1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2018-09-25 11:51+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2018-05-20 07:26+0000\n" 7"Last-Translator: Klimis Panagiotis <klimis.p@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Greek <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/el/>\n" 9"Language: el\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-Basepath: ..\n" 18"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 19 20#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:160 21#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:188 22#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:282 23#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:309 24#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:334 25#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:359 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " αλλά οι λεπτομέρειες είναι άγνωστες" 28 29#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:159 30#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:187 31#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:214 32#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:281 33#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:308 34#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:333 35#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:358 36#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:125 37#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:157 38#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:315 39#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:353 40#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:384 41#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:423 42#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " σε " 45 46#. I18N: Abbreviation for "number %s" 47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:183 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190 49#, php-format 50msgid "#%s" 51msgstr "#%s" 52 53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:283 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 56msgstr "%1$s %2$s έχει ένα(ν) %3$s σύνδεσμο με το %4$s." 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Functions/Functions.php:2267 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 62msgstr "%1$s %2$s φορές αφαιρέθηκε αύξουσα" 63 64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 65#: app/Functions/Functions.php:2271 66#, php-format 67msgid "%1$s %2$s times removed descending" 68msgstr "%1$s %2$s φορές αφαιρέθηκε φθίνουσα" 69 70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:64 71#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:299 72#, php-format 73msgid "%1$s (%2$s)" 74msgstr "%1$s (%2$s)" 75 76#. I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 77#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:247 78#, php-format 79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 80msgstr "%1$s KB μεταφορτώθηκαν σε %2$s δευτερόλεπτα." 81 82#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:203 83#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:392 84#, php-format 85msgid "%1$s does not exist" 86msgstr "" 87 88#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:223 90#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:294 91#, php-format 92msgid "%1$s does not exist." 93msgstr "Το %1$s δεν υπάρχει." 94 95#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:220 97#, php-format 98msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 99msgstr "%1$s δεν υπάρχει. Εννοείτε %2$s;" 100 101#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:253 103#, php-format 104msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 105msgstr "%1$s δεν έχει σύνδεσμο σύνδεσης με %2$s." 106 107#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 108#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:295 109#, php-format 110msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 111msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 112msgstr[0] "το αρχείο %1$s εξάχθηκε σε %2$s δευτερόλεπτα." 113msgstr[1] "τα αρχεία %1$s εξήχθησαν σε %2$s δευτερόλεπτα." 114 115#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 116#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:244 117#, php-format 118msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 119msgstr "%1$s είναι %2$s αλλά αναμένεται %3$s ." 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Functions/Functions.php:626 123#, php-format 124msgid "%1$s × %2$s" 125msgstr "%1$s × %2$s" 126 127#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 128#: app/Functions/Functions.php:605 129#, php-format 130msgctxt "FEMALE" 131msgid "%1$s × %2$s" 132msgstr "%1$s × %2$s" 133 134#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 135#: app/Functions/Functions.php:584 136#, php-format 137msgctxt "MALE" 138msgid "%1$s × %2$s" 139msgstr "%1$s × %2$s" 140 141#. I18N: image dimensions, width × height 142#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:678 app/MediaFile.php:277 143#, php-format 144msgid "%1$s × %2$s pixels" 145msgstr "%1$s × %2$s pixels" 146 147#. I18N: A range of numbers 148#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:765 149#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:768 150#: app/Individual.php:567 151#, php-format 152msgid "%1$s–%2$s" 153msgstr "%1$s–%2$s" 154 155#: app/Functions/Functions.php:2290 156#, php-format 157msgid "%1$s’s %2$s" 158msgstr "%1$s του %2$s" 159 160#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 161#: app/I18N.php:883 162msgid "%H:%i:%s" 163msgstr "%H:%i:%s" 164 165#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 166#: app/I18N.php:285 167msgid "%j %F %Y" 168msgstr "%j %F %Y" 169 170#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 171#: app/Stats.php:7682 172#, php-format 173msgid "%s BCE" 174msgstr "%s ΠΚΧ" 175 176#. I18N: size of file in KB 177#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:670 178#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:503 app/MediaFile.php:350 179#, php-format 180msgid "%s KB" 181msgstr "%s KB" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552 184#, php-format 185msgid "%s and her ancestors" 186msgstr "%s και οι πρόγονοι της" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 189#, php-format 190msgid "%s and his ancestors" 191msgstr "%s και οι πρόγονοι του" 192 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879 194#, php-format 195msgid "%s and the individuals that reference it." 196msgstr "%s και τα άτομα που αναφέρονται σ'αυτό." 197 198#. I18N: %s is a family (husband + wife) 199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:424 200#, php-format 201msgid "%s and their children" 202msgstr "%s και τα τέκνα τους" 203 204#. I18N: %s is a family (husband + wife) 205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:426 206#, php-format 207msgid "%s and their descendants" 208msgstr "%s και οι απόγονοι τους" 209 210#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:71 app/Stats.php:6179 211#, php-format 212msgid "%s anonymous signed-in user" 213msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 214msgstr[0] "%s ανώνυμος χρήστης συνδεδεμένος" 215msgstr[1] "%s ανώνυμοι χρήστες συνδεδεμένοι" 216 217#: app/Functions/FunctionsCharts.php:300 app/Stats.php:4653 app/Stats.php:4655 218#, php-format 219msgid "%s child" 220msgid_plural "%s children" 221msgstr[0] "%s τέκνο" 222msgstr[1] "%s τέκνα" 223 224#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 225#: app/Functions/FunctionsDate.php:58 app/I18N.php:409 226#, php-format 227msgid "%s day" 228msgid_plural "%s days" 229msgstr[0] "%s ημέρα" 230msgstr[1] "%s ημέρες" 231 232#: app/I18N.php:857 233#, php-format 234msgid "%s day ago" 235msgid_plural "%s days ago" 236msgstr[0] "Πρίν %s ημέρα" 237msgstr[1] "Πρίν %s ημέρες" 238 239#: app/Http/Controllers/SearchController.php:375 240#: app/Http/Controllers/SearchController.php:415 241#, php-format 242msgid "%s family has been updated." 243msgid_plural "%s families have been updated." 244msgstr[0] "η οικογένεια %s έχει επικαιροποιηθεί." 245msgstr[1] "οι οικογένεις %s έχουν επικαιροποιηθεί." 246 247#: app/Stats.php:5472 app/Stats.php:5474 248#, php-format 249msgid "%s grandchild" 250msgid_plural "%s grandchildren" 251msgstr[0] "%s εγγόνι" 252msgstr[1] "%s εγγόνια" 253 254#: app/I18N.php:863 255#, php-format 256msgid "%s hour ago" 257msgid_plural "%s hours ago" 258msgstr[0] "Πρίν %s ώρα" 259msgstr[1] "Πρίν %s ώρες" 260 261#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:392 262#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:20 263#, php-format 264msgid "%s individual" 265msgid_plural "%s individuals" 266msgstr[0] "%s ατόμου" 267msgstr[1] "%s ατόμων" 268 269#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371 270#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 271#: app/Http/Controllers/SearchController.php:411 272#, php-format 273msgid "%s individual has been updated." 274msgid_plural "%s individuals have been updated." 275msgstr[0] "Ο/Η %s έχει επικαιροποιηθεί." 276msgstr[1] "Οι %s έχουν επικαιροποιηθεί." 277 278#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:383 279#, php-format 280msgid "%s individual with events between %s and %s" 281msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 282msgstr[0] "%s άτομο με γεγονότα μεταξύ %s και %s" 283msgstr[1] "%s άτομα με γεγονότα μεταξύ %s και %s" 284 285#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:373 286#, php-format 287msgid "%s individual with events in %s" 288msgid_plural "%s individuals with events in %s" 289msgstr[0] "%s άτομο με γεγονότα σε %s" 290msgstr[1] "%s άτομα με γεγονότα σε %s" 291 292#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:361 293#, php-format 294msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 295msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 296msgstr[0] "%s άτομο με γεγονότα σε %s μεταξύ %s και %s" 297msgstr[1] "%s άτομα με γεγονότα σε %s μεταξύ %s και %s" 298 299#. I18N: %s is a PHP function/module/setting 300#: app/Http/Controllers/SetupController.php:434 301#, php-format 302msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 303msgstr "%s είναι απενεργοποιημένο σ' αυτόν τον διακομιστή. Δεν μπορείτε να εγκαταστήσετε το webtrees μέχρι να ενεργοποιηθεί. Παρακαλώ ζητήστε από τον διαχειριστή του διακομιστή σας να το ενεργοποιήσει." 304 305#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:568 306#, php-format 307msgid "%s location has been imported." 308msgid_plural "%s locations have been imported." 309msgstr[0] "" 310msgstr[1] "" 311 312#: app/Module/UserMessagesModule.php:177 313#, php-format 314msgid "%s message" 315msgid_plural "%s messages" 316msgstr[0] "%s μήνυμα" 317msgstr[1] "%s μηνύματα" 318 319#: app/I18N.php:869 320#, php-format 321msgid "%s minute ago" 322msgid_plural "%s minutes ago" 323msgstr[0] "%s λεπτό πριν" 324msgstr[1] "%s λεπτά πρίν" 325 326#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 327#: app/Functions/FunctionsDate.php:54 app/I18N.php:399 328#: resources/views/modules/relatives/family.php:173 329#, php-format 330msgid "%s month" 331msgid_plural "%s months" 332msgstr[0] "%s μήνας" 333msgstr[1] "%s μήνες" 334 335#: app/I18N.php:851 336#, php-format 337msgid "%s month ago" 338msgid_plural "%s months ago" 339msgstr[0] "Πρίν %s μήνα" 340msgstr[1] "Πριν %s μήνες" 341 342#: app/Http/Controllers/SearchController.php:387 343#, php-format 344msgid "%s note has been updated." 345msgid_plural "%s notes have been updated." 346msgstr[0] "η %s σημείωση έχει ανανεωθεί." 347msgstr[1] "οι %s σημειώσεις έχουν ανανεωθεί." 348 349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 350#: app/Functions/Functions.php:2243 351#, php-format 352msgid "%s once removed ascending" 353msgstr "" 354 355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 356#: app/Functions/Functions.php:2247 357#, php-format 358msgid "%s once removed descending" 359msgstr "" 360 361#: app/Http/Controllers/SearchController.php:379 362#, php-format 363msgid "%s repository has been updated." 364msgid_plural "%s repositories have been updated." 365msgstr[0] "" 366msgstr[1] "" 367 368#: app/I18N.php:872 369#, php-format 370msgid "%s second ago" 371msgid_plural "%s seconds ago" 372msgstr[0] "Πρίν %s δευτερόλεπτο" 373msgstr[1] "Πρίν %s δευτερόλεπτα" 374 375#. I18N: %s is a person's name 376#: resources/views/emails/message-user-html.php:7 377#: resources/views/emails/message-user-text.php:4 378#, php-format 379msgid "%s sent you the following message." 380msgstr "ο/η %s σας έστειλε το ακόλουθο μήνυμα." 381 382#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:77 app/Stats.php:6189 383#, php-format 384msgid "%s signed-in user" 385msgid_plural "%s signed-in users" 386msgstr[0] "%s συνδεδεμένος χρήστης" 387msgstr[1] "%s συνδεδεμένοι χρήστες" 388 389#: app/Http/Controllers/SearchController.php:383 390#, php-format 391msgid "%s source has been updated." 392msgid_plural "%s sources have been updated." 393msgstr[0] "η πηγή %s έχει ανανεωθεί." 394msgstr[1] "οι πηγές %s έχουν ανανεωθεί." 395 396#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 397#: app/Functions/Functions.php:2259 398#, php-format 399msgid "%s three times removed ascending" 400msgstr "" 401 402#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 403#: app/Functions/Functions.php:2263 404#, php-format 405msgid "%s three times removed descending" 406msgstr "" 407 408#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 409#: app/Functions/Functions.php:2251 410#, php-format 411msgid "%s twice removed ascending" 412msgstr "" 413 414#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 415#: app/Functions/Functions.php:2255 416#, php-format 417msgid "%s twice removed descending" 418msgstr "" 419 420#. I18N: Part of an age string. e.g. 7 weeks and 3 days 421#: app/Functions/FunctionsDate.php:56 app/I18N.php:404 422#, php-format 423msgid "%s week" 424msgid_plural "%s weeks" 425msgstr[0] "%s εβδομάδα" 426msgstr[1] "%s εβδομάδες" 427 428#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 429#: app/Functions/FunctionsDate.php:52 app/I18N.php:392 430#: resources/views/modules/relatives/family.php:171 431#: resources/views/statistics-chart-custom.php:199 432#: resources/views/statistics-chart-custom.php:200 433#: resources/views/statistics-chart-custom.php:201 434#: resources/views/statistics-chart-custom.php:215 435#: resources/views/statistics-chart-custom.php:216 436#, php-format 437msgid "%s year" 438msgid_plural "%s years" 439msgstr[0] "%s χρόνος" 440msgstr[1] "%s χρόνια" 441 442#: app/I18N.php:845 443#, php-format 444msgid "%s year ago" 445msgid_plural "%s years ago" 446msgstr[0] "Πρίν %s χρόνο" 447msgstr[1] "Πρίν %s χρόνια" 448 449#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:526 450#: resources/views/modules/yahrzeit/list.php:10 451#, php-format 452msgid "%s year anniversary" 453msgstr "Επέτειος %s ετών" 454 455#: app/Functions/Functions.php:547 456#, php-format 457msgid "%s × cousin" 458msgstr "%s × ξαδέρφια" 459 460#: app/Functions/Functions.php:512 461#, php-format 462msgctxt "FEMALE" 463msgid "%s × cousin" 464msgstr "%s × ξαδέρφη" 465 466#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 467#: app/Functions/Functions.php:477 468#, php-format 469msgctxt "MALE" 470msgid "%s × cousin" 471msgstr "%s × ξάδερφος" 472 473#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 474#: app/Date/JulianDate.php:94 475#, php-format 476msgid "%s BCE" 477msgstr "%s ΠΚΧ" 478 479#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 480#: app/Date/JulianDate.php:98 app/Date/JulianDate.php:102 481#, php-format 482msgid "%s CE" 483msgstr "%s ΜΚΧ" 484 485#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 486#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:773 487#, php-format 488msgid "%s+" 489msgstr "%s+" 490 491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553 492#, php-format 493msgid "%s, her ancestors and their families" 494msgstr "%s, πρόγονοι της και οι οικογένεις τους" 495 496#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550 497#, php-format 498msgid "%s, her parents and siblings" 499msgstr "%s, γονείς και αδέλφια της" 500 501#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551 502#, php-format 503msgid "%s, her spouses and children" 504msgstr "%s, σύζηγοι και τέκνα της" 505 506#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 507#, php-format 508msgid "%s, her spouses and descendants" 509msgstr "%s, σύζηγοι και απογόνοι της" 510 511#: app/Module/ClippingsCartModule.php:563 512#, php-format 513msgid "%s, his ancestors and their families" 514msgstr "%s, πρόγονοι του και οι οικογένεις τους" 515 516#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560 517#, php-format 518msgid "%s, his parents and siblings" 519msgstr "%s, γονείς και αδέλφια του" 520 521#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561 522#, php-format 523msgid "%s, his spouses and children" 524msgstr "%s, σύζηγοι και τέκνα του" 525 526#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 527#, php-format 528msgid "%s, his spouses and descendants" 529msgstr "%s, σύζηγοι και απογόνοι του" 530 531#: app/Functions/FunctionsPrint.php:587 app/Module/UserMessagesModule.php:112 532msgid "<select>" 533msgstr "<επιλογή>" 534 535#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 536#: app/I18N.php:427 app/I18N.php:431 537#, php-format 538msgid "(aged %s)" 539msgstr "( %s ετών)" 540 541#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 542#: app/I18N.php:418 543#, php-format 544msgid "(aged less than %s)" 545msgstr "(λιγότερο από %s ετών)" 546 547#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 548#: app/I18N.php:423 549#, php-format 550msgid "(aged more than %s)" 551msgstr "(περισσότερο από %s ετών)" 552 553#. I18N: %s is a number 554#. I18N: %s is a placeholder for a number 555#: app/Datatables.php:56 app/I18N.php:320 556#, php-format 557msgid "(filtered from %s total entries)" 558msgstr "(φιλτραρισμένο από %s συνολικές καταχωρήσεις)" 559 560#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in childhood) 561#: app/I18N.php:386 562msgid "(in childhood)" 563msgstr "(στην παιδική ηλικία)" 564 565#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in infancy) 566#: app/I18N.php:383 567msgid "(in infancy)" 568msgstr "(στην βρεφική ηλικιά)" 569 570#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (stillborn) 571#: app/I18N.php:380 572msgid "(stillborn)" 573msgstr "(θνησιγενές)" 574 575#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 576#: app/I18N.php:539 577msgid ", " 578msgstr ", " 579 580#: app/Stats.php:7709 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "10th" 583msgstr "10ος" 584 585#: app/Stats.php:7707 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "11th" 588msgstr "11ος" 589 590#: app/Stats.php:7705 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "12th" 593msgstr "12ος" 594 595#: app/Stats.php:7703 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "13th" 598msgstr "13ος" 599 600#: app/Stats.php:7701 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "14th" 603msgstr "14ος" 604 605#: app/Stats.php:7699 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "15th" 608msgstr "15ος" 609 610#: app/Stats.php:7697 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "16th" 613msgstr "16ος" 614 615#: app/Stats.php:7695 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "17th" 618msgstr "17ος" 619 620#: app/Stats.php:7693 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "18th" 623msgstr "18ος" 624 625#: app/Stats.php:7691 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "19th" 628msgstr "19ος" 629 630#: app/Stats.php:7727 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "1st" 633msgstr "1ος" 634 635#: app/Stats.php:7689 636msgctxt "CENTURY" 637msgid "20th" 638msgstr "20ος" 639 640#: app/Stats.php:7687 641msgctxt "CENTURY" 642msgid "21st" 643msgstr "21ος" 644 645#: app/Stats.php:7725 646msgctxt "CENTURY" 647msgid "2nd" 648msgstr "2ος" 649 650#: app/Stats.php:7723 651msgctxt "CENTURY" 652msgid "3rd" 653msgstr "3ος" 654 655#: app/Stats.php:7721 656msgctxt "CENTURY" 657msgid "4th" 658msgstr "4ος" 659 660#: app/Stats.php:7719 661msgctxt "CENTURY" 662msgid "5th" 663msgstr "5ος" 664 665#: app/Stats.php:7717 666msgctxt "CENTURY" 667msgid "6th" 668msgstr "6ος" 669 670#: app/Stats.php:7715 671msgctxt "CENTURY" 672msgid "7th" 673msgstr "7ος" 674 675#: app/Stats.php:7713 676msgctxt "CENTURY" 677msgid "8th" 678msgstr "8ος" 679 680#: app/Stats.php:7711 681msgctxt "CENTURY" 682msgid "9th" 683msgstr "9ος" 684 685#: resources/views/admin/trees.php:390 686msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 687msgstr "" 688 689#. I18N: default option in list of themes 690#: app/Http/Controllers/AccountController.php:162 691#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:896 692#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:479 693msgid "<default theme>" 694msgstr "<Προεπιλεγμένο Θέμα>" 695 696#: resources/views/register-page.php:10 697msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 698msgstr "" 699 700#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 701#: app/Fact.php:544 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547 702#: app/GedcomTag.php:1990 703#, fuzzy, php-format 704msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 705msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 706 707#. I18N: URL = web address 708#: resources/views/modals/media-file-fields.php:20 709msgid "A URL" 710msgstr "" 711 712#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 713#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:63 714msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 715msgstr "Ένα γράφημα που εμφανίζει σχέσεις μεταξύ δύο ατόμων." 716 717#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 718#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:49 719msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 720msgstr "Ένα γράφημα των προγόνων και των απογόνων ενός ατόμου, ως οικογενειακό βιβλίο." 721 722#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 723#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:49 724msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 725msgstr "Ένα γράφημα των προγόνων ενός ατόμου, ως ένα συμπαγές δέντρο." 726 727#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 728#: app/Module/PedigreeChartModule.php:49 729msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 730msgstr "Ένα γράφημα των προγόνων ενός ατόμου, διαμορφωμένο ως δέντρο." 731 732#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 733#: app/Module/AncestorsChartModule.php:49 734msgid "A chart of an individual’s ancestors." 735msgstr "Ένα γράφημα των προγόνων ενός ατόμου." 736 737#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 738#: app/Module/DescendancyChartModule.php:49 739msgid "A chart of an individual’s descendants." 740msgstr "Ένα γράφημα των απογόνων ενός ατόμου." 741 742#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 743#: app/Module/LifespansChartModule.php:49 744msgid "A chart of individuals’ lifespans." 745msgstr "Ένα γράφημα όλης της διάρκειας ζωής των επιλεγόμενων ατόμων." 746 747#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:28 748msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 749msgstr "Ένα παιδί μπορεί να έχει περισσότερα από ένα ζεύγος γονέων. Η σχέση μεταξύ του τέκνου και των γονέων μπορεί να είναι βιολογική, νομική ή βασισμένη στην τοπική κουλτούρα και παράδοση. Εάν δεν έχει οριστεί γενεαλογία, τότε θα θεωρηθεί βιολογική σχέση." 750 751#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 752msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 753msgstr "Ένα συνηθισμένο σφάλμα είναι να υπάρχουν πολλαπλοί σύνδεσμοι στην ίδια εγγραφή, για παράδειγμα, η καταχώρηση του ίδιου τέκνου περισσότερες από μία φορές σε μια οικογενειακή εγγραφή." 754 755#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:20 756msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 757msgstr "Ένας διακομιστής βάσης δεδομένων μπορεί να αποθηκεύσει πολλές ξεχωριστές βάσεις δεδομένων. Πρέπει να επιλέξετε μια υπάρχουσα βάση δεδομένων (που δημιουργήθηκε από το διαχειριστή του διακομιστή σας) ή να δημιουργήσετε μια νέα (εάν ο λογαριασμός χρήστη σας στην βάση δεδομένων σας έχει επαρκή δικαιώματα)." 758 759#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 760#: app/Module/FanChartModule.php:49 761msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 762msgstr "Ένα διάγραμμα βεντάλιας των προγόνων ενός ατόμου." 763 764#: resources/views/admin/map-import-form.php:15 765#: resources/views/admin/trees-export.php:12 766#: resources/views/admin/trees-import.php:37 767#: resources/views/modals/media-file-fields.php:16 768#: resources/views/modals/media-file-fields.php:77 769msgid "A file on the server" 770msgstr "Ένα αρχείο στον διακομιστή" 771 772#: resources/views/admin/map-import-form.php:39 773#: resources/views/admin/trees-export.php:112 774#: resources/views/admin/trees-import.php:26 775#: resources/views/modals/media-file-fields.php:12 776#: resources/views/modals/media-file-fields.php:28 777msgid "A file on your computer" 778msgstr "Ένα αρχείο στον υπολογιστή σας" 779 780#. I18N: Description of the “My page” module 781#: app/Module/UserWelcomeModule.php:43 782msgid "A greeting message and useful links for a user." 783msgstr "Ένα μήνυμα χαιρετισμού και χρήσιμοι σύνδεσμοι για έναν χρήστη." 784 785#. I18N: Description of the “Home page” module 786#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:43 787msgid "A greeting message for site visitors." 788msgstr "Μήνυμα καλοσωρίσματος για τους επισκέπτες." 789 790#. I18N: Description of the “Pending changes” module 791#: app/Module/ReviewChangesModule.php:47 792msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 793msgstr "Μια λίστα αλλαγών που πρέπει να αναθεωρηθούν από έναν συντονιστή και ειδοποιήσεις μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου." 794 795#. I18N: Description of the “FAQ” module 796#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:45 797msgid "A list of frequently asked questions and answers." 798msgstr "Μια λίστα με συχνές ερωτήσεις και απαντήσεις τους." 799 800#. I18N: Description of the “Recent changes” module 801#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 802msgid "A list of records that have been updated recently." 803msgstr "" 804 805#. I18N: Description of “Research tasks” module 806#: app/Module/ResearchTaskModule.php:48 807msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 808msgstr "" 809 810#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 811#: app/Module/YahrzeitModule.php:54 812msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 813msgstr "" 814 815#. I18N: Description of the “On this day” module 816#: app/Module/OnThisDayModule.php:91 817msgid "A list of the anniversaries that occur today." 818msgstr "Λίστα με επετείους που συνέβησαν σαν σήμερα." 819 820#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 821#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:101 822msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 823msgstr "Λίστα επετείων στο προσεχές μέλλον." 824 825#. I18N: Description of the “Top given names” module 826#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46 827msgid "A list of the most popular given names." 828msgstr "Λίστα με τα δημοφιλέστερα πρώτα ονόματα." 829 830#. I18N: Description of the “Top surnames” module 831#: app/Module/TopSurnamesModule.php:55 832msgid "A list of the most popular surnames." 833msgstr "Λίστα με τα δημοφιλέστερα επώνυμα." 834 835#. I18N: Description of the “Most visited pages” module 836#: app/Module/TopPageViewsModule.php:51 837msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 838msgstr "Οι σελίδες που έχουν προβληθεί τις περισσότερες φορές." 839 840#. I18N: Description of the “Who is online” module 841#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43 842msgid "A list of users and visitors who are currently online." 843msgstr "Μια λίστα χρηστών και επισκεπτών που είναι τώρα online." 844 845#: resources/views/help/media-object.php:4 846msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 847msgstr "" 848 849#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:87 850#, php-format 851msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 852msgstr "Δημιουργήθηκε ένα νέο συνθηματικό και αποστάλθηκε με email στο %s. Μπορείτε να το αλλάξετε αφού συνδεθείτε." 853 854#: resources/views/emails/password-reset-html.php:7 855#: resources/views/emails/password-reset-text.php:4 856msgid "A new password has been requested for your username." 857msgstr "Έχει γίνει αίτημα νέου συνθηματικού για το όνομα χρήστη σας." 858 859#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 860#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:8 861#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:5 862#, php-format 863msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 864msgstr "" 865 866#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:116 867#: resources/views/admin/control-panel.php:28 868#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:17 869msgid "A new version of webtrees is available." 870msgstr "Μια νέα έκδοση του webtrees είναι διαθέσιμη." 871 872#. I18N: Description of the “Journal” module 873#: app/Module/UserJournalModule.php:66 874msgid "A private area to record notes or keep a journal." 875msgstr "" 876 877#. I18N: %s is a server name/URL 878#: resources/views/emails/register-notify-html.php:7 879#: resources/views/emails/register-notify-text.php:4 880#, php-format 881msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 882msgstr "" 883 884#. I18N: Description of the “Pedigree” module 885#: app/Module/PedigreeReportModule.php:43 886#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:4 887msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 888msgstr "Μια αναφορά με τους προγόνους ενός ατόμου, με την μορφή δέντρου." 889 890#. I18N: Description of the “Ancestors” module 891#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:51 892#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:5 893msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 894msgstr "" 895 896#. I18N: Description of the “Descendants” module 897#: app/Module/DescendancyReportModule.php:43 898#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:4 899msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 900msgstr "" 901 902#. I18N: Description of the “Individual” module 903#: app/Module/IndividualReportModule.php:43 904#: modules_v3/individual_report/report.xml:4 905msgid "A report of an individual’s details." 906msgstr "" 907 908#: modules_v3/fact_sources/report.xml:4 909msgid "A report of facts which are supported by a given source." 910msgstr "" 911 912#. I18N: Description of the “Family” module 913#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:43 914#: modules_v3/family_group_report/report.xml:4 915msgid "A report of family members and their details." 916msgstr "" 917 918#. I18N: Description of the “Deaths” module 919#: app/Module/DeathReportModule.php:43 modules_v3/death_report/report.xml:4 920msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 921msgstr "" 922 923#. I18N: Description of the “Occupations” module 924#: app/Module/OccupationReportModule.php:43 925#: modules_v3/occupation_report/report.xml:4 926msgid "A report of individuals who had a given occupation." 927msgstr "" 928 929#. I18N: Description of the “Births” module 930#: app/Module/BirthReportModule.php:43 modules_v3/birth_report/report.xml:4 931msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 932msgstr "" 933 934#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 935#: app/Module/CemeteryReportModule.php:43 936#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:4 937msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 938msgstr "" 939 940#. I18N: Description of the “Marriages” module 941#: app/Module/MarriageReportModule.php:43 942#: modules_v3/marriage_report/report.xml:4 943msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 944msgstr "" 945 946#. I18N: Description of the “Changes” module 947#: app/Module/ChangeReportModule.php:43 modules_v3/change_report/report.xml:4 948msgid "A report of recent and pending changes." 949msgstr "" 950 951#. I18N: Description of the “Related families” 952#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:43 953#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:4 954msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 955msgstr "" 956 957#. I18N: Description of the “Related individuals” module 958#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:43 959#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:4 960msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 961msgstr "Μια αναφορά των ατόμων που έχουν στενή συγγένεια με ένα άτομο." 962 963#. I18N: Description of the “Source” module 964#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:43 965msgid "A report of the information provided by a source." 966msgstr "" 967 968#. I18N: Description of the “Missing data” 969#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:43 970#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:4 971msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 972msgstr "" 973 974#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 975#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:51 976#: modules_v3/bdm_report/report.xml:4 977msgid "A report of vital records for a given date or place." 978msgstr "Έκθεση εγγραφών ζωής για μια δοσμένη ημ/νία ή τοποθεσία." 979 980#: resources/views/admin/users-edit.php:226 981msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 982msgstr "" 983 984#. I18N: Description of the “Family navigator” module 985#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:39 986msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 987msgstr "" 988 989#. I18N: Description of the “Extra information” module 990#: app/Module/ExtraInformationModule.php:42 991msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 992msgstr "" 993 994#. I18N: Description of the “Descendants” module 995#: app/Module/DescendancyModule.php:45 996msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 997msgstr "" 998 999#. I18N: Description of the “Families” module 1000#: app/Module/RelativesTabModule.php:48 1001msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1002msgstr "" 1003 1004#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:45 1006msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1007msgstr "" 1008 1009#. I18N: Description of the “Media” module 1010#: app/Module/MediaTabModule.php:44 1011msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1012msgstr "" 1013 1014#. I18N: Description of the “Notes” module 1015#: app/Module/NotesTabModule.php:44 1016msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1017msgstr "" 1018 1019#. I18N: Description of the “Sources” module 1020#: app/Module/SourcesTabModule.php:44 1021msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1022msgstr "" 1023 1024#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1025#: app/Module/TimelineChartModule.php:49 1026msgid "A timeline displaying individual events." 1027msgstr "" 1028 1029#: resources/views/admin/users-edit.php:104 1030msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1031msgstr "" 1032 1033#. I18N: time format “%A” - between 00:00:01 and 11:59:59 1034#: app/Functions/FunctionsDate.php:105 1035msgid "A.M." 1036msgstr "Π.