1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2019-10-28 14:09+0000\nPO-Revision-Date: 2019-11-09 09:31+0000\nLast-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\nLanguage-Team: Greek <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/el/>\nLanguage: el\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " αλλά οι λεπτομέρειες είναι άγνωστες" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " σε " 29 30#. I18N: Abbreviation for "number %s" 31#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:194 32#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:201 33#, php-format 34msgid "#%s" 35msgstr "#%s" 36 37#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:366 38#, php-format 39msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 40msgstr "%1$s %2$s έχει ένα(ν) %3$s σύνδεσμο με το %4$s." 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Functions/Functions.php:2288 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s %2$s φορές αφαιρέθηκε αύξουσα" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Functions/Functions.php:2292 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s %2$s φορές αφαιρέθηκε φθίνουσα" 53 54#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 55#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:278 56#, php-format 57msgid "%1$s (%2$s)" 58msgstr "%1$s (%2$s)" 59 60#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:313 61#, php-format 62msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 63msgstr "%1$s KB μεταφορτώθηκαν σε %2$s δευτερόλεπτα." 64 65#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414 66#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:641 67#, php-format 68msgid "%1$s does not exist" 69msgstr "" 70 71#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 72#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:319 73#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 74#, php-format 75msgid "%1$s does not exist." 76msgstr "Το %1$s δεν υπάρχει." 77 78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 79#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288 80#, php-format 81msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 82msgstr "%1$s δεν υπάρχει. Εννοείτε %2$s;" 83 84#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321 86#, php-format 87msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 88msgstr "%1$s δεν έχει σύνδεσμο σύνδεσης με %2$s." 89 90#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 91#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:331 92#, php-format 93msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 94msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 95msgstr[0] "το αρχείο %1$s εξάχθηκε σε %2$s δευτερόλεπτα." 96msgstr[1] "τα αρχεία %1$s εξήχθησαν σε %2$s δευτερόλεπτα." 97 98#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 99#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:312 100#, php-format 101msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 102msgstr "%1$s είναι %2$s αλλά αναμένεται %3$s ." 103 104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 105#: app/Functions/Functions.php:574 106#, php-format 107msgid "%1$s × %2$s" 108msgstr "%1$s × %2$s" 109 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Functions/Functions.php:552 112#, php-format 113msgctxt "FEMALE" 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 118#: app/Functions/Functions.php:529 119#, php-format 120msgctxt "MALE" 121msgid "%1$s × %2$s" 122msgstr "%1$s × %2$s" 123 124#. I18N: image dimensions, width × height 125#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:493 app/MediaFile.php:354 126#, php-format 127msgid "%1$s × %2$s pixels" 128msgstr "%1$s × %2$s pixels" 129 130#. I18N: A range of numbers 131#: app/Individual.php:573 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 132#, php-format 133msgid "%1$s–%2$s" 134msgstr "%1$s–%2$s" 135 136#: app/Functions/Functions.php:2311 137#, php-format 138msgid "%1$s’s %2$s" 139msgstr "%1$s του %2$s" 140 141#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 142#: app/I18N.php:677 143msgid "%H:%i:%s" 144msgstr "%H:%i:%s" 145 146#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 147#: app/I18N.php:256 148msgid "%j %F %Y" 149msgstr "%j %F %Y" 150 151#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 152#, php-format 153msgid "%s BCE" 154msgstr "%s ΠΚΧ" 155 156#. I18N: size of file in KB 157#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:485 158#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:532 app/MediaFile.php:341 159#, php-format 160msgid "%s KB" 161msgstr "%s KB" 162 163#: app/Module/ClippingsCartModule.php:579 164#, php-format 165msgid "%s and her ancestors" 166msgstr "%s και οι πρόγονοι της" 167 168#: app/Module/ClippingsCartModule.php:589 169#, php-format 170msgid "%s and his ancestors" 171msgstr "%s και οι πρόγονοι του" 172 173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:924 174#, php-format 175msgid "%s and the individuals that reference it." 176msgstr "%s και τα άτομα που αναφέρονται σ'αυτό." 177 178#. I18N: %s is a family (husband + wife) 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:443 180#, php-format 181msgid "%s and their children" 182msgstr "%s και τα τέκνα τους" 183 184#. I18N: %s is a family (husband + wife) 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:445 186#, php-format 187msgid "%s and their descendants" 188msgstr "%s και οι απόγονοι τους" 189 190#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:86 191#, php-format 192msgid "%s anonymous signed-in user" 193msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 194msgstr[0] "%s ανώνυμος χρήστης συνδεδεμένος" 195msgstr[1] "%s ανώνυμοι χρήστες συνδεδεμένοι" 196 197#: resources/views/family-page-children.phtml:13 198#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 199#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 200#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 201#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 202#, php-format 203msgid "%s child" 204msgid_plural "%s children" 205msgstr[0] "%s τέκνο" 206msgstr[1] "%s τέκνα" 207 208#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 209#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 210#, php-format 211msgid "%s day" 212msgid_plural "%s days" 213msgstr[0] "%s ημέρα" 214msgstr[1] "%s ημέρες" 215 216#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 217#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 218#, php-format 219msgid "%s family has been updated." 220msgid_plural "%s families have been updated." 221msgstr[0] "η οικογένεια %s έχει επικαιροποιηθεί." 222msgstr[1] "οι οικογένεις %s έχουν επικαιροποιηθεί." 223 224#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 225#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 226#, php-format 227msgid "%s grandchild" 228msgid_plural "%s grandchildren" 229msgstr[0] "%s εγγόνι" 230msgstr[1] "%s εγγόνια" 231 232#: app/Module/LifespansChartModule.php:422 233#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 234#, php-format 235msgid "%s individual" 236msgid_plural "%s individuals" 237msgstr[0] "%s ατόμου" 238msgstr[1] "%s ατόμων" 239 240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 243#, php-format 244msgid "%s individual has been updated." 245msgid_plural "%s individuals have been updated." 246msgstr[0] "Ο/Η %s έχει επικαιροποιηθεί." 247msgstr[1] "Οι %s έχουν επικαιροποιηθεί." 248 249#: app/Module/LifespansChartModule.php:413 250#, php-format 251msgid "%s individual with events between %s and %s" 252msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 253msgstr[0] "%s άτομο με γεγονότα μεταξύ %s και %s" 254msgstr[1] "%s άτομα με γεγονότα μεταξύ %s και %s" 255 256#: app/Module/LifespansChartModule.php:403 257#, php-format 258msgid "%s individual with events in %s" 259msgid_plural "%s individuals with events in %s" 260msgstr[0] "%s άτομο με γεγονότα σε %s" 261msgstr[1] "%s άτομα με γεγονότα σε %s" 262 263#: app/Module/LifespansChartModule.php:391 264#, php-format 265msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 266msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 267msgstr[0] "%s άτομο με γεγονότα σε %s μεταξύ %s και %s" 268msgstr[1] "%s άτομα με γεγονότα σε %s μεταξύ %s και %s" 269 270#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:840 271#, php-format 272msgid "%s location has been imported." 273msgid_plural "%s locations have been imported." 274msgstr[0] "" 275msgstr[1] "" 276 277#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 278#, php-format 279msgid "%s message" 280msgid_plural "%s messages" 281msgstr[0] "%s μήνυμα" 282msgstr[1] "%s μηνύματα" 283 284#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 285#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:174 287#, php-format 288msgid "%s month" 289msgid_plural "%s months" 290msgstr[0] "%s μήνας" 291msgstr[1] "%s μήνες" 292 293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 294#, php-format 295msgid "%s note has been updated." 296msgid_plural "%s notes have been updated." 297msgstr[0] "η %s σημείωση έχει ανανεωθεί." 298msgstr[1] "οι %s σημειώσεις έχουν ανανεωθεί." 299 300#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 301#: app/Functions/Functions.php:2264 302#, php-format 303msgid "%s once removed ascending" 304msgstr "" 305 306#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 307#: app/Functions/Functions.php:2268 308#, php-format 309msgid "%s once removed descending" 310msgstr "" 311 312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 313#, php-format 314msgid "%s repository has been updated." 315msgid_plural "%s repositories have been updated." 316msgstr[0] "" 317msgstr[1] "" 318 319#. I18N: %s is a person's name 320#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 321#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 322#, php-format 323msgid "%s sent you the following message." 324msgstr "ο/η %s σας έστειλε το ακόλουθο μήνυμα." 325 326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97 327#, php-format 328msgid "%s signed-in user" 329msgid_plural "%s signed-in users" 330msgstr[0] "%s συνδεδεμένος χρήστης" 331msgstr[1] "%s συνδεδεμένοι χρήστες" 332 333#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 334#, php-format 335msgid "%s source has been updated." 336msgid_plural "%s sources have been updated." 337msgstr[0] "η πηγή %s έχει ανανεωθεί." 338msgstr[1] "οι πηγές %s έχουν ανανεωθεί." 339 340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 341#: app/Functions/Functions.php:2280 342#, php-format 343msgid "%s three times removed ascending" 344msgstr "" 345 346#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 347#: app/Functions/Functions.php:2284 348#, php-format 349msgid "%s three times removed descending" 350msgstr "" 351 352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 353#: app/Functions/Functions.php:2272 354#, php-format 355msgid "%s twice removed ascending" 356msgstr "" 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Functions/Functions.php:2276 360#, php-format 361msgid "%s twice removed descending" 362msgstr "" 363 364#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 365#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 366#, php-format 367msgid "%s week" 368msgid_plural "%s weeks" 369msgstr[0] "%s εβδομάδα" 370msgstr[1] "%s εβδομάδες" 371 372#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 373#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:172 375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 377#, php-format 378msgid "%s year" 379msgid_plural "%s years" 380msgstr[0] "%s χρόνος" 381msgstr[1] "%s χρόνια" 382 383#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:523 384#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 385#, php-format 386msgid "%s year anniversary" 387msgstr "Επέτειος %s ετών" 388 389#: app/Functions/Functions.php:494 390#, php-format 391msgid "%s × cousin" 392msgstr "%s × ξαδέρφια" 393 394#: app/Functions/Functions.php:458 395#, php-format 396msgctxt "FEMALE" 397msgid "%s × cousin" 398msgstr "%s × ξαδέρφη" 399 400#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 401#: app/Functions/Functions.php:421 402#, php-format 403msgctxt "MALE" 404msgid "%s × cousin" 405msgstr "%s × ξάδερφος" 406 407#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 408#: app/Date/JulianDate.php:98 409#, php-format 410msgid "%s BCE" 411msgstr "%s ΠΚΧ" 412 413#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 414#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 415#, php-format 416msgid "%s CE" 417msgstr "%s ΜΚΧ" 418 419#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 421#, php-format 422msgid "%s+" 423msgstr "%s+" 424 425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580 426#, php-format 427msgid "%s, her ancestors and their families" 428msgstr "%s, πρόγονοι της και οι οικογένεις τους" 429 430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:577 431#, php-format 432msgid "%s, her parents and siblings" 433msgstr "%s, γονείς και αδέλφια της" 434 435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578 436#, php-format 437msgid "%s, her spouses and children" 438msgstr "%s, σύζηγοι και τέκνα της" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:581 441#, php-format 442msgid "%s, her spouses and descendants" 443msgstr "%s, σύζηγοι και απογόνοι της" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:590 446#, php-format 447msgid "%s, his ancestors and their families" 448msgstr "%s, πρόγονοι του και οι οικογένεις τους" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:587 451#, php-format 452msgid "%s, his parents and siblings" 453msgstr "%s, γονείς και αδέλφια του" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:588 456#, php-format 457msgid "%s, his spouses and children" 458msgstr "%s, σύζηγοι και τέκνα του" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591 461#, php-format 462msgid "%s, his spouses and descendants" 463msgstr "%s, σύζηγοι και απογόνοι του" 464 465#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 466#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 467msgid "<select>" 468msgstr "<επιλογή>" 469 470#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 471#: app/Age.php:172 472#, php-format 473msgid "(aged %s)" 474msgstr "( %s ετών)" 475 476#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 477#: app/Age.php:163 478#, php-format 479msgid "(aged less than %s)" 480msgstr "(λιγότερο από %s ετών)" 481 482#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 483#: app/Age.php:168 484#, php-format 485msgid "(aged more than %s)" 486msgstr "(περισσότερο από %s ετών)" 487 488#. I18N: %s is a number 489#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 490#, php-format 491msgid "(filtered from %s total entries)" 492msgstr "(φιλτραρισμένο από %s συνολικές καταχωρήσεις)" 493 494#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 495#: app/Age.php:128 496msgid "(in childhood)" 497msgstr "(στην παιδική ηλικία)" 498 499#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 500#: app/Age.php:123 501msgid "(in infancy)" 502msgstr "(στην βρεφική ηλικιά)" 503 504#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 505#: app/Age.php:118 506msgid "(stillborn)" 507msgstr "(θνησιγενές)" 508 509#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 510#: app/I18N.php:369 511msgid ", " 512msgstr ", " 513 514#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 515msgctxt "CENTURY" 516msgid "10th" 517msgstr "10ος" 518 519#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 520msgctxt "CENTURY" 521msgid "11th" 522msgstr "11ος" 523 524#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 525msgctxt "CENTURY" 526msgid "12th" 527msgstr "12ος" 528 529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 530msgctxt "CENTURY" 531msgid "13th" 532msgstr "13ος" 533 534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 535msgctxt "CENTURY" 536msgid "14th" 537msgstr "14ος" 538 539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 540msgctxt "CENTURY" 541msgid "15th" 542msgstr "15ος" 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "16th" 547msgstr "16ος" 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "17th" 552msgstr "17ος" 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "18th" 557msgstr "18ος" 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "19th" 562msgstr "19ος" 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "1st" 567msgstr "1ος" 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "20th" 572msgstr "20ος" 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "21st" 577msgstr "21ος" 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "2nd" 582msgstr "2ος" 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "3rd" 587msgstr "3ος" 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "4th" 592msgstr "4ος" 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "5th" 597msgstr "5ος" 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "6th" 602msgstr "6ος" 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "7th" 607msgstr "7ος" 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "8th" 612msgstr "8ος" 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "9th" 617msgstr "9ος" 618 619#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:533 620#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2140 621msgid "<default theme>" 622msgstr "<Προεπιλεγμένο Θέμα>" 623 624#: resources/views/register-page.phtml:24 625msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 626msgstr "" 627 628#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 629#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547 630#: app/GedcomTag.php:2132 631#, fuzzy, php-format 632msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 633msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 634 635#. I18N: URL = web address 636#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 637msgid "A URL" 638msgstr "" 639 640#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 641#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:106 642msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 643msgstr "Ένα γράφημα που εμφανίζει σχέσεις μεταξύ δύο ατόμων." 644 645#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 646#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:96 647msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 648msgstr "Ένα γράφημα των προγόνων και των απογόνων ενός ατόμου, ως οικογενειακό βιβλίο." 649 650#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 651#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:89 652msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 653msgstr "Ένα γράφημα των προγόνων ενός ατόμου, ως ένα συμπαγές δέντρο." 654 655#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 656#: app/Module/PedigreeChartModule.php:123 657msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 658msgstr "Ένα γράφημα των προγόνων ενός ατόμου, διαμορφωμένο ως δέντρο." 659 660#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 661#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 662msgid "A chart of an individual’s ancestors." 663msgstr "Ένα γράφημα των προγόνων ενός ατόμου." 664 665#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 666#: app/Module/DescendancyChartModule.php:112 667msgid "A chart of an individual’s descendants." 668msgstr "Ένα γράφημα των απογόνων ενός ατόμου." 669 670#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 671#: app/Module/LifespansChartModule.php:89 672msgid "A chart of individuals’ lifespans." 673msgstr "Ένα γράφημα όλης της διάρκειας ζωής των επιλεγόμενων ατόμων." 674 675#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 676msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 677msgstr "Ένα παιδί μπορεί να έχει περισσότερα από ένα ζεύγος γονέων. Η σχέση μεταξύ του τέκνου και των γονέων μπορεί να είναι βιολογική, νομική ή βασισμένη στην τοπική κουλτούρα και παράδοση. Εάν δεν έχει οριστεί γενεαλογία, τότε θα θεωρηθεί βιολογική σχέση." 678 679#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47 680msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 681msgstr "Ένα συνηθισμένο σφάλμα είναι να υπάρχουν πολλαπλοί σύνδεσμοι στην ίδια εγγραφή, για παράδειγμα, η καταχώρηση του ίδιου τέκνου περισσότερες από μία φορές σε μια οικογενειακή εγγραφή." 682 683#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 684#: app/Module/FanChartModule.php:121 685msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 686msgstr "Ένα διάγραμμα βεντάλιας των προγόνων ενός ατόμου." 687 688#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 689#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 690#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42 691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 693msgid "A file on the server" 694msgstr "Ένα αρχείο στον διακομιστή" 695 696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:117 698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 701msgid "A file on your computer" 702msgstr "Ένα αρχείο στον υπολογιστή σας" 703 704#. I18N: Description of the “My page” module 705#: app/Module/UserWelcomeModule.php:71 706msgid "A greeting message and useful links for a user." 707msgstr "Ένα μήνυμα χαιρετισμού και χρήσιμοι σύνδεσμοι για έναν χρήστη." 708 709#. I18N: Description of the “Home page” module 710#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 711msgid "A greeting message for site visitors." 712msgstr "Μήνυμα καλοσωρίσματος για τους επισκέπτες." 713 714#. I18N: Description of the “Hit counters” module 715#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 716msgid "A link to the site contacts." 717msgstr "" 718 719#. I18N: Description of the “webtrees” module 720#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 721msgid "A link to the webtrees home page." 722msgstr "" 723 724#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 725#: app/Module/BranchesListModule.php:60 726msgid "A list of branches of a family." 727msgstr "" 728 729#. I18N: Description of the “Pending changes” module 730#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 731msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 732msgstr "Μια λίστα αλλαγών που πρέπει να αναθεωρηθούν από έναν συντονιστή και ειδοποιήσεις μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου." 733 734#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 735#: app/Module/FamilyListModule.php:59 736msgid "A list of families." 737msgstr "" 738 739#. I18N: Description of the “FAQ” module 740#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85 741msgid "A list of frequently asked questions and answers." 742msgstr "Μια λίστα με συχνές ερωτήσεις και απαντήσεις τους." 743 744#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 745#: app/Module/IndividualListModule.php:59 746msgid "A list of individuals." 747msgstr "" 748 749#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 750#: app/Module/MediaListModule.php:62 751msgid "A list of media objects." 752msgstr "" 753 754#. I18N: Description of the “Recent changes” module 755#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 756msgid "A list of records that have been updated recently." 757msgstr "" 758 759#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 760#: app/Module/RepositoryListModule.php:60 761msgid "A list of repositories." 762msgstr "" 763 764#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 765#: app/Module/NoteListModule.php:60 766msgid "A list of shared notes." 767msgstr "" 768 769#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 770#: app/Module/SourceListModule.php:60 771msgid "A list of sources." 772msgstr "" 773 774#. I18N: Description of “Research tasks” module 775#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 776msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 777msgstr "" 778 779#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 780#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 781msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 782msgstr "" 783 784#. I18N: Description of the “On this day” module 785#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 786msgid "A list of the anniversaries that occur today." 787msgstr "Λίστα με επετείους που συνέβησαν σαν σήμερα." 788 789#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 790#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 791msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 792msgstr "Λίστα επετείων στο προσεχές μέλλον." 793 794#. I18N: Description of the “Top given names” module 795#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 796msgid "A list of the most popular given names." 797msgstr "Λίστα με τα δημοφιλέστερα πρώτα ονόματα." 798 799#. I18N: Description of the “Top surnames” module 800#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 801msgid "A list of the most popular surnames." 802msgstr "Λίστα με τα δημοφιλέστερα επώνυμα." 803 804#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 805#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55 806msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 807msgstr "Οι σελίδες που έχουν προβληθεί τις περισσότερες φορές." 808 809#. I18N: Description of the “Who is online” module 810#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 811msgid "A list of users and visitors who are currently online." 812msgstr "Μια λίστα χρηστών και επισκεπτών που είναι τώρα online." 813 814#: resources/views/help/media-object.phtml:4 815msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 816msgstr "" 817 818#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 819#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 820#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 821#, php-format 822msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 823msgstr "" 824 825#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79 826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59 827#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 828msgid "A new version of webtrees is available." 829msgstr "Μια νέα έκδοση του webtrees είναι διαθέσιμη." 830 831#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95 832#, php-format 833msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 834msgstr "" 835 836#. I18N: Description of the “Journal” module 837#: app/Module/UserJournalModule.php:64 838msgid "A private area to record notes or keep a journal." 839msgstr "" 840 841#. I18N: %s is a server name/URL 842#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 843#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 844#, php-format 845msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 846msgstr "" 847 848#. I18N: Description of the “Pedigree” module 849#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 851msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 852msgstr "Μια αναφορά με τους προγόνους ενός ατόμου, με την μορφή δέντρου." 853 854#. I18N: Description of the “Ancestors” module 855#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 856#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 857msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 858msgstr "" 859 860#. I18N: Description of the “Descendants” module 861#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 863msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 864msgstr "" 865 866#. I18N: Description of the “Individual” module 867#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 869msgid "A report of an individual’s details." 870msgstr "" 871 872#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 873msgid "A report of facts which are supported by a given source." 874msgstr "" 875 876#. I18N: Description of the “Family” module 877#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 879msgid "A report of family members and their details." 880msgstr "" 881 882#. I18N: Description of the “Deaths” module 883#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 884msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 885msgstr "" 886 887#. I18N: Description of the “Occupations” module 888#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 889#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 890msgid "A report of individuals who had a given occupation." 891msgstr "" 892 893#. I18N: Description of the “Births” module 894#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 895msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 896msgstr "" 897 898#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 899#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 900#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 901msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 902msgstr "" 903 904#. I18N: Description of the “Marriages” module 905#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 906#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 907msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 908msgstr "" 909 910#. I18N: Description of the “Changes” module 911#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 912#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 913msgid "A report of recent and pending changes." 914msgstr "" 915 916#. I18N: Description of the “Related families” 917#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 919msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 920msgstr "" 921 922#. I18N: Description of the “Related individuals” module 923#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 924#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 925msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 926msgstr "Μια αναφορά των ατόμων που έχουν στενή συγγένεια με ένα άτομο." 927 928#. I18N: Description of the “Source” module 929#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 930msgid "A report of the information provided by a source." 931msgstr "" 932 933#. I18N: Description of the “Missing data” 934#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 935#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 936msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 937msgstr "" 938 939#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 940#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 941#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 942msgid "A report of vital records for a given date or place." 943msgstr "Έκθεση εγγραφών ζωής για μια δοσμένη ημ/νία ή τοποθεσία." 944 945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 946msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 947msgstr "" 948 949#. I18N: Description of the “Family navigator” module 950#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 951msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 952msgstr "" 953 954#. I18N: Description of the “Extra information” module 955#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 956msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 957msgstr "" 958 959#. I18N: Description of the “Descendants” module 960#: app/Module/DescendancyModule.php:72 961msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 962msgstr "" 963 964#. I18N: Description of the “Families” module 965#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 966msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 967msgstr "" 968 969#. I18N: Description of the “Facts and events” module 970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 971msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 972msgstr "" 973 974#. I18N: Description of the “Media” module 975#: app/Module/MediaTabModule.php:71 976msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 977msgstr "" 978 979#. I18N: Description of the “Notes” module 980#: app/Module/NotesTabModule.php:70 981msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 982msgstr "" 983 984#. I18N: Description of the “Sources” module 985#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 986msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 987msgstr "" 988 989#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 990#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 991msgid "A timeline displaying individual events." 992msgstr "" 993 994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 995msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 996msgstr "" 997 998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1000#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1001#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1002#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1003#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1006#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1008#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1009#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1011#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1013#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1014msgctxt "paper size" 1015msgid "A3" 1016msgstr "A3" 1017 1018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1022#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1023#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1031#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1034msgctxt "paper size" 1035msgid "A4" 1036msgstr "A4" 1037 1038#. I18N: Location of an LDS church temple 1039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1040msgid "Aba, Nigeria" 1041msgstr "Αμπα, Νιγηρία" 1042 1043#: app/Date/JalaliDate.php:266 1044msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1045msgid "Aban" 1046msgstr "" 1047 1048#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1049#: app/Date/JalaliDate.php:139 1050msgctxt "GENITIVE" 1051msgid "Aban" 1052msgstr "" 1053 1054#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1055#: app/Date/JalaliDate.php:229 1056msgctxt "INSTRUMENTAL" 1057msgid "Aban" 1058msgstr "" 1059 1060#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1061#: app/Date/JalaliDate.php:184 1062msgctxt "LOCATIVE" 1063msgid "Aban" 1064msgstr "" 1065 1066#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1067#: app/Date/JalaliDate.php:94 1068msgctxt "NOMINATIVE" 1069msgid "Aban" 1070msgstr "" 1071 1072#. I18N: A configuration setting 1073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 1074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 1075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 1076msgid "Abbreviate place names" 1077msgstr "Συντόμευση ονομάτων τοποθεσιών" 1078 1079#. I18N: gedcom tag ABBR 1080#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1081msgid "Abbreviation" 1082msgstr "Συντομογραφία" 1083 1084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1085#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1086msgid "Accept" 1087msgstr "Αποδοχή" 1088 1089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1090msgid "Accept all changes" 1091msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών" 1092 1093#: resources/views/admin/components.phtml:27 1094#: resources/views/admin/components.phtml:76 1095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 1096msgid "Access level" 1097msgstr "Επίπεδο Πρόσβασης" 1098 1099#: resources/views/admin/users-edit.phtml:217 1100msgid "Access to family trees" 1101msgstr "Πρόσβαση σε γενεαλ. δέντρα" 1102 1103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1104msgid "Account approval and email verification" 1105msgstr "" 1106 1107#. I18N: Location of an LDS church temple 1108#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1109msgid "Accra, Ghana" 1110msgstr "" 1111 1112#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1113msgid "Action" 1114msgstr "" 1115 1116#. I18N: a month in the Jewish calendar 1117#: app/Date/JewishDate.php:205 1118msgctxt "GENITIVE" 1119msgid "Adar" 1120msgstr "" 1121 1122#. I18N: a month in the Jewish calendar 1123#: app/Date/JewishDate.php:311 1124msgctxt "INSTRUMENTAL" 1125msgid "Adar" 1126msgstr "" 1127 1128#. I18N: a month in the Jewish calendar 1129#: app/Date/JewishDate.php:258 1130msgctxt "LOCATIVE" 1131msgid "Adar" 1132msgstr "" 1133 1134#. I18N: a month in the Jewish calendar 1135#: app/Date/JewishDate.php:152 1136msgctxt "NOMINATIVE" 1137msgid "Adar" 1138msgstr "" 1139 1140#. I18N: a month in the Jewish calendar 1141#: app/Date/JewishDate.php:203 1142msgctxt "GENITIVE" 1143msgid "Adar I" 1144msgstr "" 1145 1146#. I18N: a month in the Jewish calendar 1147#: app/Date/JewishDate.php:309 1148msgctxt "INSTRUMENTAL" 1149msgid "Adar I" 1150msgstr "" 1151 1152#. I18N: a month in the Jewish calendar 1153#: app/Date/JewishDate.php:256 1154msgctxt "LOCATIVE" 1155msgid "Adar I" 1156msgstr "" 1157 1158#. I18N: a month in the Jewish calendar 1159#: app/Date/JewishDate.php:150 1160msgctxt "NOMINATIVE" 1161msgid "Adar I" 1162msgstr "" 1163 1164#. I18N: a month in the Jewish calendar 1165#: app/Date/JewishDate.php:207 1166msgctxt "GENITIVE" 1167msgid "Adar II" 1168msgstr "" 1169 1170#. I18N: a month in the Jewish calendar 1171#: app/Date/JewishDate.php:313 1172msgctxt "INSTRUMENTAL" 1173msgid "Adar II" 1174msgstr "" 1175 1176#. I18N: a month in the Jewish calendar 1177#: app/Date/JewishDate.php:260 1178msgctxt "LOCATIVE" 1179msgid "Adar II" 1180msgstr "" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:154 1184msgctxt "NOMINATIVE" 1185msgid "Adar II" 1186msgstr "" 1187 1188#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283 1189msgid "Add" 1190msgstr "Προσθήκη" 1191 1192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:420 1193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 1194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:698 1195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:766 1196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:834 1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:902 1198#, php-format 1199msgid "Add %s to the clippings cart" 1200msgstr "Προσθήκη %s στο καλάθι" 1201 1202#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:205 1203msgid "Add a brother or sister" 1204msgstr "Προσθήκη αδερφού ή αδερφής" 1205 1206#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:51 1207#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1208#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1209msgid "Add a child" 1210msgstr "Προσθήκη νέου τέκνου" 1211 1212#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:54 1213#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1214msgid "Add a child to create a one-parent family" 1215msgstr "Προσθήκη τέκνου για την δημιουργία μονογονεικής οικογένειας" 1216 1217#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46 1218msgid "Add a fact" 1219msgstr "Προσθήκη γεγονότος" 1220 1221#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:151 1222#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1223#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1224#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25 1225msgid "Add a father" 1226msgstr "Προσθήκη πατέρα" 1227 1228#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1229#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1230msgid "Add a favorite" 1231msgstr "Προσθήκη αγαπημένου" 1232 1233#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:147 1234#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:246 1235#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 1236#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1237#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:47 1238#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1239msgid "Add a husband" 1240msgstr "Προσθήκη συζύγου" 1241 1242#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:591 1243#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 1244msgid "Add a husband using an existing individual" 1245msgstr "Προσθήκη συζύγου (άντρα) χρησιμοποιόντας υπάρχον άτομο" 1246 1247#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1248msgid "Add a journal entry" 1249msgstr "Προσθήκη νέας καταχώρησης ημερολογίου" 1250 1251#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:96 1252#: resources/views/media-page.phtml:185 1253#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1254msgid "Add a media file" 1255msgstr "" 1256 1257#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1258#: resources/views/family-page.phtml:97 1259#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 1260#: resources/views/individual-page.phtml:87 1261#: resources/views/source-page.phtml:83 1262msgid "Add a media object" 1263msgstr "Προσθήκη πολυμέσου" 1264 1265#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:148 1266#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1267#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1268#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32 1269msgid "Add a mother" 1270msgstr "Προσθήκη μητέρας" 1271 1272#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:469 1273#: resources/views/individual-page-menu.phtml:20 1274msgid "Add a name" 1275msgstr "Προσθήκη ονόματος" 1276 1277#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1278msgid "Add a news article" 1279msgstr "Προσθήκη άρθρου νέων" 1280 1281#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:74 1282#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1283msgid "Add a note" 1284msgstr "Προσθήκη σημειώματος/σχολίου" 1285 1286#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1287#: resources/views/media-page.phtml:175 1288msgid "Add a restriction" 1289msgstr "Προσθήκη περιορισμού" 1290 1291#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1292#: resources/views/family-page.phtml:85 resources/views/media-page.phtml:165 1293#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1294msgid "Add a shared note" 1295msgstr "Προσθήκη κοινόχρηστης σημείωσης" 1296 1297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:203 1298msgid "Add a son or daughter" 1299msgstr "Προσθήκη γιού ή κόρης" 1300 1301#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1302#: resources/views/family-page.phtml:109 resources/views/media-page.phtml:155 1303#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1304msgid "Add a source citation" 1305msgstr "Προσθήκη αναφοράς πηγής" 1306 1307#: app/Module/StoriesModule.php:297 1308#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1309#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1310msgid "Add a story" 1311msgstr "Προσθήκη αφήγησης" 1312 1313#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295 1314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 1315msgid "Add a user" 1316msgstr "Προσθήκη χρήστη" 1317 1318#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:144 1319#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:250 1320#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1321#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:84 1323#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 1324msgid "Add a wife" 1325msgstr "Προσθήκη συζύγου" 1326 1327#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:594 1328#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122 1329msgid "Add a wife using an existing individual" 1330msgstr "Προσθήκη συζύγου (γυναίκας) χρησιμοποιόντας υπάρχον άτομο" 1331 1332#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1333#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303 1334#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1335msgid "Add an FAQ" 1336msgstr "Προσθήκη συχνής ερώτησης" 1337 1338#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11 1339msgid "Add an associate" 1340msgstr "Προσθήκη συνεργάτη" 1341 1342#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1343msgid "Add an event" 1344msgstr "" 1345 1346#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1347msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1348msgstr "" 1349 1350#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1351msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1352msgstr "" 1353 1354#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1355msgid "Add from clipboard" 1356msgstr "Προσθήκη απο την μνήμη" 1357 1358#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1359msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1360msgstr "" 1361 1362#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1363msgid "Add individuals" 1364msgstr "Προσθήκη ατόμων" 1365 1366#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:127 1367msgid "Add marriage details" 1368msgstr "Προσθήκη λεπτομερειών γάμου" 1369 1370#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38 1371msgid "Add missing death records" 1372msgstr "Συμπλήρωση ελλειπών εγγραφών θανάτων" 1373 1374#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43 1375msgid "Add missing married names" 1376msgstr "Συμπλήρωση ελειπών ονομάτων (γάμου)" 1377 1378#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1379msgid "Add more blocks from the following list." 1380msgstr "" 1381 1382#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1383msgid "Add more fields" 1384msgstr "Προσθήκη περισσότερων πεδίων" 1385 1386#. I18N: Description of the “Stories” module 1387#: app/Module/StoriesModule.php:79 1388msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1389msgstr "" 1390 1391#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1392msgid "Add new, and update existing records" 1393msgstr "" 1394 1395#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 1396msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1397msgstr "Προσθήκη κενών όπου έχει γίνει αναδίπλωση λέξεων για μεγάλες γραμμές" 1398 1399#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1400#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1401msgid "Add styling and scripts to every page." 1402msgstr "" 1403 1404#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1405#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 1406msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1407msgstr "" 1408 1409#. I18N: A configuration setting 1410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1411msgid "Add to TITLE header tag" 1412msgstr "Προσθήκη ΤΙΤΛΟΥ σε ετικέτα κεφαλίδας" 1413 1414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:167 1415#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1416msgid "Add to the clippings cart" 1417msgstr "" 1418 1419#. I18N: A configuration setting 1420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1421msgid "Add unique identifiers" 1422msgstr "" 1423 1424#: resources/views/admin/trees.phtml:202 1425msgid "Add unlinked records" 1426msgstr "Προσθήκη ασύνδετων εγγραφών" 1427 1428#. I18N: Description of the “HTML” module 1429#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78 1430msgid "Add your own text and graphics." 1431msgstr "Προσθήκη ιδίων κειμένων και γραφικών." 1432 1433#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:179 app/Module/UserJournalModule.php:176 1434msgid "Add/edit a journal/news entry" 1435msgstr "Προσθήκη/Επεξεργασία καταχώρησης Ημερολογίου/Νέων" 1436 1437#. I18N: gedcom tag ADDR 1438#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1439msgid "Address" 1440msgstr "Διεύθυνση" 1441 1442#. I18N: gedcom tag ADD1 1443#: app/GedcomTag.php:461 1444msgid "Address line 1" 1445msgstr "Διεύθυνση Γραμμή 1" 1446 1447#. I18N: gedcom tag ADD2 1448#: app/GedcomTag.php:464 1449msgid "Address line 2" 1450msgstr "Διεύθυνση Γραμμή 1" 1451 1452#. I18N: Location of an LDS church temple 1453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1454msgid "Adelaide, Australia" 1455msgstr "Αδελαΐδα, Αυστραλία" 1456 1457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1458#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 1459msgid "Administrator" 1460msgstr "Διαχειριστής" 1461 1462#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1463msgid "Administrator account" 1464msgstr "Λογαριασμός διαχειριστή" 1465 1466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:196 1467msgid "Administrator comments on user" 1468msgstr "Σχόλια διαχειριστή για τον χρήστη" 1469 1470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 1471msgid "Administrators" 1472msgstr "Διαχειριστές" 1473 1474#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1475msgctxt "Female pedigree" 1476msgid "Adopted" 1477msgstr "υιοθετημένη" 1478 1479#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1480msgctxt "Male pedigree" 1481msgid "Adopted" 1482msgstr "υιοθετημένος" 1483 1484#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1485msgctxt "Pedigree" 1486msgid "Adopted" 1487msgstr "υιοθετημένο" 1488 1489#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1490msgid "Adopted by both parents" 1491msgstr "Υιοθετήθηκε και από τους δύο γονείς" 1492 1493#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1494msgctxt "FEMALE" 1495msgid "Adopted by both parents" 1496msgstr "Υιοθετημένη και από τους δύο γονείς" 1497 1498#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1499msgctxt "MALE" 1500msgid "Adopted by both parents" 1501msgstr "Υιοθετημένος και από τους δύο γονείς" 1502 1503#. I18N: gedcom tag _ADPF 1504#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1505msgid "Adopted by father" 1506msgstr "Υιοθετήθηκε από τον πατέρα" 1507 1508#. I18N: gedcom tag _ADPF 1509#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1510msgctxt "FEMALE" 1511msgid "Adopted by father" 1512msgstr "Υιοθετημένη από τον πατέρα" 1513 1514#. I18N: gedcom tag _ADPF 1515#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1516msgctxt "MALE" 1517msgid "Adopted by father" 1518msgstr "Υιοθετημένος απο τον πατέρα" 1519 1520#. I18N: gedcom tag _ADPM 1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1522msgid "Adopted by mother" 1523msgstr "Υιοθετήθηκε από την μητέρα" 1524 1525#. I18N: gedcom tag _ADPM 1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1527msgctxt "FEMALE" 1528msgid "Adopted by mother" 1529msgstr "υιοθετημένη απο την μητέρα" 1530 1531#. I18N: gedcom tag _ADPM 1532#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1533msgctxt "MALE" 1534msgid "Adopted by mother" 1535msgstr "υιοθετημένος απο την μητέρα" 1536 1537#. I18N: gedcom tag ADOP 1538#: app/GedcomTag.php:467 1539msgid "Adoption" 1540msgstr "Υιοθεσία" 1541 1542#: app/GedcomTag.php:1140 1543msgid "Adoption of a brother" 1544msgstr "Υιοθεσία αδελφού" 1545 1546#: app/GedcomTag.php:1092 1547msgid "Adoption of a child" 1548msgstr "Υιοθεσία τέκνου" 1549 1550#: app/GedcomTag.php:1089 1551msgid "Adoption of a daughter" 1552msgstr "Υιοθεσία θυγατέρας" 1553 1554#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1555msgid "Adoption of a grandchild" 1556msgstr "Υιοθεσία εγγονιού" 1557 1558#: app/GedcomTag.php:1100 1559msgid "Adoption of a granddaughter" 1560msgstr "Υιοθεσία εγγονιού" 1561 1562#: app/GedcomTag.php:1111 1563msgctxt "daughter’s daughter" 1564msgid "Adoption of a granddaughter" 1565msgstr "Υιοθεσία εγγονής" 1566 1567#: app/GedcomTag.php:1122 1568msgctxt "son’s daughter" 1569msgid "Adoption of a granddaughter" 1570msgstr "Υιοθεσία εγγονής" 1571 1572#: app/GedcomTag.php:1096 1573msgid "Adoption of a grandson" 1574msgstr "Υιοθεσία εγγονού" 1575 1576#: app/GedcomTag.php:1107 1577msgctxt "daughter’s son" 1578msgid "Adoption of a grandson" 1579msgstr "Υιοθεσία εγγονού" 1580 1581#: app/GedcomTag.php:1118 1582msgctxt "son’s son" 1583msgid "Adoption of a grandson" 1584msgstr "Υιοθεσία εγγονού" 1585 1586#: app/GedcomTag.php:1129 1587msgid "Adoption of a half-brother" 1588msgstr "Υιοθεσία ετεροθαλή αδελφού" 1589 1590#: app/GedcomTag.php:1136 1591msgid "Adoption of a half-sibling" 1592msgstr "Υιοθεσία ετεροθαλών αδελφιού" 1593 1594#: app/GedcomTag.php:1133 1595msgid "Adoption of a half-sister" 1596msgstr "Υιοθεσία ετεροθαλούς αδελφής" 1597 1598#: app/GedcomTag.php:1147 1599msgid "Adoption of a sibling" 1600msgstr "Υιοθεσία αδελφιών" 1601 1602#: app/GedcomTag.php:1144 1603msgid "Adoption of a sister" 1604msgstr "Υιοθεσία αδελφής" 1605 1606#: app/GedcomTag.php:1085 1607msgid "Adoption of a son" 1608msgstr "Υιοθεσία υιού" 1609 1610#. I18N: gedcom tag CHRA 1611#: app/GedcomTag.php:599 1612msgid "Adult christening" 1613msgstr "Βάπτιση ενήλικα" 1614 1615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866 1616msgid "Advanced fact preferences" 1617msgstr "Προτιμήσεις γεγονότων για προχωρημένους" 1618 1619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1620msgid "Advanced name facts" 1621msgstr "Προτιμήσεις γεγονότων σχετικά με ονόματα για προχωρημένους" 1622 1623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1624msgid "Advanced place name facts" 1625msgstr "Προτιμήσεις γεγονότων σχετικά με τοποθεσίες για προχωρημένους" 1626 1627#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1628#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1629msgid "Advanced search" 1630msgstr "Αναζήτηση για προχωρημένους" 1631 1632#. I18N: Name of a country or state 1633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1634msgid "Afghanistan" 1635msgstr "Αφγανιστάν" 1636 1637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187 1638msgid "Africa" 1639msgstr "Αφρική" 1640 1641#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1642msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1643msgstr "Μετά την δημιουργία οικογενειακού δένδρου, θα μπορείτε να εισάγετε δεδομένα από ένα αρχείο GEDCOM." 1644 1645#. I18N: gedcom tag AGE 1646#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278 1647#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282 1648#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477 1649#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138 1650#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 1651#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28 1652#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1653#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1654#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 1656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 1657#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348 1658#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350 1659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409 1660msgid "Age" 1661msgstr "Ηλικία" 1662 1663#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11 1664msgid "Age at birth of child" 1665msgstr "Ηλικία κατά τη γέννηση του τέκνου" 1666 1667#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66 1668msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1669msgstr "Ηλικία στην οποία υποθέτουμε οτι καποιος εχει απεβιώσει" 1670 1671#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41 1672msgid "Age between husband and wife" 1673msgstr "Ηλικιακή διαφορά μεταξύ αντρόγυνου" 1674 1675#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1676msgid "Age between siblings" 1677msgstr "Ηλικιακή διαφορά μεταξύ αδελφιών" 1678 1679#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50 1680msgid "Age between wife and husband" 1681msgstr "Ηλικιακή διαφορά μεταξύ αντρόγυνου" 1682 1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11 1684msgid "Age difference" 1685msgstr "Ηλικιακή διαφορά" 1686 1687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 1689msgid "Age in year of first marriage" 1690msgstr "Ηλικία στο έτος του πρώτου γάμου" 1691 1692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 1696#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11 1697msgid "Age in year of marriage" 1698msgstr "Ηλικία στο έτος του γάμου" 1699 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:135 1703msgid "Age interval" 1704msgstr "" 1705 1706#. I18N: A configuration setting 1707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 1708msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1709msgstr "Ηλικία γονέων δίπλα στην ημερομηνία γεννήσεως τέκνου" 1710 1711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574 1713msgid "Age related to death year" 1714msgstr "Ηλικία σε σχέση με το έτος θανάτου" 1715 1716#. I18N: gedcom tag AGNC 1717#: app/GedcomTag.php:480 1718msgid "Agency" 1719msgstr "Υπηρεσία" 1720 1721#. I18N: Name of a country or state 1722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1723msgid "Aland Islands" 1724msgstr "νήσοι Ώλαντ" 1725 1726#. I18N: Name of a country or state 1727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1728msgid "Albania" 1729msgstr "Αλβανία" 1730 1731#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1732#. I18N: Name of a module 1733#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1734msgid "Album" 1735msgstr "Συλλογή" 1736 1737#. I18N: Location of an LDS church temple 1738#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1739msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1740msgstr "" 1741 1742#. I18N: Name of a country or state 1743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1744msgid "Algeria" 1745msgstr "Αλγερία" 1746 1747#. I18N: gedcom tag ALIA 1748#: app/GedcomTag.php:483 1749msgid "Alias" 1750msgstr "Ψευδώνυμο" 1751 1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 1753msgid "Alive" 1754msgstr "Εν ζωή" 1755 1756#: app/Functions/FunctionsEdit.php:168 1757#: app/Http/Controllers/ListController.php:155 1758#: app/Http/Controllers/ListController.php:164 1759#: app/Http/Controllers/ListController.php:173 1760#: app/Http/Controllers/ListController.php:262 1761#: app/Http/Controllers/ListController.php:363 1762#: app/Http/Controllers/ListController.php:365 1763#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322 1764#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 1765#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1766#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1767#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1768#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1769#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1778msgid "All" 1779msgstr "ΌΛΑ" 1780 1781#: app/Http/Controllers/AdminController.php:472 1782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1783msgid "All facts and events" 1784msgstr "" 1785 1786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 1787msgid "All family facts" 1788msgstr "" 1789 1790#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201 1791msgid "All fields must be completed." 1792msgstr "Όλα τα πεδία είναι υποχρεωτικό να συμπληρωθούν." 1793 1794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 1795msgid "All individual facts" 1796msgstr "" 1797 1798#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1799#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1800msgid "All individuals" 1801msgstr "Όλα τα άτομα" 1802 1803#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93 1804#: resources/views/admin/components.phtml:13 1805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:393 1806msgid "All modules" 1807msgstr "" 1808 1809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244 1810msgid "All records" 1811msgstr "" 1812 1813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 1814msgid "All repository facts" 1815msgstr "" 1816 1817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 1818msgid "All source facts" 1819msgstr "" 1820 1821#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1822#: app/Module/CkeditorModule.php:56 1823msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1824msgstr "" 1825 1826#. I18N: A configuration setting 1827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633 1828msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1829msgstr "Επέτρεψε στους χρήστες να δουν πηγαίες εγγραφές GEDCOM" 1830 1831#. I18N: A configuration setting 1832#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1833msgid "Allow visitors to request a new user account" 1834msgstr "Να επιτρέπεται στους επισκέπτες να αιτηθούν λογαριασμό νέου χρήστη" 1835 1836#. I18N: gedcom tag _AKA 1837#: app/GedcomTag.php:1190 1838msgid "Also known as" 1839msgstr "Επίσης γνωστός ως" 1840 1841#. I18N: gedcom tag _AKA 1842#: app/GedcomTag.php:1186 1843msgctxt "FEMALE" 1844msgid "Also known as" 1845msgstr "Επίσης γνωστή ως" 1846 1847#. I18N: gedcom tag _AKA 1848#: app/GedcomTag.php:1181 1849msgctxt "MALE" 1850msgid "Also known as" 1851msgstr "Επίσης γνωστός ως" 1852 1853#. I18N: Name of a country or state 1854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1855msgid "American Samoa" 1856msgstr "Αμερικανική Σαμόα" 1857 1858#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1859#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1860msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1861msgstr "Μια συχνή ερώτηση μπορεί να εμφανίζεται μόνο σε ένα ή σε όλα τα οικογενειακά δέντρα." 1862 1863#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1864msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1865msgstr "" 1866 1867#. I18N: Description of the “Album” module 1868#: app/Module/AlbumModule.php:56 1869msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1870msgstr "" 1871 1872#. I18N: Description of the “Charts” module 1873#: app/Module/ChartsBlockModule.php:72 1874msgid "An alternative way to display charts." 1875msgstr "Ένας εναλλακτικός τρόπος εμφάνισης των γραφημάτων." 1876 1877#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1878#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1879msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1880msgstr "" 1881 1882#. I18N: Description of the “Theme change” module 1883#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1884msgid "An alternative way to select a new theme." 1885msgstr "Ένας εναλλακτικός τρόπος για να επιλεγεί ένα νέο θέμα." 1886 1887#. I18N: Description of the “Sign in” module 1888#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1889msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1890msgstr "Ένας εναλλακτικός τρόπος για είσοδο και αποσύνδεση." 1891 1892#: app/Functions/FunctionsEdit.php:439 1893msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1894msgstr "" 1895 1896#: app/Functions/FunctionsEdit.php:437 1897msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1898msgstr "" 1899 1900#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1901#: app/Module/HourglassChartModule.php:96 1902msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1903msgstr "" 1904 1905#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1906#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1907msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1908msgstr "" 1909 1910#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1911#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1912msgid "An unexpected database error occurred." 1913msgstr "" 1914 1915#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1916#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1917#: resources/views/place-map.phtml:60 1918msgid "An unknown error occurred" 1919msgstr "" 1920 1921#. I18N: Name of a module/report 1922#. I18N: Name of a module/chart 1923#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1924#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1926msgid "Ancestors" 1927msgstr "Πρόγονοι" 1928 1929#. I18N: gedcom tag ANCI 1930#: app/GedcomTag.php:489 1931msgid "Ancestors interest" 1932msgstr "Ενδιαφέροντα προγόνων" 1933 1934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1935msgid "Ancestors of " 1936msgstr "Πρόγονοι του(ης) " 1937 1938#. I18N: %s is an individual’s name 1939#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1940#, php-format 1941msgid "Ancestors of %s" 1942msgstr "Πρόγονοι του(ης) %s" 1943 1944#. I18N: gedcom tag AFN 1945#: app/GedcomTag.php:474 1946msgid "Ancestral file number" 1947msgstr "" 1948 1949#. I18N: Location of an LDS church temple 1950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1951msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1952msgstr "Άνκορεϊτζ, Αλάσκα, ΗΠΑ" 1953 1954#. I18N: Name of a country or state 1955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1956msgid "Andorra" 1957msgstr "Ανδόρα" 1958 1959#. I18N: Name of a country or state 1960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1961msgid "Angola" 1962msgstr "Ανγκόλα" 1963 1964#. I18N: Name of a country or state 1965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1966msgid "Anguilla" 1967msgstr "" 1968 1969#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 1970#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 1971#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:272 1972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:282 1973#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16 1974msgid "Anniversary" 1975msgstr "Επέτειος" 1976 1977#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:131 1978msgid "Anniversary calendar" 1979msgstr "Ημερολόγιο επετείων" 1980 1981#. I18N: gedcom tag ANUL 1982#: app/GedcomTag.php:492 1983msgid "Annulment" 1984msgstr "Ακύρωση" 1985 1986#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 1987msgid "Answer" 1988msgstr "Απάντηση" 1989 1990#. I18N: Name of a country or state 1991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1992msgid "Antarctica" 1993msgstr "Ανταρκτική" 1994 1995#. I18N: Name of a country or state 1996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1997msgid "Antigua and Barbuda" 1998msgstr "Antigua und Barbuda" 1999 2000#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 2001msgid "Anyone with a user account can access this website." 2002msgstr "" 2003 2004#. I18N: Location of an LDS church temple 2005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2006msgid "Apia, Samoa" 2007msgstr "" 2008 2009#. I18N: Description of the “Batch update” module 2010#: app/Module/BatchUpdateModule.php:88 2011msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2012msgstr "" 2013 2014#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 2015#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:16 2016#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:35 2017msgid "Apply privacy settings" 2018msgstr "Εφαρμογή ρυθμίσεων ιδιωτικοποίησης" 2019 2020#. I18N: Label for checkbox 2021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971 2022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2023msgid "Apply these preferences to all family trees" 2024msgstr "" 2025 2026#. I18N: Label for checkbox 2027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978 2028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2029msgid "Apply these preferences to new family trees" 2030msgstr "" 2031 2032#: resources/views/admin/users.phtml:29 2033msgid "Approved" 2034msgstr "Εγκρίθηκε" 2035 2036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2037msgid "Approved by administrator" 2038msgstr "Εγκρίθηκε απο τον Διαχειριστή" 2039 2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2041msgctxt "Abbreviation for April" 2042msgid "Apr" 2043msgstr "Απρ" 2044 2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2046msgctxt "GENITIVE" 2047msgid "April" 2048msgstr "Απριλίου" 2049 2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2051msgctxt "INSTRUMENTAL" 2052msgid "April" 2053msgstr "Απρίλιος" 2054 2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2056msgctxt "LOCATIVE" 2057msgid "April" 2058msgstr "Απρίλιος" 2059 2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2061#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2062#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2063msgctxt "NOMINATIVE" 2064msgid "April" 2065msgstr "Απρίλιος" 2066 2067#. I18N: The name of a colour-scheme 2068#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2069msgid "Aqua Marine" 2070msgstr "" 2071 2072#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300 2073#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2074#: resources/views/media-page.phtml:97 2075msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2076msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το γεγονός;" 2077 2078#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:210 2079msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2080msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτό το μήνυμα; Δεν θα μπορεί να ανακτηθεί αργότερα." 2081 2082#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:371 2083#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 2084#: resources/views/admin/trees.phtml:92 2085#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 2086#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 2087#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 2088#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 2089#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2090#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2091#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2092#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2093#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 2094#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 2095#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 2096#, php-format 2097msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2098msgstr "Να διαγραφεί το “%s”;" 2099 2100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2101msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2102msgstr "" 2103 2104#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2105msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2106msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αφαιρέσετε αυτό το αντικείμενο από τον κατάλογο των αγαπημένων σας;" 2107 2108#. I18N: Name of a country or state 2109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2110msgid "Argentina" 2111msgstr "Αργεντινή" 2112 2113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2115#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2117#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2118#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2124#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2125#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2126#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2128#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2129msgctxt "font name" 2130msgid "Arial" 2131msgstr "" 2132 2133#. I18N: Name of a country or state 2134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2135msgid "Armenia" 2136msgstr "Αρμενία" 2137 2138#. I18N: Name of a country or state 2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2140msgid "Aruba" 2141msgstr "Αρούμπα" 2142 2143#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2144msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2145msgstr "" 2146 2147#. I18N: The name of a colour-scheme 2148#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2149msgid "Ash" 2150msgstr "Στάχτη" 2151 2152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181 2153msgid "Asia" 2154msgstr "Ασία" 2155 2156#. I18N: gedcom tag ASSO 2157#. I18N: gedcom tag _ASSO 2158#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2159msgid "Associate" 2160msgstr "Συνέταιροι" 2161 2162#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 2163msgid "Associate events with this source" 2164msgstr "Συνδέστε συμβάντα με αυτή την πηγή" 2165 2166#. I18N: Location of an LDS church temple 2167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2168msgid "Asuncion, Paraguay" 2169msgstr "" 2170 2171#. I18N: Name of a country or state 2172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2173msgid "At sea" 2174msgstr "Στην θάλασσα" 2175 2176#. I18N: Location of an LDS church temple 2177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2178msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2179msgstr "Ατλάντα, Γεωργία, ΗΠΑ" 2180 2181#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2182msgid "Attendant" 2183msgstr "Ακόλουθος" 2184 2185#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2186msgctxt "FEMALE" 2187msgid "Attendant" 2188msgstr "Ακόλουθος" 2189 2190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2191msgctxt "MALE" 2192msgid "Attendant" 2193msgstr "Ακόλουθος" 2194 2195#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2196msgid "Attending" 2197msgstr "Παρακολούθηση" 2198 2199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2200msgctxt "FEMALE" 2201msgid "Attending" 2202msgstr "" 2203 2204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2205msgctxt "MALE" 2206msgid "Attending" 2207msgstr "" 2208 2209#. I18N: Type of media object 2210#: app/GedcomTag.php:2354 2211msgid "Audio" 2212msgstr "Ήχος" 2213 2214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2215msgctxt "Abbreviation for August" 2216msgid "Aug" 2217msgstr "Αυγ" 2218 2219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2220msgctxt "GENITIVE" 2221msgid "August" 2222msgstr "Αυγούστου" 2223 2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2225msgctxt "INSTRUMENTAL" 2226msgid "August" 2227msgstr "Αύγουστος" 2228 2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2230msgctxt "LOCATIVE" 2231msgid "August" 2232msgstr "Αύγουστος" 2233 2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2235#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2236#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2237msgctxt "NOMINATIVE" 2238msgid "August" 2239msgstr "Αύγουστος" 2240 2241#. I18N: Name of a country or state 2242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2243msgid "Australia" 2244msgstr "Αυστραλία" 2245 2246#. I18N: Name of a country or state 2247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2248msgid "Austria" 2249msgstr "Αυστρία" 2250 2251#. I18N: gedcom tag AUTH 2252#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2253#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2254msgid "Author" 2255msgstr "Συντάκτης" 2256 2257#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2258#: app/GedcomTag.php:583 2259msgid "Author of last change" 2260msgstr "Συντάκτης τελευταίας αλλαγής" 2261 2262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 2263msgid "Automatically accept changes made by this user" 2264msgstr "Αυτόματη αποδοχή αλλαγών που έγιναν απ' αυτό το χρήστη" 2265 2266#. I18N: A configuration setting 2267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 2268msgid "Automatically expand notes" 2269msgstr "Αυτόματη ξεδίπλωμα σημειώσεων" 2270 2271#. I18N: A configuration setting 2272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 2273msgid "Automatically expand sources" 2274msgstr "Αυτόματο ξεδίπλωμα πηγών" 2275 2276#. I18N: a month in the Jewish calendar 2277#: app/Date/JewishDate.php:217 2278msgctxt "GENITIVE" 2279msgid "Av" 2280msgstr "" 2281 2282#. I18N: a month in the Jewish calendar 2283#: app/Date/JewishDate.php:323 2284msgctxt "INSTRUMENTAL" 2285msgid "Av" 2286msgstr "" 2287 2288#. I18N: a month in the Jewish calendar 2289#: app/Date/JewishDate.php:270 2290msgctxt "LOCATIVE" 2291msgid "Av" 2292msgstr "" 2293 2294#. I18N: a month in the Jewish calendar 2295#: app/Date/JewishDate.php:164 2296msgctxt "NOMINATIVE" 2297msgid "Av" 2298msgstr "" 2299 2300#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 2301#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 2302#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2303#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152 2304msgid "Average age" 2305msgstr "Μέσος όρος ηλικίας" 2306 2307#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2308#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2309#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2310#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2311#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2312#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 2313#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2314msgid "Average age at death" 2315msgstr "Μέσος όρος ηλικίας θανάτου" 2316 2317#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 2318msgid "Average age at marriage" 2319msgstr "" 2320 2321#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 2322msgid "Average age in century of marriage" 2323msgstr "Μέση ηλικία σε σχέση με τον αιώνα γάμου" 2324 2325#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133 2326msgid "Average age related to death century" 2327msgstr "Μέση ηλικία σε σχέση με τον αιώνα θανάτου" 2328 2329#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 2330msgid "Average number" 2331msgstr "" 2332 2333#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105 2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2336#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2337#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2338msgid "Average number of children per family" 2339msgstr "Μέσος όρος τέκνων ανά οικογένεια" 2340 2341#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2342#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2344msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2345msgstr "" 2346 2347#: app/Date/JalaliDate.php:267 2348msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2349msgid "Azar" 2350msgstr "" 2351 2352#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2353#: app/Date/JalaliDate.php:141 2354msgctxt "GENITIVE" 2355msgid "Azar" 2356msgstr "" 2357 2358#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2359#: app/Date/JalaliDate.php:231 2360msgctxt "INSTRUMENTAL" 2361msgid "Azar" 2362msgstr "" 2363 2364#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2365#: app/Date/JalaliDate.php:186 2366msgctxt "LOCATIVE" 2367msgid "Azar" 2368msgstr "" 2369 2370#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2371#: app/Date/JalaliDate.php:96 2372msgctxt "NOMINATIVE" 2373msgid "Azar" 2374msgstr "" 2375 2376#. I18N: Name of a country or state 2377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2378msgid "Azerbaijan" 2379msgstr "Αζερμπαϊτζάν" 2380 2381#. I18N: Name of a country or state 2382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2383msgid "Azores" 2384msgstr "Αζόρες" 2385 2386#: app/Date/JalaliDate.php:269 2387msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2388msgid "Bah" 2389msgstr "" 2390 2391#. I18N: Name of a country or state 2392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2393msgid "Bahamas" 2394msgstr "Μπαχάμες" 2395 2396#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2397#: app/Date/JalaliDate.php:145 2398msgctxt "GENITIVE" 2399msgid "Bahman" 2400msgstr "" 2401 2402#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2403#: app/Date/JalaliDate.php:235 2404msgctxt "INSTRUMENTAL" 2405msgid "Bahman" 2406msgstr "" 2407 2408#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2409#: app/Date/JalaliDate.php:190 2410msgctxt "LOCATIVE" 2411msgid "Bahman" 2412msgstr "" 2413 2414#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2415#: app/Date/JalaliDate.php:100 2416msgctxt "NOMINATIVE" 2417msgid "Bahman" 2418msgstr "" 2419 2420#. I18N: Name of a country or state 2421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2422msgid "Bahrain" 2423msgstr "" 2424 2425#. I18N: Name of a country or state 2426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2427msgid "Bangladesh" 2428msgstr "Μπαγκλαντές" 2429 2430#. I18N: gedcom tag BAPM 2431#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:136 2432#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2433msgid "Baptism" 2434msgstr "Βάπτιση" 2435 2436#: app/GedcomTag.php:1256 2437msgid "Baptism of a brother" 2438msgstr "Βάπτιση αδελφού" 2439 2440#: app/GedcomTag.php:1208 2441msgid "Baptism of a child" 2442msgstr "Βάπτιση τέκνου" 2443 2444#: app/GedcomTag.php:1205 2445msgid "Baptism of a daughter" 2446msgstr "Βάπτιση θυγατέρας" 2447 2448#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2449msgid "Baptism of a grandchild" 2450msgstr "Βάπτιση εγγονιού" 2451 2452#: app/GedcomTag.php:1216 2453msgid "Baptism of a granddaughter" 2454msgstr "Βάπτιση εγγονής" 2455 2456#: app/GedcomTag.php:1227 2457msgctxt "daughter’s daughter" 2458msgid "Baptism of a granddaughter" 2459msgstr "Βάπτιση εγγονής" 2460 2461#: app/GedcomTag.php:1238 2462msgctxt "son’s daughter" 2463msgid "Baptism of a granddaughter" 2464msgstr "Βάπτιση εγγονής" 2465 2466#: app/GedcomTag.php:1212 2467msgid "Baptism of a grandson" 2468msgstr "Βάπτιση εγγονού" 2469 2470#: app/GedcomTag.php:1223 2471msgctxt "daughter’s son" 2472msgid "Baptism of a grandson" 2473msgstr "Βάπτιση εγγονού" 2474 2475#: app/GedcomTag.php:1234 2476msgctxt "son’s son" 2477msgid "Baptism of a grandson" 2478msgstr "Βάπτιση εγγονού" 2479 2480#: app/GedcomTag.php:1245 2481msgid "Baptism of a half-brother" 2482msgstr "Βάπτιση ετεροθαλή αδελφού" 2483 2484#: app/GedcomTag.php:1252 2485msgid "Baptism of a half-sibling" 2486msgstr "Βάπτιση ετεροθαλούς αδελφιού" 2487 2488#: app/GedcomTag.php:1249 2489msgid "Baptism of a half-sister" 2490msgstr "Βάπτιση ετεροθαλούς αδελφής" 2491 2492#: app/GedcomTag.php:1263 2493msgid "Baptism of a sibling" 2494msgstr "Βάπτιση αδερφιού" 2495 2496#: app/GedcomTag.php:1260 2497msgid "Baptism of a sister" 2498msgstr "Βάπτιση αδελφής" 2499 2500#: app/GedcomTag.php:1201 2501msgid "Baptism of a son" 2502msgstr "Βάπτιση υιού" 2503 2504#. I18N: gedcom tag BARM 2505#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2506msgid "Bar mitzvah" 2507msgstr "Εβραϊκή περιτομή" 2508 2509#. I18N: Name of a country or state 2510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2511msgid "Barbados" 2512msgstr "" 2513 2514#. I18N: gedcom tag BASM 2515#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2516msgid "Bat mitzvah" 2517msgstr "" 2518 2519#. I18N: Name of a module 2520#: app/Module/BatchUpdateModule.php:77 app/Module/BatchUpdateModule.php:159 2521#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2522msgid "Batch update" 2523msgstr "Μαζική ενημέρωση" 2524 2525#. I18N: Location of an LDS church temple 2526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2527msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2528msgstr "" 2529 2530#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 2531msgid "Begins with" 2532msgstr "Ξεκινάει με" 2533 2534#. I18N: Name of a country or state 2535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2536msgid "Belarus" 2537msgstr "Λευκορωσία" 2538 2539#. I18N: The name of a colour-scheme 2540#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2541msgid "Belgian Chocolate" 2542msgstr "Βελγική σοκολάτα" 2543 2544#. I18N: Name of a country or state 2545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2546msgid "Belgium" 2547msgstr "Βέλγιο" 2548 2549#. I18N: Name of a country or state 2550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2551msgid "Belize" 2552msgstr "" 2553 2554#. I18N: Name of a country or state 2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2556msgid "Benin" 2557msgstr "" 2558 2559#. I18N: Name of a country or state 2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2561msgid "Bermuda" 2562msgstr "" 2563 2564#. I18N: Location of an LDS church temple 2565#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2566msgid "Bern, Switzerland" 2567msgstr "Βέρνη, Ελβετία" 2568 2569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2570msgid "Best man" 2571msgstr "Κουμπάρος" 2572 2573#. I18N: Name of a country or state 2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2575msgid "Bhutan" 2576msgstr "" 2577 2578#. I18N: gedcom tag _BIBL 2579#: app/GedcomTag.php:1267 2580msgid "Bibliography" 2581msgstr "Βιβλιογραφία" 2582 2583#. I18N: Location of an LDS church temple 2584#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2585msgid "Billings, Montana, United States" 2586msgstr "" 2587 2588#. I18N: gedcom tag BLOB 2589#: app/GedcomTag.php:545 2590msgid "Binary data object" 2591msgstr "" 2592 2593#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 2594msgid "Bing Maps™" 2595msgstr "" 2596 2597#. I18N: Location of an LDS church temple 2598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2599msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2600msgstr "" 2601 2602#. I18N: gedcom tag BIRT 2603#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:133 2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 2605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 2606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 2607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2609#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2610#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2726#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2727msgid "Birth" 2728msgstr "Γέννηση" 2729 2730#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2731msgctxt "Female pedigree" 2732msgid "Birth" 2733msgstr "Γέννηση" 2734 2735#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2736msgctxt "Male pedigree" 2737msgid "Birth" 2738msgstr "Γέννηση" 2739 2740#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2741msgctxt "Pedigree" 2742msgid "Birth" 2743msgstr "Γέννηση" 2744 2745#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337 2746msgid "Birth by country" 2747msgstr "Γεννήσεις ανά χώρα" 2748 2749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2750#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2751msgid "Birth date range end" 2752msgstr "Ημ/νία γεννήσεως εώς" 2753 2754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2755#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2756msgid "Birth date range start" 2757msgstr "Ημ/νία γεννήσεως από" 2758 2759#: app/GedcomTag.php:1326 2760msgid "Birth of a brother" 2761msgstr "Γέννηση αδελφού" 2762 2763#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 2764msgid "Birth of a child" 2765msgstr "Γέννηση τέκνου" 2766 2767#: app/GedcomTag.php:1275 2768msgid "Birth of a daughter" 2769msgstr "Γέννηση θυγατέρας" 2770 2771#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 2773msgid "Birth of a grandchild" 2774msgstr "Γέννηση εγγονιού" 2775 2776#: app/GedcomTag.php:1286 2777msgid "Birth of a granddaughter" 2778msgstr "Γέννηση εγγονής" 2779 2780#: app/GedcomTag.php:1297 2781msgctxt "daughter’s daughter" 2782msgid "Birth of a granddaughter" 2783msgstr "Γέννηση εγγονής" 2784 2785#: app/GedcomTag.php:1308 2786msgctxt "son’s daughter" 2787msgid "Birth of a granddaughter" 2788msgstr "Γέννηση εγγονής" 2789 2790#: app/GedcomTag.php:1282 2791msgid "Birth of a grandson" 2792msgstr "Γέννηση εγγονού" 2793 2794#: app/GedcomTag.php:1293 2795msgctxt "daughter’s son" 2796msgid "Birth of a grandson" 2797msgstr "Γέννηση εγγονού" 2798 2799#: app/GedcomTag.php:1304 2800msgctxt "son’s son" 2801msgid "Birth of a grandson" 2802msgstr "Γέννηση εγγονού" 2803 2804#: app/GedcomTag.php:1315 2805msgid "Birth of a half-brother" 2806msgstr "Γέννηση ετεροθαλούς αδελφού" 2807 2808#: app/GedcomTag.php:1322 2809msgid "Birth of a half-sibling" 2810msgstr "Γέννηση ετεροθαλούς αδερφιού" 2811 2812#: app/GedcomTag.php:1319 2813msgid "Birth of a half-sister" 2814msgstr "Γέννηση ετεροθαλούς αδελφής" 2815 2816#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 2817msgid "Birth of a sibling" 2818msgstr "Γέννηση αδελφιού" 2819 2820#: app/GedcomTag.php:1330 2821msgid "Birth of a sister" 2822msgstr "Γέννηση αδελφής" 2823 2824#: app/GedcomTag.php:1271 2825msgid "Birth of a son" 2826msgstr "Γέννηση υιού" 2827 2828#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2829msgid "Birth places" 2830msgstr "Τοποθεσιά γεννήσεων" 2831 2832#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2833msgid "Birthplace contains" 2834msgstr "Η τοποθεσία γέννησης περιέχει" 2835 2836#. I18N: Name of a module/report 2837#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2838#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 2839#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2840#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2841msgid "Births" 2842msgstr "Γεννήσεις" 2843 2844#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2845#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30 2846msgid "Births by century" 2847msgstr "Γεννήσεις ανα αιώνα" 2848 2849#. I18N: Location of an LDS church temple 2850#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2851msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2852msgstr "" 2853 2854#. I18N: gedcom tag BLES 2855#: app/GedcomTag.php:538 2856msgid "Blessing" 2857msgstr "Ευχολόγια" 2858 2859#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2860msgid "Block" 2861msgstr "Τμήμα" 2862 2863#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:122 2864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 2865#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2866#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2867msgid "Blocks" 2868msgstr "Τμήματα" 2869 2870#. I18N: The name of a colour-scheme 2871#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2872msgid "Blue Lagoon" 2873msgstr "" 2874 2875#. I18N: The name of a colour-scheme 2876#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2877msgid "Blue Marine" 2878msgstr "" 2879 2880#. I18N: Location of an LDS church temple 2881#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2882msgid "Bogota, Colombia" 2883msgstr "" 2884 2885#. I18N: Location of an LDS church temple 2886#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2887msgid "Boise, Idaho, United States" 2888msgstr "" 2889 2890#. I18N: Name of a country or state 2891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2892msgid "Bolivia" 2893msgstr "Βολιβία" 2894 2895#. I18N: Type of media object 2896#: app/GedcomTag.php:2357 2897msgid "Book" 2898msgstr "Βιβλίο" 2899 2900#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2901#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2902msgid "Born in the covenant" 2903msgstr "" 2904 2905#. I18N: Name of a country or state 2906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2907msgid "Bosnia and Herzegovina" 2908msgstr "Bosnien und Herzegowina" 2909 2910#. I18N: Location of an LDS church temple 2911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2912msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2913msgstr "" 2914 2915#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2916msgid "Both alive" 2917msgstr "Και οι δύο εν ζωή" 2918 2919#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2920msgid "Both dead" 2921msgstr "Και οι δυο απεβίωσαν" 2922 2923#. I18N: Name of a country or state 2924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2925msgid "Botswana" 2926msgstr "" 2927 2928#. I18N: Location of an LDS church temple 2929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2930msgid "Bountiful, Utah, United States" 2931msgstr "" 2932 2933#. I18N: Name of a country or state 2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2935msgid "Bouvet Island" 2936msgstr "Bouvetinsel" 2937 2938#. I18N: Branches of a family tree 2939#. I18N: Name of a module/list 2940#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:82 2941#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2942msgid "Branches" 2943msgstr "Κλάδοι" 2944 2945#. I18N: %s is a surname 2946#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2947#, php-format 2948msgid "Branches of the %s family" 2949msgstr "Κλάδοι της οικογένειας %s" 2950 2951#. I18N: Name of a country or state 2952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2953msgid "Brazil" 2954msgstr "Βραζιλία" 2955 2956#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2957msgid "Bridesmaid" 2958msgstr "Παράνυμφος" 2959 2960#. I18N: Location of an LDS church temple 2961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2962msgid "Brigham City, Utah, United States" 2963msgstr "" 2964 2965#. I18N: Location of an LDS church temple 2966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2967msgid "Brisbane, Australia" 2968msgstr "" 2969 2970#. I18N: gedcom tag _BRTM 2971#: app/GedcomTag.php:1337 2972msgid "Brit milah" 2973msgstr "" 2974 2975#: app/GedcomTag.php:2094 2976msgid "Brit milah of a brother" 2977msgstr "" 2978 2979#: app/GedcomTag.php:2086 2980msgid "Brit milah of a grandson" 2981msgstr "" 2982 2983#: app/GedcomTag.php:2088 2984msgctxt "daughter’s son" 2985msgid "Brit milah of a grandson" 2986msgstr "" 2987 2988#: app/GedcomTag.php:2090 2989msgctxt "son’s son" 2990msgid "Brit milah of a grandson" 2991msgstr "" 2992 2993#: app/GedcomTag.php:2092 2994msgid "Brit milah of a half-brother" 2995msgstr "" 2996 2997#: app/GedcomTag.php:2083 2998msgid "Brit milah of a son" 2999msgstr "" 3000 3001#. I18N: Name of a country or state 3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3003msgid "British Indian Ocean Territory" 3004msgstr "Britisches Territorium im Indischen Ozean" 3005 3006#. I18N: Name of a country or state 3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3008msgid "British Virgin Islands" 3009msgstr "Βρετανικοί Παρθένοι νήσοι" 3010 3011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3013msgid "Brother" 3014msgstr "Αδελφός" 3015 3016#. I18N: a month in the French republican calendar 3017#: app/Date/FrenchDate.php:137 3018msgctxt "GENITIVE" 3019msgid "Brumaire" 3020msgstr "" 3021 3022#. I18N: a month in the French republican calendar 3023#: app/Date/FrenchDate.php:231 3024msgctxt "INSTRUMENTAL" 3025msgid "Brumaire" 3026msgstr "" 3027 3028#. I18N: a month in the French republican calendar 3029#: app/Date/FrenchDate.php:184 3030msgctxt "LOCATIVE" 3031msgid "Brumaire" 3032msgstr "" 3033 3034#. I18N: a month in the French republican calendar 3035#: app/Date/FrenchDate.php:89 3036msgctxt "NOMINATIVE" 3037msgid "Brumaire" 3038msgstr "" 3039 3040#. I18N: Name of a country or state 3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3042msgid "Brunei Darussalam" 3043msgstr "" 3044 3045#. I18N: Location of an LDS church temple 3046#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3047msgid "Buenos Aires, Argentina" 3048msgstr "" 3049 3050#. I18N: Name of a country or state 3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3052msgid "Bulgaria" 3053msgstr "Βουλγαρία" 3054 3055#. I18N: gedcom tag BURI 3056#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:148 3057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3061msgid "Burial" 3062msgstr "Ταφή" 3063 3064#: app/GedcomTag.php:1443 3065msgid "Burial of a brother" 3066msgstr "Ταφή αδελφού" 3067 3068#: app/GedcomTag.php:1351 3069msgid "Burial of a child" 3070msgstr "Ταφή τέκνου" 3071 3072#: app/GedcomTag.php:1348 3073msgid "Burial of a daughter" 3074msgstr "Ταφή θυγατέρας" 3075 3076#: app/GedcomTag.php:1432 3077msgid "Burial of a father" 3078msgstr "Ταφή πατέρα" 3079 3080#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3081msgid "Burial of a grandchild" 3082msgstr "Ταφή εγγονιού" 3083 3084#: app/GedcomTag.php:1359 3085msgid "Burial of a granddaughter" 3086msgstr "Ταφή εγγονής" 3087 3088#: app/GedcomTag.php:1370 3089msgctxt "daughter’s daughter" 3090msgid "Burial of a granddaughter" 3091msgstr "Ταφή εγγονής" 3092 3093#: app/GedcomTag.php:1381 3094msgctxt "son’s daughter" 3095msgid "Burial of a granddaughter" 3096msgstr "Ταφή εγγονής" 3097 3098#: app/GedcomTag.php:1388 3099msgid "Burial of a grandfather" 3100msgstr "Ταφή παππού" 3101 3102#: app/GedcomTag.php:1392 3103msgid "Burial of a grandmother" 3104msgstr "Ταφή γιαγίας" 3105 3106#: app/GedcomTag.php:1395 3107msgid "Burial of a grandparent" 3108msgstr "Ταφη παππούδων" 3109 3110#: app/GedcomTag.php:1355 3111msgid "Burial of a grandson" 3112msgstr "Ταφή εγγονού" 3113 3114#: app/GedcomTag.php:1366 3115msgctxt "daughter’s son" 3116msgid "Burial of a grandson" 3117msgstr "Ταφή εγγονού" 3118 3119#: app/GedcomTag.php:1377 3120msgctxt "son’s son" 3121msgid "Burial of a grandson" 3122msgstr "Ταφή εγγονού" 3123 3124#: app/GedcomTag.php:1421 3125msgid "Burial of a half-brother" 3126msgstr "Ταφή ετεροθαλούς αδελφού" 3127 3128#: app/GedcomTag.php:1428 3129msgid "Burial of a half-sibling" 3130msgstr "Ταφή ετεροθαλούς αδελφιού" 3131 3132#: app/GedcomTag.php:1425 3133msgid "Burial of a half-sister" 3134msgstr "Ταφή ετεροθαλούς αδελφής" 3135 3136#: app/GedcomTag.php:1454 3137msgid "Burial of a husband" 3138msgstr "Ταφή σύζυγου" 3139 3140#: app/GedcomTag.php:1410 3141msgid "Burial of a maternal grandfather" 3142msgstr "" 3143 3144#: app/GedcomTag.php:1414 3145msgid "Burial of a maternal grandmother" 3146msgstr "" 3147 3148#: app/GedcomTag.php:1417 3149msgid "Burial of a maternal grandparent" 3150msgstr "" 3151 3152#: app/GedcomTag.php:1436 3153msgid "Burial of a mother" 3154msgstr "Ταφή μητέρας" 3155 3156#: app/GedcomTag.php:1439 3157msgid "Burial of a parent" 3158msgstr "" 3159 3160#: app/GedcomTag.php:1399 3161msgid "Burial of a paternal grandfather" 3162msgstr "" 3163 3164#: app/GedcomTag.php:1403 3165msgid "Burial of a paternal grandmother" 3166msgstr "" 3167 3168#: app/GedcomTag.php:1406 3169msgid "Burial of a paternal grandparent" 3170msgstr "" 3171 3172#: app/GedcomTag.php:1450 3173msgid "Burial of a sibling" 3174msgstr "Ταφή αδερφιού" 3175 3176#: app/GedcomTag.php:1447 3177msgid "Burial of a sister" 3178msgstr "" 3179 3180#: app/GedcomTag.php:1344 3181msgid "Burial of a son" 3182msgstr "" 3183 3184#: app/GedcomTag.php:1461 3185msgid "Burial of a spouse" 3186msgstr "Ταφή συζύγου" 3187 3188#: app/GedcomTag.php:1458 3189msgid "Burial of a wife" 3190msgstr "" 3191 3192#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3193msgid "Burial place contains" 3194msgstr "Σημείο ενταφιασμού που περιέχει" 3195 3196#. I18N: Name of a module/report 3197#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3198#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3200msgid "Burials" 3201msgstr "" 3202 3203#. I18N: Name of a country or state 3204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3205msgid "Burkina Faso" 3206msgstr "" 3207 3208#. I18N: Name of a country or state 3209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3210msgid "Burundi" 3211msgstr "" 3212 3213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3214msgid "Buyer" 3215msgstr "Αγοραστής" 3216 3217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3218msgctxt "FEMALE" 3219msgid "Buyer" 3220msgstr "" 3221 3222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3223msgctxt "MALE" 3224msgid "Buyer" 3225msgstr "" 3226 3227#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 3229msgid "By default, SMTP works on port 25." 