xref: /webtrees/resources/lang/el/messages.po (revision ca2d6785e88b0b2a61b6ad9e066776ff8ff6f9d1)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-02-27 08:59+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2020-01-13 19:15+0000\n"
7"Last-Translator: Klimis Panagiotis <klimis.p@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Greek <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/el/>\n"
9"Language: el\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-Basepath: ..\n"
18"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " αλλά οι λεπτομέρειες είναι άγνωστες"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " σε "
45
46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301
47#, php-format
48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
49msgstr "%1$s %2$s έχει ένα(ν) %3$s σύνδεσμο με το %4$s."
50
51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
52#: app/Functions/Functions.php:2374
53#, php-format
54msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
55msgstr "%1$s %2$s φορές αφαιρέθηκε αύξουσα"
56
57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
58#: app/Functions/Functions.php:2378
59#, php-format
60msgid "%1$s %2$s times removed descending"
61msgstr "%1$s %2$s φορές αφαιρέθηκε φθίνουσα"
62
63#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
64#, php-format
65msgid "%1$s (%2$s)"
66msgstr "%1$s (%2$s)"
67
68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:269
69#, php-format
70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
71msgstr "%1$s KB μεταφορτώθηκαν σε %2$s δευτερόλεπτα."
72
73#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:99
74#, php-format
75msgid "%1$s does not exist"
76msgstr ""
77
78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226
80#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:88
81#, php-format
82msgid "%1$s does not exist."
83msgstr "Το %1$s δεν υπάρχει."
84
85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223
87#, php-format
88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
89msgstr "%1$s δεν υπάρχει. Εννοείτε %2$s;"
90
91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256
93#, php-format
94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
95msgstr "%1$s δεν έχει σύνδεσμο σύνδεσης με %2$s."
96
97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
98#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
99#, php-format
100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
102msgstr[0] "το αρχείο %1$s εξάχθηκε σε %2$s δευτερόλεπτα."
103msgstr[1] "τα αρχεία %1$s εξήχθησαν σε %2$s δευτερόλεπτα."
104
105#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
106#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247
107#, php-format
108msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
109msgstr "%1$s είναι %2$s αλλά αναμένεται %3$s ."
110
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Functions/Functions.php:577
113#, php-format
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
118#: app/Functions/Functions.php:555
119#, php-format
120msgctxt "FEMALE"
121msgid "%1$s × %2$s"
122msgstr "%1$s × %2$s"
123
124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
125#: app/Functions/Functions.php:532
126#, php-format
127msgctxt "MALE"
128msgid "%1$s × %2$s"
129msgstr "%1$s × %2$s"
130
131#. I18N: image dimensions, width × height
132#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:322 app/MediaFile.php:333
133#, php-format
134msgid "%1$s × %2$s pixels"
135msgstr "%1$s × %2$s pixels"
136
137#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
138#: app/Elements/AbstractElement.php:217
139#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
140#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
141#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
142#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37
143#, php-format
144msgid "%1$s: %2$s"
145msgstr ""
146
147#. I18N: A range of numbers
148#: app/Individual.php:549 app/Module/StatisticsChartModule.php:862
149#, php-format
150msgid "%1$s–%2$s"
151msgstr "%1$s–%2$s"
152
153#: app/Functions/Functions.php:2396
154#, php-format
155msgid "%1$s’s %2$s"
156msgstr "%1$s του %2$s"
157
158#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:600
160msgid "%H:%i:%s"
161msgstr "%H:%i:%s"
162
163#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
164#: app/I18N.php:257
165msgid "%j %F %Y"
166msgstr "%j %F %Y"
167
168#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
169#, php-format
170msgid "%s BCE"
171msgstr "%s ΠΚΧ"
172
173#. I18N: size of file in KB
174#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:312 app/MediaFile.php:320
175#: app/Services/MediaFileService.php:89
176#, php-format
177msgid "%s KB"
178msgstr "%s KB"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
181#, php-format
182msgid "%s and her ancestors"
183msgstr "%s και οι πρόγονοι της"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
186#, php-format
187msgid "%s and his ancestors"
188msgstr "%s και οι πρόγονοι του"
189
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
191#, php-format
192msgid "%s and the individuals that reference it."
193msgstr "%s και τα άτομα που αναφέρονται σ'αυτό."
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:508
197#, php-format
198msgid "%s and their children"
199msgstr "%s και τα τέκνα τους"
200
201#. I18N: %s is a family (husband + wife)
202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510
203#, php-format
204msgid "%s and their descendants"
205msgstr "%s και οι απόγονοι τους"
206
207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
208#, php-format
209msgid "%s anonymous signed-in user"
210msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
211msgstr[0] "%s ανώνυμος χρήστης συνδεδεμένος"
212msgstr[1] "%s ανώνυμοι χρήστες συνδεδεμένοι"
213
214#: resources/views/family-page-children.phtml:19
215#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
216#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
217#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
218#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
219#, php-format
220msgid "%s child"
221msgid_plural "%s children"
222msgstr[0] "%s τέκνο"
223msgstr[1] "%s τέκνα"
224
225#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72
226#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267
227#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
228#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
229#, php-format
230msgid "%s day"
231msgid_plural "%s days"
232msgstr[0] "%s ημέρα"
233msgstr[1] "%s ημέρες"
234
235#: resources/views/calendar-list.phtml:23
236#, php-format
237msgid "%s family"
238msgid_plural "%s families"
239msgstr[0] ""
240msgstr[1] ""
241
242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
244#, php-format
245msgid "%s family has been updated."
246msgid_plural "%s families have been updated."
247msgstr[0] "η οικογένεια %s έχει επικαιροποιηθεί."
248msgstr[1] "οι οικογένεις %s έχουν επικαιροποιηθεί."
249
250#: resources/views/admin/locations.phtml:109
251#, php-format
252msgid "%s family tree"
253msgid_plural "%s family trees"
254msgstr[0] "%s οικογενειακό δένδρο"
255msgstr[1] "%s οικεγενειακά δένδρα"
256
257#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
258#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
259#, php-format
260msgid "%s grandchild"
261msgid_plural "%s grandchildren"
262msgstr[0] "%s εγγόνι"
263msgstr[1] "%s εγγόνια"
264
265#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
266#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
267#: resources/views/calendar-list.phtml:18
268#, php-format
269msgid "%s individual"
270msgid_plural "%s individuals"
271msgstr[0] "%s ατόμου"
272msgstr[1] "%s ατόμων"
273
274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
277#, php-format
278msgid "%s individual has been updated."
279msgid_plural "%s individuals have been updated."
280msgstr[0] "Ο/Η %s έχει επικαιροποιηθεί."
281msgstr[1] "Οι %s έχουν επικαιροποιηθεί."
282
283#: app/Module/UserMessagesModule.php:170
284#, php-format
285msgid "%s message"
286msgid_plural "%s messages"
287msgstr[0] "%s μήνυμα"
288msgstr[1] "%s μηνύματα"
289
290#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68
291#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263
292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
295#, php-format
296msgid "%s month"
297msgid_plural "%s months"
298msgstr[0] "%s μήνας"
299msgstr[1] "%s μήνες"
300
301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
302#, php-format
303msgid "%s note has been updated."
304msgid_plural "%s notes have been updated."
305msgstr[0] "η %s σημείωση έχει ανανεωθεί."
306msgstr[1] "οι %s σημειώσεις έχουν ανανεωθεί."
307
308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
309#: app/Functions/Functions.php:2350
310#, php-format
311msgid "%s once removed ascending"
312msgstr ""
313
314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
315#: app/Functions/Functions.php:2354
316#, php-format
317msgid "%s once removed descending"
318msgstr ""
319
320#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
321#, php-format
322msgid "%s repository has been updated."
323msgid_plural "%s repositories have been updated."
324msgstr[0] ""
325msgstr[1] ""
326
327#. I18N: %s is a person's name
328#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
329#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
330#, php-format
331msgid "%s sent you the following message."
332msgstr "ο/η %s σας έστειλε το ακόλουθο μήνυμα."
333
334#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
335#, php-format
336msgid "%s signed-in user"
337msgid_plural "%s signed-in users"
338msgstr[0] "%s συνδεδεμένος χρήστης"
339msgstr[1] "%s συνδεδεμένοι χρήστες"
340
341#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
342#, php-format
343msgid "%s source has been updated."
344msgid_plural "%s sources have been updated."
345msgstr[0] "η πηγή %s έχει ανανεωθεί."
346msgstr[1] "οι πηγές %s έχουν ανανεωθεί."
347
348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
349#: app/Functions/Functions.php:2366
350#, php-format
351msgid "%s three times removed ascending"
352msgstr ""
353
354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
355#: app/Functions/Functions.php:2370
356#, php-format
357msgid "%s three times removed descending"
358msgstr ""
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Functions/Functions.php:2358
362#, php-format
363msgid "%s twice removed ascending"
364msgstr ""
365
366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
367#: app/Functions/Functions.php:2362
368#, php-format
369msgid "%s twice removed descending"
370msgstr ""
371
372#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:265
373#, php-format
374msgid "%s week"
375msgid_plural "%s weeks"
376msgstr[0] "%s εβδομάδα"
377msgstr[1] "%s εβδομάδες"
378
379#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66
380#: app/Functions/FunctionsPrint.php:261
381#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
382#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
383#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
384#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
385#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
386#, php-format
387msgid "%s year"
388msgid_plural "%s years"
389msgstr[0] "%s χρόνος"
390msgstr[1] "%s χρόνια"
391
392#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162
393#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
394#, php-format
395msgid "%s year anniversary"
396msgstr "Επέτειος %s ετών"
397
398#: app/Functions/Functions.php:497
399#, php-format
400msgid "%s × cousin"
401msgstr "%s × ξαδέρφια"
402
403#: app/Functions/Functions.php:461
404#, php-format
405msgctxt "FEMALE"
406msgid "%s × cousin"
407msgstr "%s × ξαδέρφη"
408
409#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
410#: app/Functions/Functions.php:424
411#, php-format
412msgctxt "MALE"
413msgid "%s × cousin"
414msgstr "%s × ξάδερφος"
415
416#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
417#: app/Date/JulianDate.php:98
418#, php-format
419msgid "%s&nbsp;BCE"
420msgstr "%s&nbsp;ΠΚΧ"
421
422#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
423#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
424#, php-format
425msgid "%s&nbsp;CE"
426msgstr "%s&nbsp;ΜΚΧ"
427
428#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
429#: app/Module/StatisticsChartModule.php:867
430#, php-format
431msgid "%s+"
432msgstr "%s+"
433
434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
435#, php-format
436msgid "%s, her ancestors and their families"
437msgstr "%s, πρόγονοι της και οι οικογένεις τους"
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608
440#, php-format
441msgid "%s, her parents and siblings"
442msgstr "%s, γονείς και αδέλφια της"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609
445#, php-format
446msgid "%s, her spouses and children"
447msgstr "%s, σύζηγοι και τέκνα της"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
450#, php-format
451msgid "%s, her spouses and descendants"
452msgstr "%s, σύζηγοι και απογόνοι της"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
455#, php-format
456msgid "%s, his ancestors and their families"
457msgstr "%s, πρόγονοι του και οι οικογένεις τους"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
460#, php-format
461msgid "%s, his parents and siblings"
462msgstr "%s, γονείς και αδέλφια του"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
465#, php-format
466msgid "%s, his spouses and children"
467msgstr "%s, σύζηγοι και τέκνα του"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
470#, php-format
471msgid "%s, his spouses and descendants"
472msgstr "%s, σύζηγοι και απογόνοι του"
473
474#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
475#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
476#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
477msgid "&lt;select&gt;"
478msgstr "&lt;επιλογή&gt;"
479
480#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:375
481#, php-format
482msgid "(%s after death)"
483msgstr ""
484
485#. I18N: The current age of a living individual
486#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192
487#, php-format
488msgid "(age %s)"
489msgstr ""
490
491#. I18N: The age of an individual at a given date
492#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:358
493#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:494
494#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
495#, php-format
496msgid "(aged %s)"
497msgstr "( %s ετών)"
498
499#. I18N: The age of an individual at a given date
500#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354
501#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:491
502#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176
503#, php-format
504msgctxt "Female"
505msgid "(aged %s)"
506msgstr ""
507
508#. I18N: The age of an individual at a given date
509#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
510#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:488
511#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173
512#, php-format
513msgctxt "Male"
514msgid "(aged %s)"
515msgstr ""
516
517#. I18N: %s is a number
518#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
519#, php-format
520msgid "(filtered from %s total entries)"
521msgstr "(φιλτραρισμένο από %s συνολικές καταχωρήσεις)"
522
523#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:371
524msgid "(on the date of death)"
525msgstr "(την ημέρα του θανάτου)"
526
527#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
528#: app/I18N.php:324
529msgid ", "
530msgstr ", "
531
532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
533msgctxt "CENTURY"
534msgid "10th"
535msgstr "10ος"
536
537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
538msgctxt "CENTURY"
539msgid "11th"
540msgstr "11ος"
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "12th"
545msgstr "12ος"
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "13th"
550msgstr "13ος"
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "14th"
555msgstr "14ος"
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "15th"
560msgstr "15ος"
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "16th"
565msgstr "16ος"
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "17th"
570msgstr "17ος"
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "18th"
575msgstr "18ος"
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "19th"
580msgstr "19ος"
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "1st"
585msgstr "1ος"
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "20th"
590msgstr "20ος"
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "21st"
595msgstr "21ος"
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "2nd"
600msgstr "2ος"
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "3rd"
605msgstr "3ος"
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "4th"
610msgstr "4ος"
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "5th"
615msgstr "5ος"
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "6th"
620msgstr "6ος"
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "7th"
625msgstr "7ος"
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "8th"
630msgstr "8ος"
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "9th"
635msgstr "9ος"
636
637#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
638#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:114
639msgid "<default theme>"
640msgstr "<Προεπιλεγμένο Θέμα>"
641
642#: resources/views/register-page.phtml:26
643msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
644msgstr ""
645
646#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
647#: app/Fact.php:643 app/Functions/FunctionsPrint.php:111
648#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:525 app/GedcomTag.php:1283
649#, fuzzy, php-format
650msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
651msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
652
653#. I18N: URL = web address
654#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
655msgid "A URL"
656msgstr ""
657
658#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
659#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110
660msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
661msgstr "Ένα γράφημα που εμφανίζει σχέσεις μεταξύ δύο ατόμων."
662
663#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
664#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
665msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
666msgstr "Ένα γράφημα των προγόνων και των απογόνων ενός ατόμου, ως οικογενειακό βιβλίο."
667
668#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
669#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
670msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
671msgstr "Ένα γράφημα των προγόνων ενός ατόμου, ως ένα συμπαγές δέντρο."
672
673#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
674#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
675msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
676msgstr "Ένα γράφημα των προγόνων ενός ατόμου, διαμορφωμένο ως δέντρο."
677
678#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
679#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
680msgid "A chart of an individual’s ancestors."
681msgstr "Ένα γράφημα των προγόνων ενός ατόμου."
682
683#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
684#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
685msgid "A chart of an individual’s descendants."
686msgstr "Ένα γράφημα των απογόνων ενός ατόμου."
687
688#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
689#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
690msgid "A chart of individuals’ lifespans."
691msgstr "Ένα γράφημα όλης της διάρκειας ζωής των επιλεγόμενων ατόμων."
692
693#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
694msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
695msgstr "Ένα παιδί μπορεί να έχει περισσότερα από ένα ζεύγος γονέων. Η σχέση μεταξύ του τέκνου και των γονέων μπορεί να είναι βιολογική, νομική ή βασισμένη στην τοπική κουλτούρα και παράδοση. Εάν δεν έχει οριστεί γενεαλογία, τότε θα θεωρηθεί βιολογική σχέση."
696
697#. I18N: Description of a “Data fix” module
698#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:70
699msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
700msgstr "Ένα συνηθισμένο σφάλμα είναι να υπάρχουν πολλαπλοί σύνδεσμοι στην ίδια εγγραφή, για παράδειγμα, η καταχώρηση του ίδιου τέκνου περισσότερες από μία φορές σε μια οικογενειακή εγγραφή."
701
702#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
703#: app/Module/FanChartModule.php:130
704msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
705msgstr "Ένα διάγραμμα βεντάλιας των προγόνων ενός ατόμου."
706
707#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
708#: resources/views/admin/trees-export.phtml:25
709#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
710#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
712msgid "A file on the server"
713msgstr "Ένα αρχείο στον διακομιστή"
714
715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
716#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
717#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
720msgid "A file on your computer"
721msgstr "Ένα αρχείο στον υπολογιστή σας"
722
723#. I18N: Description of the “My page” module
724#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
725msgid "A greeting message and useful links for a user."
726msgstr "Ένα μήνυμα χαιρετισμού και χρήσιμοι σύνδεσμοι για έναν χρήστη."
727
728#. I18N: Description of the “Home page” module
729#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
730msgid "A greeting message for site visitors."
731msgstr "Μήνυμα καλοσωρίσματος για τους επισκέπτες."
732
733#. I18N: Description of the “Contact information” module
734#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
735msgid "A link to the site contacts."
736msgstr ""
737
738#. I18N: Description of the “webtrees” module
739#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
740msgid "A link to the webtrees home page."
741msgstr ""
742
743#. I18N: Description of the “Branches” module
744#: app/Module/BranchesListModule.php:115
745msgid "A list of branches of a family."
746msgstr ""
747
748#. I18N: Description of the “Pending changes” module
749#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
750msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
751msgstr "Μια λίστα αλλαγών που πρέπει να αναθεωρηθούν από έναν συντονιστή και ειδοποιήσεις μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου."
752
753#. I18N: Description of the “Families” module
754#: app/Module/FamilyListModule.php:57
755msgid "A list of families."
756msgstr ""
757
758#. I18N: Description of the “FAQ” module
759#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
760msgid "A list of frequently asked questions and answers."
761msgstr "Μια λίστα με συχνές ερωτήσεις και απαντήσεις τους."
762
763#. I18N: Description of the “Individuals” module
764#: app/Module/IndividualListModule.php:111
765msgid "A list of individuals."
766msgstr ""
767
768#. I18N: Description of the “Locations” module
769#: app/Module/LocationListModule.php:84
770msgid "A list of locations."
771msgstr ""
772
773#. I18N: Description of the “Media objects” module
774#: app/Module/MediaListModule.php:93
775msgid "A list of media objects."
776msgstr ""
777
778#. I18N: Description of the “Recent changes” module
779#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
780msgid "A list of records that have been updated recently."
781msgstr ""
782
783#. I18N: Description of the “Repositories” module
784#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
785msgid "A list of repositories."
786msgstr ""
787
788#. I18N: Description of the “Shared notes” module
789#: app/Module/NoteListModule.php:81
790msgid "A list of shared notes."
791msgstr ""
792
793#. I18N: Description of the “Sources” module
794#: app/Module/SourceListModule.php:83
795msgid "A list of sources."
796msgstr ""
797
798#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
799#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
800msgid "A list of submitters."
801msgstr ""
802
803#. I18N: Description of “Research tasks” module
804#: app/Module/ResearchTaskModule.php:75
805msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
806msgstr ""
807
808#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
809#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
810msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
811msgstr ""
812
813#. I18N: Description of the “On this day” module
814#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
815msgid "A list of the anniversaries that occur today."
816msgstr "Λίστα με επετείους που συνέβησαν σαν σήμερα."
817
818#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
819#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
820msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
821msgstr "Λίστα επετείων στο προσεχές μέλλον."
822
823#. I18N: Description of the “Top given names” module
824#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
825msgid "A list of the most popular given names."
826msgstr "Λίστα με τα δημοφιλέστερα πρώτα ονόματα."
827
828#. I18N: Description of the “Top surnames” module
829#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
830msgid "A list of the most popular surnames."
831msgstr "Λίστα με τα δημοφιλέστερα επώνυμα."
832
833#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
834#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
835msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
836msgstr "Οι σελίδες που έχουν προβληθεί τις περισσότερες φορές."
837
838#. I18N: Description of the “Who is online” module
839#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
840msgid "A list of users and visitors who are currently online."
841msgstr "Μια λίστα χρηστών και επισκεπτών που είναι τώρα online."
842
843#: resources/views/help/media-object.phtml:8
844msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
845msgstr ""
846
847#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
848#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
849#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
850#, php-format
851msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
852msgstr ""
853
854#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
856#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
857msgid "A new version of webtrees is available."
858msgstr "Μια νέα έκδοση του webtrees είναι διαθέσιμη."
859
860#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
861#, php-format
862msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
863msgstr ""
864
865#. I18N: Description of the “Journal” module
866#: app/Module/UserJournalModule.php:66
867msgid "A private area to record notes or keep a journal."
868msgstr ""
869
870#. I18N: %s is a server name/URL
871#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
872#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
873#, php-format
874msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
875msgstr ""
876
877#. I18N: Description of the “Pedigree” module
878#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
880msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
881msgstr "Μια αναφορά με τους προγόνους ενός ατόμου, με την μορφή δέντρου."
882
883#. I18N: Description of the “Ancestors” module
884#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
886msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
887msgstr ""
888
889#. I18N: Description of the “Descendants” module
890#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
892msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
893msgstr ""
894
895#. I18N: Description of the “Individual” module
896#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
898msgid "A report of an individual’s details."
899msgstr ""
900
901#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
902msgid "A report of facts which are supported by a given source."
903msgstr ""
904
905#. I18N: Description of the “Family” module
906#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
907#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
908msgid "A report of family members and their details."
909msgstr ""
910
911#. I18N: Description of the “Deaths” module
912#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
913msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
914msgstr ""
915
916#. I18N: Description of the “Occupations” module
917#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
918#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
919msgid "A report of individuals who had a given occupation."
920msgstr ""
921
922#. I18N: Description of the “Births” module
923#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
924msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
925msgstr ""
926
927#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
928#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
929#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
930msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
931msgstr ""
932
933#. I18N: Description of the “Marriages” module
934#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
935#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
936msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
937msgstr ""
938
939#. I18N: Description of the “Changes” module
940#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
941#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
942msgid "A report of recent and pending changes."
943msgstr ""
944
945#. I18N: Description of the “Related families”
946#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
948msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
949msgstr ""
950
951#. I18N: Description of the “Related individuals” module
952#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
953#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
954msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
955msgstr "Μια αναφορά των ατόμων που έχουν στενή συγγένεια με ένα άτομο."
956
957#. I18N: Description of the “Source” module
958#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
959msgid "A report of the information provided by a source."
960msgstr ""
961
962#. I18N: Description of the “Missing data”
963#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
964#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
965msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
966msgstr ""
967
968#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
969#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
970#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
971msgid "A report of vital records for a given date or place."
972msgstr "Έκθεση εγγραφών ζωής για μια δοσμένη ημ/νία ή τοποθεσία."
973
974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
975msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
976msgstr ""
977
978#. I18N: Description of the “Family navigator” module
979#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
980msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
981msgstr ""
982
983#. I18N: Description of the “Extra information” module
984#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
985msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
986msgstr ""
987
988#. I18N: Description of the “Descendants” module
989#: app/Module/DescendancyModule.php:73
990msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
991msgstr ""
992
993#. I18N: Description of the “Families” module
994#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
995msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
996msgstr ""
997
998#. I18N: Description of the “Facts and events” module
999#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78
1000msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1001msgstr ""
1002
1003#. I18N: Description of the “Media” module
1004#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1005msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1006msgstr ""
1007
1008#. I18N: Description of the “Notes” module
1009#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1010msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1011msgstr ""
1012
1013#. I18N: Description of the “Sources” module
1014#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1015msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1016msgstr ""
1017
1018#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1019#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
1020msgid "A timeline displaying individual events."
1021msgstr ""
1022
1023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1024msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1025msgstr ""
1026
1027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1028#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1029#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1030#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1031#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1032#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1034#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1035#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1038#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1042#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1043msgctxt "paper size"
1044msgid "A3"
1045msgstr "A3"
1046
1047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1049#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1050#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1052#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1058#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1062#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1063msgctxt "paper size"
1064msgid "A4"
1065msgstr "A4"
1066
1067#. I18N: Location of an LDS church temple
1068#: app/Elements/TempleCode.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1069msgid "Aba, Nigeria"
1070msgstr "Αμπα, Νιγηρία"
1071
1072#: app/Date/JalaliDate.php:266
1073msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1074msgid "Aban"
1075msgstr ""
1076
1077#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1078#: app/Date/JalaliDate.php:139
1079msgctxt "GENITIVE"
1080msgid "Aban"
1081msgstr ""
1082
1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1084#: app/Date/JalaliDate.php:229
1085msgctxt "INSTRUMENTAL"
1086msgid "Aban"
1087msgstr ""
1088
1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1090#: app/Date/JalaliDate.php:184
1091msgctxt "LOCATIVE"
1092msgid "Aban"
1093msgstr ""
1094
1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1096#: app/Date/JalaliDate.php:94
1097msgctxt "NOMINATIVE"
1098msgid "Aban"
1099msgstr ""
1100
1101#. I18N: A configuration setting
1102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585
1103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
1104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1105msgid "Abbreviate place names"
1106msgstr "Συντόμευση ονομάτων τοποθεσιών"
1107
1108#. I18N: gedcom tag ABBR
1109#: app/Factories/ElementFactory.php:664 app/Factories/ElementFactory.php:1145
1110#: app/Factories/ElementFactory.php:1333 app/GedcomTag.php:424
1111#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
1112#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1113msgid "Abbreviation"
1114msgstr "Συντομογραφία"
1115
1116#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1118msgid "Accept"
1119msgstr "Αποδοχή"
1120
1121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1122msgid "Accept all changes"
1123msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
1124
1125#: resources/views/admin/components.phtml:42
1126#: resources/views/admin/components.phtml:99
1127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1128msgid "Access level"
1129msgstr "Επίπεδο Πρόσβασης"
1130
1131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1132msgid "Access to family trees"
1133msgstr "Πρόσβαση σε γενεαλ. δέντρα"
1134
1135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1136msgid "Account approval and email verification"
1137msgstr ""
1138
1139#. I18N: Location of an LDS church temple
1140#: app/Elements/TempleCode.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1141msgid "Accra, Ghana"
1142msgstr ""
1143
1144#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1145msgid "Action"
1146msgstr ""
1147
1148#. I18N: a month in the Jewish calendar
1149#: app/Date/JewishDate.php:190
1150msgctxt "GENITIVE"
1151msgid "Adar"
1152msgstr ""
1153
1154#. I18N: a month in the Jewish calendar
1155#: app/Date/JewishDate.php:294
1156msgctxt "INSTRUMENTAL"
1157msgid "Adar"
1158msgstr ""
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:242
1162msgctxt "LOCATIVE"
1163msgid "Adar"
1164msgstr ""
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:138
1168msgctxt "NOMINATIVE"
1169msgid "Adar"
1170msgstr ""
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:188
1174msgctxt "GENITIVE"
1175msgid "Adar I"
1176msgstr ""
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:292
1180msgctxt "INSTRUMENTAL"
1181msgid "Adar I"
1182msgstr ""
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:240
1186msgctxt "LOCATIVE"
1187msgid "Adar I"
1188msgstr ""
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:136
1192msgctxt "NOMINATIVE"
1193msgid "Adar I"
1194msgstr ""
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:208
1198msgctxt "GENITIVE"
1199msgid "Adar II"
1200msgstr ""
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:312
1204msgctxt "INSTRUMENTAL"
1205msgid "Adar II"
1206msgstr ""
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:260
1210msgctxt "LOCATIVE"
1211msgid "Adar II"
1212msgstr ""
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:156
1216msgctxt "NOMINATIVE"
1217msgid "Adar II"
1218msgstr ""
1219
1220#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:76
1221#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:79
1222msgid "Add"
1223msgstr "Προσθήκη"
1224
1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513
1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:792
1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:842
1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:892
1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1009
1233#, php-format
1234msgid "Add %s to the clippings cart"
1235msgstr "Προσθήκη %s στο καλάθι"
1236
1237#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1238msgid "Add a brother"
1239msgstr ""
1240
1241#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60
1242#: resources/views/family-page-menu.phtml:47
1243#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1244msgid "Add a child"
1245msgstr "Προσθήκη νέου τέκνου"
1246
1247#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55
1248#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1249msgid "Add a child to create a one-parent family"
1250msgstr "Προσθήκη τέκνου για την δημιουργία μονογονεικής οικογένειας"
1251
1252#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59
1253#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1255msgid "Add a daughter"
1256msgstr ""
1257
1258#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1259msgid "Add a fact"
1260msgstr "Προσθήκη γεγονότος"
1261
1262#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61
1263#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:33
1264#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:41
1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1266msgid "Add a father"
1267msgstr "Προσθήκη πατέρα"
1268
1269#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1270#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1271msgid "Add a favorite"
1272msgstr "Προσθήκη αγαπημένου"
1273
1274#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59
1275#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56
1276#: resources/views/family-page-menu.phtml:34
1277#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1280msgid "Add a husband"
1281msgstr "Προσθήκη συζύγου"
1282
1283#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56
1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1285msgid "Add a husband using an existing individual"
1286msgstr "Προσθήκη συζύγου (άντρα) χρησιμοποιόντας υπάρχον άτομο"
1287
1288#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1289msgid "Add a journal entry"
1290msgstr "Προσθήκη νέας καταχώρησης ημερολογίου"
1291
1292#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:78
1293#: resources/views/media-page.phtml:210
1294#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1295msgid "Add a media file"
1296msgstr ""
1297
1298#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:16
1299#: resources/views/family-page.phtml:98
1300#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82
1301#: resources/views/individual-page.phtml:94
1302#: resources/views/source-page.phtml:111
1303msgid "Add a media object"
1304msgstr "Προσθήκη πολυμέσου"
1305
1306#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58
1307#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:63
1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:71
1309#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1310msgid "Add a mother"
1311msgstr "Προσθήκη μητέρας"
1312
1313#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55
1314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31
1315msgid "Add a name"
1316msgstr "Προσθήκη ονόματος"
1317
1318#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1319msgid "Add a news article"
1320msgstr "Προσθήκη άρθρου νέων"
1321
1322#: app/Elements/NoteStructure.php:73 resources/views/family-page.phtml:75
1323#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1324msgid "Add a note"
1325msgstr "Προσθήκη σημειώματος/σχολίου"
1326
1327#: resources/views/media-page.phtml:200
1328msgid "Add a restriction"
1329msgstr "Προσθήκη περιορισμού"
1330
1331#: app/Elements/NoteStructure.php:74 resources/views/family-page.phtml:86
1332#: resources/views/media-page.phtml:190
1333#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
1334msgid "Add a shared note"
1335msgstr "Προσθήκη κοινόχρηστης σημείωσης"
1336
1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1338msgid "Add a sibling"
1339msgstr ""
1340
1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1342msgid "Add a sister"
1343msgstr ""
1344
1345#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58
1346#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1348msgid "Add a son"
1349msgstr ""
1350
1351#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:180
1352#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:53
1353msgid "Add a source citation"
1354msgstr "Προσθήκη αναφοράς πηγής"
1355
1356#: app/Module/StoriesModule.php:299
1357#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1358#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1359msgid "Add a story"
1360msgstr "Προσθήκη αφήγησης"
1361
1362#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:474
1364msgid "Add a user"
1365msgstr "Προσθήκη χρήστη"
1366
1367#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56
1368#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60
1369#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1370#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1372#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1373msgid "Add a wife"
1374msgstr "Προσθήκη συζύγου"
1375
1376#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59
1377#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1378msgid "Add a wife using an existing individual"
1379msgstr "Προσθήκη συζύγου (γυναίκας) χρησιμοποιόντας υπάρχον άτομο"
1380
1381#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1382#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1383#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1384msgid "Add an FAQ"
1385msgstr "Προσθήκη συχνής ερώτησης"
1386
1387#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:15
1388msgid "Add an event"
1389msgstr ""
1390
1391#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1392msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1393msgstr ""
1394
1395#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1396msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1397msgstr ""
1398
1399#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:20
1400msgid "Add from clipboard"
1401msgstr "Προσθήκη απο την μνήμη"
1402
1403#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1404msgid "Add historic events to an individual’s page."
1405msgstr ""
1406
1407#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1408msgid "Add individuals"
1409msgstr "Προσθήκη ατόμων"
1410
1411#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1412msgid "Add marriage details"
1413msgstr "Προσθήκη λεπτομερειών γάμου"
1414
1415#. I18N: Name of a module
1416#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:69
1417msgid "Add married names"
1418msgstr ""
1419
1420#. I18N: Name of a module
1421#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1422msgid "Add missing death records"
1423msgstr "Συμπλήρωση ελλειπών εγγραφών θανάτων"
1424
1425#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1426msgid "Add more blocks from the following list."
1427msgstr ""
1428
1429#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45
1430msgid "Add more fields"
1431msgstr "Προσθήκη περισσότερων πεδίων"
1432
1433#. I18N: Description of the “Stories” module
1434#: app/Module/StoriesModule.php:78
1435msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1436msgstr ""
1437
1438#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1439msgid "Add new, and update existing records"
1440msgstr ""
1441
1442#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1443msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1444msgstr "Προσθήκη κενών όπου έχει γίνει αναδίπλωση λέξεων για μεγάλες γραμμές"
1445
1446#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1447#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1448msgid "Add styling and scripts to every page."
1449msgstr ""
1450
1451#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1452#: resources/views/admin/trees-export.phtml:83
1453msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1454msgstr ""
1455
1456#. I18N: A configuration setting
1457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
1458msgid "Add to TITLE header tag"
1459msgstr "Προσθήκη ΤΙΤΛΟΥ σε ετικέτα κεφαλίδας"
1460
1461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:179
1462#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1463msgid "Add to the clippings cart"
1464msgstr ""
1465
1466#. I18N: A configuration setting
1467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
1468msgid "Add unique identifiers"
1469msgstr ""
1470
1471#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1472msgid "Add unlinked records"
1473msgstr "Προσθήκη ασύνδετων εγγραφών"
1474
1475#. I18N: Description of the “HTML” module
1476#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1477msgid "Add your own text and graphics."
1478msgstr "Προσθήκη ιδίων κειμένων και γραφικών."
1479
1480#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1481msgid "Add/edit a journal/news entry"
1482msgstr "Προσθήκη/Επεξεργασία καταχώρησης Ημερολογίου/Νέων"
1483
1484#. I18N: gedcom tag ADDR
1485#: app/Factories/ElementFactory.php:247 app/Factories/ElementFactory.php:360
1486#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:642
1487#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/GedcomTag.php:427
1488#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1489#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1490msgid "Address"
1491msgstr "Διεύθυνση"
1492
1493#. I18N: gedcom tag ADR1
1494#: app/Factories/ElementFactory.php:248 app/Factories/ElementFactory.php:361
1495#: app/Factories/ElementFactory.php:381 app/Factories/ElementFactory.php:643
1496#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/GedcomTag.php:430
1497msgid "Address line 1"
1498msgstr "Διεύθυνση Γραμμή 1"
1499
1500#. I18N: gedcom tag ADR2
1501#: app/Factories/ElementFactory.php:249 app/Factories/ElementFactory.php:362
1502#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:644
1503#: app/Factories/ElementFactory.php:691 app/GedcomTag.php:433
1504msgid "Address line 2"
1505msgstr "Διεύθυνση Γραμμή 1"
1506
1507#. I18N: gedcom tag ADR3
1508#: app/Factories/ElementFactory.php:250 app/Factories/ElementFactory.php:363
1509#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:645
1510#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/GedcomTag.php:436
1511msgid "Address line 3"
1512msgstr ""
1513
1514#. I18N: Location of an LDS church temple
1515#: app/Elements/TempleCode.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1516msgid "Adelaide, Australia"
1517msgstr "Αδελαΐδα, Αυστραλία"
1518
1519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1521msgid "Administrator"
1522msgstr "Διαχειριστής"
1523
1524#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1525msgid "Administrator account"
1526msgstr "Λογαριασμός διαχειριστή"
1527
1528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1529msgid "Administrator comments on user"
1530msgstr "Σχόλια διαχειριστή για τον χρήστη"
1531
1532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
1533msgid "Administrators"
1534msgstr "Διαχειριστές"
1535
1536#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1537msgctxt "Female pedigree"
1538msgid "Adopted"
1539msgstr "υιοθετημένη"
1540
1541#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1542msgctxt "Male pedigree"
1543msgid "Adopted"
1544msgstr "υιοθετημένος"
1545
1546#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1547msgctxt "Pedigree"
1548msgid "Adopted"
1549msgstr "υιοθετημένο"
1550
1551#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1552#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49
1553msgid "Adopted by both parents"
1554msgstr "Υιοθετήθηκε και από τους δύο γονείς"
1555
1556#. I18N: gedcom tag _ADPF
1557#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1558#: app/Factories/ElementFactory.php:775 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50
1559#: app/GedcomTag.php:1027
1560msgid "Adopted by father"
1561msgstr "Υιοθετήθηκε από τον πατέρα"
1562
1563#. I18N: gedcom tag _ADPM
1564#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1565#: app/Factories/ElementFactory.php:776 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51
1566#: app/GedcomTag.php:1031
1567msgid "Adopted by mother"
1568msgstr "Υιοθετήθηκε από την μητέρα"
1569
1570#: app/Factories/ElementFactory.php:754 app/Factories/ElementFactory.php:1278
1571msgid "Adopted name"
1572msgstr ""
1573
1574#. I18N: gedcom tag ADOP
1575#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:424
1576#: app/GedcomTag.php:439
1577msgid "Adoption"
1578msgstr "Υιοθεσία"
1579
1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
1581msgid "Adoption of a brother"
1582msgstr "Υιοθεσία αδελφού"
1583
1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322
1585msgid "Adoption of a child"
1586msgstr "Υιοθεσία τέκνου"
1587
1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
1589msgid "Adoption of a daughter"
1590msgstr "Υιοθεσία θυγατέρας"
1591
1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391
1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414
1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437
1595msgid "Adoption of a grandchild"
1596msgstr "Υιοθεσία εγγονιού"
1597
1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
1599msgid "Adoption of a granddaughter"
1600msgstr "Υιοθεσία εγγονιού"
1601
1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
1603msgctxt "daughter’s daughter"
1604msgid "Adoption of a granddaughter"
1605msgstr "Υιοθεσία εγγονής"
1606
1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
1608msgctxt "son’s daughter"
1609msgid "Adoption of a granddaughter"
1610msgstr "Υιοθεσία εγγονής"
1611
1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
1613msgid "Adoption of a grandson"
1614msgstr "Υιοθεσία εγγονού"
1615
1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
1617msgctxt "daughter’s son"
1618msgid "Adoption of a grandson"
1619msgstr "Υιοθεσία εγγονού"
1620
1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
1622msgctxt "son’s son"
1623msgid "Adoption of a grandson"
1624msgstr "Υιοθεσία εγγονού"
1625
1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
1627msgid "Adoption of a half-brother"
1628msgstr "Υιοθεσία ετεροθαλή αδελφού"
1629
1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368
1631msgid "Adoption of a half-sibling"
1632msgstr "Υιοθεσία ετεροθαλών αδελφιού"
1633
1634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
1635msgid "Adoption of a half-sister"
1636msgstr "Υιοθεσία ετεροθαλούς αδελφής"
1637
1638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345
1639msgid "Adoption of a sibling"
1640msgstr "Υιοθεσία αδελφιών"
1641
1642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
1643msgid "Adoption of a sister"
1644msgstr "Υιοθεσία αδελφής"
1645
1646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
1647msgid "Adoption of a son"
1648msgstr "Υιοθεσία υιού"
1649
1650#: app/Factories/ElementFactory.php:423
1651msgid "Adoptive parents"
1652msgstr ""
1653
1654#. I18N: gedcom tag CHRA
1655#: app/Factories/ElementFactory.php:471 app/GedcomTag.php:569
1656msgid "Adult christening"
1657msgstr "Βάπτιση ενήλικα"
1658
1659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866
1660msgid "Advanced fact preferences"
1661msgstr "Προτιμήσεις γεγονότων για προχωρημένους"
1662
1663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1664msgid "Advanced name facts"
1665msgstr "Προτιμήσεις γεγονότων σχετικά με ονόματα για προχωρημένους"
1666
1667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1668msgid "Advanced place name facts"
1669msgstr "Προτιμήσεις γεγονότων σχετικά με τοποθεσίες για προχωρημένους"
1670
1671#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1672#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1673msgid "Advanced search"
1674msgstr "Αναζήτηση για προχωρημένους"
1675
1676#. I18N: Name of a country or state
1677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1678msgid "Afghanistan"
1679msgstr "Αφγανιστάν"
1680
1681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1682msgid "Africa"
1683msgstr "Αφρική"
1684
1685#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1686msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1687msgstr "Μετά την δημιουργία οικογενειακού δένδρου, θα μπορείτε να εισάγετε δεδομένα από ένα αρχείο GEDCOM."
1688
1689#. I18N: gedcom tag AGE
1690#: app/Factories/ElementFactory.php:388 app/Functions/FunctionsPrint.php:390
1691#: app/GedcomTag.php:449 app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1692#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1693#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1700msgid "Age"
1701msgstr "Ηλικία"
1702
1703#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1704msgid "Age at birth of child"
1705msgstr "Ηλικία κατά τη γέννηση του τέκνου"
1706
1707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1708msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1709msgstr "Ηλικία στην οποία υποθέτουμε οτι καποιος εχει απεβιώσει"
1710
1711#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1712msgid "Age between husband and wife"
1713msgstr "Ηλικιακή διαφορά μεταξύ αντρόγυνου"
1714
1715#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1716msgid "Age between siblings"
1717msgstr "Ηλικιακή διαφορά μεταξύ αδελφιών"
1718
1719#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1720msgid "Age between wife and husband"
1721msgstr "Ηλικιακή διαφορά μεταξύ αντρόγυνου"
1722
1723#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1724msgid "Age difference"
1725msgstr "Ηλικιακή διαφορά"
1726
1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1729msgid "Age in year of first marriage"
1730msgstr "Ηλικία στο έτος του πρώτου γάμου"
1731
1732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
1733#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1734#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1736#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1737msgid "Age in year of marriage"
1738msgstr "Ηλικία στο έτος του γάμου"
1739
1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1743msgid "Age interval"
1744msgstr ""
1745
1746#. I18N: A configuration setting
1747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
1748msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1749msgstr "Ηλικία γονέων δίπλα στην ημερομηνία γεννήσεως τέκνου"
1750
1751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1753msgid "Age related to death year"
1754msgstr "Ηλικία σε σχέση με το έτος θανάτου"
1755
1756#. I18N: gedcom tag AGNC
1757#: app/Factories/ElementFactory.php:255 app/Factories/ElementFactory.php:389
1758#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/GedcomTag.php:452
1759msgid "Agency"
1760msgstr "Υπηρεσία"
1761
1762#. I18N: Name of a country or state
1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1764msgid "Aland Islands"
1765msgstr "νήσοι Ώλαντ"
1766
1767#. I18N: Name of a country or state
1768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1769msgid "Albania"
1770msgstr "Αλβανία"
1771
1772#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1773#. I18N: Name of a module
1774#: app/Factories/ElementFactory.php:804 app/GedcomTag.php:1041
1775#: app/Module/AlbumModule.php:42
1776msgid "Album"
1777msgstr "Συλλογή"
1778
1779#. I18N: Location of an LDS church temple
1780#: app/Elements/TempleCode.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1781msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1782msgstr ""
1783
1784#. I18N: Name of a country or state
1785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1786msgid "Algeria"
1787msgstr "Αλγερία"
1788
1789#. I18N: gedcom tag ALIA
1790#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/GedcomTag.php:455
1791msgid "Alias"
1792msgstr "Ψευδώνυμο"
1793
1794#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1795msgid "Alive"
1796msgstr "Εν ζωή"
1797
1798#: app/Functions/FunctionsEdit.php:169
1799#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1800#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1801#: app/Module/IndividualListModule.php:244
1802#: app/Module/IndividualListModule.php:253
1803#: app/Module/IndividualListModule.php:342
1804#: app/Module/IndividualListModule.php:444
1805#: app/Module/IndividualListModule.php:446
1806#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1807#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1808#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1809#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1810#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1811#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1812#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1818#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1819#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1820#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1821#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1822msgid "All"
1823msgstr "ΌΛΑ"
1824
1825#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176
1826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1827msgid "All facts and events"
1828msgstr ""
1829
1830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
1831msgid "All family facts"
1832msgstr ""
1833
1834#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237
1835msgid "All fields must be completed."
1836msgstr "Όλα τα πεδία είναι υποχρεωτικό να συμπληρωθούν."
1837
1838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
1839msgid "All individual facts"
1840msgstr ""
1841
1842#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1843#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1844msgid "All individuals"
1845msgstr "Όλα τα άτομα"
1846
1847#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59
1848#: resources/views/admin/components.phtml:28
1849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531
1850msgid "All modules"
1851msgstr ""
1852
1853#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1854#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1855msgid "All records"
1856msgstr ""
1857
1858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
1859msgid "All repository facts"
1860msgstr ""
1861
1862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
1863msgid "All source facts"
1864msgstr ""
1865
1866#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1867#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1868msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1869msgstr ""
1870
1871#. I18N: A configuration setting
1872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633
1873msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1874msgstr "Επέτρεψε στους χρήστες να δουν πηγαίες εγγραφές GEDCOM"
1875
1876#. I18N: A configuration setting
1877#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1878msgid "Allow visitors to request a new user account"
1879msgstr "Να επιτρέπεται στους επισκέπτες να αιτηθούν λογαριασμό νέου χρήστη"
1880
1881#. I18N: gedcom tag _AKA
1882#: app/Factories/ElementFactory.php:755 app/Factories/ElementFactory.php:803
1883#: app/Factories/ElementFactory.php:873 app/Factories/ElementFactory.php:1279
1884#: app/Factories/ElementFactory.php:1280 app/GedcomTag.php:1036
1885msgid "Also known as"
1886msgstr "Επίσης γνωστός ως"
1887
1888#. I18N: Name of a country or state
1889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1890msgid "American Samoa"
1891msgstr "Αμερικανική Σαμόα"
1892
1893#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1894#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1895msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1896msgstr "Μια συχνή ερώτηση μπορεί να εμφανίζεται μόνο σε ένα ή σε όλα τα οικογενειακά δέντρα."
1897
1898#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1899msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1900msgstr ""
1901
1902#. I18N: Description of the “Album” module
1903#: app/Module/AlbumModule.php:53
1904msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1905msgstr ""
1906
1907#. I18N: Description of the “Charts” module
1908#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1909msgid "An alternative way to display charts."
1910msgstr "Ένας εναλλακτικός τρόπος εμφάνισης των γραφημάτων."
1911
1912#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1913#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1914msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1915msgstr ""
1916
1917#. I18N: Description of the “Theme change” module
1918#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1919msgid "An alternative way to select a new theme."
1920msgstr "Ένας εναλλακτικός τρόπος για να επιλεγεί ένα νέο θέμα."
1921
1922#. I18N: Description of the “Sign in” module
1923#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1924msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1925msgstr "Ένας εναλλακτικός τρόπος για είσοδο και αποσύνδεση."
1926
1927#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456
1928msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1929msgstr ""
1930
1931#: app/Functions/FunctionsEdit.php:454
1932msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1933msgstr ""
1934
1935#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1936#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1937msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1938msgstr ""
1939
1940#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1941msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1942msgstr ""
1943
1944#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1945#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1946msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1947msgstr ""
1948
1949#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1950#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1951msgid "An unexpected database error occurred."
1952msgstr ""
1953
1954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
1955msgid "An upgrade is available."
1956msgstr ""
1957
1958#. I18N: Name of a module/report
1959#. I18N: Name of a module/chart
1960#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1961#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1963msgid "Ancestors"
1964msgstr "Πρόγονοι"
1965
1966#. I18N: gedcom tag ANCI
1967#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/GedcomTag.php:461
1968msgid "Ancestors interest"
1969msgstr "Ενδιαφέροντα προγόνων"
1970
1971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1972msgid "Ancestors of "
1973msgstr "Πρόγονοι του(ης) "
1974
1975#. I18N: %s is an individual’s name
1976#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1977#, php-format
1978msgid "Ancestors of %s"
1979msgstr "Πρόγονοι του(ης) %s"
1980
1981#. I18N: gedcom tag AFN
1982#: app/Factories/ElementFactory.php:426 app/GedcomTag.php:446
1983msgid "Ancestral file number"
1984msgstr ""
1985
1986#: app/Factories/ElementFactory.php:737
1987msgid "Ancestry PID"
1988msgstr ""
1989
1990#. I18N: Location of an LDS church temple
1991#: app/Elements/TempleCode.php:58 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1992msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1993msgstr "Άνκορεϊτζ, Αλάσκα, ΗΠΑ"
1994
1995#. I18N: Name of a country or state
1996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1997msgid "Andorra"
1998msgstr "Ανδόρα"
1999
2000#. I18N: Name of a country or state
2001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
2002msgid "Angola"
2003msgstr "Ανγκόλα"
2004
2005#. I18N: Name of a country or state
2006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
2007msgid "Anguilla"
2008msgstr ""
2009
2010#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
2011#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
2012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
2013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
2014#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
2015msgid "Anniversary"
2016msgstr "Επέτειος"
2017
2018#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122
2019msgid "Anniversary calendar"
2020msgstr "Ημερολόγιο επετείων"
2021
2022#. I18N: gedcom tag ANUL
2023#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/GedcomTag.php:464
2024msgid "Annulment"
2025msgstr "Ακύρωση"
2026
2027#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2028msgid "Answer"
2029msgstr "Απάντηση"
2030
2031#. I18N: Name of a country or state
2032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2033msgid "Antarctica"
2034msgstr "Ανταρκτική"
2035
2036#. I18N: Name of a country or state
2037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2038msgid "Antigua and Barbuda"
2039msgstr "Antigua und Barbuda"
2040
2041#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2042msgid "Anyone with a user account can access this website."
2043msgstr ""
2044
2045#. I18N: Location of an LDS church temple
2046#: app/Elements/TempleCode.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2047msgid "Apia, Samoa"
2048msgstr ""
2049
2050#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
2051#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2052#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2053msgid "Apply privacy settings"
2054msgstr "Εφαρμογή ρυθμίσεων ιδιωτικοποίησης"
2055
2056#. I18N: Label for checkbox
2057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971
2058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2059msgid "Apply these preferences to all family trees"
2060msgstr ""
2061
2062#. I18N: Label for checkbox
2063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978
2064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2065msgid "Apply these preferences to new family trees"
2066msgstr ""
2067
2068#: resources/views/admin/users.phtml:35
2069msgid "Approved"
2070msgstr "Εγκρίθηκε"
2071
2072#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2073msgid "Approved by administrator"
2074msgstr "Εγκρίθηκε απο τον Διαχειριστή"
2075
2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2077msgctxt "Abbreviation for April"
2078msgid "Apr"
2079msgstr "Απρ"
2080
2081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2082msgctxt "GENITIVE"
2083msgid "April"
2084msgstr "Απριλίου"
2085
2086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2087msgctxt "INSTRUMENTAL"
2088msgid "April"
2089msgstr "Απρίλιος"
2090
2091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2092msgctxt "LOCATIVE"
2093msgid "April"
2094msgstr "Απρίλιος"
2095
2096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2097#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
2098#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2099msgctxt "NOMINATIVE"
2100msgid "April"
2101msgstr "Απρίλιος"
2102
2103#. I18N: The name of a colour-scheme
2104#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2105msgid "Aqua Marine"
2106msgstr ""
2107
2108#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13
2109#: resources/views/individual-name.phtml:92
2110#: resources/views/media-page.phtml:114
2111msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2112msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το γεγονός;"
2113
2114#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2115#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2116msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2117msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτό το μήνυμα; Δεν θα μπορεί να ανακτηθεί αργότερα."
2118
2119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:231
2120#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2121#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2122#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2123#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2124#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:26
2125#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
2126#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
2127#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2128#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2129#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2130#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2131#: resources/views/note-page-menu.phtml:22
2132#: resources/views/repository-page-menu.phtml:22
2133#: resources/views/source-page-menu.phtml:22
2134#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:26
2135#, php-format
2136msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2137msgstr "Να διαγραφεί το “%s”;"
2138
2139#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2140msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2141msgstr ""
2142
2143#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2144msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2145msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αφαιρέσετε αυτό το αντικείμενο από τον κατάλογο των αγαπημένων σας;"
2146
2147#. I18N: Name of a country or state
2148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2149msgid "Argentina"
2150msgstr "Αργεντινή"
2151
2152#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2153#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2154#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2155#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2156#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2157#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2158#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2159#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2162#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2163#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2164#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2165#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2166#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2167#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2168msgctxt "font name"
2169msgid "Arial"
2170msgstr ""
2171
2172#. I18N: Name of a country or state
2173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2174msgid "Armenia"
2175msgstr "Αρμενία"
2176
2177#. I18N: Name of a country or state
2178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2179msgid "Aruba"
2180msgstr "Αρούμπα"
2181
2182#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2183msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2184msgstr ""
2185
2186#. I18N: The name of a colour-scheme
2187#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2188msgid "Ash"
2189msgstr "Στάχτη"
2190
2191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2192msgid "Asia"
2193msgstr "Ασία"
2194
2195#. I18N: gedcom tag ASSO
2196#. I18N: gedcom tag _ASSO
2197#: app/Factories/ElementFactory.php:429 app/Factories/ElementFactory.php:1058
2198#: app/Factories/ElementFactory.php:1099 app/Factories/ElementFactory.php:1338
2199#: app/Factories/ElementFactory.php:1342 app/Factories/ElementFactory.php:1345
2200#: app/GedcomTag.php:467 app/GedcomTag.php:1044
2201#: resources/views/cards/add-associate.phtml:17
2202msgid "Associate"
2203msgstr "Συνέταιροι"
2204
2205#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262
2206msgid "Associate events with this source"
2207msgstr "Συνδέστε συμβάντα με αυτή την πηγή"
2208
2209#. I18N: Location of an LDS church temple
2210#: app/Elements/TempleCode.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2211msgid "Asuncion, Paraguay"
2212msgstr ""
2213
2214#. I18N: Name of a country or state
2215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2216msgid "At sea"
2217msgstr "Στην θάλασσα"
2218
2219#. I18N: Location of an LDS church temple
2220#: app/Elements/TempleCode.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2221msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2222msgstr "Ατλάντα, Γεωργία, ΗΠΑ"
2223
2224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
2225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2226msgid "Attendant"
2227msgstr "Ακόλουθος"
2228
2229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
2230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2231msgctxt "FEMALE"
2232msgid "Attendant"
2233msgstr "Ακόλουθος"
2234
2235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:50
2236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2237msgctxt "MALE"
2238msgid "Attendant"
2239msgstr "Ακόλουθος"
2240
2241#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
2242#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2243msgid "Attending"
2244msgstr "Παρακολούθηση"
2245
2246#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
2247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2248msgctxt "FEMALE"
2249msgid "Attending"
2250msgstr ""
2251
2252#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:51
2253#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2254msgctxt "MALE"
2255msgid "Attending"
2256msgstr ""
2257
2258#. I18N: Type of media object
2259#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:912
2260#: app/Factories/ElementFactory.php:952 app/Factories/ElementFactory.php:978
2261#: app/Factories/ElementFactory.php:993
2262msgid "Audio"
2263msgstr "Ήχος"
2264
2265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2266msgctxt "Abbreviation for August"
2267msgid "Aug"
2268msgstr "Αυγ"
2269
2270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2271msgctxt "GENITIVE"
2272msgid "August"
2273msgstr "Αυγούστου"
2274
2275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2276msgctxt "INSTRUMENTAL"
2277msgid "August"
2278msgstr "Αύγουστος"
2279
2280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2281msgctxt "LOCATIVE"
2282msgid "August"
2283msgstr "Αύγουστος"
2284
2285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
2287#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2288msgctxt "NOMINATIVE"
2289msgid "August"
2290msgstr "Αύγουστος"
2291
2292#. I18N: Name of a country or state
2293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2294msgid "Australia"
2295msgstr "Αυστραλία"
2296
2297#. I18N: Name of a country or state
2298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2299msgid "Austria"
2300msgstr "Αυστρία"
2301
2302#. I18N: gedcom tag AUTH
2303#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/GedcomTag.php:470
2304#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
2305#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2306msgid "Author"
2307msgstr "Συντάκτης"
2308
2309#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2310#: app/Factories/ElementFactory.php:1293 app/Factories/ElementFactory.php:1295
2311#: app/Factories/ElementFactory.php:1303 app/Factories/ElementFactory.php:1304
2312#: app/Factories/ElementFactory.php:1307 app/Factories/ElementFactory.php:1308
2313#: app/Factories/ElementFactory.php:1340 app/Factories/ElementFactory.php:1347
2314#: app/Factories/ElementFactory.php:1350 app/Factories/ElementFactory.php:1353
2315#: app/Factories/ElementFactory.php:1356 app/Factories/ElementFactory.php:1359
2316#: app/Factories/ElementFactory.php:1362 app/Factories/ElementFactory.php:1365
2317#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
2318#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37
2319msgid "Author of last change"
2320msgstr "Συντάκτης τελευταίας αλλαγής"
2321
2322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2323msgid "Automatically accept changes made by this user"
2324msgstr "Αυτόματη αποδοχή αλλαγών που έγιναν απ' αυτό το χρήστη"
2325
2326#. I18N: A configuration setting
2327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:551
2328msgid "Automatically expand notes"
2329msgstr "Αυτόματη ξεδίπλωμα σημειώσεων"
2330
2331#. I18N: A configuration setting
2332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
2333msgid "Automatically expand sources"
2334msgstr "Αυτόματο ξεδίπλωμα πηγών"
2335
2336#. I18N: a month in the Jewish calendar
2337#: app/Date/JewishDate.php:200
2338msgctxt "GENITIVE"
2339msgid "Av"
2340msgstr ""
2341
2342#. I18N: a month in the Jewish calendar
2343#: app/Date/JewishDate.php:304
2344msgctxt "INSTRUMENTAL"
2345msgid "Av"
2346msgstr ""
2347
2348#. I18N: a month in the Jewish calendar
2349#: app/Date/JewishDate.php:252
2350msgctxt "LOCATIVE"
2351msgid "Av"
2352msgstr ""
2353
2354#. I18N: a month in the Jewish calendar
2355#: app/Date/JewishDate.php:148
2356msgctxt "NOMINATIVE"
2357msgid "Av"
2358msgstr ""
2359
2360#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2361#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2362#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2363#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2364msgid "Average age"
2365msgstr "Μέσος όρος ηλικίας"
2366
2367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
2368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2369#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2370#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2371#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2373#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2374msgid "Average age at death"
2375msgstr "Μέσος όρος ηλικίας θανάτου"
2376
2377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2378msgid "Average age at marriage"
2379msgstr ""
2380
2381#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2382msgid "Average age in century of marriage"
2383msgstr "Μέση ηλικία σε σχέση με τον αιώνα γάμου"
2384
2385#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2386msgid "Average age related to death century"
2387msgstr "Μέση ηλικία σε σχέση με τον αιώνα θανάτου"
2388
2389#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2390msgid "Average number"
2391msgstr ""
2392
2393#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2394#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2395#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2396#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2397#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2398msgid "Average number of children per family"
2399msgstr "Μέσος όρος τέκνων ανά οικογένεια"
2400
2401#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2402#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
2404msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2405msgstr ""
2406
2407#: app/Date/JalaliDate.php:267
2408msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2409msgid "Azar"
2410msgstr ""
2411
2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:141
2414msgctxt "GENITIVE"
2415msgid "Azar"
2416msgstr ""
2417
2418#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2419#: app/Date/JalaliDate.php:231
2420msgctxt "INSTRUMENTAL"
2421msgid "Azar"
2422msgstr ""
2423
2424#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2425#: app/Date/JalaliDate.php:186
2426msgctxt "LOCATIVE"
2427msgid "Azar"
2428msgstr ""
2429
2430#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2431#: app/Date/JalaliDate.php:96
2432msgctxt "NOMINATIVE"
2433msgid "Azar"
2434msgstr ""
2435
2436#. I18N: Name of a country or state
2437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2438msgid "Azerbaijan"
2439msgstr "Αζερμπαϊτζάν"
2440
2441#. I18N: Name of a country or state
2442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2443msgid "Azores"
2444msgstr "Αζόρες"
2445
2446#: app/Date/JalaliDate.php:269
2447msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2448msgid "Bah"
2449msgstr ""
2450
2451#. I18N: Name of a country or state
2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2453msgid "Bahamas"
2454msgstr "Μπαχάμες"
2455
2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2457#: app/Date/JalaliDate.php:145
2458msgctxt "GENITIVE"
2459msgid "Bahman"
2460msgstr ""
2461
2462#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2463#: app/Date/JalaliDate.php:235
2464msgctxt "INSTRUMENTAL"
2465msgid "Bahman"
2466msgstr ""
2467
2468#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2469#: app/Date/JalaliDate.php:190
2470msgctxt "LOCATIVE"
2471msgid "Bahman"
2472msgstr ""
2473
2474#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2475#: app/Date/JalaliDate.php:100
2476msgctxt "NOMINATIVE"
2477msgid "Bahman"
2478msgstr ""
2479
2480#. I18N: Name of a country or state
2481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2482msgid "Bahrain"
2483msgstr ""
2484
2485#. I18N: Name of a country or state
2486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2487msgid "Bangladesh"
2488msgstr "Μπαγκλαντές"
2489
2490#. I18N: gedcom tag BAPM
2491#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/GedcomTag.php:482
2492#: resources/views/calendar-page.phtml:185
2493#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2494msgid "Baptism"
2495msgstr "Βάπτιση"
2496
2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
2498msgid "Baptism of a brother"
2499msgstr "Βάπτιση αδελφού"
2500
2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317
2502msgid "Baptism of a child"
2503msgstr "Βάπτιση τέκνου"
2504
2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
2506msgid "Baptism of a daughter"
2507msgstr "Βάπτιση θυγατέρας"
2508
2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386
2510#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409
2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432
2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509
2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527
2514msgid "Baptism of a grandchild"
2515msgstr "Βάπτιση εγγονιού"
2516
2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
2518msgid "Baptism of a granddaughter"
2519msgstr "Βάπτιση εγγονής"
2520
2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
2522msgctxt "daughter’s daughter"
2523msgid "Baptism of a granddaughter"
2524msgstr "Βάπτιση εγγονής"
2525
2526#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
2527msgctxt "son’s daughter"
2528msgid "Baptism of a granddaughter"
2529msgstr "Βάπτιση εγγονής"
2530
2531#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
2532msgid "Baptism of a grandson"
2533msgstr "Βάπτιση εγγονού"
2534
2535#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
2536msgctxt "daughter’s son"
2537msgid "Baptism of a grandson"
2538msgstr "Βάπτιση εγγονού"
2539
2540#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
2541msgctxt "son’s son"
2542msgid "Baptism of a grandson"
2543msgstr "Βάπτιση εγγονού"
2544
2545#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
2546msgid "Baptism of a half-brother"
2547msgstr "Βάπτιση ετεροθαλή αδελφού"
2548
2549#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363
2550msgid "Baptism of a half-sibling"
2551msgstr "Βάπτιση ετεροθαλούς αδελφιού"
2552
2553#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
2554msgid "Baptism of a half-sister"
2555msgstr "Βάπτιση ετεροθαλούς αδελφής"
2556
2557#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340
2558msgid "Baptism of a sibling"
2559msgstr "Βάπτιση αδερφιού"
2560
2561#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
2562msgid "Baptism of a sister"
2563msgstr "Βάπτιση αδελφής"
2564
2565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
2566msgid "Baptism of a son"
2567msgstr "Βάπτιση υιού"
2568
2569#. I18N: gedcom tag BARM
2570#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/GedcomTag.php:489
2571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2572msgid "Bar mitzvah"
2573msgstr "Εβραϊκή περιτομή"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2577msgid "Barbados"
2578msgstr ""
2579
2580#: app/Factories/ElementFactory.php:1082
2581msgid "Base GEDCOM tag"
2582msgstr ""
2583
2584#. I18N: gedcom tag BASM
2585#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/GedcomTag.php:496
2586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2587msgid "Bat mitzvah"
2588msgstr ""
2589
2590#. I18N: Location of an LDS church temple
2591#: app/Elements/TempleCode.php:73 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2592msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2593msgstr ""
2594
2595#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
2596msgid "Begins with"
2597msgstr "Ξεκινάει με"
2598
2599#. I18N: Name of a country or state
2600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2601msgid "Belarus"
2602msgstr "Λευκορωσία"
2603
2604#. I18N: The name of a colour-scheme
2605#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2606msgid "Belgian Chocolate"
2607msgstr "Βελγική σοκολάτα"
2608
2609#. I18N: Name of a country or state
2610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2611msgid "Belgium"
2612msgstr "Βέλγιο"
2613
2614#. I18N: Name of a country or state
2615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2616msgid "Belize"
2617msgstr ""
2618
2619#. I18N: Name of a country or state
2620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2621msgid "Benin"
2622msgstr ""
2623
2624#. I18N: Name of a country or state
2625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2626msgid "Bermuda"
2627msgstr ""
2628
2629#. I18N: Location of an LDS church temple
2630#: app/Elements/TempleCode.php:191 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2631msgid "Bern, Switzerland"
2632msgstr "Βέρνη, Ελβετία"
2633
2634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
2636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
2637#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2638msgid "Best man"
2639msgstr "Κουμπάρος"
2640
2641#. I18N: Name of a country or state
2642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2643msgid "Bhutan"
2644msgstr ""
2645
2646#. I18N: gedcom tag _BIBL
2647#: app/Factories/ElementFactory.php:1332 app/GedcomTag.php:1048
2648msgid "Bibliography"
2649msgstr "Βιβλιογραφία"
2650
2651#. I18N: Location of an LDS church temple
2652#: app/Elements/TempleCode.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2653msgid "Billings, Montana, United States"
2654msgstr ""
2655
2656#. I18N: gedcom tag BLOB
2657#: app/Factories/ElementFactory.php:1047 app/GedcomTag.php:517
2658msgid "Binary data object"
2659msgstr ""
2660
2661#: app/Functions/FunctionsPrint.php:454 app/Functions/FunctionsPrint.php:456
2662msgid "Bing Maps™"
2663msgstr ""
2664
2665#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2666msgid "Bing™ webmaster tools"
2667msgstr ""
2668
2669#. I18N: Location of an LDS church temple
2670#: app/Elements/TempleCode.php:65 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2671msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2672msgstr ""
2673
2674#. I18N: gedcom tag BIRT
2675#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/GedcomTag.php:503
2676#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
2677#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2681#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2682#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2683#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2684#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2685#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2715#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2801msgid "Birth"
2802msgstr "Γέννηση"
2803
2804#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2805msgctxt "Female pedigree"
2806msgid "Birth"
2807msgstr "Γέννηση"
2808
2809#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2810msgctxt "Male pedigree"
2811msgid "Birth"
2812msgstr "Γέννηση"
2813
2814#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2815msgctxt "Pedigree"
2816msgid "Birth"
2817msgstr "Γέννηση"
2818
2819#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2820msgid "Birth by country"
2821msgstr "Γεννήσεις ανά χώρα"
2822
2823#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2824#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2825msgid "Birth date range end"
2826msgstr "Ημ/νία γεννήσεως εώς"
2827
2828#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2829#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2830msgid "Birth date range start"
2831msgstr "Ημ/νία γεννήσεως από"
2832
2833#: app/Factories/ElementFactory.php:756
2834msgid "Birth name"
2835msgstr ""
2836
2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2838msgid "Birth of a brother"
2839msgstr "Γέννηση αδελφού"
2840
2841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 app/Module/PlacesModule.php:247
2842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
2843msgid "Birth of a child"
2844msgstr "Γέννηση τέκνου"
2845
2846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
2847msgid "Birth of a daughter"
2848msgstr "Γέννηση θυγατέρας"
2849
2850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
2852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
2853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
2854msgid "Birth of a grandchild"
2855msgstr "Γέννηση εγγονιού"
2856
2857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
2858msgid "Birth of a granddaughter"
2859msgstr "Γέννηση εγγονής"
2860
2861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
2862msgctxt "daughter’s daughter"
2863msgid "Birth of a granddaughter"
2864msgstr "Γέννηση εγγονής"
2865
2866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
2867msgctxt "son’s daughter"
2868msgid "Birth of a granddaughter"
2869msgstr "Γέννηση εγγονής"
2870
2871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2872msgid "Birth of a grandson"
2873msgstr "Γέννηση εγγονού"
2874
2875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2876msgctxt "daughter’s son"
2877msgid "Birth of a grandson"
2878msgstr "Γέννηση εγγονού"
2879
2880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2881msgctxt "son’s son"
2882msgid "Birth of a grandson"
2883msgstr "Γέννηση εγγονού"
2884
2885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2886msgid "Birth of a half-brother"
2887msgstr "Γέννηση ετεροθαλούς αδελφού"
2888
2889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
2890msgid "Birth of a half-sibling"
2891msgstr "Γέννηση ετεροθαλούς αδερφιού"
2892
2893#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
2894msgid "Birth of a half-sister"
2895msgstr "Γέννηση ετεροθαλούς αδελφής"
2896
2897#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
2898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
2899msgid "Birth of a sibling"
2900msgstr "Γέννηση αδελφιού"
2901
2902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
2903msgid "Birth of a sister"
2904msgstr "Γέννηση αδελφής"
2905
2906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2907msgid "Birth of a son"
2908msgstr "Γέννηση υιού"
2909
2910#: app/Factories/ElementFactory.php:451
2911msgid "Birth parents"
2912msgstr ""
2913
2914#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2915msgid "Birth places"
2916msgstr "Τοποθεσιά γεννήσεων"
2917
2918#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2919msgid "Birthplace contains"
2920msgstr "Η τοποθεσία γέννησης περιέχει"
2921
2922#. I18N: Name of a module/report
2923#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2924#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2925#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2926#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2927msgid "Births"
2928msgstr "Γεννήσεις"
2929
2930#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2931#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2932msgid "Births by century"
2933msgstr "Γεννήσεις ανα αιώνα"
2934
2935#. I18N: Location of an LDS church temple
2936#: app/Elements/TempleCode.php:66 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2937msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2938msgstr ""
2939
2940#. I18N: gedcom tag BLES
2941#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/GedcomTag.php:510
2942msgid "Blessing"
2943msgstr "Ευχολόγια"
2944
2945#: app/Factories/ElementFactory.php:1312
2946#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2947msgid "Block"
2948msgstr "Τμήμα"
2949
2950#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628
2952#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2953#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2954msgid "Blocks"
2955msgstr "Τμήματα"
2956
2957#. I18N: The name of a colour-scheme
2958#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2959msgid "Blue Lagoon"
2960msgstr ""
2961
2962#. I18N: The name of a colour-scheme
2963#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2964msgid "Blue Marine"
2965msgstr ""
2966
2967#. I18N: Location of an LDS church temple
2968#: app/Elements/TempleCode.php:67 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2969msgid "Bogota, Colombia"
2970msgstr ""
2971
2972#. I18N: Location of an LDS church temple
2973#: app/Elements/TempleCode.php:68 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2974msgid "Boise, Idaho, United States"
2975msgstr ""
2976
2977#. I18N: Name of a country or state
2978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2979msgid "Bolivia"
2980msgstr "Βολιβία"
2981
2982#. I18N: Type of media object
2983#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2984msgid "Book"
2985msgstr "Βιβλίο"
2986
2987#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2988#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2989#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2990#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2991msgid "Born in the covenant"
2992msgstr ""
2993
2994#. I18N: Name of a country or state
2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2996msgid "Bosnia and Herzegovina"
2997msgstr "Bosnien und Herzegowina"
2998
2999#. I18N: Location of an LDS church temple
3000#: app/Elements/TempleCode.php:69 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
3001msgid "Boston, Massachusetts, United States"
3002msgstr ""
3003
3004#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3005msgid "Both alive"
3006msgstr "Και οι δύο εν ζωή"
3007
3008#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
3009msgid "Both dead"
3010msgstr "Και οι δυο απεβίωσαν"
3011
3012#. I18N: Name of a country or state
3013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3014msgid "Botswana"
3015msgstr ""
3016
3017#. I18N: Location of an LDS church temple
3018#: app/Elements/TempleCode.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
3019msgid "Bountiful, Utah, United States"
3020msgstr ""
3021
3022#. I18N: Name of a country or state
3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
3024msgid "Bouvet Island"
3025msgstr "Bouvetinsel"
3026
3027#. I18N: Name of a module/list
3028#. I18N: Branches of a family tree
3029#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
3030msgid "Branches"
3031msgstr "Κλάδοι"
3032
3033#. I18N: %s is a surname
3034#: app/Module/BranchesListModule.php:224
3035#, php-format
3036msgid "Branches of the %s family"
3037msgstr "Κλάδοι της οικογένειας %s"
3038
3039#. I18N: Name of a country or state
3040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3041msgid "Brazil"
3042msgstr "Βραζιλία"
3043
3044#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
3045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
3046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
3047#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
3048msgid "Bridesmaid"
3049msgstr "Παράνυμφος"
3050
3051#. I18N: Location of an LDS church temple
3052#: app/Elements/TempleCode.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
3053msgid "Brigham City, Utah, United States"
3054msgstr ""
3055
3056#. I18N: Location of an LDS church temple
3057#: app/Elements/TempleCode.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
3058msgid "Brisbane, Australia"
3059msgstr ""
3060
3061#. I18N: gedcom tag _BRTM
3062#: app/Factories/ElementFactory.php:777 app/GedcomTag.php:1052
3063msgid "Brit milah"
3064msgstr ""
3065
3066#. I18N: Name of a country or state
3067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3068msgid "British Indian Ocean Territory"
3069msgstr "Britisches Territorium im Indischen Ozean"
3070
3071#. I18N: Name of a country or state
3072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3073msgid "British Virgin Islands"
3074msgstr "Βρετανικοί Παρθένοι νήσοι"
3075
3076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3078msgid "Brother"
3079msgstr "Αδελφός"
3080
3081#. I18N: a month in the French republican calendar
3082#: app/Date/FrenchDate.php:137
3083msgctxt "GENITIVE"
3084msgid "Brumaire"
3085msgstr ""
3086
3087#. I18N: a month in the French republican calendar
3088#: app/Date/FrenchDate.php:231
3089msgctxt "INSTRUMENTAL"
3090msgid "Brumaire"
3091msgstr ""
3092
3093#. I18N: a month in the French republican calendar
3094#: app/Date/FrenchDate.php:184
3095msgctxt "LOCATIVE"
3096msgid "Brumaire"
3097msgstr ""
3098
3099#. I18N: a month in the French republican calendar
3100#: app/Date/FrenchDate.php:89
3101msgctxt "NOMINATIVE"
3102msgid "Brumaire"
3103msgstr ""
3104
3105#. I18N: Name of a country or state
3106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3107msgid "Brunei Darussalam"
3108msgstr ""
3109
3110#. I18N: Location of an LDS church temple
3111#: app/Elements/TempleCode.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3112msgid "Buenos Aires, Argentina"
3113msgstr ""
3114
3115#. I18N: Name of a country or state
3116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3117msgid "Bulgaria"
3118msgstr "Βουλγαρία"
3119
3120#. I18N: gedcom tag BURI
3121#: app/Factories/ElementFactory.php:456 app/GedcomTag.php:520
3122#: resources/views/calendar-page.phtml:197
3123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3126#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3127msgid "Burial"
3128msgstr "Ταφή"
3129
3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3131msgid "Burial of a brother"
3132msgstr "Ταφή αδελφού"
3133
3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450
3135msgid "Burial of a child"
3136msgstr "Ταφή τέκνου"
3137
3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
3139msgid "Burial of a daughter"
3140msgstr "Ταφή θυγατέρας"
3141
3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3143msgid "Burial of a father"
3144msgstr "Ταφή πατέρα"
3145
3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504
3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522
3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
3149msgid "Burial of a grandchild"
3150msgstr "Ταφή εγγονιού"
3151
3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
3153msgid "Burial of a granddaughter"
3154msgstr "Ταφή εγγονής"
3155
3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
3157msgctxt "daughter’s daughter"
3158msgid "Burial of a granddaughter"
3159msgstr "Ταφή εγγονής"
3160
3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
3162msgctxt "son’s daughter"
3163msgid "Burial of a granddaughter"
3164msgstr "Ταφή εγγονής"
3165
3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3167msgid "Burial of a grandfather"
3168msgstr "Ταφή παππού"
3169
3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3171msgid "Burial of a grandmother"
3172msgstr "Ταφή γιαγίας"
3173
3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764
3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782
3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800
3177msgid "Burial of a grandparent"
3178msgstr "Ταφη παππούδων"
3179
3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3181msgid "Burial of a grandson"
3182msgstr "Ταφή εγγονού"
3183
3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3185msgctxt "daughter’s son"
3186msgid "Burial of a grandson"
3187msgstr "Ταφή εγγονού"
3188
3189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
3190msgctxt "son’s son"
3191msgid "Burial of a grandson"
3192msgstr "Ταφή εγγονού"
3193
3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3195msgid "Burial of a half-brother"
3196msgstr "Ταφή ετεροθαλούς αδελφού"
3197
3198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486
3199msgid "Burial of a half-sibling"
3200msgstr "Ταφή ετεροθαλούς αδελφιού"
3201
3202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
3203msgid "Burial of a half-sister"
3204msgstr "Ταφή ετεροθαλούς αδελφής"
3205
3206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:263
3207msgid "Burial of a husband"
3208msgstr "Ταφή σύζυγου"
3209
3210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3211msgid "Burial of a maternal grandfather"
3212msgstr ""
3213
3214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3215msgid "Burial of a maternal grandmother"
3216msgstr ""
3217
3218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3219msgid "Burial of a mother"
3220msgstr "Ταφή μητέρας"
3221
3222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746
3223msgid "Burial of a parent"
3224msgstr ""
3225
3226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798
3227msgid "Burial of a paternal grandfather"
3228msgstr ""
3229
3230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:799
3231msgid "Burial of a paternal grandmother"
3232msgstr ""
3233
3234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468
3235msgid "Burial of a sibling"
3236msgstr "Ταφή αδερφιού"
3237
3238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
3239msgid "Burial of a sister"
3240msgstr ""
3241
3242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3243msgid "Burial of a son"
3244msgstr ""
3245
3246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:265
3247msgid "Burial of a spouse"
3248msgstr "Ταφή συζύγου"
3249
3250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:264
3251msgid "Burial of a wife"
3252msgstr ""
3253
3254#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3255msgid "Burial place contains"
3256msgstr "Σημείο ενταφιασμού που περιέχει"
3257
3258#. I18N: Name of a module/report
3259#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3260#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3261#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3262msgid "Burials"
3263msgstr ""
3264
3265#. I18N: Name of a country or state
3266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3267msgid "Burkina Faso"
3268msgstr ""
3269
3270#. I18N: Name of a country or state
3271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3272msgid "Burundi"
3273msgstr ""
3274
3275#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
3276#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3277msgid "Buyer"
3278msgstr "Αγοραστής"
3279
3280#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
3281#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3282msgctxt "FEMALE"
3283msgid "Buyer"
3284msgstr ""
3285
3286#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3287#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3288msgctxt "MALE"
3289msgid "Buyer"
3290msgstr ""
3291
3292#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3293#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3294msgid "By default, SMTP works on port 25."