Μ." 1037 1038#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 1039#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 1040#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 1041#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 1042#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 1043#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 1044#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 1045#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 1046#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 1047#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 1048#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 1049#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 1050#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 1051#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 1052msgctxt "paper size" 1053msgid "A3" 1054msgstr "A3" 1055 1056#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 1057#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 1058#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 1059#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 1060#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 1061#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 1062#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 1063#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 1064#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 1065#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 1066#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 1067#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 1068#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 1069#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 1070msgctxt "paper size" 1071msgid "A4" 1072msgstr "A4" 1073 1074#. I18N: Location of an LDS church temple 1075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 1076msgid "Aba, Nigeria" 1077msgstr "Αμπα, Νιγηρία" 1078 1079#: app/Date/JalaliDate.php:261 1080msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1081msgid "Aban" 1082msgstr "" 1083 1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1085#: app/Date/JalaliDate.php:134 1086msgctxt "GENITIVE" 1087msgid "Aban" 1088msgstr "" 1089 1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1091#: app/Date/JalaliDate.php:224 1092msgctxt "INSTRUMENTAL" 1093msgid "Aban" 1094msgstr "" 1095 1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1097#: app/Date/JalaliDate.php:179 1098msgctxt "LOCATIVE" 1099msgid "Aban" 1100msgstr "" 1101 1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1103#: app/Date/JalaliDate.php:89 1104msgctxt "NOMINATIVE" 1105msgid "Aban" 1106msgstr "" 1107 1108#. I18N: A configuration setting 1109#: resources/views/admin/trees-preferences.php:737 1110#: resources/views/admin/trees-preferences.php:739 1111#: resources/views/admin/trees-preferences.php:743 1112msgid "Abbreviate place names" 1113msgstr "Συντόμευση ονομάτων τοποθεσιών" 1114 1115#. I18N: gedcom tag ABBR 1116#: app/GedcomTag.php:461 resources/views/modals/source-fields.php:14 1117msgid "Abbreviation" 1118msgstr "Συντομογραφία" 1119 1120#: resources/views/pending-changes-page.php:44 1121#: resources/views/pending-changes-page.php:58 1122msgid "Accept" 1123msgstr "Αποδοχή" 1124 1125#: resources/views/pending-changes-page.php:101 1126msgid "Accept all changes" 1127msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών" 1128 1129#: resources/views/admin/module-components.php:19 1130#: resources/views/admin/trees-privacy.php:220 1131msgid "Access level" 1132msgstr "Επίπεδο Πρόσβασης" 1133 1134#: resources/views/admin/users-edit.php:223 1135msgid "Access to family trees" 1136msgstr "Πρόσβαση σε γενεαλ. δέντρα" 1137 1138#: resources/views/admin/users-edit.php:82 1139msgid "Account approval and email verification" 1140msgstr "" 1141 1142#. I18N: Location of an LDS church temple 1143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 1144msgid "Accra, Ghana" 1145msgstr "" 1146 1147#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:26 1148msgid "Action" 1149msgstr "" 1150 1151#. I18N: a month in the Jewish calendar 1152#: app/Date/JewishDate.php:186 1153msgctxt "GENITIVE" 1154msgid "Adar" 1155msgstr "" 1156 1157#. I18N: a month in the Jewish calendar 1158#: app/Date/JewishDate.php:292 1159msgctxt "INSTRUMENTAL" 1160msgid "Adar" 1161msgstr "" 1162 1163#. I18N: a month in the Jewish calendar 1164#: app/Date/JewishDate.php:239 1165msgctxt "LOCATIVE" 1166msgid "Adar" 1167msgstr "" 1168 1169#. I18N: a month in the Jewish calendar 1170#: app/Date/JewishDate.php:133 1171msgctxt "NOMINATIVE" 1172msgid "Adar" 1173msgstr "" 1174 1175#. I18N: a month in the Jewish calendar 1176#: app/Date/JewishDate.php:184 1177msgctxt "GENITIVE" 1178msgid "Adar I" 1179msgstr "" 1180 1181#. I18N: a month in the Jewish calendar 1182#: app/Date/JewishDate.php:290 1183msgctxt "INSTRUMENTAL" 1184msgid "Adar I" 1185msgstr "" 1186 1187#. I18N: a month in the Jewish calendar 1188#: app/Date/JewishDate.php:237 1189msgctxt "LOCATIVE" 1190msgid "Adar I" 1191msgstr "" 1192 1193#. I18N: a month in the Jewish calendar 1194#: app/Date/JewishDate.php:131 1195msgctxt "NOMINATIVE" 1196msgid "Adar I" 1197msgstr "" 1198 1199#. I18N: a month in the Jewish calendar 1200#: app/Date/JewishDate.php:188 1201msgctxt "GENITIVE" 1202msgid "Adar II" 1203msgstr "" 1204 1205#. I18N: a month in the Jewish calendar 1206#: app/Date/JewishDate.php:294 1207msgctxt "INSTRUMENTAL" 1208msgid "Adar II" 1209msgstr "" 1210 1211#. I18N: a month in the Jewish calendar 1212#: app/Date/JewishDate.php:241 1213msgctxt "LOCATIVE" 1214msgid "Adar II" 1215msgstr "" 1216 1217#. I18N: a month in the Jewish calendar 1218#: app/Date/JewishDate.php:135 1219msgctxt "NOMINATIVE" 1220msgid "Adar II" 1221msgstr "" 1222 1223#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:107 1224#: resources/views/edit-blocks-page.php:176 1225#: resources/views/edit-blocks-page.php:188 1226#: resources/views/modules/census-assistant.php:58 1227msgid "Add" 1228msgstr "Προσθήκη" 1229 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:527 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:665 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:729 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:793 1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857 1236#, php-format 1237msgid "Add %s to the clippings cart" 1238msgstr "Προσθήκη %s στο καλάθι" 1239 1240#: resources/views/modules/relatives/family.php:203 1241msgid "Add a brother or sister" 1242msgstr "Προσθήκη αδερφού ή αδερφής" 1243 1244#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1245msgid "Add a child" 1246msgstr "Προσθήκη νέου τέκνου" 1247 1248#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234 1249#: resources/views/modules/relatives/tab.php:131 1250msgid "Add a child to create a one-parent family" 1251msgstr "Προσθήκη τέκνου για την δημιουργία μονογονεικής οικογένειας" 1252 1253#: app/Functions/FunctionsCharts.php:310 1254#: resources/views/family-page-menu.php:16 1255msgid "Add a child to this family" 1256msgstr "Προσθήκη τέκνου σ'αυτήν την οικογένεια" 1257 1258#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:44 1259msgid "Add a fact" 1260msgstr "Προσθήκη γεγονότος" 1261 1262#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332 1263#: resources/views/family-page.php:49 1264#: resources/views/modules/relatives/tab.php:24 1265msgid "Add a father" 1266msgstr "Προσθήκη πατέρα" 1267 1268#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:31 1269#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:30 1270msgid "Add a favorite" 1271msgstr "Προσθήκη αγαπημένου" 1272 1273#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209 1274#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:425 1275#: resources/views/modules/relatives/tab.php:110 1276msgid "Add a husband" 1277msgstr "Προσθήκη συζύγου" 1278 1279#: resources/views/modules/relatives/family.php:46 1280msgid "Add a husband to this family" 1281msgstr "Προσθήκη συζύγου (άνδρα) σ' αυτή την οικογένεια" 1282 1283#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757 1284#: resources/views/modules/relatives/tab.php:122 1285msgid "Add a husband using an existing individual" 1286msgstr "Προσθήκη συζύγου (άντρα) χρησιμοποιόντας υπάρχον άτομο" 1287 1288#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:72 1289#: resources/views/media-page.php:154 1290#: resources/views/modals/add-media-file.php:6 1291msgid "Add a media file" 1292msgstr "" 1293 1294#: resources/views/cards/add-media-object.php:7 1295#: resources/views/family-page.php:111 resources/views/individual-page.php:77 1296#: resources/views/source-page.php:79 1297msgid "Add a media object" 1298msgstr "Προσθήκη πολυμέσου" 1299 1300#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329 1301#: resources/views/family-page.php:55 1302#: resources/views/modules/relatives/tab.php:31 1303msgid "Add a mother" 1304msgstr "Προσθήκη μητέρας" 1305 1306#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:641 1307#: resources/views/individual-page-menu.php:19 1308msgid "Add a name" 1309msgstr "Προσθήκη ονόματος" 1310 1311#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:46 1312#: resources/views/modules/user_blog/list.php:45 1313msgid "Add a news article" 1314msgstr "Προσθήκη άρθρου νέων" 1315 1316#: resources/views/cards/add-note.php:7 resources/views/family-page.php:88 1317#: resources/views/modules/notes/tab.php:38 1318msgid "Add a note" 1319msgstr "Προσθήκη σημειώματος/σχολίου" 1320 1321#: resources/views/cards/add-restriction.php:7 1322#: resources/views/media-page.php:144 1323msgid "Add a restriction" 1324msgstr "Προσθήκη περιορισμού" 1325 1326#: resources/views/cards/add-shared-note.php:7 1327#: resources/views/family-page.php:99 resources/views/media-page.php:134 1328#: resources/views/modules/notes/tab.php:48 1329msgid "Add a shared note" 1330msgstr "Προσθήκη κοινόχρηστης σημείωσης" 1331 1332#: resources/views/modules/relatives/family.php:201 1333msgid "Add a son or daughter" 1334msgstr "Προσθήκη γιού ή κόρης" 1335 1336#: resources/views/cards/add-source-citation.php:8 1337#: resources/views/family-page.php:123 resources/views/media-page.php:124 1338#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:36 1339msgid "Add a source citation" 1340msgstr "Προσθήκη αναφοράς πηγής" 1341 1342#: app/Module/StoriesModule.php:226 1343#: resources/views/modules/stories/config.php:26 1344#: resources/views/modules/stories/tab.php:23 1345msgid "Add a story" 1346msgstr "Προσθήκη αφήγησης" 1347 1348#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:273 1349#: resources/views/admin/control-panel.php:236 1350msgid "Add a user" 1351msgstr "Προσθήκη χρήστη" 1352 1353#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206 1354#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:429 1355#: resources/views/modules/relatives/tab.php:108 1356msgid "Add a wife" 1357msgstr "Προσθήκη συζύγου" 1358 1359#: resources/views/modules/relatives/family.php:83 1360msgid "Add a wife to this family" 1361msgstr "Προσθήκη συζύγου (γυναίκας) σε αυτή την οικογένεια" 1362 1363#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760 1364#: resources/views/modules/relatives/tab.php:120 1365msgid "Add a wife using an existing individual" 1366msgstr "Προσθήκη συζύγου (γυναίκας) χρησιμοποιόντας υπάρχον άτομο" 1367 1368#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1369#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309 1370#: resources/views/modules/faq/config.php:31 1371msgid "Add an FAQ" 1372msgstr "Προσθήκη συχνής ερώτησης" 1373 1374#: resources/views/cards/add-associate.php:7 1375msgid "Add an associate" 1376msgstr "Προσθήκη συνεργάτη" 1377 1378#: app/Functions/FunctionsPrint.php:510 1379msgid "Add from clipboard" 1380msgstr "Προσθήκη απο την μνήμη" 1381 1382#: resources/views/lifespans-page.php:19 1383msgid "Add individuals" 1384msgstr "Προσθήκη ατόμων" 1385 1386#: resources/views/modules/relatives/family.php:126 1387msgid "Add marriage details" 1388msgstr "Προσθήκη λεπτομερειών γάμου" 1389 1390#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:35 1391msgid "Add missing death records" 1392msgstr "Συμπλήρωση ελλειπών εγγραφών θανάτων" 1393 1394#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1395msgid "Add missing married names" 1396msgstr "Συμπλήρωση ελειπών ονομάτων (γάμου)" 1397 1398#: resources/views/search-advanced-page.php:26 1399msgid "Add more fields" 1400msgstr "Προσθήκη περισσότερων πεδίων" 1401 1402#. I18N: Description of the “Stories” module 1403#: app/Module/StoriesModule.php:47 1404msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1405msgstr "" 1406 1407#: resources/views/admin/map-import-form.php:72 1408msgid "Add new, and update existing records" 1409msgstr "" 1410 1411#: resources/views/admin/trees-import.php:83 1412msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1413msgstr "Προσθήκη κενών όπου έχει γίνει αναδίπλωση λέξεων για μεγάλες γραμμές" 1414 1415#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1416#: resources/views/admin/trees-export.php:55 1417msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1418msgstr "" 1419 1420#. I18N: A configuration setting 1421#: resources/views/admin/trees-preferences.php:213 1422msgid "Add to TITLE header tag" 1423msgstr "Προσθήκη ΤΙΤΛΟΥ σε ετικέτα κεφαλίδας" 1424 1425#: app/Theme/AbstractTheme.php:1389 1426msgid "Add to favorites" 1427msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα" 1428 1429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 1430#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:12 1431msgid "Add to the clippings cart" 1432msgstr "" 1433 1434#. I18N: A configuration setting 1435#: resources/views/admin/trees-preferences.php:134 1436msgid "Add unique identifiers" 1437msgstr "" 1438 1439#: resources/views/admin/trees.php:202 1440msgid "Add unlinked records" 1441msgstr "Προσθήκη ασύνδετων εγγραφών" 1442 1443#. I18N: Description of the “HTML” module 1444#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43 1445msgid "Add your own text and graphics." 1446msgstr "Προσθήκη ιδίων κειμένων και γραφικών." 1447 1448#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:176 1449msgid "Add/edit a journal/news entry" 1450msgstr "Προσθήκη/Επεξεργασία καταχώρησης Ημερολογίου/Νέων" 1451 1452#. I18N: gedcom tag ADDR 1453#: app/GedcomTag.php:464 resources/views/modals/submitter-fields.php:11 1454msgid "Address" 1455msgstr "Διεύθυνση" 1456 1457#. I18N: gedcom tag ADD1 1458#: app/GedcomTag.php:467 1459msgid "Address line 1" 1460msgstr "Διεύθυνση Γραμμή 1" 1461 1462#. I18N: gedcom tag ADD2 1463#: app/GedcomTag.php:470 1464msgid "Address line 2" 1465msgstr "Διεύθυνση Γραμμή 1" 1466 1467#. I18N: Location of an LDS church temple 1468#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1469msgid "Adelaide, Australia" 1470msgstr "Αδελαΐδα, Αυστραλία" 1471 1472#: resources/views/admin/users-edit.php:217 1473#: resources/views/admin/users-edit.php:266 1474msgid "Administrator" 1475msgstr "Διαχειριστής" 1476 1477#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:13 1478msgid "Administrator account" 1479msgstr "Λογαριασμός διαχειριστή" 1480 1481#: resources/views/admin/users-edit.php:202 1482msgid "Administrator comments on user" 1483msgstr "Σχόλια διαχειριστή για τον χρήστη" 1484 1485#: resources/views/admin/control-panel.php:207 1486msgid "Administrators" 1487msgstr "Διαχειριστές" 1488 1489#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:69 1490msgctxt "Female pedigree" 1491msgid "Adopted" 1492msgstr "υιοθετημένη" 1493 1494#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:67 1495msgctxt "Male pedigree" 1496msgid "Adopted" 1497msgstr "υιοθετημένος" 1498 1499#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:71 1500msgctxt "Pedigree" 1501msgid "Adopted" 1502msgstr "υιοθετημένο" 1503 1504#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:60 1505msgid "Adopted by both parents" 1506msgstr "Υιοθετήθηκε και από τους δύο γονείς" 1507 1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:58 1509msgctxt "FEMALE" 1510msgid "Adopted by both parents" 1511msgstr "Υιοθετημένη και από τους δύο γονείς" 1512 1513#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:56 1514msgctxt "MALE" 1515msgid "Adopted by both parents" 1516msgstr "Υιοθετημένος και από τους δύο γονείς" 1517 1518#. I18N: gedcom tag _ADPF 1519#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:69 app/GedcomTag.php:1153 1520msgid "Adopted by father" 1521msgstr "Υιοθετήθηκε από τον πατέρα" 1522 1523#. I18N: gedcom tag _ADPF 1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:67 app/GedcomTag.php:1150 1525msgctxt "FEMALE" 1526msgid "Adopted by father" 1527msgstr "Υιοθετημένη από τον πατέρα" 1528 1529#. I18N: gedcom tag _ADPF 1530#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:65 app/GedcomTag.php:1147 1531msgctxt "MALE" 1532msgid "Adopted by father" 1533msgstr "Υιοθετημένος απο τον πατέρα" 1534 1535#. I18N: gedcom tag _ADPM 1536#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:78 app/GedcomTag.php:1165 1537msgid "Adopted by mother" 1538msgstr "Υιοθετήθηκε από την μητέρα" 1539 1540#. I18N: gedcom tag _ADPM 1541#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:76 app/GedcomTag.php:1162 1542msgctxt "FEMALE" 1543msgid "Adopted by mother" 1544msgstr "υιοθετημένη απο την μητέρα" 1545 1546#. I18N: gedcom tag _ADPM 1547#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:74 app/GedcomTag.php:1159 1548msgctxt "MALE" 1549msgid "Adopted by mother" 1550msgstr "υιοθετημένος απο την μητέρα" 1551 1552#. I18N: gedcom tag ADOP 1553#: app/GedcomTag.php:473 1554msgid "Adoption" 1555msgstr "Υιοθεσία" 1556 1557#: app/GedcomTag.php:1137 1558msgid "Adoption of a brother" 1559msgstr "Υιοθεσία αδελφού" 1560 1561#: app/GedcomTag.php:1096 1562msgid "Adoption of a child" 1563msgstr "Υιοθεσία τέκνου" 1564 1565#: app/GedcomTag.php:1094 1566msgid "Adoption of a daughter" 1567msgstr "Υιοθεσία θυγατέρας" 1568 1569#: app/GedcomTag.php:1105 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1123 1570msgid "Adoption of a grandchild" 1571msgstr "Υιοθεσία εγγονιού" 1572 1573#: app/GedcomTag.php:1103 1574msgid "Adoption of a granddaughter" 1575msgstr "Υιοθεσία εγγονιού" 1576 1577#: app/GedcomTag.php:1112 1578msgctxt "daughter’s daughter" 1579msgid "Adoption of a granddaughter" 1580msgstr "Υιοθεσία εγγονής" 1581 1582#: app/GedcomTag.php:1121 1583msgctxt "son’s daughter" 1584msgid "Adoption of a granddaughter" 1585msgstr "Υιοθεσία εγγονής" 1586 1587#: app/GedcomTag.php:1101 1588msgid "Adoption of a grandson" 1589msgstr "Υιοθεσία εγγονού" 1590 1591#: app/GedcomTag.php:1110 1592msgctxt "daughter’s son" 1593msgid "Adoption of a grandson" 1594msgstr "Υιοθεσία εγγονού" 1595 1596#: app/GedcomTag.php:1119 1597msgctxt "son’s son" 1598msgid "Adoption of a grandson" 1599msgstr "Υιοθεσία εγγονού" 1600 1601#: app/GedcomTag.php:1128 1602msgid "Adoption of a half-brother" 1603msgstr "Υιοθεσία ετεροθαλή αδελφού" 1604 1605#: app/GedcomTag.php:1132 1606msgid "Adoption of a half-sibling" 1607msgstr "Υιοθεσία ετεροθαλών αδελφιού" 1608 1609#: app/GedcomTag.php:1130 1610msgid "Adoption of a half-sister" 1611msgstr "Υιοθεσία ετεροθαλούς αδελφής" 1612 1613#: app/GedcomTag.php:1141 1614msgid "Adoption of a sibling" 1615msgstr "Υιοθεσία αδελφιών" 1616 1617#: app/GedcomTag.php:1139 1618msgid "Adoption of a sister" 1619msgstr "Υιοθεσία αδελφής" 1620 1621#: app/GedcomTag.php:1092 1622msgid "Adoption of a son" 1623msgstr "Υιοθεσία υιού" 1624 1625#. I18N: gedcom tag CHRA 1626#: app/GedcomTag.php:605 1627msgid "Adult christening" 1628msgstr "Βάπτιση ενήλικα" 1629 1630#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1042 1631msgid "Advanced fact preferences" 1632msgstr "Προτιμήσεις γεγονότων για προχωρημένους" 1633 1634#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1047 1635msgid "Advanced name facts" 1636msgstr "Προτιμήσεις γεγονότων σχετικά με ονόματα για προχωρημένους" 1637 1638#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1060 1639msgid "Advanced place name facts" 1640msgstr "Προτιμήσεις γεγονότων σχετικά με τοποθεσίες για προχωρημένους" 1641 1642#: app/Http/Controllers/SearchController.php:460 1643#: app/Theme/AbstractTheme.php:1808 1644msgid "Advanced search" 1645msgstr "Αναζήτηση για προχωρημένους" 1646 1647#. I18N: Name of a country or state 1648#: app/Stats.php:7165 1649msgid "Afghanistan" 1650msgstr "Αφγανιστάν" 1651 1652#: resources/views/statistics-chart-custom.php:267 1653msgid "Africa" 1654msgstr "Αφρική" 1655 1656#: resources/views/admin/trees.php:349 1657msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1658msgstr "Μετά την δημιουργία οικογενειακού δένδρου, θα μπορείτε να εισάγετε δεδομένα από ένα αρχείο GEDCOM." 1659 1660#: resources/views/emails/password-reset-html.php:24 1661#: resources/views/emails/password-reset-text.php:11 1662#, fuzzy 1663msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 1664msgstr "Αφού συνδεθείτε, επιλέξτε το σύνδεσμο «Το προφίλ μου» κάτω από το μενού «Ατομική πύλη» και συμπληρώστε τα πεδία κωδικών για να αλλάξετε τον κωδικό σας." 1665 1666#. I18N: gedcom tag AGE 1667#: app/Functions/FunctionsPrint.php:299 app/Functions/FunctionsPrint.php:339 1668#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 app/GedcomTag.php:483 1669#: app/Stats.php:2701 app/Stats.php:4084 app/Stats.php:4086 1670#: resources/views/lists/families-table.php:189 1671#: resources/views/lists/families-table.php:192 1672#: resources/views/lists/individuals-table.php:213 1673#: resources/views/timeline-chart.php:352 1674#: resources/views/timeline-chart.php:354 1675#: resources/views/timeline-chart.php:413 1676msgid "Age" 1677msgstr "Ηλικία" 1678 1679#: resources/views/statistics-chart-families.php:79 1680msgid "Age at birth of child" 1681msgstr "Ηλικία κατά τη γέννηση του τέκνου" 1682 1683#: resources/views/admin/trees-privacy.php:63 1684msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1685msgstr "Ηλικία στην οποία υποθέτουμε οτι καποιος εχει απεβιώσει" 1686 1687#: resources/views/statistics-chart-families.php:137 1688msgid "Age between husband and wife" 1689msgstr "Ηλικιακή διαφορά μεταξύ αντρόγυνου" 1690 1691#: resources/views/statistics-chart-families.php:129 1692msgid "Age between siblings" 1693msgstr "Ηλικιακή διαφορά μεταξύ αδελφιών" 1694 1695#: resources/views/statistics-chart-families.php:138 1696msgid "Age between wife and husband" 1697msgstr "Ηλικιακή διαφορά μεταξύ αντρόγυνου" 1698 1699#: resources/views/statistics-chart-families.php:125 1700msgid "Age difference" 1701msgstr "Ηλικιακή διαφορά" 1702 1703#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:558 1704#: resources/views/statistics-chart-custom.php:107 1705msgid "Age in year of first marriage" 1706msgstr "Ηλικία στο έτος του πρώτου γάμου" 1707 1708#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:500 1709#: resources/views/lists/families-table.php:408 1710#: resources/views/statistics-chart-custom.php:106 1711#: resources/views/statistics-chart-families.php:55 1712msgid "Age in year of marriage" 1713msgstr "Ηλικία στο έτος του γάμου" 1714 1715#: resources/views/statistics-chart-custom.php:193 1716#: resources/views/statistics-chart-custom.php:196 1717#: resources/views/statistics-chart-custom.php:209 1718msgid "Age interval" 1719msgstr "" 1720 1721#. I18N: A configuration setting 1722#: resources/views/admin/trees-preferences.php:548 1723msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1724msgstr "Ηλικία γονέων δίπλα στην ημερομηνία γεννήσεως τέκνου" 1725 1726#: resources/views/lists/individuals-table.php:397 1727msgid "Age related to death year" 1728msgstr "Ηλικία σε σχέση με το έτος θανάτου" 1729 1730#. I18N: gedcom tag AGNC 1731#: app/GedcomTag.php:486 1732msgid "Agency" 1733msgstr "Υπηρεσία" 1734 1735#. I18N: Name of a country or state 1736#: app/Stats.php:7171 1737msgid "Aland Islands" 1738msgstr "νήσοι Ώλαντ" 1739 1740#. I18N: Name of a country or state 1741#: app/Stats.php:7173 1742msgid "Albania" 1743msgstr "Αλβανία" 1744 1745#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1746#. I18N: Name of a module 1747#: app/GedcomTag.php:1183 app/Module/AlbumModule.php:40 1748msgid "Album" 1749msgstr "Συλλογή" 1750 1751#. I18N: Location of an LDS church temple 1752#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1753msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1754msgstr "" 1755 1756#. I18N: Name of a country or state 1757#: app/Stats.php:7290 1758msgid "Algeria" 1759msgstr "Αλγερία" 1760 1761#. I18N: gedcom tag ALIA 1762#: app/GedcomTag.php:489 1763msgid "Alias" 1764msgstr "Ψευδώνυμο" 1765 1766#: resources/views/lists/individuals-table.php:130 1767msgid "Alive" 1768msgstr "Εν ζωή" 1769 1770#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178 1771#: app/Http/Controllers/ListController.php:121 1772#: app/Http/Controllers/ListController.php:130 1773#: app/Http/Controllers/ListController.php:139 1774#: app/Http/Controllers/ListController.php:234 1775#: app/Http/Controllers/ListController.php:333 1776#: app/Http/Controllers/ListController.php:335 1777#: app/Module/UserMessagesModule.php:130 app/Stats.php:5840 1778#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 1779#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 1780#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 1781#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7 1782#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 1783#: modules_v3/individual_report/report.xml:8 1784#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 1785#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 1786#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 1787#: resources/views/calendar-page.php:114 1788#: resources/views/modules/faq/config.php:55 1789#: resources/views/modules/faq/edit.php:61 1790#: resources/views/modules/random_media/config.php:10 1791msgid "All" 1792msgstr "ΌΛΑ" 1793 1794#: resources/views/admin/trees.php:383 1795msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 1796msgstr "" 1797 1798#: resources/views/admin/trees.php:386 1799msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 1800msgstr "" 1801 1802#: resources/views/admin/trees-privacy.php:251 1803msgid "All facts and events" 1804msgstr "" 1805 1806#: resources/views/admin/trees-preferences.php:911 1807msgid "All family facts" 1808msgstr "" 1809 1810#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:196 1811msgid "All fields must be completed." 1812msgstr "Όλα τα πεδία είναι υποχρεωτικό να συμπληρωθούν." 1813 1814#: resources/views/admin/trees-preferences.php:857 1815msgid "All individual facts" 1816msgstr "" 1817 1818#: resources/views/calendar-page.php:85 resources/views/calendar-page.php:96 1819msgid "All individuals" 1820msgstr "Όλα τα άτομα" 1821 1822#: resources/views/admin/trees-privacy.php:242 1823msgid "All records" 1824msgstr "" 1825 1826#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1006 1827msgid "All repository facts" 1828msgstr "" 1829 1830#: resources/views/admin/trees-preferences.php:965 1831msgid "All source facts" 1832msgstr "" 1833 1834#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1835#: app/Module/CkeditorModule.php:38 1836msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1837msgstr "" 1838 1839#. I18N: A configuration setting 1840#: resources/views/admin/trees-preferences.php:809 1841msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1842msgstr "Επέτρεψε στους χρήστες να δουν πηγαίες εγγραφές GEDCOM" 1843 1844#. I18N: A configuration setting 1845#: resources/views/admin/site-preferences.php:111 1846msgid "Allow users to select their own theme" 1847msgstr "Εμφάνιση επιλογέα θέματος στους χρήστες" 1848 1849#. I18N: A configuration setting 1850#: resources/views/admin/site-registration.php:42 1851msgid "Allow visitors to request a new user account" 1852msgstr "Να επιτρέπεται στους επισκέπτες να αιτηθούν λογαριασμό νέου χρήστη" 1853 1854#. I18N: gedcom tag _AKA 1855#: app/GedcomTag.php:1178 1856msgid "Also known as" 1857msgstr "Επίσης γνωστός ως" 1858 1859#. I18N: gedcom tag _AKA 1860#: app/GedcomTag.php:1175 1861msgctxt "FEMALE" 1862msgid "Also known as" 1863msgstr "Επίσης γνωστή ως" 1864 1865#. I18N: gedcom tag _AKA 1866#: app/GedcomTag.php:1172 1867msgctxt "MALE" 1868msgid "Also known as" 1869msgstr "Επίσης γνωστός ως" 1870 1871#. I18N: Name of a country or state 1872#: app/Stats.php:7183 1873msgid "American Samoa" 1874msgstr "Αμερικανική Σαμόα" 1875 1876#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1877#: resources/views/modules/faq/edit.php:64 1878msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1879msgstr "Μια συχνή ερώτηση μπορεί να εμφανίζεται μόνο σε ένα ή σε όλα τα οικογενειακά δέντρα." 1880 1881#: resources/views/admin/site-registration.php:49 1882msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1883msgstr "" 1884 1885#. I18N: Description of the “Album” module 1886#: app/Module/AlbumModule.php:51 1887msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1888msgstr "" 1889 1890#. I18N: Description of the “Charts” module 1891#: app/Module/ChartsBlockModule.php:44 1892msgid "An alternative way to display charts." 1893msgstr "Ένας εναλλακτικός τρόπος εμφάνισης των γραφημάτων." 1894 1895#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1896#: app/Module/CensusAssistantModule.php:44 1897msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1898msgstr "" 1899 1900#. I18N: Description of the “Theme change” module 1901#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 1902msgid "An alternative way to select a new theme." 1903msgstr "Ένας εναλλακτικός τρόπος για να επιλεγεί ένα νέο θέμα." 1904 1905#. I18N: Description of the “Sign in” module 1906#: app/Module/LoginBlockModule.php:42 1907msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1908msgstr "Ένας εναλλακτικός τρόπος για είσοδο και αποσύνδεση." 1909 1910#: app/Functions/FunctionsEdit.php:654 1911msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1912msgstr "" 1913 1914#: app/Functions/FunctionsEdit.php:652 1915msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1916msgstr "" 1917 1918#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1919#: app/Module/HourglassChartModule.php:49 1920msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1921msgstr "" 1922 1923#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1924#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:47 1925msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1926msgstr "" 1927 1928#: resources/views/errors/database-error.php:4 1929#: resources/views/setup/step-6-failed.php:4 1930msgid "An unexpected database error occurred." 1931msgstr "" 1932 1933#: resources/views/admin/location-edit.php:160 1934#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:82 1935#: resources/views/place-map.php:85 1936msgid "An unknown error occurred" 1937msgstr "" 1938 1939#. I18N: Name of a module/report 1940#. I18N: Name of a module/chart 1941#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:79 1942#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:39 1943#: app/Module/AncestorsChartModule.php:38 1944#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:4 1945msgid "Ancestors" 1946msgstr "Πρόγονοι" 1947 1948#. I18N: gedcom tag ANCI 1949#: app/GedcomTag.php:495 1950msgid "Ancestors interest" 1951msgstr "Ενδιαφέροντα προγόνων" 1952 1953#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:55 1954msgid "Ancestors of " 1955msgstr "Πρόγονοι του(ης) " 1956 1957#. I18N: %s is an individual’s name 1958#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:77 1959#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:181 1960#, php-format 1961msgid "Ancestors of %s" 1962msgstr "Πρόγονοι του(ης) %s" 1963 1964#. I18N: gedcom tag AFN 1965#: app/GedcomTag.php:480 1966msgid "Ancestral file number" 1967msgstr "" 1968 1969#. I18N: Location of an LDS church temple 1970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 1971msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1972msgstr "Άνκορεϊτζ, Αλάσκα, ΗΠΑ" 1973 1974#. I18N: Name of a country or state 1975#: app/Stats.php:7175 1976msgid "Andorra" 1977msgstr "Ανδόρα" 1978 1979#. I18N: Name of a country or state 1980#: app/Stats.php:7167 1981msgid "Angola" 1982msgstr "Ανγκόλα" 1983 1984#. I18N: Name of a country or state 1985#: app/Stats.php:7169 1986msgid "Anguilla" 1987msgstr "" 1988 1989#: resources/views/lists/families-table.php:194 1990#: resources/views/lists/individuals-table.php:203 1991#: resources/views/lists/individuals-table.php:211 1992#: resources/views/modules/todays_events/table.php:16 1993#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:16 1994#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:8 1995msgid "Anniversary" 1996msgstr "Επέτειος" 1997 1998#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 1999msgid "Anniversary calendar" 2000msgstr "Ημερολόγιο επετείων" 2001 2002#. I18N: gedcom tag ANUL 2003#: app/GedcomTag.php:498 2004msgid "Annulment" 2005msgstr "Ακύρωση" 2006 2007#: resources/views/modules/faq/edit.php:26 2008msgid "Answer" 2009msgstr "Απάντηση" 2010 2011#. I18N: Name of a country or state 2012#: app/Stats.php:7185 2013msgid "Antarctica" 2014msgstr "Ανταρκτική" 2015 2016#. I18N: Name of a country or state 2017#: app/Stats.php:7189 2018msgid "Antigua and Barbuda" 2019msgstr "Antigua und Barbuda" 2020 2021#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:68 2022msgid "Anyone with a user account can access this website." 2023msgstr "" 2024 2025#. I18N: Location of an LDS church temple 2026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 2027msgid "Apia, Samoa" 2028msgstr "" 2029 2030#. I18N: Description of the “Batch update” module 2031#: app/Module/BatchUpdateModule.php:66 2032msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2033msgstr "" 2034 2035#: resources/views/admin/trees-export.php:79 2036#: resources/views/modules/clippings/download.php:15 2037#: resources/views/modules/clippings/download.php:34 2038msgid "Apply privacy settings" 2039msgstr "Εφαρμογή ρυθμίσεων ιδιωτικοποίησης" 2040 2041#. I18N: Label for checkbox 2042#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1147 2043#: resources/views/admin/trees-privacy.php:284 2044msgid "Apply these preferences to all family trees" 2045msgstr "" 2046 2047#. I18N: Label for checkbox 2048#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1154 2049#: resources/views/admin/trees-privacy.php:291 2050msgid "Apply these preferences to new family trees" 2051msgstr "" 2052 2053#: resources/views/admin/users.php:22 2054msgid "Approved" 2055msgstr "Εγκρίθηκε" 2056 2057#: resources/views/admin/users-edit.php:92 2058msgid "Approved by administrator" 2059msgstr "Εγκρίθηκε απο τον Διαχειριστή" 2060 2061#: app/Date/CalendarDate.php:367 2062msgctxt "Abbreviation for April" 2063msgid "Apr" 2064msgstr "Απρ" 2065 2066#: app/Date/CalendarDate.php:264 2067msgctxt "GENITIVE" 2068msgid "April" 2069msgstr "Απριλίου" 2070 2071#: app/Date/CalendarDate.php:334 2072msgctxt "INSTRUMENTAL" 2073msgid "April" 2074msgstr "Απρίλιος" 2075 2076#: app/Date/CalendarDate.php:299 2077msgctxt "LOCATIVE" 2078msgid "April" 2079msgstr "Απρίλιος" 2080 2081#: app/Date/CalendarDate.php:229 2082#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:707 2083#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:10 2084msgctxt "NOMINATIVE" 2085msgid "April" 2086msgstr "Απρίλιος" 2087 2088#. I18N: The name of a colour-scheme 2089#: app/Theme/ColorsTheme.php:52 2090msgid "Aqua Marine" 2091msgstr "" 2092 2093#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:214 2094#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815 2095#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053 2096#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1196 2097#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:324 2098#: resources/views/media-page.php:76 2099msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2100msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το γεγονός;" 2101 2102#: app/Module/UserMessagesModule.php:125 app/Module/UserMessagesModule.php:165 2103msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2104msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτό το μήνυμα; Δεν θα μπορεί να ανακτηθεί αργότερα." 2105 2106#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:372 2107#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218 2108#: resources/views/admin/trees.php:85 resources/views/admin/trees.php:94 2109#: resources/views/edit-account-page.php:198 2110#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:11 2111#: resources/views/individual-page-menu.php:35 2112#: resources/views/media-page-menu.php:31 2113#: resources/views/modules/faq/config.php:94 2114#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:31 2115#: resources/views/modules/stories/config.php:63 2116#: resources/views/modules/user_blog/list.php:31 2117#: resources/views/note-page-menu.php:11 2118#: resources/views/repository-page-menu.php:11 2119#: resources/views/source-page-menu.php:11 2120#, php-format 2121msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2122msgstr "Να διαγραφεί το “%s”;" 2123 2124#: resources/views/pending-changes-page.php:107 2125msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2126msgstr "" 2127 2128#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:21 2129#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:22 2130msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2131msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αφαιρέσετε αυτό το αντικείμενο από τον κατάλογο των αγαπημένων σας;" 2132 2133#. I18N: Name of a country or state 2134#: app/Stats.php:7179 2135msgid "Argentina" 2136msgstr "Αργεντινή" 2137 2138#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 2139#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 2140#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 2141#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 2142#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 2143#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 2144#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 2145#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 2146#: modules_v3/individual_report/report.xml:12 2147#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 2148#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 2149#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 2150#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 2151#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 2152msgctxt "font name" 2153msgid "Arial" 2154msgstr "" 2155 2156#. I18N: Name of a country or state 2157#: app/Stats.php:7181 2158msgid "Armenia" 2159msgstr "Αρμενία" 2160 2161#. I18N: Name of a country or state 2162#: app/Stats.php:7163 2163msgid "Aruba" 2164msgstr "Αρούμπα" 2165 2166#: resources/views/modules/html/config.php:32 2167msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2168msgstr "" 2169 2170#. I18N: The name of a colour-scheme 2171#: app/Theme/ColorsTheme.php:54 2172msgid "Ash" 2173msgstr "Στάχτη" 2174 2175#: resources/views/statistics-chart-custom.php:261 2176msgid "Asia" 2177msgstr "Ασία" 2178 2179#. I18N: gedcom tag ASSO 2180#. I18N: gedcom tag _ASSO 2181#: app/GedcomTag.php:501 app/GedcomTag.php:1186 2182msgid "Associate" 2183msgstr "Συνέταιροι" 2184 2185#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 2186msgid "Associate events with this source" 2187msgstr "Συνδέστε συμβάντα με αυτή την πηγή" 2188 2189#. I18N: Location of an LDS church temple 2190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 2191msgid "Asuncion, Paraguay" 2192msgstr "" 2193 2194#. I18N: Name of a country or state 2195#: app/Stats.php:7554 2196msgid "At sea" 2197msgstr "Στην θάλασσα" 2198 2199#. I18N: Location of an LDS church temple 2200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 2201msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2202msgstr "Ατλάντα, Γεωργία, ΗΠΑ" 2203 2204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:92 2205msgid "Attendant" 2206msgstr "Ακόλουθος" 2207 2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:90 2209msgctxt "FEMALE" 2210msgid "Attendant" 2211msgstr "Ακόλουθος" 2212 2213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:88 2214msgctxt "MALE" 2215msgid "Attendant" 2216msgstr "Ακόλουθος" 2217 2218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:101 2219msgid "Attending" 2220msgstr "Παρακολούθηση" 2221 2222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:99 2223msgctxt "FEMALE" 2224msgid "Attending" 2225msgstr "" 2226 2227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:97 2228msgctxt "MALE" 2229msgid "Attending" 2230msgstr "" 2231 2232#. I18N: Type of media object 2233#: app/GedcomTag.php:2212 2234msgid "Audio" 2235msgstr "Ήχος" 2236 2237#: app/Date/CalendarDate.php:371 2238msgctxt "Abbreviation for August" 2239msgid "Aug" 2240msgstr "Αυγ" 2241 2242#: app/Date/CalendarDate.php:268 2243msgctxt "GENITIVE" 2244msgid "August" 2245msgstr "Αυγούστου" 2246 2247#: app/Date/CalendarDate.php:338 2248msgctxt "INSTRUMENTAL" 2249msgid "August" 2250msgstr "Αύγουστος" 2251 2252#: app/Date/CalendarDate.php:303 2253msgctxt "LOCATIVE" 2254msgid "August" 2255msgstr "Αύγουστος" 2256 2257#: app/Date/CalendarDate.php:233 2258#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:711 2259#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:14 2260msgctxt "NOMINATIVE" 2261msgid "August" 2262msgstr "Αύγουστος" 2263 2264#. I18N: Name of a country or state 2265#: app/Stats.php:7191 2266msgid "Australia" 2267msgstr "Αυστραλία" 2268 2269#. I18N: Name of a country or state 2270#: app/Stats.php:7193 2271msgid "Austria" 2272msgstr "Αυστρία" 2273 2274#. I18N: gedcom tag AUTH 2275#: app/GedcomTag.php:504 resources/views/lists/sources-table.php:42 2276#: resources/views/modals/source-fields.php:22 2277msgid "Author" 2278msgstr "Συντάκτης" 2279 2280#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2281#: app/GedcomTag.php:589 2282msgid "Author of last change" 2283msgstr "Συντάκτης τελευταίας αλλαγής" 2284 2285#: resources/views/admin/users-edit.php:148 2286msgid "Automatically accept changes made by this user" 2287msgstr "Αυτόματη αποδοχή αλλαγών που έγιναν απ' αυτό το χρήστη" 2288 2289#. I18N: A configuration setting 2290#: resources/views/admin/trees-preferences.php:703 2291msgid "Automatically expand notes" 2292msgstr "Αυτόματη ξεδίπλωμα σημειώσεων" 2293 2294#. I18N: A configuration setting 2295#: resources/views/admin/trees-preferences.php:719 2296msgid "Automatically expand sources" 2297msgstr "Αυτόματο ξεδίπλωμα πηγών" 2298 2299#. I18N: a month in the Jewish calendar 2300#: app/Date/JewishDate.php:198 2301msgctxt "GENITIVE" 2302msgid "Av" 2303msgstr "" 2304 2305#. I18N: a month in the Jewish calendar 2306#: app/Date/JewishDate.php:304 2307msgctxt "INSTRUMENTAL" 2308msgid "Av" 2309msgstr "" 2310 2311#. I18N: a month in the Jewish calendar 2312#: app/Date/JewishDate.php:251 2313msgctxt "LOCATIVE" 2314msgid "Av" 2315msgstr "" 2316 2317#. I18N: a month in the Jewish calendar 2318#: app/Date/JewishDate.php:145 2319msgctxt "NOMINATIVE" 2320msgid "Av" 2321msgstr "" 2322 2323#: resources/views/edit-blocks-page.php:145 2324msgid "Available blocks" 2325msgstr "Διαθέσιμα πλαίσια" 2326 2327#: app/Stats.php:4100 resources/views/lists/chart-by-age.php:24 2328msgid "Average age" 2329msgstr "Μέσος όρος ηλικίας" 