3230msgstr "" 3231 3232#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3233#: app/Module/CkeditorModule.php:45 3234msgid "CKEditor™" 3235msgstr "CKEditor™" 3236 3237#. I18N: Name of a module. 3238#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3239msgid "CSS and JS" 3240msgstr "" 3241 3242#: resources/views/admin/trees.phtml:45 3243#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3244msgid "Calculating…" 3245msgstr "Υπολογισμός…" 3246 3247#. I18N: Name of a module 3248#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3249#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3250msgid "Calendar" 3251msgstr "Ημερολόγιο" 3252 3253#. I18N: A configuration setting 3254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3257msgid "Calendar conversion" 3258msgstr "Μετατροπή ημερολογίου" 3259 3260#. I18N: Location of an LDS church temple 3261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3262msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3263msgstr "" 3264 3265#. I18N: gedcom tag CALN 3266#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3267msgid "Call number" 3268msgstr "Καλέστε το τηλέφωνο" 3269 3270#. I18N: Name of a country or state 3271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3272msgid "Cambodia" 3273msgstr "Kambodscha" 3274 3275#. I18N: Name of a country or state 3276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3277msgid "Cameroon" 3278msgstr "Καμερούν" 3279 3280#. I18N: Location of an LDS church temple 3281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3282msgid "Campinas, Brazil" 3283msgstr "" 3284 3285#. I18N: Name of a country or state 3286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3287msgid "Canada" 3288msgstr "Καναδάς" 3289 3290#. I18N: Name of a country or state 3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3292msgid "Cape Verde" 3293msgstr "Kap Verde" 3294 3295#. I18N: Location of an LDS church temple 3296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3297msgid "Caracas, Venezuela" 3298msgstr "" 3299 3300#. I18N: Type of media object 3301#: app/GedcomTag.php:2360 3302msgid "Card" 3303msgstr "Κάρτα" 3304 3305#. I18N: Location of an LDS church temple 3306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3307msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3308msgstr "" 3309 3310#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206 3311msgid "Case insensitive" 3312msgstr "Μη διάκριση πεζών/κεφαλαίων" 3313 3314#. I18N: gedcom tag CAST 3315#: app/GedcomTag.php:558 3316msgid "Caste" 3317msgstr "" 3318 3319#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:69 3320msgid "Categories" 3321msgstr "Κατηγορίες" 3322 3323#. I18N: gedcom tag CAUS 3324#: app/GedcomTag.php:561 3325msgid "Cause" 3326msgstr "Αιτία" 3327 3328#: app/GedcomTag.php:656 3329msgid "Cause of death" 3330msgstr "Αιτία θανάτου" 3331 3332#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3333msgid "Caution!" 3334msgstr "" 3335 3336#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3337#: resources/views/admin/trees.phtml:327 3338msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3339msgstr "" 3340 3341#. I18N: Name of a country or state 3342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3343msgid "Cayman Islands" 3344msgstr "νήσοι Κεϊμαν" 3345 3346#. I18N: Location of an LDS church temple 3347#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3348msgid "Cebu City, Philippines" 3349msgstr "" 3350 3351#. I18N: gedcom tag CEME 3352#: app/GedcomTag.php:564 3353msgid "Cemetery" 3354msgstr "Νεκροταφείο" 3355 3356#. I18N: gedcom tag CENS 3357#: app/GedcomTag.php:567 3358msgid "Census" 3359msgstr "Απογραφή" 3360 3361#. I18N: Name of a module 3362#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3363msgid "Census assistant" 3364msgstr "Βοηθός απογραφής" 3365 3366#: app/GedcomTag.php:569 3367#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3368msgid "Census date" 3369msgstr "Ημ/νία απογραφής" 3370 3371#: app/GedcomTag.php:571 3372msgid "Census place" 3373msgstr "Τοποθεσία απογραφής" 3374 3375#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 3376msgid "Census transcript" 3377msgstr "Έκθεση απογραφής" 3378 3379#. I18N: Name of a country or state 3380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3381msgid "Central African Republic" 3382msgstr "Κεντρική Αφρικανική Δημοκρατία" 3383 3384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3385#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 3386#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 3387#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 3388#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93 3389#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116 3390#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 3391#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 3392#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 3393#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 3394#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3395#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 3396#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107 3397#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141 3398#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20 3399#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3400#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3401#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 3402#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:135 3403msgid "Century" 3404msgstr "" 3405 3406#. I18N: Type of media object 3407#: app/GedcomTag.php:2363 3408msgid "Certificate" 3409msgstr "Πιστοποιητικό" 3410 3411#. I18N: Name of a country or state 3412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3413msgid "Chad" 3414msgstr "Τσάντ" 3415 3416#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:240 3417#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 3418msgid "Change family members" 3419msgstr "Αλλαγή μελών οικογένειας" 3420 3421#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 3422#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:647 3423msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3424msgstr "" 3425 3426#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:403 3427msgid "Change the “Home page” blocks" 3428msgstr "" 3429 3430#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:577 3431msgid "Change the “My page” blocks" 3432msgstr "" 3433 3434#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3436#, php-format 3437msgid "Changed on %1$s" 3438msgstr "" 3439 3440#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3442#, php-format 3443msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3444msgstr "" 3445 3446#. I18N: Name of a module/report 3447#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3448#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 3449#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3450#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3451#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3452msgid "Changes" 3453msgstr "Αλλαγές" 3454 3455#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3456#, php-format 3457msgid "Changes in the last %s day" 3458msgid_plural "Changes in the last %s days" 3459msgstr[0] "Αλλαγές την τελευταία ημέρα" 3460msgstr[1] "Αλλαγές τις τελευταίες %s ημέρες" 3461 3462#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3463#: resources/views/admin/trees.phtml:191 3464msgid "Changes log" 3465msgstr "Αρχείο αλλαγών" 3466 3467#. I18N: gedcom tag CHAR 3468#: app/GedcomTag.php:586 3469msgid "Character set" 3470msgstr "" 3471 3472#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3473#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3474msgid "Chart" 3475msgstr "Διάγραμμα" 3476 3477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 3478msgid "Chart preferences" 3479msgstr "" 3480 3481#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3482#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:16 3483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3485msgid "Chart type" 3486msgstr "Τύπος διαγράμματος" 3487 3488#. I18N: Name of a module/block 3489#. I18N: Name of a module 3490#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:136 3491#: app/Module/ChartsBlockModule.php:61 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3492#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:416 3494#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3495#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:406 3497msgid "Charts" 3498msgstr "Διαγράμματα" 3499 3500#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:326 3501#: resources/views/admin/trees.phtml:161 3502msgid "Check for errors" 3503msgstr "Έλεγχος για σφάλματα" 3504 3505#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:155 3506msgid "Check for pending changes…" 3507msgstr "" 3508 3509#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 3510msgid "Checking server capacity" 3511msgstr "Έλεγχος χώρου συστήματος" 3512 3513#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18 3514msgid "Checking server configuration" 3515msgstr "Έλεγχος ρυθμίσεων διακομιστή" 3516 3517#. I18N: Location of an LDS church temple 3518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3519msgid "Chicago, Illinois, United States" 3520msgstr "Σικάγο, Ιλινόϊς, Ηνωμένες Πολιτείες" 3521 3522#. I18N: gedcom tag CHIL 3523#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3525#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3526#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3527msgid "Child" 3528msgstr "Τέκνο" 3529 3530#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3531#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3532msgid "Child of " 3533msgstr "Τέκνο του " 3534 3535#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3536#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 3537#, php-format 3538msgid "Child of %s" 3539msgstr "Τέκνο των %s" 3540 3541#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3542#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3543#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3544#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 3545#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3547#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3548msgid "Children" 3549msgstr "Τέκνα" 3550 3551#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11 3552msgid "Children in family" 3553msgstr "Τέκνα στην οικογένεια" 3554 3555#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3556#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3557msgid "Children of " 3558msgstr "τέκνα του " 3559 3560#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3561#: app/SurnameTradition.php:99 3562msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3563msgstr "" 3564 3565#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3566#: app/SurnameTradition.php:93 3567msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3568msgstr "" 3569 3570#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3571#: app/SurnameTradition.php:96 3572msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3573msgstr "" 3574 3575#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3576#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3577#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3578#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3579#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3580#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3581msgid "Children take their father’s surname." 3582msgstr "" 3583 3584#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3585#: app/SurnameTradition.php:90 3586msgid "Children take their mother’s surname." 3587msgstr "" 3588 3589#. I18N: Name of a country or state 3590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3591msgid "Chile" 3592msgstr "Χιλή" 3593 3594#. I18N: Name of a country or state 3595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3596msgid "China" 3597msgstr "Κίνα" 3598 3599#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3600msgid "Choose a report to run" 3601msgstr "Επιλογή αναφοράς" 3602 3603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3605#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3606msgid "Choose relatives" 3607msgstr "Επιλογή συγγενών" 3608 3609#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:233 3610msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3611msgstr "" 3612 3613#. I18N: gedcom tag CHR 3614#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3618msgid "Christening" 3619msgstr "Βάπτιση" 3620 3621#: app/GedcomTag.php:1520 3622msgid "Christening of a brother" 3623msgstr "Βάφτιση αδελφού" 3624 3625#: app/GedcomTag.php:1472 3626msgid "Christening of a child" 3627msgstr "Βάφτιση τέκνου" 3628 3629#: app/GedcomTag.php:1469 3630msgid "Christening of a daughter" 3631msgstr "Βάπτιση θυγατέρας" 3632 3633#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3634msgid "Christening of a grandchild" 3635msgstr "Βάφτιση εγγονιού" 3636 3637#: app/GedcomTag.php:1480 3638msgid "Christening of a granddaughter" 3639msgstr "Βάπτιση εγγονής" 3640 3641#: app/GedcomTag.php:1491 3642msgctxt "daughter’s daughter" 3643msgid "Christening of a granddaughter" 3644msgstr "Βάπτιση εγγονής" 3645 3646#: app/GedcomTag.php:1502 3647msgctxt "son’s daughter" 3648msgid "Christening of a granddaughter" 3649msgstr "Βάπτιση εγγονής" 3650 3651#: app/GedcomTag.php:1476 3652msgid "Christening of a grandson" 3653msgstr "Βάπτιση εγγονού" 3654 3655#: app/GedcomTag.php:1487 3656msgctxt "daughter’s son" 3657msgid "Christening of a grandson" 3658msgstr "Βάπτιση εγγονού" 3659 3660#: app/GedcomTag.php:1498 3661msgctxt "son’s son" 3662msgid "Christening of a grandson" 3663msgstr "Βάπτιση εγγονού" 3664 3665#: app/GedcomTag.php:1509 3666msgid "Christening of a half-brother" 3667msgstr "Βάπτιση ετεροθαλή αδελφού" 3668 3669#: app/GedcomTag.php:1516 3670msgid "Christening of a half-sibling" 3671msgstr "Βάφτιση ετεροθαλούς αδελφιού" 3672 3673#: app/GedcomTag.php:1513 3674msgid "Christening of a half-sister" 3675msgstr "Βάπτιση ετεροθαλούς αδελφής" 3676 3677#: app/GedcomTag.php:1527 3678msgid "Christening of a sibling" 3679msgstr "Βάφτιση αδερφιού" 3680 3681#: app/GedcomTag.php:1524 3682msgid "Christening of a sister" 3683msgstr "Βάπτιση αδελφής" 3684 3685#: app/GedcomTag.php:1465 3686msgid "Christening of a son" 3687msgstr "" 3688 3689#. I18N: Name of a country or state 3690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3691msgid "Christmas Island" 3692msgstr "νήσος Χριστουγέννων" 3693 3694#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3695msgid "Circumciser" 3696msgstr "Διενεργών περιτομές" 3697 3698#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3699msgid "Citation" 3700msgstr "Αναφορά" 3701 3702#. I18N: gedcom tag PAGE 3703#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3707msgid "Citation details" 3708msgstr "Λεπτομέρειες αναφοράς" 3709 3710#. I18N: gedcom tag CITN 3711#: app/GedcomTag.php:602 3712msgid "Citizenship" 3713msgstr "Υπηκοότητα" 3714 3715#. I18N: gedcom tag CITY 3716#: app/GedcomTag.php:605 3717msgid "City" 3718msgstr "Πόλη" 3719 3720#. I18N: Location of an LDS church temple 3721#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3722msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3723msgstr "" 3724 3725#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3726msgid "Civil marriage" 3727msgstr "Πολιτικός γάμος" 3728 3729#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3730msgid "Civil registrar" 3731msgstr "Πολιτικό ληξιαρχείο" 3732 3733#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3734msgctxt "FEMALE" 3735msgid "Civil registrar" 3736msgstr "Πολιτικό ληξιαρχείο" 3737 3738#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3739msgctxt "MALE" 3740msgid "Civil registrar" 3741msgstr "Πολιτικό ληξιαρχείο" 3742 3743#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:96 3744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:103 3745msgid "Clean up data folder" 3746msgstr "Καθαρισμός φακέλου δεδομένων" 3747 3748#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3749#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3750msgid "Cleared but not yet completed" 3751msgstr "" 3752 3753#. I18N: Name of a module 3754#: app/Module/ClippingsCartModule.php:111 3755msgid "Clippings cart" 3756msgstr "Καλάθι αποκομμάτων" 3757 3758#. I18N: Type of media object 3759#: app/GedcomTag.php:2366 3760msgid "Coat of arms" 3761msgstr "Θυρεός" 3762 3763#. I18N: Location of an LDS church temple 3764#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3765msgid "Cochabamba, Bolivia" 3766msgstr "" 3767 3768#. I18N: Name of a country or state 3769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3770msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3771msgstr "Kokosinseln" 3772 3773#. I18N: The name of a colour-scheme 3774#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3775msgid "Coffee and Cream" 3776msgstr "" 3777 3778#. I18N: The name of a colour-scheme 3779#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3780msgid "Cold Day" 3781msgstr "" 3782 3783#. I18N: Name of a country or state 3784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3785msgid "Colombia" 3786msgstr "Κολομβία" 3787 3788#. I18N: Location of an LDS church temple 3789#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3790msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3791msgstr "" 3792 3793#. I18N: Location of an LDS church temple 3794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3795msgid "Columbia River, Washington, United States" 3796msgstr "" 3797 3798#. I18N: Location of an LDS church temple 3799#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3800msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3801msgstr "" 3802 3803#. I18N: Location of an LDS church temple 3804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3805msgid "Columbus, Ohio, United States" 3806msgstr "" 3807 3808#. I18N: gedcom tag COMM 3809#: app/GedcomTag.php:608 3810msgid "Comment" 3811msgstr "Σχόλιο" 3812 3813#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3814#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3815#: resources/views/register-page.phtml:83 3816msgid "Comments" 3817msgstr "Σχόλια" 3818 3819#. I18N: gedcom tag _COML 3820#: app/GedcomTag.php:1531 3821msgid "Common law marriage" 3822msgstr "Γάμος κοινού δικαίου" 3823 3824#. I18N: Description of the “Messages” module 3825#: app/Module/UserMessagesModule.php:80 3826msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3827msgstr "" 3828 3829#. I18N: Name of a country or state 3830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3831msgid "Comoros" 3832msgstr "Komoren" 3833 3834#. I18N: Name of a module/chart 3835#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:78 3836msgid "Compact tree" 3837msgstr "Σύμπτυξη δέντρου" 3838 3839#. I18N: %s is an individual’s name 3840#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:124 3841#, php-format 3842msgid "Compact tree of %s" 3843msgstr "Συμπίεση δέντρου: %s" 3844 3845#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3846msgid "Comparison" 3847msgstr "" 3848 3849#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3850#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3851msgid "Completed before 1970; date not available" 3852msgstr "" 3853 3854#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3855#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3856msgid "Completed; date unknown" 3857msgstr "" 3858 3859#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43 3860msgid "Compress the GEDCOM file" 3861msgstr "" 3862 3863#. I18N: gedcom tag CONC 3864#: app/GedcomTag.php:611 3865msgid "Concatenation" 3866msgstr "" 3867 3868#. I18N: gedcom tag CONF 3869#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3870msgid "Confirmation" 3871msgstr "Χρίσμα" 3872 3873#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13 3874msgid "Connection to database server" 3875msgstr "Σύνδεση στον database server" 3876 3877#. I18N: Name of a module 3878#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3880msgid "Contact information" 3881msgstr "Πληροφορίες επικοινωνίας" 3882 3883#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 3884msgid "Contact method" 3885msgstr "" 3886 3887#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 3888msgid "Contains" 3889msgstr "Περιέχει" 3890 3891#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3892#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3893#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3894msgid "Content" 3895msgstr "Περιεχόμενο" 3896 3897#. I18N: gedcom tag CONT 3898#: app/GedcomTag.php:614 3899msgid "Continued" 3900msgstr "" 3901 3902#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92 3903#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274 3904#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123 3905#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:254 app/Module/ModuleThemeTrait.php:258 3906#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3907#: resources/views/admin/broadcast.phtml:8 3908#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3909#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3910#: resources/views/admin/components.phtml:13 3911#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5 3912#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3913#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3914#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 3915#: resources/views/admin/media.phtml:9 3916#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9 3917#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9 3918#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3919#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3920#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3921#: resources/views/admin/site-mail.phtml:27 3922#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3923#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3924#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3925#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3926#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8 3927#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8 3928#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 3929#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3930#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 3931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3932#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3933#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3934#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18 3935#: resources/views/admin/trees.phtml:16 3936#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3937#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3938#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9 3939#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3940#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3941#: resources/views/admin/users.phtml:9 3942#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3943#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3944#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3945#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3946#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3947#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3948#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3949#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3950#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 3951msgid "Control panel" 3952msgstr "Πίνακας Ελέγχου" 3953 3954#: resources/views/admin/trees-export.phtml:70 3955#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:49 3956msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3957msgstr "Θέλετε να μετατρέψετε αυτό το GEDCOM από UTF-8 σε ISO-8859-1" 3958 3959#. I18N: Name of a country or state 3960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3961msgid "Cook Islands" 3962msgstr "νήσοι Κούκ" 3963 3964#. I18N: Name of a module 3965#: app/Module/CookieWarningModule.php:56 3966msgid "Cookie warning" 3967msgstr "" 3968 3969#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 3970#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 3971msgid "Cookies" 3972msgstr "" 3973 3974#. I18N: Location of an LDS church temple 3975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3976msgid "Copenhagen, Denmark" 3977msgstr "Κοπενγχάγη, Δανία" 3978 3979#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 3980#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 3981msgid "Copy" 3982msgstr "Αντιγραφή" 3983 3984#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3985#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 3986#, php-format 3987msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3988msgstr "Αντιγραφή όλων των καταχωρήσεων από το %1$s στο %2$s." 3989 3990#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:159 3991msgid "Copy files…" 3992msgstr "Αντιγραφή αρχείων…" 3993 3994#. I18N: gedcom tag COPR 3995#: app/GedcomTag.php:627 3996msgid "Copyright" 3997msgstr "Πνευματικά δικαιώματα" 3998 3999#. I18N: Location of an LDS church temple 4000#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4001msgid "Cordoba, Argentina" 4002msgstr "" 4003 4004#. I18N: gedcom tag CORP 4005#: app/GedcomTag.php:630 4006msgid "Corporation" 4007msgstr "" 4008 4009#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47 4010msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4011msgstr "" 4012 4013#. I18N: Name of a country or state 4014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4015msgid "Costa Rica" 4016msgstr "" 4017 4018#. I18N: Name of a country or state 4019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4020msgid "Cote d’Ivoire" 4021msgstr "" 4022 4023#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4024msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4025msgstr "Δεν μπόρεσαν να επαληθευτούν οι πληροφορίες που εισάγατε. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά ή επικοινωνήστε με τον διαχειριστή της τοποθεσίας για περισσότερες πληροφορίες." 4026 4027#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4028#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 4029msgid "Count the visits to each page" 4030msgstr "" 4031 4032#. I18N: gedcom tag CTRY 4033#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:126 4034msgid "Country" 4035msgstr "Χώρα" 4036 4037#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:367 4038msgid "Create" 4039msgstr "Δημιουργία" 4040 4041#: app/Functions/FunctionsEdit.php:461 4042msgid "Create a family" 4043msgstr "Δημιουργία οικογένειας" 4044 4045#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 4047msgid "Create a family tree" 4048msgstr "Δημιουργία νέου γεν. δέντρου" 4049 4050#: app/Functions/FunctionsEdit.php:481 4051#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4052#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:6 4053msgid "Create a media object" 4054msgstr "Δημιουργία νέου αρχείου πολυμέσου" 4055 4056#: app/Functions/FunctionsEdit.php:520 4057#: resources/views/modals/create-repository.phtml:6 4058msgid "Create a repository" 4059msgstr "Δημιουργία Αποθετηρίου" 4060 4061#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4062#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:6 4063msgid "Create a shared note" 4064msgstr "Δημιουργήστε μια νέα κοινόχρηστη σημείωση" 4065 4066#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4067msgid "Create a shared note using the census assistant" 4068msgstr "Δημιουργήστε μια νέα κοινόχρηστη σημείωση χρησιμοποιώντας το βοηθό" 4069 4070#: app/Functions/FunctionsEdit.php:537 4071#: resources/views/modals/create-source.phtml:6 4072msgid "Create a source" 4073msgstr "Δημιουργία νέας πηγής" 4074 4075#: app/Functions/FunctionsEdit.php:545 4076#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:6 4077msgid "Create a submitter" 4078msgstr "" 4079 4080#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:154 4081msgid "Create a temporary folder…" 4082msgstr "" 4083 4084#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4085msgid "Create a unique filename" 4086msgstr "" 4087 4088#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:349 4089msgid "Create an individual" 4090msgstr "Δημιουργία νέου ατόμου" 4091 4092#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4093msgid "Create your own chart" 4094msgstr "Δημιουργία προσωπ. διαγράμματος" 4095 4096#: resources/views/admin/trees.phtml:317 4097msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4098msgstr "" 4099 4100#. I18N: gedcom tag CREM 4101#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4107msgid "Cremation" 4108msgstr "Αποτέφρωση" 4109 4110#: app/GedcomTag.php:1634 4111msgid "Cremation of a brother" 4112msgstr "" 4113 4114#: app/GedcomTag.php:1542 4115msgid "Cremation of a child" 4116msgstr "Αποτέφρωση τέκνου" 4117 4118#: app/GedcomTag.php:1539 4119msgid "Cremation of a daughter" 4120msgstr "" 4121 4122#: app/GedcomTag.php:1623 4123msgid "Cremation of a father" 4124msgstr "Αποτέφρωση πατέρα" 4125 4126#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4127msgid "Cremation of a grand-parent" 4128msgstr "Αποτέφρωση παππού ή γιαγιάς" 4129 4130#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4131msgid "Cremation of a grandchild" 4132msgstr "Αποτέφρωση εγγονιού" 4133 4134#: app/GedcomTag.php:1550 4135msgid "Cremation of a granddaughter" 4136msgstr "" 4137 4138#: app/GedcomTag.php:1561 4139msgctxt "daughter’s daughter" 4140msgid "Cremation of a granddaughter" 4141msgstr "" 4142 4143#: app/GedcomTag.php:1572 4144msgctxt "son’s daughter" 4145msgid "Cremation of a granddaughter" 4146msgstr "" 4147 4148#: app/GedcomTag.php:1579 4149msgid "Cremation of a grandfather" 4150msgstr "Αποτέφρωση παππού" 4151 4152#: app/GedcomTag.php:1583 4153msgid "Cremation of a grandmother" 4154msgstr "Αποτέφρωση γιαγιάς" 4155 4156#: app/GedcomTag.php:1546 4157msgid "Cremation of a grandson" 4158msgstr "Αποτέφρωση εγγονού" 4159 4160#: app/GedcomTag.php:1557 4161msgctxt "daughter’s son" 4162msgid "Cremation of a grandson" 4163msgstr "Αποτέφρωση εγγονού" 4164 4165#: app/GedcomTag.php:1568 4166msgctxt "son’s son" 4167msgid "Cremation of a grandson" 4168msgstr "Αποτέφρωση εγγονού" 4169 4170#: app/GedcomTag.php:1612 4171msgid "Cremation of a half-brother" 4172msgstr "Αποτέφρωση ετεροθαλούς αδελφού" 4173 4174#: app/GedcomTag.php:1619 4175msgid "Cremation of a half-sibling" 4176msgstr "Αποτέφρωση ετεροθαλούς αδερφιού" 4177 4178#: app/GedcomTag.php:1616 4179msgid "Cremation of a half-sister" 4180msgstr "Αποτέφρωση ετεροθαλούς αδελφής" 4181 4182#: app/GedcomTag.php:1645 4183msgid "Cremation of a husband" 4184msgstr "Αποτέφρωση του συζύγου" 4185 4186#: app/GedcomTag.php:1601 4187msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4188msgstr "" 4189 4190#: app/GedcomTag.php:1605 4191msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4192msgstr "" 4193 4194#: app/GedcomTag.php:1627 4195msgid "Cremation of a mother" 4196msgstr "Αποτέφρωση μητέρας" 4197 4198#: app/GedcomTag.php:1630 4199msgid "Cremation of a parent" 4200msgstr "Αποτέφρωση γονέα" 4201 4202#: app/GedcomTag.php:1590 4203msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4204msgstr "" 4205 4206#: app/GedcomTag.php:1594 4207msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4208msgstr "" 4209 4210#: app/GedcomTag.php:1641 4211msgid "Cremation of a sibling" 4212msgstr "Αποτέφρωση αδελφιού" 4213 4214#: app/GedcomTag.php:1638 4215msgid "Cremation of a sister" 4216msgstr "Αποτέφρωση αδελφής" 4217 4218#: app/GedcomTag.php:1535 4219msgid "Cremation of a son" 4220msgstr "Αποτέφρωση υιού" 4221 4222#: app/GedcomTag.php:1652 4223msgid "Cremation of a spouse" 4224msgstr "Αποτέφρωση συζύγου" 4225 4226#: app/GedcomTag.php:1649 4227msgid "Cremation of a wife" 4228msgstr "Αποτέφρωση της συζύγου" 4229 4230#. I18N: Name of a country or state 4231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4232msgid "Croatia" 4233msgstr "Κροατία" 4234 4235#. I18N: Name of a country or state 4236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4237msgid "Cuba" 4238msgstr "Κούβα" 4239 4240#. I18N: Location of an LDS church temple 4241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4242msgid "Curitiba, Brazil" 4243msgstr "" 4244 4245#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169 4246msgid "Custom" 4247msgstr "Εξατομίκευση" 4248 4249#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4250#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4251msgid "Custom event" 4252msgstr "Εξατομικευμένο συμβάν" 4253 4254#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4255msgid "Custom fact" 4256msgstr "" 4257 4258#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4259msgid "Custom module" 4260msgstr "" 4261 4262#. I18N: A configuration setting 4263#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4264msgid "Custom welcome text" 4265msgstr "Εξατομικευμένο καλοσώρισμα χρήστη" 4266 4267#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 app/Module/ModuleThemeTrait.php:238 4268msgid "Customize this page" 4269msgstr "Εξατομίκευση παρούσας σελίδας" 4270 4271#. I18N: Name of a country or state 4272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4273msgid "Cyprus" 4274msgstr "Κύπρος" 4275 4276#. I18N: Name of a country or state 4277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4278msgid "Czech Republic" 4279msgstr "Τσεχική Δημοκρατία" 4280 4281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4282#: resources/views/admin/site-mail.phtml:182 4283msgid "DKIM digital signature" 4284msgstr "" 4285 4286#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4287#: app/GedcomTag.php:1787 4288msgid "DNA markers" 4289msgstr "" 4290 4291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4292#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4293#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4294msgid "Daitch-Mokotoff" 4295msgstr "Daitch-Mokotoff" 4296 4297#. I18N: Location of an LDS church temple 4298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4299msgid "Dallas, Texas, United States" 4300msgstr "" 4301 4302#. I18N: gedcom tag DATA 4303#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117 4304msgid "Data" 4305msgstr "Δεδομένα" 4306 4307#. I18N: A configuration setting 4308#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4309msgid "Data folder" 4310msgstr "Κατάλογος δεδομένων" 4311 4312#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12 4313#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12 4314#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17 4315#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12 4316msgid "Database connection" 4317msgstr "Σ'υνδεση με την Βάση Δεδομένων" 4318 4319#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85 4320#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4321#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30 4322#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73 4323msgid "Database name" 4324msgstr "Όνομα Βάσης Δεδομένων" 4325 4326#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71 4327#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 4328#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61 4329msgid "Database password" 4330msgstr "Κωδικός Βάσης Δεδομένων" 4331 4332#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30 4333msgid "Database type" 4334msgstr "" 4335 4336#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57 4337#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 4338#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49 4339msgid "Database user account" 4340msgstr "Όνομα χρήστη Βάσης Δεδομένων" 4341 4342#. I18N: gedcom tag DATE 4343#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4344#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4345#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4346#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4347#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4348#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4349#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4350#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4351#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4352#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4353#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4354#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4355#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4356#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4357msgid "Date" 4358msgstr "Ημερομηνία" 4359 4360#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12 4361msgid "Date differences" 4362msgstr "Ημ/νιακές διαφορές" 4363 4364#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4365#: app/GedcomTag.php:504 4366msgid "Date of LDS baptism" 4367msgstr "" 4368 4369#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4370#: app/GedcomTag.php:1011 4371msgid "Date of LDS child sealing" 4372msgstr "" 4373 4374#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4375#: app/GedcomTag.php:703 4376msgid "Date of LDS endowment" 4377msgstr "" 4378 4379#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4380#: app/GedcomTag.php:754 4381msgid "Date of LDS spouse sealing" 4382msgstr "" 4383 4384#: app/GedcomTag.php:469 4385msgid "Date of adoption" 4386msgstr "" 4387 4388#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4389msgid "Date of baptism" 4390msgstr "" 4391 4392#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4393msgid "Date of bar mitzvah" 4394msgstr "" 4395 4396#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4397msgid "Date of bat mitzvah" 4398msgstr "" 4399 4400#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4401#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4402#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4403#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4404msgid "Date of birth" 4405msgstr "Ημερομηνία γεννήσεως" 4406 4407#: app/GedcomTag.php:540 4408msgid "Date of blessing" 4409msgstr "" 4410 4411#: app/GedcomTag.php:1339 4412msgid "Date of brit milah" 4413msgstr "" 4414 4415#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4416msgid "Date of burial" 4417msgstr "" 4418 4419#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4420msgid "Date of christening" 4421msgstr "" 4422 4423#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4424msgid "Date of confirmation" 4425msgstr "" 4426 4427#: app/GedcomTag.php:635 4428msgid "Date of cremation" 4429msgstr "" 4430 4431#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4432#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4434msgid "Date of death" 4435msgstr "Ημ/νία θανάτου" 4436 4437#: app/GedcomTag.php:745 4438msgid "Date of divorce" 4439msgstr "" 4440 4441#: app/GedcomTag.php:695 4442msgid "Date of emigration" 4443msgstr "" 4444 4445#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4446msgid "Date of engagement" 4447msgstr "" 4448 4449#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4450msgid "Date of entry in original source" 4451msgstr "Ημερομηνία εισαγωγής στην αρχική πηγή" 4452 4453#: app/GedcomTag.php:718 4454msgid "Date of event" 4455msgstr "" 4456 4457#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4458msgid "Date of first communion" 4459msgstr "" 4460 4461#: app/GedcomTag.php:799 4462msgid "Date of immigration" 4463msgstr "" 4464 4465#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4466#: app/GedcomTag.php:580 4467msgid "Date of last change" 4468msgstr "" 4469 4470#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4471#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4472#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4473msgid "Date of marriage" 4474msgstr "Ημ/νία γάμου" 4475 4476#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4477msgid "Date of marriage banns" 4478msgstr "" 4479 4480#: app/GedcomTag.php:876 4481msgid "Date of naturalization" 4482msgstr "" 4483 4484#: app/GedcomTag.php:914 4485msgid "Date of ordination" 4486msgstr "" 4487 4488#: app/GedcomTag.php:969 4489msgid "Date of residence" 4490msgstr "" 4491 4492#: resources/views/help/date.phtml:87 4493msgid "Date period" 4494msgstr "" 4495 4496#: resources/views/help/date.phtml:80 4497msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4498msgstr "" 4499 4500#: resources/views/help/date.phtml:49 4501#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 4502msgid "Date range" 4503msgstr "Εύρος ημ/νίας" 4504 4505#: resources/views/help/date.phtml:42 4506msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4507msgstr "" 4508 4509#: resources/views/admin/users.phtml:25 4510msgid "Date registered" 4511msgstr "Ημ/νία εγγραφής" 4512 4513#: app/Module/UserMessagesModule.php:172 4514msgid "Date sent" 4515msgstr "Ημερομηνία αποστολής" 4516 4517#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4519#, php-format 4520msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4521msgstr "" 4522 4523#: resources/views/help/date.phtml:4 4524msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4525msgstr "" 4526 4527#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4531msgid "Daughter" 4532msgstr "Θυγατέρα" 4533 4534#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4535#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 4536#, php-format 4537msgid "Daughter of %s" 4538msgstr "κόρη των %s" 4539 4540#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:23 4541msgid "Day" 4542msgstr "Ημέρα" 4543 4544#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397 4545msgid "Day not set" 4546msgstr "Δεν ορίστηκε ημέρα" 4547 4548#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 4549#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 4550#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 4551msgid "Day:" 4552msgstr "Ημέρα:" 4553 4554#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82 4555#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4556msgid "Dead" 4557msgstr "Νεκροί" 4558 4559#. I18N: gedcom tag DEAT 4560#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:145 4561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 4562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 4563#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 4564#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 4565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4566#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4567#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4568#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4600#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4601#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4604#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4684#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4685msgid "Death" 4686msgstr "Θάνατος" 4687 4688#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342 4689msgid "Death by country" 4690msgstr "Θάνατοι ανά χώρα" 4691 4692#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4693#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4694msgid "Death date range end" 4695msgstr "Ημ/νία θανάτου εώς" 4696 4697#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4698#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4699msgid "Death date range start" 4700msgstr "Ημ/νία θανάτου απο" 4701 4702#: app/GedcomTag.php:1759 4703msgid "Death of a brother" 4704msgstr "Θάνατος αδελφού" 4705 4706#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4707msgid "Death of a child" 4708msgstr "Θάνατος τέκνου" 4709 4710#: app/GedcomTag.php:1664 4711msgid "Death of a daughter" 4712msgstr "Θάνατος θυγατέρας" 4713 4714#: app/GedcomTag.php:1748 4715msgid "Death of a father" 4716msgstr "Θάνατος πατέρα" 4717 4718#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 4720msgid "Death of a grand-parent" 4721msgstr "Θάνατος παππού ή γιαγιάς" 4722 4723#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4725msgid "Death of a grandchild" 4726msgstr "Θάνατος εγγονιού" 4727 4728#: app/GedcomTag.php:1675 4729msgid "Death of a granddaughter" 4730msgstr "Θάνατος εγγονής" 4731 4732#: app/GedcomTag.php:1686 4733msgctxt "daughter’s daughter" 4734msgid "Death of a granddaughter" 4735msgstr "Θάνατος εγγονής" 4736 4737#: app/GedcomTag.php:1697 4738msgctxt "son’s daughter" 4739msgid "Death of a granddaughter" 4740msgstr "Θάνατος εγγονής" 4741 4742#: app/GedcomTag.php:1704 4743msgid "Death of a grandfather" 4744msgstr "" 4745 4746#: app/GedcomTag.php:1708 4747msgid "Death of a grandmother" 4748msgstr "" 4749 4750#: app/GedcomTag.php:1671 4751msgid "Death of a grandson" 4752msgstr "" 4753 4754#: app/GedcomTag.php:1682 4755msgctxt "daughter’s son" 4756msgid "Death of a grandson" 4757msgstr "" 4758 4759#: app/GedcomTag.php:1693 4760msgctxt "son’s son" 4761msgid "Death of a grandson" 4762msgstr "" 4763 4764#: app/GedcomTag.php:1737 4765msgid "Death of a half-brother" 4766msgstr "" 4767 4768#: app/GedcomTag.php:1744 4769msgid "Death of a half-sibling" 4770msgstr "Θάνατος ετεροθαλούς αδερφιού" 4771 4772#: app/GedcomTag.php:1741 4773msgid "Death of a half-sister" 4774msgstr "" 4775 4776#: app/GedcomTag.php:1770 4777msgid "Death of a husband" 4778msgstr "" 4779 4780#: app/GedcomTag.php:1726 4781msgid "Death of a maternal grandfather" 4782msgstr "" 4783 4784#: app/GedcomTag.php:1730 4785msgid "Death of a maternal grandmother" 4786msgstr "" 4787 4788#: app/GedcomTag.php:1752 4789msgid "Death of a mother" 4790msgstr "Θάνατος μητέρας" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 4793msgid "Death of a parent" 4794msgstr "Θάνατος γονέα" 4795 4796#: app/GedcomTag.php:1715 4797msgid "Death of a paternal grandfather" 4798msgstr "" 4799 4800#: app/GedcomTag.php:1719 4801msgid "Death of a paternal grandmother" 4802msgstr "" 4803 4804#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4805msgid "Death of a sibling" 4806msgstr "Θάνατος αδερφιού" 4807 4808#: app/GedcomTag.php:1763 4809msgid "Death of a sister" 4810msgstr "" 4811 4812#: app/GedcomTag.php:1660 4813msgid "Death of a son" 4814msgstr "" 4815 4816#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 4817msgid "Death of a spouse" 4818msgstr "Θάνατος συζύγου" 4819 4820#: app/GedcomTag.php:1774 4821msgid "Death of a wife" 4822msgstr "" 4823 4824#. I18N: gedcom tag _DETS 4825#: app/GedcomTag.php:1784 4826msgid "Death of one spouse" 4827msgstr "Θάνατος ενός συζύγου" 4828 4829#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4830msgid "Death place contains" 4831msgstr "" 4832 4833#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 4834msgid "Death places" 4835msgstr "Τοποθεσίες θανάτων" 4836 4837#. I18N: Name of a module/report 4838#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4839#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 4840#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4841#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4842msgid "Deaths" 4843msgstr "Θάνατοι" 4844 4845#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4846#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78 4847msgid "Deaths by century" 4848msgstr "Θάνατοι ανα αιώνα" 4849 4850#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4851msgctxt "Abbreviation for December" 4852msgid "Dec" 4853msgstr "Δεκ" 4854 4855#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4856#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4857#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480 4858#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497 4859msgid "Decade of birth" 4860msgstr "Δεκαετία γέννησης" 4861 4862#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506 4863#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523 4864msgid "Decade of death" 4865msgstr "Δεκαετία θανάτου" 4866 4867#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4868#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4869msgid "Decade of marriage" 4870msgstr "Δεκαετία γάμου" 4871 4872#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4873msgctxt "GENITIVE" 4874msgid "December" 4875msgstr "Δεκεμβρίου" 4876 4877#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4878msgctxt "INSTRUMENTAL" 4879msgid "December" 4880msgstr "Δεκέμβριος" 4881 4882#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4883msgctxt "LOCATIVE" 4884msgid "December" 4885msgstr "Δεκέμβριος" 4886 4887#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4889#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4890msgctxt "NOMINATIVE" 4891msgid "December" 4892msgstr "Δεκέμβριος" 4893 4894#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4895#: app/Date/FrenchDate.php:305 4896msgid "Decidi" 4897msgstr "" 4898 4899#: app/Module/UserWelcomeModule.php:99 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4900msgid "Default chart" 4901msgstr "Προεπιλ. διάγραμμα" 4902 4903#: resources/views/admin/trees.phtml:103 4904msgid "Default family tree" 4905msgstr "Προεπιλεγμένο γεν. δέντρο" 4906 4907#. I18N: A configuration setting 4908#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4910#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 4911msgid "Default individual" 4912msgstr "Προεπιλεγμένο άτομο" 4913 4914#. I18N: A configuration setting 4915#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:231 4917msgid "Default theme" 4918msgstr "Προεπιλεγμένο Θέμα" 4919 4920#. I18N: gedcom tag _DEG 4921#: app/GedcomTag.php:1781 4922msgid "Degree" 4923msgstr "Βαθμός/Πτυχίο" 4924 4925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4926#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4927#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4928#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4929#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4930#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4931#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4935#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4936#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4937#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4938#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4939#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4940#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4941msgctxt "font name" 4942msgid "DejaVu" 4943msgstr "" 4944 4945#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:374 4946#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 4947#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 app/Module/UserMessagesModule.php:210 4948#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263 4950#: resources/views/admin/trees.phtml:93 4951#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4952#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 4953#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 4954#: resources/views/family-page-menu.phtml:47 4955#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 4956#: resources/views/individual-page-menu.phtml:90 4957#: resources/views/media-page-menu.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:97 4958#: resources/views/media-page.phtml:100 4959#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4960#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 4961#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 4962#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 4963#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 4964#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 4965#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 4966#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 4967msgid "Delete" 4968msgstr "Διαγραφή" 4969 4970#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 4971msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4972msgstr "Διαγραφή όλων των υπαρχόντων γεωγρ. δεδομένων πριν την εισαγωγή του αρχείου." 4973 4974#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132 4975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 4976msgid "Delete inactive users" 4977msgstr "Διαγραφή ανενεργών χρηστών" 4978 4979#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:160 4980msgid "Delete old files…" 4981msgstr "" 4982 4983#: app/Module/UserMessagesModule.php:213 4984msgid "Delete selected messages" 4985msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων μηνυμάτων" 4986 4987#: resources/views/admin/modules.phtml:35 4988msgid "Delete the preferences for this module." 4989msgstr "" 4990 4991#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300 4992msgid "Delete this name" 4993msgstr "" 4994 4995#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 4996msgid "Delete your account" 4997msgstr "" 4998 4999#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 5000msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5001msgstr "Διαγράφοντας την οικογένεια θα αποσυνδεθούν όλα τα άτομα από κάθε άλλο, αλλά θα μείνουν τα άτομα στη θέση τους. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτή την οικογένεια;" 5002 5003#. I18N: Name of a country or state 5004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5005msgid "Democratic Republic of the Congo" 5006msgstr "Demokr. Republik Kongo (ehem. Zaire)" 5007 5008#. I18N: Name of a country or state 5009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5010msgid "Denmark" 5011msgstr "Dänemark" 5012 5013#. I18N: Location of an LDS church temple 5014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5015msgid "Denver, Colorado, United States" 5016msgstr "" 5017 5018#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5019msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5020msgstr "" 5021 5022#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33 5023msgid "Descendant generations" 5024msgstr "" 5025 5026#. I18N: gedcom tag DESC 5027#. I18N: Name of a module/chart 5028#. I18N: Name of a module/sidebar 5029#. I18N: Name of a module/report 5030#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:241 5031#: app/Module/DescendancyChartModule.php:101 5032#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5033#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5037#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5038msgid "Descendants" 5039msgstr "Απόγονοι" 5040 5041#. I18N: gedcom tag DESI 5042#: app/GedcomTag.php:666 5043msgid "Descendants interest" 5044msgstr "Ενδιαφέροντα απογόνων" 5045 5046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5047msgid "Descendants of " 5048msgstr "Απόγονοι του " 5049 5050#. I18N: %s is an individual’s name 5051#: app/Module/DescendancyChartModule.php:147 5052#, php-format 5053msgid "Descendants of %s" 5054msgstr "Απόγονοι: %s" 5055 5056#. I18N: gedcom tag DSCR 5057#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5058#: resources/views/report-setup-page.phtml:12 5059msgid "Description" 5060msgstr "Περιγραφή" 5061 5062#. I18N: A configuration setting 5063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5064msgid "Description META tag" 5065msgstr "Περιγραφή META tag" 5066 5067#. I18N: gedcom tag DEST 5068#: app/GedcomTag.php:669 5069msgid "Destination" 5070msgstr "Προορισμός" 5071 5072#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:33 5073#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:80 5074#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:126 5075#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 5076#: resources/views/media-page.phtml:51 5077#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 5078#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39 5079#: resources/views/source-page.phtml:35 5080msgid "Details" 5081msgstr "Λεπτομέρειες" 5082 5083#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5084msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5085msgstr "" 5086 5087#. I18N: Location of an LDS church temple 5088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5089msgid "Detroit, Michigan, United States" 5090msgstr "" 5091 5092#: app/Date/JalaliDate.php:268 5093msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5094msgid "Dey" 5095msgstr "" 5096 5097#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5098#: app/Date/JalaliDate.php:143 5099msgctxt "GENITIVE" 5100msgid "Dey" 5101msgstr "" 5102 5103#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5104#: app/Date/JalaliDate.php:233 5105msgctxt "INSTRUMENTAL" 5106msgid "Dey" 5107msgstr "" 5108 5109#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5110#: app/Date/JalaliDate.php:188 5111msgctxt "LOCATIVE" 5112msgid "Dey" 5113msgstr "" 5114 5115#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5116#: app/Date/JalaliDate.php:98 5117msgctxt "NOMINATIVE" 5118msgid "Dey" 5119msgstr "" 5120 5121#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5122#: app/Date/HijriDate.php:150 5123msgctxt "GENITIVE" 5124msgid "Dhu al-Hijjah" 5125msgstr "" 5126 5127#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5128#: app/Date/HijriDate.php:240 5129msgctxt "INSTRUMENTAL" 5130msgid "Dhu al-Hijjah" 5131msgstr "" 5132 5133#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5134#: app/Date/HijriDate.php:195 5135msgctxt "LOCATIVE" 5136msgid "Dhu al-Hijjah" 5137msgstr "" 5138 5139#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5140#: app/Date/HijriDate.php:105 5141msgctxt "NOMINATIVE" 5142msgid "Dhu al-Hijjah" 5143msgstr "" 5144 5145#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5146#: app/Date/HijriDate.php:148 5147msgctxt "GENITIVE" 5148msgid "Dhu al-Qi’dah" 5149msgstr "" 5150 5151#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5152#: app/Date/HijriDate.php:238 5153msgctxt "INSTRUMENTAL" 5154msgid "Dhu al-Qi’dah" 5155msgstr "" 5156 5157#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5158#: app/Date/HijriDate.php:193 5159msgctxt "LOCATIVE" 5160msgid "Dhu al-Qi’dah" 5161msgstr "" 5162 5163#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5164#: app/Date/HijriDate.php:103 5165msgctxt "NOMINATIVE" 5166msgid "Dhu al-Qi’dah" 5167msgstr "" 5168 5169#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5170#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5171msgid "Died as a child: exempt" 5172msgstr "" 5173 5174#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5175#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5176msgid "Died as an infant: exempt" 5177msgstr "" 5178 5179#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5180msgid "Differences" 5181msgstr "" 5182 5183#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5185msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5186msgstr "" 5187 5188#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5189#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5190#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5191msgid "Direct line ancestors" 5192msgstr "Άμεσοι πρόγονοι" 5193 5194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5195#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5196#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5197msgid "Direct line ancestors and their families" 5198msgstr "Άμεσοι πρόγονοι και οι οικογένειες τους" 5199 5200#. I18N: %s is a number of records per page 5201#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5202#, php-format 5203msgid "Display %s" 5204msgstr "Εμφάνιση %s" 5205 5206#. I18N: Description of the “Favorites” module 5207#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:63 5208msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5209msgstr "" 5210 5211#. I18N: Description of the “Favorites” module 5212#: app/Module/UserFavoritesModule.php:64 5213msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5214msgstr "" 5215 5216#. I18N: gedcom tag DIV 5217#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:142 5218#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5219msgid "Divorce" 5220msgstr "Διαζύγιο" 5221 5222#. I18N: gedcom tag DIVF 5223#: app/GedcomTag.php:675 5224msgid "Divorce filed" 5225msgstr "Αίτηση διαζυγίου" 5226 5227#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5228#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79 5229msgid "Divorces by century" 5230msgstr "Διαζύγια ανα αιώνα" 5231 5232#. I18N: Name of a country or state 5233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5234msgid "Djibouti" 5235msgstr "Dschibuti" 5236 5237#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5238#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5239msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5240msgstr "" 5241 5242#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5243#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5244msgid "Do not seal: unauthorized" 5245msgstr "" 5246 5247#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5248msgid "Do not use maps" 5249msgstr "" 5250 5251#. I18N: Type of media object 5252#: app/GedcomTag.php:2369 5253msgid "Document" 5254msgstr "Έγγραφο" 5255 5256#: resources/views/admin/site-mail.phtml:187 5257msgid "Domain name" 5258msgstr "" 5259 5260#. I18N: Name of a country or state 5261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5262msgid "Dominica" 5263msgstr "" 5264 5265#. I18N: Name of a country or state 5266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5267msgid "Dominican Republic" 5268msgstr "Dominikanische Republik" 5269 5270#: app/Module/PedigreeChartModule.php:368 5271msgid "Down" 5272msgstr "" 5273 5274#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 5275#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327 5276msgid "Download" 5277msgstr "Λήψη" 5278 5279#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:157 5280#, php-format 5281msgid "Download %s…" 5282msgstr "" 5283 5284#: resources/views/media-page.phtml:132 5285msgid "Download file" 5286msgstr "Λήψη αρχείου" 5287 5288#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5289msgid "Drag the blocks to change their position." 5290msgstr "" 5291 5292#. I18N: Location of an LDS church temple 5293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5294msgid "Draper, Utah, United States" 5295msgstr "" 5296 5297#. I18N: The second day in the French republican calendar 5298#: app/Date/FrenchDate.php:289 5299msgid "Duodi" 5300msgstr "" 5301 5302#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:356 5303#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471 5304#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:91 5305#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211 5306msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5307msgstr "Υπάρχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Ένας χρήστης με αυτό το λογαριασμό ηλεκτρονικού ταχυδρομείου υπάρχει ήδη." 5308 5309#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:351 5310#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:477 5311#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:82 5312#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206 5313msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5314msgstr "Διπλότυπο όνομα χρήστη. Υπάρχει ήδη χρήστης με αυτό το όνομα χρήστη. Παρακαλώ επιλέξτε άλλο όνομα χρήστη." 5315 5316#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5317msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5318msgstr "" 5319 5320#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5321msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5322msgstr "" 5323 5324#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5325#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5326#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5327#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43 5328msgid "Earliest birth" 5329msgstr "Παλαιότερη γέννηση" 5330 5331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5334#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91 5335msgid "Earliest death" 5336msgstr "Παλαιότερος θάνατος" 5337 5338#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92 5339msgid "Earliest divorce" 5340msgstr "Παλαιότερο διαζύγιο" 5341 5342#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44 5343msgid "Earliest marriage" 5344msgstr "Παλαιότερος γάμος" 5345 5346#. I18N: Name of a country or state 5347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5348msgid "Ecuador" 5349msgstr "" 5350 5351#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780 5352#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285 5353#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286 5354#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 5355#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5356#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5357#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5358#: resources/views/admin/users.phtml:18 5359#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5360#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5361#: resources/views/media-page.phtml:89 resources/views/media-page.phtml:92 5362#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5363#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5364#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5365#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5366#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5367#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81 5368msgid "Edit" 5369msgstr "Επεξεργασία" 5370 5371#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:175 5372#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5373msgid "Edit a media file" 5374msgstr "" 5375 5376#. I18N: Options for editing 5377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674 5378msgid "Edit preferences" 5379msgstr "" 5380 5381#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313 5382msgid "Edit the FAQ" 5383msgstr "Επεξεργασία συχνής ερώτησης" 5384 5385#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:349 5386#: resources/views/individual-page-menu.phtml:40 5387#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 5388msgid "Edit the gender" 5389msgstr "" 5390 5391#: app/Functions/FunctionsEdit.php:589 5392#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:418 5393#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:301 5394msgid "Edit the name" 5395msgstr "Επεξεργασία ονόματος" 5396 5397#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:203 5398#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:260 5399#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:122 5400#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5401#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5402#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5403#: resources/views/individual-page-menu.phtml:96 5404#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5405#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5406#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5407#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5408msgid "Edit the raw GEDCOM" 5409msgstr "Επεξεργασία ακατέργαστου πεδίου GEDCOM" 5410 5411#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:68 5412msgid "Edit the shared note" 5413msgstr "Επεξεργασία κοινόχρηστης σημείωσης" 5414 5415#: app/Module/StoriesModule.php:309 5416#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5417msgid "Edit the story" 5418msgstr "Επεξεργασία αφήγησης" 5419 5420#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329 5421msgid "Edit the user" 5422msgstr "" 5423 5424#: app/Services/TreeService.php:207 5425msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5426msgstr "" 5427 5428#. I18N: A restriction on editing data 5429#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5430msgid "Editing restriction" 5431msgstr "" 5432 5433#. I18N: Listbox entry; name of a role 5434#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:500 5435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 5436msgid "Editor" 5437msgstr "Επεξεργαστής" 5438 5439#. I18N: Location of an LDS church temple 5440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5441msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5442msgstr "" 5443 5444#. I18N: gedcom tag EDUC 5445#: app/GedcomTag.php:681 5446msgid "Education" 5447msgstr "Εκπαίδευση" 5448 5449#. I18N: Name of a country or state 5450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5451msgid "Egypt" 5452msgstr "Αίγυπτος" 5453 5454#. I18N: Name of a country or state 5455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5456msgid "El Salvador" 5457msgstr "" 5458 5459#. I18N: Type of media object 5460#: app/GedcomTag.php:2372 5461msgid "Electronic" 5462msgstr "Ηλεκτρονικά" 5463 5464#. I18N: a month in the Jewish calendar 5465#: app/Date/JewishDate.php:219 5466msgctxt "GENITIVE" 5467msgid "Elul" 5468msgstr "" 5469 5470#. I18N: a month in the Jewish calendar 5471#: app/Date/JewishDate.php:325 5472msgctxt "INSTRUMENTAL" 5473msgid "Elul" 5474msgstr "" 5475 5476#. I18N: a month in the Jewish calendar 5477#: app/Date/JewishDate.php:272 5478msgctxt "LOCATIVE" 5479msgid "Elul" 5480msgstr "" 5481 5482#. I18N: a month in the Jewish calendar 5483#: app/Date/JewishDate.php:166 5484msgctxt "NOMINATIVE" 5485msgid "Elul" 5486msgstr "" 5487 5488#: resources/views/password-request-page.phtml:20 5489msgid "Email" 5490msgstr "" 5491 5492#. I18N: gedcom tag EMAIL 5493#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5494#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5495#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 5496#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5498#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:30 5499#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 5500#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5501#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5502#: resources/views/register-page.phtml:46 5503#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5504msgid "Email address" 5505msgstr "Διεύθυνση email" 5506 5507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5508msgid "Email verified" 5509msgstr "Email επιβεβαιωμένο" 5510 5511#. I18N: gedcom tag EMIG 5512#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:151 5513msgid "Emigration" 5514msgstr "Μετανάστευση" 5515 5516#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5517msgid "Employee" 5518msgstr "Εργαζόμενος" 5519 5520#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5521msgctxt "FEMALE" 5522msgid "Employee" 5523msgstr "Εργαζόμενη" 5524 5525#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5526msgctxt "MALE" 5527msgid "Employee" 5528msgstr "Εργαζόμενος" 5529 5530#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5531#: app/GedcomTag.php:979 5532msgid "Employer" 5533msgstr "Εργοδότης" 5534 5535#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5536msgctxt "FEMALE" 5537msgid "Employer" 5538msgstr "Εργοδότρια" 5539 5540#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5541msgctxt "MALE" 5542msgid "Employer" 5543msgstr "Εργοδότης" 5544 5545#: app/Module/ClippingsCartModule.php:171 5546msgid "Empty the clippings cart" 5547msgstr "Άδειο καλάθι" 5548 5549#: resources/views/admin/components.phtml:25 5550#: resources/views/admin/components.phtml:64 5551#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5552msgid "Enabled" 5553msgstr "Ενεργοποιημένο" 5554 5555#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5557msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5558msgstr "Enabling this option will force all visitors to sign in before the can view any data on the site." 5559 5560#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5561msgid "End year" 5562msgstr "Έτος τέλους" 5563 5564#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5565msgid "Ending range of change dates" 5566msgstr "" 5567 5568#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5570msgid "Endowment House" 5571msgstr "" 5572 5573#. I18N: gedcom tag ENGA 5574#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5575msgid "Engagement" 5576msgstr "Αρραβώνας" 5577 5578#. I18N: Name of a country or state 5579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5580msgid "England" 5581msgstr "Αγγλία" 5582 5583#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5584msgid "Enter an optional note about this favorite" 5585msgstr "Εισαγωγή προαιρετικής σημείωσης σχετικά με αυτό το αγαπημένο" 5586 5587#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5588msgid "Entire record" 5589msgstr "Πλήρης εγγραφή" 5590 5591#. I18N: Name of a country or state 5592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5593msgid "Equatorial Guinea" 5594msgstr "Ισημερινλη Γουϊνεα" 5595 5596#. I18N: Name of a country or state 5597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5598msgid "Eritrea" 5599msgstr "Ερυθραία" 5600 5601#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5602#, php-format 5603msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5604msgstr "" 5605 5606#: app/Date/JalaliDate.php:270 5607msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5608msgid "Esf" 5609msgstr "" 5610 5611#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5612#: app/Date/JalaliDate.php:147 5613msgctxt "GENITIVE" 5614msgid "Esfand" 5615msgstr "" 5616 5617#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5618#: app/Date/JalaliDate.php:237 5619msgctxt "INSTRUMENTAL" 5620msgid "Esfand" 5621msgstr "" 5622 5623#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5624#: app/Date/JalaliDate.php:192 5625msgctxt "LOCATIVE" 5626msgid "Esfand" 5627msgstr "" 5628 5629#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5630#: app/Date/JalaliDate.php:102 5631msgctxt "NOMINATIVE" 5632msgid "Esfand" 5633msgstr "" 5634 5635#. I18N: A configuration setting 5636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:381 5637msgid "Estimated dates for birth and death" 5638msgstr "Εκτιμώμενες ημερομηνίες για γέννηση και θάνατο" 5639 5640#. I18N: Name of a country or state 5641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5642msgid "Estonia" 5643msgstr "Εσθονία" 5644 5645#. I18N: Name of a country or state 5646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5647msgid "Ethiopia" 5648msgstr "Αιθιοπία" 5649 5650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 5651msgid "Europe" 5652msgstr "Ευρώπη" 5653 5654#. I18N: gedcom tag EVEN 5655#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5656#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5659msgid "Event" 5660msgstr "Συμβάν" 5661 5662#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5663#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5664#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5665#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5666#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11 5667msgid "Events" 5668msgstr "Συμβάντα" 5669 5670#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5671msgid "Events in countries" 5672msgstr "Συμβάντα σε χώρες" 5673 5674#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5675msgid "Events of close relatives" 5676msgstr "Συμβάντα στενών συγγενών" 5677 5678#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 5679msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5680msgstr "" 5681 5682#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 5683msgid "Exact" 5684msgstr "Ακριβής" 5685 5686#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:208 5687msgid "Exact date" 5688msgstr "Ακριβής ημερομηνία" 5689 5690#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 5691msgid "Exact text" 5692msgstr "Ακριβές κείμενο" 5693 5694#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 5695#, php-format 5696msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5697msgstr "Εξαίρεση ατόμων με το «%s» ως επώνυμο γάμου" 5698 5699#: resources/views/admin/media.phtml:63 5700msgid "Exclude subfolders" 5701msgstr "Παραλειψη υποκαταλόγων" 5702 5703#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5704#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5705msgid "Excluded from this submission" 5706msgstr "" 5707 5708#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5709#: resources/views/register-page.phtml:87 5710msgid "Explain why you are requesting an account." 