
16208#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93
16209#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86
16210#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16211msgid "Zoom out"
16212msgstr "Vähenda"
16213
16214#. I18N: Gedcom ABT dates
16215#: app/Date.php:341
16216#, php-format
16217msgid "about %s"
16218msgstr "umbes %s"
16219
16220#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16221#: resources/views/family-page.phtml:22
16222#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
16223#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
16224#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16225#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16226msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16227msgid "accept"
16228msgstr "kinnita"
16229
16230#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16231#: resources/views/family-page.phtml:16
16232#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16233#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
16234#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16235#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16236msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16237msgid "accept"
16238msgstr "kinnita"
16239
16240#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16241#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16242msgid "accepted"
16243msgstr "kinnitatud"
16244
16245#. I18N: A button label.
16246#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224
16247#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16248#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16249#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16250#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16251#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16252#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16253msgid "add"
16254msgstr "lisa"
16255
16256#. I18N: A button label.
16257#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16258msgid "add place"
16259msgstr "lisa koht"
16260
16261#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16262#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16263msgid "adopted name"
16264msgstr "adopteeritud nimi"
16265
16266#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16267#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16268msgctxt "FEMALE"
16269msgid "adopted name"
16270msgstr "adopteeritud nimi"
16271
16272#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16273#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16274msgctxt "MALE"
16275msgid "adopted name"
16276msgstr "adopteeritud nimi"
16277
16278#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16279msgid "adoption"
16280msgstr "lapsendamine"
16281
16282#. I18N: Gedcom AFT dates
16283#: app/Date.php:361
16284#, php-format
16285msgid "after %s"
16286msgstr "pärast %s"
16287
16288#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280
16289msgid "after death"
16290msgstr "pärast surma"
16291
16292#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117
16293#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120
16294#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16295#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16296#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16297msgid "age"
16298msgstr "vanus"
16299
16300#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16301#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16302msgid "also known as"
16303msgstr "tuntud ka kui"
16304
16305#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16306#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16307msgctxt "FEMALE"
16308msgid "also known as"
16309msgstr "tuntud ka kui"
16310
16311#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16312#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16313msgctxt "MALE"
16314msgid "also known as"
16315msgstr "tuntud ka kui"
16316
16317#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
16318msgid "always"
16319msgstr "alati"
16320
16321#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16322#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16323#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16324#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16325#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16326#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16327#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16328#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16329#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16330#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16331#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16332msgid "and"
16333msgstr "ja"
16334
16335#: app/Functions/Functions.php:1036
16336msgctxt "father’s brother’s wife"
16337msgid "aunt"
16338msgstr "tädi"
16339
16340#: app/Functions/Functions.php:794
16341msgctxt "father’s sister"
16342msgid "aunt"
16343msgstr "tädi"
16344
16345#: app/Functions/Functions.php:1116
16346msgctxt "mother’s brother’s wife"
16347msgid "aunt"
16348msgstr "tädi"
16349
16350#: app/Functions/Functions.php:832
16351msgctxt "mother’s sister"
16352msgid "aunt"
16353msgstr "tädi"
16354
16355#: app/Functions/Functions.php:1168
16356msgctxt "parent’s brother’s wife"
16357msgid "aunt"
16358msgstr "tädi"
16359
16360#: app/Functions/Functions.php:850
16361msgctxt "parent’s sister"
16362msgid "aunt"
16363msgstr "tädi"
16364
16365#: app/Functions/Functions.php:792
16366msgctxt "father’s sibling"
16367msgid "aunt/uncle"
16368msgstr "tädi/onu"
16369
16370#: app/Functions/Functions.php:830
16371msgctxt "mother’s sibling"
16372msgid "aunt/uncle"
16373msgstr "tädi/onu"
16374
16375#: app/Functions/Functions.php:848
16376msgctxt "parent’s sibling"
16377msgid "aunt/uncle"
16378msgstr "tädi/onu"
16379
16380#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16381msgid "back to top"
16382msgstr "tagasi üles"
16383
16384#. I18N: Gedcom BEF dates
16385#: app/Date.php:357
16386#, php-format
16387msgid "before %s"
16388msgstr "enne %s"
16389
16390#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16391#: app/Date.php:373
16392#, php-format
16393msgid "between %s and %s"
16394msgstr "ajavahemikul %s ja %s"
16395
16396#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16397msgid "birth"
16398msgstr "sünd"
16399
16400#. I18N: The name given to an individual at their birth
16401#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16402msgid "birth name"
16403msgstr "sünninimi"
16404
16405#. I18N: The name given to an individual at their birth
16406#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16407msgctxt "FEMALE"
16408msgid "birth name"
16409msgstr "sünninimi"
16410
16411#. I18N: The name given to an individual at their birth
16412#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16413msgctxt "MALE"
16414msgid "birth name"
16415msgstr "sünninimi"
16416
16417#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16418#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110
16419#, php-format
16420msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16421msgstr "sündinud viimase %1$s aasta jooksul või surnud viimase %2$s aasta jooksul"
16422
16423#: app/Functions/Functions.php:706
16424msgid "brother"
16425msgstr "vend"
16426
16427#: app/Functions/Functions.php:974
16428msgctxt "brother’s wife’s brother"
16429msgid "brother-in-law"
16430msgstr "naisevend"
16431
16432#: app/Functions/Functions.php:800
16433msgctxt "husband’s brother"
16434msgid "brother-in-law"
16435msgstr "mehevend"
16436
16437#: app/Functions/Functions.php:1090
16438msgctxt "husband’s sister’s husband"
16439msgid "brother-in-law"
16440msgstr "naisevend"
16441
16442#: app/Functions/Functions.php:868
16443msgctxt "sister’s husband"
16444msgid "brother-in-law"
16445msgstr "õemees"
16446
16447#: app/Functions/Functions.php:1274
16448msgctxt "sister’s husband’s brother"
16449msgid "brother-in-law"
16450msgstr "naisevend"
16451
16452#: app/Functions/Functions.php:880
16453msgctxt "spouse’s brother"
16454msgid "brother-in-law"
16455msgstr "abikaasa vend"
16456
16457#: app/Functions/Functions.php:898
16458msgctxt "wife’s brother"
16459msgid "brother-in-law"
16460msgstr "naisevend"
16461
16462#: app/Functions/Functions.php:1330
16463msgctxt "wife’s sister’s husband"
16464msgid "brother-in-law"
16465msgstr "naisevend"
16466
16467#: app/Functions/Functions.php:976
16468msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16469msgid "brother/sister-in-law"
16470msgstr "naisevend/vennanaine"
16471
16472#: app/Functions/Functions.php:810
16473msgctxt "husband’s sibling"
16474msgid "brother/sister-in-law"
16475msgstr "naisevend/vennanaine"
16476
16477#: app/Functions/Functions.php:862
16478msgctxt "sibling’s spouse"
16479msgid "brother/sister-in-law"
16480msgstr "naisevend/vennanaine"
16481
16482#: app/Functions/Functions.php:1276
16483msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16484msgid "brother/sister-in-law"
16485msgstr "naisevend/vennanaine"
16486
16487#: app/Functions/Functions.php:896
16488msgctxt "spouse’s sibling"
16489msgid "brother/sister-in-law"
16490msgstr "naisevend/vennanaine"
16491
16492#: app/Functions/Functions.php:908
16493msgctxt "wife’s sibling"
16494msgid "brother/sister-in-law"
16495msgstr "naisevend/vennanaine"
16496
16497#. I18N: An option in a list-box
16498#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16499msgid "bullet list"
16500msgstr "punkt-nimekiri"
16501
16502#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16503msgid "burial"
16504msgstr "matus"
16505
16506#: app/GedcomTag.php:2026
16507msgid "by"
16508msgstr "Viimati muutis"
16509
16510#. I18N: Gedcom CAL dates
16511#: app/Date.php:345
16512#, php-format
16513msgid "calculated %s"
16514msgstr "arvutatud %s"
16515
16516#. I18N: A button label.
16517#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16518#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16519#: resources/views/admin/components.phtml:144
16520#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16521#: resources/views/admin/location-edit.phtml:81
16522#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250
16523#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95
16524#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951
16526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277
16527#: resources/views/contact-page.phtml:68
16528#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16529#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16530#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16531#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16532#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16533#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16534#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322
16535#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16536#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62
16537#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16538#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100
16539#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16540#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16541#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16542#: resources/views/message-page.phtml:59
16543#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16544#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16545#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16546#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65
16547#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16548#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16549#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16550#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16551#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16552#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16553msgid "cancel"
16554msgstr "tühista"
16555
16556#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16557msgid "census added"
16558msgstr "rahvaloendus lisatud"
16559
16560#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16561#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16562msgid "change of name"
16563msgstr "nimemuutus"
16564
16565#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16566#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16567msgctxt "FEMALE"
16568msgid "change of name"
16569msgstr "nimemuutus"
16570
16571#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16572#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16573msgctxt "MALE"
16574msgid "change of name"
16575msgstr "nimemuutus"
16576
16577#: app/Functions/Functions.php:685
16578msgid "child"
16579msgstr "laps"
16580
16581#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16582#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16583#: resources/views/layouts/default.phtml:133
16584#: resources/views/layouts/default.phtml:168
16585#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16586#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16587#: resources/views/modals/header.phtml:11
16588#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16589msgid "close"
16590msgstr "sulge"
16591
16592#. I18N: Name of a theme.
16593#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16594msgid "clouds"
16595msgstr "pilved"
16596
16597#. I18N: Name of a theme.
16598#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16599msgid "colors"
16600msgstr "värvid"
16601
16602#. I18N: An option in a list-box
16603#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16604msgid "compact list"
16605msgstr "kompaktne vaade"
16606
16607#. I18N: A button label.
16608#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16609#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16610#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16611#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16612#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16613#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16614#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16615#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16616#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16617#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16618#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16619#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16620#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16621#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16622#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16623#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16624#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16625#: resources/views/register-page.phtml:99
16626#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16627msgid "continue"
16628msgstr "jätka"
16629
16630#. I18N: A button label.
16631#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16632msgid "create"
16633msgstr "loo"
16634
16635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16636msgid "date periods"
16637msgstr "ajaperiood"
16638
16639#: app/Functions/Functions.php:683
16640msgid "daughter"
16641msgstr "tütar"
16642
16643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16644msgid "daughter of"
16645msgstr "tütar"
16646
16647#: app/Functions/Functions.php:770
16648msgctxt "child’s wife"
16649msgid "daughter-in-law"
16650msgstr "minia"
16651
16652#: app/Functions/Functions.php:878
16653msgctxt "son’s wife"
16654msgid "daughter-in-law"
16655msgstr "minia"
16656
16657#: app/Functions/Functions.php:1322
16658msgctxt "son’s wife’s father"
16659msgid "daughter-in-law’s father"
16660msgstr "minia isa"
16661
16662#: app/Functions/Functions.php:1324
16663msgctxt "son’s wife’s mother"
16664msgid "daughter-in-law’s mother"
16665msgstr "minia ema"
16666
16667#: app/Functions/Functions.php:1326
16668msgctxt "son’s wife’s parent"
16669msgid "daughter-in-law’s parent"
16670msgstr "minia vanemad"
16671
16672#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16673msgid "death"
16674msgstr "surm"
16675
16676#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
16677#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
16678msgid "degrees"
16679msgstr "kraadid"
16680
16681#. I18N: A button label.
16682#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16683#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16684#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16685#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16686#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16687msgid "delete"
16688msgstr "kustuta"
16689
16690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16691#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16692msgctxt "FEMALE"
16693msgid "died"
16694msgstr "surnud"
16695
16696#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16697#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16698msgctxt "MALE"
16699msgid "died"
16700msgstr "surnud"
16701
16702#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16703msgid "down"
16704msgstr "alla"
16705
16706#. I18N: A button label.
16707#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16708#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16709#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61
16710#: resources/views/report-setup-page.phtml:70
16711msgid "download"
16712msgstr "lae alla"
16713
16714#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16715msgid "d’Aboville number"
16716msgstr "d’Aboville number"
16717
16718#: resources/views/admin/components.phtml:114
16719#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16720#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16721#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16722#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16723#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16724#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16725#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16726#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16727msgid "edit"
16728msgstr "muuda"
16729
16730#: app/Functions/Functions.php:476
16731msgid "eighth cousin"
16732msgstr "kaheksas nõbu"
16733
16734#: app/Functions/Functions.php:440
16735msgctxt "FEMALE"
16736msgid "eighth cousin"
16737msgstr "kaheksas nõbu"
16738
16739#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16740#: app/Functions/Functions.php:395
16741msgctxt "MALE"
16742msgid "eighth cousin"
16743msgstr "kaheksas nõbu"
16744
16745#: app/Functions/Functions.php:701
16746msgid "elder brother"
16747msgstr "vanem vend"
16748
16749#: app/Functions/Functions.php:743
16750msgid "elder sibling"
16751msgstr "vanem õde/vend"
16752
16753#: app/Functions/Functions.php:722
16754msgid "elder sister"
16755msgstr "vanem õde"
16756
16757#: app/Functions/Functions.php:482
16758msgid "eleventh cousin"
16759msgstr "üheteistkümnes nõbu"
16760
16761#: app/Functions/Functions.php:446
16762msgctxt "FEMALE"
16763msgid "eleventh cousin"
16764msgstr "üheteistkümnes nõbu"
16765
16766#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16767#: app/Functions/Functions.php:404
16768msgctxt "MALE"
16769msgid "eleventh cousin"
16770msgstr "üheteistkümnes nõbu"
16771
16772#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16773#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16774msgid "estate name"
16775msgstr "mõisanimi"
16776
16777#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16778#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16779msgctxt "FEMALE"
16780msgid "estate name"
16781msgstr "mõisanimi"
16782
16783#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16784#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16785msgctxt "MALE"
16786msgid "estate name"
16787msgstr "mõisanimi"
16788
16789#. I18N: Gedcom EST dates
16790#: app/Date.php:349
16791#, php-format
16792msgid "estimated %s"
16793msgstr "arvestatavalt %s"
16794
16795#: app/Functions/Functions.php:626
16796msgid "ex-husband"
16797msgstr "eksabikaasa"
16798
16799#: app/Functions/Functions.php:673
16800msgid "ex-partner"
16801msgstr "eksparner"
16802
16803#: app/Functions/Functions.php:653
16804msgctxt "FEMALE"
16805msgid "ex-partner"
16806msgstr "eksparner"
16807
16808#: app/Functions/Functions.php:633
16809msgctxt "MALE"
16810msgid "ex-partner"
16811msgstr "ekspartner"
16812
16813#: app/Functions/Functions.php:666
16814msgid "ex-spouse"
16815msgstr "eksabikaasa"
16816
16817#: app/Functions/Functions.php:646
16818msgid "ex-wife"
16819msgstr "eksnaine"
16820
16821#. I18N: A button label.
16822#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16823msgid "export file"
16824msgstr "ekspordi fail"
16825
16826#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:752
16827#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16828msgid "facts"
16829msgstr "faktid"
16830
16831#: app/Functions/Functions.php:617
16832msgid "father"
16833msgstr "isa"
16834
16835#: app/Functions/Functions.php:806
16836msgctxt "husband’s father"
16837msgid "father-in-law"
16838msgstr "äi"
16839
16840#: app/Functions/Functions.php:886
16841msgctxt "spouse’s father"
16842msgid "father-in-law"
16843msgstr "äi"
16844
16845#: app/Functions/Functions.php:904
16846msgctxt "wife’s father"
16847msgid "father-in-law"
16848msgstr "äi"
16849
16850#: app/Functions/Functions.php:490
16851msgid "fifteenth cousin"
16852msgstr "viieteistkümnes nõbu"
16853
16854#: app/Functions/Functions.php:454
16855msgctxt "FEMALE"
16856msgid "fifteenth cousin"
16857msgstr "viieteistkümnes nõbu"
16858
16859#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16860#: app/Functions/Functions.php:416
16861msgctxt "MALE"
16862msgid "fifteenth cousin"
16863msgstr "viieteistkümnes nõbu"
16864
16865#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16866#: app/Functions/Functions.php:569
16867#, php-format
16868msgid "fifth %s"
16869msgstr "viies %s"
16870
16871#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16872#: app/Functions/Functions.php:547
16873#, php-format
16874msgctxt "FEMALE"
16875msgid "fifth %s"
16876msgstr "viies %s"
16877
16878#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16879#: app/Functions/Functions.php:524
16880#, php-format
16881msgctxt "MALE"
16882msgid "fifth %s"
16883msgstr "viies %s"
16884
16885#: app/Functions/Functions.php:470
16886msgid "fifth cousin"
16887msgstr "viies nõbu"
16888
16889#: app/Functions/Functions.php:434
16890msgctxt "FEMALE"
16891msgid "fifth cousin"
16892msgstr "viies nõbu"
16893
16894#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16895#: app/Functions/Functions.php:386
16896msgctxt "MALE"
16897msgid "fifth cousin"
16898msgstr "viies nõbu"
16899
16900#. I18N: A button label, first page
16901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
16902#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15
16903#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16904#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16905msgid "first"
16906msgstr "esimene"
16907
16908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
16909msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16910msgid "first"
16911msgstr "esimene"
16912
16913#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16914#: app/Functions/Functions.php:557
16915#, php-format
16916msgid "first %s"
16917msgstr "esimene %s"
16918
16919#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16920#: app/Functions/Functions.php:535
16921#, php-format
16922msgctxt "FEMALE"
16923msgid "first %s"
16924msgstr "esimene %s"
16925
16926#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16927#: app/Functions/Functions.php:512
16928#, php-format
16929msgctxt "MALE"
16930msgid "first %s"
16931msgstr "esimene %s"
16932
16933#: app/Functions/Functions.php:462
16934msgid "first cousin"
16935msgstr "esimene nõbu"
16936
16937#: app/Functions/Functions.php:426
16938msgctxt "FEMALE"
16939msgid "first cousin"
16940msgstr "esimene nõbu"
16941
16942#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16943#: app/Functions/Functions.php:374
16944msgctxt "MALE"
16945msgid "first cousin"
16946msgstr "esimene nõbu"
16947
16948#: app/Functions/Functions.php:1030
16949msgctxt "father’s brother’s child"
16950msgid "first cousin"
16951msgstr "esimene nõbu"
16952
16953#: app/Functions/Functions.php:1032
16954msgctxt "father’s brother’s daughter"
16955msgid "first cousin"
16956msgstr "esimene nõbu"
16957
16958#: app/Functions/Functions.php:1034
16959msgctxt "father’s brother’s son"
16960msgid "first cousin"
16961msgstr "esimene nõbu"
16962
16963#: app/Functions/Functions.php:1074
16964msgctxt "father’s sister’s child"
16965msgid "first cousin"
16966msgstr "esimene nõbu"
16967
16968#: app/Functions/Functions.php:1076
16969msgctxt "father’s sister’s daughter"
16970msgid "first cousin"
16971msgstr "esimene nõbu"
16972
16973#: app/Functions/Functions.php:1080
16974msgctxt "father’s sister’s son"
16975msgid "first cousin"
16976msgstr "esimene nõbu"
16977
16978#: app/Functions/Functions.php:1110
16979msgctxt "mother’s brother’s child"
16980msgid "first cousin"
16981msgstr "esimene nõbu"
16982
16983#: app/Functions/Functions.php:1112
16984msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16985msgid "first cousin"
16986msgstr "esimene nõbu"
16987
16988#: app/Functions/Functions.php:1114
16989msgctxt "mother’s brother’s son"
16990msgid "first cousin"
16991msgstr "esimene nõbu"
16992
16993#: app/Functions/Functions.php:1160
16994msgctxt "mother’s sister’s child"
16995msgid "first cousin"
16996msgstr "esimene nõbu"
16997
16998#: app/Functions/Functions.php:1162
16999msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17000msgid "first cousin"
17001msgstr "esimene nõbu"
17002
17003#: app/Functions/Functions.php:1166
17004msgctxt "mother’s sister’s son"
17005msgid "first cousin"
17006msgstr "esimene nõbu"
17007
17008#: app/Functions/Functions.php:1410
17009msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17010msgid "first cousin once removed ascending"
17011msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvav"
17012
17013#: app/Functions/Functions.php:1406
17014msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17015msgid "first cousin once removed ascending"
17016msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17017
17018#: app/Functions/Functions.php:1408
17019msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17020msgid "first cousin once removed ascending"
17021msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17022
17023#: app/Functions/Functions.php:1416
17024msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17025msgid "first cousin once removed ascending"
17026msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17027
17028#: app/Functions/Functions.php:1412
17029msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17030msgid "first cousin once removed ascending"
17031msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17032
17033#: app/Functions/Functions.php:1414
17034msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17035msgid "first cousin once removed ascending"
17036msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17037
17038#: app/Functions/Functions.php:1422
17039msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17040msgid "first cousin once removed ascending"
17041msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17042
17043#: app/Functions/Functions.php:1418
17044msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17045msgid "first cousin once removed ascending"
17046msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17047
17048#: app/Functions/Functions.php:1420
17049msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17050msgid "first cousin once removed ascending"
17051msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17052
17053#: app/Functions/Functions.php:1428
17054msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17055msgid "first cousin once removed ascending"
17056msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17057
17058#: app/Functions/Functions.php:1424
17059msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17060msgid "first cousin once removed ascending"
17061msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17062
17063#: app/Functions/Functions.php:1426
17064msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17065msgid "first cousin once removed ascending"
17066msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17067
17068#: app/Functions/Functions.php:1434
17069msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17070msgid "first cousin once removed ascending"
17071msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17072
17073#: app/Functions/Functions.php:1430
17074msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17075msgid "first cousin once removed ascending"
17076msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17077
17078#: app/Functions/Functions.php:1432
17079msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17080msgid "first cousin once removed ascending"
17081msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17082
17083#: app/Functions/Functions.php:1440
17084msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17085msgid "first cousin once removed ascending"
17086msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17087
17088#: app/Functions/Functions.php:1436
17089msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17090msgid "first cousin once removed ascending"
17091msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17092
17093#: app/Functions/Functions.php:1438
17094msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17095msgid "first cousin once removed ascending"
17096msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17097
17098#: app/Functions/Functions.php:1446
17099msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17100msgid "first cousin once removed ascending"
17101msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17102
17103#: app/Functions/Functions.php:1442
17104msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17105msgid "first cousin once removed ascending"
17106msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17107
17108#: app/Functions/Functions.php:1444
17109msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17110msgid "first cousin once removed ascending"
17111msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17112
17113#: app/Functions/Functions.php:1452
17114msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17115msgid "first cousin once removed ascending"
17116msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17117
17118#: app/Functions/Functions.php:1448
17119msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17120msgid "first cousin once removed ascending"
17121msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17122
17123#: app/Functions/Functions.php:1450
17124msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17125msgid "first cousin once removed ascending"
17126msgstr "esimene nõbu ühe korra eemaldatud kasvavalt"
17127
17128#: app/Functions/Functions.php:488
17129msgid "fourteenth cousin"
17130msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17131
17132#: app/Functions/Functions.php:452
17133msgctxt "FEMALE"
17134msgid "fourteenth cousin"
17135msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17136
17137#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17138#: app/Functions/Functions.php:413
17139msgctxt "MALE"
17140msgid "fourteenth cousin"
17141msgstr "neljatestkümnes nõbu"
17142
17143#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17144#: app/Functions/Functions.php:566
17145#, php-format
17146msgid "fourth %s"
17147msgstr "neljas %s"
17148
17149#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17150#: app/Functions/Functions.php:544
17151#, php-format
17152msgctxt "FEMALE"
17153msgid "fourth %s"
17154msgstr "neljas %s"
17155
17156#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17157#: app/Functions/Functions.php:521
17158#, php-format
17159msgctxt "MALE"
17160msgid "fourth %s"
17161msgstr "neljas %s"
17162
17163#: app/Functions/Functions.php:468
17164msgid "fourth cousin"
17165msgstr "neljas nõbu"
17166
17167#: app/Functions/Functions.php:432
17168msgctxt "FEMALE"
17169msgid "fourth cousin"
17170msgstr "neljas nõbu"
17171
17172#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17173#: app/Functions/Functions.php:383
17174msgctxt "MALE"
17175msgid "fourth cousin"
17176msgstr "neljas nõbu"
17177
17178#. I18N: from 1700 interval 50 years
17179#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17181#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17182#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17183#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17185#, php-format
17186msgid "from %1$s interval %2$s year"
17187msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17188msgstr[0] "alates %1$s intervalliga %2$s aasta"
17189msgstr[1] "alates %1$s intervalliga %2$s aastat"
17190
17191#. I18N: Gedcom FROM dates
17192#: app/Date.php:365
17193#, php-format
17194msgid "from %s"
17195msgstr "järgneva poolt %s"
17196
17197#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17198#: app/Date.php:377
17199#, php-format
17200msgid "from %s to %s"
17201msgstr "%s-lt %s-le"
17202
17203#. I18N: layout option for the fan chart
17204#: app/Module/FanChartModule.php:579
17205msgid "full circle"
17206msgstr "täisring"
17207
17208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17209msgid "gender"
17210msgstr "sugu"
17211
17212#. I18N: A button label.