2330 2331#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:441 app/Stats.php:2715 2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:35 2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:195 2334#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:79 2335#: resources/views/statistics-chart-custom.php:105 2336#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:75 2337msgid "Average age at death" 2338msgstr "Μέσος όρος ηλικίας θανάτου" 2339 2340#: app/Stats.php:4088 app/Stats.php:4089 app/Stats.php:4093 app/Stats.php:4097 2341#: app/Stats.php:4100 2342msgid "Average age in century of marriage" 2343msgstr "Μέση ηλικία σε σχέση με τον αιώνα γάμου" 2344 2345#: app/Stats.php:2702 app/Stats.php:2715 2346msgid "Average age related to death century" 2347msgstr "Μέση ηλικία σε σχέση με τον αιώνα θανάτου" 2348 2349#: app/Stats.php:5157 resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:37 2350#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:223 2351#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:87 2352#: resources/views/statistics-chart-families.php:104 2353msgid "Average number of children per family" 2354msgstr "Μέσος όρος τέκνων ανά οικογένεια" 2355 2356#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2357#: resources/views/admin/trees-preferences.php:59 2358#: resources/views/admin/trees.php:338 2359msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2360msgstr "" 2361 2362#: app/Date/JalaliDate.php:262 2363msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2364msgid "Azar" 2365msgstr "" 2366 2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2368#: app/Date/JalaliDate.php:136 2369msgctxt "GENITIVE" 2370msgid "Azar" 2371msgstr "" 2372 2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2374#: app/Date/JalaliDate.php:226 2375msgctxt "INSTRUMENTAL" 2376msgid "Azar" 2377msgstr "" 2378 2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2380#: app/Date/JalaliDate.php:181 2381msgctxt "LOCATIVE" 2382msgid "Azar" 2383msgstr "" 2384 2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2386#: app/Date/JalaliDate.php:91 2387msgctxt "NOMINATIVE" 2388msgid "Azar" 2389msgstr "" 2390 2391#. I18N: Name of a country or state 2392#: app/Stats.php:7195 2393msgid "Azerbaijan" 2394msgstr "Αζερμπαϊτζάν" 2395 2396#. I18N: Name of a country or state 2397#: app/Stats.php:7197 2398msgid "Azores" 2399msgstr "Αζόρες" 2400 2401#: app/Date/JalaliDate.php:264 2402msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2403msgid "Bah" 2404msgstr "" 2405 2406#. I18N: Name of a country or state 2407#: app/Stats.php:7214 2408msgid "Bahamas" 2409msgstr "Μπαχάμες" 2410 2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2412#: app/Date/JalaliDate.php:140 2413msgctxt "GENITIVE" 2414msgid "Bahman" 2415msgstr "" 2416 2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2418#: app/Date/JalaliDate.php:230 2419msgctxt "INSTRUMENTAL" 2420msgid "Bahman" 2421msgstr "" 2422 2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2424#: app/Date/JalaliDate.php:185 2425msgctxt "LOCATIVE" 2426msgid "Bahman" 2427msgstr "" 2428 2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2430#: app/Date/JalaliDate.php:95 2431msgctxt "NOMINATIVE" 2432msgid "Bahman" 2433msgstr "" 2434 2435#. I18N: Name of a country or state 2436#: app/Stats.php:7212 2437msgid "Bahrain" 2438msgstr "" 2439 2440#. I18N: Name of a country or state 2441#: app/Stats.php:7208 2442msgid "Bangladesh" 2443msgstr "Μπαγκλαντές" 2444 2445#. I18N: gedcom tag BAPM 2446#: app/GedcomTag.php:516 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16 2447#: resources/views/calendar-page.php:120 2448msgid "Baptism" 2449msgstr "Βάπτιση" 2450 2451#: app/GedcomTag.php:1235 2452msgid "Baptism of a brother" 2453msgstr "Βάπτιση αδελφού" 2454 2455#: app/GedcomTag.php:1194 2456msgid "Baptism of a child" 2457msgstr "Βάπτιση τέκνου" 2458 2459#: app/GedcomTag.php:1192 2460msgid "Baptism of a daughter" 2461msgstr "Βάπτιση θυγατέρας" 2462 2463#: app/GedcomTag.php:1203 app/GedcomTag.php:1212 app/GedcomTag.php:1221 2464msgid "Baptism of a grandchild" 2465msgstr "Βάπτιση εγγονιού" 2466 2467#: app/GedcomTag.php:1201 2468msgid "Baptism of a granddaughter" 2469msgstr "Βάπτιση εγγονής" 2470 2471#: app/GedcomTag.php:1210 2472msgctxt "daughter’s daughter" 2473msgid "Baptism of a granddaughter" 2474msgstr "Βάπτιση εγγονής" 2475 2476#: app/GedcomTag.php:1219 2477msgctxt "son’s daughter" 2478msgid "Baptism of a granddaughter" 2479msgstr "Βάπτιση εγγονής" 2480 2481#: app/GedcomTag.php:1199 2482msgid "Baptism of a grandson" 2483msgstr "Βάπτιση εγγονού" 2484 2485#: app/GedcomTag.php:1208 2486msgctxt "daughter’s son" 2487msgid "Baptism of a grandson" 2488msgstr "Βάπτιση εγγονού" 2489 2490#: app/GedcomTag.php:1217 2491msgctxt "son’s son" 2492msgid "Baptism of a grandson" 2493msgstr "Βάπτιση εγγονού" 2494 2495#: app/GedcomTag.php:1226 2496msgid "Baptism of a half-brother" 2497msgstr "Βάπτιση ετεροθαλή αδελφού" 2498 2499#: app/GedcomTag.php:1230 2500msgid "Baptism of a half-sibling" 2501msgstr "Βάπτιση ετεροθαλούς αδελφιού" 2502 2503#: app/GedcomTag.php:1228 2504msgid "Baptism of a half-sister" 2505msgstr "Βάπτιση ετεροθαλούς αδελφής" 2506 2507#: app/GedcomTag.php:1239 2508msgid "Baptism of a sibling" 2509msgstr "Βάπτιση αδερφιού" 2510 2511#: app/GedcomTag.php:1237 2512msgid "Baptism of a sister" 2513msgstr "Βάπτιση αδελφής" 2514 2515#: app/GedcomTag.php:1190 2516msgid "Baptism of a son" 2517msgstr "Βάπτιση υιού" 2518 2519#. I18N: gedcom tag BARM 2520#: app/GedcomTag.php:523 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:17 2521msgid "Bar mitzvah" 2522msgstr "Εβραϊκή περιτομή" 2523 2524#. I18N: Name of a country or state 2525#: app/Stats.php:7229 2526msgid "Barbados" 2527msgstr "" 2528 2529#. I18N: gedcom tag BASM 2530#: app/GedcomTag.php:530 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:18 2531msgid "Bat mitzvah" 2532msgstr "" 2533 2534#. I18N: Name of a module 2535#: app/Module/BatchUpdateModule.php:55 app/Module/BatchUpdateModule.php:136 2536#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:22 2537msgid "Batch update" 2538msgstr "Μαζική ενημέρωση" 2539 2540#. I18N: Location of an LDS church temple 2541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 2542msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2543msgstr "" 2544 2545#: app/Http/Controllers/SearchController.php:595 2546msgid "Begins with" 2547msgstr "Ξεκινάει με" 2548 2549#. I18N: Name of a country or state 2550#: app/Stats.php:7219 2551msgid "Belarus" 2552msgstr "Λευκορωσία" 2553 2554#. I18N: The name of a colour-scheme 2555#: app/Theme/ColorsTheme.php:56 2556msgid "Belgian Chocolate" 2557msgstr "Βελγική σοκολάτα" 2558 2559#. I18N: Name of a country or state 2560#: app/Stats.php:7201 2561msgid "Belgium" 2562msgstr "Βέλγιο" 2563 2564#. I18N: Name of a country or state 2565#: app/Stats.php:7221 2566msgid "Belize" 2567msgstr "" 2568 2569#. I18N: Name of a country or state 2570#: app/Stats.php:7203 2571msgid "Benin" 2572msgstr "" 2573 2574#. I18N: Name of a country or state 2575#: app/Stats.php:7223 2576msgid "Bermuda" 2577msgstr "" 2578 2579#. I18N: Location of an LDS church temple 2580#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2581msgid "Bern, Switzerland" 2582msgstr "Βέρνη, Ελβετία" 2583 2584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 2585msgid "Best man" 2586msgstr "Κουμπάρος" 2587 2588#. I18N: Name of a country or state 2589#: app/Stats.php:7233 2590msgid "Bhutan" 2591msgstr "" 2592 2593#. I18N: gedcom tag _BIBL 2594#: app/GedcomTag.php:1243 2595msgid "Bibliography" 2596msgstr "Βιβλιογραφία" 2597 2598#. I18N: Location of an LDS church temple 2599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2600msgid "Billings, Montana, United States" 2601msgstr "" 2602 2603#. I18N: gedcom tag BLOB 2604#: app/GedcomTag.php:551 2605msgid "Binary data object" 2606msgstr "" 2607 2608#: app/Functions/FunctionsPrint.php:417 2609msgid "Bing Maps™" 2610msgstr "" 2611 2612#. I18N: Location of an LDS church temple 2613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2614msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2615msgstr "" 2616 2617#. I18N: gedcom tag BIRT 2618#: app/GedcomTag.php:537 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:442 2619#: modules_v3/bdm_report/report.xml:58 modules_v3/change_report/report.xml:102 2620#: modules_v3/change_report/report.xml:118 2621#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:560 2622#: modules_v3/family_group_report/report.xml:182 2623#: modules_v3/family_group_report/report.xml:470 2624#: modules_v3/family_group_report/report.xml:477 2625#: modules_v3/family_group_report/report.xml:536 2626#: modules_v3/family_group_report/report.xml:733 2627#: modules_v3/family_group_report/report.xml:740 2628#: modules_v3/family_group_report/report.xml:880 2629#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1081 2630#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1090 2631#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:273 2632#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:309 2633#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:349 2634#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:385 2635#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:421 2636#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:479 2637#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:515 2638#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:556 2639#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:592 2640#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:628 2641#: modules_v3/individual_report/report.xml:270 2642#: modules_v3/individual_report/report.xml:306 2643#: modules_v3/individual_report/report.xml:346 2644#: modules_v3/individual_report/report.xml:382 2645#: modules_v3/individual_report/report.xml:418 2646#: modules_v3/individual_report/report.xml:479 2647#: modules_v3/individual_report/report.xml:519 2648#: modules_v3/individual_report/report.xml:560 2649#: modules_v3/individual_report/report.xml:596 2650#: modules_v3/individual_report/report.xml:632 2651#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:15 2652#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:68 2653#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:69 2654#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:89 2655#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:90 2656#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:111 2657#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:112 2658#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:129 2659#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:130 2660#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:151 2661#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:152 2662#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:170 2663#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:171 2664#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:192 2665#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:193 2666#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:215 2667#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:216 2668#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:237 2669#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:238 2670#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:258 2671#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:259 2672#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:280 2673#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:281 2674#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:301 2675#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:302 2676#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:323 2677#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:324 2678#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:344 2679#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:345 2680#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:366 2681#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:367 2682#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:389 2683#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:408 2684#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:427 2685#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:446 2686#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:465 2687#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:484 2688#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:503 2689#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:522 2690#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:541 2691#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:560 2692#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:579 2693#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:598 2694#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:617 2695#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:636 2696#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:655 2697#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:674 2698#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:764 2699#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:765 2700#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:785 2701#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:786 2702#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:807 2703#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:808 2704#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:825 2705#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:826 2706#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:847 2707#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:848 2708#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:865 2709#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:866 2710#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:887 2711#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:888 2712#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:909 2713#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:931 2714#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:952 2715#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:974 2716#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:995 2717#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1017 2718#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1038 2719#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1060 2720#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1083 2721#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1102 2722#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1121 2723#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1140 2724#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1159 2725#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1178 2726#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1197 2727#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1216 2728#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1235 2729#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1254 2730#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1273 2731#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1292 2732#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1311 2733#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1330 2734#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1349 2735#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1368 2736#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:56 2737#: resources/views/calendar-page.php:117 2738#: resources/views/lists/individuals-table.php:164 2739#: resources/views/lists/individuals-table.php:172 2740#: resources/views/lists/individuals-table.php:201 2741msgid "Birth" 2742msgstr "Γέννηση" 2743 2744#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:60 2745msgctxt "Female pedigree" 2746msgid "Birth" 2747msgstr "Γέννηση" 2748 2749#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:58 2750msgctxt "Male pedigree" 2751msgid "Birth" 2752msgstr "Γέννηση" 2753 2754#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:62 2755msgctxt "Pedigree" 2756msgid "Birth" 2757msgstr "Γέννηση" 2758 2759#: app/Stats.php:1754 2760msgid "Birth by country" 2761msgstr "Γεννήσεις ανά χώρα" 2762 2763#: modules_v3/bdm_report/report.xml:8 modules_v3/birth_report/report.xml:8 2764msgid "Birth date range end" 2765msgstr "Ημ/νία γεννήσεως εώς" 2766 2767#: modules_v3/bdm_report/report.xml:7 modules_v3/birth_report/report.xml:7 2768msgid "Birth date range start" 2769msgstr "Ημ/νία γεννήσεως από" 2770 2771#: app/GedcomTag.php:1292 2772msgid "Birth of a brother" 2773msgstr "Γέννηση αδελφού" 2774 2775#: app/GedcomTag.php:1251 resources/views/admin/trees-preferences.php:607 2776msgid "Birth of a child" 2777msgstr "Γέννηση τέκνου" 2778 2779#: app/GedcomTag.php:1249 2780msgid "Birth of a daughter" 2781msgstr "Γέννηση θυγατέρας" 2782 2783#: app/GedcomTag.php:1260 app/GedcomTag.php:1269 app/GedcomTag.php:1278 2784#: resources/views/admin/trees-preferences.php:601 2785msgid "Birth of a grandchild" 2786msgstr "Γέννηση εγγονιού" 2787 2788#: app/GedcomTag.php:1258 2789msgid "Birth of a granddaughter" 2790msgstr "Γέννηση εγγονής" 2791 2792#: app/GedcomTag.php:1267 2793msgctxt "daughter’s daughter" 2794msgid "Birth of a granddaughter" 2795msgstr "Γέννηση εγγονής" 2796 2797#: app/GedcomTag.php:1276 2798msgctxt "son’s daughter" 2799msgid "Birth of a granddaughter" 2800msgstr "Γέννηση εγγονής" 2801 2802#: app/GedcomTag.php:1256 2803msgid "Birth of a grandson" 2804msgstr "Γέννηση εγγονού" 2805 2806#: app/GedcomTag.php:1265 2807msgctxt "daughter’s son" 2808msgid "Birth of a grandson" 2809msgstr "Γέννηση εγγονού" 2810 2811#: app/GedcomTag.php:1274 2812msgctxt "son’s son" 2813msgid "Birth of a grandson" 2814msgstr "Γέννηση εγγονού" 2815 2816#: app/GedcomTag.php:1283 2817msgid "Birth of a half-brother" 2818msgstr "Γέννηση ετεροθαλούς αδελφού" 2819 2820#: app/GedcomTag.php:1287 2821msgid "Birth of a half-sibling" 2822msgstr "Γέννηση ετεροθαλούς αδερφιού" 2823 2824#: app/GedcomTag.php:1285 2825msgid "Birth of a half-sister" 2826msgstr "Γέννηση ετεροθαλούς αδελφής" 2827 2828#: app/GedcomTag.php:1296 resources/views/admin/trees-preferences.php:613 2829msgid "Birth of a sibling" 2830msgstr "Γέννηση αδελφιού" 2831 2832#: app/GedcomTag.php:1294 2833msgid "Birth of a sister" 2834msgstr "Γέννηση αδελφής" 2835 2836#: app/GedcomTag.php:1247 2837msgid "Birth of a son" 2838msgstr "Γέννηση υιού" 2839 2840#: resources/views/statistics-chart-other.php:67 2841msgid "Birth places" 2842msgstr "Τοποθεσιά γεννήσεων" 2843 2844#: modules_v3/birth_report/report.xml:6 2845msgid "Birthplace contains" 2846msgstr "Η τοποθεσία γέννησης περιέχει" 2847 2848#. I18N: Name of a module/report 2849#: app/Module/BirthReportModule.php:35 modules_v3/birth_report/report.xml:3 2850#: modules_v3/birth_report/report.xml:31 2851#: resources/views/statistics-chart-custom.php:124 2852msgid "Births" 2853msgstr "Γεννήσεις" 2854 2855#: app/Stats.php:2043 resources/views/statistics-chart-individuals.php:45 2856msgid "Births by century" 2857msgstr "Γεννήσεις ανα αιώνα" 2858 2859#. I18N: Location of an LDS church temple 2860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2861msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2862msgstr "" 2863 2864#. I18N: gedcom tag BLES 2865#: app/GedcomTag.php:544 2866msgid "Blessing" 2867msgstr "Ευχολόγια" 2868 2869#: app/Http/Controllers/AdminController.php:71 2870msgid "Block" 2871msgstr "Τμήμα" 2872 2873#: app/Http/Controllers/AdminController.php:71 2874#: resources/views/admin/control-panel.php:308 2875#: resources/views/admin/modules.php:65 2876msgid "Blocks" 2877msgstr "Τμήματα" 2878 2879#. I18N: The name of a colour-scheme 2880#: app/Theme/ColorsTheme.php:58 2881msgid "Blue Lagoon" 2882msgstr "" 2883 2884#. I18N: The name of a colour-scheme 2885#: app/Theme/ColorsTheme.php:60 2886msgid "Blue Marine" 2887msgstr "" 2888 2889#. I18N: Location of an LDS church temple 2890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2891msgid "Bogota, Colombia" 2892msgstr "" 2893 2894#. I18N: Location of an LDS church temple 2895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2896msgid "Boise, Idaho, United States" 2897msgstr "" 2898 2899#. I18N: Name of a country or state 2900#: app/Stats.php:7225 2901msgid "Bolivia" 2902msgstr "Βολιβία" 2903 2904#. I18N: Type of media object 2905#: app/GedcomTag.php:2215 2906msgid "Book" 2907msgstr "Βιβλίο" 2908 2909#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:300 2910#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:411 2911msgid "Booklet" 2912msgstr "Φυλλάδιο" 2913 2914#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2915#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:102 2916msgid "Born in the covenant" 2917msgstr "" 2918 2919#. I18N: Name of a country or state 2920#: app/Stats.php:7216 2921msgid "Bosnia and Herzegovina" 2922msgstr "Bosnien und Herzegowina" 2923 2924#. I18N: Location of an LDS church temple 2925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2926msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2927msgstr "" 2928 2929#: resources/views/lists/families-table.php:96 2930msgid "Both alive" 2931msgstr "Και οι δύο εν ζωή" 2932 2933#: resources/views/lists/families-table.php:120 2934msgid "Both dead" 2935msgstr "Και οι δυο απεβίωσαν" 2936 2937#. I18N: Name of a country or state 2938#: app/Stats.php:7237 2939msgid "Botswana" 2940msgstr "" 2941 2942#. I18N: Location of an LDS church temple 2943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2944msgid "Bountiful, Utah, United States" 2945msgstr "" 2946 2947#. I18N: Name of a country or state 2948#: app/Stats.php:7235 2949msgid "Bouvet Island" 2950msgstr "Bouvetinsel" 2951 2952#. I18N: Branches of a family tree 2953#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:54 2954#: app/Theme/AbstractTheme.php:1509 2955msgid "Branches" 2956msgstr "Κλάδοι" 2957 2958#. I18N: %s is a surname 2959#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:51 2960#, php-format 2961msgid "Branches of the %s family" 2962msgstr "Κλάδοι της οικογένειας %s" 2963 2964#. I18N: Name of a country or state 2965#: app/Stats.php:7227 2966msgid "Brazil" 2967msgstr "Βραζιλία" 2968 2969#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:108 2970msgid "Bridesmaid" 2971msgstr "Παράνυμφος" 2972 2973#. I18N: Location of an LDS church temple 2974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 2975msgid "Brigham City, Utah, United States" 2976msgstr "" 2977 2978#. I18N: Location of an LDS church temple 2979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 2980msgid "Brisbane, Australia" 2981msgstr "" 2982 2983#. I18N: gedcom tag _BRTM 2984#: app/GedcomTag.php:1300 2985msgid "Brit milah" 2986msgstr "" 2987 2988#: app/GedcomTag.php:1952 2989msgid "Brit milah of a brother" 2990msgstr "" 2991 2992#: app/GedcomTag.php:1944 2993msgid "Brit milah of a grandson" 2994msgstr "" 2995 2996#: app/GedcomTag.php:1946 2997msgctxt "daughter’s son" 2998msgid "Brit milah of a grandson" 2999msgstr "" 3000 3001#: app/GedcomTag.php:1948 3002msgctxt "son’s son" 3003msgid "Brit milah of a grandson" 3004msgstr "" 3005 3006#: app/GedcomTag.php:1950 3007msgid "Brit milah of a half-brother" 3008msgstr "" 3009 3010#: app/GedcomTag.php:1941 3011msgid "Brit milah of a son" 3012msgstr "" 3013 3014#. I18N: Name of a country or state 3015#: app/Stats.php:7376 3016msgid "British Indian Ocean Territory" 3017msgstr "Britisches Territorium im Indischen Ozean" 3018 3019#. I18N: Name of a country or state 3020#: app/Stats.php:7647 3021msgid "British Virgin Islands" 3022msgstr "Βρετανικοί Παρθένοι νήσοι" 3023 3024#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:319 3025#: modules_v3/individual_report/report.xml:316 3026msgid "Brother" 3027msgstr "Αδελφός" 3028 3029#. I18N: a month in the French republican calendar 3030#: app/Date/FrenchDate.php:126 3031msgctxt "GENITIVE" 3032msgid "Brumaire" 3033msgstr "" 3034 3035#. I18N: a month in the French republican calendar 3036#: app/Date/FrenchDate.php:220 3037msgctxt "INSTRUMENTAL" 3038msgid "Brumaire" 3039msgstr "" 3040 3041#. I18N: a month in the French republican calendar 3042#: app/Date/FrenchDate.php:173 3043msgctxt "LOCATIVE" 3044msgid "Brumaire" 3045msgstr "" 3046 3047#. I18N: a month in the French republican calendar 3048#: app/Date/FrenchDate.php:78 3049msgctxt "NOMINATIVE" 3050msgid "Brumaire" 3051msgstr "" 3052 3053#. I18N: Name of a country or state 3054#: app/Stats.php:7231 3055msgid "Brunei Darussalam" 3056msgstr "" 3057 3058#. I18N: Location of an LDS church temple 3059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 3060msgid "Buenos Aires, Argentina" 3061msgstr "" 3062 3063#. I18N: Name of a country or state 3064#: app/Stats.php:7210 3065msgid "Bulgaria" 3066msgstr "Βουλγαρία" 3067 3068#. I18N: gedcom tag BURI 3069#: app/GedcomTag.php:554 modules_v3/family_group_report/report.xml:351 3070#: modules_v3/family_group_report/report.xml:705 3071#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1049 3072#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:25 3073#: resources/views/calendar-page.php:132 3074msgid "Burial" 3075msgstr "Ταφή" 3076 3077#: app/GedcomTag.php:1389 3078msgid "Burial of a brother" 3079msgstr "Ταφή αδελφού" 3080 3081#: app/GedcomTag.php:1312 3082msgid "Burial of a child" 3083msgstr "Ταφή τέκνου" 3084 3085#: app/GedcomTag.php:1310 3086msgid "Burial of a daughter" 3087msgstr "Ταφή θυγατέρας" 3088 3089#: app/GedcomTag.php:1380 3090msgid "Burial of a father" 3091msgstr "Ταφή πατέρα" 3092 3093#: app/GedcomTag.php:1321 app/GedcomTag.php:1330 app/GedcomTag.php:1339 3094msgid "Burial of a grandchild" 3095msgstr "Ταφή εγγονιού" 3096 3097#: app/GedcomTag.php:1319 3098msgid "Burial of a granddaughter" 3099msgstr "Ταφή εγγονής" 3100 3101#: app/GedcomTag.php:1328 3102msgctxt "daughter’s daughter" 3103msgid "Burial of a granddaughter" 3104msgstr "Ταφή εγγονής" 3105 3106#: app/GedcomTag.php:1337 3107msgctxt "son’s daughter" 3108msgid "Burial of a granddaughter" 3109msgstr "Ταφή εγγονής" 3110 3111#: app/GedcomTag.php:1344 3112msgid "Burial of a grandfather" 3113msgstr "Ταφή παππού" 3114 3115#: app/GedcomTag.php:1346 3116msgid "Burial of a grandmother" 3117msgstr "Ταφή γιαγίας" 3118 3119#: app/GedcomTag.php:1348 3120msgid "Burial of a grandparent" 3121msgstr "Ταφη παππούδων" 3122 3123#: app/GedcomTag.php:1317 3124msgid "Burial of a grandson" 3125msgstr "Ταφή εγγονού" 3126 3127#: app/GedcomTag.php:1326 3128msgctxt "daughter’s son" 3129msgid "Burial of a grandson" 3130msgstr "Ταφή εγγονού" 3131 3132#: app/GedcomTag.php:1335 3133msgctxt "son’s son" 3134msgid "Burial of a grandson" 3135msgstr "Ταφή εγγονού" 3136 3137#: app/GedcomTag.php:1371 3138msgid "Burial of a half-brother" 3139msgstr "Ταφή ετεροθαλούς αδελφού" 3140 3141#: app/GedcomTag.php:1375 3142msgid "Burial of a half-sibling" 3143msgstr "Ταφή ετεροθαλούς αδελφιού" 3144 3145#: app/GedcomTag.php:1373 3146msgid "Burial of a half-sister" 3147msgstr "Ταφή ετεροθαλούς αδελφής" 3148 3149#: app/GedcomTag.php:1398 3150msgid "Burial of a husband" 3151msgstr "Ταφή σύζυγου" 3152 3153#: app/GedcomTag.php:1362 3154msgid "Burial of a maternal grandfather" 3155msgstr "" 3156 3157#: app/GedcomTag.php:1364 3158msgid "Burial of a maternal grandmother" 3159msgstr "" 3160 3161#: app/GedcomTag.php:1366 3162msgid "Burial of a maternal grandparent" 3163msgstr "" 3164 3165#: app/GedcomTag.php:1382 3166msgid "Burial of a mother" 3167msgstr "Ταφή μητέρας" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1384 3170msgid "Burial of a parent" 3171msgstr "" 3172 3173#: app/GedcomTag.php:1353 3174msgid "Burial of a paternal grandfather" 3175msgstr "" 3176 3177#: app/GedcomTag.php:1355 3178msgid "Burial of a paternal grandmother" 3179msgstr "" 3180 3181#: app/GedcomTag.php:1357 3182msgid "Burial of a paternal grandparent" 3183msgstr "" 3184 3185#: app/GedcomTag.php:1393 3186msgid "Burial of a sibling" 3187msgstr "Ταφή αδερφιού" 3188 3189#: app/GedcomTag.php:1391 3190msgid "Burial of a sister" 3191msgstr "" 3192 3193#: app/GedcomTag.php:1308 3194msgid "Burial of a son" 3195msgstr "" 3196 3197#: app/GedcomTag.php:1402 3198msgid "Burial of a spouse" 3199msgstr "Ταφή συζύγου" 3200 3201#: app/GedcomTag.php:1400 3202msgid "Burial of a wife" 3203msgstr "" 3204 3205#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:5 3206msgid "Burial place contains" 3207msgstr "Σημείο ενταφιασμού που περιέχει" 3208 3209#. I18N: Name of a module/report 3210#: app/Module/CemeteryReportModule.php:35 3211#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:34 3212msgid "Burials" 3213msgstr "" 3214 3215#. I18N: Name of a country or state 3216#: app/Stats.php:7206 3217msgid "Burkina Faso" 3218msgstr "" 3219 3220#. I18N: Name of a country or state 3221#: app/Stats.php:7199 3222msgid "Burundi" 3223msgstr "" 3224 3225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:116 3226msgid "Buyer" 3227msgstr "Αγοραστής" 3228 3229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:114 3230msgctxt "FEMALE" 3231msgid "Buyer" 3232msgstr "" 3233 3234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:112 3235msgctxt "MALE" 3236msgid "Buyer" 3237msgstr "" 3238 3239#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3240#: resources/views/admin/site-mail.php:66 3241msgid "By default, SMTP works on port 25." 3242msgstr "" 3243 3244#: resources/views/admin/site-preferences.php:65 3245#, php-format 3246msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 3247msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 3248msgstr[0] "" 3249msgstr[1] "" 3250 3251#. I18N: %s is an amount of memory, such as 32MB 3252#: resources/views/admin/site-preferences.php:48 3253#, php-format 3254msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 3255msgstr "" 3256 3257#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3258#: app/Module/CkeditorModule.php:31 3259msgid "CKEditor™" 3260msgstr "CKEditor™" 3261 3262#: app/Datatables.php:60 resources/views/admin/trees.php:35 3263msgid "Calculating…" 3264msgstr "Υπολογισμός…" 3265 3266#: app/Theme/AbstractTheme.php:1043 3267#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:27 3268msgid "Calendar" 3269msgstr "Ημερολόγιο" 3270 3271#. I18N: A configuration setting 3272#: resources/views/admin/trees-preferences.php:100 3273#: resources/views/admin/trees-preferences.php:102 3274#: resources/views/admin/trees-preferences.php:105 3275msgid "Calendar conversion" 3276msgstr "Μετατροπή ημερολογίου" 3277 3278#. I18N: Location of an LDS church temple 3279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 3280msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3281msgstr "" 3282 3283#. I18N: gedcom tag CALN 3284#: app/GedcomTag.php:561 resources/views/modals/source-fields.php:42 3285msgid "Call number" 3286msgstr "Καλέστε το τηλέφωνο" 3287 3288#. I18N: Name of a country or state 3289#: app/Stats.php:7403 3290msgid "Cambodia" 3291msgstr "Kambodscha" 3292 3293#. I18N: Name of a country or state 3294#: app/Stats.php:7253 3295msgid "Cameroon" 3296msgstr "Καμερούν" 3297 3298#. I18N: Location of an LDS church temple 3299#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 3300msgid "Campinas, Brazil" 3301msgstr "" 3302 3303#. I18N: Name of a country or state 3304#: app/Stats.php:7241 3305msgid "Canada" 3306msgstr "Καναδάς" 3307 3308#. I18N: Name of a country or state 3309#: app/Stats.php:7265 3310msgid "Cape Verde" 3311msgstr "Kap Verde" 3312 3313#. I18N: Location of an LDS church temple 3314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 3315msgid "Caracas, Venezuela" 3316msgstr "" 3317 3318#. I18N: Type of media object 3319#: app/GedcomTag.php:2218 3320msgid "Card" 3321msgstr "Κάρτα" 3322 3323#. I18N: Location of an LDS church temple 3324#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 3325msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3326msgstr "" 3327 3328#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 3329msgid "Case insensitive" 3330msgstr "Μη διάκριση πεζών/κεφαλαίων" 3331 3332#. I18N: gedcom tag CAST 3333#: app/GedcomTag.php:564 3334msgid "Caste" 3335msgstr "" 3336 3337#: resources/views/statistics-chart-custom.php:136 3338msgid "Categories" 3339msgstr "Κατηγορίες" 3340 3341#. I18N: gedcom tag CAUS 3342#: app/GedcomTag.php:567 3343msgid "Cause" 3344msgstr "Αιτία" 3345 3346#: app/GedcomTag.php:662 3347msgid "Cause of death" 3348msgstr "Αιτία θανάτου" 3349 3350#: resources/views/modals/media-file-fields.php:93 3351msgid "Caution!" 3352msgstr "" 3353 3354#: resources/views/admin/trees-renumber.php:32 3355#: resources/views/admin/trees.php:426 3356msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3357msgstr "" 3358 3359#. I18N: Name of a country or state 3360#: app/Stats.php:7274 3361msgid "Cayman Islands" 3362msgstr "νήσοι Κεϊμαν" 3363 3364#. I18N: Location of an LDS church temple 3365#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 3366msgid "Cebu City, Philippines" 3367msgstr "" 3368 3369#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:3 3370msgid "Cemeteries" 3371msgstr "Κοιμητήρια" 3372 3373#. I18N: gedcom tag CEME 3374#: app/GedcomTag.php:570 3375msgid "Cemetery" 3376msgstr "Νεκροταφείο" 3377 3378#. I18N: gedcom tag CENS 3379#: app/GedcomTag.php:573 3380msgid "Census" 3381msgstr "Απογραφή" 3382 3383#. I18N: Name of a module 3384#: app/Module/CensusAssistantModule.php:37 3385msgid "Census assistant" 3386msgstr "Βοηθός απογραφής" 3387 3388#: app/GedcomTag.php:575 3389#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.php:15 3390msgid "Census date" 3391msgstr "Ημ/νία απογραφής" 3392 3393#: app/GedcomTag.php:577 3394msgid "Census place" 3395msgstr "Τοποθεσία απογραφής" 3396 3397#: resources/views/modules/census-assistant.php:106 3398msgid "Census transcript" 3399msgstr "Έκθεση απογραφής" 3400 3401#. I18N: Name of a country or state 3402#: app/Stats.php:7239 3403msgid "Central African Republic" 3404msgstr "Κεντρική Αφρικανική Δημοκρατία" 3405 3406#. I18N: Type of media object 3407#: app/GedcomTag.php:2221 3408msgid "Certificate" 3409msgstr "Πιστοποιητικό" 3410 3411#. I18N: Name of a country or state 3412#: app/Stats.php:7601 3413msgid "Chad" 3414msgstr "Τσάντ" 3415 3416#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302 3417#: resources/views/family-page-menu.php:12 3418msgid "Change family members" 3419msgstr "Αλλαγή μελών οικογένειας" 3420 3421#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:225 3422#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:540 3423msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3424msgstr "" 3425 3426#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:320 3427#: resources/views/admin/trees.php:76 3428msgid "Change the “Home page” blocks" 3429msgstr "" 3430 3431#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:485 3432msgid "Change the “My page” blocks" 3433msgstr "" 3434 3435#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.php:12 3437#, php-format 3438msgid "Changed on %1$s" 3439msgstr "" 3440 3441#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3442#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.php:10 3443#, php-format 3444msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3445msgstr "" 3446 3447#. I18N: Name of a module/report 3448#: app/Module/ChangeReportModule.php:35 modules_v3/change_report/report.xml:3 3449#: modules_v3/change_report/report.xml:44 3450#: resources/views/admin/users-edit.php:142 3451#: resources/views/pending-changes-page.php:45 3452msgid "Changes" 3453msgstr "Αλλαγές" 3454 3455#: app/Module/RecentChangesModule.php:113 3456#, php-format 3457msgid "Changes in the last %s day" 3458msgid_plural "Changes in the last %s days" 3459msgstr[0] "Αλλαγές την τελευταία ημέρα" 3460msgstr[1] "Αλλαγές τις τελευταίες %s ημέρες" 3461 3462#: app/Http/Controllers/AdminController.php:214 3463#: resources/views/admin/trees.php:191 3464msgid "Changes log" 3465msgstr "Αρχείο αλλαγών" 3466 3467#. I18N: gedcom tag CHAR 3468#: app/GedcomTag.php:592 3469msgid "Character set" 3470msgstr "" 3471 3472#: app/Http/Controllers/AdminController.php:81 3473#: resources/views/admin/modules.php:159 resources/views/admin/modules.php:203 3474msgid "Chart" 3475msgstr "Διάγραμμα" 3476 3477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155 3478msgid "Chart preferences" 3479msgstr "" 3480 3481#: resources/views/modules/charts/config.php:7 3482#: resources/views/statistics-chart-custom.php:95 3483#: resources/views/statistics-chart-custom.php:225 3484#: resources/views/statistics-chart-custom.php:227 3485msgid "Chart type" 3486msgstr "Τύπος διαγράμματος" 3487 3488#. I18N: Name of a module/block 3489#: app/Http/Controllers/AdminController.php:81 3490#: app/Module/ChartsBlockModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1105 3491#: resources/views/admin/control-panel.php:320 3492#: resources/views/admin/modules.php:70 3493#: resources/views/admin/trees-preferences.php:451 3494msgid "Charts" 3495msgstr "Διαγράμματα" 3496 3497#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258 3498#: resources/views/admin/trees.php:161 3499msgid "Check for errors" 3500msgstr "Έλεγχος για σφάλματα" 3501 3502#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:151 3503msgid "Check for pending changes…" 3504msgstr "" 3505 3506#: app/Http/Controllers/SetupController.php:173 3507#: app/Http/Controllers/SetupController.php:220 3508msgid "Check the settings and try again." 3509msgstr "Ελένξτε τις ρυθμίσεις και προσπαθήστε ξανά." 3510 3511#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:33 3512msgid "Checking server capacity" 3513msgstr "Έλεγχος χώρου συστήματος" 3514 3515#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:17 3516msgid "Checking server configuration" 3517msgstr "Έλεγχος ρυθμίσεων διακομιστή" 3518 3519#. I18N: Location of an LDS church temple 3520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 3521msgid "Chicago, Illinois, United States" 3522msgstr "" 3523 3524#. I18N: gedcom tag CHIL 3525#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:595 3526#: resources/views/edit/change-family-members.php:51 3527#: resources/views/edit/change-family-members.php:62 3528msgid "Child" 3529msgstr "Τέκνο" 3530 3531#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:389 3532#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:480 3533msgid "Child of " 3534msgstr "" 3535 3536#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3537#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 3538#, php-format 3539msgid "Child of %s" 3540msgstr "Τέκνο των %s" 3541 3542#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:261 3543#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:344 3544#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:629 3545#: modules_v3/family_group_report/report.xml:761 3546#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:115 3547#: resources/views/lists/families-table.php:196 3548#: resources/views/lists/individuals-table.php:207 3549msgid "Children" 3550msgstr "Τέκνα" 3551 3552#: resources/views/statistics-chart-families.php:100 3553msgid "Children in family" 3554msgstr "Τέκνα στην οικογένεια" 3555 3556#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:392 3557#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:483 3558msgid "Children of " 3559msgstr "τέκνα του " 3560 3561#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3562#: app/SurnameTradition.php:97 3563msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3564msgstr "" 3565 3566#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3567#: app/SurnameTradition.php:91 3568msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3569msgstr "" 3570 3571#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3572#: app/SurnameTradition.php:94 3573msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3574msgstr "" 3575 3576#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3577#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3578#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3579#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3580#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 3581#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 3582msgid "Children take their father’s surname." 