5711msgstr "" 5712 5713#: resources/views/admin/trees.phtml:277 5714msgid "Export" 5715msgstr "Εξαγωγή" 5716 5717#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:428 5718msgid "Export a GEDCOM file" 5719msgstr "" 5720 5721#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:149 5722msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5723msgstr "" 5724 5725#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 5726msgid "Export preferences" 5727msgstr "Εξαγωγή προτιμήσεων" 5728 5729#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5730#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 5731msgid "Extend privacy to dead individuals" 5732msgstr "Επέκταση ιδιωτικότητας για θανόντες" 5733 5734#. I18N: “External files” are stored on other computers 5735#: resources/views/admin/media.phtml:32 5736msgid "External files" 5737msgstr "Εξωτερικά αρχεία" 5738 5739#: resources/views/admin/media.phtml:67 5740msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5741msgstr "" 5742 5743#. I18N: Name of a module/sidebar 5744#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5745msgid "Extra information" 5746msgstr "Επιπλέον πληροφορίες" 5747 5748#. I18N: gedcom tag _EYEC 5749#: app/GedcomTag.php:1793 5750msgid "Eye color" 5751msgstr "Χρώμα ματιών" 5752 5753#. I18N: Name of a theme. 5754#: app/Module/FabTheme.php:39 5755msgid "F.A.B." 5756msgstr "" 5757 5758#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5759#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74 5760msgid "FAQ" 5761msgstr "Συχνές Ερωτήσεις" 5762 5763#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5764#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5765msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5766msgstr "Οι Συχνές ερωτήσεις είναι κατάλογοι των απαντήσεων και ερωτήσεων, που σας επιτρέπουν να εξηγήσετε τους κανόνες, τις πολιτικές καθώς και διαδικασίες του ιστότοπου, για τους επισκέπτες σας. Οι ερωτήσεις συνήθως ασχολούνται με ζητηματα ιδιωτικότητας, πνευματικά δικαιώματα, τους λογαριασμούς χρηστών, ακατάλληλο περιεχόμενο, την απαίτηση για παραπομπές από τις πηγές, κ.λπ." 5767 5768#. I18N: gedcom tag FACT 5769#: app/GedcomTag.php:725 5770msgid "Fact" 5771msgstr "Γεγονός" 5772 5773#: app/GedcomTag.php:1795 5774msgid "Fact 1" 5775msgstr "Γεγονός 1" 5776 5777#: app/GedcomTag.php:1813 5778msgid "Fact 10" 5779msgstr "Γεγονός 10" 5780 5781#: app/GedcomTag.php:1815 5782msgid "Fact 11" 5783msgstr "Γεγονός 11" 5784 5785#: app/GedcomTag.php:1817 5786msgid "Fact 12" 5787msgstr "Γεγονός 12" 5788 5789#: app/GedcomTag.php:1819 5790msgid "Fact 13" 5791msgstr "Γεγονός 13" 5792 5793#: app/GedcomTag.php:1797 5794msgid "Fact 2" 5795msgstr "Γεγονός 2" 5796 5797#: app/GedcomTag.php:1799 5798msgid "Fact 3" 5799msgstr "Γεγονός 3" 5800 5801#: app/GedcomTag.php:1801 5802msgid "Fact 4" 5803msgstr "Γεγονός 4" 5804 5805#: app/GedcomTag.php:1803 5806msgid "Fact 5" 5807msgstr "Γεγονός 5" 5808 5809#: app/GedcomTag.php:1805 5810msgid "Fact 6" 5811msgstr "Γεγονός 6" 5812 5813#: app/GedcomTag.php:1807 5814msgid "Fact 7" 5815msgstr "Γεγονός 7" 5816 5817#: app/GedcomTag.php:1809 5818msgid "Fact 8" 5819msgstr "Γεγονός 8" 5820 5821#: app/GedcomTag.php:1811 5822msgid "Fact 9" 5823msgstr "Γεγονός 9" 5824 5825#. I18N: A configuration setting 5826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:537 5827msgid "Fact icons" 5828msgstr "Εικονίδια γεγονότος" 5829 5830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 5831#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5832msgid "Fact or event" 5833msgstr "Γεγονός ή συμβάν" 5834 5835#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5837#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 5838#: resources/views/family-page.phtml:50 5839#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5842msgid "Facts and events" 5843msgstr "Γεγονότα και συμβάντα" 5844 5845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 5846msgid "Facts for family records" 5847msgstr "Γεγονότα για οικ. εγγραφές" 5848 5849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 5850msgid "Facts for individual records" 5851msgstr "Γεγονότα για εγγραφές ατόμων" 5852 5853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 5854msgid "Facts for new families" 5855msgstr "" 5856 5857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 5858msgid "Facts for new individuals" 5859msgstr "" 5860 5861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825 5862msgid "Facts for repository records" 5863msgstr "Γεγονότα για εγγραφές αποθετηρίων" 5864 5865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 5866msgid "Facts for source records" 5867msgstr "Γεγονότα για εγγραφές πηγών" 5868 5869#. I18N: Name of a country or state 5870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5871msgid "Falkland Islands" 5872msgstr "Falklandinseln" 5873 5874#. I18N: Name of a module/list 5875#. I18N: Name of a module 5876#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2048 5877#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:335 5878#: app/Http/Controllers/ListController.php:241 5879#: app/Module/AncestorsChartModule.php:265 5880#: app/Module/DescendancyChartModule.php:255 app/Module/FamilyListModule.php:48 5881#: app/Module/RelativesTabModule.php:42 5882#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159 5883#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5884#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167 5887#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 5888#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46 5889#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5890#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5891#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5892#: resources/views/media-page.phtml:62 5893#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5894#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5895#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5896#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12 5897#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5898#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5899#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:46 5900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5901#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5902msgid "Families" 5903msgstr "Οικογένειες" 5904 5905#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102 5906#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 5907msgid "Families with sources" 5908msgstr "Οικογένειες με συζύγους" 5909 5910#. I18N: gedcom tag FAM 5911#. I18N: Name of a module/report 5912#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5913#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 5914#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5915#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5916#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5917#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5918#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5919#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5920#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 5922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5924#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5926msgid "Family" 5927msgstr "Οικογένεια" 5928 5929#. I18N: gedcom tag FAMC 5930#: app/GedcomTag.php:733 5931msgid "Family as a child" 5932msgstr "Οικογένεια ως παιδί" 5933 5934#. I18N: gedcom tag FAMS 5935#: app/GedcomTag.php:739 5936msgid "Family as a spouse" 5937msgstr "Οικογένεια ως σύζυγος" 5938 5939#. I18N: Name of a module/chart 5940#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:85 5941msgid "Family book" 5942msgstr "Οικογενειακό βιβλίο" 5943 5944#. I18N: %s is an individual’s name 5945#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:131 5946#, php-format 5947msgid "Family book of %s" 5948msgstr "Οικογενειακό βιβλίο: %s" 5949 5950#. I18N: gedcom tag FAMF 5951#: app/GedcomTag.php:736 5952msgid "Family file" 5953msgstr "Οικογενειακό αρχείο" 5954 5955#. I18N: Name of a module/sidebar 5956#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5957msgid "Family navigator" 5958msgstr "Πλοηγός Οικογενειών" 5959 5960#. I18N: Description of the “News” module 5961#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 5962msgid "Family news and site announcements." 5963msgstr "Οικ. νέα και ανακοινώσεις ιστοσελίδας." 5964 5965#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5966#, php-format 5967msgid "Family of %s" 5968msgstr "Οικογένεια του %s" 5969 5970#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 5971#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 5972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164 5973#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 5974#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 5975#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 5976#: resources/views/admin/trees.phtml:57 5977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 5978#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 5979#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 5980#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5981#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 5982#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 5983msgid "Family tree" 5984msgstr "Γενεαλογικό δέντρο" 5985 5986#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327 5987#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 5988msgid "Family tree clippings cart" 5989msgstr "Καλάθι αποκομμάτων οικογενειακού δέντρου" 5990 5991#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 5992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 5993msgid "Family tree title" 5994msgstr "Όνομα γεν δέντρου" 5995 5996#. I18N: Name of a module 5997#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 5998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:122 5999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 6000#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6001#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6002msgid "Family trees" 6003msgstr "Γενεαλογικά δέντρα" 6004 6005#. I18N: %s is the spouse name 6006#: app/Individual.php:1069 6007#, php-format 6008msgid "Family with %s" 6009msgstr "Οικογένεια με %s" 6010 6011#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6012msgid "Family with adoptive parents" 6013msgstr "Οικογένεια με θετούς γονείς" 6014 6015#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6016msgid "Family with foster parents" 6017msgstr "Οικογένεια με θετούς γονείς" 6018 6019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6021msgid "Family with husband" 6022msgstr "Οικογένεια με σύζυγο (άντρα)" 6023 6024#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6025#: app/Individual.php:1052 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6027msgid "Family with parents" 6028msgstr "Οικογένεια με γονείς" 6029 6030#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6031#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6032msgid "Family with rada parents" 6033msgstr "" 6034 6035#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6036#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6037msgid "Family with sealing parents" 6038msgstr "" 6039 6040#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 resources/views/chart-box.phtml:34 6041msgid "Family with spouse" 6042msgstr "Οικογένεια με σύζυγο" 6043 6044#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6045#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6046#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6047msgid "Family with the most children" 6048msgstr "Οικογένεια με τα περισσότερα τέκνα" 6049 6050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6052msgid "Family with wife" 6053msgstr "Οικογένεια με σύζυγο (γυναίκα)" 6054 6055#. I18N: Name of a module/chart 6056#: app/Module/FanChartModule.php:110 6057msgid "Fan chart" 6058msgstr "Διάγραμμα βεντάλια" 6059 6060#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6061#: app/Module/FanChartModule.php:156 6062#, php-format 6063msgid "Fan chart of %s" 6064msgstr "Διάγραμμα βεντάλια: %s" 6065 6066#: app/Date/JalaliDate.php:259 6067msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6068msgid "Far" 6069msgstr "" 6070 6071#. I18N: Name of a country or state 6072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6073msgid "Faroe Islands" 6074msgstr "νήσοι Φερόες" 6075 6076#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6077#: app/Date/JalaliDate.php:125 6078msgctxt "GENITIVE" 6079msgid "Farvardin" 6080msgstr "" 6081 6082#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6083#: app/Date/JalaliDate.php:215 6084msgctxt "INSTRUMENTAL" 6085msgid "Farvardin" 6086msgstr "" 6087 6088#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6089#: app/Date/JalaliDate.php:170 6090msgctxt "LOCATIVE" 6091msgid "Farvardin" 6092msgstr "" 6093 6094#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6095#: app/Date/JalaliDate.php:80 6096msgctxt "NOMINATIVE" 6097msgid "Farvardin" 6098msgstr "" 6099 6100#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6101#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6104#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6106#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6107msgid "Father" 6108msgstr "Πατέρας" 6109 6110#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6111#: app/Individual.php:1104 6112#, php-format 6113msgid "Father: %s" 6114msgstr "Πατέρας: %s" 6115 6116#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195 6117msgid "Father’s age" 6118msgstr "Ηλικία πατέρα" 6119 6120#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6121#: app/Individual.php:1030 6122#, php-format 6123msgid "Father’s family with %s" 6124msgstr "Οικογένεια πατέρα με %s" 6125 6126#. I18N: A step-family. 6127#: app/Individual.php:1034 6128msgid "Father’s family with an unknown individual" 6129msgstr "Οικογένεια πατέρα με άγνωστο άτομο" 6130 6131#. I18N: Name of a module 6132#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:52 6133#: app/Module/UserFavoritesModule.php:53 6134msgid "Favorites" 6135msgstr "Αγαπημένα" 6136 6137#. I18N: gedcom tag FAX 6138#: app/GedcomTag.php:760 6139msgid "Fax" 6140msgstr "Φαξ" 6141 6142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6143msgctxt "Abbreviation for February" 6144msgid "Feb" 6145msgstr "Φεβ" 6146 6147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6148msgctxt "GENITIVE" 6149msgid "February" 6150msgstr "Φεβρουαρίου" 6151 6152#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6153msgctxt "INSTRUMENTAL" 6154msgid "February" 6155msgstr "Φεβρουάριος" 6156 6157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6158msgctxt "LOCATIVE" 6159msgid "February" 6160msgstr "Φεβρουάριος" 6161 6162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6163#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6164#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6165msgctxt "NOMINATIVE" 6166msgid "February" 6167msgstr "Φεβρουάριος" 6168 6169#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 6170#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:334 6171#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6172msgid "Female" 6173msgstr "Θηλύς" 6174 6175#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 6176#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 6177#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 6178#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6179#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6180#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6181#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6182#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 6183#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 6184#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 6185#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6186#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6187#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6188#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6189#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6190#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6191#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6192msgid "Females" 6193msgstr "Θήλεις" 6194 6195#. I18N: Name of a country or state 6196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6197msgid "Fiji" 6198msgstr "Φίτζι" 6199 6200#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:486 6201msgid "File size" 6202msgstr "Μέγεθος αρχείου" 6203 6204#: app/Functions/Functions.php:46 6205msgid "File successfully uploaded" 6206msgstr "Η αποστολή αρχείου ολοκληρώθηκε με επιτυχία" 6207 6208#. I18N: gedcom tag FILE 6209#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:477 6210msgid "Filename" 6211msgstr "Όνομα αρχείου" 6212 6213#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 6214#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6215msgid "Filename on server" 6216msgstr "Όνομα αρχείου στον διακομιστή" 6217 6218#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:568 6219#, php-format 6220msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6221msgstr "Τα ονόματα αρχείων απαγορευέται να περιέχουν τον χαρακτήρα «%s»." 6222 6223#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:574 6224#, php-format 6225msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6226msgstr "Τα ονόματα αρχείων απαγορευέται να έχουν την επέκταση «%s»." 6227 6228#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 6229msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6230msgstr "" 6231 6232#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6233#, php-format 6234msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6235msgstr "Αρχεία με %s χρειάζονται για την σωστή λειτουργία και δεν μπορούν να διαγραφούν." 6236 6237#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6238msgid "Filter" 6239msgstr "Φίλτρο" 6240 6241#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6242msgid "Find a source" 6243msgstr "Εύρεση πηγής" 6244 6245#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6246#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6247#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6248#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6249msgid "Find a special character" 6250msgstr "Εύρεση ειδικού χαρακτήρα" 6251 6252#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:699 6253msgid "Find all possible relationships" 6254msgstr "Εύρεση όλων των πιθανών σχέσεων" 6255 6256#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 6257msgid "Find any relationship" 6258msgstr "Εύρεση οποιαδήποτε σχέσης" 6259 6260#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411 6261#: resources/views/admin/trees.phtml:131 6262msgid "Find duplicates" 6263msgstr "Εύρεση διπλότυπων" 6264 6265#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:701 6266msgid "Find other relationships" 6267msgstr "Εύρεση άλλων σχέσεων" 6268 6269#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 6270#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6271msgid "Find relationships via ancestors" 6272msgstr "Εύρεση σχέσεων μέσω προγόνων" 6273 6274#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:705 6275#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6276msgid "Find the closest relationships" 6277msgstr "Εύρεση κοντινότερων σχέσεων" 6278 6279#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826 6280#: resources/views/admin/trees.phtml:171 6281msgid "Find unrelated individuals" 6282msgstr "Εύρεση ατόμων χωρίς συγγένεια" 6283 6284#. I18N: Name of a country or state 6285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6286msgid "Finland" 6287msgstr "Φιλανδία" 6288 6289#. I18N: gedcom tag FCOM 6290#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6291msgid "First communion" 6292msgstr "Πρώτη κοινωνία" 6293 6294#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6295msgid "First event" 6296msgstr "Πρώτο γεγονός" 6297 6298#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:34 6299msgid "First record" 6300msgstr "Πρώτη εγγραφή" 6301 6302#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37 6303msgid "Fix name slashes and spaces" 6304msgstr "Διόρθωση καθέτων και κενών σε ονόματα" 6305 6306#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6307#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6308msgid "Flag" 6309msgstr "Επισήμανση" 6310 6311#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6312#, php-format 6313msgid "Flag of %s" 6314msgstr "" 6315 6316#. I18N: Name of a country or state 6317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6318msgid "Flanders" 6319msgstr "Φλάνδρα" 6320 6321#. I18N: a month in the French republican calendar 6322#: app/Date/FrenchDate.php:149 6323msgctxt "GENITIVE" 6324msgid "Floreal" 6325msgstr "" 6326 6327#. I18N: a month in the French republican calendar 6328#: app/Date/FrenchDate.php:243 6329msgctxt "INSTRUMENTAL" 6330msgid "Floreal" 6331msgstr "" 6332 6333#. I18N: a month in the French republican calendar 6334#: app/Date/FrenchDate.php:196 6335msgctxt "LOCATIVE" 6336msgid "Floreal" 6337msgstr "" 6338 6339#. I18N: a month in the French republican calendar 6340#: app/Date/FrenchDate.php:102 6341msgctxt "NOMINATIVE" 6342msgid "Floreal" 6343msgstr "" 6344 6345#: resources/views/media-list-page.phtml:21 6346#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6347msgid "Folder" 6348msgstr "Φάκελος" 6349 6350#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44 6351msgid "Folder name on server" 6352msgstr "Όνομα φακέλου στον διακομιστή" 6353 6354#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:16 6355#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 6356msgid "Follow this link to verify your email address." 6357msgstr "Πατήστε στον σύνδεσμο για να πιστοποιήσετε την διεύθυνση email σας." 6358 6359#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6360#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6361#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6362#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6363#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6364#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6365#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6366#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6367#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6368#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6369#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6370#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6371#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6372#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6373#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6374#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6375msgid "Font" 6376msgstr "Γραμματοσειρά" 6377 6378#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6379#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6380msgid "Footer" 6381msgstr "" 6382 6383#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:150 6384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:444 6385#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6386#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6387msgid "Footers" 6388msgstr "" 6389 6390#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6391#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 6392#, php-format 6393msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6394msgstr "" 6395 6396#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6397msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6398msgstr "" 6399 6400#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6401#, php-format 6402msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6403msgstr "Για βοήθεια με γενεαλογικές ερωτήσεις, παρακαλώ επικοινωνήστε με %s." 6404 6405#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6406#, php-format 6407msgid "For technical support and information contact %s." 6408msgstr "Για τεχνική υποστήριξη και πληροφορίες επικοινωνήστε με %s." 6409 6410#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6411#, php-format 6412msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6413msgstr "Για τεχνική υποστήριξη ή γενεαλογικές ερωτήσεις παρακαλώ επικοινωνήστε με τον(ην) %s." 6414 6415#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6416#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:83 6417msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6418msgstr "" 6419 6420#: resources/views/login-page.phtml:60 6421#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 6422msgid "Forgot password?" 6423msgstr "Ξεχάσατε το συνθηματικό;" 6424 6425#. I18N: gedcom tag FORM 6426#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14 6427#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6428#: resources/views/help/date.phtml:128 6429#: resources/views/report-setup-page.phtml:34 6430msgid "Format" 6431msgstr "Μορφή" 6432 6433#. I18N: A configuration setting 6434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6435msgid "Format text and notes" 6436msgstr "Μορφή κειμένου και σημειώσεων" 6437 6438#. I18N: Location of an LDS church temple 6439#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6440msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6441msgstr "" 6442 6443#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6444msgctxt "Female pedigree" 6445msgid "Foster" 6446msgstr "" 6447 6448#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6449msgctxt "Male pedigree" 6450msgid "Foster" 6451msgstr "" 6452 6453#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6454msgctxt "Pedigree" 6455msgid "Foster" 6456msgstr "" 6457 6458#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6459msgid "Foster child" 6460msgstr "" 6461 6462#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6463msgid "Foster father" 6464msgstr "" 6465 6466#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6467msgid "Foster mother" 6468msgstr "" 6469 6470#. I18N: Name of a country or state 6471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6472msgid "France" 6473msgstr "Γαλλία" 6474 6475#. I18N: Location of an LDS church temple 6476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6477msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6478msgstr "" 6479 6480#. I18N: Location of an LDS church temple 6481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6482msgid "Freiburg, Germany" 6483msgstr "" 6484 6485#. I18N: The French calendar 6486#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183 6487msgid "French" 6488msgstr "Γαλλικά" 6489 6490#. I18N: Name of a country or state 6491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6492msgid "French Guiana" 6493msgstr "Γαλλική Γουϊνέα" 6494 6495#. I18N: Name of a country or state 6496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6497msgid "French Polynesia" 6498msgstr "Γαλλική Πολυνησία" 6499 6500#. I18N: Name of a country or state 6501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6502msgid "French Southern Territories" 6503msgstr "Γαλλικές νότιες περιοχές" 6504 6505#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162 6506#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410 6507#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6508msgid "Frequently asked questions" 6509msgstr "Συχνές ερωτήσεις" 6510 6511#. I18N: Location of an LDS church temple 6512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6513msgid "Fresno, California, United States" 6514msgstr "" 6515 6516#. I18N: abbreviation for Friday 6517#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 6518#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6519msgid "Fri" 6520msgstr "Παρ" 6521 6522#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 6523msgid "Friday" 6524msgstr "Παρασκευή" 6525 6526#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6527msgid "Friend" 6528msgstr "Φίλος" 6529 6530#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6531msgctxt "FEMALE" 6532msgid "Friend" 6533msgstr "φίλη" 6534 6535#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6536msgctxt "MALE" 6537msgid "Friend" 6538msgstr "φίλος" 6539 6540#. I18N: a month in the French republican calendar 6541#: app/Date/FrenchDate.php:139 6542msgctxt "GENITIVE" 6543msgid "Frimaire" 6544msgstr "" 6545 6546#. I18N: a month in the French republican calendar 6547#: app/Date/FrenchDate.php:233 6548msgctxt "INSTRUMENTAL" 6549msgid "Frimaire" 6550msgstr "" 6551 6552#. I18N: a month in the French republican calendar 6553#: app/Date/FrenchDate.php:186 6554msgctxt "LOCATIVE" 6555msgid "Frimaire" 6556msgstr "" 6557 6558#. I18N: a month in the French republican calendar 6559#: app/Date/FrenchDate.php:91 6560msgctxt "NOMINATIVE" 6561msgid "Frimaire" 6562msgstr "" 6563 6564#. I18N: From date1 (To date2) 6565#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6566#: resources/views/admin/broadcast.phtml:17 6567#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6568#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6569#: resources/views/message-page.phtml:12 6570msgid "From" 6571msgstr "Από" 6572 6573#. I18N: a month in the French republican calendar 6574#: app/Date/FrenchDate.php:157 6575msgctxt "GENITIVE" 6576msgid "Fructidor" 6577msgstr "" 6578 6579#. I18N: a month in the French republican calendar 6580#: app/Date/FrenchDate.php:251 6581msgctxt "INSTRUMENTAL" 6582msgid "Fructidor" 6583msgstr "" 6584 6585#. I18N: a month in the French republican calendar 6586#: app/Date/FrenchDate.php:204 6587msgctxt "LOCATIVE" 6588msgid "Fructidor" 6589msgstr "" 6590 6591#. I18N: a month in the French republican calendar 6592#: app/Date/FrenchDate.php:110 6593msgctxt "NOMINATIVE" 6594msgid "Fructidor" 6595msgstr "" 6596 6597#. I18N: Location of an LDS church temple 6598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6599msgid "Fukuoka, Japan" 6600msgstr "" 6601 6602#. I18N: gedcom tag _FNRL 6603#: app/GedcomTag.php:1822 6604msgid "Funeral" 6605msgstr "Κηδεία" 6606 6607#. I18N: A configuration setting 6608#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648 6610msgid "GEDCOM errors" 6611msgstr "Μηνύματα σφαλμάτων σε GEDCOM" 6612 6613#. I18N: gedcom tag GEDC 6614#. I18N: gedcom tag _GEDF 6615#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6616#: resources/views/admin/trees.phtml:270 6617msgid "GEDCOM file" 6618msgstr "GEDCOM Αρχείο" 6619 6620#. I18N: Name of a country or state 6621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6622msgid "Gabon" 6623msgstr "Γκαμπόν" 6624 6625#. I18N: Name of a country or state 6626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6627msgid "Gambia" 6628msgstr "" 6629 6630#. I18N: gedcom tag SEX 6631#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:358 6632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6637msgid "Gender" 6638msgstr "Φύλο" 6639 6640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:402 6641msgid "Genealogy" 6642msgstr "" 6643 6644#. I18N: A configuration setting 6645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6646msgid "Genealogy contact" 6647msgstr "Επαφή επικοινωνίας" 6648 6649#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6650#: resources/views/admin/trees.phtml:124 6651msgid "Genealogy data" 6652msgstr "Γενεαλογικά δεδομένα" 6653 6654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 6656msgid "General" 6657msgstr "Γενικά" 6658 6659#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159 6660#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6661msgid "General search" 6662msgstr "Γενική αναζήτηση" 6663 6664#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6665#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6666msgid "Generate sitemap files for search engines." 6667msgstr "Παραγωγή χάρτη ιστοσελίδας για μηχανές αναζήτησης." 6668 6669#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6670#: app/Report/AbstractReport.php:286 6671#, php-format 6672msgid "Generated by %s" 6673msgstr "" 6674 6675#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:390 6676msgid "Generation" 6677msgstr "Γενιά" 6678 6679#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6681msgid "Generation " 6682msgstr "Γενιά " 6683 6684#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6685#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6686#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24 6687#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6688#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6689#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6690#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6691#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6695msgid "Generations" 6696msgstr "Γενεές" 6697 6698#. I18N: gedcom tag ANCE 6699#: app/GedcomTag.php:486 6700msgid "Generations of ancestors" 6701msgstr "Γενεές προγόνων" 6702 6703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6705msgid "Geographic area" 6706msgstr "Γεωγραφική περιοχή" 6707 6708#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90 6709#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275 6710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 6711#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6712msgid "Geographic data" 6713msgstr "Γεωγραφικά δεδομένα" 6714 6715#. I18N: Name of a country or state 6716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6717msgid "Georgia" 6718msgstr "Γεωργία" 6719 6720#. I18N: Name of a country or state 6721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6722msgid "Germany" 6723msgstr "Γερμανία" 6724 6725#. I18N: a month in the French republican calendar 6726#: app/Date/FrenchDate.php:147 6727msgctxt "GENITIVE" 6728msgid "Germinal" 6729msgstr "" 6730 6731#. I18N: a month in the French republican calendar 6732#: app/Date/FrenchDate.php:241 6733msgctxt "INSTRUMENTAL" 6734msgid "Germinal" 6735msgstr "" 6736 6737#. I18N: a month in the French republican calendar 6738#: app/Date/FrenchDate.php:194 6739msgctxt "LOCATIVE" 6740msgid "Germinal" 6741msgstr "" 6742 6743#. I18N: a month in the French republican calendar 6744#. I18N: a month in the French republican calendar 6745#: app/Date/FrenchDate.php:100 6746msgctxt "NOMINATIVE" 6747msgid "Germinal" 6748msgstr "" 6749 6750#. I18N: Name of a country or state 6751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6752msgid "Ghana" 6753msgstr "" 6754 6755#. I18N: Name of a country or state 6756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6757msgid "Gibraltar" 6758msgstr "" 6759 6760#. I18N: Location of an LDS church temple 6761#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6762msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6763msgstr "" 6764 6765#. I18N: Location of an LDS church temple 6766#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6767msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6768msgstr "" 6769 6770#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6771#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6772msgid "Given name" 6773msgstr "Πρώτο όνομα" 6774 6775#. I18N: gedcom tag GIVN 6776#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6777#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6778#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6779#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266 6780msgid "Given names" 6781msgstr "Πρώτα ονόματα" 6782 6783#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6784msgid "Godchild" 6785msgstr "Βαφτιστήρι" 6786 6787#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6788msgid "Goddaughter" 6789msgstr "Βαφτισιμιά" 6790 6791#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6792msgid "Godfather" 6793msgstr "Νονός" 6794 6795#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6796msgid "Godmother" 6797msgstr "Νονά" 6798 6799#. I18N: gedcom tag _GODP 6800#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6801msgid "Godparent" 6802msgstr "Ανάδοχος" 6803 6804#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6805msgid "Godson" 6806msgstr "Βαφτισιμιός" 6807 6808#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372 6809msgid "Google Maps™" 6810msgstr "Google Maps™" 6811 6812#. I18N: gedcom tag GRAD 6813#: app/GedcomTag.php:785 6814msgid "Graduation" 6815msgstr "Αποφοίτηση" 6816 6817#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11 6818msgid "Greatest age at death" 6819msgstr "Μεγαλύτερη ηλικία κατα τον θάνατο" 6820 6821#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 6822msgid "Greatest age between siblings" 6823msgstr "Μεγαλύτερη ηλικία μεταξύ αδελφών" 6824 6825#. I18N: Name of a country or state 6826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6827msgid "Greece" 6828msgstr "Ελλάδα" 6829 6830#. I18N: The name of a colour-scheme 6831#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6832msgid "Green Beam" 6833msgstr "" 6834 6835#. I18N: Name of a country or state 6836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6837msgid "Greenland" 6838msgstr "Γροιλανδία" 6839 6840#. I18N: The gregorian calendar 6841#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6842msgid "Gregorian" 6843msgstr "Γρηγοριανό" 6844 6845#. I18N: Name of a country or state 6846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6847msgid "Grenada" 6848msgstr "" 6849 6850#. I18N: Location of an LDS church temple 6851#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6852msgid "Guadalajara, Mexico" 6853msgstr "" 6854 6855#. I18N: Name of a country or state 6856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6857msgid "Guadeloupe" 6858msgstr "" 6859 6860#. I18N: Name of a country or state 6861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6862msgid "Guam" 6863msgstr "" 6864 6865#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6866msgid "Guardian" 6867msgstr "Κηδεμόνας" 6868 6869#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6870msgctxt "FEMALE" 6871msgid "Guardian" 6872msgstr "Κηδεμόνας" 6873 6874#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6875msgctxt "MALE" 6876msgid "Guardian" 6877msgstr "Κηδεμόνας" 6878 6879#. I18N: Name of a country or state 6880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6881msgid "Guatemala" 6882msgstr "" 6883 6884#. I18N: Location of an LDS church temple 6885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6886msgid "Guatemala City, Guatemala" 6887msgstr "" 6888 6889#. I18N: Location of an LDS church temple 6890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6891msgid "Guayaquil, Ecuador" 6892msgstr "" 6893 6894#. I18N: Name of a country or state 6895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6896msgid "Guernsey" 6897msgstr "" 6898 6899#. I18N: Name of a country or state 6900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6901msgid "Guinea" 6902msgstr "" 6903 6904#. I18N: Name of a country or state 6905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6906msgid "Guinea-Bissau" 6907msgstr "" 6908 6909#. I18N: Name of a country or state 6910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6911msgid "Guyana" 6912msgstr "" 6913 6914#. I18N: Name of a module 6915#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 6916msgid "HTML" 6917msgstr "Κώδικας HTML" 6918 6919#. I18N: gedcom tag _HAIR 6920#: app/GedcomTag.php:1834 6921msgid "Hair color" 6922msgstr "Χρώμα μαλλιών" 6923 6924#. I18N: Name of a country or state 6925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6926msgid "Haiti" 6927msgstr "" 6928 6929#. I18N: Location of an LDS church temple 6930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6931msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6932msgstr "" 6933 6934#. I18N: Location of an LDS church temple 6935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6936msgid "Hamilton, New Zealand" 6937msgstr "" 6938 6939#. I18N: Location of an LDS church temple 6940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6941msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6942msgstr "" 6943 6944#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6945msgid "He " 6946msgstr "" 6947 6948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6949msgid "He died" 6950msgstr "απεβίωσε" 6951 6952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6953#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6954msgid "He married" 6955msgstr "παντρεύτηκε" 6956 6957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6958msgid "He resided at" 6959msgstr "κατοικούσε" 6960 6961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 6962msgid "He was born" 6963msgstr "γεννήθηκε" 6964 6965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 6966msgid "He was buried" 6967msgstr "Ενταφιάσθηκε" 6968 6969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 6970msgid "He was christened" 6971msgstr "βαπτίστηκε" 6972 6973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 6974msgid "He was cremated" 6975msgstr "αποτεφρώθηκε" 6976 6977#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 6978msgid "Head of household" 6979msgstr "Επικεφαλής του νοικοκυριού" 6980 6981#. I18N: gedcom tag HEAD 6982#: app/GedcomTag.php:788 6983msgid "Header" 6984msgstr "Κεφαλίδα" 6985 6986#. I18N: Name of a country or state 6987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 6988msgid "Heard Island and McDonald Islands" 6989msgstr "Heard und McDonaldinseln" 6990 6991#. I18N: gedcom tag _HEB 6992#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 6993msgid "Hebrew" 6994msgstr "Εβραϊκά" 6995 6996#. I18N: gedcom tag _HNM 6997#: app/GedcomTag.php:1843 6998msgid "Hebrew name" 6999msgstr "Εβραϊκό όνομα" 7000 7001#. I18N: gedcom tag _HEIG 7002#: app/GedcomTag.php:1840 7003msgid "Height" 7004msgstr "Ύψος" 7005 7006#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7007#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7008#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7009#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7010#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7011#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7012#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7013#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7014#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7015#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7 7016#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 7017#, php-format 7018msgid "Hello %s…" 7019msgstr "Γεια σου %s …" 7020 7021#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7022#, php-format 7023msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7024msgstr "Γειά σου %s …<br>Ευχαριστούμε για το αίτημα εγγραφής." 7025 7026#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7027#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7028#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7029#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7030msgid "Hello administrator…" 7031msgstr "Γεια σου διαχειριστή…" 7032 7033#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157 7034#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 7035msgid "Help" 7036msgstr "Βοήθεια" 7037 7038#. I18N: Location of an LDS church temple 7039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7040msgid "Helsinki, Finland" 7041msgstr "Ελσινκι, Φιλανδία" 7042 7043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7045#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7047#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7048#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7054#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7058#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7059msgctxt "font name" 7060msgid "Helvetica" 7061msgstr "" 7062 7063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7064msgid "Her occupation was" 7065msgstr "το επάγγελμα της ήταν" 7066 7067#. I18N: Location of an LDS church temple 7068#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7069msgid "Hermosillo, Mexico" 7070msgstr "" 7071 7072#. I18N: a month in the Jewish calendar 7073#: app/Date/JewishDate.php:195 7074msgctxt "GENITIVE" 7075msgid "Heshvan" 7076msgstr "" 7077 7078#. I18N: a month in the Jewish calendar 7079#: app/Date/JewishDate.php:301 7080msgctxt "INSTRUMENTAL" 7081msgid "Heshvan" 7082msgstr "" 7083 7084#. I18N: a month in the Jewish calendar 7085#: app/Date/JewishDate.php:248 7086msgctxt "LOCATIVE" 7087msgid "Heshvan" 7088msgstr "" 7089 7090#. I18N: a month in the Jewish calendar 7091#: app/Date/JewishDate.php:142 7092msgctxt "NOMINATIVE" 7093msgid "Heshvan" 7094msgstr "" 7095 7096#: app/Functions/FunctionsEdit.php:98 app/Functions/FunctionsEdit.php:242 7097#: app/Http/Controllers/AdminController.php:390 7098#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1036 7099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 7100msgid "Hide from everyone" 7101msgstr "Απόκρυψη απο όλους" 7102 7103#. I18N: gedcom tag _PRIM 7104#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7106msgid "Highlighted image" 7107msgstr "Προβεβλημένη εικόνα" 7108 7109#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7110#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167 7111msgid "Hijri" 7112msgstr "Εγίρας (ισλαμικό)" 7113 7114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7115msgid "His occupation was" 7116msgstr "το επάγγελμα του ήταν" 7117 7118#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:164 7119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 7120#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7121#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7122#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7123#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7124#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7125msgid "Historic events" 7126msgstr "" 7127 7128#. I18N: Name of a module 7129#. I18N: A configuration setting 7130#: app/Module/HitCountFooterModule.php:62 7131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 7132msgid "Hit counters" 7133msgstr "Μετρητές επισκεπτών" 7134 7135#. I18N: gedcom tag _HOL 7136#: app/GedcomTag.php:1846 7137msgid "Holocaust" 7138msgstr "Ολοκαύτωμα" 7139 7140#. I18N: Name of a module 7141#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 7143#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7144#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:63 7145msgid "Home page" 7146msgstr "Αρχική σελίδα" 7147 7148#. I18N: Name of a country or state 7149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7150msgid "Honduras" 7151msgstr "Ονδούρα" 7152 7153#. I18N: Location of an LDS church temple 7154#. I18N: Name of a country or state 7155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7157msgid "Hong Kong" 7158msgstr "Χονγκ Κονγκ" 7159 7160#. I18N: Name of a module/chart 7161#: app/Module/ChartsBlockModule.php:242 app/Module/HourglassChartModule.php:85 7162msgid "Hourglass chart" 7163msgstr "Διάγραμμα κλεψύδρας" 7164 7165#. I18N: %s is an individual’s name 7166#: app/Module/HourglassChartModule.php:131 7167#, php-format 7168msgid "Hourglass chart of %s" 7169msgstr "Διαγραμμα κλεψύδρα: %s" 7170 7171#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 7172msgid "Household" 7173msgstr "Νοικοκυριό" 7174 7175#. I18N: Location of an LDS church temple 7176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7177msgid "Houston, Texas, United States" 7178msgstr "" 7179 7180#. I18N: Configuration option 7181#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7182msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7183msgstr "" 7184 7185#. I18N: Name of a country or state 7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7187msgid "Hungary" 7188msgstr "Ουγγαρία" 7189 7190#. I18N: gedcom tag HUSB 7191#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791 7192#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592 7193#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7194#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7195#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7196#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7198#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7199#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7201#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7202#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7203#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7204#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7205#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7206msgid "Husband" 7207msgstr "Σύζυγος (άνδρας)" 7208 7209#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 7210msgid "Husband’s age" 7211msgstr "Ηλικία συζύγου (άντρα)" 7212 7213#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7214#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 7215msgid "IP address" 7216msgstr "Διεύθυνση IP" 7217 7218#. I18N: Name of a country or state 7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7220msgid "Iceland" 7221msgstr "Ισλανδία" 7222 7223#: app/SurnameTradition.php:97 7224msgctxt "Surname tradition" 7225msgid "Icelandic" 7226msgstr "Ισλανδική" 7227 7228#. I18N: Location of an LDS church temple 7229#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7230msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7231msgstr "" 7232 7233#. I18N: gedcom tag IDNO 7234#: app/GedcomTag.php:794 7235msgid "Identification number" 7236msgstr "Αριθμός Ταυτότητας" 7237 7238#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10 7239msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7240msgstr "" 7241 7242#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7244msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7245msgstr "" 7246 7247#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7248msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7249msgstr "" 7250 7251#: resources/views/help/name.phtml:18 7252#, php-format 7253msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7254msgstr "" 7255 7256#: resources/views/help/name.phtml:15 7257#, php-format 7258msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7259msgstr "" 7260 7261#: resources/views/help/name.phtml:24 7262#, php-format 7263msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7264msgstr "" 7265 7266#: resources/views/help/name.phtml:21 7267#, php-format 7268msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7269msgstr "" 7270 7271#: resources/views/help/name.phtml:12 7272#, php-format 7273msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7274msgstr "" 7275 7276#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7277msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7278msgstr "" 7279 7280#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7281#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78 7282msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7283msgstr "" 7284 7285#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 7287msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7288msgstr "" 7289 7290#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 7291msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7292msgstr "" 7293 7294#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 7296msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7297msgstr "" 7298 7299#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7300msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7301msgstr "" 7302 7303#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7304msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7305msgstr "" 7306 7307#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 7308msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7309msgstr "" 7310 7311#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 7312msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7313msgstr "" 7314 7315#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7316#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7317msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7318msgstr "" 7319 7320#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 7321#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7322msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7323msgstr "Εάν δεν ζητήσατε εσείς τον λογαριασμό, μπορείτε απλά να διαγράψετε αυτό το μήνυμα." 7324 7325#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7326msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7327msgstr "Εάν έχετε μεγάλο αριθμό από αρχεία πολυμέσων μπορείτε να τα οργανώσετε σε φακέλους και υποφακέλους." 7328 7329#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 7330msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7331msgstr "Εάν έχετε δημιουργήσει αντικείμενα μέσων στο webtrees και στη συνέχεια έχετε επεξεργαστεί αυτό το αρχείο GEDCOM χρησιμοποιώντας λογισμικό γενεαλογικού περιεχομένου που διαγράφει αντικείμενα πολυμέσων, επιλέξτε αυτή την επιλογή για να συγχωνεύσετε τα τρέχοντα αντικείμενα μέσων με το νέο αρχείο GEDCOM." 7332 7333#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7334msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7335msgstr "" 7336 7337#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 7339msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7340msgstr "" 7341 7342#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7343#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 7344msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7345msgstr "" 7346 7347#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 7348msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7349msgstr "" 7350 7351#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:109 7352msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7353msgstr "" 7354 7355#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:491 7356msgid "Image dimensions" 7357msgstr "Διαστάσεις εικόνας" 7358 7359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:332 7360msgid "Images without watermarks" 7361msgstr "Εικόνες χωρίς υδατογράφημα" 7362 7363#. I18N: gedcom tag IMMI 7364#: app/GedcomTag.php:797 7365msgid "Immigration" 7366msgstr "Μετανάστευση" 7367 7368#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7369msgid "Import" 7370msgstr "Εισαγωγή" 7371 7372#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7373msgid "Import Options." 7374msgstr "" 7375 7376#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:641 7377msgid "Import a GEDCOM file" 7378msgstr "Εισαγωγή αρχείου GEDCOM" 7379 7380#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7381msgid "Import all places from a family tree" 7382msgstr "Εισαγωγή όλων των τοποθεσιών απο ενα οικ. δέντρο" 7383 7384#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:71 7385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 7386msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7387msgstr "" 7388 7389#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598 7390msgid "Import geographic data" 7391msgstr "" 7392 7393#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7394msgid "Import preferences" 7395msgstr "Προτιμήσεις εισαγωγής" 7396 7397#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7398#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7399msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7400msgstr "" 7401 7402#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7403msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7404msgstr "" 7405 7406#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7407msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7408msgstr "" 7409 7410#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7412msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7413msgstr "" 7414 7415#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7416#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119 7417msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7418msgstr "" 7419 7420#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:138 7421msgid "In this month…" 7422msgstr "Στο μήνα αυτό, στην ιστορία μας…" 7423 7424#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 7425msgid "In this year…" 7426msgstr "Στο έτος αυτό, στην ιστορία μας…" 7427 7428#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7429#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7430msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7431msgstr "" 7432 7433#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7434msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7435msgstr "" 7436 7437#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:25 7438msgid "Include associates" 7439msgstr "" 7440 7441#: app/Http/Controllers/ListController.php:278 7442#, php-format 7443msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7444msgstr "Περιλαμβάνει άτομα απο “%s” ως όνομα γάμου" 7445 7446#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53 7447msgid "Include media (automatically zips files)" 7448msgstr "Συμπερίληψη μέσων (αυτόματα αρχεία zip)" 7449 7450#. I18N: Label for check-box 7451#: resources/views/admin/media.phtml:58 7452#: resources/views/media-list-page.phtml:25 7453msgid "Include subfolders" 7454msgstr "Συμπερ. υποκαταλόγων" 7455 7456#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7457msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7458msgstr "" 7459 7460#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7461msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7462msgstr "" 7463 7464#. I18N: Label for a configuration option 7465#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7466msgid "Include the individual’s immediate family" 7467msgstr "Να συμπεριληφθεί η άμεση οικογένειά του ατόμου" 7468 7469#. I18N: Name of a country or state 7470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7471msgid "India" 7472msgstr "Ινδία" 7473 7474#. I18N: Location of an LDS church temple 7475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7476msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7477msgstr "" 7478 7479#. I18N: gedcom tag INDI 7480#. I18N: Name of a module/report 7481#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7482#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 7483#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 7484#: resources/views/admin/trees.phtml:209 7485#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7486#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7487#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7488#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7489#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7490#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7491#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15 7492#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7493#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7494#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7495#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7496#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7497#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7498#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7499#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:21 7501#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7502#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18 7503#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7504#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14 7505#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7506#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7507#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7510#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7511#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7512#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7513#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7514#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7515msgid "Individual" 7516msgstr "Άτομο" 7517 7518#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7519msgid "Individual 1" 7520msgstr "Άτομο 1" 7521 7522#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7523msgid "Individual 2" 7524msgstr "Άτομο 2" 7525 7526#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:353 7527msgid "Individual distribution chart" 7528msgstr "Διάγραμμα κατανομής ατόμων" 7529 7530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 7531msgid "Individual page" 7532msgstr "" 7533 7534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 7535msgid "Individual pages" 7536msgstr "Σελίδες ατόμων" 7537 7538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:278 7539#: resources/views/edit-account-page.phtml:43 7540msgid "Individual record" 7541msgstr "Προσωπική εγγραφή" 7542 7543#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7544#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7545#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7546msgid "Individual who lived the longest" 7547msgstr "Μακροβιότερο άτομο" 7548 7549#. I18N: Name of a module/list 7550#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2047 7551#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:334 7552#: app/Http/Controllers/ListController.php:243 7553#: app/Module/AncestorsChartModule.php:264 7554#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 7555#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7556#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 7557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7559#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7560#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7561#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7562#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 7563#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 7564#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 7565#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7566#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7567#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7568#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7569#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7570#: resources/views/media-page.phtml:56 7571#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7572#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7573#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7574#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7575#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7576#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 7577#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 7578#: resources/views/place-events.phtml:6 resources/views/place-sidebar.phtml:19 7579#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7580#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:40 7581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7583msgid "Individuals" 7584msgstr "Άτομα" 7585 7586#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102 7587#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7588msgid "Individuals with sources" 7589msgstr "Άτομα με πηγές" 7590 7591#: app/Http/Controllers/ListController.php:340 7592#, php-format 7593msgid "Individuals with surname %s" 7594msgstr "Άτομα με επώνυμο %s" 7595 7596#: resources/views/note-page.phtml:40 7597msgid "Individuals!" 7598msgstr "" 7599 7600#. I18N: Name of a country or state 7601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7602msgid "Indonesia" 7603msgstr "Indonesien" 7604 7605#. I18N: gedcom tag INFL 7606#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7607msgid "Infant" 7608msgstr "Βρέφος" 7609 7610#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7611msgid "Informant" 7612msgstr "Πληροφοριοδότης" 7613 7614#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7615msgctxt "FEMALE" 7616msgid "Informant" 7617msgstr "" 7618 7619#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7620msgctxt "MALE" 7621msgid "Informant" 7622msgstr "" 7623 7624#. I18N: Name of a module 7625#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7626msgid "Interactive tree" 7627msgstr "Διαδραστικό δέντρο" 7628 7629#. I18N: %s is an individual’s name 7630#: app/Module/ChartsBlockModule.php:153 7631#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:155 7632#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7633#, php-format 7634msgid "Interactive tree of %s" 7635msgstr "Διαδραστικό δέντρο: %s" 7636 7637#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135 7638msgid "Internal messaging" 7639msgstr "Εσωτερικά μηνύματα" 7640 7641#: app/Functions/FunctionsEdit.php:136 7642msgid "Internal messaging with emails" 7643msgstr "Εσωτερική μηνύματα μέσω Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου" 7644 7645#. I18N: gedcom tag _INTE 7646#: app/GedcomTag.php:1860 7647msgid "Interred" 7648msgstr "ενταφιάστηκε" 7649 7650#. I18N: gedcom tag _INTE 7651#: app/GedcomTag.php:1856 7652msgctxt "FEMALE" 7653msgid "Interred" 7654msgstr "ενταφιάστηκε" 7655 7656#. I18N: gedcom tag _INTE 7657#: app/GedcomTag.php:1851 7658msgctxt "MALE" 7659msgid "Interred" 7660msgstr "ενταφιάστηκε" 7661 7662#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7663msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7664msgstr "" 7665 7666#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7667msgid "Invalid GEDCOM record" 7668msgstr "" 7669 7670#: app/Date.php:380 7671msgid "Invalid date" 7672msgstr "" 7673 7674#. I18N: Name of a country or state 7675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7676msgid "Iran" 7677msgstr "Ιράν" 7678 7679#. I18N: Name of a country or state 7680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7681msgid "Iraq" 7682msgstr "Ιράκ" 7683 7684#. I18N: Name of a country or state 7685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7686msgid "Ireland" 7687msgstr "Ιρλανδία" 7688 7689#. I18N: Name of a country or state 7690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7691msgid "Isle of Man" 7692msgstr "νήσος του Μάν" 7693 7694#. I18N: Name of a country or state 7695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7696msgid "Israel" 7697msgstr "Ισραήλ" 7698 7699#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7700msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7701msgstr "" 7702 7703#. I18N: Name of a country or state 7704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7705msgid "Italy" 7706msgstr "Ιταλία" 7707 7708#. I18N: a month in the Jewish calendar 7709#: app/Date/JewishDate.php:211 7710msgctxt "GENITIVE" 7711msgid "Iyar" 7712msgstr "" 7713 7714#. I18N: a month in the Jewish calendar 7715#: app/Date/JewishDate.php:317 7716msgctxt "INSTRUMENTAL" 7717msgid "Iyar" 7718msgstr "" 7719 7720#. I18N: a month in the Jewish calendar 7721#: app/Date/JewishDate.php:264 7722msgctxt "LOCATIVE" 7723msgid "Iyar" 7724msgstr "" 7725 7726#. I18N: a month in the Jewish calendar 7727#: app/Date/JewishDate.php:158 7728msgctxt "NOMINATIVE" 7729msgid "Iyar" 7730msgstr "" 7731 7732#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7733#: app/Date.php:239 7734msgid "Jalali" 7735msgstr "" 7736 7737#. I18N: Name of a country or state 7738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7739msgid "Jamaica" 7740msgstr "Τζαμάϊκα" 7741 7742#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7743msgctxt "Abbreviation for January" 7744msgid "Jan" 7745msgstr "Ιαν" 7746 7747#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7748msgctxt "GENITIVE" 7749msgid "January" 7750msgstr "Ιανουαρίου" 7751 7752#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7753msgctxt "INSTRUMENTAL" 7754msgid "January" 7755msgstr "Ιανουάριος" 7756 7757#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7758msgctxt "LOCATIVE" 7759msgid "January" 7760msgstr "Ιανουάριος" 7761 7762#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7764#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7765msgctxt "NOMINATIVE" 7766msgid "January" 7767msgstr "Ιανουάριος" 7768 7769#. I18N: Name of a country or state 7770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7771msgid "Japan" 7772msgstr "Ιαπωνία" 7773 7774#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7775#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7776#: resources/views/help/date.phtml:151 7777msgid "Jewish" 7778msgstr "Ιουδαϊκό" 7779 7780#. I18N: Location of an LDS church temple 7781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7782msgid "Johannesburg, South Africa" 7783msgstr "" 7784 7785#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7786#: app/Services/TreeService.php:206 7787msgid "John /DOE/" 7788msgstr "" 7789 7790#. I18N: Name of a country or state 7791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7792msgid "Jordan" 7793msgstr "Ιορδανία" 7794 7795#. I18N: Location of an LDS church temple 7796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7797msgid "Jordan River, Utah, United States" 7798msgstr "" 7799 7800#. I18N: Name of a module 7801#: app/Module/UserJournalModule.php:116 7802msgid "Journal" 7803msgstr "Χρονικό" 7804 7805#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7806msgctxt "Abbreviation for July" 7807msgid "Jul" 7808msgstr "Ιουλ" 7809 7810#. I18N: The julian calendar 7811#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135 7812msgid "Julian" 7813msgstr "Ιουλιανό" 7814 7815#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7816msgctxt "GENITIVE" 7817msgid "July" 7818msgstr "Ιουλίου" 7819 7820#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7821msgctxt "INSTRUMENTAL" 7822msgid "July" 7823msgstr "Ιούλιος" 7824 7825#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7826msgctxt "LOCATIVE" 7827msgid "July" 7828msgstr "Ιούλιος" 7829 7830#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7831#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7832#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7833msgctxt "NOMINATIVE" 7834msgid "July" 7835msgstr "Ιούλιος" 7836 7837#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7838#: app/Date/HijriDate.php:136 7839msgctxt "GENITIVE" 7840msgid "Jumada al-awwal" 7841msgstr "" 7842 7843#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7844#: app/Date/HijriDate.php:226 7845msgctxt "INSTRUMENTAL" 7846msgid "Jumada al-awwal" 7847msgstr "" 7848 7849#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7850#: app/Date/HijriDate.php:181 7851msgctxt "LOCATIVE" 7852msgid "Jumada al-awwal" 7853msgstr "" 7854 7855#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7856#: app/Date/HijriDate.php:91 7857msgctxt "NOMINATIVE" 7858msgid "Jumada al-awwal" 7859msgstr "" 7860 7861#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7862#: app/Date/HijriDate.php:138 7863msgctxt "GENITIVE" 7864msgid "Jumada al-thani" 7865msgstr "" 7866 7867#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7868#: app/Date/HijriDate.php:228 7869msgctxt "INSTRUMENTAL" 7870msgid "Jumada al-thani" 7871msgstr "" 7872 7873#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7874#: app/Date/HijriDate.php:183 7875msgctxt "LOCATIVE" 7876msgid "Jumada al-thani" 7877msgstr "" 7878 7879#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7880#: app/Date/HijriDate.php:93 7881msgctxt "NOMINATIVE" 7882msgid "Jumada al-thani" 7883msgstr "" 7884 7885#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7886msgctxt "Abbreviation for June" 7887msgid "Jun" 7888msgstr "" 7889 7890#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7891msgctxt "GENITIVE" 7892msgid "June" 7893msgstr "Ιουνίου" 7894 7895#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7896msgctxt "INSTRUMENTAL" 7897msgid "June" 7898msgstr "Ιούνιος" 7899 7900#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7901msgctxt "LOCATIVE" 7902msgid "June" 7903msgstr "Ιούνιος" 7904 7905#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7907#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7908msgctxt "NOMINATIVE" 7909msgid "June" 7910msgstr "Ιούνιος" 7911 7912#. I18N: Location of an LDS church temple 7913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7914msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7915msgstr "" 7916 7917#. I18N: Name of a country or state 7918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7919msgid "Kazakhstan" 7920msgstr "Καζακστάν" 7921 7922#. I18N: A configuration setting 7923#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 7924msgid "Keep media objects" 7925msgstr "" 7926 7927#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7928msgid "Keep open" 7929msgstr "Διατήρησε ανοικτό" 7930 7931#. I18N: A configuration setting 7932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945 7933#: resources/views/edit/add-fact.phtml:72 7934#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 7935msgid "Keep the existing “last change” information" 7936msgstr "Διατήρηση των πληροφοριών της παρούσας \"τελευταίας αλλαγής\"" 7937 7938#. I18N: Name of a country or state 7939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7940msgid "Kenya" 7941msgstr "Κένυα" 7942 7943#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205 7944msgid "Keyword examples" 7945msgstr "Παραδείγματα λέξεων-κλειδιών" 7946 7947#: app/Date/JalaliDate.php:261 7948msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7949msgid "Khor" 7950msgstr "" 7951 7952#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7953#: app/Date/JalaliDate.php:129 7954msgctxt "GENITIVE" 7955msgid "Khordad" 7956msgstr "" 7957 7958#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7959#: app/Date/JalaliDate.php:219 7960msgctxt "INSTRUMENTAL" 7961msgid "Khordad" 7962msgstr "" 7963 7964#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7965#: app/Date/JalaliDate.php:174 7966msgctxt "LOCATIVE" 7967msgid "Khordad" 7968msgstr "" 7969 7970#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7971#: app/Date/JalaliDate.php:84 7972msgctxt "NOMINATIVE" 7973msgid "Khordad" 7974msgstr "" 7975 7976#. I18N: Location of an LDS church temple 7977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 7978msgid "Kiev, Ukraine" 7979msgstr "Κίεβο, Ουκρανία" 7980 7981#. I18N: Name of a country or state 7982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 7983msgid "Kiribati" 7984msgstr "" 7985 7986#. I18N: a month in the Jewish calendar 7987#: app/Date/JewishDate.php:197 7988msgctxt "GENITIVE" 7989msgid "Kislev" 7990msgstr "" 7991 7992#. I18N: a month in the Jewish calendar 7993#: app/Date/JewishDate.php:303 7994msgctxt "INSTRUMENTAL" 7995msgid "Kislev" 7996msgstr "" 7997 7998#. I18N: a month in the Jewish calendar 7999#: app/Date/JewishDate.php:250 8000msgctxt "LOCATIVE" 8001msgid "Kislev" 8002msgstr "" 8003 8004#. I18N: a month in the Jewish calendar 8005#: app/Date/JewishDate.php:144 8006msgctxt "NOMINATIVE" 8007msgid "Kislev" 8008msgstr "" 8009 8010#. I18N: Location of an LDS church temple 8011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8012msgid "Kona, Hawaii, United States" 8013msgstr "" 8014 8015#. I18N: Name of a country or state 8016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8017msgid "Korea" 8018msgstr "Κορέα" 8019 8020#. I18N: Name of a country or state 8021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8022msgid "Kuwait" 8023msgstr "" 8024 8025#. I18N: Name of a country or state 8026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8027msgid "Kyrgyzstan" 8028msgstr "Kirgisistan" 8029 8030#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8031#: app/GedcomTag.php:501 8032msgid "LDS baptism" 8033msgstr "LDS Βάπτιση" 8034 8035#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8036#: app/GedcomTag.php:1008 8037msgid "LDS child sealing" 8038msgstr "" 8039 8040#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8041#: app/GedcomTag.php:624 8042msgid "LDS confirmation" 8043msgstr "LDS Χρίσμα" 8044 8045#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8046#: app/GedcomTag.php:700 8047msgid "LDS endowment" 8048msgstr "LDS Προίκα" 8049 8050#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8051#: app/GedcomTag.php:1017 8052msgid "LDS spouse sealing" 8053msgstr "" 8054 8055#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 8056msgid "LDS temple" 8057msgstr "Ναός LDS" 8058 8059#. I18N: Location of an LDS church temple 8060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8061msgid "Laie, Hawaii, United States" 8062msgstr "" 8063 8064#. I18N: page orientation 8065#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 8066#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8068msgid "Landscape" 8069msgstr "Οριζόντια" 8070 8071#. I18N: gedcom tag LANG 8072#. I18N: A configuration setting 8073#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8074#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:274 resources/views/admin/modules.phtml:253 8075#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8078#: resources/views/admin/users.phtml:23 8079#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 8080#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8081#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18 8082msgid "Language" 8083msgstr "Γλώσσα" 8084 8085#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:178 8086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465 8087#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8088#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8089msgid "Languages" 8090msgstr "Γλώσσες" 8091 8092#. I18N: Name of a country or state 8093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8094msgid "Laos" 8095msgstr "" 8096 8097#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 8098msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8099msgstr "" 8100 8101#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129 8102#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45 8103msgid "Largest families" 8104msgstr "Μεγαλύτερες οικογένειες" 8105 8106#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54 8107msgid "Largest number of grandchildren" 8108msgstr "Μεγαλύτερος αριθμός εγγονιών" 8109 8110#. I18N: Location of an LDS church temple 8111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8112msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8113msgstr "" 8114 8115#. I18N: gedcom tag CHAN 8116#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:69 8117#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97 8118#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8119#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288 8120#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8121#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8122#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8123#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8124#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8125#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8126#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8127#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8128msgid "Last change" 8129msgstr "Τελευταία αλλαγή" 8130 8131#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 8132msgid "Last email reminder was sent " 8133msgstr "Το τελευταίο email υπενθύμισης στάλθηκε " 8134 8135#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36 8136msgid "Last event" 8137msgstr "Τελευταίο γεγονός" 8138 8139#: resources/views/admin/users.phtml:27 8140msgid "Last signed in" 8141msgstr "Τελευταία πρόσβαση" 8142 8143#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8144#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8145#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8146#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54 8147msgid "Latest birth" 8148msgstr "Νεότερη γέννηση" 8149 8150#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8151#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8152#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8153#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102 8154msgid "Latest death" 8155msgstr "Νεότερος θάνατος" 8156 8157#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103 8158msgid "Latest divorce" 8159msgstr "Τελευταίο διαζύγιο" 8160 8161#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55 8162msgid "Latest marriage" 8163msgstr "Τελευταίος γάμος" 8164 8165#. I18N: gedcom tag LATI 8166#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813 8167#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8168#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8169#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8170#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8171msgid "Latitude" 8172msgstr "Γεωγραφικό Πλάτος" 8173 8174#. I18N: Name of a country or state 8175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8176msgid "Latvia" 8177msgstr "Λεττονία" 8178 8179#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8180#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8181#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8182#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8183#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8184msgid "Layout" 8185msgstr "Διάταξη" 8186 8187#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 8188msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8189msgstr "Αφήστε κενό τον κωδικό πρόσβασης για να κρατήστε το ήδη υπάρχοντα." 8190 8191#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37 8192msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8193msgstr "" 8194 8195#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8196#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259 8197msgid "Leaves" 8198msgstr "Φύλλα" 8199 8200#. I18N: Name of a country or state 8201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8202msgid "Lebanon" 8203msgstr "Λίβανος" 8204 8205#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 8206msgid "Left" 8207msgstr "" 8208 8209#. I18N: gedcom tag LEGA 8210#: app/GedcomTag.php:816 8211msgid "Legatee" 8212msgstr "Κληρονόμος" 8213 8214#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11 8215msgid "Length of marriage" 8216msgstr "Διάρκεια γάμου" 8217 8218#. I18N: Name of a country or state 8219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8220msgid "Lesotho" 8221msgstr "" 8222 8223#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8224#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8225#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8227#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8228#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8229#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8230#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8233#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8234#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8235#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8236#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8237#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8238#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8239msgctxt "paper size" 8240msgid "Letter" 8241msgstr "" 8242 8243#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:462 8244msgid "Level" 8245msgstr "Επίπεδο" 8246 8247#. I18N: Name of a country or state 8248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8249msgid "Liberia" 8250msgstr "" 8251 8252#. I18N: Name of a country or state 8253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8254msgid "Libya" 8255msgstr "Λιβύη" 8256 8257#. I18N: Name of a country or state 8258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8259msgid "Liechtenstein" 8260msgstr "Λίχτενσταϊν" 8261 8262#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11 8263msgid "Lifespan" 8264msgstr "Διάρκεια ζωής" 8265 8266#. I18N: Name of a module/chart 8267#: app/Module/LifespansChartModule.php:78 8268msgid "Lifespans" 8269msgstr "Διάρκειες ζωής" 8270 8271#. I18N: Location of an LDS church temple 8272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8273msgid "Lima, Peru" 8274msgstr "Λίμα, Περού" 8275 8276#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65 8277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 8278msgid "Link media objects to facts and events" 8279msgstr "" 8280 8281#. I18N: You need to: 8282#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8283#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8284msgid "Link the user account to an individual." 