3295msgstr ""
3296
3297#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3298#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3299msgid "CKEditor™"
3300msgstr "CKEditor™"
3301
3302#. I18N: Name of a module.
3303#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3304msgid "CSS and JS"
3305msgstr ""
3306
3307#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3308#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3309msgid "Calculating…"
3310msgstr "Υπολογισμός…"
3311
3312#. I18N: Name of a module
3313#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3314#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3315msgid "Calendar"
3316msgstr "Ημερολόγιο"
3317
3318#. I18N: A configuration setting
3319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
3322msgid "Calendar conversion"
3323msgstr "Μετατροπή ημερολογίου"
3324
3325#. I18N: Location of an LDS church temple
3326#: app/Elements/TempleCode.php:74 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3327msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3328msgstr ""
3329
3330#. I18N: gedcom tag CALN
3331#: app/Factories/ElementFactory.php:682 app/GedcomTag.php:527
3332#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3333msgid "Call number"
3334msgstr "Καλέστε το τηλέφωνο"
3335
3336#. I18N: Name of a country or state
3337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3338msgid "Cambodia"
3339msgstr "Kambodscha"
3340
3341#. I18N: Name of a country or state
3342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3343msgid "Cameroon"
3344msgstr "Καμερούν"
3345
3346#. I18N: Location of an LDS church temple
3347#: app/Elements/TempleCode.php:75 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3348msgid "Campinas, Brazil"
3349msgstr ""
3350
3351#. I18N: Name of a country or state
3352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3353msgid "Canada"
3354msgstr "Καναδάς"
3355
3356#. I18N: Name of a country or state
3357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3358msgid "Cape Verde"
3359msgstr "Kap Verde"
3360
3361#. I18N: Location of an LDS church temple
3362#: app/Elements/TempleCode.php:76 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3363msgid "Caracas, Venezuela"
3364msgstr ""
3365
3366#. I18N: Type of media object
3367#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3368msgid "Card"
3369msgstr "Κάρτα"
3370
3371#. I18N: Location of an LDS church temple
3372#: app/Elements/TempleCode.php:56 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3373msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3374msgstr ""
3375
3376#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3377msgid "Case insensitive"
3378msgstr "Μη διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
3379
3380#. I18N: gedcom tag CAST
3381#: app/Factories/ElementFactory.php:459 app/GedcomTag.php:530
3382msgid "Caste"
3383msgstr ""
3384
3385#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3386msgid "Categories"
3387msgstr "Κατηγορίες"
3388
3389#: app/Factories/ElementFactory.php:1075 app/Factories/ElementFactory.php:1117
3390msgid "Category"
3391msgstr ""
3392
3393#. I18N: gedcom tag CAUS
3394#: app/Factories/ElementFactory.php:256 app/Factories/ElementFactory.php:390
3395#: app/GedcomTag.php:533
3396msgid "Cause"
3397msgstr "Αιτία"
3398
3399#: app/Factories/ElementFactory.php:486 app/Factories/ElementFactory.php:876
3400#: app/GedcomTag.php:624
3401msgid "Cause of death"
3402msgstr "Αιτία θανάτου"
3403
3404#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3405#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3406#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3407msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3408msgstr ""
3409
3410#. I18N: Name of a country or state
3411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3412msgid "Cayman Islands"
3413msgstr "νήσοι Κεϊμαν"
3414
3415#. I18N: Location of an LDS church temple
3416#: app/Elements/TempleCode.php:77 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3417msgid "Cebu City, Philippines"
3418msgstr ""
3419
3420#. I18N: gedcom tag CEME
3421#: app/Factories/ElementFactory.php:979 app/GedcomTag.php:536
3422msgid "Cemetery"
3423msgstr "Νεκροταφείο"
3424
3425#. I18N: gedcom tag CENS
3426#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:460
3427#: app/GedcomTag.php:539
3428msgid "Census"
3429msgstr "Απογραφή"
3430
3431#. I18N: Name of a module
3432#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3433msgid "Census assistant"
3434msgstr "Βοηθός απογραφής"
3435
3436#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/GedcomTag.php:541
3437#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:24
3438msgid "Census date"
3439msgstr "Ημ/νία απογραφής"
3440
3441#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/GedcomTag.php:543
3442msgid "Census place"
3443msgstr "Τοποθεσία απογραφής"
3444
3445#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
3446msgid "Census transcript"
3447msgstr "Έκθεση απογραφής"
3448
3449#. I18N: Name of a country or state
3450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3451msgid "Central African Republic"
3452msgstr "Κεντρική Αφρικανική Δημοκρατία"
3453
3454#: app/Module/StatisticsChartModule.php:988
3455#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3456#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3457#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3458#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3459#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3460#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3461#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3462#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3463#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3464#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3465#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3466#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3467#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3468#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3469#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3470#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3471#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3472#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3473msgid "Century"
3474msgstr ""
3475
3476#. I18N: Type of media object
3477#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3478msgid "Certificate"
3479msgstr "Πιστοποιητικό"
3480
3481#. I18N: Name of a country or state
3482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3483msgid "Chad"
3484msgstr "Τσάντ"
3485
3486#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3487#: resources/views/family-page-menu.phtml:28
3488msgid "Change family members"
3489msgstr "Αλλαγή μελών οικογένειας"
3490
3491#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3492msgid "Change the “Home page” blocks"
3493msgstr ""
3494
3495#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3496msgid "Change the “My page” blocks"
3497msgstr ""
3498
3499#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3500#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:51
3501#, php-format
3502msgid "Changed by %1$s"
3503msgstr ""
3504
3505#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3506#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:49
3507#, php-format
3508msgid "Changed on %1$s"
3509msgstr ""
3510
3511#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3512#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3513#, php-format
3514msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3515msgstr ""
3516
3517#. I18N: Name of a module/report
3518#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3520#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3521#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3522#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3523#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3524msgid "Changes"
3525msgstr "Αλλαγές"
3526
3527#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3528#, php-format
3529msgid "Changes in the last %s day"
3530msgid_plural "Changes in the last %s days"
3531msgstr[0] "Αλλαγές την τελευταία ημέρα"
3532msgstr[1] "Αλλαγές τις τελευταίες %s ημέρες"
3533
3534#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3535#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3536msgid "Changes log"
3537msgstr "Αρχείο αλλαγών"
3538
3539#. I18N: gedcom tag CHAR
3540#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/GedcomTag.php:556
3541msgid "Character set"
3542msgstr ""
3543
3544#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3545#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3546msgid "Chart"
3547msgstr "Διάγραμμα"
3548
3549#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407
3550msgid "Chart preferences"
3551msgstr ""
3552
3553#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3554#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3555#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3556#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3557msgid "Chart type"
3558msgstr "Τύπος διαγράμματος"
3559
3560#. I18N: Name of a module/block
3561#. I18N: Name of a module
3562#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3563#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3564#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3565#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554
3566#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3567#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
3569msgid "Charts"
3570msgstr "Διαγράμματα"
3571
3572#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261
3573#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3574msgid "Check for errors"
3575msgstr "Έλεγχος για σφάλματα"
3576
3577#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
3578msgid "Check for pending changes…"
3579msgstr ""
3580
3581#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3582msgid "Checking server capacity"
3583msgstr "Έλεγχος χώρου συστήματος"
3584
3585#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3586msgid "Checking server configuration"
3587msgstr "Έλεγχος ρυθμίσεων διακομιστή"
3588
3589#. I18N: Location of an LDS church temple
3590#: app/Elements/TempleCode.php:78 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3591msgid "Chicago, Illinois, United States"
3592msgstr "Σικάγο, Ιλινόϊς, Ηνωμένες Πολιτείες"
3593
3594#. I18N: gedcom tag CHIL
3595#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Functions/FunctionsDate.php:51
3596#: app/Functions/FunctionsPrint.php:246 app/GedcomTag.php:559
3597#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3598#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3599#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3600msgid "Child"
3601msgstr "Τέκνο"
3602
3603#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3604#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3605msgid "Child of "
3606msgstr "Τέκνο του "
3607
3608#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3609#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366
3610#, php-format
3611msgid "Child of %s"
3612msgstr "Τέκνο των %s"
3613
3614#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238
3615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
3616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719
3617#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3619#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3620#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3622#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3623msgid "Children"
3624msgstr "Τέκνα"
3625
3626#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3627msgid "Children in family"
3628msgstr "Τέκνα στην οικογένεια"
3629
3630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3632msgid "Children of "
3633msgstr "τέκνα του "
3634
3635#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3636#: app/SurnameTradition.php:99
3637msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3638msgstr ""
3639
3640#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3641#: app/SurnameTradition.php:93
3642msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3643msgstr ""
3644
3645#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3646#: app/SurnameTradition.php:96
3647msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3648msgstr ""
3649
3650#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3651#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3652#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3653#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3654#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3655#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3656msgid "Children take their father’s surname."
3657msgstr ""
3658
3659#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3660#: app/SurnameTradition.php:90
3661msgid "Children take their mother’s surname."
3662msgstr ""
3663
3664#. I18N: Name of a country or state
3665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3666msgid "Chile"
3667msgstr "Χιλή"
3668
3669#. I18N: Name of a country or state
3670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3671msgid "China"
3672msgstr "Κίνα"
3673
3674#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3675msgid "Choose a report to run"
3676msgstr "Επιλογή αναφοράς"
3677
3678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3679#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3680#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3681msgid "Choose relatives"
3682msgstr "Επιλογή συγγενών"
3683
3684#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3685msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3686msgstr ""
3687
3688#. I18N: gedcom tag CHR
3689#: app/Factories/ElementFactory.php:467 app/GedcomTag.php:562
3690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3693#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3694msgid "Christening"
3695msgstr "Βάπτιση"
3696
3697#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
3698msgid "Christening of a brother"
3699msgstr "Βάφτιση αδελφού"
3700
3701#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312
3702msgid "Christening of a child"
3703msgstr "Βάφτιση τέκνου"
3704
3705#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
3706msgid "Christening of a daughter"
3707msgstr "Βάπτιση θυγατέρας"
3708
3709#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381
3710#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404
3711#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427
3712msgid "Christening of a grandchild"
3713msgstr "Βάφτιση εγγονιού"
3714
3715#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
3716msgid "Christening of a granddaughter"
3717msgstr "Βάπτιση εγγονής"
3718
3719#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
3720msgctxt "daughter’s daughter"
3721msgid "Christening of a granddaughter"
3722msgstr "Βάπτιση εγγονής"
3723
3724#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
3725msgctxt "son’s daughter"
3726msgid "Christening of a granddaughter"
3727msgstr "Βάπτιση εγγονής"
3728
3729#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
3730msgid "Christening of a grandson"
3731msgstr "Βάπτιση εγγονού"
3732
3733#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
3734msgctxt "daughter’s son"
3735msgid "Christening of a grandson"
3736msgstr "Βάπτιση εγγονού"
3737
3738#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
3739msgctxt "son’s son"
3740msgid "Christening of a grandson"
3741msgstr "Βάπτιση εγγονού"
3742
3743#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
3744msgid "Christening of a half-brother"
3745msgstr "Βάπτιση ετεροθαλή αδελφού"
3746
3747#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358
3748msgid "Christening of a half-sibling"
3749msgstr "Βάφτιση ετεροθαλούς αδελφιού"
3750
3751#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
3752msgid "Christening of a half-sister"
3753msgstr "Βάπτιση ετεροθαλούς αδελφής"
3754
3755#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335
3756msgid "Christening of a sibling"
3757msgstr "Βάφτιση αδερφιού"
3758
3759#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
3760msgid "Christening of a sister"
3761msgstr "Βάπτιση αδελφής"
3762
3763#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
3764msgid "Christening of a son"
3765msgstr ""
3766
3767#. I18N: Name of a country or state
3768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3769msgid "Christmas Island"
3770msgstr "νήσος Χριστουγέννων"
3771
3772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
3774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
3775#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3776msgid "Circumciser"
3777msgstr "Διενεργών περιτομές"
3778
3779#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3780msgid "Citation"
3781msgstr "Αναφορά"
3782
3783#. I18N: gedcom tag PAGE
3784#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:339
3785#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:592
3786#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:639
3787#: app/Factories/ElementFactory.php:1161 app/GedcomTag.php:862
3788#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3789#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3790#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3791#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3792msgid "Citation details"
3793msgstr "Λεπτομέρειες αναφοράς"
3794
3795#. I18N: gedcom tag CITN
3796#: app/Factories/ElementFactory.php:1322 app/GedcomTag.php:572
3797msgid "Citizenship"
3798msgstr "Υπηκοότητα"
3799
3800#. I18N: gedcom tag CITY
3801#: app/Factories/ElementFactory.php:251 app/Factories/ElementFactory.php:364
3802#: app/Factories/ElementFactory.php:384 app/Factories/ElementFactory.php:646
3803#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/GedcomTag.php:575
3804msgid "City"
3805msgstr "Πόλη"
3806
3807#. I18N: Location of an LDS church temple
3808#: app/Elements/TempleCode.php:79 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3809msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3810msgstr ""
3811
3812#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:729
3813#: app/Functions/FunctionsEdit.php:595 app/GedcomTag.php:792
3814#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3815msgid "Civil marriage"
3816msgstr "Πολιτικός γάμος"
3817
3818#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
3819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3820msgid "Civil registrar"
3821msgstr "Πολιτικό ληξιαρχείο"
3822
3823#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
3824#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3825msgctxt "FEMALE"
3826msgid "Civil registrar"
3827msgstr "Πολιτικό ληξιαρχείο"
3828
3829#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
3830#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3831msgctxt "MALE"
3832msgid "Civil registrar"
3833msgstr "Πολιτικό ληξιαρχείο"
3834
3835#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93
3836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
3837msgid "Clean up data folder"
3838msgstr "Καθαρισμός φακέλου δεδομένων"
3839
3840#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3841#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3842msgid "Cleared but not yet completed"
3843msgstr ""
3844
3845#. I18N: Name of a module
3846#: app/Module/ClippingsCartModule.php:207
3847msgid "Clippings cart"
3848msgstr "Καλάθι αποκομμάτων"
3849
3850#. I18N: Type of media object
3851#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3852msgid "Coat of arms"
3853msgstr "Θυρεός"
3854
3855#. I18N: Location of an LDS church temple
3856#: app/Elements/TempleCode.php:80 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3857msgid "Cochabamba, Bolivia"
3858msgstr ""
3859
3860#. I18N: Name of a country or state
3861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3862msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3863msgstr "Kokosinseln"
3864
3865#. I18N: The name of a colour-scheme
3866#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3867msgid "Coffee and Cream"
3868msgstr ""
3869
3870#. I18N: The name of a colour-scheme
3871#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3872msgid "Cold Day"
3873msgstr ""
3874
3875#. I18N: Name of a country or state
3876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3877msgid "Colombia"
3878msgstr "Κολομβία"
3879
3880#. I18N: Location of an LDS church temple
3881#: app/Elements/TempleCode.php:81 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3882msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3883msgstr ""
3884
3885#. I18N: Location of an LDS church temple
3886#: app/Elements/TempleCode.php:86 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3887msgid "Columbia River, Washington, United States"
3888msgstr ""
3889
3890#. I18N: Location of an LDS church temple
3891#: app/Elements/TempleCode.php:82 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3892msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3893msgstr ""
3894
3895#. I18N: Location of an LDS church temple
3896#: app/Elements/TempleCode.php:83 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3897msgid "Columbus, Ohio, United States"
3898msgstr ""
3899
3900#. I18N: gedcom tag COMM
3901#: app/Factories/ElementFactory.php:1294 app/Factories/ElementFactory.php:1296
3902#: app/GedcomTag.php:578
3903msgid "Comment"
3904msgstr "Σχόλιο"
3905
3906#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3907#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3908#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3909#: resources/views/register-page.phtml:85
3910msgid "Comments"
3911msgstr "Σχόλια"
3912
3913#. I18N: gedcom tag _COML
3914#: app/Factories/ElementFactory.php:746 app/GedcomTag.php:1060
3915msgid "Common law marriage"
3916msgstr "Γάμος κοινού δικαίου"
3917
3918#. I18N: Description of the “Messages” module
3919#: app/Module/UserMessagesModule.php:87
3920msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3921msgstr ""
3922
3923#. I18N: Name of a country or state
3924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3925msgid "Comoros"
3926msgstr "Komoren"
3927
3928#. I18N: Name of a module/chart
3929#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3930msgid "Compact tree"
3931msgstr "Σύμπτυξη δέντρου"
3932
3933#. I18N: %s is an individual’s name
3934#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3935#, php-format
3936msgid "Compact tree of %s"
3937msgstr "Συμπίεση δέντρου: %s"
3938
3939#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3940msgid "Comparison"
3941msgstr ""
3942
3943#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3944#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3945#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3946#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3947#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3948#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3949#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3950msgid "Completed before 1970; date not available"
3951msgstr ""
3952
3953#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3954#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3955#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3956#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3957#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3958#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3959msgid "Completed; date unknown"
3960msgstr ""
3961
3962#: app/Factories/ElementFactory.php:1076 app/Factories/ElementFactory.php:1118
3963msgid "Completion date"
3964msgstr ""
3965
3966#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284
3967#: resources/views/admin/trees-export.phtml:57
3968msgid "Compress the GEDCOM file"
3969msgstr ""
3970
3971#. I18N: gedcom tag CONC
3972#: app/GedcomTag.php:581
3973msgid "Concatenation"
3974msgstr ""
3975
3976#. I18N: gedcom tag CONF
3977#: app/Factories/ElementFactory.php:472 app/GedcomTag.php:587
3978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3979msgid "Confirmation"
3980msgstr "Χρίσμα"
3981
3982#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3983msgid "Connection to database server"
3984msgstr "Σύνδεση στον database server"
3985
3986#. I18N: Name of a module
3987#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:156
3989msgid "Contact information"
3990msgstr "Πληροφορίες επικοινωνίας"
3991
3992#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3993msgid "Contact method"
3994msgstr ""
3995
3996#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
3997msgid "Contains"
3998msgstr "Περιέχει"
3999
4000#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
4001#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
4002#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
4003msgid "Content"
4004msgstr "Περιεχόμενο"
4005
4006#. I18N: gedcom tag CONT
4007#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/GedcomTag.php:584
4008msgid "Continued"
4009msgstr ""
4010
4011#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146
4012#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:89
4013#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:83
4014#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:113
4015#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
4016#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
4017#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
4018#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
4019#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
4020#: resources/views/admin/components.phtml:28
4021#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4022#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
4023#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
4024#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
4025#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
4026#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15
4027#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
4028#: resources/views/admin/media.phtml:21
4029#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38
4030#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
4031#: resources/views/admin/modules.phtml:34
4032#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
4033#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
4034#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
4035#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
4036#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
4037#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
4038#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
4039#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
4040#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17
4041#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
4042#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
4043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
4044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
4045#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
4046#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
4047#: resources/views/admin/trees.phtml:41
4048#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
4049#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
4050#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
4051#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
4052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
4053#: resources/views/admin/users.phtml:15
4054#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
4055#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
4056#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
4057#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
4058#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4059#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4060#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4061#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4062msgid "Control panel"
4063msgstr "Πίνακας Ελέγχου"
4064
4065#. I18N: Name of a module
4066#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4067msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4068msgstr ""
4069
4070#. I18N: Name of a module
4071#: app/Module/FixNameTags.php:84
4072msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4073msgstr ""
4074
4075#. I18N: Name of a module
4076#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4077msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4078msgstr ""
4079
4080#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279
4081#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
4082#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4083msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4084msgstr "Θέλετε να μετατρέψετε αυτό το GEDCOM από UTF-8 σε ISO-8859-1"
4085
4086#. I18N: Label for option
4087#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4088msgid "Convert to"
4089msgstr ""
4090
4091#. I18N: Name of a country or state
4092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4093msgid "Cook Islands"
4094msgstr "νήσοι Κούκ"
4095
4096#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4097msgid "Cookies"
4098msgstr ""
4099
4100#. I18N: gedcom tag MAP
4101#: app/Factories/ElementFactory.php:269 app/Factories/ElementFactory.php:401
4102#: app/Factories/ElementFactory.php:1141 app/GedcomTag.php:770
4103msgid "Coordinates"
4104msgstr ""
4105
4106#. I18N: Location of an LDS church temple
4107#: app/Elements/TempleCode.php:84 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4108msgid "Copenhagen, Denmark"
4109msgstr "Κοπενγχάγη, Δανία"
4110
4111#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4112#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4113#: resources/views/individual-name.phtml:86
4114#: resources/views/individual-name.phtml:88
4115msgid "Copy"
4116msgstr "Αντιγραφή"
4117
4118#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4119#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4120#, php-format
4121msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4122msgstr "Αντιγραφή όλων των καταχωρήσεων από το %1$s στο %2$s."
4123
4124#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:127
4125msgid "Copy files…"
4126msgstr "Αντιγραφή αρχείων…"
4127
4128#. I18N: gedcom tag COPR
4129#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:373
4130#: app/GedcomTag.php:597
4131msgid "Copyright"
4132msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
4133
4134#. I18N: Location of an LDS church temple
4135#: app/Elements/TempleCode.php:85 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4136msgid "Cordoba, Argentina"
4137msgstr ""
4138
4139#. I18N: gedcom tag CORP
4140#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/GedcomTag.php:600
4141msgid "Corporation"
4142msgstr ""
4143
4144#. I18N: Description of a “Data fix” module
4145#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4146msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4147msgstr ""
4148
4149#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4150msgid "Correspondence"
4151msgstr ""
4152
4153#. I18N: Name of a country or state
4154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4155msgid "Costa Rica"
4156msgstr ""
4157
4158#. I18N: Name of a country or state
4159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4160msgid "Cote d’Ivoire"
4161msgstr ""
4162
4163#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4164msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4165msgstr "Δεν μπόρεσαν να επαληθευτούν οι πληροφορίες που εισάγατε. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά ή επικοινωνήστε με τον διαχειριστή της τοποθεσίας για περισσότερες πληροφορίες."
4166
4167#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4168#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4169msgid "Count the visits to each page"
4170msgstr ""
4171
4172#. I18N: gedcom tag CTRY
4173#: app/Factories/ElementFactory.php:252 app/Factories/ElementFactory.php:365
4174#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:647
4175#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/GedcomTag.php:610
4176#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4177msgid "Country"
4178msgstr "Χώρα"
4179
4180#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:227
4181msgid "Create"
4182msgstr "Δημιουργία"
4183
4184#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4185msgid "Create a family"
4186msgstr "Δημιουργία οικογένειας"
4187
4188#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4189#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254
4190msgid "Create a family tree"
4191msgstr "Δημιουργία νέου γεν. δέντρου"
4192
4193#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4194#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4195msgid "Create a location"
4196msgstr ""
4197
4198#: app/Elements/XrefMedia.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:492
4199#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4200#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4201msgid "Create a media object"
4202msgstr "Δημιουργία νέου αρχείου πολυμέσου"
4203
4204#: app/Elements/XrefRepository.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:533
4205#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4206msgid "Create a repository"
4207msgstr "Δημιουργία Αποθετηρίου"
4208
4209#: app/Elements/XrefNote.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:483
4210#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4211msgid "Create a shared note"
4212msgstr "Δημιουργήστε μια νέα κοινόχρηστη σημείωση"
4213
4214#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4215msgid "Create a shared note using the census assistant"
4216msgstr "Δημιουργήστε μια νέα κοινόχρηστη σημείωση χρησιμοποιώντας το βοηθό"
4217
4218#: app/Elements/XrefSource.php:70 app/Functions/FunctionsEdit.php:547
4219#: resources/views/modals/create-source.phtml:16
4220msgid "Create a source"
4221msgstr "Δημιουργία νέας πηγής"
4222
4223#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4224#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4225msgid "Create a submission"
4226msgstr ""
4227
4228#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:555
4229#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4230msgid "Create a submitter"
4231msgstr ""
4232
4233#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
4234msgid "Create a temporary folder…"
4235msgstr ""
4236
4237#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4238msgid "Create a unique filename"
4239msgstr ""
4240
4241#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51
4242msgid "Create an individual"
4243msgstr "Δημιουργία νέου ατόμου"
4244
4245#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4246msgid "Create your own chart"
4247msgstr "Δημιουργία προσωπ. διαγράμματος"
4248
4249#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4250msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4251msgstr ""
4252
4253#: app/Factories/ElementFactory.php:1069 app/Factories/ElementFactory.php:1111
4254msgid "Creation date"
4255msgstr ""
4256
4257#. I18N: gedcom tag CREM
4258#: app/Factories/ElementFactory.php:482 app/GedcomTag.php:603
4259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4260#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4261#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4262#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4263#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4265msgid "Cremation"
4266msgstr "Αποτέφρωση"
4267
4268#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4269msgid "Cremation of a brother"
4270msgstr ""
4271
4272#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455
4273msgid "Cremation of a child"
4274msgstr "Αποτέφρωση τέκνου"
4275
4276#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
4277msgid "Cremation of a daughter"
4278msgstr ""
4279
4280#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4281msgid "Cremation of a father"
4282msgstr "Αποτέφρωση πατέρα"
4283
4284#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
4285msgid "Cremation of a grandchild"
4286msgstr "Αποτέφρωση εγγονιού"
4287
4288#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
4289msgid "Cremation of a granddaughter"
4290msgstr ""
4291
4292#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
4293msgctxt "daughter’s daughter"
4294msgid "Cremation of a granddaughter"
4295msgstr ""
4296
4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
4298msgctxt "son’s daughter"
4299msgid "Cremation of a granddaughter"
4300msgstr ""
4301
4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4303msgid "Cremation of a grandfather"
4304msgstr "Αποτέφρωση παππού"
4305
4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4307msgid "Cremation of a grandmother"
4308msgstr "Αποτέφρωση γιαγιάς"
4309
4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769
4311#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787
4312#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:805
4313msgid "Cremation of a grandparent"
4314msgstr "Αποτέφρωση παππού ή γιαγιάς"
4315
4316#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4317msgid "Cremation of a grandson"
4318msgstr "Αποτέφρωση εγγονού"
4319
4320#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4321msgctxt "daughter’s son"
4322msgid "Cremation of a grandson"
4323msgstr "Αποτέφρωση εγγονού"
4324
4325#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
4326msgctxt "son’s son"
4327msgid "Cremation of a grandson"
4328msgstr "Αποτέφρωση εγγονού"
4329
4330#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4331msgid "Cremation of a half-brother"
4332msgstr "Αποτέφρωση ετεροθαλούς αδελφού"
4333
4334#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491
4335msgid "Cremation of a half-sibling"
4336msgstr "Αποτέφρωση ετεροθαλούς αδερφιού"
4337
4338#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
4339msgid "Cremation of a half-sister"
4340msgstr "Αποτέφρωση ετεροθαλούς αδελφής"
4341
4342#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:268
4343msgid "Cremation of a husband"
4344msgstr "Αποτέφρωση του συζύγου"
4345
4346#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4347msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4348msgstr ""
4349
4350#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4351msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4352msgstr ""
4353
4354#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4355msgid "Cremation of a mother"
4356msgstr "Αποτέφρωση μητέρας"
4357
4358#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751
4359msgid "Cremation of a parent"
4360msgstr "Αποτέφρωση γονέα"
4361
4362#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:803
4363msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4364msgstr ""
4365
4366#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:804
4367msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4368msgstr ""
4369
4370#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473
4371msgid "Cremation of a sibling"
4372msgstr "Αποτέφρωση αδελφιού"
4373
4374#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
4375msgid "Cremation of a sister"
4376msgstr "Αποτέφρωση αδελφής"
4377
4378#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4379msgid "Cremation of a son"
4380msgstr "Αποτέφρωση υιού"
4381
4382#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:270
4383msgid "Cremation of a spouse"
4384msgstr "Αποτέφρωση συζύγου"
4385
4386#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:269
4387msgid "Cremation of a wife"
4388msgstr "Αποτέφρωση της συζύγου"
4389
4390#. I18N: Name of a country or state
4391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4392msgid "Croatia"
4393msgstr "Κροατία"
4394
4395#. I18N: Name of a country or state
4396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4397msgid "Cuba"
4398msgstr "Κούβα"
4399
4400#. I18N: Location of an LDS church temple
4401#: app/Elements/TempleCode.php:87 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4402msgid "Curitiba, Brazil"
4403msgstr ""
4404
4405#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:161
4406msgid "Custom"
4407msgstr "Εξατομίκευση"
4408
4409#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4410#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
4411msgid "Custom event"
4412msgstr "Εξατομικευμένο συμβάν"
4413
4414#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4415msgid "Custom fact"
4416msgstr ""
4417
4418#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4419msgid "Custom module"
4420msgstr ""
4421
4422#. I18N: A configuration setting
4423#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4424msgid "Custom welcome text"
4425msgstr "Εξατομικευμένο καλοσώρισμα χρήστη"
4426
4427#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4428msgid "Customize this page"
4429msgstr "Εξατομίκευση παρούσας σελίδας"
4430
4431#. I18N: Name of a country or state
4432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4433msgid "Cyprus"
4434msgstr "Κύπρος"
4435
4436#. I18N: Name of a country or state
4437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4438msgid "Czech Republic"
4439msgstr "Τσεχική Δημοκρατία"
4440
4441#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4442#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4443msgid "DKIM digital signature"
4444msgstr ""
4445
4446#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4447#: app/Factories/ElementFactory.php:878 app/Factories/ElementFactory.php:1331
4448#: app/GedcomTag.php:1074
4449msgid "DNA markers"
4450msgstr ""
4451
4452#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4453#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4454#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4455msgid "Daitch-Mokotoff"
4456msgstr "Daitch-Mokotoff"
4457
4458#. I18N: Location of an LDS church temple
4459#: app/Elements/TempleCode.php:88 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4460msgid "Dallas, Texas, United States"
4461msgstr ""
4462
4463#. I18N: gedcom tag DATA
4464#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:332
4465#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:585
4466#: app/Factories/ElementFactory.php:609 app/Factories/ElementFactory.php:632
4467#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:1154
4468#: app/GedcomTag.php:613 resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4469msgid "Data"
4470msgstr "Δεδομένα"
4471
4472#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4473msgid "Data controller"
4474msgstr ""
4475
4476#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4477#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4478msgid "Data fix"
4479msgstr ""
4480
4481#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4482#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4483#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257
4484#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
4486#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4487#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4488msgid "Data fixes"
4489msgstr ""
4490
4491#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4492msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4493msgstr ""
4494
4495#. I18N: A configuration setting
4496#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4497msgid "Data folder"
4498msgstr "Κατάλογος δεδομένων"
4499
4500#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4501#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4502#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4503#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4504msgid "Database connection"
4505msgstr "Σ'υνδεση με την Βάση Δεδομένων"
4506
4507#: app/Factories/ElementFactory.php:1313
4508#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4509#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4510#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4511#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4512msgid "Database name"
4513msgstr "Όνομα Βάσης Δεδομένων"
4514
4515#: app/Factories/ElementFactory.php:1314
4516#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4517#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4518#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4519msgid "Database password"
4520msgstr "Κωδικός Βάσης Δεδομένων"
4521
4522#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4523msgid "Database type"
4524msgstr ""
4525
4526#: app/Factories/ElementFactory.php:1316
4527#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4528#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4529#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4530msgid "Database user account"
4531msgstr "Όνομα χρήστη Βάσης Δεδομένων"
4532
4533#. I18N: gedcom tag DATE
4534#: app/Factories/ElementFactory.php:257 app/Factories/ElementFactory.php:325
4535#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:374
4536#: app/Factories/ElementFactory.php:391 app/Factories/ElementFactory.php:805
4537#: app/Factories/ElementFactory.php:1057 app/Factories/ElementFactory.php:1063
4538#: app/Factories/ElementFactory.php:1098 app/Factories/ElementFactory.php:1147
4539#: app/Factories/ElementFactory.php:1164 app/Factories/ElementFactory.php:1168
4540#: app/Factories/ElementFactory.php:1172 app/Factories/ElementFactory.php:1177
4541#: app/Factories/ElementFactory.php:1182 app/GedcomTag.php:619
4542#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4543#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
4544#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4545#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4546#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4547#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4549#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4550#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4551#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4552#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4555#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4556#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4557msgid "Date"
4558msgstr "Ημερομηνία"
4559
4560#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4561msgid "Date differences"
4562msgstr "Ημ/νιακές διαφορές"
4563
4564#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4565#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/GedcomTag.php:476
4566msgid "Date of LDS baptism"
4567msgstr ""
4568
4569#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4570#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/GedcomTag.php:952
4571msgid "Date of LDS child sealing"
4572msgstr ""
4573
4574#: app/Factories/ElementFactory.php:476
4575msgid "Date of LDS confirmation"
4576msgstr ""
4577
4578#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4579#: app/Factories/ElementFactory.php:497 app/GedcomTag.php:669
4580msgid "Date of LDS endowment"
4581msgstr ""
4582
4583#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
4584msgid "Date of LDS spouse sealing"
4585msgstr ""
4586
4587#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/GedcomTag.php:441
4588msgid "Date of adoption"
4589msgstr ""
4590
4591#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/GedcomTag.php:484
4592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4593msgid "Date of baptism"
4594msgstr ""
4595
4596#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/GedcomTag.php:491
4597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4598msgid "Date of bar mitzvah"
4599msgstr ""
4600
4601#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/GedcomTag.php:498
4602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4603msgid "Date of bat mitzvah"
4604msgstr ""
4605
4606#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/GedcomTag.php:505
4607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4610#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4611msgid "Date of birth"
4612msgstr "Ημερομηνία γεννήσεως"
4613
4614#: app/Factories/ElementFactory.php:454 app/GedcomTag.php:512
4615msgid "Date of blessing"
4616msgstr ""
4617
4618#: app/Factories/ElementFactory.php:778 app/GedcomTag.php:1054
4619msgid "Date of brit milah"
4620msgstr ""
4621
4622#: app/Factories/ElementFactory.php:457 app/GedcomTag.php:522
4623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4624msgid "Date of burial"
4625msgstr ""
4626
4627#: app/Factories/ElementFactory.php:468 app/GedcomTag.php:564
4628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4629msgid "Date of christening"
4630msgstr ""
4631
4632#: app/Factories/ElementFactory.php:473 app/GedcomTag.php:589
4633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4634msgid "Date of confirmation"
4635msgstr ""
4636
4637#: app/Factories/ElementFactory.php:483 app/GedcomTag.php:605
4638msgid "Date of cremation"
4639msgstr ""
4640
4641#: app/Factories/ElementFactory.php:487 app/GedcomTag.php:626
4642#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4645msgid "Date of death"
4646msgstr "Ημ/νία θανάτου"
4647
4648#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
4649msgid "Date of divorce"
4650msgstr ""
4651
4652#: app/Factories/ElementFactory.php:494 app/GedcomTag.php:661
4653msgid "Date of emigration"
4654msgstr ""
4655
4656#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/GedcomTag.php:677
4657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4658msgid "Date of engagement"
4659msgstr ""
4660
4661#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:333
4662#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:586
4663#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:633
4664#: app/Factories/ElementFactory.php:1155 app/GedcomTag.php:615
4665#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4666msgid "Date of entry in original source"
4667msgstr "Ημερομηνία εισαγωγής στην αρχική πηγή"
4668
4669#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/GedcomTag.php:684
4670msgid "Date of event"
4671msgstr ""
4672
4673#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/GedcomTag.php:713
4674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4675msgid "Date of first communion"
4676msgstr ""
4677
4678#: app/Factories/ElementFactory.php:521 app/GedcomTag.php:747
4679msgid "Date of immigration"
4680msgstr ""
4681
4682#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4683#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:464
4684#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:620
4685#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:667
4686#: app/Factories/ElementFactory.php:698 app/Factories/ElementFactory.php:714
4687#: app/Factories/ElementFactory.php:1136 app/GedcomTag.php:550
4688msgid "Date of last change"
4689msgstr ""
4690
4691#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/GedcomTag.php:788
4692#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
4693#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4695msgid "Date of marriage"
4696msgstr "Ημ/νία γάμου"
4697
4698#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/GedcomTag.php:775
4699#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4700msgid "Date of marriage banns"
4701msgstr ""
4702
4703#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/GedcomTag.php:819
4704msgid "Date of naturalization"
4705msgstr ""
4706
4707#: app/Factories/ElementFactory.php:560 app/GedcomTag.php:857
4708msgid "Date of ordination"
4709msgstr ""
4710
4711#: app/Factories/ElementFactory.php:568 app/GedcomTag.php:912
4712msgid "Date of residence"
4713msgstr ""
4714
4715#: resources/views/help/date.phtml:104
4716msgid "Date period"
4717msgstr ""
4718
4719#: resources/views/help/date.phtml:97
4720msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4721msgstr ""
4722
4723#: app/Factories/ElementFactory.php:673 resources/views/help/date.phtml:66
4724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4725msgid "Date range"
4726msgstr "Εύρος ημ/νίας"
4727
4728#: resources/views/help/date.phtml:59
4729msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4730msgstr ""
4731
4732#: resources/views/admin/users.phtml:31
4733msgid "Date registered"
4734msgstr "Ημ/νία εγγραφής"
4735
4736#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4737msgid "Date sent"
4738msgstr "Ημερομηνία αποστολής"
4739
4740#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
4742#, php-format
4743msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4744msgstr ""
4745
4746#: resources/views/help/date.phtml:21
4747msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4748msgstr ""
4749
4750#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4753#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4754msgid "Daughter"
4755msgstr "Θυγατέρα"
4756
4757#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4758#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362
4759#, php-format
4760msgid "Daughter of %s"
4761msgstr "κόρη των %s"
4762
4763#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4764msgid "Day"
4765msgstr "Ημέρα"
4766
4767#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211
4768msgid "Day not set"
4769msgstr "Δεν ορίστηκε ημέρα"
4770
4771#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4772#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4773#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4774msgid "Day:"
4775msgstr "Ημέρα:"
4776
4777#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4778#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4779msgid "Dead"
4780msgstr "Νεκροί"
4781
4782#. I18N: gedcom tag DEAT
4783#: app/Factories/ElementFactory.php:485 app/GedcomTag.php:622
4784#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217
4785#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4786#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4787#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4789#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4790#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4791#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4792#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4793#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4795#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4797#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4802#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4824#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4909#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4910msgid "Death"
4911msgstr "Θάνατος"
4912
4913#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4914msgid "Death by country"
4915msgstr "Θάνατοι ανά χώρα"
4916
4917#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4918#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4919msgid "Death date range end"
4920msgstr "Ημ/νία θανάτου εώς"
4921
4922#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4923#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4924msgid "Death date range start"
4925msgstr "Ημ/νία θανάτου απο"
4926
4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4928msgid "Death of a brother"
4929msgstr "Θάνατος αδελφού"
4930
4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445
4932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:501
4933msgid "Death of a child"
4934msgstr "Θάνατος τέκνου"
4935
4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
4937msgid "Death of a daughter"
4938msgstr "Θάνατος θυγατέρας"
4939
4940#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216
4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4942msgid "Death of a father"
4943msgstr "Θάνατος πατέρα"
4944
4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499
4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517
4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
4948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495
4949msgid "Death of a grandchild"
4950msgstr "Θάνατος εγγονιού"
4951
4952#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4953msgid "Death of a granddaughter"
4954msgstr "Θάνατος εγγονής"
4955
4956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4957msgctxt "daughter’s daughter"
4958msgid "Death of a granddaughter"
4959msgstr "Θάνατος εγγονής"
4960
4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534
4962msgctxt "son’s daughter"
4963msgid "Death of a granddaughter"
4964msgstr "Θάνατος εγγονής"
4965
4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4967msgid "Death of a grandfather"
4968msgstr ""
4969
4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4971msgid "Death of a grandmother"
4972msgstr ""
4973
4974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
4977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
4978msgid "Death of a grandparent"
4979msgstr "Θάνατος παππού ή γιαγιάς"
4980
4981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4982msgid "Death of a grandson"
4983msgstr ""
4984
4985#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4986msgctxt "daughter’s son"
4987msgid "Death of a grandson"
4988msgstr ""
4989
4990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
4991msgctxt "son’s son"
4992msgid "Death of a grandson"
4993msgstr ""
4994
4995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4996msgid "Death of a half-brother"
4997msgstr ""
4998
4999#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481
5000msgid "Death of a half-sibling"
5001msgstr "Θάνατος ετεροθαλούς αδερφιού"
5002
5003#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
5004msgid "Death of a half-sister"
5005msgstr ""
5006
5007#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258
5008msgid "Death of a husband"
5009msgstr ""
5010
5011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
5012msgid "Death of a maternal grandfather"
5013msgstr ""
5014
5015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
5016msgid "Death of a maternal grandmother"
5017msgstr ""
5018
5019#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208
5020#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
5021msgid "Death of a mother"
5022msgstr "Θάνατος μητέρας"
5023
5024#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
5025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:513
5026msgid "Death of a parent"
5027msgstr "Θάνατος γονέα"
5028
5029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
5030msgid "Death of a paternal grandfather"
5031msgstr ""
5032
5033#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
5034msgid "Death of a paternal grandmother"
5035msgstr ""
5036
5037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463
5038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
5039msgid "Death of a sibling"
5040msgstr "Θάνατος αδερφιού"
5041
5042#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
5043msgid "Death of a sister"
5044msgstr ""
5045
5046#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5047msgid "Death of a son"
5048msgstr ""
5049
5050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260
5051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
5052msgid "Death of a spouse"
5053msgstr "Θάνατος συζύγου"
5054
5055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259
5056msgid "Death of a wife"
5057msgstr ""
5058
5059#. I18N: gedcom tag _DETS
5060#: app/Factories/ElementFactory.php:817 app/GedcomTag.php:1071
5061msgid "Death of one spouse"
5062msgstr "Θάνατος ενός συζύγου"
5063
5064#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5065msgid "Death place contains"
5066msgstr ""
5067
5068#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5069msgid "Death places"
5070msgstr "Τοποθεσίες θανάτων"
5071
5072#. I18N: Name of a module/report
5073#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5074#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5075#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5076#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5077msgid "Deaths"
5078msgstr "Θάνατοι"
5079
5080#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5081#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5082msgid "Deaths by century"
5083msgstr "Θάνατοι ανα αιώνα"
5084
5085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5086msgctxt "Abbreviation for December"
5087msgid "Dec"
5088msgstr "Δεκ"
5089
5090#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5091#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5094msgid "Decade of birth"
5095msgstr "Δεκαετία γέννησης"
5096
5097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5099msgid "Decade of death"
5100msgstr "Δεκαετία θανάτου"
5101
5102#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5103#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5104msgid "Decade of marriage"
5105msgstr "Δεκαετία γάμου"
5106
5107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5108msgctxt "GENITIVE"
5109msgid "December"
5110msgstr "Δεκεμβρίου"
5111
5112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5113msgctxt "INSTRUMENTAL"
5114msgid "December"
5115msgstr "Δεκέμβριος"
5116
5117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5118msgctxt "LOCATIVE"
5119msgid "December"
5120msgstr "Δεκέμβριος"
5121
5122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5123#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
5124#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5125msgctxt "NOMINATIVE"
5126msgid "December"
5127msgstr "Δεκέμβριος"
5128
5129#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5130#: app/Date/FrenchDate.php:305
5131msgid "Decidi"
5132msgstr ""
5133
5134#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5135msgid "Default chart"
5136msgstr "Προεπιλ. διάγραμμα"
5137
5138#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5139msgid "Default family tree"
5140msgstr "Προεπιλεγμένο γεν. δέντρο"
5141
5142#. I18N: A configuration setting
5143#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5145#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5146msgid "Default individual"
5147msgstr "Προεπιλεγμένο άτομο"
5148
5149#. I18N: A configuration setting
5150#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5151msgid "Default theme"
5152msgstr "Προεπιλεγμένο Θέμα"
5153
5154#: app/Factories/ElementFactory.php:1088 app/Factories/ElementFactory.php:1089
5155#: app/Factories/ElementFactory.php:1090 app/Factories/ElementFactory.php:1091
5156#: app/Factories/ElementFactory.php:1092
5157msgid "Definition"
5158msgstr ""
5159
5160#. I18N: gedcom tag _DEG
5161#: app/Factories/ElementFactory.php:877 app/GedcomTag.php:1068
5162msgid "Degree"
5163msgstr "Βαθμός/Πτυχίο"
5164
5165#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5166#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5167#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5168#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5169#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5170#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5171#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5172#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5174#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5175#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5176#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5177#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5178#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5179#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5180#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5181msgctxt "font name"
5182msgid "DejaVu"
5183msgstr ""
5184
5185#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:233
5186#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5187#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5188#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5189#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5190#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5191#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13
5192#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:15
5193#: resources/views/family-page-menu.phtml:61
5194#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:28
5195#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101
5196#: resources/views/media-page-menu.phtml:44
5197#: resources/views/media-page.phtml:114 resources/views/media-page.phtml:117
5198#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5199#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5200#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5201#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5202#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5203#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5204#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5205#: resources/views/note-page-menu.phtml:24
5206#: resources/views/repository-page-menu.phtml:24
5207#: resources/views/source-page-menu.phtml:24
5208#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:28
5209msgid "Delete"
5210msgstr "Διαγραφή"
5211
5212#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5213msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5214msgstr "Διαγραφή όλων των υπαρχόντων γεωγρ. δεδομένων πριν την εισαγωγή του αρχείου."
5215
5216#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5217#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480
5218msgid "Delete inactive users"
5219msgstr "Διαγραφή ανενεργών χρηστών"
5220
5221#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5222msgid "Delete selected messages"
5223msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων μηνυμάτων"
5224
5225#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5226msgid "Delete the preferences for this module."
5227msgstr ""
5228
5229#: resources/views/individual-name.phtml:94
5230#: resources/views/individual-name.phtml:96
5231msgid "Delete this name"
5232msgstr ""
5233
5234#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5235msgid "Delete your account"
5236msgstr ""
5237
5238#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5239msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5240msgstr "Διαγράφοντας την οικογένεια θα αποσυνδεθούν όλα τα άτομα από κάθε άλλο, αλλά θα μείνουν τα άτομα στη θέση τους. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτή την οικογένεια;"
5241
5242#. I18N: Name of a country or state
5243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5244msgid "Democratic Republic of the Congo"
5245msgstr "Demokr. Republik Kongo (ehem. Zaire)"
5246
5247#. I18N: Name of a country or state
5248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5249msgid "Denmark"
5250msgstr "Dänemark"
5251
5252#. I18N: Location of an LDS church temple
5253#: app/Elements/TempleCode.php:89 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5254msgid "Denver, Colorado, United States"
5255msgstr ""
5256
5257#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5258msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5259msgstr ""
5260
5261#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5262msgid "Descendant generations"
5263msgstr ""
5264
5265#. I18N: gedcom tag DESC
5266#. I18N: Name of a module/chart
5267#. I18N: Name of a module/sidebar
5268#. I18N: Name of a module/report
5269#: app/GedcomTag.php:631 app/Module/ChartsBlockModule.php:145
5270#: app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5271#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5272#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5273#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5274#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5275#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5276#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5278#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5279#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5280msgid "Descendants"
5281msgstr "Απόγονοι"
5282
5283#. I18N: gedcom tag DESI
5284#: app/Factories/ElementFactory.php:489 app/GedcomTag.php:634
5285msgid "Descendants interest"
5286msgstr "Ενδιαφέροντα απογόνων"
5287
5288#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5289msgid "Descendants of "
5290msgstr "Απόγονοι του "
5291
5292#. I18N: %s is an individual’s name
5293#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5294#, php-format
5295msgid "Descendants of %s"
5296msgstr "Απόγονοι: %s"
5297
5298#. I18N: gedcom tag DSCR
5299#: app/Factories/ElementFactory.php:490 app/Factories/ElementFactory.php:1070
5300#: app/Factories/ElementFactory.php:1112 app/GedcomTag.php:646
5301#: resources/views/admin/modules.phtml:72
5302#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5303msgid "Description"
5304msgstr "Περιγραφή"
5305
5306#. I18N: A configuration setting
5307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:223
5308msgid "Description META tag"
5309msgstr "Περιγραφή META tag"
5310
5311#. I18N: gedcom tag DEST
5312#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/GedcomTag.php:637
5313msgid "Destination"
5314msgstr "Προορισμός"
5315
5316#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5317#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5318#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5319#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
5320#: resources/views/media-page.phtml:64
5321#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5322#: resources/views/note-page.phtml:60 resources/views/repository-page.phtml:52
5323#: resources/views/source-page.phtml:59 resources/views/submitter-page.phtml:52
5324msgid "Details"
5325msgstr "Λεπτομέρειες"
5326
5327#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5328msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5329msgstr ""
5330
5331#. I18N: Location of an LDS church temple
5332#: app/Elements/TempleCode.php:90 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5333msgid "Detroit, Michigan, United States"
5334msgstr ""
5335
5336#: app/Date/JalaliDate.php:268
5337msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5338msgid "Dey"
5339msgstr ""
5340
5341#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5342#: app/Date/JalaliDate.php:143
5343msgctxt "GENITIVE"
5344msgid "Dey"
5345msgstr ""
5346
5347#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5348#: app/Date/JalaliDate.php:233
5349msgctxt "INSTRUMENTAL"
5350msgid "Dey"
5351msgstr ""
5352
5353#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5354#: app/Date/JalaliDate.php:188
5355msgctxt "LOCATIVE"
5356msgid "Dey"
5357msgstr ""
5358
5359#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5360#: app/Date/JalaliDate.php:98
5361msgctxt "NOMINATIVE"
5362msgid "Dey"
5363msgstr ""
5364
5365#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5366#: app/Date/HijriDate.php:150
5367msgctxt "GENITIVE"
5368msgid "Dhu al-Hijjah"
5369msgstr ""
5370
5371#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5372#: app/Date/HijriDate.php:240
5373msgctxt "INSTRUMENTAL"
5374msgid "Dhu al-Hijjah"
5375msgstr ""
5376
5377#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5378#: app/Date/HijriDate.php:195
5379msgctxt "LOCATIVE"
5380msgid "Dhu al-Hijjah"
5381msgstr ""
5382
5383#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5384#: app/Date/HijriDate.php:105
5385msgctxt "NOMINATIVE"
5386msgid "Dhu al-Hijjah"
5387msgstr ""
5388
5389#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5390#: app/Date/HijriDate.php:148
5391msgctxt "GENITIVE"
5392msgid "Dhu al-Qi’dah"
5393msgstr ""
5394
5395#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5396#: app/Date/HijriDate.php:238
5397msgctxt "INSTRUMENTAL"
5398msgid "Dhu al-Qi’dah"
5399msgstr ""
5400
5401#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5402#: app/Date/HijriDate.php:193
5403msgctxt "LOCATIVE"
5404msgid "Dhu al-Qi’dah"
5405msgstr ""
5406
5407#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5408#: app/Date/HijriDate.php:103
5409msgctxt "NOMINATIVE"
5410msgid "Dhu al-Qi’dah"
5411msgstr ""
5412
5413#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5414#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5415#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5416#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5417#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5418msgid "Died as a child: exempt"
5419msgstr ""
5420
5421#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5422#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5423msgid "Died as an infant: exempt"
5424msgstr ""
5425
5426#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5427msgid "Differences"
5428msgstr ""
5429
5430#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
5432msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5433msgstr ""
5434
5435#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5436#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5437#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5438#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5439#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5440msgid "Direct line ancestors"
5441msgstr "Άμεσοι πρόγονοι"
5442
5443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5444#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5446#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5447#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5448msgid "Direct line ancestors and their families"
5449msgstr "Άμεσοι πρόγονοι και οι οικογένειες τους"
5450
5451#. I18N: %s is a number of records per page
5452#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5453#, php-format
5454msgid "Display %s"
5455msgstr "Εμφάνιση %s"
5456
5457#. I18N: Description of the “Favorites” module
5458#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5459msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5460msgstr ""
5461
5462#. I18N: Description of the “Favorites” module
5463#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5464msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5465msgstr ""
5466
5467#. I18N: gedcom tag DIV
5468#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/GedcomTag.php:640
5469#: resources/views/calendar-page.phtml:191
5470#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5471msgid "Divorce"
5472msgstr "Διαζύγιο"
5473
5474#. I18N: gedcom tag DIVF
5475#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/GedcomTag.php:643
5476msgid "Divorce filed"
5477msgstr "Αίτηση διαζυγίου"
5478
5479#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5480#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5481msgid "Divorces by century"
5482msgstr "Διαζύγια ανα αιώνα"
5483
5484#. I18N: Name of a country or state
5485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5486msgid "Djibouti"
5487msgstr "Dschibuti"
5488
5489#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5490#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5491#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5492#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5493msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5494msgstr ""
5495
5496#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5497#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5498#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5499#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5500msgid "Do not seal: unauthorized"
5501msgstr ""
5502
5503#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27
5504msgid "Do not use maps"
5505msgstr ""
5506
5507#. I18N: Type of media object
5508#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5509msgid "Document"
5510msgstr "Έγγραφο"
5511
5512#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5513msgid "Domain name"
5514msgstr ""
5515
5516#. I18N: Name of a country or state
5517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5518msgid "Dominica"
5519msgstr ""
5520
5521#. I18N: Name of a country or state
5522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5523msgid "Dominican Republic"
5524msgstr "Dominikanische Republik"
5525
5526#: app/Module/ClippingsCartModule.php:189
5527#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234
5528msgid "Download"
5529msgstr "Λήψη"
5530
5531#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
5532#, php-format
5533msgid "Download %s…"
5534msgstr ""
5535
5536#: resources/views/media-page.phtml:159
5537msgid "Download file"
5538msgstr "Λήψη αρχείου"
5539
5540#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5541msgid "Drag the blocks to change their position."
5542msgstr ""
5543
5544#. I18N: Location of an LDS church temple
5545#: app/Elements/TempleCode.php:91 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5546msgid "Draper, Utah, United States"
5547msgstr ""
5548
5549#. I18N: The second day in the French republican calendar
5550#: app/Date/FrenchDate.php:289
5551msgid "Duodi"
5552msgstr ""
5553
5554#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5555#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247
5556#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:73
5557#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:155
5558msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5559msgstr "Υπάρχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Ένας χρήστης με αυτό το λογαριασμό ηλεκτρονικού ταχυδρομείου υπάρχει ήδη."
5560
5561#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5562#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242
5563#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:68
5564#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:161
5565msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5566msgstr "Διπλότυπο όνομα χρήστη. Υπάρχει ήδη χρήστης με αυτό το όνομα χρήστη. Παρακαλώ επιλέξτε άλλο όνομα χρήστη."
5567
5568#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5569msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5570msgstr ""
5571
5572#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5573msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5574msgstr ""
5575
5576#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5577#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5578#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5579#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5580msgid "Earliest birth"
5581msgstr "Παλαιότερη γέννηση"
5582
5583#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5584#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5585#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5586#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5587msgid "Earliest death"
5588msgstr "Παλαιότερος θάνατος"
5589
5590#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5591msgid "Earliest divorce"
5592msgstr "Παλαιότερο διαζύγιο"
5593
5594#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5595msgid "Earliest marriage"
5596msgstr "Παλαιότερος γάμος"
5597
5598#. I18N: Name of a country or state
5599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5600msgid "Ecuador"
5601msgstr ""
5602
5603#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:715
5604#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:70
5605#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5606#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5607#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5608#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5609#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5610#: resources/views/admin/users.phtml:24
5611#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5612#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5613#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:23
5614#: resources/views/media-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:109
5615#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5616#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5617#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5618#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5619#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5620#: resources/views/note-page.phtml:101 resources/views/note-page.phtml:104
5621#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:23
5622msgid "Edit"
5623msgstr "Επεξεργασία"
5624
5625#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:82
5626#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5627msgid "Edit a media file"
5628msgstr ""
5629
5630#. I18N: Options for editing
5631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674
5632msgid "Edit preferences"
5633msgstr ""
5634
5635#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5636msgid "Edit the FAQ"
5637msgstr "Επεξεργασία συχνής ερώτησης"
5638
5639#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
5640#: resources/views/individual-page-menu.phtml:59
5641#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5642#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5643msgid "Edit the gender"
5644msgstr ""
5645
5646#: app/Functions/FunctionsEdit.php:584 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71
5647#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5648#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5649#: resources/views/individual-name.phtml:81
5650#: resources/views/individual-name.phtml:83
5651msgid "Edit the name"
5652msgstr "Επεξεργασία ονόματος"
5653
5654#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5655#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5656#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139
5657#: resources/views/edit/edit-record.phtml:59
5658#: resources/views/edit/new-individual.phtml:347
5659#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
5660#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
5661#: resources/views/media-page-menu.phtml:50
5662#: resources/views/note-page-menu.phtml:30
5663#: resources/views/repository-page-menu.phtml:30
5664#: resources/views/source-page-menu.phtml:30
5665msgid "Edit the raw GEDCOM"
5666msgstr "Επεξεργασία ακατέργαστου πεδίου GEDCOM"
5667
5668#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5669msgid "Edit the shared note"
5670msgstr "Επεξεργασία κοινόχρηστης σημείωσης"
5671
5672#: app/Module/StoriesModule.php:310
5673#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5674msgid "Edit the story"
5675msgstr "Επεξεργασία αφήγησης"
5676
5677#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:123
5678msgid "Edit the user"
5679msgstr ""
5680
5681#: app/Services/TreeService.php:203
5682msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5683msgstr ""
5684
5685#. I18N: A restriction on editing data
5686#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5687msgid "Editing restriction"
5688msgstr ""
5689
5690#. I18N: Listbox entry; name of a role
5691#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
5692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5693#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5694#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5695msgid "Editor"
5696msgstr "Επεξεργαστής"
5697
5698#. I18N: Location of an LDS church temple
5699#: app/Elements/TempleCode.php:92 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5700msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5701msgstr ""
5702
5703#. I18N: gedcom tag EDUC
5704#: app/Factories/ElementFactory.php:491 app/GedcomTag.php:649
5705msgid "Education"
5706msgstr "Εκπαίδευση"
5707
5708#. I18N: Name of a country or state
5709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5710msgid "Egypt"
5711msgstr "Αίγυπτος"
5712
5713#. I18N: Name of a country or state
5714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5715msgid "El Salvador"
5716msgstr ""
5717
5718#. I18N: Type of media object
5719#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5720msgid "Electronic"
5721msgstr "Ηλεκτρονικά"
5722
5723#. I18N: a month in the Jewish calendar
5724#: app/Date/JewishDate.php:202
5725msgctxt "GENITIVE"
5726msgid "Elul"
5727msgstr ""
5728
5729#. I18N: a month in the Jewish calendar
5730#: app/Date/JewishDate.php:306
5731msgctxt "INSTRUMENTAL"
5732msgid "Elul"
5733msgstr ""
5734
5735#. I18N: a month in the Jewish calendar
5736#: app/Date/JewishDate.php:254
5737msgctxt "LOCATIVE"
5738msgid "Elul"
5739msgstr ""
5740
5741#. I18N: a month in the Jewish calendar
5742#: app/Date/JewishDate.php:150
5743msgctxt "NOMINATIVE"
5744msgid "Elul"
5745msgstr ""
5746
5747#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5748#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5749msgid "Email"
5750msgstr ""
5751
5752#. I18N: gedcom tag EMAIL
5753#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5754#: app/Factories/ElementFactory.php:258 app/Factories/ElementFactory.php:368
5755#: app/Factories/ElementFactory.php:392 app/Factories/ElementFactory.php:654
5756#: app/Factories/ElementFactory.php:701 app/Factories/ElementFactory.php:780
5757#: app/Factories/ElementFactory.php:1281 app/Factories/ElementFactory.php:1298
5758#: app/Factories/ElementFactory.php:1321 app/GedcomTag.php:656
5759#: app/GedcomTag.php:1077 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5760#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5761#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5762#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5763#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5764#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5765#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5766#: resources/views/register-page.phtml:48
5767#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5768msgid "Email address"
5769msgstr "Διεύθυνση email"
5770
5771#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5772msgid "Email verified"
5773msgstr "Email επιβεβαιωμένο"
5774
5775#. I18N: gedcom tag EMIG
5776#: app/Factories/ElementFactory.php:493 app/GedcomTag.php:659
5777#: resources/views/calendar-page.phtml:200
5778msgid "Emigration"
5779msgstr "Μετανάστευση"
5780
5781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
5782#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5783msgid "Employee"
5784msgstr "Εργαζόμενος"
5785
5786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:92
5787#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5788msgctxt "FEMALE"
5789msgid "Employee"
5790msgstr "Εργαζόμενη"
5791
5792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5793#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5794msgctxt "MALE"
5795msgid "Employee"
5796msgstr "Εργαζόμενος"
5797
5798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
5799#: app/Factories/ElementFactory.php:557 app/Factories/ElementFactory.php:572
5800#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:847
5801#: app/GedcomTag.php:922
5802msgid "Employer"
5803msgstr "Εργοδότης"
5804
5805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:93
5806#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5807msgctxt "FEMALE"
5808msgid "Employer"
5809msgstr "Εργοδότρια"
5810
5811#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
5812#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5813msgctxt "MALE"
5814msgid "Employer"
5815msgstr "Εργοδότης"
5816
5817#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
5818msgid "Empty the clippings cart"
5819msgstr "Άδειο καλάθι"
5820
5821#: resources/views/admin/components.phtml:40
5822#: resources/views/admin/components.phtml:80
5823#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5824msgid "Enabled"
5825msgstr "Ενεργοποιημένο"
5826
5827#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5829msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5830msgstr "Enabling this option will force all visitors to sign in before the can view any data on the site."
5831
5832#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5833msgid "End year"
5834msgstr "Έτος τέλους"
5835
5836#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5837msgid "Ending range of change dates"
5838msgstr ""
5839
5840#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5841#: app/Elements/TempleCode.php:93 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5842msgid "Endowment House"
5843msgstr ""
5844
5845#. I18N: gedcom tag ENGA
5846#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/GedcomTag.php:675
5847#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5848msgid "Engagement"
5849msgstr "Αρραβώνας"
5850
5851#. I18N: Name of a country or state
5852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5853msgid "England"
5854msgstr "Αγγλία"
5855
5856#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5857msgid "Enter an optional note about this favorite"
5858msgstr "Εισαγωγή προαιρετικής σημείωσης σχετικά με αυτό το αγαπημένο"
5859
5860#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5861msgid "Entire record"
5862msgstr "Πλήρης εγγραφή"
5863
5864#. I18N: Name of a country or state
5865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5866msgid "Equatorial Guinea"
5867msgstr "Ισημερινλη Γουϊνεα"
5868
5869#. I18N: Name of a country or state
5870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5871msgid "Eritrea"
5872msgstr "Ερυθραία"
5873
5874#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200
5875#, php-format
5876msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5877msgstr ""
5878
5879#: app/Date/JalaliDate.php:270
5880msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5881msgid "Esf"
5882msgstr ""
5883
5884#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5885#: app/Date/JalaliDate.php:147
5886msgctxt "GENITIVE"
5887msgid "Esfand"
5888msgstr ""
5889
5890#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5891#: app/Date/JalaliDate.php:237
5892msgctxt "INSTRUMENTAL"
5893msgid "Esfand"
5894msgstr ""
5895
5896#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5897#: app/Date/JalaliDate.php:192
5898msgctxt "LOCATIVE"
5899msgid "Esfand"
5900msgstr ""
5901
5902#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5903#: app/Date/JalaliDate.php:102
5904msgctxt "NOMINATIVE"
5905msgid "Esfand"
5906msgstr ""
5907
5908#: app/Factories/ElementFactory.php:760
5909msgid "Estate name"
5910msgstr ""
5911
5912#. I18N: A configuration setting
5913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
5914msgid "Estimated dates for birth and death"
5915msgstr "Εκτιμώμενες ημερομηνίες για γέννηση και θάνατο"
5916
5917#. I18N: Name of a country or state
5918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5919msgid "Estonia"
5920msgstr "Εσθονία"
5921
5922#. I18N: Name of a country or state
5923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5924msgid "Ethiopia"
5925msgstr "Αιθιοπία"
5926
5927#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5928msgid "Europe"
5929msgstr "Ευρώπη"
5930
5931#. I18N: gedcom tag EVEN
5932#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:303
5933#: app/Factories/ElementFactory.php:335 app/Factories/ElementFactory.php:413
5934#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:588
5935#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:635
5936#: app/Factories/ElementFactory.php:1139 app/Factories/ElementFactory.php:1157
5937#: app/GedcomTag.php:682 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5940#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5941msgid "Event"
5942msgstr "Συμβάν"
5943
5944#: app/Factories/ElementFactory.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:174
5945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5946#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5947#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5948#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5949#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5950msgid "Events"
5951msgstr "Συμβάντα"
5952
5953#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5954msgid "Events in countries"
5955msgstr "Συμβάντα σε χώρες"
5956
5957#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:28
5958msgid "Events of close relatives"
5959msgstr "Συμβάντα στενών συγγενών"
5960
5961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5962msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5963msgstr ""
5964
5965#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
5966msgid "Exact"
5967msgstr "Ακριβής"
5968
5969#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
5970msgid "Exact date"
5971msgstr "Ακριβής ημερομηνία"
5972
5973#: app/Module/IndividualListModule.php:352
5974#, php-format
5975msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5976msgstr "Εξαίρεση ατόμων με το «%s» ως επώνυμο γάμου"
5977
5978#: resources/views/admin/media.phtml:75
5979msgid "Exclude subfolders"
5980msgstr "Παραλειψη υποκαταλόγων"
5981
5982#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5983#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5984#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5985#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5986#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5987#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5988#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5989msgid "Excluded from this submission"
5990msgstr ""
5991
5992#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5993#: resources/views/register-page.phtml:89
5994msgid "Explain why you are requesting an account."