3583msgstr "" 3584 3585#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3586#: app/SurnameTradition.php:88 3587msgid "Children take their mother’s surname." 3588msgstr "" 3589 3590#. I18N: Name of a country or state 3591#: app/Stats.php:7247 3592msgid "Chile" 3593msgstr "Χιλή" 3594 3595#. I18N: Name of a country or state 3596#: app/Stats.php:7249 3597msgid "China" 3598msgstr "Κίνα" 3599 3600#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:54 3601msgid "Choose a report to run" 3602msgstr "Επιλογή αναφοράς" 3603 3604#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 3605#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 3606#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 3607msgid "Choose relatives" 3608msgstr "Επιλογή συγγενών" 3609 3610#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:692 3611msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3612msgstr "" 3613 3614#. I18N: gedcom tag CHR 3615#: app/GedcomTag.php:598 modules_v3/family_group_report/report.xml:206 3616#: modules_v3/family_group_report/report.xml:560 3617#: modules_v3/family_group_report/report.xml:904 3618#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16 3619msgid "Christening" 3620msgstr "Βάπτιση" 3621 3622#: app/GedcomTag.php:1452 3623msgid "Christening of a brother" 3624msgstr "Βάφτιση αδελφού" 3625 3626#: app/GedcomTag.php:1411 3627msgid "Christening of a child" 3628msgstr "Βάφτιση τέκνου" 3629 3630#: app/GedcomTag.php:1409 3631msgid "Christening of a daughter" 3632msgstr "Βάπτιση θυγατέρας" 3633 3634#: app/GedcomTag.php:1420 app/GedcomTag.php:1429 app/GedcomTag.php:1438 3635msgid "Christening of a grandchild" 3636msgstr "Βάφτιση εγγονιού" 3637 3638#: app/GedcomTag.php:1418 3639msgid "Christening of a granddaughter" 3640msgstr "Βάπτιση εγγονής" 3641 3642#: app/GedcomTag.php:1427 3643msgctxt "daughter’s daughter" 3644msgid "Christening of a granddaughter" 3645msgstr "Βάπτιση εγγονής" 3646 3647#: app/GedcomTag.php:1436 3648msgctxt "son’s daughter" 3649msgid "Christening of a granddaughter" 3650msgstr "Βάπτιση εγγονής" 3651 3652#: app/GedcomTag.php:1416 3653msgid "Christening of a grandson" 3654msgstr "Βάπτιση εγγονού" 3655 3656#: app/GedcomTag.php:1425 3657msgctxt "daughter’s son" 3658msgid "Christening of a grandson" 3659msgstr "Βάπτιση εγγονού" 3660 3661#: app/GedcomTag.php:1434 3662msgctxt "son’s son" 3663msgid "Christening of a grandson" 3664msgstr "Βάπτιση εγγονού" 3665 3666#: app/GedcomTag.php:1443 3667msgid "Christening of a half-brother" 3668msgstr "Βάπτιση ετεροθαλή αδελφού" 3669 3670#: app/GedcomTag.php:1447 3671msgid "Christening of a half-sibling" 3672msgstr "Βάφτιση ετεροθαλούς αδελφιού" 3673 3674#: app/GedcomTag.php:1445 3675msgid "Christening of a half-sister" 3676msgstr "Βάπτιση ετεροθαλούς αδελφής" 3677 3678#: app/GedcomTag.php:1456 3679msgid "Christening of a sibling" 3680msgstr "Βάφτιση αδερφιού" 3681 3682#: app/GedcomTag.php:1454 3683msgid "Christening of a sister" 3684msgstr "Βάπτιση αδελφής" 3685 3686#: app/GedcomTag.php:1407 3687msgid "Christening of a son" 3688msgstr "" 3689 3690#. I18N: Name of a country or state 3691#: app/Stats.php:7272 3692msgid "Christmas Island" 3693msgstr "νήσος Χριστουγέννων" 3694 3695#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:120 3696msgid "Circumciser" 3697msgstr "Διενεργών περιτομές" 3698 3699#: resources/views/modules/census-assistant.php:29 3700msgid "Citation" 3701msgstr "Αναφορά" 3702 3703#. I18N: gedcom tag PAGE 3704#: app/GedcomTag.php:925 modules_v3/fact_sources/report.xml:74 3705#: modules_v3/fact_sources/report.xml:161 3706#: modules_v3/fact_sources/report.xml:277 3707#: modules_v3/fact_sources/report.xml:323 3708msgid "Citation details" 3709msgstr "Λεπτομέρειες αναφοράς" 3710 3711#. I18N: gedcom tag CITN 3712#: app/GedcomTag.php:608 3713msgid "Citizenship" 3714msgstr "Υπηκοότητα" 3715 3716#. I18N: gedcom tag CITY 3717#: app/GedcomTag.php:611 3718msgid "City" 3719msgstr "Πόλη" 3720 3721#. I18N: Location of an LDS church temple 3722#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3723msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3724msgstr "" 3725 3726#: app/GedcomTag.php:850 modules_v3/fact_sources/report.xml:202 3727msgid "Civil marriage" 3728msgstr "Πολιτικός γάμος" 3729 3730#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3731msgid "Civil registrar" 3732msgstr "Πολιτικό ληξιαρχείο" 3733 3734#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3735msgctxt "FEMALE" 3736msgid "Civil registrar" 3737msgstr "Πολιτικό ληξιαρχείο" 3738 3739#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 3740msgctxt "MALE" 3741msgid "Civil registrar" 3742msgstr "Πολιτικό ληξιαρχείο" 3743 3744#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:113 3745#: resources/views/admin/control-panel.php:84 3746msgid "Clean up data folder" 3747msgstr "Καθαρισμός φακέλου δεδομένων" 3748 3749#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3750#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:112 3751msgid "Cleared but not yet completed" 3752msgstr "" 3753 3754#. I18N: Name of a module 3755#: app/Module/ClippingsCartModule.php:71 3756msgid "Clippings cart" 3757msgstr "Καλάθι αποκομμάτων" 3758 3759#. I18N: Type of media object 3760#: app/GedcomTag.php:2224 3761msgid "Coat of arms" 3762msgstr "Θυρεός" 3763 3764#. I18N: Location of an LDS church temple 3765#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3766msgid "Cochabamba, Bolivia" 3767msgstr "" 3768 3769#. I18N: Name of a country or state 3770#: app/Stats.php:7243 3771msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3772msgstr "Kokosinseln" 3773 3774#. I18N: The name of a colour-scheme 3775#: app/Theme/ColorsTheme.php:62 3776msgid "Coffee and Cream" 3777msgstr "" 3778 3779#. I18N: The name of a colour-scheme 3780#: app/Theme/ColorsTheme.php:64 3781msgid "Cold Day" 3782msgstr "" 3783 3784#. I18N: Name of a country or state 3785#: app/Stats.php:7261 3786msgid "Colombia" 3787msgstr "Κολομβία" 3788 3789#. I18N: Location of an LDS church temple 3790#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3791msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3792msgstr "" 3793 3794#. I18N: Location of an LDS church temple 3795#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3796msgid "Columbia River, Washington, United States" 3797msgstr "" 3798 3799#. I18N: Location of an LDS church temple 3800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3801msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3802msgstr "" 3803 3804#. I18N: Location of an LDS church temple 3805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3806msgid "Columbus, Ohio, United States" 3807msgstr "" 3808 3809#. I18N: gedcom tag COMM 3810#: app/GedcomTag.php:614 3811msgid "Comment" 3812msgstr "Σχόλιο" 3813 3814#: resources/views/emails/register-notify-html.php:17 3815#: resources/views/emails/register-notify-text.php:9 3816#: resources/views/register-page.php:80 3817msgid "Comments" 3818msgstr "Σχόλια" 3819 3820#. I18N: gedcom tag _COML 3821#: app/GedcomTag.php:1460 3822msgid "Common law marriage" 3823msgstr "Γάμος κοινού δικαίου" 3824 3825#. I18N: Description of the “Messages” module 3826#: app/Module/UserMessagesModule.php:47 3827msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3828msgstr "" 3829 3830#. I18N: Name of a country or state 3831#: app/Stats.php:7263 3832msgid "Comoros" 3833msgstr "Komoren" 3834 3835#. I18N: Name of a module/chart 3836#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:38 3837msgid "Compact tree" 3838msgstr "Σύμπτυξη δέντρου" 3839 3840#. I18N: %s is an individual’s name 3841#: app/Http/Controllers/CompactTreeChartController.php:49 3842#: resources/views/compact-tree-arrow.php:7 3843#, php-format 3844msgid "Compact tree of %s" 3845msgstr "Συμπίεση δέντρου: %s" 3846 3847#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:25 3848msgid "Comparison" 3849msgstr "" 3850 3851#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3852#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 3853msgid "Completed before 1970; date not available" 3854msgstr "" 3855 3856#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3857#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3858msgid "Completed; date unknown" 3859msgstr "" 3860 3861#: resources/views/admin/trees-export.php:38 3862msgid "Compress the GEDCOM file" 3863msgstr "" 3864 3865#. I18N: gedcom tag CONC 3866#: app/GedcomTag.php:617 3867msgid "Concatenation" 3868msgstr "" 3869 3870#: resources/views/admin/users-create.php:53 3871#: resources/views/admin/users-edit.php:58 3872#: resources/views/edit-account-page.php:100 3873#: resources/views/register-page.php:68 3874msgid "Confirm password" 3875msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού πρόσβασης" 3876 3877#. I18N: gedcom tag CONF 3878#: app/GedcomTag.php:623 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:19 3879msgid "Confirmation" 3880msgstr "Χρίσμα" 3881 3882#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:13 3883msgid "Connection to database server" 3884msgstr "Σύνδεση στον database server" 3885 3886#: resources/views/admin/trees-preferences.php:145 3887msgid "Contact information" 3888msgstr "Πληροφορίες επικοινωνίας" 3889 3890#: resources/views/edit-account-page.php:160 3891msgid "Contact method" 3892msgstr "" 3893 3894#: app/Http/Controllers/SearchController.php:596 3895msgid "Contains" 3896msgstr "Περιέχει" 3897 3898#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:24 3899#: resources/views/modules/html/config.php:28 3900#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:24 3901msgid "Content" 3902msgstr "Περιεχόμενο" 3903 3904#. I18N: gedcom tag CONT 3905#: app/GedcomTag.php:620 3906msgid "Continued" 3907msgstr "" 3908 3909#: app/Http/Controllers/AdminController.php:98 3910#: app/Http/Controllers/AdminController.php:134 3911#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:55 3912#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:98 3913#: app/Theme/AbstractTheme.php:1322 app/Theme/AbstractTheme.php:1326 3914#: resources/views/admin/broadcast.php:3 3915#: resources/views/admin/changes-log.php:4 3916#: resources/views/admin/clean-data.php:3 3917#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:4 3918#: resources/views/admin/map-import-form.php:5 3919#: resources/views/admin/map-provider.php:4 3920#: resources/views/admin/media-upload.php:3 resources/views/admin/media.php:5 3921#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:5 3922#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:3 3923#: resources/views/admin/module-components.php:7 3924#: resources/views/admin/modules.php:13 3925#: resources/views/admin/phpgedview/steps.php:4 3926#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:3 3927#: resources/views/admin/server-information.php:3 3928#: resources/views/admin/site-analytics.php:4 3929#: resources/views/admin/site-languages.php:3 3930#: resources/views/admin/site-logs.php:5 resources/views/admin/site-mail.php:6 3931#: resources/views/admin/site-preferences.php:6 3932#: resources/views/admin/site-registration.php:6 3933#: resources/views/admin/trees-check.php:3 3934#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:3 3935#: resources/views/admin/trees-export.php:3 3936#: resources/views/admin/trees-import.php:4 3937#: resources/views/admin/trees-merge.php:4 3938#: resources/views/admin/trees-places.php:3 3939#: resources/views/admin/trees-preferences.php:5 3940#: resources/views/admin/trees-privacy.php:7 3941#: resources/views/admin/trees-renumber.php:3 3942#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:4 3943#: resources/views/admin/trees.php:7 resources/views/admin/upgrade/steps.php:4 3944#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:3 3945#: resources/views/admin/users-cleanup.php:5 3946#: resources/views/admin/users-create.php:4 3947#: resources/views/admin/users-edit.php:8 resources/views/admin/users.php:4 3948#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:4 3949#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:4 3950#: resources/views/modules/faq/config.php:4 3951#: resources/views/modules/faq/edit.php:5 3952#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:4 3953#: resources/views/modules/sitemap/config.php:4 3954#: resources/views/modules/stories/config.php:4 3955#: resources/views/modules/stories/edit.php:4 3956msgid "Control panel" 3957msgstr "Πίνακας Ελέγχου" 3958 3959#: resources/views/admin/trees-export.php:65 3960#: resources/views/modules/clippings/download.php:48 3961msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3962msgstr "Θέλετε να μετατρέψετε αυτό το GEDCOM από UTF-8 σε ISO-8859-1;" 3963 3964#. I18N: Name of a country or state 3965#: app/Stats.php:7259 3966msgid "Cook Islands" 3967msgstr "νήσοι Κούκ" 3968 3969#: app/Theme/AbstractTheme.php:408 resources/views/privacy-policy.php:12 3970msgid "Cookies" 3971msgstr "" 3972 3973#. I18N: Location of an LDS church temple 3974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 3975msgid "Copenhagen, Denmark" 3976msgstr "Κοπενγχάγη, Δανία" 3977 3978#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:206 3979#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:806 3980#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1045 3981#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1188 3982msgid "Copy" 3983msgstr "Αντιγραφή" 3984 3985#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3986#: resources/views/admin/trees-merge.php:34 3987#, php-format 3988msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3989msgstr "Αντιγραφή όλων των καταχωρήσεων από το %1$s στο %2$s." 3990 3991#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:155 3992msgid "Copy files…" 3993msgstr "Αντιγραφή αρχείων…" 3994 3995#. I18N: gedcom tag COPR 3996#: app/GedcomTag.php:633 3997msgid "Copyright" 3998msgstr "Πνευματικά δικαιώματα" 3999 4000#. I18N: Location of an LDS church temple 4001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 4002msgid "Cordoba, Argentina" 4003msgstr "" 4004 4005#. I18N: gedcom tag CORP 4006#: app/GedcomTag.php:636 4007msgid "Corporation" 4008msgstr "" 4009 4010#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 4011msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4012msgstr "" 4013 4014#. I18N: Name of a country or state 4015#: app/Stats.php:7267 4016msgid "Costa Rica" 4017msgstr "" 4018 4019#. I18N: Name of a country or state 4020#: app/Stats.php:7251 4021msgid "Cote d’Ivoire" 4022msgstr "" 4023 4024#: resources/views/verify-failure-page.php:9 4025msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4026msgstr "Δεν μπόρεσαν να επαληθευτούν οι πληροφορίες που εισάγατε. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά ή επικοινωνήστε με τον διαχειριστή της τοποθεσίας για περισσότερες πληροφορίες." 4027 4028#. I18N: gedcom tag CTRY 4029#: app/GedcomTag.php:646 4030msgid "Country" 4031msgstr "Χώρα" 4032 4033#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:368 4034msgid "Create" 4035msgstr "Δημιουργία" 4036 4037#: app/Functions/FunctionsEdit.php:676 4038msgid "Create a family" 4039msgstr "Δημιουργία οικογένειας" 4040 4041#: resources/views/modals/create-family.php:12 4042msgid "Create a family from existing individuals" 4043msgstr "Δημιουργια οικογένειας απο υπάρχοντα άτομα" 4044 4045#: resources/views/admin/trees.php:308 4046msgid "Create a family tree" 4047msgstr "Δημιουργία νέου γεν. δέντρου" 4048 4049#: app/Functions/FunctionsEdit.php:702 4050#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:14 4051#: resources/views/modals/create-media-object.php:7 4052msgid "Create a media object" 4053msgstr "Δημιουργία νέου αρχείου πολυμέσου" 4054 4055#: app/Functions/FunctionsEdit.php:747 4056#: resources/views/modals/create-repository.php:7 4057msgid "Create a repository" 4058msgstr "Δημιουργία Αποθετηρίου" 4059 4060#: app/Functions/FunctionsEdit.php:690 4061#: resources/views/modals/create-note-object.php:7 4062msgid "Create a shared note" 4063msgstr "Δημιουργήστε μια νέα κοινόχρηστη σημείωση" 4064 4065#: resources/views/modules/census-assistant.php:7 4066msgid "Create a shared note using the census assistant" 4067msgstr "Δημιουργήστε μια νέα κοινόχρηστη σημείωση χρησιμοποιώντας το βοηθό" 4068 4069#: app/Functions/FunctionsEdit.php:774 4070#: resources/views/modals/create-source.php:7 4071msgid "Create a source" 4072msgstr "Δημιουργία νέας πηγής" 4073 4074#: app/Functions/FunctionsEdit.php:785 4075#: resources/views/modals/create-submitter.php:7 4076msgid "Create a submitter" 4077msgstr "" 4078 4079#: resources/views/modals/media-file-fields.php:69 4080msgid "Create a unique filename" 4081msgstr "" 4082 4083#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:524 4084msgid "Create an individual" 4085msgstr "Δημιουργία νέου ατόμου" 4086 4087#: resources/views/statistics-chart-custom.php:88 4088msgid "Create your own chart" 4089msgstr "Δημιουργία προσωπ. διαγράμματος" 4090 4091#: resources/views/admin/trees.php:417 4092msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4093msgstr "" 4094 4095#. I18N: gedcom tag CREM 4096#: app/GedcomTag.php:639 modules_v3/family_group_report/report.xml:315 4097#: modules_v3/family_group_report/report.xml:342 4098#: modules_v3/family_group_report/report.xml:669 4099#: modules_v3/family_group_report/report.xml:696 4100#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1013 4101#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1040 4102msgid "Cremation" 4103msgstr "Αποτέφρωση" 4104 4105#: app/GedcomTag.php:1545 4106msgid "Cremation of a brother" 4107msgstr "" 4108 4109#: app/GedcomTag.php:1468 4110msgid "Cremation of a child" 4111msgstr "Αποτέφρωση τέκνου" 4112 4113#: app/GedcomTag.php:1466 4114msgid "Cremation of a daughter" 4115msgstr "" 4116 4117#: app/GedcomTag.php:1536 4118msgid "Cremation of a father" 4119msgstr "Αποτέφρωση πατέρα" 4120 4121#: app/GedcomTag.php:1504 app/GedcomTag.php:1513 app/GedcomTag.php:1522 4122msgid "Cremation of a grand-parent" 4123msgstr "Αποτέφρωση παππού ή γιαγιάς" 4124 4125#: app/GedcomTag.php:1477 app/GedcomTag.php:1486 app/GedcomTag.php:1495 4126msgid "Cremation of a grandchild" 4127msgstr "Αποτέφρωση εγγονιού" 4128 4129#: app/GedcomTag.php:1475 4130msgid "Cremation of a granddaughter" 4131msgstr "" 4132 4133#: app/GedcomTag.php:1484 4134msgctxt "daughter’s daughter" 4135msgid "Cremation of a granddaughter" 4136msgstr "" 4137 4138#: app/GedcomTag.php:1493 4139msgctxt "son’s daughter" 4140msgid "Cremation of a granddaughter" 4141msgstr "" 4142 4143#: app/GedcomTag.php:1500 4144msgid "Cremation of a grandfather" 4145msgstr "Αποτέφρωση παππού" 4146 4147#: app/GedcomTag.php:1502 4148msgid "Cremation of a grandmother" 4149msgstr "Αποτέφρωση γιαγιάς" 4150 4151#: app/GedcomTag.php:1473 4152msgid "Cremation of a grandson" 4153msgstr "Αποτέφρωση εγγονού" 4154 4155#: app/GedcomTag.php:1482 4156msgctxt "daughter’s son" 4157msgid "Cremation of a grandson" 4158msgstr "Αποτέφρωση εγγονού" 4159 4160#: app/GedcomTag.php:1491 4161msgctxt "son’s son" 4162msgid "Cremation of a grandson" 4163msgstr "Αποτέφρωση εγγονού" 4164 4165#: app/GedcomTag.php:1527 4166msgid "Cremation of a half-brother" 4167msgstr "Αποτέφρωση ετεροθαλούς αδελφού" 4168 4169#: app/GedcomTag.php:1531 4170msgid "Cremation of a half-sibling" 4171msgstr "Αποτέφρωση ετεροθαλούς αδερφιού" 4172 4173#: app/GedcomTag.php:1529 4174msgid "Cremation of a half-sister" 4175msgstr "Αποτέφρωση ετεροθαλούς αδελφής" 4176 4177#: app/GedcomTag.php:1554 4178msgid "Cremation of a husband" 4179msgstr "Αποτέφρωση του συζύγου" 4180 4181#: app/GedcomTag.php:1518 4182msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4183msgstr "" 4184 4185#: app/GedcomTag.php:1520 4186msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4187msgstr "" 4188 4189#: app/GedcomTag.php:1538 4190msgid "Cremation of a mother" 4191msgstr "Αποτέφρωση μητέρας" 4192 4193#: app/GedcomTag.php:1540 4194msgid "Cremation of a parent" 4195msgstr "Αποτέφρωση γονέα" 4196 4197#: app/GedcomTag.php:1509 4198msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4199msgstr "" 4200 4201#: app/GedcomTag.php:1511 4202msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4203msgstr "" 4204 4205#: app/GedcomTag.php:1549 4206msgid "Cremation of a sibling" 4207msgstr "Αποτέφρωση αδελφιού" 4208 4209#: app/GedcomTag.php:1547 4210msgid "Cremation of a sister" 4211msgstr "Αποτέφρωση αδελφής" 4212 4213#: app/GedcomTag.php:1464 4214msgid "Cremation of a son" 4215msgstr "Αποτέφρωση υιού" 4216 4217#: app/GedcomTag.php:1558 4218msgid "Cremation of a spouse" 4219msgstr "Αποτέφρωση συζύγου" 4220 4221#: app/GedcomTag.php:1556 4222msgid "Cremation of a wife" 4223msgstr "Αποτέφρωση της συζύγου" 4224 4225#. I18N: Name of a country or state 4226#: app/Stats.php:7364 4227msgid "Croatia" 4228msgstr "Κροατία" 4229 4230#. I18N: Name of a country or state 4231#: app/Stats.php:7269 4232msgid "Cuba" 4233msgstr "Κούβα" 4234 4235#. I18N: Location of an LDS church temple 4236#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 4237msgid "Curitiba, Brazil" 4238msgstr "" 4239 4240#: resources/views/modules/html/config.php:19 4241#: resources/views/statistics-page.php:27 4242msgid "Custom" 4243msgstr "Εξατομίκευση" 4244 4245#: app/Functions/FunctionsPrint.php:593 resources/views/calendar-page.php:138 4246msgid "Custom event" 4247msgstr "Εξατομικευμένο συμβάν" 4248 4249#: app/Functions/FunctionsPrint.php:592 4250msgid "Custom fact" 4251msgstr "" 4252 4253#: resources/views/admin/modules.php:107 4254msgid "Custom module" 4255msgstr "" 4256 4257#. I18N: A configuration setting 4258#: resources/views/admin/site-registration.php:28 4259msgid "Custom welcome text" 4260msgstr "Εξατομικευμένο καλοσώρισμα χρήστη" 4261 4262#: app/Theme/AbstractTheme.php:1070 app/Theme/AbstractTheme.php:1074 4263msgid "Customize this page" 4264msgstr "Εξατομίκευση παρούσας σελίδας" 4265 4266#. I18N: Name of a country or state 4267#: app/Stats.php:7276 4268msgid "Cyprus" 4269msgstr "Κύπρος" 4270 4271#. I18N: Name of a country or state 4272#: app/Stats.php:7278 4273msgid "Czech Republic" 4274msgstr "Τσεχική Δημοκρατία" 4275 4276#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4277#: app/GedcomTag.php:1670 4278msgid "DNA markers" 4279msgstr "" 4280 4281#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4282#: app/Soundex.php:36 resources/views/branches-page.php:28 4283#: resources/views/search-phonetic-page.php:58 4284msgid "Daitch-Mokotoff" 4285msgstr "Daitch-Mokotoff" 4286 4287#. I18N: Location of an LDS church temple 4288#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 4289msgid "Dallas, Texas, United States" 4290msgstr "" 4291 4292#. I18N: gedcom tag DATA 4293#: app/GedcomTag.php:649 resources/views/admin/changes-log.php:107 4294msgid "Data" 4295msgstr "Δεδομένα" 4296 4297#. I18N: A configuration setting 4298#: resources/views/admin/site-preferences.php:17 4299msgid "Data folder" 4300msgstr "Κατάλογος δεδομένων" 4301 4302#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:16 4303msgid "Database and table names" 4304msgstr "Ονόματα Βάσης δεδομένων και πινάκων" 4305 4306#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:23 4307msgid "Database connection" 4308msgstr "Σ'υνδεση με την Βάση Δεδομένων" 4309 4310#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:31 4311msgid "Database name" 4312msgstr "Όνομα Βάσης Δεδομένων" 4313 4314#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:69 4315msgid "Database password" 4316msgstr "Κωδικός Βάσης Δεδομένων" 4317 4318#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:57 4319msgid "Database user account" 4320msgstr "Όνομα χρήστη Βάσης Δεδομένων" 4321 4322#. I18N: gedcom tag DATE 4323#: app/GedcomTag.php:657 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 4324#: modules_v3/bdm_report/report.xml:132 modules_v3/bdm_report/report.xml:158 4325#: modules_v3/bdm_report/report.xml:192 modules_v3/birth_report/report.xml:40 4326#: modules_v3/death_report/report.xml:46 modules_v3/fact_sources/report.xml:72 4327#: modules_v3/fact_sources/report.xml:159 4328#: modules_v3/marriage_report/report.xml:46 4329#: modules_v3/occupation_report/report.xml:57 resources/views/help/date.php:11 4330#: resources/views/help/date.php:125 4331#: resources/views/modules/todays_events/table.php:12 4332#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:7 4333#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:12 4334#: resources/views/pending-changes-page.php:47 4335msgid "Date" 4336msgstr "Ημερομηνία" 4337 4338#: resources/views/modules/relatives/tab.php:11 4339msgid "Date differences" 4340msgstr "Ημ/νιακές διαφορές" 4341 4342#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4343#: app/GedcomTag.php:510 4344msgid "Date of LDS baptism" 4345msgstr "" 4346 4347#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4348#: app/GedcomTag.php:1017 4349msgid "Date of LDS child sealing" 4350msgstr "" 4351 4352#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4353#: app/GedcomTag.php:709 4354msgid "Date of LDS endowment" 4355msgstr "" 4356 4357#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4358#: app/GedcomTag.php:760 4359msgid "Date of LDS spouse sealing" 4360msgstr "" 4361 4362#: app/GedcomTag.php:475 4363msgid "Date of adoption" 4364msgstr "" 4365 4366#: app/GedcomTag.php:518 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:129 4367msgid "Date of baptism" 4368msgstr "" 4369 4370#: app/GedcomTag.php:525 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:212 4371msgid "Date of bar mitzvah" 4372msgstr "" 4373 4374#: app/GedcomTag.php:532 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:253 4375msgid "Date of bat mitzvah" 4376msgstr "" 4377 4378#: app/GedcomTag.php:539 modules_v3/fact_sources/report.xml:68 4379#: modules_v3/fact_sources/report.xml:272 4380#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:81 4381#: modules_v3/occupation_report/report.xml:49 4382msgid "Date of birth" 4383msgstr "Ημερομηνία γεννήσεως" 4384 4385#: app/GedcomTag.php:546 4386msgid "Date of blessing" 4387msgstr "" 4388 4389#: app/GedcomTag.php:1302 4390msgid "Date of brit milah" 4391msgstr "" 4392 4393#: app/GedcomTag.php:556 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:546 4394msgid "Date of burial" 4395msgstr "" 4396 4397#: app/GedcomTag.php:600 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:170 4398msgid "Date of christening" 4399msgstr "" 4400 4401#: app/GedcomTag.php:625 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:294 4402msgid "Date of confirmation" 4403msgstr "" 4404 4405#: app/GedcomTag.php:641 4406msgid "Date of cremation" 4407msgstr "" 4408 4409#: app/GedcomTag.php:664 modules_v3/cemetery_report/report.xml:46 4410#: modules_v3/fact_sources/report.xml:274 4411#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:505 4412msgid "Date of death" 4413msgstr "Ημ/νία θανάτου" 4414 4415#: app/GedcomTag.php:751 4416msgid "Date of divorce" 4417msgstr "" 4418 4419#: app/GedcomTag.php:701 4420msgid "Date of emigration" 4421msgstr "" 4422 4423#: app/GedcomTag.php:717 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:336 4424msgid "Date of engagement" 4425msgstr "" 4426 4427#: app/GedcomTag.php:651 resources/views/cards/add-source-citation.php:72 4428msgid "Date of entry in original source" 4429msgstr "Ημερομηνία εισαγωγής στην αρχική πηγή" 4430 4431#: app/GedcomTag.php:724 4432msgid "Date of event" 4433msgstr "" 4434 4435#: app/GedcomTag.php:771 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:378 4436msgid "Date of first communion" 4437msgstr "" 4438 4439#: app/GedcomTag.php:805 4440msgid "Date of immigration" 4441msgstr "" 4442 4443#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4444#: app/GedcomTag.php:586 4445msgid "Date of last change" 4446msgstr "" 4447 4448#: app/GedcomTag.php:753 app/GedcomTag.php:846 4449#: modules_v3/fact_sources/report.xml:319 4450#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:463 4451msgid "Date of marriage" 4452msgstr "Ημ/νία γάμου" 4453 4454#: app/GedcomTag.php:833 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:420 4455msgid "Date of marriage banns" 4456msgstr "" 4457 4458#: app/GedcomTag.php:882 4459msgid "Date of naturalization" 4460msgstr "" 4461 4462#: app/GedcomTag.php:920 4463msgid "Date of ordination" 4464msgstr "" 4465 4466#: app/GedcomTag.php:975 4467msgid "Date of residence" 4468msgstr "" 4469 4470#: resources/views/help/date.php:87 4471msgid "Date period" 4472msgstr "" 4473 4474#: resources/views/help/date.php:80 4475msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4476msgstr "" 4477 4478#: resources/views/help/date.php:49 4479#: resources/views/statistics-chart-custom.php:153 4480msgid "Date range" 4481msgstr "Εύρος ημ/νίας" 4482 4483#: resources/views/help/date.php:42 4484msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4485msgstr "" 4486 4487#: resources/views/admin/users.php:18 4488msgid "Date registered" 4489msgstr "Ημ/νία εγγραφής" 4490 4491#: app/Module/UserMessagesModule.php:132 4492msgid "Date sent" 4493msgstr "Ημερομηνία αποστολής" 4494 4495#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4496#: resources/views/admin/trees-preferences.php:121 4497#, php-format 4498msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4499msgstr "" 4500 4501#: resources/views/help/date.php:4 4502msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4503msgstr "" 4504 4505#: modules_v3/family_group_report/report.xml:809 4506#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:562 4507#: modules_v3/individual_report/report.xml:566 4508#: resources/views/edit/change-family-members.php:49 4509msgid "Daughter" 4510msgstr "Θυγατέρα" 4511 4512#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4513#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:349 4514#, php-format 4515msgid "Daughter of %s" 4516msgstr "κόρη των %s" 4517 4518#: app/Theme/AbstractTheme.php:1045 resources/views/calendar-page.php:25 4519msgid "Day" 4520msgstr "Ημέρα" 4521 4522#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402 4523msgid "Day not set" 4524msgstr "Δεν ορίστηκε ημέρα" 4525 4526#: resources/views/timeline-chart.php:135 4527#: resources/views/timeline-chart.php:137 4528#: resources/views/timeline-chart.php:139 4529msgid "Day:" 4530msgstr "Ημέρα:" 4531 4532#: app/Stats.php:1148 app/Stats.php:1150 4533#: resources/views/lists/individuals-table.php:138 4534msgid "Dead" 4535msgstr "Νεκροί" 4536 4537#. I18N: gedcom tag DEAT 4538#: app/GedcomTag.php:660 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:458 4539#: modules_v3/bdm_report/report.xml:87 modules_v3/change_report/report.xml:102 4540#: modules_v3/change_report/report.xml:118 4541#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:594 4542#: modules_v3/family_group_report/report.xml:289 4543#: modules_v3/family_group_report/report.xml:470 4544#: modules_v3/family_group_report/report.xml:477 4545#: modules_v3/family_group_report/report.xml:643 4546#: modules_v3/family_group_report/report.xml:733 4547#: modules_v3/family_group_report/report.xml:740 4548#: modules_v3/family_group_report/report.xml:987 4549#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1081 4550#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1090 4551#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:273 4552#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:309 4553#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:349 4554#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:385 4555#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:421 4556#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:479 4557#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:515 4558#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:556 4559#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:592 4560#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:628 4561#: modules_v3/individual_report/report.xml:270 4562#: modules_v3/individual_report/report.xml:306 4563#: modules_v3/individual_report/report.xml:346 4564#: modules_v3/individual_report/report.xml:382 4565#: modules_v3/individual_report/report.xml:418 4566#: modules_v3/individual_report/report.xml:479 4567#: modules_v3/individual_report/report.xml:519 4568#: modules_v3/individual_report/report.xml:560 4569#: modules_v3/individual_report/report.xml:596 4570#: modules_v3/individual_report/report.xml:632 4571#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:24 4572#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:75 4573#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:76 4574#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:96 4575#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:97 4576#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:114 4577#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:115 4578#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:136 4579#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:137 4580#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:154 4581#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:155 4582#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:177 4583#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:178 4584#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:195 4585#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:196 4586#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:222 4587#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:223 4588#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:240 4589#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:241 4590#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:265 4591#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:266 4592#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:283 4593#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:284 4594#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:308 4595#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:309 4596#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:326 4597#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:327 4598#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:351 4599#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:352 4600#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:369 4601#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:370 4602#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:394 4603#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:410 4604#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:432 4605#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:448 4606#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:470 4607#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:486 4608#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:508 4609#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:524 4610#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:546 4611#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:562 4612#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:584 4613#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:600 4614#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:622 4615#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:638 4616#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:660 4617#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:676 4618#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:771 4619#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:772 4620#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:792 4621#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:793 4622#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:810 4623#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:811 4624#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:832 4625#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:833 4626#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:850 4627#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:851 4628#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:872 4629#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:873 4630#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:890 4631#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:891 4632#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:916 4633#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:934 4634#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:959 4635#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:977 4636#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1002 4637#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1020 4638#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1045 4639#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1063 4640#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1085 4641#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1104 4642#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1123 4643#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1142 4644#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1161 4645#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1180 4646#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1199 4647#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1218 4648#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1237 4649#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1256 4650#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1275 4651#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1294 4652#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1313 4653#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1332 4654#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1351 4655#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1370 4656#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:62 4657#: resources/views/calendar-page.php:129 4658#: resources/views/lists/individuals-table.php:146 4659#: resources/views/lists/individuals-table.php:154 4660#: resources/views/lists/individuals-table.php:209 4661#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:7 4662msgid "Death" 4663msgstr "Θάνατος" 4664 4665#: app/Stats.php:1770 4666msgid "Death by country" 4667msgstr "Θάνατοι ανά χώρα" 4668 4669#: modules_v3/bdm_report/report.xml:10 modules_v3/death_report/report.xml:8 4670msgid "Death date range end" 4671msgstr "Ημ/νία θανάτου εώς" 4672 4673#: modules_v3/bdm_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:7 4674msgid "Death date range start" 4675msgstr "Ημ/νία θανάτου απο" 4676 4677#: app/GedcomTag.php:1647 4678msgid "Death of a brother" 4679msgstr "Θάνατος αδελφού" 4680 4681#: app/GedcomTag.php:1570 resources/views/admin/trees-preferences.php:653 4682msgid "Death of a child" 4683msgstr "Θάνατος τέκνου" 4684 4685#: app/GedcomTag.php:1568 