8285msgstr "" 8286 8287#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520 8288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101 8289msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8290msgstr "Σύνδεση αυτού του ατόμου σε μια υπάρχουσα οικ. ως παιδί" 8291 8292#: resources/views/media-page-menu.phtml:18 8293#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8294msgid "Link this media object to a family" 8295msgstr "" 8296 8297#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8298#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8299msgid "Link this media object to a source" 8300msgstr "" 8301 8302#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 8303#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8304msgid "Link this media object to an individual" 8305msgstr "" 8306 8307#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 8308msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8309msgstr "" 8310 8311#. I18N: gedcom tag _DBID 8312#: app/GedcomTag.php:1656 8313msgid "Linked database ID" 8314msgstr "ID διασυνδεμένης βάσης δεδομένων" 8315 8316#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8317#: resources/views/chart-box.phtml:123 8318msgid "Links" 8319msgstr "Σύνδεσμοι" 8320 8321#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8322#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8323msgid "List" 8324msgstr "Κατάλογος" 8325 8326#. I18N: Name of a module 8327#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:192 8328#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423 8330#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8331#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342 8333msgid "Lists" 8334msgstr "Κατάλογοι" 8335 8336#. I18N: Name of a country or state 8337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8338msgid "Lithuania" 8339msgstr "Λιθουανία" 8340 8341#: app/SurnameTradition.php:107 8342msgctxt "Surname tradition" 8343msgid "Lithuanian" 8344msgstr "" 8345 8346#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77 8347msgid "Living" 8348msgstr "Εν ζωή" 8349 8350#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8351msgid "Living individuals" 8352msgstr "Εν ζωή άτομα" 8353 8354#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8355msgid "Loading…" 8356msgstr "Φόρτωση…" 8357 8358#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8359#: resources/views/admin/media.phtml:27 8360msgid "Local files" 8361msgstr "Τοπικά αρχεία" 8362 8363#. I18N: gedcom tag MAP 8364#. I18N: gedcom tag _LOC 8365#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8366msgid "Location" 8367msgstr "" 8368 8369#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407 8370msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8371msgstr "" 8372 8373#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8374msgid "Lodger" 8375msgstr "Ένοικος" 8376 8377#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8378msgctxt "FEMALE" 8379msgid "Lodger" 8380msgstr "Ένοικος" 8381 8382#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8383msgctxt "MALE" 8384msgid "Lodger" 8385msgstr "Ένοικος" 8386 8387#. I18N: Location of an LDS church temple 8388#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8389msgid "Logan, Utah, United States" 8390msgstr "" 8391 8392#. I18N: Location of an LDS church temple 8393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8394msgid "London, England" 8395msgstr "Λονδίνο, Αγγλία" 8396 8397#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 8399msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8400msgstr "" 8401 8402#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8403msgid "Longest marriage" 8404msgstr "Μακροβιότερος γάμος" 8405 8406#. I18N: gedcom tag LONG 8407#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819 8408#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8409#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8410#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8411#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8412msgid "Longitude" 8413msgstr "Γεωγραφικό Μήκος" 8414 8415#. I18N: Location of an LDS church temple 8416#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8417msgid "Los Angeles, California, United States" 8418msgstr "" 8419 8420#. I18N: Location of an LDS church temple 8421#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8422msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8423msgstr "" 8424 8425#. I18N: Location of an LDS church temple 8426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8427msgid "Lubbock, Texas, United States" 8428msgstr "" 8429 8430#. I18N: Name of a country or state 8431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8432msgid "Luxembourg" 8433msgstr "Luxemburg" 8434 8435#. I18N: Name of a country or state 8436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8437msgid "Macau" 8438msgstr "Macao" 8439 8440#. I18N: Name of a country or state 8441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8442msgid "Macedonia" 8443msgstr "πΓΔΜ" 8444 8445#. I18N: Name of a country or state 8446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8447msgid "Madagascar" 8448msgstr "Μαγαδασκάρη" 8449 8450#. I18N: Location of an LDS church temple 8451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8452msgid "Madrid, Spain" 8453msgstr "Μαδρίτη, Ισπανία" 8454 8455#. I18N: Type of media object 8456#: app/GedcomTag.php:2381 8457msgid "Magazine" 8458msgstr "Περιοδικό" 8459 8460#. I18N: gedcom tag _NAME 8461#: app/GedcomTag.php:1987 8462msgid "Mailing name" 8463msgstr "Ονοματεπώνυμο για ταχυδρομείο" 8464 8465#: app/Functions/FunctionsEdit.php:138 8466msgid "Mailto link" 8467msgstr "Σύνδεσμος \"mailto\"" 8468 8469#. I18N: Name of a country or state 8470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8471msgid "Malawi" 8472msgstr "" 8473 8474#. I18N: Name of a country or state 8475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8476msgid "Malaysia" 8477msgstr "Μαλαισία" 8478 8479#. I18N: Name of a country or state 8480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8481msgid "Maldives" 8482msgstr "Μαλδίβες" 8483 8484#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 8485#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:331 8486#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8487msgid "Male" 8488msgstr "Άρρεν" 8489 8490#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 8491#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 8492#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 8493#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8494#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8495#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8496#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8497#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:123 8498#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 8499#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 8500#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8501#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8502#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8503#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8504#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8505#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8506#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8507msgid "Males" 8508msgstr "Άρρενες" 8509 8510#. I18N: Name of a country or state 8511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8512msgid "Mali" 8513msgstr "" 8514 8515#. I18N: Name of a country or state 8516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8517msgid "Malta" 8518msgstr "Μάλτα" 8519 8520#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:681 8521#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8522#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9 8523#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9 8524#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8525#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8 8526#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8 8527#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 8528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8529#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8530msgid "Manage family trees" 8531msgstr "Διαχείριση οικογενειακών δένδρων" 8532 8533#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8534#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 8535#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8536#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18 8537msgid "Manage family trees " 8538msgstr "" 8539 8540#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:96 8541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 8542#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 8543msgid "Manage media" 8544msgstr "Διαχείριση πολυμέσων" 8545 8546#. I18N: Listbox entry; name of a role 8547#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:504 8548#: resources/views/admin/trees-export.phtml:96 8549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 8550#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 8551msgid "Manager" 8552msgstr "Διαχειριστής" 8553 8554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 8555msgid "Managers" 8556msgstr "Διαχειριστές" 8557 8558#. I18N: Location of an LDS church temple 8559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8560msgid "Manaus, Brazil" 8561msgstr "" 8562 8563#. I18N: Location of an LDS church temple 8564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8565msgid "Manhattan, New York, United States" 8566msgstr "" 8567 8568#. I18N: Location of an LDS church temple 8569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8570msgid "Manila, Philippines" 8571msgstr "" 8572 8573#. I18N: Location of an LDS church temple 8574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8575msgid "Manti, Utah, United States" 8576msgstr "" 8577 8578#. I18N: Type of media object 8579#: app/GedcomTag.php:2384 8580msgid "Manuscript" 8581msgstr "Χειρόγραφο" 8582 8583#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 8585msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8586msgstr "" 8587 8588#. I18N: Type of media object 8589#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:602 8590#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8591msgid "Map" 8592msgstr "Χάρτης" 8593 8594#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8596#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8597msgid "Map provider" 8598msgstr "" 8599 8600#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8601msgctxt "Abbreviation for March" 8602msgid "Mar" 8603msgstr "Μαρ" 8604 8605#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8606msgctxt "GENITIVE" 8607msgid "March" 8608msgstr "Μαρτίου" 8609 8610#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8611msgctxt "INSTRUMENTAL" 8612msgid "March" 8613msgstr "Μάρτιος" 8614 8615#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8616msgctxt "LOCATIVE" 8617msgid "March" 8618msgstr "Μάρτιος" 8619 8620#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8621#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8622#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8623msgctxt "NOMINATIVE" 8624msgid "March" 8625msgstr "Μάρτιος" 8626 8627#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8629msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8630msgstr "" 8631 8632#. I18N: gedcom tag MARR 8633#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:334 8634#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8635#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8636#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8637#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8638#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8688msgid "Marriage" 8689msgstr "Γάμος" 8690 8691#. I18N: gedcom tag MARB 8692#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8693msgid "Marriage banns" 8694msgstr "Γάμος Bann" 8695 8696#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8697#: app/GedcomTag.php:1984 8698msgid "Marriage beginning status" 8699msgstr "Αρχική κατάσταση γάμου" 8700 8701#. I18N: gedcom tag _MBON 8702#: app/GedcomTag.php:1963 8703msgid "Marriage bond" 8704msgstr "Δεσμός γάμου" 8705 8706#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347 8707msgid "Marriage by country" 8708msgstr "Γάμοι ανά χώρα" 8709 8710#. I18N: gedcom tag MARC 8711#: app/GedcomTag.php:832 8712msgid "Marriage contract" 8713msgstr "Συμβόλαιο γάμου" 8714 8715#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8716msgid "Marriage date range end" 8717msgstr "Ημ/νια Γάμου εώς" 8718 8719#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8720msgid "Marriage date range start" 8721msgstr "Ημ/νια Γάμου απο" 8722 8723#. I18N: gedcom tag _MEND 8724#: app/GedcomTag.php:1972 8725msgid "Marriage ending status" 8726msgstr "Τελική κατάσταση γάμου" 8727 8728#. I18N: gedcom tag _MARI 8729#: app/GedcomTag.php:1867 8730msgid "Marriage intention" 8731msgstr "Πρόθεση γάμου" 8732 8733#. I18N: gedcom tag MARL 8734#: app/GedcomTag.php:835 8735msgid "Marriage license" 8736msgstr "Άδεια γάμου" 8737 8738#: app/GedcomTag.php:1952 8739msgid "Marriage of a brother" 8740msgstr "Γάμος αδελφού" 8741 8742#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 8743msgid "Marriage of a child" 8744msgstr "Γάμος τέκνου" 8745 8746#: app/GedcomTag.php:1883 8747msgid "Marriage of a daughter" 8748msgstr "Γάμος θυγατέρας" 8749 8750#. I18N: ...to another spouse 8751#: app/GedcomTag.php:1939 8752msgid "Marriage of a father" 8753msgstr "Γάμος πατέρα" 8754 8755#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 8757msgid "Marriage of a grandchild" 8758msgstr "Γάμος εγγονιού" 8759 8760#: app/GedcomTag.php:1898 8761msgid "Marriage of a granddaughter" 8762msgstr "Γάμος εγγονής" 8763 8764#: app/GedcomTag.php:1909 8765msgctxt "daughter’s daughter" 8766msgid "Marriage of a granddaughter" 8767msgstr "Γάμος εγγονής" 8768 8769#: app/GedcomTag.php:1920 8770msgctxt "son’s daughter" 8771msgid "Marriage of a granddaughter" 8772msgstr "Γάμος εγγονής" 8773 8774#: app/GedcomTag.php:1894 8775msgid "Marriage of a grandson" 8776msgstr "Γάμος εγγονού" 8777 8778#: app/GedcomTag.php:1905 8779msgctxt "daughter’s son" 8780msgid "Marriage of a grandson" 8781msgstr "Γάμος εγγονού" 8782 8783#: app/GedcomTag.php:1916 8784msgctxt "son’s son" 8785msgid "Marriage of a grandson" 8786msgstr "Γάμος εγγονού" 8787 8788#: app/GedcomTag.php:1927 8789msgid "Marriage of a half-brother" 8790msgstr "Γάμος ετεροθαλούς αδελφού" 8791 8792#: app/GedcomTag.php:1934 8793msgid "Marriage of a half-sibling" 8794msgstr "Γάμος ετεροθαλούς αδελφιού" 8795 8796#: app/GedcomTag.php:1931 8797msgid "Marriage of a half-sister" 8798msgstr "Γάμος ετεροθαλούς αδελφής" 8799 8800#. I18N: ...to another spouse 8801#: app/GedcomTag.php:1944 8802msgid "Marriage of a mother" 8803msgstr "Γάμος μητέρας" 8804 8805#. I18N: ...to another spouse 8806#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 8807msgid "Marriage of a parent" 8808msgstr "Γάμος γονέα" 8809 8810#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 8811msgid "Marriage of a sibling" 8812msgstr "Γάμος αδελφιού" 8813 8814#: app/GedcomTag.php:1956 8815msgid "Marriage of a sister" 8816msgstr "Γάμος αδελφής" 8817 8818#: app/GedcomTag.php:1879 8819msgid "Marriage of a son" 8820msgstr "Γάμος υιού" 8821 8822#. I18N: ...to each other 8823#: app/GedcomTag.php:1890 8824msgid "Marriage of parents" 8825msgstr "Γάμος γονέων" 8826 8827#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8828msgid "Marriage place contains" 8829msgstr "Η τοποθεσία γάμου περιέχει" 8830 8831#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 8832msgid "Marriage places" 8833msgstr "Τοποθεσίες γάμων" 8834 8835#. I18N: gedcom tag MARS 8836#: app/GedcomTag.php:853 8837msgid "Marriage settlement" 8838msgstr "Διακανονισμός γάμου" 8839 8840#. I18N: gedcom tag _STAT 8841#: app/GedcomTag.php:2053 8842msgid "Marriage status" 8843msgstr "Κατάσταση γάμου" 8844 8845#: app/GedcomTag.php:850 8846msgid "Marriage type unknown" 8847msgstr "Άγνωστος τύπος γάμου" 8848 8849#. I18N: Name of a module/report 8850#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8851#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 8852#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8853#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8854msgid "Marriages" 8855msgstr "Γάμοι" 8856 8857#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8858#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31 8859msgid "Marriages by century" 8860msgstr "Γάμοι ανα αιώνα" 8861 8862#. I18N: gedcom tag _MARNM 8863#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8864#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8865msgid "Married name" 8866msgstr "Όνομα γάμου" 8867 8868#: app/GedcomTag.php:1875 8869msgid "Married surname" 8870msgstr "Επώνυμο γάμου" 8871 8872#. I18N: Name of a country or state 8873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8874msgid "Marshall Islands" 8875msgstr "νήσοι Μάρσαλ" 8876 8877#. I18N: Name of a country or state 8878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8879msgid "Martinique" 8880msgstr "" 8881 8882#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 8883msgid "Masquerade as this user" 8884msgstr "" 8885 8886#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8887#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214 8888msgid "Match both upper and lower case letters." 8889msgstr "" 8890 8891#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8892msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8893msgstr "" 8894 8895#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8896msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8897msgstr "" 8898 8899#. I18N: Name of a country or state 8900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8901msgid "Mauritania" 8902msgstr "Μαυριτανία" 8903 8904#. I18N: Name of a country or state 8905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8906msgid "Mauritius" 8907msgstr "" 8908 8909#. I18N: A configuration setting 8910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8911msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8912msgstr "Μεγ. αρ. επωνύμων στην λίστα ατόμων" 8913 8914#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10 8915#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8916msgid "Maximum upload size: " 8917msgstr "Μέγιστο μέγεθος upload: " 8918 8919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8920msgctxt "Abbreviation for May" 8921msgid "May" 8922msgstr "Μαι" 8923 8924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8925msgctxt "GENITIVE" 8926msgid "May" 8927msgstr "Μαΐου" 8928 8929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8930msgctxt "INSTRUMENTAL" 8931msgid "May" 8932msgstr "Μάιος" 8933 8934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8935msgctxt "LOCATIVE" 8936msgid "May" 8937msgstr "Μάιος" 8938 8939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 8941#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8942msgctxt "NOMINATIVE" 8943msgid "May" 8944msgstr "Μάιος" 8945 8946#. I18N: Name of a country or state 8947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8948msgid "Mayotte" 8949msgstr "" 8950 8951#. I18N: Location of an LDS church temple 8952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 8953msgid "Medford, Oregon, United States" 8954msgstr "" 8955 8956#. I18N: Name of a module 8957#: app/Http/Controllers/ListController.php:456 app/Module/MediaTabModule.php:60 8958#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 8959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565 8960#: resources/views/admin/media.phtml:86 8961#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 8962#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 8963msgid "Media" 8964msgstr "Πολυμέσα" 8965 8966#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17 8967#: resources/views/admin/media.phtml:85 8968#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 8969#: resources/views/media-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:181 8970#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 8971#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 8972msgid "Media file" 8973msgstr "Αρχείο πολυμέσου" 8974 8975#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 8976msgid "Media file to upload" 8977msgstr "Αρχείο Πολυμέσων προς upload" 8978 8979#. I18N: %s is the name of a folder. 8980#: resources/views/admin/trees-export.phtml:63 8981#, php-format 8982msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 8983msgstr "Στα αρχεία πολυμέσων θα δωθεί το πρόθημα %s." 8984 8985#: resources/views/admin/media.phtml:18 8986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 8987msgid "Media files" 8988msgstr "Αρχεία πολυμέσων" 8989 8990#. I18N: A configuration setting 8991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 8992msgid "Media folder" 8993msgstr "Φάκελος πολυμέσων" 8994 8995#: resources/views/admin/media.phtml:19 8996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:241 8997msgid "Media folders" 8998msgstr "Φάκελος πολυμέσων" 8999 9000#. I18N: gedcom tag OBJE 9001#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9002#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 9003#: resources/views/admin/media.phtml:87 9004#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 9005#: resources/views/admin/trees.phtml:240 9006#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9007#: resources/views/family-page.phtml:93 9008#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9009#: resources/views/source-page.phtml:79 9010msgid "Media object" 9011msgstr "Αντικείμενο πολυμέσου" 9012 9013#. I18N: Name of a module/list 9014#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2049 9015#: app/Module/MediaListModule.php:51 9016#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 9017#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 9018#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9019#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 9020#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9021#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9022#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9023#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9024#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9025#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9026#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:52 9027#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11 9028#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9029msgid "Media objects" 9030msgstr "Πολυμέσα" 9031 9032#: resources/views/media-list-page.phtml:73 9033msgid "Media objects found" 9034msgstr "Ευρεθέντα αντικείμενα μέσων" 9035 9036#: resources/views/media-list-page.phtml:29 9037msgid "Media objects per page" 9038msgstr "Πολυμέσα ανά σελίδα" 9039 9040#. I18N: gedcom tag MEDI 9041#. I18N: gedcom tag _TYPE 9042#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9043#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9044#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9045msgid "Media type" 9046msgstr "Τύπος μέσου" 9047 9048#. I18N: gedcom tag _MDCL 9049#: app/GedcomTag.php:1966 9050msgid "Medical" 9051msgstr "Ιατρικά" 9052 9053#. I18N: gedcom tag _MEDC 9054#: app/GedcomTag.php:1969 9055msgid "Medical condition" 9056msgstr "Ιατρική κατάσταση" 9057 9058#. I18N: The name of a colour-scheme 9059#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9060msgid "Mediterranio" 9061msgstr "Μεσόγειος" 9062 9063#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46 9064msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9065msgstr "" 9066 9067#: app/Date/JalaliDate.php:265 9068msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9069msgid "Mehr" 9070msgstr "" 9071 9072#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9073#: app/Date/JalaliDate.php:137 9074msgctxt "GENITIVE" 9075msgid "Mehr" 9076msgstr "" 9077 9078#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9079#: app/Date/JalaliDate.php:227 9080msgctxt "INSTRUMENTAL" 9081msgid "Mehr" 9082msgstr "" 9083 9084#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9085#: app/Date/JalaliDate.php:182 9086msgctxt "LOCATIVE" 9087msgid "Mehr" 9088msgstr "" 9089 9090#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9091#: app/Date/JalaliDate.php:92 9092msgctxt "NOMINATIVE" 9093msgid "Mehr" 9094msgstr "" 9095 9096#. I18N: Location of an LDS church temple 9097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9098msgid "Melbourne, Australia" 9099msgstr "Μελβούρνη, Αυστραλία" 9100 9101#. I18N: Listbox entry; name of a role 9102#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:498 9103#: resources/views/admin/trees-export.phtml:102 9104#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 9105#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:26 9106#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 9107msgid "Member" 9108msgstr "Μέλος" 9109 9110#. I18N: Location of an LDS church temple 9111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9112msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9113msgstr "" 9114 9115#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9116#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9117msgid "Menu" 9118msgstr "Μενού" 9119 9120#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:206 9121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 9122#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9123#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9124msgid "Menus" 9125msgstr "Μενού" 9126 9127#. I18N: The name of a colour-scheme 9128#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9129msgid "Mercury" 9130msgstr "" 9131 9132#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:29 9133msgid "Merge" 9134msgstr "Συγχώνευση" 9135 9136#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:715 9137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:152 9138msgid "Merge family trees" 9139msgstr "Συγχώνευση οικογενειακών δένδρων" 9140 9141#: app/Http/Controllers/AdminController.php:72 9142#: resources/views/admin/trees.phtml:141 9143msgid "Merge records" 9144msgstr "Συγχώνευση εγγραφών" 9145 9146#. I18N: Location of an LDS church temple 9147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9148msgid "Merida, Mexico" 9149msgstr "" 9150 9151#. I18N: Location of an LDS church temple 9152#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9153msgid "Mesa, Arizona, United States" 9154msgstr "" 9155 9156#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 9157#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9158#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 9159#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9160msgid "Message" 9161msgstr "Μήνυμα" 9162 9163#. I18N: Name of a module 9164#. I18N: A configuration setting 9165#: app/Module/UserMessagesModule.php:69 9166#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9167msgid "Messages" 9168msgstr "Μηνύματα" 9169 9170#. I18N: a month in the French republican calendar 9171#: app/Date/FrenchDate.php:153 9172msgctxt "GENITIVE" 9173msgid "Messidor" 9174msgstr "" 9175 9176#. I18N: a month in the French republican calendar 9177#: app/Date/FrenchDate.php:247 9178msgctxt "INSTRUMENTAL" 9179msgid "Messidor" 9180msgstr "" 9181 9182#. I18N: a month in the French republican calendar 9183#: app/Date/FrenchDate.php:200 9184msgctxt "LOCATIVE" 9185msgid "Messidor" 9186msgstr "" 9187 9188#. I18N: a month in the French republican calendar 9189#: app/Date/FrenchDate.php:106 9190msgctxt "NOMINATIVE" 9191msgid "Messidor" 9192msgstr "" 9193 9194#. I18N: Name of a country or state 9195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9196msgid "Mexico" 9197msgstr "Μεξικό" 9198 9199#. I18N: Location of an LDS church temple 9200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9201msgid "Mexico City, Mexico" 9202msgstr "" 9203 9204#. I18N: Type of media object 9205#: app/GedcomTag.php:2375 9206msgid "Microfiche" 9207msgstr "Μικροδιαφάνεια" 9208 9209#. I18N: Type of media object 9210#: app/GedcomTag.php:2378 9211msgid "Microfilm" 9212msgstr "Μικροφίλμ" 9213 9214#. I18N: Name of a country or state 9215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9216msgid "Micronesia" 9217msgstr "Μικρονησία" 9218 9219#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184 9220msgid "Middle East" 9221msgstr "Μέση Ανατολή" 9222 9223#. I18N: gedcom tag _MILI 9224#: app/GedcomTag.php:1975 9225msgid "Military" 9226msgstr "Στρατιωτικό" 9227 9228#. I18N: gedcom tag _MILT 9229#: app/GedcomTag.php:1978 9230msgid "Military service" 9231msgstr "Στρατιωτική υπηρεσία" 9232 9233#. I18N: Name of a module/report 9234#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9235#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9236#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9237msgid "Missing data" 9238msgstr "Ελλειπή δεδομένα" 9239 9240#. I18N: Listbox entry; name of a role 9241#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:502 9242#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9243msgid "Moderator" 9244msgstr "Επιμελητής" 9245 9246#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9247msgid "Moderators" 9248msgstr "Συντονιστές" 9249 9250#: resources/views/admin/components.phtml:24 9251#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9252msgid "Module" 9253msgstr "Δομοστοιχείο" 9254 9255#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9256#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9257msgid "Module administration" 9258msgstr "Διαχείριση δομοστοιχείου" 9259 9260#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9261#: resources/views/admin/control-panel.phtml:383 9262#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9263#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9264#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9265#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9266#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9267#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 9268msgid "Modules" 9269msgstr "Δομοστοιχεία" 9270 9271#. I18N: Name of a country or state 9272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9273msgid "Moldova" 9274msgstr "Μολδαβία" 9275 9276#. I18N: abbreviation for Monday 9277#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 9278#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9279msgid "Mon" 9280msgstr "Δευ" 9281 9282#. I18N: Name of a country or state 9283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9284msgid "Monaco" 9285msgstr "Μονακό" 9286 9287#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 9288msgid "Monday" 9289msgstr "Δευτέρα" 9290 9291#. I18N: Name of a country or state 9292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9293msgid "Mongolia" 9294msgstr "Mongolei" 9295 9296#. I18N: Name of a country or state 9297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9298msgid "Montenegro" 9299msgstr "Μαυροβούνιο" 9300 9301#. I18N: Location of an LDS church temple 9302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9303msgid "Monterrey, Mexico" 9304msgstr "" 9305 9306#. I18N: Location of an LDS church temple 9307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9308msgid "Montevideo, Uruguay" 9309msgstr "" 9310 9311#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9312#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9313#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9314#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9316#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9317#: resources/views/calendar-page.phtml:39 9318msgid "Month" 9319msgstr "Μήνας" 9320 9321#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9322#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 9323msgid "Month of birth" 9324msgstr "Μήνας γέννησης" 9325 9326#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9327#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9328msgid "Month of birth of first child in a relation" 9329msgstr "Μήνας γέννησης του πρώτου τέκνου σε μια σχέση" 9330 9331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 9333msgid "Month of death" 9334msgstr "Μήνας θανάτου" 9335 9336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9337#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9338msgid "Month of first marriage" 9339msgstr "Μήνας του πρώτου γάμου" 9340 9341#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:41 9343msgid "Month of marriage" 9344msgstr "Μήνας γάμου" 9345 9346#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 9347#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 9348#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 9349msgid "Month:" 9350msgstr "Μήνας:" 9351 9352#. I18N: Location of an LDS church temple 9353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9354msgid "Monticello, Utah, United States" 9355msgstr "" 9356 9357#. I18N: Location of an LDS church temple 9358#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9359msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9360msgstr "" 9361 9362#. I18N: Name of a country or state 9363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9364msgid "Montserrat" 9365msgstr "" 9366 9367#: app/Date/JalaliDate.php:263 9368msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9369msgid "Mor" 9370msgstr "" 9371 9372#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9373#: app/Date/JalaliDate.php:133 9374msgctxt "GENITIVE" 9375msgid "Mordad" 9376msgstr "" 9377 9378#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9379#: app/Date/JalaliDate.php:223 9380msgctxt "INSTRUMENTAL" 9381msgid "Mordad" 9382msgstr "" 9383 9384#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9385#: app/Date/JalaliDate.php:178 9386msgctxt "LOCATIVE" 9387msgid "Mordad" 9388msgstr "" 9389 9390#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9391#: app/Date/JalaliDate.php:88 9392msgctxt "NOMINATIVE" 9393msgid "Mordad" 9394msgstr "" 9395 9396#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 9397#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9398msgid "More news articles" 9399msgstr "" 9400 9401#. I18N: Name of a country or state 9402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9403msgid "Morocco" 9404msgstr "Μαρόκο" 9405 9406#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9407#: resources/views/admin/site-mail.phtml:112 9408msgid "Most SMTP servers require a password." 9409msgstr "Οι περισσότεροι διακομιστές SMTP απαιτούν συνθηματικό." 9410 9411#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9412#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9413#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9414msgid "Most common surnames" 9415msgstr "Τα συνηθέστερα επώνυμα" 9416 9417#: resources/views/admin/site-mail.phtml:174 9418msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9419msgstr "" 9420 9421#: resources/views/admin/site-mail.phtml:66 9422msgid "Most mail servers require a valid email address." 9423msgstr "" 9424 9425#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9426#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9427msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9428msgstr "" 9429 9430#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9431#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 9432msgid "Most servers do not use secure connections." 9433msgstr "" 9434 9435#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32 9436#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30 9437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30 9438msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9439msgstr "" 9440 9441#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42 9442msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9443msgstr "" 9444 9445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50 9446msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9447msgstr "" 9448 9449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42 9450msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9451msgstr "" 9452 9453#. I18N: Name of a module 9454#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44 9455msgid "Most viewed pages" 9456msgstr "Δημοφιλείς σελίδες" 9457 9458#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9460#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9461#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9462#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9463#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9464#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9465msgid "Mother" 9466msgstr "Μητέρα" 9467 9468#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9469#: app/Individual.php:1114 9470#, php-format 9471msgid "Mother: %s" 9472msgstr "Μητέρα: %s" 9473 9474#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187 9475msgid "Mother’s age" 9476msgstr "Ηλικία μητέρας" 9477 9478#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9479#: app/Individual.php:1040 9480#, php-format 9481msgid "Mother’s family with %s" 9482msgstr "Οικογένεια μητέρας με %s" 9483 9484#. I18N: A step-family. 9485#: app/Individual.php:1044 9486msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9487msgstr "Οικογένεια μητέρας με άγνωστο άτομο" 9488 9489#. I18N: Location of an LDS church temple 9490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9491msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9492msgstr "" 9493 9494#: resources/views/admin/components.phtml:31 9495#: resources/views/admin/components.phtml:121 9496#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9497msgid "Move down" 9498msgstr "Μετακίνηση κάτω" 9499 9500#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9501msgid "Move the media object?" 9502msgstr "" 9503 9504#: resources/views/admin/components.phtml:30 9505#: resources/views/admin/components.phtml:115 9506#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9507msgid "Move up" 9508msgstr "Μετακίνηση επάνω" 9509 9510#. I18N: Name of a country or state 9511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9512msgid "Mozambique" 9513msgstr "Μοζαμβίκη" 9514 9515#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9516#: app/Date/HijriDate.php:128 9517msgctxt "GENITIVE" 9518msgid "Muharram" 9519msgstr "Μουχάραμ" 9520 9521#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9522#: app/Date/HijriDate.php:218 9523msgctxt "INSTRUMENTAL" 9524msgid "Muharram" 9525msgstr "Μουχάραμ" 9526 9527#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9528#: app/Date/HijriDate.php:173 9529msgctxt "LOCATIVE" 9530msgid "Muharram" 9531msgstr "Μουχάραμ" 9532 9533#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9534#: app/Date/HijriDate.php:83 9535msgctxt "NOMINATIVE" 9536msgid "Muharram" 9537msgstr "Μουχάραμ" 9538 9539#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9540msgid "Multiple marriages" 9541msgstr "Πολλαπλοί γάμοι" 9542 9543#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:63 9544#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:350 app/Module/UserWelcomeModule.php:113 9545msgid "My account" 9546msgstr "Το προφίλ μου" 9547 9548#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9549msgid "My family tree" 9550msgstr "" 9551 9552#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:365 app/Module/UserWelcomeModule.php:106 9553msgid "My individual record" 9554msgstr "Η ατομική μου καταχώρηση" 9555 9556#. I18N: Name of a module 9557#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:486 9558#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:380 app/Module/UserWelcomeModule.php:60 9559#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9560#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9561#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9562msgid "My page" 9563msgstr "Η σελίδα μου" 9564 9565#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:394 9566msgid "My pages" 9567msgstr "Οι σελίδες μου" 9568 9569#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:428 9570msgid "My pedigree" 9571msgstr "Το γενεαλογικό μου οριζόντιο διάγραμμα" 9572 9573#. I18N: Name of a country or state 9574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9575msgid "Myanmar" 9576msgstr "Myanmar (Burma)" 9577 9578#. I18N: gedcom tag NAME 9579#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:254 9580#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9581#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84 9582#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143 9583#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9584#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13 9585#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9586#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9587#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9588#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9589#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9590#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9591#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9592#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9593#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9598#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9599#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9601#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9602#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9603msgid "Name" 9604msgstr "Όνομα" 9605 9606#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9607#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9608msgctxt "Repository" 9609msgid "Name" 9610msgstr "Όνομα" 9611 9612#: app/GedcomTag.php:868 9613msgid "Name in Hebrew" 9614msgstr "Όνομα στα εβραϊκά" 9615 9616#. I18N: gedcom tag NPFX 9617#: app/GedcomTag.php:893 9618msgid "Name prefix" 9619msgstr "Πρόθεμα ονόματος" 9620 9621#. I18N: gedcom tag NSFX 9622#: app/GedcomTag.php:896 9623msgid "Name suffix" 9624msgstr "Κατάληξη ονόματος" 9625 9626#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9627#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11 9628#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9629#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9630msgid "Names" 9631msgstr "Ονόματα" 9632 9633#. I18N: gedcom tag _NAMS 9634#: app/GedcomTag.php:1990 9635msgid "Namesake" 9636msgstr "Συνώνυμος/συνονόματος" 9637 9638#. I18N: Name of a country or state 9639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9640msgid "Namibia" 9641msgstr "" 9642 9643#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9644msgid "Nanny" 9645msgstr "Κουβερνάντα" 9646 9647#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206 9648msgid "Narrative description" 9649msgstr "Αφηγηματική περιγραφή" 9650 9651#. I18N: Location of an LDS church temple 9652#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9653msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9654msgstr "" 9655 9656#. I18N: gedcom tag NATI 9657#: app/GedcomTag.php:871 9658msgid "Nationality" 9659msgstr "Υπηκοότητα" 9660 9661#. I18N: gedcom tag NATU 9662#: app/GedcomTag.php:874 9663msgid "Naturalization" 9664msgstr "Πολιτογράφιση" 9665 9666#. I18N: Name of a country or state 9667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9668msgid "Nauru" 9669msgstr "" 9670 9671#. I18N: Location of an LDS church temple 9672#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9673msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9674msgstr "" 9675 9676#. I18N: Location of an LDS church temple 9677#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9678msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9679msgstr "" 9680 9681#. I18N: Name of a country or state 9682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9683msgid "Nepal" 9684msgstr "" 9685 9686#. I18N: Name of a country or state 9687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9688msgid "Netherlands" 9689msgstr "Ολλανδία" 9690 9691#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:269 9692#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9693msgid "Never" 9694msgstr "Ποτέ" 9695 9696#. I18N: gedcom tag _NMAR 9697#: app/GedcomTag.php:2006 9698msgid "Never married" 9699msgstr "Δεν παντρεύτηκε ποτέ" 9700 9701#. I18N: gedcom tag _NMAR 9702#: app/GedcomTag.php:2002 9703msgctxt "FEMALE" 9704msgid "Never married" 9705msgstr "" 9706 9707#. I18N: gedcom tag _NMAR 9708#: app/GedcomTag.php:1997 9709msgctxt "MALE" 9710msgid "Never married" 9711msgstr "" 9712 9713#. I18N: Name of a country or state 9714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9715msgid "New Caledonia" 9716msgstr "Neukaledonien" 9717 9718#. I18N: Location of an LDS church temple 9719#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9720msgid "New York, New York, United States" 9721msgstr "Νέα Υόρκη, ΗΠΑ" 9722 9723#. I18N: Name of a country or state 9724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9725msgid "New Zealand" 9726msgstr "Νέα Ζηλανδία" 9727 9728#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9729msgid "New data" 9730msgstr "Νέα δεδομένα" 9731 9732#. I18N: %s is a server name/URL 9733#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139 9734#, php-format 9735msgid "New registration at %s" 9736msgstr "Νέα καταχώρηση στο %s" 9737 9738#. I18N: %s is a server name/URL 9739#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428 9740#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90 9741#, php-format 9742msgid "New user at %s" 9743msgstr "Νέος χρήστης στο %s" 9744 9745#. I18N: Location of an LDS church temple 9746#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9747msgid "Newport Beach, California, United States" 9748msgstr "" 9749 9750#. I18N: Name of a module 9751#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:116 9752msgid "News" 9753msgstr "Νέα" 9754 9755#. I18N: Type of media object 9756#: app/GedcomTag.php:2390 9757msgid "Newspaper" 9758msgstr "Εφημερίδα" 9759 9760#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165 9761msgid "Next email reminder will be sent after " 9762msgstr "Το επόμενο email υπενθύμισης θα σταλεί μετά " 9763 9764#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9765#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9766msgid "Next image" 9767msgstr "Επόμενη εικόνα" 9768 9769#. I18N: Name of a country or state 9770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9771msgid "Nicaragua" 9772msgstr "Νικαράγουα" 9773 9774#. I18N: gedcom tag NICK 9775#: app/GedcomTag.php:884 9776msgid "Nickname" 9777msgstr "Παρατσούκλι" 9778 9779#. I18N: Name of a country or state 9780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9781msgid "Niger" 9782msgstr "Νίγηρας" 9783 9784#. I18N: Name of a country or state 9785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9786msgid "Nigeria" 9787msgstr "Νιγηρία" 9788 9789#. I18N: a month in the Jewish calendar 9790#: app/Date/JewishDate.php:209 9791msgctxt "GENITIVE" 9792msgid "Nissan" 9793msgstr "" 9794 9795#. I18N: a month in the Jewish calendar 9796#: app/Date/JewishDate.php:315 9797msgctxt "INSTRUMENTAL" 9798msgid "Nissan" 9799msgstr "" 9800 9801#. I18N: a month in the Jewish calendar 9802#: app/Date/JewishDate.php:262 9803msgctxt "LOCATIVE" 9804msgid "Nissan" 9805msgstr "" 9806 9807#. I18N: a month in the Jewish calendar 9808#: app/Date/JewishDate.php:156 9809msgctxt "NOMINATIVE" 9810msgid "Nissan" 9811msgstr "" 9812 9813#. I18N: Name of a country or state 9814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9815msgid "Niue" 9816msgstr "" 9817 9818#. I18N: a month in the French republican calendar 9819#: app/Date/FrenchDate.php:141 9820msgctxt "GENITIVE" 9821msgid "Nivose" 9822msgstr "" 9823 9824#. I18N: a month in the French republican calendar 9825#: app/Date/FrenchDate.php:235 9826msgctxt "INSTRUMENTAL" 9827msgid "Nivose" 9828msgstr "" 9829 9830#. I18N: a month in the French republican calendar 9831#: app/Date/FrenchDate.php:188 9832msgctxt "LOCATIVE" 9833msgid "Nivose" 9834msgstr "" 9835 9836#. I18N: a month in the French republican calendar 9837#: app/Date/FrenchDate.php:93 9838msgctxt "NOMINATIVE" 9839msgid "Nivose" 9840msgstr "" 9841 9842#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:298 9843#: resources/views/admin/users-edit.phtml:322 9844msgid "No" 9845msgstr "Όχι" 9846 9847#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:608 9848#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:620 9849msgid "No GEDCOM file was received." 9850msgstr "Δεν λήφθηκε το αρχείο GEDCOM." 9851 9852#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60 9853msgid "No GEDCOM files found." 9854msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία GEDCOM." 9855 9856#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 9857msgid "No calendar conversion" 9858msgstr "Χωρίς μετατροπή ημερολογίου" 9859 9860#: app/Module/DescendancyModule.php:267 9861#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9862msgid "No children" 9863msgstr "Δεν έχουν καταχωρηθεί τέκνα" 9864 9865#: app/Functions/FunctionsEdit.php:139 9866msgid "No contact" 9867msgstr "Χωρίς επικοινωνία" 9868 9869#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:36 9870msgid "No duplicates have been found." 9871msgstr "Δεν βρέθηκαν διπλότυπα." 9872 9873#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9874msgid "No errors have been found." 9875msgstr "Δεν εντοπίστηκαν λάθη." 9876 9877#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9878#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9879#, php-format 9880msgid "No events exist for the next %s day." 9881msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9882msgstr[0] "Χωρίς γεγονότα η επόμενη %s ημέρα." 9883msgstr[1] "Χωρίς γεγονότα οι επόμενες %s ημέρες." 9884 9885#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9886msgid "No events exist for today." 9887msgstr "Δεν υπάρχουν συμβάντα για σήμερα." 9888 9889#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 9890msgid "No events exist for tomorrow." 9891msgstr "Δεν υπάρχουν συμβάντα για αύριο." 9892 9893#: resources/views/family-page.phtml:55 9894msgid "No facts exist for this family." 9895msgstr "Δεν υπάρχουν γεγονότα για αυτή την οικογένεια." 9896 9897#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9898#: app/Functions/Functions.php:56 9899msgid "No file was received. Please try again." 9900msgstr "Δεν λήφθηκε το αρχείο. Παρακαλώ ξανακάντε Upload." 9901 9902#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376 9903msgid "No link between the two individuals could be found." 9904msgstr "Δεν βρέθηκε καμία σχέση ανάμεσα στα δύο άτομα." 9905 9906#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 9907#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9908#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9909#: resources/views/place-map.phtml:59 9910msgid "No mappable items" 9911msgstr "" 9912 9913#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:57 9914#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:104 9915#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:150 9916msgid "No matching facts found" 9917msgstr "Δεν βρέθηκαν γεγονότα που να ταιριάζουν" 9918 9919#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9920#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9921msgid "No news articles have been submitted." 9922msgstr "Δεν έχουν υποβληθεί άρθρα νέων." 9923 9924#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42 9925msgid "No places have been found." 9926msgstr "Δεν βρέθηκαν τοποθεσίες." 9927 9928#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:229 9929msgid "No predefined text" 9930msgstr "Δεν βρέθηκε προκαθορισμένο κείμενο" 9931 9932#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9933#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9934msgid "No records to display" 9935msgstr "Δεν υπάρχουν εγγραφές προς εμφάνιση" 9936 9937#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9938#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9939#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9940#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9941msgid "No results found." 9942msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα." 9943 9944#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:82 9945msgid "No signed-in and no anonymous users" 9946msgstr "Μη συνδεδεμένοι και μη ανώνυμοι χρήστες" 9947 9948#: app/Functions/FunctionsEdit.php:255 9949msgid "No temple - living ordinance" 9950msgstr "" 9951 9952#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:217 9953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:57 9954#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 9955msgid "No upgrade information is available." 9956msgstr "" 9957 9958#. I18N: The name of a colour-scheme 9959#: app/Module/ColorsTheme.php:173 9960msgid "Nocturnal" 9961msgstr "" 9962 9963#: app/Http/Controllers/ListController.php:216 9964#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 9965#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 9966#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:20 9967#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9968#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9969#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 9970#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 9971msgid "None" 9972msgstr "Κανένα" 9973 9974#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 9975#: app/Date/FrenchDate.php:303 9976msgid "Nonidi" 9977msgstr "" 9978 9979#. I18N: Name of a country or state 9980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 9981msgid "Norfolk Island" 9982msgstr "Norfolkinsel" 9983 9984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:145 9985msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 9986msgstr "" 9987 9988#. I18N: Name of a country or state 9989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 9990msgid "North Korea" 9991msgstr "Βόρειος Κορέα" 9992 9993#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175 9994msgid "Northern America" 9995msgstr "" 9996 9997#. I18N: Name of a country or state 9998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 9999msgid "Northern Ireland" 10000msgstr "Βόρεια Ιρλανδία" 10001 10002#. I18N: Name of a country or state 10003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10004msgid "Northern Mariana Islands" 10005msgstr "Βόρειοι νήσοι Μαριάνα" 10006 10007#. I18N: Name of a country or state 10008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10009msgid "Norway" 10010msgstr "Νορβηγία" 10011 10012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10013msgid "Not approved by an administrator" 10014msgstr "Χρήστες χωρίς επιβεβαίωση διαχειρίστη" 10015 10016#. I18N: gedcom tag _NLIV 10017#: app/GedcomTag.php:1993 10018msgid "Not living" 10019msgstr "απεβίωσε" 10020 10021#. I18N: gedcom tag _NMR 10022#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336 10023msgid "Not married" 10024msgstr "Άγαμος/η" 10025 10026#. I18N: gedcom tag _NMR 10027#: app/GedcomTag.php:2016 10028msgctxt "FEMALE" 10029msgid "Not married" 10030msgstr "Άγαμη" 10031 10032#. I18N: gedcom tag _NMR 10033#: app/GedcomTag.php:2011 10034msgctxt "MALE" 10035msgid "Not married" 10036msgstr "Άγαμος" 10037 10038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10039msgid "Not verified by the user" 10040msgstr "Δεν έχει επιβεβαιωθεί απο τον χρήστη" 10041 10042#. I18N: gedcom tag NOTE 10043#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890 10044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 10045#: resources/views/family-page.phtml:70 10046#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10047#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10048#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10049#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10050#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10051#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10052#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10057msgid "Note" 10058msgstr "Σημείωση" 10059 10060#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10061msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10062msgstr "" 10063 10064#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10065msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10066msgstr "" 10067 10068#. I18N: Name of a module 10069#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171 10071#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 10072#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64 10073#: resources/views/media-page.phtml:74 10074#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82 10075#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53 10076#: resources/views/source-page.phtml:58 10077#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10080msgid "Notes" 10081msgstr "Σημειώσεις" 10082 10083#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:77 10084msgid "Nothing found to cleanup" 10085msgstr "Δεν βρέθηκε κάτι για καθάρισμα" 10086 10087#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10088msgid "Nothing found." 10089msgstr "Δεν βρέθηκαν εγγραφές." 10090 10091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10092msgctxt "Abbreviation for November" 10093msgid "Nov" 10094msgstr "Νοε" 10095 10096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10097msgctxt "GENITIVE" 10098msgid "November" 10099msgstr "Νοεμβρίου" 10100 10101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10102msgctxt "INSTRUMENTAL" 10103msgid "November" 10104msgstr "Νοέμβριος" 10105 10106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10107msgctxt "LOCATIVE" 10108msgid "November" 10109msgstr "Νοέμβριος" 10110 10111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10112#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10113#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10114msgctxt "NOMINATIVE" 10115msgid "November" 10116msgstr "Νοέμβριος" 10117 10118#. I18N: Location of an LDS church temple 10119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10120msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10121msgstr "" 10122 10123#. I18N: gedcom tag NCHI 10124#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10125#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113 10126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 10127msgid "Number of children" 10128msgstr "Αριθμός τέκνων" 10129 10130#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10131#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10132#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10133msgid "Number of days to show" 10134msgstr "Αριθμός ημερών για εμφάνιση" 10135 10136#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130 10137#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10138msgid "Number of families without children" 10139msgstr "Αριθμός άτεκνων οικογενειών" 10140 10141#. I18N: ... to show in a list 10142#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10143msgid "Number of given names" 10144msgstr "Αριμός πρώτων ονομάτων" 10145 10146#. I18N: gedcom tag NMR 10147#: app/GedcomTag.php:887 10148msgid "Number of marriages" 10149msgstr "Αριθμός γάμων" 10150 10151#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:17 10152msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10153msgstr "Αριθμός μηνών μετά τους οποίους ενας χρήστης θεωρείται ανενεργός: " 10154 10155#. I18N: ... to show in a list 10156#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10157msgid "Number of pages" 10158msgstr "Αριθμός σελίδων" 10159 10160#. I18N: ... to show in a list 10161#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10162#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10163msgid "Number of surnames" 10164msgstr "Αριθμός επωνύμων" 10165 10166#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10167msgid "Nurse" 10168msgstr "Νοσηλευτής" 10169 10170#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10171msgctxt "FEMALE" 10172msgid "Nurse" 10173msgstr "Νοσηλεύτρια" 10174 10175#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10176msgctxt "MALE" 10177msgid "Nurse" 10178msgstr "Νοσηλευτής" 10179 10180#. I18N: Location of an LDS church temple 10181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10182msgid "Oakland, California, United States" 10183msgstr "" 10184 10185#. I18N: Location of an LDS church temple 10186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10187msgid "Oaxaca, Mexico" 10188msgstr "" 10189 10190#. I18N: gedcom tag OCCU 10191#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10192#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10193msgid "Occupation" 10194msgstr "Επάγγελμα" 10195 10196#. I18N: Name of a report 10197#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10198#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10199#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10200msgid "Occupations" 10201msgstr "Επαγγέλματα" 10202 10203#. I18N: Name of a country or state 10204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10205msgid "Occupied Palestinian Territory" 10206msgstr "Κατειλημμένη Παλαιστινιακή Περιοχή" 10207 10208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10209msgctxt "Abbreviation for October" 10210msgid "Oct" 10211msgstr "Οκτ" 10212 10213#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10214#: app/Date/FrenchDate.php:301 10215msgid "Octidi" 10216msgstr "" 10217 10218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10219msgctxt "GENITIVE" 10220msgid "October" 10221msgstr "Οκτωβρίου" 10222 10223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10224msgctxt "INSTRUMENTAL" 10225msgid "October" 10226msgstr "Οκτώβριος" 10227 10228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10229msgctxt "LOCATIVE" 10230msgid "October" 10231msgstr "Οκτώβριος" 10232 10233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10234#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10235#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10236msgctxt "NOMINATIVE" 10237msgid "October" 10238msgstr "Οκτώβριος" 10239 10240#. I18N: Location of an LDS church temple 10241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10242msgid "Ogden, Utah, United States" 10243msgstr "" 10244 10245#. I18N: Location of an LDS church temple 10246#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10247msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10248msgstr "" 10249 10250#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10251msgid "Old data" 10252msgstr "Παλαιά δεδομένα" 10253 10254#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 10255msgid "Old files found" 10256msgstr "" 10257 10258#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59 10259msgid "Oldest father" 10260msgstr "Γηραιότερος πατέρας" 10261 10262#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77 10263msgid "Oldest female" 10264msgstr "Γηραιότερη γυναίκα" 10265 10266#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11 10267msgid "Oldest living individuals" 10268msgstr "Γηραιότερα άτομα εν ζωή" 10269 10270#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59 10271msgid "Oldest male" 10272msgstr "Γηραιότερος άνδρας" 10273 10274#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77 10275msgid "Oldest mother" 10276msgstr "Γηραιότερη μητέρα" 10277 10278#. I18N: The name of a colour-scheme 10279#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10280msgid "Olivia" 10281msgstr "" 10282 10283#. I18N: Name of a country or state 10284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10285msgid "Oman" 10286msgstr "" 10287 10288#. I18N: Name of a module 10289#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10290msgid "On this day" 10291msgstr "Σήμερα" 10292 10293#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:135 10294msgid "On this day…" 10295msgstr "Σαν σήμερα, στην ιστορία μας…" 10296 10297#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10298msgid "Only add new records" 10299msgstr "" 10300 10301#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221 10302#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 10303#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437 10304#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:823 10305#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064 10306#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10307msgid "Only managers can edit" 10308msgstr "Μπορεί να τροποποιηθεί μόνο από συντονιστές" 10309 10310#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10311msgid "Only update existing records" 10312msgstr "" 10313 10314#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10315msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10316msgstr "" 10317 10318#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142 10319msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10320msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ! Το webtrees δεν μπόρεσε να δημιουργήσει αρχεία σε αυτό τον κατάλογο." 10321 10322#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382 10323#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10324msgid "OpenStreetMap™" 10325msgstr "" 10326 10327#. I18N: Location of an LDS church temple 10328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10329msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10330msgstr "" 10331 10332#: app/Date/JalaliDate.php:260 10333msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10334msgid "Ord" 10335msgstr "" 10336 10337#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10338#: app/Date/JalaliDate.php:127 10339msgctxt "GENITIVE" 10340msgid "Ordibehesht" 10341msgstr "" 10342 10343#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10344#: app/Date/JalaliDate.php:217 10345msgctxt "INSTRUMENTAL" 10346msgid "Ordibehesht" 10347msgstr "" 10348 10349#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10350#: app/Date/JalaliDate.php:172 10351msgctxt "LOCATIVE" 10352msgid "Ordibehesht" 10353msgstr "" 10354 10355#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10356#: app/Date/JalaliDate.php:82 10357msgctxt "NOMINATIVE" 10358msgid "Ordibehesht" 10359msgstr "" 10360 10361#. I18N: gedcom tag ORDI 10362#: app/GedcomTag.php:907 10363msgid "Ordinance" 10364msgstr "Χειροτονία" 10365 10366#. I18N: gedcom tag ORDN 10367#: app/GedcomTag.php:910 10368msgid "Ordination" 10369msgstr "Χειροτονία (τελετή)" 10370 10371#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10372#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10373msgid "Orientation" 10374msgstr "Προσανατολισμός" 10375 10376#. I18N: Location of an LDS church temple 10377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10378msgid "Orlando, Florida, United States" 10379msgstr "" 10380 10381#. I18N: Type of media object 10382#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164 10383#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94 10384#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153 10385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 10386msgid "Other" 10387msgstr "Άλλο" 10388 10389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 10390msgid "Other facts to show in charts" 10391msgstr "Άλλα γεγονότα για εμφάνιση στο διάγραμμα" 10392 10393#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10394msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10395msgstr "" 10396 10397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894 10398msgid "Other preferences" 10399msgstr "Άλλες προτιμήσεις" 10400 10401#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10402msgid "Owner" 10403msgstr "Κάτοχος" 10404 10405#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10406msgctxt "FEMALE" 10407msgid "Owner" 10408msgstr "Κάτοχος" 10409 10410#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10411msgctxt "MALE" 10412msgid "Owner" 10413msgstr "Κάτοχος" 10414 10415#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10416#: app/Functions/Functions.php:65 10417msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10418msgstr "" 10419 10420#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10421#: app/Functions/Functions.php:62 10422msgid "PHP failed to write to disk." 10423msgstr "" 10424 10425#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10426msgid "PHP information" 10427msgstr "Πληροφορίες PHP" 10428 10429#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10430#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10431#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10432#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10433#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10434#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10435#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10436#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10437#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10438#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10439#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10440#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10441#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10442#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10443#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10444msgid "Page" 10445msgstr "Σελίδα" 10446 10447#: resources/views/media-list-page.phtml:91 10448#: resources/views/media-list-page.phtml:190 10449#, php-format 10450msgid "Page %s of %s" 10451msgstr "" 10452 10453#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10454#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10455#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10456#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10457#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10458#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10459#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10460#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10461#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10462#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10463#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10464#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10466#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10467#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10468#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10469msgid "Page size" 10470msgstr "Μέγεθος σελίδας" 10471 10472#. I18N: Type of media object 10473#: app/GedcomTag.php:2402 10474msgid "Painting" 10475msgstr "Ζωγραφικός πίνακας" 10476 10477#. I18N: Name of a country or state 10478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10479msgid "Pakistan" 10480msgstr "Πακιστάν" 10481 10482#. I18N: Name of a country or state 10483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10484msgid "Palau" 10485msgstr "" 10486 10487#. I18N: A colour scheme 10488#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10489msgid "Palette" 10490msgstr "Παλέτα Χρωμάτων" 10491 10492#. I18N: Location of an LDS church temple 10493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10494msgid "Palmyra, New York, United States" 10495msgstr "" 10496 10497#. I18N: Name of a country or state 10498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10499msgid "Panama" 10500msgstr "Παναμάς" 10501 10502#. I18N: Location of an LDS church temple 10503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10504msgid "Panama City, Panama" 10505msgstr "" 10506 10507#. I18N: Location of an LDS church temple 10508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10509msgid "Papeete, Tahiti" 10510msgstr "" 10511 10512#. I18N: Name of a country or state 10513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10514msgid "Papua New Guinea" 10515msgstr "Παπούα-Νέα Γουινέα" 10516 10517#. I18N: Name of a country or state 10518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10519msgid "Paraguay" 10520msgstr "Παραγουάη" 10521 10522#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10523msgid "Parents" 10524msgstr "Γονείς" 10525 10526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10528#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10529msgid "Parents and siblings" 10530msgstr "" 10531 10532#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 10533msgid "Parent’s age" 10534msgstr "Ηλικία γονέα" 10535 10536#. I18N: A configuration setting 10537#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 10538#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10540#: resources/views/edit-account-page.phtml:74 10541#: resources/views/login-page.phtml:43 10542#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 10543#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10544#: resources/views/register-page.phtml:70 10545#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10546msgid "Password" 10547msgstr "Συνθηματικό" 10548 10549#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10551#: resources/views/edit-account-page.phtml:79 10552#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10553#: resources/views/register-page.phtml:76 10554msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10555msgstr "Τα συνθηματικο πρέπει να περιλαμβάνουν τουλάχιστον 8 χαρακτήρες με κεφαλαία-μικρά, έτσι το \"μυστικο\" διαφέρει απο το \"ΜΥΣΤΙΚΟ\"." 10556 10557#. I18N: Location of an LDS church temple 10558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10559msgid "Payson, Utah, United States" 10560msgstr "" 10561 10562#. I18N: Name of a module/chart 10563#. I18N: Name of a report 10564#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/PedigreeChartModule.php:112 10565#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10566#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10567#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10568#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10569msgid "Pedigree" 10570msgstr "Οριζόντιο γενεαλογικό διάγραμμα" 10571 10572#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10573msgid "Pedigree chart" 10574msgstr "Οριζόντιο γενεαλογικό διάγραμμα" 10575 10576#. I18N: Name of a module 10577#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 10578msgid "Pedigree map" 10579msgstr "Οριζόντιος γενεαλογικός χάρτης" 10580 10581#. I18N: %s is an individual’s name 10582#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:297 10583#, php-format 10584msgid "Pedigree map of %s" 10585msgstr "Οριζόντιος γενεαλογικός χάρτης: %s" 10586 10587#. I18N: %s is an individual’s name 10588#: app/Module/PedigreeChartModule.php:158 10589#, php-format 10590msgid "Pedigree tree of %s" 10591msgstr "Οριζόντιο γενεαλογικό δένδρο: %s" 10592 10593#. I18N: Name of a module 10594#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 10595#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121 10596#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:455 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 10597#: app/Module/ReviewChangesModule.php:137 10598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 10599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 10600#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10601#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10602msgid "Pending changes" 10603msgstr "Εκκρεμείς αλλαγές" 10604 10605#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10606msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10607msgstr "" 10608 10609#. I18N: gedcom tag _PRMN 10610#: app/GedcomTag.php:2029 10611msgid "Permanent number" 10612msgstr "Μόνιμος αριθμός" 10613 10614#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10615#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10616msgid "Permanently delete these records?" 10617msgstr "Θέλετε να διαγράψετε μόνιμα αυτές τις καταχωρήσεις;" 10618 10619#. I18N: Location of an LDS church temple 10620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10621msgid "Perth, Australia" 10622msgstr "Πέρθ, Αυστραλία" 10623 10624#. I18N: Name of a country or state 10625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10626msgid "Peru" 10627msgstr "Περού" 10628 10629#. I18N: Name of a country or state 10630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10631msgid "Philippines" 10632msgstr "Φιλιππίνες" 10633 10634#. I18N: Location of an LDS church temple 10635#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10636msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10637msgstr "" 10638 10639#. I18N: gedcom tag PHON 10640#: app/GedcomTag.php:925 10641msgid "Phone" 10642msgstr "Τηλέφωνο" 10643 10644#. I18N: gedcom tag FONE 10645#: app/GedcomTag.php:773 10646msgid "Phonetic" 10647msgstr "Φωνητικά" 10648 10649#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10650msgid "Phonetic algorithm" 10651msgstr "Φωνητικός αλγόριθμος" 10652 10653#: app/GedcomTag.php:866 10654msgid "Phonetic name" 10655msgstr "Φωνητικό όνομα" 10656 10657#: app/GedcomTag.php:933 10658msgid "Phonetic place" 10659msgstr "Φωνητικός τόπος" 10660 10661#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10662#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102 10663#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10664msgid "Phonetic search" 10665msgstr "Φωνητική Αναζήτηση" 10666 10667#: app/GedcomTag.php:1057 10668msgid "Phonetic title" 10669msgstr "Φωνητικός τίτλος" 10670 10671#. I18N: Type of media object 10672#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10673msgid "Photo" 10674msgstr "Φωτογραφία" 10675 10676#. I18N: The name of a colour-scheme 10677#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10678msgid "Pink Plastic" 10679msgstr "" 10680 10681#. I18N: Name of a country or state 10682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10683msgid "Pitcairn" 10684msgstr "Pitcairninseln" 10685 10686#. I18N: gedcom tag PLAC 10687#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10688#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10689#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10690#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 10692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 10693#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10694#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10695#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10696#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10697#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10698#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10699#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10700#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10701#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10702#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10703#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10704#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10705msgid "Place" 10706msgstr "Τοποθεσία" 10707 10708#. I18N: Name of a module/list 10709#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10710#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10711msgid "Place hierarchy" 10712msgstr "Ιεραρχία τοποθεσιών" 10713 10714#: app/GedcomTag.php:937 10715msgid "Place in Hebrew" 10716msgstr "Τοποθεσία στα εβραϊκά" 10717 10718#: resources/views/place-list.phtml:6 10719msgid "Place list" 10720msgstr "Κατάλογος τοποθεσιών" 10721 10722#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 10724msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10725msgstr "" 10726 10727#: resources/views/help/place.phtml:8 10728msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10729msgstr "" 10730 10731#: resources/views/help/place.phtml:4 10732msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10733msgstr "" 10734 10735#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10736#: app/GedcomTag.php:507 10737msgid "Place of LDS baptism" 10738msgstr "" 10739 10740#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10741#: app/GedcomTag.php:1014 10742msgid "Place of LDS child sealing" 10743msgstr "" 10744 10745#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10746#: app/GedcomTag.php:706 10747msgid "Place of LDS endowment" 10748msgstr "" 10749 10750#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10751#: app/GedcomTag.php:757 10752msgid "Place of LDS spouse sealing" 10753msgstr "" 10754 10755#: app/GedcomTag.php:471 10756msgid "Place of adoption" 10757msgstr "" 10758 10759#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10760msgid "Place of baptism" 10761msgstr "Τόπος βάπτισης" 10762 10763#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10764msgid "Place of bar mitzvah" 10765msgstr "Τόπος εβραϊκής περιτομής" 10766 10767#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10768msgid "Place of bat mitzvah" 10769msgstr "" 10770 10771#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10773msgid "Place of birth" 10774msgstr "Τόπος γεννήσεως" 10775 10776#: app/GedcomTag.php:542 10777msgid "Place of blessing" 10778msgstr "Τόπος ευχολόγιου" 10779 10780#: app/GedcomTag.php:1341 10781msgid "Place of brit milah" 10782msgstr "" 10783 10784#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10785msgid "Place of burial" 10786msgstr "" 10787 10788#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10789msgid "Place of christening" 10790msgstr "Τόπος βάπτισης" 10791 10792#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10793msgid "Place of confirmation" 10794msgstr "" 10795 10796#: app/GedcomTag.php:637 10797msgid "Place of cremation" 10798msgstr "Τόπος αποτέφρωσης" 10799 10800#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10801#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10802msgid "Place of death" 10803msgstr "Τόπος θανάτου" 10804 10805#: app/GedcomTag.php:697 10806msgid "Place of emigration" 10807msgstr "Τόπος μετανάστευσης" 10808 10809#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10810msgid "Place of engagement" 10811msgstr "Τόπος αρραβώνα" 10812 10813#: app/GedcomTag.php:720 10814msgid "Place of event" 10815msgstr "Τόπος γεγονότος" 10816 10817#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10818msgid "Place of first communion" 10819msgstr "Τόπος πρώτης κοινωνίας" 10820 10821#: app/GedcomTag.php:801 10822msgid "Place of immigration" 10823msgstr "Τόπος μετανάστευσης" 10824 10825#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10826#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10827#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10828msgid "Place of marriage" 10829msgstr "Τόπος γάμου" 10830 10831#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10832msgid "Place of marriage banns" 10833msgstr "" 10834 10835#: app/GedcomTag.php:878 10836msgid "Place of naturalization" 10837msgstr "Τόπος απόκτησης ιθαγένειας" 10838 10839#: app/GedcomTag.php:916 10840msgid "Place of ordination" 10841msgstr "Τόπος χειροτονίας (τελετή)" 10842 10843#: app/GedcomTag.php:971 10844msgid "Place of residence" 10845msgstr "Τόπος κατοικίας" 10846 10847#. I18N: Name of a module 10848#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:118 10849#: app/Module/PlacesModule.php:68 10850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:580 10851#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10852#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11 10853msgid "Places" 10854msgstr "Τοποθεσίες" 10855 10856#: resources/views/places-page.phtml:28 10857msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10858msgstr "" 10859 10860#: resources/views/layouts/default.phtml:155 10861#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10862#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10863msgid "Play" 10864msgstr "Αναπαραγωγή" 10865 10866#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219 10867msgid "Please enter a valid email address." 10868msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση email." 10869 10870#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 10871#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:70 10872msgid "Please try again." 