17213#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316
17214msgid "go to new individual"
17215msgstr "mine uue isiku juurde"
17216
17217#: app/Functions/Functions.php:760
17218msgctxt "child’s child"
17219msgid "grandchild"
17220msgstr "lapselaps"
17221
17222#: app/Functions/Functions.php:772
17223msgctxt "daughter’s child"
17224msgid "grandchild"
17225msgstr "lapselaps"
17226
17227#: app/Functions/Functions.php:872
17228msgctxt "son’s child"
17229msgid "grandchild"
17230msgstr "lapselaps"
17231
17232#: app/Functions/Functions.php:762
17233msgctxt "child’s daughter"
17234msgid "granddaughter"
17235msgstr "lapselaps"
17236
17237#: app/Functions/Functions.php:774
17238msgctxt "daughter’s daughter"
17239msgid "granddaughter"
17240msgstr "tütretütar"
17241
17242#: app/Functions/Functions.php:874
17243msgctxt "son’s daughter"
17244msgid "granddaughter"
17245msgstr "pojatütar"
17246
17247#: app/Functions/Functions.php:990
17248msgctxt "child’s daughter’s husband"
17249msgid "granddaughter’s husband"
17250msgstr "lapselapse elukaaslane"
17251
17252#: app/Functions/Functions.php:1012
17253msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17254msgid "granddaughter’s husband"
17255msgstr "lapselapse elukaaslane"
17256
17257#: app/Functions/Functions.php:1310
17258msgctxt "son’s daughter’s husband"
17259msgid "granddaughter’s husband"
17260msgstr "lapselapse elukaaslane"
17261
17262#: app/Functions/Functions.php:842
17263msgctxt "parent’s father"
17264msgid "grandfather"
17265msgstr "vanaisa"
17266
17267#: app/Functions/Functions.php:844
17268msgctxt "parent’s mother"
17269msgid "grandmother"
17270msgstr "vanaema"
17271
17272#: app/Functions/Functions.php:846
17273msgctxt "parent’s parent"
17274msgid "grandparent"
17275msgstr "vanavanem"
17276
17277#: app/Functions/Functions.php:766
17278msgctxt "child’s son"
17279msgid "grandson"
17280msgstr "lapselaps"
17281
17282#: app/Functions/Functions.php:778
17283msgctxt "daughter’s son"
17284msgid "grandson"
17285msgstr "tütrepoeg"
17286
17287#: app/Functions/Functions.php:876
17288msgctxt "son’s son"
17289msgid "grandson"
17290msgstr "pojapoeg"
17291
17292#: app/Functions/Functions.php:1000
17293msgctxt "child’s son’s wife"
17294msgid "grandson’s wife"
17295msgstr "lapselapse naine"
17296
17297#: app/Functions/Functions.php:1028
17298msgctxt "daughter’s son’s wife"
17299msgid "grandson’s wife"
17300msgstr "lapselapse naine"
17301
17302#: app/Functions/Functions.php:1320
17303msgctxt "son’s son’s wife"
17304msgid "grandson’s wife"
17305msgstr "lapselapse naine"
17306
17307#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715
17308#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738
17309#: app/Functions/Functions.php:1754
17310#, php-format
17311msgid "great ×%s aunt"
17312msgstr "vana ×%s tädi"
17313
17314#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718
17315#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741
17316#: app/Functions/Functions.php:1757
17317#, php-format
17318msgid "great ×%s aunt/uncle"
17319msgstr "vana ×%s tädi/onu"
17320
17321#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17322#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259
17323#: app/Functions/Functions.php:2280
17324#, php-format
17325msgid "great ×%s grandchild"
17326msgstr "lapse %s× lapselaps"
17327
17328#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17329#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257
17330#: app/Functions/Functions.php:2276
17331#, php-format
17332msgid "great ×%s granddaughter"
17333msgstr "lapse %s× lapselaps"
17334
17335#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17336#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108
17337#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133
17338#: app/Functions/Functions.php:2149
17339#, php-format
17340msgid "great ×%s grandfather"
17341msgstr "vana %s× vanaisa"
17342
17343#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17344#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112
17345#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138
17346#: app/Functions/Functions.php:2154
17347#, php-format
17348msgid "great ×%s grandmother"
17349msgstr "vana %s× vanaema"
17350
17351#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17352#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115
17353#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142
17354#: app/Functions/Functions.php:2158
17355#, php-format
17356msgid "great ×%s grandparent"
17357msgstr "vana %s× vanavanem"
17358
17359#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17360#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254
17361#: app/Functions/Functions.php:2271
17362#, php-format
17363msgid "great ×%s grandson"
17364msgstr "lapse %s× lapselaps"
17365
17366#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17367#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989
17368#: app/Functions/Functions.php:2005
17369#, php-format
17370msgid "great ×%s nephew"
17371msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17372
17373#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951
17374#, php-format
17375msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17376msgid "great ×%s nephew"
17377msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17378
17379#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954
17380#, php-format
17381msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17382msgid "great ×%s nephew"
17383msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17384
17385#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956
17386#, php-format
17387msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17388msgid "great ×%s nephew"
17389msgstr "vana ×%s vennapoeg"
17390
17391#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996
17392#: app/Functions/Functions.php:2012
17393#, php-format
17394msgid "great ×%s nephew/niece"
17395msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17396
17397#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968
17398#, php-format
17399msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17400msgid "great ×%s nephew/niece"
17401msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17402
17403#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971
17404#, php-format
17405msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17406msgid "great ×%s nephew/niece"
17407msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17408
17409#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973
17410#, php-format
17411msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17412msgid "great ×%s nephew/niece"
17413msgstr "vana ×%s vennapoeg/-tütar"
17414
17415#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993
17416#: app/Functions/Functions.php:2009
17417#, php-format
17418msgid "great ×%s niece"
17419msgstr "vana ×%s vennatütar"
17420
17421#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960
17422#, php-format
17423msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17424msgid "great ×%s niece"
17425msgstr "vana ×%s vennatütar"
17426
17427#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963
17428#, php-format
17429msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17430msgid "great ×%s niece"
17431msgstr "vana ×%s vennatütar"
17432
17433#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965
17434#, php-format
17435msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17436msgid "great ×%s niece"
17437msgstr "vana ×%s vennatütar"
17438
17439#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17440#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723
17441#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750
17442#, php-format
17443msgid "great ×%s uncle"
17444msgstr "vana ×%s onu"
17445
17446#: app/Functions/Functions.php:1704
17447#, php-format
17448msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17449msgid "great ×%s uncle"
17450msgstr "vana ×%s onu"
17451
17452#: app/Functions/Functions.php:1708
17453#, php-format
17454msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17455msgid "great ×%s uncle"
17456msgstr "vana ×%s onu"
17457
17458#: app/Functions/Functions.php:1711
17459#, php-format
17460msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17461msgid "great ×%s uncle"
17462msgstr "vana ×%s onu"
17463
17464#: app/Functions/Functions.php:1622
17465msgid "great ×4 aunt"
17466msgstr "vana ×4 tädi"
17467
17468#: app/Functions/Functions.php:1625
17469msgid "great ×4 aunt/uncle"
17470msgstr "vana ×4 tädi/onu"
17471
17472#: app/Functions/Functions.php:2197
17473msgid "great ×4 grandchild"
17474msgstr "lapse 4× lapselaps"
17475
17476#: app/Functions/Functions.php:2194
17477msgid "great ×4 granddaughter"
17478msgstr "lapse 4× lapselaps"
17479
17480#: app/Functions/Functions.php:2044
17481msgid "great ×4 grandfather"
17482msgstr "ellvanaisa"
17483
17484#: app/Functions/Functions.php:2048
17485msgid "great ×4 grandmother"
17486msgstr "ellvanaema"
17487
17488#: app/Functions/Functions.php:2051
17489msgid "great ×4 grandparent"
17490msgstr "ellvanavanem"
17491
17492#: app/Functions/Functions.php:2190
17493msgid "great ×4 grandson"
17494msgstr "lapse 4× lapselaps"
17495
17496#: app/Functions/Functions.php:1839
17497msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17498msgid "great ×4 nephew"
17499msgstr "vana ×4 vennapoeg"
17500
17501#: app/Functions/Functions.php:1843
17502msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17503msgid "great ×4 nephew"
17504msgstr "vana ×4 vennapoeg"
17505
17506#: app/Functions/Functions.php:1846
17507msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17508msgid "great ×4 nephew"
17509msgstr "vana ×4 vennapoeg"
17510
17511#: app/Functions/Functions.php:1862
17512msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17513msgid "great ×4 nephew/niece"
17514msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
17515
17516#: app/Functions/Functions.php:1866
17517msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17518msgid "great ×4 nephew/niece"
17519msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
17520
17521#: app/Functions/Functions.php:1869
17522msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17523msgid "great ×4 nephew/niece"
17524msgstr "vana ×4 vennapoeg/-tütar"
17525
17526#: app/Functions/Functions.php:1851
17527msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17528msgid "great ×4 niece"
17529msgstr "vana ×4 vennatütar"
17530
17531#: app/Functions/Functions.php:1855
17532msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17533msgid "great ×4 niece"
17534msgstr "vana ×4 vennatütar"
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:1858
17537msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17538msgid "great ×4 niece"
17539msgstr "vana ×4 vennatütar"
17540
17541#: app/Functions/Functions.php:1611
17542msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17543msgid "great ×4 uncle"
17544msgstr "vana ×4 onu"
17545
17546#: app/Functions/Functions.php:1615
17547msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17548msgid "great ×4 uncle"
17549msgstr "vana ×4 onu"
17550
17551#: app/Functions/Functions.php:1618
17552msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17553msgid "great ×4 uncle"
17554msgstr "vana ×4 onu"
17555
17556#: app/Functions/Functions.php:1641
17557msgid "great ×5 aunt"
17558msgstr "vana ×5 tädi"
17559
17560#: app/Functions/Functions.php:1644
17561msgid "great ×5 aunt/uncle"
17562msgstr "vana ×5 tädi/onu"
17563
17564#: app/Functions/Functions.php:2208
17565msgid "great ×5 grandchild"
17566msgstr "lapse 5× lapselaps"
17567
17568#: app/Functions/Functions.php:2205
17569msgid "great ×5 granddaughter"
17570msgstr "lapse 5× lapselaps"
17571
17572#: app/Functions/Functions.php:2055
17573msgid "great ×5 grandfather"
17574msgstr "ellvaarisa"
17575
17576#: app/Functions/Functions.php:2059
17577msgid "great ×5 grandmother"
17578msgstr "ellvaarema"
17579
17580#: app/Functions/Functions.php:2062
17581msgid "great ×5 grandparent"
17582msgstr "ellvaarvanem"
17583
17584#: app/Functions/Functions.php:2201
17585msgid "great ×5 grandson"
17586msgstr "lapse 5× lapselaps"
17587
17588#: app/Functions/Functions.php:1874
17589msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17590msgid "great ×5 nephew"
17591msgstr "vana ×5 vennapoeg"
17592
17593#: app/Functions/Functions.php:1878
17594msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17595msgid "great ×5 nephew"
17596msgstr "vana ×5 vennapoeg"
17597
17598#: app/Functions/Functions.php:1881
17599msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17600msgid "great ×5 nephew"
17601msgstr "vana ×5 vennapoeg"
17602
17603#: app/Functions/Functions.php:1897
17604msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17605msgid "great ×5 nephew/niece"
17606msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
17607
17608#: app/Functions/Functions.php:1901
17609msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17610msgid "great ×5 nephew/niece"
17611msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
17612
17613#: app/Functions/Functions.php:1904
17614msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17615msgid "great ×5 nephew/niece"
17616msgstr "vana ×5 vennapoeg/-tütar"
17617
17618#: app/Functions/Functions.php:1886
17619msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17620msgid "great ×5 niece"
17621msgstr "vana ×5 vennatütar"
17622
17623#: app/Functions/Functions.php:1890
17624msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17625msgid "great ×5 niece"
17626msgstr "vana ×5 vennatütar"
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:1893
17629msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17630msgid "great ×5 niece"
17631msgstr "vana ×5 vennatütar"
17632
17633#: app/Functions/Functions.php:1630
17634msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17635msgid "great ×5 uncle"
17636msgstr "vana ×5 onu"
17637
17638#: app/Functions/Functions.php:1634
17639msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17640msgid "great ×5 uncle"
17641msgstr "vana ×5 onu"
17642
17643#: app/Functions/Functions.php:1637
17644msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17645msgid "great ×5 uncle"
17646msgstr "vana ×5 onu"
17647
17648#: app/Functions/Functions.php:1660
17649msgid "great ×6 aunt"
17650msgstr "vana ×6 tädi"
17651
17652#: app/Functions/Functions.php:1663
17653msgid "great ×6 aunt/uncle"
17654msgstr "vana ×6 tädi/onu"
17655
17656#: app/Functions/Functions.php:2219
17657msgid "great ×6 grandchild"
17658msgstr "lapse 6× lapselaps"
17659
17660#: app/Functions/Functions.php:2216
17661msgid "great ×6 granddaughter"
17662msgstr "lapse 6× lapselaps"
17663
17664#: app/Functions/Functions.php:2066
17665msgid "great ×6 grandfather"
17666msgstr "ellvaarvanaisa"
17667
17668#: app/Functions/Functions.php:2070
17669msgid "great ×6 grandmother"
17670msgstr "ellvaarvanaema"
17671
17672#: app/Functions/Functions.php:2073
17673msgid "great ×6 grandparent"
17674msgstr "ellvaarvanavanem"
17675
17676#: app/Functions/Functions.php:2212
17677msgid "great ×6 grandson"
17678msgstr "lapse 6× lapselaps"
17679
17680#: app/Functions/Functions.php:1649
17681msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17682msgid "great ×6 uncle"
17683msgstr "vana ×6 onu"
17684
17685#: app/Functions/Functions.php:1653
17686msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17687msgid "great ×6 uncle"
17688msgstr "vana ×6 onu"
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:1656
17691msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17692msgid "great ×6 uncle"
17693msgstr "vana ×6 onu"
17694
17695#: app/Functions/Functions.php:1679
17696msgid "great ×7 aunt"
17697msgstr "great ×7 tädi"
17698
17699#: app/Functions/Functions.php:1682
17700msgid "great ×7 aunt/uncle"
17701msgstr "vana ×7 tädi/onu"
17702
17703#: app/Functions/Functions.php:2230
17704msgid "great ×7 grandchild"
17705msgstr "lapse 7× lapselaps"
17706
17707#: app/Functions/Functions.php:2227
17708msgid "great ×7 granddaughter"
17709msgstr "lapse 7× lapselaps"
17710
17711#: app/Functions/Functions.php:2077
17712msgid "great ×7 grandfather"
17713msgstr "iidisa"
17714
17715#: app/Functions/Functions.php:2081
17716msgid "great ×7 grandmother"
17717msgstr "iidema"
17718
17719#: app/Functions/Functions.php:2084
17720msgid "great ×7 grandparent"
17721msgstr "iidvanem"
17722
17723#: app/Functions/Functions.php:2223
17724msgid "great ×7 grandson"
17725msgstr "lapse 7× lapselaps"
17726
17727#: app/Functions/Functions.php:1668
17728msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17729msgid "great ×7 uncle"
17730msgstr "vana ×7 onu"
17731
17732#: app/Functions/Functions.php:1672
17733msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17734msgid "great ×7 uncle"
17735msgstr "vana ×7 onu"
17736
17737#: app/Functions/Functions.php:1675
17738msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17739msgid "great ×7 uncle"
17740msgstr "vana ×7 onu"
17741
17742#: app/Functions/Functions.php:1352
17743msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17744msgid "great-aunt"
17745msgstr "vanatädi"
17746
17747#: app/Functions/Functions.php:1048
17748msgctxt "father’s father’s sister"
17749msgid "great-aunt"
17750msgstr "vanatädi"
17751
17752#: app/Functions/Functions.php:1358
17753msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17754msgid "great-aunt"
17755msgstr "vanatädi"
17756
17757#: app/Functions/Functions.php:1060
17758msgctxt "father’s mother’s sister"
17759msgid "great-aunt"
17760msgstr "vanatädi"
17761
17762#: app/Functions/Functions.php:1364
17763msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17764msgid "great-aunt"
17765msgstr "vanatädi"
17766
17767#: app/Functions/Functions.php:1072
17768msgctxt "father’s parent’s sister"
17769msgid "great-aunt"
17770msgstr "vanatädi"
17771
17772#: app/Functions/Functions.php:1370
17773msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17774msgid "great-aunt"
17775msgstr "vanatädi"
17776
17777#: app/Functions/Functions.php:1128
17778msgctxt "mother’s father’s sister"
17779msgid "great-aunt"
17780msgstr "vanatädi"
17781
17782#: app/Functions/Functions.php:1376
17783msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17784msgid "great-aunt"
17785msgstr "vanatädi"
17786
17787#: app/Functions/Functions.php:1146
17788msgctxt "mother’s mother’s sister"
17789msgid "great-aunt"
17790msgstr "vanatädi"
17791
17792#: app/Functions/Functions.php:1382
17793msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17794msgid "great-aunt"
17795msgstr "vanatädi"
17796
17797#: app/Functions/Functions.php:1158
17798msgctxt "mother’s parent’s sister"
17799msgid "great-aunt"
17800msgstr "vanatädi"
17801
17802#: app/Functions/Functions.php:1388
17803msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17804msgid "great-aunt"
17805msgstr "vanatädi"
17806
17807#: app/Functions/Functions.php:1180
17808msgctxt "parent’s father’s sister"
17809msgid "great-aunt"
17810msgstr "vanatädi"
17811
17812#: app/Functions/Functions.php:1394
17813msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17814msgid "great-aunt"
17815msgstr "vanatädi"
17816
17817#: app/Functions/Functions.php:1192
17818msgctxt "parent’s mother’s sister"
17819msgid "great-aunt"
17820msgstr "vanatädi"
17821
17822#: app/Functions/Functions.php:1400
17823msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17824msgid "great-aunt"
17825msgstr "vanatädi"
17826
17827#: app/Functions/Functions.php:1204
17828msgctxt "parent’s parent’s sister"
17829msgid "great-aunt"
17830msgstr "vanatädi"
17831
17832#: app/Functions/Functions.php:1046
17833msgctxt "father’s father’s sibling"
17834msgid "great-aunt/uncle"
17835msgstr "vanatädi/-onu"
17836
17837#: app/Functions/Functions.php:1354
17838msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17839msgid "great-aunt/uncle"
17840msgstr "vanatädi/-onu"
17841
17842#: app/Functions/Functions.php:1058
17843msgctxt "father’s mother’s sibling"
17844msgid "great-aunt/uncle"
17845msgstr "vanatädi/-onu"
17846
17847#: app/Functions/Functions.php:1360
17848msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17849msgid "great-aunt/uncle"
17850msgstr "vanatädi/-onu"
17851
17852#: app/Functions/Functions.php:1070
17853msgctxt "father’s parent’s sibling"
17854msgid "great-aunt/uncle"
17855msgstr "vanatädi/-onu"
17856
17857#: app/Functions/Functions.php:1366
17858msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17859msgid "great-aunt/uncle"
17860msgstr "vanatädi/-onu"
17861
17862#: app/Functions/Functions.php:1126
17863msgctxt "mother’s father’s sibling"
17864msgid "great-aunt/uncle"
17865msgstr "vanatädi/-onu"
17866
17867#: app/Functions/Functions.php:1372
17868msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17869msgid "great-aunt/uncle"
17870msgstr "vanatädi/-onu"
17871
17872#: app/Functions/Functions.php:1144
17873msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17874msgid "great-aunt/uncle"
17875msgstr "vanatädi/-onu"
17876
17877#: app/Functions/Functions.php:1378
17878msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17879msgid "great-aunt/uncle"
17880msgstr "vanatädi/-onu"
17881
17882#: app/Functions/Functions.php:1156
17883msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17884msgid "great-aunt/uncle"
17885msgstr "vanatädi/-onu"
17886
17887#: app/Functions/Functions.php:1384
17888msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17889msgid "great-aunt/uncle"
17890msgstr "vanatädi/-onu"
17891
17892#: app/Functions/Functions.php:1178
17893msgctxt "parent’s father’s sibling"
17894msgid "great-aunt/uncle"
17895msgstr "vanatädi/-onu"
17896
17897#: app/Functions/Functions.php:1390
17898msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17899msgid "great-aunt/uncle"
17900msgstr "vanatädi/-onu"
17901
17902#: app/Functions/Functions.php:1190
17903msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17904msgid "great-aunt/uncle"
17905msgstr "vanatädi/-onu"
17906
17907#: app/Functions/Functions.php:1396
17908msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17909msgid "great-aunt/uncle"
17910msgstr "vanatädi/-onu"
17911
17912#: app/Functions/Functions.php:1202
17913msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17914msgid "great-aunt/uncle"
17915msgstr "vanatädi/-onu"
17916
17917#: app/Functions/Functions.php:1402
17918msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17919msgid "great-aunt/uncle"
17920msgstr "vanatädi/-onu"
17921
17922#: app/Functions/Functions.php:980
17923msgctxt "child’s child’s child"
17924msgid "great-grandchild"
17925msgstr "lapselapselaps"
17926
17927#: app/Functions/Functions.php:986
17928msgctxt "child’s daughter’s child"
17929msgid "great-grandchild"
17930msgstr "poja tütrelaps"
17931
17932#: app/Functions/Functions.php:994
17933msgctxt "child’s son’s child"
17934msgid "great-grandchild"
17935msgstr "lapse poja laps"
17936
17937#: app/Functions/Functions.php:1002
17938msgctxt "daughter’s child’s child"
17939msgid "great-grandchild"
17940msgstr "tütre lapselaps"
17941
17942#: app/Functions/Functions.php:1008
17943msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17944msgid "great-grandchild"
17945msgstr "tütretütre laps"
17946
17947#: app/Functions/Functions.php:1022
17948msgctxt "daughter’s son’s child"
17949msgid "great-grandchild"
17950msgstr "tütrepoja laps"
17951
17952#: app/Functions/Functions.php:1300
17953msgctxt "son’s child’s child"
17954msgid "great-grandchild"
17955msgstr "poja lapselaps"
17956
17957#: app/Functions/Functions.php:1306
17958msgctxt "son’s daughter’s child"
17959msgid "great-grandchild"
17960msgstr "poja tütrelaps"
17961
17962#: app/Functions/Functions.php:1314
17963msgctxt "son’s son’s child"
17964msgid "great-grandchild"
17965msgstr "pojapoja laps"
17966
17967#: app/Functions/Functions.php:982
17968msgctxt "child’s child’s daughter"
17969msgid "great-granddaughter"
17970msgstr "lapselapse tütar"
17971
17972#: app/Functions/Functions.php:988
17973msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17974msgid "great-granddaughter"
17975msgstr "lapse tütretütar"
17976
17977#: app/Functions/Functions.php:996
17978msgctxt "child’s son’s daughter"
17979msgid "great-granddaughter"
17980msgstr "lapse pojatütar"
17981
17982#: app/Functions/Functions.php:1004
17983msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17984msgid "great-granddaughter"
17985msgstr "tütrelapse tütar"
17986
17987#: app/Functions/Functions.php:1010
17988msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17989msgid "great-granddaughter"
17990msgstr "tütretütre tütar"
17991
17992#: app/Functions/Functions.php:1024
17993msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17994msgid "great-granddaughter"
17995msgstr "tütrepoja tütar"
17996
17997#: app/Functions/Functions.php:1302
17998msgctxt "son’s child’s daughter"
17999msgid "great-granddaughter"
18000msgstr "pojalapse tütar"
18001
18002#: app/Functions/Functions.php:1308