4686msgid "Death of a daughter" 4687msgstr "Θάνατος θυγατέρας" 4688 4689#: app/GedcomTag.php:1638 4690msgid "Death of a father" 4691msgstr "Θάνατος πατέρα" 4692 4693#: app/GedcomTag.php:1606 app/GedcomTag.php:1615 app/GedcomTag.php:1624 4694#: resources/views/admin/trees-preferences.php:677 4695msgid "Death of a grand-parent" 4696msgstr "Θάνατος παππού ή γιαγιάς" 4697 4698#: app/GedcomTag.php:1579 app/GedcomTag.php:1588 app/GedcomTag.php:1597 4699#: resources/views/admin/trees-preferences.php:647 4700msgid "Death of a grandchild" 4701msgstr "Θάνατος εγγονιού" 4702 4703#: app/GedcomTag.php:1577 4704msgid "Death of a granddaughter" 4705msgstr "Θάνατος εγγονής" 4706 4707#: app/GedcomTag.php:1586 4708msgctxt "daughter’s daughter" 4709msgid "Death of a granddaughter" 4710msgstr "Θάνατος εγγονής" 4711 4712#: app/GedcomTag.php:1595 4713msgctxt "son’s daughter" 4714msgid "Death of a granddaughter" 4715msgstr "Θάνατος εγγονής" 4716 4717#: app/GedcomTag.php:1602 4718msgid "Death of a grandfather" 4719msgstr "" 4720 4721#: app/GedcomTag.php:1604 4722msgid "Death of a grandmother" 4723msgstr "" 4724 4725#: app/GedcomTag.php:1575 4726msgid "Death of a grandson" 4727msgstr "" 4728 4729#: app/GedcomTag.php:1584 4730msgctxt "daughter’s son" 4731msgid "Death of a grandson" 4732msgstr "" 4733 4734#: app/GedcomTag.php:1593 4735msgctxt "son’s son" 4736msgid "Death of a grandson" 4737msgstr "" 4738 4739#: app/GedcomTag.php:1629 4740msgid "Death of a half-brother" 4741msgstr "" 4742 4743#: app/GedcomTag.php:1633 4744msgid "Death of a half-sibling" 4745msgstr "Θάνατος ετεροθαλούς αδερφιού" 4746 4747#: app/GedcomTag.php:1631 4748msgid "Death of a half-sister" 4749msgstr "" 4750 4751#: app/GedcomTag.php:1656 4752msgid "Death of a husband" 4753msgstr "" 4754 4755#: app/GedcomTag.php:1620 4756msgid "Death of a maternal grandfather" 4757msgstr "" 4758 4759#: app/GedcomTag.php:1622 4760msgid "Death of a maternal grandmother" 4761msgstr "" 4762 4763#: app/GedcomTag.php:1640 4764msgid "Death of a mother" 4765msgstr "Θάνατος μητέρας" 4766 4767#: app/GedcomTag.php:1642 resources/views/admin/trees-preferences.php:665 4768msgid "Death of a parent" 4769msgstr "Θάνατος γονέα" 4770 4771#: app/GedcomTag.php:1611 4772msgid "Death of a paternal grandfather" 4773msgstr "" 4774 4775#: app/GedcomTag.php:1613 4776msgid "Death of a paternal grandmother" 4777msgstr "" 4778 4779#: app/GedcomTag.php:1651 resources/views/admin/trees-preferences.php:659 4780msgid "Death of a sibling" 4781msgstr "Θάνατος αδερφιού" 4782 4783#: app/GedcomTag.php:1649 4784msgid "Death of a sister" 4785msgstr "" 4786 4787#: app/GedcomTag.php:1566 4788msgid "Death of a son" 4789msgstr "" 4790 4791#: app/GedcomTag.php:1660 resources/views/admin/trees-preferences.php:671 4792msgid "Death of a spouse" 4793msgstr "Θάνατος συζύγου" 4794 4795#: app/GedcomTag.php:1658 4796msgid "Death of a wife" 4797msgstr "" 4798 4799#. I18N: gedcom tag _DETS 4800#: app/GedcomTag.php:1667 4801msgid "Death of one spouse" 4802msgstr "Θάνατος ενός συζύγου" 4803 4804#: modules_v3/death_report/report.xml:6 4805msgid "Death place contains" 4806msgstr "" 4807 4808#: resources/views/statistics-chart-other.php:68 4809msgid "Death places" 4810msgstr "Τοποθεσίες θανάτων" 4811 4812#. I18N: Name of a module/report 4813#: app/Module/DeathReportModule.php:35 modules_v3/death_report/report.xml:3 4814#: modules_v3/death_report/report.xml:32 4815#: resources/views/statistics-chart-custom.php:126 4816msgid "Deaths" 4817msgstr "Θάνατοι" 4818 4819#: app/Stats.php:2126 resources/views/statistics-chart-individuals.php:46 4820msgid "Deaths by century" 4821msgstr "Θάνατοι ανα αιώνα" 4822 4823#: app/Date/CalendarDate.php:375 4824msgctxt "Abbreviation for December" 4825msgid "Dec" 4826msgstr "Δεκ" 4827 4828#: resources/views/lists/families-table.php:400 4829#: resources/views/lists/individuals-table.php:389 4830msgid "Decade of birth" 4831msgstr "Δεκαετία γέννησης" 4832 4833#: resources/views/lists/individuals-table.php:392 4834msgid "Decade of death" 4835msgstr "Δεκαετία θανάτου" 4836 4837#: resources/views/lists/families-table.php:403 4838msgid "Decade of marriage" 4839msgstr "Δεκαετία γάμου" 4840 4841#: app/Date/CalendarDate.php:272 4842msgctxt "GENITIVE" 4843msgid "December" 4844msgstr "Δεκεμβρίου" 4845 4846#: app/Date/CalendarDate.php:342 4847msgctxt "INSTRUMENTAL" 4848msgid "December" 4849msgstr "Δεκέμβριος" 4850 4851#: app/Date/CalendarDate.php:307 4852msgctxt "LOCATIVE" 4853msgid "December" 4854msgstr "Δεκέμβριος" 4855 4856#: app/Date/CalendarDate.php:237 4857#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:715 4858#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:18 4859msgctxt "NOMINATIVE" 4860msgid "December" 4861msgstr "Δεκέμβριος" 4862 4863#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4864#: app/Date/FrenchDate.php:294 4865msgid "Decidi" 4866msgstr "" 4867 4868#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69 app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 4869msgid "Default chart" 4870msgstr "Προεπιλ. διάγραμμα" 4871 4872#: resources/views/admin/trees.php:104 4873msgid "Default family tree" 4874msgstr "Προεπιλεγμένο γεν. δέντρο" 4875 4876#. I18N: A configuration setting 4877#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:75 4878#: resources/views/admin/trees-preferences.php:86 4879#: resources/views/edit-account-page.php:73 4880msgid "Default individual" 4881msgstr "Προεπιλεγμένο άτομο" 4882 4883#. I18N: A configuration setting 4884#: resources/views/admin/trees-preferences.php:457 4885msgid "Default pedigree chart layout" 4886msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή οριζοντίου γενεαλογικού διαγράμματος" 4887 4888#. I18N: A configuration setting 4889#: resources/views/admin/trees-preferences.php:471 4890msgid "Default pedigree generations" 4891msgstr "Προεπιλεγμένος αριθμός γενεών οριζοντίου δένδρου" 4892 4893#. I18N: A configuration setting 4894#: resources/views/admin/site-preferences.php:92 4895#: resources/views/admin/trees-preferences.php:269 4896msgid "Default theme" 4897msgstr "Προεπιλεγμένο Θέμα" 4898 4899#. I18N: gedcom tag _DEG 4900#: app/GedcomTag.php:1664 4901msgid "Degree" 4902msgstr "Βαθμός/Πτυχίο" 4903 4904#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 4905#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 4906#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 4907#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 4908#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 4909#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 4910#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 4911#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 4912#: modules_v3/individual_report/report.xml:12 4913#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 4914#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 4915#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 4916#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 4917#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 4918msgctxt "font name" 4919msgid "DejaVu" 4920msgstr "" 4921 4922#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:211 4923#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:812 4924#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050 4925#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1193 4926#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:375 4927#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:167 4928#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218 4929#: app/Module/UserMessagesModule.php:130 app/Module/UserMessagesModule.php:165 4930#: resources/views/admin/locations.php:19 4931#: resources/views/admin/trees-privacy.php:261 4932#: resources/views/admin/trees.php:86 resources/views/admin/trees.php:95 4933#: resources/views/family-page-menu.php:28 4934#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:12 4935#: resources/views/individual-page-menu.php:36 4936#: resources/views/media-page-menu.php:32 resources/views/media-page.php:76 4937#: resources/views/modules/faq/config.php:44 4938#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:32 4939#: resources/views/modules/stories/config.php:36 4940#: resources/views/modules/stories/config.php:65 4941#: resources/views/modules/user_blog/list.php:32 4942#: resources/views/note-page-menu.php:12 4943#: resources/views/repository-page-menu.php:12 4944#: resources/views/source-page-menu.php:12 4945msgid "Delete" 4946msgstr "Διαγραφή" 4947 4948#: resources/views/admin/map-import-form.php:50 4949msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4950msgstr "Διαγραφή όλων των υπαρχόντων γεωγρ. δεδομένων πριν την εισαγωγή του αρχείου." 4951 4952#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:82 4953#: resources/views/admin/control-panel.php:242 4954msgid "Delete inactive users" 4955msgstr "Διαγραφή ανενεργών χρηστών" 4956 4957#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 4958msgid "Delete selected messages" 4959msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων μηνυμάτων" 4960 4961#: resources/views/admin/modules.php:24 4962msgid "Delete the preferences for this module." 4963msgstr "" 4964 4965#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:321 4966msgid "Delete this name" 4967msgstr "" 4968 4969#: resources/views/edit-account-page.php:198 4970msgid "Delete your account" 4971msgstr "" 4972 4973#: resources/views/family-page-menu.php:27 4974msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 4975msgstr "Διαγράφοντας την οικογένεια θα αποσυνδεθούν όλα τα άτομα από κάθε άλλο, αλλά θα μείνουν τα άτομα στη θέση τους. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτή την οικογένεια;" 4976 4977#. I18N: Name of a country or state 4978#: app/Stats.php:7255 4979msgid "Democratic Republic of the Congo" 4980msgstr "Demokr. Republik Kongo (ehem. Zaire)" 4981 4982#. I18N: Name of a country or state 4983#: app/Stats.php:7286 4984msgid "Denmark" 4985msgstr "Dänemark" 4986 4987#. I18N: Location of an LDS church temple 4988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 4989msgid "Denver, Colorado, United States" 4990msgstr "" 4991 4992#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:21 4993msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 4994msgstr "" 4995 4996#: resources/views/family-book-page.php:33 4997msgid "Descendant generations" 4998msgstr "" 4999 5000#. I18N: gedcom tag DESC 5001#. I18N: Name of a module/chart 5002#. I18N: Name of a module/sidebar 5003#. I18N: Name of a module/report 5004#: app/GedcomTag.php:669 app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:86 5005#: app/Module/ChartsBlockModule.php:211 5006#: app/Module/DescendancyChartModule.php:38 app/Module/DescendancyModule.php:38 5007#: app/Module/DescendancyReportModule.php:35 5008#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:3 5009#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 5010#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 5011#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 5012msgid "Descendants" 5013msgstr "Απόγονοι" 5014 5015#. I18N: gedcom tag DESI 5016#: app/GedcomTag.php:672 5017msgid "Descendants interest" 5018msgstr "Ενδιαφέροντα απογόνων" 5019 5020#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:42 5021msgid "Descendants of " 5022msgstr "Απόγονοι του " 5023 5024#. I18N: %s is an individual’s name 5025#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:84 5026#: app/Module/ChartsBlockModule.php:95 5027#, php-format 5028msgid "Descendants of %s" 5029msgstr "Απόγονοι: %s" 5030 5031#. I18N: gedcom tag DSCR 5032#: app/GedcomTag.php:684 resources/views/admin/module-components.php:18 5033#: resources/views/admin/modules.php:46 5034#: resources/views/report-setup-page.php:14 5035msgid "Description" 5036msgstr "Περιγραφή" 5037 5038#. I18N: A configuration setting 5039#: resources/views/admin/trees-preferences.php:233 5040msgid "Description META tag" 5041msgstr "Περιγραφή META tag" 5042 5043#. I18N: gedcom tag DEST 5044#: app/GedcomTag.php:675 5045msgid "Destination" 5046msgstr "Προορισμός" 5047 5048#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:27 5049#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:74 5050#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:120 5051#: resources/views/gedcom-record-page.php:34 resources/views/media-page.php:36 5052#: resources/views/note-page.php:35 resources/views/repository-page.php:34 5053#: resources/views/source-page.php:34 5054#: resources/views/statistics-chart-custom.php:131 5055msgid "Details" 5056msgstr "Λεπτομέρειες" 5057 5058#: resources/views/admin/site-registration.php:48 5059msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5060msgstr "" 5061 5062#. I18N: Location of an LDS church temple 5063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 5064msgid "Detroit, Michigan, United States" 5065msgstr "" 5066 5067#: app/Date/JalaliDate.php:263 5068msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5069msgid "Dey" 5070msgstr "" 5071 5072#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5073#: app/Date/JalaliDate.php:138 5074msgctxt "GENITIVE" 5075msgid "Dey" 5076msgstr "" 5077 5078#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5079#: app/Date/JalaliDate.php:228 5080msgctxt "INSTRUMENTAL" 5081msgid "Dey" 5082msgstr "" 5083 5084#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5085#: app/Date/JalaliDate.php:183 5086msgctxt "LOCATIVE" 5087msgid "Dey" 5088msgstr "" 5089 5090#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5091#: app/Date/JalaliDate.php:93 5092msgctxt "NOMINATIVE" 5093msgid "Dey" 5094msgstr "" 5095 5096#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5097#: app/Date/HijriDate.php:145 5098msgctxt "GENITIVE" 5099msgid "Dhu al-Hijjah" 5100msgstr "" 5101 5102#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5103#: app/Date/HijriDate.php:235 5104msgctxt "INSTRUMENTAL" 5105msgid "Dhu al-Hijjah" 5106msgstr "" 5107 5108#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5109#: app/Date/HijriDate.php:190 5110msgctxt "LOCATIVE" 5111msgid "Dhu al-Hijjah" 5112msgstr "" 5113 5114#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5115#: app/Date/HijriDate.php:100 5116msgctxt "NOMINATIVE" 5117msgid "Dhu al-Hijjah" 5118msgstr "" 5119 5120#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5121#: app/Date/HijriDate.php:143 5122msgctxt "GENITIVE" 5123msgid "Dhu al-Qi’dah" 5124msgstr "" 5125 5126#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5127#: app/Date/HijriDate.php:233 5128msgctxt "INSTRUMENTAL" 5129msgid "Dhu al-Qi’dah" 5130msgstr "" 5131 5132#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5133#: app/Date/HijriDate.php:188 5134msgctxt "LOCATIVE" 5135msgid "Dhu al-Qi’dah" 5136msgstr "" 5137 5138#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5139#: app/Date/HijriDate.php:98 5140msgctxt "NOMINATIVE" 5141msgid "Dhu al-Qi’dah" 5142msgstr "" 5143 5144#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5145#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 5146msgid "Died as a child: exempt" 5147msgstr "" 5148 5149#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5150#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5151msgid "Died as an infant: exempt" 5152msgstr "" 5153 5154#: modules_v3/change_report/report.xml:60 5155msgid "Differences" 5156msgstr "" 5157 5158#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5159#: resources/views/admin/trees-preferences.php:118 5160msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5161msgstr "" 5162 5163#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 5164#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 5165#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 5166msgid "Direct line ancestors" 5167msgstr "Άμεσοι πρόγονοι" 5168 5169#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 5170#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 5171#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 5172msgid "Direct line ancestors and their families" 5173msgstr "Άμεσοι πρόγονοι και οι οικογένειες τους" 5174 5175#. I18N: %s is a number of records per page 5176#: app/Datatables.php:58 app/I18N.php:322 5177#, php-format 5178msgid "Display %s" 5179msgstr "Εμφάνιση %s" 5180 5181#. I18N: Description of the “Favorites” module 5182#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54 5183msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5184msgstr "" 5185 5186#. I18N: Description of the “Favorites” module 5187#: app/Module/UserFavoritesModule.php:54 5188msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5189msgstr "" 5190 5191#. I18N: gedcom tag DIV 5192#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/calendar-page.php:126 5193#: resources/views/lists/families-table.php:172 5194msgid "Divorce" 5195msgstr "Διαζύγιο" 5196 5197#. I18N: gedcom tag DIVF 5198#: app/GedcomTag.php:681 5199msgid "Divorce filed" 5200msgstr "Αίτηση διαζυγίου" 5201 5202#: app/Stats.php:3779 resources/views/statistics-chart-families.php:18 5203msgid "Divorces by century" 5204msgstr "Διαζύγια ανα αιώνα" 5205 5206#. I18N: Name of a country or state 5207#: app/Stats.php:7282 5208msgid "Djibouti" 5209msgstr "Dschibuti" 5210 5211#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5212#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5213msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5214msgstr "" 5215 5216#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5217#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 5218msgid "Do not seal: unauthorized" 5219msgstr "" 5220 5221#. I18N: Type of media object 5222#: app/GedcomTag.php:2227 5223msgid "Document" 5224msgstr "Έγγραφο" 5225 5226#. I18N: Name of a country or state 5227#: app/Stats.php:7284 5228msgid "Dominica" 5229msgstr "" 5230 5231#. I18N: Name of a country or state 5232#: app/Stats.php:7288 5233msgid "Dominican Republic" 5234msgstr "Dominikanische Republik" 5235 5236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:143 5237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:317 5238msgid "Download" 5239msgstr "Λήψη" 5240 5241#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:153 5242#, php-format 5243msgid "Download %s…" 5244msgstr "" 5245 5246#: resources/views/media-page.php:90 5247msgid "Download file" 5248msgstr "Λήψη αρχείου" 5249 5250#. I18N: Location of an LDS church temple 5251#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 5252msgid "Draper, Utah, United States" 5253msgstr "" 5254 5255#. I18N: The second day in the French republican calendar 5256#: app/Date/FrenchDate.php:278 5257msgid "Duodi" 5258msgstr "" 5259 5260#: app/Http/Controllers/AccountController.php:115 5261#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:329 5262#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:206 5263msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5264msgstr "Υπάρχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Ένας χρήστης με αυτό το λογαριασμό ηλεκτρονικού ταχυδρομείου υπάρχει ήδη." 5265 5266#: app/Http/Controllers/AccountController.php:106 5267#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:324 5268#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:201 5269msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5270msgstr "Διπλότυπο όνομα χρήστη. Υπάρχει ήδη χρήστης με αυτό το όνομα χρήστη. Παρακαλώ επιλέξτε άλλο όνομα χρήστη." 5271 5272#: resources/views/help/source-events.php:4 5273msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5274msgstr "" 5275 5276#: resources/views/help/pending-changes.php:17 5277msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5278msgstr "" 5279 5280#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:30 5281#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:140 5282#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:59 5283#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:53 5284msgid "Earliest birth" 5285msgstr "Παλαιότερη γέννηση" 5286 5287#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:32 5288#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:162 5289#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:67 5290#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:54 5291msgid "Earliest death" 5292msgstr "Παλαιότερος θάνατος" 5293 5294#: resources/views/statistics-chart-families.php:26 5295msgid "Earliest divorce" 5296msgstr "Παλαιότερο διαζύγιο" 5297 5298#: resources/views/statistics-chart-families.php:25 5299msgid "Earliest marriage" 5300msgstr "Παλαιότερος γάμος" 5301 5302#. I18N: Name of a country or state 5303#: app/Stats.php:7292 5304msgid "Ecuador" 5305msgstr "" 5306 5307#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198 5308#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786 5309#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:798 5310#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 5311#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:109 5312#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:110 5313#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:225 5314#: resources/views/admin/locations.php:18 5315#: resources/views/admin/locations.php:49 resources/views/admin/users.php:11 5316#: resources/views/media-page.php:74 resources/views/modules/faq/config.php:43 5317#: resources/views/modules/faq/config.php:88 5318#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:28 5319#: resources/views/modules/stories/config.php:35 5320#: resources/views/modules/stories/config.php:57 5321#: resources/views/modules/user_blog/list.php:28 5322#: resources/views/note-page.php:78 5323msgid "Edit" 5324msgstr "Επεξεργασία" 5325 5326#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:150 5327#: resources/views/modals/edit-media-file.php:6 5328msgid "Edit a media file" 5329msgstr "" 5330 5331#. I18N: Options for editing 5332#: resources/views/admin/trees-preferences.php:850 5333msgid "Edit preferences" 5334msgstr "" 5335 5336#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:319 5337msgid "Edit the FAQ" 5338msgstr "Επεξεργασία συχνής ερώτησης" 5339 5340#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:380 5341#: resources/views/individual-page-menu.php:13 5342#: resources/views/individual-page-menu.php:30 5343msgid "Edit the gender" 5344msgstr "" 5345 5346#: app/Functions/FunctionsEdit.php:842 5347#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599 5348#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:326 5349msgid "Edit the name" 5350msgstr "Επεξεργασία ονόματος" 5351 5352#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:217 5353#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:275 5354#: resources/views/edit/edit-fact.php:115 5355#: resources/views/edit/new-individual.php:338 5356#: resources/views/family-page-menu.php:35 5357#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:19 5358#: resources/views/individual-page-menu.php:43 5359#: resources/views/media-page-menu.php:39 resources/views/note-page-menu.php:19 5360#: resources/views/repository-page-menu.php:19 5361#: resources/views/source-page-menu.php:19 5362msgid "Edit the raw GEDCOM" 5363msgstr "Επεξεργασία ακατέργαστου πεδίου GEDCOM" 5364 5365#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:63 5366msgid "Edit the shared note" 5367msgstr "Επεξεργασία κοινόχρηστης σημείωσης" 5368 5369#: app/Module/StoriesModule.php:240 resources/views/modules/stories/tab.php:14 5370msgid "Edit the story" 5371msgstr "Επεξεργασία αφήγησης" 5372 5373#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:304 5374msgid "Edit the user" 5375msgstr "" 5376 5377#: app/Tree.php:477 5378msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5379msgstr "" 5380 5381#. I18N: A restriction on editing data 5382#: resources/views/modals/restriction-fields.php:22 5383msgid "Editing restriction" 5384msgstr "" 5385 5386#. I18N: Listbox entry; name of a role 5387#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:449 5388#: resources/views/admin/users-edit.php:246 5389msgid "Editor" 5390msgstr "Επεξεργαστής" 5391 5392#. I18N: Location of an LDS church temple 5393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 5394msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5395msgstr "" 5396 5397#. I18N: gedcom tag EDUC 5398#: app/GedcomTag.php:687 5399msgid "Education" 5400msgstr "Εκπαίδευση" 5401 5402#. I18N: Name of a country or state 5403#: app/Stats.php:7294 5404msgid "Egypt" 5405msgstr "Αίγυπτος" 5406 5407#. I18N: Name of a country or state 5408#: app/Stats.php:7572 5409msgid "El Salvador" 5410msgstr "" 5411 5412#. I18N: Type of media object 5413#: app/GedcomTag.php:2230 5414msgid "Electronic" 5415msgstr "Ηλεκτρονικά" 5416 5417#. I18N: a month in the Jewish calendar 5418#: app/Date/JewishDate.php:200 5419msgctxt "GENITIVE" 5420msgid "Elul" 5421msgstr "" 5422 5423#. I18N: a month in the Jewish calendar 5424#: app/Date/JewishDate.php:306 5425msgctxt "INSTRUMENTAL" 5426msgid "Elul" 5427msgstr "" 5428 5429#. I18N: a month in the Jewish calendar 5430#: app/Date/JewishDate.php:253 5431msgctxt "LOCATIVE" 5432msgid "Elul" 5433msgstr "" 5434 5435#. I18N: a month in the Jewish calendar 5436#: app/Date/JewishDate.php:147 5437msgctxt "NOMINATIVE" 5438msgid "Elul" 5439msgstr "" 5440 5441#. I18N: gedcom tag EMAIL 5442#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5443#: app/GedcomTag.php:696 app/GedcomTag.php:1673 5444#: app/Module/UserMessagesModule.php:133 5445#: resources/views/admin/users-create.php:63 5446#: resources/views/admin/users-edit.php:68 resources/views/admin/users.php:15 5447#: resources/views/contact-page.php:30 5448#: resources/views/edit-account-page.php:133 5449#: resources/views/emails/register-notify-html.php:15 5450#: resources/views/emails/register-notify-text.php:8 5451#: resources/views/register-page.php:32 5452#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:63 5453msgid "Email address" 5454msgstr "Διεύθυνση email" 5455 5456#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting 5457#: resources/views/admin/trees-preferences.php:163 5458msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 5459msgstr "" 5460 5461#: resources/views/admin/users-edit.php:88 5462msgid "Email verified" 5463msgstr "Email επιβεβαιωμένο" 5464 5465#: app/Stats.php:121 5466msgid "Embedded variable" 5467msgstr "" 5468 5469#. I18N: gedcom tag EMIG 5470#: app/GedcomTag.php:699 resources/views/calendar-page.php:135 5471msgid "Emigration" 5472msgstr "Μετανάστευση" 5473 5474#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:137 5475msgid "Employee" 5476msgstr "Εργαζόμενος" 5477 5478#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:135 5479msgctxt "FEMALE" 5480msgid "Employee" 5481msgstr "Εργαζόμενη" 5482 5483#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:133 5484msgctxt "MALE" 5485msgid "Employee" 5486msgstr "Εργαζόμενος" 5487 5488#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:146 app/GedcomTag.php:910 5489#: app/GedcomTag.php:985 5490msgid "Employer" 5491msgstr "Εργοδότης" 5492 5493#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:144 5494msgctxt "FEMALE" 5495msgid "Employer" 5496msgstr "Εργοδότρια" 5497 5498#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:142 5499msgctxt "MALE" 5500msgid "Employer" 5501msgstr "Εργοδότης" 5502 5503#: app/Module/ClippingsCartModule.php:138 5504msgid "Empty the clippings cart" 5505msgstr "Άδειο καλάθι" 5506 5507#: resources/views/admin/modules.php:43 5508msgid "Enabled" 5509msgstr "Ενεργοποιημένο" 5510 5511#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5512#: resources/views/admin/trees-privacy.php:30 5513msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5514msgstr "Enabling this option will force all visitors to sign in before the can view any data on the site." 5515 5516#: resources/views/lifespans-page.php:57 5517msgid "End year" 5518msgstr "Έτος τέλους" 5519 5520#: modules_v3/change_report/report.xml:6 5521msgid "Ending range of change dates" 5522msgstr "" 5523 5524#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 5526msgid "Endowment House" 5527msgstr "" 5528 5529#. I18N: gedcom tag ENGA 5530#: app/GedcomTag.php:715 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:20 5531msgid "Engagement" 5532msgstr "Αρραβώνας" 5533 5534#. I18N: Name of a country or state 5535#: app/Stats.php:7296 5536msgid "England" 5537msgstr "Αγγλία" 5538 5539#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:50 5540#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:49 5541msgid "Enter an optional note about this favorite" 5542msgstr "Εισαγωγή προαιρετικής σημείωσης σχετικά με αυτό το αγαπημένο" 5543 5544#: resources/views/search-replace-page.php:34 5545msgid "Entire record" 5546msgstr "Πλήρης εγγραφή" 5547 5548#. I18N: Name of a country or state 5549#: app/Stats.php:7342 5550msgid "Equatorial Guinea" 5551msgstr "Ισημερινλη Γουϊνεα" 5552 5553#. I18N: Name of a country or state 5554#: app/Stats.php:7298 5555msgid "Eritrea" 5556msgstr "Ερυθραία" 5557 5558#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:194 5559#, php-format 5560msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5561msgstr "" 5562 5563#: app/Date/JalaliDate.php:265 5564msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5565msgid "Esf" 5566msgstr "" 5567 5568#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5569#: app/Date/JalaliDate.php:142 5570msgctxt "GENITIVE" 5571msgid "Esfand" 5572msgstr "" 5573 5574#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5575#: app/Date/JalaliDate.php:232 5576msgctxt "INSTRUMENTAL" 5577msgid "Esfand" 5578msgstr "" 5579 5580#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5581#: app/Date/JalaliDate.php:187 5582msgctxt "LOCATIVE" 5583msgid "Esfand" 5584msgstr "" 5585 5586#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5587#: app/Date/JalaliDate.php:97 5588msgctxt "NOMINATIVE" 5589msgid "Esfand" 5590msgstr "" 5591 5592#. I18N: A configuration setting 5593#: resources/views/admin/trees-preferences.php:426 5594msgid "Estimated dates for birth and death" 5595msgstr "Εκτιμώμενες ημερομηνίες για γέννηση και θάνατο" 5596 5597#. I18N: Name of a country or state 5598#: app/Stats.php:7304 5599msgid "Estonia" 5600msgstr "Εσθονία" 5601 5602#. I18N: Name of a country or state 5603#: app/Stats.php:7306 5604msgid "Ethiopia" 5605msgstr "Αιθιοπία" 5606 5607#: resources/views/statistics-chart-custom.php:252 5608msgid "Europe" 5609msgstr "Ευρώπη" 5610 5611#. I18N: gedcom tag EVEN 5612#: app/GedcomTag.php:722 modules_v3/fact_sources/report.xml:70 5613#: modules_v3/fact_sources/report.xml:157 5614#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:55 5615#: resources/views/modules/todays_events/table.php:19 5616#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:19 5617msgid "Event" 5618msgstr "Συμβάν" 5619 5620#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:108 5621#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:46 5622#: resources/views/modules/todays_events/config.php:16 5623#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:26 5624#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:32 5625msgid "Events" 5626msgstr "Συμβάντα" 5627 5628#: resources/views/statistics-chart-other.php:76 5629msgid "Events in countries" 5630msgstr "Συμβάντα σε χώρες" 5631 5632#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:13 5633msgid "Events of close relatives" 5634msgstr "Συμβάντα στενών συγγενών" 5635 5636#: resources/views/admin/users-edit.php:235 5637msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5638msgstr "" 5639 5640#: app/Http/Controllers/SearchController.php:594 5641msgid "Exact" 5642msgstr "Ακριβής" 5643 5644#: app/Http/Controllers/SearchController.php:579 5645msgid "Exact date" 5646msgstr "Ακριβής ημερομηνία" 5647 5648#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 5649msgid "Exact text" 5650msgstr "Ακριβές κείμενο" 5651 5652#: app/Http/Controllers/ListController.php:247 5653#, php-format 5654msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5655msgstr "Εξαίρεση ατόμων με το «%s» ως επώνυμο γάμου" 5656 5657#: resources/views/admin/media.php:62 5658msgid "Exclude subfolders" 5659msgstr "Παραλειψη υποκαταλόγων" 5660 5661#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5662#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5663msgid "Excluded from this submission" 5664msgstr "" 5665 5666#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5667#: resources/views/register-page.php:83 5668msgid "Explain why you are requesting an account." 5669msgstr "" 5670 5671#: resources/views/admin/trees.php:277 5672msgid "Export" 5673msgstr "Εξαγωγή" 5674 5675#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:387 5676msgid "Export a GEDCOM file" 5677msgstr "" 5678 5679#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:146 5680msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5681msgstr "" 5682 5683#: resources/views/admin/trees-export.php:32 5684msgid "Export preferences" 5685msgstr "Εξαγωγή προτιμήσεων" 5686 5687#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5688#: resources/views/admin/trees-privacy.php:105 5689msgid "Extend privacy to dead individuals" 5690msgstr "Επέκταση ιδιωτικότητας για θανόντες" 5691 5692#. I18N: “External files” are stored on other computers 5693#: resources/views/admin/media.php:28 5694msgid "External files" 5695msgstr "Εξωτερικά αρχεία" 5696 5697#: resources/views/admin/media.php:67 5698msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5699msgstr "" 5700 5701#. I18N: Name of a module/sidebar 5702#: app/Module/ExtraInformationModule.php:35 5703msgid "Extra information" 5704msgstr "Επιπλέον πληροφορίες" 5705 5706#. I18N: gedcom tag _EYEC 5707#: app/GedcomTag.php:1676 5708msgid "Eye color" 5709msgstr "Χρώμα ματιών" 5710 5711#. I18N: Name of a theme. 5712#: app/Theme/FabTheme.php:105 5713msgid "F.A.B." 5714msgstr "" 5715 5716#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5717#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:38 5718msgid "FAQ" 5719msgstr "Συχνές Ερωτήσεις" 5720 5721#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5722#: resources/views/modules/faq/config.php:10 5723msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5724msgstr "Οι Συχνές ερωτήσεις είναι κατάλογοι των απαντήσεων και ερωτήσεων, που σας επιτρέπουν να εξηγήσετε τους κανόνες, τις πολιτικές καθώς και διαδικασίες του ιστότοπου, για τους επισκέπτες σας. Οι ερωτήσεις συνήθως ασχολούνται με ζητηματα ιδιωτικότητας, πνευματικά δικαιώματα, τους λογαριασμούς χρηστών, ακατάλληλο περιεχόμενο, την απαίτηση για παραπομπές από τις πηγές, κ.λπ." 5725 5726#. I18N: gedcom tag FACT 5727#: app/GedcomTag.php:731 5728msgid "Fact" 5729msgstr "Γεγονός" 5730 5731#: app/GedcomTag.php:1678 5732msgid "Fact 1" 5733msgstr "Γεγονός 1" 5734 5735#: app/GedcomTag.php:1696 5736msgid "Fact 10" 5737msgstr "Γεγονός 10" 5738 5739#: app/GedcomTag.php:1698 5740msgid "Fact 11" 5741msgstr "Γεγονός 11" 5742 5743#: app/GedcomTag.php:1700 5744msgid "Fact 12" 5745msgstr "Γεγονός 12" 5746 5747#: app/GedcomTag.php:1702 5748msgid "Fact 13" 5749msgstr "Γεγονός 13" 5750 5751#: app/GedcomTag.php:1680 5752msgid "Fact 2" 5753msgstr "Γεγονός 2" 5754 5755#: app/GedcomTag.php:1682 5756msgid "Fact 3" 5757msgstr "Γεγονός 3" 5758 5759#: app/GedcomTag.php:1684 5760msgid "Fact 4" 5761msgstr "Γεγονός 4" 5762 5763#: app/GedcomTag.php:1686 5764msgid "Fact 5" 5765msgstr "Γεγονός 5" 5766 5767#: app/GedcomTag.php:1688 5768msgid "Fact 6" 5769msgstr "Γεγονός 6" 5770 5771#: app/GedcomTag.php:1690 5772msgid "Fact 7" 5773msgstr "Γεγονός 7" 5774 5775#: app/GedcomTag.php:1692 5776msgid "Fact 8" 5777msgstr "Γεγονός 8" 5778 5779#: app/GedcomTag.php:1694 5780msgid "Fact 9" 5781msgstr "Γεγονός 9" 5782 5783#. I18N: A configuration setting 5784#: resources/views/admin/trees-preferences.php:688 5785msgid "Fact icons" 5786msgstr "Εικονίδια γεγονότος" 5787 5788#: app/Functions/FunctionsPrint.php:579 5789#: resources/views/admin/trees-privacy.php:217 5790msgid "Fact or event" 5791msgstr "Γεγονός ή συμβάν" 5792 5793#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:38 5795#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:153 5796#: modules_v3/individual_report/report.xml:149 5797#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:22 5798#: resources/views/modules/random_media/config.php:10 5799msgid "Facts and events" 5800msgstr "Γεγονότα και συμβάντα" 5801 5802#: resources/views/admin/trees-preferences.php:906 5803msgid "Facts for family records" 5804msgstr "Γεγονότα για οικ. εγγραφές" 5805 5806#: resources/views/admin/trees-preferences.php:852 5807msgid "Facts for individual records" 5808msgstr "Γεγονότα για εγγραφές ατόμων" 5809 5810#: resources/views/admin/trees-preferences.php:937 5811msgid "Facts for new families" 5812msgstr "" 5813 5814#: resources/views/admin/trees-preferences.php:883 5815msgid "Facts for new individuals" 5816msgstr "" 5817 5818#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1001 5819msgid "Facts for repository records" 5820msgstr "Γεγονότα για εγγραφές αποθετηρίων" 5821 5822#: resources/views/admin/trees-preferences.php:960 5823msgid "Facts for source records" 5824msgstr "Γεγονότα για εγγραφές πηγών" 5825 5826#. I18N: Name of a country or state 5827#: app/Stats.php:7314 5828msgid "Falkland Islands" 5829msgstr "Falklandinseln" 5830 5831#. I18N: Name of a module 5832#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1926 5833#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:302 5834#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340 5835#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:413 5836#: app/Http/Controllers/ListController.php:207 5837#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:302 5838#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:393 5839#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:634 5840#: app/Module/RelativesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1524 5841#: modules_v3/fact_sources/report.xml:152 5842#: modules_v3/fact_sources/report.xml:314 5843#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:44 5844#: resources/views/admin/control-panel.php:120 5845#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:19 5846#: resources/views/gedcom-record-page.php:45 5847#: resources/views/lists/media-table.php:40 5848#: resources/views/lists/notes-table.php:42 5849#: resources/views/lists/sources-table.php:44 resources/views/media-page.php:47 5850#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:24 5851#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:63 5852#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:30 5853#: resources/views/note-page.php:46 resources/views/place-events.php:13 5854#: resources/views/place-sidebar.php:32 5855#: resources/views/search-general-page.php:37 5856#: resources/views/search-results.php:20 resources/views/source-page.php:45 5857#: resources/views/statistics-page.php:17 5858msgid "Families" 5859msgstr "Οικογένειες" 5860 5861#: app/Stats.php:567 resources/views/statistics-chart-other.php:51 5862msgid "Families with sources" 5863msgstr "Οικογένειες με συζύγους" 5864 5865#. I18N: gedcom tag FAM 5866#. I18N: Name of a module/report 5867#: app/GedcomTag.php:736 app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:298 5868#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:306 5869#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:358 5870#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:35 5871#: modules_v3/family_group_report/report.xml:3 5872#: modules_v3/family_group_report/report.xml:6 5873#: modules_v3/family_group_report/report.xml:88 5874#: modules_v3/family_group_report/report.xml:96 5875#: resources/views/admin/trees-privacy.php:170 5876#: resources/views/cards/add-source-citation.php:52 5877#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:14 5878#: resources/views/media-list-page.php:164 5879#: resources/views/modals/link-media-to-family.php:14 5880#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.php:72 5881#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:33 5882#: resources/views/statistics-chart-custom.php:111 5883msgid "Family" 5884msgstr "Οικογένεια" 5885 5886#. I18N: gedcom tag FAMC 5887#: app/GedcomTag.php:739 5888msgid "Family as a child" 5889msgstr "Οικογένεια ως παιδί" 5890 5891#. I18N: gedcom tag FAMS 5892#: app/GedcomTag.php:745 5893msgid "Family as a spouse" 5894msgstr "Οικογένεια ως σύζυγος" 5895 5896#. I18N: Name of a module/chart 5897#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:38 5898msgid "Family book" 5899msgstr "Οικογενειακό βιβλίο" 5900 5901#. I18N: %s is an individual’s name 5902#: app/Http/Controllers/FamilyBookChartController.php:89 5903#, php-format 5904msgid "Family book of %s" 5905msgstr "Οικογενειακό βιβλίο: %s" 5906 5907#. I18N: gedcom tag FAMF 5908#: app/GedcomTag.php:742 5909msgid "Family file" 5910msgstr "Οικογενειακό αρχείο" 5911 5912#: resources/views/family-page.php:66 5913msgid "Family group information" 5914msgstr "Πληροφορίες οικογενειακής ομάδας" 5915 5916#. I18N: Name of a module/sidebar 5917#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:32 5918msgid "Family navigator" 5919msgstr "Πλοηγός Οικογενειών" 5920 5921#. I18N: Description of the “News” module 5922#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:71 5923msgid "Family news and site announcements." 