10873msgstr "" 10874 10875#. I18N: a month in the French republican calendar 10876#: app/Date/FrenchDate.php:143 10877msgctxt "GENITIVE" 10878msgid "Pluviose" 10879msgstr "" 10880 10881#. I18N: a month in the French republican calendar 10882#: app/Date/FrenchDate.php:237 10883msgctxt "INSTRUMENTAL" 10884msgid "Pluviose" 10885msgstr "" 10886 10887#. I18N: a month in the French republican calendar 10888#: app/Date/FrenchDate.php:190 10889msgctxt "LOCATIVE" 10890msgid "Pluviose" 10891msgstr "" 10892 10893#. I18N: a month in the French republican calendar 10894#: app/Date/FrenchDate.php:95 10895msgctxt "NOMINATIVE" 10896msgid "Pluviose" 10897msgstr "" 10898 10899#. I18N: Name of a country or state 10900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10901msgid "Poland" 10902msgstr "Πολωνία" 10903 10904#: app/SurnameTradition.php:100 10905msgctxt "Surname tradition" 10906msgid "Polish" 10907msgstr "" 10908 10909#. I18N: A configuration setting 10910#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 10911#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43 10912#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37 10913#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37 10914msgid "Port number" 10915msgstr "Αριθμός θύρας" 10916 10917#. I18N: Location of an LDS church temple 10918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10919msgid "Portland, Oregon, United States" 10920msgstr "" 10921 10922#. I18N: Location of an LDS church temple 10923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10924msgid "Porto Alegre, Brazil" 10925msgstr "" 10926 10927#. I18N: page orientation 10928#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 10929#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10930#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10931msgid "Portrait" 10932msgstr "Κατακόρυφη" 10933 10934#. I18N: Name of a country or state 10935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10936msgid "Portugal" 10937msgstr "Πορτογαλία" 10938 10939#: app/SurnameTradition.php:94 10940msgctxt "Surname tradition" 10941msgid "Portuguese" 10942msgstr "" 10943 10944#. I18N: gedcom tag POST 10945#: app/GedcomTag.php:940 10946msgid "Postal code" 10947msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας" 10948 10949#. I18N: Name of a module 10950#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 10951msgid "Powered by webtrees™" 10952msgstr "" 10953 10954#. I18N: a month in the French republican calendar 10955#: app/Date/FrenchDate.php:151 10956msgctxt "GENITIVE" 10957msgid "Prairial" 10958msgstr "" 10959 10960#. I18N: a month in the French republican calendar 10961#: app/Date/FrenchDate.php:245 10962msgctxt "INSTRUMENTAL" 10963msgid "Prairial" 10964msgstr "" 10965 10966#. I18N: a month in the French republican calendar 10967#: app/Date/FrenchDate.php:198 10968msgctxt "LOCATIVE" 10969msgid "Prairial" 10970msgstr "" 10971 10972#. I18N: a month in the French republican calendar 10973#: app/Date/FrenchDate.php:104 10974msgctxt "NOMINATIVE" 10975msgid "Prairial" 10976msgstr "" 10977 10978#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:231 10979msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 10980msgstr "Predefined text that states admin will decide if applied for a user account" 10981 10982#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:230 10983msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 10984msgstr "Predefined text that states all users can apply for a user account" 10985 10986#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:232 10987msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 10988msgstr "Predefined text that states only family members can apply for a user account" 10989 10990#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1085 10991#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:127 10992#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:206 10993#: resources/views/admin/components.phtml:45 10994#: resources/views/admin/components.phtml:48 10995#: resources/views/admin/modules.phtml:63 10996#: resources/views/admin/modules.phtml:65 10997#: resources/views/admin/modules.phtml:136 10998#: resources/views/admin/modules.phtml:139 10999#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:72 11000#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11001#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11002msgid "Preferences" 11003msgstr "Προτιμήσεις" 11004 11005#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11006#, php-format 11007msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11008msgstr "" 11009 11010#. I18N: A configuration setting 11011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 11012msgid "Preferred contact method" 11013msgstr "Προτιμητέα Μέθοδος Επικοινωνίας" 11014 11015#. I18N: Label for a configuration option 11016#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11017#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11018#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11019#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11020#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11021#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11022msgid "Presentation style" 11023msgstr "Στυλ παρουσίασης" 11024 11025#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11027msgid "President’s Office" 11028msgstr "" 11029 11030#. I18N: Location of an LDS church temple 11031#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11032msgid "Preston, England" 11033msgstr "" 11034 11035#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11036msgid "Preview" 11037msgstr "" 11038 11039#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11040msgid "Priest" 11041msgstr "Ιερέας" 11042 11043#. I18N: The first day in the French republican calendar 11044#: app/Date/FrenchDate.php:287 11045msgid "Primidi" 11046msgstr "" 11047 11048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11049msgid "Print basic events when blank" 11050msgstr "Εκτύπωση βασικών γενονότων όταν ειναι κενά" 11051 11052#: app/Http/Controllers/AdminController.php:282 11053#: resources/views/admin/trees.phtml:82 11054msgid "Privacy" 11055msgstr "Απόρρητο" 11056 11057#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:43 11058msgid "Privacy policy" 11059msgstr "" 11060 11061#. I18N: a restrction on viewing data 11062#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11063msgid "Privacy restriction" 11064msgstr "" 11065 11066#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 11068msgid "Privacy restrictions" 11069msgstr "Κανόνες απόρρητου" 11070 11071#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211 11072msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11073msgstr "Κανόνες απόρρητου - εφαρμόζονται σε εγγραφές και γεγονότα που δεν περιέχουν GEDCOM RESN tag" 11074 11075#: app/GedcomRecord.php:484 app/GedcomRecord.php:595 app/GedcomRecord.php:1219 11076#: app/Note.php:122 app/Report/ReportParserGenerate.php:916 11077#: app/Repository.php:98 app/Source.php:103 11078#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11079msgid "Private" 11080msgstr "Απόκρυψη" 11081 11082#: resources/views/admin/site-mail.phtml:205 11083msgid "Private key" 11084msgstr "" 11085 11086#. I18N: gedcom tag PROB 11087#: app/GedcomTag.php:943 11088msgid "Probate" 11089msgstr "Επικύρωση (διαθήκης)" 11090 11091#. I18N: gedcom tag PROP 11092#: app/GedcomTag.php:946 11093msgid "Property" 11094msgstr "Ιδιοκτησία" 11095 11096#. I18N: Location of an LDS church temple 11097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11098msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11099msgstr "" 11100 11101#. I18N: Location of an LDS church temple 11102#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11103msgid "Provo, Utah, United States" 11104msgstr "" 11105 11106#. I18N: gedcom tag PUBL 11107#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11108msgid "Publication" 11109msgstr "Δημοσίευση" 11110 11111#. I18N: Name of a country or state 11112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11113msgid "Puerto Rico" 11114msgstr "" 11115 11116#. I18N: Name of a country or state 11117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11118msgid "Qatar" 11119msgstr "Κατάρ" 11120 11121#. I18N: gedcom tag QUAY 11122#: app/GedcomTag.php:952 11123msgid "Quality of data" 11124msgstr "Ποιότητα δεδομένων" 11125 11126#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11127#: app/Date/FrenchDate.php:293 11128msgid "Quartidi" 11129msgstr "" 11130 11131#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11132#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11133msgid "Question" 11134msgstr "Ερώτηση" 11135 11136#. I18N: Location of an LDS church temple 11137#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11138msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11139msgstr "" 11140 11141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 11142msgid "Quick family facts" 11143msgstr "" 11144 11145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11146msgid "Quick individual facts" 11147msgstr "" 11148 11149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 11150msgid "Quick repository facts" 11151msgstr "" 11152 11153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 11154msgid "Quick source facts" 11155msgstr "" 11156 11157#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11158#: app/Date/FrenchDate.php:295 11159msgid "Quintidi" 11160msgstr "" 11161 11162#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11163#: app/Module/UserMessagesModule.php:196 app/Module/UserMessagesModule.php:197 11164msgid "RE: " 11165msgstr "ΑΠ: " 11166 11167#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11168msgid "Rabbi" 11169msgstr "Ραββίνος" 11170 11171#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11172#: app/Date/HijriDate.php:132 11173msgctxt "GENITIVE" 11174msgid "Rabi’ al-awwal" 11175msgstr "" 11176 11177#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11178#: app/Date/HijriDate.php:222 11179msgctxt "INSTRUMENTAL" 11180msgid "Rabi’ al-awwal" 11181msgstr "" 11182 11183#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11184#: app/Date/HijriDate.php:177 11185msgctxt "LOCATIVE" 11186msgid "Rabi’ al-awwal" 11187msgstr "" 11188 11189#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11190#: app/Date/HijriDate.php:87 11191msgctxt "NOMINATIVE" 11192msgid "Rabi’ al-awwal" 11193msgstr "" 11194 11195#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11196#: app/Date/HijriDate.php:134 11197msgctxt "GENITIVE" 11198msgid "Rabi’ al-thani" 11199msgstr "" 11200 11201#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11202#: app/Date/HijriDate.php:224 11203msgctxt "INSTRUMENTAL" 11204msgid "Rabi’ al-thani" 11205msgstr "" 11206 11207#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11208#: app/Date/HijriDate.php:179 11209msgctxt "LOCATIVE" 11210msgid "Rabi’ al-thani" 11211msgstr "" 11212 11213#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11214#: app/Date/HijriDate.php:89 11215msgctxt "NOMINATIVE" 11216msgid "Rabi’ al-thani" 11217msgstr "" 11218 11219#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11220#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11221msgid "Rada" 11222msgstr "" 11223 11224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11225#: app/Date/HijriDate.php:140 11226msgctxt "GENITIVE" 11227msgid "Rajab" 11228msgstr "" 11229 11230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11231#: app/Date/HijriDate.php:230 11232msgctxt "INSTRUMENTAL" 11233msgid "Rajab" 11234msgstr "" 11235 11236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11237#: app/Date/HijriDate.php:185 11238msgctxt "LOCATIVE" 11239msgid "Rajab" 11240msgstr "" 11241 11242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11243#: app/Date/HijriDate.php:95 11244msgctxt "NOMINATIVE" 11245msgid "Rajab" 11246msgstr "" 11247 11248#. I18N: Location of an LDS church temple 11249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11250msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11251msgstr "" 11252 11253#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11254#: app/Date/HijriDate.php:144 11255msgctxt "GENITIVE" 11256msgid "Ramadan" 11257msgstr "Ραμαζάνι" 11258 11259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11260#: app/Date/HijriDate.php:234 11261msgctxt "INSTRUMENTAL" 11262msgid "Ramadan" 11263msgstr "Ραμαζάνι" 11264 11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11266#: app/Date/HijriDate.php:189 11267msgctxt "LOCATIVE" 11268msgid "Ramadan" 11269msgstr "Ραμαζάνι" 11270 11271#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11272#: app/Date/HijriDate.php:99 11273msgctxt "NOMINATIVE" 11274msgid "Ramadan" 11275msgstr "Ραμαζάνι" 11276 11277#. I18N: Description of the “Slide show” module 11278#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11279msgid "Random images from the current family tree." 11280msgstr "" 11281 11282#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:59 11283#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11284#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 11285#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 11286msgid "Re-order children" 11287msgstr "Αναταξινόμηση τέκνων" 11288 11289#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:59 11290#: resources/views/individual-page-menu.phtml:58 11291#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 11292#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93 11293msgid "Re-order families" 11294msgstr "Αναταξινόμηση οικογενειών" 11295 11296#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11297#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:59 11298#: resources/views/individual-page-menu.phtml:77 11299#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 11300msgid "Re-order media" 11301msgstr "Αναταξινόμηση πολυμέσων" 11302 11303#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:59 11304#: resources/views/individual-page-menu.phtml:26 11305#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 11306msgid "Re-order names" 11307msgstr "" 11308 11309#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11310#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11311#: resources/views/admin/users.phtml:21 11312#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 11313#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11314#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11315#: resources/views/register-page.phtml:34 11316msgid "Real name" 11317msgstr "Πραγματικό όνομα" 11318 11319#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11320msgid "Really delete all geographic data?" 11321msgstr "" 11322 11323#. I18N: Name of a module 11324#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11325#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11326msgid "Recent changes" 11327msgstr "Πρόσφατες αλλαγές" 11328 11329#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11330msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11331msgstr "Πρόσφατα έτη (< 100 έτη)" 11332 11333#. I18N: Location of an LDS church temple 11334#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11335msgid "Recife, Brazil" 11336msgstr "" 11337 11338#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11339#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 11340#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 11341#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11342#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 11343#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11344#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11345msgid "Record" 11346msgstr "Καταχώρηση" 11347 11348#. I18N: gedcom tag RIN 11349#: app/GedcomTag.php:991 11350msgid "Record ID number" 11351msgstr "Kαταχωρισμένος αριθμός ID" 11352 11353#. I18N: gedcom tag RFN 11354#: app/GedcomTag.php:982 11355msgid "Record file number" 11356msgstr "Kαταχωρισμένος αριθμός αρχείου" 11357 11358#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11359#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11 11360msgid "Records" 11361msgstr "Εγγραφές" 11362 11363#. I18N: Location of an LDS church temple 11364#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11365msgid "Redlands, California, United States" 11366msgstr "" 11367 11368#. I18N: gedcom tag REFN 11369#: app/GedcomTag.php:955 11370msgid "Reference number" 11371msgstr "Αριθμός αναφοράς" 11372 11373#. I18N: Location of an LDS church temple 11374#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11375msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11376msgstr "" 11377 11378#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11379msgid "Registered partnership" 11380msgstr "Σύμφωνο συμβίωσης" 11381 11382#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11383msgid "Registry officer" 11384msgstr "Υπάλληλος ληξιαρχείου" 11385 11386#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11387msgctxt "FEMALE" 11388msgid "Registry officer" 11389msgstr "Υπάλληλος ληξιαρχείου" 11390 11391#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11392msgctxt "MALE" 11393msgid "Registry officer" 11394msgstr "Υπάλληλος ληξιαρχείου" 11395 11396#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 11397msgid "Regular expression" 11398msgstr "Κανονική έκφραση" 11399 11400#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11401#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11402msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11403msgstr "" 11404 11405#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11406#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11407msgid "Reject" 11408msgstr "Απόρριψη" 11409 11410#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11411msgid "Reject all changes" 11412msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών" 11413 11414#. I18N: Name of a module/report 11415#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11417#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11418msgid "Related families" 11419msgstr "Συγγενείς οικογένειες" 11420 11421#. I18N: Name of a report 11422#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11423#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11424#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11425msgid "Related individuals" 11426msgstr "Σχετικά άτομα" 11427 11428#. I18N: gedcom tag RELA 11429#: app/GedcomTag.php:958 11430msgid "Relationship" 11431msgstr "Συγγένεια" 11432 11433#. I18N: gedcom tag _FREL 11434#: app/GedcomTag.php:1825 11435msgid "Relationship to father" 11436msgstr "Συγγένεια με πατέρα" 11437 11438#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:134 11439msgid "Relationship to me" 11440msgstr "Συγγένεια με εμένα" 11441 11442#. I18N: gedcom tag _MREL 11443#: app/GedcomTag.php:1981 11444msgid "Relationship to mother" 11445msgstr "Συγγένεια με μητέρα" 11446 11447#. I18N: gedcom tag PEDI 11448#: app/GedcomTag.php:922 11449msgid "Relationship to parents" 11450msgstr "Συγγένεια με τους γονείς" 11451 11452#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302 11453#, php-format 11454msgid "Relationship: %s" 11455msgstr "Συγγένεια: %s" 11456 11457#. I18N: Name of a module/chart 11458#. I18N: Configuration option 11459#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:288 11460#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:325 11461#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167 11462#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246 11463#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:333 11464#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11465msgid "Relationships" 11466msgstr "Συγγένειες" 11467 11468#. I18N: %s are individual’s names 11469#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:238 11470#, php-format 11471msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11472msgstr "Συγγένειες μεταξύ %1$s και %2$s" 11473 11474#. I18N: gedcom tag RELI 11475#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11476#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11477msgid "Religion" 11478msgstr "Θρήσκευμα" 11479 11480#: app/GedcomTag.php:912 11481msgid "Religious institution" 11482msgstr "Θρησκευτικός θεσμός" 11483 11484#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11485msgid "Religious marriage" 11486msgstr "Θρησκευτικός γάμος" 11487 11488#: app/GedcomTag.php:2040 11489msgid "Religious name" 11490msgstr "Θρησκευτικό όνομα" 11491 11492#: app/GedcomTag.php:2037 11493msgctxt "FEMALE" 11494msgid "Religious name" 11495msgstr "Θρησκευτικό όνομα" 11496 11497#: app/GedcomTag.php:2033 11498msgctxt "MALE" 11499msgid "Religious name" 11500msgstr "Θρησκευτικό όνομα" 11501 11502#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11503msgid "Reminder email frequency (days)" 11504msgstr "Συχνότητα email υπενθύμισης (σε ημέρες)" 11505 11506#. I18N: gedcom tag SERV 11507#: app/GedcomTag.php:1000 11508msgid "Remote server" 11509msgstr "Απομακρυσμένος διακομιστής" 11510 11511#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214 11512#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235 11513#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20 11514#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50 11515#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11516msgid "Remove" 11517msgstr "Αφαίρεση" 11518 11519#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37 11520msgid "Remove duplicate links" 11521msgstr "Αφαίρεση διπλών συνδέσεων" 11522 11523#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58 11524msgid "Remove individual" 11525msgstr "Αφαίρεση ατόμου" 11526 11527#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11528#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94 11529msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11530msgstr "" 11531 11532#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11533msgid "Remove this location?" 11534msgstr "Αφαίρεσση αυτής της τοποθεσίας;" 11535 11536#. I18N: Location of an LDS church temple 11537#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11538msgid "Reno, Nevada, United States" 11539msgstr "" 11540 11541#: resources/views/admin/trees.phtml:181 11542msgid "Renumber" 11543msgstr "" 11544 11545#. I18N: Renumber the records in a family tree 11546#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1129 11547#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11548#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11549msgid "Renumber family tree" 11550msgstr "" 11551 11552#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28 11553#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11554msgid "Replace with" 11555msgstr "Αντικατάσταση με" 11556 11557#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190 11558msgid "Replacement text" 11559msgstr "Κείμενα προς αντικατάσταση" 11560 11561#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 11562msgid "Reply" 11563msgstr "Απάντηση" 11564 11565#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:115 11566#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11567#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11568#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11569msgid "Report" 11570msgstr "Αναφορά" 11571 11572#. I18N: Name of a module 11573#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:220 11574#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:430 11576#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11577#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11578msgid "Reports" 11579msgstr "Αναφορές" 11580 11581#. I18N: Name of a module/list 11582#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2045 11583#: app/Http/Controllers/ListController.php:494 11584#: app/Module/RepositoryListModule.php:49 11585#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169 11586#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 11587#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11588#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11589#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11590#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11591#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11592#: resources/views/search-results.phtml:42 11593#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 11594msgid "Repositories" 11595msgstr "Αποθετήρια" 11596 11597#. I18N: gedcom tag REPO 11598#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 11599#: resources/views/admin/trees.phtml:229 11600#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11601#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11602#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11603msgid "Repository" 11604msgstr "Αποθετήριο" 11605 11606#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11607msgid "Repository name" 11608msgstr "Όνομα Αποθετηρίου" 11609 11610#. I18N: Name of a country or state 11611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11612msgid "Republic of the Congo" 11613msgstr "Δημοκρατία του Κονγκό" 11614 11615#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88 11616#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11617#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11618msgid "Request a new password" 11619msgstr "Αίτημα νέου συνθηματικού" 11620 11621#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163 11622#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51 11623#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11624#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 11625msgid "Request a new user account" 11626msgstr "Αίτημα νέου λογαριασμού χρήστη" 11627 11628#. I18N: gedcom tag _TODO 11629#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11630msgid "Research task" 11631msgstr "Ερευνητική εργασία" 11632 11633#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11634#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11635msgid "Research tasks" 11636msgstr "Εργασίες έρευνας" 11637 11638#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11639msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11640msgstr "" 11641 11642#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11643msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11644msgstr "" 11645 11646#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11647#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11648#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11649#: resources/views/place-map.phtml:58 11650msgid "Reset to initial map state" 11651msgstr "" 11652 11653#. I18N: gedcom tag RESI 11654#: app/GedcomTag.php:967 11655msgid "Residence" 11656msgstr "Διαμονή" 11657 11658#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11659#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11660msgid "Restore the default block layout" 11661msgstr "" 11662 11663#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:281 11665msgid "Restrict to immediate family" 11666msgstr "Περιορισμός στην άμμεση οικογένεια" 11667 11668#. I18N: gedcom tag RESN 11669#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11670#: resources/views/media-page.phtml:171 11671msgid "Restriction" 11672msgstr "Περιορισμός" 11673 11674#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11675msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11676msgstr "" 11677 11678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:112 11679msgid "Results" 11680msgstr "Αποτελέσματα" 11681 11682#. I18N: gedcom tag RETI 11683#: app/GedcomTag.php:977 11684msgid "Retirement" 11685msgstr "Συνταξιοδότηση" 11686 11687#. I18N: Name of a country or state 11688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11689msgid "Reunion" 11690msgstr "" 11691 11692#. I18N: Location of an LDS church temple 11693#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11694msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11695msgstr "" 11696 11697#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 11698msgid "Right" 11699msgstr "" 11700 11701#. I18N: gedcom tag ROLE 11702#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11703msgid "Role" 11704msgstr "Ρόλος" 11705 11706#. I18N: Name of a country or state 11707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11708msgid "Romania" 11709msgstr "Ρουμανία" 11710 11711#. I18N: gedcom tag ROMN 11712#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11713msgid "Romanized" 11714msgstr "Εκλατινισμένο" 11715 11716#: app/GedcomTag.php:935 11717msgid "Romanized place" 11718msgstr "Εκλατινισμένος τόπος" 11719 11720#: app/GedcomTag.php:1059 11721msgid "Romanized title" 11722msgstr "Εκλατινισμένος τίτλος" 11723 11724#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251 11726msgid "Roots" 11727msgstr "Γενάρχες" 11728 11729#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11730#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11731#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11732msgid "Russell" 11733msgstr "Russell" 11734 11735#. I18N: Name of a country or state 11736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11737msgid "Russia" 11738msgstr "Ρωσία" 11739 11740#. I18N: Name of a country or state 11741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11742msgid "Rwanda" 11743msgstr "Ρουάντα" 11744 11745#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 11746msgid "SMTP mail server" 11747msgstr "Διακομιστής SMTP" 11748 11749#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11750msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11751msgstr "" 11752 11753#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11754#, php-format 11755msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11756msgstr "" 11757 11758#. I18N: Location of an LDS church temple 11759#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11760msgid "Sacramento, California, United States" 11761msgstr "" 11762 11763#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11764#: app/Date/HijriDate.php:130 11765msgctxt "GENITIVE" 11766msgid "Safar" 11767msgstr "" 11768 11769#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11770#: app/Date/HijriDate.php:220 11771msgctxt "INSTRUMENTAL" 11772msgid "Safar" 11773msgstr "" 11774 11775#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11776#: app/Date/HijriDate.php:175 11777msgctxt "LOCATIVE" 11778msgid "Safar" 11779msgstr "" 11780 11781#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11782#: app/Date/HijriDate.php:85 11783msgctxt "NOMINATIVE" 11784msgid "Safar" 11785msgstr "" 11786 11787#. I18N: The name of a colour-scheme 11788#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11789msgid "Sage" 11790msgstr "" 11791 11792#. I18N: Name of a country or state 11793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11794msgid "Saint Helena" 11795msgstr "Αγ. Ελένη" 11796 11797#. I18N: Name of a country or state 11798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11799msgid "Saint Kitts and Nevis" 11800msgstr "St. Kitts und Nevis" 11801 11802#. I18N: Name of a country or state 11803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11804msgid "Saint Lucia" 11805msgstr "Αγ. Λουκία" 11806 11807#. I18N: Name of a country or state 11808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11809msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11810msgstr "St. Pierre und Miquelon" 11811 11812#. I18N: Name of a country or state 11813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11814msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11815msgstr "St. Vincent und die Grenadinen" 11816 11817#. I18N: Location of an LDS church temple 11818#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11819msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11820msgstr "" 11821 11822#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 11823msgid "Same as uploaded file" 11824msgstr "Όμοιο με το αρχείο που ανέβηκε" 11825 11826#. I18N: Name of a country or state 11827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11828msgid "Samoa" 11829msgstr "" 11830 11831#. I18N: Location of an LDS church temple 11832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11833msgid "San Antonio, Texas, United States" 11834msgstr "" 11835 11836#. I18N: Location of an LDS church temple 11837#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11838msgid "San Diego, California, United States" 11839msgstr "" 11840 11841#. I18N: Location of an LDS church temple 11842#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11843msgid "San Jose, Costa Rica" 11844msgstr "" 11845 11846#. I18N: Name of a country or state 11847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11848msgid "San Marino" 11849msgstr "" 11850 11851#. I18N: Location of an LDS church temple 11852#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11853msgid "San Salvador, El Salvador" 11854msgstr "" 11855 11856#. I18N: Location of an LDS church temple 11857#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11858msgid "Santiago, Chile" 11859msgstr "" 11860 11861#. I18N: Location of an LDS church temple 11862#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11863msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11864msgstr "" 11865 11866#. I18N: Location of an LDS church temple 11867#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11868msgid "Sao Paulo, Brazil" 11869msgstr "" 11870 11871#. I18N: Name of a country or state 11872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11873msgid "Sao Tome and Principe" 11874msgstr "" 11875 11876#. I18N: abbreviation for Saturday 11877#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 11878#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11879msgid "Sat" 11880msgstr "Σαβ" 11881 11882#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243 11883msgid "Saturday" 11884msgstr "Σάββατο" 11885 11886#. I18N: Name of a country or state 11887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11888msgid "Saudi Arabia" 11889msgstr "Σαουδική Αραβία" 11890 11891#: app/GedcomTag.php:683 11892msgid "School or college" 11893msgstr "Σχολή ή πανεπιστήμιο ή κολλέγιο" 11894 11895#. I18N: Name of a country or state 11896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11897msgid "Scotland" 11898msgstr "Σκωτία" 11899 11900#. I18N: gedcom tag _SCBK 11901#: app/GedcomTag.php:2044 11902msgid "Scrapbook" 11903msgstr "Λεύκωμα" 11904 11905#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11906#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11907msgctxt "Female pedigree" 11908msgid "Sealing" 11909msgstr "" 11910 11911#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11912#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11913msgctxt "Male pedigree" 11914msgid "Sealing" 11915msgstr "" 11916 11917#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11918#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11919msgctxt "Pedigree" 11920msgid "Sealing" 11921msgstr "" 11922 11923#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11924#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11925msgid "Sealing canceled (divorce)" 11926msgstr "" 11927 11928#. I18N: Name of a module 11929#. I18N: A button label. 11930#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11931#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11932#: resources/views/layouts/default.phtml:93 11933#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9 11934#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28 11935#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11936msgid "Search" 11937msgstr "Αναζήτηση" 11938 11939#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 11940#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 11941#: app/Module/SearchMenuModule.php:138 11942msgid "Search and replace" 11943msgstr "Αναζήτηση και αντικατάσταση" 11944 11945#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11946#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 11947msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11948msgstr "" 11949 11950#: resources/views/media-list-page.phtml:52 11951msgid "Search filters" 11952msgstr "Φίλτρα αναζήτησης" 11953 11954#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22 11955#: resources/views/search-general-page.phtml:16 11956#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 11957msgid "Search for" 11958msgstr "Αναζήτηση για" 11959 11960#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195 11961msgid "Search method" 11962msgstr "Μέθοδος αναζήτησης" 11963 11964#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 11965msgid "Search text/pattern" 11966msgstr "Αναζήτηση κειμένου" 11967 11968#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 11969msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 11970msgstr "" 11971 11972#. I18N: Location of an LDS church temple 11973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 11974msgid "Seattle, Washington, United States" 11975msgstr "" 11976 11977#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 11978msgid "Second record" 11979msgstr "" 11980 11981#. I18N: A configuration setting 11982#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11983msgid "Secure connection" 11984msgstr "Ασφαλής Σύνδεση" 11985 11986#. I18N: A configuration setting 11987#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 11988msgid "Security code" 11989msgstr "" 11990 11991#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11992#, php-format 11993msgid "See %s for more information." 11994msgstr "" 11995 11996#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:30 11997#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:77 11998#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:123 11999msgid "Select" 12000msgstr "Επιλογή" 12001 12002#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 12003msgid "Select a GEDCOM file to import" 12004msgstr "Επιλογή αρχείου GEDCOM για εισαγωγή" 12005 12006#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12007#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12008#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12009msgid "Select a date" 12010msgstr "Επιλογή ημερομηνίας" 12011 12012#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12013msgid "Select individuals by place or date" 12014msgstr "Επιλογή ατόμων ανά τοποθεσία ή ημερομηνία" 12015 12016#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12017#: app/Module/ClippingsCartModule.php:122 12018msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12019msgstr "Επιλογή αρχείων από το οικογενειακό δένδρο και αποθήκευση τους σε αρχείο GEDCOM." 12020 12021#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 12022msgid "Select the desired age interval" 12023msgstr "" 12024 12025#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 12026msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12027msgstr "" 12028 12029#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 12030msgid "Select two records to merge." 12031msgstr "" 12032 12033#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 12034msgid "Selector" 12035msgstr "" 12036 12037#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12038msgid "Seller" 12039msgstr "Πωλητής" 12040 12041#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12042msgctxt "FEMALE" 12043msgid "Seller" 12044msgstr "Πωλήτρια" 12045 12046#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12047msgctxt "MALE" 12048msgid "Seller" 12049msgstr "Πωλητής" 12050 12051#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 12052#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 12053#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12054msgid "Send" 12055msgstr "Αποστολή" 12056 12057#: app/Http/Controllers/MessageController.php:174 12058#: app/Http/Controllers/MessageController.php:290 12059#: app/Module/UserMessagesModule.php:150 12060#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125 12061#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12062msgid "Send a message" 12063msgstr "Αποστολή μηνύματος" 12064 12065#: app/Http/Controllers/MessageController.php:507 12066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:358 12067msgid "Send a message to all users" 12068msgstr "Αποστολή μηνύματος σε όλους τους χρήστες" 12069 12070#: app/Http/Controllers/MessageController.php:509 12071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364 12072msgid "Send a message to users who have never signed in" 12073msgstr "Αποστολή μηνύματος σε χρήστες που δεν συνδέθηκαν ποτέ" 12074 12075#: app/Http/Controllers/MessageController.php:511 12076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370 12077msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12078msgstr "Αποστολή μηνύματος σε χρήστες που δεν συνδέθηκαν για 6 μήνες" 12079 12080#. I18N: Label for a configuration option 12081#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12082msgid "Send out reminder emails" 12083msgstr "Αποστολή email υπενθύμισης" 12084 12085#. I18N: A configuration setting 12086#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12087msgid "Sender name" 12088msgstr "Όνομα Αποστολέα" 12089 12090#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:75 12091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:81 12092msgid "Sending email" 12093msgstr "" 12094 12095#. I18N: A configuration setting 12096#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12097msgid "Sending server name" 12098msgstr "Όνομα Διακομιστή (Αποστολέα)" 12099 12100#. I18N: Name of a country or state 12101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12102msgid "Senegal" 12103msgstr "" 12104 12105#. I18N: Location of an LDS church temple 12106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12107msgid "Seoul, Korea" 12108msgstr "Σεούλ, Νότιος Κορέα" 12109 12110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12111msgctxt "Abbreviation for September" 12112msgid "Sep" 12113msgstr "Σεπ" 12114 12115#. I18N: gedcom tag _SEPR 12116#: app/GedcomTag.php:2047 12117msgid "Separated" 12118msgstr "Σε διάσταση" 12119 12120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12121msgctxt "GENITIVE" 12122msgid "September" 12123msgstr "Σεπτεμβρίου" 12124 12125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12126msgctxt "INSTRUMENTAL" 12127msgid "September" 12128msgstr "Σεπτέμβριος" 12129 12130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12131msgctxt "LOCATIVE" 12132msgid "September" 12133msgstr "Σεπτέμβριος" 12134 12135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12136#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12137#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12138msgctxt "NOMINATIVE" 12139msgid "September" 12140msgstr "Σεπτέμβριος" 12141 12142#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12143#: app/Date/FrenchDate.php:299 12144msgid "Septidi" 12145msgstr "" 12146 12147#. I18N: Name of a country or state 12148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12149msgid "Serbia" 12150msgstr "Σερβία" 12151 12152#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12153msgid "Servant" 12154msgstr "Υπηρέτης" 12155 12156#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12157msgctxt "FEMALE" 12158msgid "Servant" 12159msgstr "" 12160 12161#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12162msgctxt "MALE" 12163msgid "Servant" 12164msgstr "" 12165 12166#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:109 12168msgid "Server information" 12169msgstr "Πληροφορίες διακομιστή" 12170 12171#. I18N: A configuration setting 12172#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 12173#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25 12174#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25 12175#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25 12176msgid "Server name" 12177msgstr "Όνομα διακομιστή" 12178 12179#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:61 12180msgid "Set a new password" 12181msgstr "" 12182 12183#: resources/views/admin/trees.phtml:106 resources/views/admin/trees.phtml:113 12184msgid "Set as default" 12185msgstr "Ορισμός ως προεπιλεγμένο" 12186 12187#. I18N: You need to: 12188#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12189#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12190msgid "Set the access level for each tree." 12191msgstr "" 12192 12193#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:355 12194#: resources/views/admin/control-panel.phtml:145 12195msgid "Set the default blocks for new family trees" 12196msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένων τομέων για νεα γεν. δέντρα" 12197 12198#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:531 12199#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 12200msgid "Set the default blocks for new users" 12201msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένων κουμπιών για νέους χρήστες" 12202 12203#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12204#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57 12205msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12206msgstr "Show dead people<br><br>Set the privacy access level for all dead people." 12207 12208#. I18N: You need to: 12209#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12210#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12211msgid "Set the status to “approved”." 12212msgstr "" 12213 12214#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 12216msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12217msgstr "" 12218 12219#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12220msgid "Setup wizard for webtrees" 12221msgstr "Εγκατάσταση webtrees" 12222 12223#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12224#: app/Date/FrenchDate.php:297 12225msgid "Sextidi" 12226msgstr "" 12227 12228#. I18N: Name of a country or state 12229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12230msgid "Seychelles" 12231msgstr "Σεϋχελλες" 12232 12233#: app/Date/JalaliDate.php:264 12234msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12235msgid "Shah" 12236msgstr "" 12237 12238#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12239#: app/Date/JalaliDate.php:135 12240msgctxt "GENITIVE" 12241msgid "Shahrivar" 12242msgstr "" 12243 12244#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12245#: app/Date/JalaliDate.php:225 12246msgctxt "INSTRUMENTAL" 12247msgid "Shahrivar" 12248msgstr "" 12249 12250#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12251#: app/Date/JalaliDate.php:180 12252msgctxt "LOCATIVE" 12253msgid "Shahrivar" 12254msgstr "" 12255 12256#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12257#: app/Date/JalaliDate.php:90 12258msgctxt "NOMINATIVE" 12259msgid "Shahrivar" 12260msgstr "" 12261 12262#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:253 12263#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12264#: resources/views/family-page.phtml:81 resources/views/media-page.phtml:161 12265#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12266#: resources/views/note-page.phtml:75 12267msgid "Shared note" 12268msgstr "Κοινόχρηστη σημείωση" 12269 12270#. I18N: Name of a module/list 12271#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/NoteListModule.php:49 12272#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12273#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12274msgid "Shared notes" 12275msgstr "Κοινόχρηστες σημειώσεις" 12276 12277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12278#: app/Date/HijriDate.php:146 12279msgctxt "GENITIVE" 12280msgid "Shawwal" 12281msgstr "" 12282 12283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12284#: app/Date/HijriDate.php:236 12285msgctxt "INSTRUMENTAL" 12286msgid "Shawwal" 12287msgstr "" 12288 12289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12290#: app/Date/HijriDate.php:191 12291msgctxt "LOCATIVE" 12292msgid "Shawwal" 12293msgstr "" 12294 12295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12296#: app/Date/HijriDate.php:101 12297msgctxt "NOMINATIVE" 12298msgid "Shawwal" 12299msgstr "" 12300 12301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12302#: app/Date/HijriDate.php:142 12303msgctxt "GENITIVE" 12304msgid "Sha’aban" 12305msgstr "" 12306 12307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12308#: app/Date/HijriDate.php:232 12309msgctxt "INSTRUMENTAL" 12310msgid "Sha’aban" 12311msgstr "" 12312 12313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12314#: app/Date/HijriDate.php:187 12315msgctxt "LOCATIVE" 12316msgid "Sha’aban" 12317msgstr "" 12318 12319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12320#: app/Date/HijriDate.php:97 12321msgctxt "NOMINATIVE" 12322msgid "Sha’aban" 12323msgstr "" 12324 12325#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12326msgid "She " 12327msgstr "" 12328 12329#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12330msgid "She died" 12331msgstr "απεβίωσε" 12332 12333#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12334#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12335msgid "She married" 12336msgstr "παντρεύτηκε" 12337 12338#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12339msgid "She resided at" 12340msgstr "κατοικούσε" 12341 12342#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12343msgid "She was born" 12344msgstr "γεννήθηκε" 12345 12346#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12347msgid "She was buried" 12348msgstr "Ενταφιάστηκε" 12349 12350#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12351msgid "She was christened" 12352msgstr "βαπτίστηκε" 12353 12354#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12355msgid "She was cremated" 12356msgstr "αποτεφρώθηκε" 12357 12358#. I18N: a month in the Jewish calendar 12359#: app/Date/JewishDate.php:201 12360msgctxt "GENITIVE" 12361msgid "Shevat" 12362msgstr "" 12363 12364#. I18N: a month in the Jewish calendar 12365#: app/Date/JewishDate.php:307 12366msgctxt "INSTRUMENTAL" 12367msgid "Shevat" 12368msgstr "" 12369 12370#. I18N: a month in the Jewish calendar 12371#: app/Date/JewishDate.php:254 12372msgctxt "LOCATIVE" 12373msgid "Shevat" 12374msgstr "" 12375 12376#. I18N: a month in the Jewish calendar 12377#: app/Date/JewishDate.php:148 12378msgctxt "NOMINATIVE" 12379msgid "Shevat" 12380msgstr "" 12381 12382#. I18N: The name of a colour-scheme 12383#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12384msgid "Shiny Tomato" 12385msgstr "" 12386 12387#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12388#: app/GedcomTag.php:2056 12389msgid "Short version" 12390msgstr "Σύντομη έκδοση" 12391 12392#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12393#: resources/views/help/date.phtml:93 12394msgid "Shortcut" 12395msgstr "" 12396 12397#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39 12398msgid "Shortest marriage" 12399msgstr "Συντομότερος γάμος" 12400 12401#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12402msgid "Show" 12403msgstr "Εμφάνιση" 12404 12405#. I18N: A configuration setting 12406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:284 12407msgid "Show a download link in the media viewer" 12408msgstr "Εμφάνιση συνδέσμου λήψης στην έκθεση πολυμέσων" 12409 12410#. I18N: A configuration setting 12411#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12412msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12413msgstr "Εμφάνιση \"Αποδοχή όρων χρήσης\" στα αιτήματα νέων χρηστών" 12414 12415#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12416msgid "Show all notes" 12417msgstr "Εμφάνιση όλων των σημειώσεων" 12418 12419#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:102 12420msgid "Show all places in a list" 12421msgstr "Εμφάνιση όλων των τοποθεσιών σε κατάλογο" 12422 12423#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12424msgid "Show all sources" 12425msgstr "Εμφάνιση όλων των πηγών" 12426 12427#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12428#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65 12429msgid "Show an age cursor" 12430msgstr "Εμφάνιση δείκτη Ηλικίας" 12431 12432#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12433msgid "Show children of ancestors" 12434msgstr "" 12435 12436#. I18N: Label for a configuration option 12437#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12438msgid "Show counts before or after name" 12439msgstr "Τοποθέτηση μετρήσεων πριν ή μετά το όνομα" 12440 12441#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12442msgid "Show couples where either partner married more than once." 12443msgstr "" 12444 12445#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12446msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12447msgstr "Εμφάνιση ζευγαριών όπου μόνο η σύντροφος (γυναίκα) απεβίωσε." 12448 12449#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12450msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12451msgstr "Εμφάνιση ζευγαριών όπου μόνο ο αρσενικός σύντροφος απεβίωσε." 12452 12453#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12454msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12455msgstr "Εμφάνιση ζευγαριών που παντρεύτηκαν περισσότερο από 100 χρόνια πριν." 12456 12457#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12458msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12459msgstr "Εμφάνιση ζευγαριών που παντρεύτηκαν μέσα στα τελευταία 100 χρόνια." 12460 12461#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12462msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12463msgstr "Εμφάνιση ζευγαριών με άγνωστη ημερομηνία γάμου." 12464 12465#. I18N: label for yes/no option 12466#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12467msgid "Show date of last update" 12468msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας τελευταίας ενημέρωσης" 12469 12470#. I18N: A configuration setting 12471#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47 12472msgid "Show dead individuals" 12473msgstr "Εμφάνιση θανόντων ατόμων" 12474 12475#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12476msgid "Show divorced couples." 12477msgstr "Εμφάνιση διαζευγμένων ζευγαριών." 12478 12479#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 12480msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12481msgstr "Εμφάνιση ατόμων γεννημένων περισσότερο από 100 χρόνια πριν." 12482 12483#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 12484msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12485msgstr "Εμφάνιση ατόμων γεννημένων τα τελευταία 100 χρόνια." 12486 12487#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 12488msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12489msgstr "Εμφάνιση ατόμων που είναι ζωντανά ή ζευγαριών όπου και οι δύο σύντροφοι ζουν." 12490 12491#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12492#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 12493msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12494msgstr "Εμφάνιση ατόμων που έχουν πεθάνει ή ζευγαριών όπου και οι δύο σύντροφοι απεβίωσαν." 12495 12496#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12497msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12498msgstr "Εμφάνιση ατόμων που πέθαναν περισσότερο από 100 χρόνια πριν." 12499 12500#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12501msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12502msgstr "Εμφάνιση ατόμων που πέθαναν μέσα στα τελευταία 100 χρόνια." 12503 12504#. I18N: A configuration setting 12505#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 12506msgid "Show list of family trees" 12507msgstr "Εμφανιση λίστας οικογενειακών δένδρων" 12508 12509#. I18N: A configuration setting 12510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 12511msgid "Show living individuals" 12512msgstr "Εμφάνιση ατόμων εν ζωή" 12513 12514#. I18N: A configuration setting 12515#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 12516msgid "Show names of private individuals" 12517msgstr "Εμφάνιση ονομάτων μυστικών ατόμων" 12518 12519#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12520#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12521#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12522#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12523msgid "Show notes" 12524msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων" 12525 12526#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12527msgid "Show occupations" 12528msgstr "Εμφάνιση επαγγελμάτων" 12529 12530#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12531#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12532msgid "Show only events of living individuals" 12533msgstr "Εμφάνιση συμβάντων από ζωντανά άτομα μόνο" 12534 12535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12536msgid "Show only females." 12537msgstr "Εμφάνιση μόνο θηλέων." 12538 12539#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:187 12540msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12541msgstr "Εμφάνιση μόνο ατόμων αγνώστου φύλου." 12542 12543#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12544msgid "Show only individuals, events, or all" 12545msgstr "Εμφάνιση μόνο ατόμων, συμβάντων, ή όλων" 12546 12547#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:171 12548msgid "Show only males." 12549msgstr "Εμφάνιση μόνο αρσενικών." 12550 12551#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301 12553msgid "Show parents" 12554msgstr "Εμφάνιση γονέων" 12555 12556#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12557msgid "Show pending changes" 12558msgstr "" 12559 12560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12563msgid "Show photos" 12564msgstr "Εμφάνιση φωτογραφιών" 12565 12566#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97 12567msgid "Show place hierarchy" 12568msgstr "" 12569 12570#. I18N: A configuration setting 12571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 12572msgid "Show private relationships" 12573msgstr "Εμφάνιση ιδιωτικών συγγενειών" 12574 12575#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12576msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12577msgstr "Εμφάνιση εργασιών έρευνας άλλων χρηστών" 12578 12579#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12580msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12581msgstr "Εμφάνιση εργασιών έρευνας που δεν έχουν υπεύθυνο" 12582 12583#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12584msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12585msgstr "Εμφάνιση εργασιών έρευνας με μελλοντική ημερομηνία" 12586 12587#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12588msgid "Show residences" 12589msgstr "Εμφάνιση κατοικιών" 12590 12591#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12592msgid "Show slide show controls" 12593msgstr "Εμφάνιση διαχείρισης ροής στην προβολή φωτογραφιών" 12594 12595#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12596#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12600msgid "Show sources" 12601msgstr "Εμφάνιση πηγών" 12602 12603#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46 12604#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12606msgid "Show spouses" 12607msgstr "Εμφάνιση συζύγων" 12608 12609#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:304 12611msgid "Show statistics charts" 12612msgstr "Εμφάνιση διαγραμμάτων στατιστικών" 12613 12614#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 12616#, php-format 12617msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12618msgstr "Εμφάνιση των %1$s %2$s κομματιών μιας τοποθεσίας." 12619 12620#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12621#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129 12622msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12623msgstr "" 12624 12625#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12626msgid "Show the date and time of update" 12627msgstr "" 12628 12629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 12630msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12631msgstr "Εμφάνιση συμβάντων στενών συγγενών στην σελίδα του ατόμου" 12632 12633#. I18N: A configuration setting 12634#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12635msgid "Show the family tree" 12636msgstr "" 12637 12638#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12639msgid "Show the list of individuals" 12640msgstr "Εμφανιση λίστας ατόμων" 12641 12642#: app/Http/Controllers/ListController.php:293 12643msgid "Show the list of surnames" 12644msgstr "" 12645 12646#. I18N: Description of the “Places” module 12647#: app/Module/PlacesModule.php:79 12648msgid "Show the location of events on a map." 12649msgstr "" 12650 12651#. I18N: label for a yes/no option 12652#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12653msgid "Show the user who made the change" 12654msgstr "" 12655 12656#. I18N: Label for a configuration option 12657#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12658#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12659#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45 12660msgid "Show this block for which languages" 12661msgstr "Για ποιες γλώσσες να εμφανιζεται αυτό το μπλοκ" 12662 12663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 12664msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12665msgstr "Εμφάνιση μικρογραφιών σε διαγράμματα και σε ομάδες οικογενειών." 12666 12667#: app/Functions/FunctionsEdit.php:97 app/Functions/FunctionsEdit.php:220 12668#: app/Functions/FunctionsEdit.php:241 12669#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12670#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434 12671#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:820 12672#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1061 12673#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389 12674#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1035 12675#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12676msgid "Show to managers" 12677msgstr "Εμφάνιση στους συντονιστές" 12678 12679#: app/Functions/FunctionsEdit.php:96 app/Functions/FunctionsEdit.php:219 12680#: app/Functions/FunctionsEdit.php:240 12681#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 12682#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 12683#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 12684#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1058 12685#: app/Http/Controllers/AdminController.php:388 12686#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1034 12687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12689#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12690msgid "Show to members" 12691msgstr "Εμφάνιση στα μέλη" 12692 12693#: app/Functions/FunctionsEdit.php:95 app/Functions/FunctionsEdit.php:218 12694#: app/Functions/FunctionsEdit.php:239 12695#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 12696#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 12697#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 12698#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1055 12699#: app/Http/Controllers/AdminController.php:387 12700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 12703#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12704msgid "Show to visitors" 12705msgstr "Εμφάνιση στους επισκέπτες" 12706 12707#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 12709msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12710msgstr "Εμφάνιση «φύλλων», ζευγαριών ή ατόμων. Αυτά είναι άτομα που είναι ζωντανά αλλά δεν έχουν καταχωρημένα τέκνα στην βάση δεδομένων." 12711 12712#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 12714msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12715msgstr "Εμφάνιση «γενάρχων», ζευγάρια ή άτομα. Αυτά τα άτομα μπορούν επίσης να αποκαλεστούν «πατριάρχες». Είναι άτομα που δεν έχουν καταχωρημένους γονείς στην βάση δεδομένων." 12716 12717#. I18N: %s are placeholders for numbers 12718#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12719#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12720#, php-format 12721msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12722msgstr "Προβολή %1$s εώς %2$s από %3$s" 12723 12724#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12725msgid "Sibling" 12726msgstr "Αδέλφι" 12727 12728#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12729msgid "Siblings" 12730msgstr "Αδέλφια" 12731 12732#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12733#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12734msgid "Sidebar" 12735msgstr "Πλευρική μπάρα" 12736 12737#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:234 12738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 12739#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12740#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12741msgid "Sidebars" 12742msgstr "" 12743 12744#. I18N: Name of a country or state 12745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12746msgid "Sierra Leone" 12747msgstr "" 12748 12749#. I18N: Name of a module 12750#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12751#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:318 12752msgid "Sign in" 12753msgstr "Είσοδος" 12754 12755#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:333 12756#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12757msgid "Sign out" 12758msgstr "Αποσύνδεση" 12759 12760#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:210 12761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:87 12762msgid "Sign-in and registration" 12763msgstr "Είσοδος και εγγραφή" 12764 12765#: resources/views/help/date.phtml:118 12766msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12767msgstr "" 12768 12769#. I18N: Name of a country or state 12770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12771msgid "Singapore" 12772msgstr "Σιγκαπούρη" 12773 12774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12776msgid "Sister" 12777msgstr "Αδελφή" 12778 12779#. I18N: A configuration setting 12780#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12781#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12782#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12783msgid "Site identification code" 12784msgstr "" 12785 12786#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12787#: resources/views/admin/users-edit.phtml:178 12788#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 12789msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12790msgstr "" 12791 12792#. I18N: A configuration setting 12793#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12794#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12795msgid "Site verification code" 12796msgstr "" 12797 12798#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12799#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12800msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12801msgstr "" 12802 12803#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12804#: app/Module/SiteMapModule.php:125 12805msgid "Sitemaps" 12806msgstr "Χάρτες Ιστοσελίδων" 12807 12808#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12809#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12810msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12811msgstr "Οι χάρτες ιστοσελίδας είναι ένας τρόπος, για τους διαχειριστές, να πουν στις μηχανές αναζήτησης για τις σελίδες που θα είναι διαθέσιμες για καταλογοποίηση. Όλες οι μεγάλες μηχανές αναζήτησης υποστηρίζουν χάρτες ιστοσελίδων. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε το <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12812 12813#. I18N: a month in the Jewish calendar 12814#: app/Date/JewishDate.php:213 12815msgctxt "GENITIVE" 12816msgid "Sivan" 12817msgstr "" 12818 12819#. I18N: a month in the Jewish calendar 12820#: app/Date/JewishDate.php:319 12821msgctxt "INSTRUMENTAL" 12822msgid "Sivan" 12823msgstr "" 12824 12825#. I18N: a month in the Jewish calendar 12826#: app/Date/JewishDate.php:266 12827msgctxt "LOCATIVE" 12828msgid "Sivan" 12829msgstr "" 12830 12831#. I18N: a month in the Jewish calendar 12832#: app/Date/JewishDate.php:160 12833msgctxt "NOMINATIVE" 12834msgid "Sivan" 12835msgstr "" 12836 12837#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12838#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12839#: resources/views/layouts/default.phtml:80 12840msgid "Skip to content" 12841msgstr "Προσπέλαση στα περιεχόμενα" 12842 12843#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12844msgid "Slave" 12845msgstr "Δούλος" 12846 12847#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12848msgctxt "FEMALE" 12849msgid "Slave" 12850msgstr "" 12851 12852#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12853msgctxt "MALE" 12854msgid "Slave" 12855msgstr "" 12856 12857#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12858#. I18N: Name of a module 12859#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12860msgid "Slide show" 12861msgstr "Προβολή φωτογραφιών" 12862 12863#. I18N: Name of a country or state 12864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12865msgid "Slovakia" 12866msgstr "Σλοβακία" 12867 12868#. I18N: Name of a country or state 12869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12870msgid "Slovenia" 12871msgstr "Σλοβενία" 12872 12873#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 12874msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12875msgstr "" 12876 12877#. I18N: Location of an LDS church temple 12878#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12879msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12880msgstr "" 12881 12882#. I18N: gedcom tag SSN 12883#: app/GedcomTag.php:1026 12884msgid "Social security number" 12885msgstr "Αριθμός κοινωνικής ασφάλισης" 12886 12887#. I18N: Name of a country or state 12888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12889msgid "Solomon Islands" 12890msgstr "νήσοι Σολομώντα" 12891 12892#. I18N: Name of a country or state 12893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12894msgid "Somalia" 12895msgstr "" 12896 12897#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12898#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12899msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12900msgstr "" 12901 12902#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 12904msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12905msgstr "" 12906 12907#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 12909msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12910msgstr "" 12911 12912#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12916msgid "Son" 12917msgstr "Υιός" 12918 12919#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12920#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 12921#, php-format 12922msgid "Son of %s" 12923msgstr "Υιός των %s" 12924 12925#. I18N: Label for a configuration option 12926#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 12927#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 12928#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12929#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12930#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12931#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12932#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12933#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12934#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12935#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12936#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12938#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12939#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12940#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12941msgid "Sort order" 12942msgstr "Σειρά ταξινόμησης" 12943 12944#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12945#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269 12946msgid "Sosa" 12947msgstr "Sosa" 12948 12949#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 12950msgid "Sosa-Stradonitz number" 12951msgstr "" 12952 12953#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 12954msgid "Sounds like" 12955msgstr "Ακούγεται σαν" 12956 12957#. I18N: gedcom tag SOUR 12958#. I18N: Name of a module/report 12959#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:583 app/GedcomTag.php:1020 12960#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 12961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 12962#: resources/views/admin/trees.phtml:219 resources/views/family-page.phtml:105 12963#: resources/views/media-page.phtml:151 12964#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 12965#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 12966#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 12967#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 12968#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 12969#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 12970#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 12971#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 12972#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 12973#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 12974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 12975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 12976#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 12977#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 12978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 12979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 12980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 12981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 12982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 12983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 12984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 12985#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 12986#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 12987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 12988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 12989msgid "Source" 12990msgstr "Πηγή" 12991 12992#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 12993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 12994msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 12995msgstr "" 12996 12997#. I18N: A configuration setting 12998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 12999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13000msgid "Source type" 13001msgstr "Τύπος πηγής" 13002 13003#. I18N: Name of a module/list 13004#. I18N: Name of a module 13005#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2046 13006#: app/Http/Controllers/ListController.php:512 13007#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 13009#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 13010#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 13011#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13012#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13013#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13014#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13015#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13016#: resources/views/media-page.phtml:68 13017#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13018#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13019#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13020#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44 13021#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13022#: resources/views/search-results.phtml:31 13023#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11 13024#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13030msgid "Sources" 13031msgstr "Πηγές" 13032 13033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13034msgid "Sources to the events" 13035msgstr "" 13036 13037#. I18N: Name of a country or state 13038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13039msgid "South Africa" 13040msgstr "Νότιος Αφρική" 13041 13042#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178 13043msgid "South America" 13044msgstr "Νότια Αμερική" 13045 13046#. I18N: Name of a country or state 13047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13048msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13049msgstr "Νότια Γεωργία και Νότιοι νήσοι Σαντουϊτς" 13050 13051#. I18N: Name of a country or state 13052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13053msgid "South Sudan" 13054msgstr "" 13055 13056#. I18N: Name of a country or state 13057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13058msgid "Spain" 13059msgstr "Ισπανία" 13060 13061#: app/SurnameTradition.php:91 13062msgctxt "Surname tradition" 13063msgid "Spanish" 13064msgstr "" 13065 13066#. I18N: Location of an LDS church temple 13067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13068msgid "Spokane, Washington, United States" 13069msgstr "" 13070 13071#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13072#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13073#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13077msgid "Spouse" 13078msgstr "Σύζυγος" 13079 13080#: app/GedcomTag.php:741 13081msgid "Spouse census date" 13082msgstr "Ημερομηνία απογραφής συζύγου" 13083 13084#: app/GedcomTag.php:743 13085msgid "Spouse census place" 13086msgstr "Τόπος απογραφής συζύγου" 13087 13088#: app/GedcomTag.php:751 13089msgid "Spouse note" 13090msgstr "Σημείωση συζύγου" 13091 13092#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13093#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43 13094#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13095msgid "Spouses" 13096msgstr "Σύζυγοι" 13097 13098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13100#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13101msgid "Spouses and children" 13102msgstr "Συζυγοι και τέκνα" 13103 13104#. I18N: Name of a country or state 13105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13106msgid "Sri Lanka" 13107msgstr "" 13108 13109#. I18N: Location of an LDS church temple 13110#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13111msgid "St. George, Utah, United States" 13112msgstr "" 13113 13114#. I18N: Location of an LDS church temple 13115#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13116msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13117msgstr "" 13118 13119#. I18N: Location of an LDS church temple 13120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13121msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13122msgstr "" 13123 13124#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13125msgid "Start slide show on page load" 13126msgstr "Εκκίνηση προβολής φωτ/φιών με την φορτωση της σελίδας" 13127 13128#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13129msgid "Start year" 13130msgstr "Έτος αρχής" 13131 13132#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13133msgid "Starting range of change dates" 13134msgstr "" 13135 13136#. I18N: gedcom tag STAE 13137#: app/GedcomTag.php:1029 13138msgid "State" 13139msgstr "Νομός" 13140 13141#. I18N: Name of a module 13142#. I18N: Name of a module/chart 13143#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13144#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96 13145#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13146#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13147#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13148msgid "Statistics" 13149msgstr "Στατιστικά" 13150 13151#. I18N: gedcom tag STAT 13152#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032 13153#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13154#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 13155msgid "Status" 13156msgstr "Κατάσταση" 13157 13158#: app/GedcomTag.php:1034 13159msgid "Status change date" 13160msgstr "Ημερομηνία αλλαγής κατάστασης" 13161 13162#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13163msgid "Stillborn" 13164msgstr "Θνησιγενές" 13165 13166#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13167#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13168msgid "Stillborn: exempt" 13169msgstr "Θνησιγενές: να εξαιρείται" 13170 13171#. I18N: Location of an LDS church temple 13172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13173msgid "Stockholm, Sweden" 13174msgstr "" 13175 13176#: resources/views/layouts/default.phtml:156 13177#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13178#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13179msgid "Stop" 13180msgstr "Διακοπή" 13181 13182#. I18N: Name of a module 13183#: app/Module/StoriesModule.php:213 13184#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 13185msgid "Stories" 13186msgstr "Αφηγήσεις" 13187 13188#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36 13189msgid "Story" 13190msgstr "Αφήγηση" 13191 13192#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13193#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27 13194#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13195msgid "Story title" 13196msgstr "Τίτλος αφήγησης" 13197 13198#: app/Module/UserMessagesModule.php:171 13199#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 13200#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13201msgid "Subject" 13202msgstr "Θέμα" 13203 13204#. I18N: gedcom tag SUBN 13205#: app/GedcomTag.php:1040 13206msgid "Submission" 13207msgstr "Υποβολή" 13208 13209#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13210#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13211msgid "Submitted but not yet cleared" 13212msgstr "" 13213 13214#. I18N: gedcom tag SUBM 13215#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:263 13216#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13217msgid "Submitter" 13218msgstr "Υποβολέας" 13219 13220#. I18N: Name of a country or state 13221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13222msgid "Sudan" 13223msgstr "" 13224 13225#. I18N: abbreviation for Sunday 13226#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 13227#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13228msgid "Sun" 13229msgstr "Κυρ" 13230 13231#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244 13232msgid "Sunday" 13233msgstr "Κυριακή" 13234 13235#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13236#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 13237#, php-format 13238msgid "Support and documentation can be found at %s." 13239msgstr "Υποστήριξη και Εγχειρίδιο Χρήσης μπορείτε να βρείτε στο %s." 13240 13241#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13242msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13243msgstr "" 13244 13245#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13246msgid "Support for SQL Server is experimental." 13247msgstr "" 13248 13249#. I18N: Name of a country or state 13250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13251msgid "Suriname" 13252msgstr "" 13253 13254#. I18N: gedcom tag SURN 13255#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13256#: resources/views/branches-page.phtml:16 13257#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13258#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13259#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 13260#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13261#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 13262#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13263msgid "Surname" 13264msgstr "Επώνυμο" 13265 13266#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332 13267msgid "Surname distribution chart" 13268msgstr "Διάγραμμα κατανομής επωνύμων" 13269 13270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:347 13271msgid "Surname list style" 13272msgstr "Μορφή λίστας επωνύμων" 13273 13274#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195 13275msgid "Surname option" 13276msgstr "Επιλογές επωνύμων" 13277 13278#. I18N: gedcom tag SPFX 13279#: app/GedcomTag.php:1023 13280msgid "Surname prefix" 13281msgstr "Πρόθεμα επωνύμου" 13282 13283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 13284msgid "Surname tradition" 13285msgstr "Παραδοσιακή απόκτηση επωνύμου" 13286 13287#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13288#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13289#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13290#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 13291msgid "Surnames" 13292msgstr "Επώνυμα" 13293 13294#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13295#: app/SurnameTradition.php:113 13296msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13297msgstr "" 13298 13299#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13300#: app/SurnameTradition.php:106 13301msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13302msgstr "" 13303 13304#. I18N: Location of an LDS church temple 13305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13306msgid "Suva, Fiji" 13307msgstr "" 13308 13309#. I18N: Name of a country or state 13310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13311msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13312msgstr "Svalbard und Jan Mayeninseln" 13313 13314#. I18N: Reverse the order of two individuals 13315#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13316msgid "Swap individuals" 13317msgstr "" 13318 13319#. I18N: Name of a country or state 13320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13321msgid "Swaziland" 13322msgstr "Swasiland" 13323 13324#. I18N: Name of a country or state 13325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13326msgid "Sweden" 13327msgstr "Σουηδία" 13328 13329#. I18N: Name of a country or state 13330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13331msgid "Switzerland" 13332msgstr "Ελβετία" 13333 13334#. I18N: Location of an LDS church temple 13335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13336msgid "Sydney, Australia" 13337msgstr "" 13338 13339#: resources/views/admin/trees.phtml:309 13340msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13341msgstr "" 13342 13343#. I18N: Name of a country or state 13344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13345msgid "Syria" 13346msgstr "Συρία" 13347 13348#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13349#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13350msgid "Tab" 13351msgstr "Καρτέλα" 13352 13353#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 13354#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 13355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 13356#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82 13357msgid "Table prefix" 13358msgstr "Πρόθεμα πινάκων" 13359 13360#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13361#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13362#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13363#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13364#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13365#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13366#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13367#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13368#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13369#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13370#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13371#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13372#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13373#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13374#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13375msgctxt "paper size" 13376msgid "Tabloid" 13377msgstr "" 13378 13379#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:248 13380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 13381#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13382#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13383msgid "Tabs" 13384msgstr "Καρτέλες" 13385 13386#. I18N: Location of an LDS church temple 13387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13388msgid "Taipei, Taiwan" 13389msgstr "" 13390 13391#. I18N: Name of a country or state 13392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13393msgid "Taiwan" 13394msgstr "Ταϊβάν" 13395 13396#. I18N: Name of a country or state 13397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13398msgid "Tajikistan" 13399msgstr "Τατζικιστάν" 13400 13401#. I18N: Location of an LDS church temple 13402#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13403msgid "Tampico, Mexico" 13404msgstr "" 13405 13406#. I18N: a month in the Jewish calendar 13407#: app/Date/JewishDate.php:215 13408msgctxt "GENITIVE" 13409msgid "Tamuz" 13410msgstr "" 13411 13412#. I18N: a month in the Jewish calendar 13413#: app/Date/JewishDate.php:321 13414msgctxt "INSTRUMENTAL" 13415msgid "Tamuz" 13416msgstr "" 13417 13418#. I18N: a month in the Jewish calendar 13419#: app/Date/JewishDate.php:268 13420msgctxt "LOCATIVE" 13421msgid "Tamuz" 13422msgstr "" 13423 13424#. I18N: a month in the Jewish calendar 13425#: app/Date/JewishDate.php:162 13426msgctxt "NOMINATIVE" 13427msgid "Tamuz" 13428msgstr "" 13429 13430#. I18N: Name of a country or state 13431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13432msgid "Tanzania" 13433msgstr "Τανζανία" 13434 13435#. I18N: The name of a colour-scheme 13436#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13437msgid "Teal Top" 13438msgstr "" 13439 13440#. I18N: A configuration setting 13441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13442msgid "Technical help contact" 13443msgstr "Επαφή τεχνικής βοήθειας" 13444 13445#. I18N: Location of an LDS church temple 13446#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13447msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13448msgstr "" 13449 13450#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13451#: app/Module/CookieWarningModule.php:67 13452msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13453msgstr "" 13454 13455#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13456msgid "Templates" 13457msgstr "Πρότυπα" 13458 13459#. I18N: gedcom tag TEMP 13460#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13461msgid "Temple" 13462msgstr "Ναός" 13463 13464#. I18N: a month in the Jewish calendar 13465#: app/Date/JewishDate.php:199 13466msgctxt "GENITIVE" 13467msgid "Tevet" 13468msgstr "" 13469 13470#. I18N: a month in the Jewish calendar 13471#: app/Date/JewishDate.php:305 13472msgctxt "INSTRUMENTAL" 13473msgid "Tevet" 13474msgstr "" 13475 13476#. I18N: a month in the Jewish calendar 13477#: app/Date/JewishDate.php:252 13478msgctxt "LOCATIVE" 13479msgid "Tevet" 13480msgstr "" 13481 13482#. I18N: a month in the Jewish calendar 13483#: app/Date/JewishDate.php:146 13484msgctxt "NOMINATIVE" 13485msgid "Tevet" 13486msgstr "" 13487 13488#. I18N: gedcom tag TEXT 13489#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 13490#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13491msgid "Text" 13492msgstr "Κείμενο" 13493 13494#. I18N: Name of a country or state 13495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13496msgid "Thailand" 13497msgstr "" 13498 13499#: resources/views/help/name.phtml:4 13500msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13501msgstr "" 13502 13503#: resources/views/help/surname.phtml:4 13504msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13505msgstr "" 13506 13507#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763 13508#, php-format 13509msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13510msgstr "" 13511 13512#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13513msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13514msgstr "" 13515 13516#. I18N: Location of an LDS church temple 13517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13518msgid "The Hague, Netherlands" 13519msgstr "" 13520 13521#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13522#, php-format 13523msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13524msgstr "" 13525 13526#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13527#, php-format 13528msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13529msgstr "" 13530 13531#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13532#: app/Functions/Functions.php:59 13533msgid "The PHP temporary folder is missing." 