18003msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18004msgid "great-granddaughter"
18005msgstr "poja tütretütar"
18006
18007#: app/Functions/Functions.php:1316
18008msgctxt "son’s son’s daughter"
18009msgid "great-granddaughter"
18010msgstr "pojapoja tütar"
18011
18012#: app/Functions/Functions.php:1040
18013msgctxt "father’s father’s father"
18014msgid "great-grandfather"
18015msgstr "vaarisa"
18016
18017#: app/Functions/Functions.php:1052
18018msgctxt "father’s mother’s father"
18019msgid "great-grandfather"
18020msgstr "vaarisa"
18021
18022#: app/Functions/Functions.php:1064
18023msgctxt "father’s parent’s father"
18024msgid "great-grandfather"
18025msgstr "vaarisa"
18026
18027#: app/Functions/Functions.php:1120
18028msgctxt "mother’s father’s father"
18029msgid "great-grandfather"
18030msgstr "vaarisa"
18031
18032#: app/Functions/Functions.php:1138
18033msgctxt "mother’s mother’s father"
18034msgid "great-grandfather"
18035msgstr "vaarisa"
18036
18037#: app/Functions/Functions.php:1150
18038msgctxt "mother’s parent’s father"
18039msgid "great-grandfather"
18040msgstr "vaarisa"
18041
18042#: app/Functions/Functions.php:1172
18043msgctxt "parent’s father’s father"
18044msgid "great-grandfather"
18045msgstr "vaarisa"
18046
18047#: app/Functions/Functions.php:1184
18048msgctxt "parent’s mother’s father"
18049msgid "great-grandfather"
18050msgstr "vaarisa"
18051
18052#: app/Functions/Functions.php:1196
18053msgctxt "parent’s parent’s father"
18054msgid "great-grandfather"
18055msgstr "vaarisa"
18056
18057#: app/Functions/Functions.php:1042
18058msgctxt "father’s father’s mother"
18059msgid "great-grandmother"
18060msgstr "vaarema"
18061
18062#: app/Functions/Functions.php:1054
18063msgctxt "father’s mother’s mother"
18064msgid "great-grandmother"
18065msgstr "vaarema"
18066
18067#: app/Functions/Functions.php:1066
18068msgctxt "father’s parent’s mother"
18069msgid "great-grandmother"
18070msgstr "vaarema"
18071
18072#: app/Functions/Functions.php:1122
18073msgctxt "mother’s father’s mother"
18074msgid "great-grandmother"
18075msgstr "vaarema"
18076
18077#: app/Functions/Functions.php:1140
18078msgctxt "mother’s mother’s mother"
18079msgid "great-grandmother"
18080msgstr "vaarema"
18081
18082#: app/Functions/Functions.php:1152
18083msgctxt "mother’s parent’s mother"
18084msgid "great-grandmother"
18085msgstr "vaarema"
18086
18087#: app/Functions/Functions.php:1174
18088msgctxt "parent’s father’s mother"
18089msgid "great-grandmother"
18090msgstr "vaarema"
18091
18092#: app/Functions/Functions.php:1186
18093msgctxt "parent’s mother’s mother"
18094msgid "great-grandmother"
18095msgstr "vaarema"
18096
18097#: app/Functions/Functions.php:1198
18098msgctxt "parent’s parent’s mother"
18099msgid "great-grandmother"
18100msgstr "vaarema"
18101
18102#: app/Functions/Functions.php:1044
18103msgctxt "father’s father’s parent"
18104msgid "great-grandparent"
18105msgstr "vaarvanem"
18106
18107#: app/Functions/Functions.php:1056
18108msgctxt "father’s mother’s parent"
18109msgid "great-grandparent"
18110msgstr "vaarvanem"
18111
18112#: app/Functions/Functions.php:1068
18113msgctxt "father’s parent’s parent"
18114msgid "great-grandparent"
18115msgstr "vaarvanem"
18116
18117#: app/Functions/Functions.php:1124
18118msgctxt "mother’s father’s parent"
18119msgid "great-grandparent"
18120msgstr "vaarvanem"
18121
18122#: app/Functions/Functions.php:1142
18123msgctxt "mother’s mother’s parent"
18124msgid "great-grandparent"
18125msgstr "vaarvanem"
18126
18127#: app/Functions/Functions.php:1154
18128msgctxt "mother’s parent’s parent"
18129msgid "great-grandparent"
18130msgstr "vaarvanem"
18131
18132#: app/Functions/Functions.php:1176
18133msgctxt "parent’s father’s parent"
18134msgid "great-grandparent"
18135msgstr "vaarvanem"
18136
18137#: app/Functions/Functions.php:1188
18138msgctxt "parent’s mother’s parent"
18139msgid "great-grandparent"
18140msgstr "vaarvanem"
18141
18142#: app/Functions/Functions.php:1200
18143msgctxt "parent’s parent’s parent"
18144msgid "great-grandparent"
18145msgstr "vaarvanem"
18146
18147#: app/Functions/Functions.php:984
18148msgctxt "child’s child’s son"
18149msgid "great-grandson"
18150msgstr "lapselapse poeg"
18151
18152#: app/Functions/Functions.php:992
18153msgctxt "child’s daughter’s son"
18154msgid "great-grandson"
18155msgstr "poja tütrepoeg"
18156
18157#: app/Functions/Functions.php:998
18158msgctxt "child’s son’s son"
18159msgid "great-grandson"
18160msgstr "lapse pojapoeg"
18161
18162#: app/Functions/Functions.php:1006
18163msgctxt "daughter’s child’s son"
18164msgid "great-grandson"
18165msgstr "tütrelapse poeg"
18166
18167#: app/Functions/Functions.php:1014
18168msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18169msgid "great-grandson"
18170msgstr "tütretütre poeg"
18171
18172#: app/Functions/Functions.php:1026
18173msgctxt "daughter’s son’s son"
18174msgid "great-grandson"
18175msgstr "tütre pojapoeg"
18176
18177#: app/Functions/Functions.php:1304
18178msgctxt "son’s child’s son"
18179msgid "great-grandson"
18180msgstr "pojalapse poeg"
18181
18182#: app/Functions/Functions.php:1312
18183msgctxt "son’s daughter’s son"
18184msgid "great-grandson"
18185msgstr "poja tütrepoeg"
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:1318
18188msgctxt "son’s son’s son"
18189msgid "great-grandson"
18190msgstr "pojapoja poeg"
18191
18192#: app/Functions/Functions.php:1584
18193msgid "great-great-aunt"
18194msgstr "vaartädi"
18195
18196#: app/Functions/Functions.php:1587
18197msgid "great-great-aunt/uncle"
18198msgstr "vaartädi/-onu"
18199
18200#: app/Functions/Functions.php:2175
18201msgid "great-great-grandchild"
18202msgstr "lapselapselapselaps"
18203
18204#: app/Functions/Functions.php:2172
18205msgid "great-great-granddaughter"
18206msgstr "lapselapselapselaps"
18207
18208#: app/Functions/Functions.php:2022
18209msgid "great-great-grandfather"
18210msgstr "vaarvanaisa"
18211
18212#: app/Functions/Functions.php:2026
18213msgid "great-great-grandmother"
18214msgstr "vaarvanaema"
18215
18216#: app/Functions/Functions.php:2029
18217msgid "great-great-grandparent"
18218msgstr "vaarvanavanem"
18219
18220#: app/Functions/Functions.php:2168
18221msgid "great-great-grandson"
18222msgstr "lapselapselapselaps"
18223
18224#: app/Functions/Functions.php:1603
18225msgid "great-great-great-aunt"
18226msgstr "vana-vana-vanatädi"
18227
18228#: app/Functions/Functions.php:1606
18229msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18230msgstr "vana-vana-vanatädi/-onu"
18231
18232#: app/Functions/Functions.php:2186
18233msgid "great-great-great-grandchild"
18234msgstr "lapse 3× lapselaps"
18235
18236#: app/Functions/Functions.php:2183
18237msgid "great-great-great-granddaughter"
18238msgstr "lapse 3× lapselaps"
18239
18240#: app/Functions/Functions.php:2033
18241msgid "great-great-great-grandfather"
18242msgstr "ellisa"
18243
18244#: app/Functions/Functions.php:2037
18245msgid "great-great-great-grandmother"
18246msgstr "ellema"
18247
18248#: app/Functions/Functions.php:2040
18249msgid "great-great-great-grandparent"
18250msgstr "ellvanem"
18251
18252#: app/Functions/Functions.php:2179
18253msgid "great-great-great-grandson"
18254msgstr "lapse 3× lapselaps"
18255
18256#: app/Functions/Functions.php:1804
18257msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18258msgid "great-great-great-nephew"
18259msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18260
18261#: app/Functions/Functions.php:1808
18262msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18263msgid "great-great-great-nephew"
18264msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18265
18266#: app/Functions/Functions.php:1811
18267msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18268msgid "great-great-great-nephew"
18269msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg"
18270
18271#: app/Functions/Functions.php:1827
18272msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18273msgid "great-great-great-nephew/niece"
18274msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18275
18276#: app/Functions/Functions.php:1831
18277msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18278msgid "great-great-great-nephew/niece"
18279msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18280
18281#: app/Functions/Functions.php:1834
18282msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18283msgid "great-great-great-nephew/niece"
18284msgstr "vana-vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18285
18286#: app/Functions/Functions.php:1816
18287msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18288msgid "great-great-great-niece"
18289msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18290
18291#: app/Functions/Functions.php:1820
18292msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18293msgid "great-great-great-niece"
18294msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18295
18296#: app/Functions/Functions.php:1823
18297msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18298msgid "great-great-great-niece"
18299msgstr "vana-vana-vana-vennatütar"
18300
18301#: app/Functions/Functions.php:1592
18302msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18303msgid "great-great-great-uncle"
18304msgstr "vana-vana-vana-onu"
18305
18306#: app/Functions/Functions.php:1596
18307msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18308msgid "great-great-great-uncle"
18309msgstr "vana-vana-vana-onu"
18310
18311#: app/Functions/Functions.php:1599
18312msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18313msgid "great-great-great-uncle"
18314msgstr "vana-vana-vana-onu"
18315
18316#: app/Functions/Functions.php:1769
18317msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18318msgid "great-great-nephew"
18319msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18320
18321#: app/Functions/Functions.php:1773
18322msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18323msgid "great-great-nephew"
18324msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18325
18326#: app/Functions/Functions.php:1776
18327msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18328msgid "great-great-nephew"
18329msgstr "vana-vana-vennapoeg"
18330
18331#: app/Functions/Functions.php:1792
18332msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18333msgid "great-great-nephew/niece"
18334msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18335
18336#: app/Functions/Functions.php:1796
18337msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18338msgid "great-great-nephew/niece"
18339msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18340
18341#: app/Functions/Functions.php:1799
18342msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18343msgid "great-great-nephew/niece"
18344msgstr "vana-vana-vennapoeg/-tütar"
18345
18346#: app/Functions/Functions.php:1781
18347msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18348msgid "great-great-niece"
18349msgstr "vana-vana-vennatütar"
18350
18351#: app/Functions/Functions.php:1785
18352msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18353msgid "great-great-niece"
18354msgstr "vana-vana-vennatütar"
18355
18356#: app/Functions/Functions.php:1788
18357msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18358msgid "great-great-niece"
18359msgstr "vana-vana-vennatütar"
18360
18361#: app/Functions/Functions.php:1573
18362msgctxt "great-grandfather’s brother"
18363msgid "great-great-uncle"
18364msgstr "vana-vana-onu"
18365
18366#: app/Functions/Functions.php:1577
18367msgctxt "great-grandmother’s brother"
18368msgid "great-great-uncle"
18369msgstr "vana-vana-onu"
18370
18371#: app/Functions/Functions.php:1580
18372msgctxt "great-grandparent’s brother"
18373msgid "great-great-uncle"
18374msgstr "vana-vana-onu"
18375
18376#: app/Functions/Functions.php:929
18377msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18378msgid "great-nephew"
18379msgstr "vana-vennapoeg"
18380
18381#: app/Functions/Functions.php:949
18382msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18383msgid "great-nephew"
18384msgstr "vana-vennapoeg"
18385
18386#: app/Functions/Functions.php:967
18387msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18388msgid "great-nephew"
18389msgstr "vana-vennapoeg"
18390
18391#: app/Functions/Functions.php:1249
18392msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18393msgid "great-nephew"
18394msgstr "vana-vennapoeg"
18395
18396#: app/Functions/Functions.php:1269
18397msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18398msgid "great-nephew"
18399msgstr "vana-vennapoeg"
18400
18401#: app/Functions/Functions.php:1293
18402msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18403msgid "great-nephew"
18404msgstr "vana-vennapoeg"
18405
18406#: app/Functions/Functions.php:932
18407msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18408msgid "great-nephew"
18409msgstr "vana-vennapoeg"
18410
18411#: app/Functions/Functions.php:952
18412msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18413msgid "great-nephew"
18414msgstr "vana-vennapoeg"
18415
18416#: app/Functions/Functions.php:970
18417msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18418msgid "great-nephew"
18419msgstr "vana-vennapoeg"
18420
18421#: app/Functions/Functions.php:1252
18422msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18423msgid "great-nephew"
18424msgstr "vana-vennapoeg"
18425
18426#: app/Functions/Functions.php:1272
18427msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18428msgid "great-nephew"
18429msgstr "vana-vennapoeg"
18430
18431#: app/Functions/Functions.php:1296
18432msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18433msgid "great-nephew"
18434msgstr "vana-vennapoeg"
18435
18436#: app/Functions/Functions.php:1218
18437msgctxt "sibling’s child’s son"
18438msgid "great-nephew"
18439msgstr "vana-vennapoeg"
18440
18441#: app/Functions/Functions.php:1226
18442msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18443msgid "great-nephew"
18444msgstr "vana-vennapoeg"
18445
18446#: app/Functions/Functions.php:1232
18447msgctxt "sibling’s son’s son"
18448msgid "great-nephew"
18449msgstr "vana-vennapoeg"
18450
18451#: app/Functions/Functions.php:917
18452msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18453msgid "great-nephew/niece"
18454msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18455
18456#: app/Functions/Functions.php:935
18457msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18458msgid "great-nephew/niece"
18459msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18460
18461#: app/Functions/Functions.php:955
18462msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18463msgid "great-nephew/niece"
18464msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18465
18466#: app/Functions/Functions.php:1237
18467msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18468msgid "great-nephew/niece"
18469msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18470
18471#: app/Functions/Functions.php:1255
18472msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18473msgid "great-nephew/niece"
18474msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18475
18476#: app/Functions/Functions.php:1281
18477msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18478msgid "great-nephew/niece"
18479msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18480
18481#: app/Functions/Functions.php:920
18482msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18483msgid "great-nephew/niece"
18484msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18485
18486#: app/Functions/Functions.php:938
18487msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18488msgid "great-nephew/niece"
18489msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18490
18491#: app/Functions/Functions.php:958
18492msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18493msgid "great-nephew/niece"
18494msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18495
18496#: app/Functions/Functions.php:1240
18497msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18498msgid "great-nephew/niece"
18499msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18500
18501#: app/Functions/Functions.php:1258
18502msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18503msgid "great-nephew/niece"
18504msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18505
18506#: app/Functions/Functions.php:1284
18507msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18508msgid "great-nephew/niece"
18509msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18510
18511#: app/Functions/Functions.php:1214
18512msgctxt "sibling’s child’s child"
18513msgid "great-nephew/niece"
18514msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18515
18516#: app/Functions/Functions.php:1220
18517msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18518msgid "great-nephew/niece"
18519msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18520
18521#: app/Functions/Functions.php:1228
18522msgctxt "sibling’s son’s child"
18523msgid "great-nephew/niece"
18524msgstr "vana-vennapoeg/-tütar"
18525
18526#: app/Functions/Functions.php:923
18527msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18528msgid "great-niece"
18529msgstr "vana-vennatütar"
18530
18531#: app/Functions/Functions.php:941
18532msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18533msgid "great-niece"
18534msgstr "vana-vennatütar"
18535
18536#: app/Functions/Functions.php:961
18537msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18538msgid "great-niece"
18539msgstr "vana-vennatütar"
18540
18541#: app/Functions/Functions.php:1243
18542msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18543msgid "great-niece"
18544msgstr "vana-vennatütar"
18545
18546#: app/Functions/Functions.php:1261
18547msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18548msgid "great-niece"
18549msgstr "vana-vennatütar"
18550
18551#: app/Functions/Functions.php:1287
18552msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18553msgid "great-niece"
18554msgstr "vana-vennatütar"
18555
18556#: app/Functions/Functions.php:926
18557msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18558msgid "great-niece"
18559msgstr "vana-vennatütar"
18560
18561#: app/Functions/Functions.php:944
18562msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18563msgid "great-niece"
18564msgstr "vana-vennatütar"
18565
18566#: app/Functions/Functions.php:964
18567msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18568msgid "great-niece"
18569msgstr "vana-vennatütar"
18570
18571#: app/Functions/Functions.php:1246
18572msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18573msgid "great-niece"
18574msgstr "vana-vennatütar"
18575
18576#: app/Functions/Functions.php:1264
18577msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18578msgid "great-niece"
18579msgstr "vana-vennatütar"
18580
18581#: app/Functions/Functions.php:1290
18582msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18583msgid "great-niece"
18584msgstr "vana-vennatütar"
18585
18586#: app/Functions/Functions.php:1216
18587msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18588msgid "great-niece"
18589msgstr "vana-vennatütar"
18590
18591#: app/Functions/Functions.php:1222
18592msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18593msgid "great-niece"
18594msgstr "vana-vennatütar"
18595
18596#: app/Functions/Functions.php:1230
18597msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18598msgid "great-niece"
18599msgstr "vana-vennatütar"
18600
18601#: app/Functions/Functions.php:1038
18602msgctxt "father’s father’s brother"
18603msgid "great-uncle"
18604msgstr "vanaonu"
18605
18606#: app/Functions/Functions.php:1356
18607msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18608msgid "great-uncle"
18609msgstr "vanaonu"
18610
18611#: app/Functions/Functions.php:1050
18612msgctxt "father’s mother’s brother"
18613msgid "great-uncle"
18614msgstr "vanaonu"
18615
18616#: app/Functions/Functions.php:1362
18617msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18618msgid "great-uncle"
18619msgstr "vanaonu"
18620
18621#: app/Functions/Functions.php:1062
18622msgctxt "father’s parent’s brother"
18623msgid "great-uncle"
18624msgstr "vanaonu"
18625
18626#: app/Functions/Functions.php:1368
18627msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18628msgid "great-uncle"
18629msgstr "vanaonu"
18630
18631#: app/Functions/Functions.php:1118
18632msgctxt "mother’s father’s brother"
18633msgid "great-uncle"
18634msgstr "vanaonu"
18635
18636#: app/Functions/Functions.php:1374
18637msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18638msgid "great-uncle"
18639msgstr "vanaonu"
18640
18641#: app/Functions/Functions.php:1136
18642msgctxt "mother’s mother’s brother"
18643msgid "great-uncle"
18644msgstr "vanaonu"
18645
18646#: app/Functions/Functions.php:1380
18647msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18648msgid "great-uncle"
18649msgstr "vanaonu"
18650
18651#: app/Functions/Functions.php:1148
18652msgctxt "mother’s parent’s brother"
18653msgid "great-uncle"
18654msgstr "vanaonu"
18655
18656#: app/Functions/Functions.php:1386
18657msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18658msgid "great-uncle"
18659msgstr "vanaonu"
18660
18661#: app/Functions/Functions.php:1170
18662msgctxt "parent’s father’s brother"
18663msgid "great-uncle"
18664msgstr "vanaonu"
18665
18666#: app/Functions/Functions.php:1392
18667msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18668msgid "great-uncle"
18669msgstr "vanaonu"
18670
18671#: app/Functions/Functions.php:1182
18672msgctxt "parent’s mother’s brother"
18673msgid "great-uncle"
18674msgstr "vanaonu"
18675
18676#: app/Functions/Functions.php:1398
18677msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18678msgid "great-uncle"
18679msgstr "vanaonu"
18680
18681#: app/Functions/Functions.php:1194
18682msgctxt "parent’s parent’s brother"
18683msgid "great-uncle"
18684msgstr "vanaonu"
18685
18686#: app/Functions/Functions.php:1404
18687msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18688msgid "great-uncle"
18689msgstr "vanaonu"
18690
18691#. I18N: layout option for the fan chart
18692#: app/Module/FanChartModule.php:575
18693msgid "half circle"
18694msgstr "poolring"
18695
18696#: app/Functions/Functions.php:796
18697msgctxt "father’s son"
18698msgid "half-brother"
18699msgstr "poolvend"
18700
18701#: app/Functions/Functions.php:834
18702msgctxt "mother’s son"
18703msgid "half-brother"
18704msgstr "poolvend"
18705
18706#: app/Functions/Functions.php:852
18707msgctxt "parent’s son"
18708msgid "half-brother"
18709msgstr "poolvend"
18710
18711#: app/Functions/Functions.php:782
18712msgctxt "father’s child"
18713msgid "half-sibling"
18714msgstr "poolõde/-vend"
18715
18716#: app/Functions/Functions.php:818
18717msgctxt "mother’s child"
18718msgid "half-sibling"
18719msgstr "poolõde/-vend"
18720
18721#: app/Functions/Functions.php:838
18722msgctxt "parent’s child"
18723msgid "half-sibling"
18724msgstr "poolõde/-vend"
18725
18726#: app/Functions/Functions.php:784
18727msgctxt "father’s daughter"
18728msgid "half-sister"
18729msgstr "poolõde"
18730
18731#: app/Functions/Functions.php:820
18732msgctxt "mother’s daughter"
18733msgid "half-sister"
18734msgstr "poolõde"
18735
18736#: app/Functions/Functions.php:840
18737msgctxt "parent’s daughter"
18738msgid "half-sister"
18739msgstr "poolõde"
18740
18741#. I18N: reflexive pronoun
18742#: app/Functions/Functions.php:190
18743msgid "herself"
18744msgstr "tema ise"
18745
18746#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18747#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583
18748msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18749msgstr "hh:mm või hh:mm:ss"
18750
18751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
18752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
18753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
18755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
18756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
18757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
18758msgid "hide"
18759msgstr "peida"
18760
18761#. I18N: reflexive pronoun
18762#: app/Functions/Functions.php:187
18763msgid "himself"
18764msgstr "tema ise"
18765
18766#: app/Functions/Functions.php:629
18767msgid "husband"
18768msgstr "abikaasa"
18769
18770#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18771#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18772msgid "immigration name"
18773msgstr "immigratsiooninimi"
18774
18775#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18776#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18777msgctxt "FEMALE"
18778msgid "immigration name"
18779msgstr "immigratsiooninimi"
18780
18781#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18782#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18783msgctxt "MALE"
18784msgid "immigration name"
18785msgstr "immigratsiooninimi"
18786
18787#. I18N: A button label.