5924msgstr "Οικ. νέα και ανακοινώσεις ιστοσελίδας." 5925 5926#. I18N: %s is an individual’s name 5927#: app/Http/Controllers/FamilyBookChartController.php:458 5928#, php-format 5929msgid "Family of %s" 5930msgstr "Οικογένεια του %s" 5931 5932#: app/Theme/AbstractTheme.php:1410 resources/views/admin/changes-log.php:67 5933#: resources/views/admin/changes-log.php:109 5934#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:40 5935#: resources/views/admin/control-panel.php:116 5936#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:18 5937#: resources/views/admin/site-logs.php:60 5938#: resources/views/admin/site-logs.php:94 resources/views/admin/trees.php:48 5939#: resources/views/admin/users-edit.php:278 5940#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:16 5941#: resources/views/modules/faq/config.php:20 5942#: resources/views/modules/faq/config.php:39 5943#: resources/views/modules/faq/edit.php:57 5944#: resources/views/modules/stories/config.php:14 5945msgid "Family tree" 5946msgstr "Γενεαλογικό δέντρο" 5947 5948#: app/Module/ClippingsCartModule.php:317 5949#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378 5950msgid "Family tree clippings cart" 5951msgstr "Καλάθι αποκομμάτων οικογενειακού δέντρου" 5952 5953#: resources/views/admin/trees-preferences.php:20 5954#: resources/views/admin/trees.php:318 5955msgid "Family tree title" 5956msgstr "Όνομα γεν δέντρου" 5957 5958#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:179 5959#: app/Theme/AbstractTheme.php:1423 5960#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:27 5961#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:36 5962#: resources/views/admin/control-panel.php:103 5963#: resources/views/admin/control-panel.php:112 5964#: resources/views/search-general-page.php:69 5965#: resources/views/search-phonetic-page.php:69 5966msgid "Family trees" 5967msgstr "Γενεαλογικά δέντρα" 5968 5969#. I18N: %s is the spouse name 5970#: app/Individual.php:1084 5971#, php-format 5972msgid "Family with %s" 5973msgstr "Οικογένεια με %s" 5974 5975#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:137 5976msgid "Family with adoptive parents" 5977msgstr "Οικογένεια με θετούς γονείς" 5978 5979#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:139 5980msgid "Family with foster parents" 5981msgstr "Οικογένεια με θετούς γονείς" 5982 5983#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:441 5984#: modules_v3/individual_report/report.xml:446 5985msgid "Family with husband" 5986msgstr "Οικογένεια με σύζυγο (άντρα)" 5987 5988#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 5989#: app/Individual.php:1066 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:237 5990#: modules_v3/individual_report/report.xml:234 5991msgid "Family with parents" 5992msgstr "Οικογένεια με γονείς" 5993 5994#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 5995#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 5996msgid "Family with rada parents" 5997msgstr "" 5998 5999#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6000#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:142 6001msgid "Family with sealing parents" 6002msgstr "" 6003 6004#: app/Theme/AbstractTheme.php:984 6005msgid "Family with spouse" 6006msgstr "Οικογένεια με σύζυγο" 6007 6008#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:36 6009#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:210 6010#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:83 6011msgid "Family with the most children" 6012msgstr "Οικογένεια με τα περισσότερα τέκνα" 6013 6014#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:435 6015#: modules_v3/individual_report/report.xml:486 6016msgid "Family with wife" 6017msgstr "Οικογένεια με σύζυγο (γυναίκα)" 6018 6019#. I18N: Name of a module/chart 6020#: app/Module/FanChartModule.php:38 6021msgid "Fan chart" 6022msgstr "Διάγραμμα βεντάλια" 6023 6024#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6025#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:76 6026#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:315 6027#, php-format 6028msgid "Fan chart of %s" 6029msgstr "Διάγραμμα βεντάλια: %s" 6030 6031#: app/Date/JalaliDate.php:254 6032msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6033msgid "Far" 6034msgstr "" 6035 6036#. I18N: Name of a country or state 6037#: app/Stats.php:7318 6038msgid "Faroe Islands" 6039msgstr "νήσοι Φερόες" 6040 6041#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6042#: app/Date/JalaliDate.php:120 6043msgctxt "GENITIVE" 6044msgid "Farvardin" 6045msgstr "" 6046 6047#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6048#: app/Date/JalaliDate.php:210 6049msgctxt "INSTRUMENTAL" 6050msgid "Farvardin" 6051msgstr "" 6052 6053#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6054#: app/Date/JalaliDate.php:165 6055msgctxt "LOCATIVE" 6056msgid "Farvardin" 6057msgstr "" 6058 6059#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6060#: app/Date/JalaliDate.php:75 6061msgctxt "NOMINATIVE" 6062msgid "Farvardin" 6063msgstr "" 6064 6065#: modules_v3/bdm_report/report.xml:118 6066#: modules_v3/family_group_report/report.xml:467 6067#: modules_v3/family_group_report/report.xml:730 6068#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:243 6069#: modules_v3/individual_report/report.xml:240 6070#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:64 6071#: resources/views/search-advanced-page.php:43 6072msgid "Father" 6073msgstr "Πατέρας" 6074 6075#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6076#: app/Individual.php:1119 6077#, php-format 6078msgid "Father: %s" 6079msgstr "Πατέρας: %s" 6080 6081#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 6082msgid "Father’s age" 6083msgstr "Ηλικία πατέρα" 6084 6085#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6086#: app/Individual.php:1044 6087#, php-format 6088msgid "Father’s family with %s" 6089msgstr "Οικογένεια πατέρα με %s" 6090 6091#. I18N: A step-family. 6092#: app/Individual.php:1048 6093msgid "Father’s family with an unknown individual" 6094msgstr "Οικογένεια πατέρα με άγνωστο άτομο" 6095 6096#. I18N: Name of a module 6097#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:43 6098#: app/Module/UserFavoritesModule.php:43 app/Theme/AbstractTheme.php:1399 6099msgid "Favorites" 6100msgstr "Αγαπημένα" 6101 6102#. I18N: gedcom tag FAX 6103#: app/GedcomTag.php:766 6104msgid "Fax" 6105msgstr "Φαξ" 6106 6107#: app/Date/CalendarDate.php:365 6108msgctxt "Abbreviation for February" 6109msgid "Feb" 6110msgstr "Φεβ" 6111 6112#: app/Date/CalendarDate.php:262 6113msgctxt "GENITIVE" 6114msgid "February" 6115msgstr "Φεβρουαρίου" 6116 6117#: app/Date/CalendarDate.php:332 6118msgctxt "INSTRUMENTAL" 6119msgid "February" 6120msgstr "Φεβρουάριος" 6121 6122#: app/Date/CalendarDate.php:297 6123msgctxt "LOCATIVE" 6124msgid "February" 6125msgstr "Φεβρουάριος" 6126 6127#: app/Date/CalendarDate.php:227 6128#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:705 6129#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:8 6130msgctxt "NOMINATIVE" 6131msgid "February" 6132msgstr "Φεβρουάριος" 6133 6134#: app/Functions/FunctionsEdit.php:768 6135#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:365 6136#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:692 app/Stats.php:5838 6137msgid "Female" 6138msgstr "Θηλύς" 6139 6140#: app/Stats.php:1018 app/Stats.php:1022 app/Stats.php:1033 app/Stats.php:1036 6141#: app/Stats.php:2715 app/Stats.php:4100 resources/views/calendar-page.php:105 6142#: resources/views/lists/chart-by-age.php:24 6143#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:39 6144#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:202 6145#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:22 6146#: resources/views/modules/top10_givnnames/list.php:6 6147#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:77 6148#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:94 6149#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:108 6150msgid "Females" 6151msgstr "Θήλεις" 6152 6153#. I18N: Name of a country or state 6154#: app/Stats.php:7310 6155msgid "Fiji" 6156msgstr "Φίτζι" 6157 6158#: app/GedcomTag.php:1958 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:671 6159msgid "File size" 6160msgstr "Μέγεθος αρχείου" 6161 6162#: app/Functions/Functions.php:41 6163msgid "File successfully uploaded" 6164msgstr "Η αποστολή αρχείου ολοκληρώθηκε με επιτυχία" 6165 6166#. I18N: gedcom tag FILE 6167#: app/GedcomTag.php:776 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:662 6168msgid "Filename" 6169msgstr "Όνομα αρχείου" 6170 6171#: resources/views/admin/media-upload.php:30 6172#: resources/views/modals/media-file-fields.php:41 6173msgid "Filename on server" 6174msgstr "Όνομα αρχείου στον διακομιστή" 6175 6176#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:457 6177#, php-format 6178msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6179msgstr "Τα ονόματα αρχείων απαγορευέται να περιέχουν τον χαρακτήρα «%s»." 6180 6181#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:463 6182#, php-format 6183msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6184msgstr "Τα ονόματα αρχείων απαγορευέται να έχουν την επέκταση «%s»." 6185 6186#: resources/views/admin/control-panel.php:436 6187msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6188msgstr "" 6189 6190#: resources/views/admin/clean-data.php:8 6191#, php-format 6192msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6193msgstr "Αρχεία με %s χρειάζονται για την σωστή λειτουργία και δεν μπορούν να διαγραφούν." 6194 6195#: app/Datatables.php:61 app/I18N.php:325 6196msgid "Filter" 6197msgstr "Φίλτρο" 6198 6199#: modules_v3/fact_sources/report.xml:5 6200msgid "Find a source" 6201msgstr "Εύρεση πηγής" 6202 6203#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.php:6 6204#: resources/views/edit/shared-note.php:15 6205msgid "Find a special character" 6206msgstr "Εύρεση ειδικού χαρακτήρα" 6207 6208#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:463 6209msgid "Find all possible relationships" 6210msgstr "Εύρεση όλων των πιθανών σχέσεων" 6211 6212#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:448 6213#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 6214msgid "Find any relationship" 6215msgstr "Εύρεση οποιαδήποτε σχέσης" 6216 6217#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:371 6218#: resources/views/admin/trees.php:131 6219msgid "Find duplicates" 6220msgstr "Εύρεση διπλότυπων" 6221 6222#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:465 6223msgid "Find other relationships" 6224msgstr "Εύρεση άλλων σχέσεων" 6225 6226#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:449 6227#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:183 6228#: resources/views/relationships-page.php:49 6229msgid "Find relationships via ancestors" 6230msgstr "Εύρεση σχέσεων μέσω προγόνων" 6231 6232#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:469 6233#: resources/views/relationships-page.php:63 6234msgid "Find the closest relationships" 6235msgstr "Εύρεση κοντινότερων σχέσεων" 6236 6237#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1650 6238#: resources/views/admin/trees.php:171 6239msgid "Find unrelated individuals" 6240msgstr "Εύρεση ατόμων χωρίς συγγένεια" 6241 6242#. I18N: Name of a country or state 6243#: app/Stats.php:7308 6244msgid "Finland" 6245msgstr "Φιλανδία" 6246 6247#. I18N: gedcom tag FCOM 6248#: app/GedcomTag.php:769 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:21 6249msgid "First communion" 6250msgstr "Πρώτη κοινωνία" 6251 6252#: resources/views/statistics-chart-other.php:26 6253msgid "First event" 6254msgstr "Πρώτο γεγονός" 6255 6256#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:30 6257msgid "First record" 6258msgstr "Πρώτη εγγραφή" 6259 6260#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 6261msgid "Fix name slashes and spaces" 6262msgstr "Διόρθωση καθέτων και κενών σε ονόματα" 6263 6264#: resources/views/admin/location-edit.php:31 6265#: resources/views/admin/locations.php:17 6266msgid "Flag" 6267msgstr "Επισήμανση" 6268 6269#: resources/views/admin/locations.php:45 6270#, php-format 6271msgid "Flag of %s" 6272msgstr "" 6273 6274#. I18N: Name of a country or state 6275#: app/Stats.php:7312 6276msgid "Flanders" 6277msgstr "Φλάνδρα" 6278 6279#. I18N: a month in the French republican calendar 6280#: app/Date/FrenchDate.php:138 6281msgctxt "GENITIVE" 6282msgid "Floreal" 6283msgstr "" 6284 6285#. I18N: a month in the French republican calendar 6286#: app/Date/FrenchDate.php:232 6287msgctxt "INSTRUMENTAL" 6288msgid "Floreal" 6289msgstr "" 6290 6291#. I18N: a month in the French republican calendar 6292#: app/Date/FrenchDate.php:185 6293msgctxt "LOCATIVE" 6294msgid "Floreal" 6295msgstr "" 6296 6297#. I18N: a month in the French republican calendar 6298#: app/Date/FrenchDate.php:91 6299msgctxt "NOMINATIVE" 6300msgid "Floreal" 6301msgstr "" 6302 6303#: resources/views/media-list-page.php:22 6304#: resources/views/modals/media-file-fields.php:50 6305msgid "Folder" 6306msgstr "Φάκελος" 6307 6308#: resources/views/admin/media-upload.php:43 6309msgid "Folder name on server" 6310msgstr "Όνομα φακέλου στον διακομιστή" 6311 6312#: resources/views/emails/register-user-html.php:11 6313#: resources/views/emails/register-user-text.php:6 6314msgid "Follow this link to verify your email address." 6315msgstr "Πατήστε στον σύνδεσμο για να πιστοποιήσετε την διεύθυνση email σας." 6316 6317#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 6318#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 6319#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 6320#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 6321#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 6322#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 6323#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 6324#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 6325#: modules_v3/individual_report/report.xml:12 6326#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 6327#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 6328#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 6329#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 6330#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 6331msgid "Font" 6332msgstr "Γραμματοσειρά" 6333 6334#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6335#: resources/views/admin/trees-import.php:102 6336#, php-format 6337msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6338msgstr "" 6339 6340#: resources/views/admin/users-edit.php:303 6341msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6342msgstr "" 6343 6344#: app/Theme/AbstractTheme.php:350 6345#, php-format 6346msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6347msgstr "Για βοήθεια με γενεαλογικές ερωτήσεις, παρακαλώ επικοινωνήστε με %s." 6348 6349#: app/Theme/AbstractTheme.php:362 6350#, php-format 6351msgid "For technical support and information contact %s." 6352msgstr "Για τεχνική υποστήριξη και πληροφορίες επικοινωνήστε με %s." 6353 6354#: app/Theme/AbstractTheme.php:338 6355#, php-format 6356msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6357msgstr "Για τεχνική υποστήριξη ή γενεαλογικές ερωτήσεις παρακαλώ επικοινωνήστε με τον(ην) %s." 6358 6359#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6360#: resources/views/admin/site-preferences.php:130 6361msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6362msgstr "" 6363 6364#: resources/views/login-page.php:52 6365#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:26 6366msgid "Forgot password?" 6367msgstr "Ξεχάσατε το συνθηματικό;" 6368 6369#. I18N: gedcom tag FORM 6370#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/help/date.php:14 6371#: resources/views/help/date.php:52 resources/views/help/date.php:90 6372#: resources/views/help/date.php:128 6373msgid "Format" 6374msgstr "Μορφή" 6375 6376#. I18N: A configuration setting 6377#: resources/views/admin/trees-preferences.php:789 6378msgid "Format text and notes" 6379msgstr "Μορφή κειμένου και σημειώσεων" 6380 6381#. I18N: Location of an LDS church temple 6382#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 6383msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6384msgstr "" 6385 6386#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:78 6387msgctxt "Female pedigree" 6388msgid "Foster" 6389msgstr "" 6390 6391#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:76 6392msgctxt "Male pedigree" 6393msgid "Foster" 6394msgstr "" 6395 6396#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:80 6397msgctxt "Pedigree" 6398msgid "Foster" 6399msgstr "" 6400 6401#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 6402msgid "Foster child" 6403msgstr "" 6404 6405#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:153 6406msgid "Foster father" 6407msgstr "" 6408 6409#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 6410msgid "Foster mother" 6411msgstr "" 6412 6413#. I18N: Name of a country or state 6414#: app/Stats.php:7316 6415msgid "France" 6416msgstr "Γαλλία" 6417 6418#. I18N: Location of an LDS church temple 6419#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 6420msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6421msgstr "" 6422 6423#. I18N: Location of an LDS church temple 6424#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 6425msgid "Freiburg, Germany" 6426msgstr "" 6427 6428#. I18N: The French calendar 6429#: app/Date.php:239 resources/views/help/date.php:183 6430msgid "French" 6431msgstr "Γαλλικά" 6432 6433#. I18N: Name of a country or state 6434#: app/Stats.php:7352 6435msgid "French Guiana" 6436msgstr "Γαλλική Γουϊνέα" 6437 6438#. I18N: Name of a country or state 6439#: app/Stats.php:7536 6440msgid "French Polynesia" 6441msgstr "Γαλλική Πολυνησία" 6442 6443#. I18N: Name of a country or state 6444#: app/Stats.php:7187 6445msgid "French Southern Territories" 6446msgstr "Γαλλικές νότιες περιοχές" 6447 6448#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:140 6449#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:415 6450#: resources/views/modules/faq/edit.php:5 6451msgid "Frequently asked questions" 6452msgstr "Συχνές ερωτήσεις" 6453 6454#. I18N: Location of an LDS church temple 6455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 6456msgid "Fresno, California, United States" 6457msgstr "" 6458 6459#. I18N: abbreviation for Friday 6460#: app/Date/CalendarDate.php:430 6461#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:27 6462msgid "Fri" 6463msgstr "Παρ" 6464 6465#: app/Date/CalendarDate.php:399 6466msgid "Friday" 6467msgstr "Παρασκευή" 6468 6469#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:164 6470msgid "Friend" 6471msgstr "Φίλος" 6472 6473#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:162 6474msgctxt "FEMALE" 6475msgid "Friend" 6476msgstr "φίλη" 6477 6478#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 6479msgctxt "MALE" 6480msgid "Friend" 6481msgstr "φίλος" 6482 6483#. I18N: a month in the French republican calendar 6484#: app/Date/FrenchDate.php:128 6485msgctxt "GENITIVE" 6486msgid "Frimaire" 6487msgstr "" 6488 6489#. I18N: a month in the French republican calendar 6490#: app/Date/FrenchDate.php:222 6491msgctxt "INSTRUMENTAL" 6492msgid "Frimaire" 6493msgstr "" 6494 6495#. I18N: a month in the French republican calendar 6496#: app/Date/FrenchDate.php:175 6497msgctxt "LOCATIVE" 6498msgid "Frimaire" 6499msgstr "" 6500 6501#. I18N: a month in the French republican calendar 6502#: app/Date/FrenchDate.php:80 6503msgctxt "NOMINATIVE" 6504msgid "Frimaire" 6505msgstr "" 6506 6507#. I18N: From date1 (To date2) 6508#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6509#: resources/views/admin/broadcast.php:14 6510#: resources/views/admin/changes-log.php:16 6511#: resources/views/admin/site-logs.php:16 resources/views/message-page.php:12 6512msgid "From" 6513msgstr "Από" 6514 6515#. I18N: a month in the French republican calendar 6516#: app/Date/FrenchDate.php:146 6517msgctxt "GENITIVE" 6518msgid "Fructidor" 6519msgstr "" 6520 6521#. I18N: a month in the French republican calendar 6522#: app/Date/FrenchDate.php:240 6523msgctxt "INSTRUMENTAL" 6524msgid "Fructidor" 6525msgstr "" 6526 6527#. I18N: a month in the French republican calendar 6528#: app/Date/FrenchDate.php:193 6529msgctxt "LOCATIVE" 6530msgid "Fructidor" 6531msgstr "" 6532 6533#. I18N: a month in the French republican calendar 6534#: app/Date/FrenchDate.php:99 6535msgctxt "NOMINATIVE" 6536msgid "Fructidor" 6537msgstr "" 6538 6539#. I18N: Location of an LDS church temple 6540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 6541msgid "Fukuoka, Japan" 6542msgstr "" 6543 6544#. I18N: gedcom tag _FNRL 6545#: app/GedcomTag.php:1705 6546msgid "Funeral" 6547msgstr "Κηδεία" 6548 6549#. I18N: A configuration setting 6550#: resources/views/admin/trees-check.php:9 6551#: resources/views/admin/trees-preferences.php:824 6552msgid "GEDCOM errors" 6553msgstr "Μηνύματα σφαλμάτων σε GEDCOM" 6554 6555#. I18N: gedcom tag GEDC 6556#. I18N: gedcom tag _GEDF 6557#: app/GedcomTag.php:785 app/GedcomTag.php:1711 6558#: resources/views/admin/trees.php:270 6559msgid "GEDCOM file" 6560msgstr "GEDCOM Αρχείο" 6561 6562#. I18N: Name of a country or state 6563#: app/Stats.php:7322 6564msgid "Gabon" 6565msgstr "Γκαμπόν" 6566 6567#. I18N: Name of a country or state 6568#: app/Stats.php:7338 6569msgid "Gambia" 6570msgstr "" 6571 6572#. I18N: gedcom tag SEX 6573#: app/GedcomTag.php:1009 app/Http/Controllers/IndividualController.php:395 6574#: modules_v3/family_group_report/report.xml:844 6575#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:391 6576#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:598 6577#: modules_v3/individual_report/report.xml:388 6578#: modules_v3/individual_report/report.xml:602 6579msgid "Gender" 6580msgstr "Φύλο" 6581 6582#. I18N: A configuration setting 6583#: resources/views/admin/trees-preferences.php:533 6584msgid "Gender icon on charts" 6585msgstr "Εικονίδιο φύλου στα διαγράμματα" 6586 6587#. I18N: A configuration setting 6588#: resources/views/admin/trees-preferences.php:171 6589msgid "Genealogy contact" 6590msgstr "Επαφή επικοινωνίας" 6591 6592#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6593#: resources/views/admin/trees.php:124 6594msgid "Genealogy data" 6595msgstr "Γενεαλογικά δεδομένα" 6596 6597#: resources/views/admin/trees-preferences.php:15 6598#: resources/views/admin/trees-preferences.php:803 6599msgid "General" 6600msgstr "Γενικά" 6601 6602#: app/Http/Controllers/SearchController.php:251 6603#: app/Theme/AbstractTheme.php:1787 6604msgid "General search" 6605msgstr "Γενική αναζήτηση" 6606 6607#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6608#: app/Module/SiteMapModule.php:63 6609msgid "Generate sitemap files for search engines." 6610msgstr "Παραγωγή χάρτη ιστοσελίδας για μηχανές αναζήτησης." 6611 6612#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6613#: app/Report/ReportBase.php:114 6614#, php-format 6615msgid "Generated by %s" 6616msgstr "" 6617 6618#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:345 6619msgid "Generation" 6620msgstr "Γενιά" 6621 6622#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:78 6623#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:55 6624msgid "Generation " 6625msgstr "Γενιά " 6626 6627#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 6628#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 6629#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7 6630#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 6631#: resources/views/ancestors-page.php:24 6632#: resources/views/descendants-page.php:24 6633#: resources/views/family-book-page.php:24 resources/views/fan-page.php:33 6634#: resources/views/hourglass-page.php:24 6635#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:24 6636#: resources/views/pedigree-page.php:24 6637msgid "Generations" 6638msgstr "Γενεές" 6639 6640#. I18N: gedcom tag ANCE 6641#: app/GedcomTag.php:492 6642msgid "Generations of ancestors" 6643msgstr "Γενεές προγόνων" 6644 6645#: resources/views/statistics-chart-custom.php:244 6646#: resources/views/statistics-chart-custom.php:246 6647msgid "Geographic area" 6648msgstr "Γεωγραφική περιοχή" 6649 6650#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:53 6651#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:99 6652#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:171 6653#: resources/views/admin/control-panel.php:407 6654#: resources/views/admin/map-import-form.php:5 6655msgid "Geographic data" 6656msgstr "Γεωγραφικά δεδομένα" 6657 6658#. I18N: Name of a country or state 6659#: app/Stats.php:7326 6660msgid "Georgia" 6661msgstr "Γεωργία" 6662 6663#. I18N: Name of a country or state 6664#: app/Stats.php:7280 6665msgid "Germany" 6666msgstr "Γερμανία" 6667 6668#. I18N: a month in the French republican calendar 6669#: app/Date/FrenchDate.php:136 6670msgctxt "GENITIVE" 6671msgid "Germinal" 6672msgstr "" 6673 6674#. I18N: a month in the French republican calendar 6675#: app/Date/FrenchDate.php:230 6676msgctxt "INSTRUMENTAL" 6677msgid "Germinal" 6678msgstr "" 6679 6680#. I18N: a month in the French republican calendar 6681#: app/Date/FrenchDate.php:183 6682msgctxt "LOCATIVE" 6683msgid "Germinal" 6684msgstr "" 6685 6686#. I18N: a month in the French republican calendar 6687#. I18N: a month in the French republican calendar 6688#: app/Date/FrenchDate.php:89 6689msgctxt "NOMINATIVE" 6690msgid "Germinal" 6691msgstr "" 6692 6693#. I18N: Name of a country or state 6694#: app/Stats.php:7330 6695msgid "Ghana" 6696msgstr "" 6697 6698#. I18N: Name of a country or state 6699#: app/Stats.php:7332 6700msgid "Gibraltar" 6701msgstr "" 6702 6703#. I18N: Location of an LDS church temple 6704#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 6705msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6706msgstr "" 6707 6708#. I18N: Location of an LDS church temple 6709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 6710msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6711msgstr "" 6712 6713#: resources/views/search-phonetic-page.php:12 6714msgid "Given name" 6715msgstr "Πρώτο όνομα" 6716 6717#. I18N: gedcom tag GIVN 6718#: app/GedcomTag.php:788 resources/views/lists/families-table.php:187 6719#: resources/views/lists/families-table.php:190 6720#: resources/views/lists/individuals-table.php:197 6721msgid "Given names" 6722msgstr "Πρώτα ονόματα" 6723 6724#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 6725msgid "Godchild" 6726msgstr "Βαφτιστήρι" 6727 6728#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 6729msgid "Goddaughter" 6730msgstr "Βαφτισιμιά" 6731 6732#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6733msgid "Godfather" 6734msgstr "Νονός" 6735 6736#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 6737msgid "Godmother" 6738msgstr "Νονά" 6739 6740#. I18N: gedcom tag _GODP 6741#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 app/GedcomTag.php:1714 6742msgid "Godparent" 6743msgstr "Ανάδοχος" 6744 6745#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 6746msgid "Godson" 6747msgstr "Βαφτισιμιός" 6748 6749#: app/Functions/FunctionsPrint.php:412 6750msgid "Google Maps™" 6751msgstr "Google Maps™" 6752 6753#. I18N: gedcom tag GRAD 6754#: app/GedcomTag.php:791 6755msgid "Graduation" 6756msgstr "Αποφοίτηση" 6757 6758#: resources/views/family-page.php:41 6759msgid "Grandparents" 6760msgstr "Παππούδες" 6761 6762#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:89 6763msgid "Greatest age at death" 6764msgstr "Μεγαλύτερη ηλικία κατα τον θάνατο" 6765 6766#: resources/views/statistics-chart-families.php:130 6767msgid "Greatest age between siblings" 6768msgstr "Μεγαλύτερη ηλικία μεταξύ αδελφών" 6769 6770#. I18N: Name of a country or state 6771#: app/Stats.php:7344 6772msgid "Greece" 6773msgstr "Ελλάδα" 6774 6775#. I18N: The name of a colour-scheme 6776#: app/Theme/ColorsTheme.php:66 6777msgid "Green Beam" 6778msgstr "" 6779 6780#. I18N: Name of a country or state 6781#: app/Stats.php:7348 6782msgid "Greenland" 6783msgstr "Γροιλανδία" 6784 6785#. I18N: The gregorian calendar 6786#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:236 6787msgid "Gregorian" 6788msgstr "Γρηγοριανό" 6789 6790#. I18N: Name of a country or state 6791#: app/Stats.php:7346 6792msgid "Grenada" 6793msgstr "" 6794 6795#. I18N: Location of an LDS church temple 6796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 6797msgid "Guadalajara, Mexico" 6798msgstr "" 6799 6800#. I18N: Name of a country or state 6801#: app/Stats.php:7336 6802msgid "Guadeloupe" 6803msgstr "" 6804 6805#. I18N: Name of a country or state 6806#: app/Stats.php:7354 6807msgid "Guam" 6808msgstr "" 6809 6810#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 6811msgid "Guardian" 6812msgstr "Κηδεμόνας" 6813 6814#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:201 6815msgctxt "FEMALE" 6816msgid "Guardian" 6817msgstr "Κηδεμόνας" 6818 6819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:199 6820msgctxt "MALE" 6821msgid "Guardian" 6822msgstr "Κηδεμόνας" 6823 6824#. I18N: Name of a country or state 6825#: app/Stats.php:7350 6826msgid "Guatemala" 6827msgstr "" 6828 6829#. I18N: Location of an LDS church temple 6830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 6831msgid "Guatemala City, Guatemala" 6832msgstr "" 6833 6834#. I18N: Location of an LDS church temple 6835#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 6836msgid "Guayaquil, Ecuador" 6837msgstr "" 6838 6839#. I18N: Name of a country or state 6840#: app/Stats.php:7328 6841msgid "Guernsey" 6842msgstr "" 6843 6844#. I18N: Name of a country or state 6845#: app/Stats.php:7334 6846msgid "Guinea" 6847msgstr "" 6848 6849#. I18N: Name of a country or state 6850#: app/Stats.php:7340 6851msgid "Guinea-Bissau" 6852msgstr "" 6853 6854#. I18N: Name of a country or state 6855#: app/Stats.php:7356 6856msgid "Guyana" 6857msgstr "" 6858 6859#. I18N: Name of a module 6860#: app/Module/HtmlBlockModule.php:36 6861msgid "HTML" 6862msgstr "Κώδικας HTML" 6863 6864#. I18N: gedcom tag _HAIR 6865#: app/GedcomTag.php:1717 6866msgid "Hair color" 6867msgstr "Χρώμα μαλλιών" 6868 6869#. I18N: Name of a country or state 6870#: app/Stats.php:7366 6871msgid "Haiti" 6872msgstr "" 6873 6874#. I18N: Location of an LDS church temple 6875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 6876msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6877msgstr "" 6878 6879#. I18N: Location of an LDS church temple 6880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 6881msgid "Hamilton, New Zealand" 6882msgstr "" 6883 6884#. I18N: Location of an LDS church temple 6885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 6886msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6887msgstr "" 6888 6889#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:428 6890msgid "He " 6891msgstr "" 6892 6893#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:289 6894msgid "He died" 6895msgstr "απεβίωσε" 6896 6897#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:259 6898#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:173 6899msgid "He married" 6900msgstr "παντρεύτηκε" 6901 6902#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:222 6903msgid "He resided at" 6904msgstr "κατοικούσε" 6905 6906#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:401 6907msgid "He was born" 6908msgstr "γεννήθηκε" 6909 6910#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:339 6911msgid "He was buried" 6912msgstr "Ενταφιάσθηκε" 6913 6914#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:166 6915msgid "He was christened" 6916msgstr "βαπτίστηκε" 6917 6918#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:314 6919msgid "He was cremated" 6920msgstr "αποτεφρώθηκε" 6921 6922#: resources/views/modules/census-assistant.php:63 6923#: resources/views/modules/census-assistant.php:64 6924msgid "Head of household" 6925msgstr "Επικεφαλής του νοικοκυριού" 6926 6927#. I18N: gedcom tag HEAD 6928#: app/GedcomTag.php:794 6929msgid "Header" 6930msgstr "Κεφαλίδα" 6931 6932#. I18N: Name of a country or state 6933#: app/Stats.php:7360 6934msgid "Heard Island and McDonald Islands" 6935msgstr "Heard und McDonaldinseln" 6936 6937#. I18N: gedcom tag _HEB 6938#: app/GedcomTag.php:1720 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 6939msgid "Hebrew" 6940msgstr "Εβραϊκά" 6941 6942#. I18N: gedcom tag _HNM 6943#: app/GedcomTag.php:1726 6944msgid "Hebrew name" 6945msgstr "Εβραϊκό όνομα" 6946 6947#. I18N: gedcom tag _HEIG 6948#: app/GedcomTag.php:1723 6949msgid "Height" 6950msgstr "Ύψος" 6951 6952#: resources/views/emails/approve-user-html.php:3 6953#: resources/views/emails/message-copy-html.php:3 6954#: resources/views/emails/message-copy-text.php:2 6955#: resources/views/emails/message-user-html.php:3 6956#: resources/views/emails/message-user-text.php:2 6957#: resources/views/emails/password-reset-html.php:3 6958#: resources/views/emails/password-reset-text.php:2 6959#: resources/views/emails/pending-changes-html.php:3 6960#: resources/views/emails/pending-changes-text.php:3 6961#: resources/views/emails/register-user-html.php:3 6962#: resources/views/emails/register-user-text.php:2 6963#, php-format 6964msgid "Hello %s…" 6965msgstr "Γεια σου %s …" 6966 6967#: resources/views/register-success-page.php:9 6968#, php-format 6969msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 6970msgstr "Γειά σου %s …<br>Ευχαριστούμε για το αίτημα εγγραφής." 