5995msgstr ""
5996
5997#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5998msgid "Export"
5999msgstr "Εξαγωγή"
6000
6001#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
6002msgid "Export a GEDCOM file"
6003msgstr ""
6004
6005#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:117
6006msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
6007msgstr ""
6008
6009#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
6010msgid "Export preferences"
6011msgstr "Εξαγωγή προτιμήσεων"
6012
6013#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
6014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
6015msgid "Extend privacy to dead individuals"
6016msgstr "Επέκταση ιδιωτικότητας για θανόντες"
6017
6018#. I18N: “External files” are stored on other computers
6019#: resources/views/admin/media.phtml:45
6020msgid "External files"
6021msgstr "Εξωτερικά αρχεία"
6022
6023#: resources/views/admin/media.phtml:79
6024msgid "External media files have a URL instead of a filename."
6025msgstr ""
6026
6027#. I18N: Name of a module/sidebar
6028#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
6029msgid "Extra information"
6030msgstr "Επιπλέον πληροφορίες"
6031
6032#. I18N: gedcom tag _EYEC
6033#: app/Factories/ElementFactory.php:781 app/GedcomTag.php:1080
6034msgid "Eye color"
6035msgstr "Χρώμα ματιών"
6036
6037#. I18N: Name of a theme.
6038#: app/Module/FabTheme.php:39
6039msgid "F.A.B."
6040msgstr ""
6041
6042#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
6043#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
6044msgid "FAQ"
6045msgstr "Συχνές Ερωτήσεις"
6046
6047#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6048#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
6049msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6050msgstr "Οι Συχνές ερωτήσεις είναι κατάλογοι των απαντήσεων και ερωτήσεων, που σας επιτρέπουν να εξηγήσετε τους κανόνες, τις πολιτικές καθώς και διαδικασίες του ιστότοπου, για τους επισκέπτες σας. Οι ερωτήσεις συνήθως ασχολούνται με ζητηματα ιδιωτικότητας, πνευματικά δικαιώματα, τους λογαριασμούς χρηστών, ακατάλληλο περιεχόμενο, την απαίτηση για παραπομπές από τις πηγές, κ.λπ."
6051
6052#. I18N: gedcom tag FACT
6053#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/GedcomTag.php:691
6054msgid "Fact"
6055msgstr "Γεγονός"
6056
6057#: app/Factories/ElementFactory.php:837 app/Factories/ElementFactory.php:855
6058#: app/GedcomTag.php:1082
6059msgid "Fact 1"
6060msgstr "Γεγονός 1"
6061
6062#: app/Factories/ElementFactory.php:838 app/Factories/ElementFactory.php:856
6063#: app/GedcomTag.php:1100
6064msgid "Fact 10"
6065msgstr "Γεγονός 10"
6066
6067#: app/Factories/ElementFactory.php:839 app/Factories/ElementFactory.php:857
6068#: app/GedcomTag.php:1102
6069msgid "Fact 11"
6070msgstr "Γεγονός 11"
6071
6072#: app/Factories/ElementFactory.php:840 app/Factories/ElementFactory.php:858
6073#: app/GedcomTag.php:1104
6074msgid "Fact 12"
6075msgstr "Γεγονός 12"
6076
6077#: app/Factories/ElementFactory.php:841 app/Factories/ElementFactory.php:859
6078#: app/GedcomTag.php:1106
6079msgid "Fact 13"
6080msgstr "Γεγονός 13"
6081
6082#: app/Factories/ElementFactory.php:842 app/Factories/ElementFactory.php:860
6083#: app/GedcomTag.php:1084
6084msgid "Fact 2"
6085msgstr "Γεγονός 2"
6086
6087#: app/Factories/ElementFactory.php:843 app/Factories/ElementFactory.php:861
6088#: app/GedcomTag.php:1086
6089msgid "Fact 3"
6090msgstr "Γεγονός 3"
6091
6092#: app/Factories/ElementFactory.php:844 app/Factories/ElementFactory.php:862
6093#: app/GedcomTag.php:1088
6094msgid "Fact 4"
6095msgstr "Γεγονός 4"
6096
6097#: app/Factories/ElementFactory.php:845 app/Factories/ElementFactory.php:863
6098#: app/GedcomTag.php:1090
6099msgid "Fact 5"
6100msgstr "Γεγονός 5"
6101
6102#: app/Factories/ElementFactory.php:846 app/Factories/ElementFactory.php:864
6103#: app/GedcomTag.php:1092
6104msgid "Fact 6"
6105msgstr "Γεγονός 6"
6106
6107#: app/Factories/ElementFactory.php:847 app/Factories/ElementFactory.php:865
6108#: app/GedcomTag.php:1094
6109msgid "Fact 7"
6110msgstr "Γεγονός 7"
6111
6112#: app/Factories/ElementFactory.php:848 app/Factories/ElementFactory.php:866
6113#: app/GedcomTag.php:1096
6114msgid "Fact 8"
6115msgstr "Γεγονός 8"
6116
6117#: app/Factories/ElementFactory.php:849 app/Factories/ElementFactory.php:867
6118#: app/GedcomTag.php:1098
6119msgid "Fact 9"
6120msgstr "Γεγονός 9"
6121
6122#. I18N: A configuration setting
6123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
6124msgid "Fact icons"
6125msgstr "Εικονίδια γεγονότος"
6126
6127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6128#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
6129msgid "Fact or event"
6130msgstr "Γεγονός ή συμβάν"
6131
6132#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67
6134#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6135#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6136#: resources/views/family-page.phtml:51
6137#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6140msgid "Facts and events"
6141msgstr "Γεγονότα και συμβάντα"
6142
6143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
6144msgid "Facts for family records"
6145msgstr "Γεγονότα για οικ. εγγραφές"
6146
6147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
6148msgid "Facts for individual records"
6149msgstr "Γεγονότα για εγγραφές ατόμων"
6150
6151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
6152msgid "Facts for new families"
6153msgstr ""
6154
6155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
6156msgid "Facts for new individuals"
6157msgstr ""
6158
6159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825
6160msgid "Facts for repository records"
6161msgstr "Γεγονότα για εγγραφές αποθετηρίων"
6162
6163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
6164msgid "Facts for source records"
6165msgstr "Γεγονότα για εγγραφές πηγών"
6166
6167#. I18N: Name of a country or state
6168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6169msgid "Falkland Islands"
6170msgstr "Falklandinseln"
6171
6172#. I18N: Name of a module/list
6173#. I18N: Name of a module
6174#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6175#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46
6176#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6177#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6178#: app/Module/StatisticsChartModule.php:151
6179#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
6180#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
6181#: app/Module/StatisticsChartModule.php:724 app/Services/AdminService.php:182
6182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
6183#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
6184#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:74
6185#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6186#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6187#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6188#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
6189#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6190#: resources/views/media-page.phtml:77
6191#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6192#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6193#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6194#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6195#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:41
6196#: resources/views/note-page.phtml:73
6197#: resources/views/search-general-page.phtml:63
6198#: resources/views/search-results.phtml:45 resources/views/source-page.phtml:72
6199#: resources/views/submitter-page.phtml:65
6200#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6201#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6202msgid "Families"
6203msgstr "Οικογένειες"
6204
6205#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6206#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6207msgid "Families with sources"
6208msgstr "Οικογένειες με συζύγους"
6209
6210#. I18N: gedcom tag FAM
6211#. I18N: Name of a module/report
6212#: app/Factories/ElementFactory.php:246 app/Factories/ElementFactory.php:835
6213#: app/Factories/ElementFactory.php:957 app/GedcomTag.php:696
6214#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6215#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6216#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
6217#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6218#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6219#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6220#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6221#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6222#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6223#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6228msgid "Family"
6229msgstr "Οικογένεια"
6230
6231#. I18N: gedcom tag FAMC
6232#: app/Factories/ElementFactory.php:509 app/GedcomTag.php:699
6233msgid "Family as a child"
6234msgstr "Οικογένεια ως παιδί"
6235
6236#. I18N: gedcom tag FAMS
6237#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/GedcomTag.php:705
6238msgid "Family as a spouse"
6239msgstr "Οικογένεια ως σύζυγος"
6240
6241#. I18N: Name of a module/chart
6242#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6243msgid "Family book"
6244msgstr "Οικογενειακό βιβλίο"
6245
6246#. I18N: %s is an individual’s name
6247#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6248#, php-format
6249msgid "Family book of %s"
6250msgstr "Οικογενειακό βιβλίο: %s"
6251
6252#. I18N: gedcom tag FAMF
6253#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/GedcomTag.php:702
6254msgid "Family file"
6255msgstr "Οικογενειακό αρχείο"
6256
6257#. I18N: Name of a module/sidebar
6258#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6259msgid "Family navigator"
6260msgstr "Πλοηγός Οικογενειών"
6261
6262#. I18N: Description of the “News” module
6263#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6264msgid "Family news and site announcements."
6265msgstr "Οικ. νέα και ανακοινώσεις ιστοσελίδας."
6266
6267#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6268#, php-format
6269msgid "Family of %s"
6270msgstr "Οικογένεια του %s"
6271
6272#: app/Factories/ElementFactory.php:1062
6273msgid "Family status"
6274msgstr ""
6275
6276#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6277#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280
6279#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6280#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6281#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6282#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6284#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6285#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6286#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6287#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6288msgid "Family tree"
6289msgstr "Γενεαλογικό δέντρο"
6290
6291#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234
6292#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
6293msgid "Family tree clippings cart"
6294msgstr "Καλάθι αποκομμάτων οικογενειακού δέντρου"
6295
6296#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6298msgid "Family tree title"
6299msgstr "Όνομα γεν δέντρου"
6300
6301#. I18N: Name of a module
6302#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:236
6304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275
6305#: resources/views/search-general-page.phtml:98
6306#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:89
6307msgid "Family trees"
6308msgstr "Γενεαλογικά δέντρα"
6309
6310#. I18N: %s is the spouse name
6311#: app/Individual.php:999
6312#, php-format
6313msgid "Family with %s"
6314msgstr "Οικογένεια με %s"
6315
6316#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:929
6317msgid "Family with adoptive parents"
6318msgstr "Οικογένεια με θετούς γονείς"
6319
6320#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:930
6321msgid "Family with foster parents"
6322msgstr "Οικογένεια με θετούς γονείς"
6323
6324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6325#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6326msgid "Family with husband"
6327msgstr "Οικογένεια με σύζυγο (άντρα)"
6328
6329#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6330#: app/Individual.php:928 app/Individual.php:982
6331#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6332#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6333msgid "Family with parents"
6334msgstr "Οικογένεια με γονείς"
6335
6336#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6337#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:934
6338msgid "Family with rada parents"
6339msgstr ""
6340
6341#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6342#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:932
6343msgid "Family with sealing parents"
6344msgstr ""
6345
6346#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6347msgid "Family with spouse"
6348msgstr "Οικογένεια με σύζυγο"
6349
6350#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6351#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6352#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6353msgid "Family with the most children"
6354msgstr "Οικογένεια με τα περισσότερα τέκνα"
6355
6356#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6357#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6358msgid "Family with wife"
6359msgstr "Οικογένεια με σύζυγο (γυναίκα)"
6360
6361#. I18N: Name of a module/chart
6362#: app/Module/FanChartModule.php:119
6363msgid "Fan chart"
6364msgstr "Διάγραμμα βεντάλια"
6365
6366#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6367#: app/Module/FanChartModule.php:165
6368#, php-format
6369msgid "Fan chart of %s"
6370msgstr "Διάγραμμα βεντάλια: %s"
6371
6372#: app/Date/JalaliDate.php:259
6373msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6374msgid "Far"
6375msgstr ""
6376
6377#. I18N: Name of a country or state
6378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6379msgid "Faroe Islands"
6380msgstr "νήσοι Φερόες"
6381
6382#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6383#: app/Date/JalaliDate.php:125
6384msgctxt "GENITIVE"
6385msgid "Farvardin"
6386msgstr ""
6387
6388#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6389#: app/Date/JalaliDate.php:215
6390msgctxt "INSTRUMENTAL"
6391msgid "Farvardin"
6392msgstr ""
6393
6394#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6395#: app/Date/JalaliDate.php:170
6396msgctxt "LOCATIVE"
6397msgid "Farvardin"
6398msgstr ""
6399
6400#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6401#: app/Date/JalaliDate.php:80
6402msgctxt "NOMINATIVE"
6403msgid "Farvardin"
6404msgstr ""
6405
6406#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62
6407#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6408#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6409#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6412#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6413msgid "Father"
6414msgstr "Πατέρας"
6415
6416#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6417#, php-format
6418msgid "Father: %s"
6419msgstr "Πατέρας: %s"
6420
6421#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
6422msgid "Father’s age"
6423msgstr "Ηλικία πατέρα"
6424
6425#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6426#: app/Individual.php:960
6427#, php-format
6428msgid "Father’s family with %s"
6429msgstr "Οικογένεια πατέρα με %s"
6430
6431#. I18N: A step-family.
6432#: app/Individual.php:964
6433msgid "Father’s family with an unknown individual"
6434msgstr "Οικογένεια πατέρα με άγνωστο άτομο"
6435
6436#. I18N: Name of a module
6437#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6438#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6439msgid "Favorites"
6440msgstr "Αγαπημένα"
6441
6442#. I18N: gedcom tag FAX
6443#: app/Factories/ElementFactory.php:259 app/Factories/ElementFactory.php:369
6444#: app/Factories/ElementFactory.php:393 app/Factories/ElementFactory.php:655
6445#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/GedcomTag.php:708
6446msgid "Fax"
6447msgstr "Φαξ"
6448
6449#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6450msgctxt "Abbreviation for February"
6451msgid "Feb"
6452msgstr "Φεβ"
6453
6454#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6455msgctxt "GENITIVE"
6456msgid "February"
6457msgstr "Φεβρουαρίου"
6458
6459#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6460msgctxt "INSTRUMENTAL"
6461msgid "February"
6462msgstr "Φεβρουάριος"
6463
6464#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6465msgctxt "LOCATIVE"
6466msgid "February"
6467msgstr "Φεβρουάριος"
6468
6469#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6470#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
6471#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6472msgctxt "NOMINATIVE"
6473msgid "February"
6474msgstr "Φεβρουάριος"
6475
6476#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Functions/FunctionsEdit.php:543
6477#: app/Module/StatisticsChartModule.php:782
6478#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6479msgid "Female"
6480msgstr "Θήλυ"
6481
6482#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6483#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6484#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6485#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6486#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6487#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6488#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6489#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6490#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6491#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6492#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6493#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6494#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6495#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6496#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6497#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6498#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6499msgid "Females"
6500msgstr "Θήλεα"
6501
6502#. I18N: Name of a country or state
6503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6504msgid "Fiji"
6505msgstr "Φίτζι"
6506
6507#: app/Factories/ElementFactory.php:806 app/GedcomTag.php:1251
6508#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:313
6509msgid "File size"
6510msgstr "Μέγεθος αρχείου"
6511
6512#: app/Functions/Functions.php:45
6513msgid "File successfully uploaded"
6514msgstr "Η αποστολή αρχείου ολοκληρώθηκε με επιτυχία"
6515
6516#. I18N: gedcom tag FILE
6517#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:623
6518#: app/GedcomTag.php:718 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:305
6519#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6520msgid "Filename"
6521msgstr "Όνομα αρχείου"
6522
6523#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6524#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6525msgid "Filename on server"
6526msgstr "Όνομα αρχείου στον διακομιστή"
6527
6528#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6529#, php-format
6530msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6531msgstr "Τα ονόματα αρχείων απαγορευέται να περιέχουν τον χαρακτήρα «%s»."
6532
6533#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6534#, php-format
6535msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6536msgstr "Τα ονόματα αρχείων απαγορευέται να έχουν την επέκταση «%s»."
6537
6538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
6539msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6540msgstr ""
6541
6542#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6543#, php-format
6544msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6545msgstr "Αρχεία με %s χρειάζονται για την σωστή λειτουργία και δεν μπορούν να διαγραφούν."
6546
6547#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6548#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6549msgid "Filter"
6550msgstr "Φίλτρο"
6551
6552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6553msgid "Find a source"
6554msgstr "Εύρεση πηγής"
6555
6556#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6557#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6558#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6559#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6560msgid "Find a special character"
6561msgstr "Εύρεση ειδικού χαρακτήρα"
6562
6563#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6564msgid "Find all possible relationships"
6565msgstr "Εύρεση όλων των πιθανών σχέσεων"
6566
6567#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441
6568msgid "Find any relationship"
6569msgstr "Εύρεση οποιαδήποτε σχέσης"
6570
6571#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64
6572#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6573msgid "Find duplicates"
6574msgstr "Εύρεση διπλότυπων"
6575
6576#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715
6577msgid "Find other relationships"
6578msgstr "Εύρεση άλλων σχέσεων"
6579
6580#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
6581#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6582msgid "Find relationships via ancestors"
6583msgstr "Εύρεση σχέσεων μέσω προγόνων"
6584
6585#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:719
6586#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6587msgid "Find the closest relationships"
6588msgstr "Εύρεση κοντινότερων σχέσεων"
6589
6590#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6591#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6592msgid "Find unrelated individuals"
6593msgstr "Εύρεση ατόμων χωρίς συγγένεια"
6594
6595#. I18N: Name of a country or state
6596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6597msgid "Finland"
6598msgstr "Φιλανδία"
6599
6600#. I18N: gedcom tag FCOM
6601#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/GedcomTag.php:711
6602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6603msgid "First communion"
6604msgstr "Πρώτη κοινωνία"
6605
6606#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6607msgid "First event"
6608msgstr "Πρώτο γεγονός"
6609
6610#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:64
6611msgid "First record"
6612msgstr "Πρώτη εγγραφή"
6613
6614#. I18N: Name of a module
6615#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6616msgid "Fix name slashes and spaces"
6617msgstr "Διόρθωση καθέτων και κενών σε ονόματα"
6618
6619#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6620msgid "Flag"
6621msgstr "Επισήμανση"
6622
6623#. I18N: Name of a country or state
6624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6625msgid "Flanders"
6626msgstr "Φλάνδρα"
6627
6628#. I18N: a month in the French republican calendar
6629#: app/Date/FrenchDate.php:149
6630msgctxt "GENITIVE"
6631msgid "Floreal"
6632msgstr ""
6633
6634#. I18N: a month in the French republican calendar
6635#: app/Date/FrenchDate.php:243
6636msgctxt "INSTRUMENTAL"
6637msgid "Floreal"
6638msgstr ""
6639
6640#. I18N: a month in the French republican calendar
6641#: app/Date/FrenchDate.php:196
6642msgctxt "LOCATIVE"
6643msgid "Floreal"
6644msgstr ""
6645
6646#. I18N: a month in the French republican calendar
6647#: app/Date/FrenchDate.php:102
6648msgctxt "NOMINATIVE"
6649msgid "Floreal"
6650msgstr ""
6651
6652#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6653#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:45
6654msgid "Folder"
6655msgstr "Φάκελος"
6656
6657#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6658msgid "Folder name on server"
6659msgstr "Όνομα φακέλου στον διακομιστή"
6660
6661#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6662#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6663msgid "Follow this link to verify your email address."
6664msgstr "Πατήστε στον σύνδεσμο για να πιστοποιήσετε την διεύθυνση email σας."
6665
6666#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6667#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6668#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6669#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6670#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6671#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6672#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6677#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6679#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6681#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6682msgid "Font"
6683msgstr "Γραμματοσειρά"
6684
6685#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6686#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6687msgid "Footer"
6688msgstr ""
6689
6690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589
6692#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6693#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6694msgid "Footers"
6695msgstr ""
6696
6697#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6699#, php-format
6700msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6701msgstr ""
6702
6703#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6704msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6705msgstr ""
6706
6707#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6708msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6709msgstr ""
6710
6711#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6712#, php-format
6713msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6714msgstr "Για βοήθεια με γενεαλογικές ερωτήσεις, παρακαλώ επικοινωνήστε με %s."
6715
6716#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6717#, php-format
6718msgid "For technical support and information contact %s."
6719msgstr "Για τεχνική υποστήριξη και πληροφορίες επικοινωνήστε με %s."
6720
6721#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6722#, php-format
6723msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6724msgstr "Για τεχνική υποστήριξη ή γενεαλογικές ερωτήσεις παρακαλώ επικοινωνήστε με τον(ην) %s."
6725
6726#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6727#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6728msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6729msgstr ""
6730
6731#: resources/views/login-page.phtml:61
6732#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6733msgid "Forgot password?"
6734msgstr "Ξεχάσατε το συνθηματικό;"
6735
6736#. I18N: gedcom tag FORM
6737#: app/Factories/ElementFactory.php:268 app/Factories/ElementFactory.php:352
6738#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:400
6739#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/GedcomTag.php:724
6740#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:69
6741#: resources/views/help/date.phtml:107 resources/views/help/date.phtml:145
6742#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6743msgid "Format"
6744msgstr "Μορφή"
6745
6746#. I18N: A configuration setting
6747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6748msgid "Format text and notes"
6749msgstr "Μορφή κειμένου και σημειώσεων"
6750
6751#. I18N: Location of an LDS church temple
6752#: app/Elements/TempleCode.php:94 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6753msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6754msgstr ""
6755
6756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6757msgctxt "Female pedigree"
6758msgid "Foster"
6759msgstr ""
6760
6761#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6762msgctxt "Male pedigree"
6763msgid "Foster"
6764msgstr ""
6765
6766#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6767msgctxt "Pedigree"
6768msgid "Foster"
6769msgstr ""
6770
6771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
6772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
6773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:129
6774#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6775msgid "Foster child"
6776msgstr ""
6777
6778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
6779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
6780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:130
6781#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6782msgid "Foster father"
6783msgstr ""
6784
6785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
6786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
6787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:131
6788#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6789msgid "Foster mother"
6790msgstr ""
6791
6792#. I18N: Name of a country or state
6793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6794msgid "France"
6795msgstr "Γαλλία"
6796
6797#. I18N: Location of an LDS church temple
6798#: app/Elements/TempleCode.php:95 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6799msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6800msgstr ""
6801
6802#. I18N: Location of an LDS church temple
6803#: app/Elements/TempleCode.php:96 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6804msgid "Freiburg, Germany"
6805msgstr ""
6806
6807#. I18N: The French calendar
6808#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:200
6809msgid "French"
6810msgstr "Γαλλικά"
6811
6812#. I18N: Name of a country or state
6813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6814msgid "French Guiana"
6815msgstr "Γαλλική Γουϊνέα"
6816
6817#. I18N: Name of a country or state
6818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6819msgid "French Polynesia"
6820msgstr "Γαλλική Πολυνησία"
6821
6822#. I18N: Name of a country or state
6823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6824msgid "French Southern Territories"
6825msgstr "Γαλλικές νότιες περιοχές"
6826
6827#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6828#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6829#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6830msgid "Frequently asked questions"
6831msgstr "Συχνές ερωτήσεις"
6832
6833#. I18N: Location of an LDS church temple
6834#: app/Elements/TempleCode.php:97 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6835msgid "Fresno, California, United States"
6836msgstr ""
6837
6838#. I18N: abbreviation for Friday
6839#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6840#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6841msgid "Fri"
6842msgstr "Παρ"
6843
6844#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6845msgid "Friday"
6846msgstr "Παρασκευή"
6847
6848#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:132
6849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6850msgid "Friend"
6851msgstr "Φίλος"
6852
6853#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
6854#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6855msgctxt "FEMALE"
6856msgid "Friend"
6857msgstr "φίλη"
6858
6859#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
6860#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6861msgctxt "MALE"
6862msgid "Friend"
6863msgstr "φίλος"
6864
6865#. I18N: a month in the French republican calendar
6866#: app/Date/FrenchDate.php:139
6867msgctxt "GENITIVE"
6868msgid "Frimaire"
6869msgstr ""
6870
6871#. I18N: a month in the French republican calendar
6872#: app/Date/FrenchDate.php:233
6873msgctxt "INSTRUMENTAL"
6874msgid "Frimaire"
6875msgstr ""
6876
6877#. I18N: a month in the French republican calendar
6878#: app/Date/FrenchDate.php:186
6879msgctxt "LOCATIVE"
6880msgid "Frimaire"
6881msgstr ""
6882
6883#. I18N: a month in the French republican calendar
6884#: app/Date/FrenchDate.php:91
6885msgctxt "NOMINATIVE"
6886msgid "Frimaire"
6887msgstr ""
6888
6889#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6890#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6891#: resources/views/message-page.phtml:29
6892msgctxt "Email sender"
6893msgid "From"
6894msgstr ""
6895
6896#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6897#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6898msgctxt "Start of date range"
6899msgid "From"
6900msgstr ""
6901
6902#. I18N: a month in the French republican calendar
6903#: app/Date/FrenchDate.php:157
6904msgctxt "GENITIVE"
6905msgid "Fructidor"
6906msgstr ""
6907
6908#. I18N: a month in the French republican calendar
6909#: app/Date/FrenchDate.php:251
6910msgctxt "INSTRUMENTAL"
6911msgid "Fructidor"
6912msgstr ""
6913
6914#. I18N: a month in the French republican calendar
6915#: app/Date/FrenchDate.php:204
6916msgctxt "LOCATIVE"
6917msgid "Fructidor"
6918msgstr ""
6919
6920#. I18N: a month in the French republican calendar
6921#: app/Date/FrenchDate.php:110
6922msgctxt "NOMINATIVE"
6923msgid "Fructidor"
6924msgstr ""
6925
6926#. I18N: Location of an LDS church temple
6927#: app/Elements/TempleCode.php:98 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6928msgid "Fukuoka, Japan"
6929msgstr ""
6930
6931#. I18N: gedcom tag _FNRL
6932#: app/Factories/ElementFactory.php:782 app/Factories/ElementFactory.php:1299
6933#: app/GedcomTag.php:1109
6934msgid "Funeral"
6935msgstr "Κηδεία"
6936
6937#: app/Factories/ElementFactory.php:351
6938msgid "GEDCOM"
6939msgstr ""
6940
6941#. I18N: A configuration setting
6942#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648
6944msgid "GEDCOM errors"
6945msgstr "Μηνύματα σφαλμάτων σε GEDCOM"
6946
6947#. I18N: gedcom tag GEDC
6948#. I18N: gedcom tag _GEDF
6949#: app/GedcomTag.php:727 app/GedcomTag.php:1115
6950#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6951msgid "GEDCOM file"
6952msgstr "GEDCOM Αρχείο"
6953
6954#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net
6955#: app/Factories/ElementFactory.php:1053 app/Factories/ElementFactory.php:1094
6956#: app/Factories/ElementFactory.php:1175 app/GedcomTag.php:1121
6957msgid "GOV identifier"
6958msgstr ""
6959
6960#. I18N: Name of a country or state
6961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6962msgid "Gabon"
6963msgstr "Γκαμπόν"
6964
6965#. I18N: Name of a country or state
6966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6967msgid "Gambia"
6968msgstr ""
6969
6970#. I18N: gedcom tag SEX
6971#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:1108
6972#: app/GedcomTag.php:944 resources/views/individual-sex.phtml:29
6973#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6974#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6976#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6977#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6978msgid "Gender"
6979msgstr "Φύλο"
6980
6981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540
6982msgid "Genealogy"
6983msgstr ""
6984
6985#. I18N: A configuration setting
6986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
6987msgid "Genealogy contact"
6988msgstr "Επαφή επικοινωνίας"
6989
6990#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6991#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6992msgid "Genealogy data"
6993msgstr "Γενεαλογικά δεδομένα"
6994
6995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
6997msgid "General"
6998msgstr "Γενικά"
6999
7000#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
7001#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
7002msgid "General search"
7003msgstr "Γενική αναζήτηση"
7004
7005#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
7006#: app/Module/SiteMapModule.php:117
7007msgid "Generate sitemap files for search engines."
7008msgstr "Παραγωγή χάρτη ιστοσελίδας για μηχανές αναζήτησης."
7009
7010#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
7011#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
7012#, php-format
7013msgid "Generated by %s"
7014msgstr ""
7015
7016#: app/Module/BranchesListModule.php:502
7017msgid "Generation"
7018msgstr "Γενιά"
7019
7020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
7021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
7022msgid "Generation "
7023msgstr "Γενιά "
7024
7025#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7026#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7027#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
7028#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7029#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7030#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7031#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7036msgid "Generations"
7037msgstr "Γενεές"
7038
7039#. I18N: gedcom tag ANCE
7040#: app/Factories/ElementFactory.php:712 app/GedcomTag.php:458
7041msgid "Generations of ancestors"
7042msgstr "Γενεές προγόνων"
7043
7044#: app/Factories/ElementFactory.php:717
7045msgid "Generations of descendants"
7046msgstr ""
7047
7048#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7049#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7050msgid "Geographic area"
7051msgstr "Γεωγραφική περιοχή"
7052
7053#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:88
7054#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:82
7055#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:109
7056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757
7057#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7058msgid "Geographic data"
7059msgstr "Γεωγραφικά δεδομένα"
7060
7061#. I18N: Name of a country or state
7062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7063msgid "Georgia"
7064msgstr "Γεωργία"
7065
7066#. I18N: Name of a country or state
7067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7068msgid "Germany"
7069msgstr "Γερμανία"
7070
7071#. I18N: a month in the French republican calendar
7072#: app/Date/FrenchDate.php:147
7073msgctxt "GENITIVE"
7074msgid "Germinal"
7075msgstr ""
7076
7077#. I18N: a month in the French republican calendar
7078#: app/Date/FrenchDate.php:241
7079msgctxt "INSTRUMENTAL"
7080msgid "Germinal"
7081msgstr ""
7082
7083#. I18N: a month in the French republican calendar
7084#: app/Date/FrenchDate.php:194
7085msgctxt "LOCATIVE"
7086msgid "Germinal"
7087msgstr ""
7088
7089#. I18N: a month in the French republican calendar
7090#. I18N: a month in the French republican calendar
7091#: app/Date/FrenchDate.php:100
7092msgctxt "NOMINATIVE"
7093msgid "Germinal"
7094msgstr ""
7095
7096#. I18N: Name of a country or state
7097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7098msgid "Ghana"
7099msgstr ""
7100
7101#. I18N: Name of a country or state
7102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7103msgid "Gibraltar"
7104msgstr ""
7105
7106#. I18N: Location of an LDS church temple
7107#: app/Elements/TempleCode.php:99 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
7108msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7109msgstr ""
7110
7111#. I18N: Location of an LDS church temple
7112#: app/Elements/TempleCode.php:100 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
7113msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7114msgstr ""
7115
7116#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7117#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7118msgid "Given name"
7119msgstr "Πρώτο όνομα"
7120
7121#. I18N: gedcom tag GIVN
7122#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:532
7123#: app/Factories/ElementFactory.php:538 app/GedcomTag.php:730
7124#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
7125#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
7126#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7127#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7128#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7130msgid "Given names"
7131msgstr "Πρώτα ονόματα"
7132
7133#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
7134#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
7135#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:138
7136#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
7137msgid "Godchild"
7138msgstr "Βαφτιστήρι"
7139
7140#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
7141#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
7142#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:137
7143#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
7144msgid "Goddaughter"
7145msgstr "Βαφτισιμιά"
7146
7147#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
7148#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
7149#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:133
7150#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
7151msgid "Godfather"
7152msgstr "Νονός"
7153
7154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
7156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:134
7157#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
7158msgid "Godmother"
7159msgstr "Νονά"
7160
7161#. I18N: gedcom tag _GODP
7162#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
7163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
7164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:135
7165#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1118
7166msgid "Godparent"
7167msgstr "Ανάδοχος"
7168
7169#: app/Factories/ElementFactory.php:469
7170msgid "Godparents"
7171msgstr ""
7172
7173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
7174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
7175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:136
7176#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
7177msgid "Godson"
7178msgstr "Βαφτισιμιός"
7179
7180#: app/Functions/FunctionsPrint.php:449 app/Functions/FunctionsPrint.php:451
7181msgid "Google Maps™"
7182msgstr "Google Maps™"
7183
7184#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7185msgid "Google™ analytics"
7186msgstr ""
7187
7188#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7189msgid "Google™ webmaster tools"
7190msgstr ""
7191
7192#. I18N: gedcom tag GRAD
7193#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/GedcomTag.php:733
7194msgid "Graduation"
7195msgstr "Αποφοίτηση"
7196
7197#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7198msgid "Greatest age at death"
7199msgstr "Μεγαλύτερη ηλικία κατα τον θάνατο"
7200
7201#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7202msgid "Greatest age between siblings"
7203msgstr "Μεγαλύτερη ηλικία μεταξύ αδελφών"
7204
7205#. I18N: Name of a country or state
7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7207msgid "Greece"
7208msgstr "Ελλάδα"
7209
7210#. I18N: The name of a colour-scheme
7211#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7212msgid "Green Beam"
7213msgstr ""
7214
7215#. I18N: Name of a country or state
7216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7217msgid "Greenland"
7218msgstr "Γροιλανδία"
7219
7220#. I18N: The gregorian calendar
7221#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7222msgid "Gregorian"
7223msgstr "Γρηγοριανό"
7224
7225#. I18N: Name of a country or state
7226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7227msgid "Grenada"
7228msgstr ""
7229
7230#. I18N: Location of an LDS church temple
7231#: app/Elements/TempleCode.php:101 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
7232msgid "Guadalajara, Mexico"
7233msgstr ""
7234
7235#. I18N: Name of a country or state
7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7237msgid "Guadeloupe"
7238msgstr ""
7239
7240#. I18N: Name of a country or state
7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7242msgid "Guam"
7243msgstr ""
7244
7245#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:139
7246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
7247msgid "Guardian"
7248msgstr "Κηδεμόνας"
7249
7250#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
7251#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
7252msgctxt "FEMALE"
7253msgid "Guardian"
7254msgstr "Κηδεμόνας"
7255
7256#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
7257#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
7258msgctxt "MALE"
7259msgid "Guardian"
7260msgstr "Κηδεμόνας"
7261
7262#. I18N: Name of a country or state
7263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7264msgid "Guatemala"
7265msgstr ""
7266
7267#. I18N: Location of an LDS church temple
7268#: app/Elements/TempleCode.php:102 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
7269msgid "Guatemala City, Guatemala"
7270msgstr ""
7271
7272#. I18N: Location of an LDS church temple
7273#: app/Elements/TempleCode.php:103 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
7274msgid "Guayaquil, Ecuador"
7275msgstr ""
7276
7277#. I18N: Name of a country or state
7278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7279msgid "Guernsey"
7280msgstr ""
7281
7282#. I18N: Name of a country or state
7283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7284msgid "Guinea"
7285msgstr ""
7286
7287#. I18N: Name of a country or state
7288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7289msgid "Guinea-Bissau"
7290msgstr ""
7291
7292#. I18N: Name of a country or state
7293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7294msgid "Guyana"
7295msgstr ""
7296
7297#. I18N: Name of a module
7298#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7299msgid "HTML"
7300msgstr "Κώδικας HTML"
7301
7302#. I18N: gedcom tag _HAIR
7303#: app/Factories/ElementFactory.php:783 app/GedcomTag.php:1124
7304msgid "Hair color"
7305msgstr "Χρώμα μαλλιών"
7306
7307#. I18N: Name of a country or state
7308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7309msgid "Haiti"
7310msgstr ""
7311
7312#. I18N: Location of an LDS church temple
7313#: app/Elements/TempleCode.php:105 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
7314msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7315msgstr ""
7316
7317#. I18N: Location of an LDS church temple
7318#: app/Elements/TempleCode.php:147 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7319msgid "Hamilton, New Zealand"
7320msgstr ""
7321
7322#. I18N: Location of an LDS church temple
7323#: app/Elements/TempleCode.php:106 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7324msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7325msgstr ""
7326
7327#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7328msgid "He "
7329msgstr ""
7330
7331#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7332msgid "He died"
7333msgstr "απεβίωσε"
7334
7335#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7336#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7337msgid "He married"
7338msgstr "παντρεύτηκε"
7339
7340#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7341msgid "He resided at"
7342msgstr "κατοικούσε"
7343
7344#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7345msgid "He was born"
7346msgstr "γεννήθηκε"
7347
7348#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7349msgid "He was buried"
7350msgstr "Ενταφιάσθηκε"
7351
7352#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7353msgid "He was christened"
7354msgstr "βαπτίστηκε"
7355
7356#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7357msgid "He was cremated"
7358msgstr "αποτεφρώθηκε"
7359
7360#. I18N: gedcom tag HEAD
7361#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/GedcomTag.php:736 app/Header.php:75
7362#: app/Header.php:76 app/Header.php:77
7363msgid "Header"
7364msgstr "Κεφαλίδα"
7365
7366#. I18N: Name of a country or state
7367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7368msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7369msgstr "Heard und McDonaldinseln"
7370
7371#. I18N: gedcom tag _HEB
7372#: app/Factories/ElementFactory.php:1283 app/GedcomTag.php:1127
7373#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252
7374msgid "Hebrew"
7375msgstr "Εβραϊκά"
7376
7377#. I18N: gedcom tag _HNM
7378#: app/Factories/ElementFactory.php:764 app/Factories/ElementFactory.php:765
7379#: app/GedcomTag.php:1133
7380msgid "Hebrew name"
7381msgstr "Εβραϊκό όνομα"
7382
7383#. I18N: gedcom tag _HEIG
7384#: app/Factories/ElementFactory.php:784 app/GedcomTag.php:1130
7385msgid "Height"
7386msgstr "Ύψος"
7387
7388#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7389#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7390#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7391#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7392#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7393#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7394#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7395#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7396#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7397#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7398#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7399#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7400#, php-format
7401msgid "Hello %s…"
7402msgstr "Γεια σου %s …"
7403
7404#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7405#, php-format
7406msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7407msgstr "Γειά σου %s …<br>Ευχαριστούμε για το αίτημα εγγραφής."
7408
7409#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7410#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7411#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7412#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7413msgid "Hello administrator…"
7414msgstr "Γεια σου διαχειριστή…"
7415
7416#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:11
7417#: resources/views/help/link.phtml:13
7418msgid "Help"
7419msgstr "Βοήθεια"
7420
7421#. I18N: Location of an LDS church temple
7422#: app/Elements/TempleCode.php:108 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7423msgid "Helsinki, Finland"
7424msgstr "Ελσινκι, Φιλανδία"
7425
7426#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7427#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7428#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7429#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7430#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7431#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7432#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7433#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7434#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7435#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7436#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7437#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7438#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7439#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7440#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7441#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7442msgctxt "font name"
7443msgid "Helvetica"
7444msgstr ""
7445
7446#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7447msgid "Her occupation was"
7448msgstr "το επάγγελμα της ήταν"
7449
7450#. I18N: Location of an LDS church temple
7451#: app/Elements/TempleCode.php:109 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7452msgid "Hermosillo, Mexico"
7453msgstr ""
7454
7455#. I18N: a month in the Jewish calendar
7456#: app/Date/JewishDate.php:180
7457msgctxt "GENITIVE"
7458msgid "Heshvan"
7459msgstr ""
7460
7461#. I18N: a month in the Jewish calendar
7462#: app/Date/JewishDate.php:284
7463msgctxt "INSTRUMENTAL"
7464msgid "Heshvan"
7465msgstr ""
7466
7467#. I18N: a month in the Jewish calendar
7468#: app/Date/JewishDate.php:232
7469msgctxt "LOCATIVE"
7470msgid "Heshvan"
7471msgstr ""
7472
7473#. I18N: a month in the Jewish calendar
7474#: app/Date/JewishDate.php:128
7475msgctxt "NOMINATIVE"
7476msgid "Heshvan"
7477msgstr ""
7478
7479#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7480#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128
7481#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7482#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7483msgid "Hide from everyone"
7484msgstr "Απόκρυψη απο όλους"
7485
7486#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7487msgid "Hide unused locations"
7488msgstr ""
7489
7490#: app/Factories/ElementFactory.php:1179
7491msgid "Hierarchical relationship"
7492msgstr ""
7493
7494#. I18N: gedcom tag _PRIM
7495#: app/Factories/ElementFactory.php:810 app/Factories/ElementFactory.php:1107
7496#: app/Factories/ElementFactory.php:1123 app/Factories/ElementFactory.php:1305
7497#: app/GedcomTag.php:1153 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7498#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7499msgid "Highlighted image"
7500msgstr "Προβεβλημένη εικόνα"
7501
7502#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7503#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:184
7504msgid "Hijri"
7505msgstr "Εγίρας (ισλαμικό)"
7506
7507#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7508msgid "His occupation was"
7509msgstr "το επάγγελμα του ήταν"
7510
7511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:656
7513#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7514#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7515#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7516#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7517#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:33
7518msgid "Historic events"
7519msgstr ""
7520
7521#. I18N: Name of a module
7522#. I18N: A configuration setting
7523#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
7525msgid "Hit counters"
7526msgstr "Μετρητές επισκεπτών"
7527
7528#. I18N: gedcom tag _HOL
7529#: app/Factories/ElementFactory.php:1300 app/GedcomTag.php:1136
7530msgid "Holocaust"
7531msgstr "Ολοκαύτωμα"
7532
7533#. I18N: Name of a module
7534#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:621
7536#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7537#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7538msgid "Home page"
7539msgstr "Αρχική σελίδα"
7540
7541#. I18N: Name of a country or state
7542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7543msgid "Honduras"
7544msgstr "Ονδούρα"
7545
7546#. I18N: Location of an LDS church temple
7547#. I18N: Name of a country or state
7548#: app/Elements/TempleCode.php:110 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7550msgid "Hong Kong"
7551msgstr "Χονγκ Κονγκ"
7552
7553#. I18N: Name of a module/chart
7554#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7555#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7556msgid "Hourglass chart"
7557msgstr "Διάγραμμα κλεψύδρας"
7558
7559#. I18N: %s is an individual’s name
7560#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7561#, php-format
7562msgid "Hourglass chart of %s"
7563msgstr "Διαγραμμα κλεψύδρα: %s"
7564
7565#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
7566msgid "Household"
7567msgstr "Νοικοκυριό"
7568
7569#. I18N: Location of an LDS church temple
7570#: app/Elements/TempleCode.php:111 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7571msgid "Houston, Texas, United States"
7572msgstr ""
7573
7574#. I18N: Configuration option
7575#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7576msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7577msgstr ""
7578
7579#. I18N: Name of a country or state
7580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7581msgid "Hungary"
7582msgstr "Ουγγαρία"
7583
7584#. I18N: gedcom tag HUSB
7585#: app/Factories/ElementFactory.php:260 app/Factories/ElementFactory.php:305
7586#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/GedcomTag.php:739
7587#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57
7588#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7589#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7590#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7591#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7600#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7601msgid "Husband"
7602msgstr "Σύζυγος (άνδρας)"
7603
7604#: app/Factories/ElementFactory.php:261
7605#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7606msgid "Husband’s age"
7607msgstr "Ηλικία συζύγου (άντρα)"
7608
7609#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7610#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7611msgid "IP address"
7612msgstr "Διεύθυνση IP"
7613
7614#. I18N: Name of a country or state
7615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7616msgid "Iceland"
7617msgstr "Ισλανδία"
7618
7619#: app/SurnameTradition.php:97
7620msgctxt "Surname tradition"
7621msgid "Icelandic"
7622msgstr "Ισλανδική"
7623
7624#. I18N: Location of an LDS church temple
7625#: app/Elements/TempleCode.php:112 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7626msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7627msgstr ""
7628
7629#. I18N: gedcom tag IDNO
7630#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/GedcomTag.php:742
7631msgid "Identification number"
7632msgstr "Αριθμός Ταυτότητας"
7633
7634#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7635msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7636msgstr ""
7637
7638#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7639#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7640msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7641msgstr ""
7642
7643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7644msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7645msgstr ""
7646
7647#: resources/views/help/name.phtml:22
7648#, php-format
7649msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7650msgstr ""
7651
7652#: resources/views/help/name.phtml:19
7653#, php-format
7654msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7655msgstr ""
7656
7657#: resources/views/help/name.phtml:28
7658#, php-format
7659msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7660msgstr ""
7661
7662#: resources/views/help/name.phtml:25
7663#, php-format
7664msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7665msgstr ""
7666
7667#: resources/views/help/name.phtml:16
7668#, php-format
7669msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7670msgstr ""
7671
7672#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7673msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7674msgstr ""
7675
7676#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7677msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7678msgstr ""
7679
7680#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7682msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7683msgstr ""
7684
7685#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
7687msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7688msgstr ""
7689
7690#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
7692msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7693msgstr ""
7694
7695#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7696msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7697msgstr ""
7698
7699#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7700msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7701msgstr ""
7702
7703#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7704msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7705msgstr ""
7706
7707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7708msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7709msgstr ""
7710
7711#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7712#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7713msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7714msgstr ""
7715
7716#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7717#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7718msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7719msgstr "Εάν δεν ζητήσατε εσείς τον λογαριασμό, μπορείτε απλά να διαγράψετε αυτό το μήνυμα."
7720
7721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7722msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7723msgstr "Εάν έχετε μεγάλο αριθμό από αρχεία πολυμέσων μπορείτε να τα οργανώσετε σε φακέλους και υποφακέλους."
7724
7725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7726msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7727msgstr "Εάν έχετε δημιουργήσει αντικείμενα μέσων στο webtrees και στη συνέχεια έχετε επεξεργαστεί αυτό το αρχείο GEDCOM χρησιμοποιώντας λογισμικό γενεαλογικού περιεχομένου που διαγράφει αντικείμενα πολυμέσων, επιλέξτε αυτή την επιλογή για να συγχωνεύσετε τα τρέχοντα αντικείμενα μέσων με το νέο αρχείο GEDCOM."
7728
7729#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7730msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7731msgstr ""
7732
7733#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
7735msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7736msgstr ""
7737
7738#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7740msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7741msgstr ""
7742
7743#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7744msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7745msgstr ""
7746
7747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42
7748msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7749msgstr ""
7750
7751#: app/GedcomTag.php:1254 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:320
7752msgid "Image dimensions"
7753msgstr "Διαστάσεις εικόνας"
7754
7755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
7756msgid "Images without watermarks"
7757msgstr "Εικόνες χωρίς υδατογράφημα"
7758
7759#. I18N: gedcom tag IMMI
7760#: app/Factories/ElementFactory.php:520 app/GedcomTag.php:745
7761msgid "Immigration"
7762msgstr "Μετανάστευση"
7763
7764#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7765#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7766msgid "Import"
7767msgstr "Εισαγωγή"
7768
7769#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71
7770msgid "Import a GEDCOM file"
7771msgstr "Εισαγωγή αρχείου GEDCOM"
7772
7773#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
7775msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7776msgstr ""
7777
7778#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:65
7779msgid "Import geographic data"
7780msgstr ""
7781
7782#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7783msgid "Import preferences"
7784msgstr "Προτιμήσεις εισαγωγής"
7785
7786#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7787#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7788msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7789msgstr ""
7790
7791#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7792msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7793msgstr ""
7794
7795#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7796msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7797msgstr ""
7798
7799#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
7801msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7802msgstr ""
7803
7804#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7806msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7807msgstr ""
7808
7809#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129
7810msgid "In this month…"
7811msgstr "Στο μήνα αυτό, στην ιστορία μας…"
7812
7813#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132
7814msgid "In this year…"
7815msgstr "Στο έτος αυτό, στην ιστορία μας…"
7816
7817#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7818#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7819msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7820msgstr ""
7821
7822#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7823msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7824msgstr ""
7825
7826#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7827msgid "Include aliases"
7828msgstr ""
7829
7830#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7831msgid "Include associates"
7832msgstr ""
7833
7834#: app/Module/IndividualListModule.php:358
7835#, php-format
7836msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7837msgstr "Περιλαμβάνει άτομα απο “%s” ως όνομα γάμου"
7838
7839#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
7840msgid "Include media (automatically zips files)"
7841msgstr "Συμπερίληψη μέσων (αυτόματα αρχεία zip)"
7842
7843#. I18N: Label for check-box
7844#: resources/views/admin/media.phtml:70
7845#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:49
7846msgid "Include subfolders"
7847msgstr "Συμπερ. υποκαταλόγων"
7848
7849#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7850msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7851msgstr ""
7852
7853#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7854msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7855msgstr ""
7856
7857#. I18N: Label for a configuration option
7858#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7859msgid "Include the individual’s immediate family"
7860msgstr "Να συμπεριληφθεί η άμεση οικογένειά του ατόμου"
7861
7862#. I18N: Name of a country or state
7863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7864msgid "India"
7865msgstr "Ινδία"
7866
7867#. I18N: Location of an LDS church temple
7868#: app/Elements/TempleCode.php:113 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7869msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7870msgstr ""
7871
7872#. I18N: gedcom tag INDI
7873#. I18N: Name of a module/report
7874#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:853
7875#: app/Factories/ElementFactory.php:966 app/GedcomTag.php:752
7876#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7877#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7878#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7879#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7880#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:38
7881#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7882#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7883#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7884#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7885#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7886#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7887#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7888#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7889#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7890#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7891#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7892#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7893#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7894#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7895#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7896#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7897#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7898#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7899#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7900#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33
7901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7905#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7907#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7909#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7910msgid "Individual"
7911msgstr "Άτομο"
7912
7913#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7914msgid "Individual 1"
7915msgstr "Άτομο 1"
7916
7917#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7918msgid "Individual 2"
7919msgstr "Άτομο 2"
7920
7921#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7922msgid "Individual distribution chart"
7923msgstr "Διάγραμμα κατανομής ατόμων"
7924
7925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:635
7926msgid "Individual page"
7927msgstr ""
7928
7929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
7930msgid "Individual pages"
7931msgstr "Σελίδες ατόμων"
7932
7933#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7934#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7935msgid "Individual record"
7936msgstr "Προσωπική εγγραφή"
7937
7938#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7939#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7940#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7941msgid "Individual who lived the longest"
7942msgstr "Μακροβιότερο άτομο"
7943
7944#. I18N: Name of a module/list
7945#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7946#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266
7947#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7948#: app/Module/IndividualListModule.php:100
7949#: app/Module/IndividualListModule.php:323
7950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:146
7951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
7952#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
7953#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529
7954#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591
7955#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652 app/Services/AdminService.php:181
7956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:282
7957#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:51
7958#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:65
7959#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7960#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7961#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7962#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7963#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
7964#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7965#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7966#: resources/views/media-page.phtml:70
7967#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7968#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7969#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7970#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7971#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7972#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
7973#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7974#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7975#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7976#: resources/views/note-page.phtml:66
7977#: resources/views/search-general-page.phtml:55
7978#: resources/views/search-results.phtml:34 resources/views/source-page.phtml:65
7979#: resources/views/submitter-page.phtml:58
7980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7982msgid "Individuals"
7983msgstr "Άτομα"
7984
7985#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7986#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7987msgid "Individuals with sources"
7988msgstr "Άτομα με πηγές"
7989
7990#: app/Module/IndividualListModule.php:421
7991#, php-format
7992msgid "Individuals with surname %s"
7993msgstr "Άτομα με επώνυμο %s"
7994
7995#. I18N: Name of a country or state
7996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7997msgid "Indonesia"
7998msgstr "Indonesien"
7999
8000#. I18N: gedcom tag INFL
8001#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:248
8002#: app/GedcomTag.php:755
8003msgid "Infant"
8004msgstr "Βρέφος"
8005
8006#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:140
8007#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
8008msgid "Informant"
8009msgstr "Πληροφοριοδότης"
8010
8011#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
8012#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
8013msgctxt "FEMALE"
8014msgid "Informant"
8015msgstr ""
8016
8017#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
8018#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
8019msgctxt "MALE"
8020msgid "Informant"
8021msgstr ""
8022
8023#. I18N: Name of a module
8024#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
8025#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
8026msgid "Interactive tree"
8027msgstr "Διαδραστικό δέντρο"
8028
8029#. I18N: %s is an individual’s name
8030#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8031#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157
8032#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8033#, php-format
8034msgid "Interactive tree of %s"
8035msgstr "Διαδραστικό δέντρο: %s"
8036
8037#. I18N: gedcom tag _INTE
8038#: app/Factories/ElementFactory.php:785 app/GedcomTag.php:1140
8039msgid "Interment"
8040msgstr ""
8041
8042#: app/Services/MessageService.php:226
8043msgid "Internal messaging"
8044msgstr "Εσωτερικά μηνύματα"
8045
8046#: app/Services/MessageService.php:227
8047msgid "Internal messaging with emails"
8048msgstr "Εσωτερική μηνύματα μέσω Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου"
8049
8050#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136
8051msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8052msgstr ""
8053
8054#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8055msgid "Invalid GEDCOM record"
8056msgstr ""
8057
8058#: app/Date.php:381
8059msgid "Invalid date"
8060msgstr ""
8061
8062#. I18N: Name of a country or state
8063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8064msgid "Iran"
8065msgstr "Ιράν"
8066
8067#. I18N: Name of a country or state
8068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8069msgid "Iraq"
8070msgstr "Ιράκ"
8071
8072#. I18N: Name of a country or state
8073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8074msgid "Ireland"
8075msgstr "Ιρλανδία"
8076
8077#. I18N: Name of a country or state
8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8079msgid "Isle of Man"
8080msgstr "νήσος του Μάν"
8081
8082#. I18N: Name of a country or state
8083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8084msgid "Israel"
8085msgstr "Ισραήλ"
8086
8087#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8088msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8089msgstr ""
8090
8091#. I18N: Name of a country or state
8092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8093msgid "Italy"
8094msgstr "Ιταλία"
8095
8096#. I18N: a month in the Jewish calendar
8097#: app/Date/JewishDate.php:194
8098msgctxt "GENITIVE"
8099msgid "Iyar"
8100msgstr ""
8101
8102#. I18N: a month in the Jewish calendar
8103#: app/Date/JewishDate.php:298
8104msgctxt "INSTRUMENTAL"
8105msgid "Iyar"
8106msgstr ""
8107
8108#. I18N: a month in the Jewish calendar
8109#: app/Date/JewishDate.php:246
8110msgctxt "LOCATIVE"
8111msgid "Iyar"
8112msgstr ""
8113
8114#. I18N: a month in the Jewish calendar
8115#: app/Date/JewishDate.php:142
8116msgctxt "NOMINATIVE"
8117msgid "Iyar"
8118msgstr ""
8119
8120#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8121#: app/Date.php:242
8122msgid "Jalali"
8123msgstr ""
8124
8125#. I18N: Name of a country or state
8126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8127msgid "Jamaica"
8128msgstr "Τζαμάϊκα"
8129
8130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8131msgctxt "Abbreviation for January"
8132msgid "Jan"
8133msgstr "Ιαν"
8134
8135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8136msgctxt "GENITIVE"
8137msgid "January"
8138msgstr "Ιανουαρίου"
8139
8140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8141msgctxt "INSTRUMENTAL"
8142msgid "January"
8143msgstr "Ιανουάριος"
8144
8145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8146msgctxt "LOCATIVE"
8147msgid "January"
8148msgstr "Ιανουάριος"
8149
8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8151#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8152#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8153msgctxt "NOMINATIVE"
8154msgid "January"
8155msgstr "Ιανουάριος"
8156
8157#. I18N: Name of a country or state
8158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8159msgid "Japan"
8160msgstr "Ιαπωνία"
8161
8162#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8163#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8164#: resources/views/help/date.phtml:168
8165msgid "Jewish"
8166msgstr "Ιουδαϊκό"
8167
8168#. I18N: Location of an LDS church temple
8169#: app/Elements/TempleCode.php:114 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
8170msgid "Johannesburg, South Africa"
8171msgstr ""
8172
8173#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8174#: app/Services/TreeService.php:202
8175msgid "John /DOE/"
8176msgstr ""
8177
8178#. I18N: Name of a country or state
8179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8180msgid "Jordan"
8181msgstr "Ιορδανία"
8182
8183#. I18N: Location of an LDS church temple
8184#: app/Elements/TempleCode.php:115 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
8185msgid "Jordan River, Utah, United States"
8186msgstr ""
8187
8188#. I18N: Name of a module
8189#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8190msgid "Journal"
8191msgstr "Χρονικό"
8192
8193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8194msgctxt "Abbreviation for July"
8195msgid "Jul"
8196msgstr "Ιουλ"
8197
8198#. I18N: The julian calendar
8199#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:152
8200msgid "Julian"
8201msgstr "Ιουλιανό"
8202
8203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8204msgctxt "GENITIVE"
8205msgid "July"
8206msgstr "Ιουλίου"
8207
8208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8209msgctxt "INSTRUMENTAL"
8210msgid "July"
8211msgstr "Ιούλιος"
8212
8213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8214msgctxt "LOCATIVE"
8215msgid "July"
8216msgstr "Ιούλιος"
8217
8218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8219#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
8220#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8221msgctxt "NOMINATIVE"
8222msgid "July"
8223msgstr "Ιούλιος"
8224
8225#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8226#: app/Date/HijriDate.php:136
8227msgctxt "GENITIVE"
8228msgid "Jumada al-awwal"
8229msgstr ""
8230
8231#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8232#: app/Date/HijriDate.php:226
8233msgctxt "INSTRUMENTAL"
8234msgid "Jumada al-awwal"
8235msgstr ""
8236
8237#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8238#: app/Date/HijriDate.php:181
8239msgctxt "LOCATIVE"
8240msgid "Jumada al-awwal"
8241msgstr ""
8242
8243#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8244#: app/Date/HijriDate.php:91
8245msgctxt "NOMINATIVE"
8246msgid "Jumada al-awwal"
8247msgstr ""
8248
8249#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8250#: app/Date/HijriDate.php:138
8251msgctxt "GENITIVE"
8252msgid "Jumada al-thani"
8253msgstr ""
8254
8255#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8256#: app/Date/HijriDate.php:228
8257msgctxt "INSTRUMENTAL"
8258msgid "Jumada al-thani"
8259msgstr ""
8260
8261#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8262#: app/Date/HijriDate.php:183
8263msgctxt "LOCATIVE"
8264msgid "Jumada al-thani"
8265msgstr ""
8266
8267#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8268#: app/Date/HijriDate.php:93
8269msgctxt "NOMINATIVE"
8270msgid "Jumada al-thani"
8271msgstr ""
8272
8273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8274msgctxt "Abbreviation for June"
8275msgid "Jun"
8276msgstr ""
8277
8278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8279msgctxt "GENITIVE"
8280msgid "June"
8281msgstr "Ιουνίου"
8282
8283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8284msgctxt "INSTRUMENTAL"
8285msgid "June"
8286msgstr "Ιούνιος"
8287
8288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8289msgctxt "LOCATIVE"
8290msgid "June"
8291msgstr "Ιούνιος"
8292
8293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8294#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
8295#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8296msgctxt "NOMINATIVE"
8297msgid "June"
8298msgstr "Ιούνιος"
8299
8300#. I18N: Location of an LDS church temple
8301#: app/Elements/TempleCode.php:116 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
8302msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8303msgstr ""
8304
8305#. I18N: Name of a country or state
8306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8307msgid "Kazakhstan"
8308msgstr "Καζακστάν"
8309
8310#. I18N: A configuration setting
8311#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8312msgid "Keep media objects"
8313msgstr ""
8314
8315#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8316msgid "Keep open"
8317msgstr "Διατήρησε ανοικτό"
8318
8319#. I18N: A configuration setting
8320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945
8321#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85
8322#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113
8323#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8324msgid "Keep the existing “last change” information"
8325msgstr "Διατήρηση των πληροφοριών της παρούσας \"τελευταίας αλλαγής\""
8326
8327#. I18N: Name of a country or state
8328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8329msgid "Kenya"
8330msgstr "Κένυα"
8331
8332#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8333msgid "Keyword examples"
8334msgstr "Παραδείγματα λέξεων-κλειδιών"
8335
8336#: app/Date/JalaliDate.php:261
8337msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8338msgid "Khor"
8339msgstr ""
8340
8341#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8342#: app/Date/JalaliDate.php:129
8343msgctxt "GENITIVE"
8344msgid "Khordad"
8345msgstr ""
8346
8347#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8348#: app/Date/JalaliDate.php:219
8349msgctxt "INSTRUMENTAL"
8350msgid "Khordad"
8351msgstr ""
8352
8353#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8354#: app/Date/JalaliDate.php:174
8355msgctxt "LOCATIVE"
8356msgid "Khordad"
8357msgstr ""
8358
8359#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8360#: app/Date/JalaliDate.php:84
8361msgctxt "NOMINATIVE"
8362msgid "Khordad"
8363msgstr ""
8364
8365#. I18N: Location of an LDS church temple
8366#: app/Elements/TempleCode.php:118 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8367msgid "Kiev, Ukraine"
8368msgstr "Κίεβο, Ουκρανία"
8369
8370#. I18N: Name of a country or state
8371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8372msgid "Kiribati"
8373msgstr ""
8374
8375#. I18N: a month in the Jewish calendar
8376#: app/Date/JewishDate.php:182
8377msgctxt "GENITIVE"
8378msgid "Kislev"
8379msgstr ""
8380
8381#. I18N: a month in the Jewish calendar
8382#: app/Date/JewishDate.php:286
8383msgctxt "INSTRUMENTAL"
8384msgid "Kislev"
8385msgstr ""
8386
8387#. I18N: a month in the Jewish calendar
8388#: app/Date/JewishDate.php:234
8389msgctxt "LOCATIVE"
8390msgid "Kislev"
8391msgstr ""
8392
8393#. I18N: a month in the Jewish calendar
8394#: app/Date/JewishDate.php:130
8395msgctxt "NOMINATIVE"
8396msgid "Kislev"
8397msgstr ""
8398
8399#. I18N: Location of an LDS church temple
8400#: app/Elements/TempleCode.php:117 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8401msgid "Kona, Hawaii, United States"
8402msgstr ""
8403
8404#. I18N: Name of a country or state
8405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8406msgid "Korea"
8407msgstr "Κορέα"
8408
8409#. I18N: Name of a country or state
8410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8411msgid "Kuwait"
8412msgstr ""
8413
8414#. I18N: Name of a country or state
8415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8416msgid "Kyrgyzstan"
8417msgstr "Kirgisistan"
8418
8419#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8420#: app/Factories/ElementFactory.php:433 app/GedcomTag.php:473
8421msgid "LDS baptism"
8422msgstr "LDS Βάπτιση"
8423
8424#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8425#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/GedcomTag.php:949
8426msgid "LDS child sealing"
8427msgstr ""
8428
8429#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8430#: app/Factories/ElementFactory.php:475 app/GedcomTag.php:594
8431msgid "LDS confirmation"
8432msgstr "LDS Χρίσμα"
8433
8434#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8435#: app/Factories/ElementFactory.php:496 app/GedcomTag.php:666
8436msgid "LDS endowment"
8437msgstr "LDS Προίκα"
8438
8439#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8440#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/GedcomTag.php:958
8441msgid "LDS spouse sealing"
8442msgstr ""
8443
8444#: app/Factories/ElementFactory.php:836 app/Factories/ElementFactory.php:850
8445#: app/Factories/ElementFactory.php:854 app/Factories/ElementFactory.php:869
8446msgid "Label"
8447msgstr ""
8448
8449#. I18N: Location of an LDS church temple
8450#: app/Elements/TempleCode.php:107 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8451msgid "Laie, Hawaii, United States"
8452msgstr ""
8453
8454#. I18N: page orientation
8455#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104
8456#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8457#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8458msgid "Landscape"
8459msgstr "Οριζόντια"
8460
8461#. I18N: gedcom tag LANG
8462#. I18N: A configuration setting
8463#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:703
8464#: app/Factories/ElementFactory.php:1148 app/GedcomTag.php:758
8465#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 app/Module/ModuleThemeTrait.php:241
8466#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8467#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8468#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8470#: resources/views/admin/users.phtml:29
8471#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8472#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8473#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8474msgid "Language"
8475msgstr "Γλώσσα"
8476
8477#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
8479#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8480#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8481msgid "Languages"
8482msgstr "Γλώσσες"
8483
8484#. I18N: Name of a country or state
8485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8486msgid "Laos"
8487msgstr ""
8488
8489#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8490msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8491msgstr ""
8492
8493#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8494#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8495msgid "Largest families"
8496msgstr "Μεγαλύτερες οικογένειες"
8497
8498#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8499msgid "Largest number of grandchildren"
8500msgstr "Μεγαλύτερος αριθμός εγγονιών"
8501
8502#. I18N: Location of an LDS church temple
8503#: app/Elements/TempleCode.php:125 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8504msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8505msgstr ""
8506
8507#. I18N: gedcom tag CHAN
8508#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:463
8509#: app/Factories/ElementFactory.php:599 app/Factories/ElementFactory.php:619
8510#: app/Factories/ElementFactory.php:650 app/Factories/ElementFactory.php:666
8511#: app/Factories/ElementFactory.php:697 app/Factories/ElementFactory.php:713
8512#: app/Factories/ElementFactory.php:802 app/Factories/ElementFactory.php:1135
8513#: app/GedcomTag.php:547 resources/views/edit/add-fact.phtml:82
8514#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110
8515#: resources/views/edit/edit-record.phtml:29
8516#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8517#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8518#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8519#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8520#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8521#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8522#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
8523#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8524#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8525#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8526#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8527#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8528msgid "Last change"
8529msgstr "Τελευταία αλλαγή"
8530
8531#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8532msgid "Last email reminder was sent "
8533msgstr "Το τελευταίο email υπενθύμισης στάλθηκε "
8534
8535#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8536msgid "Last event"
8537msgstr "Τελευταίο γεγονός"
8538
8539#: resources/views/admin/users.phtml:33
8540msgid "Last signed in"
8541msgstr "Τελευταία πρόσβαση"
8542
8543#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8544#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8545#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8546#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8547msgid "Latest birth"
8548msgstr "Νεότερη γέννηση"
8549
8550#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8551#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8552#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8553#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8554msgid "Latest death"
8555msgstr "Νεότερος θάνατος"
8556
8557#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8558msgid "Latest divorce"
8559msgstr "Τελευταίο διαζύγιο"
8560
8561#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8562msgid "Latest marriage"
8563msgstr "Τελευταίος γάμος"
8564
8565#. I18N: gedcom tag LATI
8566#: app/Factories/ElementFactory.php:270 app/Factories/ElementFactory.php:402
8567#: app/Factories/ElementFactory.php:1142 app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8568#: app/GedcomTag.php:761 resources/views/admin/location-edit.phtml:48
8569#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8570#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8571#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8572#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8573msgid "Latitude"
8574msgstr "Γεωγραφικό Πλάτος"
8575
8576#. I18N: Name of a country or state
8577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8578msgid "Latvia"
8579msgstr "Λεττονία"
8580
8581#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8582#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8583#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8584#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8585#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8586msgid "Layout"
8587msgstr "Διάταξη"
8588
8589#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8590msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8591msgstr "Αφήστε κενό τον κωδικό πρόσβασης για να κρατήστε το ήδη υπάρχοντα."
8592
8593#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8594msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8595msgstr ""
8596
8597#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8599msgid "Leaves"
8600msgstr "Φύλλα"
8601
8602#. I18N: Name of a country or state
8603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8604msgid "Lebanon"
8605msgstr "Λίβανος"
8606
8607#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8608#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8609msgid "Legacy URLs"
8610msgstr ""
8611
8612#. I18N: gedcom tag LEGA
8613#: app/Factories/ElementFactory.php:1323 app/GedcomTag.php:764
8614msgid "Legatee"
8615msgstr "Κληρονόμος"
8616
8617#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8618msgid "Length of marriage"
8619msgstr "Διάρκεια γάμου"
8620
8621#. I18N: Name of a country or state
8622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8623msgid "Lesotho"
8624msgstr ""
8625
8626#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8627#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8628#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8629#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8630#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8631#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8637#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8639#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8641#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8642msgctxt "paper size"
8643msgid "Letter"
8644msgstr ""
8645
8646#. I18N: Name of a country or state
8647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8648msgid "Liberia"
8649msgstr ""
8650
8651#. I18N: Name of a country or state
8652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8653msgid "Libya"
8654msgstr "Λιβύη"
8655
8656#. I18N: Name of a country or state
8657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8658msgid "Liechtenstein"
8659msgstr "Λίχτενσταϊν"
8660
8661#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8662msgid "Lifespan"
8663msgstr "Διάρκεια ζωής"
8664
8665#. I18N: Name of a module/chart
8666#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8667msgid "Lifespans"
8668msgstr "Διάρκειες ζωής"
8669
8670#. I18N: Location of an LDS church temple
8671#: app/Elements/TempleCode.php:120 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8672msgid "Lima, Peru"
8673msgstr "Λίμα, Περού"
8674
8675#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:730
8677msgid "Link media objects to facts and events"
8678msgstr ""
8679
8680#. I18N: You need to:
8681#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8682#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8683msgid "Link the user account to an individual."