18788#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18789msgid "import"
18790msgstr "impordi"
18791
18792#. I18N: A button label.
18793#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18794msgid "import file"
18795msgstr "impordi fail"
18796
18797#. I18N: Gedcom INT dates
18798#: app/Date.php:353
18799#, php-format
18800msgid "interpreted %s (%s)"
18801msgstr "tõlgendatud %s (%s)"
18802
18803#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18804#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18805msgid "invert selection"
18806msgstr "vastanda valik"
18807
18808#. I18N: a month in the French republican calendar
18809#: app/Date/FrenchDate.php:159
18810msgctxt "GENITIVE"
18811msgid "jours complementaires"
18812msgstr "jours complémentaires"
18813
18814#. I18N: a month in the French republican calendar
18815#: app/Date/FrenchDate.php:253
18816msgctxt "INSTRUMENTAL"
18817msgid "jours complementaires"
18818msgstr "jours complémentaires"
18819
18820#. I18N: a month in the French republican calendar
18821#: app/Date/FrenchDate.php:206
18822msgctxt "LOCATIVE"
18823msgid "jours complementaires"
18824msgstr "jours complémentaires"
18825
18826#. I18N: a month in the French republican calendar
18827#: app/Date/FrenchDate.php:112
18828msgctxt "NOMINATIVE"
18829msgid "jours complementaires"
18830msgstr "jours complémentaires"
18831
18832#. I18N: A button label, last page
18833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
18834#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17
18835#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18836#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18837msgid "last"
18838msgstr "viimane"
18839
18840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
18841msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18842msgid "last"
18843msgstr "viimane"
18844
18845#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18846msgid "left"
18847msgstr "vasakule"
18848
18849#. I18N: Layout option for lists of names
18850#. I18N: An option in a list-box
18851#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729
18852#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 app/Module/RecentChangesModule.php:221
18853#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18854#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
18855#: app/Module/YahrzeitModule.php:252
18856msgid "list"
18857msgstr "loetelu"
18858
18859#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:772
18860#, php-format
18861msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18862msgstr "uuendatud asukohad: %s, lisatud asukohad: %s"
18863
18864#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18865#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18866msgid "maiden name"
18867msgstr "neiupõlvenimi"
18868
18869#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
18870msgid "managers"
18871msgstr "haldajad"
18872
18873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18874#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747
18875msgid "markdown"
18876msgstr "markdown"
18877
18878#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18879msgid "marriage"
18880msgstr "abielu"
18881
18882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18883msgctxt "FEMALE"
18884msgid "married"
18885msgstr "abiellunud"
18886
18887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18888msgctxt "MALE"
18889msgid "married"
18890msgstr "abiellunud"
18891
18892#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18893#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18894msgid "married name"
18895msgstr "abielunimi"
18896
18897#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18898#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18899msgctxt "FEMALE"
18900msgid "married name"
18901msgstr "abielunimi"
18902
18903#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18904#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18905msgctxt "MALE"
18906msgid "married name"
18907msgstr "abielunimi"
18908
18909#: app/Functions/Functions.php:822
18910msgctxt "mother’s father"
18911msgid "maternal grandfather"
18912msgstr "emapoolne vanaisa"
18913
18914#: app/Functions/Functions.php:826
18915msgctxt "mother’s mother"
18916msgid "maternal grandmother"
18917msgstr "emapoolne vanaema"
18918
18919#: app/Functions/Functions.php:828
18920msgctxt "mother’s parent"
18921msgid "maternal grandparent"
18922msgstr "emapoolne vanavanem"
18923
18924#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18925#: app/SurnameTradition.php:88
18926msgid "matrilineal"
18927msgstr "matrilineaarne"
18928
18929#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18930#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18931#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18932#, php-format
18933msgid "maximum %s day"
18934msgid_plural "maximum %s days"
18935msgstr[0] "maksimaalne %s päev"
18936msgstr[1] "maksimaalsed %s päevad"
18937
18938#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
18939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45
18940#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
18941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
18943msgid "members"
18944msgstr "liikmed"
18945
18946#. I18N: Name of a theme.
18947#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18948msgid "minimal"
18949msgstr "minimaalne"
18950
18951#: app/Functions/Functions.php:615
18952msgid "mother"
18953msgstr "ema"
18954
18955#: app/Functions/Functions.php:808
18956msgctxt "husband’s mother"
18957msgid "mother-in-law"
18958msgstr "ämm"
18959
18960#: app/Functions/Functions.php:888
18961msgctxt "spouse’s mother"
18962msgid "mother-in-law"
18963msgstr "ämm"
18964
18965#: app/Functions/Functions.php:906
18966msgctxt "wife’s mother"
18967msgid "mother-in-law"
18968msgstr "ämm"
18969
18970#: app/Functions/Functions.php:894
18971msgctxt "spouse’s parent"
18972msgid "mother/father-in-law"
18973msgstr "ämm/äi"
18974
18975#: app/Functions/Functions.php:756
18976msgctxt "brother’s son"
18977msgid "nephew"
18978msgstr "vennapoeg"
18979
18980#: app/Functions/Functions.php:1108
18981msgctxt "husband’s brother’s son"
18982msgid "nephew"
18983msgstr "vennapoeg"
18984
18985#: app/Functions/Functions.php:1104
18986msgctxt "husband’s sibling’s son"
18987msgid "nephew"
18988msgstr "venna-/õepoeg"
18989
18990#: app/Functions/Functions.php:1106
18991msgctxt "husband’s sister’s son"
18992msgid "nephew"
18993msgstr "õepoeg"
18994
18995#: app/Functions/Functions.php:860
18996msgctxt "sibling’s son"
18997msgid "nephew"
18998msgstr "õe-/vennapoeg"
18999
19000#: app/Functions/Functions.php:870
19001msgctxt "sister’s son"
19002msgid "nephew"
19003msgstr "õepoeg"
19004
19005#: app/Functions/Functions.php:1348
19006msgctxt "wife’s brother’s son"
19007msgid "nephew"
19008msgstr "vennapoeg"
19009
19010#: app/Functions/Functions.php:1344
19011msgctxt "wife’s sibling’s son"
19012msgid "nephew"
19013msgstr "venna-/õepoeg"
19014
19015#: app/Functions/Functions.php:1346
19016msgctxt "wife’s sister’s son"
19017msgid "nephew"
19018msgstr "õepoeg"
19019
19020#: app/Functions/Functions.php:946
19021msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19022msgid "nephew-in-law"
19023msgstr "vennatütre abikaasa"
19024
19025#: app/Functions/Functions.php:1224
19026msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19027msgid "nephew-in-law"
19028msgstr "õe-/vennatütre abikaasa"
19029
19030#: app/Functions/Functions.php:1266
19031msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19032msgid "nephew-in-law"
19033msgstr "õetütre abikaasa"
19034
19035#: app/Functions/Functions.php:752
19036msgctxt "brother’s child"
19037msgid "nephew/niece"
19038msgstr "vennapoeg/vennatütar"
19039
19040#: app/Functions/Functions.php:1096
19041msgctxt "husband’s brother’s child"
19042msgid "nephew/niece"
19043msgstr "vennatütar/-poeg"
19044
19045#: app/Functions/Functions.php:1092
19046msgctxt "husband’s sibling’s child"
19047msgid "nephew/niece"
19048msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg"
19049
19050#: app/Functions/Functions.php:1094
19051msgctxt "husband’s sister’s child"
19052msgid "nephew/niece"
19053msgstr "õepoeg/-tütar"
19054
19055#: app/Functions/Functions.php:856
19056msgctxt "sibling’s child"
19057msgid "nephew/niece"
19058msgstr "vennapoeg/vennatütar"
19059
19060#: app/Functions/Functions.php:864
19061msgctxt "sister’s child"
19062msgid "nephew/niece"
19063msgstr "vennapoeg/vennatütar"
19064
19065#: app/Functions/Functions.php:1336
19066msgctxt "wife’s brother’s child"
19067msgid "nephew/niece"
19068msgstr "vennapoeg/-tütar"
19069
19070#: app/Functions/Functions.php:1332
19071msgctxt "wife’s sibling’s child"
19072msgid "nephew/niece"
19073msgstr "vennatütar/-poeg/õetütar/-poeg"
19074
19075#: app/Functions/Functions.php:1334
19076msgctxt "wife’s sister’s child"
19077msgid "nephew/niece"
19078msgstr "õepoeg/-tütar"
19079
19080#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
19081msgid "never"
19082msgstr "mitte kunagi"
19083
19084#. I18N: A button label, next page
19085#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19086#: resources/views/individual-page.phtml:79
19087#: resources/views/layouts/default.phtml:165
19088#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19
19089#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19090#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19091#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19092#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19093#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19094#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19095#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19096#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19097#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19098#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19099#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19100#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19101msgid "next"
19102msgstr "järgmine"
19103
19104#: app/Functions/Functions.php:754
19105msgctxt "brother’s daughter"
19106msgid "niece"
19107msgstr "vennatütar"
19108
19109#: app/Functions/Functions.php:1102
19110msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19111msgid "niece"
19112msgstr "vennatütar"
19113
19114#: app/Functions/Functions.php:1098
19115msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19116msgid "niece"
19117msgstr "õe-/vennatütar"
19118
19119#: app/Functions/Functions.php:1100
19120msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19121msgid "niece"
19122msgstr "õetütar"
19123
19124#: app/Functions/Functions.php:858
19125msgctxt "sibling’s daughter"
19126msgid "niece"
19127msgstr "õe-/vennatütar"
19128
19129#: app/Functions/Functions.php:866
19130msgctxt "sister’s daughter"
19131msgid "niece"
19132msgstr "õetütar"
19133
19134#: app/Functions/Functions.php:1342
19135msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19136msgid "niece"
19137msgstr "vennatütar"
19138
19139#: app/Functions/Functions.php:1338
19140msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19141msgid "niece"
19142msgstr "õe-/vennatütar"
19143
19144#: app/Functions/Functions.php:1340
19145msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19146msgid "niece"
19147msgstr "õetütar"
19148
19149#: app/Functions/Functions.php:972
19150msgctxt "brother’s son’s wife"
19151msgid "niece-in-law"
19152msgstr "vennapoja abikaasa"
19153
19154#: app/Functions/Functions.php:1234
19155msgctxt "sibling’s son’s wife"
19156msgid "niece-in-law"
19157msgstr "õe-/vennapoja abikaasa"
19158
19159#: app/Functions/Functions.php:1298
19160msgctxt "sisters’s son’s wife"
19161msgid "niece-in-law"
19162msgstr "õepoja abikaasa"
19163
19164#: app/Functions/Functions.php:478
19165msgid "ninth cousin"
19166msgstr "üheksas nõbu"
19167
19168#: app/Functions/Functions.php:442
19169msgctxt "FEMALE"
19170msgid "ninth cousin"
19171msgstr "üheksas nõbu"
19172
19173#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19174#: app/Functions/Functions.php:398
19175msgctxt "MALE"
19176msgid "ninth cousin"
19177msgstr "üheksas nõbu"
19178
19179#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213
19180#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
19181#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19182#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19183#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19184#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
19185#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
19186#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19187#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
19190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
19192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
19193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
19194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
19195#: resources/views/lists/families-table.phtml:375
19196#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
19197#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19198#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19199#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19200#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19201#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19202#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19203#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19204#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19205#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19206#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19207#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19213#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19214msgid "no"
19215msgstr "Ei"
19216
19217#. I18N: None of the other options
19218#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745
19219#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751
19220#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19221#: app/Services/EmailService.php:221
19222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19223msgid "none"
19224msgstr "puudub"
19225
19226#: app/SurnameTradition.php:114
19227msgctxt "Surname tradition"
19228msgid "none"
19229msgstr "puudub"
19230
19231#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19232msgid "numbers"
19233msgstr "number"
19234
19235#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19236#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19237#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19238#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19239#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19240#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19241#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19242#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19244#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19245#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19246#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19247#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19248msgid "of"
19249msgstr "/"
19250
19251#: app/Functions/FunctionsPrint.php:278
19252msgid "on the date of death"
19253msgstr "surmapäeval"
19254
19255#: app/Functions/Functions.php:619
19256msgid "parent"
19257msgstr "vanem"
19258
19259#: app/Functions/Functions.php:679
19260msgid "partner"
19261msgstr "partner"
19262
19263#: app/Functions/Functions.php:659
19264msgctxt "FEMALE"
19265msgid "partner"
19266msgstr "partner"
19267
19268#: app/Functions/Functions.php:639
19269msgctxt "MALE"
19270msgid "partner"
19271msgstr "partner"
19272
19273#: app/SurnameTradition.php:77
19274msgctxt "Surname tradition"
19275msgid "paternal"
19276msgstr "isapoolne"
19277
19278#: app/Functions/Functions.php:786
19279msgctxt "father’s father"
19280msgid "paternal grandfather"
19281msgstr "isapoolne vanaisa"
19282
19283#: app/Functions/Functions.php:788
19284msgctxt "father’s mother"
19285msgid "paternal grandmother"
19286msgstr "isapoolne vanaema"
19287
19288#: app/Functions/Functions.php:790
19289msgctxt "father’s parent"
19290msgid "paternal grandparent"
19291msgstr "isapoolne vanavanem"
19292
19293#. I18N: A system where children take their father’s surname
19294#: app/SurnameTradition.php:84
19295msgid "patrilineal"
19296msgstr "patrilineaarne"
19297
19298#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19299#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19300msgid "pending"
19301msgstr "otsuse ootel"
19302
19303#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19304msgid "percentage"
19305msgstr "protsent"
19306
19307#. I18N: A button label, previous page
19308#: resources/views/individual-page.phtml:75
19309#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19310#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
19311#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19312#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19313#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19314#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19315#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19316#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19317#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118
19318#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19319#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19320#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19321#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19322msgid "previous"
19323msgstr "eelmine"
19324
19325#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19326#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19327msgid "primary evidence"
19328msgstr "esmane tõend"
19329
19330#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19331#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19332msgid "questionable evidence"
19333msgstr "küsitava usaldusväärsusega tõend"
19334
19335#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19336#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19337msgid "records"
19338msgstr "kirjed"
19339
19340#: resources/views/family-page.phtml:22
19341#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
19342#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
19343#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19344#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19345msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19346msgid "reject"
19347msgstr "lükka tagasi"
19348
19349#: resources/views/family-page.phtml:16
19350#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19351#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
19352#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19353#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19354msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19355msgid "reject"
19356msgstr "lükka tagasi"
19357
19358#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19359#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19360msgid "rejected"
19361msgstr "tagasilükatud"
19362
19363#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19364#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19365msgid "religious name"
19366msgstr "religioosne nimi"
19367
19368#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19369#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19370msgctxt "FEMALE"
19371msgid "religious name"
19372msgstr "religioosne nimi"
19373
19374#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19375#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19376msgctxt "MALE"
19377msgid "religious name"
19378msgstr "religioosne nimi"
19379
19380#. I18N: A button label.
19381#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19382msgid "replace"
19383msgstr "asenda"
19384
19385#. I18N: A button label.
19386#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19387#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19388#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19389#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19390#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19391msgid "reset"
19392msgstr "lähtesta"
19393
19394#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19395msgid "right"
19396msgstr "paremale"
19397
19398#. I18N: A button label.
19399#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19400#: resources/views/admin/components.phtml:139
19401#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
19402#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19403#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19404#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19405#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245
19406#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
19407#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947
19409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
19410#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19411#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19412#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19413#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19414#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19415#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19416#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19417#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19418#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19419#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310
19420#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19421#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
19422#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19423#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95
19424#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19425#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19426#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19427#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19428#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19429#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19430#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19431#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19432#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19433#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19434#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19435#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19436#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19437#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19438msgid "save"
19439msgstr "salvesta"
19440
19441#. I18N: A button label.
19442#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19443#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19444#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19445#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19446#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19447#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19448msgid "search"
19449msgstr "otsi"
19450
19451#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19452#: app/Functions/Functions.php:560
19453#, php-format
19454msgid "second %s"
19455msgstr "sekund %s"
19456
19457#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19458#: app/Functions/Functions.php:538
19459#, php-format
19460msgctxt "FEMALE"
19461msgid "second %s"
19462msgstr "sekund %s"
19463
19464#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19465#: app/Functions/Functions.php:515
19466#, php-format
19467msgctxt "MALE"
19468msgid "second %s"
19469msgstr "sekund %s"
19470
19471#: app/Functions/Functions.php:464
19472msgid "second cousin"
19473msgstr "teine nõbu"
19474
19475#: app/Functions/Functions.php:428
19476msgctxt "FEMALE"
19477msgid "second cousin"
19478msgstr "teine nõbu"
19479
19480#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19481#: app/Functions/Functions.php:377
19482msgctxt "MALE"
19483msgid "second cousin"
19484msgstr "teine nõbu"
19485
19486#: app/Functions/Functions.php:1465
19487msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19488msgid "second cousin"
19489msgstr "teine nõbu"
19490
19491#: app/Functions/Functions.php:1457
19492msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19493msgid "second cousin"
19494msgstr "teine nõbu"
19495
19496#: app/Functions/Functions.php:1461
19497msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19498msgid "second cousin"
19499msgstr "teine nõbu"
19500
19501#: app/Functions/Functions.php:1489
19502msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19503msgid "second cousin"
19504msgstr "teine nõbu"
19505
19506#: app/Functions/Functions.php:1481
19507msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19508msgid "second cousin"
19509msgstr "teine nõbu"
19510
19511#: app/Functions/Functions.php:1485
19512msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19513msgid "second cousin"
19514msgstr "teine nõbu"
19515
19516#: app/Functions/Functions.php:1477
19517msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19518msgid "second cousin"
19519msgstr "teine nõbu"
19520
19521#: app/Functions/Functions.php:1469
19522msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19523msgid "second cousin"
19524msgstr "teine nõbu"
19525
19526#: app/Functions/Functions.php:1473
19527msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19528msgid "second cousin"
19529msgstr "teine nõbu"
19530
19531#: app/Functions/Functions.php:1501
19532msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19533msgid "second cousin"
19534msgstr "teine nõbu"
19535
19536#: app/Functions/Functions.php:1493
19537msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19538msgid "second cousin"
19539msgstr "teine nõbu"
19540
19541#: app/Functions/Functions.php:1497
19542msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19543msgid "second cousin"
19544msgstr "teine nõbu"
19545
19546#: app/Functions/Functions.php:1525
19547msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19548msgid "second cousin"
19549msgstr "teine nõbu"
19550
19551#: app/Functions/Functions.php:1517
19552msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19553msgid "second cousin"
19554msgstr "teine nõbu"
19555
19556#: app/Functions/Functions.php:1521
19557msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19558msgid "second cousin"
19559msgstr "teine nõbu"
19560
19561#: app/Functions/Functions.php:1513
19562msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19563msgid "second cousin"
19564msgstr "teine nõbu"
19565
19566#: app/Functions/Functions.php:1505
19567msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19568msgid "second cousin"
19569msgstr "teine nõbu"
19570
19571#: app/Functions/Functions.php:1509
19572msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19573msgid "second cousin"
19574msgstr "teine nõbu"
19575
19576#: app/Functions/Functions.php:1537
19577msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19578msgid "second cousin"
19579msgstr "teine nõbu"
19580
19581#: app/Functions/Functions.php:1529
19582msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19583msgid "second cousin"
19584msgstr "teine nõbu"
19585
19586#: app/Functions/Functions.php:1533
19587msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19588msgid "second cousin"
19589msgstr "teine nõbu"
19590
19591#: app/Functions/Functions.php:1561
19592msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19593msgid "second cousin"
19594msgstr "teine nõbu"
19595
19596#: app/Functions/Functions.php:1553
19597msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19598msgid "second cousin"
19599msgstr "teine nõbu"
19600
19601#: app/Functions/Functions.php:1557
19602msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19603msgid "second cousin"
19604msgstr "teine nõbu"
19605
19606#: app/Functions/Functions.php:1549
19607msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19608msgid "second cousin"
19609msgstr "teine nõbu"
19610
19611#: app/Functions/Functions.php:1541
19612msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19613msgid "second cousin"
19614msgstr "teine nõbu"
19615
19616#: app/Functions/Functions.php:1545
19617msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19618msgid "second cousin"
19619msgstr "teine nõbu"
19620
19621#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19622#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19623msgid "secondary evidence"
19624msgstr "teisejärguline tõend"
19625
19626#. I18N: select all (of the family trees)
19627#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19628#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19629msgid "select all"
19630msgstr "vali kõik"
19631
19632#. I18N: select none (of the family trees)
19633#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19634#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19635msgid "select none"
19636msgstr "ära vali midagi"
19637
19638#: app/Functions/Functions.php:612
19639msgid "self"
19640msgstr "ise"
19641
19642#: app/Functions/Functions.php:474
19643msgid "seventh cousin"
19644msgstr "seitsmes nõbu"
19645
19646#: app/Functions/Functions.php:438
19647msgctxt "FEMALE"
19648msgid "seventh cousin"
19649msgstr "seitsmes nõbu"
19650
19651#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19652#: app/Functions/Functions.php:392
19653msgctxt "MALE"
19654msgid "seventh cousin"
19655msgstr "seitsmes nõbu"
19656
19657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
19658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
19661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
19662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
19663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
19664#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19665#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19666msgid "show"
19667msgstr "näita"
19668
19669#. I18N: button label
19670#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19671#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19672#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19673msgid "show more"
19674msgstr ""
19675
19676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19677msgid "show the chart"
19678msgstr "näita diagrammi"
19679
19680#: app/Functions/Functions.php:748
19681msgid "sibling"
19682msgstr "õde/vend"
19683
19684#. I18N: A button label.