6971 6972#: resources/views/emails/register-notify-html.php:3 6973#: resources/views/emails/register-notify-text.php:2 6974#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:3 6975#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:2 6976msgid "Hello administrator…" 6977msgstr "Γεια σου διαχειριστή…" 6978 6979#: app/Functions/FunctionsPrint.php:169 6980#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 6981msgid "Help" 6982msgstr "Βοήθεια" 6983 6984#. I18N: Location of an LDS church temple 6985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 6986msgid "Helsinki, Finland" 6987msgstr "Ελσινκι, Φιλανδία" 6988 6989#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 6990#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 6991#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 6992#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 6993#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 6994#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 6995#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 6996#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 6997#: modules_v3/individual_report/report.xml:12 6998#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 6999#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 7000#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 7001#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 7002#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 7003msgctxt "font name" 7004msgid "Helvetica" 7005msgstr "" 7006 7007#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:196 7008msgid "Her occupation was" 7009msgstr "το επάγγελμα της ήταν" 7010 7011#. I18N: Location of an LDS church temple 7012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 7013msgid "Hermosillo, Mexico" 7014msgstr "" 7015 7016#. I18N: a month in the Jewish calendar 7017#: app/Date/JewishDate.php:176 7018msgctxt "GENITIVE" 7019msgid "Heshvan" 7020msgstr "" 7021 7022#. I18N: a month in the Jewish calendar 7023#: app/Date/JewishDate.php:282 7024msgctxt "INSTRUMENTAL" 7025msgid "Heshvan" 7026msgstr "" 7027 7028#. I18N: a month in the Jewish calendar 7029#: app/Date/JewishDate.php:229 7030msgctxt "LOCATIVE" 7031msgid "Heshvan" 7032msgstr "" 7033 7034#. I18N: a month in the Jewish calendar 7035#: app/Date/JewishDate.php:123 7036msgctxt "NOMINATIVE" 7037msgid "Heshvan" 7038msgstr "" 7039 7040#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 7041#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1481 7042#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:901 7043#: resources/views/admin/trees-privacy.php:154 7044msgid "Hide from everyone" 7045msgstr "Απόκρυψη απο όλους" 7046 7047#: app/Stats.php:1833 7048msgid "Highest population" 7049msgstr "Μεγαλύτερος πληθυσμός" 7050 7051#. I18N: gedcom tag _PRIM 7052#: app/GedcomTag.php:1753 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 7053#: modules_v3/individual_report/report.xml:8 7054msgid "Highlighted image" 7055msgstr "Προβεβλημένη εικόνα" 7056 7057#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7058#: app/Date.php:243 resources/views/help/date.php:167 7059msgid "Hijri" 7060msgstr "Εγίρας (ισλαμικό)" 7061 7062#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:195 7063msgid "His occupation was" 7064msgstr "το επάγγελμα του ήταν" 7065 7066#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:18 7067msgid "Historical facts" 7068msgstr "Ιστορικά γεγονότα" 7069 7070#. I18N: A configuration setting 7071#: resources/views/admin/trees-preferences.php:839 7072msgid "Hit counters" 7073msgstr "Μετρητές επισκεπτών" 7074 7075#. I18N: gedcom tag _HOL 7076#: app/GedcomTag.php:1729 7077msgid "Holocaust" 7078msgstr "Ολοκαύτωμα" 7079 7080#. I18N: Name of a module 7081#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:36 resources/views/admin/modules.php:150 7082#: resources/views/admin/modules.php:199 7083msgid "Home page" 7084msgstr "Αρχική σελίδα" 7085 7086#. I18N: Name of a country or state 7087#: app/Stats.php:7362 7088msgid "Honduras" 7089msgstr "Ονδούρα" 7090 7091#. I18N: Location of an LDS church temple 7092#. I18N: Name of a country or state 7093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 app/Stats.php:7358 7094msgid "Hong Kong" 7095msgstr "Χονγκ Κονγκ" 7096 7097#. I18N: Name of a module/chart 7098#: app/Module/ChartsBlockModule.php:212 app/Module/HourglassChartModule.php:38 7099msgid "Hourglass chart" 7100msgstr "Διάγραμμα κλεψύδρας" 7101 7102#. I18N: %s is an individual’s name 7103#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:69 7104#: app/Module/ChartsBlockModule.php:108 7105#, php-format 7106msgid "Hourglass chart of %s" 7107msgstr "Διαγραμμα κλεψύδρα: %s" 7108 7109#: resources/views/modules/census-assistant.php:106 7110msgid "Household" 7111msgstr "Νοικοκυριό" 7112 7113#. I18N: Location of an LDS church temple 7114#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 7115msgid "Houston, Texas, United States" 7116msgstr "" 7117 7118#. I18N: Configuration option 7119#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:29 7120msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7121msgstr "" 7122 7123#. I18N: Name of a country or state 7124#: app/Stats.php:7368 7125msgid "Hungary" 7126msgstr "Ουγγαρία" 7127 7128#. I18N: gedcom tag HUSB 7129#: app/Functions/FunctionsPrint.php:355 app/GedcomTag.php:797 7130#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:758 7131#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 7132#: modules_v3/death_report/report.xml:10 7133#: modules_v3/family_group_report/report.xml:147 7134#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1087 7135#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:196 7136#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:213 7137#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:449 7138#: modules_v3/individual_report/report.xml:192 7139#: modules_v3/individual_report/report.xml:213 7140#: modules_v3/individual_report/report.xml:449 7141#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:109 7142#: resources/views/edit/change-family-members.php:16 7143#: resources/views/edit/change-family-members.php:31 7144#: resources/views/modals/create-family.php:20 7145msgid "Husband" 7146msgstr "Σύζυγος (άνδρας)" 7147 7148#: resources/views/timeline-chart.php:350 7149msgid "Husband’s age" 7150msgstr "Ηλικία συζύγου (άντρα)" 7151 7152#: resources/views/admin/site-logs.php:37 7153#: resources/views/admin/site-logs.php:92 7154msgid "IP address" 7155msgstr "Διεύθυνση IP" 7156 7157#. I18N: Name of a country or state 7158#: app/Stats.php:7384 7159msgid "Iceland" 7160msgstr "Ισλανδία" 7161 7162#: app/SurnameTradition.php:95 7163msgctxt "Surname tradition" 7164msgid "Icelandic" 7165msgstr "Ισλανδική" 7166 7167#. I18N: Location of an LDS church temple 7168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 7169msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7170msgstr "" 7171 7172#. I18N: gedcom tag IDNO 7173#: app/GedcomTag.php:800 7174msgid "Identification number" 7175msgstr "Αριθμός Ταυτότητας" 7176 7177#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:9 7178msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7179msgstr "" 7180 7181#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7182#: resources/views/admin/trees-preferences.php:78 7183msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7184msgstr "" 7185 7186#: resources/views/admin/users-edit.php:98 7187msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7188msgstr "" 7189 7190#: resources/views/help/name.php:18 7191#, php-format 7192msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7193msgstr "" 7194 7195#: resources/views/help/name.php:15 7196#, php-format 7197msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7198msgstr "" 7199 7200#: resources/views/help/name.php:24 7201#, php-format 7202msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7203msgstr "" 7204 7205#: resources/views/help/name.php:21 7206#, php-format 7207msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7208msgstr "" 7209 7210#: resources/views/help/name.php:12 7211#, php-format 7212msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7213msgstr "" 7214 7215#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:13 7216msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7217msgstr "" 7218 7219#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7220#: resources/views/admin/trees-privacy.php:75 7221msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7222msgstr "" 7223 7224#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7225#: resources/views/admin/trees-preferences.php:305 7226msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7227msgstr "" 7228 7229#: resources/views/admin/trees-privacy.php:34 7230msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7231msgstr "" 7232 7233#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7234#: resources/views/admin/trees-preferences.php:320 7235msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7236msgstr "" 7237 7238#: resources/views/errors/database-connection.php:12 7239msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7240msgstr "" 7241 7242#: resources/views/errors/database-connection.php:27 7243msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7244msgstr "" 7245 7246#: resources/views/admin/trees-import.php:86 7247msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7248msgstr "" 7249 7250#: resources/views/emails/register-user-html.php:21 7251#: resources/views/emails/register-user-text.php:10 7252msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7253msgstr "Εάν δεν ζητήσατε εσείς τον λογαριασμό, μπορείτε απλά να διαγράψετε αυτό το μήνυμα." 7254 7255#: resources/views/modals/media-file-fields.php:64 7256msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7257msgstr "" 7258 7259#: resources/views/admin/trees-import.php:79 7260msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7261msgstr "" 7262 7263#: resources/views/admin/site-preferences.php:30 7264msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7265msgstr "" 7266 7267#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7268#: resources/views/admin/trees-preferences.php:304 7269msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7270msgstr "" 7271 7272#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7273#: resources/views/admin/trees-privacy.php:95 7274msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7275msgstr "" 7276 7277#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:54 7278msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7279msgstr "" 7280 7281#: resources/views/admin/site-analytics.php:12 7282msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7283msgstr "" 7284 7285#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:58 7286msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 7287msgstr "" 7288 7289#: app/GedcomTag.php:1961 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:676 7290msgid "Image dimensions" 7291msgstr "Διαστάσεις εικόνας" 7292 7293#: resources/views/admin/trees-preferences.php:377 7294msgid "Images without watermarks" 7295msgstr "Εικόνες χωρίς υδατογράφημα" 7296 7297#. I18N: gedcom tag IMMI 7298#: app/GedcomTag.php:803 7299msgid "Immigration" 7300msgstr "Μετανάστευση" 7301 7302#: resources/views/admin/trees.php:287 7303msgid "Import" 7304msgstr "Εισαγωγή" 7305 7306#: resources/views/admin/map-import-form.php:67 7307msgid "Import Options." 7308msgstr "" 7309 7310#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:583 7311msgid "Import a GEDCOM file" 7312msgstr "Εισαγωγή αρχείου GEDCOM" 7313 7314#: resources/views/admin/locations.php:108 7315msgid "Import all places from a family tree" 7316msgstr "Εισαγωγή όλων των τοποθεσιών απο ενα οικ. δέντρο" 7317 7318#: app/Http/Controllers/AdminController.php:548 7319#: resources/views/admin/control-panel.php:386 7320msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7321msgstr "" 7322 7323#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:312 7324msgid "Import geographic data" 7325msgstr "" 7326 7327#: resources/views/admin/trees-import.php:71 7328msgid "Import preferences" 7329msgstr "Προτιμήσεις εισαγωγής" 7330 7331#: resources/views/admin/trees-merge.php:10 7332#: resources/views/admin/trees-renumber.php:8 7333msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7334msgstr "" 7335 7336#: resources/views/help/romanized.php:4 7337msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7338msgstr "" 7339 7340#: resources/views/help/hebrew.php:4 7341msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7342msgstr "" 7343 7344#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7345#: resources/views/admin/trees-preferences.php:124 7346msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7347msgstr "" 7348 7349#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7350#: resources/views/admin/trees-privacy.php:116 7351msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7352msgstr "" 7353 7354#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 7355msgid "In this month…" 7356msgstr "Στο μήνα αυτό, στην ιστορία μας…" 7357 7358#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7359msgid "In this year…" 7360msgstr "Στο έτος αυτό, στην ιστορία μας…" 7361 7362#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7363#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:9 7364msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7365msgstr "" 7366 7367#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:11 7368msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7369msgstr "" 7370 7371#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:11 7372msgid "Include associates" 7373msgstr "" 7374 7375#: app/Http/Controllers/ListController.php:252 7376#, php-format 7377msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7378msgstr "Περιλαμβάνει άτομα απο “%s” ως όνομα γάμου" 7379 7380#: resources/views/admin/trees-export.php:48 7381msgid "Include media (automatically zips files)" 7382msgstr "Συμπερίληψη μέσων (αυτόματα αρχεία zip)" 7383 7384#. I18N: Label for check-box 7385#: resources/views/admin/media.php:57 resources/views/media-list-page.php:26 7386msgid "Include subfolders" 7387msgstr "Συμπερ. υποκαταλόγων" 7388 7389#. I18N: Label for a configuration option 7390#: resources/views/lifespans-page.php:27 7391msgid "Include the individual’s immediate family" 7392msgstr "Να συμπεριληφθεί η άμεση οικογένειά του ατόμου;" 7393 7394#. I18N: Name of a country or state 7395#: app/Stats.php:7372 7396msgid "India" 7397msgstr "Ινδία" 7398 7399#. I18N: Location of an LDS church temple 7400#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 7401msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7402msgstr "" 7403 7404#. I18N: gedcom tag INDI 7405#. I18N: Name of a module/report 7406#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/IndividualReportModule.php:35 7407#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:6 7408#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:5 7409#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:5 7410#: modules_v3/individual_report/report.xml:3 7411#: modules_v3/individual_report/report.xml:5 7412#: modules_v3/individual_report/report.xml:88 7413#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:5 7414#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:5 7415#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:5 7416#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:21 7417#: resources/views/admin/trees-privacy.php:169 7418#: resources/views/admin/trees.php:209 resources/views/ancestors-page.php:15 7419#: resources/views/cards/add-source-citation.php:22 7420#: resources/views/compact-tree-page.php:14 7421#: resources/views/descendants-page.php:15 7422#: resources/views/family-book-page.php:15 resources/views/fan-page.php:15 7423#: resources/views/hourglass-page.php:15 7424#: resources/views/interactive-tree-page.php:17 7425#: resources/views/media-list-page.php:161 7426#: resources/views/modals/link-media-to-individual.php:14 7427#: resources/views/modules/charts/config.php:17 7428#: resources/views/modules/faq/list.php:10 7429#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:15 7430#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:29 7431#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:31 7432#: resources/views/modules/stories/config.php:33 7433#: resources/views/modules/stories/edit.php:13 7434#: resources/views/modules/stories/list.php:10 7435#: resources/views/pedigree-page.php:15 7436#: resources/views/search-advanced-page.php:14 7437#: resources/views/statistics-chart-custom.php:100 7438#: resources/views/timeline-page.php:19 7439msgid "Individual" 7440msgstr "Άτομο" 7441 7442#: resources/views/relationships-page.php:16 7443msgid "Individual 1" 7444msgstr "Άτομο 1" 7445 7446#: resources/views/relationships-page.php:32 7447msgid "Individual 2" 7448msgstr "Άτομο 2" 7449 7450#: app/Stats.php:1804 7451msgid "Individual distribution chart" 7452msgstr "Διάγραμμα κατανομής ατόμων" 7453 7454#: resources/views/admin/trees-preferences.php:589 7455msgid "Individual pages" 7456msgstr "Σελίδες ατόμων" 7457 7458#: resources/views/admin/users-edit.php:284 7459#: resources/views/edit-account-page.php:55 7460msgid "Individual record" 7461msgstr "Προσωπική εγγραφή" 7462 7463#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:34 7464#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:184 7465#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:75 7466msgid "Individual who lived the longest" 7467msgstr "Μακροβιότερο άτομο" 7468 7469#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1925 7470#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:301 7471#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339 7472#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:412 7473#: app/Http/Controllers/ListController.php:209 7474#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:204 7475#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:253 7476#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:448 7477#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:507 7478#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:565 app/Stats.php:5843 7479#: app/Theme/AbstractTheme.php:1539 modules_v3/fact_sources/report.xml:54 7480#: modules_v3/fact_sources/report.xml:258 7481#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:43 7482#: resources/views/admin/control-panel.php:119 7483#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:18 7484#: resources/views/gedcom-record-page.php:39 7485#: resources/views/lists/media-table.php:39 7486#: resources/views/lists/notes-table.php:41 7487#: resources/views/lists/sources-table.php:43 7488#: resources/views/lists/surnames-table.php:16 7489#: resources/views/media-page.php:41 7490#: resources/views/modules/census-assistant.php:52 7491#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:22 7492#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:19 7493#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:14 7494#: resources/views/modules/random_media/config.php:10 7495#: resources/views/note-page.php:40 resources/views/place-events.php:7 7496#: resources/views/place-sidebar.php:23 7497#: resources/views/search-general-page.php:30 7498#: resources/views/search-results.php:9 resources/views/source-page.php:39 7499#: resources/views/statistics-chart-custom.php:123 7500#: resources/views/statistics-chart-custom.php:230 7501#: resources/views/statistics-page.php:12 7502msgid "Individuals" 7503msgstr "Άτομα" 7504 7505#: app/Stats.php:471 resources/views/statistics-chart-other.php:50 7506msgid "Individuals with sources" 7507msgstr "Άτομα με πηγές" 7508 7509#: app/Http/Controllers/ListController.php:310 7510#, php-format 7511msgid "Individuals with surname %s" 7512msgstr "Άτομα με επώνυμο %s" 7513 7514#. I18N: Name of a country or state 7515#: app/Stats.php:7370 7516msgid "Indonesia" 7517msgstr "Indonesien" 7518 7519#. I18N: gedcom tag INFL 7520#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:813 7521msgid "Infant" 7522msgstr "Βρέφος" 7523 7524#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:212 7525msgid "Informant" 7526msgstr "Πληροφοριοδότης" 7527 7528#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:210 7529msgctxt "FEMALE" 7530msgid "Informant" 7531msgstr "" 7532 7533#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:208 7534msgctxt "MALE" 7535msgid "Informant" 7536msgstr "" 7537 7538#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:42 7539msgid "Installation folder" 7540msgstr "Φάκελος εγκατάστασης" 7541 7542#. I18N: Name of a module 7543#: app/Module/ChartsBlockModule.php:213 app/Module/InteractiveTreeModule.php:40 7544msgid "Interactive tree" 7545msgstr "Διαδραστικό δέντρο" 7546 7547#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 7548#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:144 7549#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7550#, php-format 7551msgid "Interactive tree of %s" 7552msgstr "Διαδραστικό δέντρο: %s" 7553 7554#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 7555msgid "Internal messaging" 7556msgstr "Εσωτερικά μηνύματα" 7557 7558#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 7559msgid "Internal messaging with emails" 7560msgstr "Εσωτερική μηνύματα μέσω Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου" 7561 7562#. I18N: gedcom tag _INTE 7563#: app/GedcomTag.php:1740 7564msgid "Interred" 7565msgstr "ενταφιάστηκε" 7566 7567#. I18N: gedcom tag _INTE 7568#: app/GedcomTag.php:1737 7569msgctxt "FEMALE" 7570msgid "Interred" 7571msgstr "ενταφιάστηκε" 7572 7573#. I18N: gedcom tag _INTE 7574#: app/GedcomTag.php:1734 7575msgctxt "MALE" 7576msgid "Interred" 7577msgstr "ενταφιάστηκε" 7578 7579#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:112 7580msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7581msgstr "" 7582 7583#: app/Functions/FunctionsImport.php:626 7584msgid "Invalid GEDCOM format" 7585msgstr "Άκυρη μορφή GEDCOM 5.5" 7586 7587#: app/Date.php:383 7588msgid "Invalid date" 7589msgstr "" 7590 7591#. I18N: Name of a country or state 7592#: app/Stats.php:7380 7593msgid "Iran" 7594msgstr "Ιράν" 7595 7596#. I18N: Name of a country or state 7597#: app/Stats.php:7382 7598msgid "Iraq" 7599msgstr "Ιράκ" 7600 7601#. I18N: Name of a country or state 7602#: app/Stats.php:7378 7603msgid "Ireland" 7604msgstr "Ιρλανδία" 7605 7606#. I18N: Name of a country or state 7607#: app/Stats.php:7374 7608msgid "Isle of Man" 7609msgstr "νήσος του Μάν" 7610 7611#. I18N: Name of a country or state 7612#: app/Stats.php:7386 7613msgid "Israel" 7614msgstr "Ισραήλ" 7615 7616#: resources/views/admin/upgrade/steps.php:9 7617msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7618msgstr "" 7619 7620#. I18N: Name of a country or state 7621#: app/Stats.php:7388 7622msgid "Italy" 7623msgstr "Ιταλία" 7624 7625#. I18N: a month in the Jewish calendar 7626#: app/Date/JewishDate.php:192 7627msgctxt "GENITIVE" 7628msgid "Iyar" 7629msgstr "" 7630 7631#. I18N: a month in the Jewish calendar 7632#: app/Date/JewishDate.php:298 7633msgctxt "INSTRUMENTAL" 7634msgid "Iyar" 7635msgstr "" 7636 7637#. I18N: a month in the Jewish calendar 7638#: app/Date/JewishDate.php:245 7639msgctxt "LOCATIVE" 7640msgid "Iyar" 7641msgstr "" 7642 7643#. I18N: a month in the Jewish calendar 7644#: app/Date/JewishDate.php:139 7645msgctxt "NOMINATIVE" 7646msgid "Iyar" 7647msgstr "" 7648 7649#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7650#: app/Date.php:245 7651msgid "Jalali" 7652msgstr "" 7653 7654#. I18N: Name of a country or state 7655#: app/Stats.php:7390 7656msgid "Jamaica" 7657msgstr "Τζαμάϊκα" 7658 7659#: app/Date/CalendarDate.php:364 7660msgctxt "Abbreviation for January" 7661msgid "Jan" 7662msgstr "Ιαν" 7663 7664#: app/Date/CalendarDate.php:261 7665msgctxt "GENITIVE" 7666msgid "January" 7667msgstr "Ιανουαρίου" 7668 7669#: app/Date/CalendarDate.php:331 7670msgctxt "INSTRUMENTAL" 7671msgid "January" 7672msgstr "Ιανουάριος" 7673 7674#: app/Date/CalendarDate.php:296 7675msgctxt "LOCATIVE" 7676msgid "January" 7677msgstr "Ιανουάριος" 7678 7679#: app/Date/CalendarDate.php:226 7680#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:704 7681#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:7 7682msgctxt "NOMINATIVE" 7683msgid "January" 7684msgstr "Ιανουάριος" 7685 7686#. I18N: Name of a country or state 7687#: app/Stats.php:7395 7688msgid "Japan" 7689msgstr "Ιαπωνία" 7690 7691#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7692#: app/Date.php:241 app/Module/YahrzeitModule.php:235 7693#: resources/views/help/date.php:151 7694msgid "Jewish" 7695msgstr "Ιουδαϊκό" 7696 7697#. I18N: Location of an LDS church temple 7698#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 7699msgid "Johannesburg, South Africa" 7700msgstr "" 7701 7702#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7703#: app/Tree.php:476 7704msgid "John /DOE/" 7705msgstr "" 7706 7707#. I18N: Name of a country or state 7708#: app/Stats.php:7393 7709msgid "Jordan" 7710msgstr "Ιορδανία" 7711 7712#. I18N: Location of an LDS church temple 7713#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 7714msgid "Jordan River, Utah, United States" 7715msgstr "" 7716 7717#. I18N: Name of a module 7718#: app/Module/UserJournalModule.php:55 7719msgid "Journal" 7720msgstr "Χρονικό" 7721 7722#: app/Date/CalendarDate.php:370 7723msgctxt "Abbreviation for July" 7724msgid "Jul" 7725msgstr "Ιουλ" 7726 7727#. I18N: The julian calendar 7728#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.php:135 7729msgid "Julian" 7730msgstr "Ιουλιανό" 7731 7732#: app/Date/CalendarDate.php:267 7733msgctxt "GENITIVE" 7734msgid "July" 7735msgstr "Ιουλίου" 7736 7737#: app/Date/CalendarDate.php:337 7738msgctxt "INSTRUMENTAL" 7739msgid "July" 7740msgstr "Ιούλιος" 7741 7742#: app/Date/CalendarDate.php:302 7743msgctxt "LOCATIVE" 7744msgid "July" 7745msgstr "Ιούλιος" 7746 7747#: app/Date/CalendarDate.php:232 7748#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:710 7749#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:13 7750msgctxt "NOMINATIVE" 7751msgid "July" 7752msgstr "Ιούλιος" 7753 7754#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7755#: app/Date/HijriDate.php:131 7756msgctxt "GENITIVE" 7757msgid "Jumada al-awwal" 7758msgstr "" 7759 7760#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7761#: app/Date/HijriDate.php:221 7762msgctxt "INSTRUMENTAL" 7763msgid "Jumada al-awwal" 7764msgstr "" 7765 7766#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7767#: app/Date/HijriDate.php:176 7768msgctxt "LOCATIVE" 7769msgid "Jumada al-awwal" 7770msgstr "" 7771 7772#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7773#: app/Date/HijriDate.php:86 7774msgctxt "NOMINATIVE" 7775msgid "Jumada al-awwal" 7776msgstr "" 7777 7778#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7779#: app/Date/HijriDate.php:133 7780msgctxt "GENITIVE" 7781msgid "Jumada al-thani" 7782msgstr "" 7783 7784#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7785#: app/Date/HijriDate.php:223 7786msgctxt "INSTRUMENTAL" 7787msgid "Jumada al-thani" 7788msgstr "" 7789 7790#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7791#: app/Date/HijriDate.php:178 7792msgctxt "LOCATIVE" 7793msgid "Jumada al-thani" 7794msgstr "" 7795 7796#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7797#: app/Date/HijriDate.php:88 7798msgctxt "NOMINATIVE" 7799msgid "Jumada al-thani" 7800msgstr "" 7801 7802#: app/Date/CalendarDate.php:369 7803msgctxt "Abbreviation for June" 7804msgid "Jun" 7805msgstr "" 7806 7807#: app/Date/CalendarDate.php:266 7808msgctxt "GENITIVE" 7809msgid "June" 7810msgstr "Ιουνίου" 7811 7812#: app/Date/CalendarDate.php:336 7813msgctxt "INSTRUMENTAL" 7814msgid "June" 7815msgstr "Ιούνιος" 7816 7817#: app/Date/CalendarDate.php:301 7818msgctxt "LOCATIVE" 7819msgid "June" 7820msgstr "Ιούνιος" 7821 7822#: app/Date/CalendarDate.php:231 7823#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:709 7824#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:12 7825msgctxt "NOMINATIVE" 7826msgid "June" 7827msgstr "Ιούνιος" 7828 7829#. I18N: Location of an LDS church temple 7830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 7831msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7832msgstr "" 7833 7834#. I18N: Name of a country or state 7835#: app/Stats.php:7397 7836msgid "Kazakhstan" 7837msgstr "Καζακστάν" 7838 7839#. I18N: A configuration setting 7840#: resources/views/admin/trees-import.php:76 7841msgid "Keep media objects" 7842msgstr "" 7843 7844#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.php:8 7845msgid "Keep open" 7846msgstr "Διατήρησε ανοικτό" 7847 7848#. I18N: A configuration setting 7849#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:77 7850#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1121 7851#: resources/views/edit/add-fact.php:67 resources/views/edit/edit-fact.php:93 7852msgid "Keep the existing “last change” information" 7853msgstr "Διατήρηση των πληροφοριών της παρούσας \"τελευταίας αλλαγής\"" 7854 7855#. I18N: Name of a country or state 7856#: app/Stats.php:7399 7857msgid "Kenya" 7858msgstr "Κένυα" 7859 7860#: app/Module/HtmlBlockModule.php:156 7861msgid "Keyword examples" 7862msgstr "Παραδείγματα λέξεων-κλειδιών" 7863 7864#: app/Date/JalaliDate.php:256 7865msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7866msgid "Khor" 7867msgstr "" 7868 7869#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7870#: app/Date/JalaliDate.php:124 7871msgctxt "GENITIVE" 7872msgid "Khordad" 7873msgstr "" 7874 7875#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7876#: app/Date/JalaliDate.php:214 7877msgctxt "INSTRUMENTAL" 7878msgid "Khordad" 7879msgstr "" 7880 7881#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7882#: app/Date/JalaliDate.php:169 7883msgctxt "LOCATIVE" 7884msgid "Khordad" 7885msgstr "" 7886 7887#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7888#: app/Date/JalaliDate.php:79 7889msgctxt "NOMINATIVE" 7890msgid "Khordad" 7891msgstr "" 7892 7893#. I18N: Location of an LDS church temple 7894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 7895msgid "Kiev, Ukraine" 7896msgstr "Κίεβο, Ουκρανία" 7897 7898#. I18N: Name of a country or state 7899#: app/Stats.php:7405 7900msgid "Kiribati" 7901msgstr "" 7902 7903#. I18N: a month in the Jewish calendar 7904#: app/Date/JewishDate.php:178 7905msgctxt "GENITIVE" 7906msgid "Kislev" 7907msgstr "" 7908 7909#. I18N: a month in the Jewish calendar 7910#: app/Date/JewishDate.php:284 7911msgctxt "INSTRUMENTAL" 7912msgid "Kislev" 7913msgstr "" 7914 7915#. I18N: a month in the Jewish calendar 7916#: app/Date/JewishDate.php:231 7917msgctxt "LOCATIVE" 7918msgid "Kislev" 7919msgstr "" 7920 7921#. I18N: a month in the Jewish calendar 7922#: app/Date/JewishDate.php:125 7923msgctxt "NOMINATIVE" 7924msgid "Kislev" 7925msgstr "" 7926 7927#. I18N: Location of an LDS church temple 7928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 7929msgid "Kona, Hawaii, United States" 7930msgstr "" 7931 7932#. I18N: Name of a country or state 7933#: app/Stats.php:7409 7934msgid "Korea" 7935msgstr "Κορέα" 7936 7937#. I18N: Name of a country or state 7938#: app/Stats.php:7411 7939msgid "Kuwait" 7940msgstr "" 7941 7942#. I18N: Name of a country or state 7943#: app/Stats.php:7401 7944msgid "Kyrgyzstan" 7945msgstr "Kirgisistan" 7946 7947#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 7948#: app/GedcomTag.php:507 7949msgid "LDS baptism" 7950msgstr "LDS Βάπτιση" 7951 7952#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 7953#: app/GedcomTag.php:1014 7954msgid "LDS child sealing" 7955msgstr "" 7956 7957#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 7958#: app/GedcomTag.php:630 7959msgid "LDS confirmation" 7960msgstr "LDS Χρίσμα" 7961 7962#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 7963#: app/GedcomTag.php:706 7964msgid "LDS endowment" 7965msgstr "LDS Προίκα" 7966 7967#. I18N: A configuration setting 7968#: resources/views/admin/trees-preferences.php:563 7969msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 7970msgstr "Εμφάνιση κωδικών διάταξης LDS σε θηκόγραμμα" 7971 7972#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 7973#: app/GedcomTag.php:1023 7974msgid "LDS spouse sealing" 7975msgstr "" 7976 7977#: app/Functions/FunctionsPrint.php:435 7978msgid "LDS temple" 7979msgstr "Ναός LDS" 7980 7981#. I18N: Location of an LDS church temple 7982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 7983msgid "Laie, Hawaii, United States" 7984msgstr "" 7985 7986#. I18N: page orientation 7987#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:880 7988#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:460 7989#: modules_v3/change_report/report.xml:10 7990#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 7991msgid "Landscape" 7992msgstr "Οριζόντια" 7993 7994#. I18N: gedcom tag LANG 7995#. I18N: A configuration setting 7996#: app/GedcomTag.php:816 app/Theme/AbstractTheme.php:1433 7997#: resources/views/admin/site-languages.php:17 7998#: resources/views/admin/trees-preferences.php:67 7999#: resources/views/admin/users-edit.php:113 resources/views/admin/users.php:16 8000#: resources/views/edit-account-page.php:112 8001#: resources/views/layouts/administration.php:41 8002#: resources/views/setup/step-1-language.php:18 8003msgid "Language" 8004msgstr "Γλώσσα" 8005 8006#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:165 8007#: resources/views/admin/control-panel.php:62 8008msgid "Languages" 8009msgstr "Γλώσσες" 8010 8011#. I18N: Name of a country or state 8012#: app/Stats.php:7413 8013msgid "Laos" 8014msgstr "" 8015 8016#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:46 8017msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8018msgstr "" 8019 8020#: app/Stats.php:5057 resources/views/statistics-chart-families.php:116 8021msgid "Largest families" 8022msgstr "Μεγαλύτερες οικογένειες" 8023 8024#: resources/views/statistics-chart-families.php:117 8025msgid "Largest number of grandchildren" 8026msgstr "Μεγαλύτερος αριθμός εγγονιών" 8027 8028#. I18N: Location of an LDS church temple 8029#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 8030msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8031msgstr "" 8032 8033#. I18N: gedcom tag CHAN 8034#: app/GedcomTag.php:583 modules_v3/change_report/report.xml:66 8035#: modules_v3/change_report/report.xml:108 resources/views/edit/add-fact.php:64 8036#: resources/views/edit/edit-fact.php:90 8037#: resources/views/lists/families-table.php:197 8038#: resources/views/lists/individuals-table.php:215 8039#: resources/views/lists/media-table.php:42 8040#: resources/views/lists/notes-table.php:45 8041#: resources/views/lists/repositories-table.php:30 8042#: resources/views/lists/sources-table.php:47 8043#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:7 8044#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:17 8045msgid "Last change" 8046msgstr "Τελευταία αλλαγή" 8047 8048#: app/Module/ReviewChangesModule.php:124 8049msgid "Last email reminder was sent " 8050msgstr "Το τελευταίο email υπενθύμισης στάλθηκε " 8051 8052#: resources/views/statistics-chart-other.php:27 8053msgid "Last event" 8054msgstr "Τελευταίο γεγονός" 8055 8056#: resources/views/admin/users.php:20 8057msgid "Last signed in" 8058msgstr "Τελευταία πρόσβαση" 8059 8060#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:31 8061#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:151 8062#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:63 8063#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:61 8064msgid "Latest birth" 8065msgstr "Νεότερη γέννηση" 8066 8067#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:33 8068#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:173 8069#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:71 8070#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:62 8071msgid "Latest death" 8072msgstr "Νεότερος θάνατος" 8073 8074#: resources/views/statistics-chart-families.php:34 8075msgid "Latest divorce" 8076msgstr "Τελευταίο διαζύγιο" 8077 8078#: resources/views/statistics-chart-families.php:33 8079msgid "Latest marriage" 8080msgstr "Τελευταίος γάμος" 8081 8082#. I18N: gedcom tag LATI 8083#: app/Functions/FunctionsPrint.php:401 app/GedcomTag.php:819 8084#: resources/views/admin/location-edit.php:46 8085#: resources/views/admin/locations.php:14 8086#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.php:6 8087msgid "Latitude" 8088msgstr "Γεωγραφικό Πλάτος" 8089 8090#. I18N: Name of a country or state 8091#: app/Stats.php:7433 8092msgid "Latvia" 8093msgstr "Λεττονία" 8094 8095#: resources/views/ancestors-page.php:34 8096#: resources/views/descendants-page.php:34 resources/views/fan-page.php:24 8097#: resources/views/hourglass-page.php:34 resources/views/pedigree-page.php:33 8098msgid "Layout" 8099msgstr "Διάταξη" 8100 8101#: resources/views/edit-account-page.php:93 8102msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8103msgstr "Αφήστε κενό τον κωδικό πρόσβασης για να κρατήστε το ήδη υπάρχοντα." 8104 8105#: resources/views/admin/site-preferences.php:50 8106#: resources/views/admin/site-preferences.php:70 8107msgid "Leave this blank to use the default value." 8108msgstr "" 8109 8110#: resources/views/admin/media-upload.php:36 8111msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8112msgstr "" 8113 8114#: resources/views/lists/families-table.php:138 8115#: resources/views/lists/individuals-table.php:190 8116msgid "Leaves" 8117msgstr "Φύλλα" 8118 8119#. I18N: Name of a country or state 8120#: app/Stats.php:7415 8121msgid "Lebanon" 8122msgstr "Λίβανος" 8123 8124#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 8125#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 8126#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 8127#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 8128#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 8129#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 8130#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 8131#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 8132#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 8133#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 8134#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 8135#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 8136#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 8137#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 8138msgctxt "paper size" 8139msgid "Legal" 8140msgstr "" 8141 8142#. I18N: gedcom tag LEGA 8143#: app/GedcomTag.php:822 8144msgid "Legatee" 8145msgstr "Κληρονόμος" 8146 8147#: resources/views/statistics-chart-families.php:42 8148msgid "Length of marriage" 8149msgstr "Διάρκεια γάμου" 8150 8151#. I18N: Name of a country or state 8152#: app/Stats.php:7427 8153msgid "Lesotho" 8154msgstr "" 8155 8156#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 8157#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 8158#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 8159#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 8160#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 8161#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 8162#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 8163#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 8164#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 8165#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 8166#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 8167#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 8168#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 8169#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 8170msgctxt "paper size" 8171msgid "Letter" 8172msgstr "" 8173 8174#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:280 8175msgid "Level" 8176msgstr "Επίπεδο" 8177 8178#. I18N: Name of a country or state 8179#: app/Stats.php:7417 8180msgid "Liberia" 8181msgstr "" 8182 8183#. I18N: Name of a country or state 8184#: app/Stats.php:7419 8185msgid "Libya" 8186msgstr "Λιβύη" 8187 8188#. I18N: Name of a country or state 8189#: app/Stats.php:7423 8190msgid "Liechtenstein" 8191msgstr "Λίχτενσταϊν" 8192 8193#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:71 8194msgid "Lifespan" 8195msgstr "Διάρκεια ζωής" 8196 8197#. I18N: Name of a module/chart 8198#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:94 8199#: app/Module/LifespansChartModule.php:38 8200msgid "Lifespans" 8201msgstr "Διάρκειες ζωής" 8202 8203#. I18N: Location of an LDS church temple 8204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 8205msgid "Lima, Peru" 8206msgstr "Λίμα, Περού" 8207 8208#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389 8209#: resources/views/admin/control-panel.php:380 8210msgid "Link media objects to facts and events" 8211msgstr "" 8212 8213#. I18N: You need to: 8214#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:22 8215#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:13 8216msgid "Link the user account to an individual." 