8684msgstr ""
8685
8686#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56
8687#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8688msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8689msgstr "Σύνδεση αυτού του ατόμου σε μια υπάρχουσα οικ. ως παιδί"
8690
8691#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
8692#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8693msgid "Link this media object to a family"
8694msgstr ""
8695
8696#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
8697#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8698msgid "Link this media object to a source"
8699msgstr ""
8700
8701#: resources/views/media-page-menu.phtml:27
8702#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8703msgid "Link this media object to an individual"
8704msgstr ""
8705
8706#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8707msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8708msgstr ""
8709
8710#. I18N: gedcom tag _DBID
8711#: app/GedcomTag.php:1064
8712msgid "Linked database ID"
8713msgstr "ID διασυνδεμένης βάσης δεδομένων"
8714
8715#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8716#: resources/views/chart-box.phtml:125
8717msgid "Links"
8718msgstr "Σύνδεσμοι"
8719
8720#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8721#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8722msgid "List"
8723msgstr "Κατάλογος"
8724
8725#. I18N: Name of a module
8726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8727#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8728#: resources/views/admin/control-panel.phtml:561
8729#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8730#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:341
8732msgid "Lists"
8733msgstr "Κατάλογοι"
8734
8735#. I18N: Name of a country or state
8736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8737msgid "Lithuania"
8738msgstr "Λιθουανία"
8739
8740#: app/SurnameTradition.php:107
8741msgctxt "Surname tradition"
8742msgid "Lithuanian"
8743msgstr ""
8744
8745#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8746msgid "Living"
8747msgstr "Εν ζωή"
8748
8749#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8750msgid "Living individuals"
8751msgstr "Εν ζωή άτομα"
8752
8753#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8754msgid "Loading…"
8755msgstr "Φόρτωση…"
8756
8757#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8758#: resources/views/admin/media.phtml:40
8759msgid "Local files"
8760msgstr "Τοπικά αρχεία"
8761
8762#. I18N: gedcom tag _LOC
8763#: app/Factories/ElementFactory.php:1054 app/Factories/ElementFactory.php:1095
8764#: app/Factories/ElementFactory.php:1131 app/GedcomTag.php:1144
8765#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8766msgid "Location"
8767msgstr ""
8768
8769#. I18N: Name of a module/list
8770#: app/Module/LocationListModule.php:73 app/Module/LocationListModule.php:167
8771#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8772msgid "Locations"
8773msgstr ""
8774
8775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:141
8776#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8777msgid "Lodger"
8778msgstr "Ένοικος"
8779
8780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
8781#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8782msgctxt "FEMALE"
8783msgid "Lodger"
8784msgstr "Ένοικος"
8785
8786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:71
8787#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8788msgctxt "MALE"
8789msgid "Lodger"
8790msgstr "Ένοικος"
8791
8792#. I18N: Location of an LDS church temple
8793#: app/Elements/TempleCode.php:121 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8794msgid "Logan, Utah, United States"
8795msgstr ""
8796
8797#. I18N: Location of an LDS church temple
8798#: app/Elements/TempleCode.php:122 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8799msgid "London, England"
8800msgstr "Λονδίνο, Αγγλία"
8801
8802#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:371
8804msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8805msgstr ""
8806
8807#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8808msgid "Longest marriage"
8809msgstr "Μακροβιότερος γάμος"
8810
8811#. I18N: gedcom tag LONG
8812#: app/Factories/ElementFactory.php:271 app/Factories/ElementFactory.php:403
8813#: app/Factories/ElementFactory.php:1143 app/Functions/FunctionsPrint.php:443
8814#: app/GedcomTag.php:767 resources/views/admin/location-edit.phtml:59
8815#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8816#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8817#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8818#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8819msgid "Longitude"
8820msgstr "Γεωγραφικό Μήκος"
8821
8822#. I18N: Location of an LDS church temple
8823#: app/Elements/TempleCode.php:119 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8824msgid "Los Angeles, California, United States"
8825msgstr ""
8826
8827#. I18N: Location of an LDS church temple
8828#: app/Elements/TempleCode.php:123 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8829msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8830msgstr ""
8831
8832#. I18N: Location of an LDS church temple
8833#: app/Elements/TempleCode.php:124 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8834msgid "Lubbock, Texas, United States"
8835msgstr ""
8836
8837#. I18N: Name of a country or state
8838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8839msgid "Luxembourg"
8840msgstr "Luxemburg"
8841
8842#. I18N: Name of a country or state
8843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8844msgid "Macau"
8845msgstr "Macao"
8846
8847#. I18N: Name of a country or state
8848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8849msgid "Macedonia"
8850msgstr "πΓΔΜ"
8851
8852#. I18N: Name of a country or state
8853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8854msgid "Madagascar"
8855msgstr "Μαγαδασκάρη"
8856
8857#. I18N: Location of an LDS church temple
8858#: app/Elements/TempleCode.php:126 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8859msgid "Madrid, Spain"
8860msgstr "Μαδρίτη, Ισπανία"
8861
8862#. I18N: Type of media object
8863#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8864msgid "Magazine"
8865msgstr "Περιοδικό"
8866
8867#. I18N: gedcom tag _NAME
8868#: app/Factories/ElementFactory.php:1284 app/GedcomTag.php:1183
8869msgid "Mailing name"
8870msgstr "Ονοματεπώνυμο για ταχυδρομείο"
8871
8872#: app/Services/MessageService.php:229
8873msgid "Mailto link"
8874msgstr "Σύνδεσμος \"mailto\""
8875
8876#. I18N: Name of a country or state
8877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8878msgid "Malawi"
8879msgstr ""
8880
8881#. I18N: Name of a country or state
8882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8883msgid "Malaysia"
8884msgstr "Μαλαισία"
8885
8886#. I18N: Name of a country or state
8887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8888msgid "Maldives"
8889msgstr "Μαλδίβες"
8890
8891#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Functions/FunctionsEdit.php:543
8892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:781
8893#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8894msgid "Male"
8895msgstr "Άρρεν"
8896
8897#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8898#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8899#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8900#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8901#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8902#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8903#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8904#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8905#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8906#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8908#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8909#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8910#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8911#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8912#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8913#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8914msgid "Males"
8915msgstr "Άρρενες"
8916
8917#. I18N: Name of a country or state
8918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8919msgid "Mali"
8920msgstr ""
8921
8922#. I18N: Name of a country or state
8923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8924msgid "Malta"
8925msgstr "Μάλτα"
8926
8927#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90
8928#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8929#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8930#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8931#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38
8932#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8933#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8934#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8935#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17
8936#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8938#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8939msgid "Manage family trees"
8940msgstr "Διαχείριση οικογενειακών δένδρων"
8941
8942#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8943#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8944msgid "Manage family trees "
8945msgstr ""
8946
8947#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:718
8949#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8950msgid "Manage media"
8951msgstr "Διαχείριση πολυμέσων"
8952
8953#. I18N: Listbox entry; name of a role
8954#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:108
8955#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
8956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8957#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8958msgid "Manager"
8959msgstr "Διαχειριστής"
8960
8961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
8962msgid "Managers"
8963msgstr "Διαχειριστές"
8964
8965#. I18N: Location of an LDS church temple
8966#: app/Elements/TempleCode.php:127 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8967msgid "Manaus, Brazil"
8968msgstr ""
8969
8970#. I18N: Location of an LDS church temple
8971#: app/Elements/TempleCode.php:128 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8972msgid "Manhattan, New York, United States"
8973msgstr ""
8974
8975#. I18N: Location of an LDS church temple
8976#: app/Elements/TempleCode.php:129 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8977msgid "Manila, Philippines"
8978msgstr ""
8979
8980#. I18N: Location of an LDS church temple
8981#: app/Elements/TempleCode.php:130 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8982msgid "Manti, Utah, United States"
8983msgstr ""
8984
8985#. I18N: Type of media object
8986#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8987msgid "Manuscript"
8988msgstr "Χειρόγραφο"
8989
8990#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
8992msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8993msgstr ""
8994
8995#. I18N: Type of media object
8996#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747
8998#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8999msgid "Map"
9000msgstr "Χάρτης"
9001
9002#: app/Http/RequestHandlers/MapProviderPage.php:46
9003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:767
9004#: resources/views/admin/map-provider.phtml:23
9005msgid "Map provider"
9006msgstr ""
9007
9008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
9009msgctxt "Abbreviation for March"
9010msgid "Mar"
9011msgstr "Μαρ"
9012
9013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
9014msgctxt "GENITIVE"
9015msgid "March"
9016msgstr "Μαρτίου"
9017
9018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9019msgctxt "INSTRUMENTAL"
9020msgid "March"
9021msgstr "Μάρτιος"
9022
9023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9024msgctxt "LOCATIVE"
9025msgid "March"
9026msgstr "Μάρτιος"
9027
9028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9029#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9030#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9031msgctxt "NOMINATIVE"
9032msgid "March"
9033msgstr "Μάρτιος"
9034
9035#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
9037msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9038msgstr ""
9039
9040#. I18N: gedcom tag MARR
9041#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/GedcomTag.php:786
9042#: app/Module/BranchesListModule.php:446
9043#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9044#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9045#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9046#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9047#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9097msgid "Marriage"
9098msgstr "Γάμος"
9099
9100#. I18N: gedcom tag MARB
9101#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/GedcomTag.php:773
9102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9103msgid "Marriage banns"
9104msgstr "Γάμος Bann"
9105
9106#. I18N: gedcom tag _MSTAT
9107#: app/Factories/ElementFactory.php:832 app/Factories/ElementFactory.php:852
9108#: app/GedcomTag.php:1180
9109msgid "Marriage beginning status"
9110msgstr "Αρχική κατάσταση γάμου"
9111
9112#. I18N: gedcom tag _MBON
9113#: app/Factories/ElementFactory.php:748 app/GedcomTag.php:1159
9114msgid "Marriage bond"
9115msgstr "Δεσμός γάμου"
9116
9117#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9118msgid "Marriage by country"
9119msgstr "Γάμοι ανά χώρα"
9120
9121#. I18N: gedcom tag MARC
9122#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/GedcomTag.php:780
9123msgid "Marriage contract"
9124msgstr "Συμβόλαιο γάμου"
9125
9126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9127msgid "Marriage date range end"
9128msgstr "Ημ/νια Γάμου εώς"
9129
9130#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9131msgid "Marriage date range start"
9132msgstr "Ημ/νια Γάμου απο"
9133
9134#. I18N: gedcom tag _MEND
9135#: app/Factories/ElementFactory.php:831 app/Factories/ElementFactory.php:851
9136#: app/GedcomTag.php:1168
9137msgid "Marriage ending status"
9138msgstr "Τελική κατάσταση γάμου"
9139
9140#. I18N: gedcom tag _MARI
9141#: app/Factories/ElementFactory.php:747 app/GedcomTag.php:1147
9142msgid "Marriage intention"
9143msgstr "Πρόθεση γάμου"
9144
9145#. I18N: gedcom tag MARL
9146#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/GedcomTag.php:783
9147msgid "Marriage license"
9148msgstr "Άδεια γάμου"
9149
9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:574
9151msgid "Marriage of a brother"
9152msgstr "Γάμος αδελφού"
9153
9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
9155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
9156msgid "Marriage of a child"
9157msgstr "Γάμος τέκνου"
9158
9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9160msgid "Marriage of a daughter"
9161msgstr "Γάμος θυγατέρας"
9162
9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:810
9164msgid "Marriage of a father"
9165msgstr "Γάμος πατέρα"
9166
9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
9169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
9170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
9171msgid "Marriage of a grandchild"
9172msgstr "Γάμος εγγονιού"
9173
9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9175msgid "Marriage of a granddaughter"
9176msgstr "Γάμος εγγονής"
9177
9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9179msgctxt "daughter’s daughter"
9180msgid "Marriage of a granddaughter"
9181msgstr "Γάμος εγγονής"
9182
9183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569
9184msgctxt "son’s daughter"
9185msgid "Marriage of a granddaughter"
9186msgstr "Γάμος εγγονής"
9187
9188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9189msgid "Marriage of a grandson"
9190msgstr "Γάμος εγγονού"
9191
9192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9193msgctxt "daughter’s son"
9194msgid "Marriage of a grandson"
9195msgstr "Γάμος εγγονού"
9196
9197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568
9198msgctxt "son’s son"
9199msgid "Marriage of a grandson"
9200msgstr "Γάμος εγγονού"
9201
9202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:580
9203msgid "Marriage of a half-brother"
9204msgstr "Γάμος ετεροθαλούς αδελφού"
9205
9206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:582
9207msgid "Marriage of a half-sibling"
9208msgstr "Γάμος ετεροθαλούς αδελφιού"
9209
9210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:581
9211msgid "Marriage of a half-sister"
9212msgstr "Γάμος ετεροθαλούς αδελφής"
9213
9214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:811
9215msgid "Marriage of a mother"
9216msgstr "Γάμος μητέρας"
9217
9218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:812
9219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
9220msgid "Marriage of a parent"
9221msgstr "Γάμος γονέα"
9222
9223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:576
9224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
9225msgid "Marriage of a sibling"
9226msgstr "Γάμος αδελφιού"
9227
9228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:575
9229msgid "Marriage of a sister"
9230msgstr "Γάμος αδελφής"
9231
9232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9233msgid "Marriage of a son"
9234msgstr "Γάμος υιού"
9235
9236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:845
9237msgid "Marriage of parents"
9238msgstr "Γάμος γονέων"
9239
9240#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9241msgid "Marriage place contains"
9242msgstr "Η τοποθεσία γάμου περιέχει"
9243
9244#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9245msgid "Marriage places"
9246msgstr "Τοποθεσίες γάμων"
9247
9248#. I18N: gedcom tag MARS
9249#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/GedcomTag.php:801
9250msgid "Marriage settlement"
9251msgstr "Διακανονισμός γάμου"
9252
9253#. I18N: gedcom tag _STAT
9254#: app/GedcomTag.php:1220
9255msgid "Marriage status"
9256msgstr "Κατάσταση γάμου"
9257
9258#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/GedcomTag.php:798
9259msgid "Marriage type unknown"
9260msgstr "Άγνωστος τύπος γάμου"
9261
9262#. I18N: Name of a module/report
9263#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9264#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9265#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9266#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9267msgid "Marriages"
9268msgstr "Γάμοι"
9269
9270#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9271#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9272msgid "Marriages by century"
9273msgstr "Γάμοι ανα αιώνα"
9274
9275#. I18N: gedcom tag _MARNM
9276#: app/Factories/ElementFactory.php:874 app/GedcomTag.php:1150
9277#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9278#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9279#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9280#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9281#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9282msgid "Married name"
9283msgstr "Όνομα γάμου"
9284
9285#: app/GedcomTag.php:1155
9286msgid "Married surname"
9287msgstr "Επώνυμο γάμου"
9288
9289#. I18N: Name of a country or state
9290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9291msgid "Marshall Islands"
9292msgstr "νήσοι Μάρσαλ"
9293
9294#. I18N: Name of a country or state
9295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9296msgid "Martinique"
9297msgstr ""
9298
9299#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9300msgid "Masquerade as this user"
9301msgstr ""
9302
9303#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9304#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9305msgid "Match both upper and lower case letters."
9306msgstr ""
9307
9308#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9309msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9310msgstr ""
9311
9312#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9313msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9314msgstr ""
9315
9316#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9317msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9318msgstr ""
9319
9320#. I18N: Name of a country or state
9321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9322msgid "Mauritania"
9323msgstr "Μαυριτανία"
9324
9325#. I18N: Name of a country or state
9326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9327msgid "Mauritius"
9328msgstr ""
9329
9330#. I18N: A configuration setting
9331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
9332msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9333msgstr "Μεγ. αρ. επωνύμων στην λίστα ατόμων"
9334
9335#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9336#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9337msgid "Maximum upload size: "
9338msgstr "Μέγιστο μέγεθος upload: "
9339
9340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9341msgctxt "Abbreviation for May"
9342msgid "May"
9343msgstr "Μαι"
9344
9345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9346msgctxt "GENITIVE"
9347msgid "May"
9348msgstr "Μαΐου"
9349
9350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9351msgctxt "INSTRUMENTAL"
9352msgid "May"
9353msgstr "Μάιος"
9354
9355#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9356msgctxt "LOCATIVE"
9357msgid "May"
9358msgstr "Μάιος"
9359
9360#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9361#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
9362#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9363msgctxt "NOMINATIVE"
9364msgid "May"
9365msgstr "Μάιος"
9366
9367#. I18N: Name of a country or state
9368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9369msgid "Mayotte"
9370msgstr ""
9371
9372#. I18N: Location of an LDS church temple
9373#: app/Elements/TempleCode.php:131 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9374msgid "Medford, Oregon, United States"
9375msgstr ""
9376
9377#. I18N: Name of a module
9378#: app/Factories/ElementFactory.php:1151 app/Module/MediaListModule.php:219
9379#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
9381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710
9382#: resources/views/admin/media.phtml:104
9383#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9384#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9385msgid "Media"
9386msgstr "Πολυμέσα"
9387
9388#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9389#: resources/views/admin/media.phtml:100
9390#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9391#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:206
9392#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9393#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9394msgid "Media file"
9395msgstr "Αρχείο πολυμέσου"
9396
9397#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9398msgid "Media file to upload"
9399msgstr "Αρχείο Πολυμέσων προς upload"
9400
9401#. I18N: %s is the name of a folder.
9402#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
9403#, php-format
9404msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9405msgstr "Στα αρχεία πολυμέσων θα δωθεί το πρόθημα %s."
9406
9407#: resources/views/admin/media.phtml:31
9408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264
9409msgid "Media files"
9410msgstr "Αρχεία πολυμέσων"
9411
9412#. I18N: A configuration setting
9413#: resources/views/admin/media.phtml:63
9414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
9415msgid "Media folder"
9416msgstr "Φάκελος πολυμέσων"
9417
9418#: resources/views/admin/media.phtml:32
9419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9420msgid "Media folders"
9421msgstr "Φάκελος πολυμέσων"
9422
9423#. I18N: gedcom tag OBJE
9424#: app/Factories/ElementFactory.php:263 app/Factories/ElementFactory.php:284
9425#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:338
9426#: app/Factories/ElementFactory.php:395 app/Factories/ElementFactory.php:416
9427#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:591
9428#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:618
9429#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:677
9430#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Factories/ElementFactory.php:1133
9431#: app/Factories/ElementFactory.php:1160 app/GedcomTag.php:842
9432#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232
9433#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9434#: resources/views/admin/media.phtml:108
9435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9436#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9437#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9438#: resources/views/family-page.phtml:94
9439#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9440#: resources/views/source-page.phtml:107
9441msgid "Media object"
9442msgstr "Αντικείμενο πολυμέσου"
9443
9444#. I18N: Name of a module/list
9445#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:82
9446#: app/Services/AdminService.php:183
9447#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9448#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
9449#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9450#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:83
9451#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9452#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9453#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
9454#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9455#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9456#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9457#: resources/views/note-page.phtml:80 resources/views/source-page.phtml:79
9458#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9459#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9460msgid "Media objects"
9461msgstr "Πολυμέσα"
9462
9463#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9464msgid "Media objects found"
9465msgstr "Ευρεθέντα αντικείμενα μέσων"
9466
9467#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:53
9468msgid "Media objects per page"
9469msgstr "Πολυμέσα ανά σελίδα"
9470
9471#. I18N: gedcom tag MEDI
9472#. I18N: gedcom tag _TYPE
9473#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:683
9474#: app/Factories/ElementFactory.php:991 app/Factories/ElementFactory.php:1287
9475#: app/GedcomTag.php:804 app/GedcomTag.php:1229
9476#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9477#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9478msgid "Media type"
9479msgstr "Τύπος μέσου"
9480
9481#. I18N: gedcom tag _MDCL
9482#: app/Factories/ElementFactory.php:786 app/Factories/ElementFactory.php:1324
9483#: app/GedcomTag.php:1162
9484msgid "Medical"
9485msgstr "Ιατρικά"
9486
9487#. I18N: gedcom tag _MEDC
9488#: app/GedcomTag.php:1165
9489msgid "Medical condition"
9490msgstr "Ιατρική κατάσταση"
9491
9492#. I18N: The name of a colour-scheme
9493#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9494msgid "Mediterranio"
9495msgstr "Μεσόγειος"
9496
9497#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9498msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9499msgstr ""
9500
9501#: app/Date/JalaliDate.php:265
9502msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9503msgid "Mehr"
9504msgstr ""
9505
9506#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9507#: app/Date/JalaliDate.php:137
9508msgctxt "GENITIVE"
9509msgid "Mehr"
9510msgstr ""
9511
9512#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9513#: app/Date/JalaliDate.php:227
9514msgctxt "INSTRUMENTAL"
9515msgid "Mehr"
9516msgstr ""
9517
9518#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9519#: app/Date/JalaliDate.php:182
9520msgctxt "LOCATIVE"
9521msgid "Mehr"
9522msgstr ""
9523
9524#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9525#: app/Date/JalaliDate.php:92
9526msgctxt "NOMINATIVE"
9527msgid "Mehr"
9528msgstr ""
9529
9530#. I18N: Location of an LDS church temple
9531#: app/Elements/TempleCode.php:132 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9532msgid "Melbourne, Australia"
9533msgstr "Μελβούρνη, Αυστραλία"
9534
9535#. I18N: Listbox entry; name of a role
9536#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9537#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
9538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9539#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9540#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9541msgid "Member"
9542msgstr "Μέλος"
9543
9544#. I18N: Location of an LDS church temple
9545#: app/Elements/TempleCode.php:133 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9546msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9547msgstr ""
9548
9549#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9550#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9551msgid "Menu"
9552msgstr "Μενού"
9553
9554#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547
9556#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9557#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9558msgid "Menus"
9559msgstr "Μενού"
9560
9561#. I18N: The name of a colour-scheme
9562#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9563msgid "Mercury"
9564msgstr ""
9565
9566#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9567msgid "Merge"
9568msgstr "Συγχώνευση"
9569
9570#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77
9571#: resources/views/admin/control-panel.phtml:267
9572msgid "Merge family trees"
9573msgstr "Συγχώνευση οικογενειακών δένδρων"
9574
9575#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9576#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9577#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9578msgid "Merge records"
9579msgstr "Συγχώνευση εγγραφών"
9580
9581#. I18N: Location of an LDS church temple
9582#: app/Elements/TempleCode.php:134 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9583msgid "Merida, Mexico"
9584msgstr ""
9585
9586#. I18N: Location of an LDS church temple
9587#: app/Elements/TempleCode.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9588msgid "Mesa, Arizona, United States"
9589msgstr ""
9590
9591#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9592#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9593#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9594#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9595#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9596msgid "Message"
9597msgstr "Μήνυμα"
9598
9599#. I18N: Name of a module
9600#. I18N: A configuration setting
9601#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
9602#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9603msgid "Messages"
9604msgstr "Μηνύματα"
9605
9606#. I18N: a month in the French republican calendar
9607#: app/Date/FrenchDate.php:153
9608msgctxt "GENITIVE"
9609msgid "Messidor"
9610msgstr ""
9611
9612#. I18N: a month in the French republican calendar
9613#: app/Date/FrenchDate.php:247
9614msgctxt "INSTRUMENTAL"
9615msgid "Messidor"
9616msgstr ""
9617
9618#. I18N: a month in the French republican calendar
9619#: app/Date/FrenchDate.php:200
9620msgctxt "LOCATIVE"
9621msgid "Messidor"
9622msgstr ""
9623
9624#. I18N: a month in the French republican calendar
9625#: app/Date/FrenchDate.php:106
9626msgctxt "NOMINATIVE"
9627msgid "Messidor"
9628msgstr ""
9629
9630#. I18N: Name of a country or state
9631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9632msgid "Mexico"
9633msgstr "Μεξικό"
9634
9635#. I18N: Location of an LDS church temple
9636#: app/Elements/TempleCode.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9637msgid "Mexico City, Mexico"
9638msgstr ""
9639
9640#. I18N: Type of media object
9641#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9642msgid "Microfiche"
9643msgstr "Μικροδιαφάνεια"
9644
9645#. I18N: Type of media object
9646#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Factories/ElementFactory.php:1004
9647msgid "Microfilm"
9648msgstr "Μικροφίλμ"
9649
9650#. I18N: Name of a country or state
9651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9652msgid "Micronesia"
9653msgstr "Μικρονησία"
9654
9655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9656msgid "Middle East"
9657msgstr "Μέση Ανατολή"
9658
9659#. I18N: gedcom tag _MILI
9660#: app/Factories/ElementFactory.php:1301 app/GedcomTag.php:1171
9661msgid "Military"
9662msgstr "Στρατιωτικό"
9663
9664#. I18N: gedcom tag _MILT
9665#: app/Factories/ElementFactory.php:787 app/Factories/ElementFactory.php:896
9666#: app/GedcomTag.php:1174
9667msgid "Military service"
9668msgstr "Στρατιωτική υπηρεσία"
9669
9670#. I18N: Name of a module/report
9671#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9674msgid "Missing data"
9675msgstr "Ελλειπή δεδομένα"
9676
9677#. I18N: Listbox entry; name of a role
9678#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:106
9679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9680msgid "Moderator"
9681msgstr "Επιμελητής"
9682
9683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
9684msgid "Moderators"
9685msgstr "Συντονιστές"
9686
9687#: resources/views/admin/components.phtml:39
9688#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9689msgid "Module"
9690msgstr "Δομοστοιχείο"
9691
9692#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9693msgid "Module administration"
9694msgstr "Διαχείριση δομοστοιχείου"
9695
9696#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
9698#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9699#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9700#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9701#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9702#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9703#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9704msgid "Modules"
9705msgstr "Δομοστοιχεία"
9706
9707#. I18N: Name of a country or state
9708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9709msgid "Moldova"
9710msgstr "Μολδαβία"
9711
9712#. I18N: abbreviation for Monday
9713#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9714#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9715msgid "Mon"
9716msgstr "Δευ"
9717
9718#. I18N: Name of a country or state
9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9720msgid "Monaco"
9721msgstr "Μονακό"
9722
9723#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9724msgid "Monday"
9725msgstr "Δευτέρα"
9726
9727#. I18N: Name of a country or state
9728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9729msgid "Mongolia"
9730msgstr "Mongolei"
9731
9732#. I18N: Name of a country or state
9733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9734msgid "Montenegro"
9735msgstr "Μαυροβούνιο"
9736
9737#. I18N: Location of an LDS church temple
9738#: app/Elements/TempleCode.php:137 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9739msgid "Monterrey, Mexico"
9740msgstr ""
9741
9742#. I18N: Location of an LDS church temple
9743#: app/Elements/TempleCode.php:136 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9744msgid "Montevideo, Uruguay"
9745msgstr ""
9746
9747#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
9750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
9751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
9753#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9754msgid "Month"
9755msgstr "Μήνας"
9756
9757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9759msgid "Month of birth"
9760msgstr "Μήνας γέννησης"
9761
9762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9764msgid "Month of birth of first child in a relation"
9765msgstr "Μήνας γέννησης του πρώτου τέκνου σε μια σχέση"
9766
9767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9769msgid "Month of death"
9770msgstr "Μήνας θανάτου"
9771
9772#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9774msgid "Month of first marriage"
9775msgstr "Μήνας του πρώτου γάμου"
9776
9777#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9778#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9779msgid "Month of marriage"
9780msgstr "Μήνας γάμου"
9781
9782#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9783#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9784#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9785msgid "Month:"
9786msgstr "Μήνας:"
9787
9788#. I18N: Location of an LDS church temple
9789#: app/Elements/TempleCode.php:138 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9790msgid "Monticello, Utah, United States"
9791msgstr ""
9792
9793#. I18N: Location of an LDS church temple
9794#: app/Elements/TempleCode.php:139 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9795msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9796msgstr ""
9797
9798#. I18N: Name of a country or state
9799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9800msgid "Montserrat"
9801msgstr ""
9802
9803#: app/Date/JalaliDate.php:263
9804msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9805msgid "Mor"
9806msgstr ""
9807
9808#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9809#: app/Date/JalaliDate.php:133
9810msgctxt "GENITIVE"
9811msgid "Mordad"
9812msgstr ""
9813
9814#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9815#: app/Date/JalaliDate.php:223
9816msgctxt "INSTRUMENTAL"
9817msgid "Mordad"
9818msgstr ""
9819
9820#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9821#: app/Date/JalaliDate.php:178
9822msgctxt "LOCATIVE"
9823msgid "Mordad"
9824msgstr ""
9825
9826#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9827#: app/Date/JalaliDate.php:88
9828msgctxt "NOMINATIVE"
9829msgid "Mordad"
9830msgstr ""
9831
9832#. I18N: Name of a country or state
9833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9834msgid "Morocco"
9835msgstr "Μαρόκο"
9836
9837#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9839msgid "Most SMTP servers require a password."
9840msgstr "Οι περισσότεροι διακομιστές SMTP απαιτούν συνθηματικό."
9841
9842#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9843#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9844#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9845msgid "Most common surnames"
9846msgstr "Τα συνηθέστερα επώνυμα"
9847
9848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9849msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9850msgstr ""
9851
9852#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9853msgid "Most mail servers require a valid email address."
9854msgstr ""
9855
9856#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9857#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9858msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9859msgstr ""
9860
9861#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9862#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9863msgid "Most servers do not use secure connections."
9864msgstr ""
9865
9866#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9867#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9868#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9869msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9870msgstr ""
9871
9872#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9873msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9874msgstr ""
9875
9876#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9877msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9878msgstr ""
9879
9880#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9881msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9882msgstr ""
9883
9884#. I18N: Name of a module
9885#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9886msgid "Most viewed pages"
9887msgstr "Δημοφιλείς σελίδες"
9888
9889#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74
9890#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9892#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9895#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9896msgid "Mother"
9897msgstr "Μητέρα"
9898
9899#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9900#, php-format
9901msgid "Mother: %s"
9902msgstr "Μητέρα: %s"
9903
9904#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
9905msgid "Mother’s age"
9906msgstr "Ηλικία μητέρας"
9907
9908#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9909#: app/Individual.php:970
9910#, php-format
9911msgid "Mother’s family with %s"
9912msgstr "Οικογένεια μητέρας με %s"
9913
9914#. I18N: A step-family.
9915#: app/Individual.php:974
9916msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9917msgstr "Οικογένεια μητέρας με άγνωστο άτομο"
9918
9919#. I18N: Location of an LDS church temple
9920#: app/Elements/TempleCode.php:140 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9921msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9922msgstr ""
9923
9924#: resources/views/admin/components.phtml:46
9925#: resources/views/admin/components.phtml:146
9926#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9927msgid "Move down"
9928msgstr "Μετακίνηση κάτω"
9929
9930#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9931msgid "Move the media object?"
9932msgstr ""
9933
9934#: resources/views/admin/components.phtml:45
9935#: resources/views/admin/components.phtml:140
9936#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9937msgid "Move up"
9938msgstr "Μετακίνηση επάνω"
9939
9940#. I18N: Name of a country or state
9941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9942msgid "Mozambique"
9943msgstr "Μοζαμβίκη"
9944
9945#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9946#: app/Date/HijriDate.php:128
9947msgctxt "GENITIVE"
9948msgid "Muharram"
9949msgstr "Μουχάραμ"
9950
9951#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9952#: app/Date/HijriDate.php:218
9953msgctxt "INSTRUMENTAL"
9954msgid "Muharram"
9955msgstr "Μουχάραμ"
9956
9957#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9958#: app/Date/HijriDate.php:173
9959msgctxt "LOCATIVE"
9960msgid "Muharram"
9961msgstr "Μουχάραμ"
9962
9963#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9964#: app/Date/HijriDate.php:83
9965msgctxt "NOMINATIVE"
9966msgid "Muharram"
9967msgstr "Μουχάραμ"
9968
9969#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9970msgid "Multiple marriages"
9971msgstr "Πολλαπλοί γάμοι"
9972
9973#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:94
9974#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9975msgid "My account"
9976msgstr "Το προφίλ μου"
9977
9978#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9979msgid "My family tree"
9980msgstr ""
9981
9982#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9983msgid "My individual record"
9984msgstr "Η ατομική μου καταχώρηση"
9985
9986#. I18N: Name of a module
9987#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9988#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9989#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9990#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9991msgid "My page"
9992msgstr "Η σελίδα μου"
9993
9994#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9995msgid "My pages"
9996msgstr "Οι σελίδες μου"
9997
9998#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9999msgid "My pedigree"
10000msgstr "Το γενεαλογικό μου οριζόντιο διάγραμμα"
10001
10002#. I18N: Name of a country or state
10003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
10004msgid "Myanmar"
10005msgstr "Myanmar (Burma)"
10006
10007#. I18N: gedcom tag NAME
10008#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:704
10009#: app/Factories/ElementFactory.php:911 app/GedcomTag.php:807
10010#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222
10011#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
10012#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
10013#: resources/views/individual-name.phtml:44
10014#: resources/views/individual-name.phtml:55
10015#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
10016#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
10017#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
10018#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10023#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10024#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10025#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10026#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10034#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10035#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10036msgid "Name"
10037msgstr "Όνομα"
10038
10039#: app/Factories/ElementFactory.php:656 app/GedcomTag.php:907
10040#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
10041msgctxt "Repository"
10042msgid "Name"
10043msgstr "Όνομα"
10044
10045#: app/Factories/ElementFactory.php:1297 app/GedcomTag.php:811
10046msgid "Name in Hebrew"
10047msgstr "Όνομα στα εβραϊκά"
10048
10049#. I18N: gedcom tag NPFX
10050#: app/Factories/ElementFactory.php:527 app/Factories/ElementFactory.php:535
10051#: app/Factories/ElementFactory.php:540 app/GedcomTag.php:836
10052msgid "Name prefix"
10053msgstr "Πρόθεμα ονόματος"
10054
10055#. I18N: gedcom tag NSFX
10056#: app/Factories/ElementFactory.php:528 app/Factories/ElementFactory.php:536
10057#: app/Factories/ElementFactory.php:541 app/GedcomTag.php:839
10058msgid "Name suffix"
10059msgstr "Κατάληξη ονόματος"
10060
10061#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10062#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10063#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10064#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10065msgid "Names"
10066msgstr "Ονόματα"
10067
10068#. I18N: gedcom tag _NAMS
10069#: app/Factories/ElementFactory.php:899 app/Factories/ElementFactory.php:983
10070#: app/GedcomTag.php:1186
10071msgid "Namesake"
10072msgstr "Συνώνυμος/συνονόματος"
10073
10074#. I18N: Name of a country or state
10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10076msgid "Namibia"
10077msgstr ""
10078
10079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:72
10080#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
10081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:142
10082#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
10083msgid "Nanny"
10084msgstr "Κουβερνάντα"
10085
10086#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10087msgid "Narrative description"
10088msgstr "Αφηγηματική περιγραφή"
10089
10090#. I18N: Location of an LDS church temple
10091#: app/Elements/TempleCode.php:141 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
10092msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10093msgstr ""
10094
10095#. I18N: gedcom tag NATI
10096#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/GedcomTag.php:814
10097msgid "Nationality"
10098msgstr "Υπηκοότητα"
10099
10100#. I18N: gedcom tag NATU
10101#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/GedcomTag.php:817
10102msgid "Naturalization"
10103msgstr "Πολιτογράφιση"
10104
10105#. I18N: Name of a country or state
10106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10107msgid "Nauru"
10108msgstr ""
10109
10110#. I18N: Location of an LDS church temple
10111#: app/Elements/TempleCode.php:142 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
10112msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10113msgstr ""
10114
10115#. I18N: Location of an LDS church temple
10116#: app/Elements/TempleCode.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
10117msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10118msgstr ""
10119
10120#. I18N: Name of a country or state
10121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10122msgid "Nepal"
10123msgstr ""
10124
10125#. I18N: Name of a country or state
10126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10127msgid "Netherlands"
10128msgstr "Ολλανδία"
10129
10130#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:142
10131#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10132msgid "Never"
10133msgstr "Ποτέ"
10134
10135#. I18N: gedcom tag _NMAR
10136#: app/Elements/FamilyStatusText.php:65 app/Factories/ElementFactory.php:789
10137#: app/GedcomTag.php:1192
10138msgid "Never married"
10139msgstr "Δεν παντρεύτηκε ποτέ"
10140
10141#. I18N: Name of a country or state
10142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10143msgid "New Caledonia"
10144msgstr "Neukaledonien"
10145
10146#: app/Factories/ElementFactory.php:1083 app/Factories/ElementFactory.php:1084
10147#: app/Factories/ElementFactory.php:1085 app/Factories/ElementFactory.php:1086
10148#: app/Factories/ElementFactory.php:1087
10149msgid "New GEDCOM tag"
10150msgstr ""
10151
10152#. I18N: Location of an LDS church temple
10153#: app/Elements/TempleCode.php:146 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
10154msgid "New York, New York, United States"
10155msgstr "Νέα Υόρκη, ΗΠΑ"
10156
10157#. I18N: Name of a country or state
10158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10159msgid "New Zealand"
10160msgstr "Νέα Ζηλανδία"
10161
10162#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10163msgid "New data"
10164msgstr "Νέα δεδομένα"
10165
10166#. I18N: %s is a server name/URL
10167#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
10168#, php-format
10169msgid "New registration at %s"
10170msgstr "Νέα καταχώρηση στο %s"
10171
10172#. I18N: %s is a server name/URL
10173#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:113
10174#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10175#, php-format
10176msgid "New user at %s"
10177msgstr "Νέος χρήστης στο %s"
10178
10179#. I18N: Location of an LDS church temple
10180#: app/Elements/TempleCode.php:144 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
10181msgid "Newport Beach, California, United States"
10182msgstr ""
10183
10184#. I18N: Name of a module
10185#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10186msgid "News"
10187msgstr "Νέα"
10188
10189#. I18N: Type of media object
10190#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10191msgid "Newspaper"
10192msgstr "Εφημερίδα"
10193
10194#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10195msgid "Next email reminder will be sent after "
10196msgstr "Το επόμενο email υπενθύμισης θα σταλεί μετά "
10197
10198#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10199#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10200msgid "Next image"
10201msgstr "Επόμενη εικόνα"
10202
10203#. I18N: Name of a country or state
10204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10205msgid "Nicaragua"
10206msgstr "Νικαράγουα"
10207
10208#. I18N: gedcom tag NICK
10209#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:533
10210#: app/Factories/ElementFactory.php:539 app/GedcomTag.php:827
10211msgid "Nickname"
10212msgstr "Παρατσούκλι"
10213
10214#. I18N: Name of a country or state
10215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10216msgid "Niger"
10217msgstr "Νίγηρας"
10218
10219#. I18N: Name of a country or state
10220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10221msgid "Nigeria"
10222msgstr "Νιγηρία"
10223
10224#. I18N: a month in the Jewish calendar
10225#: app/Date/JewishDate.php:192
10226msgctxt "GENITIVE"
10227msgid "Nissan"
10228msgstr ""
10229
10230#. I18N: a month in the Jewish calendar
10231#: app/Date/JewishDate.php:296
10232msgctxt "INSTRUMENTAL"
10233msgid "Nissan"
10234msgstr ""
10235
10236#. I18N: a month in the Jewish calendar
10237#: app/Date/JewishDate.php:244
10238msgctxt "LOCATIVE"
10239msgid "Nissan"
10240msgstr ""
10241
10242#. I18N: a month in the Jewish calendar
10243#: app/Date/JewishDate.php:140
10244msgctxt "NOMINATIVE"
10245msgid "Nissan"
10246msgstr ""
10247
10248#. I18N: Name of a country or state
10249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10250msgid "Niue"
10251msgstr ""
10252
10253#. I18N: a month in the French republican calendar
10254#: app/Date/FrenchDate.php:141
10255msgctxt "GENITIVE"
10256msgid "Nivose"
10257msgstr ""
10258
10259#. I18N: a month in the French republican calendar
10260#: app/Date/FrenchDate.php:235
10261msgctxt "INSTRUMENTAL"
10262msgid "Nivose"
10263msgstr ""
10264
10265#. I18N: a month in the French republican calendar
10266#: app/Date/FrenchDate.php:188
10267msgctxt "LOCATIVE"
10268msgid "Nivose"
10269msgstr ""
10270
10271#. I18N: a month in the French republican calendar
10272#: app/Date/FrenchDate.php:93
10273msgctxt "NOMINATIVE"
10274msgid "Nivose"
10275msgstr ""
10276
10277#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265
10278#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10279msgid "No"
10280msgstr "Όχι"
10281
10282#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79
10283#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91
10284msgid "No GEDCOM file was received."
10285msgstr "Δεν λήφθηκε το αρχείο GEDCOM."
10286
10287#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10288msgid "No GEDCOM files found."
10289msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία GEDCOM."
10290
10291#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
10292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:125
10294msgid "No calendar conversion"
10295msgstr "Χωρίς μετατροπή ημερολογίου"
10296
10297#: app/Module/DescendancyModule.php:273
10298#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10299msgid "No children"
10300msgstr "Δεν έχουν καταχωρηθεί τέκνα"
10301
10302#: app/Services/MessageService.php:230
10303msgid "No contact"
10304msgstr "Χωρίς επικοινωνία"
10305
10306#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10307msgid "No duplicates have been found."
10308msgstr "Δεν βρέθηκαν διπλότυπα."
10309
10310#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10311msgid "No errors have been found."
10312msgstr "Δεν εντοπίστηκαν λάθη."
10313
10314#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10315#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10316#, php-format
10317msgid "No events exist for the next %s day."
10318msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10319msgstr[0] "Χωρίς γεγονότα η επόμενη %s ημέρα."
10320msgstr[1] "Χωρίς γεγονότα οι επόμενες %s ημέρες."
10321
10322#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10323msgid "No events exist for today."
10324msgstr "Δεν υπάρχουν συμβάντα για σήμερα."
10325
10326#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10327msgid "No events exist for tomorrow."
10328msgstr "Δεν υπάρχουν συμβάντα για αύριο."
10329
10330#: resources/views/family-page.phtml:56
10331msgid "No facts exist for this family."
10332msgstr "Δεν υπάρχουν γεγονότα για αυτή την οικογένεια."
10333
10334#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10335#: app/Functions/Functions.php:55
10336msgid "No file was received. Please try again."
10337msgstr "Δεν λήφθηκε το αρχείο. Παρακαλώ ξανακάντε Upload."
10338
10339#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384
10340msgid "No link between the two individuals could be found."
10341msgstr "Δεν βρέθηκε καμία σχέση ανάμεσα στα δύο άτομα."
10342
10343#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10344#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10345#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10346msgid "No matching facts found"
10347msgstr "Δεν βρέθηκαν γεγονότα που να ταιριάζουν"
10348
10349#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10350#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10351msgid "No news articles have been submitted."
10352msgstr "Δεν έχουν υποβληθεί άρθρα νέων."
10353
10354#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10355msgid "No predefined text"
10356msgstr "Δεν βρέθηκε προκαθορισμένο κείμενο"
10357
10358#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10359#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10360msgid "No records to display"
10361msgstr "Δεν υπάρχουν εγγραφές προς εμφάνιση"
10362
10363#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10364#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10365#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96
10366#: resources/views/search-general-page.phtml:148
10367#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:129
10368msgid "No results found."
10369msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα."
10370
10371#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10372msgid "No signed-in and no anonymous users"
10373msgstr "Μη συνδεδεμένοι και μη ανώνυμοι χρήστες"
10374
10375#: app/Elements/TempleCode.php:211
10376msgid "No temple - living ordinance"
10377msgstr ""
10378
10379#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:171
10380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
10381#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10382msgid "No upgrade information is available."
10383msgstr ""
10384
10385#. I18N: The name of a colour-scheme
10386#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10387msgid "Nocturnal"
10388msgstr ""
10389
10390#: app/Module/IndividualListModule.php:296
10391#: app/Module/IndividualListModule.php:512
10392#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
10393#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10394#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10395#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10397#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10398msgid "None"
10399msgstr "Κανένα"
10400
10401#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10402#: app/Date/FrenchDate.php:303
10403msgid "Nonidi"
10404msgstr ""
10405
10406#. I18N: Name of a country or state
10407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10408msgid "Norfolk Island"
10409msgstr "Norfolkinsel"
10410
10411#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10412msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10413msgstr ""
10414
10415#. I18N: Name of a country or state
10416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10417msgid "North Korea"
10418msgstr "Βόρειος Κορέα"
10419
10420#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10421msgid "Northern America"
10422msgstr ""
10423
10424#. I18N: Name of a country or state
10425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10426msgid "Northern Ireland"
10427msgstr "Βόρεια Ιρλανδία"
10428
10429#. I18N: Name of a country or state
10430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10431msgid "Northern Mariana Islands"
10432msgstr "Βόρειοι νήσοι Μαριάνα"
10433
10434#. I18N: Name of a country or state
10435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10436msgid "Norway"
10437msgstr "Νορβηγία"
10438
10439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
10440msgid "Not approved by an administrator"
10441msgstr "Χρήστες χωρίς επιβεβαίωση διαχειρίστη"
10442
10443#. I18N: gedcom tag _NLIV
10444#: app/Factories/ElementFactory.php:788 app/GedcomTag.php:1189
10445msgid "Not living"
10446msgstr "απεβίωσε"
10447
10448#. I18N: gedcom tag _NMR
10449#: app/Elements/FamilyStatusText.php:64 app/Factories/ElementFactory.php:749
10450#: app/GedcomTag.php:1196 app/Module/BranchesListModule.php:448
10451#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10452msgid "Not married"
10453msgstr "Άγαμος/η"
10454
10455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
10456msgid "Not verified by the user"
10457msgstr "Δεν έχει επιβεβαιωθεί απο τον χρήστη"
10458
10459#. I18N: gedcom tag NOTE
10460#: app/Factories/ElementFactory.php:262 app/Factories/ElementFactory.php:272
10461#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:296
10462#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:326
10463#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:355
10464#: app/Factories/ElementFactory.php:394 app/Factories/ElementFactory.php:404
10465#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:430
10466#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:466
10467#: app/Factories/ElementFactory.php:477 app/Factories/ElementFactory.php:498
10468#: app/Factories/ElementFactory.php:510 app/Factories/ElementFactory.php:534
10469#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:579
10470#: app/Factories/ElementFactory.php:590 app/Factories/ElementFactory.php:598
10471#: app/Factories/ElementFactory.php:602 app/Factories/ElementFactory.php:603
10472#: app/Factories/ElementFactory.php:614 app/Factories/ElementFactory.php:622
10473#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:637
10474#: app/Factories/ElementFactory.php:653 app/Factories/ElementFactory.php:657
10475#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:675
10476#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:684
10477#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:705
10478#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:719
10479#: app/Factories/ElementFactory.php:1030 app/Factories/ElementFactory.php:1059
10480#: app/Factories/ElementFactory.php:1064 app/Factories/ElementFactory.php:1100
10481#: app/Factories/ElementFactory.php:1132 app/Factories/ElementFactory.php:1138
10482#: app/Factories/ElementFactory.php:1150 app/Factories/ElementFactory.php:1159
10483#: app/Functions/FunctionsPrint.php:103 app/Functions/FunctionsPrint.php:176
10484#: app/GedcomTag.php:833 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10485#: resources/views/cards/add-note.phtml:16 resources/views/family-page.phtml:71
10486#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10487#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10488#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10489#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10490#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
10491#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10492#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10496#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10497msgid "Note"
10498msgstr "Σημείωση"
10499
10500#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10501msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10502msgstr ""
10503
10504#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10505msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10506msgstr ""
10507
10508#. I18N: Name of a module
10509#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164
10510#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
10512#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
10513#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:101
10514#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/search-results.phtml:78
10515#: resources/views/source-page.phtml:86
10516#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10517#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10518#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10519msgid "Notes"
10520msgstr "Σημειώσεις"
10521
10522#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10523msgid "Nothing found to cleanup"
10524msgstr "Δεν βρέθηκε κάτι για καθάρισμα"
10525
10526#: resources/views/admin/location-edit.phtml:156
10527msgid "Nothing found."
10528msgstr "Δεν βρέθηκαν εγγραφές."
10529
10530#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10531#: resources/views/modules/places/tab.phtml:107
10532msgid "Nothing to show"
10533msgstr ""
10534
10535#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10536msgctxt "Abbreviation for November"
10537msgid "Nov"
10538msgstr "Νοε"
10539
10540#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10541msgctxt "GENITIVE"
10542msgid "November"
10543msgstr "Νοεμβρίου"
10544
10545#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10546msgctxt "INSTRUMENTAL"
10547msgid "November"
10548msgstr "Νοέμβριος"
10549
10550#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10551msgctxt "LOCATIVE"
10552msgid "November"
10553msgstr "Νοέμβριος"
10554
10555#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10556#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
10557#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10558msgctxt "NOMINATIVE"
10559msgid "November"
10560msgstr "Νοέμβριος"
10561
10562#. I18N: Location of an LDS church temple
10563#: app/Elements/TempleCode.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10564msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10565msgstr ""
10566
10567#. I18N: gedcom tag NCHI
10568#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:552
10569#: app/GedcomTag.php:824 app/Module/StatisticsChartModule.php:718
10570#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10571#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10572msgid "Number of children"
10573msgstr "Αριθμός τέκνων"
10574
10575#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10576#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10577#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10578msgid "Number of days to show"
10579msgstr "Αριθμός ημερών για εμφάνιση"
10580
10581#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10582#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10583msgid "Number of families without children"
10584msgstr "Αριθμός άτεκνων οικογενειών"
10585
10586#. I18N: ... to show in a list
10587#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10588msgid "Number of given names"
10589msgstr "Αριμός πρώτων ονομάτων"
10590
10591#. I18N: gedcom tag NMR
10592#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/GedcomTag.php:830
10593msgid "Number of marriages"
10594msgstr "Αριθμός γάμων"
10595
10596#. I18N: ... to show in a list
10597#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10598msgid "Number of pages"
10599msgstr "Αριθμός σελίδων"
10600
10601#. I18N: ... to show in a list
10602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10603#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10604msgid "Number of surnames"
10605msgstr "Αριθμός επωνύμων"
10606
10607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:143
10608#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10609msgid "Nurse"
10610msgstr "Νοσηλευτής"
10611
10612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
10613#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10614msgctxt "FEMALE"
10615msgid "Nurse"
10616msgstr "Νοσηλεύτρια"
10617
10618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
10619#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10620msgctxt "MALE"
10621msgid "Nurse"
10622msgstr "Νοσηλευτής"
10623
10624#. I18N: Location of an LDS church temple
10625#: app/Elements/TempleCode.php:148 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10626msgid "Oakland, California, United States"
10627msgstr ""
10628
10629#. I18N: Location of an LDS church temple
10630#: app/Elements/TempleCode.php:149 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10631msgid "Oaxaca, Mexico"
10632msgstr ""
10633
10634#. I18N: gedcom tag OCCU
10635#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:738
10636#: app/GedcomTag.php:845 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10637#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10638msgid "Occupation"
10639msgstr "Επάγγελμα"
10640
10641#. I18N: Name of a report
10642#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10643#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10644#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10645msgid "Occupations"
10646msgstr "Επαγγέλματα"
10647
10648#. I18N: Name of a country or state
10649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10650msgid "Occupied Palestinian Territory"
10651msgstr "Κατειλημμένη Παλαιστινιακή Περιοχή"
10652
10653#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10654msgctxt "Abbreviation for October"
10655msgid "Oct"
10656msgstr "Οκτ"
10657
10658#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10659#: app/Date/FrenchDate.php:301
10660msgid "Octidi"
10661msgstr ""
10662
10663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10664msgctxt "GENITIVE"
10665msgid "October"
10666msgstr "Οκτωβρίου"
10667
10668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10669msgctxt "INSTRUMENTAL"
10670msgid "October"
10671msgstr "Οκτώβριος"
10672
10673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10674msgctxt "LOCATIVE"
10675msgid "October"
10676msgstr "Οκτώβριος"
10677
10678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
10680#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10681msgctxt "NOMINATIVE"
10682msgid "October"
10683msgstr "Οκτώβριος"
10684
10685#. I18N: Location of an LDS church temple
10686#: app/Elements/TempleCode.php:150 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10687msgid "Ogden, Utah, United States"
10688msgstr ""
10689
10690#. I18N: Location of an LDS church temple
10691#: app/Elements/TempleCode.php:151 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10692msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10693msgstr ""
10694
10695#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10696msgid "Old data"
10697msgstr "Παλαιά δεδομένα"
10698
10699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781
10700msgid "Old files found"
10701msgstr ""
10702
10703#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10704msgid "Oldest father"
10705msgstr "Γηραιότερος πατέρας"
10706
10707#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10708msgid "Oldest female"
10709msgstr "Γηραιότερη γυναίκα"
10710
10711#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10712msgid "Oldest living individuals"
10713msgstr "Γηραιότερα άτομα εν ζωή"
10714
10715#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10716msgid "Oldest male"
10717msgstr "Γηραιότερος άνδρας"
10718
10719#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10720msgid "Oldest mother"
10721msgstr "Γηραιότερη μητέρα"
10722
10723#. I18N: The name of a colour-scheme
10724#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10725msgid "Olivia"
10726msgstr ""
10727
10728#. I18N: Name of a country or state
10729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10730msgid "Oman"
10731msgstr ""
10732
10733#. I18N: Name of a module
10734#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10735msgid "On this day"
10736msgstr "Σήμερα"
10737
10738#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
10739msgid "On this day…"
10740msgstr "Σαν σήμερα, στην ιστορία μας…"
10741
10742#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10743msgid "Only add new records"
10744msgstr ""
10745
10746#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 app/Functions/FunctionsEdit.php:222
10747#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:404
10748#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:750
10749#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:988
10750#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10751msgid "Only managers can edit"
10752msgstr "Μπορεί να τροποποιηθεί μόνο από συντονιστές"
10753
10754#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10755msgid "Only update existing records"
10756msgstr ""
10757
10758#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10759msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10760msgstr ""
10761
10762#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:182
10763msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10764msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ! Το webtrees δεν μπόρεσε να δημιουργήσει αρχεία σε αυτό τον κατάλογο."
10765
10766#: app/Functions/FunctionsPrint.php:459 app/Functions/FunctionsPrint.php:461
10767#: resources/views/admin/map-provider.phtml:28
10768msgid "OpenStreetMap™"
10769msgstr ""
10770
10771#. I18N: Location of an LDS church temple
10772#: app/Elements/TempleCode.php:152 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10773msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10774msgstr ""
10775
10776#: app/Date/JalaliDate.php:260
10777msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10778msgid "Ord"
10779msgstr ""
10780
10781#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10782#: app/Date/JalaliDate.php:127
10783msgctxt "GENITIVE"
10784msgid "Ordibehesht"
10785msgstr ""
10786
10787#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10788#: app/Date/JalaliDate.php:217
10789msgctxt "INSTRUMENTAL"
10790msgid "Ordibehesht"
10791msgstr ""
10792
10793#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10794#: app/Date/JalaliDate.php:172
10795msgctxt "LOCATIVE"
10796msgid "Ordibehesht"
10797msgstr ""
10798
10799#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10800#: app/Date/JalaliDate.php:82
10801msgctxt "NOMINATIVE"
10802msgid "Ordibehesht"
10803msgstr ""
10804
10805#. I18N: gedcom tag ORDI
10806#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/GedcomTag.php:850
10807msgid "Ordinance"
10808msgstr "Χειροτονία"
10809
10810#. I18N: gedcom tag ORDN
10811#: app/Factories/ElementFactory.php:558 app/GedcomTag.php:853
10812msgid "Ordination"
10813msgstr "Χειροτονία (τελετή)"
10814
10815#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10817msgid "Orientation"
10818msgstr "Προσανατολισμός"
10819
10820#. I18N: Location of an LDS church temple
10821#: app/Elements/TempleCode.php:153 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10822msgid "Orlando, Florida, United States"
10823msgstr ""
10824
10825#. I18N: Type of media object
10826#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10827#: app/Elements/SexXValue.php:43 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10828#: app/Module/StatisticsChartModule.php:156
10829#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10830#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667
10832msgid "Other"
10833msgstr "Άλλο"
10834
10835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:425
10836msgid "Other facts to show in charts"
10837msgstr "Άλλα γεγονότα για εμφάνιση στο διάγραμμα"
10838
10839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894
10840msgid "Other preferences"
10841msgstr "Άλλες προτιμήσεις"
10842
10843#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:144
10844#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10845msgid "Owner"
10846msgstr "Κάτοχος"
10847
10848#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
10849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10850msgctxt "FEMALE"
10851msgid "Owner"
10852msgstr "Κάτοχος"
10853
10854#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
10855#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10856msgctxt "MALE"
10857msgid "Owner"
10858msgstr "Κάτοχος"
10859
10860#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10861#: app/Functions/Functions.php:64
10862msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10863msgstr ""
10864
10865#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10866#: app/Functions/Functions.php:61
10867msgid "PHP failed to write to disk."
10868msgstr ""
10869
10870#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10871msgid "PHP information"
10872msgstr "Πληροφορίες PHP"
10873
10874#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10875#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10877#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10878#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10879#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10881#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10885#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10886#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10887#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10888#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10889msgid "Page"
10890msgstr "Σελίδα"
10891
10892#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10893#, php-format
10894msgid "Page %s of %s"
10895msgstr ""
10896
10897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10898#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10899#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10900#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10901#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10902#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10904#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10908#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10909#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10912#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10913msgid "Page size"
10914msgstr "Μέγεθος σελίδας"
10915
10916#. I18N: Type of media object
10917#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10918msgid "Painting"
10919msgstr "Ζωγραφικός πίνακας"
10920
10921#. I18N: Name of a country or state
10922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10923msgid "Pakistan"
10924msgstr "Πακιστάν"
10925
10926#. I18N: Name of a country or state
10927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10928msgid "Palau"
10929msgstr ""
10930
10931#. I18N: A colour scheme
10932#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10933msgid "Palette"
10934msgstr "Παλέτα Χρωμάτων"
10935
10936#. I18N: Location of an LDS church temple
10937#: app/Elements/TempleCode.php:155 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10938msgid "Palmyra, New York, United States"
10939msgstr ""
10940
10941#. I18N: Name of a country or state
10942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10943msgid "Panama"
10944msgstr "Παναμάς"
10945
10946#. I18N: Location of an LDS church temple
10947#: app/Elements/TempleCode.php:156 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10948msgid "Panama City, Panama"
10949msgstr ""
10950
10951#. I18N: Location of an LDS church temple
10952#: app/Elements/TempleCode.php:157 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10953msgid "Papeete, Tahiti"
10954msgstr ""
10955
10956#. I18N: Name of a country or state
10957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10958msgid "Papua New Guinea"
10959msgstr "Παπούα-Νέα Γουινέα"
10960
10961#. I18N: Name of a country or state
10962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10963msgid "Paraguay"
10964msgstr "Παραγουάη"
10965
10966#: app/Factories/ElementFactory.php:1176
10967msgid "Parent"
10968msgstr ""
10969
10970#: app/Factories/ElementFactory.php:578
10971#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223
10972#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10973#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10974msgid "Parents"
10975msgstr "Γονείς"
10976
10977#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10980#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10982msgid "Parents and siblings"
10983msgstr ""
10984
10985#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222
10986msgid "Parent’s age"
10987msgstr "Ηλικία γονέα"
10988
10989#. I18N: A configuration setting
10990#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10991#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10993#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10994#: resources/views/login-page.phtml:44
10995#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10996#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10997#: resources/views/register-page.phtml:72
10998#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10999msgid "Password"
11000msgstr "Συνθηματικό"
11001
11002#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
11004#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
11005#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
11006#: resources/views/register-page.phtml:78
11007msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11008msgstr "Τα συνθηματικο πρέπει να περιλαμβάνουν τουλάχιστον 8 χαρακτήρες με κεφαλαία-μικρά, έτσι το \"μυστικο\" διαφέρει απο το \"ΜΥΣΤΙΚΟ\"."
11009
11010#. I18N: Location of an LDS church temple
11011#: app/Elements/TempleCode.php:158 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
11012msgid "Payson, Utah, United States"
11013msgstr ""
11014
11015#. I18N: Name of a module/chart
11016#. I18N: Name of a report
11017#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
11018#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
11019#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11020#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34
11021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11023msgid "Pedigree"
11024msgstr "Οριζόντιο γενεαλογικό διάγραμμα"
11025
11026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11027msgid "Pedigree chart"
11028msgstr "Οριζόντιο γενεαλογικό διάγραμμα"
11029
11030#. I18N: Name of a module
11031#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123
11032msgid "Pedigree map"
11033msgstr "Οριζόντιος γενεαλογικός χάρτης"
11034
11035#. I18N: %s is an individual’s name
11036#: app/Module/PedigreeMapModule.php:169 app/Module/PedigreeMapModule.php:233
11037#, php-format
11038msgid "Pedigree map of %s"
11039msgstr "Οριζόντιος γενεαλογικός χάρτης: %s"
11040
11041#. I18N: %s is an individual’s name
11042#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
11043#, php-format
11044msgid "Pedigree tree of %s"
11045msgstr "Οριζόντιο γενεαλογικό δένδρο: %s"
11046
11047#. I18N: Name of a module
11048#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267
11049#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71
11050#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11051#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:281
11053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
11054#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11055#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11056msgid "Pending changes"
11057msgstr "Εκκρεμείς αλλαγές"
11058
11059#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11060msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11061msgstr ""
11062
11063#. I18N: gedcom tag _PRMN
11064#: app/Factories/ElementFactory.php:750 app/Factories/ElementFactory.php:790
11065#: app/GedcomTag.php:1205
11066msgid "Permanent number"
11067msgstr "Μόνιμος αριθμός"
11068
11069#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11070#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11071msgid "Permanently delete these records?"
11072msgstr "Θέλετε να διαγράψετε μόνιμα αυτές τις καταχωρήσεις;"
11073
11074#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11075msgid "Personal data"
11076msgstr ""
11077
11078#. I18N: Location of an LDS church temple
11079#: app/Elements/TempleCode.php:159 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
11080msgid "Perth, Australia"
11081msgstr "Πέρθ, Αυστραλία"
11082
11083#. I18N: Name of a country or state
11084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11085msgid "Peru"
11086msgstr "Περού"
11087
11088#. I18N: Name of a country or state
11089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11090msgid "Philippines"
11091msgstr "Φιλιππίνες"
11092
11093#. I18N: Location of an LDS church temple
11094#: app/Elements/TempleCode.php:160 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
11095msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11096msgstr ""
11097
11098#. I18N: gedcom tag PHON
11099#: app/Factories/ElementFactory.php:264 app/Factories/ElementFactory.php:370
11100#: app/Factories/ElementFactory.php:396 app/Factories/ElementFactory.php:658
11101#: app/Factories/ElementFactory.php:707 app/GedcomTag.php:868
11102#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11103msgid "Phone"
11104msgstr "Τηλέφωνο"
11105
11106#. I18N: gedcom tag FONE
11107#: app/GedcomTag.php:721
11108msgid "Phonetic"
11109msgstr "Φωνητικά"
11110
11111#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11112msgid "Phonetic algorithm"
11113msgstr "Φωνητικός αλγόριθμος"
11114
11115#: app/Factories/ElementFactory.php:524 app/GedcomTag.php:809
11116msgid "Phonetic name"
11117msgstr "Φωνητικό όνομα"
11118
11119#: app/Factories/ElementFactory.php:266 app/Factories/ElementFactory.php:398
11120#: app/GedcomTag.php:874
11121msgid "Phonetic place"
11122msgstr "Φωνητικός τόπος"
11123
11124#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11125#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11126#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11127msgid "Phonetic search"
11128msgstr "Φωνητική Αναζήτηση"
11129
11130#: app/GedcomTag.php:998
11131msgid "Phonetic title"
11132msgstr "Φωνητικός τίτλος"
11133
11134#: app/Factories/ElementFactory.php:531
11135msgid "Phonetic type"
11136msgstr ""
11137
11138#. I18N: Type of media object
11139#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Factories/ElementFactory.php:807
11140#: app/Factories/ElementFactory.php:809 app/Factories/ElementFactory.php:932
11141#: app/Factories/ElementFactory.php:954 app/Factories/ElementFactory.php:984
11142#: app/Factories/ElementFactory.php:1013 app/GedcomTag.php:1200
11143msgid "Photo"
11144msgstr "Φωτογραφία"
11145
11146#. I18N: The name of a colour-scheme
11147#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11148msgid "Pink Plastic"
11149msgstr ""
11150
11151#. I18N: Name of a country or state
11152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11153msgid "Pitcairn"
11154msgstr "Pitcairninseln"
11155
11156#. I18N: gedcom tag PLAC
11157#: app/Factories/ElementFactory.php:265 app/Factories/ElementFactory.php:327
11158#: app/Factories/ElementFactory.php:397 app/Factories/ElementFactory.php:674
11159#: app/Factories/ElementFactory.php:808 app/Factories/ElementFactory.php:1065
11160#: app/Factories/ElementFactory.php:1144 app/GedcomTag.php:872
11161#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237 app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11162#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11163#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
11164#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11165#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11166#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11167#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11168#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11169#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11170#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11171#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11172#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11173#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11174#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11175#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11177#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11178#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11179#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11180msgid "Place"
11181msgstr "Τοποθεσία"
11182
11183#. I18N: Name of a module/list
11184#: app/Factories/ElementFactory.php:356
11185#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98
11186#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246
11187#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11188msgid "Place hierarchy"
11189msgstr "Ιεραρχία τοποθεσιών"
11190
11191#: app/Factories/ElementFactory.php:1344 app/GedcomTag.php:878
11192msgid "Place in Hebrew"
11193msgstr "Τοποθεσία στα εβραϊκά"
11194
11195#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11196msgid "Place list"
11197msgstr "Κατάλογος τοποθεσιών"
11198
11199#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
11201msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11202msgstr ""
11203
11204#: resources/views/help/place.phtml:12
11205msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11206msgstr ""
11207
11208#: resources/views/help/place.phtml:8
11209msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11210msgstr ""
11211
11212#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
11213#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/GedcomTag.php:479
11214msgid "Place of LDS baptism"
11215msgstr ""
11216
11217#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
11218#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/GedcomTag.php:955
11219msgid "Place of LDS child sealing"
11220msgstr ""
11221
11222#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11223msgid "Place of LDS confirmation"
11224msgstr ""
11225
11226#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
11227#: app/Factories/ElementFactory.php:499 app/GedcomTag.php:672
11228msgid "Place of LDS endowment"
11229msgstr ""
11230
11231#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
11232msgid "Place of LDS spouse sealing"
11233msgstr ""
11234
11235#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/GedcomTag.php:443
11236msgid "Place of adoption"
11237msgstr ""
11238
11239#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/GedcomTag.php:486
11240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11241msgid "Place of baptism"
11242msgstr "Τόπος βάπτισης"
11243
11244#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/GedcomTag.php:493
11245#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11246msgid "Place of bar mitzvah"
11247msgstr "Τόπος εβραϊκής περιτομής"
11248
11249#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/GedcomTag.php:500
11250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11251msgid "Place of bat mitzvah"
11252msgstr ""
11253
11254#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/GedcomTag.php:507
11255#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11257msgid "Place of birth"
11258msgstr "Τόπος γεννήσεως"
11259
11260#: app/Factories/ElementFactory.php:455 app/GedcomTag.php:514
11261msgid "Place of blessing"
11262msgstr "Τόπος ευχολόγιου"
11263
11264#: app/Factories/ElementFactory.php:779 app/GedcomTag.php:1056
11265msgid "Place of brit milah"
11266msgstr ""
11267
11268#: app/Factories/ElementFactory.php:458 app/GedcomTag.php:524
11269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11270msgid "Place of burial"
11271msgstr ""
11272
11273#: app/Factories/ElementFactory.php:470 app/GedcomTag.php:566
11274#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11275msgid "Place of christening"
11276msgstr "Τόπος βάπτισης"
11277
11278#: app/Factories/ElementFactory.php:474 app/GedcomTag.php:591
11279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11280msgid "Place of confirmation"
11281msgstr ""
11282
11283#: app/Factories/ElementFactory.php:484 app/GedcomTag.php:607
11284msgid "Place of cremation"
11285msgstr "Τόπος αποτέφρωσης"
11286
11287#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/GedcomTag.php:628
11288#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11290msgid "Place of death"
11291msgstr "Τόπος θανάτου"
11292
11293#: app/Factories/ElementFactory.php:495 app/GedcomTag.php:663
11294msgid "Place of emigration"
11295msgstr "Τόπος μετανάστευσης"
11296
11297#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/GedcomTag.php:679
11298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11299msgid "Place of engagement"
11300msgstr "Τόπος αρραβώνα"
11301
11302#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/GedcomTag.php:686
11303msgid "Place of event"
11304msgstr "Τόπος γεγονότος"
11305
11306#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/GedcomTag.php:715
11307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11308msgid "Place of first communion"
11309msgstr "Τόπος πρώτης κοινωνίας"
11310
11311#: app/Factories/ElementFactory.php:522 app/GedcomTag.php:749
11312msgid "Place of immigration"
11313msgstr "Τόπος μετανάστευσης"
11314
11315#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/GedcomTag.php:790
11316#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
11317#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11318#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11319msgid "Place of marriage"
11320msgstr "Τόπος γάμου"
11321
11322#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/GedcomTag.php:777
11323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11324msgid "Place of marriage banns"
11325msgstr ""
11326
11327#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/GedcomTag.php:821
11328msgid "Place of naturalization"
11329msgstr "Τόπος απόκτησης ιθαγένειας"
11330
11331#: app/Factories/ElementFactory.php:561 app/GedcomTag.php:859
11332msgid "Place of ordination"
11333msgstr "Τόπος χειροτονίας (τελετή)"
11334
11335#: app/Factories/ElementFactory.php:569 app/GedcomTag.php:914
11336msgid "Place of residence"
11337msgstr "Τόπος κατοικίας"
11338
11339#. I18N: Name of a module
11340#: app/Module/PlacesModule.php:67
11341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
11342#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11343#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11344msgid "Places"
11345msgstr "Τοποθεσίες"
11346
11347#: resources/views/layouts/default.phtml:165
11348#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11349#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11350msgid "Play"
11351msgstr "Αναπαραγωγή"
11352
11353#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
11354msgid "Please enter a valid email address."
11355msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση email."
11356
11357#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
11358#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11359#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11360#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101
11361msgid "Please try again."