19685#: resources/views/login-page.phtml:56
19686#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19687msgid "sign in"
19688msgstr "logi sisse"
19689
19690#. I18N: A button label.
19691#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19692msgid "sign out"
19693msgstr "logi välja"
19694
19695#: app/Functions/Functions.php:727
19696msgid "sister"
19697msgstr "õde"
19698
19699#: app/Functions/Functions.php:758
19700msgctxt "brother’s wife"
19701msgid "sister-in-law"
19702msgstr "vennanaine"
19703
19704#: app/Functions/Functions.php:978
19705msgctxt "brother’s wife’s sister"
19706msgid "sister-in-law"
19707msgstr "vennanaine"
19708
19709#: app/Functions/Functions.php:1088
19710msgctxt "husband’s brother’s wife"
19711msgid "sister-in-law"
19712msgstr "vennanaine"
19713
19714#: app/Functions/Functions.php:812
19715msgctxt "husband’s sister"
19716msgid "sister-in-law"
19717msgstr "meheõde"
19718
19719#: app/Functions/Functions.php:1278
19720msgctxt "sister’s husband’s sister"
19721msgid "sister-in-law"
19722msgstr "vennanaine"
19723
19724#: app/Functions/Functions.php:890
19725msgctxt "spouse’s sister"
19726msgid "sister-in-law"
19727msgstr "abikaasa õde"
19728
19729#: app/Functions/Functions.php:1328
19730msgctxt "wife’s brother’s wife"
19731msgid "sister-in-law"
19732msgstr "vennanaine"
19733
19734#: app/Functions/Functions.php:910
19735msgctxt "wife’s sister"
19736msgid "sister-in-law"
19737msgstr "naiseõde"
19738
19739#: app/Functions/Functions.php:472
19740msgid "sixth cousin"
19741msgstr "kuues nõbu"
19742
19743#: app/Functions/Functions.php:436
19744msgctxt "FEMALE"
19745msgid "sixth cousin"
19746msgstr "kuues nõbu"
19747
19748#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19749#: app/Functions/Functions.php:389
19750msgctxt "MALE"
19751msgid "sixth cousin"
19752msgstr "kuues nõbu"
19753
19754#: app/Functions/Functions.php:681
19755msgid "son"
19756msgstr "poeg"
19757
19758#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19759msgid "son of"
19760msgstr "poeg"
19761
19762#: app/Functions/Functions.php:764
19763msgctxt "child’s husband"
19764msgid "son-in-law"
19765msgstr "väimees"
19766
19767#: app/Functions/Functions.php:776
19768msgctxt "daughter’s husband"
19769msgid "son-in-law"
19770msgstr "väimees"
19771
19772#: app/Functions/Functions.php:1016
19773msgctxt "daughter’s husband’s father"
19774msgid "son-in-law’s father"
19775msgstr "väimehe isa"
19776
19777#: app/Functions/Functions.php:1018
19778msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19779msgid "son-in-law’s mother"
19780msgstr "väimehe ema"
19781
19782#: app/Functions/Functions.php:1020
19783msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19784msgid "son-in-law’s parent"
19785msgstr "väimehe vanem"
19786
19787#: app/Functions/Functions.php:768
19788msgctxt "child’s spouse"
19789msgid "son/daughter-in-law"
19790msgstr "minia/väimees"
19791
19792#. I18N: An option in a list-box
19793#: app/Module/OnThisDayModule.php:256
19794#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
19795#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19796msgid "sort by date"
19797msgstr "sorteeri kuupäeva järgi"
19798
19799#. I18N: A button label.
19800#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19802#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19803#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19804#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19806#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19808msgid "sort by date of birth"
19809msgstr "sorteeri sünnikuupäeva järgi"
19810
19811#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19812#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19813#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19815msgid "sort by date of death"
19816msgstr "sorteeri surma kuupäeva järgi"
19817
19818#. I18N: A button label.
19819#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19820#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19821msgid "sort by date of marriage"
19822msgstr "sorteeri abiellumise kupäeva järgi"
19823
19824#. I18N: An option in a list-box
19825#: app/Module/RecentChangesModule.php:232
19826msgid "sort by date, newest first"
19827msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, uuemad enne"
19828
19829#. I18N: An option in a list-box
19830#: app/Module/RecentChangesModule.php:230
19831msgid "sort by date, oldest first"
19832msgstr "sorteeri kuupäeva järgi, vanemad enne"
19833
19834#. I18N: An option in a list-box
19835#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:228
19836#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
19837#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19838#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19839#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19840#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19841#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19842#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19843#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19844#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19845#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19846#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19847msgid "sort by name"
19848msgstr "sorteeri nime järgi"
19849
19850#: app/Functions/Functions.php:669
19851msgid "spouse"
19852msgstr "elukaaslane"
19853
19854#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19855#: app/Services/EmailService.php:223
19856msgid "ssl"
19857msgstr "ssl"
19858
19859#: app/Functions/Functions.php:1086
19860msgctxt "father’s wife’s son"
19861msgid "step-brother"
19862msgstr "kasuvend"
19863
19864#: app/Functions/Functions.php:1134
19865msgctxt "mother’s husband’s son"
19866msgid "step-brother"
19867msgstr "kasuvend"
19868
19869#: app/Functions/Functions.php:1212
19870msgctxt "parent’s spouse’s son"
19871msgid "step-brother"
19872msgstr "kasuvend"
19873
19874#: app/Functions/Functions.php:802
19875msgctxt "husband’s child"
19876msgid "step-child"
19877msgstr "kasulaps"
19878
19879#: app/Functions/Functions.php:882
19880msgctxt "spouse’s child"
19881msgid "step-child"
19882msgstr "kasulaps"
19883
19884#: app/Functions/Functions.php:900
19885msgctxt "wife’s child"
19886msgid "step-child"
19887msgstr "kasulaps"
19888
19889#: app/Functions/Functions.php:804
19890msgctxt "husband’s daughter"
19891msgid "step-daughter"
19892msgstr "kasutütar"
19893
19894#: app/Functions/Functions.php:884
19895msgctxt "spouse’s daughter"
19896msgid "step-daughter"
19897msgstr "kasutütar"
19898
19899#: app/Functions/Functions.php:902
19900msgctxt "wife’s daughter"
19901msgid "step-daughter"
19902msgstr "kasutütar"
19903
19904#: app/Functions/Functions.php:824
19905msgctxt "mother’s husband"
19906msgid "step-father"
19907msgstr "kasuisa"
19908
19909#: app/Functions/Functions.php:798
19910msgctxt "father’s wife"
19911msgid "step-mother"
19912msgstr "kasuema"
19913
19914#: app/Functions/Functions.php:854
19915msgctxt "parent’s spouse"
19916msgid "step-parent"
19917msgstr "kasuvanem"
19918
19919#: app/Functions/Functions.php:1082
19920msgctxt "father’s wife’s child"
19921msgid "step-sibling"
19922msgstr "kasuõde/-vend"
19923
19924#: app/Functions/Functions.php:1130
19925msgctxt "mother’s husband’s child"
19926msgid "step-sibling"
19927msgstr "kasuõde/-vend"
19928
19929#: app/Functions/Functions.php:1208
19930msgctxt "parent’s spouse’s child"
19931msgid "step-sibling"
19932msgstr "kasuõde/-vend"
19933
19934#: app/Functions/Functions.php:1084
19935msgctxt "father’s wife’s daughter"
19936msgid "step-sister"
19937msgstr "kasuõde"
19938
19939#: app/Functions/Functions.php:1132
19940msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19941msgid "step-sister"
19942msgstr "kasuõde"
19943
19944#: app/Functions/Functions.php:1210
19945msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19946msgid "step-sister"
19947msgstr "kasuõde"
19948
19949#: app/Functions/Functions.php:814
19950msgctxt "husband’s son"
19951msgid "step-son"
19952msgstr "kasupoeg"
19953
19954#: app/Functions/Functions.php:892
19955msgctxt "spouse’s son"
19956msgid "step-son"
19957msgstr "kasupoeg"
19958
19959#: app/Functions/Functions.php:912
19960msgctxt "wife’s son"
19961msgid "step-son"
19962msgstr "kasupoeg"
19963
19964#. I18N: Layout option for lists of names
19965#. I18N: An option in a list-box
19966#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731
19967#: app/Module/OnThisDayModule.php:249 app/Module/RecentChangesModule.php:223
19968#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
19969#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:270
19970#: app/Module/YahrzeitModule.php:254
19971msgid "table"
19972msgstr "tabel"
19973
19974#. I18N: Layout option for lists of names
19975#. I18N: An option in a list-box
19976#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:733
19977#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
19978msgid "tag cloud"
19979msgstr "märksõnapilv"
19980
19981#: app/Functions/Functions.php:480
19982msgid "tenth cousin"
19983msgstr "kümnes nõbu"
19984
19985#: app/Functions/Functions.php:444
19986msgctxt "FEMALE"
19987msgid "tenth cousin"
19988msgstr "kümnes nõbu"
19989
19990#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19991#: app/Functions/Functions.php:401
19992msgctxt "MALE"
19993msgid "tenth cousin"
19994msgstr "kümnes nõbu"
19995
19996#. I18N: [you should check that:] ...
19997#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
19998msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19999msgstr "andmebaasi ühenduse seaded failis '/data/config.ini.php’ on siiani korrektsed"
20000
20001#. I18N: [you should check that:] ...
20002#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
20003msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20004msgstr "kaust '/data' ja fail ‘/data/config.ini.php’ omavad juurdepääsuõigusi, mis lubavad veebiserveril neid lugeda"
20005
20006#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20007#: app/Functions/Functions.php:193
20008msgid "themself"
20009msgstr "tema ise"
20010
20011#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20012#: app/Functions/Functions.php:563
20013#, php-format
20014msgid "third %s"
20015msgstr "kolmas %s"
20016
20017#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20018#: app/Functions/Functions.php:541
20019#, php-format
20020msgctxt "FEMALE"
20021msgid "third %s"
20022msgstr "kolmas %s"
20023
20024#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20025#: app/Functions/Functions.php:518
20026#, php-format
20027msgctxt "MALE"
20028msgid "third %s"
20029msgstr "kolmas %s"
20030
20031#: app/Functions/Functions.php:466
20032msgid "third cousin"
20033msgstr "kolmas nõbu"
20034
20035#: app/Functions/Functions.php:430
20036msgctxt "FEMALE"
20037msgid "third cousin"
20038msgstr "kolmas nõbu"
20039
20040#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20041#: app/Functions/Functions.php:380
20042msgctxt "MALE"
20043msgid "third cousin"
20044msgstr "kolmas nõbu"
20045
20046#: app/Functions/Functions.php:486
20047msgid "thirteenth cousin"
20048msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
20049
20050#: app/Functions/Functions.php:450
20051msgctxt "FEMALE"
20052msgid "thirteenth cousin"
20053msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
20054
20055#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20056#: app/Functions/Functions.php:410
20057msgctxt "MALE"
20058msgid "thirteenth cousin"
20059msgstr "kolmeteistkümnes nõbu"
20060
20061#. I18N: layout option for the fan chart
20062#: app/Module/FanChartModule.php:577
20063msgid "three-quarter circle"
20064msgstr "kolmveerandring"
20065
20066#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20067#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43
20068msgid "tls"
20069msgstr "tls"
20070
20071#. I18N: Gedcom TO dates
20072#: app/Date.php:369
20073#, php-format
20074msgid "to %s"
20075msgstr "%s'le"
20076
20077#: app/Functions/Functions.php:484
20078msgid "twelfth cousin"
20079msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
20080
20081#: app/Functions/Functions.php:448
20082msgctxt "FEMALE"
20083msgid "twelfth cousin"
20084msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
20085
20086#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20087#: app/Functions/Functions.php:407
20088msgctxt "MALE"
20089msgid "twelfth cousin"
20090msgstr "kaheteistkümnes nõbu"
20091
20092#: app/Functions/Functions.php:693
20093msgid "twin brother"
20094msgstr "kaksikvend"
20095
20096#: app/Functions/Functions.php:735
20097msgid "twin sibling"
20098msgstr "kaksikõde/-vend"
20099
20100#: app/Functions/Functions.php:714
20101msgid "twin sister"
20102msgstr "kaksikõde"
20103
20104#: app/Functions/Functions.php:780
20105msgctxt "father’s brother"
20106msgid "uncle"
20107msgstr "onu"
20108
20109#: app/Functions/Functions.php:1078
20110msgctxt "father’s sister’s husband"
20111msgid "uncle"
20112msgstr "onu"
20113
20114#: app/Functions/Functions.php:816
20115msgctxt "mother’s brother"
20116msgid "uncle"
20117msgstr "onu"
20118
20119#: app/Functions/Functions.php:1164
20120msgctxt "mother’s sister’s husband"
20121msgid "uncle"
20122msgstr "onu"
20123
20124#: app/Functions/Functions.php:836
20125msgctxt "parent’s brother"
20126msgid "uncle"
20127msgstr "onu"
20128
20129#: app/Functions/Functions.php:1206
20130msgctxt "parent’s sister’s husband"
20131msgid "uncle"
20132msgstr "onu"
20133
20134#: app/Place.php:234
20135msgid "unknown"
20136msgstr "teadmata"
20137
20138#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20139msgctxt "unknown family"
20140msgid "unknown"
20141msgstr "teadmata"
20142
20143#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20144msgid "unlimited"
20145msgstr "piiramatu"
20146
20147#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20148#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20149msgid "unreliable evidence"
20150msgstr "mitteusaldusväärne tõend"
20151
20152#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20153msgid "up"
20154msgstr "üles"
20155
20156#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
20157msgid "update"
20158msgstr "Uuendus"
20159
20160#. I18N: A button label.
20161#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20162msgid "upload"
20163msgstr "lae üles"
20164
20165#. I18N: A button label.
20166#: resources/views/branches-page.phtml:40
20167#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20168#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20169#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20170#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20171#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20172#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20173#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20174#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20175#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20176#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20177#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
20178msgid "view"
20179msgstr "vaata"
20180
20181#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
20182#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
20183#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20184#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
20185#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
20186msgid "visitors"
20187msgstr "külalised"
20188
20189#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20191msgctxt "FEMALE"
20192msgid "was born"
20193msgstr "sündis"
20194
20195#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20196#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20197msgctxt "MALE"
20198msgid "was born"
20199msgstr "sündis"
20200
20201#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20202msgid "webtrees"
20203msgstr "webtrees"
20204
20205#: app/Services/MessageService.php:127
20206msgid "webtrees message"
20207msgstr "webtrees sõnum"
20208
20209#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20210msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20211msgstr "webtrees vajab andmebaasi genealoogia andmete hoiustamiseks."
20212
20213#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20214#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67
20215msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20216msgstr ""
20217
20218#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165
20219msgid "webtrees sends emails with no storage"
20220msgstr "webtrees saadab emaili ilma kohaliku salvestamiseta"
20221
20222#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20223msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20224msgstr "webtrees kasutab UTF-8 kodeeringut täpitähtede, erisümbolite ja non-latin tähtede jaoks. Kui te soovite kasutada seda GEDCOM faili sellise genealoogia tarkvaraga, mis ei toeta UTF-8 kodeeringut, siis te saate selle koostada kasutades ISO-8859-1 kodeeringut."
20225
20226#: app/Functions/Functions.php:649
20227msgid "wife"
20228msgstr "naine"
20229
20230#. I18N: Name of a theme.
20231#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20232msgid "xenea"
20233msgstr "xenea"
20234
20235#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
20236msgid "years"
20237msgstr "aastat"
20238
20239#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214
20240#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
20241#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20242#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20243#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20244#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
20245#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
20246#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20247#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
20250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
20252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
20253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
20254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
20255#: resources/views/lists/families-table.phtml:377
20256#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
20257#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20258#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20259#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20260#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20261#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20262#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20263#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20264#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20265#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20266#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20267#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20268#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20269#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20270#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20271#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20273#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20274msgid "yes"
20275msgstr "jah"
20276
20277#. I18N: [you should check that:] ...
20278#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20279msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20280msgstr "te saate andmebaasiga ühenduda kasutades teisi rakendusi nagu näiteks phpmyadmin"
20281
20282#: app/Functions/Functions.php:697
20283msgid "younger brother"
20284msgstr "noorem vend"
20285
20286#: app/Functions/Functions.php:739
20287msgid "younger sibling"
20288msgstr "noorem õde/vend"
20289
20290#: app/Functions/Functions.php:718
20291msgid "younger sister"
20292msgstr "noorem õde"
20293
20294#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20295#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212
20296#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213
20297#, php-format
20298msgid "±%s year"
20299msgid_plural "±%s years"
20300msgstr[0] "±%s aasta"
20301msgstr[1] "±%s aastat"
20302
20303#: app/Individual.php:1168
20304#, php-format
20305msgid "“%s”"
20306msgstr "“%s”"
20307
20308#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20309#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20310#, php-format
20311msgid "“%s” has been deleted."
20312msgstr "“%s” on kustutatud."
20313
20314#. I18N: Description of a “Data fix” module
20315#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20316msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20317msgstr ""
20318
20319#: app/Functions/FunctionsPrint.php:93 app/Note.php:160
20320#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20321#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20322msgid "…"
20323msgstr "…"
20324
20325#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20326#: app/Http/Controllers/ListController.php:197
20327#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163
20328msgctxt "Unknown given name"
20329msgid "…"
20330msgstr "…"
20331
20332#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20333#: app/Http/Controllers/ListController.php:182
20334#: app/Http/Controllers/ListController.php:206
20335#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162
20336msgctxt "Unknown surname"
20337msgid "…"
20338msgstr "…"
20339
20340#~ msgid " per gender"
20341#~ msgstr " / mees-naine"
20342
20343#~ msgid " per time period"
20344#~ msgstr " ajavahemiku kohta"
20345
20346#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20347#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20348#~ msgstr[0] "%1$s isik kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast."
20349#~ msgstr[1] "%1$s isikut kuvatud, kõigist võimalikest %2$s, seda %3$s põlvkonnast."
20350
20351#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20352#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20353#~ msgstr[0] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s."
20354#~ msgstr[1] "%1$s isikul on sünnikoht määramata: %2$s."
20355
20356#~ msgid "%s day ago"
20357#~ msgid_plural "%s days ago"
20358#~ msgstr[0] "%s päev tagasi"
20359#~ msgstr[1] "%s päeva tagasi"
20360
20361#~ msgid "%s family tree"
20362#~ msgid_plural "%s family trees"
20363#~ msgstr[0] "%s sugupuu"
20364#~ msgstr[1] "%s sugupuud"
20365
20366#~ msgid "%s hour ago"
20367#~ msgid_plural "%s hours ago"
20368#~ msgstr[0] "%s tund tagasi"
20369#~ msgstr[1] "%s tundi tagasi"
20370
20371#~ msgid "%s individual is private."
20372#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20373#~ msgstr[0] "%s isik on privaatne."
20374#~ msgstr[1] "%s isikut on privaatsed."
20375
20376#, php-format
20377#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20378#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20379#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele"
20380#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega, mis jäävad %s ja %s vahele"
20381
20382#, php-format
20383#~ msgid "%s individual with events in %s"
20384#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20385#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s"
20386#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s"
20387
20388#, php-format
20389#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20390#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20391#~ msgstr[0] "%s isik sündmustega: %s ning %s ja %s vahel"
20392#~ msgstr[1] "%s isikut sündmustega: %s ning %s ja %s vahel"
20393
20394#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20395#~ msgstr "%s on selles serveris keelatud. Te ei saa paigaldada webtrees-i kuni see on lubatud. Paluge serveri administraatoril see lubada."
20396
20397#~ msgid "%s minute ago"
20398#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20399#~ msgstr[0] "%s minut tagasi"
20400#~ msgstr[1] "%s minutit tagasi"
20401
20402#~ msgid "%s month ago"
20403#~ msgid_plural "%s months ago"
20404#~ msgstr[0] "%s kuu tagasi"
20405#~ msgstr[1] "%s kuud tagasi"
20406
20407#~ msgid "%s second ago"
20408#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20409#~ msgstr[0] "%s sekund tagasi"
20410#~ msgstr[1] "%s sekundit tagasi"
20411
20412#~ msgid "%s year ago"
20413#~ msgid_plural "%s years ago"
20414#~ msgstr[0] "%s aasta tagasi"
20415#~ msgstr[1] "%s aastat tagasi"
20416
20417#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20418#~ msgstr "<b>GUID</b> on selles kontekstis lühend \"Globaalselt Unikaalse ID\" jaoks.<br><br> GUID-id on loodud abistamaks isikute identifitseerimisel sellisel viisil, et see oleks korratav nii, et kesksed organisatsioonid nagu Family History Center LDS kirikus Salt Lake City-s, või teised programmid, mis on teie enda serveris saaksid aru, millal on tegemist sama isikuga. Vahet pole kust GEDCOM fail on pärit. Family History Center-i eesmärk on luua keskne genealoogiliste andmete hoidla ja jagada seda veebiteenuste kaudu. See lubab erinevatel programmidel andmetele juurde pääseda ja neid uuendada.<br><br>Kui te ei soovi seda GEDCOM faili kellegagi jagada, siis te ei pea lubama webtrees-il neid GUID-e luua. Nende loomise lubamine ei saa teha muud halba kui suurendada teie GEDCOM faili suurust."
20419
20420#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20421#~ msgstr "<b>Tähtis meeldetuletus:</b> Ümbertõstmisabiline ei ole suuteline abistama meediafailide ümbertõstmisega. Te peate seadistama ja teisaldama või kopeerima oma meediafailid ja -objektid eraldi, peale seda kui ümbertõstmisabiline on oma töö lõpetanud."