13534msgstr "" 13535 13536#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13537#, php-format 13538msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13539msgstr "" 13540 13541#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13542#, php-format 13543msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13544msgstr "" 13545 13546#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13547#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13548#, php-format 13549msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13550msgstr "" 13551 13552#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13553msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13554msgstr "Ο διαχειριστής έχει ενημερωθεί. Μόλις σας δώσει άδεια να συνδεθείτε, θα μπορέσετε να συνδεθείτε με το όνομα χρήστη και τον κωδικό σας." 13555 13556#. I18N: Description of the “Reports” module 13557#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13558msgid "The calendar menu." 13559msgstr "" 13560 13561#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13562#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13563#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13564#, php-format 13565msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13566msgstr "" 13567 13568#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13569#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13570#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13571#, php-format 13572msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13573msgstr "" 13574 13575#. I18N: Description of the “Reports” module 13576#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13577msgid "The charts menu." 13578msgstr "" 13579 13580#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8 13581msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13582msgstr "" 13583 13584#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13585msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13586msgstr "" 13587 13588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 13589msgid "The date and time of the last update" 13590msgstr "Ημ/νία και ώρα τελευταίας ενημέρωσης" 13591 13592#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380 13593#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:110 13594#, php-format 13595msgid "The details for “%s” have been updated." 13596msgstr "" 13597 13598#. I18N: %s is a filename 13599#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:290 13600#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:566 13601#, php-format 13602msgid "The family tree has been exported to %s." 13603msgstr "Το οικογενειακό δένδρο εξήχθη στο %s." 13604 13605#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13606#, php-format 13607msgid "The family tree “%s” already exists." 13608msgstr "Το οικογενειακό δένδρο “%s” υπάρχει ήδη." 13609 13610#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13611#, php-format 13612msgid "The family tree “%s” has been created." 13613msgstr "Το οικογενειακό δένδρο “%s” δημιουργήθηκε." 13614 13615#. I18N: %s is the name of a family tree 13616#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1770 13617#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13618#, php-format 13619msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13620msgstr "Το οικογενειακό δένδρο “%s” διαγράφηκε." 13621 13622#. I18N: %s is the name of a family tree 13623#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13624#, php-format 13625msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13626msgstr "" 13627 13628#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:917 13629msgid "The family trees have been merged successfully." 13630msgstr "Τα οικογενειακά δένδρα συγχωνεύτηκαν επιτυχώς." 13631 13632#. I18N: Description of the “Reports” module 13633#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13634msgid "The family trees menu." 13635msgstr "" 13636 13637#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13638#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:142 13639#, php-format 13640msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13641msgstr "Η οικογένεια “%s” διαγράφηκε γιατί εχει μόνο μέλος." 13642 13643#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 13644#, php-format 13645msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13646msgstr "Το αρχείο %s υπάρχει ήδη. Χρησιμοποιήστε άλλο όνομα αρχείου." 13647 13648#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:569 13649#, php-format 13650msgid "The file %s could not be created." 13651msgstr "Το αρχείο %s δεν ήταν δυνατόν να δημιουργηθεί." 13652 13653#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:161 13654#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 13655#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 13656#, php-format 13657msgid "The file %s could not be deleted." 13658msgstr "Το αρχείο %s δεν ήταν δυνατόν να διαγραφεί." 13659 13660#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:159 13661#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 13662#, php-format 13663msgid "The file %s has been deleted." 13664msgstr "Το αρχείο %s διαγράφηκε." 13665 13666#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:588 13667#, php-format 13668msgid "The file %s has been uploaded." 13669msgstr "Το αρχείο %s ανανεώθηκε." 13670 13671#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13672#: app/Functions/Functions.php:53 13673msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13674msgstr "Το αρχείο ανανεώθηκε τμηματικά. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά." 13675 13676#. I18N: %s is a filename 13677#: resources/views/media-list-page.phtml:145 13678#: resources/views/media-page.phtml:115 13679#, php-format 13680msgid "The file “%s” does not exist." 13681msgstr "Το αρχείο «%s» δεν υπάρχει." 13682 13683#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:79 13684#, php-format 13685msgid "The folder %s could not be deleted." 13686msgstr "Ο φάκελος %s δεν ήταν δυνατόν να διαγραφεί." 13687 13688#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 13689#, php-format 13690msgid "The folder %s has been created." 13691msgstr "Ο φάκελος %s δημιουργήθηκε." 13692 13693#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:77 13694#, php-format 13695msgid "The folder %s has been deleted." 13696msgstr "Ο φάκελος %s διαγράφηκε." 13697 13698#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13699msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13700msgstr "" 13701 13702#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:187 13703#, php-format 13704msgid "The folder “%s” does not exist." 13705msgstr "" 13706 13707#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 13708msgid "The following facts and events were found in both records." 13709msgstr "" 13710 13711#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13712#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:68 13713#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:114 13714#, php-format 13715msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13716msgstr "" 13717 13718#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41 13719msgid "The following list shows typical requirements." 13720msgstr "" 13721 13722#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:973 13723msgid "The following places have been changed:" 13724msgstr "" 13725 13726#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46 13727msgid "The following places would be changed:" 13728msgstr "" 13729 13730#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 13731msgid "The help text has not been written for this item." 13732msgstr "" 13733 13734#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13736msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13737msgstr "The User visitors should contact about technical questions or errors they might encounter while on your site." 13738 13739#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13741msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13742msgstr "The User visitors should contact about the genealogy data on this website." 13743 13744#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13745#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151 13746#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:156 13747#, php-format 13748msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13749msgstr "" 13750 13751#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201 13752#, php-format 13753msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13754msgstr "" 13755 13756#. I18N: Description of the “Reports” module 13757#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13758msgid "The lists menu." 13759msgstr "" 13760 13761#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:271 13762#, php-format 13763msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13764msgstr "" 13765 13766#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:265 13767#, php-format 13768msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13769msgstr "" 13770 13771#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:407 13772msgid "The media object has been created" 13773msgstr "" 13774 13775#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38 13776msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13777msgstr "" 13778 13779#: app/Http/Controllers/MessageController.php:141 13780#: app/Http/Controllers/MessageController.php:253 13781#: app/Http/Controllers/MessageController.php:343 13782msgid "The message was not sent." 13783msgstr "Το μήνυμα δεν εστάλη." 13784 13785#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134 13786#: app/Http/Controllers/MessageController.php:246 13787#: app/Http/Controllers/MessageController.php:336 13788#, php-format 13789msgid "The message was successfully sent to %s." 13790msgstr "Το μήνυμα στάλθηκε επιτυχώς στον %s." 13791 13792#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:313 13793#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:570 13794#, php-format 13795msgid "The module “%s” has been disabled." 13796msgstr "" 13797 13798#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:311 13799#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:568 13800#, php-format 13801msgid "The module “%s” has been enabled." 13802msgstr "" 13803 13804#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 13806msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13807msgstr "" 13808 13809#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 13811msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13812msgstr "" 13813 13814#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 13816msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13817msgstr "" 13818 13819#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 13821msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13822msgstr "" 13823 13824#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13825msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13826msgstr "" 13827 13828#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:149 13829msgid "The note has been created" 13830msgstr "" 13831 13832#: app/Http/Controllers/SetupController.php:371 13833msgid "The password needs to be at least six characters long." 13834msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης πρέπει να είναι τουλάχιστον 6 χαρακτήρων." 13835 13836#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13837#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 13838msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13839msgstr "" 13840 13841#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 13842#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:69 13843msgid "The password reset link has expired." 13844msgstr "" 13845 13846#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 13847#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13848msgid "The place hierarchy." 13849msgstr "" 13850 13851#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370 13852#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1148 13853msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13854msgstr "" 13855 13856#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373 13857#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1154 13858msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13859msgstr "" 13860 13861#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366 13862#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238 13863#, php-format 13864msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13865msgstr "" 13866 13867#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:643 13868#, php-format 13869msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13870msgstr "" 13871 13872#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97 13873#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:418 app/Module/SiteMapModule.php:142 13874#, php-format 13875msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13876msgstr "" 13877 13878#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13879#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13880#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61 13881#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87 13882msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13883msgstr "" 13884 13885#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:82 13886msgid "The record has been copied to the clipboard." 13887msgstr "Η εγγραφή αντιγράφηκε στη μνήμη." 13888 13889#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266 13890#, php-format 13891msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13892msgstr "" 13893 13894#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13895#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 13896msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13897msgstr "" 13898 13899#. I18N: Description of the “Reports” module 13900#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13901msgid "The reports menu." 13902msgstr "" 13903 13904#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81 13905msgid "The repository has been created" 13906msgstr "" 13907 13908#. I18N: Description of the “Reports” module 13909#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13910msgid "The search menu." 13911msgstr "" 13912 13913#: app/Services/SearchService.php:961 13914msgid "The search returned too many results." 13915msgstr "" 13916 13917#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31 13918msgid "The server configuration is OK." 13919msgstr "Οι ρυθμίσεις του server είναι OK." 13920 13921#: app/Services/ServerCheckService.php:249 13922msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13923msgstr "" 13924 13925#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731 13926#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 13927msgid "The server’s time limit has been reached." 13928msgstr "" 13929 13930#. I18N: Description of “Statistics” module 13931#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 13932msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13933msgstr "" 13934 13935#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123 13936msgid "The source has been created" 13937msgstr "" 13938 13939#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91 13940msgid "The submitter has been created" 13941msgstr "" 13942 13943#: resources/views/help/name.phtml:9 13944#, php-format 13945msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13946msgstr "" 13947 13948#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 13949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:128 13950#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 13951msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13952msgstr "" 13953 13954#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 13955#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 13956#, php-format 13957msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 13958msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 13959msgstr[0] "" 13960msgstr[1] "" 13961 13962#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:350 13963msgid "The upgrade is complete." 13964msgstr "" 13965 13966#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13967#: app/Functions/Functions.php:50 13968msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 13969msgstr "" 13970 13971#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155 13972#, php-format 13973msgid "The user %s has been deleted." 13974msgstr "" 13975 13976#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 13977#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 13978msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 13979msgstr "" 13980 13981#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118 13982#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123 13983msgid "The username or password is incorrect." 13984msgstr "" 13985 13986#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 13987#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 13988msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 13989msgstr "" 13990 13991#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 13992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 13993msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 13994msgstr "The value to place in the «meta description» tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the currently active GEDCOM's title for this value." 13995 13996#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318 13997#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:334 13998#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:351 13999#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:368 14000#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:385 14001#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:401 14002#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:417 14003#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:434 14004#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:452 14005#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:469 14006#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:487 14007#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:505 14008#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:521 14009#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 14010#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:194 14011#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:254 14012msgid "The website preferences have been updated." 14013msgstr "" 14014 14015#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14016#: resources/views/admin/map-provider.phtml:45 14017msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14018msgstr "" 14019 14020#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14021#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14022msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14023msgstr "" 14024 14025#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:482 14026#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14027#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 14029msgid "Theme" 14030msgstr "Θέμα" 14031 14032#. I18N: Name of a module 14033#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14034msgid "Theme change" 14035msgstr "Αλλαγή θέματος" 14036 14037#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:262 14038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 14039#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14040#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14041msgid "Themes" 14042msgstr "" 14043 14044#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:67 14045msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14046msgstr "" 14047 14048#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14049msgid "There are no facts for this individual." 14050msgstr "Δεν υπάρχουν γεγονότα γι' αυτό το άτομο ." 14051 14052#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:433 14053msgid "There are no links to this media object." 14054msgstr "" 14055 14056#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14057msgid "There are no media objects for this individual." 14058msgstr "Δεν υπάρχουν αντικείμενα μέσων για το άτομο αυτό." 14059 14060#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14061msgid "There are no notes for this individual." 14062msgstr "Δεν υπάρχουν σημειώσεις για το άτομο αυτό." 14063 14064#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:260 14065#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14066msgid "There are no pending changes." 14067msgstr "" 14068 14069#: app/Module/ResearchTaskModule.php:106 14070msgid "There are no research tasks in this family tree." 14071msgstr "Δεν υπάρχουν εργασίες έρευνας σε αυτό το γεν. δέντρο." 14072 14073#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14074msgid "There are no source citations for this individual." 14075msgstr "Δεν υπάρχουν αναφορές πηγών για το άτομο αυτό." 14076 14077#: app/Module/ReviewChangesModule.php:158 14078#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14079#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14080msgid "There are pending changes for you to moderate." 14081msgstr "Υπάρχουν εκκρεμείς αλλαγές για να εγκρίνετε." 14082 14083#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14084#, php-format 14085msgid "There have been no changes within the last %s day." 14086msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14087msgstr[0] "" 14088msgstr[1] "" 14089 14090#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99 14091#, php-format 14092msgid "There is no user account with the email “%s”." 14093msgstr "" 14094 14095#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:591 14096#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:135 14097#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:379 14098#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:623 14099msgid "There was an error uploading your file." 14100msgstr "Υπήρχε σφάλμα κατά την αποστολή του αρχείου." 14101 14102#. I18N: a month in the French republican calendar 14103#: app/Date/FrenchDate.php:155 14104msgctxt "GENITIVE" 14105msgid "Thermidor" 14106msgstr "" 14107 14108#. I18N: a month in the French republican calendar 14109#: app/Date/FrenchDate.php:249 14110msgctxt "INSTRUMENTAL" 14111msgid "Thermidor" 14112msgstr "" 14113 14114#. I18N: a month in the French republican calendar 14115#: app/Date/FrenchDate.php:202 14116msgctxt "LOCATIVE" 14117msgid "Thermidor" 14118msgstr "" 14119 14120#. I18N: a month in the French republican calendar 14121#: app/Date/FrenchDate.php:108 14122msgctxt "NOMINATIVE" 14123msgid "Thermidor" 14124msgstr "" 14125 14126#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 14127#, php-format 14128msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14129msgstr "" 14130 14131#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133 14132msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14133msgstr "" 14134 14135#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128 14136msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14137msgstr "" 14138 14139#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14140msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14141msgstr "" 14142 14143#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14145#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14146#: resources/views/register-page.phtml:51 14147#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14148msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14149msgstr "" 14150 14151#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14152#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14153msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14154msgstr "" 14155 14156#: resources/views/family-page.phtml:17 14157msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14158msgstr "" 14159 14160#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14161#: resources/views/family-page.phtml:15 14162#, php-format 14163msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14164msgstr "" 14165 14166#: resources/views/family-page.phtml:23 14167msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14168msgstr "" 14169 14170#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14171#: resources/views/family-page.phtml:21 14172#, php-format 14173msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14174msgstr "" 14175 14176#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14177#, php-format 14178msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14179msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14180msgstr[0] "" 14181msgstr[1] "" 14182 14183#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14184msgid "This family tree has no images to display." 14185msgstr "Αυτή η οικογένεια δεν εχει να παρουσίασει εικόνες." 14186 14187#. I18N: do not translate the #keywords# 14188#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14189msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14190msgstr "" 14191 14192#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14193#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14194#, php-format 14195msgid "This family tree was last updated on %s." 14196msgstr "Αυτό το οικογενειακό δέντρο ενημερώθηκε το %s." 14197 14198#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14199#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14200msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14201msgstr "" 14202 14203#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 14205msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14206msgstr "" 14207 14208#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59 14209msgid "This form has expired. Try again." 14210msgstr "" 14211 14212#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14213#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14214msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14215msgstr "" 14216 14217#: resources/views/individual-page.phtml:30 14218msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14219msgstr "" 14220 14221#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14222#: resources/views/individual-page.phtml:27 14223#, php-format 14224msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14225msgstr "" 14226 14227#: resources/views/individual-page.phtml:39 14228msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14229msgstr "" 14230 14231#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14232#: resources/views/individual-page.phtml:36 14233#, php-format 14234msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14235msgstr "" 14236 14237#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14239#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14240msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14241msgstr "" 14242 14243#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14244#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14245#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14246#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14247#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14248#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14249#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28 14250#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46 14251#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66 14252#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 14253#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28 14254#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46 14255#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66 14256#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 14257#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28 14258#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46 14259#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14260#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14261#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14262#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14263#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14264#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11 14265#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11 14266#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14267#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11 14268#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11 14269#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14270#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14271msgid "This information is not available." 14272msgstr "" 14273 14274#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14275#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14276#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14277#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14278#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14279#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14280#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14281#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14282#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14283#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14284#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14285#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14286#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14287#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14288msgid "This information is private and cannot be shown." 14289msgstr "Οι πληροφορίες είναι ιδιωτικές και δεν μπορούν να εμφανιστούν." 14290 14291#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 14293msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14294msgstr "" 14295 14296#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 14298msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14299msgstr "" 14300 14301#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 14303msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14304msgstr "" 14305 14306#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 14308msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14309msgstr "" 14310 14311#: resources/views/edit-account-page.phtml:54 14312msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14313msgstr "" 14314 14315#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64 14316#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78 14317#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 14318#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 14319#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54 14320#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66 14321msgid "This is case sensitive." 14322msgstr "Διακριτοί κεφαλαίοι-μικροί χαρακτήρες." 14323 14324#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:221 14325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65 14326#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14327msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14328msgstr "" 14329 14330#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14332msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14333msgstr "" 14334 14335#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14337msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14338msgstr "" 14339 14340#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 14342msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14343msgstr "" 14344 14345#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14347msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14348msgstr "" 14349 14350#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14352msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14353msgstr "" 14354 14355#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 14357msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14358msgstr "" 14359 14360#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 14362msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14363msgstr "" 14364 14365#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 14367msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14368msgstr "" 14369 14370#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14371#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 14372msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14373msgstr "" 14374 14375#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14376#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14377#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 14378#: resources/views/register-page.phtml:39 14379#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14380msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14381msgstr "" 14382 14383#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 14384msgid "This link is valid for one hour." 14385msgstr "" 14386 14387#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14388#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14389msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14390msgstr "" 14391 14392#: resources/views/media-page.phtml:28 14393msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14394msgstr "" 14395 14396#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14397#: resources/views/media-page.phtml:26 14398#, php-format 14399msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14400msgstr "" 14401 14402#: resources/views/media-page.phtml:34 14403msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14404msgstr "" 14405 14406#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14407#: resources/views/media-page.phtml:32 14408#, php-format 14409msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14410msgstr "" 14411 14412#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21 14413#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11 14414#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22 14415#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12 14416msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14417msgstr "Το μήνυμα στάλθηκε καθώς προβαλλόταν το ακόλουθο URL: " 14418 14419#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14420msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14421msgstr "" 14422 14423#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14424#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 14425msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14426msgstr "" 14427 14428#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14429#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14430msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14431msgstr "" 14432 14433#: resources/views/note-page.phtml:12 14434msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14435msgstr "" 14436 14437#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14438#: resources/views/note-page.phtml:10 14439#, php-format 14440msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14441msgstr "" 14442 14443#: resources/views/note-page.phtml:18 14444msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14445msgstr "" 14446 14447#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14448#: resources/views/note-page.phtml:16 14449#, php-format 14450msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14451msgstr "" 14452 14453#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 14455msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14456msgstr "" 14457 14458#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 14460msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14461msgstr "" 14462 14463#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 14465msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14466msgstr "" 14467 14468#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 14470msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14471msgstr "" 14472 14473#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289 14475msgid "This option will make it easier for users to download images." 14476msgstr "" 14477 14478#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14479#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 14480msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14481msgstr "" 14482 14483#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14484#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 14485msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14486msgstr "" 14487 14488#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14489#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:13 14490msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14491msgstr "" 14492 14493#: app/Module/HitCountFooterModule.php:102 14494#, php-format 14495msgid "This page has been viewed %s time." 14496msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14497msgstr[0] "" 14498msgstr[1] "" 14499 14500#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14501msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14502msgstr "" 14503 14504#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14505#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14506msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14507msgstr "" 14508 14509#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 14510msgid "This record does not exist." 14511msgstr "" 14512 14513#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12 14514msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14515msgstr "" 14516 14517#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14518#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14519#, php-format 14520msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14521msgstr "" 14522 14523#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18 14524msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14525msgstr "" 14526 14527#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14528#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14529#, php-format 14530msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14531msgstr "" 14532 14533#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14534#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14535msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14536msgstr "" 14537 14538#: resources/views/repository-page.phtml:16 14539msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14540msgstr "" 14541 14542#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14543#: resources/views/repository-page.phtml:14 14544#, php-format 14545msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14546msgstr "" 14547 14548#: resources/views/repository-page.phtml:22 14549msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14550msgstr "" 14551 14552#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14553#: resources/views/repository-page.phtml:20 14554#, php-format 14555msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14556msgstr "" 14557 14558#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 14559msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14560msgstr "" 14561 14562#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 14563msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14564msgstr "" 14565 14566#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14567msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14568msgstr "" 14569 14570#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14571msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14572msgstr "" 14573 14574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:235 14575msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14576msgstr "" 14577 14578#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 14579#, php-format 14580msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14581msgstr "" 14582 14583#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 14585msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14586msgstr "" 14587 14588#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14589msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14590msgstr "" 14591 14592#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14593msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14594msgstr "" 14595 14596#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14597#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14598msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14599msgstr "Αυτή η πηγή δεν υπάρχει ή δεν έχετε δικαιώματα πρόσβασης σε αυτή." 14600 14601#: resources/views/source-page.phtml:12 14602msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14603msgstr "Αυτή η πηγή έχει διαγραφεί. Η διαγραφή πρέπει να επιθεωρηθεί απο εναν διαχειριστή." 14604 14605#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14606#: resources/views/source-page.phtml:10 14607#, php-format 14608msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14609msgstr "Αυτή η πηγή έχει διαγραφεί. Πρέπει να επιθεωρήσετε την διαγραφή και στην συνέχεια να %1$s ή %2$s." 14610 14611#: resources/views/source-page.phtml:18 14612msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14613msgstr "Αυτή η πηγή έχει τροποποιηθεί. Η αλλαγή πρέπει να επιθεωρηθεί απο εναν διαχειριστή." 14614 14615#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14616#: resources/views/source-page.phtml:16 14617#, php-format 14618msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14619msgstr "Αυτή η πηγή έχει τροποποιηθεί. Πρέπει να επιθεωρήσετε την αλλαγή και στην συνέχεια να %1$s ή %2$s." 14620 14621#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14623msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14624msgstr "" 14625 14626#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:301 14627#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 14628msgid "This type of link is not allowed here." 14629msgstr "Αυτό το είδος του συνδέσμου δεν επιτρέπεται εδώ." 14630 14631#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14632msgid "This user account does not have access to any tree." 14633msgstr "" 14634 14635#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143 14636msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14637msgstr "" 14638 14639#: app/Services/UpgradeService.php:254 14640msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14641msgstr "" 14642 14643#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14644msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14645msgstr "" 14646 14647#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14648#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14649msgid "This website is temporarily unavailable" 14650msgstr "" 14651 14652#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14653msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14654msgstr "" 14655 14656#. I18N: %s is the name of a family tree 14657#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15 14658#, php-format 14659msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14660msgstr "" 14661 14662#: resources/views/admin/trees-places.phtml:13 14663msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14664msgstr "" 14665 14666#. I18N: abbreviation for Thursday 14667#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 14668#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14669msgid "Thu" 14670msgstr "Πεμ" 14671 14672#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14673msgid "Thumbnail image" 14674msgstr "" 14675 14676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:295 14677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:301 14678msgid "Thumbnail images" 14679msgstr "Μικρογραφίες" 14680 14681#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 14682msgid "Thursday" 14683msgstr "Πέμπτη" 14684 14685#. I18N: Location of an LDS church temple 14686#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14687msgid "Tijuana, Mexico" 14688msgstr "" 14689 14690#. I18N: gedcom tag TIME 14691#: app/GedcomTag.php:1052 14692msgid "Time" 14693msgstr "Ώρα" 14694 14695#. I18N: A configuration setting 14696#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14697#: resources/views/admin/users-edit.phtml:123 14698#: resources/views/edit-account-page.phtml:97 14699msgid "Time zone" 14700msgstr "Χρονική ζώνη" 14701 14702#. I18N: Name of a module/chart 14703#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 14704msgid "Timeline" 14705msgstr "Χρονοδιάγραμμα" 14706 14707#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114 14708#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 14709msgid "Timestamp" 14710msgstr "Χρονικό αποτύπωμα" 14711 14712#. I18N: Name of a country or state 14713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14714msgid "Timor-Leste" 14715msgstr "" 14716 14717#: app/Date/JalaliDate.php:262 14718msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14719msgid "Tir" 14720msgstr "" 14721 14722#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14723#: app/Date/JalaliDate.php:131 14724msgctxt "GENITIVE" 14725msgid "Tir" 14726msgstr "" 14727 14728#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14729#: app/Date/JalaliDate.php:221 14730msgctxt "INSTRUMENTAL" 14731msgid "Tir" 14732msgstr "" 14733 14734#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14735#: app/Date/JalaliDate.php:176 14736msgctxt "LOCATIVE" 14737msgid "Tir" 14738msgstr "" 14739 14740#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14741#: app/Date/JalaliDate.php:86 14742msgctxt "NOMINATIVE" 14743msgid "Tir" 14744msgstr "" 14745 14746#. I18N: a month in the Jewish calendar 14747#: app/Date/JewishDate.php:193 14748msgctxt "GENITIVE" 14749msgid "Tishrei" 14750msgstr "" 14751 14752#. I18N: a month in the Jewish calendar 14753#: app/Date/JewishDate.php:299 14754msgctxt "INSTRUMENTAL" 14755msgid "Tishrei" 14756msgstr "" 14757 14758#. I18N: a month in the Jewish calendar 14759#: app/Date/JewishDate.php:246 14760msgctxt "LOCATIVE" 14761msgid "Tishrei" 14762msgstr "" 14763 14764#. I18N: a month in the Jewish calendar 14765#: app/Date/JewishDate.php:140 14766msgctxt "NOMINATIVE" 14767msgid "Tishrei" 14768msgstr "" 14769 14770#. I18N: gedcom tag TITL 14771#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 14772#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14773#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14774#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14775#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14776#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 14777#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14778#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14779#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14780#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14781#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 14782#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14783msgid "Title" 14784msgstr "Τίτλος" 14785 14786#: app/GedcomTag.php:1061 14787msgid "Title in Hebrew" 14788msgstr "Τίτλος στα εβραϊκά" 14789 14790#. I18N: (From date1) To date2 14791#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14792#: resources/views/admin/broadcast.phtml:26 14793#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14794#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14795#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 14796msgid "To" 14797msgstr "Έως" 14798 14799#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 14800msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14801msgstr "" 14802 14803#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14804msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14805msgstr "" 14806 14807#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 14809msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14810msgstr "" 14811 14812#. I18N: “Apache” is a software program. 14813#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14814msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14815msgstr "" 14816 14817#: resources/views/admin/trees-export.phtml:47 14818msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14819msgstr "" 14820 14821#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 14822#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 14823msgid "To set a new password, follow this link." 14824msgstr "" 14825 14826#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14827#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14828msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14829msgstr "" 14830 14831#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14832msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14833msgstr "Για να πείτε στις μηχανές αναζήτησης οτι υπάρχουν χάρτες ιστοσελίδων διαθέσιμοι, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους παρακάτω συνδέσμους." 14834 14835#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14836msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14837msgstr "Για να πείτε στις μηχανές αναζήτησης οτι υπάρχουν χάρτες ιστοσελίδων διαθέσιμοι, θα πρέπει να προσθέσετε την παρακάτω γραμμή στο αρχείο robots.txt." 14838 14839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 14840msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14841msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε Google mail, χρησιμοποιήστε τις ακόλουθες ρυθμίσεις: Διακομιστής=smtp.gmail.com, Θύρα=587, Ασφάλεια=tls, Όνομα Χρήστη=xxxxx@gmail.com, Κωδικός Πρόσβασης=[ο κωδικός πρόσβασης του email σας]" 14842 14843#. I18N: Name of a country or state 14844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14845msgid "Togo" 14846msgstr "" 14847 14848#. I18N: Name of a country or state 14849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14850msgid "Tokelau" 14851msgstr "" 14852 14853#. I18N: Location of an LDS church temple 14854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14855msgid "Tokyo, Japan" 14856msgstr "Τόκυο, Ιαπωνία" 14857 14858#. I18N: Type of media object 14859#: app/GedcomTag.php:2396 14860msgid "Tombstone" 14861msgstr "Επιτύμβια πλάκα" 14862 14863#. I18N: Name of a country or state 14864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14865msgid "Tonga" 14866msgstr "" 14867 14868#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14869#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14870#, php-format 14871msgid "Top %s given name" 14872msgid_plural "Top %s given names" 14873msgstr[0] "Δημοφιλέστερο όνομα %s" 14874msgstr[1] "Δημοφιλέστερα ονόματα %s" 14875 14876#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14877#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 14878#, php-format 14879msgid "Top %s surname" 14880msgid_plural "Top %s surnames" 14881msgstr[0] "Δημοφιλέστερο επώνυμο %s" 14882msgstr[1] "Δημοφιλέστερα επώνυμα %s" 14883 14884#. I18N: i.e. most popular given name. 14885#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14886msgid "Top given name" 14887msgstr "Δημοφιλέστερο όνομα" 14888 14889#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14890#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14891#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54 14892msgid "Top given names" 14893msgstr "Δημοφιλέστερα ονόματα" 14894 14895#. I18N: i.e. most popular surname. 14896#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 14897msgid "Top surname" 14898msgstr "Δημοφιλέστερο επώνυμο" 14899 14900#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14901#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 14902#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30 14903msgid "Top surnames" 14904msgstr "Δημοφιλέστερα επώνυμα" 14905 14906#. I18N: Location of an LDS church temple 14907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 14908msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14909msgstr "" 14910 14911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 14912#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112 14913#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85 14914#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144 14915#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112 14916#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 14917#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112 14918#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 14919#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80 14920#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80 14921#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112 14922#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79 14923#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 14924#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108 14925#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61 14926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266 14927#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25 14928#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17 14929msgid "Total" 14930msgstr "Σύνολο" 14931 14932#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 14933msgid "Total accepted changes: " 14934msgstr "Σύνολο κατοχυρωμένων αλλαγών: " 14935 14936#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21 14937msgid "Total births" 14938msgstr "Σύνολο γεννήσεων" 14939 14940#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60 14941msgid "Total dead" 14942msgstr "Σύνολο θανόντων" 14943 14944#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69 14945msgid "Total deaths" 14946msgstr "Σύνολο θανάτων" 14947 14948#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70 14949msgid "Total divorces" 14950msgstr "Σύνολο διαζυγίων" 14951 14952#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 14953#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11 14954#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 14955msgid "Total events" 14956msgstr "Σύνολο γεγονότων" 14957 14958#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138 14959#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11 14960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 14961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 14962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 14963#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 14964#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 14965msgid "Total families" 14966msgstr "Σύνολο οικογενειών" 14967 14968#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:355 14969#, php-format 14970msgid "Total families: %s" 14971msgstr "Σύνολο οικογενειών: %s" 14972 14973#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31 14974msgid "Total females" 14975msgstr "Σύνολο θηλέων" 14976 14977#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45 14978msgid "Total given names" 14979msgstr "Σύνολο ονομάτων" 14980 14981#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11 14982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 14983#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 14984#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 14985#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 14986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 14987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 14988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 14989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 14990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 14991#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 14992#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 14993msgid "Total individuals" 14994msgstr "Σύνολο ατόμων" 14995 14996#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:354 14997#, php-format 14998msgid "Total individuals: %s" 14999msgstr "Σύνολο ατόμων: %s" 15000 15001#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15002msgid "Total living" 15003msgstr "Σύνολο εν ζωή" 15004 15005#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22 15006msgid "Total males" 15007msgstr "Σύνολο αρσενικών" 15008 15009#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15010msgid "Total marriages" 15011msgstr "Σύνολο γάμων" 15012 15013#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15014msgid "Total pending changes: " 15015msgstr "" 15016 15017#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15018#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15019#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21 15020msgid "Total surnames" 15021msgstr "Σύνολο επωνύμων" 15022 15023#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15024msgid "Total users" 15025msgstr "Σύνολο χρηστών" 15026 15027#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:108 15028#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84 15029#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:451 15031#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15032#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15033#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15034#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15035#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15036msgid "Tracking and analytics" 15037msgstr "Παρακολούθηση και αναλύση site" 15038 15039#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15040#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15041#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15042msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15043msgstr "" 15044 15045#. I18N: gedcom tag TRLR 15046#: app/GedcomTag.php:1064 15047msgid "Trailer" 15048msgstr "" 15049 15050#: app/Module/AncestorsChartModule.php:263 15051#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 15052msgid "Tree" 15053msgstr "" 15054 15055#. I18N: The third day in the French republican calendar 15056#: app/Date/FrenchDate.php:291 15057msgid "Tridi" 15058msgstr "" 15059 15060#. I18N: Name of a country or state 15061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15062msgid "Trinidad and Tobago" 15063msgstr "Τρινιντάντ και Τομπάγκο" 15064 15065#. I18N: Location of an LDS church temple 15066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15067msgid "Trujillo, Peru" 15068msgstr "" 15069 15070#. I18N: abbreviation for Tuesday 15071#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15072#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15073msgid "Tue" 15074msgstr "Τρι" 15075 15076#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 15077msgid "Tuesday" 15078msgstr "Τρίτη" 15079 15080#. I18N: Name of a country or state 15081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15082msgid "Tunisia" 15083msgstr "Τυνησία" 15084 15085#. I18N: Name of a country or state 15086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15087msgid "Turkey" 15088msgstr "Τουρκία" 15089 15090#. I18N: Name of a country or state 15091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15092msgid "Turkmenistan" 15093msgstr "" 15094 15095#. I18N: Name of a country or state 15096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15097msgid "Turks and Caicos Islands" 15098msgstr "Turks- und Caicosinseln" 15099 15100#. I18N: Name of a country or state 15101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15102msgid "Tuvalu" 15103msgstr "" 15104 15105#. I18N: Location of an LDS church temple 15106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15107msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15108msgstr "" 15109 15110#. I18N: Location of an LDS church temple 15111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15112msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15113msgstr "" 15114 15115#. I18N: gedcom tag TYPE 15116#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:678 app/GedcomTag.php:1067 15117#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107 15118#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15119#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15120#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78 15121#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 15122#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15123#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 15124#: resources/views/media-list-page.phtml:38 15125#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15126#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15127msgid "Type" 15128msgstr "Τύπος" 15129 15130#: app/GedcomTag.php:722 15131msgid "Type of event" 15132msgstr "Τύπος γενονότος" 15133 15134#: app/GedcomTag.php:727 15135msgid "Type of fact" 15136msgstr "" 15137 15138#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15139#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15140#. I18N: gedcom tag _URL 15141#. I18N: A configuration setting 15142#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15143#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15145#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15146#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15147#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15148#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15149msgid "URL" 15150msgstr "URL" 15151 15152#. I18N: Name of a country or state 15153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15154msgid "US Minor Outlying Islands" 15155msgstr "Kleinere amerikanische Überseeinseln" 15156 15157#. I18N: Name of a country or state 15158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15159msgid "US Virgin Islands" 15160msgstr "Αμερικανικοί Παρθένοι Νήσοι" 15161 15162#. I18N: Name of a country or state 15163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15164msgid "Uganda" 15165msgstr "" 15166 15167#. I18N: Name of a country or state 15168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15169msgid "Ukraine" 15170msgstr "Ουκρανία" 15171 15172#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15173#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15174msgid "Uncleared: insufficient data" 15175msgstr "" 15176 15177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 15178msgid "Unique family facts" 15179msgstr "" 15180 15181#. I18N: gedcom tag _UID 15182#: app/GedcomTag.php:2065 15183msgid "Unique identifier" 15184msgstr "" 15185 15186#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15188msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15189msgstr "" 15190 15191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 15192msgid "Unique individual facts" 15193msgstr "" 15194 15195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 15196msgid "Unique repository facts" 15197msgstr "" 15198 15199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 15200msgid "Unique source facts" 15201msgstr "" 15202 15203#. I18N: Name of a country or state 15204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15205msgid "United Arab Emirates" 15206msgstr "Vereinigte Arabische Emirate" 15207 15208#. I18N: Name of a country or state 15209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15210msgid "United Kingdom" 15211msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο" 15212 15213#. I18N: Name of a country or state 15214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15215msgid "United States" 15216msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής" 15217 15218#. I18N: Name of a country or state 15219#: app/GedcomRecord.php:944 app/GedcomRecord.php:949 15220#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77 15221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15222msgid "Unknown" 15223msgstr "Άγνωστο" 15224 15225#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 15226msgctxt "unknown century" 15227msgid "Unknown" 15228msgstr "Άγνωστος" 15229 15230#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 15231#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:337 15232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15235#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15236#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15237msgctxt "unknown gender" 15238msgid "Unknown" 15239msgstr "Άγνωστο" 15240 15241#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15242msgctxt "unknown people" 15243msgid "Unknown" 15244msgstr "Άγνωστο" 15245 15246#: app/GedcomTag.php:2113 15247msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15248msgstr "Μη αναγνωρίσιμος κώδικας GEDCOM" 15249 15250#: resources/views/admin/media.phtml:37 15251msgid "Unused files" 15252msgstr "Αχρησιμοπ. αρχεία" 15253 15254#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:158 15255#, php-format 15256msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15257msgstr "" 15258 15259#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 15260msgid "Up" 15261msgstr "" 15262 15263#. I18N: Name of a module 15264#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15265msgid "Upcoming events" 15266msgstr "Συμβάντα" 15267 15268#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15269msgid "Update" 15270msgstr "Ενημέρωση" 15271 15272#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15273#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15274msgid "Update all" 15275msgstr "Ενημέρωση όλων" 15276 15277#. I18N: Renumber the records in a family tree 15278#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:949 15279#: resources/views/admin/trees.phtml:151 15280msgid "Update place names" 15281msgstr "" 15282 15283#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15284#. I18N: %s is a version number 15285#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226 15286#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79 15287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 15288#, php-format 15289msgid "Upgrade to webtrees %s." 15290msgstr "" 15291 15292#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:118 15293#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:153 15294msgid "Upgrade wizard" 15295msgstr "" 15296 15297#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:520 15298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579 15299msgid "Upload media files" 15300msgstr "Αποστολή Αρχείων Πολυμέσων" 15301 15302#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 15303msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15304msgstr "" 15305 15306#. I18N: Name of a country or state 15307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15308msgid "Uruguay" 15309msgstr "" 15310 15311#: app/Services/MailService.php:235 15312msgid "Use SMTP to send messages" 15313msgstr "Χρήση SMTP για αποστολή μηνυμάτων" 15314 15315#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15316msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15317msgstr "" 15318 15319#. I18N: placeholder text for new-password field 15320#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15321#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15322#: resources/views/register-page.phtml:74 15323#, php-format 15324msgid "Use at least %s character." 15325msgid_plural "Use at least %s characters." 15326msgstr[0] "Εισάγετε τουλάχιστον %s χαρακτήρα." 15327msgstr[1] "Εισάγετε τουλάχιστον %s χαρακτήρες." 15328 15329#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15330#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15331#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15332msgid "Use colors" 15333msgstr "" 15334 15335#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15336msgid "Use compact layout" 15337msgstr "Χρήση συμπτυγμένης διάταξης" 15338 15339#. I18N: A configuration setting 15340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 15341msgid "Use full source citations" 15342msgstr "Χρήση των πλήρων παραπομπών των πηγών" 15343 15344#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 15345#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15346#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47 15347#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 15348#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15349msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15350msgstr "" 15351 15352#. I18N: A configuration setting 15353#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106 15354msgid "Use password" 15355msgstr "Χρήση κωδικού πρόσβασης" 15356 15357#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15358#: app/Services/MailService.php:234 15359msgid "Use sendmail to send messages" 15360msgstr "" 15361 15362#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 15364msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15365msgstr "" 15366 15367#. I18N: A configuration setting 15368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 15369msgid "Use silhouettes" 15370msgstr "Χρήση σιλουετών" 15371 15372#: resources/views/admin/map-provider.phtml:32 15373msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15374msgstr "Χρήση βάσης δεδομένων GeoNames για την αυτόματη συμπλήρωση τοποθεσιών" 15375 15376#: resources/views/register-page.phtml:89 15377msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15378msgstr "" 15379 15380#: app/Functions/FunctionsEdit.php:557 15381msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15382msgstr "" 15383 15384#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15385#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 15386#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15387#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 15388#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15389#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15390msgid "User" 15391msgstr "Χρήστης" 15392 15393#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:179 15394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330 15395#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9 15396#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15397#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15398msgid "User administration" 15399msgstr "Διαχείριση χρηστών" 15400 15401#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:63 15402msgid "User didn’t verify within 7 days." 15403msgstr "Ο χρήστης δεν επιβεβαιώθηκε εντός 7 ημερών." 15404 15405#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 15406msgid "User not verified by administrator." 15407msgstr "Ο χρήστης δεν εχει επιβεβαιωθεί απο διαχειριστή." 15408 15409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 15410msgid "User preferences" 15411msgstr "Προτιμήσεις χρήστη" 15412 15413#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78 15414msgid "User verification" 15415msgstr "Επαλήθευση χρήστη" 15416 15417#. I18N: A configuration setting 15418#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15419#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15421#: resources/views/admin/users.phtml:20 15422#: resources/views/edit-account-page.phtml:18 15423#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15424#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15425#: resources/views/login-page.phtml:34 15426#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 15427#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15428#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15429#: resources/views/register-page.phtml:58 15430#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15431msgid "Username" 15432msgstr "Όνομα Χρήστη" 15433 15434#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15435#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 15436msgid "Username or email address" 15437msgstr "" 15438 15439#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15440#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15441#: resources/views/edit-account-page.phtml:23 15442#: resources/views/register-page.phtml:63 15443msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15444msgstr "" 15445 15446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:299 15447#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15448#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15449msgid "Users" 15450msgstr "Χρήστες" 15451 15452#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:44 15453msgid "User’s account has been inactive too long: " 15454msgstr "Αυτός ο χρήστης είναι ανενεργός για πολύ καιρό: " 15455 15456#. I18N: Name of a country or state 15457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15458msgid "Uzbekistan" 15459msgstr "Ουζμπεκιστάν" 15460 15461#. I18N: Location of an LDS church temple 15462#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15463msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15464msgstr "" 15465 15466#. I18N: Name of a country or state 15467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15468msgid "Vanuatu" 15469msgstr "" 15470 15471#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15472#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107 15473msgid "Various statistics charts." 15474msgstr "" 15475 15476#. I18N: Name of a country or state 15477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15478msgid "Vatican City" 15479msgstr "Βατικανό" 15480 15481#. I18N: a month in the French republican calendar 15482#: app/Date/FrenchDate.php:135 15483msgctxt "GENITIVE" 15484msgid "Vendemiaire" 15485msgstr "" 15486 15487#. I18N: a month in the French republican calendar 15488#: app/Date/FrenchDate.php:229 15489msgctxt "INSTRUMENTAL" 15490msgid "Vendemiaire" 15491msgstr "" 15492 15493#. I18N: a month in the French republican calendar 15494#: app/Date/FrenchDate.php:182 15495msgctxt "LOCATIVE" 15496msgid "Vendemiaire" 15497msgstr "" 15498 15499#. I18N: a month in the French republican calendar 15500#: app/Date/FrenchDate.php:87 15501msgctxt "NOMINATIVE" 15502msgid "Vendemiaire" 15503msgstr "" 15504 15505#. I18N: Name of a country or state 15506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15507msgid "Venezuela" 15508msgstr "" 15509 15510#. I18N: a month in the French republican calendar 15511#: app/Date/FrenchDate.php:145 15512msgctxt "GENITIVE" 15513msgid "Ventose" 15514msgstr "" 15515 15516#. I18N: a month in the French republican calendar 15517#: app/Date/FrenchDate.php:239 15518msgctxt "INSTRUMENTAL" 15519msgid "Ventose" 15520msgstr "" 15521 15522#. I18N: a month in the French republican calendar 15523#: app/Date/FrenchDate.php:192 15524msgctxt "LOCATIVE" 15525msgid "Ventose" 15526msgstr "" 15527 15528#. I18N: a month in the French republican calendar 15529#: app/Date/FrenchDate.php:97 15530msgctxt "NOMINATIVE" 15531msgid "Ventose" 15532msgstr "" 15533 15534#. I18N: Location of an LDS church temple 15535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15536msgid "Veracruz, Mexico" 15537msgstr "" 15538 15539#: resources/views/admin/users.phtml:28 15540msgid "Verified" 15541msgstr "Επαληθεύτηκε" 15542 15543#. I18N: Location of an LDS church temple 15544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15545msgid "Vernal, Utah, United States" 15546msgstr "" 15547 15548#. I18N: gedcom tag VERS 15549#: app/GedcomTag.php:1073 15550msgid "Version" 15551msgstr "Έκδοση" 15552 15553#. I18N: Type of media object 15554#: app/GedcomTag.php:2399 15555msgid "Video" 15556msgstr "Βίντεο" 15557 15558#. I18N: Name of a country or state 15559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15560msgid "Vietnam" 15561msgstr "Βιετνάμ" 15562 15563#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029 15564msgid "View" 15565msgstr "Προβολή" 15566 15567#: resources/views/places-page.phtml:35 15568#, php-format 15569msgid "View table of events occurring in %s" 15570msgstr "" 15571 15572#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15573#, fuzzy 15574msgid "View this day" 15575msgstr "Προβολή ημέρας" 15576 15577#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:226 15578#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 15579#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15580#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15581#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15582msgid "View this family" 15583msgstr "Προβολή αυτής της οικογένειας" 15584 15585#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15586msgid "View this month" 15587msgstr "Προβολή αυτού του μήνα" 15588 15589#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15590msgid "View this year" 15591msgstr "Προβολή αυτού του έτους" 15592 15593#. I18N: Location of an LDS church temple 15594#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15595msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15596msgstr "" 15597 15598#. I18N: A configuration setting 15599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15600#: resources/views/edit-account-page.phtml:134 15601msgid "Visible online" 15602msgstr "Ορατός όταν συνδεδεμένος" 15603 15604#. I18N: A configuration setting 15605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:160 15606#: resources/views/edit-account-page.phtml:137 15607msgid "Visible to other users when online" 15608msgstr "Ορατό σε άλλους χρήστες οταν είναι συνδεδεμένοι" 15609 15610#. I18N: Listbox entry; name of a role 15611#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:496 15612#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 15613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 15614#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:29 15615#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 15616msgid "Visitor" 15617msgstr "Επισκέπτης" 15618 15619#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15620#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15621#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15624msgid "Vital records" 15625msgstr "Ληξιαρχικές πράξεις" 15626 15627#. I18N: Name of a country or state 15628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15629msgid "Wales" 15630msgstr "Ουαλία" 15631 15632#. I18N: Name of a country or state 15633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15634msgid "Wallis and Futuna" 15635msgstr "Wallis und Futunainseln" 15636 15637#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15638msgid "Ward" 15639msgstr "" 15640 15641#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15642msgctxt "FEMALE" 15643msgid "Ward" 15644msgstr "" 15645 15646#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15647msgctxt "MALE" 15648msgid "Ward" 15649msgstr "" 15650 15651#. I18N: Location of an LDS church temple 15652#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15653msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15654msgstr "" 15655 15656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:327 15657msgid "Watermarks" 15658msgstr "Υδατογραφήματα" 15659 15660#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 15662msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15663msgstr "" 15664 15665#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15666#, php-format 15667msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15668msgstr "Τώρα θα στείλουμε ένα email επιβεβαίωσης στην διεύθυνση <b>%s</b>. Πρέπει να επαληθεύσετε την αίτηση λογαριασμού σας, ακολουθώντας τις οδηγίες στο email επαλήθευσης. Εάν δεν επιβεβαιώσετε την αίτηση λογαριασμού μέσα σε επτά ημέρες, το αίτημα σας θα απορριφθεί αυτόματα. Θα πρέπει να υποβάλετε ξανά.<br><br>Εφόσον ακολουθήσετε τις οδηγίες στο email επιβεβαίωσης, ο διαχειριστής θα πρέπει να εγκρίνει την αίτηση σας, πριν μπορέσει να χρησιμοποιηθεί ο λογαριασμός σας.<br><br>Για να συνδεθείτε σε αυτή την τοποθεσία θα πρέπει να γνωρίζετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό σας." 15669 15670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:36 15671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15673msgid "Website" 15674msgstr "Ιστοσελίδα" 15675 15676#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 15678msgid "Website logs" 15679msgstr "Καταγραφή συνδέσεων" 15680 15681#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 15682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 15683msgid "Website preferences" 15684msgstr "Προτιμήσεις Ιστοσελίδας" 15685 15686#. I18N: abbreviation for Wednesday 15687#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 15688#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15689msgid "Wed" 15690msgstr "Τετ" 15691 15692#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 15693msgid "Wednesday" 15694msgstr "Τετάρτη" 15695 15696#. I18N: gedcom tag _WEIG 15697#: app/GedcomTag.php:2071 15698msgid "Weight" 15699msgstr "Βάρος" 15700 15701#. I18N: A %s is the user’s name 15702#: app/Module/UserWelcomeModule.php:121 15703#, php-format 15704msgid "Welcome %s" 15705msgstr "Καλωσήρθες %s" 15706 15707#. I18N: A configuration setting 15708#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15709msgid "Welcome text on sign-in page" 15710msgstr "Κείμενο καλοσωρίσματος στην αρχική σελίδα" 15711 15712#: resources/views/login-page.phtml:21 15713msgid "Welcome to this genealogy website" 15714msgstr "Καλώς ήλθατε σε αυτό τον γενεαλογικό ιστοτόπο" 15715 15716#. I18N: Name of a country or state 15717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15718msgid "Western Sahara" 15719msgstr "Δυτική Σαχάρα" 15720 15721#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 15723msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15724msgstr "" 15725 15726#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15727msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15728msgstr "" 15729 15730#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 15732msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15733msgstr "" 15734 15735#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 15737msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15738msgstr "" 15739 15740#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15741msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15742msgstr "" 15743 15744#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15745msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15746msgstr "" 15747 15748#. I18N: Label for a configuration option 15749#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15750msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15751msgstr "Ποιά οικ. δέντρα να συμπεριληφθούν στους χάρτες ιστοσελίδων" 15752 15753#. I18N: A configuration setting 15754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 15755msgid "Who can upload new media files" 15756msgstr "Ποιοί μπορούν να ανεβάσουν νεα αρχεία πολυμέσων" 15757 15758#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15759#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15760msgid "Who is online" 15761msgstr "Συνδεδεμένοι χρήστες" 15762 15763#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 15764msgid "Whole words only" 15765msgstr "Μόνο ολόκληρες λέξεις" 15766 15767#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15768msgid "Widow" 15769msgstr "Χήρα" 15770 15771#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15772msgid "Widower" 15773msgstr "Χήρος" 15774 15775#. I18N: gedcom tag WIFE 15776#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076 15777#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:595 15778#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15779#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15789msgid "Wife" 15790msgstr "Σύζυγος (γυναίκα)" 15791 15792#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 15793msgid "Wife’s age" 15794msgstr "" 15795 15796#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202 15797msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15798msgstr "" 15799 15800#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15801msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15802msgstr "" 15803 15804#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 15805msgid "Wildcards" 15806msgstr "" 15807 15808#. I18N: gedcom tag WILL 15809#: app/GedcomTag.php:1079 15810msgid "Will" 15811msgstr "Διαθήκη" 15812 15813#. I18N: Location of an LDS church temple 15814#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15815msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15816msgstr "" 15817 15818#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91 15819#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91 15820msgid "With sources" 15821msgstr "" 15822 15823#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86 15824#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86 15825msgid "Without sources" 15826msgstr "" 15827 15828#. I18N: gedcom tag _WITN 15829#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15830msgid "Witness" 15831msgstr "Μάρτυρας" 15832 15833#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15834#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15835#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15836#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15837#: app/SurnameTradition.php:111 15838msgid "Wives take their husband’s surname." 