11362msgstr ""
11363
11364#. I18N: a month in the French republican calendar
11365#: app/Date/FrenchDate.php:143
11366msgctxt "GENITIVE"
11367msgid "Pluviose"
11368msgstr ""
11369
11370#. I18N: a month in the French republican calendar
11371#: app/Date/FrenchDate.php:237
11372msgctxt "INSTRUMENTAL"
11373msgid "Pluviose"
11374msgstr ""
11375
11376#. I18N: a month in the French republican calendar
11377#: app/Date/FrenchDate.php:190
11378msgctxt "LOCATIVE"
11379msgid "Pluviose"
11380msgstr ""
11381
11382#. I18N: a month in the French republican calendar
11383#: app/Date/FrenchDate.php:95
11384msgctxt "NOMINATIVE"
11385msgid "Pluviose"
11386msgstr ""
11387
11388#. I18N: Name of a country or state
11389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11390msgid "Poland"
11391msgstr "Πολωνία"
11392
11393#: app/SurnameTradition.php:100
11394msgctxt "Surname tradition"
11395msgid "Polish"
11396msgstr ""
11397
11398#. I18N: A configuration setting
11399#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
11400#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11403msgid "Port number"
11404msgstr "Αριθμός θύρας"
11405
11406#. I18N: Location of an LDS church temple
11407#: app/Elements/TempleCode.php:162 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
11408msgid "Portland, Oregon, United States"
11409msgstr ""
11410
11411#. I18N: Location of an LDS church temple
11412#: app/Elements/TempleCode.php:154 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
11413msgid "Porto Alegre, Brazil"
11414msgstr ""
11415
11416#. I18N: page orientation
11417#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
11418#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11419#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11420msgid "Portrait"
11421msgstr "Κατακόρυφη"
11422
11423#. I18N: Name of a country or state
11424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11425msgid "Portugal"
11426msgstr "Πορτογαλία"
11427
11428#: app/SurnameTradition.php:94
11429msgctxt "Surname tradition"
11430msgid "Portuguese"
11431msgstr ""
11432
11433#. I18N: gedcom tag POST
11434#: app/Factories/ElementFactory.php:253 app/Factories/ElementFactory.php:366
11435#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:648
11436#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:1181
11437#: app/GedcomTag.php:881
11438msgid "Postal code"
11439msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας"
11440
11441#. I18N: Name of a module
11442#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11443msgid "Powered by webtrees™"
11444msgstr ""
11445
11446#. I18N: a month in the French republican calendar
11447#: app/Date/FrenchDate.php:151
11448msgctxt "GENITIVE"
11449msgid "Prairial"
11450msgstr ""
11451
11452#. I18N: a month in the French republican calendar
11453#: app/Date/FrenchDate.php:245
11454msgctxt "INSTRUMENTAL"
11455msgid "Prairial"
11456msgstr ""
11457
11458#. I18N: a month in the French republican calendar
11459#: app/Date/FrenchDate.php:198
11460msgctxt "LOCATIVE"
11461msgid "Prairial"
11462msgstr ""
11463
11464#. I18N: a month in the French republican calendar
11465#: app/Date/FrenchDate.php:104
11466msgctxt "NOMINATIVE"
11467msgid "Prairial"
11468msgstr ""
11469
11470#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11471msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11472msgstr "Predefined text that states admin will decide if applied for a user account"
11473
11474#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11475msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11476msgstr "Predefined text that states all users can apply for a user account"
11477
11478#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11479msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11480msgstr "Predefined text that states only family members can apply for a user account"
11481
11482#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11483#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177
11484#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11485#: resources/views/admin/components.phtml:60
11486#: resources/views/admin/components.phtml:63
11487#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11488#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11489#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11490#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11491#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11492#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11493#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11494msgid "Preferences"
11495msgstr "Προτιμήσεις"
11496
11497#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11498#, php-format
11499msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11500msgstr ""
11501
11502#. I18N: A configuration setting
11503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11504msgid "Preferred contact method"
11505msgstr "Προτιμητέα Μέθοδος Επικοινωνίας"
11506
11507#. I18N: Label for a configuration option
11508#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11509#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11510#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11511#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11512#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11513#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11514msgid "Presentation style"
11515msgstr "Στυλ παρουσίασης"
11516
11517#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11518#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11519#: app/Elements/TempleCode.php:161 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11520msgid "President’s Office"
11521msgstr ""
11522
11523#. I18N: Location of an LDS church temple
11524#: app/Elements/TempleCode.php:163 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11525msgid "Preston, England"
11526msgstr ""
11527
11528#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11529#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11530#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11531msgid "Preview"
11532msgstr ""
11533
11534#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
11535#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
11536#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:145
11537#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11538msgid "Priest"
11539msgstr "Ιερέας"
11540
11541#. I18N: The first day in the French republican calendar
11542#: app/Date/FrenchDate.php:287
11543msgid "Primidi"
11544msgstr ""
11545
11546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11547msgid "Print basic events when blank"
11548msgstr "Εκτύπωση βασικών γενονότων όταν ειναι κενά"
11549
11550#: app/Factories/ElementFactory.php:1077 app/Factories/ElementFactory.php:1119
11551msgid "Priority"
11552msgstr ""
11553
11554#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11555#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11556msgid "Privacy"
11557msgstr "Απόρρητο"
11558
11559#. I18N: Name of a module
11560#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11561#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11562msgid "Privacy policy"
11563msgstr ""
11564
11565#. I18N: a restrction on viewing data
11566#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11567msgid "Privacy restriction"
11568msgstr ""
11569
11570#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11572msgid "Privacy restrictions"
11573msgstr "Κανόνες απόρρητου"
11574
11575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11576msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11577msgstr "Κανόνες απόρρητου - εφαρμόζονται σε εγγραφές και γεγονότα που δεν περιέχουν GEDCOM RESN tag"
11578
11579#: app/GedcomRecord.php:412 app/GedcomRecord.php:520
11580#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11581#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417
11582msgid "Private"
11583msgstr "Απόκρυψη"
11584
11585#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11586msgid "Private key"
11587msgstr ""
11588
11589#. I18N: gedcom tag PROB
11590#: app/Factories/ElementFactory.php:562 app/GedcomTag.php:884
11591msgid "Probate"
11592msgstr "Επικύρωση (διαθήκης)"
11593
11594#. I18N: gedcom tag PROP
11595#: app/Factories/ElementFactory.php:563 app/GedcomTag.php:887
11596msgid "Property"
11597msgstr "Ιδιοκτησία"
11598
11599#. I18N: Location of an LDS church temple
11600#: app/Elements/TempleCode.php:164 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11601msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11602msgstr ""
11603
11604#. I18N: Location of an LDS church temple
11605#: app/Elements/TempleCode.php:165 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11606msgid "Provo, Utah, United States"
11607msgstr ""
11608
11609#. I18N: gedcom tag PUBL
11610#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/GedcomTag.php:890
11611#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
11612#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11613msgid "Publication"
11614msgstr "Δημοσίευση"
11615
11616#. I18N: Name of a country or state
11617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11618msgid "Puerto Rico"
11619msgstr ""
11620
11621#. I18N: Name of a country or state
11622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11623msgid "Qatar"
11624msgstr "Κατάρ"
11625
11626#. I18N: gedcom tag QUAY
11627#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:340
11628#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:593
11629#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:640
11630#: app/Factories/ElementFactory.php:949 app/Factories/ElementFactory.php:951
11631#: app/Factories/ElementFactory.php:975 app/Factories/ElementFactory.php:977
11632#: app/Factories/ElementFactory.php:1022 app/Factories/ElementFactory.php:1162
11633#: app/GedcomTag.php:893
11634msgid "Quality of data"
11635msgstr "Ποιότητα δεδομένων"
11636
11637#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11638#: app/Date/FrenchDate.php:293
11639msgid "Quartidi"
11640msgstr ""
11641
11642#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11643#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11644msgid "Question"
11645msgstr "Ερώτηση"
11646
11647#. I18N: Location of an LDS church temple
11648#: app/Elements/TempleCode.php:166 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11649msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11650msgstr ""
11651
11652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774
11653msgid "Quick family facts"
11654msgstr ""
11655
11656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11657msgid "Quick individual facts"
11658msgstr ""
11659
11660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856
11661msgid "Quick repository facts"
11662msgstr ""
11663
11664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815
11665msgid "Quick source facts"
11666msgstr ""
11667
11668#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11669#: app/Date/FrenchDate.php:295
11670msgid "Quintidi"
11671msgstr ""
11672
11673#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11674#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11675#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11676msgid "RE: "
11677msgstr "ΑΠ: "
11678
11679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
11680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
11681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:146
11682#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11683msgid "Rabbi"
11684msgstr "Ραββίνος"
11685
11686#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11687#: app/Date/HijriDate.php:132
11688msgctxt "GENITIVE"
11689msgid "Rabi’ al-awwal"
11690msgstr ""
11691
11692#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11693#: app/Date/HijriDate.php:222
11694msgctxt "INSTRUMENTAL"
11695msgid "Rabi’ al-awwal"
11696msgstr ""
11697
11698#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11699#: app/Date/HijriDate.php:177
11700msgctxt "LOCATIVE"
11701msgid "Rabi’ al-awwal"
11702msgstr ""
11703
11704#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11705#: app/Date/HijriDate.php:87
11706msgctxt "NOMINATIVE"
11707msgid "Rabi’ al-awwal"
11708msgstr ""
11709
11710#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11711#: app/Date/HijriDate.php:134
11712msgctxt "GENITIVE"
11713msgid "Rabi’ al-thani"
11714msgstr ""
11715
11716#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11717#: app/Date/HijriDate.php:224
11718msgctxt "INSTRUMENTAL"
11719msgid "Rabi’ al-thani"
11720msgstr ""
11721
11722#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11723#: app/Date/HijriDate.php:179
11724msgctxt "LOCATIVE"
11725msgid "Rabi’ al-thani"
11726msgstr ""
11727
11728#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11729#: app/Date/HijriDate.php:89
11730msgctxt "NOMINATIVE"
11731msgid "Rabi’ al-thani"
11732msgstr ""
11733
11734#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11735#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11736msgid "Rada"
11737msgstr ""
11738
11739#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11740#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11741msgctxt "Female pedigree"
11742msgid "Rada"
11743msgstr ""
11744
11745#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11746#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11747msgctxt "Male pedigree"
11748msgid "Rada"
11749msgstr ""
11750
11751#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11752#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11753msgctxt "Pedigree"
11754msgid "Rada"
11755msgstr ""
11756
11757#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11758#: app/Date/HijriDate.php:140
11759msgctxt "GENITIVE"
11760msgid "Rajab"
11761msgstr ""
11762
11763#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11764#: app/Date/HijriDate.php:230
11765msgctxt "INSTRUMENTAL"
11766msgid "Rajab"
11767msgstr ""
11768
11769#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11770#: app/Date/HijriDate.php:185
11771msgctxt "LOCATIVE"
11772msgid "Rajab"
11773msgstr ""
11774
11775#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11776#: app/Date/HijriDate.php:95
11777msgctxt "NOMINATIVE"
11778msgid "Rajab"
11779msgstr ""
11780
11781#. I18N: Location of an LDS church temple
11782#: app/Elements/TempleCode.php:167 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11783msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11784msgstr ""
11785
11786#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11787#: app/Date/HijriDate.php:144
11788msgctxt "GENITIVE"
11789msgid "Ramadan"
11790msgstr "Ραμαζάνι"
11791
11792#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11793#: app/Date/HijriDate.php:234
11794msgctxt "INSTRUMENTAL"
11795msgid "Ramadan"
11796msgstr "Ραμαζάνι"
11797
11798#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11799#: app/Date/HijriDate.php:189
11800msgctxt "LOCATIVE"
11801msgid "Ramadan"
11802msgstr "Ραμαζάνι"
11803
11804#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11805#: app/Date/HijriDate.php:99
11806msgctxt "NOMINATIVE"
11807msgid "Ramadan"
11808msgstr "Ραμαζάνι"
11809
11810#. I18N: Description of the “Slide show” module
11811#: app/Module/SlideShowModule.php:62
11812msgid "Random images from the current family tree."
11813msgstr ""
11814
11815#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11816#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11817#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
11818#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11819msgid "Re-order children"
11820msgstr "Αναταξινόμηση τέκνων"
11821
11822#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11823#: resources/views/individual-page-menu.phtml:69
11824#: resources/views/individual-page-menu.phtml:74
11825#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11826msgid "Re-order families"
11827msgstr "Αναταξινόμηση οικογενειών"
11828
11829#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11830#: app/Factories/ElementFactory.php:1302 app/Factories/ElementFactory.php:1349
11831#: app/GedcomTag.php:1244 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11832#: app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11833#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11834#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
11835msgid "Re-order media"
11836msgstr "Αναταξινόμηση πολυμέσων"
11837
11838#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11839#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
11840#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
11841msgid "Re-order names"
11842msgstr ""
11843
11844#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11845#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11846#: resources/views/admin/users.phtml:27
11847#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11848#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11849#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11850#: resources/views/register-page.phtml:36
11851msgid "Real name"
11852msgstr "Πραγματικό όνομα"
11853
11854#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11855msgid "Really delete all geographic data?"
11856msgstr ""
11857
11858#. I18N: Name of a module
11859#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11860#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11861msgid "Recent changes"
11862msgstr "Πρόσφατες αλλαγές"
11863
11864#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11865msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11866msgstr "Πρόσφατα έτη (&lt; 100 έτη)"
11867
11868#. I18N: Location of an LDS church temple
11869#: app/Elements/TempleCode.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11870msgid "Recife, Brazil"
11871msgstr ""
11872
11873#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11874#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11875#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11876#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11877#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11878#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11879#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11880#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11881msgid "Record"
11882msgstr "Καταχώρηση"
11883
11884#. I18N: gedcom tag RIN
11885#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:574
11886#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:630
11887#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:685
11888#: app/Factories/ElementFactory.php:709 app/Factories/ElementFactory.php:721
11889#: app/GedcomTag.php:932
11890msgid "Record ID number"
11891msgstr "Kαταχωρισμένος αριθμός ID"
11892
11893#. I18N: gedcom tag RFN
11894#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:708
11895#: app/GedcomTag.php:925
11896msgid "Record file number"
11897msgstr "Kαταχωρισμένος αριθμός αρχείου"
11898
11899#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11900#: resources/views/search-general-page.phtml:48
11901#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11902msgid "Records"
11903msgstr "Εγγραφές"
11904
11905#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11906#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11907msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11908msgstr ""
11909
11910#. I18N: Location of an LDS church temple
11911#: app/Elements/TempleCode.php:169 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11912msgid "Redlands, California, United States"
11913msgstr ""
11914
11915#. I18N: gedcom tag REFN
11916#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:564
11917#: app/Factories/ElementFactory.php:605 app/Factories/ElementFactory.php:628
11918#: app/Factories/ElementFactory.php:659 app/Factories/ElementFactory.php:679
11919#: app/GedcomTag.php:896
11920msgid "Reference number"
11921msgstr "Αριθμός αναφοράς"
11922
11923#. I18N: Location of an LDS church temple
11924#: app/Elements/TempleCode.php:170 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11925msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11926msgstr ""
11927
11928#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Factories/ElementFactory.php:731
11929#: app/Functions/FunctionsEdit.php:597 app/GedcomTag.php:794
11930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11931msgid "Registered partnership"
11932msgstr "Σύμφωνο συμβίωσης"
11933
11934#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:147
11935#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11936msgid "Registry officer"
11937msgstr "Υπάλληλος ληξιαρχείου"
11938
11939#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
11940#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11941msgctxt "FEMALE"
11942msgid "Registry officer"
11943msgstr "Υπάλληλος ληξιαρχείου"
11944
11945#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
11946#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11947msgctxt "MALE"
11948msgid "Registry officer"
11949msgstr "Υπάλληλος ληξιαρχείου"
11950
11951#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11952#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11953msgid "Regular expression"
11954msgstr "Κανονική έκφραση"
11955
11956#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11957msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11958msgstr ""
11959
11960#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11961#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11962msgid "Reject"
11963msgstr "Απόρριψη"
11964
11965#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11966msgid "Reject all changes"
11967msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
11968
11969#. I18N: Name of a module/report
11970#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11972msgid "Related families"
11973msgstr "Συγγενείς οικογένειες"
11974
11975#. I18N: Name of a report
11976#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11977#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11978msgid "Related individuals"
11979msgstr "Σχετικά άτομα"
11980
11981#. I18N: gedcom tag RELA
11982#: app/Factories/ElementFactory.php:431 app/Factories/ElementFactory.php:1060
11983#: app/Factories/ElementFactory.php:1101 app/Factories/ElementFactory.php:1339
11984#: app/Factories/ElementFactory.php:1343 app/Factories/ElementFactory.php:1346
11985#: app/GedcomTag.php:899 app/Module/BranchesListModule.php:399
11986#: app/Module/BranchesListModule.php:437
11987msgid "Relationship"
11988msgstr "Συγγένεια"
11989
11990#. I18N: gedcom tag _FREL
11991#: app/Factories/ElementFactory.php:815 app/GedcomTag.php:1112
11992msgid "Relationship to father"
11993msgstr "Συγγένεια με πατέρα"
11994
11995#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138
11996msgid "Relationship to me"
11997msgstr "Συγγένεια με εμένα"
11998
11999#. I18N: gedcom tag _MREL
12000#: app/Factories/ElementFactory.php:816 app/GedcomTag.php:1177
12001msgid "Relationship to mother"
12002msgstr "Συγγένεια με μητέρα"
12003
12004#. I18N: gedcom tag PEDI
12005#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/GedcomTag.php:865
12006msgid "Relationship to parents"
12007msgstr "Συγγένεια με τους γονείς"
12008
12009#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310
12010#, php-format
12011msgid "Relationship: %s"
12012msgstr "Συγγένεια: %s"
12013
12014#. I18N: Name of a module/chart
12015#. I18N: Configuration option
12016#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171
12017#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255
12018#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
12019#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
12020msgid "Relationships"
12021msgstr "Συγγένειες"
12022
12023#. I18N: %s are individual’s names
12024#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247
12025#, php-format
12026msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12027msgstr "Συγγένειες μεταξύ %1$s και %2$s"
12028
12029#. I18N: gedcom tag RELI
12030#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:407
12031#: app/Factories/ElementFactory.php:566 app/GedcomTag.php:902
12032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12034msgid "Religion"
12035msgstr "Θρήσκευμα"
12036
12037#: app/Factories/ElementFactory.php:559 app/GedcomTag.php:855
12038msgid "Religious institution"
12039msgstr "Θρησκευτικός θεσμός"
12040
12041#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Factories/ElementFactory.php:730
12042#: app/Functions/FunctionsEdit.php:596 app/GedcomTag.php:796
12043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12044msgid "Religious marriage"
12045msgstr "Θρησκευτικός γάμος"
12046
12047#: app/Factories/ElementFactory.php:982 app/GedcomTag.php:1207
12048msgid "Religious name"
12049msgstr "Θρησκευτικό όνομα"
12050
12051#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
12052#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:76
12053#: resources/views/modules/places/tab.phtml:63
12054msgid "Reload map"
12055msgstr ""
12056
12057#: app/Factories/ElementFactory.php:1078 app/Factories/ElementFactory.php:1120
12058msgid "Reminder date"
12059msgstr ""
12060
12061#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12062msgid "Reminder email frequency (days)"
12063msgstr "Συχνότητα email υπενθύμισης (σε ημέρες)"
12064
12065#. I18N: gedcom tag SERV
12066#: app/Factories/ElementFactory.php:1309 app/GedcomTag.php:941
12067msgid "Remote server"
12068msgstr "Απομακρυσμένος διακομιστής"
12069
12070#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
12071#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
12072#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12073#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
12074#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
12075msgid "Remove"
12076msgstr "Αφαίρεση"
12077
12078#. I18N: Name of a module
12079#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:59
12080msgid "Remove duplicate links"
12081msgstr "Αφαίρεση διπλών συνδέσεων"
12082
12083#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12084msgid "Remove individual"
12085msgstr "Αφαίρεση ατόμου"
12086
12087#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12088#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12089msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12090msgstr ""
12091
12092#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12093msgid "Remove this location?"
12094msgstr "Αφαίρεσση αυτής της τοποθεσίας;"
12095
12096#. I18N: Location of an LDS church temple
12097#: app/Elements/TempleCode.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
12098msgid "Reno, Nevada, United States"
12099msgstr ""
12100
12101#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12102msgid "Renumber"
12103msgstr ""
12104
12105#. I18N: Renumber the records in a family tree
12106#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66
12107#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12108#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12109msgid "Renumber family tree"
12110msgstr ""
12111
12112#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12113msgid "Replace"
12114msgstr ""
12115
12116#. I18N: Description of a “Data fix” module
12117#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12118msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12119msgstr ""
12120
12121#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12122msgid "Replace with"
12123msgstr "Αντικατάσταση με"
12124
12125#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12126msgid "Replacement text"
12127msgstr "Κείμενα προς αντικατάσταση"
12128
12129#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12130#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12131msgid "Reply"
12132msgstr "Απάντηση"
12133
12134#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12135#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12136#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12137#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12138msgid "Report"
12139msgstr "Αναφορά"
12140
12141#. I18N: Name of a module
12142#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12143#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
12145#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12146#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12147msgid "Reports"
12148msgstr "Αναφορές"
12149
12150#. I18N: Name of a module/list
12151#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
12152#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12153#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179
12154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285
12155#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
12156#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12157#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12158#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12159#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12160#: resources/views/search-general-page.phtml:79
12161#: resources/views/search-results.phtml:67
12162#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12163msgid "Repositories"
12164msgstr "Αποθετήρια"
12165
12166#. I18N: gedcom tag REPO
12167#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:681
12168#: app/GedcomTag.php:905 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12169#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12170#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12171#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12172#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12173msgid "Repository"
12174msgstr "Αποθετήριο"
12175
12176#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12177msgid "Repository name"
12178msgstr "Όνομα Αποθετηρίου"
12179
12180#. I18N: Name of a country or state
12181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12182msgid "Republic of the Congo"
12183msgstr "Δημοκρατία του Κονγκό"
12184
12185#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
12186#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12187#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12188msgid "Request a new password"
12189msgstr "Αίτημα νέου συνθηματικού"
12190
12191#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198
12192#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
12193#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12194#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12195msgid "Request a new user account"
12196msgstr "Αίτημα νέου λογαριασμού χρήστη"
12197
12198#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12199msgid "Research"
12200msgstr ""
12201
12202#. I18N: gedcom tag _TODO
12203#: app/Factories/ElementFactory.php:752 app/Factories/ElementFactory.php:791
12204#: app/Factories/ElementFactory.php:1067 app/Factories/ElementFactory.php:1109
12205#: app/GedcomTag.php:1226 app/Module/ResearchTaskModule.php:58
12206#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61
12207#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12208msgid "Research task"
12209msgstr "Ερευνητική εργασία"
12210
12211#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12212#: app/Module/ResearchTaskModule.php:200
12213msgid "Research tasks"
12214msgstr "Εργασίες έρευνας"
12215
12216#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12217msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12218msgstr ""
12219
12220#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12221msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12222msgstr ""
12223
12224#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130
12225msgid "Reset to initial map state"
12226msgstr ""
12227
12228#. I18N: gedcom tag RESI
12229#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:567
12230#: app/GedcomTag.php:910
12231msgid "Residence"
12232msgstr "Διαμονή"
12233
12234#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12235#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12236msgid "Restore the default block layout"
12237msgstr ""
12238
12239#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274
12240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12241msgid "Restrict to immediate family"
12242msgstr "Περιορισμός στην άμμεση οικογένεια"
12243
12244#. I18N: gedcom tag RESN
12245#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:322
12246#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:570
12247#: app/Factories/ElementFactory.php:1315 app/Factories/ElementFactory.php:1351
12248#: app/Factories/ElementFactory.php:1354 app/Factories/ElementFactory.php:1357
12249#: app/Factories/ElementFactory.php:1360 app/Factories/ElementFactory.php:1363
12250#: app/Factories/ElementFactory.php:1366 app/GedcomTag.php:917
12251#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242
12252#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:16
12253#: resources/views/media-page.phtml:196
12254msgid "Restriction"
12255msgstr "Περιορισμός"
12256
12257#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12258msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12259msgstr ""
12260
12261#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12262msgid "Results"
12263msgstr "Αποτελέσματα"
12264
12265#. I18N: gedcom tag RETI
12266#: app/Factories/ElementFactory.php:571 app/GedcomTag.php:920
12267msgid "Retirement"
12268msgstr "Συνταξιοδότηση"
12269
12270#. I18N: Name of a country or state
12271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12272msgid "Reunion"
12273msgstr ""
12274
12275#. I18N: Location of an LDS church temple
12276#: app/Elements/TempleCode.php:172 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
12277msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12278msgstr ""
12279
12280#. I18N: gedcom tag ROLE
12281#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:336
12282#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:589
12283#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:636
12284#: app/Factories/ElementFactory.php:1158 app/GedcomTag.php:935
12285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12286msgid "Role"
12287msgstr "Ρόλος"
12288
12289#. I18N: Name of a country or state
12290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12291msgid "Romania"
12292msgstr "Ρουμανία"
12293
12294#. I18N: gedcom tag ROMN
12295#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247
12296msgid "Romanized"
12297msgstr "Εκλατινισμένο"
12298
12299#: app/Factories/ElementFactory.php:537
12300msgid "Romanized name"
12301msgstr ""
12302
12303#: app/Factories/ElementFactory.php:273 app/Factories/ElementFactory.php:405
12304#: app/GedcomTag.php:876
12305msgid "Romanized place"
12306msgstr "Εκλατινισμένος τόπος"
12307
12308#: app/GedcomTag.php:1000
12309msgid "Romanized title"
12310msgstr "Εκλατινισμένος τίτλος"
12311
12312#: app/Factories/ElementFactory.php:544
12313msgid "Romanized type"
12314msgstr ""
12315
12316#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12317#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12318msgid "Roots"
12319msgstr "Γενάρχες"
12320
12321#: app/Factories/ElementFactory.php:1106
12322msgid "Rufname"
12323msgstr ""
12324
12325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12326#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12327#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12328msgid "Russell"
12329msgstr "Russell"
12330
12331#. I18N: Name of a country or state
12332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12333msgid "Russia"
12334msgstr "Ρωσία"
12335
12336#. I18N: Name of a country or state
12337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12338msgid "Rwanda"
12339msgstr "Ρουάντα"
12340
12341#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
12342msgid "SMTP mail server"
12343msgstr "Διακομιστής SMTP"
12344
12345#: app/Services/ServerCheckService.php:326
12346msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12347msgstr ""
12348
12349#: app/Services/ServerCheckService.php:216
12350#, php-format
12351msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12352msgstr ""
12353
12354#. I18N: Location of an LDS church temple
12355#: app/Elements/TempleCode.php:173 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
12356msgid "Sacramento, California, United States"
12357msgstr ""
12358
12359#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12360#: app/Date/HijriDate.php:130
12361msgctxt "GENITIVE"
12362msgid "Safar"
12363msgstr ""
12364
12365#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12366#: app/Date/HijriDate.php:220
12367msgctxt "INSTRUMENTAL"
12368msgid "Safar"
12369msgstr ""
12370
12371#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12372#: app/Date/HijriDate.php:175
12373msgctxt "LOCATIVE"
12374msgid "Safar"
12375msgstr ""
12376
12377#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12378#: app/Date/HijriDate.php:85
12379msgctxt "NOMINATIVE"
12380msgid "Safar"
12381msgstr ""
12382
12383#. I18N: The name of a colour-scheme
12384#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12385msgid "Sage"
12386msgstr ""
12387
12388#. I18N: Name of a country or state
12389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12390msgid "Saint Helena"
12391msgstr "Αγ. Ελένη"
12392
12393#. I18N: Name of a country or state
12394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12395msgid "Saint Kitts and Nevis"
12396msgstr "St. Kitts und Nevis"
12397
12398#. I18N: Name of a country or state
12399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12400msgid "Saint Lucia"
12401msgstr "Αγ. Λουκία"
12402
12403#. I18N: Name of a country or state
12404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12405msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12406msgstr "St. Pierre und Miquelon"
12407
12408#. I18N: Name of a country or state
12409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12410msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12411msgstr "St. Vincent und die Grenadinen"
12412
12413#. I18N: Location of an LDS church temple
12414#: app/Elements/TempleCode.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
12415msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12416msgstr ""
12417
12418#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12419msgid "Same as uploaded file"
12420msgstr "Όμοιο με το αρχείο που ανέβηκε"
12421
12422#. I18N: Name of a country or state
12423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12424msgid "Samoa"
12425msgstr ""
12426
12427#. I18N: Location of an LDS church temple
12428#: app/Elements/TempleCode.php:176 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
12429msgid "San Antonio, Texas, United States"
12430msgstr ""
12431
12432#. I18N: Location of an LDS church temple
12433#: app/Elements/TempleCode.php:177 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
12434msgid "San Diego, California, United States"
12435msgstr ""
12436
12437#. I18N: Location of an LDS church temple
12438#: app/Elements/TempleCode.php:182 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
12439msgid "San Jose, Costa Rica"
12440msgstr ""
12441
12442#. I18N: Name of a country or state
12443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12444msgid "San Marino"
12445msgstr ""
12446
12447#. I18N: Location of an LDS church temple
12448#: app/Elements/TempleCode.php:174 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
12449msgid "San Salvador, El Salvador"
12450msgstr ""
12451
12452#. I18N: Location of an LDS church temple
12453#: app/Elements/TempleCode.php:175 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
12454msgid "Santiago, Chile"
12455msgstr ""
12456
12457#. I18N: Location of an LDS church temple
12458#: app/Elements/TempleCode.php:178 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
12459msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12460msgstr ""
12461
12462#. I18N: Location of an LDS church temple
12463#: app/Elements/TempleCode.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
12464msgid "Sao Paulo, Brazil"
12465msgstr ""
12466
12467#. I18N: Name of a country or state
12468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12469msgid "Sao Tome and Principe"
12470msgstr ""
12471
12472#. I18N: abbreviation for Saturday
12473#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
12474#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12475msgid "Sat"
12476msgstr "Σαβ"
12477
12478#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
12479msgid "Saturday"
12480msgstr "Σάββατο"
12481
12482#. I18N: Name of a country or state
12483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12484msgid "Saudi Arabia"
12485msgstr "Σαουδική Αραβία"
12486
12487#: app/Factories/ElementFactory.php:1081
12488msgid "Schema"
12489msgstr ""
12490
12491#: app/Factories/ElementFactory.php:492 app/Factories/ElementFactory.php:518
12492#: app/GedcomTag.php:651
12493msgid "School or college"
12494msgstr "Σχολή ή πανεπιστήμιο ή κολλέγιο"
12495
12496#. I18N: Name of a country or state
12497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12498msgid "Scotland"
12499msgstr "Σκωτία"
12500
12501#. I18N: gedcom tag _SCBK
12502#: app/Factories/ElementFactory.php:1285 app/GedcomTag.php:1211
12503msgid "Scrapbook"
12504msgstr "Λεύκωμα"
12505
12506#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12507#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12508#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12509msgctxt "Female pedigree"
12510msgid "Sealing"
12511msgstr ""
12512
12513#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12514#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12515#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12516msgctxt "Male pedigree"
12517msgid "Sealing"
12518msgstr ""
12519
12520#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12521#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12522#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12523#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12524msgctxt "Pedigree"
12525msgid "Sealing"
12526msgstr ""
12527
12528#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12529#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12530#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12531#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12532msgid "Sealing canceled (divorce)"
12533msgstr ""
12534
12535#. I18N: Name of a module
12536#. I18N: A button label.
12537#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12538#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12539#: resources/views/admin/location-edit.phtml:157
12540#: resources/views/admin/location-edit.phtml:178
12541#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12542#: resources/views/layouts/default.phtml:94
12543#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12544#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12545#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12546#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12547msgid "Search"
12548msgstr "Αναζήτηση"
12549
12550#. I18N: Name of a module
12551#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12552#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12553msgid "Search and replace"
12554msgstr "Αναζήτηση και αντικατάσταση"
12555
12556#. I18N: Description of a “Data fix” module
12557#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12558msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12559msgstr ""
12560
12561#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
12563msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12564msgstr ""
12565
12566#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:76
12567msgid "Search filters"
12568msgstr "Φίλτρα αναζήτησης"
12569
12570#: resources/views/search-general-page.phtml:36
12571#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12572msgid "Search for"
12573msgstr "Αναζήτηση για"
12574
12575#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12576msgid "Search method"
12577msgstr "Μέθοδος αναζήτησης"
12578
12579#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12580msgid "Search text/pattern"
12581msgstr "Αναζήτηση κειμένου"
12582
12583#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12584msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12585msgstr ""
12586
12587#. I18N: Location of an LDS church temple
12588#: app/Elements/TempleCode.php:179 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12589msgid "Seattle, Washington, United States"
12590msgstr ""
12591
12592#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:98
12593msgid "Second record"
12594msgstr ""
12595
12596#. I18N: A configuration setting
12597#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12598msgid "Secure connection"
12599msgstr "Ασφαλής Σύνδεση"
12600
12601#. I18N: A configuration setting
12602#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12603msgid "Security code"
12604msgstr ""
12605
12606#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12607#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12608#, php-format
12609msgid "See %s for more information."
12610msgstr ""
12611
12612#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12613#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12614#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12615msgid "Select"
12616msgstr "Επιλογή"
12617
12618#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12619msgid "Select a GEDCOM file to import"
12620msgstr "Επιλογή αρχείου GEDCOM για εισαγωγή"
12621
12622#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12623#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12624msgid "Select a date"
12625msgstr "Επιλογή ημερομηνίας"
12626
12627#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12628msgid "Select individuals by place or date"
12629msgstr "Επιλογή ατόμων ανά τοποθεσία ή ημερομηνία"
12630
12631#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12632#: app/Module/ClippingsCartModule.php:127
12633msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12634msgstr "Επιλογή αρχείων από το οικογενειακό δένδρο και αποθήκευση τους σε αρχείο GEDCOM."
12635
12636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12637msgid "Select the desired age interval"
12638msgstr ""
12639
12640#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12641msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12642msgstr ""
12643
12644#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:47
12645msgid "Select two records to merge."
12646msgstr ""
12647
12648#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12649msgid "Selector"
12650msgstr ""
12651
12652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:148
12653#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12654msgid "Seller"
12655msgstr "Πωλητής"
12656
12657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
12658#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12659msgctxt "FEMALE"
12660msgid "Seller"
12661msgstr "Πωλήτρια"
12662
12663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
12664#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12665msgctxt "MALE"
12666msgid "Seller"
12667msgstr "Πωλητής"
12668
12669#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12670#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12671#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12672#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12673msgid "Send"
12674msgstr "Αποστολή"
12675
12676#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12677#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12678#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12679#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12680#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12681msgid "Send a message"
12682msgstr "Αποστολή μηνύματος"
12683
12684#: app/Services/MessageService.php:210
12685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
12686msgid "Send a message to all users"
12687msgstr "Αποστολή μηνύματος σε όλους τους χρήστες"
12688
12689#: app/Services/MessageService.php:212
12690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:502
12691msgid "Send a message to users who have never signed in"
12692msgstr "Αποστολή μηνύματος σε χρήστες που δεν συνδέθηκαν ποτέ"
12693
12694#: app/Services/MessageService.php:214
12695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:508
12696msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12697msgstr "Αποστολή μηνύματος σε χρήστες που δεν συνδέθηκαν για 6 μήνες"
12698
12699#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12700msgid "Send a test email using these settings"
12701msgstr ""
12702
12703#. I18N: Label for a configuration option
12704#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12705msgid "Send out reminder emails"
12706msgstr "Αποστολή email υπενθύμισης"
12707
12708#. I18N: A configuration setting
12709#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12710msgid "Sender name"
12711msgstr "Όνομα Αποστολέα"
12712
12713#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195
12715msgid "Sending email"
12716msgstr ""
12717
12718#. I18N: A configuration setting
12719#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12720msgid "Sending server name"
12721msgstr "Όνομα Διακομιστή (Αποστολέα)"
12722
12723#. I18N: Name of a country or state
12724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12725msgid "Senegal"
12726msgstr ""
12727
12728#. I18N: Location of an LDS church temple
12729#: app/Elements/TempleCode.php:180 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12730msgid "Seoul, Korea"
12731msgstr "Σεούλ, Νότιος Κορέα"
12732
12733#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12734msgctxt "Abbreviation for September"
12735msgid "Sep"
12736msgstr "Σεπ"
12737
12738#: app/Factories/ElementFactory.php:751
12739msgid "Separated"
12740msgstr "Σε διάσταση"
12741
12742#. I18N: gedcom tag _SEPR
12743#: app/Factories/ElementFactory.php:833 app/GedcomTag.php:1214
12744msgid "Separation"
12745msgstr ""
12746
12747#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12748msgctxt "GENITIVE"
12749msgid "September"
12750msgstr "Σεπτεμβρίου"
12751
12752#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12753msgctxt "INSTRUMENTAL"
12754msgid "September"
12755msgstr "Σεπτέμβριος"
12756
12757#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12758msgctxt "LOCATIVE"
12759msgid "September"
12760msgstr "Σεπτέμβριος"
12761
12762#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
12764#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12765msgctxt "NOMINATIVE"
12766msgid "September"
12767msgstr "Σεπτέμβριος"
12768
12769#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12770#: app/Date/FrenchDate.php:299
12771msgid "Septidi"
12772msgstr ""
12773
12774#. I18N: Name of a country or state
12775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12776msgid "Serbia"
12777msgstr "Σερβία"
12778
12779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:149
12780#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12781msgid "Servant"
12782msgstr "Υπηρέτης"
12783
12784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
12785#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12786msgctxt "FEMALE"
12787msgid "Servant"
12788msgstr ""
12789
12790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
12791#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12792msgctxt "MALE"
12793msgid "Servant"
12794msgstr ""
12795
12796#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12798msgid "Server information"
12799msgstr "Πληροφορίες διακομιστή"
12800
12801#. I18N: A configuration setting
12802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12803#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12804#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12805#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12806msgid "Server name"
12807msgstr "Όνομα διακομιστή"
12808
12809#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12810msgid "Set a new password"
12811msgstr ""
12812
12813#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12814msgid "Set as default"
12815msgstr "Ορισμός ως προεπιλεγμένο"
12816
12817#. I18N: You need to:
12818#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12819#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12820msgid "Set the access level for each tree."
12821msgstr ""
12822
12823#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70
12824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
12825msgid "Set the default blocks for new family trees"
12826msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένων τομέων για νεα γεν. δέντρα"
12827
12828#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
12830msgid "Set the default blocks for new users"
12831msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένων κουμπιών για νέους χρήστες"
12832
12833#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12835msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12836msgstr "Show dead people<br><br>Set the privacy access level for all dead people."
12837
12838#. I18N: You need to:
12839#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12840#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12841msgid "Set the status to “approved”."
12842msgstr ""
12843
12844#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
12846msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12847msgstr ""
12848
12849#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12850#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12851msgid "Setup wizard for webtrees"
12852msgstr "Εγκατάσταση webtrees"
12853
12854#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12855#: app/Date/FrenchDate.php:297
12856msgid "Sextidi"
12857msgstr ""
12858
12859#. I18N: Name of a country or state
12860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12861msgid "Seychelles"
12862msgstr "Σεϋχελλες"
12863
12864#: app/Date/JalaliDate.php:264
12865msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12866msgid "Shah"
12867msgstr ""
12868
12869#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12870#: app/Date/JalaliDate.php:135
12871msgctxt "GENITIVE"
12872msgid "Shahrivar"
12873msgstr ""
12874
12875#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12876#: app/Date/JalaliDate.php:225
12877msgctxt "INSTRUMENTAL"
12878msgid "Shahrivar"
12879msgstr ""
12880
12881#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12882#: app/Date/JalaliDate.php:180
12883msgctxt "LOCATIVE"
12884msgid "Shahrivar"
12885msgstr ""
12886
12887#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12888#: app/Date/JalaliDate.php:90
12889msgctxt "NOMINATIVE"
12890msgid "Shahrivar"
12891msgstr ""
12892
12893#: app/Functions/FunctionsPrint.php:98 app/GedcomTag.php:946
12894#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12895#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:16
12896#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12897#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:186
12898#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:61
12899#: resources/views/note-page.phtml:98
12900msgid "Shared note"
12901msgstr "Κοινόχρηστη σημείωση"
12902
12903#. I18N: Name of a module/list
12904#: app/Module/NoteListModule.php:70
12905#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
12906#: resources/views/search-general-page.phtml:87
12907msgid "Shared notes"
12908msgstr "Κοινόχρηστες σημειώσεις"
12909
12910#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12911#: app/Date/HijriDate.php:146
12912msgctxt "GENITIVE"
12913msgid "Shawwal"
12914msgstr ""
12915
12916#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12917#: app/Date/HijriDate.php:236
12918msgctxt "INSTRUMENTAL"
12919msgid "Shawwal"
12920msgstr ""
12921
12922#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12923#: app/Date/HijriDate.php:191
12924msgctxt "LOCATIVE"
12925msgid "Shawwal"
12926msgstr ""
12927
12928#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12929#: app/Date/HijriDate.php:101
12930msgctxt "NOMINATIVE"
12931msgid "Shawwal"
12932msgstr ""
12933
12934#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12935#: app/Date/HijriDate.php:142
12936msgctxt "GENITIVE"
12937msgid "Sha’aban"
12938msgstr ""
12939
12940#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12941#: app/Date/HijriDate.php:232
12942msgctxt "INSTRUMENTAL"
12943msgid "Sha’aban"
12944msgstr ""
12945
12946#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12947#: app/Date/HijriDate.php:187
12948msgctxt "LOCATIVE"
12949msgid "Sha’aban"
12950msgstr ""
12951
12952#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12953#: app/Date/HijriDate.php:97
12954msgctxt "NOMINATIVE"
12955msgid "Sha’aban"
12956msgstr ""
12957
12958#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12959msgid "She "
12960msgstr ""
12961
12962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12963msgid "She died"
12964msgstr "απεβίωσε"
12965
12966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12967#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12968msgid "She married"
12969msgstr "παντρεύτηκε"
12970
12971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12972msgid "She resided at"
12973msgstr "κατοικούσε"
12974
12975#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12976msgid "She was born"
12977msgstr "γεννήθηκε"
12978
12979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12980msgid "She was buried"
12981msgstr "Ενταφιάστηκε"
12982
12983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12984msgid "She was christened"
12985msgstr "βαπτίστηκε"
12986
12987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12988msgid "She was cremated"
12989msgstr "αποτεφρώθηκε"
12990
12991#. I18N: a month in the Jewish calendar
12992#: app/Date/JewishDate.php:186
12993msgctxt "GENITIVE"
12994msgid "Shevat"
12995msgstr ""
12996
12997#. I18N: a month in the Jewish calendar
12998#: app/Date/JewishDate.php:290
12999msgctxt "INSTRUMENTAL"
13000msgid "Shevat"
13001msgstr ""
13002
13003#. I18N: a month in the Jewish calendar
13004#: app/Date/JewishDate.php:238
13005msgctxt "LOCATIVE"
13006msgid "Shevat"
13007msgstr ""
13008
13009#. I18N: a month in the Jewish calendar
13010#: app/Date/JewishDate.php:134
13011msgctxt "NOMINATIVE"
13012msgid "Shevat"
13013msgstr ""
13014
13015#. I18N: The name of a colour-scheme
13016#: app/Module/ColorsTheme.php:181
13017msgid "Shiny Tomato"
13018msgstr ""
13019
13020#. I18N: gedcom tag _SUBQ
13021#: app/GedcomTag.php:1223
13022msgid "Short version"
13023msgstr "Σύντομη έκδοση"
13024
13025#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
13026#: resources/views/help/date.phtml:110
13027msgid "Shortcut"
13028msgstr ""
13029
13030#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
13031msgid "Shortest marriage"
13032msgstr "Συντομότερος γάμος"
13033
13034#: resources/views/calendar-page.phtml:105
13035msgid "Show"
13036msgstr "Εμφάνιση"
13037
13038#. I18N: A configuration setting
13039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
13040msgid "Show a download link in the media viewer"
13041msgstr "Εμφάνιση συνδέσμου λήψης στην έκθεση πολυμέσων"
13042
13043#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13044#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
13045msgid "Show a privacy policy."
13046msgstr ""
13047
13048#. I18N: A configuration setting
13049#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
13050msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13051msgstr "Εμφάνιση \"Αποδοχή όρων χρήσης\" στα αιτήματα νέων χρηστών"
13052
13053#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
13054msgid "Show all notes"
13055msgstr "Εμφάνιση όλων των σημειώσεων"
13056
13057#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13058msgid "Show all places in a list"
13059msgstr "Εμφάνιση όλων των τοποθεσιών σε κατάλογο"
13060
13061#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13062msgid "Show all sources"
13063msgstr "Εμφάνιση όλων των πηγών"
13064
13065#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13066#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13067msgid "Show an age cursor"
13068msgstr "Εμφάνιση δείκτη Ηλικίας"
13069
13070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13071msgid "Show children of ancestors"
13072msgstr ""
13073
13074#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
13075msgid "Show couples where either partner married more than once."
13076msgstr ""
13077
13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13079msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13080msgstr "Εμφάνιση ζευγαριών όπου μόνο η σύντροφος (γυναίκα) απεβίωσε."
13081
13082#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13083msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13084msgstr "Εμφάνιση ζευγαριών όπου μόνο ο αρσενικός σύντροφος απεβίωσε."
13085
13086#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13087msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13088msgstr "Εμφάνιση ζευγαριών που παντρεύτηκαν περισσότερο από 100 χρόνια πριν."
13089
13090#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13091msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13092msgstr "Εμφάνιση ζευγαριών που παντρεύτηκαν μέσα στα τελευταία 100 χρόνια."
13093
13094#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13095msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13096msgstr "Εμφάνιση ζευγαριών με άγνωστη ημερομηνία γάμου."
13097
13098#. I18N: label for yes/no option
13099#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13100msgid "Show date of last update"
13101msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας τελευταίας ενημέρωσης"
13102
13103#. I18N: A configuration setting
13104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13105msgid "Show dead individuals"
13106msgstr "Εμφάνιση θανόντων ατόμων"
13107
13108#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13109msgid "Show divorced couples."
13110msgstr "Εμφάνιση διαζευγμένων ζευγαριών."
13111
13112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13113msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13114msgstr "Εμφάνιση ατόμων γεννημένων περισσότερο από 100 χρόνια πριν."
13115
13116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13117msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13118msgstr "Εμφάνιση ατόμων γεννημένων τα τελευταία 100 χρόνια."
13119
13120#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13121msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13122msgstr "Εμφάνιση ατόμων που είναι ζωντανά ή ζευγαριών όπου και οι δύο σύντροφοι ζουν."
13123
13124#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13126msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13127msgstr "Εμφάνιση ατόμων που έχουν πεθάνει ή ζευγαριών όπου και οι δύο σύντροφοι απεβίωσαν."
13128
13129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13130msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13131msgstr "Εμφάνιση ατόμων που πέθαναν περισσότερο από 100 χρόνια πριν."
13132
13133#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13134msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13135msgstr "Εμφάνιση ατόμων που πέθαναν μέσα στα τελευταία 100 χρόνια."
13136
13137#. I18N: A configuration setting
13138#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13139msgid "Show list of family trees"
13140msgstr "Εμφανιση λίστας οικογενειακών δένδρων"
13141
13142#. I18N: A configuration setting
13143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13144msgid "Show living individuals"
13145msgstr "Εμφάνιση ατόμων εν ζωή"
13146
13147#. I18N: A configuration setting
13148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13149msgid "Show names of private individuals"
13150msgstr "Εμφάνιση ονομάτων μυστικών ατόμων"
13151
13152#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13154#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13155#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13156msgid "Show notes"
13157msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων"
13158
13159#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13160msgid "Show occupations"
13161msgstr "Εμφάνιση επαγγελμάτων"
13162
13163#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13164#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13165msgid "Show only events of living individuals"
13166msgstr "Εμφάνιση συμβάντων από ζωντανά άτομα μόνο"
13167
13168#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13169msgid "Show only females."
13170msgstr "Εμφάνιση μόνο θηλέων."
13171
13172#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13173msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13174msgstr "Εμφάνιση μόνο ατόμων αγνώστου φύλου."
13175
13176#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13177msgid "Show only individuals, events, or all"
13178msgstr "Εμφάνιση μόνο ατόμων, συμβάντων, ή όλων"
13179
13180#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13181msgid "Show only males."
13182msgstr "Εμφάνιση μόνο αρσενικών."
13183
13184#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13185#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13186msgid "Show parents"
13187msgstr "Εμφάνιση γονέων"
13188
13189#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13190msgid "Show pending changes"
13191msgstr ""
13192
13193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13195#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13196msgid "Show photos"
13197msgstr "Εμφάνιση φωτογραφιών"
13198
13199#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211
13200msgid "Show place hierarchy"
13201msgstr ""
13202
13203#. I18N: A configuration setting
13204#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13205msgid "Show private relationships"
13206msgstr "Εμφάνιση ιδιωτικών συγγενειών"
13207
13208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13209msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13210msgstr "Εμφάνιση εργασιών έρευνας άλλων χρηστών"
13211
13212#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13213msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13214msgstr "Εμφάνιση εργασιών έρευνας που δεν έχουν υπεύθυνο"
13215
13216#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13217msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13218msgstr "Εμφάνιση εργασιών έρευνας με μελλοντική ημερομηνία"
13219
13220#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13221msgid "Show residences"
13222msgstr "Εμφάνιση κατοικιών"
13223
13224#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13225msgid "Show slide show controls"
13226msgstr "Εμφάνιση διαχείρισης ροής στην προβολή φωτογραφιών"
13227
13228#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13229#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13233msgid "Show sources"
13234msgstr "Εμφάνιση πηγών"
13235
13236#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13237#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13238#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13239msgid "Show spouses"
13240msgstr "Εμφάνιση συζύγων"
13241
13242#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13243#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13244msgid "Show statistics charts"
13245msgstr "Εμφάνιση διαγραμμάτων στατιστικών"
13246
13247#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
13249#, php-format
13250msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13251msgstr "Εμφάνιση των %1$s %2$s κομματιών μιας τοποθεσίας."
13252
13253#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13254#: app/Module/PedigreeMapModule.php:134
13255msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13256msgstr ""
13257
13258#. I18N: label for a yes/no option
13259#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13260msgid "Show the date and time"
13261msgstr ""
13262
13263#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13264msgid "Show the date and time of update"
13265msgstr ""
13266
13267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
13268msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13269msgstr "Εμφάνιση συμβάντων στενών συγγενών στην σελίδα του ατόμου"
13270
13271#. I18N: A configuration setting
13272#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13273msgid "Show the family tree"
13274msgstr ""
13275
13276#: app/Module/IndividualListModule.php:367
13277msgid "Show the list of individuals"
13278msgstr "Εμφανιση λίστας ατόμων"
13279
13280#: app/Module/IndividualListModule.php:373
13281msgid "Show the list of surnames"
13282msgstr ""
13283
13284#. I18N: Description of the “Places” module
13285#: app/Module/PlacesModule.php:78
13286msgid "Show the location of events on a map."
13287msgstr ""
13288
13289#. I18N: label for a yes/no option
13290#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13291msgid "Show the user who made the change"
13292msgstr ""
13293
13294#. I18N: Label for a configuration option
13295#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13296#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13297#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13298msgid "Show this block for which languages"
13299msgstr "Για ποιες γλώσσες να εμφανιζεται αυτό το μπλοκ"
13300
13301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
13302msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13303msgstr "Εμφάνιση μικρογραφιών σε διαγράμματα και σε ομάδες οικογενειών."
13304
13305#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13306#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221
13307#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401
13308#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:747
13309#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:985
13310#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127
13311#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13312#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13313msgid "Show to managers"
13314msgstr "Εμφάνιση στους συντονιστές"
13315
13316#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13317#: app/Functions/FunctionsEdit.php:220
13318#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398
13319#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:744
13320#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:982
13321#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
13322#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13325#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13326msgid "Show to members"
13327msgstr "Εμφάνιση στα μέλη"
13328
13329#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13330#: app/Functions/FunctionsEdit.php:219
13331#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:395
13332#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:741
13333#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:979
13334#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13335#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13336#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13337#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13338#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13339msgid "Show to visitors"
13340msgstr "Εμφάνιση στους επισκέπτες"
13341
13342#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13343#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13344msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13345msgstr "Εμφάνιση «φύλλων», ζευγαριών ή ατόμων. Αυτά είναι άτομα που είναι ζωντανά αλλά δεν έχουν καταχωρημένα τέκνα στην βάση δεδομένων."
13346
13347#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13348#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13349msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13350msgstr "Εμφάνιση «γενάρχων», ζευγάρια ή άτομα. Αυτά τα άτομα μπορούν επίσης να αποκαλεστούν «πατριάρχες». Είναι άτομα που δεν έχουν καταχωρημένους γονείς στην βάση δεδομένων."
13351
13352#. I18N: %s are placeholders for numbers
13353#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13354#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13355#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13356#, php-format
13357msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13358msgstr "Προβολή %1$s εώς %2$s από %3$s"
13359
13360#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13361msgid "Sibling"
13362msgstr "Αδέλφι"
13363
13364#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13365msgid "Siblings"
13366msgstr "Αδέλφια"
13367
13368#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13369#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13370msgid "Sidebar"
13371msgstr "Πλευρική μπάρα"
13372
13373#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:649
13375#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13376#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13377msgid "Sidebars"
13378msgstr ""
13379
13380#. I18N: Name of a country or state
13381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13382msgid "Sierra Leone"
13383msgstr ""
13384
13385#. I18N: Name of a module
13386#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13387#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13388msgid "Sign in"
13389msgstr "Είσοδος"
13390
13391#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13392#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13393msgid "Sign out"
13394msgstr "Αποσύνδεση"
13395
13396#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
13398msgid "Sign-in and registration"
13399msgstr "Είσοδος και εγγραφή"
13400
13401#: resources/views/help/date.phtml:135
13402msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13403msgstr ""
13404
13405#. I18N: Name of a country or state
13406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13407msgid "Singapore"
13408msgstr "Σιγκαπούρη"
13409
13410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13412msgid "Sister"
13413msgstr "Αδελφή"
13414
13415#. I18N: A configuration setting
13416#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13417#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13418#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13419msgid "Site identification code"
13420msgstr ""
13421
13422#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13424#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13425msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13426msgstr ""
13427
13428#. I18N: A configuration setting
13429#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13430#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13431msgid "Site verification code"
13432msgstr ""
13433
13434#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13435#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13436msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13437msgstr ""
13438
13439#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13440#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13441msgid "Sitemaps"
13442msgstr "Χάρτες Ιστοσελίδων"
13443
13444#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13445#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13446msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13447msgstr "Οι χάρτες ιστοσελίδας είναι ένας τρόπος, για τους διαχειριστές, να πουν στις μηχανές αναζήτησης για τις σελίδες που θα είναι διαθέσιμες για καταλογοποίηση. Όλες οι μεγάλες μηχανές αναζήτησης υποστηρίζουν χάρτες ιστοσελίδων. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε το <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13448
13449#. I18N: a month in the Jewish calendar
13450#: app/Date/JewishDate.php:196
13451msgctxt "GENITIVE"
13452msgid "Sivan"
13453msgstr ""
13454
13455#. I18N: a month in the Jewish calendar
13456#: app/Date/JewishDate.php:300
13457msgctxt "INSTRUMENTAL"
13458msgid "Sivan"
13459msgstr ""
13460
13461#. I18N: a month in the Jewish calendar
13462#: app/Date/JewishDate.php:248
13463msgctxt "LOCATIVE"
13464msgid "Sivan"
13465msgstr ""
13466
13467#. I18N: a month in the Jewish calendar
13468#: app/Date/JewishDate.php:144
13469msgctxt "NOMINATIVE"
13470msgid "Sivan"
13471msgstr ""
13472
13473#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13474#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13475#: resources/views/layouts/default.phtml:78
13476msgid "Skip to content"
13477msgstr "Προσπέλαση στα περιεχόμενα"
13478
13479#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:150
13480#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
13481msgid "Slave"
13482msgstr "Δούλος"
13483
13484#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
13485#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
13486msgctxt "FEMALE"
13487msgid "Slave"
13488msgstr ""
13489
13490#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
13491#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
13492msgctxt "MALE"
13493msgid "Slave"
13494msgstr ""
13495
13496#. I18N: gedcom tag _SSHOW
13497#. I18N: Name of a module
13498#: app/Factories/ElementFactory.php:1286 app/GedcomTag.php:1217
13499#: app/Module/SlideShowModule.php:189
13500msgid "Slide show"
13501msgstr "Προβολή φωτογραφιών"
13502
13503#. I18N: Name of a country or state
13504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13505msgid "Slovakia"
13506msgstr "Σλοβακία"
13507
13508#. I18N: Name of a country or state
13509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13510msgid "Slovenia"
13511msgstr "Σλοβενία"
13512
13513#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13514msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13515msgstr ""
13516
13517#. I18N: Location of an LDS church temple
13518#: app/Elements/TempleCode.php:185 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
13519msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13520msgstr ""
13521
13522#. I18N: gedcom tag SSN
13523#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/GedcomTag.php:967
13524msgid "Social security number"
13525msgstr "Αριθμός κοινωνικής ασφάλισης"
13526
13527#. I18N: Name of a country or state
13528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13529msgid "Solomon Islands"
13530msgstr "νήσοι Σολομώντα"
13531
13532#. I18N: Name of a country or state
13533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13534msgid "Somalia"
13535msgstr ""
13536
13537#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13538#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13539msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13540msgstr ""
13541
13542#. I18N: Description of a “Data fix” module
13543#: app/Module/FixNameTags.php:95
13544msgid "Some genelealogy applications store all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13545msgstr ""
13546
13547#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
13549msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13550msgstr ""
13551
13552#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
13554msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13555msgstr ""
13556
13557#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13561msgid "Son"
13562msgstr "Υιός"
13563
13564#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13565#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
13566#, php-format
13567msgid "Son of %s"
13568msgstr "Υιός των %s"
13569
13570#. I18N: Label for a configuration option
13571#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13572#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13573#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13574#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13575#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13576#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13577#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13578#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13579#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13580#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13583#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13584#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13585#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13586msgid "Sort order"
13587msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
13588
13589#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13591msgid "Sosa"
13592msgstr "Sosa"
13593
13594#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13595msgid "Sosa-Stradonitz number"
13596msgstr ""
13597
13598#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263
13599msgid "Sounds like"
13600msgstr "Ακούγεται σαν"
13601
13602#. I18N: gedcom tag SOUR
13603#. I18N: Name of a module/report
13604#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:331
13605#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:584
13606#: app/Factories/ElementFactory.php:608 app/Factories/ElementFactory.php:631
13607#: app/Factories/ElementFactory.php:663 app/Factories/ElementFactory.php:1134
13608#: app/Factories/ElementFactory.php:1149 app/Factories/ElementFactory.php:1153
13609#: app/Factories/ElementFactory.php:1165 app/Factories/ElementFactory.php:1169
13610#: app/Factories/ElementFactory.php:1173 app/Factories/ElementFactory.php:1178
13611#: app/Factories/ElementFactory.php:1183
13612#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:561 app/GedcomTag.php:961
13613#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13614#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13615#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13616#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:25
13617#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:176
13618#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13619#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13620#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13621#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13622#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:49
13623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13625#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13626#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13627#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13630#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13643msgid "Source"
13644msgstr "Πηγή"
13645
13646#: app/Factories/ElementFactory.php:432 app/Factories/ElementFactory.php:1061
13647#: app/Factories/ElementFactory.php:1066 app/Factories/ElementFactory.php:1102
13648msgid "Source citation"
13649msgstr ""
13650
13651#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920
13653msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13654msgstr ""
13655
13656#. I18N: A configuration setting
13657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930
13658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13659msgid "Source type"
13660msgstr "Τύπος πηγής"
13661
13662#. I18N: Name of a module/list
13663#. I18N: Name of a module
13664#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72
13665#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13666#: app/Services/AdminService.php:180
13667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
13668#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
13669#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:92
13670#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13671#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13672#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13673#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13674#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
13675#: resources/views/media-page.phtml:84
13676#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13677#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13678#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13679#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/repository-page.phtml:58
13680#: resources/views/search-general-page.phtml:71
13681#: resources/views/search-results.phtml:56
13682#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13683#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13684#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13685#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13689msgid "Sources"
13690msgstr "Πηγές"
13691
13692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13693msgid "Sources to the events"
13694msgstr ""
13695
13696#. I18N: Name of a country or state
13697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13698msgid "South Africa"
13699msgstr "Νότιος Αφρική"
13700
13701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13702msgid "South America"
13703msgstr "Νότια Αμερική"
13704
13705#. I18N: Name of a country or state
13706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13707msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13708msgstr "Νότια Γεωργία και Νότιοι νήσοι Σαντουϊτς"
13709
13710#. I18N: Name of a country or state
13711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13712msgid "South Sudan"
13713msgstr ""
13714
13715#. I18N: Name of a country or state
13716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13717msgid "Spain"
13718msgstr "Ισπανία"
13719
13720#: app/SurnameTradition.php:91
13721msgctxt "Surname tradition"
13722msgid "Spanish"
13723msgstr ""
13724
13725#. I18N: Location of an LDS church temple
13726#: app/Elements/TempleCode.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13727msgid "Spokane, Washington, United States"
13728msgstr ""
13729
13730#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
13731#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13732#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13733#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13737msgid "Spouse"
13738msgstr "Σύζυγος"
13739
13740#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
13741msgid "Spouse note"
13742msgstr "Σημείωση συζύγου"
13743
13744#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13745#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13746#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13747#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13748msgid "Spouses"
13749msgstr "Σύζυγοι"
13750
13751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13753#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13756msgid "Spouses and children"
13757msgstr "Συζυγοι και τέκνα"
13758
13759#. I18N: Name of a country or state
13760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13761msgid "Sri Lanka"
13762msgstr ""
13763
13764#. I18N: Location of an LDS church temple
13765#: app/Elements/TempleCode.php:181 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13766msgid "St. George, Utah, United States"
13767msgstr ""
13768
13769#. I18N: Location of an LDS church temple
13770#: app/Elements/TempleCode.php:184 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13771msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13772msgstr ""
13773
13774#. I18N: Location of an LDS church temple
13775#: app/Elements/TempleCode.php:187 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13776msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13777msgstr ""
13778
13779#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13780msgid "Start slide show on page load"
13781msgstr "Εκκίνηση προβολής φωτ/φιών με την φορτωση της σελίδας"
13782
13783#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13784msgid "Start year"
13785msgstr "Έτος αρχής"
13786
13787#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13788msgid "Starting range of change dates"
13789msgstr ""
13790
13791#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13792msgid "Statcounter™"
13793msgstr ""
13794
13795#. I18N: gedcom tag STAE
13796#: app/Factories/ElementFactory.php:254 app/Factories/ElementFactory.php:367
13797#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:649
13798#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/GedcomTag.php:970
13799msgid "State"
13800msgstr "Νομός"
13801
13802#. I18N: Name of a module
13803#. I18N: Name of a module/chart
13804#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13805#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13806#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13807#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13808#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13809msgid "Statistics"
13810msgstr "Στατιστικά"
13811
13812#. I18N: gedcom tag STAT
13813#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:437
13814#: app/Factories/ElementFactory.php:479 app/Factories/ElementFactory.php:500
13815#: app/Factories/ElementFactory.php:512 app/Factories/ElementFactory.php:581
13816#: app/Factories/ElementFactory.php:1073 app/Factories/ElementFactory.php:1115
13817#: app/GedcomTag.php:973 resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13818#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13819msgid "Status"
13820msgstr "Κατάσταση"
13821
13822#: app/Factories/ElementFactory.php:329 app/Factories/ElementFactory.php:438
13823#: app/Factories/ElementFactory.php:480 app/Factories/ElementFactory.php:501
13824#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/GedcomTag.php:975
13825msgid "Status change date"
13826msgstr "Ημερομηνία αλλαγής κατάστασης"
13827
13828#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:250
13829msgid "Stillborn"
13830msgstr "Θνησιγενές"
13831
13832#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13833#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13834#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13835#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13836#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13837#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13838msgid "Stillborn: exempt"
13839msgstr "Θνησιγενές: να εξαιρείται"
13840
13841#. I18N: Location of an LDS church temple
13842#: app/Elements/TempleCode.php:189 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13843msgid "Stockholm, Sweden"
13844msgstr ""
13845
13846#: resources/views/layouts/default.phtml:166
13847#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13848#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13849msgid "Stop"
13850msgstr "Διακοπή"
13851
13852#. I18N: Name of a module
13853#: app/Module/StoriesModule.php:208
13854#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13855msgid "Stories"
13856msgstr "Αφηγήσεις"
13857
13858#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13859msgid "Story"
13860msgstr "Αφήγηση"
13861
13862#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13863#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13864#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13865msgid "Story title"
13866msgstr "Τίτλος αφήγησης"
13867
13868#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13869#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13870#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13871#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13872msgid "Subject"
13873msgstr "Θέμα"
13874
13875#. I18N: gedcom tag SUBN
13876#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:711
13877#: app/GedcomTag.php:981 app/Submission.php:95 app/Submission.php:96
13878#: app/Submission.php:97
13879msgid "Submission"
13880msgstr "Υποβολή"
13881
13882#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13883#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13884#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13885#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13886#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13887#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13888#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13889msgid "Submitted but not yet cleared"
13890msgstr ""
13891
13892#. I18N: gedcom tag SUBM
13893#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Factories/ElementFactory.php:377
13894#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:688
13895#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/GedcomTag.php:978
13896#: resources/views/admin/trees.phtml:264
13897#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13898#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13899msgid "Submitter"
13900msgstr "Υποβολέας"
13901
13902#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13903msgid "Submitter name"
13904msgstr ""
13905
13906#. I18N: Name of a module/list
13907#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13908#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288
13910#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
13911#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13912msgid "Submitters"
13913msgstr ""
13914
13915#. I18N: Name of a country or state
13916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13917msgid "Sudan"
13918msgstr ""
13919
13920#. I18N: abbreviation for Sunday
13921#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13922#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13923msgid "Sun"
13924msgstr "Κυρ"
13925
13926#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13927msgid "Sunday"
13928msgstr "Κυριακή"
13929
13930#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:156
13932#, php-format
13933msgid "Support and documentation can be found at %s."
13934msgstr "Υποστήριξη και Εγχειρίδιο Χρήσης μπορείτε να βρείτε στο %s."
13935
13936#: app/Services/ServerCheckService.php:331
13937msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13938msgstr ""
13939
13940#: app/Services/ServerCheckService.php:336
13941msgid "Support for SQL Server is experimental."
13942msgstr ""
13943
13944#. I18N: Name of a country or state
13945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13946msgid "Suriname"
13947msgstr ""
13948
13949#. I18N: gedcom tag SURN
13950#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Factories/ElementFactory.php:543
13951#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/GedcomTag.php:984
13952#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227
13953#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
13954#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231
13955#: resources/views/branches-page.phtml:27
13956#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13957#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13958#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13959#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13961#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13962msgid "Surname"
13963msgstr "Επώνυμο"
13964
13965#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13966msgid "Surname distribution chart"
13967msgstr "Διάγραμμα κατανομής επωνύμων"
13968
13969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
13970msgid "Surname list style"
13971msgstr "Μορφή λίστας επωνύμων"
13972
13973#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13974msgid "Surname option"
13975msgstr "Επιλογές επωνύμων"
13976
13977#. I18N: gedcom tag SPFX
13978#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:542
13979#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/GedcomTag.php:964
13980msgid "Surname prefix"
13981msgstr "Πρόθεμα επωνύμου"
13982
13983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
13984msgid "Surname tradition"
13985msgstr "Παραδοσιακή απόκτηση επωνύμου"
13986
13987#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13988#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13989#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13991msgid "Surnames"
13992msgstr "Επώνυμα"
13993
13994#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13995#: app/SurnameTradition.php:113
13996msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13997msgstr ""
13998
13999#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
14000#: app/SurnameTradition.php:106
14001msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
14002msgstr ""
14003
14004#. I18N: Location of an LDS church temple
14005#: app/Elements/TempleCode.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
14006msgid "Suva, Fiji"
14007msgstr ""
14008
14009#. I18N: Name of a country or state
14010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
14011msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14012msgstr "Svalbard und Jan Mayeninseln"
14013
14014#. I18N: Reverse the order of two individuals
14015#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
14016msgid "Swap individuals"
14017msgstr ""
14018
14019#. I18N: Name of a country or state
14020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14021msgid "Swaziland"
14022msgstr "Swasiland"
14023
14024#. I18N: Name of a country or state
14025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
14026msgid "Sweden"
14027msgstr "Σουηδία"
14028
14029#. I18N: Name of a country or state
14030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14031msgid "Switzerland"
14032msgstr "Ελβετία"
14033
14034#. I18N: Location of an LDS church temple
14035#: app/Elements/TempleCode.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
14036msgid "Sydney, Australia"
14037msgstr ""
14038
14039#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
14040msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14041msgstr ""
14042
14043#. I18N: Name of a country or state
14044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14045msgid "Syria"
14046msgstr "Συρία"
14047
14048#: resources/views/admin/modules.phtml:169
14049#: resources/views/admin/modules.phtml:172
14050msgid "Tab"
14051msgstr "Καρτέλα"
14052
14053#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14054#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14055#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
14056#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14057msgid "Table prefix"
14058msgstr "Πρόθεμα πινάκων"
14059
14060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14062#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14063#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14064#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14075msgctxt "paper size"
14076msgid "Tabloid"
14077msgstr ""
14078
14079#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642
14081#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14082#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14083msgid "Tabs"
14084msgstr "Καρτέλες"
14085
14086#. I18N: Location of an LDS church temple
14087#: app/Elements/TempleCode.php:193 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
14088msgid "Taipei, Taiwan"
14089msgstr ""
14090
14091#. I18N: Name of a country or state
14092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14093msgid "Taiwan"
14094msgstr "Ταϊβάν"
14095
14096#. I18N: Name of a country or state
14097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14098msgid "Tajikistan"
14099msgstr "Τατζικιστάν"
14100
14101#. I18N: Location of an LDS church temple
14102#: app/Elements/TempleCode.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
14103msgid "Tampico, Mexico"
14104msgstr ""
14105
14106#. I18N: a month in the Jewish calendar
14107#: app/Date/JewishDate.php:198
14108msgctxt "GENITIVE"
14109msgid "Tamuz"
14110msgstr ""
14111
14112#. I18N: a month in the Jewish calendar
14113#: app/Date/JewishDate.php:302
14114msgctxt "INSTRUMENTAL"
14115msgid "Tamuz"
14116msgstr ""
14117
14118#. I18N: a month in the Jewish calendar
14119#: app/Date/JewishDate.php:250
14120msgctxt "LOCATIVE"
14121msgid "Tamuz"
14122msgstr ""
14123
14124#. I18N: a month in the Jewish calendar
14125#: app/Date/JewishDate.php:146
14126msgctxt "NOMINATIVE"
14127msgid "Tamuz"
14128msgstr ""
14129
14130#. I18N: Name of a country or state
14131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14132msgid "Tanzania"
14133msgstr "Τανζανία"
14134
14135#. I18N: The name of a colour-scheme
14136#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14137msgid "Teal Top"
14138msgstr ""
14139
14140#. I18N: A configuration setting
14141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:181
14142msgid "Technical help contact"
14143msgstr "Επαφή τεχνικής βοήθειας"
14144
14145#. I18N: Location of an LDS church temple
14146#: app/Elements/TempleCode.php:195 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
14147msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14148msgstr ""
14149
14150#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14151msgid "Templates"
14152msgstr "Πρότυπα"
14153
14154#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14155#. I18N: gedcom tag TEMP
14156#: app/Factories/ElementFactory.php:330 app/Factories/ElementFactory.php:439
14157#: app/Factories/ElementFactory.php:481 app/Factories/ElementFactory.php:502
14158#: app/Factories/ElementFactory.php:583 app/Factories/ElementFactory.php:723
14159#: app/GedcomTag.php:987 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14160msgid "Temple"
14161msgstr "Ναός"
14162
14163#. I18N: a month in the Jewish calendar
14164#: app/Date/JewishDate.php:184
14165msgctxt "GENITIVE"
14166msgid "Tevet"
14167msgstr ""
14168
14169#. I18N: a month in the Jewish calendar
14170#: app/Date/JewishDate.php:288
14171msgctxt "INSTRUMENTAL"
14172msgid "Tevet"
14173msgstr ""
14174
14175#. I18N: a month in the Jewish calendar
14176#: app/Date/JewishDate.php:236
14177msgctxt "LOCATIVE"
14178msgid "Tevet"
14179msgstr ""
14180
14181#. I18N: a month in the Jewish calendar
14182#: app/Date/JewishDate.php:132
14183msgctxt "NOMINATIVE"
14184msgid "Tevet"
14185msgstr ""
14186
14187#. I18N: gedcom tag TEXT
14188#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:334
14189#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:587
14190#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:634
14191#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Factories/ElementFactory.php:1035
14192#: app/Factories/ElementFactory.php:1039 app/Factories/ElementFactory.php:1156
14193#: app/GedcomTag.php:990 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
14194#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14195msgid "Text"
14196msgstr "Κείμενο"
14197
14198#. I18N: Name of a country or state
14199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14200msgid "Thailand"
14201msgstr ""
14202
14203#: resources/views/help/name.phtml:8
14204msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14205msgstr ""
14206
14207#: resources/views/help/surname.phtml:8
14208msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14209msgstr ""
14210
14211#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93
14212#, php-format
14213msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14214msgstr ""
14215
14216#. I18N: Location of an LDS church temple
14217#: app/Elements/TempleCode.php:104 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
14218msgid "The Hague, Netherlands"
14219msgstr ""
14220
14221#: app/Services/ServerCheckService.php:125
14222#, php-format
14223msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14224msgstr ""
14225
14226#: app/Services/ServerCheckService.php:183
14227#, php-format
14228msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14229msgstr ""
14230
14231#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14232#: app/Functions/Functions.php:58
14233msgid "The PHP temporary folder is missing."
14234msgstr ""
14235
14236#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14237#, php-format
14238msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14239msgstr ""
14240
14241#: app/Services/ServerCheckService.php:148
14242#, php-format
14243msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14244msgstr ""
14245
14246#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14247#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14248#, php-format
14249msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14250msgstr ""
14251
14252#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14253msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14254msgstr "Ο διαχειριστής έχει ενημερωθεί. Μόλις σας δώσει άδεια να συνδεθείτε, θα μπορέσετε να συνδεθείτε με το όνομα χρήστη και τον κωδικό σας."
14255
14256#. I18N: Description of the “Calendar” module
14257#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14258msgid "The calendar menu."
14259msgstr ""
14260
14261#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14262#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
14263#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66
14264#, php-format
14265msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14266msgstr ""
14267
14268#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14269#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68
14270#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
14271#, php-format
14272msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14273msgstr ""
14274
14275#. I18N: Description of the “Charts” module
14276#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14277msgid "The charts menu."
14278msgstr ""
14279
14280#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14281msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14282msgstr ""
14283
14284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:395
14285msgid "The date and time of the last update"
14286msgstr "Ημ/νία και ώρα τελευταίας ενημέρωσης"
14287
14288#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14289#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:86
14290#, php-format
14291msgid "The details for “%s” have been updated."
14292msgstr ""
14293
14294#. I18N: %s is a filename
14295#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98
14296#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:244
14297#, php-format
14298msgid "The family tree has been exported to %s."
14299msgstr "Το οικογενειακό δένδρο εξήχθη στο %s."
14300
14301#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
14302#, php-format
14303msgid "The family tree “%s” already exists."
14304msgstr "Το οικογενειακό δένδρο “%s” υπάρχει ήδη."
14305
14306#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
14307#, php-format
14308msgid "The family tree “%s” has been created."
14309msgstr "Το οικογενειακό δένδρο “%s” δημιουργήθηκε."
14310
14311#. I18N: %s is the name of a family tree
14312#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
14313#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104
14314#, php-format
14315msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14316msgstr "Το οικογενειακό δένδρο “%s” διαγράφηκε."
14317
14318#. I18N: %s is the name of a family tree
14319#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14320#, php-format
14321msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14322msgstr ""
14323
14324#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251
14325msgid "The family trees have been merged successfully."
14326msgstr "Τα οικογενειακά δένδρα συγχωνεύτηκαν επιτυχώς."
14327
14328#. I18N: Description of the “Family trees” module
14329#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14330msgid "The family trees menu."
14331msgstr ""
14332
14333#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14334#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14335#, php-format
14336msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14337msgstr "Η οικογένεια “%s” διαγράφηκε γιατί εχει μόνο μέλος."
14338
14339#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:120
14340#, php-format
14341msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14342msgstr "Το αρχείο %s υπάρχει ήδη. Χρησιμοποιήστε άλλο όνομα αρχείου."
14343
14344#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101
14345#, php-format
14346msgid "The file %s could not be created."
14347msgstr "Το αρχείο %s δεν ήταν δυνατόν να δημιουργηθεί."
14348
14349#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61
14350#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75
14351#, php-format
14352msgid "The file %s could not be deleted."
14353msgstr "Το αρχείο %s δεν ήταν δυνατόν να διαγραφεί."
14354
14355#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59
14356#, php-format
14357msgid "The file %s has been deleted."
14358msgstr "Το αρχείο %s διαγράφηκε."
14359
14360#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14361#, php-format
14362msgid "The file %s has been uploaded."