20422
20423#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20424#~ msgstr "<b>Pane tähele:</b> Elavate inimeste isiklikku infot näevad ainult sugulased ja lähedased sõbrad. Sinult küsitakse kinnitust oma suguluse kohta enne kui pääsed ligi isiklikule infole. Mõnel juhul on ka surnud inimeste informatsioon privaatne, seda seetõttu, et pole teada kas inimene on elus või surnud ja meil pole ilmselt selle inimese kohta piisavalt informatsiooni.<br><br>Enne küsimuse esitamist palun veenduda, et pärid õige inimese kohta, kontrollides järele kuupäevad, kohad ja lähisugulased. Kui sisestad genealoogilisi muudatusi tuleks märkida ka allikad kust antud informatsioon pärineb."
20425
20426#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20427#~ msgstr "Andmebaasiserver võib jooksutada mitmeid eraldiseisvaid andmebaase. Sa pead valima olemasoleva andmebaasi (loodud sinu serveri administraatori poolt) või tekitama uue (kui sinu andmebaasi kasutajakontol on piisavalt õigusi)."
20428
20429#, php-format
20430#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20431#~ msgstr "Uus parool on loodud ja saadetud aadressile: %s. Peale sisselogimist, saate oma parooli muuta."
20432
20433#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20434#~ msgstr "Teie kasutaja on soovinud uut parooli."
20435
20436#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20437#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist perekondadest sugupuus."
20438
20439#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20440#~ msgstr "Külgriba, mis näitab tähestikulist nimekirja kõigist isikutest sugupuus."
20441
20442#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20443#~ msgstr "Vesimärk on tekst, mis lisatakse pildile vältimaks, et keegi teine seda pilti ilma loata kopeerida ei saaks."
20444
20445#~ msgid "A.M."
20446#~ msgstr "A.M."
20447
20448#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20449#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrsšzžtuvwõäöüxy"
20450
20451#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20452#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSŠZŽTUVWÕÄÖÜXY"
20453
20454#~ msgid "API key"
20455#~ msgstr "API võti"
20456
20457#~ msgid "Acadia"
20458#~ msgstr "Acadia"
20459
20460#~ msgid "Add a blank row"
20461#~ msgstr "Lisa tühi rida"
20462
20463#~ msgid "Add a brother or sister"
20464#~ msgstr "Lisa vend või õde"
20465
20466#~ msgid "Add a child to this family"
20467#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda laps"
20468
20469#~ msgid "Add a geographic location"
20470#~ msgstr "Lisa geograafiline asukoht"
20471
20472#~ msgid "Add a husband to this family"
20473#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda mees"
20474
20475#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20476#~ msgstr "Lisa kerimisriba kui bloki sisu kasvab"
20477
20478#~ msgid "Add a son or daughter"
20479#~ msgstr "Lisa poeg või tütar"
20480
20481#~ msgid "Add a spouse"
20482#~ msgstr "Lisa abikaasa"
20483
20484#~ msgid "Add a wife to this family"
20485#~ msgstr "Lisa sellesse perekonda naine"
20486
20487#~ msgid "Add an associate"
20488#~ msgstr "Lisa partner"
20489
20490#~ msgid "Add another individual to the chart"
20491#~ msgstr "Lisa graafikule mõni muu isik"
20492
20493#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
20494#~ msgstr "Lisa ajaloolised sündmused isiku lehele."
20495
20496#~ msgid "Add links"
20497#~ msgstr "Lisa viiteid"
20498
20499#~ msgid "Add missing married names"
20500#~ msgstr "Lisa puuduvaid abielunimesid"
20501
20502#~ msgid "Add to favorites"
20503#~ msgstr "Lisa lemmikutesse"
20504
20505#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20506#~ msgstr "Lisa pisipiltidele vesimärgid"
20507
20508#~ msgid "Advanced"
20509#~ msgstr "Täpsemad"
20510
20511#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20512#~ msgstr "Peale sisselogimist valige \"Minu kasutaja\" viide \"Minu lehekülg\" menüüst ja täitke parooli väljad, et muuta oma parooli."
20513
20514#~ msgid "Age of item"
20515#~ msgstr "Artikli vanus"
20516
20517#~ msgid "Age related to birth year"
20518#~ msgstr "Vanus seoses sünniaastaga"
20519
20520#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20521#~ msgstr "Kõik muudatused PhpGedView-is peavad olema kinnitatud"
20522
20523#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20524#~ msgstr "Kõigil olemasolevatel PhpGedView-i kasutajatel peab olema erinev e-maili aadress"
20525
20526#~ msgid "All files have read and write permission."
20527#~ msgstr "Kõikidel failidel on lugemis- ja kirjutamisõigused."
20528
20529#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20530#~ msgstr "Luba kasutajatel enda teema valida"
20531
20532#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20533#~ msgstr "Redigeerimismenüü isikutele, perekondadele, allikatele jne."
20534
20535#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20536#~ msgstr "Faili lahtipakkimisel tekkis viga."
20537
20538#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20539#~ msgstr "Rakenda oma sugupuu andmetele automaatne parandus."
20540
20541#~ msgid "Approval of account at %s"
20542#~ msgstr "Kasutaja kinnitamine %s"
20543
20544#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20545#~ msgstr "Olete kindel, et soovide eemaldada viited sellele meediaobjektile?"
20546
20547#~ msgid "Associates"
20548#~ msgstr "Partnerid"
20549
20550#, fuzzy
20551#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20552#~ msgstr "Loo automaatselt globaalselt unikaalsed ID-d"
20553
20554#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20555#~ msgstr "Laienda automaatselt lähisugulaste sündmuste nimekiri"
20556
20557#~ msgid "Available blocks"
20558#~ msgstr "Olemasolevad blokid"
20559
20560#~ msgid "Basic"
20561#~ msgstr "Tavaline"
20562
20563#~ msgid "Bearing"
20564#~ msgstr "Suund"
20565
20566#~ msgid "Body"
20567#~ msgstr "Sisu"
20568
20569#~ msgid "Booklet"
20570#~ msgstr "Brošüür"
20571
20572#~ msgid "British West Indies"
20573#~ msgstr "British West Indies"
20574
20575#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20576#~ msgstr "Vaikimisi näidatakse nimekirjas ainult neid kohti, mida on võimalik leida teie sugupuudest. Teil võib olla detaile ka teiste kohtade jaoks, näiteks välisest failist imporditud kohad. Selle valiku valimine näitab teile kõiki kohti, ehk ka neid, mis pole hetkel kasutusel."
20577
20578#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20579#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20580#~ msgstr[0] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundi."
20581#~ msgstr[1] "Vaikimisi lubab teie server skriptidel töötada %s sekundit."
20582
20583#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20584#~ msgstr "Vaikimisi lubab teie server skriptidel kasutada %s mälu."
20585
20586#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20587#~ msgstr "Arvuta vanusevahed õdede ja vendade, laste, abikaasade, jne vahel."
20588
20589#~ msgid "Cannot create"
20590#~ msgstr "Ei saa koostada"
20591
20592#~ msgid "Cape Colony"
20593#~ msgstr "Cape Colony"
20594
20595#~ msgid "Catalonia"
20596#~ msgstr "Kataloonia"
20597
20598#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20599#~ msgstr "Hoiatus: vanad moodulid ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast."
20600
20601#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20602#~ msgstr "Hoiatus: vanad teemad ei pruugi töötada ja võivad takistada webtreesil korralikult töötamast."
20603
20604#~ msgid "Cemeteries"
20605#~ msgstr "Kalmistud"
20606
20607#~ msgid "Center map here"
20608#~ msgstr "Keskenda kaart siia"
20609
20610#~ msgid "Change"
20611#~ msgstr "Muuda"
20612
20613#~ msgid "Change flag"
20614#~ msgstr "Vaheta lipp"
20615
20616#~ msgid "Change language"
20617#~ msgstr "Muuda keelt"
20618
20619#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20620#~ msgstr "Muuda plokke selle kasutaja \"Minu leht\" menüüs"
20621
20622#~ msgid "Channel Islands"
20623#~ msgstr "Kanalisaared"
20624
20625#~ msgid "Check file permissions…"
20626#~ msgstr "Kontrollige faili õigusi…"
20627
20628#~ msgid "Check for custom modules…"
20629#~ msgstr "Otsi kohandatud mooduleid…"
20630
20631#~ msgid "Check for custom themes…"
20632#~ msgstr "Otsi kohandatud teemasid…"
20633
20634#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20635#~ msgstr "Kontrollige juurdepääsuõigusi sellel kaustal."
20636
20637#~ msgid "Check the settings and try again."
20638#~ msgstr "Kontrollige seadistusi ja proovige uuesti."
20639
20640#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20641#~ msgstr "Valige pisipilt, mida soovite üles laadida. Kuigi pisipilte saab genereerida automaatselt, võib teil olla vajadus neid ise luua, eriti veel teistsuguste meediatüüpide puhul. Näiteks saate videode puhul esile tuua paigalseisva pildi või foto isikust, kes tegi audiosalvestuse."
20642
20643#~ msgid "Choose: "
20644#~ msgstr "Vali: "
20645
20646#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20647#~ msgstr "Vajuta %s, et valida isik perekonnapeaks."
20648
20649#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20650#~ msgstr "Kliki reale ja siis sikuta, et meediafaile järjestada"
20651
20652#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20653#~ msgstr "Vajutage siia ülekandeabimehe jaoks PhpGedView-st webtrees-sse"
20654
20655#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20656#~ msgstr "Vajutage siia, et lisada, muuta või kustutada"
20657
20658#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20659#~ msgstr "Vajutage siia, et avada või sulgeda külgriba"
20660
20661#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20662#~ msgstr "Vajuta nimi et lisada isik lisa linke nimekirja."
20663
20664#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20665#~ msgstr "Vajutage pealkirjale, et minna otse selle juurde või kerige alla ja lugege neid kõiki."
20666
20667#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20668#~ msgstr "Vajuta, et valida isik perekonnapeaks."
20669
20670#~ msgid "Columns per page"
20671#~ msgstr "Veergude arv lehel"
20672
20673#~ msgid "Configure"
20674#~ msgstr "Seadista"
20675
20676#~ msgid "Confirm password"
20677#~ msgstr "Kinnita parool"
20678
20679#~ msgid "Continue adding"
20680#~ msgstr "Jätka lisamist"
20681
20682#~ msgid "Cookie warning"
20683#~ msgstr "Küpsise hoiatus"
20684
20685#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20686#~ msgstr "Kopeeri need failid kausta %s, asendades kõik, millel on sama nimi."
20687
20688#~ msgid "Count"
20689#~ msgstr "Kogus"
20690
20691#~ msgid "Countries"
20692#~ msgstr "Riigid"
20693
20694#~ msgid "Counts "
20695#~ msgstr "Arv "
20696
20697#~ msgid "County"
20698#~ msgstr "Maakond"
20699
20700#~ msgid "Create a family from existing individuals"
20701#~ msgstr "Loo perekond eksisteerivatest isikutest"
20702
20703#~ msgid "Create a website access rule"
20704#~ msgstr "Loo veebilehe juurdepääsureegel"
20705
20706#~ msgid "Current"
20707#~ msgstr "Praegune"
20708
20709#~ msgid "Custom tags"
20710#~ msgstr "Kohandatud sildid"
20711
20712#~ msgid "Custom theme"
20713#~ msgstr "Kohandatud teema"
20714
20715#~ msgid "Czechoslovakia"
20716#~ msgstr "Tšehhoslovakkia"
20717
20718#~ msgid "Dashboard"
20719#~ msgstr "Töölaud"
20720
20721#~ msgid "Database and table names"
20722#~ msgstr "Andmebaasi ja tabeli nimed"
20723
20724#~ msgid "Default"
20725#~ msgstr "Vaikimisi"
20726
20727#~ msgid "Default map type"
20728#~ msgstr "Vaikimisi kaardi tüüp"
20729
20730#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20731#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu joonise asetus"
20732
20733#~ msgid "Default pedigree generations"
20734#~ msgstr "Vaikimisi sugupuu põlvkonnad"
20735
20736#~ msgid "Delete old files…"
20737#~ msgstr "Kustuta vanad failid…"
20738
20739#~ msgid "Delete temporary files…"
20740#~ msgstr "Kustuta ajutised failid…"
20741
20742#~ msgid "Description unavailable"
20743#~ msgstr "Kirjeldus pole saadaval"
20744
20745#~ msgid "Desired password"
20746#~ msgstr "Soovitud parool"
20747
20748#~ msgid "Desired username"
20749#~ msgstr "Soovitud kasutajanimi"
20750
20751#~ msgid "Disable these modules"
20752#~ msgstr "Keela need moodulid"
20753
20754#~ msgid "Disable these themes"
20755#~ msgstr "Keela need teemad"
20756
20757#~ msgid "Display all"
20758#~ msgstr "Näita kõiki"
20759
20760#~ msgid "Display map coordinates"
20761#~ msgstr "Kuva kaardi koordinaadid"
20762
20763#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20764#~ msgstr "Originaalse failinime säilitamiseks ära muuda."
20765
20766#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20767#~ msgstr "Ära loo uusi asukohti, lihtsalt impordi kordinaadid juba olemasolevate asukohtade jaoks."
20768
20769#~ msgid "Download geographic data"
20770#~ msgstr "Lae geograafilised andmed alla"
20771
20772#~ msgid "Earliest birth year"
20773#~ msgstr "Varaseim sünniaasta"
20774
20775#~ msgid "Earliest death year"
20776#~ msgstr "Varaseim surmaaasta"
20777
20778#~ msgid "Edit a website access rule"
20779#~ msgstr "Muuda veebilehe juurdepääsureeglit"
20780
20781#~ msgid "Edit media"
20782#~ msgstr "Muuda Meediat"
20783
20784#~ msgid "Edit the details"
20785#~ msgstr "Üksikasjade muutmine"
20786
20787#~ msgid "Edit the media object"
20788#~ msgstr "Muuda meediaobjekti"
20789
20790#~ msgid "Edit the note"
20791#~ msgstr "Muuda märget"
20792
20793#~ msgid "Edit the repository"
20794#~ msgstr "Muuda hoidlat"
20795
20796#~ msgid "Edit the source"
20797#~ msgstr "Muuda allikat"
20798
20799#~ msgid "Eire"
20800#~ msgstr "Eire"
20801
20802#~ msgid "Elevation"
20803#~ msgstr "Kõrgus"
20804
20805#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20806#~ msgstr "E-maili aadress, mida kasutatakse \"Saatja:\" väljal e-mailides, mida webtrees automaatselt koostab.<br><br>Webtrees saab automaatselt koostada e-maile, et teavitada administraatoreid muudatustest, mida tuleb üle vaadata. Webtrees saadab teavituse maile ka kasutajatele, kes on registreerinud kasutajaks.<br><br>Tavaliselt näeb välja \"Saatja:\" väli nendes automaatselt koostatud e-mailides midagi järgnevat <i>Saatja: webtrees@teieleht</i>. See on vajalik näitamaks, et nendele e-mailidele pole vaja vastata. Selleks, et kaitsta spämmi või mõnda muud sorti e-maili ärakasutamise eest, mõned e-maili süsteemid nõuavad, et \"Saatja:\" väli sisaldaks korraliku ja kehtivat e-maili aadressi ja ei luba kasutada aadressi <i>webtrees-noreply</i>."
20807
20808#~ msgid "Embedded variable"
20809#~ msgstr "Põimitud/varjatud muutuja"
20810
20811#~ msgid "End IP address"
20812#~ msgstr "Lõpp IP aadress"
20813
20814#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20815#~ msgstr "Sisesta isiku, perekonna või allika ID"
20816
20817#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20818#~ msgstr "Sisesta või otsi selle isiku, perekonna või allika ID, kellega tuleks see meediaobjekt seostada."
20819
20820#~ msgid "Enter report values"
20821#~ msgstr "Sisesta väljavõtte väärtused"
20822
20823#~ msgid "Exact text"
20824#~ msgstr "Täpne tekst"
20825
20826#~ msgid "FAQ position"
20827#~ msgstr "KKK asukoht"
20828
20829#~ msgid "FAQ visibility"
20830#~ msgstr "KKK nähtavus"
20831
20832#~ msgid "Family ID prefix"
20833#~ msgstr "Perekonna ID prefiks"
20834
20835#~ msgid "Family group information"
20836#~ msgstr "Info perekonna grupi kohta"
20837
20838#~ msgid "Family list"
20839#~ msgstr "Perekonna nimekiri"
20840
20841#~ msgid "File containing places (CSV)"
20842#~ msgstr "Fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)"
20843
20844#~ msgid "Find a fact or event"
20845#~ msgstr "Leia fakt või sündmus"
20846
20847#~ msgid "Find a family"
20848#~ msgstr "Leia perekond"
20849
20850#~ msgid "Find a media object"
20851#~ msgstr "Leia meediaobjekt"
20852
20853#~ msgid "Find a place"
20854#~ msgstr "Leia asukoht"
20855
20856#~ msgid "Find a repository"
20857#~ msgstr "Leia andmehoidlast"
20858
20859#~ msgid "Find a shared note"
20860#~ msgstr "Leia jagatud märkus"
20861
20862#~ msgid "Find an individual"
20863#~ msgstr "Leia isik"
20864
20865#~ msgid "From"
20866#~ msgstr "Alates"
20867
20868#~ msgid "Gender icon on charts"
20869#~ msgstr "Soo ikoon joonistel"
20870
20871#~ msgid "Get an API key from Google."
20872#~ msgstr "Võtke Googlest API võti."
20873
20874#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20875#~ msgstr "Annab kasutajatele võimaluse valida enda teema."
20876
20877#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20878#~ msgstr "Google Maps™ eelistused"
20879
20880#~ msgid "Google Street View™"
20881#~ msgstr "Google Tänavavaade™"
20882
20883#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
20884#~ msgstr "Google lubab mõned anonüümsed kaardipäringud päevas. Kui teil on neid rohkem vaja, siis peab teil olema Google kasutaja ja API võti."
20885
20886#~ msgid "Grandparents"
20887#~ msgstr "Vanavanemad"
20888
20889#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20890#~ msgstr "Siin saab ikooni seadistada või muuta. Kasutades seda linki saab valida lippu. Kui näidatakse geograafilist asukohta, siis kuvatakse seda lippu."
20891
20892#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20893#~ msgstr "Siia saab sisestada suurendusastme. Seda väärtust kasutatakse minimaalse väärtusena geograafilise asukoha kuvamisel."
20894
20895#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20896#~ msgstr "Siia saate sisestada täpsuse. See väärtus määrab mitmekohalised on laius- ja pikkuskraadid nende kuvamisel."
20897
20898#~ msgid "Highest population"
20899#~ msgstr "Kõrgeim rahvaarv"
20900
20901#~ msgid "Historical facts"
20902#~ msgstr "Ajaloolised faktid"
20903
20904#~ msgid "House"
20905#~ msgstr "Maja"
20906
20907#~ msgid "Hybrid"
20908#~ msgstr "Hübriid"
20909
20910#~ msgid "Icon"
20911#~ msgstr "Ikoon"
20912
20913#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20914#~ msgstr "Kui arv mitu korda mõni perekonnanimi esineb on väiksem kui lävend, siis seda nimekirjas ei kuvata. Neid nimesid saab siin manuaalselt sisestada. Kui sisestate rohkem kui ühe nime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud.</b>"
20915
20916#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
20917#~ msgstr "Kui pisipilt on sama mis originaalpilt, siis see pole enam vajalik ja peaksite selle kustutama. Kui see on kohandatud pilt, siis peaksite selle lisama meediaobjekti."
20918
20919#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20920#~ msgstr "Kui külastajatel pole võimalik sugupuud näha, siis nad ei saa ka omale kasutajat taodelda. Te peate nende kasutaja manuaalselt lisama."
20921
20922#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20923#~ msgstr "Kui teil on suur kogus mitteaktiivseid kohti, siis nimekirja koostamine võib olla aeglane."
20924
20925#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20926#~ msgstr "Kui peidad tühja bloki, siis ei saa sa seda enne uuesti seadistada, kui enam mitte tühi olles nähtavale ilmub."
20927
20928#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20929#~ msgstr "Kui te soovite eemaldada perekonnanime Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjast ilma lävendi väärtust suurendamata, siis saate seda teha sisestades perekonnanime siia. Kui sisestate rohkem kui ühe perekonnanime, siis eraldage need komadega. <b>Perekonnanimed on suurtähetundlikud</b>. Perekonnanimed, mida sisestate siia eemaldatakse ka \"Top perekonnanimede\" nimekirjast \"Avalehel\"."
20930
20931#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20932#~ msgstr "Kui teie serveri turvapoliitika lubab, siis saate paluda suuremat mälu või CPU aega kasutades webtrees-i administreerimislehte. Teistel juhtudel peate kontakteeruma servei administraatoriga."
20933
20934#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20935#~ msgstr "Kui teie veebilehele saab ligi kasutades rohkem kui ühte URL-i näiteks <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ja <b>http://webtrees.example.com/</b>, siis saate määrata eelistatud URL-i. Päringud teiste URL-ide kohta suunatakse ümber eelistatud URL-ile."
20936
20937#~ msgid "Import Options."
20938#~ msgstr "Importimise valikud."
20939
20940#~ msgid "Include fully matched places"
20941#~ msgstr "Kaasa täielikult sobilikud kohad"
20942
20943#~ msgid "Individual ID prefix"
20944#~ msgstr "Isiku ID prefiks"
20945
20946#~ msgid "Individual distribution"
20947#~ msgstr "Isikute jagunemine"
20948
20949#~ msgid "Individual list"
20950#~ msgstr "Isikute nimekiri"
20951
20952#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20953#~ msgstr "Informatsiooni saab allpoololeval lingil."
20954
20955#~ msgid "Installation folder"
20956#~ msgstr "Paigaldamise kataloog"
20957
20958#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20959#~ msgstr "Vigane GEDCOM-i formaat"
20960
20961#~ msgid "Keep"
20962#~ msgstr "Jäta alles"
20963
20964#~ msgid "Keep link in list"
20965#~ msgstr "Hoia viidet nimekirjas"
20966
20967#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20968#~ msgstr "LDS korralduse koodid joonise kastides"
20969
20970#~ msgid "Latest birth year"
20971#~ msgstr "Viimane sünniaasta"
20972
20973#~ msgid "Latest death year"
20974#~ msgstr "Viimane surmaaasta"
20975
20976#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20977#~ msgstr "Kui te jätate selle tühjaks, kasutatakse vaikimisi olevat valikut."
20978
20979#~ msgctxt "paper size"
20980#~ msgid "Legal"
20981#~ msgstr "Legaalne"
20982
20983#~ msgid "Limit"
20984#~ msgstr "Piirang"
20985
20986#~ msgid "Limit display by"
20987#~ msgstr "Piira uudiseid"
20988
20989#~ msgid "Link to an existing media object"
20990#~ msgstr "Viita olemasolevale meediafailile"
20991
20992#~ msgid "Login ID"
20993#~ msgstr "Sisselogimise ID"
20994
20995#~ msgid "Longevity versus time"
20996#~ msgstr "Pikaealisus versus aeg"
20997
20998#~ msgid "Lost password request"
20999#~ msgstr "Unustatud parooli küsimine"
21000
21001#~ msgid "Lowest population"
21002#~ msgstr "Madalaim rahvaarv"
21003
21004#~ msgid "Main section blocks"
21005#~ msgstr "Põhisektsiooni plokid"
21006
21007#~ msgid "Manage the links"
21008#~ msgstr "Korralda viiteid"
21009
21010#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21011#~ msgstr "Paljud meiliserverid nõuavad, et saatev server identifitseeriks ennast korralikult, kasutades kehtivat domeeninime."