15839msgstr "" 15840 15841#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169 15842#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14 15843msgid "World" 15844msgstr "Κόσμος" 15845 15846#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15847#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21 15848msgid "Yahrzeit" 15849msgstr "Yartzeit" 15850 15851#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15852#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 15853msgid "Yahrzeiten" 15854msgstr "Yahrzeiten" 15855 15856#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:58 15857msgid "Year" 15858msgstr "Έτος" 15859 15860#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 15861#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403 15862msgid "Year:" 15863msgstr "Έτος:" 15864 15865#. I18N: Name of a country or state 15866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15867msgid "Yemen" 15868msgstr "Υεμένη" 15869 15870#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15871#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:12 15872#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8 15873#, php-format 15874msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15875msgstr "" 15876 15877#: app/Http/Controllers/MessageController.php:226 15878#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 15879msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15880msgstr "Δεν επιτρέπεται να στέλνετε μηνύματα που περιέχουν εξωτερικούς συνδέσμους." 15881 15882#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 15883#, php-format 15884msgid "You are signed in as %s." 15885msgstr "Έχετε συνδεθεί ως %s." 15886 15887#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103 15888msgid "You can apply for an account using the link below." 15889msgstr "" 15890 15891#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15892#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15893#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 15894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:236 15895msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15896msgstr "" 15897 15898#: resources/views/admin/users-edit.phtml:163 15899#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15900msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15901msgstr "" 15902 15903#. I18N: %s is a URL 15904#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 15905#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 15906#, php-format 15907msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15908msgstr "Μπορείτε να κάνετε λήψη αντιγράφου της μορφής GEDCOM από %s." 15909 15910#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53 15911msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15912msgstr "" 15913 15914#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 15915msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15916msgstr "" 15917 15918#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 15919msgid "You can renumber this family tree." 15920msgstr "" 15921 15922#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15923#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 15924msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15925msgstr "" 15926 15927#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48 15928msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15929msgstr "" 15930 15931#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111 15932msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15933msgstr "" 15934 15935#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57 15936#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:62 15937#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62 15938#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62 15939msgid "You do not have permission to view this page." 15940msgstr "" 15941 15942#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 15943msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15944msgstr "Έχετε επιβεβαιώσει την αίτηση σας για να γίνεται ένας εγγεγραμμένος χρήστης." 15945 15946#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18 15947msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15948msgstr "" 15949 15950#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 15951msgid "You have signed out." 15952msgstr "Έχετε αποσυνδεθεί." 15953 15954#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 15955msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 15956msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε HTML για να μορφοποιήσετε την απάντηση και να προσθέσετε συνδέσεις προς άλλες ιστοσελίδες." 15957 15958#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 15959msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 15960msgstr "" 15961 15962#: app/Http/Controllers/SetupController.php:367 15963msgid "You must enter all the administrator account fields." 15964msgstr "Πρέπει να εισάγετε στοιχεία σε όλα τα πεδία του λογαριασμού διαχειριστή." 15965 15966#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 15967msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 15968msgstr "" 15969 15970#: app/Module/ChartsBlockModule.php:160 15971msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 15972msgstr "" 15973 15974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:350 15975msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 15976msgstr "" 15977 15978#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95 15979msgid "You need to be a family member to access this website." 15980msgstr "" 15981 15982#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92 15983msgid "You need to be an authorized user to access this website." 15984msgstr "" 15985 15986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 15987#: resources/views/admin/trees.phtml:23 15988msgid "You need to create a family tree." 15989msgstr "" 15990 15991#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 15992#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 15993msgid "You need to review the account details." 15994msgstr "" 15995 15996#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 15997msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 15998msgstr "" 15999 16000#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16001#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16002msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16003msgstr "Στείλατε το ακόλουθο μήνυμα σε χρήστη του webtrees:" 16004 16005#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:256 16006msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16007msgstr "" 16008 16009#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16010#: app/Http/Controllers/MessageController.php:227 16011#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 16012#, php-format 16013msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16014msgstr "" 16015 16016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16017msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16018msgstr "" 16019 16020#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16021#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16022msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16023msgstr "" 16024 16025#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16026msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16027msgstr "" 16028 16029#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16030msgid "Youngest father" 16031msgstr "Νεότερος πατέρας" 16032 16033#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39 16034msgid "Youngest female" 16035msgstr "Νεότερη γυναίκα" 16036 16037#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21 16038msgid "Youngest male" 16039msgstr "Νεότερος άνδρας" 16040 16041#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39 16042msgid "Youngest mother" 16043msgstr "Νεότερη μητέρα" 16044 16045#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13 16046msgid "Your clippings cart is empty." 16047msgstr "Το καλάθι αποκομμάτων είναι άδειο." 16048 16049#: resources/views/contact-page.phtml:22 16050#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16051msgid "Your name" 16052msgstr "Το όνομά σας" 16053 16054#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16055msgid "Your password has been updated." 16056msgstr "" 16057 16058#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129 16059#, php-format 16060msgid "Your registration at %s" 16061msgstr "Η καταχώρηση σας στο %s" 16062 16063#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16064msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16065msgstr "Ο λογαριασμός χρήστη σας δεν έχει ενεργοποιημένη την \"αυτόματη έγκριση αλλαγών\". Μπορείτε να αλλάξετε μόνο μια εγγραφή την φορά." 16066 16067#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16068#, php-format 16069msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16070msgstr "" 16071 16072#. I18N: Name of a country or state 16073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16074msgid "Zambia" 16075msgstr "Ζαμπία" 16076 16077#. I18N: Name of a country or state 16078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16079msgid "Zimbabwe" 16080msgstr "" 16081 16082#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16083#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16084msgid "Zoom" 16085msgstr "Μεγέθυνση" 16086 16087#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16088#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16089#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16090#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36 16091#: resources/views/place-map.phtml:56 16092msgid "Zoom in" 16093msgstr "Μεγέθυνση +" 16094 16095#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16096msgid "Zoom level" 16097msgstr "Βαθμός μεγέθυνσης" 16098 16099#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16100#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16101#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16102#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16103#: resources/views/place-map.phtml:57 16104msgid "Zoom out" 16105msgstr "Σμίκρυνση" 16106 16107#. I18N: Gedcom ABT dates 16108#: app/Date.php:341 16109#, php-format 16110msgid "about %s" 16111msgstr "σχετικά με %s" 16112 16113#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16114#: resources/views/family-page.phtml:21 16115#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 16116#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32 16117#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 16118#: resources/views/source-page.phtml:16 16119msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16120msgid "accept" 16121msgstr "αποδοχή" 16122 16123#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16124#: resources/views/family-page.phtml:15 16125#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 16126#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26 16127#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 16128#: resources/views/source-page.phtml:10 16129msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16130msgid "accept" 16131msgstr "αποδοχή" 16132 16133#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16134#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16135msgid "accepted" 16136msgstr "Καταχωρήθηκε" 16137 16138#. I18N: A button label. 16139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 16140#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16141#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16142#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:34 16143#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16144#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16145#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25 16146msgid "add" 16147msgstr "προσθήκη" 16148 16149#. I18N: A button label. 16150#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16151msgid "add place" 16152msgstr "" 16153 16154#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16155#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16156msgid "adopted name" 16157msgstr "" 16158 16159#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16160#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16161msgctxt "FEMALE" 16162msgid "adopted name" 16163msgstr "" 16164 16165#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16166#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16167msgctxt "MALE" 16168msgid "adopted name" 16169msgstr "" 16170 16171#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16172msgid "adoption" 16173msgstr "υιοθεσία" 16174 16175#. I18N: An option in a list-box 16176#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177 16177msgid "after" 16178msgstr "μετά" 16179 16180#. I18N: Gedcom AFT dates 16181#: app/Date.php:361 16182#, php-format 16183msgid "after %s" 16184msgstr "" 16185 16186#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 16187msgid "after death" 16188msgstr "μετά τον θάνατο" 16189 16190#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:110 16191#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:113 16192#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16193#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16194#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16195msgid "age" 16196msgstr "ηλικία" 16197 16198#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16199#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16200msgid "also known as" 16201msgstr "επίσης γνωστός ως" 16202 16203#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16204#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16205msgctxt "FEMALE" 16206msgid "also known as" 16207msgstr "επίσης γνωστή ως" 16208 16209#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16210#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16211msgctxt "MALE" 16212msgid "also known as" 16213msgstr "επίσης γνωστός ως" 16214 16215#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556 16216msgid "always" 16217msgstr "πάντα" 16218 16219#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16220#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 16221#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16222#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16223#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16224#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16226#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16227#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16229#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16230msgid "and" 16231msgstr "και" 16232 16233#: app/Functions/Functions.php:1041 16234msgctxt "father’s brother’s wife" 16235msgid "aunt" 16236msgstr "θεία" 16237 16238#: app/Functions/Functions.php:799 16239msgctxt "father’s sister" 16240msgid "aunt" 16241msgstr "θεία" 16242 16243#: app/Functions/Functions.php:1121 16244msgctxt "mother’s brother’s wife" 16245msgid "aunt" 16246msgstr "θεία" 16247 16248#: app/Functions/Functions.php:837 16249msgctxt "mother’s sister" 16250msgid "aunt" 16251msgstr "θεία" 16252 16253#: app/Functions/Functions.php:1173 16254msgctxt "parent’s brother’s wife" 16255msgid "aunt" 16256msgstr "θεία" 16257 16258#: app/Functions/Functions.php:855 16259msgctxt "parent’s sister" 16260msgid "aunt" 16261msgstr "θεία" 16262 16263#: app/Functions/Functions.php:797 16264msgctxt "father’s sibling" 16265msgid "aunt/uncle" 16266msgstr "θεία/θείος" 16267 16268#: app/Functions/Functions.php:835 16269msgctxt "mother’s sibling" 16270msgid "aunt/uncle" 16271msgstr "θεία/θείος" 16272 16273#: app/Functions/Functions.php:853 16274msgctxt "parent’s sibling" 16275msgid "aunt/uncle" 16276msgstr "θεία/θείος" 16277 16278#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16279msgid "back to top" 16280msgstr "επιστροφή στην κορυφή" 16281 16282#. I18N: An option in a list-box 16283#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16284msgid "before" 16285msgstr "πριν" 16286 16287#. I18N: Gedcom BEF dates 16288#: app/Date.php:357 16289#, php-format 16290msgid "before %s" 16291msgstr "πριν %s" 16292 16293#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16294#: app/Date.php:373 16295#, php-format 16296msgid "between %s and %s" 16297msgstr "μεταξύ %s και %s" 16298 16299#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16300msgid "birth" 16301msgstr "γέννηση" 16302 16303#. I18N: The name given to an individual at their birth 16304#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16305msgid "birth name" 16306msgstr "όνομα κατά την γέννηση" 16307 16308#. I18N: The name given to an individual at their birth 16309#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16310msgctxt "FEMALE" 16311msgid "birth name" 16312msgstr "όνομα κατά την γέννηση" 16313 16314#. I18N: The name given to an individual at their birth 16315#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16316msgctxt "MALE" 16317msgid "birth name" 16318msgstr "όνομα κατά την γέννηση" 16319 16320#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16321#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 16322#, php-format 16323msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16324msgstr "που γεννήθηκαν τα τελευταία %1$s χρόνια ή απεβίωσαν τα τελευταία %2$s χρόνια" 16325 16326#: app/Functions/Functions.php:711 16327msgid "brother" 16328msgstr "αδερφός" 16329 16330#: app/Functions/Functions.php:979 16331msgctxt "brother’s wife’s brother" 16332msgid "brother-in-law" 16333msgstr "" 16334 16335#: app/Functions/Functions.php:805 16336msgctxt "husband’s brother" 16337msgid "brother-in-law" 16338msgstr "κουνιάδος" 16339 16340#: app/Functions/Functions.php:1095 16341msgctxt "husband’s sister’s husband" 16342msgid "brother-in-law" 16343msgstr "μπατζανάκης" 16344 16345#: app/Functions/Functions.php:873 16346msgctxt "sister’s husband" 16347msgid "brother-in-law" 16348msgstr "κουνιάδος" 16349 16350#: app/Functions/Functions.php:1279 16351msgctxt "sister’s husband’s brother" 16352msgid "brother-in-law" 16353msgstr "" 16354 16355#: app/Functions/Functions.php:885 16356msgctxt "spouse’s brother" 16357msgid "brother-in-law" 16358msgstr "κουνιάδος" 16359 16360#: app/Functions/Functions.php:903 16361msgctxt "wife’s brother" 16362msgid "brother-in-law" 16363msgstr "κουνιάδος" 16364 16365#: app/Functions/Functions.php:1335 16366msgctxt "wife’s sister’s husband" 16367msgid "brother-in-law" 16368msgstr "" 16369 16370#: app/Functions/Functions.php:981 16371msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16372msgid "brother/sister-in-law" 16373msgstr "" 16374 16375#: app/Functions/Functions.php:815 16376msgctxt "husband’s sibling" 16377msgid "brother/sister-in-law" 16378msgstr "κουνιάδα/κουνιάδος" 16379 16380#: app/Functions/Functions.php:867 16381msgctxt "sibling’s spouse" 16382msgid "brother/sister-in-law" 16383msgstr "κουνιάδα/κουνιάδος" 16384 16385#: app/Functions/Functions.php:1281 16386msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16387msgid "brother/sister-in-law" 16388msgstr "" 16389 16390#: app/Functions/Functions.php:901 16391msgctxt "spouse’s sibling" 16392msgid "brother/sister-in-law" 16393msgstr "κουνιάδα/κουνιάδος" 16394 16395#: app/Functions/Functions.php:913 16396msgctxt "wife’s sibling" 16397msgid "brother/sister-in-law" 16398msgstr "κουνιάδα/κουνιάδος" 16399 16400#. I18N: An option in a list-box 16401#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16402msgid "bullet list" 16403msgstr "" 16404 16405#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16406msgid "burial" 16407msgstr "ταφή" 16408 16409#: app/GedcomTag.php:2026 16410msgid "by" 16411msgstr "από" 16412 16413#. I18N: Gedcom CAL dates 16414#: app/Date.php:345 16415#, php-format 16416msgid "calculated %s" 16417msgstr "υπολογίστηκε %s" 16418 16419#. I18N: A button label. 16420#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16421#: resources/views/admin/broadcast.phtml:59 16422#: resources/views/admin/components.phtml:138 16423#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16424#: resources/views/admin/site-mail.phtml:223 16425#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 16426#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 16428#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16429#: resources/views/contact-page.phtml:62 16430#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16431#: resources/views/edit/add-fact.phtml:90 16432#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16433#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 16434#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16435#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16436#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16437#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16438#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61 16439#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16440#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16441#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16442#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46 16443#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16444#: resources/views/message-page.phtml:54 16445#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16446#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16447#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16448#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:66 16449#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16450#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16451#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16452#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16453#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 16454#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16455msgid "cancel" 16456msgstr "ακύρωση" 16457 16458#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16459msgid "census added" 16460msgstr "απογραφή προστέθηκε" 16461 16462#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16463#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16464msgid "change of name" 16465msgstr "αλλαγή ονόματος" 16466 16467#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16468#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16469msgctxt "FEMALE" 16470msgid "change of name" 16471msgstr "αλλαγή ονόματος" 16472 16473#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16474#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16475msgctxt "MALE" 16476msgid "change of name" 16477msgstr "αλλαγή ονόματος" 16478 16479#: app/Functions/Functions.php:690 16480msgid "child" 16481msgstr "τέκνο" 16482 16483#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16484#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16485#: resources/views/layouts/default.phtml:130 16486#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16487#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16488#: resources/views/modals/header.phtml:7 16489#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16490msgid "close" 16491msgstr "κλείσιμο" 16492 16493#. I18N: Name of a theme. 16494#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16495msgid "clouds" 16496msgstr "" 16497 16498#. I18N: Name of a theme. 16499#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16500msgid "colors" 16501msgstr "" 16502 16503#. I18N: An option in a list-box 16504#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16505msgid "compact list" 16506msgstr "σύντομη λίστα" 16507 16508#. I18N: A button label. 16509#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:369 16510#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16511#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16512#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:86 16513#: resources/views/admin/trees-export.phtml:21 16514#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16515#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116 16516#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16517#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16518#: resources/views/admin/trees.phtml:324 16519#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16520#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16521#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16522#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 16523#: resources/views/password-request-page.phtml:33 16524#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16525#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16526#: resources/views/register-page.phtml:99 16527#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16528msgid "continue" 16529msgstr "συνέχεια" 16530 16531#. I18N: A button label. 16532#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16533msgid "create" 16534msgstr "δημιουργία" 16535 16536#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 16537msgid "date periods" 16538msgstr "Ημερομηνία περιόδων" 16539 16540#: app/Functions/Functions.php:688 16541msgid "daughter" 16542msgstr "θυγατέρα" 16543 16544#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16545msgid "daughter of" 16546msgstr "" 16547 16548#: app/Functions/Functions.php:775 16549msgctxt "child’s wife" 16550msgid "daughter-in-law" 16551msgstr "νύφη" 16552 16553#: app/Functions/Functions.php:883 16554msgctxt "son’s wife" 16555msgid "daughter-in-law" 16556msgstr "νύφη" 16557 16558#: app/Functions/Functions.php:1327 16559msgctxt "son’s wife’s father" 16560msgid "daughter-in-law’s father" 16561msgstr "" 16562 16563#: app/Functions/Functions.php:1329 16564msgctxt "son’s wife’s mother" 16565msgid "daughter-in-law’s mother" 16566msgstr "" 16567 16568#: app/Functions/Functions.php:1331 16569msgctxt "son’s wife’s parent" 16570msgid "daughter-in-law’s parent" 16571msgstr "" 16572 16573#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16574msgid "death" 16575msgstr "θάνατος" 16576 16577#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16578#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16579msgid "degrees" 16580msgstr "μοίρες" 16581 16582#. I18N: A button label. 16583#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16584#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16585#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16586#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:80 16587#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16588msgid "delete" 16589msgstr "διαγραφή" 16590 16591#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16592#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16593msgctxt "FEMALE" 16594msgid "died" 16595msgstr "" 16596 16597#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16598#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16599msgctxt "MALE" 16600msgid "died" 16601msgstr "" 16602 16603#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16604msgid "down" 16605msgstr "" 16606 16607#. I18N: A button label. 16608#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16609#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16610#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 16611#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 16612msgid "download" 16613msgstr "λήψη" 16614 16615#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16616msgid "d’Aboville number" 16617msgstr "" 16618 16619#: resources/views/admin/components.phtml:107 16620#: resources/views/family-page-menu.phtml:8 16621#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16622#: resources/views/individual-page-menu.phtml:14 16623#: resources/views/media-page-menu.phtml:7 16624#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16625#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16626#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16627msgid "edit" 16628msgstr "επεξεργασία" 16629 16630#: app/Functions/Functions.php:478 16631msgid "eighth cousin" 16632msgstr "8α ξαδέρφια" 16633 16634#: app/Functions/Functions.php:442 16635msgctxt "FEMALE" 16636msgid "eighth cousin" 16637msgstr "8η ξαδέρφη" 16638 16639#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16640#: app/Functions/Functions.php:397 16641msgctxt "MALE" 16642msgid "eighth cousin" 16643msgstr "8ος ξάδερφος" 16644 16645#: app/Functions/Functions.php:706 16646msgid "elder brother" 16647msgstr "μεγαλύτερος αδερφός" 16648 16649#: app/Functions/Functions.php:748 16650msgid "elder sibling" 16651msgstr "μεγαλύτερος αδερφός" 16652 16653#: app/Functions/Functions.php:727 16654msgid "elder sister" 16655msgstr "μεγαλύτερη αδερφή" 16656 16657#: app/Functions/Functions.php:484 16658msgid "eleventh cousin" 16659msgstr "11α ξαδέρφια" 16660 16661#: app/Functions/Functions.php:448 16662msgctxt "FEMALE" 16663msgid "eleventh cousin" 16664msgstr "11η ξαδέρφη" 16665 16666#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16667#: app/Functions/Functions.php:406 16668msgctxt "MALE" 16669msgid "eleventh cousin" 16670msgstr "11ος ξάδερφος" 16671 16672#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16673#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16674msgid "estate name" 16675msgstr "" 16676 16677#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16678#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16679msgctxt "FEMALE" 16680msgid "estate name" 16681msgstr "" 16682 16683#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16684#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16685msgctxt "MALE" 16686msgid "estate name" 16687msgstr "" 16688 16689#. I18N: Gedcom EST dates 16690#: app/Date.php:349 16691#, php-format 16692msgid "estimated %s" 16693msgstr "" 16694 16695#: app/Functions/Functions.php:631 16696msgid "ex-husband" 16697msgstr "" 16698 16699#: app/Functions/Functions.php:678 16700msgid "ex-partner" 16701msgstr "" 16702 16703#: app/Functions/Functions.php:658 16704msgctxt "FEMALE" 16705msgid "ex-partner" 16706msgstr "" 16707 16708#: app/Functions/Functions.php:638 16709msgctxt "MALE" 16710msgid "ex-partner" 16711msgstr "" 16712 16713#: app/Functions/Functions.php:671 16714msgid "ex-spouse" 16715msgstr "" 16716 16717#: app/Functions/Functions.php:651 16718msgid "ex-wife" 16719msgstr "" 16720 16721#. I18N: A button label. 16722#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16723msgid "export file" 16724msgstr "" 16725 16726#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027 16727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16728msgid "facts" 16729msgstr "Γεγονότα" 16730 16731#: app/Functions/Functions.php:622 16732msgid "father" 16733msgstr "πατέρας" 16734 16735#: app/Functions/Functions.php:811 16736msgctxt "husband’s father" 16737msgid "father-in-law" 16738msgstr "πεθερός" 16739 16740#: app/Functions/Functions.php:891 16741msgctxt "spouse’s father" 16742msgid "father-in-law" 16743msgstr "πεθερός" 16744 16745#: app/Functions/Functions.php:909 16746msgctxt "wife’s father" 16747msgid "father-in-law" 16748msgstr "πεθερός" 16749 16750#: app/Functions/Functions.php:492 16751msgid "fifteenth cousin" 16752msgstr "15α ξαδέρφια" 16753 16754#: app/Functions/Functions.php:456 16755msgctxt "FEMALE" 16756msgid "fifteenth cousin" 16757msgstr "15η ξαδέρφη" 16758 16759#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16760#: app/Functions/Functions.php:418 16761msgctxt "MALE" 16762msgid "fifteenth cousin" 16763msgstr "15ος ξάδερφος" 16764 16765#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16766#: app/Functions/Functions.php:571 16767#, php-format 16768msgid "fifth %s" 16769msgstr "πέμπτος(η) %s" 16770 16771#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16772#: app/Functions/Functions.php:549 16773#, php-format 16774msgctxt "FEMALE" 16775msgid "fifth %s" 16776msgstr "πέμπτη %s" 16777 16778#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16779#: app/Functions/Functions.php:526 16780#, php-format 16781msgctxt "MALE" 16782msgid "fifth %s" 16783msgstr "πέμπτος %s" 16784 16785#: app/Functions/Functions.php:472 16786msgid "fifth cousin" 16787msgstr "5α ξαδέρφια" 16788 16789#: app/Functions/Functions.php:436 16790msgctxt "FEMALE" 16791msgid "fifth cousin" 16792msgstr "5η ξαδέρφη" 16793 16794#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16795#: app/Functions/Functions.php:388 16796msgctxt "MALE" 16797msgid "fifth cousin" 16798msgstr "5ος ξάδερφος" 16799 16800#. I18N: A button label, first page 16801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 16802#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16803#: resources/views/media-list-page.phtml:79 16804#: resources/views/media-list-page.phtml:178 16805msgid "first" 16806msgstr "πρώτη" 16807 16808#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 16810msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16811msgid "first" 16812msgstr "πρώτα" 16813 16814#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16815#: app/Functions/Functions.php:559 16816#, php-format 16817msgid "first %s" 16818msgstr "πρώτος(η) %s" 16819 16820#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16821#: app/Functions/Functions.php:537 16822#, php-format 16823msgctxt "FEMALE" 16824msgid "first %s" 16825msgstr "πρώτη %s" 16826 16827#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16828#: app/Functions/Functions.php:514 16829#, php-format 16830msgctxt "MALE" 16831msgid "first %s" 16832msgstr "πρώτος %s" 16833 16834#: app/Functions/Functions.php:464 16835msgid "first cousin" 16836msgstr "1α ξαδέρφια" 16837 16838#: app/Functions/Functions.php:428 16839msgctxt "FEMALE" 16840msgid "first cousin" 16841msgstr "1η ξαδέρφη" 16842 16843#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16844#: app/Functions/Functions.php:376 16845msgctxt "MALE" 16846msgid "first cousin" 16847msgstr "1ος ξάδερφος" 16848 16849#: app/Functions/Functions.php:1035 16850msgctxt "father’s brother’s child" 16851msgid "first cousin" 16852msgstr "1α ξαδέρφια" 16853 16854#: app/Functions/Functions.php:1037 16855msgctxt "father’s brother’s daughter" 16856msgid "first cousin" 16857msgstr "1η ξαδέρφη" 16858 16859#: app/Functions/Functions.php:1039 16860msgctxt "father’s brother’s son" 16861msgid "first cousin" 16862msgstr "1ος ξάδερφος" 16863 16864#: app/Functions/Functions.php:1079 16865msgctxt "father’s sister’s child" 16866msgid "first cousin" 16867msgstr "1α ξαδέρφια" 16868 16869#: app/Functions/Functions.php:1081 16870msgctxt "father’s sister’s daughter" 16871msgid "first cousin" 16872msgstr "1η ξαδέρφη" 16873 16874#: app/Functions/Functions.php:1085 16875msgctxt "father’s sister’s son" 16876msgid "first cousin" 16877msgstr "1ος ξάδερφος" 16878 16879#: app/Functions/Functions.php:1115 16880msgctxt "mother’s brother’s child" 16881msgid "first cousin" 16882msgstr "1α ξαδέρφια" 16883 16884#: app/Functions/Functions.php:1117 16885msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16886msgid "first cousin" 16887msgstr "1η ξαδέρφη" 16888 16889#: app/Functions/Functions.php:1119 16890msgctxt "mother’s brother’s son" 16891msgid "first cousin" 16892msgstr "1ος ξάδερφος" 16893 16894#: app/Functions/Functions.php:1165 16895msgctxt "mother’s sister’s child" 16896msgid "first cousin" 16897msgstr "1α ξαδέρφια" 16898 16899#: app/Functions/Functions.php:1167 16900msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16901msgid "first cousin" 16902msgstr "1η ξαδέρφη" 16903 16904#: app/Functions/Functions.php:1171 16905msgctxt "mother’s sister’s son" 16906msgid "first cousin" 16907msgstr "1ος ξάδερφος" 16908 16909#: app/Functions/Functions.php:1415 16910msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16911msgid "first cousin once removed ascending" 16912msgstr "" 16913 16914#: app/Functions/Functions.php:1411 16915msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16916msgid "first cousin once removed ascending" 16917msgstr "" 16918 16919#: app/Functions/Functions.php:1413 16920msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16921msgid "first cousin once removed ascending" 16922msgstr "" 16923 16924#: app/Functions/Functions.php:1421 16925msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16926msgid "first cousin once removed ascending" 16927msgstr "" 16928 16929#: app/Functions/Functions.php:1417 16930msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16931msgid "first cousin once removed ascending" 16932msgstr "" 16933 16934#: app/Functions/Functions.php:1419 16935msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16936msgid "first cousin once removed ascending" 16937msgstr "" 16938 16939#: app/Functions/Functions.php:1427 16940msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16941msgid "first cousin once removed ascending" 16942msgstr "" 16943 16944#: app/Functions/Functions.php:1423 16945msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16946msgid "first cousin once removed ascending" 16947msgstr "" 16948 16949#: app/Functions/Functions.php:1425 16950msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16951msgid "first cousin once removed ascending" 16952msgstr "" 16953 16954#: app/Functions/Functions.php:1433 16955msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 16956msgid "first cousin once removed ascending" 16957msgstr "" 16958 16959#: app/Functions/Functions.php:1429 16960msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 16961msgid "first cousin once removed ascending" 16962msgstr "" 16963 16964#: app/Functions/Functions.php:1431 16965msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 16966msgid "first cousin once removed ascending" 16967msgstr "" 16968 16969#: app/Functions/Functions.php:1439 16970msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 16971msgid "first cousin once removed ascending" 16972msgstr "" 16973 16974#: app/Functions/Functions.php:1435 16975msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 16976msgid "first cousin once removed ascending" 16977msgstr "" 16978 16979#: app/Functions/Functions.php:1437 16980msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 16981msgid "first cousin once removed ascending" 16982msgstr "" 16983 16984#: app/Functions/Functions.php:1445 16985msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 16986msgid "first cousin once removed ascending" 16987msgstr "" 16988 16989#: app/Functions/Functions.php:1441 16990msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 16991msgid "first cousin once removed ascending" 16992msgstr "" 16993 16994#: app/Functions/Functions.php:1443 16995msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 16996msgid "first cousin once removed ascending" 16997msgstr "" 16998 16999#: app/Functions/Functions.php:1451 17000msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17001msgid "first cousin once removed ascending" 17002msgstr "" 17003 17004#: app/Functions/Functions.php:1447 17005msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17006msgid "first cousin once removed ascending" 17007msgstr "" 17008 17009#: app/Functions/Functions.php:1449 17010msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17011msgid "first cousin once removed ascending" 17012msgstr "" 17013 17014#: app/Functions/Functions.php:1457 17015msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17016msgid "first cousin once removed ascending" 17017msgstr "" 17018 17019#: app/Functions/Functions.php:1453 17020msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17021msgid "first cousin once removed ascending" 17022msgstr "" 17023 17024#: app/Functions/Functions.php:1455 17025msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17026msgid "first cousin once removed ascending" 17027msgstr "" 17028 17029#: app/Functions/Functions.php:490 17030msgid "fourteenth cousin" 17031msgstr "14α ξαδέρφια" 17032 17033#: app/Functions/Functions.php:454 17034msgctxt "FEMALE" 17035msgid "fourteenth cousin" 17036msgstr "14η ξαδέρφη" 17037 17038#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17039#: app/Functions/Functions.php:415 17040msgctxt "MALE" 17041msgid "fourteenth cousin" 17042msgstr "14ος ξάδερφος" 17043 17044#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17045#: app/Functions/Functions.php:568 17046#, php-format 17047msgid "fourth %s" 17048msgstr "τέταρτος(η) %s" 17049 17050#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17051#: app/Functions/Functions.php:546 17052#, php-format 17053msgctxt "FEMALE" 17054msgid "fourth %s" 17055msgstr "τέταρτη %s" 17056 17057#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17058#: app/Functions/Functions.php:523 17059#, php-format 17060msgctxt "MALE" 17061msgid "fourth %s" 17062msgstr "τέταρτος %s" 17063 17064#: app/Functions/Functions.php:470 17065msgid "fourth cousin" 17066msgstr "4α ξαδέρφια" 17067 17068#: app/Functions/Functions.php:434 17069msgctxt "FEMALE" 17070msgid "fourth cousin" 17071msgstr "4η ξαδέρφη" 17072 17073#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17074#: app/Functions/Functions.php:385 17075msgctxt "MALE" 17076msgid "fourth cousin" 17077msgstr "4ος ξάδερφος" 17078 17079#. I18N: from 1700 interval 50 years 17080#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17081#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 17082#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97 17083#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100 17084#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103 17085#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106 17086#, php-format 17087msgid "from %1$s interval %2$s year" 17088msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17089msgstr[0] "" 17090msgstr[1] "" 17091 17092#. I18N: Gedcom FROM dates 17093#: app/Date.php:365 17094#, php-format 17095msgid "from %s" 17096msgstr "από %s" 17097 17098#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17099#: app/Date.php:377 17100#, php-format 17101msgid "from %s to %s" 17102msgstr "Από %s εώς %s" 17103 17104#. I18N: layout option for the fan chart 17105#: app/Module/FanChartModule.php:557 17106msgid "full circle" 17107msgstr "" 17108 17109#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:78 17110msgid "gender" 17111msgstr "φύλο" 17112 17113#. I18N: A button label. 17114#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17115msgid "go to new individual" 17116msgstr "" 17117 17118#: app/Functions/Functions.php:765 17119msgctxt "child’s child" 17120msgid "grandchild" 17121msgstr "εγγόνι" 17122 17123#: app/Functions/Functions.php:777 17124msgctxt "daughter’s child" 17125msgid "grandchild" 17126msgstr "εγγόνι" 17127 17128#: app/Functions/Functions.php:877 17129msgctxt "son’s child" 17130msgid "grandchild" 17131msgstr "εγγόνι" 17132 17133#: app/Functions/Functions.php:767 17134msgctxt "child’s daughter" 17135msgid "granddaughter" 17136msgstr "εγγονή" 17137 17138#: app/Functions/Functions.php:779 17139msgctxt "daughter’s daughter" 17140msgid "granddaughter" 17141msgstr "εγγονή" 17142 17143#: app/Functions/Functions.php:879 17144msgctxt "son’s daughter" 17145msgid "granddaughter" 17146msgstr "εγγονή" 17147 17148#: app/Functions/Functions.php:995 17149msgctxt "child’s daughter’s husband" 17150msgid "granddaughter’s husband" 17151msgstr "" 17152 17153#: app/Functions/Functions.php:1017 17154msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17155msgid "granddaughter’s husband" 17156msgstr "" 17157 17158#: app/Functions/Functions.php:1315 17159msgctxt "son’s daughter’s husband" 17160msgid "granddaughter’s husband" 17161msgstr "" 17162 17163#: app/Functions/Functions.php:847 17164msgctxt "parent’s father" 17165msgid "grandfather" 17166msgstr "παππούς" 17167 17168#: app/Functions/Functions.php:849 17169msgctxt "parent’s mother" 17170msgid "grandmother" 17171msgstr "γιαγιά" 17172 17173#: app/Functions/Functions.php:851 17174msgctxt "parent’s parent" 17175msgid "grandparent" 17176msgstr "παππούς (απο γονέα)" 17177 17178#: app/Functions/Functions.php:771 17179msgctxt "child’s son" 17180msgid "grandson" 17181msgstr "εγγονός" 17182 17183#: app/Functions/Functions.php:783 17184msgctxt "daughter’s son" 17185msgid "grandson" 17186msgstr "ανεψιός" 17187 17188#: app/Functions/Functions.php:881 17189msgctxt "son’s son" 17190msgid "grandson" 17191msgstr "εγγονός" 17192 17193#: app/Functions/Functions.php:1005 17194msgctxt "child’s son’s wife" 17195msgid "grandson’s wife" 17196msgstr "" 17197 17198#: app/Functions/Functions.php:1033 17199msgctxt "daughter’s son’s wife" 17200msgid "grandson’s wife" 17201msgstr "" 17202 17203#: app/Functions/Functions.php:1325 17204msgctxt "son’s son’s wife" 17205msgid "grandson’s wife" 17206msgstr "" 17207 17208#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720 17209#: app/Functions/Functions.php:1736 17210#, php-format 17211msgid "great ×%s aunt" 17212msgstr "" 17213 17214#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723 17215#: app/Functions/Functions.php:1739 17216#, php-format 17217msgid "great ×%s aunt/uncle" 17218msgstr "" 17219 17220#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17221#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210 17222#, php-format 17223msgid "great ×%s grandchild" 17224msgstr "" 17225 17226#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17227#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206 17228#, php-format 17229msgid "great ×%s granddaughter" 17230msgstr "" 17231 17232#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17233#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17234#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073 17235#: app/Functions/Functions.php:2089 17236#, php-format 17237msgid "great ×%s grandfather" 17238msgstr "" 17239 17240#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17241#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052 17242#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078 17243#: app/Functions/Functions.php:2094 17244#, php-format 17245msgid "great ×%s grandmother" 17246msgstr "" 17247 17248#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17249#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055 17250#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082 17251#: app/Functions/Functions.php:2098 17252#, php-format 17253msgid "great ×%s grandparent" 17254msgstr "" 17255 17256#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17257#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201 17258#, php-format 17259msgid "great ×%s grandson" 17260msgstr "" 17261 17262#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17263#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17264#, php-format 17265msgid "great ×%s nephew" 17266msgstr "" 17267 17268#: app/Functions/Functions.php:1897 17269#, php-format 17270msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17271msgid "great ×%s nephew" 17272msgstr "" 17273 17274#: app/Functions/Functions.php:1901 17275#, php-format 17276msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17277msgid "great ×%s nephew" 17278msgstr "" 17279 17280#: app/Functions/Functions.php:1904 17281#, php-format 17282msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17283msgid "great ×%s nephew" 17284msgstr "" 17285 17286#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954 17287#, php-format 17288msgid "great ×%s nephew/niece" 17289msgstr "" 17290 17291#: app/Functions/Functions.php:1920 17292#, php-format 17293msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17294msgid "great ×%s nephew/niece" 17295msgstr "" 17296 17297#: app/Functions/Functions.php:1924 17298#, php-format 17299msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17300msgid "great ×%s nephew/niece" 17301msgstr "" 17302 17303#: app/Functions/Functions.php:1927 17304#, php-format 17305msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17306msgid "great ×%s nephew/niece" 17307msgstr "" 17308 17309#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951 17310#, php-format 17311msgid "great ×%s niece" 17312msgstr "" 17313 17314#: app/Functions/Functions.php:1909 17315#, php-format 17316msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17317msgid "great ×%s niece" 17318msgstr "" 17319 17320#: app/Functions/Functions.php:1913 17321#, php-format 17322msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17323msgid "great ×%s niece" 17324msgstr "" 17325 17326#: app/Functions/Functions.php:1916 17327#, php-format 17328msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17329msgid "great ×%s niece" 17330msgstr "" 17331 17332#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17333#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732 17334#, php-format 17335msgid "great ×%s uncle" 17336msgstr "" 17337 17338#: app/Functions/Functions.php:1709 17339#, php-format 17340msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17341msgid "great ×%s uncle" 17342msgstr "" 17343 17344#: app/Functions/Functions.php:1713 17345#, php-format 17346msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17347msgid "great ×%s uncle" 17348msgstr "" 17349 17350#: app/Functions/Functions.php:1716 17351#, php-format 17352msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17353msgid "great ×%s uncle" 17354msgstr "" 17355 17356#: app/Functions/Functions.php:1627 17357msgid "great ×4 aunt" 17358msgstr "" 17359 17360#: app/Functions/Functions.php:1630 17361msgid "great ×4 aunt/uncle" 17362msgstr "" 17363 17364#: app/Functions/Functions.php:2137 17365msgid "great ×4 grandchild" 17366msgstr "" 17367 17368#: app/Functions/Functions.php:2134 17369msgid "great ×4 granddaughter" 17370msgstr "" 17371 17372#: app/Functions/Functions.php:1986 17373msgid "great ×4 grandfather" 17374msgstr "" 17375 17376#: app/Functions/Functions.php:1990 17377msgid "great ×4 grandmother" 17378msgstr "" 17379 17380#: app/Functions/Functions.php:1993 17381msgid "great ×4 grandparent" 17382msgstr "" 17383 17384#: app/Functions/Functions.php:2130 17385msgid "great ×4 grandson" 17386msgstr "" 17387 17388#: app/Functions/Functions.php:1821 17389msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17390msgid "great ×4 nephew" 17391msgstr "" 17392 17393#: app/Functions/Functions.php:1825 17394msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17395msgid "great ×4 nephew" 17396msgstr "" 17397 17398#: app/Functions/Functions.php:1828 17399msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17400msgid "great ×4 nephew" 17401msgstr "" 17402 17403#: app/Functions/Functions.php:1844 17404msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17405msgid "great ×4 nephew/niece" 17406msgstr "" 17407 17408#: app/Functions/Functions.php:1848 17409msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17410msgid "great ×4 nephew/niece" 17411msgstr "" 17412 17413#: app/Functions/Functions.php:1851 17414msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17415msgid "great ×4 nephew/niece" 17416msgstr "" 17417 17418#: app/Functions/Functions.php:1833 17419msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17420msgid "great ×4 niece" 17421msgstr "" 17422 17423#: app/Functions/Functions.php:1837 17424msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17425msgid "great ×4 niece" 17426msgstr "" 17427 17428#: app/Functions/Functions.php:1840 17429msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17430msgid "great ×4 niece" 17431msgstr "" 17432 17433#: app/Functions/Functions.php:1616 17434msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17435msgid "great ×4 uncle" 17436msgstr "" 17437 17438#: app/Functions/Functions.php:1620 17439msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17440msgid "great ×4 uncle" 17441msgstr "" 17442 17443#: app/Functions/Functions.php:1623 17444msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17445msgid "great ×4 uncle" 17446msgstr "" 17447 17448#: app/Functions/Functions.php:1646 17449msgid "great ×5 aunt" 17450msgstr "" 17451 17452#: app/Functions/Functions.php:1649 17453msgid "great ×5 aunt/uncle" 17454msgstr "" 17455 17456#: app/Functions/Functions.php:2148 17457msgid "great ×5 grandchild" 17458msgstr "" 17459 17460#: app/Functions/Functions.php:2145 17461msgid "great ×5 granddaughter" 17462msgstr "" 17463 17464#: app/Functions/Functions.php:1997 17465msgid "great ×5 grandfather" 17466msgstr "" 17467 17468#: app/Functions/Functions.php:2001 17469msgid "great ×5 grandmother" 17470msgstr "" 17471 17472#: app/Functions/Functions.php:2004 17473msgid "great ×5 grandparent" 17474msgstr "" 17475 17476#: app/Functions/Functions.php:2141 17477msgid "great ×5 grandson" 17478msgstr "" 17479 17480#: app/Functions/Functions.php:1856 17481msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17482msgid "great ×5 nephew" 17483msgstr "" 17484 17485#: app/Functions/Functions.php:1860 17486msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17487msgid "great ×5 nephew" 17488msgstr "" 17489 17490#: app/Functions/Functions.php:1863 17491msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17492msgid "great ×5 nephew" 17493msgstr "" 17494 17495#: app/Functions/Functions.php:1879 17496msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17497msgid "great ×5 nephew/niece" 17498msgstr "" 17499 17500#: app/Functions/Functions.php:1883 17501msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17502msgid "great ×5 nephew/niece" 17503msgstr "" 17504 17505#: app/Functions/Functions.php:1886 17506msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17507msgid "great ×5 nephew/niece" 17508msgstr "" 17509 17510#: app/Functions/Functions.php:1868 17511msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17512msgid "great ×5 niece" 17513msgstr "" 17514 17515#: app/Functions/Functions.php:1872 17516msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17517msgid "great ×5 niece" 17518msgstr "" 17519 17520#: app/Functions/Functions.php:1875 17521msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17522msgid "great ×5 niece" 17523msgstr "" 17524 17525#: app/Functions/Functions.php:1635 17526msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17527msgid "great ×5 uncle" 17528msgstr "" 17529 17530#: app/Functions/Functions.php:1639 17531msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17532msgid "great ×5 uncle" 17533msgstr "" 17534 17535#: app/Functions/Functions.php:1642 17536msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17537msgid "great ×5 uncle" 17538msgstr "" 17539 17540#: app/Functions/Functions.php:1665 17541msgid "great ×6 aunt" 17542msgstr "" 17543 17544#: app/Functions/Functions.php:1668 17545msgid "great ×6 aunt/uncle" 17546msgstr "" 17547 17548#: app/Functions/Functions.php:2159 17549msgid "great ×6 grandchild" 17550msgstr "" 17551 17552#: app/Functions/Functions.php:2156 17553msgid "great ×6 granddaughter" 17554msgstr "" 17555 17556#: app/Functions/Functions.php:2008 17557msgid "great ×6 grandfather" 17558msgstr "" 17559 17560#: app/Functions/Functions.php:2012 17561msgid "great ×6 grandmother" 17562msgstr "" 17563 17564#: app/Functions/Functions.php:2015 17565msgid "great ×6 grandparent" 17566msgstr "" 17567 17568#: app/Functions/Functions.php:2152 17569msgid "great ×6 grandson" 17570msgstr "" 17571 17572#: app/Functions/Functions.php:1654 17573msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17574msgid "great ×6 uncle" 17575msgstr "" 17576 17577#: app/Functions/Functions.php:1658 17578msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17579msgid "great ×6 uncle" 17580msgstr "" 17581 17582#: app/Functions/Functions.php:1661 17583msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17584msgid "great ×6 uncle" 17585msgstr "" 17586 17587#: app/Functions/Functions.php:1684 17588msgid "great ×7 aunt" 17589msgstr "" 17590 17591#: app/Functions/Functions.php:1687 17592msgid "great ×7 aunt/uncle" 17593msgstr "" 17594 17595#: app/Functions/Functions.php:2170 17596msgid "great ×7 grandchild" 17597msgstr "" 17598 17599#: app/Functions/Functions.php:2167 17600msgid "great ×7 granddaughter" 17601msgstr "" 17602 17603#: app/Functions/Functions.php:2019 17604msgid "great ×7 grandfather" 17605msgstr "" 17606 17607#: app/Functions/Functions.php:2023 17608msgid "great ×7 grandmother" 17609msgstr "" 17610 17611#: app/Functions/Functions.php:2026 17612msgid "great ×7 grandparent" 17613msgstr "" 17614 17615#: app/Functions/Functions.php:2163 17616msgid "great ×7 grandson" 17617msgstr "" 17618 17619#: app/Functions/Functions.php:1673 17620msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17621msgid "great ×7 uncle" 17622msgstr "" 17623 17624#: app/Functions/Functions.php:1677 17625msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17626msgid "great ×7 uncle" 17627msgstr "" 17628 17629#: app/Functions/Functions.php:1680 17630msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17631msgid "great ×7 uncle" 17632msgstr "" 17633 17634#: app/Functions/Functions.php:1357 17635msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17636msgid "great-aunt" 17637msgstr "" 17638 17639#: app/Functions/Functions.php:1053 17640msgctxt "father’s father’s sister" 17641msgid "great-aunt" 17642msgstr "" 17643 17644#: app/Functions/Functions.php:1363 17645msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17646msgid "great-aunt" 17647msgstr "" 17648 17649#: app/Functions/Functions.php:1065 17650msgctxt "father’s mother’s sister" 17651msgid "great-aunt" 17652msgstr "" 17653 17654#: app/Functions/Functions.php:1369 17655msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17656msgid "great-aunt" 17657msgstr "" 17658 17659#: app/Functions/Functions.php:1077 17660msgctxt "father’s parent’s sister" 17661msgid "great-aunt" 17662msgstr "" 17663 17664#: app/Functions/Functions.php:1375 17665msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17666msgid "great-aunt" 17667msgstr "" 17668 17669#: app/Functions/Functions.php:1133 17670msgctxt "mother’s father’s sister" 17671msgid "great-aunt" 17672msgstr "" 17673 17674#: app/Functions/Functions.php:1381 17675msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17676msgid "great-aunt" 17677msgstr "" 17678 17679#: app/Functions/Functions.php:1151 17680msgctxt "mother’s mother’s sister" 17681msgid "great-aunt" 17682msgstr "" 17683 17684#: app/Functions/Functions.php:1387 17685msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17686msgid "great-aunt" 17687msgstr "" 17688 17689#: app/Functions/Functions.php:1163 17690msgctxt "mother’s parent’s sister" 17691msgid "great-aunt" 17692msgstr "" 17693 17694#: app/Functions/Functions.php:1393 17695msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17696msgid "great-aunt" 17697msgstr "" 17698 17699#: app/Functions/Functions.php:1185 17700msgctxt "parent’s father’s sister" 17701msgid "great-aunt" 17702msgstr "" 17703 17704#: app/Functions/Functions.php:1399 17705msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17706msgid "great-aunt" 17707msgstr "" 17708 17709#: app/Functions/Functions.php:1197 17710msgctxt "parent’s mother’s sister" 17711msgid "great-aunt" 17712msgstr "" 17713 17714#: app/Functions/Functions.php:1405 17715msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17716msgid "great-aunt" 17717msgstr "" 17718 17719#: app/Functions/Functions.php:1209 17720msgctxt "parent’s parent’s sister" 17721msgid "great-aunt" 17722msgstr "" 17723 17724#: app/Functions/Functions.php:1051 17725msgctxt "father’s father’s sibling" 17726msgid "great-aunt/uncle" 17727msgstr "" 17728 17729#: app/Functions/Functions.php:1359 17730msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17731msgid "great-aunt/uncle" 17732msgstr "" 17733 17734#: app/Functions/Functions.php:1063 17735msgctxt "father’s mother’s sibling" 17736msgid "great-aunt/uncle" 17737msgstr "" 17738 17739#: app/Functions/Functions.php:1365 17740msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17741msgid "great-aunt/uncle" 17742msgstr "" 17743 17744#: app/Functions/Functions.php:1075 17745msgctxt "father’s parent’s sibling" 17746msgid "great-aunt/uncle" 17747msgstr "" 17748 17749#: app/Functions/Functions.php:1371 17750msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17751msgid "great-aunt/uncle" 17752msgstr "" 17753 17754#: app/Functions/Functions.php:1131 17755msgctxt "mother’s father’s sibling" 17756msgid "great-aunt/uncle" 17757msgstr "" 17758 17759#: app/Functions/Functions.php:1377 17760msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17761msgid "great-aunt/uncle" 17762msgstr "" 17763 17764#: app/Functions/Functions.php:1149 17765msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17766msgid "great-aunt/uncle" 17767msgstr "" 17768 17769#: app/Functions/Functions.php:1383 17770msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17771msgid "great-aunt/uncle" 17772msgstr "" 17773 17774#: app/Functions/Functions.php:1161 17775msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17776msgid "great-aunt/uncle" 17777msgstr "" 17778 17779#: app/Functions/Functions.php:1389 17780msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17781msgid "great-aunt/uncle" 17782msgstr "" 17783 17784#: app/Functions/Functions.php:1183 17785msgctxt "parent’s father’s sibling" 17786msgid "great-aunt/uncle" 17787msgstr "" 17788 17789#: app/Functions/Functions.php:1395 17790msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17791msgid "great-aunt/uncle" 17792msgstr "" 17793 17794#: app/Functions/Functions.php:1195 17795msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17796msgid "great-aunt/uncle" 17797msgstr "" 17798 17799#: app/Functions/Functions.php:1401 17800msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17801msgid "great-aunt/uncle" 17802msgstr "" 17803 17804#: app/Functions/Functions.php:1207 17805msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17806msgid "great-aunt/uncle" 17807msgstr "" 17808 17809#: app/Functions/Functions.php:1407 17810msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17811msgid "great-aunt/uncle" 17812msgstr "" 17813 17814#: app/Functions/Functions.php:985 17815msgctxt "child’s child’s child" 17816msgid "great-grandchild" 17817msgstr "" 17818 17819#: app/Functions/Functions.php:991 17820msgctxt "child’s daughter’s child" 17821msgid "great-grandchild" 17822msgstr "" 17823 17824#: app/Functions/Functions.php:999 17825msgctxt "child’s son’s child" 17826msgid "great-grandchild" 17827msgstr "" 17828 17829#: app/Functions/Functions.php:1007 17830msgctxt "daughter’s child’s child" 17831msgid "great-grandchild" 17832msgstr "" 17833 17834#: app/Functions/Functions.php:1013 17835msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17836msgid "great-grandchild" 17837msgstr "" 17838 17839#: app/Functions/Functions.php:1027 17840msgctxt "daughter’s son’s child" 17841msgid "great-grandchild" 17842msgstr "" 17843 17844#: app/Functions/Functions.php:1305 17845msgctxt "son’s child’s child" 17846msgid "great-grandchild" 17847msgstr "" 17848 17849#: app/Functions/Functions.php:1311 17850msgctxt "son’s daughter’s child" 17851msgid "great-grandchild" 17852msgstr "" 17853 17854#: app/Functions/Functions.php:1319 17855msgctxt "son’s son’s child" 17856msgid "great-grandchild" 17857msgstr "" 17858 17859#: app/Functions/Functions.php:987 17860msgctxt "child’s child’s daughter" 17861msgid "great-granddaughter" 17862msgstr "" 17863 17864#: app/Functions/Functions.php:993 17865msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17866msgid "great-granddaughter" 17867msgstr "" 17868 17869#: app/Functions/Functions.php:1001 17870msgctxt "child’s son’s daughter" 17871msgid "great-granddaughter" 17872msgstr "" 17873 17874#: app/Functions/Functions.php:1009 17875msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17876msgid "great-granddaughter" 17877msgstr "" 17878 17879#: app/Functions/Functions.php:1015 17880msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17881msgid "great-granddaughter" 17882msgstr "" 17883 17884#: app/Functions/Functions.php:1029 17885msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17886msgid "great-granddaughter" 17887msgstr "" 17888 17889#: app/Functions/Functions.php:1307 17890msgctxt "son’s child’s daughter" 17891msgid "great-granddaughter" 17892msgstr "" 17893 17894#: app/Functions/Functions.php:1313 17895msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17896msgid "great-granddaughter" 17897msgstr "" 17898 17899#: app/Functions/Functions.php:1321 17900msgctxt "son’s son’s daughter" 17901msgid "great-granddaughter" 17902msgstr "" 17903 17904#: app/Functions/Functions.php:1045 17905msgctxt "father’s father’s father" 17906msgid "great-grandfather" 17907msgstr "προ-παππούς" 17908 17909#: app/Functions/Functions.php:1057 17910msgctxt "father’s mother’s father" 17911msgid "great-grandfather" 17912msgstr "προ-παππούς" 17913 17914#: app/Functions/Functions.php:1069 17915msgctxt "father’s parent’s father" 17916msgid "great-grandfather" 17917msgstr "προ-παππούς" 17918 17919#: app/Functions/Functions.php:1125 17920msgctxt "mother’s father’s father" 17921msgid "great-grandfather" 17922msgstr "προ-παππούς" 17923 17924#: app/Functions/Functions.php:1143 17925msgctxt "mother’s mother’s father" 17926msgid "great-grandfather" 17927msgstr "προ-παππούς" 17928 17929#: app/Functions/Functions.php:1155 17930msgctxt "mother’s parent’s father" 17931msgid "great-grandfather" 17932msgstr "προ-παππούς" 17933 17934#: app/Functions/Functions.php:1177 17935msgctxt "parent’s father’s father" 17936msgid "great-grandfather" 17937msgstr "προ-παππούς" 17938 17939#: app/Functions/Functions.php:1189 17940msgctxt "parent’s mother’s father" 17941msgid "great-grandfather" 17942msgstr "προ-παππούς" 17943 17944#: app/Functions/Functions.php:1201 17945msgctxt "parent’s parent’s father" 17946msgid "great-grandfather" 17947msgstr "προ-παππούς" 17948 17949#: app/Functions/Functions.php:1047 17950msgctxt "father’s father’s mother" 17951msgid "great-grandmother" 17952msgstr "προ-γιαγιά" 17953 17954#: app/Functions/Functions.php:1059 17955msgctxt "father’s mother’s mother" 17956msgid "great-grandmother" 17957msgstr "προ-γιαγιά" 17958 17959#: app/Functions/Functions.php:1071 17960msgctxt "father’s parent’s mother" 17961msgid "great-grandmother" 17962msgstr "προ-γιαγιά" 17963 17964#: app/Functions/Functions.php:1127 17965msgctxt "mother’s father’s mother" 17966msgid "great-grandmother" 17967msgstr "προ-γιαγιά" 17968 17969#: app/Functions/Functions.php:1145 17970msgctxt "mother’s mother’s mother" 17971msgid "great-grandmother" 17972msgstr "προ-γιαγιά" 17973 17974#: app/Functions/Functions.php:1157 17975msgctxt "mother’s parent’s mother" 17976msgid "great-grandmother" 17977msgstr "προ-γιαγιά" 17978 17979#: app/Functions/Functions.php:1179 17980msgctxt "parent’s father’s mother" 17981msgid "great-grandmother" 17982msgstr "προ-γιαγιά" 17983 17984#: app/Functions/Functions.php:1191 17985msgctxt "parent’s mother’s mother" 17986msgid "great-grandmother" 17987msgstr "προ-γιαγιά" 17988 17989#: app/Functions/Functions.php:1203 17990msgctxt "parent’s parent’s mother" 17991msgid "great-grandmother" 17992msgstr "προ-γιαγιά" 17993 17994#: app/Functions/Functions.php:1049 17995msgctxt "father’s father’s parent" 17996msgid "great-grandparent" 17997msgstr "προ-παππούς/πρό-γιαγιά" 17998 17999#: app/Functions/Functions.php:1061 18000msgctxt "father’s mother’s parent" 18001msgid "great-grandparent" 18002msgstr "προ-παππούς/πρό-γιαγιά" 18003 18004#: app/Functions/Functions.php:1073 18005msgctxt "father’s parent’s parent" 18006msgid "great-grandparent" 18007msgstr "προ-παππούς/πρό-γιαγιά" 18008 18009#: app/Functions/Functions.php:1129 18010msgctxt "mother’s father’s parent" 18011msgid "great-grandparent" 18012msgstr "προ-παππούς/πρό-γιαγιά" 18013 18014#: app/Functions/Functions.php:1147 18015msgctxt "mother’s mother’s parent" 18016msgid "great-grandparent" 18017msgstr "προ-παππούς/πρό-γιαγιά" 18018 18019#: app/Functions/Functions.php:1159 18020msgctxt "mother’s parent’s parent" 18021msgid "great-grandparent" 18022msgstr "προ-παππούς/πρό-γιαγιά" 18023 18024#: app/Functions/Functions.php:1181 18025msgctxt "parent’s father’s parent" 18026msgid "great-grandparent" 18027msgstr "προ-παππούς/πρό-γιαγιά" 18028 18029#: app/Functions/Functions.php:1193 18030msgctxt "parent’s mother’s parent" 18031msgid "great-grandparent" 18032msgstr "προ-παππούς/πρό-γιαγιά" 18033 18034#: app/Functions/Functions.php:1205 18035msgctxt "parent’s parent’s parent" 18036msgid "great-grandparent" 18037msgstr "προ-παππούς/πρό-γιαγιά" 18038 18039#: app/Functions/Functions.php:989 18040msgctxt "child’s child’s son" 18041msgid "great-grandson" 18042msgstr "" 18043 18044#: app/Functions/Functions.php:997 18045msgctxt "child’s daughter’s son" 18046msgid "great-grandson" 18047msgstr "" 18048 18049#: app/Functions/Functions.php:1003 18050msgctxt "child’s son’s son" 18051msgid "great-grandson" 18052msgstr "" 18053 18054#: app/Functions/Functions.php:1011 18055msgctxt "daughter’s child’s son" 18056msgid "great-grandson" 18057msgstr "" 18058 18059#: app/Functions/Functions.php:1019 18060msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18061msgid "great-grandson" 18062msgstr "" 18063 18064#: app/Functions/Functions.php:1031 18065msgctxt "daughter’s son’s son" 18066msgid "great-grandson" 18067msgstr "" 18068 18069#: app/Functions/Functions.php:1309 18070msgctxt "son’s child’s son" 18071msgid "great-grandson" 18072msgstr "" 18073 18074#: app/Functions/Functions.php:1317 18075msgctxt "son’s daughter’s son" 18076msgid "great-grandson" 18077msgstr "" 18078 18079#: app/Functions/Functions.php:1323 18080msgctxt "son’s son’s son" 18081msgid "great-grandson" 18082msgstr "" 18083 18084#: app/Functions/Functions.php:1589 18085msgid "great-great-aunt" 18086msgstr "" 18087 18088#: app/Functions/Functions.php:1592 18089msgid "great-great-aunt/uncle" 18090msgstr "" 18091 18092#: app/Functions/Functions.php:2115 18093msgid "great-great-grandchild" 18094msgstr "" 18095 18096#: app/Functions/Functions.php:2112 18097msgid "great-great-granddaughter" 18098msgstr "" 18099 18100#: app/Functions/Functions.php:1964 18101msgid "great-great-grandfather" 18102msgstr "" 18103 18104#: app/Functions/Functions.php:1968 18105msgid "great-great-grandmother" 18106msgstr "" 18107 18108#: app/Functions/Functions.php:1971 18109msgid "great-great-grandparent" 18110msgstr "" 18111 18112#: app/Functions/Functions.php:2108 18113msgid "great-great-grandson" 18114msgstr "" 18115 18116#: app/Functions/Functions.php:1608 18117msgid "great-great-great-aunt" 18118msgstr "" 18119 18120#: app/Functions/Functions.php:1611 18121msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18122msgstr "" 18123 18124#: app/Functions/Functions.php:2126 18125msgid "great-great-great-grandchild" 18126msgstr "" 18127 18128#: app/Functions/Functions.php:2123 18129msgid "great-great-great-granddaughter" 18130msgstr "" 18131 18132#: app/Functions/Functions.php:1975 18133msgid "great-great-great-grandfather" 18134msgstr "" 18135 18136#: app/Functions/Functions.php:1979 18137msgid "great-great-great-grandmother" 18138msgstr "" 18139 18140#: app/Functions/Functions.php:1982 18141msgid "great-great-great-grandparent" 18142msgstr "" 18143 18144#: app/Functions/Functions.php:2119 18145msgid "great-great-great-grandson" 18146msgstr "" 18147 18148#: app/Functions/Functions.php:1786 18149msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18150msgid "great-great-great-nephew" 18151msgstr "" 18152 18153#: app/Functions/Functions.php:1790 18154msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18155msgid "great-great-great-nephew" 18156msgstr "" 18157 18158#: app/Functions/Functions.php:1793 18159msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18160msgid "great-great-great-nephew" 18161msgstr "" 18162 18163#: app/Functions/Functions.php:1809 18164msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18165msgid "great-great-great-nephew/niece" 18166msgstr "" 18167 18168#: app/Functions/Functions.php:1813 18169msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18170msgid "great-great-great-nephew/niece" 18171msgstr "" 18172 18173#: app/Functions/Functions.php:1816 18174msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18175msgid "great-great-great-nephew/niece" 18176msgstr "" 18177 18178#: app/Functions/Functions.php:1798 18179msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18180msgid "great-great-great-niece" 18181msgstr "" 18182 18183#: app/Functions/Functions.php:1802 18184msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18185msgid "great-great-great-niece" 18186msgstr "" 18187 18188#: app/Functions/Functions.php:1805 18189msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18190msgid "great-great-great-niece" 18191msgstr "" 18192 18193#: app/Functions/Functions.php:1597 18194msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18195msgid "great-great-great-uncle" 18196msgstr "" 18197 18198#: app/Functions/Functions.php:1601 18199msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18200msgid "great-great-great-uncle" 18201msgstr "" 18202 18203#: app/Functions/Functions.php:1604 18204msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18205msgid "great-great-great-uncle" 18206msgstr "" 18207 18208#: app/Functions/Functions.php:1751 18209msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18210msgid "great-great-nephew" 18211msgstr "" 18212 18213#: app/Functions/Functions.php:1755 18214msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18215msgid "great-great-nephew" 18216msgstr "" 18217 18218#: app/Functions/Functions.php:1758 18219msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18220msgid "great-great-nephew" 18221msgstr "" 18222 18223#: app/Functions/Functions.php:1774 18224msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18225msgid "great-great-nephew/niece" 18226msgstr "" 18227 18228#: app/Functions/Functions.php:1778 18229msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18230msgid "great-great-nephew/niece" 18231msgstr "" 18232 18233#: app/Functions/Functions.php:1781 18234msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18235msgid "great-great-nephew/niece" 18236msgstr "" 18237 18238#: app/Functions/Functions.php:1763 18239msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18240msgid "great-great-niece" 18241msgstr "" 18242 18243#: app/Functions/Functions.php:1767 18244msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18245msgid "great-great-niece" 18246msgstr "" 18247 18248#: app/Functions/Functions.php:1770 18249msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18250msgid "great-great-niece" 18251msgstr "" 18252 18253#: app/Functions/Functions.php:1578 18254msgctxt "great-grandfather’s brother" 18255msgid "great-great-uncle" 18256msgstr "" 18257 18258#: app/Functions/Functions.php:1582 18259msgctxt "great-grandmother’s brother" 18260msgid "great-great-uncle" 18261msgstr "" 18262 18263#: app/Functions/Functions.php:1585 18264msgctxt "great-grandparent’s brother" 18265msgid "great-great-uncle" 18266msgstr "" 18267 18268#: app/Functions/Functions.php:934 18269msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18270msgid "great-nephew" 18271msgstr "great-ανηψιός" 18272 18273#: app/Functions/Functions.php:954 18274msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18275msgid "great-nephew" 18276msgstr "great-ανηψιός" 18277 18278#: app/Functions/Functions.php:972 18279msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18280msgid "great-nephew" 18281msgstr "great-ανηψιός" 18282 18283#: app/Functions/Functions.php:1254 18284msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18285msgid "great-nephew" 18286msgstr "" 18287 18288#: app/Functions/Functions.php:1274 18289msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18290msgid "great-nephew" 18291msgstr "" 18292 18293#: app/Functions/Functions.php:1298 18294msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18295msgid "great-nephew" 18296msgstr "" 18297 18298#: app/Functions/Functions.php:937 18299msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18300msgid "great-nephew" 18301msgstr "great-ανηψιός" 18302 18303#: app/Functions/Functions.php:957 18304msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18305msgid "great-nephew" 18306msgstr "great-ανηψιός" 18307 18308#: app/Functions/Functions.php:975 18309msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18310msgid "great-nephew" 18311msgstr "great-ανηψιός" 18312 18313#: app/Functions/Functions.php:1257 18314msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18315msgid "great-nephew" 18316msgstr "" 18317 18318#: app/Functions/Functions.php:1277 18319msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18320msgid "great-nephew" 18321msgstr "" 18322 18323#: app/Functions/Functions.php:1301 18324msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18325msgid "great-nephew" 18326msgstr "" 18327 18328#: app/Functions/Functions.php:1223 18329msgctxt "sibling’s child’s son" 18330msgid "great-nephew" 18331msgstr "great-ανηψιός" 18332 18333#: app/Functions/Functions.php:1231 18334msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18335msgid "great-nephew" 18336msgstr "" 18337 18338#: app/Functions/Functions.php:1237 18339msgctxt "sibling’s son’s son" 18340msgid "great-nephew" 18341msgstr "" 18342 18343#: app/Functions/Functions.php:922 18344msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18345msgid "great-nephew/niece" 18346msgstr "great-ανηψιός/α" 18347 18348#: app/Functions/Functions.php:940 18349msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18350msgid "great-nephew/niece" 18351msgstr "great-ανηψιός/α" 18352 18353#: app/Functions/Functions.php:960 18354msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18355msgid "great-nephew/niece" 18356msgstr "great-ανηψιός/α" 18357 18358#: app/Functions/Functions.php:1242 18359msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18360msgid "great-nephew/niece" 18361msgstr "" 18362 18363#: app/Functions/Functions.php:1260 18364msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18365msgid "great-nephew/niece" 18366msgstr "" 18367 18368#: app/Functions/Functions.php:1286 18369msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18370msgid "great-nephew/niece" 18371msgstr "" 18372 18373#: app/Functions/Functions.php:925 18374msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18375msgid "great-nephew/niece" 18376msgstr "great-ανηψιός/α" 18377 18378#: app/Functions/Functions.php:943 18379msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18380msgid "great-nephew/niece" 18381msgstr "great-ανηψιός/α" 18382 18383#: app/Functions/Functions.php:963 18384msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18385msgid "great-nephew/niece" 18386msgstr "great-ανηψιός/α" 18387 18388#: app/Functions/Functions.php:1245 18389msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18390msgid "great-nephew/niece" 18391msgstr "" 18392 18393#: app/Functions/Functions.php:1263 18394msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18395msgid "great-nephew/niece" 18396msgstr "" 18397 18398#: app/Functions/Functions.php:1289 18399msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18400msgid "great-nephew/niece" 18401msgstr "" 18402 18403#: app/Functions/Functions.php:1219 18404msgctxt "sibling’s child’s child" 18405msgid "great-nephew/niece" 18406msgstr "great-ανηψιός/α" 18407 18408#: app/Functions/Functions.php:1225 18409msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18410msgid "great-nephew/niece" 18411msgstr "great-ανηψιός/α" 18412 18413#: app/Functions/Functions.php:1233 18414msgctxt "sibling’s son’s child" 18415msgid "great-nephew/niece" 18416msgstr "" 18417 18418#: app/Functions/Functions.php:928 18419msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18420msgid "great-niece" 18421msgstr "great-ανηψιά" 18422 18423#: app/Functions/Functions.php:946 18424msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18425msgid "great-niece" 18426msgstr "great-ανηψιά" 18427 18428#: app/Functions/Functions.php:966 18429msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18430msgid "great-niece" 18431msgstr "great-ανηψιά" 18432 18433#: app/Functions/Functions.php:1248 18434msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18435msgid "great-niece" 18436msgstr "" 18437 18438#: app/Functions/Functions.php:1266 18439msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18440msgid "great-niece" 18441msgstr "" 18442 18443#: app/Functions/Functions.php:1292 18444msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18445msgid "great-niece" 18446msgstr "" 18447 18448#: app/Functions/Functions.php:931 18449msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18450msgid "great-niece" 18451msgstr "great-ανηψιός" 18452 18453#: app/Functions/Functions.php:949 18454msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18455msgid "great-niece" 18456msgstr "great-ανηψιά" 18457 18458#: app/Functions/Functions.php:969 18459msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18460msgid "great-niece" 18461msgstr "great-ανηψιά" 18462 18463#: app/Functions/Functions.php:1251 18464msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18465msgid "great-niece" 18466msgstr "" 18467 18468#: app/Functions/Functions.php:1269 18469msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18470msgid "great-niece" 18471msgstr "" 18472 18473#: app/Functions/Functions.php:1295 18474msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18475msgid "great-niece" 18476msgstr "" 18477 18478#: app/Functions/Functions.php:1221 18479msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18480msgid "great-niece" 18481msgstr "great-ανηψιά" 18482 18483#: app/Functions/Functions.php:1227 18484msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18485msgid "great-niece" 18486msgstr "" 18487 18488#: app/Functions/Functions.php:1235 18489msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18490msgid "great-niece" 18491msgstr "" 18492 18493#: app/Functions/Functions.php:1043 18494msgctxt "father’s father’s brother" 18495msgid "great-uncle" 18496msgstr "" 18497 18498#: app/Functions/Functions.php:1361 18499msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18500msgid "great-uncle" 18501msgstr "" 18502 18503#: app/Functions/Functions.php:1055 18504msgctxt "father’s mother’s brother" 18505msgid "great-uncle" 18506msgstr "" 18507 18508#: app/Functions/Functions.php:1367 18509msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18510msgid "great-uncle" 18511msgstr "" 18512 18513#: app/Functions/Functions.php:1067 18514msgctxt "father’s parent’s brother" 18515msgid "great-uncle" 18516msgstr "" 18517 18518#: app/Functions/Functions.php:1373 18519msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18520msgid "great-uncle" 18521msgstr "" 18522 18523#: app/Functions/Functions.php:1123 18524msgctxt "mother’s father’s brother" 18525msgid "great-uncle" 18526msgstr "" 18527 18528#: app/Functions/Functions.php:1379 18529msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18530msgid "great-uncle" 18531msgstr "" 18532 18533#: app/Functions/Functions.php:1141 18534msgctxt "mother’s mother’s brother" 18535msgid "great-uncle" 18536msgstr "" 18537 18538#: app/Functions/Functions.php:1385 18539msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18540msgid "great-uncle" 18541msgstr "" 18542 18543#: app/Functions/Functions.php:1153 18544msgctxt "mother’s parent’s brother" 18545msgid "great-uncle" 18546msgstr "" 18547 18548#: app/Functions/Functions.php:1391 18549msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18550msgid "great-uncle" 18551msgstr "" 18552 18553#: app/Functions/Functions.php:1175 18554msgctxt "parent’s father’s brother" 18555msgid "great-uncle" 18556msgstr "" 18557 18558#: app/Functions/Functions.php:1397 18559msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18560msgid "great-uncle" 18561msgstr "" 18562 18563#: app/Functions/Functions.php:1187 18564msgctxt "parent’s mother’s brother" 18565msgid "great-uncle" 18566msgstr "" 18567 18568#: app/Functions/Functions.php:1403 18569msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18570msgid "great-uncle" 18571msgstr "" 18572 18573#: app/Functions/Functions.php:1199 18574msgctxt "parent’s parent’s brother" 18575msgid "great-uncle" 18576msgstr "" 18577 18578#: app/Functions/Functions.php:1409 18579msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18580msgid "great-uncle" 18581msgstr "" 18582 18583#. I18N: layout option for the fan chart 18584#: app/Module/FanChartModule.php:553 18585msgid "half circle" 18586msgstr "" 18587 18588#: app/Functions/Functions.php:801 18589msgctxt "father’s son" 18590msgid "half-brother" 18591msgstr "ετεροθαλής αδελφός" 18592 18593#: app/Functions/Functions.php:839 18594msgctxt "mother’s son" 18595msgid "half-brother" 18596msgstr "ετεροθαλής αδελφός" 18597 18598#: app/Functions/Functions.php:857 18599msgctxt "parent’s son" 18600msgid "half-brother" 18601msgstr "ετεροθαλής αδελφός" 18602 18603#: app/Functions/Functions.php:787 18604msgctxt "father’s child" 18605msgid "half-sibling" 18606msgstr "ετεροθαλής αδερφός(η)" 18607 18608#: app/Functions/Functions.php:823 18609msgctxt "mother’s child" 18610msgid "half-sibling" 18611msgstr "ετεροθαλής αδερφός(η)" 18612 18613#: app/Functions/Functions.php:843 18614msgctxt "parent’s child" 18615msgid "half-sibling" 18616msgstr "ετεροθαλής αδερφός(η)" 18617 18618#: app/Functions/Functions.php:789 18619msgctxt "father’s daughter" 18620msgid "half-sister" 18621msgstr "ετεροθαλής αδερφή" 18622 18623#: app/Functions/Functions.php:825 18624msgctxt "mother’s daughter" 18625msgid "half-sister" 18626msgstr "ετεροθαλής αδερφή" 18627 18628#: app/Functions/Functions.php:845 18629msgctxt "parent’s daughter" 18630msgid "half-sister" 18631msgstr "ετεροθαλής αδερφή" 18632 18633#. I18N: reflexive pronoun 18634#: app/Functions/Functions.php:192 18635msgid "herself" 18636msgstr "η ίδια" 18637 18638#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18639#: app/Functions/FunctionsEdit.php:552 18640msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18641msgstr "" 18642 18643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 18644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 18645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 18646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 18647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 18648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 18649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 18650msgid "hide" 18651msgstr "Απόκρυψη" 18652 18653#. I18N: reflexive pronoun 18654#: app/Functions/Functions.php:189 18655msgid "himself" 18656msgstr "ο ίδιος" 18657 18658#: app/Functions/Functions.php:634 18659msgid "husband" 18660msgstr "σύζυγος" 18661 18662#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18663#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18664msgid "immigration name" 18665msgstr "" 18666 18667#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18668#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18669msgctxt "FEMALE" 18670msgid "immigration name" 18671msgstr "" 18672 18673#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18674#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18675msgctxt "MALE" 18676msgid "immigration name" 18677msgstr "" 18678 18679#. I18N: A button label. 