14363msgstr "Το αρχείο %s ανανεώθηκε."
14364
14365#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14366#: app/Functions/Functions.php:52
14367msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14368msgstr "Το αρχείο ανανεώθηκε τμηματικά. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
14369
14370#. I18N: %s is a filename
14371#: resources/views/media-page.phtml:132
14372#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:140
14373#, php-format
14374msgid "The file “%s” does not exist."
14375msgstr "Το αρχείο «%s» δεν υπάρχει."
14376
14377#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14378msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14379msgstr ""
14380
14381#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70
14382#, php-format
14383msgid "The folder %s could not be deleted."
14384msgstr "Ο φάκελος %s δεν ήταν δυνατόν να διαγραφεί."
14385
14386#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:200
14387#, php-format
14388msgid "The folder %s has been created."
14389msgstr "Ο φάκελος %s δημιουργήθηκε."
14390
14391#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68
14392#, php-format
14393msgid "The folder %s has been deleted."
14394msgstr "Ο φάκελος %s διαγράφηκε."
14395
14396#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14397msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14398msgstr ""
14399
14400#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14401#, php-format
14402msgid "The folder “%s” does not exist."
14403msgstr ""
14404
14405#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14406msgid "The following facts and events were found in both records."
14407msgstr ""
14408
14409#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14410#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14411#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14412#, php-format
14413msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14414msgstr ""
14415
14416#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14417msgid "The following list shows typical requirements."
14418msgstr ""
14419
14420#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290
14421msgid "The help text has not been written for this item."
14422msgstr ""
14423
14424#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:193
14426msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14427msgstr "The User visitors should contact about technical questions or errors they might encounter while on your site."
14428
14429#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14431msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14432msgstr "The User visitors should contact about the genealogy data on this website."
14433
14434#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14435#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14436#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14437#, php-format
14438msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14439msgstr ""
14440
14441#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14442#, php-format
14443msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14444msgstr ""
14445
14446#. I18N: Description of the “Lists” module
14447#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14448msgid "The lists menu."
14449msgstr ""
14450
14451#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14452msgid "The location has been created"
14453msgstr ""
14454
14455#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:30
14456msgid "The location of this place is not known."
14457msgstr ""
14458
14459#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:151
14460#, php-format
14461msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14462msgstr ""
14463
14464#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:145
14465#, php-format
14466msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14467msgstr ""
14468
14469#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:108
14470msgid "The media object has been created"
14471msgstr ""
14472
14473#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14474msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14475msgstr ""
14476
14477#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
14478#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
14479#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14480#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
14481msgid "The message was not sent."
14482msgstr "Το μήνυμα δεν εστάλη."
14483
14484#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
14485#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
14486#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14487#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14488#, php-format
14489msgid "The message was successfully sent to %s."
14490msgstr "Το μήνυμα στάλθηκε επιτυχώς στον %s."
14491
14492#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14493#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72
14494#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14495#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14496#, php-format
14497msgid "The module “%s” has been disabled."
14498msgstr ""
14499
14500#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14501#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14502#, php-format
14503msgid "The module “%s” has been enabled."
14504msgstr ""
14505
14506#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
14508msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14509msgstr ""
14510
14511#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
14513msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14514msgstr ""
14515
14516#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
14517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
14518msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14519msgstr ""
14520
14521#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
14522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
14523msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14524msgstr ""
14525
14526#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14527msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14528msgstr ""
14529
14530#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14531msgid "The note has been created"
14532msgstr ""
14533
14534#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14535#, php-format
14536msgid "The parameter “%s” is missing."
14537msgstr ""
14538
14539#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:390
14540msgid "The password needs to be at least six characters long."
14541msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης πρέπει να είναι τουλάχιστον 6 χαρακτήρων."
14542
14543#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
14545msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14546msgstr ""
14547
14548#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14549#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14550msgid "The password reset link has expired."
14551msgstr ""
14552
14553#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14554#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109
14555msgid "The place hierarchy."
14556msgstr ""
14557
14558#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143
14559#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14560msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14561msgstr ""
14562
14563#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147
14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14565msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14566msgstr ""
14567
14568#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136
14569#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14570#, php-format
14571msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14572msgstr ""
14573
14574#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14575#, php-format
14576msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14577msgstr ""
14578
14579#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14580#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180
14581#, php-format
14582msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14583msgstr ""
14584
14585#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14586#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14587#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14588#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14589msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14590msgstr ""
14591
14592#: app/Factories/ElementFactory.php:1071 app/Factories/ElementFactory.php:1113
14593msgid "The problem"
14594msgstr ""
14595
14596#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14597msgid "The record has been copied to the clipboard."
14598msgstr "Η εγγραφή αντιγράφηκε στη μνήμη."
14599
14600#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163
14601#, php-format
14602msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14603msgstr ""
14604
14605#. I18N: Description of the “Reports” module
14606#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14607msgid "The reports menu."
14608msgstr ""
14609
14610#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
14611msgid "The repository has been created"
14612msgstr ""
14613
14614#. I18N: Description of the “Search” module
14615#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14616msgid "The search menu."
14617msgstr ""
14618
14619#: app/Services/SearchService.php:1171
14620msgid "The search returned too many results."
14621msgstr ""
14622
14623#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14624msgid "The server configuration is OK."
14625msgstr "Οι ρυθμίσεις του server είναι OK."
14626
14627#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14628msgid "The server could not understand this request."
14629msgstr ""
14630
14631#: app/Services/ServerCheckService.php:248
14632msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14633msgstr ""
14634
14635#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556
14636#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14637msgid "The server’s time limit has been reached."
14638msgstr ""
14639
14640#. I18N: Description of “Statistics” module
14641#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14642msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14643msgstr ""
14644
14645#: app/Factories/ElementFactory.php:1068 app/Factories/ElementFactory.php:1110
14646msgid "The solution"
14647msgstr ""
14648
14649#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14650msgid "The source has been created"
14651msgstr ""
14652
14653#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14654msgid "The submission has been created"
14655msgstr ""
14656
14657#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14658msgid "The submitter has been created"
14659msgstr ""
14660
14661#: resources/views/help/name.phtml:13
14662#, php-format
14663msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14664msgstr ""
14665
14666#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14668#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14669msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14670msgstr ""
14671
14672#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14673#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14674#, php-format
14675msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14676msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14677msgstr[0] ""
14678msgstr[1] ""
14679
14680#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
14681msgid "The upgrade is complete."
14682msgstr ""
14683
14684#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14685#: app/Functions/Functions.php:49
14686msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14687msgstr ""
14688
14689#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14690#, php-format
14691msgid "The user %s has been deleted."
14692msgstr ""
14693
14694#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14695#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14696msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14697msgstr ""
14698
14699#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14700#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14701msgid "The username or password is incorrect."
14702msgstr ""
14703
14704#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14705#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14706msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14707msgstr ""
14708
14709#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14723#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14724#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14725msgid "The website preferences have been updated."
14726msgstr ""
14727
14728#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14729#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51
14730msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14731msgstr ""
14732
14733#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14734#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14735msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14736msgstr ""
14737
14738#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14739#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14740#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14742msgid "Theme"
14743msgstr "Θέμα"
14744
14745#. I18N: Name of a module
14746#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14747msgid "Theme change"
14748msgstr "Αλλαγή θέματος"
14749
14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603
14752#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14753#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14754msgid "Themes"
14755msgstr ""
14756
14757#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
14758msgid "There are no facts for this individual."
14759msgstr "Δεν υπάρχουν γεγονότα γι' αυτό το άτομο ."
14760
14761#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:288
14762msgid "There are no links to this media object."
14763msgstr ""
14764
14765#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14766msgid "There are no media objects for this individual."
14767msgstr "Δεν υπάρχουν αντικείμενα μέσων για το άτομο αυτό."
14768
14769#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14770msgid "There are no notes for this individual."
14771msgstr "Δεν υπάρχουν σημειώσεις για το άτομο αυτό."
14772
14773#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:216
14774#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14775msgid "There are no pending changes."
14776msgstr ""
14777
14778#: app/Module/ResearchTaskModule.php:122
14779msgid "There are no research tasks in this family tree."
14780msgstr "Δεν υπάρχουν εργασίες έρευνας σε αυτό το γεν. δέντρο."
14781
14782#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14783msgid "There are no source citations for this individual."
14784msgstr "Δεν υπάρχουν αναφορές πηγών για το άτομο αυτό."
14785
14786#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14787#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14788#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14789msgid "There are pending changes for you to moderate."
14790msgstr "Υπάρχουν εκκρεμείς αλλαγές για να εγκρίνετε."
14791
14792#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14793#, php-format
14794msgid "There have been no changes within the last %s day."
14795msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14796msgstr[0] ""
14797msgstr[1] ""
14798
14799#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14800#, php-format
14801msgid "There is no user account with the email “%s”."
14802msgstr ""
14803
14804#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:88
14805#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:81
14806#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14807#: app/Services/MediaFileService.php:246
14808msgid "There was an error uploading your file."
14809msgstr "Υπήρχε σφάλμα κατά την αποστολή του αρχείου."
14810
14811#. I18N: a month in the French republican calendar
14812#: app/Date/FrenchDate.php:155
14813msgctxt "GENITIVE"
14814msgid "Thermidor"
14815msgstr ""
14816
14817#. I18N: a month in the French republican calendar
14818#: app/Date/FrenchDate.php:249
14819msgctxt "INSTRUMENTAL"
14820msgid "Thermidor"
14821msgstr ""
14822
14823#. I18N: a month in the French republican calendar
14824#: app/Date/FrenchDate.php:202
14825msgctxt "LOCATIVE"
14826msgid "Thermidor"
14827msgstr ""
14828
14829#. I18N: a month in the French republican calendar
14830#: app/Date/FrenchDate.php:108
14831msgctxt "NOMINATIVE"
14832msgid "Thermidor"
14833msgstr ""
14834
14835#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14836msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14837msgstr ""
14838
14839#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14840#, php-format
14841msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14842msgstr ""
14843
14844#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14845msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14846msgstr ""
14847
14848#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14849msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14850msgstr ""
14851
14852#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14853msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14854msgstr ""
14855
14856#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14857msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14858msgstr ""
14859
14860#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14861#, php-format
14862msgid "This could be caused by an error at %s"
14863msgstr ""
14864
14865#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14866#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14867#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14868#: resources/views/register-page.phtml:53
14869#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14870msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14871msgstr ""
14872
14873#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14874msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14875msgstr ""
14876
14877#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14878#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14879msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14880msgstr ""
14881
14882#: resources/views/family-page.phtml:26
14883msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14884msgstr ""
14885
14886#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14887#: resources/views/family-page.phtml:24
14888#, php-format
14889msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14890msgstr ""
14891
14892#: resources/views/family-page.phtml:32
14893msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14894msgstr ""
14895
14896#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14897#: resources/views/family-page.phtml:30
14898#, php-format
14899msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14900msgstr ""
14901
14902#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14903#, php-format
14904msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14905msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14906msgstr[0] ""
14907msgstr[1] ""
14908
14909#: app/Module/SlideShowModule.php:165
14910msgid "This family tree has no images to display."
14911msgstr "Αυτή η οικογένεια δεν εχει να παρουσίασει εικόνες."
14912
14913#. I18N: do not translate the #keywords#
14914#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14915msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14916msgstr ""
14917
14918#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14919#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14920#, php-format
14921msgid "This family tree was last updated on %s."
14922msgstr "Αυτό το οικογενειακό δέντρο ενημερώθηκε το %s."
14923
14924#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14925#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14926msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14927msgstr ""
14928
14929#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257
14931msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14932msgstr ""
14933
14934#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14935msgid "This form has expired. Try again."
14936msgstr ""
14937
14938#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14939#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14940msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14941msgstr ""
14942
14943#: resources/views/individual-page.phtml:37
14944msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14945msgstr ""
14946
14947#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14948#: resources/views/individual-page.phtml:34
14949#, php-format
14950msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14951msgstr ""
14952
14953#: resources/views/individual-page.phtml:46
14954msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14955msgstr ""
14956
14957#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14958#: resources/views/individual-page.phtml:43
14959#, php-format
14960msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14961msgstr ""
14962
14963#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:102
14965#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14966msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14967msgstr ""
14968
14969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:953
14970#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14971#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14972#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14973#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14974#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14975#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14976#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14977#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14978#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14979#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14980#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14981#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14982#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14983#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14984#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14985#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14986#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14987#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14988#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14989#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14990#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14991#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14992#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14993#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14994#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14995#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14996#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14997msgid "This information is not available."
14998msgstr ""
14999
15000#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
15001#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
15002#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
15003#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
15004#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
15005#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
15006#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
15007#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
15008#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
15009#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
15010#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
15011#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
15012#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
15013#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
15014msgid "This information is private and cannot be shown."
15015msgstr "Οι πληροφορίες είναι ιδιωτικές και δεν μπορούν να εμφανιστούν."
15016
15017#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
15018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
15019msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
15020msgstr ""
15021
15022#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
15023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
15024msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
15025msgstr ""
15026
15027#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
15028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
15029msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
15030msgstr ""
15031
15032#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
15033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
15034msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
15035msgstr ""
15036
15037#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
15038msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15039msgstr ""
15040
15041#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
15042#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
15043#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
15044#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15045#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
15046#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15047msgid "This is case sensitive."
15048msgstr "Διακριτοί κεφαλαίοι-μικροί χαρακτήρες."
15049
15050#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:175
15051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
15052#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
15053msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15054msgstr ""
15055
15056#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
15057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
15058msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
15059msgstr ""
15060
15061#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
15062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
15063msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
15064msgstr ""
15065
15066#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
15067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
15068msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
15069msgstr ""
15070
15071#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
15072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
15073msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
15074msgstr ""
15075
15076#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
15077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
15078msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
15079msgstr ""
15080
15081#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
15082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
15083msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
15084msgstr ""
15085
15086#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
15087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
15088msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
15089msgstr ""
15090
15091#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
15092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
15093msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
15094msgstr ""
15095
15096#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15097#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
15098msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15099msgstr ""
15100
15101#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
15103#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15104#: resources/views/register-page.phtml:41
15105#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15106msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15107msgstr ""
15108
15109#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
15110msgid "This link is valid for one hour."
15111msgstr ""
15112
15113#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15114msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15115msgstr ""
15116
15117#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
15118#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
15119msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15120msgstr ""
15121
15122#: resources/views/media-page.phtml:41
15123msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15124msgstr ""
15125
15126#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15127#: resources/views/media-page.phtml:39
15128#, php-format
15129msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15130msgstr ""
15131
15132#: resources/views/media-page.phtml:47
15133msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15134msgstr ""
15135
15136#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15137#: resources/views/media-page.phtml:45
15138#, php-format
15139msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15140msgstr ""
15141
15142#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15143#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15144#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15145#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15146msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15147msgstr "Το μήνυμα στάλθηκε καθώς προβαλλόταν το ακόλουθο URL: "
15148
15149#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15150msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15151msgstr ""
15152
15153#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15154#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15155msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15156msgstr ""
15157
15158#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15159#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15160msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15161msgstr ""
15162
15163#: resources/views/note-page.phtml:37
15164msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15165msgstr ""
15166
15167#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15168#: resources/views/note-page.phtml:35
15169#, php-format
15170msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15171msgstr ""
15172
15173#: resources/views/note-page.phtml:43
15174msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15175msgstr ""
15176
15177#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15178#: resources/views/note-page.phtml:41
15179#, php-format
15180msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15181msgstr ""
15182
15183#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
15185msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15186msgstr ""
15187
15188#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
15190msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15191msgstr ""
15192
15193#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15195msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15196msgstr ""
15197
15198#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
15200msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15201msgstr ""
15202
15203#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15205msgid "This option will make it easier for users to download images."
15206msgstr ""
15207
15208#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15209#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15210msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15211msgstr ""
15212
15213#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15214#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15215msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15216msgstr ""
15217
15218#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15219#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15220msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15221msgstr ""
15222
15223#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15224#, php-format
15225msgid "This page has been viewed %s time."
15226msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15227msgstr[0] ""
15228msgstr[1] ""
15229
15230#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15231msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15232msgstr ""
15233
15234#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15235#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15236msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15237msgstr ""
15238
15239#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15240msgid "This record does not exist."
15241msgstr ""
15242
15243#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
15244#: resources/views/submitter-page.phtml:29
15245msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15246msgstr ""
15247
15248#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15249#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
15250#: resources/views/submitter-page.phtml:27
15251#, php-format
15252msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15253msgstr ""
15254
15255#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:41
15256#: resources/views/submitter-page.phtml:35
15257msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15258msgstr ""
15259
15260#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15261#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
15262#: resources/views/submitter-page.phtml:33
15263#, php-format
15264msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15265msgstr ""
15266
15267#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15268#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15269msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15270msgstr ""
15271
15272#: resources/views/repository-page.phtml:29
15273msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15274msgstr ""
15275
15276#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15277#: resources/views/repository-page.phtml:27
15278#, php-format
15279msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15280msgstr ""
15281
15282#: resources/views/repository-page.phtml:35
15283msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15284msgstr ""
15285
15286#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15287#: resources/views/repository-page.phtml:33
15288#, php-format
15289msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15290msgstr ""
15291
15292#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15293msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15294msgstr ""
15295
15296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15297msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15298msgstr ""
15299
15300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15301msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15302msgstr ""
15303
15304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15305msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15306msgstr ""
15307
15308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15309msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15310msgstr ""
15311
15312#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15313msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15314msgstr ""
15315
15316#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15317#, php-format
15318msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15319msgstr ""
15320
15321#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
15323msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15324msgstr ""
15325
15326#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15327#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15328msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15329msgstr "Αυτή η πηγή δεν υπάρχει ή δεν έχετε δικαιώματα πρόσβασης σε αυτή."
15330
15331#: resources/views/source-page.phtml:36
15332msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15333msgstr "Αυτή η πηγή έχει διαγραφεί. Η διαγραφή πρέπει να επιθεωρηθεί απο εναν διαχειριστή."
15334
15335#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15336#: resources/views/source-page.phtml:34
15337#, php-format
15338msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15339msgstr "Αυτή η πηγή έχει διαγραφεί. Πρέπει να επιθεωρήσετε την διαγραφή και στην συνέχεια να %1$s ή %2$s."
15340
15341#: resources/views/source-page.phtml:42
15342msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15343msgstr "Αυτή η πηγή έχει τροποποιηθεί. Η αλλαγή πρέπει να επιθεωρηθεί απο εναν διαχειριστή."
15344
15345#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15346#: resources/views/source-page.phtml:40
15347#, php-format
15348msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15349msgstr "Αυτή η πηγή έχει τροποποιηθεί. Πρέπει να επιθεωρήσετε την αλλαγή και στην συνέχεια να %1$s ή %2$s."
15350
15351#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
15353msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15354msgstr ""
15355
15356#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236
15357#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241
15358msgid "This type of link is not allowed here."
15359msgstr "Αυτό το είδος του συνδέσμου δεν επιτρέπεται εδώ."
15360
15361#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15362msgid "This user account does not have access to any tree."
15363msgstr ""
15364
15365#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:183
15366msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15367msgstr ""
15368
15369#: app/Services/UpgradeService.php:254
15370msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15371msgstr ""
15372
15373#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15374msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15375msgstr ""
15376
15377#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15378msgid "This website is operated by the following individuals."
15379msgstr ""
15380
15381#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15382#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15383#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15384msgid "This website is temporarily unavailable"
15385msgstr ""
15386
15387#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15388msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15389msgstr ""
15390
15391#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15392msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15393msgstr ""
15394
15395#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15396msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15397msgstr ""
15398
15399#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15400msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15401msgstr ""
15402
15403#. I18N: %s is the name of a family tree
15404#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15405#, php-format
15406msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15407msgstr ""
15408
15409#. I18N: abbreviation for Thursday
15410#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
15411#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15412msgid "Thu"
15413msgstr "Πεμ"
15414
15415#: app/Factories/ElementFactory.php:1306
15416#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15417msgid "Thumbnail image"
15418msgstr ""
15419
15420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
15421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:300
15422msgid "Thumbnail images"
15423msgstr "Μικρογραφίες"
15424
15425#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
15426msgid "Thursday"
15427msgstr "Πέμπτη"
15428
15429#. I18N: Location of an LDS church temple
15430#: app/Elements/TempleCode.php:197 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
15431msgid "Tijuana, Mexico"
15432msgstr ""
15433
15434#. I18N: gedcom tag TIME
15435#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:348
15436#: app/Factories/ElementFactory.php:465 app/Factories/ElementFactory.php:601
15437#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:652
15438#: app/Factories/ElementFactory.php:668 app/Factories/ElementFactory.php:699
15439#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Factories/ElementFactory.php:1137
15440#: app/GedcomTag.php:993
15441msgid "Time"
15442msgstr "Ώρα"
15443
15444#. I18N: A configuration setting
15445#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15447#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15448msgid "Time zone"
15449msgstr "Χρονική ζώνη"
15450
15451#. I18N: Name of a module/chart
15452#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
15453msgid "Timeline"
15454msgstr "Χρονοδιάγραμμα"
15455
15456#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15457#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15458#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
15459#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
15460msgid "Timestamp"
15461msgstr "Χρονικό αποτύπωμα"
15462
15463#. I18N: Name of a country or state
15464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15465msgid "Timor-Leste"
15466msgstr ""
15467
15468#: app/Date/JalaliDate.php:262
15469msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15470msgid "Tir"
15471msgstr ""
15472
15473#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15474#: app/Date/JalaliDate.php:131
15475msgctxt "GENITIVE"
15476msgid "Tir"
15477msgstr ""
15478
15479#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15480#: app/Date/JalaliDate.php:221
15481msgctxt "INSTRUMENTAL"
15482msgid "Tir"
15483msgstr ""
15484
15485#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15486#: app/Date/JalaliDate.php:176
15487msgctxt "LOCATIVE"
15488msgid "Tir"
15489msgstr ""
15490
15491#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15492#: app/Date/JalaliDate.php:86
15493msgctxt "NOMINATIVE"
15494msgid "Tir"
15495msgstr ""
15496
15497#. I18N: a month in the Jewish calendar
15498#: app/Date/JewishDate.php:178
15499msgctxt "GENITIVE"
15500msgid "Tishrei"
15501msgstr ""
15502
15503#. I18N: a month in the Jewish calendar
15504#: app/Date/JewishDate.php:282
15505msgctxt "INSTRUMENTAL"
15506msgid "Tishrei"
15507msgstr ""
15508
15509#. I18N: a month in the Jewish calendar
15510#: app/Date/JewishDate.php:230
15511msgctxt "LOCATIVE"
15512msgid "Tishrei"
15513msgstr ""
15514
15515#. I18N: a month in the Jewish calendar
15516#: app/Date/JewishDate.php:126
15517msgctxt "NOMINATIVE"
15518msgid "Tishrei"
15519msgstr ""
15520
15521#. I18N: gedcom tag TITL
15522#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Factories/ElementFactory.php:626
15523#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/GedcomTag.php:996
15524#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15525#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15526#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15527#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
15528#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15529#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15530#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15531#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15532#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15533#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15534#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15535#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15536#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15537msgid "Title"
15538msgstr "Τίτλος"
15539
15540#: app/GedcomTag.php:1002
15541msgid "Title in Hebrew"
15542msgstr "Τίτλος στα εβραϊκά"
15543
15544#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15545#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15546#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15547msgctxt "Email recipient"
15548msgid "To"
15549msgstr ""
15550
15551#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15552#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15553msgctxt "End of date range"
15554msgid "To"
15555msgstr ""
15556
15557#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15558msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15559msgstr ""
15560
15561#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15562msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15563msgstr ""
15564
15565#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
15567msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15568msgstr ""
15569
15570#. I18N: “Apache” is a software program.
15571#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15572msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15573msgstr ""
15574
15575#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15576msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15577msgstr ""
15578
15579#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15580#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15581msgid "To set a new password, follow this link."
15582msgstr ""
15583
15584#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15585#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15586msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15587msgstr ""
15588
15589#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15590msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15591msgstr "Για να πείτε στις μηχανές αναζήτησης οτι υπάρχουν χάρτες ιστοσελίδων διαθέσιμοι, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους παρακάτω συνδέσμους."
15592
15593#. I18N: Name of a country or state
15594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15595msgid "Togo"
15596msgstr ""
15597
15598#. I18N: Name of a country or state
15599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15600msgid "Tokelau"
15601msgstr ""
15602
15603#. I18N: Location of an LDS church temple
15604#: app/Elements/TempleCode.php:198 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
15605msgid "Tokyo, Japan"
15606msgstr "Τόκυο, Ιαπωνία"
15607
15608#. I18N: Type of media object
15609#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15610msgid "Tombstone"
15611msgstr "Επιτύμβια πλάκα"
15612
15613#. I18N: Name of a country or state
15614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15615msgid "Tonga"
15616msgstr ""
15617
15618#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15619#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15620#, php-format
15621msgid "Top %s given name"
15622msgid_plural "Top %s given names"
15623msgstr[0] "Δημοφιλέστερο όνομα %s"
15624msgstr[1] "Δημοφιλέστερα ονόματα %s"
15625
15626#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15627#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15628#, php-format
15629msgid "Top %s surname"
15630msgid_plural "Top %s surnames"
15631msgstr[0] "Δημοφιλέστερο επώνυμο %s"
15632msgstr[1] "Δημοφιλέστερα επώνυμα %s"
15633
15634#. I18N: i.e. most popular given name.
15635#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15636msgid "Top given name"
15637msgstr "Δημοφιλέστερο όνομα"
15638
15639#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15640#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15641#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15642msgid "Top given names"
15643msgstr "Δημοφιλέστερα ονόματα"
15644
15645#. I18N: i.e. most popular surname.
15646#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15647msgid "Top surname"
15648msgstr "Δημοφιλέστερο επώνυμο"
15649
15650#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15651#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15652#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15653msgid "Top surnames"
15654msgstr "Δημοφιλέστερα επώνυμα"
15655
15656#. I18N: Location of an LDS church temple
15657#: app/Elements/TempleCode.php:199 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15658msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15659msgstr ""
15660
15661#: app/Module/StatisticsChartModule.php:771
15662#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15663#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15664#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15665#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15666#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15667#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15668#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15669#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15670#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15671#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15672#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:77
15673#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15674#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15675#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
15677#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15678#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15679msgid "Total"
15680msgstr "Σύνολο"
15681
15682#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15683msgid "Total accepted changes: "
15684msgstr "Σύνολο κατοχυρωμένων αλλαγών: "
15685
15686#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15687msgid "Total births"
15688msgstr "Σύνολο γεννήσεων"
15689
15690#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15691msgid "Total dead"
15692msgstr "Σύνολο θανόντων"
15693
15694#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15695msgid "Total deaths"
15696msgstr "Σύνολο θανάτων"
15697
15698#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15699msgid "Total divorces"
15700msgstr "Σύνολο διαζυγίων"
15701
15702#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15703#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15704#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15705msgid "Total events"
15706msgstr "Σύνολο γεγονότων"
15707
15708#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15709#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15710#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15711#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15714#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15715msgid "Total families"
15716msgstr "Σύνολο οικογενειών"
15717
15718#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15719msgid "Total females"
15720msgstr "Σύνολο θηλέων"
15721
15722#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15723msgid "Total given names"
15724msgstr "Σύνολο ονομάτων"
15725
15726#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15727#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15728#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15729#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15730#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15731#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15735#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15736#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15737#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15738msgid "Total individuals"
15739msgstr "Σύνολο ατόμων"
15740
15741#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15742msgid "Total living"
15743msgstr "Σύνολο εν ζωή"
15744
15745#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15746msgid "Total males"
15747msgstr "Σύνολο αρσενικών"
15748
15749#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15750msgid "Total marriages"
15751msgstr "Σύνολο γάμων"
15752
15753#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15754msgid "Total pending changes: "
15755msgstr ""
15756
15757#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15758#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15759#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15760msgid "Total surnames"
15761msgstr "Σύνολο επωνύμων"
15762
15763#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15764msgid "Total users"
15765msgstr "Σύνολο χρηστών"
15766
15767#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41
15768#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15769#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
15771#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15772#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15773#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15774#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15775#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15776msgid "Tracking and analytics"
15777msgstr "Παρακολούθηση και αναλύση site"
15778
15779#. I18N: gedcom tag TRLR
15780#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/GedcomTag.php:1005
15781msgid "Trailer"
15782msgstr ""
15783
15784#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15785#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
15786#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15787#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15788msgid "Tree"
15789msgstr ""
15790
15791#. I18N: The third day in the French republican calendar
15792#: app/Date/FrenchDate.php:291
15793msgid "Tridi"
15794msgstr ""
15795
15796#. I18N: Name of a country or state
15797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15798msgid "Trinidad and Tobago"
15799msgstr "Τρινιντάντ και Τομπάγκο"
15800
15801#. I18N: Location of an LDS church temple
15802#: app/Elements/TempleCode.php:200 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15803msgid "Trujillo, Peru"
15804msgstr ""
15805
15806#. I18N: abbreviation for Tuesday
15807#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15808#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15809msgid "Tue"
15810msgstr "Τρι"
15811
15812#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15813msgid "Tuesday"
15814msgstr "Τρίτη"
15815
15816#. I18N: Name of a country or state
15817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15818msgid "Tunisia"
15819msgstr "Τυνησία"
15820
15821#. I18N: Name of a country or state
15822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15823msgid "Turkey"
15824msgstr "Τουρκία"
15825
15826#. I18N: Name of a country or state
15827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15828msgid "Turkmenistan"
15829msgstr ""
15830
15831#. I18N: Name of a country or state
15832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15833msgid "Turks and Caicos Islands"
15834msgstr "Turks- und Caicosinseln"
15835
15836#. I18N: Name of a country or state
15837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15838msgid "Tuvalu"
15839msgstr ""
15840
15841#. I18N: Location of an LDS church temple
15842#: app/Elements/TempleCode.php:196 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15843msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15844msgstr ""
15845
15846#. I18N: Location of an LDS church temple
15847#: app/Elements/TempleCode.php:201 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15848msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15849msgstr ""
15850
15851#. I18N: gedcom tag TYPE
15852#: app/Factories/ElementFactory.php:267 app/Factories/ElementFactory.php:274
15853#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:320
15854#: app/Factories/ElementFactory.php:399 app/Factories/ElementFactory.php:406
15855#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:565
15856#: app/Factories/ElementFactory.php:606 app/Factories/ElementFactory.php:629
15857#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:680
15858#: app/Factories/ElementFactory.php:1311 app/GedcomTag.php:1008
15859#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15860#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15861#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15862#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15863#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15864#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15865#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15866#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
15867#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15868#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15869msgid "Type"
15870msgstr "Τύπος"
15871
15872#: app/Factories/ElementFactory.php:1146
15873msgid "Type of abbreviation"
15874msgstr ""
15875
15876#: app/Factories/ElementFactory.php:1170
15877msgid "Type of administrative ID"
15878msgstr ""
15879
15880#: app/Factories/ElementFactory.php:1174
15881msgid "Type of demographic data"
15882msgstr ""
15883
15884#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:506
15885#: app/Factories/ElementFactory.php:1140 app/GedcomTag.php:688
15886msgid "Type of event"
15887msgstr "Τύπος γενονότος"
15888
15889#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/GedcomTag.php:693
15890msgid "Type of fact"
15891msgstr ""
15892
15893#: app/Factories/ElementFactory.php:1163
15894msgid "Type of location"
15895msgstr ""
15896
15897#: app/Factories/ElementFactory.php:314
15898msgid "Type of marriage"
15899msgstr ""
15900
15901#: app/Factories/ElementFactory.php:547
15902msgid "Type of name"
15903msgstr ""
15904
15905#: app/Factories/ElementFactory.php:1074 app/Factories/ElementFactory.php:1116
15906msgid "Type of research task"
15907msgstr ""
15908
15909#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15910#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15911#. I18N: gedcom tag _URL
15912#. I18N: A configuration setting
15913#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:371
15914#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:662
15915#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Factories/ElementFactory.php:1282
15916#: app/Factories/ElementFactory.php:1288 app/Factories/ElementFactory.php:1310
15917#: app/GedcomTag.php:1011 app/GedcomTag.php:1023 app/GedcomTag.php:1235
15918#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:72
15920#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15921#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15922#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15923#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15924#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15925#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15926msgid "URL"
15927msgstr "URL"
15928
15929#. I18N: Name of a country or state
15930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15931msgid "US Minor Outlying Islands"
15932msgstr "Kleinere amerikanische Überseeinseln"
15933
15934#. I18N: Name of a country or state
15935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15936msgid "US Virgin Islands"
15937msgstr "Αμερικανικοί Παρθένοι Νήσοι"
15938
15939#. I18N: Name of a country or state
15940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15941msgid "Uganda"
15942msgstr ""
15943
15944#. I18N: Name of a country or state
15945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15946msgid "Ukraine"
15947msgstr "Ουκρανία"
15948
15949#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15950#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15951#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15952#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15953#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15954#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15955#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15956msgid "Uncleared: insufficient data"
15957msgstr ""
15958
15959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
15960msgid "Unique family facts"
15961msgstr ""
15962
15963#. I18N: gedcom tag _UID
15964#: app/Factories/ElementFactory.php:1079 app/Factories/ElementFactory.php:1121
15965#: app/Factories/ElementFactory.php:1122 app/Factories/ElementFactory.php:1124
15966#: app/Factories/ElementFactory.php:1126 app/Factories/ElementFactory.php:1127
15967#: app/Factories/ElementFactory.php:1129 app/Factories/ElementFactory.php:1130
15968#: app/Factories/ElementFactory.php:1184 app/Factories/ElementFactory.php:1341
15969#: app/Factories/ElementFactory.php:1348 app/Factories/ElementFactory.php:1352
15970#: app/Factories/ElementFactory.php:1355 app/Factories/ElementFactory.php:1358
15971#: app/Factories/ElementFactory.php:1361 app/Factories/ElementFactory.php:1364
15972#: app/Factories/ElementFactory.php:1367 app/GedcomTag.php:1232
15973msgid "Unique identifier"
15974msgstr ""
15975
15976#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
15978msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15979msgstr ""
15980
15981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
15982msgid "Unique individual facts"
15983msgstr ""
15984
15985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
15986msgid "Unique repository facts"
15987msgstr ""
15988
15989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
15990msgid "Unique source facts"
15991msgstr ""
15992
15993#. I18N: Name of a country or state
15994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15995msgid "United Arab Emirates"
15996msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
15997
15998#. I18N: Name of a country or state
15999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
16000msgid "United Kingdom"
16001msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο"
16002
16003#. I18N: Name of a country or state
16004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16005msgid "United States"
16006msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής"
16007
16008#. I18N: Name of a country or state
16009#: app/Elements/FamilyStatusText.php:66 app/Factories/ElementFactory.php:900
16010#: app/Factories/ElementFactory.php:956 app/GedcomRecord.php:902
16011#: app/GedcomRecord.php:907 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
16012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
16013msgid "Unknown"
16014msgstr "Άγνωστο"
16015
16016#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
16017msgctxt "unknown century"
16018msgid "Unknown"
16019msgstr "Άγνωστος"
16020
16021#: app/Elements/SexValue.php:75 app/Functions/FunctionsEdit.php:543
16022#: resources/views/individual-sex.phtml:39
16023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
16024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
16025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
16026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
16027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
16028msgctxt "unknown gender"
16029msgid "Unknown"
16030msgstr "Άγνωστο"
16031
16032#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
16033msgctxt "unknown people"
16034msgid "Unknown"
16035msgstr "Άγνωστο"
16036
16037#: app/Elements/UnknownElement.php:36 app/GedcomTag.php:1264
16038msgid "Unrecognized GEDCOM code"
16039msgstr "Μη αναγνωρίσιμος κώδικας GEDCOM"
16040
16041#: resources/views/admin/media.phtml:50
16042msgid "Unused files"
16043msgstr "Αχρησιμοπ. αρχεία"
16044
16045#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
16046#, php-format
16047msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
16048msgstr ""
16049
16050#. I18N: Name of a module
16051#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
16052msgid "Upcoming events"
16053msgstr "Συμβάντα"
16054
16055#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
16056msgid "Update"
16057msgstr "Ενημέρωση"
16058
16059#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
16060msgid "Update all"
16061msgstr "Ενημέρωση όλων"
16062
16063#. I18N: Name of a module
16064#: app/Module/FixPlaceNames.php:62
16065msgid "Update place names"
16066msgstr ""
16067
16068#. I18N: Description of a “Data fix” module
16069#: app/Module/FixPlaceNames.php:73
16070msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16071msgstr ""
16072
16073#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16074#. I18N: %s is a version number
16075#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
16076#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:180
16077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16078#, php-format
16079msgid "Upgrade to webtrees %s."
16080msgstr ""
16081
16082#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:81
16083#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
16084msgid "Upgrade wizard"
16085msgstr ""
16086
16087#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:70
16088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724
16089msgid "Upload media files"
16090msgstr "Αποστολή Αρχείων Πολυμέσων"
16091
16092#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
16093msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16094msgstr ""
16095
16096#. I18N: Name of a country or state
16097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16098msgid "Uruguay"
16099msgstr ""
16100
16101#: app/Services/EmailService.php:252
16102msgid "Use SMTP to send messages"
16103msgstr "Χρήση SMTP για αποστολή μηνυμάτων"
16104
16105#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16106msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16107msgstr ""
16108
16109#. I18N: placeholder text for new-password field
16110#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
16112#: resources/views/register-page.phtml:76
16113#, php-format
16114msgid "Use at least %s character."
16115msgid_plural "Use at least %s characters."
16116msgstr[0] "Εισάγετε τουλάχιστον %s χαρακτήρα."
16117msgstr[1] "Εισάγετε τουλάχιστον %s χαρακτήρες."
16118
16119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16122msgid "Use colors"
16123msgstr ""
16124
16125#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16126msgid "Use compact layout"
16127msgstr "Χρήση συμπτυγμένης διάταξης"
16128
16129#. I18N: A configuration setting
16130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915
16131msgid "Use full source citations"
16132msgstr "Χρήση των πλήρων παραπομπών των πηγών"
16133
16134#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16135#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16136#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
16137#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
16138#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16139msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16140msgstr ""
16141
16142#. I18N: A configuration setting
16143#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
16144msgid "Use password"
16145msgstr "Χρήση κωδικού πρόσβασης"
16146
16147#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16148#: app/Services/EmailService.php:251
16149msgid "Use sendmail to send messages"
16150msgstr ""
16151
16152#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:320
16154msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16155msgstr ""
16156
16157#. I18N: A configuration setting
16158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:315
16159msgid "Use silhouettes"
16160msgstr "Χρήση σιλουετών"
16161
16162#: resources/views/admin/map-provider.phtml:38
16163msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
16164msgstr "Χρήση βάσης δεδομένων GeoNames για την αυτόματη συμπλήρωση τοποθεσιών"
16165
16166#: resources/views/register-page.phtml:91
16167msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16168msgstr ""
16169
16170#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567
16171msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
16172msgstr ""
16173
16174#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63
16175#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16176#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16177#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16178#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16179msgid "User"
16180msgstr "Χρήστης"
16181
16182#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
16184#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16185#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16186#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16188msgid "User administration"
16189msgstr "Διαχείριση χρηστών"
16190
16191#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16192msgid "User didn’t verify within 7 days."
16193msgstr "Ο χρήστης δεν επιβεβαιώθηκε εντός 7 ημερών."
16194
16195#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16196msgid "User not verified by administrator."
16197msgstr "Ο χρήστης δεν εχει επιβεβαιωθεί απο διαχειριστή."
16198
16199#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16200msgid "User verification"
16201msgstr "Επαλήθευση χρήστη"
16202
16203#. I18N: A configuration setting
16204#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
16205#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16207#: resources/views/admin/users.phtml:26
16208#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16209#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16210#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16211#: resources/views/login-page.phtml:35
16212#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16213#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16214#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16215#: resources/views/register-page.phtml:60
16216#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16217msgid "Username"
16218msgstr "Όνομα Χρήστη"
16219
16220#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16221#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16222msgid "Username or email address"
16223msgstr ""
16224
16225#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16227#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16228#: resources/views/register-page.phtml:65
16229msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16230msgstr ""
16231
16232#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
16233#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16234#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16235msgid "Users"
16236msgstr "Χρήστες"
16237
16238#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16239msgid "User’s account has been inactive too long: "
16240msgstr "Αυτός ο χρήστης είναι ανενεργός για πολύ καιρό: "
16241
16242#. I18N: Name of a country or state
16243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16244msgid "Uzbekistan"
16245msgstr "Ουζμπεκιστάν"
16246
16247#. I18N: Location of an LDS church temple
16248#: app/Elements/TempleCode.php:202 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
16249msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16250msgstr ""
16251
16252#. I18N: Name of a country or state
16253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16254msgid "Vanuatu"
16255msgstr ""
16256
16257#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16258#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16259msgid "Various statistics charts."
16260msgstr ""
16261
16262#. I18N: Name of a country or state
16263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16264msgid "Vatican City"
16265msgstr "Βατικανό"
16266
16267#. I18N: a month in the French republican calendar
16268#: app/Date/FrenchDate.php:135
16269msgctxt "GENITIVE"
16270msgid "Vendemiaire"
16271msgstr ""
16272
16273#. I18N: a month in the French republican calendar
16274#: app/Date/FrenchDate.php:229
16275msgctxt "INSTRUMENTAL"
16276msgid "Vendemiaire"
16277msgstr ""
16278
16279#. I18N: a month in the French republican calendar
16280#: app/Date/FrenchDate.php:182
16281msgctxt "LOCATIVE"
16282msgid "Vendemiaire"
16283msgstr ""
16284
16285#. I18N: a month in the French republican calendar
16286#: app/Date/FrenchDate.php:87
16287msgctxt "NOMINATIVE"
16288msgid "Vendemiaire"
16289msgstr ""
16290
16291#. I18N: Name of a country or state
16292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16293msgid "Venezuela"
16294msgstr ""
16295
16296#. I18N: a month in the French republican calendar
16297#: app/Date/FrenchDate.php:145
16298msgctxt "GENITIVE"
16299msgid "Ventose"
16300msgstr ""
16301
16302#. I18N: a month in the French republican calendar
16303#: app/Date/FrenchDate.php:239
16304msgctxt "INSTRUMENTAL"
16305msgid "Ventose"
16306msgstr ""
16307
16308#. I18N: a month in the French republican calendar
16309#: app/Date/FrenchDate.php:192
16310msgctxt "LOCATIVE"
16311msgid "Ventose"
16312msgstr ""
16313
16314#. I18N: a month in the French republican calendar
16315#: app/Date/FrenchDate.php:97
16316msgctxt "NOMINATIVE"
16317msgid "Ventose"
16318msgstr ""
16319
16320#. I18N: Location of an LDS church temple
16321#: app/Elements/TempleCode.php:203 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
16322msgid "Veracruz, Mexico"
16323msgstr ""
16324
16325#: resources/views/admin/users.phtml:34
16326msgid "Verified"
16327msgstr "Επαληθεύτηκε"
16328
16329#. I18N: Location of an LDS church temple
16330#: app/Elements/TempleCode.php:204 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
16331msgid "Vernal, Utah, United States"
16332msgstr ""
16333
16334#. I18N: gedcom tag VERS
16335#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:353
16336#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/GedcomTag.php:1014
16337msgid "Version"
16338msgstr "Έκδοση"
16339
16340#. I18N: Type of media object
16341#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Factories/ElementFactory.php:943
16342#: app/Factories/ElementFactory.php:955 app/Factories/ElementFactory.php:986
16343#: app/Factories/ElementFactory.php:1041
16344msgid "Video"
16345msgstr "Βίντεο"
16346
16347#. I18N: Name of a country or state
16348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16349msgid "Vietnam"
16350msgstr "Βιετνάμ"
16351
16352#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:953
16353msgid "View"
16354msgstr "Προβολή"
16355
16356#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16357#, php-format
16358msgid "View table of events occurring in %s"
16359msgstr ""
16360
16361#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16362#, fuzzy
16363msgid "View this day"
16364msgstr "Προβολή ημέρας"
16365
16366#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198
16367#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16368#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16369#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16370msgid "View this family"
16371msgstr "Προβολή αυτής της οικογένειας"
16372
16373#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16374msgid "View this month"
16375msgstr "Προβολή αυτού του μήνα"
16376
16377#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16378msgid "View this year"
16379msgstr "Προβολή αυτού του έτους"
16380
16381#. I18N: Location of an LDS church temple
16382#: app/Elements/TempleCode.php:205 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
16383msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16384msgstr ""
16385
16386#. I18N: A configuration setting
16387#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16388#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16389msgid "Visible online"
16390msgstr "Ορατός όταν συνδεδεμένος"
16391
16392#. I18N: A configuration setting
16393#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16394#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16395msgid "Visible to other users when online"
16396msgstr "Ορατό σε άλλους χρήστες οταν είναι συνδεδεμένοι"
16397
16398#. I18N: Listbox entry; name of a role
16399#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
16400#: resources/views/admin/trees-export.phtml:119
16401#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16402#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16403#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16404msgid "Visitor"
16405msgstr "Επισκέπτης"
16406
16407#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16408#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16409#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16410#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16411#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16412msgid "Vital records"
16413msgstr "Ληξιαρχικές πράξεις"
16414
16415#. I18N: Name of a country or state
16416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16417msgid "Wales"
16418msgstr "Ουαλία"
16419
16420#. I18N: Name of a country or state
16421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16422msgid "Wallis and Futuna"
16423msgstr "Wallis und Futunainseln"
16424
16425#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:151
16426#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
16427msgid "Ward"
16428msgstr ""
16429
16430#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
16431#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
16432msgctxt "FEMALE"
16433msgid "Ward"
16434msgstr ""
16435
16436#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
16437#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
16438msgctxt "MALE"
16439msgid "Ward"
16440msgstr ""
16441
16442#. I18N: Location of an LDS church temple
16443#: app/Elements/TempleCode.php:206 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
16444msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16445msgstr ""
16446
16447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16448msgid "Watermarks"
16449msgstr "Υδατογραφήματα"
16450
16451#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
16453msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16454msgstr ""
16455
16456#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16457#, php-format
16458msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16459msgstr "Τώρα θα στείλουμε ένα email επιβεβαίωσης στην διεύθυνση <b>%s</b>. Πρέπει να επαληθεύσετε την αίτηση λογαριασμού σας, ακολουθώντας τις οδηγίες στο email επαλήθευσης. Εάν δεν επιβεβαιώσετε την αίτηση λογαριασμού μέσα σε επτά ημέρες, το αίτημα σας θα απορριφθεί αυτόματα. Θα πρέπει να υποβάλετε ξανά.<br><br>Εφόσον ακολουθήσετε τις οδηγίες στο email επιβεβαίωσης, ο διαχειριστής θα πρέπει να εγκρίνει την αίτηση σας, πριν μπορέσει να χρησιμοποιηθεί ο λογαριασμός σας.<br><br>Για να συνδεθείτε σε αυτή την τοποθεσία θα πρέπει να γνωρίζετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό σας."
16460
16461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
16462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582
16463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198
16464msgid "Website"
16465msgstr "Ιστοσελίδα"
16466
16467#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
16468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
16469msgid "Website logs"
16470msgstr "Καταγραφή συνδέσεων"
16471
16472#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
16474msgid "Website preferences"
16475msgstr "Προτιμήσεις Ιστοσελίδας"
16476
16477#. I18N: abbreviation for Wednesday
16478#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
16479#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16480msgid "Wed"
16481msgstr "Τετ"
16482
16483#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
16484msgid "Wednesday"
16485msgstr "Τετάρτη"
16486
16487#. I18N: gedcom tag _WEIG
16488#: app/Factories/ElementFactory.php:792 app/GedcomTag.php:1238
16489msgid "Weight"
16490msgstr "Βάρος"
16491
16492#. I18N: A %s is the user’s name
16493#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16494#, php-format
16495msgid "Welcome %s"
16496msgstr "Καλωσήρθες %s"
16497
16498#. I18N: A configuration setting
16499#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16500msgid "Welcome text on sign-in page"
16501msgstr "Κείμενο καλοσωρίσματος στην αρχική σελίδα"
16502
16503#: resources/views/login-page.phtml:22
16504msgid "Welcome to this genealogy website"
16505msgstr "Καλώς ήλθατε σε αυτό τον γενεαλογικό ιστοτόπο"
16506
16507#. I18N: Name of a country or state
16508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16509msgid "Western Sahara"
16510msgstr "Δυτική Σαχάρα"
16511
16512#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
16514msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16515msgstr ""
16516
16517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16518msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16519msgstr ""
16520
16521#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
16523msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16524msgstr ""
16525
16526#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16527msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16528msgstr ""
16529
16530#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
16532msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16533msgstr ""
16534
16535#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16536msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16537msgstr ""
16538
16539#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16540msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16541msgstr ""
16542
16543#. I18N: Label for a configuration option
16544#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16545msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16546msgstr "Ποιά οικ. δέντρα να συμπεριληφθούν στους χάρτες ιστοσελίδων"
16547
16548#. I18N: A configuration setting
16549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269
16550msgid "Who can upload new media files"
16551msgstr "Ποιοί μπορούν να ανεβάσουν νεα αρχεία πολυμέσων"
16552
16553#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16554#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16555msgid "Who is online"
16556msgstr "Συνδεδεμένοι χρήστες"
16557
16558#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16559msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16560msgstr ""
16561
16562#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16563msgid "Widow"
16564msgstr "Χήρα"
16565
16566#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16567msgid "Widower"
16568msgstr "Χήρος"
16569
16570#. I18N: gedcom tag WIFE
16571#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:342
16572#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:1017
16573#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60
16574#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16575#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16581#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16582#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16583#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16585msgid "Wife"
16586msgstr "Σύζυγος (γυναίκα)"
16587
16588#: app/Factories/ElementFactory.php:289
16589#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16590msgid "Wife’s age"
16591msgstr ""
16592
16593#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
16594msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
16595msgstr ""
16596
16597#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:93
16598msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
16599msgstr ""
16600
16601#. I18N: gedcom tag WILL
16602#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/GedcomTag.php:1020
16603msgid "Will"
16604msgstr "Διαθήκη"
16605
16606#. I18N: Location of an LDS church temple
16607#: app/Elements/TempleCode.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
16608msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16609msgstr ""
16610
16611#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16612#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16613msgid "With sources"
16614msgstr ""
16615
16616#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16617#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16618msgid "Without sources"
16619msgstr ""
16620
16621#. I18N: gedcom tag _WITN
16622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
16623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
16624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:152
16625#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1241
16626msgid "Witness"
16627msgstr "Μάρτυρας"
16628
16629#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16630#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16631#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16632#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16633#: app/SurnameTradition.php:111
16634msgid "Wives take their husband’s surname."
16635msgstr ""
16636
16637#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:71
16638#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16639#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16641msgid "World"
16642msgstr "Κόσμος"
16643
16644#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
16645#: app/Factories/ElementFactory.php:793 app/GedcomTag.php:1247
16646#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16647msgid "Yahrzeit"
16648msgstr "Yartzeit"
16649
16650#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16651#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16652msgid "Yahrzeiten"
16653msgstr "Yahrzeiten"
16654
16655#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16656msgid "Year"
16657msgstr "Έτος"
16658
16659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16660#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16661msgid "Year:"
16662msgstr "Έτος:"
16663
16664#. I18N: Name of a country or state
16665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16666msgid "Yemen"
16667msgstr "Υεμένη"
16668
16669#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268
16670msgid "Yes"
16671msgstr "Ναι"
16672
16673#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16674#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16675#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16676#, php-format
16677msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16678msgstr ""
16679
16680#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
16681#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
16682msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16683msgstr "Δεν επιτρέπεται να στέλνετε μηνύματα που περιέχουν εξωτερικούς συνδέσμους."
16684
16685#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16686#, php-format
16687msgid "You are signed in as %s."
16688msgstr "Έχετε συνδεθεί ως %s."
16689
16690#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16691msgid "You can apply for an account using the link below."
16692msgstr ""
16693
16694#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16695#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16696msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16697msgstr ""
16698
16699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16700#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16701msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16702msgstr ""
16703
16704#. I18N: %s is a URL
16705#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16706#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16707#, php-format
16708msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16709msgstr "Μπορείτε να κάνετε λήψη αντιγράφου της μορφής GEDCOM από %s."
16710
16711#. I18N: Description of a “Data fix” module
16712#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:80
16713msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16714msgstr ""
16715
16716#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16717msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16718msgstr ""
16719
16720#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16721msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16722msgstr ""
16723
16724#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16725msgid "You can renumber this family tree."
16726msgstr ""
16727
16728#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16730msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16731msgstr ""
16732
16733#. I18N: Description of a “Data fix” module
16734#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16735msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16736msgstr ""
16737
16738#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16739msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16740msgstr ""
16741
16742#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16743#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16744msgid "You do not have permission to view this page."
16745msgstr ""
16746
16747#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16748msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16749msgstr "Έχετε επιβεβαιώσει την αίτηση σας για να γίνεται ένας εγγεγραμμένος χρήστης."
16750
16751#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16752msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16753msgstr ""
16754
16755#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16756msgid "You have signed out."
16757msgstr "Έχετε αποσυνδεθεί."
16758
16759#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16760msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16761msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε HTML για να μορφοποιήσετε την απάντηση και να προσθέσετε συνδέσεις προς άλλες ιστοσελίδες."
16762
16763#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:386
16764msgid "You must enter all the administrator account fields."
16765msgstr "Πρέπει να εισάγετε στοιχεία σε όλα τα πεδία του λογαριασμού διαχειριστή."
16766
16767#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16768msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16769msgstr ""
16770
16771#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16772msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16773msgstr ""
16774
16775#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16776msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16777msgstr ""
16778
16779#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16780msgid "You need to be a family member to access this website."
16781msgstr ""
16782
16783#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16784msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16785msgstr ""
16786
16787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
16788#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16789msgid "You need to create a family tree."
16790msgstr ""
16791
16792#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16793#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16794msgid "You need to review the account details."
16795msgstr ""
16796
16797#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16798msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16799msgstr ""
16800
16801#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16802#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16803msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16804msgstr "Στείλατε το ακόλουθο μήνυμα σε χρήστη του webtrees:"
16805
16806#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
16807msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16808msgstr ""
16809
16810#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16811#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16812#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
16813#, php-format
16814msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16815msgstr ""
16816
16817#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16818msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16819msgstr ""
16820
16821#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16822#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16823msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16824msgstr ""
16825
16826#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16827msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16828msgstr ""
16829
16830#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16831msgid "Youngest father"
16832msgstr "Νεότερος πατέρας"
16833
16834#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16835msgid "Youngest female"
16836msgstr "Νεότερη γυναίκα"
16837
16838#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16839msgid "Youngest male"
16840msgstr "Νεότερος άνδρας"
16841
16842#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16843msgid "Youngest mother"
16844msgstr "Νεότερη μητέρα"
16845
16846#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16847msgid "Your clippings cart is empty."
16848msgstr "Το καλάθι αποκομμάτων είναι άδειο."
16849
16850#: resources/views/contact-page.phtml:42
16851#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16852msgid "Your name"
16853msgstr "Το όνομά σας"
16854
16855#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16856msgid "Your password has been updated."
16857msgstr ""
16858
16859#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149
16860#, php-format
16861msgid "Your registration at %s"
16862msgstr "Η καταχώρηση σας στο %s"
16863
16864#: app/Services/ServerCheckService.php:198
16865#, php-format
16866msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16867msgstr ""
16868
16869#. I18N: Name of a country or state
16870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16871msgid "Zambia"
16872msgstr "Ζαμπία"
16873
16874#. I18N: Name of a country or state
16875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16876msgid "Zimbabwe"
16877msgstr ""
16878
16879#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16880msgid "Zoom"
16881msgstr "Μεγέθυνση"
16882
16883#: resources/views/admin/location-edit.phtml:145
16884#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16885#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:90
16886#: resources/views/modules/places/tab.phtml:78
16887#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16888msgid "Zoom in"
16889msgstr "Μεγέθυνση +"
16890
16891#: resources/views/admin/location-edit.phtml:146
16892#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16893#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:91
16894#: resources/views/modules/places/tab.phtml:79
16895#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16896msgid "Zoom out"
16897msgstr "Σμίκρυνση"
16898
16899#. I18N: Gedcom ABT dates
16900#: app/Date.php:342
16901#, php-format
16902msgid "about %s"
16903msgstr "σχετικά με %s"
16904
16905#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16906#: resources/views/family-page.phtml:30
16907#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
16908#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45
16909#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33
16910#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33
16911msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16912msgid "accept"
16913msgstr "αποδοχή"
16914
16915#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16916#: resources/views/family-page.phtml:24
16917#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
16918#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39
16919#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27
16920#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27
16921msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16922msgid "accept"
16923msgstr "αποδοχή"
16924
16925#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16926#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16927msgid "accepted"
16928msgstr "Καταχωρήθηκε"
16929
16930#. I18N: A button label.
16931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16932#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16933#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48
16934#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:48
16935#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16936#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16937#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16938msgid "add"
16939msgstr "προσθήκη"
16940
16941#. I18N: A button label.
16942#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16943msgid "add place"
16944msgstr ""
16945
16946#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16947#: app/Elements/NameType.php:47 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16948msgid "adopted name"
16949msgstr ""
16950
16951#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16952#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16953msgctxt "FEMALE"
16954msgid "adopted name"
16955msgstr ""
16956
16957#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16958#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16959msgctxt "MALE"
16960msgid "adopted name"
16961msgstr ""
16962
16963#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16964msgid "adoption"
16965msgstr "υιοθεσία"
16966
16967#. I18N: Gedcom AFT dates
16968#: app/Date.php:362
16969#, php-format
16970msgid "after %s"
16971msgstr ""
16972
16973#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
16974#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
16975#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646
16976msgid "age"
16977msgstr "ηλικία"
16978
16979#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16980#: app/Elements/NameType.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16981msgid "also known as"
16982msgstr "επίσης γνωστός ως"
16983
16984#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16985#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16986msgctxt "FEMALE"
16987msgid "also known as"
16988msgstr "επίσης γνωστή ως"
16989
16990#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16991#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16992msgctxt "MALE"
16993msgid "also known as"
16994msgstr "επίσης γνωστός ως"
16995
16996#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
16997msgid "always"
16998msgstr "πάντα"
16999
17000#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
17001#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
17002#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
17003#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
17004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
17005#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
17006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
17007#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
17008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
17009#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
17010#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
17011msgid "and"
17012msgstr "και"
17013
17014#: app/Functions/Functions.php:1052
17015msgctxt "father’s brother’s wife"
17016msgid "aunt"
17017msgstr "θεία"
17018
17019#: app/Functions/Functions.php:810
17020msgctxt "father’s sister"
17021msgid "aunt"
17022msgstr "θεία"
17023
17024#: app/Functions/Functions.php:1132
17025msgctxt "mother’s brother’s wife"
17026msgid "aunt"
17027msgstr "θεία"
17028
17029#: app/Functions/Functions.php:848
17030msgctxt "mother’s sister"
17031msgid "aunt"
17032msgstr "θεία"
17033
17034#: app/Functions/Functions.php:1184
17035msgctxt "parent’s brother’s wife"
17036msgid "aunt"
17037msgstr "θεία"
17038
17039#: app/Functions/Functions.php:866
17040msgctxt "parent’s sister"
17041msgid "aunt"
17042msgstr "θεία"
17043
17044#: app/Functions/Functions.php:808
17045msgctxt "father’s sibling"
17046msgid "aunt/uncle"
17047msgstr "θεία/θείος"
17048
17049#: app/Functions/Functions.php:846
17050msgctxt "mother’s sibling"
17051msgid "aunt/uncle"
17052msgstr "θεία/θείος"
17053
17054#: app/Functions/Functions.php:864
17055msgctxt "parent’s sibling"
17056msgid "aunt/uncle"
17057msgstr "θεία/θείος"
17058
17059#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
17060msgid "back to top"
17061msgstr "επιστροφή στην κορυφή"
17062
17063#. I18N: Gedcom BEF dates
17064#: app/Date.php:358
17065#, php-format
17066msgid "before %s"
17067msgstr "πριν %s"
17068
17069#. I18N: Gedcom BET-AND dates
17070#: app/Date.php:374
17071#, php-format
17072msgid "between %s and %s"
17073msgstr "μεταξύ %s και %s"
17074
17075#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
17076msgid "birth"
17077msgstr "γέννηση"
17078
17079#. I18N: The name given to an individual at their birth
17080#: app/Elements/NameType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
17081msgid "birth name"
17082msgstr "όνομα κατά την γέννηση"
17083
17084#. I18N: The name given to an individual at their birth
17085#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
17086msgctxt "FEMALE"
17087msgid "birth name"
17088msgstr "όνομα κατά την γέννηση"
17089
17090#. I18N: The name given to an individual at their birth
17091#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
17092msgctxt "MALE"
17093msgid "birth name"
17094msgstr "όνομα κατά την γέννηση"
17095
17096#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
17097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
17098#, php-format
17099msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
17100msgstr "που γεννήθηκαν τα τελευταία %1$s χρόνια ή απεβίωσαν τα τελευταία %2$s χρόνια"
17101
17102#: app/Functions/Functions.php:722
17103msgid "brother"
17104msgstr "αδερφός"
17105
17106#: app/Functions/Functions.php:990
17107msgctxt "brother’s wife’s brother"
17108msgid "brother-in-law"
17109msgstr ""
17110
17111#: app/Functions/Functions.php:816
17112msgctxt "husband’s brother"
17113msgid "brother-in-law"
17114msgstr "κουνιάδος"
17115
17116#: app/Functions/Functions.php:1106
17117msgctxt "husband’s sister’s husband"
17118msgid "brother-in-law"
17119msgstr "μπατζανάκης"
17120
17121#: app/Functions/Functions.php:884
17122msgctxt "sister’s husband"
17123msgid "brother-in-law"
17124msgstr "κουνιάδος"
17125
17126#: app/Functions/Functions.php:1290
17127msgctxt "sister’s husband’s brother"
17128msgid "brother-in-law"
17129msgstr ""
17130
17131#: app/Functions/Functions.php:896
17132msgctxt "spouse’s brother"
17133msgid "brother-in-law"
17134msgstr "κουνιάδος"
17135
17136#: app/Functions/Functions.php:914
17137msgctxt "wife’s brother"
17138msgid "brother-in-law"
17139msgstr "κουνιάδος"
17140
17141#: app/Functions/Functions.php:1346
17142msgctxt "wife’s sister’s husband"
17143msgid "brother-in-law"
17144msgstr ""
17145
17146#: app/Functions/Functions.php:992
17147msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17148msgid "brother/sister-in-law"
17149msgstr ""
17150
17151#: app/Functions/Functions.php:826
17152msgctxt "husband’s sibling"
17153msgid "brother/sister-in-law"
17154msgstr "κουνιάδα/κουνιάδος"
17155
17156#: app/Functions/Functions.php:878
17157msgctxt "sibling’s spouse"
17158msgid "brother/sister-in-law"
17159msgstr "κουνιάδα/κουνιάδος"
17160
17161#: app/Functions/Functions.php:1292
17162msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17163msgid "brother/sister-in-law"
17164msgstr ""
17165
17166#: app/Functions/Functions.php:912
17167msgctxt "spouse’s sibling"
17168msgid "brother/sister-in-law"
17169msgstr "κουνιάδα/κουνιάδος"
17170
17171#: app/Functions/Functions.php:924
17172msgctxt "wife’s sibling"
17173msgid "brother/sister-in-law"
17174msgstr "κουνιάδα/κουνιάδος"
17175
17176#. I18N: An option in a list-box
17177#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
17178msgid "bullet list"
17179msgstr ""
17180
17181#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
17182msgid "burial"
17183msgstr "ταφή"
17184
17185#: app/GedcomTag.php:1202
17186msgid "by"
17187msgstr "από"
17188
17189#. I18N: Gedcom CAL dates
17190#: app/Date.php:346
17191#, php-format
17192msgid "calculated %s"
17193msgstr "υπολογίστηκε %s"
17194
17195#. I18N: A button label.
17196#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
17197#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
17198#: resources/views/admin/components.phtml:163
17199#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17200#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76
17201#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
17202#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
17203#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
17204#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
17205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
17206#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
17207#: resources/views/contact-page.phtml:82
17208#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
17209#: resources/views/edit/add-fact.phtml:103
17210#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17211#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135
17212#: resources/views/edit/edit-record.phtml:55
17213#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17214#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:45
17215#: resources/views/edit/new-individual.phtml:342
17216#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
17217#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
17218#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17219#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17220#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17221#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17222#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17223#: resources/views/message-page.phtml:71
17224#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17225#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17226#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17227#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
17228#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17229#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17230#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
17231#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17232#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17233#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17234msgid "cancel"
17235msgstr "ακύρωση"
17236
17237#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
17238msgid "census added"
17239msgstr "απογραφή προστέθηκε"
17240
17241#. I18N: Status of child-parent link
17242#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17243msgid "challenged"
17244msgstr ""
17245
17246#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17247#: app/Elements/NameType.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
17248msgid "change of name"
17249msgstr "αλλαγή ονόματος"
17250
17251#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17252#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
17253msgctxt "FEMALE"
17254msgid "change of name"
17255msgstr "αλλαγή ονόματος"
17256
17257#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17258#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
17259msgctxt "MALE"
17260msgid "change of name"
17261msgstr "αλλαγή ονόματος"
17262
17263#: app/Functions/Functions.php:701
17264msgid "child"
17265msgstr "τέκνο"
17266
17267#. I18N: Type of demographic data
17268#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17269msgid "citizen"
17270msgstr ""
17271
17272#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17273#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17274#: resources/views/layouts/default.phtml:132
17275#: resources/views/layouts/default.phtml:167
17276#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17277#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17278#: resources/views/modals/header.phtml:15
17279#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17280msgid "close"
17281msgstr "κλείσιμο"
17282
17283#. I18N: Name of a theme.
17284#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17285msgid "clouds"
17286msgstr ""
17287
17288#. I18N: Name of a theme.
17289#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17290msgid "colors"
17291msgstr ""
17292
17293#. I18N: An option in a list-box
17294#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17295msgid "compact list"
17296msgstr "σύντομη λίστα"
17297
17298#. I18N: A button label.
17299#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:323
17300#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17301#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17302#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:137
17303#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17304#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
17305#: resources/views/admin/trees-export.phtml:127
17306#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17307#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17308#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17309#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17310#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17311#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17312#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17313#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17314#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17315#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17316#: resources/views/register-page.phtml:101
17317#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17318msgid "continue"
17319msgstr "συνέχεια"
17320
17321#. I18N: A button label.
17322#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17323msgid "create"
17324msgstr "δημιουργία"
17325
17326#. I18N: Type of location hierarchy
17327#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17328msgid "cultural"
17329msgstr ""
17330
17331#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17332msgid "date periods"
17333msgstr "Ημερομηνία περιόδων"
17334
17335#: app/Functions/Functions.php:699
17336msgid "daughter"
17337msgstr "θυγατέρα"
17338
17339#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17340msgid "daughter of"
17341msgstr ""
17342
17343#: app/Functions/Functions.php:786
17344msgctxt "child’s wife"
17345msgid "daughter-in-law"
17346msgstr "νύφη"
17347
17348#: app/Functions/Functions.php:894
17349msgctxt "son’s wife"
17350msgid "daughter-in-law"
17351msgstr "νύφη"
17352
17353#: app/Functions/Functions.php:1338
17354msgctxt "son’s wife’s father"
17355msgid "daughter-in-law’s father"
17356msgstr ""
17357
17358#: app/Functions/Functions.php:1340
17359msgctxt "son’s wife’s mother"
17360msgid "daughter-in-law’s mother"
17361msgstr ""
17362
17363#: app/Functions/Functions.php:1342
17364msgctxt "son’s wife’s parent"
17365msgid "daughter-in-law’s parent"
17366msgstr ""
17367
17368#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
17369msgid "death"
17370msgstr "θάνατος"
17371
17372#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
17373#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
17374msgid "degrees"
17375msgstr "μοίρες"
17376
17377#. I18N: A button label.
17378#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17379#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17380#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17381#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17382#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17383msgid "delete"
17384msgstr "διαγραφή"
17385
17386#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17387#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17388msgctxt "FEMALE"
17389msgid "died"
17390msgstr ""
17391
17392#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17393#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17394msgctxt "MALE"
17395msgid "died"
17396msgstr ""
17397
17398#. I18N: Status of child-parent link
17399#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17400msgid "disproven"
17401msgstr ""
17402
17403#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17404#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17405#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17406msgid "down"
17407msgstr ""
17408
17409#. I18N: A button label.
17410#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17411#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17412#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17413#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17414#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17415msgid "download"
17416msgstr "λήψη"
17417
17418#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17419msgid "d’Aboville number"
17420msgstr ""
17421
17422#: resources/views/admin/components.phtml:133
17423#: resources/views/family-page-menu.phtml:22
17424#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
17425#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25
17426#: resources/views/media-page-menu.phtml:21
17427#: resources/views/note-page-menu.phtml:18
17428#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18
17429#: resources/views/source-page-menu.phtml:18
17430#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
17431msgid "edit"
17432msgstr "επεξεργασία"
17433
17434#: app/Functions/Functions.php:481
17435msgid "eighth cousin"
17436msgstr "8α ξαδέρφια"
17437
17438#: app/Functions/Functions.php:445
17439msgctxt "FEMALE"
17440msgid "eighth cousin"
17441msgstr "8η ξαδέρφη"
17442
17443#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17444#: app/Functions/Functions.php:400
17445msgctxt "MALE"
17446msgid "eighth cousin"
17447msgstr "8ος ξάδερφος"
17448
17449#: app/Functions/Functions.php:717
17450msgid "elder brother"
17451msgstr "μεγαλύτερος αδερφός"
17452
17453#: app/Functions/Functions.php:759
17454msgid "elder sibling"
17455msgstr "μεγαλύτερος αδερφός"
17456
17457#: app/Functions/Functions.php:738
17458msgid "elder sister"
17459msgstr "μεγαλύτερη αδερφή"
17460
17461#: app/Functions/Functions.php:487
17462msgid "eleventh cousin"
17463msgstr "11α ξαδέρφια"
17464
17465#: app/Functions/Functions.php:451
17466msgctxt "FEMALE"
17467msgid "eleventh cousin"
17468msgstr "11η ξαδέρφη"
17469
17470#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17471#: app/Functions/Functions.php:409
17472msgctxt "MALE"
17473msgid "eleventh cousin"
17474msgstr "11ος ξάδερφος"
17475
17476#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17477#: app/Elements/NameType.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
17478msgid "estate name"
17479msgstr ""
17480
17481#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17482#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
17483msgctxt "FEMALE"
17484msgid "estate name"
17485msgstr ""
17486
17487#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17488#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
17489msgctxt "MALE"
17490msgid "estate name"
17491msgstr ""
17492
17493#. I18N: Gedcom EST dates
17494#: app/Date.php:350
17495#, php-format
17496msgid "estimated %s"
17497msgstr ""
17498
17499#: app/Functions/Functions.php:636
17500msgid "ex-husband"
17501msgstr ""
17502
17503#: app/Functions/Functions.php:683
17504msgid "ex-spouse"
17505msgstr ""
17506
17507#: app/Functions/Functions.php:660
17508msgid "ex-wife"
17509msgstr ""
17510
17511#. I18N: A button label.