21012
21013#~ msgid "Match calendar"
21014#~ msgstr "Sobita kalender"
21015
21016#~ msgid "Max"
21017#~ msgstr "Maks"
21018
21019#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21020#~ msgstr "Maksimaalsed järeltulijate põlvkonnad"
21021
21022#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21023#~ msgstr "Maksimaalsed sugupuu põlvkonnad"
21024
21025#~ msgid "Media ID prefix"
21026#~ msgstr "Meedia ID prefiks"
21027
21028#~ msgid "Media contains"
21029#~ msgstr "Meedia sisaldab"
21030
21031#~ msgid "Memory limit"
21032#~ msgstr "Mälulimiit"
21033
21034#~ msgid "Midnight"
21035#~ msgstr "Kesköö"
21036
21037#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21038#~ msgstr "Minimaalne ja maksimaalne suurendusaste Google map-i jaoks. 1 on täielik kaart, 15 on üks maja. Pidage meeles, et 15 on võimalik ainult teatud piirkondades."
21039
21040#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21041#~ msgstr "Minimaalne arv korduseid, et olla \"levinud perekonnanimi\""
21042
21043#~ msgid "Moderate pending changes"
21044#~ msgstr "Korralda ootel olevaid muudatusi"
21045
21046#~ msgid "Move left"
21047#~ msgstr "Liiguta vasakule"
21048
21049#~ msgid "Move right"
21050#~ msgstr "Liiguta paremale"
21051
21052#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21053#~ msgstr "MySQL andis veateate: %s"
21054
21055#~ msgid "MySQL variables"
21056#~ msgstr "MySQL muutujad"
21057
21058#~ msgid "Name contains"
21059#~ msgstr "Nimi sisaldab"
21060
21061#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21062#~ msgstr "Nimed, mis lisada tihti esinevate perekonnanimede juurde (komaga eraldatud)"
21063
21064#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21065#~ msgstr "Nimed, mis eemaldada tihti esinevate perekonnanimede jurest (komaga eraldatud)"
21066
21067#~ msgid "Neighborhood"
21068#~ msgstr "Naabruskond"
21069
21070#~ msgid "Netherlands Antilles"
21071#~ msgstr "Antillas Holandesas"
21072
21073#~ msgid "Neutral Zone"
21074#~ msgstr "Zona Neutral"
21075
21076#~ msgid "No ancestors in the database."
21077#~ msgstr "Andmebaasist esivanemaid ei leitud."
21078
21079#~ msgid "No custom modules are enabled."
21080#~ msgstr "Kohandatud mooduleid pole lubatud."
21081
21082#~ msgid "No custom themes are enabled."
21083#~ msgstr "Kohandatud teemasid pole lubatud."
21084
21085#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21086#~ msgstr "Täna ei ole sündmusi elavate inimeste kohta."
21087
21088#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21089#~ msgstr "Homme pole pole ühtegi sündmust elava inimese kohta."
21090
21091#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21092#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21093#~ msgstr[0] "Ei leitud sündmusi elava isiku kohta järgmiseks %s päevaks."
21094#~ msgstr[1] "Ei leitud sündmusi elavate isikute kohta järgmiseks %s päevaks."
21095
21096#~ msgid "No limit"
21097#~ msgstr "Piiramata"
21098
21099#~ msgid "No map data exists for this individual"
21100#~ msgstr "Selle isiku kohta puudub kaardiinfo"
21101
21102#~ msgid "No media file was provided."
21103#~ msgstr "Meediafaili ei olnud valitud."
21104
21105#~ msgid "No places found"
21106#~ msgstr "Kohti ei leitud"
21107
21108#~ msgid "No places have been found."
21109#~ msgstr "Asukohti ei leitud."
21110
21111#~ msgid "Nobody at all"
21112#~ msgstr "Mitte kedagi"
21113
21114#~ msgid "Noon"
21115#~ msgstr "Keskpäev"
21116
21117#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21118#~ msgstr "Pole kehtiv isik, perekond või allika ID"
21119
21120#~ msgid "Note ID prefix"
21121#~ msgstr "Märkme ID prefiks"
21122
21123#~ msgid "Number of generations"
21124#~ msgstr "Põlvkondade arv"
21125
21126#~ msgid "Number of items"
21127#~ msgstr "Uudiste arvuga"
21128
21129#~ msgid "Number of items to show"
21130#~ msgstr "Näidatavate asjade kogus"
21131
21132#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21133#~ msgstr "Viimasest sisselogimisest möödunud kuude arv, mille järel konto loetakse mitteaktiivseks: "
21134
21135#~ msgid "Oldest at bottom"
21136#~ msgstr "Vanim kõige all"
21137
21138#~ msgid "Oldest at top"
21139#~ msgstr "Vanim kõige ülal"
21140
21141#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21142#~ msgstr "Valikulised ees- ja järelliited"
21143
21144#~ msgid "Order"
21145#~ msgstr "Järjestus"
21146
21147#~ msgid "Other folder… please type in"
21148#~ msgstr "Teises kataloogis... palun sisesta"
21149
21150#~ msgid "Others"
21151#~ msgstr "Muud"
21152
21153#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21154#~ msgstr "Kirjuta olemasolevad kordinaadid üle."
21155
21156#~ msgid "Own charts"
21157#~ msgstr "Enda tabelid"
21158
21159#~ msgid "P.M."
21160#~ msgstr "P.M."
21161
21162#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21163#~ msgstr "PHP laiendus “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
21164
21165#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21166#~ msgstr "PHP laiendus “%s” on keelatud. Sa ei saa webtrees installida kuni see on lubatud. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
21167
21168#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21169#~ msgstr "PHP säte “%1$s” on keelatud. Ilma selleta ei tööta järgmised funktsioonid: %2$s. Palun lase oma serveri administraatoril see lubada."
21170
21171#~ msgid "PHP time limit"
21172#~ msgstr "PHP aja limiit"
21173
21174#~ msgid "Passwords do not match."
21175#~ msgstr "Paroolid ei sobi kokku."
21176
21177#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21178#~ msgstr "Parool peab sisaldama vähemalt 8 tähemärki."
21179
21180#~ msgid "Pedigree of %s"
21181#~ msgstr "%s sugupuu"
21182
21183#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21184#~ msgstr "PhpGedView võib olla paigaldatud ühte neist kaustadest:"
21185
21186#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21187#~ msgstr "PhpGedView peab olema versioon 4.2.3 või mingi SVN kuni #%s"
21188
21189#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21190#~ msgstr "PhpGedView peab kasutama sama andmebaasi nagu webtrees."
21191
21192#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21193#~ msgstr "PhpGedView-ist webtrees-i ülekandmisabiline"
21194
21195#~ msgid "Place check"
21196#~ msgstr "Asukohakontroll"
21197
21198#~ msgid "Place contains"
21199#~ msgstr "Koht sisaldab"
21200
21201#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21202#~ msgstr "Muutke leht mittekättesaadavaks, luues faili %s…"
21203
21204#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21205#~ msgstr "Muutke leht kättesaadavaks kustutades faili %s…"
21206
21207#~ msgid "Places found"
21208#~ msgstr "Kohti leitud"
21209
21210#~ msgid "Places in %s"
21211#~ msgstr "Kohad %s"
21212
21213#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21214#~ msgstr "Asukohad peaksid olema siseastatud genealoogia standarditele vastavalt. Genealoogias asukohtasid kirjeldatakse kõige spetsiifilisema informatsiooniga esmalt ja siis lõpuks kõige vähem spetsiifilisem koht. Erinevaid kohtasid tuleb eraldada komadega.<br>Näiteks koht nagu Salt Lake City sisestataks kui \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA\".<br><br>Vaatame nime erinevaid osasid eraldi. Esimene osa \"Salt Lake City\" on linn, kus sündmus toimus. Mõnedes riikides on veel väiksemaid alaüksusi, mis kuuluvad linna sisse, sel juhul peaksid need olema sisestatud enne linna nime. Järgmne osa \"Salt Lake\" on maakond, \"Utah\" on osariik ja \"USA\" on riik. Oluline on meeles pidada, et genealoogilisi kirjeid peetakse iga erineva taseme valitsuse poolt.<br><br>Kui üks osa tasemest või kohast on teadmata, siis see tuleks jätta kahe koma vahele. Näiteks kui te ei teanuks Salt Lake City maakonda, siis oleksite pannud selle kirja järgnevalt: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Kui te teadnuks, et isik oli sündinud Utah-is siis sesestanuks selle järgnevalt: “, , Utah, USA”. <br><br>Te saate kasutada<b>Leia koht</b>viidet et leida asukohti, mis on juba andmebaasis olemas."
21215
21216#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21217#~ msgstr "Kohtasid, millel ei ole kehtivaid kordinaate kaardil ei näidata, külgmenüüs on need tähistatud punase äärisega"
21218
21219#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21220#~ msgstr "Palun sisesta eesnimi, perekonnanimi või koht lisaks aastale"
21221
21222#~ msgid "Please enter a message subject."
21223#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi teema."
21224
21225#~ msgid "Please enter more than one character."
21226#~ msgstr "Sisesta rohkem kui üks sümbol."
21227
21228#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21229#~ msgstr "Palun sisesta sõnumi tekst."
21230
21231#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21232#~ msgstr "Palun kirjutada oma e-posti aadress, et me saaks sinu sõnumile vastata. Kui sa e-posti aadressi ei jäta, ei ole meil võimalik sinuga ühendust võtta. Sinu e-posti aadressi ei kasutata mingil muul moel, kui sellele küsimusele vastamiseks."
21233
21234#~ msgid "Precision"
21235#~ msgstr "Täpsus"
21236
21237#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21238#~ msgstr "Laiuskraadi ja pikkuskraadi täpsus"
21239
21240#~ msgid "Prefixes"
21241#~ msgstr "Eesliited"
21242
21243#~ msgid "README documentation"
21244#~ msgstr "README dokumentatsioon"
21245
21246#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21247#~ msgstr "Kirjed ei ole sama tüüpi. Ei saa liita kirjeid, mis pole sama tüüpi."
21248
21249#~ msgid "Redraw map"
21250#~ msgstr "Joonista kaart uuesti"
21251
21252#~ msgid "Regular expression"
21253#~ msgstr "Tavaline väljend (regular expression)"
21254
21255#~ msgid "Remove flag"
21256#~ msgstr "Eemalda lipp"
21257
21258#~ msgid "Remove link from list"
21259#~ msgstr "Eemalda viide nimekirjast"
21260
21261#~ msgid "Repositories found"
21262#~ msgstr "Hoidlaid leitud"
21263
21264#~ msgid "Repository ID prefix"
21265#~ msgstr "Hoidla ID prefiks"
21266
21267#~ msgid "Repository contains"
21268#~ msgstr "Hoidla sisaldab"
21269
21270#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21271#~ msgstr "Piira juurdepääs veebilehele kasutades IP aadresse ja kasutaja-agent võtmesõnu."
21272
21273#~ msgid "Resulting value"
21274#~ msgstr "Tulemus"
21275
21276#~ msgid "Right section blocks"
21277#~ msgstr "Parema sektsiooni plokid"
21278
21279#~ msgid "Rule"
21280#~ msgstr "Reegel"
21281
21282#~ msgid "Satellite"
21283#~ msgstr "Satelliit"
21284
21285#~ msgid "Search engine"
21286#~ msgstr "Otsingumootor"
21287
21288#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21289#~ msgstr "Otsi isikuid, keda Viited nimekirja lisada."
21290
21291#~ msgid "Search globally"
21292#~ msgstr "Otsi ülemaailmselt"
21293
21294#~ msgid "Search locally"
21295#~ msgstr "Otsi kohalikult"
21296
21297#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21298#~ msgstr "Valige plokk ja kasutage selle liigutamiseks nooli."
21299
21300#~ msgid "Select chart type"
21301#~ msgstr "Valige diagrammi tüüp"
21302
21303#~ msgid "Select events"
21304#~ msgstr "Vali sündmused"
21305
21306#~ msgid "Select flag"
21307#~ msgstr "Vali lipp"
21308
21309#~ msgid "Select the desired count interval"
21310#~ msgstr "Vali soovitud kokkulugemise intervall"
21311
21312#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21313#~ msgstr "Valige keeled, mida menüüdes näidatakse."
21314
21315#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21316#~ msgstr "Vali selles blokis näidatavad statistikud"
21317
21318#~ msgid "Send broadcast messages"
21319#~ msgstr "Saada laiaulatuslike sõnumeid"
21320
21321#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21322#~ msgstr "Serbia ja Montenegro"
21323
21324#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21325#~ msgstr "Serveri fail, mis sisaldab kohtasid (CSV)"
21326
21327#~ msgid "Session timeout"
21328#~ msgstr "Sessiooni aegumine"
21329
21330#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21331#~ msgstr "Seadke vaikimisi arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate ja pedigree jooniste peal."
21332
21333#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21334#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada järeltulijate joonistel."
21335
21336#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21337#~ msgstr "Seadke maksimaalne arv põlvkondi, mida kuvada põlvnemise joonistel."
21338
21339#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
21340#~ msgstr "Määrake <b>Jah</b>, et kasutada RIN numbrid GEDCOM ID asemel, kui küsitakse isiku ID-d konfiguratsiooniseadetes, kasutajaseadetes ja joonistel. See on kasulik selliste genealoogiatarkvarade jaoks, mis ei ekspordi GEDCOM faile sama ID-ga, kuid alati kasutavad sama RIN-i."
21341
21342#~ msgid "Shared note contains"
21343#~ msgstr "Jagatud märge sisaldab"
21344
21345#~ msgid "Shared notes found"
21346#~ msgstr "Jagatud märkmeid leitud"
21347
21348#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21349#~ msgstr "Kas see plokk peaks tühjana olema peidetud"
21350
21351#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21352#~ msgstr "Näita kõiki märkmeid ja allikate viiteid märkmete ja allikate kaartidel"
21353
21354#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21355#~ msgstr "Näita kõiki abikaasasid ja esivanemaid"
21356
21357#~ msgid "Show all tags"
21358#~ msgstr "Näita kõiki silte"
21359
21360#~ msgid "Show chart details by default"
21361#~ msgstr "Näita joonise detaile vaikimisi"
21362
21363#~ msgid "Show common surnames"
21364#~ msgstr "Näita sagedamini esinevaid perekonnanimesid"
21365
21366#~ msgid "Show counts before or after name"
21367#~ msgstr "Paiguta arvud enne või pärast nime"
21368
21369#~ msgid "Show cousins"
21370#~ msgstr "Näita tädide ja onude lapsi"
21371
21372#~ msgid "Show date differences"
21373#~ msgstr "Näita vanuste erinevust"
21374
21375#~ msgid "Show details"
21376#~ msgstr "Näita üksikasju"
21377
21378#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21379#~ msgstr "Näita külastusloendureid esi- ja isikulehekülgedel."
21380
21381#~ msgid "Show images"
21382#~ msgstr "Näita pilte"
21383
21384#~ msgid "Show inactive places"
21385#~ msgstr "Näite mitteaktiivseid kohti"
21386
21387#~ msgid "Show lifespans"
21388#~ msgstr "Näita eluiga"
21389
21390#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21391#~ msgstr "Näita ainult sündinud, surnud ja abiellunud"
21392
21393#~ msgid "Show only the selected tags"
21394#~ msgstr "Näita ainult valitud võtmesõnu"
21395
21396#~ msgid "Show places in hierarchy"
21397#~ msgstr "Näita kohad hierarhias"
21398
21399#~ msgid "Show related individuals/families"
21400#~ msgstr "Näita seotud isikuid/perekondi"
21401
21402#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21403#~ msgstr "Näita kohtade ja sündmuste asupaika kasutades Google Maps™ kaardistamisteenust."
21404
21405#~ msgid "Sicily"
21406#~ msgstr "Sitsiilia"
21407
21408#~ msgid "Sign-in URL"
21409#~ msgstr "Sisselogimise URL"
21410
21411#~ msgid "Signed-in as "
21412#~ msgstr "Sisse loginud kui "
21413
21414#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21415#~ msgstr "Lihtne otsingufilter, mis baseerub sisestatud tähtedel, wildcard-e ei aktsepteerita."
21416
21417#~ msgid "Site preferences"
21418#~ msgstr "Veebilehe eelistused"
21419
21420#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21421#~ msgstr "Kaardi suurus (pikslites)"
21422
21423#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21424#~ msgstr "Mõnesid kohanimesid saab kirjutada valikuliste ees- ja järelliidetega. Näiteks \"Durham\" või \"County Durham\". Kui sugupuu sisaldab täispikki kohanimesid, aga andmebaas sisaldab lühikesi kohanimesid, siis te peaksite määrama nimekirja ees- ja järelliidetest, mida peaks eirama. Mitu võimalust tuleks eralda semikoolonitega. Näiteks “County;County of” või “Township;Twp;Twp.”."
21425
21426#~ msgid "Source ID prefix"
21427#~ msgstr "Allika ID prefiks"
21428
21429#~ msgid "Source contains"
21430#~ msgstr "Allikas sisaldab"
21431
21432#~ msgid "Standard"
21433#~ msgstr "Standard"
21434
21435#~ msgid "Start IP address"
21436#~ msgstr "Algus IP aadress"
21437
21438#~ msgid "Start at parents"
21439#~ msgstr "Alusta vanematest"
21440
21441#~ msgid "Statistics chart"
21442#~ msgstr "Statistilised graafikud"
21443
21444#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21445#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud piltide täissuuruses versioonid serverisse"
21446
21447#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21448#~ msgstr "Salvesta vesimärgistatud pisipildid serverisse"
21449
21450#~ msgid "Subdivision"
21451#~ msgstr "Alajaotus"
21452
21453#~ msgid "Suffixes"
21454#~ msgstr "Eesliited"
21455
21456#~ msgid "System settings"
21457#~ msgstr "Süsteemi sätted"
21458
21459#~ msgid "Tag"
21460#~ msgstr "Silt"
21461
21462#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
21463#~ msgstr "Ütle külastajatele miks see veebileht kasutab küpsiseid."
21464
21465#~ msgid "Terrain"
21466#~ msgstr "Maastik"
21467
21468#~ msgid "The FAQ list is empty."
21469#~ msgstr "KKK loend on tühi."
21470
21471#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21472#~ msgstr "PhpGedView - webtrees abimees on automatiseeritud protsess, mis aitab admnistraatoritel liikuda PhpGedView installatsioonilt uuele webtrees-ile. See tõstab ümber kõik PhpGedView GEDCOM-id ja muud andmebaasi andmed otse teie uude webtrees andmebaasi. Järgnevad nõuded peavad olema täidetud:"
21473
21474#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
21475#~ msgstr "Antud lehel kogutud andmeid kasutatakse genealoogiliste uuringute jaoks."
21476
21477#~ msgid "The database reported the following error message:"
21478#~ msgstr "Andmebaas andis järgmise veateate:"
21479
21480#~ msgid "The details of this family are private."
21481#~ msgstr "Detailid selle perekonna kohta on privaatsed."
21482
21483#~ msgid "The details of this individual are private."
21484#~ msgstr "Detailid selle isiku kohta on privaatsed."
21485
21486#~ msgid "The file %s could not be updated."
21487#~ msgstr "Faili %s ei saanud uuendada."
21488
21489#~ msgid "The file %s has been created."
21490#~ msgstr "Fail %s on loodud."
21491
21492#, php-format
21493#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21494#~ msgstr "Kausta %s ei ole olemas ja seda ei saa luua."
21495
21496#~ msgid "The following places have been changed:"
21497#~ msgstr "Järgnevad kohad on muudetud:"
21498
21499#~ msgid "The following places would be changed:"
21500#~ msgstr "Järgnevad kohad muudetakse:"
21501
21502#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21503#~ msgstr "Järgnevaid reegleid kasutatakse selleks, et otsustada kas külaline on inimene (lubada täielik juurdepääs), otsingumootori robot (lubada piiratud juurdepääs) või mittesoovitud robot (keelata igasugune juurdepääs)."
21504
21505#~ msgid "The media file %s does not exist."
21506#~ msgstr "Meediafail %s ei eksisteeri."
21507
21508#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21509#~ msgstr "Meediafaili ei leitud sellest perepuust."
21510
21511#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21512#~ msgstr "Meediafail mida te üles laete saab olla ja tõenäoliselt peaks olema teistsuguse nimega, kui see on teie lokaalses arvutis. See on nii, sest tihtipeale lokaalne failinimi omab tähendust, mis on arusaadav ainult teile, aga teiste kasutajate jaoks jääb segaseks. Arvestage ka võimalusega, et teie ja keegi veel püüate laadida üles faili nimega \"vanaema.jpg\".<br><br>Sellel väljal saate te määrata uue nime üleslaetava faili jaoks.Nime mida te sisestate kasutatakse ka pisipildi nimena, mida saab üles laadida eraldi või genereerida automaatselt. Te ei pea sisestama faili laiendit (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Jätke see tühjaks, et jätta alles originaalne failinimi, mille te oma arvutist üles laadisite."
21513
21514#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21515#~ msgstr "Uued failid on hetkel kaustas %s."
21516
21517#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21518#~ msgstr "Kaardil näidatakse arvu mitu korda valitud nimi esineb. Kui jätate selle välja tühjaks, siis kasutatakse kõige enimlevinud perekonnanime."
21519
21520#~ msgid "The passwords do not match."
21521#~ msgstr "Paroolid ei ühti."
21522
21523#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
21524#~ msgstr "Eelistused joonise “%s” jaoks on uuendatud."
21525
21526#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21527#~ msgstr "Prefiks on valikuline, kuid soovitatav. Andes tabeli nimedele unikaalse prefiksi saad lasta mitmel erineval rakendusel sama andmebaasi kasutada. \"wt\" on soovitatav, kuid see võib olla ükskõik milline."
21528
21529#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21530#~ msgstr "Kirje %1$s on ümber nimetatud %2$s-ks."
21531
21532#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21533#~ msgstr "Regex sisaldab viga. Seda ei saa kasutada."
21534
21535#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
21536#~ msgstr "Valitud kaust ei sisalda PhpGedView installatsiooni."
21537
21538#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21539#~ msgstr "Teemade menüüd näidatakse ainult siis, kui veebilehe eelistused lubavad kasutajatel enda teemat valida."
21540
21541#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21542#~ msgstr "Pisipilti %1$s ei saadud %2$s ümber nimetada."
21543
21544#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21545#~ msgstr "Pisipilt %1$s on ümber nimetatud: %2$s."
21546
21547#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21548#~ msgstr "Pisipilti %s ei ole olemas."
21549
21550#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21551#~ msgstr "Aeg sekundites kui kaua webtrees sessioon on aktiivne. Vaikimisi on 7200, mis on 2 tundi."
21552
21553#~ msgid "The version of %s is too new."