18680#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18681msgid "import" 18682msgstr "εισαγωγή" 18683 18684#. I18N: A button label. 18685#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18686msgid "import file" 18687msgstr "" 18688 18689#. I18N: Gedcom INT dates 18690#: app/Date.php:353 18691#, php-format 18692msgid "interpreted %s (%s)" 18693msgstr "" 18694 18695#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18696#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18697msgid "invert selection" 18698msgstr "" 18699 18700#. I18N: a month in the French republican calendar 18701#: app/Date/FrenchDate.php:159 18702msgctxt "GENITIVE" 18703msgid "jours complementaires" 18704msgstr "" 18705 18706#. I18N: a month in the French republican calendar 18707#: app/Date/FrenchDate.php:253 18708msgctxt "INSTRUMENTAL" 18709msgid "jours complementaires" 18710msgstr "" 18711 18712#. I18N: a month in the French republican calendar 18713#: app/Date/FrenchDate.php:206 18714msgctxt "LOCATIVE" 18715msgid "jours complementaires" 18716msgstr "" 18717 18718#. I18N: a month in the French republican calendar 18719#: app/Date/FrenchDate.php:112 18720msgctxt "NOMINATIVE" 18721msgid "jours complementaires" 18722msgstr "" 18723 18724#. I18N: A button label, last page 18725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 18726#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18727#: resources/views/media-list-page.phtml:103 18728#: resources/views/media-list-page.phtml:202 18729msgid "last" 18730msgstr "τελευταία" 18731 18732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 18733msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18734msgid "last" 18735msgstr "τελευταία" 18736 18737#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18738msgid "left" 18739msgstr "" 18740 18741#. I18N: Layout option for lists of names 18742#. I18N: An option in a list-box 18743#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1004 18744#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 18745#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18746#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 18747#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 18748msgid "list" 18749msgstr "λίστα" 18750 18751#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:722 18752#, php-format 18753msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18754msgstr "" 18755 18756#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18757#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18758msgid "maiden name" 18759msgstr "" 18760 18761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18762msgid "managers" 18763msgstr "" 18764 18765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18766#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1022 18767msgid "markdown" 18768msgstr "" 18769 18770#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18771msgid "marriage" 18772msgstr "γάμος" 18773 18774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18775msgctxt "FEMALE" 18776msgid "married" 18777msgstr "" 18778 18779#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18780msgctxt "MALE" 18781msgid "married" 18782msgstr "" 18783 18784#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18785#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18786msgid "married name" 18787msgstr "" 18788 18789#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18790#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18791msgctxt "FEMALE" 18792msgid "married name" 18793msgstr "" 18794 18795#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18796#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18797msgctxt "MALE" 18798msgid "married name" 18799msgstr "" 18800 18801#: app/Functions/Functions.php:827 18802msgctxt "mother’s father" 18803msgid "maternal grandfather" 18804msgstr "παππούς (απο μητέρα)" 18805 18806#: app/Functions/Functions.php:831 18807msgctxt "mother’s mother" 18808msgid "maternal grandmother" 18809msgstr "γιαγιά (απο μητέρα)" 18810 18811#: app/Functions/Functions.php:833 18812msgctxt "mother’s parent" 18813msgid "maternal grandparent" 18814msgstr "παππούς (από μητέρα)" 18815 18816#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18817#: app/SurnameTradition.php:88 18818msgid "matrilineal" 18819msgstr "" 18820 18821#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18822#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18823#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18824#, php-format 18825msgid "maximum %s day" 18826msgid_plural "maximum %s days" 18827msgstr[0] "μέγιστο %s ημέρα" 18828msgstr[1] "μέγιστο %s ημέρες" 18829 18830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 18832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 18833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 18834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 18835msgid "members" 18836msgstr "" 18837 18838#. I18N: Name of a theme. 18839#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18840msgid "minimal" 18841msgstr "" 18842 18843#: app/Functions/Functions.php:620 18844msgid "mother" 18845msgstr "μητέρα" 18846 18847#: app/Functions/Functions.php:813 18848msgctxt "husband’s mother" 18849msgid "mother-in-law" 18850msgstr "πεθερά" 18851 18852#: app/Functions/Functions.php:893 18853msgctxt "spouse’s mother" 18854msgid "mother-in-law" 18855msgstr "πεθερά" 18856 18857#: app/Functions/Functions.php:911 18858msgctxt "wife’s mother" 18859msgid "mother-in-law" 18860msgstr "πεθερά" 18861 18862#: app/Functions/Functions.php:899 18863msgctxt "spouse’s parent" 18864msgid "mother/father-in-law" 18865msgstr "πεθερός/πεθερά" 18866 18867#: app/Functions/Functions.php:761 18868msgctxt "brother’s son" 18869msgid "nephew" 18870msgstr "ανηψιός" 18871 18872#: app/Functions/Functions.php:1113 18873msgctxt "husband’s brother’s son" 18874msgid "nephew" 18875msgstr "" 18876 18877#: app/Functions/Functions.php:1109 18878msgctxt "husband’s sibling’s son" 18879msgid "nephew" 18880msgstr "" 18881 18882#: app/Functions/Functions.php:1111 18883msgctxt "husband’s sister’s son" 18884msgid "nephew" 18885msgstr "" 18886 18887#: app/Functions/Functions.php:865 18888msgctxt "sibling’s son" 18889msgid "nephew" 18890msgstr "ανηψιός" 18891 18892#: app/Functions/Functions.php:875 18893msgctxt "sister’s son" 18894msgid "nephew" 18895msgstr "ανηψιός" 18896 18897#: app/Functions/Functions.php:1353 18898msgctxt "wife’s brother’s son" 18899msgid "nephew" 18900msgstr "" 18901 18902#: app/Functions/Functions.php:1349 18903msgctxt "wife’s sibling’s son" 18904msgid "nephew" 18905msgstr "" 18906 18907#: app/Functions/Functions.php:1351 18908msgctxt "wife’s sister’s son" 18909msgid "nephew" 18910msgstr "" 18911 18912#: app/Functions/Functions.php:951 18913msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18914msgid "nephew-in-law" 18915msgstr "" 18916 18917#: app/Functions/Functions.php:1229 18918msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18919msgid "nephew-in-law" 18920msgstr "" 18921 18922#: app/Functions/Functions.php:1271 18923msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18924msgid "nephew-in-law" 18925msgstr "" 18926 18927#: app/Functions/Functions.php:757 18928msgctxt "brother’s child" 18929msgid "nephew/niece" 18930msgstr "ανηψιός/ανηψιά" 18931 18932#: app/Functions/Functions.php:1101 18933msgctxt "husband’s brother’s child" 18934msgid "nephew/niece" 18935msgstr "" 18936 18937#: app/Functions/Functions.php:1097 18938msgctxt "husband’s sibling’s child" 18939msgid "nephew/niece" 18940msgstr "" 18941 18942#: app/Functions/Functions.php:1099 18943msgctxt "husband’s sister’s child" 18944msgid "nephew/niece" 18945msgstr "" 18946 18947#: app/Functions/Functions.php:861 18948msgctxt "sibling’s child" 18949msgid "nephew/niece" 18950msgstr "ανηψιός/ανηψιά" 18951 18952#: app/Functions/Functions.php:869 18953msgctxt "sister’s child" 18954msgid "nephew/niece" 18955msgstr "ανηψιός/ανηψιά" 18956 18957#: app/Functions/Functions.php:1341 18958msgctxt "wife’s brother’s child" 18959msgid "nephew/niece" 18960msgstr "" 18961 18962#: app/Functions/Functions.php:1337 18963msgctxt "wife’s sibling’s child" 18964msgid "nephew/niece" 18965msgstr "" 18966 18967#: app/Functions/Functions.php:1339 18968msgctxt "wife’s sister’s child" 18969msgid "nephew/niece" 18970msgstr "" 18971 18972#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556 18973msgid "never" 18974msgstr "" 18975 18976#. I18N: A button label, next page 18977#: resources/views/individual-page.phtml:79 18978#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 18979#: resources/views/media-list-page.phtml:96 18980#: resources/views/media-list-page.phtml:195 18981#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 18982#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 18983#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35 18984#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63 18985#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71 18986#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110 18987#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 18988#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71 18989#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97 18990#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 18991msgid "next" 18992msgstr "επόμενη" 18993 18994#: app/Functions/Functions.php:759 18995msgctxt "brother’s daughter" 18996msgid "niece" 18997msgstr "ανηψιά" 18998 18999#: app/Functions/Functions.php:1107 19000msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19001msgid "niece" 19002msgstr "" 19003 19004#: app/Functions/Functions.php:1103 19005msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19006msgid "niece" 19007msgstr "" 19008 19009#: app/Functions/Functions.php:1105 19010msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19011msgid "niece" 19012msgstr "" 19013 19014#: app/Functions/Functions.php:863 19015msgctxt "sibling’s daughter" 19016msgid "niece" 19017msgstr "ανηψιά" 19018 19019#: app/Functions/Functions.php:871 19020msgctxt "sister’s daughter" 19021msgid "niece" 19022msgstr "ανηψιά" 19023 19024#: app/Functions/Functions.php:1347 19025msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19026msgid "niece" 19027msgstr "" 19028 19029#: app/Functions/Functions.php:1343 19030msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19031msgid "niece" 19032msgstr "" 19033 19034#: app/Functions/Functions.php:1345 19035msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19036msgid "niece" 19037msgstr "" 19038 19039#: app/Functions/Functions.php:977 19040msgctxt "brother’s son’s wife" 19041msgid "niece-in-law" 19042msgstr "" 19043 19044#: app/Functions/Functions.php:1239 19045msgctxt "sibling’s son’s wife" 19046msgid "niece-in-law" 19047msgstr "" 19048 19049#: app/Functions/Functions.php:1303 19050msgctxt "sisters’s son’s wife" 19051msgid "niece-in-law" 19052msgstr "" 19053 19054#: app/Functions/Functions.php:480 19055msgid "ninth cousin" 19056msgstr "9α ξαδέρφια" 19057 19058#: app/Functions/Functions.php:444 19059msgctxt "FEMALE" 19060msgid "ninth cousin" 19061msgstr "9η ξαδέρφη" 19062 19063#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19064#: app/Functions/Functions.php:400 19065msgctxt "MALE" 19066msgid "ninth cousin" 19067msgstr "9ος ξάδερφος" 19068 19069#: app/Functions/FunctionsEdit.php:151 app/Functions/FunctionsEdit.php:185 19070#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 19071#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271 19072#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209 19073#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 19074#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19075#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109 19076#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 19077#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19078#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 19081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 19082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 19083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 19084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 19085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 19086#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19087#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19088#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19089#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19090#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19091#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19092#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19093#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19094#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19095#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19096#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19097#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19102#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19104msgid "no" 19105msgstr "Όχι" 19106 19107#. I18N: None of the other options 19108#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020 19109#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1026 19110#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 app/Services/MailService.php:217 19111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:73 19112msgid "none" 19113msgstr "κανένα" 19114 19115#: app/SurnameTradition.php:114 19116msgctxt "Surname tradition" 19117msgid "none" 19118msgstr "" 19119 19120#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 19121msgid "numbers" 19122msgstr "αριθμοί" 19123 19124#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19125#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19126#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19127#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19128#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19129#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19130#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19131#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19134#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19135#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19136#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19137msgid "of" 19138msgstr "από" 19139 19140#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291 19141msgid "on the date of death" 19142msgstr "την ημέρα του θανάτου" 19143 19144#: app/Functions/Functions.php:624 19145msgid "parent" 19146msgstr "γονέας" 19147 19148#: app/Functions/Functions.php:684 19149msgid "partner" 19150msgstr "" 19151 19152#: app/Functions/Functions.php:664 19153msgctxt "FEMALE" 19154msgid "partner" 19155msgstr "" 19156 19157#: app/Functions/Functions.php:644 19158msgctxt "MALE" 19159msgid "partner" 19160msgstr "" 19161 19162#: app/SurnameTradition.php:77 19163msgctxt "Surname tradition" 19164msgid "paternal" 19165msgstr "" 19166 19167#: app/Functions/Functions.php:791 19168msgctxt "father’s father" 19169msgid "paternal grandfather" 19170msgstr "παππούς (απο πατέρα)" 19171 19172#: app/Functions/Functions.php:793 19173msgctxt "father’s mother" 19174msgid "paternal grandmother" 19175msgstr "γιαγιά (απο πατέρα)" 19176 19177#: app/Functions/Functions.php:795 19178msgctxt "father’s parent" 19179msgid "paternal grandparent" 19180msgstr "παππούς (απο πατέρα)" 19181 19182#. I18N: A system where children take their father’s surname 19183#: app/SurnameTradition.php:84 19184msgid "patrilineal" 19185msgstr "" 19186 19187#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19188#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19189msgid "pending" 19190msgstr "αναμένεται" 19191 19192#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:121 19193msgid "percentage" 19194msgstr "ποσοστό" 19195 19196#. I18N: A button label. 19197#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36 19198msgid "preview" 19199msgstr "Προεπισκόπηση" 19200 19201#. I18N: A button label, previous page 19202#: resources/views/individual-page.phtml:75 19203#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19204#: resources/views/media-list-page.phtml:86 19205#: resources/views/media-list-page.phtml:185 19206#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19207#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19208#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19209#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19210#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19211#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19212#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19213#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19214#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19215msgid "previous" 19216msgstr "προηγούμενη" 19217 19218#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19219#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19220msgid "primary evidence" 19221msgstr "" 19222 19223#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19224#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19225msgid "questionable evidence" 19226msgstr "" 19227 19228#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028 19229#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19230msgid "records" 19231msgstr "" 19232 19233#: resources/views/family-page.phtml:21 19234#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 19235#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32 19236#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 19237#: resources/views/source-page.phtml:16 19238msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19239msgid "reject" 19240msgstr "απόρριψη" 19241 19242#: resources/views/family-page.phtml:15 19243#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 19244#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26 19245#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 19246#: resources/views/source-page.phtml:10 19247msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19248msgid "reject" 19249msgstr "απόρριψη" 19250 19251#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19252#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19253msgid "rejected" 19254msgstr "" 19255 19256#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19257#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19258msgid "religious name" 19259msgstr "θρησκευτικό όνομα" 19260 19261#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19262#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19263msgctxt "FEMALE" 19264msgid "religious name" 19265msgstr "θρησκευτικό όνομα" 19266 19267#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19268#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19269msgctxt "MALE" 19270msgid "religious name" 19271msgstr "θρησκευτικό όνομα" 19272 19273#. I18N: A button label. 19274#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19275msgid "replace" 19276msgstr "αντικατάσταση" 19277 19278#. I18N: A button label. 19279#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19280#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19281#: resources/views/media-list-page.phtml:65 19282#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19283#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 19284msgid "reset" 19285msgstr "επαναφορά" 19286 19287#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19288msgid "right" 19289msgstr "" 19290 19291#. I18N: A button label. 19292#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19293#: resources/views/admin/components.phtml:133 19294#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19295#: resources/views/admin/map-provider.phtml:56 19296#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:160 19297#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19298#: resources/views/admin/site-mail.phtml:218 19299#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 19300#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960 19302#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275 19303#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 19305#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 19306#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19307#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85 19308#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19309#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 19310#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19311#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19312#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19313#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19314#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57 19315#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19316#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19317#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19318#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36 19319#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19320#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19321#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19322#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19323#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19324#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19325#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19326#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19327#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19328#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19329#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 19330#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19331msgid "save" 19332msgstr "αποθήκευση" 19333 19334#. I18N: A button label. 19335#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19336#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19337#: resources/views/media-list-page.phtml:62 19338#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19339#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19340#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19341msgid "search" 19342msgstr "αναζήτηση" 19343 19344#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19345#: app/Functions/Functions.php:562 19346#, php-format 19347msgid "second %s" 19348msgstr "δεύτερος(η) %s" 19349 19350#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19351#: app/Functions/Functions.php:540 19352#, php-format 19353msgctxt "FEMALE" 19354msgid "second %s" 19355msgstr "δεύτερη %s" 19356 19357#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19358#: app/Functions/Functions.php:517 19359#, php-format 19360msgctxt "MALE" 19361msgid "second %s" 19362msgstr "δεύτερος %s" 19363 19364#: app/Functions/Functions.php:466 19365msgid "second cousin" 19366msgstr "2α ξαδέρφια" 19367 19368#: app/Functions/Functions.php:430 19369msgctxt "FEMALE" 19370msgid "second cousin" 19371msgstr "2η ξαδέρφη" 19372 19373#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19374#: app/Functions/Functions.php:379 19375msgctxt "MALE" 19376msgid "second cousin" 19377msgstr "2ος ξάδερφος" 19378 19379#: app/Functions/Functions.php:1470 19380msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19381msgid "second cousin" 19382msgstr "" 19383 19384#: app/Functions/Functions.php:1462 19385msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19386msgid "second cousin" 19387msgstr "" 19388 19389#: app/Functions/Functions.php:1466 19390msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19391msgid "second cousin" 19392msgstr "" 19393 19394#: app/Functions/Functions.php:1494 19395msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19396msgid "second cousin" 19397msgstr "" 19398 19399#: app/Functions/Functions.php:1486 19400msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19401msgid "second cousin" 19402msgstr "" 19403 19404#: app/Functions/Functions.php:1490 19405msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19406msgid "second cousin" 19407msgstr "" 19408 19409#: app/Functions/Functions.php:1482 19410msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19411msgid "second cousin" 19412msgstr "" 19413 19414#: app/Functions/Functions.php:1474 19415msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19416msgid "second cousin" 19417msgstr "" 19418 19419#: app/Functions/Functions.php:1478 19420msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19421msgid "second cousin" 19422msgstr "" 19423 19424#: app/Functions/Functions.php:1506 19425msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19426msgid "second cousin" 19427msgstr "" 19428 19429#: app/Functions/Functions.php:1498 19430msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19431msgid "second cousin" 19432msgstr "" 19433 19434#: app/Functions/Functions.php:1502 19435msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19436msgid "second cousin" 19437msgstr "" 19438 19439#: app/Functions/Functions.php:1530 19440msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19441msgid "second cousin" 19442msgstr "" 19443 19444#: app/Functions/Functions.php:1522 19445msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19446msgid "second cousin" 19447msgstr "" 19448 19449#: app/Functions/Functions.php:1526 19450msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19451msgid "second cousin" 19452msgstr "" 19453 19454#: app/Functions/Functions.php:1518 19455msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19456msgid "second cousin" 19457msgstr "" 19458 19459#: app/Functions/Functions.php:1510 19460msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19461msgid "second cousin" 19462msgstr "" 19463 19464#: app/Functions/Functions.php:1514 19465msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19466msgid "second cousin" 19467msgstr "" 19468 19469#: app/Functions/Functions.php:1542 19470msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19471msgid "second cousin" 19472msgstr "" 19473 19474#: app/Functions/Functions.php:1534 19475msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19476msgid "second cousin" 19477msgstr "" 19478 19479#: app/Functions/Functions.php:1538 19480msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19481msgid "second cousin" 19482msgstr "" 19483 19484#: app/Functions/Functions.php:1566 19485msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19486msgid "second cousin" 19487msgstr "" 19488 19489#: app/Functions/Functions.php:1558 19490msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19491msgid "second cousin" 19492msgstr "" 19493 19494#: app/Functions/Functions.php:1562 19495msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19496msgid "second cousin" 19497msgstr "" 19498 19499#: app/Functions/Functions.php:1554 19500msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19501msgid "second cousin" 19502msgstr "" 19503 19504#: app/Functions/Functions.php:1546 19505msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19506msgid "second cousin" 19507msgstr "" 19508 19509#: app/Functions/Functions.php:1550 19510msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19511msgid "second cousin" 19512msgstr "" 19513 19514#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19515#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19516msgid "secondary evidence" 19517msgstr "δευτερογενή στοιχεία" 19518 19519#. I18N: select all (of the family trees) 19520#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19521#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19522msgid "select all" 19523msgstr "επιλογή όλων" 19524 19525#. I18N: select none (of the family trees) 19526#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19527#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19528msgid "select none" 19529msgstr "απεπιλογή όλων" 19530 19531#: app/Functions/Functions.php:617 19532msgid "self" 19533msgstr "ίδιος" 19534 19535#: app/Functions/Functions.php:476 19536msgid "seventh cousin" 19537msgstr "7α ξαδέρφια" 19538 19539#: app/Functions/Functions.php:440 19540msgctxt "FEMALE" 19541msgid "seventh cousin" 19542msgstr "7η ξαδέρφη" 19543 19544#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19545#: app/Functions/Functions.php:394 19546msgctxt "MALE" 19547msgid "seventh cousin" 19548msgstr "7ος ξάδερφος" 19549 19550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 19551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 19552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 19554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 19555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 19556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 19557#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19558#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19559msgid "show" 19560msgstr "Εμφάνιση" 19561 19562#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:198 19563msgid "show the chart" 19564msgstr "εμφάνιση της σχεδίασης" 19565 19566#: app/Functions/Functions.php:753 19567msgid "sibling" 19568msgstr "αδελφός/η" 19569 19570#. I18N: A button label. 19571#: resources/views/login-page.phtml:56 19572#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19573msgid "sign in" 19574msgstr "είσοδος" 19575 19576#. I18N: A button label. 19577#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19578msgid "sign out" 19579msgstr "αποσύνδεση" 19580 19581#: app/Functions/Functions.php:732 19582msgid "sister" 19583msgstr "αδερφή" 19584 19585#: app/Functions/Functions.php:763 19586msgctxt "brother’s wife" 19587msgid "sister-in-law" 19588msgstr "νύφη" 19589 19590#: app/Functions/Functions.php:983 19591msgctxt "brother’s wife’s sister" 19592msgid "sister-in-law" 19593msgstr "" 19594 19595#: app/Functions/Functions.php:1093 19596msgctxt "husband’s brother’s wife" 19597msgid "sister-in-law" 19598msgstr "μπατζανάκισα" 19599 19600#: app/Functions/Functions.php:817 19601msgctxt "husband’s sister" 19602msgid "sister-in-law" 19603msgstr "κουνιάδα" 19604 19605#: app/Functions/Functions.php:1283 19606msgctxt "sister’s husband’s sister" 19607msgid "sister-in-law" 19608msgstr "" 19609 19610#: app/Functions/Functions.php:895 19611msgctxt "spouse’s sister" 19612msgid "sister-in-law" 19613msgstr "κουνιάδα" 19614 19615#: app/Functions/Functions.php:1333 19616msgctxt "wife’s brother’s wife" 19617msgid "sister-in-law" 19618msgstr "" 19619 19620#: app/Functions/Functions.php:915 19621msgctxt "wife’s sister" 19622msgid "sister-in-law" 19623msgstr "κουνιάδα" 19624 19625#: app/Functions/Functions.php:474 19626msgid "sixth cousin" 19627msgstr "6α ξαδέρφια" 19628 19629#: app/Functions/Functions.php:438 19630msgctxt "FEMALE" 19631msgid "sixth cousin" 19632msgstr "6η ξαδέρφη" 19633 19634#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19635#: app/Functions/Functions.php:391 19636msgctxt "MALE" 19637msgid "sixth cousin" 19638msgstr "6ος ξάδερφος" 19639 19640#: app/Functions/Functions.php:686 19641msgid "son" 19642msgstr "υιός" 19643 19644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19645msgid "son of" 19646msgstr "" 19647 19648#: app/Functions/Functions.php:769 19649msgctxt "child’s husband" 19650msgid "son-in-law" 19651msgstr "νύφη" 19652 19653#: app/Functions/Functions.php:781 19654msgctxt "daughter’s husband" 19655msgid "son-in-law" 19656msgstr "γαμπρός" 19657 19658#: app/Functions/Functions.php:1021 19659msgctxt "daughter’s husband’s father" 19660msgid "son-in-law’s father" 19661msgstr "συμπέθερος" 19662 19663#: app/Functions/Functions.php:1023 19664msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19665msgid "son-in-law’s mother" 19666msgstr "συμπεθέρα" 19667 19668#: app/Functions/Functions.php:1025 19669msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19670msgid "son-in-law’s parent" 19671msgstr "συμπέθερος(α)" 19672 19673#: app/Functions/Functions.php:773 19674msgctxt "child’s spouse" 19675msgid "son/daughter-in-law" 19676msgstr "γαμπρός/νύφη" 19677 19678#. I18N: An option in a list-box 19679#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19680#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19681#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19682msgid "sort by date" 19683msgstr "Ταξινόμηση ανά ημερομηνία" 19684 19685#. I18N: A button label. 19686#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19687#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19688#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19689#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19690#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19692#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19693#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19694msgid "sort by date of birth" 19695msgstr "Ταξινόμηση ανά ημερομηνία γεννήσης" 19696 19697#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19698#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19699#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19700#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19701msgid "sort by date of death" 19702msgstr "Ταξινόμηση ανά ημερομηνία θανάτου" 19703 19704#. I18N: A button label. 19705#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41 19706#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19707msgid "sort by date of marriage" 19708msgstr "Ταξινόμηση ανά ημερομηνία γάμου" 19709 19710#. I18N: An option in a list-box 19711#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 19712msgid "sort by date, newest first" 19713msgstr "Ταξινόμηση ανά ημερομηνία, νεότερο πρώτα" 19714 19715#. I18N: An option in a list-box 19716#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19717msgid "sort by date, oldest first" 19718msgstr "Ταξινόμηση ανά ημερομηνία, παλαιότερο πρώτα" 19719 19720#. I18N: An option in a list-box 19721#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 19722#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19723#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19724#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19725#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19726#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19727#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19730#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19731#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19732#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19733msgid "sort by name" 19734msgstr "Ταξινόμηση ανά όνομα" 19735 19736#: app/Functions/Functions.php:674 19737msgid "spouse" 19738msgstr "σύζυγος" 19739 19740#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19741#: app/Services/MailService.php:219 19742msgid "ssl" 19743msgstr "ssl" 19744 19745#: app/Functions/Functions.php:1091 19746msgctxt "father’s wife’s son" 19747msgid "step-brother" 19748msgstr "θετός αδερφός" 19749 19750#: app/Functions/Functions.php:1139 19751msgctxt "mother’s husband’s son" 19752msgid "step-brother" 19753msgstr "θετός αδερφός" 19754 19755#: app/Functions/Functions.php:1217 19756msgctxt "parent’s spouse’s son" 19757msgid "step-brother" 19758msgstr "θετός αδερφός" 19759 19760#: app/Functions/Functions.php:807 19761msgctxt "husband’s child" 19762msgid "step-child" 19763msgstr "θετό παιδί" 19764 19765#: app/Functions/Functions.php:887 19766msgctxt "spouse’s child" 19767msgid "step-child" 19768msgstr "θετό παιδί" 19769 19770#: app/Functions/Functions.php:905 19771msgctxt "wife’s child" 19772msgid "step-child" 19773msgstr "θετό παιδί" 19774 19775#: app/Functions/Functions.php:809 19776msgctxt "husband’s daughter" 19777msgid "step-daughter" 19778msgstr "θετή κόρη" 19779 19780#: app/Functions/Functions.php:889 19781msgctxt "spouse’s daughter" 19782msgid "step-daughter" 19783msgstr "θετή κόρη" 19784 19785#: app/Functions/Functions.php:907 19786msgctxt "wife’s daughter" 19787msgid "step-daughter" 19788msgstr "θετή κόρη" 19789 19790#: app/Functions/Functions.php:829 19791msgctxt "mother’s husband" 19792msgid "step-father" 19793msgstr "Θετός πατέρας" 19794 19795#: app/Functions/Functions.php:803 19796msgctxt "father’s wife" 19797msgid "step-mother" 19798msgstr "θετή μητέρα" 19799 19800#: app/Functions/Functions.php:859 19801msgctxt "parent’s spouse" 19802msgid "step-parent" 19803msgstr "μητριά" 19804 19805#: app/Functions/Functions.php:1087 19806msgctxt "father’s wife’s child" 19807msgid "step-sibling" 19808msgstr "" 19809 19810#: app/Functions/Functions.php:1135 19811msgctxt "mother’s husband’s child" 19812msgid "step-sibling" 19813msgstr "ετεροθαλής αδερφός(η)" 19814 19815#: app/Functions/Functions.php:1213 19816msgctxt "parent’s spouse’s child" 19817msgid "step-sibling" 19818msgstr "ετεροθαλής αδερφός(η)" 19819 19820#: app/Functions/Functions.php:1089 19821msgctxt "father’s wife’s daughter" 19822msgid "step-sister" 19823msgstr "θετή αδερφή" 19824 19825#: app/Functions/Functions.php:1137 19826msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19827msgid "step-sister" 19828msgstr "θετή αδερφή" 19829 19830#: app/Functions/Functions.php:1215 19831msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19832msgid "step-sister" 19833msgstr "θετή αδερφή" 19834 19835#: app/Functions/Functions.php:819 19836msgctxt "husband’s son" 19837msgid "step-son" 19838msgstr "θετός γιός" 19839 19840#: app/Functions/Functions.php:897 19841msgctxt "spouse’s son" 19842msgid "step-son" 19843msgstr "θετός γιός" 19844 19845#: app/Functions/Functions.php:917 19846msgctxt "wife’s son" 19847msgid "step-son" 19848msgstr "θετός γιός" 19849 19850#. I18N: Layout option for lists of names 19851#. I18N: An option in a list-box 19852#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 19853#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 19854#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 19855#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19856#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 19857msgid "table" 19858msgstr "πίνακας" 19859 19860#. I18N: Layout option for lists of names 19861#. I18N: An option in a list-box 19862#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008 19863#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 19864msgid "tag cloud" 19865msgstr "" 19866 19867#: app/Functions/Functions.php:482 19868msgid "tenth cousin" 19869msgstr "10α ξαδέρφια" 19870 19871#: app/Functions/Functions.php:446 19872msgctxt "FEMALE" 19873msgid "tenth cousin" 19874msgstr "10η ξαδέρφη" 19875 19876#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19877#: app/Functions/Functions.php:403 19878msgctxt "MALE" 19879msgid "tenth cousin" 19880msgstr "10ος ξάδερφος" 19881 19882#. I18N: [you should check that:] ... 19883#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19884msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19885msgstr "" 19886 19887#. I18N: [you should check that:] ... 19888#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19889msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19890msgstr "" 19891 19892#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19893#: app/Functions/Functions.php:195 19894msgid "themself" 19895msgstr "" 19896 19897#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19898#: app/Functions/Functions.php:565 19899#, php-format 19900msgid "third %s" 19901msgstr "τρίτος(η) %s" 19902 19903#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19904#: app/Functions/Functions.php:543 19905#, php-format 19906msgctxt "FEMALE" 19907msgid "third %s" 19908msgstr "τρίτη %s" 19909 19910#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19911#: app/Functions/Functions.php:520 19912#, php-format 19913msgctxt "MALE" 19914msgid "third %s" 19915msgstr "τρίτος %s" 19916 19917#: app/Functions/Functions.php:468 19918msgid "third cousin" 19919msgstr "3α ξαδέρφια" 19920 19921#: app/Functions/Functions.php:432 19922msgctxt "FEMALE" 19923msgid "third cousin" 19924msgstr "3η ξαδέρφη" 19925 19926#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19927#: app/Functions/Functions.php:382 19928msgctxt "MALE" 19929msgid "third cousin" 19930msgstr "3ος ξάδερφος" 19931 19932#: app/Functions/Functions.php:488 19933msgid "thirteenth cousin" 19934msgstr "13α ξαδέρφια" 19935 19936#: app/Functions/Functions.php:452 19937msgctxt "FEMALE" 19938msgid "thirteenth cousin" 19939msgstr "13η ξαδέρφη" 19940 19941#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19942#: app/Functions/Functions.php:412 19943msgctxt "MALE" 19944msgid "thirteenth cousin" 19945msgstr "13ος ξάδερφος" 19946 19947#. I18N: layout option for the fan chart 19948#: app/Module/FanChartModule.php:555 19949msgid "three-quarter circle" 19950msgstr "" 19951 19952#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 19953#: app/Services/MailService.php:221 19954msgid "tls" 19955msgstr "tls" 19956 19957#. I18N: Gedcom TO dates 19958#: app/Date.php:369 19959#, php-format 19960msgid "to %s" 19961msgstr "" 19962 19963#: app/Functions/Functions.php:486 19964msgid "twelfth cousin" 19965msgstr "12α ξαδέρφια" 19966 19967#: app/Functions/Functions.php:450 19968msgctxt "FEMALE" 19969msgid "twelfth cousin" 19970msgstr "12η ξαδέρφη" 19971 19972#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19973#: app/Functions/Functions.php:409 19974msgctxt "MALE" 19975msgid "twelfth cousin" 19976msgstr "12ος ξάδερφος" 19977 19978#: app/Functions/Functions.php:698 19979msgid "twin brother" 19980msgstr "Δίδυμος αδερφός" 19981 19982#: app/Functions/Functions.php:740 19983msgid "twin sibling" 19984msgstr "δίδυμα αδέρφια" 19985 19986#: app/Functions/Functions.php:719 19987msgid "twin sister" 19988msgstr "Δίδυμη αδερφή" 19989 19990#: app/Functions/Functions.php:785 19991msgctxt "father’s brother" 19992msgid "uncle" 19993msgstr "θείος" 19994 19995#: app/Functions/Functions.php:1083 19996msgctxt "father’s sister’s husband" 19997msgid "uncle" 19998msgstr "θείος" 19999 20000#: app/Functions/Functions.php:821 20001msgctxt "mother’s brother" 20002msgid "uncle" 20003msgstr "θείος" 20004 20005#: app/Functions/Functions.php:1169 20006msgctxt "mother’s sister’s husband" 20007msgid "uncle" 20008msgstr "θείος" 20009 20010#: app/Functions/Functions.php:841 20011msgctxt "parent’s brother" 20012msgid "uncle" 20013msgstr "θείος" 20014 20015#: app/Functions/Functions.php:1211 20016msgctxt "parent’s sister’s husband" 20017msgid "uncle" 20018msgstr "θείος" 20019 20020#: app/Place.php:202 20021msgid "unknown" 20022msgstr "άγνωστο" 20023 20024#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:351 20025msgctxt "unknown family" 20026msgid "unknown" 20027msgstr "άγνωστο" 20028 20029#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:448 20030msgid "unlimited" 20031msgstr "απεριόριστο" 20032 20033#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20034#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20035msgid "unreliable evidence" 20036msgstr "αναξιόπιστα στοιχεία" 20037 20038#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20039msgid "up" 20040msgstr "" 20041 20042#. I18N: A button label. 20043#: resources/views/admin/trees-places.phtml:60 20044#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 20045#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 20046msgid "update" 20047msgstr "Ενημέρωση" 20048 20049#. I18N: A button label. 20050#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60 20051msgid "upload" 20052msgstr "μεταφόρτωση" 20053 20054#. I18N: A button label. 20055#: resources/views/branches-page.phtml:40 20056#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20057#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20058#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20059#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54 20060#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20061#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20062#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20063#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20064#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20065#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20066#: resources/views/report-setup-page.phtml:62 20067msgid "view" 20068msgstr "προβολή" 20069 20070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20071#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 20072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 20073#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132 20074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 20075msgid "visitors" 20076msgstr "επισκέπτες" 20077 20078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20080msgctxt "FEMALE" 20081msgid "was born" 20082msgstr "γεννήθηκε" 20083 20084#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20086msgctxt "MALE" 20087msgid "was born" 20088msgstr "γεννήθηκε" 20089 20090#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20091msgid "webtrees" 20092msgstr "WebTrees" 20093 20094#: app/Http/Controllers/MessageController.php:424 20095msgid "webtrees message" 20096msgstr "Μήνυμα webtrees" 20097 20098#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25 20099msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20100msgstr "" 20101 20102#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20103#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20104msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20105msgstr "" 20106 20107#: app/Functions/FunctionsEdit.php:137 20108msgid "webtrees sends emails with no storage" 20109msgstr "Αποστολή email χωρίς αποθήκευση" 20110 20111#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 20112msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20113msgstr "" 20114 20115#: app/Functions/Functions.php:654 20116msgid "wife" 20117msgstr "Σύζυγος" 20118 20119#. I18N: Name of a theme. 20120#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20121msgid "xenea" 20122msgstr "xenea" 20123 20124#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 20125msgid "years" 20126msgstr "ετών" 20127 20128#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 app/Functions/FunctionsEdit.php:186 20129#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 20130#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271 20131#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210 20132#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:135 20133#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20134#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109 20135#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 20136#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20137#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 20140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 20141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 20142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 20143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 20144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 20145#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20146#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20147#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20148#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20149#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20150#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20151#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20152#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20153#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20154#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20155#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20156#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20162#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20163msgid "yes" 20164msgstr "Ναι" 20165 20166#. I18N: [you should check that:] ... 20167#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20168msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20169msgstr "δεν μπορείτε να συνδεθείτε με την βάση δεδομένων χρησιμοποιώντας άλλες εφαρμογές, όπως το phpmyadmin" 20170 20171#: app/Functions/Functions.php:702 20172msgid "younger brother" 20173msgstr "μικρότερος αδερφός" 20174 20175#: app/Functions/Functions.php:744 20176msgid "younger sibling" 20177msgstr "νεότερος αδερφός" 20178 20179#: app/Functions/Functions.php:723 20180msgid "younger sister" 20181msgstr "μικρότερη αδερφή" 20182 20183#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209 20184#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 20185#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20186#, php-format 20187msgid "±%s year" 20188msgid_plural "±%s years" 20189msgstr[0] "±%s χρόνο" 20190msgstr[1] "±%s χρόνια" 20191 20192#: app/Individual.php:1268 20193#, php-format 20194msgid "“%s”" 20195msgstr "“%s”" 20196 20197#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20198#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20199#, php-format 20200msgid "“%s” has been deleted." 20201msgstr "“%s” διαγράφηκε." 20202 20203#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:154 20204#: app/Report/ReportParserGenerate.php:934 20205#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1029 20206msgid "…" 20207msgstr "…" 20208 20209#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20210#: app/Http/Controllers/ListController.php:199 20211#: app/Http/Controllers/ListController.php:670 app/Individual.php:1263 20212msgctxt "Unknown given name" 20213msgid "…" 20214msgstr "…" 20215 20216#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20217#: app/Http/Controllers/ListController.php:184 20218#: app/Http/Controllers/ListController.php:208 20219#: app/Http/Controllers/ListController.php:687 app/Individual.php:1262 20220msgctxt "Unknown surname" 20221msgid "…" 20222msgstr "…" 20223 20224#~ msgid " per gender" 20225#~ msgstr " ανά φύλο" 20226 20227#~ msgid " per time period" 20228#~ msgstr " ανά χρονική περίοδο" 20229 20230#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20231#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20232#~ msgstr[0] "Ο/Η %1$s δεν έχει γεωγραφικές συντεταγμένες του τόπου γέννησης του/της: %2$s." 20233#~ msgstr[1] "%1$s των ατόμων δεν έχουν γεωγραφικές συντεταγμένες τόπου γέννησης: %2$s.: %2$s." 20234 20235#~ msgid "%s day ago" 20236#~ msgid_plural "%s days ago" 20237#~ msgstr[0] "Πρίν %s ημέρα" 20238#~ msgstr[1] "Πρίν %s ημέρες" 20239 20240#~ msgid "%s family tree" 20241#~ msgid_plural "%s family trees" 20242#~ msgstr[0] "%s οικογενειακό δένδρο" 20243#~ msgstr[1] "%s οικεγενειακά δένδρα" 20244 20245#~ msgid "%s hour ago" 20246#~ msgid_plural "%s hours ago" 20247#~ msgstr[0] "Πρίν %s ώρα" 20248#~ msgstr[1] "Πρίν %s ώρες" 20249 20250#~ msgid "%s individual is private." 20251#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20252#~ msgstr[0] "ο/η %s είναι μυστικός λογαριασμός." 20253#~ msgstr[1] "οι %s είναι μυστικοί λογαριασμοί." 20254 20255#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20256#~ msgstr "%s είναι απενεργοποιημένο σ' αυτόν τον διακομιστή. Δεν μπορείτε να εγκαταστήσετε το webtrees μέχρι να ενεργοποιηθεί. Παρακαλώ ζητήστε από τον διαχειριστή του διακομιστή σας να το ενεργοποιήσει." 20257 20258#~ msgid "%s minute ago" 20259#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20260#~ msgstr[0] "%s λεπτό πριν" 20261#~ msgstr[1] "%s λεπτά πρίν" 20262 20263#~ msgid "%s month ago" 20264#~ msgid_plural "%s months ago" 20265#~ msgstr[0] "Πρίν %s μήνα" 20266#~ msgstr[1] "Πριν %s μήνες" 20267 20268#~ msgid "%s second ago" 20269#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20270#~ msgstr[0] "Πρίν %s δευτερόλεπτο" 20271#~ msgstr[1] "Πρίν %s δευτερόλεπτα" 20272 20273#~ msgid "%s year ago" 20274#~ msgid_plural "%s years ago" 20275#~ msgstr[0] "Πρίν %s χρόνο" 20276#~ msgstr[1] "Πρίν %s χρόνια" 20277 20278#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20279#~ msgstr "Ένας διακομιστής βάσης δεδομένων μπορεί να αποθηκεύσει πολλές ξεχωριστές βάσεις δεδομένων. Πρέπει να επιλέξετε μια υπάρχουσα βάση δεδομένων (που δημιουργήθηκε από το διαχειριστή του διακομιστή σας) ή να δημιουργήσετε μια νέα (εάν ο λογαριασμός χρήστη σας στην βάση δεδομένων σας έχει επαρκή δικαιώματα)." 20280 20281#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20282#~ msgstr "Δημιουργήθηκε ένα νέο συνθηματικό και αποστάλθηκε με email στο %s. Μπορείτε να το αλλάξετε αφού συνδεθείτε." 20283 20284#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20285#~ msgstr "Έχει γίνει αίτημα νέου συνθηματικού για το όνομα χρήστη σας." 20286 20287#~ msgid "A.M." 20288#~ msgstr "Π.Μ." 20289 20290#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20291#~ msgstr "ALPHABET_lower=άαβγδέεζήηθίϊΐικλμνξόοπρσςτύϋΰυφχψώω" 20292 20293#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20294#~ msgstr "ALPHABET_upper=ΆΑΒΓΔΈΕΖΉΗΘΊΪΪΙΚΛΜΝΞΌΟΠΡΣΣΤΎΫΫΥΦΧΨΏΩ" 20295 20296#~ msgid "Acadia" 20297#~ msgstr "Akadien" 20298 20299#~ msgid "Add a blank row" 20300#~ msgstr "Προσθήκη κενής γραμμής" 20301 20302#~ msgid "Add a child to this family" 20303#~ msgstr "Προσθήκη τέκνου σ'αυτήν την οικογένεια" 20304 20305#~ msgid "Add a geographic location" 20306#~ msgstr "Προσθήκη γεωγραφικής τοποθεσίας" 20307 20308#~ msgid "Add a husband to this family" 20309#~ msgstr "Προσθήκη συζύγου (άνδρα) σ' αυτή την οικογένεια" 20310 20311#~ msgid "Add a spouse" 20312#~ msgstr "Προσθήκη νέας συζύγου" 20313 20314#~ msgid "Add a wife to this family" 20315#~ msgstr "Προσθήκη συζύγου (γυναίκας) σε αυτή την οικογένεια" 20316 20317#~ msgid "Add another individual to the chart" 20318#~ msgstr "Προσθήκη ενός ακόμα ατόμου στο γράφημα" 20319 20320#~ msgid "Add links" 20321#~ msgstr "Προσθήκη συνδέσμων" 20322 20323#~ msgid "Add to favorites" 20324#~ msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα" 20325 20326#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20327#~ msgstr "Προσθήκη υδατογραφήματος στις μικρογραφίες" 20328 20329#~ msgid "Advanced" 20330#~ msgstr "Για προχωρημένους" 20331 20332#, fuzzy 20333#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20334#~ msgstr "Αφού συνδεθείτε, επιλέξτε το σύνδεσμο «Το προφίλ μου» κάτω από το μενού «Ατομική πύλη» και συμπληρώστε τα πεδία κωδικών για να αλλάξετε τον κωδικό σας." 20335 20336#~ msgid "Age of item" 20337#~ msgstr "Ηλικία αντικειμένου" 20338 20339#~ msgid "Age related to birth year" 20340#~ msgstr "Ηλικία σε σχέση με το έτος γέννησης" 20341 20342#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20343#~ msgstr "Εμφάνιση επιλογέα θέματος στους χρήστες" 20344 20345#~ msgid "Associates" 20346#~ msgstr "Σχετιζόμενοι" 20347 20348#, fuzzy 20349#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20350#~ msgstr "Αυτόματη δημιουργία και GUIDs" 20351 20352#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20353#~ msgstr "Αυτόματη ξεδίπλωση λίστας γεγονότων στενών συγγενών" 20354 20355#~ msgid "Available blocks" 20356#~ msgstr "Διαθέσιμα πλαίσια" 20357 20358#~ msgid "Basic" 20359#~ msgstr "Βασικό" 20360 20361#~ msgid "Bearing" 20362#~ msgstr "Αζιμούθιο" 20363 20364#~ msgid "Body" 20365#~ msgstr "Σώμα" 20366 20367#~ msgid "Booklet" 20368#~ msgstr "Φυλλάδιο" 20369 20370#~ msgid "British West Indies" 20371#~ msgstr "Britisches West Indien" 20372 20373#~ msgid "Cannot create" 20374#~ msgstr "Δεν μπορεί να δημιουργηθεί" 20375 20376#~ msgid "Cape Colony" 20377#~ msgstr "Kap Kolonie" 20378 20379#~ msgid "Catalonia" 20380#~ msgstr "Katalonien" 20381 20382#~ msgid "Cemeteries" 20383#~ msgstr "Κοιμητήρια" 20384 20385#~ msgid "Center map here" 20386#~ msgstr "Κέντρο χάρτη εδώ" 20387 20388#~ msgid "Change" 20389#~ msgstr "Αλλαγή" 20390 20391#~ msgid "Change flag" 20392#~ msgstr "Αλλαγή σημαίας" 20393 20394#~ msgid "Change language" 20395#~ msgstr "Αλλαγή γλώσσας" 20396 20397#~ msgid "Channel Islands" 20398#~ msgstr "Kanalinseln" 20399 20400#~ msgid "Check the settings and try again." 20401#~ msgstr "Ελένξτε τις ρυθμίσεις και προσπαθήστε ξανά." 20402 20403#~ msgid "Choose: " 20404#~ msgstr "Επιλογή: " 20405 20406#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20407#~ msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να Προσθέσετε, να Επεξεργαστείτε ή να Διαγράψετε" 20408 20409#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20410#~ msgstr "Κάντε κλικ σε ένα τίτλο για να μεταφερθείτε κατευθείαν σε αυτόν, ή μετακινηθείτε προς τα κάτω για να τους διαβάσετε όλους." 20411 20412#~ msgid "Columns per page" 20413#~ msgstr "Στήλες ανα σελίδα" 20414 20415#~ msgid "Configure" 20416#~ msgstr "Ρύθμιση" 20417 20418#~ msgid "Confirm password" 20419#~ msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού πρόσβασης" 20420 20421#~ msgid "Continue adding" 20422#~ msgstr "Συνέχιση πρόσθεσης" 20423 20424#~ msgid "Count" 20425#~ msgstr "Μέτρηση" 20426 20427#~ msgid "Countries" 20428#~ msgstr "Χώρες" 20429 20430#~ msgid "Counts " 20431#~ msgstr "Μετρήσεις " 20432 20433#~ msgid "County" 20434#~ msgstr "Περιφέρεια" 20435 20436#~ msgid "Create a family from existing individuals" 20437#~ msgstr "Δημιουργια οικογένειας απο υπάρχοντα άτομα" 20438 20439#~ msgid "Current" 20440#~ msgstr "Τρέχον" 20441 20442#~ msgid "Custom tags" 20443#~ msgstr "Προσαρμοσμένες Ετικέτες" 20444 20445#~ msgid "Custom theme" 20446#~ msgstr "Εξατομικευμένο θέμα" 20447 20448#~ msgid "Czechoslovakia" 20449#~ msgstr "Tschechoslowakei" 20450 20451#~ msgid "Database and table names" 20452#~ msgstr "Ονόματα Βάσης δεδομένων και πινάκων" 20453 20454#~ msgid "Default" 20455#~ msgstr "Προεπιλογή" 20456 20457#~ msgid "Default map type" 20458#~ msgstr "Προεπιλεγμένος τύπος χάρτη" 20459 20460#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20461#~ msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή οριζοντίου γενεαλογικού διαγράμματος" 20462 20463#~ msgid "Default pedigree generations" 20464#~ msgstr "Προεπιλεγμένος αριθμός γενεών οριζοντίου δένδρου" 20465 20466#~ msgid "Description unavailable" 20467#~ msgstr "Μη διαθέσιμη περιγραφή" 20468 20469#~ msgid "Desired password" 20470#~ msgstr "Επιθυμητός κωδικός πρόσβασης" 20471 20472#~ msgid "Desired username" 20473#~ msgstr "Επιθυμητό όνομα χρήστη" 20474 20475#~ msgid "Disable these modules" 20476#~ msgstr "Απενεργοποίηση αυτών των δομοστοιχείων" 20477 20478#~ msgid "Disable these themes" 20479#~ msgstr "Απενεργοποίηση αυτών των θεμάτων" 20480 20481#~ msgid "Display all" 20482#~ msgstr "Εμφάνιση όλων" 20483 20484#~ msgid "Display map coordinates" 20485#~ msgstr "Εμφάνιση συντεταγμένων χάρτη" 20486 20487#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20488#~ msgstr "Αφήστε κενό για να χρησιμοποιήσετε το αυθεντικό όνομα." 20489 20490#~ msgid "Download geographic data" 20491#~ msgstr "Λήψη γεωγραφικών δεδομένων" 20492 20493#~ msgid "Earliest birth year" 20494#~ msgstr "Παλαιότερο έτος γέννησης" 20495 20496#~ msgid "Earliest death year" 20497#~ msgstr "Παλαιότερο έτος θανάτου" 20498 20499#~ msgid "Edit media" 20500#~ msgstr "Επεξ. πολυμέσου" 20501 20502#~ msgid "Edit the media object" 20503#~ msgstr "Επεξ. πολυμέσου" 20504 20505#~ msgid "Elevation" 20506#~ msgstr "Υψόμετρο" 20507 20508#~ msgid "End IP address" 20509#~ msgstr "Τελευταία IP διεύθυνση" 20510 20511#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20512#~ msgstr "Εισαγωγή ατόμου, οικογένειας ή ID πηγής" 20513 20514#~ msgid "Enter report values" 20515#~ msgstr "Εισαγωγή τιμών αναφοράς" 20516 20517#~ msgid "FAQ position" 20518#~ msgstr "Θέση συχνής ερώτησης" 20519 20520#~ msgid "FAQ visibility" 20521#~ msgstr "Ορατότητα συχνής ερώτησης" 20522 20523#~ msgid "Family ID prefix" 20524#~ msgstr "Πρόθεμα ID οικογένειων" 20525 20526#~ msgid "Family group information" 20527#~ msgstr "Πληροφορίες οικογενειακής ομάδας" 20528 20529#~ msgid "Family list" 20530#~ msgstr "Οικογενειακή λίστα" 20531 20532#~ msgid "File containing places (CSV)" 20533#~ msgstr "Αρχείο που περιέχει τοποθεσίες (CSV)" 20534 20535#~ msgid "Find a fact or event" 20536#~ msgstr "Εύρεση γεγονότος ή συμβάντος" 20537 20538#~ msgid "Find a family" 20539#~ msgstr "Εύρεση οικογένειας" 20540 20541#~ msgid "Find a media object" 20542#~ msgstr "Εύρεση πολυμέσου" 20543 20544#~ msgid "Find a place" 20545#~ msgstr "Εύρεση τοποθεσίας" 20546 20547#~ msgid "Find a repository" 20548#~ msgstr "Εύρεση αποθετηρίου" 20549 20550#~ msgid "Find a shared note" 20551#~ msgstr "Εύρεση σημείωσης" 20552 20553#~ msgid "Find an individual" 20554#~ msgstr "Εύρεση ατόμου" 20555 20556#~ msgid "Gender icon on charts" 20557#~ msgstr "Εικονίδιο φύλου στα διαγράμματα" 20558 20559#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20560#~ msgstr "Προτιμήσεις Google Maps™" 20561 20562#~ msgid "Google Street View™" 20563#~ msgstr "Google Street View™" 20564 20565#~ msgid "Grandparents" 20566#~ msgstr "Παππούδες" 20567 20568#~ msgid "Highest population" 20569#~ msgstr "Μεγαλύτερος πληθυσμός" 20570 20571#~ msgid "Historical facts" 20572#~ msgstr "Ιστορικά γεγονότα" 20573 20574#~ msgid "House" 20575#~ msgstr "Σπίτι" 20576 20577#~ msgid "Hybrid" 20578#~ msgstr "Υβριδικός" 20579 20580#~ msgid "Icon" 20581#~ msgstr "Εικονίδιο" 20582 20583#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20584#~ msgstr "Εάν αποκρύψετε ένα άδειο πλαίσιο, δεν θα μπορείτε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις του μέχρι να μην είναι πλέον άδειο ώστε να γίνει ορατό." 20585 20586#~ msgid "Individual ID prefix" 20587#~ msgstr "Πρόθεμα GEDCOM ID" 20588 20589#~ msgid "Individual distribution" 20590#~ msgstr "Κατανομή ατόμων" 20591 20592#~ msgid "Individual list" 20593#~ msgstr "Λίστα ατόμων" 20594 20595#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20596#~ msgstr "Πληροφορίες σχετικά με την αίτηση εμφανίζονται κάτω από τον σύνδεσμο παρακάτω." 20597 20598#~ msgid "Installation folder" 20599#~ msgstr "Φάκελος εγκατάστασης" 20600 20601#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20602#~ msgstr "Άκυρη μορφή GEDCOM 5.5" 20603 20604#~ msgid "Keep" 20605#~ msgstr "Διατήρηση" 20606 20607#~ msgid "Keep link in list" 20608#~ msgstr "Διατήρηση συνδέσμου στην λίστα" 20609 20610#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20611#~ msgstr "Εμφάνιση κωδικών διάταξης LDS σε θηκόγραμμα" 20612 20613#~ msgid "Latest birth year" 20614#~ msgstr "Νεότερο έτος γέννησης" 20615 20616#~ msgid "Latest death year" 20617#~ msgstr "Νεότερο έτος θανάτου" 20618 20619#~ msgid "Limit" 20620#~ msgstr "Όριο" 20621 20622#~ msgid "Limit display by" 20623#~ msgstr "Περιορισμός εμφάνισης με" 20624 20625#~ msgid "Link to an existing media object" 20626#~ msgstr "Σύνδεση με υπάρχον αντικείμενο πολυμέσου" 20627 20628#~ msgid "Login ID" 20629#~ msgstr "Όνομα χρήστη" 20630 20631#~ msgid "Lost password request" 20632#~ msgstr "Αίτημα υπενθύμισης συνθηματικού" 20633 20634#~ msgid "Lowest population" 20635#~ msgstr "Μικρότερος πληθυσμός" 20636 20637#~ msgid "Main section blocks" 20638#~ msgstr "Πλαίσια κύριου τμήματος" 20639 20640#~ msgid "Manage the links" 20641#~ msgstr "Διαχείριση σύνδεσμων" 20642 20643#~ msgid "Max" 20644#~ msgstr "Μέγιστο" 20645 20646#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20647#~ msgstr "Μέγιστος αριθμός γενεών απογόνων" 20648 20649#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20650#~ msgstr "Μέγιστος αριθμός γενεών οριζοντίου δένδρου" 20651 20652#~ msgid "Media ID prefix" 20653#~ msgstr "Πρόθεμα ID πολυμέσων" 20654 20655#~ msgid "Media contains" 20656#~ msgstr "Το μέσο περιέχει" 20657 20658#~ msgid "Memory limit" 20659#~ msgstr "Μέγιστη μνήμη διακομιστή" 20660 20661#~ msgid "Midnight" 20662#~ msgstr "Μεσάνυχτα" 20663 20664#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20665#~ msgstr "Ελάχιστος και μέγιστος συντελεστής μεγέθυνσης για το χάρτη Google. 1 είναι ο πλήρης χάρτης, 15 είναι ένα σπίτι. Σημειώστε ότι το 15 είναι διαθέσιμο μόνο σε ορισμένες περιοχές." 20666 20667#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20668#~ msgstr "Ελάχ. αρ. καταχωρήσεων για να θεωρείται \"κοινό επίθετο\"" 20669 20670#~ msgid "Move left" 20671#~ msgstr "Μετακίνηση αριστερά" 20672 20673#~ msgid "Move right" 20674#~ msgstr "Μετακίνηση δεξιά" 20675 20676#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20677#~ msgstr "Η MySQL έδωσε το σφάλμα: %s" 20678 20679#~ msgid "Name contains" 20680#~ msgstr "Το όνομα περιέχει" 20681 20682#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20683#~ msgstr "Επιπλεον ονόματα για την λίστα κοινών επωνύμων (χωρισμένες με κόμμα)" 20684 20685#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20686#~ msgstr "Αφαίρ. ονομάτων απο την λίστα κοινών ονομάτων (χωρισμένα με κόμμα)" 20687 20688#~ msgid "Neighborhood" 20689#~ msgstr "Γειτονιά" 20690 20691#~ msgid "Netherlands Antilles" 20692#~ msgstr "Niederländische Antillen" 20693 20694#~ msgid "Neutral Zone" 20695#~ msgstr "Neutrale Zone" 20696 20697#~ msgid "No ancestors in the database." 20698#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν πρόγονοι στην βάση δεδομένων." 20699 20700#~ msgid "No custom modules are enabled." 20701#~ msgstr "Δεν έχουν ενεργοποιηθεί προσαρμοσμένα δομοστοιχεία." 20702 20703#~ msgid "No custom themes are enabled." 20704#~ msgstr "Δεν έχουν ενεργοποιηθεί προσαρμοσμένα θέματα." 20705 20706#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20707#~ msgstr "Δεν υπάρχουν συμβάντα εν ζωή ατόμων για σήμερα." 20708 20709#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20710#~ msgstr "Δεν υπάρχουν συμβάντα εν ζωή ατόμων για αύριο." 20711 20712#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20713#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20714#~ msgstr[0] "Δεν υπάρχουν συμβάντα εν ζωή ατόμων για την επόμενη %s ημέρα." 20715#~ msgstr[1] "Δεν υπάρχουν συμβάντα εν ζωή ατόμων για την επόμενες %s ημέρες." 20716 20717#~ msgid "No limit" 20718#~ msgstr "Χωρίς όριο" 20719 20720#~ msgid "No map data exists for this individual" 20721#~ msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα χάρτη γι' αυτό το άτομο" 20722 20723#~ msgid "No media file was provided." 20724#~ msgstr "Δεν έχουν δωθεί αρχεία πολυμέσων." 20725 20726#~ msgid "No places found" 20727#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν τόποθεσίες" 20728 20729#~ msgid "Nobody at all" 20730#~ msgstr "Απολύτως κανένας" 20731 20732#~ msgid "Noon" 20733#~ msgstr "Μεσημέρι" 20734 20735#~ msgid "Note ID prefix" 20736#~ msgstr "Πρόθεμα ID σημειώσεων" 20737 20738#~ msgid "Number of generations" 20739#~ msgstr "Αριθμός γενεών" 20740 20741#~ msgid "Number of items" 20742#~ msgstr "Αριθμός αντικειμένων" 20743 20744#~ msgid "Number of items to show" 20745#~ msgstr "Αριθμός αντικειμένων για εμφάνιση" 20746 20747#~ msgid "Oldest at bottom" 20748#~ msgstr "Το παλαιότερο κάτω" 20749 20750#~ msgid "Oldest at top" 20751#~ msgstr "Το παλαιότερο πάνω" 20752 20753#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20754#~ msgstr "Προεραιτικά προθέματα και καταλήξεις" 20755 20756#~ msgid "Order" 20757#~ msgstr "Σειρά" 20758 20759#~ msgid "Other folder… please type in" 20760#~ msgstr "Άλλος κατάλογος.. παρακαλώ εισάγετε" 20761 20762#~ msgid "Others" 20763#~ msgstr "Άλλοι" 20764 20765#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20766#~ msgstr "Αντικατάσταση υπαρχόντων συντεταγμένων." 20767 20768#~ msgid "Own charts" 20769#~ msgstr "Ιδία διαγράμματα" 20770 20771#~ msgid "P.M." 20772#~ msgstr "Μ.Μ." 20773 20774#~ msgid "PHP time limit" 20775#~ msgstr "Μέγιστος χρόνος PHP" 20776 20777#~ msgid "Passwords do not match." 20778#~ msgstr "Οι κωδικοί δεν ταυτίζονται." 20779 20780#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20781#~ msgstr "Τα συνθηματικά πρέπει να περιέχουν τουλάχιστον 8 χαρακτήρες." 20782 20783#~ msgid "Pedigree of %s" 20784#~ msgstr "Οριζόντιο γενεαλογικό διάγραμμα: %s" 20785 20786#~ msgid "Place check" 20787#~ msgstr "Έλεγχος Τοποθεσιών" 20788 20789#~ msgid "Place contains" 20790#~ msgstr "Ο τόπος περιέχει" 20791 20792#~ msgid "Places found" 20793#~ msgstr "Ευρεθείσες τοποθεσίες" 20794 20795#~ msgid "Places in %s" 20796#~ msgstr "Τοποθεσίες στην %s" 20797 20798#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20799#~ msgstr "Παρακαλώ δώστε Όνομα, Επώνυμο ή Τοποθεσία καθώς και Έτος" 20800 20801#~ msgid "Please enter a message subject." 20802#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα θέμα για το μήνυμα." 20803 20804#~ msgid "Please enter more than one character." 20805#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε περισσότερους από έναν χαρακτήρες." 20806 20807#~ msgid "Please enter some message text before sending." 20808#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε κάποιο κείμενο μηνύματος πριν την αποστολή." 20809 20810#~ msgid "Precision" 20811#~ msgstr "Ακρίβεια" 20812 20813#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 20814#~ msgstr "Ακρίβεια του γεωγραφικού πλάτους και μήκους" 20815 20816#~ msgid "Prefixes" 20817#~ msgstr "Προθέματα" 20818 20819#~ msgid "README documentation" 20820#~ msgstr "README Κείμενο Τεκμηρίωσης" 20821 20822#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20823#~ msgstr "Οι καταχωρήσεις δεν είναι του ίδιου τύπου. Δεν μπορούν να συγχωνευτούν καταχωρήσεις διαφορετικού τύπου." 20824 20825#~ msgid "Redraw map" 20826#~ msgstr "Ανανέωση χάρτη" 20827 20828#~ msgid "Remove flag" 20829#~ msgstr "Αφαίρεση σημαίας" 20830 20831#~ msgid "Remove link from list" 20832#~ msgstr "Αφαίρεση Συνδέσμου απο την λίστα" 20833 20834#~ msgid "Repositories found" 20835#~ msgstr "Χώροι φύλαξης που βρέθηκαν" 20836 20837#~ msgid "Repository ID prefix" 20838#~ msgstr "Πρόθεμα Repository ID" 20839 20840#~ msgid "Repository contains" 20841#~ msgstr "Ο χώρος φύλαξης περιέχει" 20842 20843#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 20844#~ msgstr "Περιορισμός πρόσβασης με χρήση IP διευθύνσεις και user-agent strings." 20845 20846#~ msgid "Right section blocks" 20847#~ msgstr "Πλαίσια δεξιού τμήματος" 20848 20849#~ msgid "Rule" 20850#~ msgstr "Κανόνας" 20851 20852#~ msgid "Satellite" 20853#~ msgstr "Δορυφορικό" 20854 20855#~ msgid "Search globally" 20856#~ msgstr "Αναζήτηση παντού" 20857 20858#~ msgid "Search locally" 20859#~ msgstr "Τοπική αναζήτηση" 20860 20861#, fuzzy 20862#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 20863#~ msgstr "Επιλέξτε ένα πλαίσιο ονόματος και μετά κάντε κλικ σε ένα από τα εικονίδια με τα βέλη για να μετακινήσετε το επιλεγμένο πλαίσιο στην ενδεικνυόμενη κατεύθυνση." 20864 20865#~ msgid "Select chart type" 20866#~ msgstr "Επιλογή τύπου διαγράμματος" 20867 20868#~ msgid "Select events" 20869#~ msgstr "Επιλογή γεγονότων" 20870 20871#~ msgid "Select flag" 20872#~ msgstr "Επιλογή σημαίας" 20873 20874#~ msgid "Select the stats to show in this block" 20875#~ msgstr "Επιλογή στατιστικών για εμφάνιση σε αυτό το πλαίσιο" 20876 20877#~ msgid "Send broadcast messages" 20878#~ msgstr "Αποστολή μαζικών μηνυμάτων" 20879 20880#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20881#~ msgstr "Serbien und Montenegro" 20882 20883#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 20884#~ msgstr "Αρχείο στο server που περιέχει τοποθεσίες (CSV)" 20885 20886#~ msgid "Session timeout" 20887#~ msgstr "Χρονικό όριο σύνδεσης" 20888 20889#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 20890#~ msgstr "Set the default number of generations to display on the pedigree charts." 20891 20892#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 20893#~ msgstr "Set the maximum number of generations to display on the descendancy charts." 20894 20895#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 20896#~ msgstr "Set the maximum number of generations to display on the pedigree charts." 20897 20898#~ msgid "Shared note contains" 20899#~ msgstr "Η κοινόχρηστη σημείωση περιέχει" 20900 20901#~ msgid "Shared notes found" 20902#~ msgstr "Κοινόχρηστες σημειώσεις βρέθηκαν" 20903 20904#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 20905#~ msgstr "Πρέπει αυτό το πλαίσιο να αποκρύπτεται όταν είναι άδειο;" 20906 20907#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 20908#~ msgstr "Εμφ. όλων των σημειώσεων και αναφορών πηγών στις καρτέλες σημειώσεων και πηγών" 20909 20910#~ msgid "Show all tags" 20911#~ msgstr "Προβολή όλων των ετικετών" 20912 20913#~ msgid "Show common surnames" 20914#~ msgstr "Εμφάνιση συνηθισμένων επωνύμων;" 20915 20916#~ msgid "Show cousins" 20917#~ msgstr "Εμφάνιση ξαδερφιών" 20918 20919#~ msgid "Show date differences" 20920#~ msgstr "Εμφ. Ημ/νιακών διαφορών" 20921 20922#~ msgid "Show details" 20923#~ msgstr "Προβολή λεπτομερειών" 20924 20925#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 20926#~ msgstr "Εμφ. μετρητή επισκεπτών στην αρχική και τις σελίδες των ατόμων." 20927 20928#~ msgid "Show inactive places" 20929#~ msgstr "Εμφάνιση ανενεργών τοποθεσιών" 20930 20931#~ msgid "Show lifespans" 20932#~ msgstr "Εμφ. χρονοδ. ζωής" 20933 20934#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20935#~ msgstr "Εμφάνιση μόνο γεννήσεων, θανάτων, και γάμων;" 20936 20937#~ msgid "Show only the selected tags" 20938#~ msgstr "Προβολή μόνο των επιλεγμένων ετικετών" 20939 20940#~ msgid "Show places in hierarchy" 20941#~ msgstr "Εμφάνιση καταλόγου τοποθεσιών" 20942 20943#~ msgid "Show related individuals/families" 20944#~ msgstr "Εμφάνιση συγγενικών ατόμων/οικογενειών" 20945 20946#~ msgid "Sicily" 20947#~ msgstr "Sizilien" 20948 20949#~ msgid "Sign-in URL" 20950#~ msgstr "URL Σύνδεσης Χρήστη" 20951 20952#~ msgid "Signed-in as " 20953#~ msgstr "Συνδεδεμένος ως " 20954 20955#~ msgid "Size of map (in pixels)" 20956#~ msgstr "Μέγεθος χάρτη (σε pixels)" 20957 20958#~ msgid "Source ID prefix" 20959#~ msgstr "Πρόθεμα ID πηγών" 20960 20961#~ msgid "Source contains" 20962#~ msgstr "Η πηγή περιέχει" 20963 20964#~ msgid "Standard" 20965#~ msgstr "Τυπικό" 20966 20967#~ msgid "Start IP address" 20968#~ msgstr "Πρώτη IP διεύθυνση" 20969 20970#~ msgid "Start at parents" 20971#~ msgstr "Εκκίνηση από γονείς" 20972 20973#~ msgid "Statistics chart" 20974#~ msgstr "Σχεδίαση στατιστικών" 20975 20976#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 20977#~ msgstr "Αποθήκευση υδατογραφημένων πλήρων εικόνων στον διακομιστή;" 20978 20979#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 20980#~ msgstr "Αποθηκευση υδατογραφημένων μικρογραφιών στον διακομιστή;" 20981 20982#~ msgid "Subdivision" 20983#~ msgstr "Υποδιαίρεση" 20984 20985#~ msgid "Suffixes" 20986#~ msgstr "Καταλήξεις" 20987 20988#~ msgid "System settings" 20989#~ msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος" 20990 20991#~ msgid "Tag" 20992#~ msgstr "Ετικέτα" 20993 20994#~ msgid "Terrain" 20995#~ msgstr "Έδαφος" 20996 20997#~ msgid "The FAQ list is empty." 20998#~ msgstr "Η λίστα συχνών ερωτήσεων είναι άδεια." 20999 21000#~ msgid "The details of this family are private." 21001#~ msgstr "Οι λεπτομέρειες αυτής της οικογένειας είναι μυστικές." 21002 21003#~ msgid "The details of this individual are private." 21004#~ msgstr "Οι λεπτομέρειες αυτού του ατόμου είναι μυστικές." 21005 21006#~ msgid "The file %s could not be updated." 21007#~ msgstr "Το αρχείο %s δεν ήταν δυνατόν να ανανεωθεί." 21008 21009#~ msgid "The file %s has been created." 21010#~ msgstr "Το αρχείο %s δημιουργήθηκε." 21011 21012#, php-format 21013#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21014#~ msgstr "Ο φάκελος %s δεν υπάρχει, και δεν μπορεί να δημιουργηθεί." 21015 21016#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21017#~ msgstr "Οι παρακάτω κανόνες χρησιμοποιούνται για να διαπιστωθεί αν ένας επισκέπτης είναι κανονικός χρήστης (πλήρης πρόσβαση), μια μηχανή αναζήτησης (περιορισμένη πρόσβαση) ή μια ανεπιθύμητη μηχανή (απαγόρευση πρόσβασης)." 21018 21019#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21020#~ msgstr "Το αρχείο πολυμέσων δεν βρέθηκε σε αυτό το οικογενειακό δέντρο." 21021 21022#~ msgid "The passwords do not match." 21023#~ msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν." 21024 21025#, fuzzy 21026#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21027#~ msgstr "Gives users the option of selecting their own theme.<br>from a drop down menu (if implemented in the theme)<br>Requires ALLOW_USER_THEMES to be true as well." 21028 21029#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21030#~ msgstr "Το αρχείο μικρογραφίας %1$s δεν μπορεί να μετονομαστεί σε %2$s." 21031 21032#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21033#~ msgstr "Το αρχείο μικρογραφίας %1$s μετονομάστηκε σε %2$s." 21034 21035#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21036#~ msgstr "Το αρχείο μικρογραφίας %s δεν υπάρχει." 21037 21038#, fuzzy 21039#~ msgid "Theme menu" 21040#~ msgstr "Επιλογέας θέματος με μορφή \"dropdown\"" 21041 21042#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21043#~ msgstr "Αυτές οι σελίδες παρέχουν πρόσβαση σε όλες τις ρυθμίσεις και τα εργαλεία διαχείρισης γι αυτή την ιστοσελίδα webtrees." 21044 21045#~ msgid "This family remained childless" 21046#~ msgstr "Αυτή η οικογένεια παρέμεινε άτεκνη" 21047 21048#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21049#~ msgstr "This is the number of times that a surname must occur, before it shows up in the Common Surname list on the Welcome Page." 21050 21051#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21052#~ msgstr "Αυτό μπορεί να είναι σφάλμα στα δεδομένα σας." 21053 21054#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21055#~ msgstr "Αυτό μπορεί να προκαλέσει πρόβλημα σε άλλες εφαρμογές." 21056 21057#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21058#~ msgstr "Αυτό μπορεί να προκαλέσει πρόβλημα στο webtrees." 21059 21060#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21061#~ msgstr "Αυτό το αρχείο πολυμέσου είναι κατεστραμμένο και δεν μπορεί να υδατογραφηθεί." 21062 21063#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21064#~ msgstr "Αυτό το αρχείο πολυμέσων δεν συνδέεται με καμία εγγραφή." 21065 21066#~ msgid "This message will be sent to %s" 21067#~ msgstr "Το μήνυμα αυτό θα σταλεί σε %s" 21068 21069#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21070#~ msgstr "This tells whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21071 21072#~ msgid "This place has no coordinates" 21073#~ msgstr "Η τοποθεσία δεν έχει συντεταγμένες" 21074 21075#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21076#~ msgstr "Αυτό καθορίζει την ακρίβεια των διαφόρων επιπέδων κατά την εισαγωγή νέων γεωγραφικών τοποθεσιών. Για παράδειγμα, μια χώρα θα πρέπει να προσδιορίζεται με ακρίβεια 0 (= 0 ψηφίο μετά το δεκαδικό σημείο), ενώ μία πόλη χρειάζεται 3 ή 4 ψηφία." 21077 21078#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21079#~ msgstr "Οι μικρογραφίες πρέπει να είναι αρχεία εικόνας." 21080 21081#~ msgid "Thumbnail to upload" 21082#~ msgstr "Μικρογραφία προς ανέβασμα" 21083 21084#~ msgid "Top level" 21085#~ msgstr "Ανώτατο επίπεδο" 21086 21087#~ msgid "Total number of users" 21088#~ msgstr "Συνολικός αριθμός χρηστών" 21089 21090#~ msgid "Total places: %s" 21091#~ msgstr "Σύνολο τοποθεσιών: %s" 21092 21093#~ msgid "Total sources: %s" 21094#~ msgstr "Σύνολο πηγών: %s" 21095 21096#~ msgid "Transylvania" 21097#~ msgstr "Transylvanien" 21098 21099#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21100#~ msgstr "Τύπος σημάνσεων στην ιεραρχία τοποθεσιών" 21101 21102#~ msgid "Type the password again." 21103#~ msgstr "Εισάγετε τον κωδικό χρήστη ξανά." 21104 21105#~ msgid "Types of error" 21106#~ msgstr "Τύποι λαθών" 21107 21108#~ msgid "USSR" 21109#~ msgstr "UdSSR" 21110 21111#~ msgid "UTC" 21112#~ msgstr "UTC" 21113 21114#, fuzzy 21115#~ msgid "Unable to find record with ID" 21116#~ msgstr "Δεν βρέθηκε εγγραφή με ID" 21117 21118#~ msgid "Unlink the media object" 21119#~ msgstr "Αποσύνδεση πολυμέσου" 21120 21121#~ msgid "Upload" 21122#~ msgstr "Ανέβασμα" 21123 21124#~ msgid "Upload geographic data" 21125#~ msgstr "Ανέβασμα γεωγραφικών δεδομένων" 21126 21127#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21128#~ msgstr "Χρήση Google Maps™ για ιεραρχία τοποθεσιών" 21129 21130#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21131#~ msgstr "Χρήση PHP mail για αποστολή μηνυμάτων" 21132 21133#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21134#~ msgstr "Χρήση RIN# αντί GEDCOM ID" 21135 21136#~ msgid "Use this value" 21137#~ msgstr "Χρήση αυτής της τιμής" 21138 21139#~ msgid "User-agent string" 21140#~ msgstr "User-agent string" 21141 21142#~ msgid "Users who are signed in" 21143#~ msgstr "Συνδεδεμένοι χρήστες" 21144 21145#~ msgid "Verification code" 21146#~ msgstr "Κώδικας επαλήθευσης" 21147 21148#~ msgid "View all records found in this place" 21149#~ msgstr "Εμφάνιση όλων των εγγραφών που βρέθηκαν στον τόπο αυτό" 21150 21151#~ msgid "View the archive" 21152#~ msgstr "Προβολή αρχείου" 21153 21154#~ msgid "View the details" 21155#~ msgstr "Προβόλή Λεπτομερειών" 21156 21157#~ msgid "View the notes" 21158#~ msgstr "Προβολή Σημειώσεων" 21159 21160#~ msgid "View the statistics as graphs" 21161#~ msgstr "Προβολή στατιστικών ως γράφημα" 21162 21163#~ msgid "View this individual" 21164#~ msgstr "Προβολή αυτού του ατόμου" 21165 21166#~ msgid "View this source" 21167#~ msgstr "Προβολή αυτής της πηγής" 21168 21169#~ msgid "Website URL" 21170#~ msgstr "URL Ιστοσελίδας" 21171 21172#~ msgid "Website access rules" 21173#~ msgstr "Κανόνες Πρόσβασης Ιστοσελίδας" 21174 21175#~ msgid "Website and META tag settings" 21176#~ msgstr "Επιλογές Διαμόρφωσης META Tag" 21177 21178#~ msgid "West Africa" 21179#~ msgstr "West Afrika" 21180 21181#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21182#~ msgstr "Όταν στείλετε αυτό το μήνυμα θα λάβετε ένα αντίγραφο μέσω email στην διεύθυνση που είχατε παρέχει." 21183 21184#~ msgid "Width" 21185#~ msgstr "Πλάτος" 21186 21187#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21188#~ msgstr "Πλάτος των παραγόμενων μικρογραφιών" 21189 21190#~ msgid "XREF prefixes" 21191#~ msgstr "XREF προθήματα" 21192 21193#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21194#~ msgstr "Εισάγατε τα ίδια ID. Δεν μπορείτε να συγχωνεύσετε τις ίδιες εγγραφές." 21195 21196#~ msgid "You have not created any journal items." 21197#~ msgstr "Δεν έχετε δημιουργήσει κάποια αντικείμενα ημερολογίου." 21198 21199#~ msgid "You must enter a name" 21200#~ msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα" 21201 21202#~ msgid "You must enter a real name." 21203#~ msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα πραγματικό όνομα." 21204 21205#~ msgid "You must enter a username." 21206#~ msgstr "Πρέπει να εισάγετε όνομα χρήστη." 21207 21208#~ msgid "You must provide a repository name." 21209#~ msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα αποθετηρίου." 21210 21211#~ msgid "You must provide a source title" 21212#~ msgstr "Πρέπει να εισάγετε έναν τίτλο πηγής" 21213 21214#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21215#~ msgstr "Στείλατε το ακόλουθο μήνυμα σε διαχειριστή του webtrees:" 21216 21217#~ msgid "Yugoslavia" 21218#~ msgstr "Jugoslawien" 21219 21220#~ msgid "Zip file(s)" 21221#~ msgstr "Αρχείο(α) zip" 21222 21223#~ msgid "Zoom in here" 21224#~ msgstr "Μεγέθυνση εδώ" 21225 21226#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21227#~ msgstr "Μεγένθυση/Σμίκρυνση στο κουτί αυτό." 21228 21229#~ msgid "Zoom level of map" 21230#~ msgstr "Ρυθμίσεις zoom" 21231 21232#~ msgid "Zoom out here" 21233#~ msgstr "Σμύκρινση εδώ" 21234 21235#~ msgid "Zoom=" 21236#~ msgstr "Zoom=" 21237 21238#~ msgid "a.m." 21239#~ msgstr "π.μ." 21240 21241#~ msgid "allow" 21242#~ msgstr "επιτρέπεται" 21243 21244#~ msgid "century" 21245#~ msgstr "αιώνας" 21246 21247#~ msgid "children" 21248#~ msgstr "τέκνα" 21249 21250#~ msgid "creating thumbnails of images" 21251#~ msgstr "δημιουργία μικρογραφιών των εικόνων" 21252 21253#~ msgid "deny" 21254#~ msgstr "απαγορεύεται" 21255 21256#~ msgid "east" 21257#~ msgstr "ανατολικά" 21258 21259#~ msgid "file upload capability" 21260#~ msgstr "δυνατότητα ανεβάσματος αρχείων" 21261 21262#~ msgid "half-year after marriage" 21263#~ msgstr "εξάμηνο μετά το γάμο" 21264 21265#~ msgid "interval one child" 21266#~ msgstr "μεσοδιάστημα ένα παιδί" 21267 21268#~ msgid "interval two children" 21269#~ msgstr "μεσοδιάστημα δύο τέκνα" 21270 21271#~ msgid "less than" 21272#~ msgstr "λιγότερο από" 21273 21274#~ msgid "link" 21275#~ msgstr "σύνδεσμος" 21276 21277#~ msgid "maximum" 21278#~ msgstr "μέγιστο" 21279 21280#~ msgid "minimum" 21281#~ msgstr "ελάχιστο" 21282 21283#~ msgid "month" 21284#~ msgstr "Μήνας" 21285 21286#~ msgid "months after marriage" 21287#~ msgstr "μήνες μετά το γάμο" 21288 21289#~ msgid "months before and after marriage" 21290#~ msgstr "μήνες πριν και μετά το γάμο" 21291 21292#~ msgid "north" 21293#~ msgstr "βόρεια" 21294 21295#~ msgid "over" 21296#~ msgstr "πάνω από" 21297 21298#~ msgid "p.m." 21299#~ msgstr "μ.μ." 21300 21301#~ msgid "pixels" 21302#~ msgstr "pixels" 21303 21304#~ msgid "quarters after marriage" 21305#~ msgstr "τρίμηνα μετά το γάμο" 21306 21307#~ msgid "reporting" 21308#~ msgstr "εξαγωγή εκθέσεων" 21309 21310#~ msgid "robot" 21311#~ msgstr "Μηχανή Αναζήτησης" 21312 21313#~ msgid "sort by filename" 21314#~ msgstr "Ταξινόμηση ανά όνομα αρχείου" 21315 21316#~ msgid "sort by title" 21317#~ msgstr "Ταξινόμηση ανά τίτλο" 21318 21319#~ msgid "south" 21320#~ msgstr "νότια" 21321 21322#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21323#~ msgstr "To webtrees δεν μπορεί να συνδεθεί με την βάση δεδομένων του PhpGedView : %s." 21324 21325#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21326#~ msgstr "Το webtrees χρειάζεται μια MySQL βάση δεδομένων, με έκδοση %s ή νεώτερη." 21327 21328#~ msgid "webtrees reply address" 21329#~ msgstr "Διεύθυνση απαντητικών μηνυμάτων" 21330 21331#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21332#~ msgstr "Η βάση δεδομένων του webtrees πρέπει να είναι στον ίδιο server με την βάση δεδομένων του PhpGedView" 21333 21334#~ msgid "west" 21335#~ msgstr "δυτικά" 21336 21337#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21338#~ msgstr "“%s” προστέθηκε στα αγαπημένα σας." 21339