17512#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17513msgid "export file"
17514msgstr ""
17515
17516#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116
17517#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17518msgid "facts"
17519msgstr "Γεγονότα"
17520
17521#: app/Functions/Functions.php:622
17522msgid "father"
17523msgstr "πατέρας"
17524
17525#: app/Functions/Functions.php:822
17526msgctxt "husband’s father"
17527msgid "father-in-law"
17528msgstr "πεθερός"
17529
17530#: app/Functions/Functions.php:902
17531msgctxt "spouse’s father"
17532msgid "father-in-law"
17533msgstr "πεθερός"
17534
17535#: app/Functions/Functions.php:920
17536msgctxt "wife’s father"
17537msgid "father-in-law"
17538msgstr "πεθερός"
17539
17540#: app/Functions/Functions.php:640
17541msgid "fiancé"
17542msgstr ""
17543
17544#: app/Functions/Functions.php:687
17545msgid "fiancé(e)"
17546msgstr ""
17547
17548#: app/Functions/Functions.php:664
17549msgid "fiancée"
17550msgstr ""
17551
17552#: app/Functions/Functions.php:495
17553msgid "fifteenth cousin"
17554msgstr "15α ξαδέρφια"
17555
17556#: app/Functions/Functions.php:459
17557msgctxt "FEMALE"
17558msgid "fifteenth cousin"
17559msgstr "15η ξαδέρφη"
17560
17561#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17562#: app/Functions/Functions.php:421
17563msgctxt "MALE"
17564msgid "fifteenth cousin"
17565msgstr "15ος ξάδερφος"
17566
17567#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17568#: app/Functions/Functions.php:574
17569#, php-format
17570msgid "fifth %s"
17571msgstr "πέμπτος(η) %s"
17572
17573#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17574#: app/Functions/Functions.php:552
17575#, php-format
17576msgctxt "FEMALE"
17577msgid "fifth %s"
17578msgstr "πέμπτη %s"
17579
17580#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17581#: app/Functions/Functions.php:529
17582#, php-format
17583msgctxt "MALE"
17584msgid "fifth %s"
17585msgstr "πέμπτος %s"
17586
17587#: app/Functions/Functions.php:475
17588msgid "fifth cousin"
17589msgstr "5α ξαδέρφια"
17590
17591#: app/Functions/Functions.php:439
17592msgctxt "FEMALE"
17593msgid "fifth cousin"
17594msgstr "5η ξαδέρφη"
17595
17596#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17597#: app/Functions/Functions.php:391
17598msgctxt "MALE"
17599msgid "fifth cousin"
17600msgstr "5ος ξάδερφος"
17601
17602#. I18N: A button label, first page
17603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
17604#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17605#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17606#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17607msgid "first"
17608msgstr "πρώτη"
17609
17610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
17611msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17612msgid "first"
17613msgstr "πρώτα"
17614
17615#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17616#: app/Functions/Functions.php:562
17617#, php-format
17618msgid "first %s"
17619msgstr "πρώτος(η) %s"
17620
17621#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17622#: app/Functions/Functions.php:540
17623#, php-format
17624msgctxt "FEMALE"
17625msgid "first %s"
17626msgstr "πρώτη %s"
17627
17628#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17629#: app/Functions/Functions.php:517
17630#, php-format
17631msgctxt "MALE"
17632msgid "first %s"
17633msgstr "πρώτος %s"
17634
17635#: app/Functions/Functions.php:467
17636msgid "first cousin"
17637msgstr "1α ξαδέρφια"
17638
17639#: app/Functions/Functions.php:431
17640msgctxt "FEMALE"
17641msgid "first cousin"
17642msgstr "1η ξαδέρφη"
17643
17644#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17645#: app/Functions/Functions.php:379
17646msgctxt "MALE"
17647msgid "first cousin"
17648msgstr "1ος ξάδερφος"
17649
17650#: app/Functions/Functions.php:1046
17651msgctxt "father’s brother’s child"
17652msgid "first cousin"
17653msgstr "1α ξαδέρφια"
17654
17655#: app/Functions/Functions.php:1048
17656msgctxt "father’s brother’s daughter"
17657msgid "first cousin"
17658msgstr "1η ξαδέρφη"
17659
17660#: app/Functions/Functions.php:1050
17661msgctxt "father’s brother’s son"
17662msgid "first cousin"
17663msgstr "1ος ξάδερφος"
17664
17665#: app/Functions/Functions.php:1090
17666msgctxt "father’s sister’s child"
17667msgid "first cousin"
17668msgstr "1α ξαδέρφια"
17669
17670#: app/Functions/Functions.php:1092
17671msgctxt "father’s sister’s daughter"
17672msgid "first cousin"
17673msgstr "1η ξαδέρφη"
17674
17675#: app/Functions/Functions.php:1096
17676msgctxt "father’s sister’s son"
17677msgid "first cousin"
17678msgstr "1ος ξάδερφος"
17679
17680#: app/Functions/Functions.php:1126
17681msgctxt "mother’s brother’s child"
17682msgid "first cousin"
17683msgstr "1α ξαδέρφια"
17684
17685#: app/Functions/Functions.php:1128
17686msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17687msgid "first cousin"
17688msgstr "1η ξαδέρφη"
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:1130
17691msgctxt "mother’s brother’s son"
17692msgid "first cousin"
17693msgstr "1ος ξάδερφος"
17694
17695#: app/Functions/Functions.php:1176
17696msgctxt "mother’s sister’s child"
17697msgid "first cousin"
17698msgstr "1α ξαδέρφια"
17699
17700#: app/Functions/Functions.php:1178
17701msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17702msgid "first cousin"
17703msgstr "1η ξαδέρφη"
17704
17705#: app/Functions/Functions.php:1182
17706msgctxt "mother’s sister’s son"
17707msgid "first cousin"
17708msgstr "1ος ξάδερφος"
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:1426
17711msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17712msgid "first cousin once removed ascending"
17713msgstr ""
17714
17715#: app/Functions/Functions.php:1422
17716msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17717msgid "first cousin once removed ascending"
17718msgstr ""
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:1424
17721msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17722msgid "first cousin once removed ascending"
17723msgstr ""
17724
17725#: app/Functions/Functions.php:1432
17726msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17727msgid "first cousin once removed ascending"
17728msgstr ""
17729
17730#: app/Functions/Functions.php:1428
17731msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17732msgid "first cousin once removed ascending"
17733msgstr ""
17734
17735#: app/Functions/Functions.php:1430
17736msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17737msgid "first cousin once removed ascending"
17738msgstr ""
17739
17740#: app/Functions/Functions.php:1438
17741msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17742msgid "first cousin once removed ascending"
17743msgstr ""
17744
17745#: app/Functions/Functions.php:1434
17746msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17747msgid "first cousin once removed ascending"
17748msgstr ""
17749
17750#: app/Functions/Functions.php:1436
17751msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17752msgid "first cousin once removed ascending"
17753msgstr ""
17754
17755#: app/Functions/Functions.php:1444
17756msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17757msgid "first cousin once removed ascending"
17758msgstr ""
17759
17760#: app/Functions/Functions.php:1440
17761msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17762msgid "first cousin once removed ascending"
17763msgstr ""
17764
17765#: app/Functions/Functions.php:1442
17766msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17767msgid "first cousin once removed ascending"
17768msgstr ""
17769
17770#: app/Functions/Functions.php:1450
17771msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17772msgid "first cousin once removed ascending"
17773msgstr ""
17774
17775#: app/Functions/Functions.php:1446
17776msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17777msgid "first cousin once removed ascending"
17778msgstr ""
17779
17780#: app/Functions/Functions.php:1448
17781msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17782msgid "first cousin once removed ascending"
17783msgstr ""
17784
17785#: app/Functions/Functions.php:1456
17786msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17787msgid "first cousin once removed ascending"
17788msgstr ""
17789
17790#: app/Functions/Functions.php:1452
17791msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17792msgid "first cousin once removed ascending"
17793msgstr ""
17794
17795#: app/Functions/Functions.php:1454
17796msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17797msgid "first cousin once removed ascending"
17798msgstr ""
17799
17800#: app/Functions/Functions.php:1462
17801msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17802msgid "first cousin once removed ascending"
17803msgstr ""
17804
17805#: app/Functions/Functions.php:1458
17806msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17807msgid "first cousin once removed ascending"
17808msgstr ""
17809
17810#: app/Functions/Functions.php:1460
17811msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17812msgid "first cousin once removed ascending"
17813msgstr ""
17814
17815#: app/Functions/Functions.php:1468
17816msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17817msgid "first cousin once removed ascending"
17818msgstr ""
17819
17820#: app/Functions/Functions.php:1464
17821msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17822msgid "first cousin once removed ascending"
17823msgstr ""
17824
17825#: app/Functions/Functions.php:1466
17826msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17827msgid "first cousin once removed ascending"
17828msgstr ""
17829
17830#: app/Functions/Functions.php:493
17831msgid "fourteenth cousin"
17832msgstr "14α ξαδέρφια"
17833
17834#: app/Functions/Functions.php:457
17835msgctxt "FEMALE"
17836msgid "fourteenth cousin"
17837msgstr "14η ξαδέρφη"
17838
17839#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17840#: app/Functions/Functions.php:418
17841msgctxt "MALE"
17842msgid "fourteenth cousin"
17843msgstr "14ος ξάδερφος"
17844
17845#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17846#: app/Functions/Functions.php:571
17847#, php-format
17848msgid "fourth %s"
17849msgstr "τέταρτος(η) %s"
17850
17851#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17852#: app/Functions/Functions.php:549
17853#, php-format
17854msgctxt "FEMALE"
17855msgid "fourth %s"
17856msgstr "τέταρτη %s"
17857
17858#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17859#: app/Functions/Functions.php:526
17860#, php-format
17861msgctxt "MALE"
17862msgid "fourth %s"
17863msgstr "τέταρτος %s"
17864
17865#: app/Functions/Functions.php:473
17866msgid "fourth cousin"
17867msgstr "4α ξαδέρφια"
17868
17869#: app/Functions/Functions.php:437
17870msgctxt "FEMALE"
17871msgid "fourth cousin"
17872msgstr "4η ξαδέρφη"
17873
17874#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17875#: app/Functions/Functions.php:388
17876msgctxt "MALE"
17877msgid "fourth cousin"
17878msgstr "4ος ξάδερφος"
17879
17880#. I18N: from 1700 interval 50 years
17881#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17883#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17884#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17886#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17887#, php-format
17888msgid "from %1$s interval %2$s year"
17889msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17890msgstr[0] ""
17891msgstr[1] ""
17892
17893#. I18N: Gedcom FROM dates
17894#: app/Date.php:366
17895#, php-format
17896msgid "from %s"
17897msgstr "από %s"
17898
17899#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17900#: app/Date.php:378
17901#, php-format
17902msgid "from %s to %s"
17903msgstr "Από %s εώς %s"
17904
17905#. I18N: layout option for the fan chart
17906#: app/Module/FanChartModule.php:587
17907msgid "full circle"
17908msgstr ""
17909
17910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17911msgid "gender"
17912msgstr "φύλο"
17913
17914#. I18N: Type of location hierarchy
17915#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17916msgid "geographic"
17917msgstr ""
17918
17919#. I18N: A button label.
17920#: resources/views/edit/new-individual.phtml:336
17921msgid "go to new individual"
17922msgstr ""
17923
17924#: app/Functions/Functions.php:776
17925msgctxt "child’s child"
17926msgid "grandchild"
17927msgstr "εγγόνι"
17928
17929#: app/Functions/Functions.php:788
17930msgctxt "daughter’s child"
17931msgid "grandchild"
17932msgstr "εγγόνι"
17933
17934#: app/Functions/Functions.php:888
17935msgctxt "son’s child"
17936msgid "grandchild"
17937msgstr "εγγόνι"
17938
17939#: app/Functions/Functions.php:778
17940msgctxt "child’s daughter"
17941msgid "granddaughter"
17942msgstr "εγγονή"
17943
17944#: app/Functions/Functions.php:790
17945msgctxt "daughter’s daughter"
17946msgid "granddaughter"
17947msgstr "εγγονή"
17948
17949#: app/Functions/Functions.php:890
17950msgctxt "son’s daughter"
17951msgid "granddaughter"
17952msgstr "εγγονή"
17953
17954#: app/Functions/Functions.php:1006
17955msgctxt "child’s daughter’s husband"
17956msgid "granddaughter’s husband"
17957msgstr ""
17958
17959#: app/Functions/Functions.php:1028
17960msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17961msgid "granddaughter’s husband"
17962msgstr ""
17963
17964#: app/Functions/Functions.php:1326
17965msgctxt "son’s daughter’s husband"
17966msgid "granddaughter’s husband"
17967msgstr ""
17968
17969#: app/Functions/Functions.php:858
17970msgctxt "parent’s father"
17971msgid "grandfather"
17972msgstr "παππούς"
17973
17974#: app/Functions/Functions.php:860
17975msgctxt "parent’s mother"
17976msgid "grandmother"
17977msgstr "γιαγιά"
17978
17979#: app/Functions/Functions.php:862
17980msgctxt "parent’s parent"
17981msgid "grandparent"
17982msgstr "παππούς (απο γονέα)"
17983
17984#: app/Functions/Functions.php:782
17985msgctxt "child’s son"
17986msgid "grandson"
17987msgstr "εγγονός"
17988
17989#: app/Functions/Functions.php:794
17990msgctxt "daughter’s son"
17991msgid "grandson"
17992msgstr "ανεψιός"
17993
17994#: app/Functions/Functions.php:892
17995msgctxt "son’s son"
17996msgid "grandson"
17997msgstr "εγγονός"
17998
17999#: app/Functions/Functions.php:1016
18000msgctxt "child’s son’s wife"
18001msgid "grandson’s wife"
18002msgstr ""
18003
18004#: app/Functions/Functions.php:1044
18005msgctxt "daughter’s son’s wife"
18006msgid "grandson’s wife"
18007msgstr ""
18008
18009#: app/Functions/Functions.php:1336
18010msgctxt "son’s son’s wife"
18011msgid "grandson’s wife"
18012msgstr ""
18013
18014#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731
18015#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754
18016#: app/Functions/Functions.php:1770
18017#, php-format
18018msgid "great ×%s aunt"
18019msgstr ""
18020
18021#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734
18022#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757
18023#: app/Functions/Functions.php:1773
18024#, php-format
18025msgid "great ×%s aunt/uncle"
18026msgstr ""
18027
18028#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18029#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275
18030#: app/Functions/Functions.php:2296
18031#, php-format
18032msgid "great ×%s grandchild"
18033msgstr ""
18034
18035#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18036#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273
18037#: app/Functions/Functions.php:2292
18038#, php-format
18039msgid "great ×%s granddaughter"
18040msgstr ""
18041
18042#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18043#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124
18044#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149
18045#: app/Functions/Functions.php:2165
18046#, php-format
18047msgid "great ×%s grandfather"
18048msgstr ""
18049
18050#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18051#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128
18052#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154
18053#: app/Functions/Functions.php:2170
18054#, php-format
18055msgid "great ×%s grandmother"
18056msgstr ""
18057
18058#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18059#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131
18060#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158
18061#: app/Functions/Functions.php:2174
18062#, php-format
18063msgid "great ×%s grandparent"
18064msgstr ""
18065
18066#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18067#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270
18068#: app/Functions/Functions.php:2287
18069#, php-format
18070msgid "great ×%s grandson"
18071msgstr ""
18072
18073#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18074#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005
18075#: app/Functions/Functions.php:2021
18076#, php-format
18077msgid "great ×%s nephew"
18078msgstr ""
18079
18080#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967
18081#, php-format
18082msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
18083msgid "great ×%s nephew"
18084msgstr ""
18085
18086#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970
18087#, php-format
18088msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
18089msgid "great ×%s nephew"
18090msgstr ""
18091
18092#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972
18093#, php-format
18094msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
18095msgid "great ×%s nephew"
18096msgstr ""
18097
18098#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012
18099#: app/Functions/Functions.php:2028
18100#, php-format
18101msgid "great ×%s nephew/niece"
18102msgstr ""
18103
18104#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984
18105#, php-format
18106msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
18107msgid "great ×%s nephew/niece"
18108msgstr ""
18109
18110#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987
18111#, php-format
18112msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18113msgid "great ×%s nephew/niece"
18114msgstr ""
18115
18116#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989
18117#, php-format
18118msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18119msgid "great ×%s nephew/niece"
18120msgstr ""
18121
18122#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009
18123#: app/Functions/Functions.php:2025
18124#, php-format
18125msgid "great ×%s niece"
18126msgstr ""
18127
18128#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976
18129#, php-format
18130msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18131msgid "great ×%s niece"
18132msgstr ""
18133
18134#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979
18135#, php-format
18136msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18137msgid "great ×%s niece"
18138msgstr ""
18139
18140#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981
18141#, php-format
18142msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18143msgid "great ×%s niece"
18144msgstr ""
18145
18146#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18147#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739
18148#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766
18149#, php-format
18150msgid "great ×%s uncle"
18151msgstr ""
18152
18153#: app/Functions/Functions.php:1720
18154#, php-format
18155msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18156msgid "great ×%s uncle"
18157msgstr ""
18158
18159#: app/Functions/Functions.php:1724
18160#, php-format
18161msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18162msgid "great ×%s uncle"
18163msgstr ""
18164
18165#: app/Functions/Functions.php:1727
18166#, php-format
18167msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18168msgid "great ×%s uncle"
18169msgstr ""
18170
18171#: app/Functions/Functions.php:1638
18172msgid "great ×4 aunt"
18173msgstr ""
18174
18175#: app/Functions/Functions.php:1641
18176msgid "great ×4 aunt/uncle"
18177msgstr ""
18178
18179#: app/Functions/Functions.php:2213
18180msgid "great ×4 grandchild"
18181msgstr ""
18182
18183#: app/Functions/Functions.php:2210
18184msgid "great ×4 granddaughter"
18185msgstr ""
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:2060
18188msgid "great ×4 grandfather"
18189msgstr ""
18190
18191#: app/Functions/Functions.php:2064
18192msgid "great ×4 grandmother"
18193msgstr ""
18194
18195#: app/Functions/Functions.php:2067
18196msgid "great ×4 grandparent"
18197msgstr ""
18198
18199#: app/Functions/Functions.php:2206
18200msgid "great ×4 grandson"
18201msgstr ""
18202
18203#: app/Functions/Functions.php:1855
18204msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18205msgid "great ×4 nephew"
18206msgstr ""
18207
18208#: app/Functions/Functions.php:1859
18209msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18210msgid "great ×4 nephew"
18211msgstr ""
18212
18213#: app/Functions/Functions.php:1862
18214msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18215msgid "great ×4 nephew"
18216msgstr ""
18217
18218#: app/Functions/Functions.php:1878
18219msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18220msgid "great ×4 nephew/niece"
18221msgstr ""
18222
18223#: app/Functions/Functions.php:1882
18224msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18225msgid "great ×4 nephew/niece"
18226msgstr ""
18227
18228#: app/Functions/Functions.php:1885
18229msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18230msgid "great ×4 nephew/niece"
18231msgstr ""
18232
18233#: app/Functions/Functions.php:1867
18234msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18235msgid "great ×4 niece"
18236msgstr ""
18237
18238#: app/Functions/Functions.php:1871
18239msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18240msgid "great ×4 niece"
18241msgstr ""
18242
18243#: app/Functions/Functions.php:1874
18244msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18245msgid "great ×4 niece"
18246msgstr ""
18247
18248#: app/Functions/Functions.php:1627
18249msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18250msgid "great ×4 uncle"
18251msgstr ""
18252
18253#: app/Functions/Functions.php:1631
18254msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18255msgid "great ×4 uncle"
18256msgstr ""
18257
18258#: app/Functions/Functions.php:1634
18259msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18260msgid "great ×4 uncle"
18261msgstr ""
18262
18263#: app/Functions/Functions.php:1657
18264msgid "great ×5 aunt"
18265msgstr ""
18266
18267#: app/Functions/Functions.php:1660
18268msgid "great ×5 aunt/uncle"
18269msgstr ""
18270
18271#: app/Functions/Functions.php:2224
18272msgid "great ×5 grandchild"
18273msgstr ""
18274
18275#: app/Functions/Functions.php:2221
18276msgid "great ×5 granddaughter"
18277msgstr ""
18278
18279#: app/Functions/Functions.php:2071
18280msgid "great ×5 grandfather"
18281msgstr ""
18282
18283#: app/Functions/Functions.php:2075
18284msgid "great ×5 grandmother"
18285msgstr ""
18286
18287#: app/Functions/Functions.php:2078
18288msgid "great ×5 grandparent"
18289msgstr ""
18290
18291#: app/Functions/Functions.php:2217
18292msgid "great ×5 grandson"
18293msgstr ""
18294
18295#: app/Functions/Functions.php:1890
18296msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18297msgid "great ×5 nephew"
18298msgstr ""
18299
18300#: app/Functions/Functions.php:1894
18301msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18302msgid "great ×5 nephew"
18303msgstr ""
18304
18305#: app/Functions/Functions.php:1897
18306msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18307msgid "great ×5 nephew"
18308msgstr ""
18309
18310#: app/Functions/Functions.php:1913
18311msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18312msgid "great ×5 nephew/niece"
18313msgstr ""
18314
18315#: app/Functions/Functions.php:1917
18316msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18317msgid "great ×5 nephew/niece"
18318msgstr ""
18319
18320#: app/Functions/Functions.php:1920
18321msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18322msgid "great ×5 nephew/niece"
18323msgstr ""
18324
18325#: app/Functions/Functions.php:1902
18326msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18327msgid "great ×5 niece"
18328msgstr ""
18329
18330#: app/Functions/Functions.php:1906
18331msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18332msgid "great ×5 niece"
18333msgstr ""
18334
18335#: app/Functions/Functions.php:1909
18336msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18337msgid "great ×5 niece"
18338msgstr ""
18339
18340#: app/Functions/Functions.php:1646
18341msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18342msgid "great ×5 uncle"
18343msgstr ""
18344
18345#: app/Functions/Functions.php:1650
18346msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18347msgid "great ×5 uncle"
18348msgstr ""
18349
18350#: app/Functions/Functions.php:1653
18351msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18352msgid "great ×5 uncle"
18353msgstr ""
18354
18355#: app/Functions/Functions.php:1676
18356msgid "great ×6 aunt"
18357msgstr ""
18358
18359#: app/Functions/Functions.php:1679
18360msgid "great ×6 aunt/uncle"
18361msgstr ""
18362
18363#: app/Functions/Functions.php:2235
18364msgid "great ×6 grandchild"
18365msgstr ""
18366
18367#: app/Functions/Functions.php:2232
18368msgid "great ×6 granddaughter"
18369msgstr ""
18370
18371#: app/Functions/Functions.php:2082
18372msgid "great ×6 grandfather"
18373msgstr ""
18374
18375#: app/Functions/Functions.php:2086
18376msgid "great ×6 grandmother"
18377msgstr ""
18378
18379#: app/Functions/Functions.php:2089
18380msgid "great ×6 grandparent"
18381msgstr ""
18382
18383#: app/Functions/Functions.php:2228
18384msgid "great ×6 grandson"
18385msgstr ""
18386
18387#: app/Functions/Functions.php:1665
18388msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18389msgid "great ×6 uncle"
18390msgstr ""
18391
18392#: app/Functions/Functions.php:1669
18393msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18394msgid "great ×6 uncle"
18395msgstr ""
18396
18397#: app/Functions/Functions.php:1672
18398msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18399msgid "great ×6 uncle"
18400msgstr ""
18401
18402#: app/Functions/Functions.php:1695
18403msgid "great ×7 aunt"
18404msgstr ""
18405
18406#: app/Functions/Functions.php:1698
18407msgid "great ×7 aunt/uncle"
18408msgstr ""
18409
18410#: app/Functions/Functions.php:2246
18411msgid "great ×7 grandchild"
18412msgstr ""
18413
18414#: app/Functions/Functions.php:2243
18415msgid "great ×7 granddaughter"
18416msgstr ""
18417
18418#: app/Functions/Functions.php:2093
18419msgid "great ×7 grandfather"
18420msgstr ""
18421
18422#: app/Functions/Functions.php:2097
18423msgid "great ×7 grandmother"
18424msgstr ""
18425
18426#: app/Functions/Functions.php:2100
18427msgid "great ×7 grandparent"
18428msgstr ""
18429
18430#: app/Functions/Functions.php:2239
18431msgid "great ×7 grandson"
18432msgstr ""
18433
18434#: app/Functions/Functions.php:1684
18435msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18436msgid "great ×7 uncle"
18437msgstr ""
18438
18439#: app/Functions/Functions.php:1688
18440msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18441msgid "great ×7 uncle"
18442msgstr ""
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:1691
18445msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18446msgid "great ×7 uncle"
18447msgstr ""
18448
18449#: app/Functions/Functions.php:1368
18450msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18451msgid "great-aunt"
18452msgstr ""
18453
18454#: app/Functions/Functions.php:1064
18455msgctxt "father’s father’s sister"
18456msgid "great-aunt"
18457msgstr ""
18458
18459#: app/Functions/Functions.php:1374
18460msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18461msgid "great-aunt"
18462msgstr ""
18463
18464#: app/Functions/Functions.php:1076
18465msgctxt "father’s mother’s sister"
18466msgid "great-aunt"
18467msgstr ""
18468
18469#: app/Functions/Functions.php:1380
18470msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18471msgid "great-aunt"
18472msgstr ""
18473
18474#: app/Functions/Functions.php:1088
18475msgctxt "father’s parent’s sister"
18476msgid "great-aunt"
18477msgstr ""
18478
18479#: app/Functions/Functions.php:1386
18480msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18481msgid "great-aunt"
18482msgstr ""
18483
18484#: app/Functions/Functions.php:1144
18485msgctxt "mother’s father’s sister"
18486msgid "great-aunt"
18487msgstr ""
18488
18489#: app/Functions/Functions.php:1392
18490msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18491msgid "great-aunt"
18492msgstr ""
18493
18494#: app/Functions/Functions.php:1162
18495msgctxt "mother’s mother’s sister"
18496msgid "great-aunt"
18497msgstr ""
18498
18499#: app/Functions/Functions.php:1398
18500msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18501msgid "great-aunt"
18502msgstr ""
18503
18504#: app/Functions/Functions.php:1174
18505msgctxt "mother’s parent’s sister"
18506msgid "great-aunt"
18507msgstr ""
18508
18509#: app/Functions/Functions.php:1404
18510msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18511msgid "great-aunt"
18512msgstr ""
18513
18514#: app/Functions/Functions.php:1196
18515msgctxt "parent’s father’s sister"
18516msgid "great-aunt"
18517msgstr ""
18518
18519#: app/Functions/Functions.php:1410
18520msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18521msgid "great-aunt"
18522msgstr ""
18523
18524#: app/Functions/Functions.php:1208
18525msgctxt "parent’s mother’s sister"
18526msgid "great-aunt"
18527msgstr ""
18528
18529#: app/Functions/Functions.php:1416
18530msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18531msgid "great-aunt"
18532msgstr ""
18533
18534#: app/Functions/Functions.php:1220
18535msgctxt "parent’s parent’s sister"
18536msgid "great-aunt"
18537msgstr ""
18538
18539#: app/Functions/Functions.php:1062
18540msgctxt "father’s father’s sibling"
18541msgid "great-aunt/uncle"
18542msgstr ""
18543
18544#: app/Functions/Functions.php:1370
18545msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18546msgid "great-aunt/uncle"
18547msgstr ""
18548
18549#: app/Functions/Functions.php:1074
18550msgctxt "father’s mother’s sibling"
18551msgid "great-aunt/uncle"
18552msgstr ""
18553
18554#: app/Functions/Functions.php:1376
18555msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18556msgid "great-aunt/uncle"
18557msgstr ""
18558
18559#: app/Functions/Functions.php:1086
18560msgctxt "father’s parent’s sibling"
18561msgid "great-aunt/uncle"
18562msgstr ""
18563
18564#: app/Functions/Functions.php:1382
18565msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18566msgid "great-aunt/uncle"
18567msgstr ""
18568
18569#: app/Functions/Functions.php:1142
18570msgctxt "mother’s father’s sibling"
18571msgid "great-aunt/uncle"
18572msgstr ""
18573
18574#: app/Functions/Functions.php:1388
18575msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18576msgid "great-aunt/uncle"
18577msgstr ""
18578
18579#: app/Functions/Functions.php:1160
18580msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18581msgid "great-aunt/uncle"
18582msgstr ""
18583
18584#: app/Functions/Functions.php:1394
18585msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18586msgid "great-aunt/uncle"
18587msgstr ""
18588
18589#: app/Functions/Functions.php:1172
18590msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18591msgid "great-aunt/uncle"
18592msgstr ""
18593
18594#: app/Functions/Functions.php:1400
18595msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18596msgid "great-aunt/uncle"
18597msgstr ""
18598
18599#: app/Functions/Functions.php:1194
18600msgctxt "parent’s father’s sibling"
18601msgid "great-aunt/uncle"
18602msgstr ""
18603
18604#: app/Functions/Functions.php:1406
18605msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18606msgid "great-aunt/uncle"
18607msgstr ""
18608
18609#: app/Functions/Functions.php:1206
18610msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18611msgid "great-aunt/uncle"
18612msgstr ""
18613
18614#: app/Functions/Functions.php:1412
18615msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18616msgid "great-aunt/uncle"
18617msgstr ""
18618
18619#: app/Functions/Functions.php:1218
18620msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18621msgid "great-aunt/uncle"
18622msgstr ""
18623
18624#: app/Functions/Functions.php:1418
18625msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18626msgid "great-aunt/uncle"
18627msgstr ""
18628
18629#: app/Functions/Functions.php:996
18630msgctxt "child’s child’s child"
18631msgid "great-grandchild"
18632msgstr ""
18633
18634#: app/Functions/Functions.php:1002
18635msgctxt "child’s daughter’s child"
18636msgid "great-grandchild"
18637msgstr ""
18638
18639#: app/Functions/Functions.php:1010
18640msgctxt "child’s son’s child"
18641msgid "great-grandchild"
18642msgstr ""
18643
18644#: app/Functions/Functions.php:1018
18645msgctxt "daughter’s child’s child"
18646msgid "great-grandchild"
18647msgstr ""
18648
18649#: app/Functions/Functions.php:1024
18650msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18651msgid "great-grandchild"
18652msgstr ""
18653
18654#: app/Functions/Functions.php:1038
18655msgctxt "daughter’s son’s child"
18656msgid "great-grandchild"
18657msgstr ""
18658
18659#: app/Functions/Functions.php:1316
18660msgctxt "son’s child’s child"
18661msgid "great-grandchild"
18662msgstr ""
18663
18664#: app/Functions/Functions.php:1322
18665msgctxt "son’s daughter’s child"
18666msgid "great-grandchild"
18667msgstr ""
18668
18669#: app/Functions/Functions.php:1330
18670msgctxt "son’s son’s child"
18671msgid "great-grandchild"
18672msgstr ""
18673
18674#: app/Functions/Functions.php:998
18675msgctxt "child’s child’s daughter"
18676msgid "great-granddaughter"
18677msgstr ""
18678
18679#: app/Functions/Functions.php:1004
18680msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18681msgid "great-granddaughter"
18682msgstr ""
18683
18684#: app/Functions/Functions.php:1012
18685msgctxt "child’s son’s daughter"
18686msgid "great-granddaughter"
18687msgstr ""
18688
18689#: app/Functions/Functions.php:1020
18690msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18691msgid "great-granddaughter"
18692msgstr ""
18693
18694#: app/Functions/Functions.php:1026
18695msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18696msgid "great-granddaughter"
18697msgstr ""
18698
18699#: app/Functions/Functions.php:1040
18700msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18701msgid "great-granddaughter"
18702msgstr ""
18703
18704#: app/Functions/Functions.php:1318
18705msgctxt "son’s child’s daughter"
18706msgid "great-granddaughter"
18707msgstr ""
18708
18709#: app/Functions/Functions.php:1324
18710msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18711msgid "great-granddaughter"
18712msgstr ""
18713
18714#: app/Functions/Functions.php:1332
18715msgctxt "son’s son’s daughter"
18716msgid "great-granddaughter"
18717msgstr ""
18718
18719#: app/Functions/Functions.php:1056
18720msgctxt "father’s father’s father"
18721msgid "great-grandfather"
18722msgstr "προ-παππούς"
18723
18724#: app/Functions/Functions.php:1068
18725msgctxt "father’s mother’s father"
18726msgid "great-grandfather"
18727msgstr "προ-παππούς"
18728
18729#: app/Functions/Functions.php:1080
18730msgctxt "father’s parent’s father"
18731msgid "great-grandfather"
18732msgstr "προ-παππούς"
18733
18734#: app/Functions/Functions.php:1136
18735msgctxt "mother’s father’s father"
18736msgid "great-grandfather"
18737msgstr "προ-παππούς"
18738
18739#: app/Functions/Functions.php:1154
18740msgctxt "mother’s mother’s father"
18741msgid "great-grandfather"
18742msgstr "προ-παππούς"
18743
18744#: app/Functions/Functions.php:1166
18745msgctxt "mother’s parent’s father"
18746msgid "great-grandfather"
18747msgstr "προ-παππούς"
18748
18749#: app/Functions/Functions.php:1188
18750msgctxt "parent’s father’s father"
18751msgid "great-grandfather"
18752msgstr "προ-παππούς"
18753
18754#: app/Functions/Functions.php:1200
18755msgctxt "parent’s mother’s father"
18756msgid "great-grandfather"
18757msgstr "προ-παππούς"
18758
18759#: app/Functions/Functions.php:1212
18760msgctxt "parent’s parent’s father"
18761msgid "great-grandfather"
18762msgstr "προ-παππούς"
18763
18764#: app/Functions/Functions.php:1058
18765msgctxt "father’s father’s mother"
18766msgid "great-grandmother"
18767msgstr "προ-γιαγιά"
18768
18769#: app/Functions/Functions.php:1070
18770msgctxt "father’s mother’s mother"
18771msgid "great-grandmother"
18772msgstr "προ-γιαγιά"
18773
18774#: app/Functions/Functions.php:1082
18775msgctxt "father’s parent’s mother"
18776msgid "great-grandmother"
18777msgstr "προ-γιαγιά"
18778
18779#: app/Functions/Functions.php:1138
18780msgctxt "mother’s father’s mother"
18781msgid "great-grandmother"
18782msgstr "προ-γιαγιά"
18783
18784#: app/Functions/Functions.php:1156
18785msgctxt "mother’s mother’s mother"
18786msgid "great-grandmother"
18787msgstr "προ-γιαγιά"
18788
18789#: app/Functions/Functions.php:1168
18790msgctxt "mother’s parent’s mother"
18791msgid "great-grandmother"
18792msgstr "προ-γιαγιά"
18793
18794#: app/Functions/Functions.php:1190
18795msgctxt "parent’s father’s mother"
18796msgid "great-grandmother"
18797msgstr "προ-γιαγιά"
18798
18799#: app/Functions/Functions.php:1202
18800msgctxt "parent’s mother’s mother"
18801msgid "great-grandmother"
18802msgstr "προ-γιαγιά"
18803
18804#: app/Functions/Functions.php:1214
18805msgctxt "parent’s parent’s mother"
18806msgid "great-grandmother"
18807msgstr "προ-γιαγιά"
18808
18809#: app/Functions/Functions.php:1060
18810msgctxt "father’s father’s parent"
18811msgid "great-grandparent"
18812msgstr "προ-παππούς/πρό-γιαγιά"
18813
18814#: app/Functions/Functions.php:1072
18815msgctxt "father’s mother’s parent"
18816msgid "great-grandparent"
18817msgstr "προ-παππούς/πρό-γιαγιά"
18818
18819#: app/Functions/Functions.php:1084
18820msgctxt "father’s parent’s parent"
18821msgid "great-grandparent"
18822msgstr "προ-παππούς/πρό-γιαγιά"
18823
18824#: app/Functions/Functions.php:1140
18825msgctxt "mother’s father’s parent"
18826msgid "great-grandparent"
18827msgstr "προ-παππούς/πρό-γιαγιά"
18828
18829#: app/Functions/Functions.php:1158
18830msgctxt "mother’s mother’s parent"
18831msgid "great-grandparent"
18832msgstr "προ-παππούς/πρό-γιαγιά"
18833
18834#: app/Functions/Functions.php:1170
18835msgctxt "mother’s parent’s parent"
18836msgid "great-grandparent"
18837msgstr "προ-παππούς/πρό-γιαγιά"
18838
18839#: app/Functions/Functions.php:1192
18840msgctxt "parent’s father’s parent"
18841msgid "great-grandparent"
18842msgstr "προ-παππούς/πρό-γιαγιά"
18843
18844#: app/Functions/Functions.php:1204
18845msgctxt "parent’s mother’s parent"
18846msgid "great-grandparent"
18847msgstr "προ-παππούς/πρό-γιαγιά"
18848
18849#: app/Functions/Functions.php:1216
18850msgctxt "parent’s parent’s parent"
18851msgid "great-grandparent"
18852msgstr "προ-παππούς/πρό-γιαγιά"
18853
18854#: app/Functions/Functions.php:1000
18855msgctxt "child’s child’s son"
18856msgid "great-grandson"
18857msgstr ""
18858
18859#: app/Functions/Functions.php:1008
18860msgctxt "child’s daughter’s son"
18861msgid "great-grandson"
18862msgstr ""
18863
18864#: app/Functions/Functions.php:1014
18865msgctxt "child’s son’s son"
18866msgid "great-grandson"
18867msgstr ""
18868
18869#: app/Functions/Functions.php:1022
18870msgctxt "daughter’s child’s son"
18871msgid "great-grandson"
18872msgstr ""
18873
18874#: app/Functions/Functions.php:1030
18875msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18876msgid "great-grandson"
18877msgstr ""
18878
18879#: app/Functions/Functions.php:1042
18880msgctxt "daughter’s son’s son"
18881msgid "great-grandson"
18882msgstr ""
18883
18884#: app/Functions/Functions.php:1320
18885msgctxt "son’s child’s son"
18886msgid "great-grandson"
18887msgstr ""
18888
18889#: app/Functions/Functions.php:1328
18890msgctxt "son’s daughter’s son"
18891msgid "great-grandson"
18892msgstr ""
18893
18894#: app/Functions/Functions.php:1334
18895msgctxt "son’s son’s son"
18896msgid "great-grandson"
18897msgstr ""
18898
18899#: app/Functions/Functions.php:1600
18900msgid "great-great-aunt"
18901msgstr ""
18902
18903#: app/Functions/Functions.php:1603
18904msgid "great-great-aunt/uncle"
18905msgstr ""
18906
18907#: app/Functions/Functions.php:2191
18908msgid "great-great-grandchild"
18909msgstr ""
18910
18911#: app/Functions/Functions.php:2188
18912msgid "great-great-granddaughter"
18913msgstr ""
18914
18915#: app/Functions/Functions.php:2038
18916msgid "great-great-grandfather"
18917msgstr ""
18918
18919#: app/Functions/Functions.php:2042
18920msgid "great-great-grandmother"
18921msgstr ""
18922
18923#: app/Functions/Functions.php:2045
18924msgid "great-great-grandparent"
18925msgstr ""
18926
18927#: app/Functions/Functions.php:2184
18928msgid "great-great-grandson"
18929msgstr ""
18930
18931#: app/Functions/Functions.php:1619
18932msgid "great-great-great-aunt"
18933msgstr ""
18934
18935#: app/Functions/Functions.php:1622
18936msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18937msgstr ""
18938
18939#: app/Functions/Functions.php:2202
18940msgid "great-great-great-grandchild"
18941msgstr ""
18942
18943#: app/Functions/Functions.php:2199
18944msgid "great-great-great-granddaughter"
18945msgstr ""
18946
18947#: app/Functions/Functions.php:2049
18948msgid "great-great-great-grandfather"
18949msgstr ""
18950
18951#: app/Functions/Functions.php:2053
18952msgid "great-great-great-grandmother"
18953msgstr ""
18954
18955#: app/Functions/Functions.php:2056
18956msgid "great-great-great-grandparent"
18957msgstr ""
18958
18959#: app/Functions/Functions.php:2195
18960msgid "great-great-great-grandson"
18961msgstr ""
18962
18963#: app/Functions/Functions.php:1820
18964msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18965msgid "great-great-great-nephew"
18966msgstr ""
18967
18968#: app/Functions/Functions.php:1824
18969msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18970msgid "great-great-great-nephew"
18971msgstr ""
18972
18973#: app/Functions/Functions.php:1827
18974msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18975msgid "great-great-great-nephew"
18976msgstr ""
18977
18978#: app/Functions/Functions.php:1843
18979msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18980msgid "great-great-great-nephew/niece"
18981msgstr ""
18982
18983#: app/Functions/Functions.php:1847
18984msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18985msgid "great-great-great-nephew/niece"
18986msgstr ""
18987
18988#: app/Functions/Functions.php:1850
18989msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18990msgid "great-great-great-nephew/niece"
18991msgstr ""
18992
18993#: app/Functions/Functions.php:1832
18994msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18995msgid "great-great-great-niece"
18996msgstr ""
18997
18998#: app/Functions/Functions.php:1836
18999msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
19000msgid "great-great-great-niece"
19001msgstr ""
19002
19003#: app/Functions/Functions.php:1839
19004msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
19005msgid "great-great-great-niece"
19006msgstr ""
19007
19008#: app/Functions/Functions.php:1608
19009msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
19010msgid "great-great-great-uncle"
19011msgstr ""
19012
19013#: app/Functions/Functions.php:1612
19014msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
19015msgid "great-great-great-uncle"
19016msgstr ""
19017
19018#: app/Functions/Functions.php:1615
19019msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
19020msgid "great-great-great-uncle"
19021msgstr ""
19022
19023#: app/Functions/Functions.php:1785
19024msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
19025msgid "great-great-nephew"
19026msgstr ""
19027
19028#: app/Functions/Functions.php:1789
19029msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
19030msgid "great-great-nephew"
19031msgstr ""
19032
19033#: app/Functions/Functions.php:1792
19034msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
19035msgid "great-great-nephew"
19036msgstr ""
19037
19038#: app/Functions/Functions.php:1808
19039msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
19040msgid "great-great-nephew/niece"
19041msgstr ""
19042
19043#: app/Functions/Functions.php:1812
19044msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
19045msgid "great-great-nephew/niece"
19046msgstr ""
19047
19048#: app/Functions/Functions.php:1815
19049msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
19050msgid "great-great-nephew/niece"
19051msgstr ""
19052
19053#: app/Functions/Functions.php:1797
19054msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
19055msgid "great-great-niece"
19056msgstr ""
19057
19058#: app/Functions/Functions.php:1801
19059msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
19060msgid "great-great-niece"
19061msgstr ""
19062
19063#: app/Functions/Functions.php:1804
19064msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
19065msgid "great-great-niece"
19066msgstr ""
19067
19068#: app/Functions/Functions.php:1589
19069msgctxt "great-grandfather’s brother"
19070msgid "great-great-uncle"
19071msgstr ""
19072
19073#: app/Functions/Functions.php:1593
19074msgctxt "great-grandmother’s brother"
19075msgid "great-great-uncle"
19076msgstr ""
19077
19078#: app/Functions/Functions.php:1596
19079msgctxt "great-grandparent’s brother"
19080msgid "great-great-uncle"
19081msgstr ""
19082
19083#: app/Functions/Functions.php:945
19084msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
19085msgid "great-nephew"
19086msgstr "great-ανηψιός"
19087
19088#: app/Functions/Functions.php:965
19089msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
19090msgid "great-nephew"
19091msgstr "great-ανηψιός"
19092
19093#: app/Functions/Functions.php:983
19094msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
19095msgid "great-nephew"
19096msgstr "great-ανηψιός"
19097
19098#: app/Functions/Functions.php:1265
19099msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19100msgid "great-nephew"
19101msgstr ""
19102
19103#: app/Functions/Functions.php:1285
19104msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19105msgid "great-nephew"
19106msgstr ""
19107
19108#: app/Functions/Functions.php:1309
19109msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19110msgid "great-nephew"
19111msgstr ""
19112
19113#: app/Functions/Functions.php:948
19114msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19115msgid "great-nephew"
19116msgstr "great-ανηψιός"
19117
19118#: app/Functions/Functions.php:968
19119msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19120msgid "great-nephew"
19121msgstr "great-ανηψιός"
19122
19123#: app/Functions/Functions.php:986
19124msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19125msgid "great-nephew"
19126msgstr "great-ανηψιός"
19127
19128#: app/Functions/Functions.php:1268
19129msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19130msgid "great-nephew"
19131msgstr ""
19132
19133#: app/Functions/Functions.php:1288
19134msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19135msgid "great-nephew"
19136msgstr ""
19137
19138#: app/Functions/Functions.php:1312
19139msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19140msgid "great-nephew"
19141msgstr ""
19142
19143#: app/Functions/Functions.php:1234
19144msgctxt "sibling’s child’s son"
19145msgid "great-nephew"
19146msgstr "great-ανηψιός"
19147
19148#: app/Functions/Functions.php:1242
19149msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19150msgid "great-nephew"
19151msgstr ""
19152
19153#: app/Functions/Functions.php:1248
19154msgctxt "sibling’s son’s son"
19155msgid "great-nephew"
19156msgstr ""
19157
19158#: app/Functions/Functions.php:933
19159msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19160msgid "great-nephew/niece"
19161msgstr "great-ανηψιός/α"
19162
19163#: app/Functions/Functions.php:951
19164msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19165msgid "great-nephew/niece"
19166msgstr "great-ανηψιός/α"
19167
19168#: app/Functions/Functions.php:971
19169msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19170msgid "great-nephew/niece"
19171msgstr "great-ανηψιός/α"
19172
19173#: app/Functions/Functions.php:1253
19174msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19175msgid "great-nephew/niece"
19176msgstr ""
19177
19178#: app/Functions/Functions.php:1271
19179msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19180msgid "great-nephew/niece"
19181msgstr ""
19182
19183#: app/Functions/Functions.php:1297
19184msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19185msgid "great-nephew/niece"
19186msgstr ""
19187
19188#: app/Functions/Functions.php:936
19189msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19190msgid "great-nephew/niece"
19191msgstr "great-ανηψιός/α"
19192
19193#: app/Functions/Functions.php:954
19194msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19195msgid "great-nephew/niece"
19196msgstr "great-ανηψιός/α"
19197
19198#: app/Functions/Functions.php:974
19199msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19200msgid "great-nephew/niece"
19201msgstr "great-ανηψιός/α"
19202
19203#: app/Functions/Functions.php:1256
19204msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19205msgid "great-nephew/niece"
19206msgstr ""
19207
19208#: app/Functions/Functions.php:1274
19209msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19210msgid "great-nephew/niece"
19211msgstr ""
19212
19213#: app/Functions/Functions.php:1300
19214msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19215msgid "great-nephew/niece"
19216msgstr ""
19217
19218#: app/Functions/Functions.php:1230
19219msgctxt "sibling’s child’s child"
19220msgid "great-nephew/niece"
19221msgstr "great-ανηψιός/α"
19222
19223#: app/Functions/Functions.php:1236
19224msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19225msgid "great-nephew/niece"
19226msgstr "great-ανηψιός/α"
19227
19228#: app/Functions/Functions.php:1244
19229msgctxt "sibling’s son’s child"
19230msgid "great-nephew/niece"
19231msgstr ""
19232
19233#: app/Functions/Functions.php:939
19234msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19235msgid "great-niece"
19236msgstr "great-ανηψιά"
19237
19238#: app/Functions/Functions.php:957
19239msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19240msgid "great-niece"
19241msgstr "great-ανηψιά"
19242
19243#: app/Functions/Functions.php:977
19244msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19245msgid "great-niece"
19246msgstr "great-ανηψιά"
19247
19248#: app/Functions/Functions.php:1259
19249msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19250msgid "great-niece"
19251msgstr ""
19252
19253#: app/Functions/Functions.php:1277
19254msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19255msgid "great-niece"
19256msgstr ""
19257
19258#: app/Functions/Functions.php:1303
19259msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19260msgid "great-niece"
19261msgstr ""
19262
19263#: app/Functions/Functions.php:942
19264msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19265msgid "great-niece"
19266msgstr "great-ανηψιός"
19267
19268#: app/Functions/Functions.php:960
19269msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19270msgid "great-niece"
19271msgstr "great-ανηψιά"
19272
19273#: app/Functions/Functions.php:980
19274msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19275msgid "great-niece"
19276msgstr "great-ανηψιά"
19277
19278#: app/Functions/Functions.php:1262
19279msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19280msgid "great-niece"
19281msgstr ""
19282
19283#: app/Functions/Functions.php:1280
19284msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19285msgid "great-niece"
19286msgstr ""
19287
19288#: app/Functions/Functions.php:1306
19289msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19290msgid "great-niece"
19291msgstr ""
19292
19293#: app/Functions/Functions.php:1232
19294msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19295msgid "great-niece"
19296msgstr "great-ανηψιά"
19297
19298#: app/Functions/Functions.php:1238
19299msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19300msgid "great-niece"
19301msgstr ""
19302
19303#: app/Functions/Functions.php:1246
19304msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19305msgid "great-niece"
19306msgstr ""
19307
19308#: app/Functions/Functions.php:1054
19309msgctxt "father’s father’s brother"
19310msgid "great-uncle"
19311msgstr ""
19312
19313#: app/Functions/Functions.php:1372
19314msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19315msgid "great-uncle"
19316msgstr ""
19317
19318#: app/Functions/Functions.php:1066
19319msgctxt "father’s mother’s brother"
19320msgid "great-uncle"
19321msgstr ""
19322
19323#: app/Functions/Functions.php:1378
19324msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19325msgid "great-uncle"
19326msgstr ""
19327
19328#: app/Functions/Functions.php:1078
19329msgctxt "father’s parent’s brother"
19330msgid "great-uncle"
19331msgstr ""
19332
19333#: app/Functions/Functions.php:1384
19334msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19335msgid "great-uncle"
19336msgstr ""
19337
19338#: app/Functions/Functions.php:1134
19339msgctxt "mother’s father’s brother"
19340msgid "great-uncle"
19341msgstr ""
19342
19343#: app/Functions/Functions.php:1390
19344msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19345msgid "great-uncle"
19346msgstr ""
19347
19348#: app/Functions/Functions.php:1152
19349msgctxt "mother’s mother’s brother"
19350msgid "great-uncle"
19351msgstr ""
19352
19353#: app/Functions/Functions.php:1396
19354msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19355msgid "great-uncle"
19356msgstr ""
19357
19358#: app/Functions/Functions.php:1164
19359msgctxt "mother’s parent’s brother"
19360msgid "great-uncle"
19361msgstr ""
19362
19363#: app/Functions/Functions.php:1402
19364msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19365msgid "great-uncle"
19366msgstr ""
19367
19368#: app/Functions/Functions.php:1186
19369msgctxt "parent’s father’s brother"
19370msgid "great-uncle"
19371msgstr ""
19372
19373#: app/Functions/Functions.php:1408
19374msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19375msgid "great-uncle"
19376msgstr ""
19377
19378#: app/Functions/Functions.php:1198
19379msgctxt "parent’s mother’s brother"
19380msgid "great-uncle"
19381msgstr ""
19382
19383#: app/Functions/Functions.php:1414
19384msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19385msgid "great-uncle"
19386msgstr ""
19387
19388#: app/Functions/Functions.php:1210
19389msgctxt "parent’s parent’s brother"
19390msgid "great-uncle"
19391msgstr ""
19392
19393#: app/Functions/Functions.php:1420
19394msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19395msgid "great-uncle"
19396msgstr ""
19397
19398#. I18N: layout option for the fan chart
19399#: app/Module/FanChartModule.php:583
19400msgid "half circle"
19401msgstr ""
19402
19403#: app/Functions/Functions.php:812
19404msgctxt "father’s son"
19405msgid "half-brother"
19406msgstr "ετεροθαλής αδελφός"
19407
19408#: app/Functions/Functions.php:850
19409msgctxt "mother’s son"
19410msgid "half-brother"
19411msgstr "ετεροθαλής αδελφός"
19412
19413#: app/Functions/Functions.php:868
19414msgctxt "parent’s son"
19415msgid "half-brother"
19416msgstr "ετεροθαλής αδελφός"
19417
19418#: app/Functions/Functions.php:798
19419msgctxt "father’s child"
19420msgid "half-sibling"
19421msgstr "ετεροθαλής αδερφός(η)"
19422
19423#: app/Functions/Functions.php:834
19424msgctxt "mother’s child"
19425msgid "half-sibling"
19426msgstr "ετεροθαλής αδερφός(η)"
19427
19428#: app/Functions/Functions.php:854
19429msgctxt "parent’s child"
19430msgid "half-sibling"
19431msgstr "ετεροθαλής αδερφός(η)"
19432
19433#: app/Functions/Functions.php:800
19434msgctxt "father’s daughter"
19435msgid "half-sister"
19436msgstr "ετεροθαλής αδερφή"
19437
19438#: app/Functions/Functions.php:836
19439msgctxt "mother’s daughter"
19440msgid "half-sister"
19441msgstr "ετεροθαλής αδερφή"
19442
19443#: app/Functions/Functions.php:856
19444msgctxt "parent’s daughter"
19445msgid "half-sister"
19446msgstr "ετεροθαλής αδερφή"
19447
19448#. I18N: reflexive pronoun
19449#: app/Functions/Functions.php:191
19450msgid "herself"
19451msgstr "η ίδια"
19452
19453#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
19454#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
19455msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
19456msgstr ""
19457
19458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303
19459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
19461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
19462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
19463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
19464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
19465msgid "hide"
19466msgstr "Απόκρυψη"
19467
19468#. I18N: reflexive pronoun
19469#: app/Functions/Functions.php:188
19470msgid "himself"
19471msgstr "ο ίδιος"
19472
19473#. I18N: Type of demographic data
19474#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19475msgid "household"
19476msgstr ""
19477
19478#: app/Functions/Functions.php:638
19479msgid "husband"
19480msgstr "σύζυγος"
19481
19482#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19483#: app/Elements/NameType.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
19484msgid "immigration name"
19485msgstr ""
19486
19487#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19488#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
19489msgctxt "FEMALE"
19490msgid "immigration name"
19491msgstr ""
19492
19493#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19494#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
19495msgctxt "MALE"
19496msgid "immigration name"
19497msgstr ""
19498
19499#. I18N: A button label.
19500#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19501msgid "import file"
19502msgstr ""
19503
19504#. I18N: Gedcom INT dates
19505#: app/Date.php:354
19506#, php-format
19507msgid "interpreted %s (%s)"
19508msgstr ""
19509
19510#: resources/views/search-general-page.phtml:125
19511#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:108
19512msgid "invert selection"
19513msgstr ""
19514
19515#. I18N: a month in the French republican calendar
19516#: app/Date/FrenchDate.php:159
19517msgctxt "GENITIVE"
19518msgid "jours complementaires"
19519msgstr ""
19520
19521#. I18N: a month in the French republican calendar
19522#: app/Date/FrenchDate.php:253
19523msgctxt "INSTRUMENTAL"
19524msgid "jours complementaires"
19525msgstr ""
19526
19527#. I18N: a month in the French republican calendar
19528#: app/Date/FrenchDate.php:206
19529msgctxt "LOCATIVE"
19530msgid "jours complementaires"
19531msgstr ""
19532
19533#. I18N: a month in the French republican calendar
19534#: app/Date/FrenchDate.php:112
19535msgctxt "NOMINATIVE"
19536msgid "jours complementaires"
19537msgstr ""
19538
19539#. I18N: A button label, last page
19540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
19541#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19542#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19543#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19544msgid "last"
19545msgstr "τελευταία"
19546
19547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
19548msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19549msgid "last"
19550msgstr "τελευταία"
19551
19552#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19553#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19554msgid "left"
19555msgstr ""
19556
19557#. I18N: Layout option for lists of names
19558#. I18N: An option in a list-box
19559#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
19560#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19561#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19562#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19563#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19564msgid "list"
19565msgstr "λίστα"
19566
19567#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:186
19568#, php-format
19569msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19570msgstr ""
19571
19572#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19573#: app/Elements/NameType.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
19574msgid "maiden name"
19575msgstr ""
19576
19577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19578msgid "managers"
19579msgstr ""
19580
19581#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19582#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111
19583msgid "markdown"
19584msgstr ""
19585
19586#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
19587msgid "marriage"
19588msgstr "γάμος"
19589
19590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19591msgctxt "FEMALE"
19592msgid "married"
19593msgstr ""
19594
19595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19596msgctxt "MALE"
19597msgid "married"
19598msgstr ""
19599
19600#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19601#: app/Elements/NameType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
19602msgid "married name"
19603msgstr ""
19604
19605#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19606#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
19607msgctxt "FEMALE"
19608msgid "married name"
19609msgstr ""
19610
19611#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19612#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
19613msgctxt "MALE"
19614msgid "married name"
19615msgstr ""
19616
19617#: app/Functions/Functions.php:838
19618msgctxt "mother’s father"
19619msgid "maternal grandfather"
19620msgstr "παππούς (απο μητέρα)"
19621
19622#: app/Functions/Functions.php:842
19623msgctxt "mother’s mother"
19624msgid "maternal grandmother"
19625msgstr "γιαγιά (απο μητέρα)"
19626
19627#: app/Functions/Functions.php:844
19628msgctxt "mother’s parent"
19629msgid "maternal grandparent"
19630msgstr "παππούς (από μητέρα)"
19631
19632#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19633#: app/SurnameTradition.php:88
19634msgid "matrilineal"
19635msgstr ""
19636
19637#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19638#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19639#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19640#, php-format
19641msgid "maximum %s day"
19642msgid_plural "maximum %s days"
19643msgstr[0] "μέγιστο %s ημέρα"
19644msgstr[1] "μέγιστο %s ημέρες"
19645
19646#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19647#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19648#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19649#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19650#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19651msgid "members"
19652msgstr ""
19653
19654#. I18N: Name of a theme.
19655#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19656msgid "minimal"
19657msgstr ""
19658
19659#: app/Functions/Functions.php:620
19660msgid "mother"
19661msgstr "μητέρα"
19662
19663#: app/Functions/Functions.php:824
19664msgctxt "husband’s mother"
19665msgid "mother-in-law"
19666msgstr "πεθερά"
19667
19668#: app/Functions/Functions.php:904
19669msgctxt "spouse’s mother"
19670msgid "mother-in-law"
19671msgstr "πεθερά"
19672
19673#: app/Functions/Functions.php:922
19674msgctxt "wife’s mother"
19675msgid "mother-in-law"
19676msgstr "πεθερά"
19677
19678#: app/Functions/Functions.php:910
19679msgctxt "spouse’s parent"
19680msgid "mother/father-in-law"
19681msgstr "πεθερός/πεθερά"
19682
19683#: app/Functions/Functions.php:772
19684msgctxt "brother’s son"
19685msgid "nephew"
19686msgstr "ανηψιός"
19687
19688#: app/Functions/Functions.php:1124
19689msgctxt "husband’s brother’s son"
19690msgid "nephew"
19691msgstr ""
19692
19693#: app/Functions/Functions.php:1120
19694msgctxt "husband’s sibling’s son"
19695msgid "nephew"
19696msgstr ""
19697
19698#: app/Functions/Functions.php:1122
19699msgctxt "husband’s sister’s son"
19700msgid "nephew"
19701msgstr ""
19702
19703#: app/Functions/Functions.php:876
19704msgctxt "sibling’s son"
19705msgid "nephew"
19706msgstr "ανηψιός"
19707
19708#: app/Functions/Functions.php:886
19709msgctxt "sister’s son"
19710msgid "nephew"
19711msgstr "ανηψιός"
19712
19713#: app/Functions/Functions.php:1364
19714msgctxt "wife’s brother’s son"
19715msgid "nephew"
19716msgstr ""
19717
19718#: app/Functions/Functions.php:1360
19719msgctxt "wife’s sibling’s son"
19720msgid "nephew"
19721msgstr ""
19722
19723#: app/Functions/Functions.php:1362
19724msgctxt "wife’s sister’s son"
19725msgid "nephew"
19726msgstr ""
19727
19728#: app/Functions/Functions.php:962
19729msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19730msgid "nephew-in-law"
19731msgstr ""
19732
19733#: app/Functions/Functions.php:1240
19734msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19735msgid "nephew-in-law"
19736msgstr ""
19737
19738#: app/Functions/Functions.php:1282
19739msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19740msgid "nephew-in-law"
19741msgstr ""
19742
19743#: app/Functions/Functions.php:768
19744msgctxt "brother’s child"
19745msgid "nephew/niece"
19746msgstr "ανηψιός/ανηψιά"
19747
19748#: app/Functions/Functions.php:1112
19749msgctxt "husband’s brother’s child"
19750msgid "nephew/niece"
19751msgstr ""
19752
19753#: app/Functions/Functions.php:1108
19754msgctxt "husband’s sibling’s child"
19755msgid "nephew/niece"
19756msgstr ""
19757
19758#: app/Functions/Functions.php:1110
19759msgctxt "husband’s sister’s child"
19760msgid "nephew/niece"
19761msgstr ""
19762
19763#: app/Functions/Functions.php:872
19764msgctxt "sibling’s child"
19765msgid "nephew/niece"
19766msgstr "ανηψιός/ανηψιά"
19767
19768#: app/Functions/Functions.php:880
19769msgctxt "sister’s child"
19770msgid "nephew/niece"
19771msgstr "ανηψιός/ανηψιά"
19772
19773#: app/Functions/Functions.php:1352
19774msgctxt "wife’s brother’s child"
19775msgid "nephew/niece"
19776msgstr ""
19777
19778#: app/Functions/Functions.php:1348
19779msgctxt "wife’s sibling’s child"
19780msgid "nephew/niece"
19781msgstr ""
19782
19783#: app/Functions/Functions.php:1350
19784msgctxt "wife’s sister’s child"
19785msgid "nephew/niece"
19786msgstr ""
19787
19788#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
19789msgid "never"
19790msgstr ""
19791
19792#. I18N: A button label, next page
19793#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19794#: resources/views/individual-page.phtml:86
19795#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19796#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19797#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19798#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19799#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19800#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19801#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19802#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19803#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19804#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19805#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19806msgid "next"
19807msgstr "επόμενη"
19808
19809#: app/Functions/Functions.php:770
19810msgctxt "brother’s daughter"
19811msgid "niece"
19812msgstr "ανηψιά"
19813
19814#: app/Functions/Functions.php:1118
19815msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19816msgid "niece"
19817msgstr ""
19818
19819#: app/Functions/Functions.php:1114
19820msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19821msgid "niece"
19822msgstr ""
19823
19824#: app/Functions/Functions.php:1116
19825msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19826msgid "niece"
19827msgstr ""
19828
19829#: app/Functions/Functions.php:874
19830msgctxt "sibling’s daughter"
19831msgid "niece"
19832msgstr "ανηψιά"
19833
19834#: app/Functions/Functions.php:882
19835msgctxt "sister’s daughter"
19836msgid "niece"
19837msgstr "ανηψιά"
19838
19839#: app/Functions/Functions.php:1358
19840msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19841msgid "niece"
19842msgstr ""
19843
19844#: app/Functions/Functions.php:1354
19845msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19846msgid "niece"
19847msgstr ""
19848
19849#: app/Functions/Functions.php:1356
19850msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19851msgid "niece"
19852msgstr ""
19853
19854#: app/Functions/Functions.php:988
19855msgctxt "brother’s son’s wife"
19856msgid "niece-in-law"
19857msgstr ""
19858
19859#: app/Functions/Functions.php:1250
19860msgctxt "sibling’s son’s wife"
19861msgid "niece-in-law"
19862msgstr ""
19863
19864#: app/Functions/Functions.php:1314
19865msgctxt "sisters’s son’s wife"
19866msgid "niece-in-law"
19867msgstr ""
19868
19869#: app/Functions/Functions.php:483
19870msgid "ninth cousin"
19871msgstr "9α ξαδέρφια"
19872
19873#: app/Functions/Functions.php:447
19874msgctxt "FEMALE"
19875msgid "ninth cousin"
19876msgstr "9η ξαδέρφη"
19877
19878#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19879#: app/Functions/Functions.php:403
19880msgctxt "MALE"
19881msgid "ninth cousin"
19882msgstr "9ος ξάδερφος"
19883
19884#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 app/Functions/FunctionsEdit.php:152
19885#: app/Functions/FunctionsEdit.php:186
19886#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143
19887#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144
19888#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19889#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19890#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19891#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19892#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19893#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
19895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
19896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
19897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
19899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
19900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
19901#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19902#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19903#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19904#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19905#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19906#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19907#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19908#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19909#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19910#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19911#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19912#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19913#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19914#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19915#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19916#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19920#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19921msgid "no"
19922msgstr "όχι"
19923
19924#. I18N: None of the other options
19925#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19926#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19927#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
19928#: app/Services/EmailService.php:234
19929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19930msgid "none"
19931msgstr "κανένα"
19932
19933#: app/SurnameTradition.php:114
19934msgctxt "Surname tradition"
19935msgid "none"
19936msgstr ""
19937
19938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19939msgid "numbers"
19940msgstr "αριθμοί"
19941
19942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19943#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19944#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19945#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19946#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19947#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19948#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19949#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19950#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19951#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19952#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19953#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19954#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19955msgid "of"
19956msgstr "από"
19957
19958#: app/Functions/Functions.php:624
19959msgid "parent"
19960msgstr "γονέας"
19961
19962#: app/Functions/Functions.php:694
19963msgid "partner"
19964msgstr ""
19965
19966#: app/Functions/Functions.php:671
19967msgctxt "FEMALE"
19968msgid "partner"
19969msgstr ""
19970
19971#: app/Functions/Functions.php:647
19972msgctxt "MALE"
19973msgid "partner"
19974msgstr ""
19975
19976#: app/SurnameTradition.php:77
19977msgctxt "Surname tradition"
19978msgid "paternal"
19979msgstr ""
19980
19981#: app/Functions/Functions.php:802
19982msgctxt "father’s father"
19983msgid "paternal grandfather"
19984msgstr "παππούς (απο πατέρα)"
19985
19986#: app/Functions/Functions.php:804
19987msgctxt "father’s mother"
19988msgid "paternal grandmother"
19989msgstr "γιαγιά (απο πατέρα)"
19990
19991#: app/Functions/Functions.php:806
19992msgctxt "father’s parent"
19993msgid "paternal grandparent"
19994msgstr "παππούς (απο πατέρα)"
19995
19996#. I18N: A system where children take their father’s surname
19997#: app/SurnameTradition.php:84
19998msgid "patrilineal"
19999msgstr ""
20000
20001#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20002#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
20003msgid "pending"
20004msgstr "αναμένεται"
20005
20006#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
20007msgid "percentage"
20008msgstr "ποσοστό"
20009
20010#. I18N: Type of location hierarchy
20011#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
20012msgid "political"
20013msgstr ""
20014
20015#. I18N: A button label, previous page
20016#: resources/views/individual-page.phtml:82
20017#: resources/views/layouts/default.phtml:163
20018#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
20019#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
20020#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
20021#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
20022#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
20023#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
20024#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
20025#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
20026#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
20027msgid "previous"
20028msgstr "προηγούμενη"
20029
20030#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
20031#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
20032msgid "primary evidence"
20033msgstr ""
20034
20035#. I18N: Status of child-parent link
20036#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
20037msgid "proven"
20038msgstr ""
20039
20040#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
20041#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
20042msgid "questionable evidence"
20043msgstr ""
20044
20045#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117
20046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
20047msgid "records"
20048msgstr ""
20049
20050#: resources/views/family-page.phtml:30
20051#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
20052#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45
20053#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33
20054#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33
20055msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
20056msgid "reject"
20057msgstr "απόρριψη"
20058
20059#: resources/views/family-page.phtml:24
20060#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
20061#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39
20062#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27
20063#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27
20064msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
20065msgid "reject"
20066msgstr "απόρριψη"
20067
20068#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20069#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
20070msgid "rejected"
20071msgstr ""
20072
20073#. I18N: Type of location hierarchy
20074#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
20075msgid "religious"
20076msgstr ""
20077
20078#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20079#: app/Elements/NameType.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
20080msgid "religious name"
20081msgstr "θρησκευτικό όνομα"
20082
20083#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20084#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
20085msgctxt "FEMALE"
20086msgid "religious name"
20087msgstr "θρησκευτικό όνομα"
20088
20089#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20090#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
20091msgctxt "MALE"
20092msgid "religious name"
20093msgstr "θρησκευτικό όνομα"
20094
20095#. I18N: A button label.
20096#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
20097msgid "replace"
20098msgstr "αντικατάσταση"
20099
20100#. I18N: A button label.
20101#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20102#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20103#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20104#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:89
20105#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20106msgid "reset"
20107msgstr "επαναφορά"
20108
20109#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
20110#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
20111msgid "right"
20112msgstr ""
20113
20114#. I18N: A button label.
20115#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
20116#: resources/views/admin/components.phtml:158
20117#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
20118#: resources/views/admin/map-provider.phtml:62
20119#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20120#: resources/views/admin/modules.phtml:278
20121#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
20122#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
20123#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
20124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960
20125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
20126#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
20128#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
20129#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
20130#: resources/views/edit/add-fact.phtml:98
20131#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
20132#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130
20133#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
20134#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20135#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:40
20136#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
20137#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
20138#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
20139#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
20140#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20141#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20142#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20143#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20144#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20145#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
20146#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
20147#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20148#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
20149#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
20150#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20151#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
20152#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20153#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20154#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20155msgid "save"
20156msgstr "αποθήκευση"
20157
20158#. I18N: A button label.