21554#~ msgstr "Versioon %s on liiga uus."
21555
21556#~ msgid "The version of %s is too old."
21557#~ msgstr "Versioon %s on liiga vana."
21558
21559#~ msgid "The website access rule has been created."
21560#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on loodud."
21561
21562#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21563#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on kustutatud."
21564
21565#~ msgid "The website access rule has been updated."
21566#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureegel on uuendatud."
21567
21568#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
21569#~ msgstr "\"%\" on wildcard ja sobib nulli või rohkemate sümbolitega."
21570
21571#~ msgid "Theme menu"
21572#~ msgstr "Teemade menüü"
21573
21574#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
21575#~ msgstr "Teemasid saab valida kolmel tasandil: kasutaja, sugupuu ja veebileht. Kasutaja seaded ületavad sugupuu seadeid, mis omakorda ületavad veebilehe seadeid. Valides \"vaikimisi teema\" ühel tasemel, kasutatakse seda teemat ka järgmisel tasemel."
21576
21577#, php-format
21578#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21579#~ msgstr "Pole kasutajat kasutajanime või emailiga “%s”."
21580
21581#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21582#~ msgstr "Need leheküljed sisaldavad juurdepääsu konfiguratsiooni seadetele ja haldamise tööristadele selle lehekülje jaoks."
21583
21584#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21585#~ msgstr "See GEDCOM fail on kodeeritud kasutades %1$s. Oletame, et see tähendab %2$s."
21586
21587#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21588#~ msgstr "See andmebaas ja tabeli prefiks paistavad teise programmi poolt kasutuses olevat. Kui sul on juba olemas PhpGedView süsteem, peaksid looma uue webtrees süsteemi. Hiljem saad oma PhpGedView andmed ja seadistused importida."
21589
21590#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21591#~ msgstr "See andmebaas jookseb ainult MySQL versioonil %s. Siia ei saa webtrees installida."
21592
21593#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21594#~ msgstr "Kui te sisestate URL-i (veebiaadressi) failinime lahtrisse, siis seda kirjet ignoreeritakse."
21595
21596#~ msgid "This family remained childless"
21597#~ msgstr "Perekonnas polnud lapsi"
21598
21599#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21600#~ msgstr "See fail on seotud teise perekonnaga selles serveris. Seda ei saa kustutada, liigutada või ümber nimetada kuni viited selle faili ja antud perekonna vahel on eemaldatud."
21601
21602#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21603#~ msgstr "See sisestuskast lubab teil muuta kalendriaastat. Sisestage aastaarv kasti ja vajutage <b>Sisesta</b>, et muuta kalender sellesse aastase.<br><br><b>Keerukamad võmalused</b> järgneva jaoks <b>Vaata aastat</b><dl><dt><b>Rohkem kui üks aasta</b></dt><dd>Saate otsida kuupäevi aastate vahemikust.<br><br>Aastate vahemikud on <u>kaasa arvatud</u>. See tähendab, et kuupäevavahemik kestab esimese aasta 1 jaanuarist kuni viimase aasta 31 detsembrini. Siin on mõned näited: <br><br><b>1992-5</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1992 kuni aastani 1995.<br><b>1972-89</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1972 kuni aastani 1989.<br><b>1610-759</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1610 kuni aastani 1759.<br><b>1880-1905</b>kõikide sündmuste jaoks aastast 1880 kuni aastani 1905.<br><b>880-1105</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 880 kuni aastani 1105.<br><br>Selleks, et näha kõiki aastaid määratud kümnendis või sajandis, saate kasutada <b>?</b>viimaste numbrite kohal. Näiteks, <b>197?</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1970 kuni aastani 1979 või <b>16??</b> kõikide sündmuste jaoks aastast 1600 kuni aastani 1699.<br><br>Aastate vahemiku valimine muudab kalendri aastavaatesse.</dd></dl>"
21604
21605#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21606#~ msgstr "See on kokkuvõte <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> määrustest isikule. \"B\" tähistab LDS ristimist. \"E\" tähistab LDS annetust. \"S\" tähistab LDS abikaasa \"sealing\". \"P\" tähistab LDS laps-vanem \"sealing\"."
21607
21608#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21609#~ msgstr "See on tõstutundlik. Kui sellise nimega andmebaasi juba olemas ei ole, üritab webtrees seda tekitada. Õigustest sõltub kas see õnnestub, kuid sulle öeldakse kui see ebaõnnestub."
21610
21611#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
21612#~ msgstr "See on algne seadistus \"näita detaile\" valiku jaoks joonistel."
21613
21614#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21615#~ msgstr "See on arv, mitu korda üks perekonnanimi peab sugupuus esinema, et see oleks kuvatud Tihtiesinevate Perekonnanimede nimekirjas \"Avalehel\"."
21616
21617#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21618#~ msgstr "See on laius (pikslites), mida programm kasutab kui genereerib pisipilte automaatselt. Vaikimisi väärtus on 100."
21619
21620#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21621#~ msgstr "See võib olla seotud veaga teie andmetes."
21622
21623#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21624#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid teiste rakenduste töös."
21625
21626#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21627#~ msgstr "See võib põhjustada tõrkeid webtrees-i töös."
21628
21629#~ msgid "This media file does not exist."
21630#~ msgstr "Seda meediafaili pole olemas."
21631
21632#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21633#~ msgstr "See meediafail on olemas, kuid sellele ei pääse ligi."
21634
21635#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21636#~ msgstr "See meedium on rikutud ning seda ei saa vesimärgistada."
21637
21638#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21639#~ msgstr "See meediaobjekt ei ole seotud ühegi teise kirjega."
21640
21641#~ msgid "This message will be sent to %s"
21642#~ msgstr "Sõnum saadetakse kasutajale %s"
21643
21644#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21645#~ msgstr "See valik määrab, kas Märkmed ja Allikaviited, mis on ühendatud Faktidega on nähtavad Märkmed ja Allikad vahelehtedel sugupuusse kuuluva isiku leheküljel.<br><br>Tavaliselt Märkmete ja Allikate vahelehed näitavad ainult selliseid Märkmeid ja Allikaid, mis on otseselt seotud isiku andmebaasikirjega. Need on <i>tase 1</i> Märkmed ja Allikaviited.<br><br>Valik<b>Jah</b> määrab, et nendel vahelehtedel kuvatakse ka Märkmeid ja Allikaviiteid, mis kuuluvad erinevate Faktide hulka isiku andmebaasikirjes. Need on <i>tase 2</i> Märkmed ja Allikaviited, sest erinevad Faktid on tasemel 1."
21646
21647#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21648#~ msgstr "See valik määrab, kas isikuleheküljel avatakse <i>Lähisugulaste sündmused</i> nimekiri automaatselt."
21649
21650#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21651#~ msgstr "See valik määrab, kas joonistel kuvatakse isiku soole vastavat ikooni.<br><br>Kuna sugu näitab ka kasti värv, siis see valik ei peida sugu. See lihtsalt eemaldab topelt informatsiooni antud kastist."
21652
21653#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21654#~ msgstr "See valik määrab, kas sugupuu joonis genereeritakse <i>portrait</i> või <i>landscape</i> vormis."
21655
21656#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21657#~ msgstr "See valik määrab, kas laius- ja pikkuskraade kuvatakse hüpikaknal, mis on seotud kaardi markeritega."
21658
21659#~ msgid "This place has no coordinates"
21660#~ msgstr "Sellel asukohal puuduvad koordinaadid"
21661
21662#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21663#~ msgstr "See server ei toeta turvalist allalaadimist kasutades HTTPS-i."
21664
21665#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
21666#~ msgstr "See veebileht ei kasuta kolmandate osapoolte poolt pakutavaid jälgimis- või analüütikateenuseid."
21667
21668#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
21669#~ msgstr "See veebileht kasutab küpsiseid teie eelistuste salvestamiseks, näiteks teie poolt valitud keel."
21670
21671#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21672#~ msgstr "See määrab erinevate tasemete täpsuse geograafiliste asukohtade sisestamisel. Näiteks riik määratakse täpsusega 0 (=0 komakohta peale koma), linna jaoks on vaja aga 3 või 4 komakohta."
21673
21674#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21675#~ msgstr "See uuendab kõrgema-taseme osa või osasid kohanimest. Näiteks Mexico’ toob tulemusena ‘Quintana Roo, Mexico’,aga mitte ‘Santa Fe, New Mexico’."
21676
21677#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21678#~ msgstr "Pisipildi failid peavad pilte sisaldama."
21679
21680#~ msgid "Thumbnail to upload"
21681#~ msgstr "Pisipilt, mida üles laadida"
21682
21683#~ msgid "To"
21684#~ msgstr "Järgnevani"
21685
21686#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21687#~ msgstr "Uuenduse lõpetamiseks peate failid käsitsi paigaldama."
21688
21689#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21690#~ msgstr "Selleks, et failide kopeerimise ajal külastajaid lehele mitte lubada saate ajutiselt luua faili %s. Seal sisalduvat sõnumit kuvatakse külastajatele."
21691
21692#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21693#~ msgstr "Uudistebliki lühendamiseks on administraator mõned uudised peitnud. Nende vaatamiseks peate vajutama lingile <b>Vaata arhiivi</b>."
21694
21695#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21696#~ msgstr "Et kasutada Google e-posti kontot, kasuta järgnevaid sätteid: server=smtp.gmail.com, port=587, turvalisus=tls, kasutajanimi=xxxxx@gmail.com, parool=[sinu gmaili parool]"
21697
21698#~ msgid "Top level"
21699#~ msgstr "Kõrgeimale tasemele"
21700
21701#, php-format
21702#~ msgid "Total families: %s"
21703#~ msgstr "Perekondi kokku: %s"
21704
21705#, php-format
21706#~ msgid "Total individuals: %s"
21707#~ msgstr "Isikuid kokku: %s"
21708
21709#~ msgid "Total number of users"
21710#~ msgstr "Kasutajate arv kokku"
21711
21712#~ msgid "Total places: %s"
21713#~ msgstr "Asukohti kokku: %s"
21714
21715#~ msgid "Total sources: %s"
21716#~ msgstr "Allikaid kokku: %s"
21717
21718#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
21719#~ msgstr "Jälgimine ja analüüs ei ole lisatud kontrollpaneeli."
21720
21721#~ msgid "Transylvania"
21722#~ msgstr "Transilvaania"
21723
21724#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21725#~ msgstr "Kohamarkerite tüüp Kohtade Hierarhias"
21726
21727#~ msgid "Type the password again."
21728#~ msgstr "Sisestage parool uuesti."
21729
21730#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21731#~ msgstr "Kirjuta oma parool uuesti välistamaks trükivead."
21732
21733#~ msgid "Types of error"
21734#~ msgstr "Vigade tüübid"
21735
21736#~ msgid "USA"
21737#~ msgstr "Ameerika Ühendriigid"
21738
21739#~ msgid "USSR"
21740#~ msgstr "USSR"
21741
21742#~ msgid "UTC"
21743#~ msgstr "UTC"
21744
21745#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21746#~ msgstr "Nende seadetega ei õnnestu ühenduda, server andis järgneva veateate."
21747
21748#~ msgid "Unable to find record with ID"
21749#~ msgstr "Ei leia kirjet, mille ID on"
21750
21751#~ msgid "Unlink the media object"
21752#~ msgstr "Katkesta meediafailide ühendusi"
21753
21754#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21755#~ msgstr "Uuenda kõiki kohanimesid sugupuus"
21756
21757#~ msgid "Upgrade anyway"
21758#~ msgstr "Uuenda ikkagi"
21759
21760#~ msgid "Upload"
21761#~ msgstr "Lae üles"
21762
21763#~ msgid "Upload geographic data"
21764#~ msgstr "Lae geograafilised andmed üles"
21765
21766#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21767#~ msgstr "Kasuta kohanimede hierarhiaks Google Maps™"
21768
21769#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21770#~ msgstr "Kasuta PHP posti sõnumite saatmiseks"
21771
21772#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21773#~ msgstr "Kasuta RIN numbrit GEDCOMi ID asemel"
21774
21775#~ msgid "Use this value"
21776#~ msgstr "Kasuta seda väärtust"
21777
21778#~ msgid "User preferences"
21779#~ msgstr "Kasutaja eelistused"
21780
21781#~ msgid "User-agent string"
21782#~ msgstr "User-agent string"
21783
21784#~ msgid "Users who are signed in"
21785#~ msgstr "Sisseloginud kasutajad"
21786
21787#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21788#~ msgstr "Kasutades allatõmbemenüüd saate valida riigi, mille kohta saab valida lipu. Kui lippe pole nähtaval, siis selle riigi kohta pole ühtegi lippu määratud."
21789
21790#~ msgid "Verification code"
21791#~ msgstr "Kontrollkood"
21792
21793#~ msgid "View all records found in this place"
21794#~ msgstr "Vaata kõiki selle koha kirjeid"
21795
21796#~ msgid "View the archive"
21797#~ msgstr "Vaata arhiivi"
21798
21799#~ msgid "View the details"
21800#~ msgstr "Vaata Üksikasju"
21801
21802#~ msgid "View the notes"
21803#~ msgstr "Vaata Märkmeid"
21804
21805#~ msgid "View the statistics as graphs"
21806#~ msgstr "Vaata statistikat diagrammidena"
21807
21808#~ msgid "View this individual"
21809#~ msgstr "Vaata seda isikut"
21810
21811#~ msgid "View this source"
21812#~ msgstr "Vaata seda allikat"
21813
21814#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
21815#~ msgstr "Suurte piltide jaoks saab vesimärkide genereerimine olla aeglane. Hõivatud veebilehed võivad soovida neid ühe korraga genereerida ja siis serverisse salvestada."
21816
21817#~ msgid "Website URL"
21818#~ msgstr "Veebisaidi URL"
21819
21820#~ msgid "Website access rules"
21821#~ msgstr "Veebilehe juurdepääsureeglid"
21822
21823#~ msgid "Website and META tag settings"
21824#~ msgstr "Veebisaidi ja META siltide Seaded"
21825
21826#~ msgid "West Africa"
21827#~ msgstr "Lääne-Aafrika"
21828
21829#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21830#~ msgstr "Viite sisestamisel ei saa ID väli olla tühi."
21831
21832#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
21833#~ msgstr "Kui luuakse uusi kirjeid, määratakse neile sisemine ID number. Te saate määrata eesliite iga kirjetüübi kohta."
21834
21835#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21836#~ msgstr "Selle sõnumi saatmisel saad e-maili koopia näidatud meiliaadressil."
21837
21838#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21839#~ msgstr "Kus asub teie PhpGedView-i paigalduskaust?"
21840
21841#~ msgid "Whole words only"
21842#~ msgstr "Ainult terved sõnad"
21843
21844#~ msgid "Width"
21845#~ msgstr "Laius"
21846
21847#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21848#~ msgstr "Loodud pisipiltide laius"
21849
21850#~ msgid "Wildcards"
21851#~ msgstr "Metamärgid"
21852
21853#~ msgid "XREF prefixes"
21854#~ msgstr "XREF eesliited"
21855
21856#~ msgid "Year input box"
21857#~ msgstr "Aasta sisestuskast"
21858
21859#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
21860#~ msgstr "Saate valida eesliite, mida kasutatakse kui luuakse uusi XREF-e."
21861
21862#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21863#~ msgstr "Te saate need moodulid peale uuendust uuesti lubada."
21864
21865#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21866#~ msgstr "Te saate need teemad peale uuendust uuesti lubada."
21867
21868#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21869#~ msgstr "Te saate paluda väiksemat või suuremat limiiti, aga server ei pruugi teie palvet rahuldada."
21870
21871#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
21872#~ msgstr "Te ei saa luua reeglit, mis ei luba teil endal lehele juurde pääseda."
21873
21874#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21875#~ msgstr "Te sisestasite samad ID-d. Te ei saa samu kirjeid liita."
21876
21877#~ msgid "You have not created any journal items."
21878#~ msgstr "Sa ei ole teinud päevikusse ühtegi kannet."
21879
21880#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21881#~ msgstr "Võite sisestada URL-i, algusega \"http://\"."
21882
21883#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
21884#~ msgstr "Peate oma Google kontol ka \"vähemturvalised rakendused\" lubama."
21885
21886#~ msgid "You must change this before you can continue."
21887#~ msgstr "Enne kui saate jätkata, peate seda muutma."
21888
21889#~ msgid "You must enter a name"
21890#~ msgstr "Te peate sisestama nime"
21891
21892#~ msgid "You must enter a real name."
21893#~ msgstr "Te peate sisestama tegeliku nime."
21894
21895#~ msgid "You must enter a username."
21896#~ msgstr "Sisesta kasutajanimi."
21897
21898#~ msgid "You must provide a repository name."
21899#~ msgstr "Peate andma hoidla nime."
21900
21901#~ msgid "You must provide a source title"
21902#~ msgstr "Peate andma allika pealkirja"
21903
21904#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21905#~ msgstr "Peate uuesti sisse logima, kasutades oma PhpGedView-i kasutajanime ja parooli."
21906
21907#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21908#~ msgstr "Te peate sisestama ainult Logimise URL-i kui te soovite logimisel teisele lehele ümber suunata. See on väga kasulik kui te soovide http-lt logimise ajaks https-ile suunata. Sisestage täispikk URL <i>login.php</i>lehele. Näiteks, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21909
21910#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21911#~ msgstr "Saatsid järgmise sõnumi webtrees administraatorile:"
21912
21913#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21914#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima mooduli autoriga, et olla kindel kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga."
21915
21916#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21917#~ msgstr "Te peaksite konsulteerima teema autoriga, et olla kindel, kas see on ühilduv selle webtrees-i versiooniga."
21918
21919#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21920#~ msgstr "Sinu serveri administraator annab sulle ühendamiseks vajalikud detailid."
21921
21922#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21923#~ msgstr "Teie veebiserver kasutab PHP versiooni %s, mida enam edasi ei arendata. Te peaksite uuendama uuemale versioonile."
21924
21925#~ msgid "Yugoslavia"
21926#~ msgstr "Jugoslaavia"
21927
21928#~ msgid "Zaire"
21929#~ msgstr "Sair"
21930
21931#~ msgid "Zip file(s)"
21932#~ msgstr "Pakitud Fail(id)"
21933
21934#~ msgid "Zoom in here"
21935#~ msgstr "Suurenda siia sisse"
21936
21937#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21938#~ msgstr "Suurenda / vähenda."
21939
21940#~ msgid "Zoom level of map"
21941#~ msgstr "Kaardi suurendustegur"
21942
21943#~ msgid "Zoom out here"
21944#~ msgstr "Vähenda siit välja"
21945
21946#~ msgid "Zoom="
21947#~ msgstr "Suurenda="
21948
21949#~ msgid "a URL"
21950#~ msgstr "URL"
21951
21952#~ msgid "a file on the server"
21953#~ msgstr "fail serveris"
21954
21955#~ msgid "a file on your computer"
21956#~ msgstr "fail teie arvutis"
21957
21958#~ msgid "a.m."
21959#~ msgstr "a.m."
21960
21961#~ msgid "after"
21962#~ msgstr "pärast"
21963
21964#~ msgid "allow"
21965#~ msgstr "luba"
21966
21967#~ msgid "before"
21968#~ msgstr "enne"
21969
21970#~ msgid "century"
21971#~ msgstr "sajand"
21972
21973#~ msgid "children"
21974#~ msgstr "lapsed"
21975
21976#~ msgid "creating thumbnails of images"
21977#~ msgstr "loon piltidest pisipilte"
21978
21979#~ msgid "deny"
21980#~ msgstr "keeldu"
21981
21982#~ msgid "east"
21983#~ msgstr "ida"
21984
21985#~ msgid "file upload capability"
21986#~ msgstr "faili üleslaadimis võime"
21987
21988#~ msgid "half-year after marriage"
21989#~ msgstr "poolaastat pärast abielu"
21990
21991#~ msgid "interval %s year"
21992#~ msgid_plural "interval %s years"
21993#~ msgstr[0] "intervalliga %s aasta"
21994#~ msgstr[1] "intervalliga %s aastat"
21995
21996#~ msgid "interval one child"
21997#~ msgstr "intervall üks laps"
21998
21999#~ msgid "interval two children"
22000#~ msgstr "intervall kaks last"
22001
22002#~ msgid "less than"
22003#~ msgstr "vähem kui"
22004
22005#~ msgid "link"
22006#~ msgstr "seosta"
22007
22008#~ msgid "maximum"
22009#~ msgstr "maksimaalne"
22010
22011#~ msgid "midnight"
22012#~ msgstr "kesköö"
22013
22014#~ msgid "minimum"
22015#~ msgstr "miinimum"
22016
22017#~ msgid "month"
22018#~ msgstr "kuu"
22019
22020#~ msgid "months after marriage"
22021#~ msgstr "kuid pärast abielu"
22022
22023#~ msgid "months before and after marriage"
22024#~ msgstr "kuid enne ja pärast abielu"
22025
22026#~ msgid "noon"
22027#~ msgstr "keskpäev"
22028
22029#~ msgid "north"
22030#~ msgstr "põhi"
22031
22032#~ msgid "over"
22033#~ msgstr "üle"
22034
22035#~ msgid "overall"
22036#~ msgstr "üleüldine"
22037
22038#~ msgid "p.m."
22039#~ msgstr "p.m."
22040
22041#~ msgid "pixels"
22042#~ msgstr "pikslit"
22043
22044#~ msgid "preview"
22045#~ msgstr "Eelvaade"
22046
22047#~ msgid "quarters after marriage"
22048#~ msgstr "kvartaleid pärast abielu"
22049
22050#~ msgid "reporting"
22051#~ msgstr "raporteerimine"
22052
22053#~ msgid "robot"
22054#~ msgstr "robot"
22055
22056#~ msgid "sort by filename"
22057#~ msgstr "sorteeri failinime järgi"
22058
22059#~ msgid "sort by title"
22060#~ msgstr "sorteeri pealkirja järgi"
22061
22062#~ msgid "south"
22063#~ msgstr "lõuna"
22064
22065#~ msgid "this record does not exist"
22066#~ msgstr "seda kirjet pole olemas"
22067
22068#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22069#~ msgstr "webtrees ei saa ühenduda PhpGedView-i andmebaasiga: %s."
22070
22071#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22072#~ msgstr "webtrees vajab MySQL andmebaasi, %s või hilisemat versiooni."
22073
22074#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22075#~ msgstr "webtrees peab saatma e-posti, näiteks parooli meeldetuletusi ja saidi teavitusi. Selleks saab kasutada serverisisest PHP mailifunktsiooni (mis ei ole alati saadaval) või välist SMTP teenust, mille jaoks pead andma ühendamise üksikasjad."
22076
22077#~ msgid "webtrees reply address"
22078#~ msgstr "webtrees vastamise aadress"
22079
22080#~ msgid "webtrees wiki"
22081#~ msgstr "webtrees wiki"
22082
22083#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22084#~ msgstr "webtrees-i andmebaas peab olema samas serveris, kus PhpGedViewi oma"
22085
22086#~ msgid "west"
22087#~ msgstr "lääs"
22088
22089#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22090#~ msgstr "“%s” on lisatud sinu lemmikutesse."
22091