20159#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20160#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20161#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
20162#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87
20163#: resources/views/search-general-page.phtml:140
20164#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:121
20165msgid "search"
20166msgstr "αναζήτηση"
20167
20168#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20169#: app/Functions/Functions.php:565
20170#, php-format
20171msgid "second %s"
20172msgstr "δεύτερος(η) %s"
20173
20174#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20175#: app/Functions/Functions.php:543
20176#, php-format
20177msgctxt "FEMALE"
20178msgid "second %s"
20179msgstr "δεύτερη %s"
20180
20181#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20182#: app/Functions/Functions.php:520
20183#, php-format
20184msgctxt "MALE"
20185msgid "second %s"
20186msgstr "δεύτερος %s"
20187
20188#: app/Functions/Functions.php:469
20189msgid "second cousin"
20190msgstr "2α ξαδέρφια"
20191
20192#: app/Functions/Functions.php:433
20193msgctxt "FEMALE"
20194msgid "second cousin"
20195msgstr "2η ξαδέρφη"
20196
20197#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20198#: app/Functions/Functions.php:382
20199msgctxt "MALE"
20200msgid "second cousin"
20201msgstr "2ος ξάδερφος"
20202
20203#: app/Functions/Functions.php:1481
20204msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20205msgid "second cousin"
20206msgstr ""
20207
20208#: app/Functions/Functions.php:1473
20209msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20210msgid "second cousin"
20211msgstr ""
20212
20213#: app/Functions/Functions.php:1477
20214msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20215msgid "second cousin"
20216msgstr ""
20217
20218#: app/Functions/Functions.php:1505
20219msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20220msgid "second cousin"
20221msgstr ""
20222
20223#: app/Functions/Functions.php:1497
20224msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20225msgid "second cousin"
20226msgstr ""
20227
20228#: app/Functions/Functions.php:1501
20229msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20230msgid "second cousin"
20231msgstr ""
20232
20233#: app/Functions/Functions.php:1493
20234msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20235msgid "second cousin"
20236msgstr ""
20237
20238#: app/Functions/Functions.php:1485
20239msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20240msgid "second cousin"
20241msgstr ""
20242
20243#: app/Functions/Functions.php:1489
20244msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20245msgid "second cousin"
20246msgstr ""
20247
20248#: app/Functions/Functions.php:1517
20249msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20250msgid "second cousin"
20251msgstr ""
20252
20253#: app/Functions/Functions.php:1509
20254msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20255msgid "second cousin"
20256msgstr ""
20257
20258#: app/Functions/Functions.php:1513
20259msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20260msgid "second cousin"
20261msgstr ""
20262
20263#: app/Functions/Functions.php:1541
20264msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20265msgid "second cousin"
20266msgstr ""
20267
20268#: app/Functions/Functions.php:1533
20269msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20270msgid "second cousin"
20271msgstr ""
20272
20273#: app/Functions/Functions.php:1537
20274msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20275msgid "second cousin"
20276msgstr ""
20277
20278#: app/Functions/Functions.php:1529
20279msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20280msgid "second cousin"
20281msgstr ""
20282
20283#: app/Functions/Functions.php:1521
20284msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20285msgid "second cousin"
20286msgstr ""
20287
20288#: app/Functions/Functions.php:1525
20289msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20290msgid "second cousin"
20291msgstr ""
20292
20293#: app/Functions/Functions.php:1553
20294msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20295msgid "second cousin"
20296msgstr ""
20297
20298#: app/Functions/Functions.php:1545
20299msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20300msgid "second cousin"
20301msgstr ""
20302
20303#: app/Functions/Functions.php:1549
20304msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20305msgid "second cousin"
20306msgstr ""
20307
20308#: app/Functions/Functions.php:1577
20309msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20310msgid "second cousin"
20311msgstr ""
20312
20313#: app/Functions/Functions.php:1569
20314msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20315msgid "second cousin"
20316msgstr ""
20317
20318#: app/Functions/Functions.php:1573
20319msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20320msgid "second cousin"
20321msgstr ""
20322
20323#: app/Functions/Functions.php:1565
20324msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20325msgid "second cousin"
20326msgstr ""
20327
20328#: app/Functions/Functions.php:1557
20329msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20330msgid "second cousin"
20331msgstr ""
20332
20333#: app/Functions/Functions.php:1561
20334msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20335msgid "second cousin"
20336msgstr ""
20337
20338#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20339#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
20340msgid "secondary evidence"
20341msgstr "δευτερογενή στοιχεία"
20342
20343#. I18N: select all (of the family trees)
20344#: resources/views/search-general-page.phtml:118
20345#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:105
20346msgid "select all"
20347msgstr "επιλογή όλων"
20348
20349#. I18N: select none (of the family trees)
20350#: resources/views/search-general-page.phtml:122
20351#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
20352msgid "select none"
20353msgstr "απεπιλογή όλων"
20354
20355#: app/Functions/Functions.php:617
20356msgid "self"
20357msgstr "ίδιος"
20358
20359#: app/Functions/Functions.php:479
20360msgid "seventh cousin"
20361msgstr "7α ξαδέρφια"
20362
20363#: app/Functions/Functions.php:443
20364msgctxt "FEMALE"
20365msgid "seventh cousin"
20366msgstr "7η ξαδέρφη"
20367
20368#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20369#: app/Functions/Functions.php:397
20370msgctxt "MALE"
20371msgid "seventh cousin"
20372msgstr "7ος ξάδερφος"
20373
20374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303
20375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
20377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
20378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
20379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
20380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
20381#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20382#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20383msgid "show"
20384msgstr "Εμφάνιση"
20385
20386#. I18N: An option in a list-box
20387#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20388msgid "show changes made in webtrees"
20389msgstr ""
20390
20391#. I18N: An option in a list-box
20392#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20393msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20394msgstr ""
20395
20396#. I18N: button label
20397#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20398#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20399#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20400#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20401#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20402msgid "show more"
20403msgstr ""
20404
20405#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20406msgid "show the chart"
20407msgstr "εμφάνιση της σχεδίασης"
20408
20409#: app/Functions/Functions.php:764
20410msgid "sibling"
20411msgstr "αδελφός/η"
20412
20413#. I18N: A button label.
20414#: resources/views/login-page.phtml:57
20415#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20416msgid "sign in"
20417msgstr "είσοδος"
20418
20419#. I18N: A button label.
20420#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20421msgid "sign out"
20422msgstr "αποσύνδεση"
20423
20424#: app/Functions/Functions.php:743
20425msgid "sister"
20426msgstr "αδερφή"
20427
20428#: app/Functions/Functions.php:774
20429msgctxt "brother’s wife"
20430msgid "sister-in-law"
20431msgstr "νύφη"
20432
20433#: app/Functions/Functions.php:994
20434msgctxt "brother’s wife’s sister"
20435msgid "sister-in-law"
20436msgstr ""
20437
20438#: app/Functions/Functions.php:1104
20439msgctxt "husband’s brother’s wife"
20440msgid "sister-in-law"
20441msgstr "μπατζανάκισα"
20442
20443#: app/Functions/Functions.php:828
20444msgctxt "husband’s sister"
20445msgid "sister-in-law"
20446msgstr "κουνιάδα"
20447
20448#: app/Functions/Functions.php:1294
20449msgctxt "sister’s husband’s sister"
20450msgid "sister-in-law"
20451msgstr ""
20452
20453#: app/Functions/Functions.php:906
20454msgctxt "spouse’s sister"
20455msgid "sister-in-law"
20456msgstr "κουνιάδα"
20457
20458#: app/Functions/Functions.php:1344
20459msgctxt "wife’s brother’s wife"
20460msgid "sister-in-law"
20461msgstr ""
20462
20463#: app/Functions/Functions.php:926
20464msgctxt "wife’s sister"
20465msgid "sister-in-law"
20466msgstr "κουνιάδα"
20467
20468#: app/Functions/Functions.php:477
20469msgid "sixth cousin"
20470msgstr "6α ξαδέρφια"
20471
20472#: app/Functions/Functions.php:441
20473msgctxt "FEMALE"
20474msgid "sixth cousin"
20475msgstr "6η ξαδέρφη"
20476
20477#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20478#: app/Functions/Functions.php:394
20479msgctxt "MALE"
20480msgid "sixth cousin"
20481msgstr "6ος ξάδερφος"
20482
20483#: app/Functions/Functions.php:697
20484msgid "son"
20485msgstr "υιός"
20486
20487#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20488msgid "son of"
20489msgstr ""
20490
20491#: app/Functions/Functions.php:780
20492msgctxt "child’s husband"
20493msgid "son-in-law"
20494msgstr "νύφη"
20495
20496#: app/Functions/Functions.php:792
20497msgctxt "daughter’s husband"
20498msgid "son-in-law"
20499msgstr "γαμπρός"
20500
20501#: app/Functions/Functions.php:1032
20502msgctxt "daughter’s husband’s father"
20503msgid "son-in-law’s father"
20504msgstr "συμπέθερος"
20505
20506#: app/Functions/Functions.php:1034
20507msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20508msgid "son-in-law’s mother"
20509msgstr "συμπεθέρα"
20510
20511#: app/Functions/Functions.php:1036
20512msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20513msgid "son-in-law’s parent"
20514msgstr "συμπέθερος(α)"
20515
20516#: app/Functions/Functions.php:784
20517msgctxt "child’s spouse"
20518msgid "son/daughter-in-law"
20519msgstr "γαμπρός/νύφη"
20520
20521#. I18N: An option in a list-box
20522#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20523#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20524msgid "sort by date"
20525msgstr "Ταξινόμηση ανά ημερομηνία"
20526
20527#. I18N: A button label.
20528#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20529#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20530#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20531#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20532#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20534#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20536msgid "sort by date of birth"
20537msgstr "Ταξινόμηση ανά ημερομηνία γεννήσης"
20538
20539#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20540#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20541#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20542#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20543msgid "sort by date of death"
20544msgstr "Ταξινόμηση ανά ημερομηνία θανάτου"
20545
20546#. I18N: A button label.
20547#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20548#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20549msgid "sort by date of marriage"
20550msgstr "Ταξινόμηση ανά ημερομηνία γάμου"
20551
20552#. I18N: An option in a list-box
20553#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20554msgid "sort by date, newest first"
20555msgstr "Ταξινόμηση ανά ημερομηνία, νεότερο πρώτα"
20556
20557#. I18N: An option in a list-box
20558#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20559msgid "sort by date, oldest first"
20560msgstr "Ταξινόμηση ανά ημερομηνία, παλαιότερο πρώτα"
20561
20562#. I18N: An option in a list-box
20563#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20564#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20565#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20566#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20567#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20568#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20569#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20572#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20573#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20575msgid "sort by name"
20576msgstr "Ταξινόμηση ανά όνομα"
20577
20578#: app/Functions/Functions.php:685
20579msgid "spouse"
20580msgstr "σύζυγος"
20581
20582#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20583#: app/Services/EmailService.php:236
20584msgid "ssl"
20585msgstr "ssl"
20586
20587#: app/Functions/Functions.php:1102
20588msgctxt "father’s wife’s son"
20589msgid "step-brother"
20590msgstr "θετός αδερφός"
20591
20592#: app/Functions/Functions.php:1150
20593msgctxt "mother’s husband’s son"
20594msgid "step-brother"
20595msgstr "θετός αδερφός"
20596
20597#: app/Functions/Functions.php:1228
20598msgctxt "parent’s spouse’s son"
20599msgid "step-brother"
20600msgstr "θετός αδερφός"
20601
20602#: app/Functions/Functions.php:818
20603msgctxt "husband’s child"
20604msgid "step-child"
20605msgstr "θετό παιδί"
20606
20607#: app/Functions/Functions.php:898
20608msgctxt "spouse’s child"
20609msgid "step-child"
20610msgstr "θετό παιδί"
20611
20612#: app/Functions/Functions.php:916
20613msgctxt "wife’s child"
20614msgid "step-child"
20615msgstr "θετό παιδί"
20616
20617#: app/Functions/Functions.php:820
20618msgctxt "husband’s daughter"
20619msgid "step-daughter"
20620msgstr "θετή κόρη"
20621
20622#: app/Functions/Functions.php:900
20623msgctxt "spouse’s daughter"
20624msgid "step-daughter"
20625msgstr "θετή κόρη"
20626
20627#: app/Functions/Functions.php:918
20628msgctxt "wife’s daughter"
20629msgid "step-daughter"
20630msgstr "θετή κόρη"
20631
20632#: app/Functions/Functions.php:840
20633msgctxt "mother’s husband"
20634msgid "step-father"
20635msgstr "Θετός πατέρας"
20636
20637#: app/Functions/Functions.php:814
20638msgctxt "father’s wife"
20639msgid "step-mother"
20640msgstr "θετή μητέρα"
20641
20642#: app/Functions/Functions.php:870
20643msgctxt "parent’s spouse"
20644msgid "step-parent"
20645msgstr "μητριά"
20646
20647#: app/Functions/Functions.php:1098
20648msgctxt "father’s wife’s child"
20649msgid "step-sibling"
20650msgstr ""
20651
20652#: app/Functions/Functions.php:1146
20653msgctxt "mother’s husband’s child"
20654msgid "step-sibling"
20655msgstr "ετεροθαλής αδερφός(η)"
20656
20657#: app/Functions/Functions.php:1224
20658msgctxt "parent’s spouse’s child"
20659msgid "step-sibling"
20660msgstr "ετεροθαλής αδερφός(η)"
20661
20662#: app/Functions/Functions.php:1100
20663msgctxt "father’s wife’s daughter"
20664msgid "step-sister"
20665msgstr "θετή αδερφή"
20666
20667#: app/Functions/Functions.php:1148
20668msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20669msgid "step-sister"
20670msgstr "θετή αδερφή"
20671
20672#: app/Functions/Functions.php:1226
20673msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20674msgid "step-sister"
20675msgstr "θετή αδερφή"
20676
20677#: app/Functions/Functions.php:830
20678msgctxt "husband’s son"
20679msgid "step-son"
20680msgstr "θετός γιός"
20681
20682#: app/Functions/Functions.php:908
20683msgctxt "spouse’s son"
20684msgid "step-son"
20685msgstr "θετός γιός"
20686
20687#: app/Functions/Functions.php:928
20688msgctxt "wife’s son"
20689msgid "step-son"
20690msgstr "θετός γιός"
20691
20692#. I18N: Layout option for lists of names
20693#. I18N: An option in a list-box
20694#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
20695#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20696#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20697#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20698#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20699msgid "table"
20700msgstr "πίνακας"
20701
20702#. I18N: Layout option for lists of names
20703#. I18N: An option in a list-box
20704#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97
20705#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20706msgid "tag cloud"
20707msgstr ""
20708
20709#: app/Functions/Functions.php:485
20710msgid "tenth cousin"
20711msgstr "10α ξαδέρφια"
20712
20713#: app/Functions/Functions.php:449
20714msgctxt "FEMALE"
20715msgid "tenth cousin"
20716msgstr "10η ξαδέρφη"
20717
20718#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20719#: app/Functions/Functions.php:406
20720msgctxt "MALE"
20721msgid "tenth cousin"
20722msgstr "10ος ξάδερφος"
20723
20724#. I18N: [you should check that:] ...
20725#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20726msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20727msgstr ""
20728
20729#. I18N: [you should check that:] ...
20730#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20731msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20732msgstr ""
20733
20734#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20735#: app/Functions/Functions.php:194
20736msgid "themself"
20737msgstr ""
20738
20739#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20740#: app/Functions/Functions.php:568
20741#, php-format
20742msgid "third %s"
20743msgstr "τρίτος(η) %s"
20744
20745#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20746#: app/Functions/Functions.php:546
20747#, php-format
20748msgctxt "FEMALE"
20749msgid "third %s"
20750msgstr "τρίτη %s"
20751
20752#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20753#: app/Functions/Functions.php:523
20754#, php-format
20755msgctxt "MALE"
20756msgid "third %s"
20757msgstr "τρίτος %s"
20758
20759#: app/Functions/Functions.php:471
20760msgid "third cousin"
20761msgstr "3α ξαδέρφια"
20762
20763#: app/Functions/Functions.php:435
20764msgctxt "FEMALE"
20765msgid "third cousin"
20766msgstr "3η ξαδέρφη"
20767
20768#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20769#: app/Functions/Functions.php:385
20770msgctxt "MALE"
20771msgid "third cousin"
20772msgstr "3ος ξάδερφος"
20773
20774#: app/Functions/Functions.php:491
20775msgid "thirteenth cousin"
20776msgstr "13α ξαδέρφια"
20777
20778#: app/Functions/Functions.php:455
20779msgctxt "FEMALE"
20780msgid "thirteenth cousin"
20781msgstr "13η ξαδέρφη"
20782
20783#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20784#: app/Functions/Functions.php:415
20785msgctxt "MALE"
20786msgid "thirteenth cousin"
20787msgstr "13ος ξάδερφος"
20788
20789#. I18N: layout option for the fan chart
20790#: app/Module/FanChartModule.php:585
20791msgid "three-quarter circle"
20792msgstr ""
20793
20794#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20795#: app/Services/EmailService.php:238
20796msgid "tls"
20797msgstr "tls"
20798
20799#. I18N: Gedcom TO dates
20800#: app/Date.php:370
20801#, php-format
20802msgid "to %s"
20803msgstr ""
20804
20805#: app/Functions/Functions.php:489
20806msgid "twelfth cousin"
20807msgstr "12α ξαδέρφια"
20808
20809#: app/Functions/Functions.php:453
20810msgctxt "FEMALE"
20811msgid "twelfth cousin"
20812msgstr "12η ξαδέρφη"
20813
20814#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20815#: app/Functions/Functions.php:412
20816msgctxt "MALE"
20817msgid "twelfth cousin"
20818msgstr "12ος ξάδερφος"
20819
20820#: app/Functions/Functions.php:709
20821msgid "twin brother"
20822msgstr "Δίδυμος αδερφός"
20823
20824#: app/Functions/Functions.php:751
20825msgid "twin sibling"
20826msgstr "δίδυμα αδέρφια"
20827
20828#: app/Functions/Functions.php:730
20829msgid "twin sister"
20830msgstr "Δίδυμη αδερφή"
20831
20832#: app/Functions/Functions.php:796
20833msgctxt "father’s brother"
20834msgid "uncle"
20835msgstr "θείος"
20836
20837#: app/Functions/Functions.php:1094
20838msgctxt "father’s sister’s husband"
20839msgid "uncle"
20840msgstr "θείος"
20841
20842#: app/Functions/Functions.php:832
20843msgctxt "mother’s brother"
20844msgid "uncle"
20845msgstr "θείος"
20846
20847#: app/Functions/Functions.php:1180
20848msgctxt "mother’s sister’s husband"
20849msgid "uncle"
20850msgstr "θείος"
20851
20852#: app/Functions/Functions.php:852
20853msgctxt "parent’s brother"
20854msgid "uncle"
20855msgstr "θείος"
20856
20857#: app/Functions/Functions.php:1222
20858msgctxt "parent’s sister’s husband"
20859msgid "uncle"
20860msgstr "θείος"
20861
20862#: app/Place.php:246
20863msgid "unknown"
20864msgstr "άγνωστο"
20865
20866#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
20867msgctxt "unknown family"
20868msgid "unknown"
20869msgstr "άγνωστο"
20870
20871#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458
20872msgid "unlimited"
20873msgstr "απεριόριστο"
20874
20875#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20876#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20877msgid "unreliable evidence"
20878msgstr "αναξιόπιστα στοιχεία"
20879
20880#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20881#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20882#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20883msgid "up"
20884msgstr ""
20885
20886#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20887msgid "update"
20888msgstr "Ενημέρωση"
20889
20890#. I18N: A button label.
20891#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20892msgid "upload"
20893msgstr "μεταφόρτωση"
20894
20895#. I18N: A button label.
20896#: resources/views/branches-page.phtml:53
20897#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20898#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20899#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20900#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20901#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20902#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20903#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20904#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20905#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20906#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20907#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20908#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20909msgid "view"
20910msgstr "προβολή"
20911
20912#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20913#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20914#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20915#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20916#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20917msgid "visitors"
20918msgstr "επισκέπτες"
20919
20920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20922msgctxt "FEMALE"
20923msgid "was born"
20924msgstr "γεννήθηκε"
20925
20926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20928msgctxt "MALE"
20929msgid "was born"
20930msgstr "γεννήθηκε"
20931
20932#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20933msgid "webtrees"
20934msgstr "WebTrees"
20935
20936#: app/Services/MessageService.php:127
20937msgid "webtrees message"
20938msgstr "Μήνυμα webtrees"
20939
20940#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20941msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20942msgstr ""
20943
20944#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20945#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20946msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20947msgstr ""
20948
20949#: app/Services/MessageService.php:228
20950msgid "webtrees sends emails with no storage"
20951msgstr "Αποστολή email χωρίς αποθήκευση"
20952
20953#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20954msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20955msgstr ""
20956
20957#: app/Functions/Functions.php:662
20958msgid "wife"
20959msgstr "Σύζυγος"
20960
20961#. I18N: Name of a theme.
20962#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20963msgid "xenea"
20964msgstr "xenea"
20965
20966#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20967msgid "years"
20968msgstr "ετών"
20969
20970#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 app/Functions/FunctionsEdit.php:153
20971#: app/Functions/FunctionsEdit.php:187
20972#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143
20973#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144
20974#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20975#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20976#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20977#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20978#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20979#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
20981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
20982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
20983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
20984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
20985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
20986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
20987#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20988#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20989#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20990#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20991#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20992#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20993#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20994#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20995#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20996#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20997#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20998#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20999#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
21000#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
21001#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
21002#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
21003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
21004#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
21005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
21006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
21007msgid "yes"
21008msgstr "ναι"
21009
21010#. I18N: [you should check that:] ...
21011#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
21012msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
21013msgstr "δεν μπορείτε να συνδεθείτε με την βάση δεδομένων χρησιμοποιώντας άλλες εφαρμογές, όπως το phpmyadmin"
21014
21015#: app/Functions/Functions.php:713
21016msgid "younger brother"
21017msgstr "μικρότερος αδερφός"
21018
21019#: app/Functions/Functions.php:755
21020msgid "younger sibling"
21021msgstr "νεότερος αδερφός"
21022
21023#: app/Functions/Functions.php:734
21024msgid "younger sister"
21025msgstr "μικρότερη αδερφή"
21026
21027#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
21028#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
21029#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
21030#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
21031#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248
21032#, php-format
21033msgid "±%s year"
21034msgid_plural "±%s years"
21035msgstr[0] "±%s χρόνο"
21036msgstr[1] "±%s χρόνια"
21037
21038#. I18N: %s is the name of a genealogy record
21039#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
21040#, php-format
21041msgid "“%s” has been deleted."
21042msgstr "“%s” διαγράφηκε."
21043
21044#. I18N: Description of a “Data fix” module
21045#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
21046msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
21047msgstr ""
21048
21049#: app/Functions/FunctionsPrint.php:119 app/Note.php:121
21050#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972
21051#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054
21052msgid "…"
21053msgstr "…"
21054
21055#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:395
21056#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1138
21057#: app/Module/IndividualListModule.php:279
21058#: app/Module/IndividualListModule.php:492
21059msgctxt "Unknown given name"
21060msgid "…"
21061msgstr "…"
21062
21063#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:395
21064#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1137
21065#: app/Module/IndividualListModule.php:264
21066#: app/Module/IndividualListModule.php:288
21067#: app/Module/IndividualListModule.php:508
21068msgctxt "Unknown surname"
21069msgid "…"
21070msgstr "…"
21071
21072#~ msgid " per gender"
21073#~ msgstr " ανά φύλο"
21074
21075#~ msgid " per time period"
21076#~ msgstr " ανά χρονική περίοδο"
21077
21078#, php-format
21079#~ msgid "#%s"
21080#~ msgstr "#%s"
21081
21082#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21083#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21084#~ msgstr[0] "Ο/Η %1$s δεν έχει γεωγραφικές συντεταγμένες του τόπου γέννησης του/της: %2$s."
21085#~ msgstr[1] "%1$s των ατόμων δεν έχουν γεωγραφικές συντεταγμένες τόπου γέννησης: %2$s.: %2$s."
21086
21087#~ msgid "%s day ago"
21088#~ msgid_plural "%s days ago"
21089#~ msgstr[0] "Πρίν %s ημέρα"
21090#~ msgstr[1] "Πρίν %s ημέρες"
21091
21092#~ msgid "%s hour ago"
21093#~ msgid_plural "%s hours ago"
21094#~ msgstr[0] "Πρίν %s ώρα"
21095#~ msgstr[1] "Πρίν %s ώρες"
21096
21097#~ msgid "%s individual is private."
21098#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21099#~ msgstr[0] "ο/η %s είναι μυστικός λογαριασμός."
21100#~ msgstr[1] "οι %s είναι μυστικοί λογαριασμοί."
21101
21102#, php-format
21103#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21104#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21105#~ msgstr[0] "%s άτομο με γεγονότα μεταξύ %s και %s"
21106#~ msgstr[1] "%s άτομα με γεγονότα μεταξύ %s και %s"
21107
21108#, php-format
21109#~ msgid "%s individual with events in %s"
21110#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21111#~ msgstr[0] "%s άτομο με γεγονότα σε %s"
21112#~ msgstr[1] "%s άτομα με γεγονότα σε %s"
21113
21114#, php-format
21115#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21116#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21117#~ msgstr[0] "%s άτομο με γεγονότα σε %s μεταξύ %s και %s"
21118#~ msgstr[1] "%s άτομα με γεγονότα σε %s μεταξύ %s και %s"
21119
21120#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21121#~ msgstr "%s είναι απενεργοποιημένο σ' αυτόν τον διακομιστή. Δεν μπορείτε να εγκαταστήσετε το webtrees μέχρι να ενεργοποιηθεί. Παρακαλώ ζητήστε από τον διαχειριστή του διακομιστή σας να το ενεργοποιήσει."
21122
21123#~ msgid "%s minute ago"
21124#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21125#~ msgstr[0] "%s λεπτό πριν"
21126#~ msgstr[1] "%s λεπτά πρίν"
21127
21128#~ msgid "%s month ago"
21129#~ msgid_plural "%s months ago"
21130#~ msgstr[0] "Πρίν %s μήνα"
21131#~ msgstr[1] "Πριν %s μήνες"
21132
21133#~ msgid "%s second ago"
21134#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21135#~ msgstr[0] "Πρίν %s δευτερόλεπτο"
21136#~ msgstr[1] "Πρίν %s δευτερόλεπτα"
21137
21138#~ msgid "%s year ago"
21139#~ msgid_plural "%s years ago"
21140#~ msgstr[0] "Πρίν %s χρόνο"
21141#~ msgstr[1] "Πρίν %s χρόνια"
21142
21143#, php-format
21144#~ msgid "(aged less than %s)"
21145#~ msgstr "(λιγότερο από %s ετών)"
21146
21147#, php-format
21148#~ msgid "(aged more than %s)"
21149#~ msgstr "(περισσότερο από %s ετών)"
21150
21151#~ msgid "(in childhood)"
21152#~ msgstr "(στην παιδική ηλικία)"
21153
21154#~ msgid "(in infancy)"
21155#~ msgstr "(στην βρεφική ηλικιά)"
21156
21157#~ msgid "(stillborn)"
21158#~ msgstr "(θνησιγενές)"
21159
21160#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21161#~ msgstr "Ένας διακομιστής βάσης δεδομένων μπορεί να αποθηκεύσει πολλές ξεχωριστές βάσεις δεδομένων. Πρέπει να επιλέξετε μια υπάρχουσα βάση δεδομένων (που δημιουργήθηκε από το διαχειριστή του διακομιστή σας) ή να δημιουργήσετε μια νέα (εάν ο λογαριασμός χρήστη σας στην βάση δεδομένων σας έχει επαρκή δικαιώματα)."
21162
21163#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21164#~ msgstr "Δημιουργήθηκε ένα νέο συνθηματικό και αποστάλθηκε με email στο %s. Μπορείτε να το αλλάξετε αφού συνδεθείτε."
21165
21166#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21167#~ msgstr "Έχει γίνει αίτημα νέου συνθηματικού για το όνομα χρήστη σας."
21168
21169#~ msgid "A.M."
21170#~ msgstr "Π.Μ."
21171
21172#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21173#~ msgstr "ALPHABET_lower=άαβγδέεζήηθίϊΐικλμνξόοπρσςτύϋΰυφχψώω"
21174
21175#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21176#~ msgstr "ALPHABET_upper=ΆΑΒΓΔΈΕΖΉΗΘΊΪΪΙΚΛΜΝΞΌΟΠΡΣΣΤΎΫΫΥΦΧΨΏΩ"
21177
21178#~ msgid "Acadia"
21179#~ msgstr "Akadien"
21180
21181#~ msgid "Add a blank row"
21182#~ msgstr "Προσθήκη κενής γραμμής"
21183
21184#~ msgid "Add a brother or sister"
21185#~ msgstr "Προσθήκη αδερφού ή αδερφής"
21186
21187#~ msgid "Add a child to this family"
21188#~ msgstr "Προσθήκη τέκνου σ'αυτήν την οικογένεια"
21189
21190#~ msgid "Add a geographic location"
21191#~ msgstr "Προσθήκη γεωγραφικής τοποθεσίας"
21192
21193#~ msgid "Add a husband to this family"
21194#~ msgstr "Προσθήκη συζύγου (άνδρα) σ' αυτή την οικογένεια"
21195
21196#~ msgid "Add a son or daughter"
21197#~ msgstr "Προσθήκη γιού ή κόρης"
21198
21199#~ msgid "Add a spouse"
21200#~ msgstr "Προσθήκη νέας συζύγου"
21201
21202#~ msgid "Add a wife to this family"
21203#~ msgstr "Προσθήκη συζύγου (γυναίκας) σε αυτή την οικογένεια"
21204
21205#~ msgid "Add an associate"
21206#~ msgstr "Προσθήκη συνεργάτη"
21207
21208#~ msgid "Add another individual to the chart"
21209#~ msgstr "Προσθήκη ενός ακόμα ατόμου στο γράφημα"
21210
21211#~ msgid "Add links"
21212#~ msgstr "Προσθήκη συνδέσμων"
21213
21214#~ msgid "Add missing married names"
21215#~ msgstr "Συμπλήρωση ελειπών ονομάτων (γάμου)"
21216
21217#~ msgid "Add to favorites"
21218#~ msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα"
21219
21220#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21221#~ msgstr "Προσθήκη υδατογραφήματος στις μικρογραφίες"
21222
21223#~ msgctxt "FEMALE"
21224#~ msgid "Adopted by both parents"
21225#~ msgstr "Υιοθετημένη και από τους δύο γονείς"
21226
21227#~ msgctxt "MALE"
21228#~ msgid "Adopted by both parents"
21229#~ msgstr "Υιοθετημένος και από τους δύο γονείς"
21230
21231#~ msgctxt "FEMALE"
21232#~ msgid "Adopted by father"
21233#~ msgstr "Υιοθετημένη από τον πατέρα"
21234
21235#~ msgctxt "MALE"
21236#~ msgid "Adopted by father"
21237#~ msgstr "Υιοθετημένος απο τον πατέρα"
21238
21239#~ msgctxt "FEMALE"
21240#~ msgid "Adopted by mother"
21241#~ msgstr "υιοθετημένη απο την μητέρα"
21242
21243#~ msgctxt "MALE"
21244#~ msgid "Adopted by mother"
21245#~ msgstr "υιοθετημένος απο την μητέρα"
21246
21247#~ msgid "Advanced"
21248#~ msgstr "Για προχωρημένους"
21249
21250#, fuzzy
21251#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21252#~ msgstr "Αφού συνδεθείτε, επιλέξτε το σύνδεσμο «Το προφίλ μου» κάτω από το μενού «Ατομική πύλη» και συμπληρώστε τα πεδία κωδικών για να αλλάξετε τον κωδικό σας."
21253
21254#~ msgid "Age of item"
21255#~ msgstr "Ηλικία αντικειμένου"
21256
21257#~ msgid "Age related to birth year"
21258#~ msgstr "Ηλικία σε σχέση με το έτος γέννησης"
21259
21260#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21261#~ msgstr "Εμφάνιση επιλογέα θέματος στους χρήστες"
21262
21263#~ msgctxt "FEMALE"
21264#~ msgid "Also known as"
21265#~ msgstr "Επίσης γνωστή ως"
21266
21267#~ msgctxt "MALE"
21268#~ msgid "Also known as"
21269#~ msgstr "Επίσης γνωστός ως"
21270
21271#~ msgid "Associates"
21272#~ msgstr "Σχετιζόμενοι"
21273
21274#, fuzzy
21275#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21276#~ msgstr "Αυτόματη δημιουργία και GUIDs"
21277
21278#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21279#~ msgstr "Αυτόματη ξεδίπλωση λίστας γεγονότων στενών συγγενών"
21280
21281#~ msgid "Available blocks"
21282#~ msgstr "Διαθέσιμα πλαίσια"
21283
21284#~ msgid "Basic"
21285#~ msgstr "Βασικό"
21286
21287#~ msgid "Batch update"
21288#~ msgstr "Μαζική ενημέρωση"
21289
21290#~ msgid "Bearing"
21291#~ msgstr "Αζιμούθιο"
21292
21293#~ msgid "Body"
21294#~ msgstr "Σώμα"
21295
21296#~ msgid "Booklet"
21297#~ msgstr "Φυλλάδιο"
21298
21299#~ msgid "British West Indies"
21300#~ msgstr "Britisches West Indien"
21301
21302#~ msgid "Cannot create"
21303#~ msgstr "Δεν μπορεί να δημιουργηθεί"
21304
21305#~ msgid "Cape Colony"
21306#~ msgstr "Kap Kolonie"
21307
21308#~ msgid "Catalonia"
21309#~ msgstr "Katalonien"
21310
21311#~ msgid "Cemeteries"
21312#~ msgstr "Κοιμητήρια"
21313
21314#~ msgid "Center map here"
21315#~ msgstr "Κέντρο χάρτη εδώ"
21316
21317#~ msgid "Change"
21318#~ msgstr "Αλλαγή"
21319
21320#~ msgid "Change flag"
21321#~ msgstr "Αλλαγή σημαίας"
21322
21323#~ msgid "Change language"
21324#~ msgstr "Αλλαγή γλώσσας"
21325
21326#~ msgid "Channel Islands"
21327#~ msgstr "Kanalinseln"
21328
21329#~ msgid "Check the settings and try again."
21330#~ msgstr "Ελένξτε τις ρυθμίσεις και προσπαθήστε ξανά."
21331
21332#~ msgid "Choose: "
21333#~ msgstr "Επιλογή: "
21334
21335#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21336#~ msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να Προσθέσετε, να Επεξεργαστείτε ή να Διαγράψετε"
21337
21338#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21339#~ msgstr "Κάντε κλικ σε ένα τίτλο για να μεταφερθείτε κατευθείαν σε αυτόν, ή μετακινηθείτε προς τα κάτω για να τους διαβάσετε όλους."
21340
21341#~ msgid "Columns per page"
21342#~ msgstr "Στήλες ανα σελίδα"
21343
21344#~ msgid "Configure"
21345#~ msgstr "Ρύθμιση"
21346
21347#~ msgid "Confirm password"
21348#~ msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού πρόσβασης"
21349
21350#~ msgid "Continue adding"
21351#~ msgstr "Συνέχιση πρόσθεσης"
21352
21353#~ msgid "Count"
21354#~ msgstr "Μέτρηση"
21355
21356#~ msgid "Countries"
21357#~ msgstr "Χώρες"
21358
21359#~ msgid "Counts "
21360#~ msgstr "Μετρήσεις "
21361
21362#~ msgid "County"
21363#~ msgstr "Περιφέρεια"
21364
21365#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21366#~ msgstr "Δημιουργια οικογένειας απο υπάρχοντα άτομα"
21367
21368#~ msgid "Current"
21369#~ msgstr "Τρέχον"
21370
21371#~ msgid "Custom tags"
21372#~ msgstr "Προσαρμοσμένες Ετικέτες"
21373
21374#~ msgid "Custom theme"
21375#~ msgstr "Εξατομικευμένο θέμα"
21376
21377#~ msgid "Czechoslovakia"
21378#~ msgstr "Tschechoslowakei"
21379
21380#~ msgid "Database and table names"
21381#~ msgstr "Ονόματα Βάσης δεδομένων και πινάκων"
21382
21383#~ msgid "Default"
21384#~ msgstr "Προεπιλογή"
21385
21386#~ msgid "Default map type"
21387#~ msgstr "Προεπιλεγμένος τύπος χάρτη"
21388
21389#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21390#~ msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή οριζοντίου γενεαλογικού διαγράμματος"
21391
21392#~ msgid "Default pedigree generations"
21393#~ msgstr "Προεπιλεγμένος αριθμός γενεών οριζοντίου δένδρου"
21394
21395#~ msgid "Description unavailable"
21396#~ msgstr "Μη διαθέσιμη περιγραφή"
21397
21398#~ msgid "Desired password"
21399#~ msgstr "Επιθυμητός κωδικός πρόσβασης"
21400
21401#~ msgid "Desired username"
21402#~ msgstr "Επιθυμητό όνομα χρήστη"
21403
21404#~ msgid "Disable these modules"
21405#~ msgstr "Απενεργοποίηση αυτών των δομοστοιχείων"
21406
21407#~ msgid "Disable these themes"
21408#~ msgstr "Απενεργοποίηση αυτών των θεμάτων"
21409
21410#~ msgid "Display all"
21411#~ msgstr "Εμφάνιση όλων"
21412
21413#~ msgid "Display map coordinates"
21414#~ msgstr "Εμφάνιση συντεταγμένων χάρτη"
21415
21416#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21417#~ msgstr "Αφήστε κενό για να χρησιμοποιήσετε το αυθεντικό όνομα."
21418
21419#~ msgid "Download geographic data"
21420#~ msgstr "Λήψη γεωγραφικών δεδομένων"
21421
21422#~ msgid "Earliest birth year"
21423#~ msgstr "Παλαιότερο έτος γέννησης"
21424
21425#~ msgid "Earliest death year"
21426#~ msgstr "Παλαιότερο έτος θανάτου"
21427
21428#~ msgid "Edit media"
21429#~ msgstr "Επεξ. πολυμέσου"
21430
21431#~ msgid "Edit the media object"
21432#~ msgstr "Επεξ. πολυμέσου"
21433
21434#~ msgid "Elevation"
21435#~ msgstr "Υψόμετρο"
21436
21437#~ msgid "End IP address"
21438#~ msgstr "Τελευταία IP διεύθυνση"
21439
21440#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21441#~ msgstr "Εισαγωγή ατόμου, οικογένειας ή ID πηγής"
21442
21443#~ msgid "Enter report values"
21444#~ msgstr "Εισαγωγή τιμών αναφοράς"
21445
21446#~ msgid "Exact text"
21447#~ msgstr "Ακριβές κείμενο"
21448
21449#~ msgid "FAQ position"
21450#~ msgstr "Θέση συχνής ερώτησης"
21451
21452#~ msgid "FAQ visibility"
21453#~ msgstr "Ορατότητα συχνής ερώτησης"
21454
21455#~ msgid "Family ID prefix"
21456#~ msgstr "Πρόθεμα ID οικογένειων"
21457
21458#~ msgid "Family group information"
21459#~ msgstr "Πληροφορίες οικογενειακής ομάδας"
21460
21461#~ msgid "Family list"
21462#~ msgstr "Οικογενειακή λίστα"
21463
21464#~ msgid "File containing places (CSV)"
21465#~ msgstr "Αρχείο που περιέχει τοποθεσίες (CSV)"
21466
21467#~ msgid "Find a fact or event"
21468#~ msgstr "Εύρεση γεγονότος ή συμβάντος"
21469
21470#~ msgid "Find a family"
21471#~ msgstr "Εύρεση οικογένειας"
21472
21473#~ msgid "Find a media object"
21474#~ msgstr "Εύρεση πολυμέσου"
21475
21476#~ msgid "Find a place"
21477#~ msgstr "Εύρεση τοποθεσίας"
21478
21479#~ msgid "Find a repository"
21480#~ msgstr "Εύρεση αποθετηρίου"
21481
21482#~ msgid "Find a shared note"
21483#~ msgstr "Εύρεση σημείωσης"
21484
21485#~ msgid "Find an individual"
21486#~ msgstr "Εύρεση ατόμου"
21487
21488#~ msgid "From"
21489#~ msgstr "Από"
21490
21491#~ msgid "Gender icon on charts"
21492#~ msgstr "Εικονίδιο φύλου στα διαγράμματα"
21493
21494#~ msgid "Google Maps™ preferences"
21495#~ msgstr "Προτιμήσεις Google Maps™"
21496
21497#~ msgid "Google Street View™"
21498#~ msgstr "Google Street View™"
21499
21500#~ msgid "Grandparents"
21501#~ msgstr "Παππούδες"
21502
21503#~ msgid "Head of household"
21504#~ msgstr "Επικεφαλής του νοικοκυριού"
21505
21506#~ msgid "Highest population"
21507#~ msgstr "Μεγαλύτερος πληθυσμός"
21508
21509#~ msgid "Historical facts"
21510#~ msgstr "Ιστορικά γεγονότα"
21511
21512#~ msgid "House"
21513#~ msgstr "Σπίτι"
21514
21515#~ msgid "Hybrid"
21516#~ msgstr "Υβριδικός"
21517
21518#~ msgid "Icon"
21519#~ msgstr "Εικονίδιο"
21520
21521#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21522#~ msgstr "Εάν αποκρύψετε ένα άδειο πλαίσιο, δεν θα μπορείτε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις του μέχρι να μην είναι πλέον άδειο ώστε να γίνει ορατό."
21523
21524#~ msgid "Import all places from a family tree"
21525#~ msgstr "Εισαγωγή όλων των τοποθεσιών απο ενα οικ. δέντρο"
21526
21527#~ msgid "Individual ID prefix"
21528#~ msgstr "Πρόθεμα GEDCOM ID"
21529
21530#~ msgid "Individual distribution"
21531#~ msgstr "Κατανομή ατόμων"
21532
21533#~ msgid "Individual list"
21534#~ msgstr "Λίστα ατόμων"
21535
21536#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21537#~ msgstr "Πληροφορίες σχετικά με την αίτηση εμφανίζονται κάτω από τον σύνδεσμο παρακάτω."
21538
21539#~ msgid "Installation folder"
21540#~ msgstr "Φάκελος εγκατάστασης"
21541
21542#~ msgid "Interred"
21543#~ msgstr "ενταφιάστηκε"
21544
21545#~ msgctxt "FEMALE"
21546#~ msgid "Interred"
21547#~ msgstr "ενταφιάστηκε"
21548
21549#~ msgctxt "MALE"
21550#~ msgid "Interred"
21551#~ msgstr "ενταφιάστηκε"
21552
21553#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21554#~ msgstr "Άκυρη μορφή GEDCOM 5.5"
21555
21556#~ msgid "Keep"
21557#~ msgstr "Διατήρηση"
21558
21559#~ msgid "Keep link in list"
21560#~ msgstr "Διατήρηση συνδέσμου στην λίστα"
21561
21562#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21563#~ msgstr "Εμφάνιση κωδικών διάταξης LDS σε θηκόγραμμα"
21564
21565#~ msgid "LDS temple"
21566#~ msgstr "Ναός LDS"
21567
21568#~ msgid "Latest birth year"
21569#~ msgstr "Νεότερο έτος γέννησης"
21570
21571#~ msgid "Latest death year"
21572#~ msgstr "Νεότερο έτος θανάτου"
21573
21574#~ msgid "Level"
21575#~ msgstr "Επίπεδο"
21576
21577#~ msgid "Limit"
21578#~ msgstr "Όριο"
21579
21580#~ msgid "Limit display by"
21581#~ msgstr "Περιορισμός εμφάνισης με"
21582
21583#~ msgid "Link to an existing media object"
21584#~ msgstr "Σύνδεση με υπάρχον αντικείμενο πολυμέσου"
21585
21586#~ msgid "Login ID"
21587#~ msgstr "Όνομα χρήστη"
21588
21589#~ msgid "Lost password request"
21590#~ msgstr "Αίτημα υπενθύμισης συνθηματικού"
21591
21592#~ msgid "Lowest population"
21593#~ msgstr "Μικρότερος πληθυσμός"
21594
21595#~ msgid "Main section blocks"
21596#~ msgstr "Πλαίσια κύριου τμήματος"
21597
21598#~ msgid "Manage the links"
21599#~ msgstr "Διαχείριση σύνδεσμων"
21600
21601#~ msgid "Max"
21602#~ msgstr "Μέγιστο"
21603
21604#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21605#~ msgstr "Μέγιστος αριθμός γενεών απογόνων"
21606
21607#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21608#~ msgstr "Μέγιστος αριθμός γενεών οριζοντίου δένδρου"
21609
21610#~ msgid "Media ID prefix"
21611#~ msgstr "Πρόθεμα ID πολυμέσων"
21612
21613#~ msgid "Media contains"
21614#~ msgstr "Το μέσο περιέχει"
21615
21616#~ msgid "Memory limit"
21617#~ msgstr "Μέγιστη μνήμη διακομιστή"
21618
21619#~ msgid "Midnight"
21620#~ msgstr "Μεσάνυχτα"
21621
21622#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21623#~ msgstr "Ελάχιστος και μέγιστος συντελεστής μεγέθυνσης για το χάρτη Google. 1 είναι ο πλήρης χάρτης, 15 είναι ένα σπίτι. Σημειώστε ότι το 15 είναι διαθέσιμο μόνο σε ορισμένες περιοχές."
21624
21625#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21626#~ msgstr "Ελάχ. αρ. καταχωρήσεων για να θεωρείται \"κοινό επίθετο\""
21627
21628#~ msgid "Move left"
21629#~ msgstr "Μετακίνηση αριστερά"
21630
21631#~ msgid "Move right"
21632#~ msgstr "Μετακίνηση δεξιά"
21633
21634#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21635#~ msgstr "Η MySQL έδωσε το σφάλμα: %s"
21636
21637#~ msgid "Name contains"
21638#~ msgstr "Το όνομα περιέχει"
21639
21640#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21641#~ msgstr "Επιπλεον ονόματα για την λίστα κοινών επωνύμων (χωρισμένες με κόμμα)"
21642
21643#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21644#~ msgstr "Αφαίρ. ονομάτων απο την λίστα κοινών ονομάτων (χωρισμένα με κόμμα)"
21645
21646#~ msgid "Neighborhood"
21647#~ msgstr "Γειτονιά"
21648
21649#~ msgid "Netherlands Antilles"
21650#~ msgstr "Niederländische Antillen"
21651
21652#~ msgid "Neutral Zone"
21653#~ msgstr "Neutrale Zone"
21654
21655#~ msgid "No ancestors in the database."
21656#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν πρόγονοι στην βάση δεδομένων."
21657
21658#~ msgid "No custom modules are enabled."
21659#~ msgstr "Δεν έχουν ενεργοποιηθεί προσαρμοσμένα δομοστοιχεία."
21660
21661#~ msgid "No custom themes are enabled."
21662#~ msgstr "Δεν έχουν ενεργοποιηθεί προσαρμοσμένα θέματα."
21663
21664#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21665#~ msgstr "Δεν υπάρχουν συμβάντα εν ζωή ατόμων για σήμερα."
21666
21667#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21668#~ msgstr "Δεν υπάρχουν συμβάντα εν ζωή ατόμων για αύριο."
21669
21670#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21671#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21672#~ msgstr[0] "Δεν υπάρχουν συμβάντα εν ζωή ατόμων για την επόμενη %s ημέρα."
21673#~ msgstr[1] "Δεν υπάρχουν συμβάντα εν ζωή ατόμων για την επόμενες %s ημέρες."
21674
21675#~ msgid "No limit"
21676#~ msgstr "Χωρίς όριο"
21677
21678#~ msgid "No map data exists for this individual"
21679#~ msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα χάρτη γι' αυτό το άτομο"
21680
21681#~ msgid "No media file was provided."
21682#~ msgstr "Δεν έχουν δωθεί αρχεία πολυμέσων."
21683
21684#~ msgid "No places found"
21685#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν τόποθεσίες"
21686
21687#~ msgid "No places have been found."
21688#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν τοποθεσίες."
21689
21690#~ msgid "Nobody at all"
21691#~ msgstr "Απολύτως κανένας"
21692
21693#~ msgid "Noon"
21694#~ msgstr "Μεσημέρι"
21695
21696#~ msgctxt "FEMALE"
21697#~ msgid "Not married"
21698#~ msgstr "Άγαμη"
21699
21700#~ msgctxt "MALE"
21701#~ msgid "Not married"
21702#~ msgstr "Άγαμος"
21703
21704#~ msgid "Note ID prefix"
21705#~ msgstr "Πρόθεμα ID σημειώσεων"
21706
21707#~ msgid "Number of generations"
21708#~ msgstr "Αριθμός γενεών"
21709
21710#~ msgid "Number of items"
21711#~ msgstr "Αριθμός αντικειμένων"
21712
21713#~ msgid "Number of items to show"
21714#~ msgstr "Αριθμός αντικειμένων για εμφάνιση"
21715
21716#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21717#~ msgstr "Αριθμός μηνών μετά τους οποίους ενας χρήστης θεωρείται ανενεργός: "
21718
21719#~ msgid "Oldest at bottom"
21720#~ msgstr "Το παλαιότερο κάτω"
21721
21722#~ msgid "Oldest at top"
21723#~ msgstr "Το παλαιότερο πάνω"
21724
21725#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21726#~ msgstr "Προεραιτικά προθέματα και καταλήξεις"
21727
21728#~ msgid "Order"
21729#~ msgstr "Σειρά"
21730
21731#~ msgid "Other folder… please type in"
21732#~ msgstr "Άλλος κατάλογος.. παρακαλώ εισάγετε"
21733
21734#~ msgid "Others"
21735#~ msgstr "Άλλοι"
21736
21737#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21738#~ msgstr "Αντικατάσταση υπαρχόντων συντεταγμένων."
21739
21740#~ msgid "Own charts"
21741#~ msgstr "Ιδία διαγράμματα"
21742
21743#~ msgid "P.M."
21744#~ msgstr "Μ.Μ."
21745
21746#~ msgid "PHP time limit"
21747#~ msgstr "Μέγιστος χρόνος PHP"
21748
21749#~ msgid "Passwords do not match."
21750#~ msgstr "Οι κωδικοί δεν ταυτίζονται."
21751
21752#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21753#~ msgstr "Τα συνθηματικά πρέπει να περιέχουν τουλάχιστον 8 χαρακτήρες."
21754
21755#~ msgid "Pedigree of %s"
21756#~ msgstr "Οριζόντιο γενεαλογικό διάγραμμα: %s"
21757
21758#~ msgid "Place check"
21759#~ msgstr "Έλεγχος Τοποθεσιών"
21760
21761#~ msgid "Place contains"
21762#~ msgstr "Ο τόπος περιέχει"
21763
21764#~ msgid "Places found"
21765#~ msgstr "Ευρεθείσες τοποθεσίες"
21766
21767#~ msgid "Places in %s"
21768#~ msgstr "Τοποθεσίες στην %s"
21769
21770#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21771#~ msgstr "Παρακαλώ δώστε Όνομα, Επώνυμο ή Τοποθεσία καθώς και Έτος"
21772
21773#~ msgid "Please enter a message subject."
21774#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα θέμα για το μήνυμα."
21775
21776#~ msgid "Please enter more than one character."
21777#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε περισσότερους από έναν χαρακτήρες."
21778
21779#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21780#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε κάποιο κείμενο μηνύματος πριν την αποστολή."
21781
21782#~ msgid "Precision"
21783#~ msgstr "Ακρίβεια"
21784
21785#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21786#~ msgstr "Ακρίβεια του γεωγραφικού πλάτους και μήκους"
21787
21788#~ msgid "Prefixes"
21789#~ msgstr "Προθέματα"
21790
21791#~ msgid "README documentation"
21792#~ msgstr "README Κείμενο Τεκμηρίωσης"
21793
21794#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21795#~ msgstr "Οι καταχωρήσεις δεν είναι του ίδιου τύπου. Δεν μπορούν να συγχωνευτούν καταχωρήσεις διαφορετικού τύπου."
21796
21797#~ msgid "Redraw map"
21798#~ msgstr "Ανανέωση χάρτη"
21799
21800#~ msgctxt "FEMALE"
21801#~ msgid "Religious name"
21802#~ msgstr "Θρησκευτικό όνομα"
21803
21804#~ msgctxt "MALE"
21805#~ msgid "Religious name"
21806#~ msgstr "Θρησκευτικό όνομα"
21807
21808#~ msgid "Remove flag"
21809#~ msgstr "Αφαίρεση σημαίας"
21810
21811#~ msgid "Remove link from list"
21812#~ msgstr "Αφαίρεση Συνδέσμου απο την λίστα"
21813
21814#~ msgid "Repositories found"
21815#~ msgstr "Χώροι φύλαξης που βρέθηκαν"
21816
21817#~ msgid "Repository ID prefix"
21818#~ msgstr "Πρόθεμα Repository ID"
21819
21820#~ msgid "Repository contains"
21821#~ msgstr "Ο χώρος φύλαξης περιέχει"
21822
21823#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21824#~ msgstr "Περιορισμός πρόσβασης με χρήση IP διευθύνσεις και user-agent strings."
21825
21826#~ msgid "Right section blocks"
21827#~ msgstr "Πλαίσια δεξιού τμήματος"
21828
21829#~ msgid "Rule"
21830#~ msgstr "Κανόνας"
21831
21832#~ msgid "Satellite"
21833#~ msgstr "Δορυφορικό"
21834
21835#~ msgid "Search globally"
21836#~ msgstr "Αναζήτηση παντού"
21837
21838#~ msgid "Search locally"
21839#~ msgstr "Τοπική αναζήτηση"
21840
21841#, fuzzy
21842#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21843#~ msgstr "Επιλέξτε ένα πλαίσιο ονόματος και μετά κάντε κλικ σε ένα από τα εικονίδια με τα βέλη για να μετακινήσετε το επιλεγμένο πλαίσιο στην ενδεικνυόμενη κατεύθυνση."
21844
21845#~ msgid "Select chart type"
21846#~ msgstr "Επιλογή τύπου διαγράμματος"
21847
21848#~ msgid "Select events"
21849#~ msgstr "Επιλογή γεγονότων"
21850
21851#~ msgid "Select flag"
21852#~ msgstr "Επιλογή σημαίας"
21853
21854#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21855#~ msgstr "Επιλογή στατιστικών για εμφάνιση σε αυτό το πλαίσιο"
21856
21857#~ msgid "Send broadcast messages"
21858#~ msgstr "Αποστολή μαζικών μηνυμάτων"
21859
21860#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21861#~ msgstr "Serbien und Montenegro"
21862
21863#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21864#~ msgstr "Αρχείο στο server που περιέχει τοποθεσίες (CSV)"
21865
21866#~ msgid "Session timeout"
21867#~ msgstr "Χρονικό όριο σύνδεσης"
21868
21869#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21870#~ msgstr "Set the default number of generations to display on the pedigree charts."
21871
21872#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21873#~ msgstr "Set the maximum number of generations to display on the descendancy charts."
21874
21875#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21876#~ msgstr "Set the maximum number of generations to display on the pedigree charts."
21877
21878#~ msgid "Shared note contains"
21879#~ msgstr "Η κοινόχρηστη σημείωση περιέχει"
21880
21881#~ msgid "Shared notes found"
21882#~ msgstr "Κοινόχρηστες σημειώσεις βρέθηκαν"
21883
21884#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21885#~ msgstr "Πρέπει αυτό το πλαίσιο να αποκρύπτεται όταν είναι άδειο;"
21886
21887#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21888#~ msgstr "Εμφ. όλων των σημειώσεων και αναφορών πηγών στις καρτέλες σημειώσεων και πηγών"
21889
21890#~ msgid "Show all tags"
21891#~ msgstr "Προβολή όλων των ετικετών"
21892
21893#~ msgid "Show common surnames"
21894#~ msgstr "Εμφάνιση συνηθισμένων επωνύμων;"
21895
21896#~ msgid "Show counts before or after name"
21897#~ msgstr "Τοποθέτηση μετρήσεων πριν ή μετά το όνομα"
21898
21899#~ msgid "Show cousins"
21900#~ msgstr "Εμφάνιση ξαδερφιών"
21901
21902#~ msgid "Show date differences"
21903#~ msgstr "Εμφ. Ημ/νιακών διαφορών"
21904
21905#~ msgid "Show details"
21906#~ msgstr "Προβολή λεπτομερειών"
21907
21908#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21909#~ msgstr "Εμφ. μετρητή επισκεπτών στην αρχική και τις σελίδες των ατόμων."
21910
21911#~ msgid "Show inactive places"
21912#~ msgstr "Εμφάνιση ανενεργών τοποθεσιών"
21913
21914#~ msgid "Show lifespans"
21915#~ msgstr "Εμφ. χρονοδ. ζωής"
21916
21917#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21918#~ msgstr "Εμφάνιση μόνο γεννήσεων, θανάτων, και γάμων;"
21919
21920#~ msgid "Show only the selected tags"
21921#~ msgstr "Προβολή μόνο των επιλεγμένων ετικετών"
21922
21923#~ msgid "Show places in hierarchy"
21924#~ msgstr "Εμφάνιση καταλόγου τοποθεσιών"
21925
21926#~ msgid "Show related individuals/families"
21927#~ msgstr "Εμφάνιση συγγενικών ατόμων/οικογενειών"
21928
21929#~ msgid "Sicily"
21930#~ msgstr "Sizilien"
21931
21932#~ msgid "Sign-in URL"
21933#~ msgstr "URL Σύνδεσης Χρήστη"
21934
21935#~ msgid "Signed-in as "
21936#~ msgstr "Συνδεδεμένος ως "
21937
21938#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21939#~ msgstr "Μέγεθος χάρτη (σε pixels)"
21940
21941#~ msgid "Source ID prefix"
21942#~ msgstr "Πρόθεμα ID πηγών"
21943
21944#~ msgid "Source contains"
21945#~ msgstr "Η πηγή περιέχει"
21946
21947#~ msgid "Spouse census date"
21948#~ msgstr "Ημερομηνία απογραφής συζύγου"
21949
21950#~ msgid "Spouse census place"
21951#~ msgstr "Τόπος απογραφής συζύγου"
21952
21953#~ msgid "Standard"
21954#~ msgstr "Τυπικό"
21955
21956#~ msgid "Start IP address"
21957#~ msgstr "Πρώτη IP διεύθυνση"
21958
21959#~ msgid "Start at parents"
21960#~ msgstr "Εκκίνηση από γονείς"
21961
21962#~ msgid "Statistics chart"
21963#~ msgstr "Σχεδίαση στατιστικών"
21964
21965#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21966#~ msgstr "Αποθήκευση υδατογραφημένων πλήρων εικόνων στον διακομιστή;"
21967
21968#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21969#~ msgstr "Αποθηκευση υδατογραφημένων μικρογραφιών στον διακομιστή;"
21970
21971#~ msgid "Subdivision"
21972#~ msgstr "Υποδιαίρεση"
21973
21974#~ msgid "Suffixes"
21975#~ msgstr "Καταλήξεις"
21976
21977#~ msgid "System settings"
21978#~ msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος"
21979
21980#~ msgid "Tag"
21981#~ msgstr "Ετικέτα"
21982
21983#~ msgid "Terrain"
21984#~ msgstr "Έδαφος"
21985
21986#~ msgid "The FAQ list is empty."
21987#~ msgstr "Η λίστα συχνών ερωτήσεων είναι άδεια."
21988
21989#~ msgid "The details of this family are private."
21990#~ msgstr "Οι λεπτομέρειες αυτής της οικογένειας είναι μυστικές."
21991
21992#~ msgid "The details of this individual are private."
21993#~ msgstr "Οι λεπτομέρειες αυτού του ατόμου είναι μυστικές."
21994
21995#~ msgid "The file %s could not be updated."
21996#~ msgstr "Το αρχείο %s δεν ήταν δυνατόν να ανανεωθεί."
21997
21998#~ msgid "The file %s has been created."
21999#~ msgstr "Το αρχείο %s δημιουργήθηκε."
22000
22001#, php-format
22002#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22003#~ msgstr "Ο φάκελος %s δεν υπάρχει, και δεν μπορεί να δημιουργηθεί."
22004
22005#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22006#~ msgstr "Οι παρακάτω κανόνες χρησιμοποιούνται για να διαπιστωθεί αν ένας επισκέπτης είναι κανονικός χρήστης (πλήρης πρόσβαση), μια μηχανή αναζήτησης (περιορισμένη πρόσβαση) ή μια ανεπιθύμητη μηχανή (απαγόρευση πρόσβασης)."
22007
22008#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22009#~ msgstr "Το αρχείο πολυμέσων δεν βρέθηκε σε αυτό το οικογενειακό δέντρο."
22010
22011#~ msgid "The passwords do not match."
22012#~ msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν."
22013
22014#, fuzzy
22015#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22016#~ msgstr "Gives users the option of selecting their own theme.<br>from a drop down menu (if implemented in the theme)<br>Requires ALLOW_USER_THEMES to be true as well."
22017
22018#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22019#~ msgstr "Το αρχείο μικρογραφίας %1$s δεν μπορεί να μετονομαστεί σε %2$s."
22020
22021#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22022#~ msgstr "Το αρχείο μικρογραφίας %1$s μετονομάστηκε σε %2$s."
22023
22024#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22025#~ msgstr "Το αρχείο μικρογραφίας %s δεν υπάρχει."
22026
22027#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22028#~ msgstr "The value to place in the «meta description» tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the currently active GEDCOM's title for this value."
22029
22030#, fuzzy
22031#~ msgid "Theme menu"
22032#~ msgstr "Επιλογέας θέματος με μορφή \"dropdown\""
22033
22034#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22035#~ msgstr "Αυτές οι σελίδες παρέχουν πρόσβαση σε όλες τις ρυθμίσεις και τα εργαλεία διαχείρισης γι αυτή την ιστοσελίδα webtrees."
22036
22037#~ msgid "This family remained childless"
22038#~ msgstr "Αυτή η οικογένεια παρέμεινε άτεκνη"
22039
22040#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22041#~ msgstr "This is the number of times that a surname must occur, before it shows up in the Common Surname list on the Welcome Page."
22042
22043#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22044#~ msgstr "Αυτό μπορεί να είναι σφάλμα στα δεδομένα σας."
22045
22046#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22047#~ msgstr "Αυτό μπορεί να προκαλέσει πρόβλημα σε άλλες εφαρμογές."
22048
22049#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22050#~ msgstr "Αυτό μπορεί να προκαλέσει πρόβλημα στο webtrees."
22051
22052#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22053#~ msgstr "Αυτό το αρχείο πολυμέσου είναι κατεστραμμένο και δεν μπορεί να υδατογραφηθεί."
22054
22055#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22056#~ msgstr "Αυτό το αρχείο πολυμέσων δεν συνδέεται με καμία εγγραφή."
22057
22058#~ msgid "This message will be sent to %s"
22059#~ msgstr "Το μήνυμα αυτό θα σταλεί σε %s"
22060
22061#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22062#~ msgstr "This tells whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22063
22064#~ msgid "This place has no coordinates"
22065#~ msgstr "Η τοποθεσία δεν έχει συντεταγμένες"
22066
22067#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22068#~ msgstr "Αυτό καθορίζει την ακρίβεια των διαφόρων επιπέδων κατά την εισαγωγή νέων γεωγραφικών τοποθεσιών. Για παράδειγμα, μια χώρα θα πρέπει να προσδιορίζεται με ακρίβεια 0 (= 0 ψηφίο μετά το δεκαδικό σημείο), ενώ μία πόλη χρειάζεται 3 ή 4 ψηφία."
22069
22070#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22071#~ msgstr "Οι μικρογραφίες πρέπει να είναι αρχεία εικόνας."
22072
22073#~ msgid "Thumbnail to upload"
22074#~ msgstr "Μικρογραφία προς ανέβασμα"
22075
22076#~ msgid "To"
22077#~ msgstr "Έως"
22078
22079#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22080#~ msgstr "Για να πείτε στις μηχανές αναζήτησης οτι υπάρχουν χάρτες ιστοσελίδων διαθέσιμοι, θα πρέπει να προσθέσετε την παρακάτω γραμμή στο αρχείο robots.txt."
22081
22082#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22083#~ msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε Google mail, χρησιμοποιήστε τις ακόλουθες ρυθμίσεις: Διακομιστής=smtp.gmail.com, Θύρα=587, Ασφάλεια=tls, Όνομα Χρήστη=xxxxx@gmail.com, Κωδικός Πρόσβασης=[ο κωδικός πρόσβασης του email σας]"
22084
22085#~ msgid "Top level"
22086#~ msgstr "Ανώτατο επίπεδο"
22087
22088#, php-format
22089#~ msgid "Total families: %s"
22090#~ msgstr "Σύνολο οικογενειών: %s"
22091
22092#, php-format
22093#~ msgid "Total individuals: %s"
22094#~ msgstr "Σύνολο ατόμων: %s"
22095
22096#~ msgid "Total number of users"
22097#~ msgstr "Συνολικός αριθμός χρηστών"
22098
22099#~ msgid "Total places: %s"
22100#~ msgstr "Σύνολο τοποθεσιών: %s"
22101
22102#~ msgid "Total sources: %s"
22103#~ msgstr "Σύνολο πηγών: %s"
22104
22105#~ msgid "Transylvania"
22106#~ msgstr "Transylvanien"
22107
22108#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22109#~ msgstr "Τύπος σημάνσεων στην ιεραρχία τοποθεσιών"
22110
22111#~ msgid "Type the password again."
22112#~ msgstr "Εισάγετε τον κωδικό χρήστη ξανά."
22113
22114#~ msgid "Types of error"
22115#~ msgstr "Τύποι λαθών"
22116
22117#~ msgid "USSR"
22118#~ msgstr "UdSSR"
22119
22120#~ msgid "UTC"
22121#~ msgstr "UTC"
22122
22123#, fuzzy
22124#~ msgid "Unable to find record with ID"
22125#~ msgstr "Δεν βρέθηκε εγγραφή με ID"
22126
22127#~ msgid "Unlink the media object"
22128#~ msgstr "Αποσύνδεση πολυμέσου"
22129
22130#~ msgid "Upload"
22131#~ msgstr "Ανέβασμα"
22132
22133#~ msgid "Upload geographic data"
22134#~ msgstr "Ανέβασμα γεωγραφικών δεδομένων"
22135
22136#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
22137#~ msgstr "Χρήση Google Maps™ για ιεραρχία τοποθεσιών"
22138
22139#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22140#~ msgstr "Χρήση PHP mail για αποστολή μηνυμάτων"
22141
22142#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22143#~ msgstr "Χρήση RIN# αντί GEDCOM ID"
22144
22145#~ msgid "Use this value"
22146#~ msgstr "Χρήση αυτής της τιμής"
22147
22148#~ msgid "User preferences"
22149#~ msgstr "Προτιμήσεις χρήστη"
22150
22151#~ msgid "User-agent string"
22152#~ msgstr "User-agent string"
22153
22154#~ msgid "Users who are signed in"
22155#~ msgstr "Συνδεδεμένοι χρήστες"
22156
22157#~ msgid "Verification code"
22158#~ msgstr "Κώδικας επαλήθευσης"
22159
22160#~ msgid "View all records found in this place"
22161#~ msgstr "Εμφάνιση όλων των εγγραφών που βρέθηκαν στον τόπο αυτό"
22162
22163#~ msgid "View the archive"
22164#~ msgstr "Προβολή αρχείου"
22165
22166#~ msgid "View the details"
22167#~ msgstr "Προβόλή Λεπτομερειών"
22168
22169#~ msgid "View the notes"
22170#~ msgstr "Προβολή Σημειώσεων"
22171
22172#~ msgid "View the statistics as graphs"
22173#~ msgstr "Προβολή στατιστικών ως γράφημα"
22174
22175#~ msgid "View this individual"
22176#~ msgstr "Προβολή αυτού του ατόμου"
22177
22178#~ msgid "View this source"
22179#~ msgstr "Προβολή αυτής της πηγής"
22180
22181#~ msgid "Website URL"
22182#~ msgstr "URL Ιστοσελίδας"
22183
22184#~ msgid "Website access rules"
22185#~ msgstr "Κανόνες Πρόσβασης Ιστοσελίδας"
22186
22187#~ msgid "Website and META tag settings"
22188#~ msgstr "Επιλογές Διαμόρφωσης META Tag"
22189
22190#~ msgid "West Africa"
22191#~ msgstr "West Afrika"
22192
22193#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22194#~ msgstr "Όταν στείλετε αυτό το μήνυμα θα λάβετε ένα αντίγραφο μέσω email στην διεύθυνση που είχατε παρέχει."
22195
22196#~ msgid "Whole words only"
22197#~ msgstr "Μόνο ολόκληρες λέξεις"
22198
22199#~ msgid "Width"
22200#~ msgstr "Πλάτος"
22201
22202#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22203#~ msgstr "Πλάτος των παραγόμενων μικρογραφιών"
22204
22205#~ msgid "XREF prefixes"
22206#~ msgstr "XREF προθήματα"
22207
22208#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22209#~ msgstr "Εισάγατε τα ίδια ID. Δεν μπορείτε να συγχωνεύσετε τις ίδιες εγγραφές."
22210
22211#~ msgid "You have not created any journal items."
22212#~ msgstr "Δεν έχετε δημιουργήσει κάποια αντικείμενα ημερολογίου."
22213
22214#~ msgid "You must enter a name"
22215#~ msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα"
22216
22217#~ msgid "You must enter a real name."
22218#~ msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα πραγματικό όνομα."
22219
22220#~ msgid "You must enter a username."
22221#~ msgstr "Πρέπει να εισάγετε όνομα χρήστη."
22222
22223#~ msgid "You must provide a repository name."
22224#~ msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα αποθετηρίου."
22225
22226#~ msgid "You must provide a source title"
22227#~ msgstr "Πρέπει να εισάγετε έναν τίτλο πηγής"
22228
22229#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22230#~ msgstr "Στείλατε το ακόλουθο μήνυμα σε διαχειριστή του webtrees:"
22231
22232#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22233#~ msgstr "Ο λογαριασμός χρήστη σας δεν έχει ενεργοποιημένη την \"αυτόματη έγκριση αλλαγών\". Μπορείτε να αλλάξετε μόνο μια εγγραφή την φορά."
22234
22235#~ msgid "Yugoslavia"
22236#~ msgstr "Jugoslawien"
22237
22238#~ msgid "Zip file(s)"
22239#~ msgstr "Αρχείο(α) zip"
22240
22241#~ msgid "Zoom in here"
22242#~ msgstr "Μεγέθυνση εδώ"
22243
22244#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22245#~ msgstr "Μεγένθυση/Σμίκρυνση στο κουτί αυτό."
22246
22247#~ msgid "Zoom level"
22248#~ msgstr "Βαθμός μεγέθυνσης"
22249
22250#~ msgid "Zoom level of map"
22251#~ msgstr "Ρυθμίσεις zoom"
22252
22253#~ msgid "Zoom out here"
22254#~ msgstr "Σμύκρινση εδώ"
22255
22256#~ msgid "Zoom="
22257#~ msgstr "Zoom="
22258
22259#~ msgid "a.m."
22260#~ msgstr "π.μ."
22261
22262#~ msgid "after"
22263#~ msgstr "μετά"
22264
22265#~ msgid "after death"
22266#~ msgstr "μετά τον θάνατο"
22267
22268#~ msgid "allow"
22269#~ msgstr "επιτρέπεται"
22270
22271#~ msgid "before"
22272#~ msgstr "πριν"
22273
22274#~ msgid "century"
22275#~ msgstr "αιώνας"
22276
22277#~ msgid "children"
22278#~ msgstr "τέκνα"
22279
22280#~ msgid "creating thumbnails of images"
22281#~ msgstr "δημιουργία μικρογραφιών των εικόνων"
22282
22283#~ msgid "deny"
22284#~ msgstr "απαγορεύεται"
22285
22286#~ msgid "east"
22287#~ msgstr "ανατολικά"
22288
22289#~ msgid "file upload capability"
22290#~ msgstr "δυνατότητα ανεβάσματος αρχείων"
22291
22292#~ msgid "half-year after marriage"
22293#~ msgstr "εξάμηνο μετά το γάμο"
22294
22295#~ msgid "import"
22296#~ msgstr "εισαγωγή"
22297
22298#~ msgid "interval one child"
22299#~ msgstr "μεσοδιάστημα ένα παιδί"
22300
22301#~ msgid "interval two children"
22302#~ msgstr "μεσοδιάστημα δύο τέκνα"
22303
22304#~ msgid "less than"
22305#~ msgstr "λιγότερο από"
22306
22307#~ msgid "link"
22308#~ msgstr "σύνδεσμος"
22309
22310#~ msgid "maximum"
22311#~ msgstr "μέγιστο"
22312
22313#~ msgid "minimum"
22314#~ msgstr "ελάχιστο"
22315
22316#~ msgid "month"
22317#~ msgstr "Μήνας"
22318
22319#~ msgid "months after marriage"
22320#~ msgstr "μήνες μετά το γάμο"
22321
22322#~ msgid "months before and after marriage"
22323#~ msgstr "μήνες πριν και μετά το γάμο"
22324
22325#~ msgid "north"
22326#~ msgstr "βόρεια"
22327
22328#~ msgid "over"
22329#~ msgstr "πάνω από"
22330
22331#~ msgid "p.m."
22332#~ msgstr "μ.μ."
22333
22334#~ msgid "pixels"
22335#~ msgstr "pixels"
22336
22337#~ msgid "preview"
22338#~ msgstr "Προεπισκόπηση"
22339
22340#~ msgid "quarters after marriage"
22341#~ msgstr "τρίμηνα μετά το γάμο"
22342
22343#~ msgid "reporting"
22344#~ msgstr "εξαγωγή εκθέσεων"
22345
22346#~ msgid "robot"
22347#~ msgstr "Μηχανή Αναζήτησης"
22348
22349#~ msgid "sort by filename"
22350#~ msgstr "Ταξινόμηση ανά όνομα αρχείου"
22351
22352#~ msgid "sort by title"
22353#~ msgstr "Ταξινόμηση ανά τίτλο"
22354
22355#~ msgid "south"
22356#~ msgstr "νότια"
22357
22358#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22359#~ msgstr "To webtrees δεν μπορεί να συνδεθεί με την βάση δεδομένων του PhpGedView : %s."
22360
22361#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22362#~ msgstr "Το webtrees χρειάζεται μια MySQL βάση δεδομένων, με έκδοση %s ή νεώτερη."
22363
22364#~ msgid "webtrees reply address"
22365#~ msgstr "Διεύθυνση απαντητικών μηνυμάτων"
22366
22367#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22368#~ msgstr "Η βάση δεδομένων του webtrees πρέπει να είναι στον ίδιο server με την βάση δεδομένων του PhpGedView"
22369
22370#~ msgid "west"
22371#~ msgstr "δυτικά"
22372
22373#, php-format
22374#~ msgid "“%s”"
22375#~ msgstr "“%s”"
22376
22377#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22378#~ msgstr "“%s” προστέθηκε στα αγαπημένα σας."
22379