8217msgstr "" 8218 8219#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:688 8220#: resources/views/modules/relatives/tab.php:99 8221msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8222msgstr "Σύνδεση αυτού του ατόμου σε μια υπάρχουσα οικ. ως παιδί" 8223 8224#: resources/views/media-page-menu.php:23 8225#: resources/views/modals/link-media-to-family.php:9 8226msgid "Link this media object to a family" 8227msgstr "" 8228 8229#: resources/views/media-page-menu.php:27 8230#: resources/views/modals/link-media-to-source.php:9 8231msgid "Link this media object to a source" 8232msgstr "" 8233 8234#: resources/views/media-page-menu.php:19 8235#: resources/views/modals/link-media-to-individual.php:9 8236msgid "Link this media object to an individual" 8237msgstr "" 8238 8239#: resources/views/admin/users-edit.php:297 8240msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8241msgstr "" 8242 8243#. I18N: gedcom tag _DBID 8244#: app/GedcomTag.php:1562 8245msgid "Linked database ID" 8246msgstr "ID διασυνδεμένης βάσης δεδομένων" 8247 8248#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:299 8249#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:410 8250msgid "List" 8251msgstr "Κατάλογος" 8252 8253#: app/Theme/AbstractTheme.php:1497 8254#: resources/views/admin/trees-preferences.php:387 8255msgid "Lists" 8256msgstr "Κατάλογοι" 8257 8258#. I18N: Name of a country or state 8259#: app/Stats.php:7429 8260msgid "Lithuania" 8261msgstr "Λιθουανία" 8262 8263#: app/SurnameTradition.php:105 8264msgctxt "Surname tradition" 8265msgid "Lithuanian" 8266msgstr "" 8267 8268#: app/Stats.php:1147 app/Stats.php:1149 8269msgid "Living" 8270msgstr "Εν ζωή" 8271 8272#: resources/views/calendar-page.php:88 8273msgid "Living individuals" 8274msgstr "Εν ζωή άτομα" 8275 8276#: app/Datatables.php:59 app/I18N.php:323 app/I18N.php:324 8277msgid "Loading…" 8278msgstr "Φόρτωση…" 8279 8280#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8281#: resources/views/admin/media.php:23 8282msgid "Local files" 8283msgstr "Τοπικά αρχεία" 8284 8285#. I18N: gedcom tag _LOC 8286#: app/GedcomTag.php:1744 8287msgid "Location" 8288msgstr "" 8289 8290#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:211 8291msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8292msgstr "" 8293 8294#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 8295msgid "Lodger" 8296msgstr "Ένοικος" 8297 8298#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 8299msgctxt "FEMALE" 8300msgid "Lodger" 8301msgstr "Ένοικος" 8302 8303#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 8304msgctxt "MALE" 8305msgid "Lodger" 8306msgstr "Ένοικος" 8307 8308#. I18N: Location of an LDS church temple 8309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 8310msgid "Logan, Utah, United States" 8311msgstr "" 8312 8313#. I18N: Location of an LDS church temple 8314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 8315msgid "London, England" 8316msgstr "Λονδίνο, Αγγλία" 8317 8318#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8319#: resources/views/admin/trees-preferences.php:417 8320msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8321msgstr "" 8322 8323#: resources/views/statistics-chart-families.php:46 8324msgid "Longest marriage" 8325msgstr "Μακροβιότερος γάμος" 8326 8327#. I18N: gedcom tag LONG 8328#: app/Functions/FunctionsPrint.php:407 app/GedcomTag.php:825 8329#: resources/views/admin/location-edit.php:57 8330#: resources/views/admin/locations.php:15 8331#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.php:6 8332msgid "Longitude" 8333msgstr "Γεωγραφικό Μήκος" 8334 8335#. I18N: Location of an LDS church temple 8336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 8337msgid "Los Angeles, California, United States" 8338msgstr "" 8339 8340#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:79 8341msgid "Lost password request" 8342msgstr "Αίτημα υπενθύμισης συνθηματικού" 8343 8344#. I18N: Location of an LDS church temple 8345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 8346msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8347msgstr "" 8348 8349#: app/Stats.php:1834 8350msgid "Lowest population" 8351msgstr "Μικρότερος πληθυσμός" 8352 8353#. I18N: Location of an LDS church temple 8354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 8355msgid "Lubbock, Texas, United States" 8356msgstr "" 8357 8358#. I18N: Name of a country or state 8359#: app/Stats.php:7431 8360msgid "Luxembourg" 8361msgstr "Luxemburg" 8362 8363#. I18N: Name of a country or state 8364#: app/Stats.php:7435 8365msgid "Macau" 8366msgstr "Macao" 8367 8368#. I18N: Name of a country or state 8369#: app/Stats.php:7452 8370msgid "Macedonia" 8371msgstr "πΓΔΜ" 8372 8373#. I18N: Name of a country or state 8374#: app/Stats.php:7444 8375msgid "Madagascar" 8376msgstr "Μαγαδασκάρη" 8377 8378#. I18N: Location of an LDS church temple 8379#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 8380msgid "Madrid, Spain" 8381msgstr "Μαδρίτη, Ισπανία" 8382 8383#. I18N: Type of media object 8384#: app/GedcomTag.php:2239 8385msgid "Magazine" 8386msgstr "Περιοδικό" 8387 8388#. I18N: gedcom tag _NAME 8389#: app/GedcomTag.php:1851 8390msgid "Mailing name" 8391msgstr "Ονοματεπώνυμο για ταχυδρομείο" 8392 8393#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 8394msgid "Mailto link" 8395msgstr "Σύνδεσμος \"mailto\"" 8396 8397#: resources/views/edit-blocks-page.php:140 8398msgid "Main section blocks" 8399msgstr "Πλαίσια κύριου τμήματος" 8400 8401#. I18N: Name of a country or state 8402#: app/Stats.php:7476 8403msgid "Malawi" 8404msgstr "" 8405 8406#. I18N: Name of a country or state 8407#: app/Stats.php:7478 8408msgid "Malaysia" 8409msgstr "Μαλαισία" 8410 8411#. I18N: Name of a country or state 8412#: app/Stats.php:7446 8413msgid "Maldives" 8414msgstr "Μαλδίβες" 8415 8416#: app/Functions/FunctionsEdit.php:767 8417#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:362 8418#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:691 app/Stats.php:5837 8419msgid "Male" 8420msgstr "Άρρεν" 8421 8422#: app/Stats.php:1019 app/Stats.php:1021 app/Stats.php:1034 app/Stats.php:1035 8423#: app/Stats.php:2715 app/Stats.php:4100 resources/views/calendar-page.php:101 8424#: resources/views/lists/chart-by-age.php:24 8425#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:28 8426#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:200 8427#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:18 8428#: resources/views/modules/top10_givnnames/list.php:4 8429#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:76 8430#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:93 8431#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:107 8432msgid "Males" 8433msgstr "Άρρενες" 8434 8435#. I18N: Name of a country or state 8436#: app/Stats.php:7454 8437msgid "Mali" 8438msgstr "" 8439 8440#. I18N: Name of a country or state 8441#: app/Stats.php:7456 8442msgid "Malta" 8443msgstr "Μάλτα" 8444 8445#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:618 8446#: resources/views/admin/changes-log.php:4 8447#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:41 8448#: resources/views/admin/control-panel.php:117 8449#: resources/views/admin/control-panel.php:174 8450#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:5 8451#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:3 8452#: resources/views/admin/phpgedview/steps.php:4 8453#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:3 8454#: resources/views/admin/trees-check.php:3 8455#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:3 8456#: resources/views/admin/trees-export.php:3 8457#: resources/views/admin/trees-import.php:4 8458#: resources/views/admin/trees-preferences.php:5 8459#: resources/views/admin/trees-privacy.php:7 8460msgid "Manage family trees" 8461msgstr "Διαχείριση οικογενειακών δένδρων" 8462 8463#: resources/views/admin/trees-merge.php:4 8464#: resources/views/admin/trees-places.php:3 8465#: resources/views/admin/trees-renumber.php:3 8466#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:4 8467msgid "Manage family trees " 8468msgstr "" 8469 8470#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:70 8471#: resources/views/admin/control-panel.php:368 8472#: resources/views/admin/media-upload.php:3 8473msgid "Manage media" 8474msgstr "Διαχείριση πολυμέσων" 8475 8476#: resources/views/media-page-menu.php:15 8477msgid "Manage the links" 8478msgstr "Διαχείριση σύνδεσμων" 8479 8480#. I18N: Listbox entry; name of a role 8481#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:453 8482#: resources/views/admin/trees-export.php:91 8483#: resources/views/admin/users-edit.php:260 8484#: resources/views/modules/clippings/download.php:22 8485msgid "Manager" 8486msgstr "Διαχειριστής" 8487 8488#: resources/views/admin/control-panel.php:207 8489msgid "Managers" 8490msgstr "Διαχειριστές" 8491 8492#. I18N: Location of an LDS church temple 8493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 8494msgid "Manaus, Brazil" 8495msgstr "" 8496 8497#. I18N: Location of an LDS church temple 8498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 8499msgid "Manhattan, New York, United States" 8500msgstr "" 8501 8502#. I18N: Location of an LDS church temple 8503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 8504msgid "Manila, Philippines" 8505msgstr "" 8506 8507#. I18N: Location of an LDS church temple 8508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 8509msgid "Manti, Utah, United States" 8510msgstr "" 8511 8512#. I18N: Type of media object 8513#: app/GedcomTag.php:2242 8514msgid "Manuscript" 8515msgstr "Χειρόγραφο" 8516 8517#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8518#: resources/views/admin/trees-preferences.php:829 8519msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8520msgstr "" 8521 8522#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 8523#: resources/views/admin/site-mail.php:133 8524msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 8525msgstr "" 8526 8527#. I18N: gedcom tag MAP 8528#. I18N: Type of media object 8529#: app/GedcomTag.php:828 app/GedcomTag.php:2245 8530#: resources/views/admin/control-panel.php:397 8531#: resources/views/statistics-chart-custom.php:121 8532msgid "Map" 8533msgstr "Χάρτης" 8534 8535#: app/Http/Controllers/AdminMapController.php:42 8536#: resources/views/admin/control-panel.php:417 8537#: resources/views/admin/map-provider.php:12 8538msgid "Map provider" 8539msgstr "" 8540 8541#: app/Date/CalendarDate.php:366 8542msgctxt "Abbreviation for March" 8543msgid "Mar" 8544msgstr "Μαρ" 8545 8546#: app/Date/CalendarDate.php:263 8547msgctxt "GENITIVE" 8548msgid "March" 8549msgstr "Μαρτίου" 8550 8551#: app/Date/CalendarDate.php:333 8552msgctxt "INSTRUMENTAL" 8553msgid "March" 8554msgstr "Μάρτιος" 8555 8556#: app/Date/CalendarDate.php:298 8557msgctxt "LOCATIVE" 8558msgid "March" 8559msgstr "Μάρτιος" 8560 8561#: app/Date/CalendarDate.php:228 8562#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:706 8563#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:9 8564msgctxt "NOMINATIVE" 8565msgid "March" 8566msgstr "Μάρτιος" 8567 8568#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8569#: resources/views/admin/trees-preferences.php:797 8570msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8571msgstr "" 8572 8573#. I18N: gedcom tag MARR 8574#: app/GedcomTag.php:844 app/Http/Controllers/BranchesController.php:313 8575#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:450 8576#: modules_v3/bdm_report/report.xml:78 8577#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:575 8578#: modules_v3/family_group_report/report.xml:377 8579#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:23 8580#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:71 8581#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:72 8582#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:92 8583#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:93 8584#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:132 8585#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:133 8586#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:173 8587#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:174 8588#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:218 8589#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:219 8590#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:261 8591#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:262 8592#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:304 8593#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:305 8594#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:347 8595#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:348 8596#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:391 8597#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:429 8598#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:467 8599#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:505 8600#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:543 8601#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:581 8602#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:619 8603#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:657 8604#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:767 8605#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:768 8606#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:788 8607#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:789 8608#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:828 8609#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:829 8610#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:868 8611#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:869 8612#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:912 8613#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:955 8614#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:998 8615#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1041 8616#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1088 8617#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1126 8618#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1164 8619#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1202 8620#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1240 8621#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1278 8622#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1316 8623#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1354 8624#: resources/views/calendar-page.php:123 8625#: resources/views/lists/families-table.php:148 8626#: resources/views/lists/families-table.php:156 8627#: resources/views/lists/families-table.php:164 8628#: resources/views/lists/families-table.php:193 8629msgid "Marriage" 8630msgstr "Γάμος" 8631 8632#. I18N: gedcom tag MARB 8633#: app/GedcomTag.php:831 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:22 8634msgid "Marriage banns" 8635msgstr "Γάμος Bann" 8636 8637#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8638#: app/GedcomTag.php:1848 8639msgid "Marriage beginning status" 8640msgstr "Αρχική κατάσταση γάμου" 8641 8642#. I18N: gedcom tag _MBON 8643#: app/GedcomTag.php:1827 8644msgid "Marriage bond" 8645msgstr "Δεσμός γάμου" 8646 8647#: app/Stats.php:1786 8648msgid "Marriage by country" 8649msgstr "Γάμοι ανά χώρα" 8650 8651#. I18N: gedcom tag MARC 8652#: app/GedcomTag.php:838 8653msgid "Marriage contract" 8654msgstr "Συμβόλαιο γάμου" 8655 8656#: modules_v3/marriage_report/report.xml:8 8657msgid "Marriage date range end" 8658msgstr "Ημ/νια Γάμου εώς" 8659 8660#: modules_v3/marriage_report/report.xml:7 8661msgid "Marriage date range start" 8662msgstr "Ημ/νια Γάμου απο" 8663 8664#. I18N: gedcom tag _MEND 8665#: app/GedcomTag.php:1836 8666msgid "Marriage ending status" 8667msgstr "Τελική κατάσταση γάμου" 8668 8669#. I18N: gedcom tag _MARI 8670#: app/GedcomTag.php:1747 8671msgid "Marriage intention" 8672msgstr "Πρόθεση γάμου" 8673 8674#. I18N: gedcom tag MARL 8675#: app/GedcomTag.php:841 8676msgid "Marriage license" 8677msgstr "Άδεια γάμου" 8678 8679#: app/GedcomTag.php:1819 8680msgid "Marriage of a brother" 8681msgstr "Γάμος αδελφού" 8682 8683#: app/GedcomTag.php:1763 resources/views/admin/trees-preferences.php:627 8684msgid "Marriage of a child" 8685msgstr "Γάμος τέκνου" 8686 8687#: app/GedcomTag.php:1761 8688msgid "Marriage of a daughter" 8689msgstr "Γάμος θυγατέρας" 8690 8691#. I18N: ...to another spouse 8692#: app/GedcomTag.php:1808 8693msgid "Marriage of a father" 8694msgstr "Γάμος πατέρα" 8695 8696#: app/GedcomTag.php:1775 app/GedcomTag.php:1784 app/GedcomTag.php:1793 8697#: resources/views/admin/trees-preferences.php:621 8698msgid "Marriage of a grandchild" 8699msgstr "Γάμος εγγονιού" 8700 8701#: app/GedcomTag.php:1773 8702msgid "Marriage of a granddaughter" 8703msgstr "Γάμος εγγονής" 8704 8705#: app/GedcomTag.php:1782 8706msgctxt "daughter’s daughter" 8707msgid "Marriage of a granddaughter" 8708msgstr "Γάμος εγγονής" 8709 8710#: app/GedcomTag.php:1791 8711msgctxt "son’s daughter" 8712msgid "Marriage of a granddaughter" 8713msgstr "Γάμος εγγονής" 8714 8715#: app/GedcomTag.php:1771 8716msgid "Marriage of a grandson" 8717msgstr "Γάμος εγγονού" 8718 8719#: app/GedcomTag.php:1780 8720msgctxt "daughter’s son" 8721msgid "Marriage of a grandson" 8722msgstr "Γάμος εγγονού" 8723 8724#: app/GedcomTag.php:1789 8725msgctxt "son’s son" 8726msgid "Marriage of a grandson" 8727msgstr "Γάμος εγγονού" 8728 8729#: app/GedcomTag.php:1798 8730msgid "Marriage of a half-brother" 8731msgstr "Γάμος ετεροθαλούς αδελφού" 8732 8733#: app/GedcomTag.php:1802 8734msgid "Marriage of a half-sibling" 8735msgstr "Γάμος ετεροθαλούς αδελφιού" 8736 8737#: app/GedcomTag.php:1800 8738msgid "Marriage of a half-sister" 8739msgstr "Γάμος ετεροθαλούς αδελφής" 8740 8741#. I18N: ...to another spouse 8742#: app/GedcomTag.php:1811 8743msgid "Marriage of a mother" 8744msgstr "Γάμος μητέρας" 8745 8746#. I18N: ...to another spouse 8747#: app/GedcomTag.php:1814 resources/views/admin/trees-preferences.php:639 8748msgid "Marriage of a parent" 8749msgstr "Γάμος γονέα" 8750 8751#: app/GedcomTag.php:1823 resources/views/admin/trees-preferences.php:633 8752msgid "Marriage of a sibling" 8753msgstr "Γάμος αδελφιού" 8754 8755#: app/GedcomTag.php:1821 8756msgid "Marriage of a sister" 8757msgstr "Γάμος αδελφής" 8758 8759#: app/GedcomTag.php:1759 8760msgid "Marriage of a son" 8761msgstr "Γάμος υιού" 8762 8763#. I18N: ...to each other 8764#: app/GedcomTag.php:1767 8765msgid "Marriage of parents" 8766msgstr "Γάμος γονέων" 8767 8768#: modules_v3/marriage_report/report.xml:6 8769msgid "Marriage place contains" 8770msgstr "Η τοποθεσία γάμου περιέχει" 8771 8772#: resources/views/statistics-chart-other.php:75 8773msgid "Marriage places" 8774msgstr "Τοποθεσίες γάμων" 8775 8776#. I18N: gedcom tag MARS 8777#: app/GedcomTag.php:859 8778msgid "Marriage settlement" 8779msgstr "Διακανονισμός γάμου" 8780 8781#. I18N: gedcom tag _STAT 8782#: app/GedcomTag.php:1911 8783msgid "Marriage status" 8784msgstr "Κατάσταση γάμου" 8785 8786#: app/GedcomTag.php:856 8787msgid "Marriage type unknown" 8788msgstr "Άγνωστος τύπος γάμου" 8789 8790#. I18N: Name of a module/report 8791#: app/Module/MarriageReportModule.php:35 8792#: modules_v3/marriage_report/report.xml:3 8793#: modules_v3/marriage_report/report.xml:30 8794#: resources/views/statistics-chart-custom.php:125 8795msgid "Marriages" 8796msgstr "Γάμοι" 8797 8798#: app/Stats.php:3694 resources/views/statistics-chart-families.php:17 8799msgid "Marriages by century" 8800msgstr "Γάμοι ανα αιώνα" 8801 8802#. I18N: gedcom tag _MARNM 8803#: app/GedcomTag.php:1750 modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 8804#: modules_v3/death_report/report.xml:10 8805msgid "Married name" 8806msgstr "Όνομα γάμου" 8807 8808#: app/GedcomTag.php:1755 8809msgid "Married surname" 8810msgstr "Επώνυμο γάμου" 8811 8812#. I18N: Name of a country or state 8813#: app/Stats.php:7450 8814msgid "Marshall Islands" 8815msgstr "νήσοι Μάρσαλ" 8816 8817#. I18N: Name of a country or state 8818#: app/Stats.php:7472 8819msgid "Martinique" 8820msgstr "" 8821 8822#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218 8823msgid "Masquerade as this user" 8824msgstr "" 8825 8826#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8827#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:216 8828msgid "Match both upper and lower case letters." 8829msgstr "" 8830 8831#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8832msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8833msgstr "" 8834 8835#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8836msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8837msgstr "" 8838 8839#. I18N: Name of a country or state 8840#: app/Stats.php:7468 8841msgid "Mauritania" 8842msgstr "Μαυριτανία" 8843 8844#. I18N: Name of a country or state 8845#: app/Stats.php:7474 8846msgid "Mauritius" 8847msgstr "" 8848 8849#. I18N: A configuration setting 8850#: resources/views/admin/trees-preferences.php:512 8851msgid "Maximum descendancy generations" 8852msgstr "Μέγιστος αριθμός γενεών απογόνων" 8853 8854#. I18N: A configuration setting 8855#: resources/views/admin/trees-preferences.php:404 8856msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8857msgstr "Μεγ. αρ. επωνύμων στην λίστα ατόμων" 8858 8859#. I18N: A configuration setting 8860#: resources/views/admin/trees-preferences.php:492 8861msgid "Maximum pedigree generations" 8862msgstr "Μέγιστος αριθμός γενεών οριζοντίου δένδρου" 8863 8864#: resources/views/admin/media-upload.php:9 8865#: resources/views/modals/media-file-fields.php:33 8866msgid "Maximum upload size: " 8867msgstr "Μέγιστο μέγεθος upload: " 8868 8869#: app/Date/CalendarDate.php:368 8870msgctxt "Abbreviation for May" 8871msgid "May" 8872msgstr "Μαι" 8873 8874#: app/Date/CalendarDate.php:265 8875msgctxt "GENITIVE" 8876msgid "May" 8877msgstr "Μαΐου" 8878 8879#: app/Date/CalendarDate.php:335 8880msgctxt "INSTRUMENTAL" 8881msgid "May" 8882msgstr "Μάιος" 8883 8884#: app/Date/CalendarDate.php:300 8885msgctxt "LOCATIVE" 8886msgid "May" 8887msgstr "Μάιος" 8888 8889#: app/Date/CalendarDate.php:230 8890#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:708 8891#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:11 8892msgctxt "NOMINATIVE" 8893msgid "May" 8894msgstr "Μάιος" 8895 8896#. I18N: Name of a country or state 8897#: app/Stats.php:7480 8898msgid "Mayotte" 8899msgstr "" 8900 8901#. I18N: Location of an LDS church temple 8902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 8903msgid "Medford, Oregon, United States" 8904msgstr "" 8905 8906#. I18N: Name of a module 8907#: app/Http/Controllers/ListController.php:426 app/Module/MediaTabModule.php:37 8908#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:47 8909#: resources/views/admin/control-panel.php:123 8910#: resources/views/admin/control-panel.php:360 8911#: resources/views/admin/media.php:84 resources/views/lists/media-table.php:37 8912#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:35 8913msgid "Media" 8914msgstr "Πολυμέσα" 8915 8916#: resources/views/admin/media-upload.php:16 resources/views/admin/media.php:83 8917#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:23 8918#: resources/views/media-list-page.php:138 resources/views/media-page.php:71 8919#: resources/views/media-page.php:150 8920#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:22 8921#: resources/views/modals/media-file-fields.php:7 8922msgid "Media file" 8923msgstr "Αρχείο πολυμέσου" 8924 8925#: resources/views/admin/media-upload.php:20 8926msgid "Media file to upload" 8927msgstr "Αρχείο Πολυμέσων προς upload" 8928 8929#. I18N: %s is the name of a folder. 8930#: resources/views/admin/trees-export.php:58 8931#, php-format 8932msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 8933msgstr "Στα αρχεία πολυμέσων θα δωθεί το πρόθημα %s." 8934 8935#: resources/views/admin/media.php:14 8936#: resources/views/admin/trees-preferences.php:310 8937msgid "Media files" 8938msgstr "Αρχεία πολυμέσων" 8939 8940#. I18N: A configuration setting 8941#: resources/views/admin/trees-preferences.php:284 8942msgid "Media folder" 8943msgstr "Φάκελος πολυμέσων" 8944 8945#: resources/views/admin/media.php:15 8946#: resources/views/admin/trees-preferences.php:279 8947msgid "Media folders" 8948msgstr "Φάκελος πολυμέσων" 8949 8950#. I18N: gedcom tag OBJE 8951#: app/GedcomTag.php:905 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 8952#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:19 8953#: resources/views/admin/media.php:85 8954#: resources/views/admin/trees-privacy.php:174 8955#: resources/views/admin/trees.php:240 8956#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:24 8957#: resources/views/family-page.php:107 resources/views/source-page.php:75 8958msgid "Media object" 8959msgstr "Αντικείμενο πολυμέσου" 8960 8961#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1927 8962#: app/Theme/AbstractTheme.php:1552 8963#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:14 8964#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:23 8965#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:18 8966#: resources/views/gedcom-record-page.php:51 8967#: resources/views/lists/media-table.php:32 8968#: resources/views/lists/notes-table.php:43 8969#: resources/views/lists/sources-table.php:45 8970#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:26 8971#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:86 8972#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:38 8973#: resources/views/note-page.php:52 resources/views/source-page.php:51 8974#: resources/views/statistics-chart-other.php:9 8975#: resources/views/statistics-chart-other.php:35 8976#: resources/views/statistics-chart-other.php:39 8977msgid "Media objects" 8978msgstr "Πολυμέσα" 8979 8980#: resources/views/media-list-page.php:74 8981msgid "Media objects found" 8982msgstr "Ευρεθέντα αντικείμενα μέσων" 8983 8984#: resources/views/media-list-page.php:30 8985msgid "Media objects per page" 8986msgstr "Πολυμέσα ανά σελίδα" 8987 8988#. I18N: gedcom tag MEDI 8989#. I18N: gedcom tag _TYPE 8990#: app/GedcomTag.php:862 app/GedcomTag.php:1920 8991#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:38 8992#: resources/views/modals/media-file-fields.php:111 8993msgid "Media type" 8994msgstr "Τύπος μέσου" 8995 8996#. I18N: gedcom tag _MDCL 8997#: app/GedcomTag.php:1830 8998msgid "Medical" 8999msgstr "Ιατρικά" 9000 9001#. I18N: gedcom tag _MEDC 9002#: app/GedcomTag.php:1833 9003msgid "Medical condition" 9004msgstr "Ιατρική κατάσταση" 9005 9006#. I18N: The name of a colour-scheme 9007#: app/Theme/ColorsTheme.php:68 9008msgid "Mediterranio" 9009msgstr "Μεσόγειος" 9010 9011#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:44 9012msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9013msgstr "" 9014 9015#: app/Date/JalaliDate.php:260 9016msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9017msgid "Mehr" 9018msgstr "" 9019 9020#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9021#: app/Date/JalaliDate.php:132 9022msgctxt "GENITIVE" 9023msgid "Mehr" 9024msgstr "" 9025 9026#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9027#: app/Date/JalaliDate.php:222 9028msgctxt "INSTRUMENTAL" 9029msgid "Mehr" 9030msgstr "" 9031 9032#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9033#: app/Date/JalaliDate.php:177 9034msgctxt "LOCATIVE" 9035msgid "Mehr" 9036msgstr "" 9037 9038#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9039#: app/Date/JalaliDate.php:87 9040msgctxt "NOMINATIVE" 9041msgid "Mehr" 9042msgstr "" 9043 9044#. I18N: Location of an LDS church temple 9045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 9046msgid "Melbourne, Australia" 9047msgstr "Μελβούρνη, Αυστραλία" 9048 9049#. I18N: Listbox entry; name of a role 9050#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:447 9051#: resources/views/admin/trees-export.php:97 9052#: resources/views/admin/users-edit.php:238 9053#: resources/views/modules/clippings/download.php:25 9054#: resources/views/modules/clippings/download.php:38 9055msgid "Member" 9056msgstr "Μέλος" 9057 9058#. I18N: A configuration setting 9059#: resources/views/admin/site-preferences.php:42 9060msgid "Memory limit" 9061msgstr "Μέγιστη μνήμη διακομιστή" 9062 9063#. I18N: Location of an LDS church temple 9064#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 9065msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9066msgstr "" 9067 9068#: app/Http/Controllers/AdminController.php:960 9069#: resources/views/admin/modules.php:121 resources/views/admin/modules.php:183 9070msgid "Menu" 9071msgstr "Μενού" 9072 9073#: app/Http/Controllers/AdminController.php:960 9074#: resources/views/admin/control-panel.php:296 9075#: resources/views/admin/modules.php:50 9076msgid "Menus" 9077msgstr "Μενού" 9078 9079#. I18N: The name of a colour-scheme 9080#: app/Theme/ColorsTheme.php:70 9081msgid "Mercury" 9082msgstr "" 9083 9084#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:25 9085msgid "Merge" 9086msgstr "Συγχώνευση" 9087 9088#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:652 9089#: resources/views/admin/control-panel.php:187 9090msgid "Merge family trees" 9091msgstr "Συγχώνευση οικογενειακών δένδρων" 9092 9093#: app/Http/Controllers/AdminController.php:713 9094#: resources/views/admin/trees.php:141 9095msgid "Merge records" 9096msgstr "Συγχώνευση εγγραφών" 9097 9098#. I18N: Location of an LDS church temple 9099#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 9100msgid "Merida, Mexico" 9101msgstr "" 9102 9103#. I18N: Location of an LDS church temple 9104#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 9105msgid "Mesa, Arizona, United States" 9106msgstr "" 9107 9108#: resources/views/admin/broadcast.php:42 9109#: resources/views/admin/site-logs.php:46 9110#: resources/views/admin/site-logs.php:91 resources/views/contact-page.php:48 9111#: resources/views/message-page.php:40 9112msgid "Message" 9113msgstr "Μήνυμα" 9114 9115#. I18N: Name of a module 9116#. I18N: A configuration setting 9117#: app/Module/UserMessagesModule.php:40 resources/views/admin/site-mail.php:20 9118msgid "Messages" 9119msgstr "Μηνύματα" 9120 9121#. I18N: a month in the French republican calendar 9122#: app/Date/FrenchDate.php:142 9123msgctxt "GENITIVE" 9124msgid "Messidor" 9125msgstr "" 9126 9127#. I18N: a month in the French republican calendar 9128#: app/Date/FrenchDate.php:236 9129msgctxt "INSTRUMENTAL" 9130msgid "Messidor" 9131msgstr "" 9132 9133#. I18N: a month in the French republican calendar 9134#: app/Date/FrenchDate.php:189 9135msgctxt "LOCATIVE" 9136msgid "Messidor" 9137msgstr "" 9138 9139#. I18N: a month in the French republican calendar 9140#: app/Date/FrenchDate.php:95 9141msgctxt "NOMINATIVE" 9142msgid "Messidor" 9143msgstr "" 9144 9145#. I18N: Name of a country or state 9146#: app/Stats.php:7448 9147msgid "Mexico" 9148msgstr "Μεξικό" 9149 9150#. I18N: Location of an LDS church temple 9151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 9152msgid "Mexico City, Mexico" 9153msgstr "" 9154 9155#. I18N: Type of media object 9156#: app/GedcomTag.php:2233 9157msgid "Microfiche" 9158msgstr "Μικροδιαφάνεια" 9159 9160#. I18N: Type of media object 9161#: app/GedcomTag.php:2236 9162msgid "Microfilm" 9163msgstr "Μικροφίλμ" 9164 9165#. I18N: Name of a country or state 9166#: app/Stats.php:7320 9167msgid "Micronesia" 9168msgstr "Μικρονησία" 9169 9170#: resources/views/statistics-chart-custom.php:264 9171msgid "Middle East" 9172msgstr "Μέση Ανατολή" 9173 9174#. I18N: time format “%A” - exactly 00:00:00 9175#: app/Functions/FunctionsDate.php:102 9176msgid "Midnight" 9177msgstr "Μεσάνυχτα" 9178 9179#. I18N: gedcom tag _MILI 9180#: app/GedcomTag.php:1839 9181msgid "Military" 9182msgstr "Στρατιωτικό" 9183 9184#. I18N: gedcom tag _MILT 9185#: app/GedcomTag.php:1842 9186msgid "Military service" 9187msgstr "Στρατιωτική υπηρεσία" 9188 9189#. I18N: Name of a module/report 9190#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:35 9191#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:3 9192#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:52 9193msgid "Missing data" 9194msgstr "Ελλειπή δεδομένα" 9195 9196#. I18N: Listbox entry; name of a role 9197#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:451 9198#: resources/views/admin/users-edit.php:252 9199msgid "Moderator" 9200msgstr "Επιμελητής" 9201 9202#: resources/views/admin/control-panel.php:207 9203msgid "Moderators" 9204msgstr "Συντονιστές" 9205 9206#: resources/views/admin/modules.php:40 9207msgid "Module" 9208msgstr "Δομοστοιχείο" 9209 9210#: app/Http/Controllers/AdminController.php:945 9211#: resources/views/admin/control-panel.php:349 9212#: resources/views/admin/modules.php:35 9213#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:4 9214msgid "Module administration" 9215msgstr "Διαχείριση δομοστοιχείου" 9216 9217#: resources/views/admin/control-panel.php:283 9218#: resources/views/admin/module-components.php:7 9219#: resources/views/modules/faq/config.php:4 9220#: resources/views/modules/faq/edit.php:5 9221#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:4 9222#: resources/views/modules/sitemap/config.php:4 9223#: resources/views/modules/stories/config.php:4 9224#: resources/views/modules/stories/edit.php:4 9225msgid "Modules" 9226msgstr "Δομοστοιχεία" 9227 9228#. I18N: Name of a country or state 9229#: app/Stats.php:7442 9230msgid "Moldova" 9231msgstr "Μολδαβία" 9232 9233#. I18N: abbreviation for Monday 9234#: app/Date/CalendarDate.php:422 9235#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:23 9236msgid "Mon" 9237msgstr "Δευ" 9238 9239#. I18N: Name of a country or state 9240#: app/Stats.php:7440 9241msgid "Monaco" 9242msgstr "Μονακό" 9243 9244#: app/Date/CalendarDate.php:395 9245msgid "Monday" 9246msgstr "Δευτέρα" 9247 9248#. I18N: Name of a country or state 9249#: app/Stats.php:7460 9250msgid "Mongolia" 9251msgstr "Mongolei" 9252 9253#. I18N: Name of a country or state 9254#: app/Stats.php:7464 9255msgid "Montenegro" 9256msgstr "Μαυροβούνιο" 9257 9258#. I18N: Location of an LDS church temple 9259#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 9260msgid "Monterrey, Mexico" 9261msgstr "" 9262 9263#. I18N: Location of an LDS church temple 9264#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 9265msgid "Montevideo, Uruguay" 9266msgstr "" 9267 9268#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:199 9269#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:248 9270#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:297 9271#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:339 9272#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:388 9273#: app/Theme/AbstractTheme.php:1050 resources/views/calendar-page.php:41 9274msgid "Month" 9275msgstr "Μήνας" 9276 9277#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:198 9278#: resources/views/statistics-chart-custom.php:102 9279msgid "Month of birth" 9280msgstr "Μήνας γέννησης" 9281 9282#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:338 app/Stats.php:4945 9283#: resources/views/statistics-chart-custom.php:104 9284msgid "Month of birth of first child in a relation" 9285msgstr "Μήνας γέννησης του πρώτου τέκνου σε μια σχέση" 9286 9287#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:247 9288#: resources/views/statistics-chart-custom.php:103 9289msgid "Month of death" 9290msgstr "Μήνας θανάτου" 9291 9292#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:387 9293#: resources/views/statistics-chart-custom.php:115 9294msgid "Month of first marriage" 9295msgstr "Μήνας του πρώτου γάμου" 9296 9297#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:296 9298#: resources/views/statistics-chart-custom.php:114 9299msgid "Month of marriage" 9300msgstr "Μήνας γάμου" 9301 9302#: resources/views/timeline-chart.php:135 9303#: resources/views/timeline-chart.php:137 9304#: resources/views/timeline-chart.php:139 9305msgid "Month:" 9306msgstr "Μήνας:" 9307 9308#. I18N: Location of an LDS church temple 9309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 9310msgid "Monticello, Utah, United States" 9311msgstr "" 9312 9313#. I18N: Location of an LDS church temple 9314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 9315msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9316msgstr "" 9317 9318#. I18N: Name of a country or state 9319#: app/Stats.php:7470 9320msgid "Montserrat" 9321msgstr "" 9322 9323#: app/Date/JalaliDate.php:258 9324msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9325msgid "Mor" 9326msgstr "" 9327 9328#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9329#: app/Date/JalaliDate.php:128 9330msgctxt "GENITIVE" 9331msgid "Mordad" 9332msgstr "" 9333 9334#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9335#: app/Date/JalaliDate.php:218 9336msgctxt "INSTRUMENTAL" 9337msgid "Mordad" 9338msgstr "" 9339 9340#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9341#: app/Date/JalaliDate.php:173 9342msgctxt "LOCATIVE" 9343msgid "Mordad" 9344msgstr "" 9345 9346#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9347#: app/Date/JalaliDate.php:83 9348msgctxt "NOMINATIVE" 9349msgid "Mordad" 9350msgstr "" 9351 9352#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:12 9353#: resources/views/modules/user_blog/list.php:12 9354msgid "More news articles" 9355msgstr "" 9356 9357#. I18N: Name of a country or state 9358#: app/Stats.php:7438 9359msgid "Morocco" 9360msgstr "Μαρόκο" 9361 9362#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9363#: resources/views/admin/site-mail.php:80 9364msgid "Most SMTP servers require a password." 9365msgstr "Οι περισσότεροι διακομιστές SMTP απαιτούν συνθηματικό." 9366 9367#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:50 9368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:239 9369#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:95 9370msgid "Most common surnames" 9371msgstr "Τα συνηθέστερα επώνυμα" 9372 9373#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9374#: resources/views/admin/site-mail.php:120 9375msgid "Most servers do not use secure connections." 9376msgstr "" 9377 9378#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:38 9379msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9380msgstr "" 9381 9382#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:50 9383msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9384msgstr "" 9385 9386#. I18N: Name of a module 9387#: app/Module/TopPageViewsModule.php:40 9388msgid "Most viewed pages" 9389msgstr "Δημοφιλείς σελίδες" 9390 9391#: modules_v3/bdm_report/report.xml:120 9392#: modules_v3/family_group_report/report.xml:474 9393#: modules_v3/family_group_report/report.xml:737 9394#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:279 9395#: modules_v3/individual_report/report.xml:276 9396#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:65 9397#: resources/views/search-advanced-page.php:55 9398msgid "Mother" 9399msgstr "Μητέρα" 9400 9401#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9402#: app/Individual.php:1129 9403#, php-format 9404msgid "Mother: %s" 9405msgstr "Μητέρα: %s" 9406 9407#: app/Functions/FunctionsPrint.php:203 9408msgid "Mother’s age" 9409msgstr "Ηλικία μητέρας" 9410 9411#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9412#: app/Individual.php:1054 9413#, php-format 9414msgid "Mother’s family with %s" 9415msgstr "Οικογένεια μητέρας με %s" 9416 9417#. I18N: A step-family. 9418#: app/Individual.php:1058 9419msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9420msgstr "Οικογένεια μητέρας με άγνωστο άτομο" 9421 9422#. I18N: Location of an LDS church temple 9423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 9424msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9425msgstr "" 9426 9427#: resources/views/edit-blocks-page.php:164 9428#: resources/views/edit-blocks-page.php:206 9429#: resources/views/modules/faq/config.php:42 9430#: resources/views/modules/faq/config.php:80 9431msgid "Move down" 9432msgstr "Μετακίνηση κάτω" 9433 9434#: resources/views/edit-blocks-page.php:202 9435msgid "Move left" 9436msgstr "Μετακίνηση αριστερά" 9437 9438#: resources/views/edit-blocks-page.php:160 9439msgid "Move right" 9440msgstr "Μετακίνηση δεξιά" 9441 9442#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.php:5 9443msgid "Move the media object?" 9444msgstr "" 9445 9446#: resources/views/edit-blocks-page.php:158 9447#: resources/views/edit-blocks-page.php:200 9448#: resources/views/modules/faq/config.php:41 9449#: resources/views/modules/faq/config.php:69 9450msgid "Move up" 9451msgstr "Μετακίνηση επάνω" 9452 9453#. I18N: Name of a country or state 9454#: app/Stats.php:7466 9455msgid "Mozambique" 9456msgstr "Μοζαμβίκη" 9457 9458#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9459#: app/Date/HijriDate.php:123 9460msgctxt "GENITIVE" 9461msgid "Muharram" 9462msgstr "Μουχάραμ" 9463 9464#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9465#: app/Date/HijriDate.php:213 9466msgctxt "INSTRUMENTAL" 9467msgid "Muharram" 9468msgstr "Μουχάραμ" 9469 9470#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9471#: app/Date/HijriDate.php:168 9472msgctxt "LOCATIVE" 9473msgid "Muharram" 9474msgstr "Μουχάραμ" 9475 9476#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9477#: app/Date/HijriDate.php:78 9478msgctxt "NOMINATIVE" 9479msgid "Muharram" 9480msgstr "Μουχάραμ" 9481 9482#: resources/views/lists/families-table.php:180 9483msgid "Multiple marriages" 9484msgstr "Πολλαπλοί γάμοι" 9485 9486#: app/Http/Controllers/AccountController.php:59 9487#: app/Module/UserWelcomeModule.php:83 app/Theme/AbstractTheme.php:1651 9488msgid "My account" 9489msgstr "Το προφίλ μου" 9490 9491#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:614 9492msgid "My family tree" 9493msgstr "" 9494 9495#: app/Module/UserWelcomeModule.php:76 app/Theme/AbstractTheme.php:1667 9496msgid "My individual record" 9497msgstr "Η ατομική μου καταχώρηση" 9498 9499#. I18N: Name of a module 9500#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:375 9501#: app/Module/UserWelcomeModule.php:36 app/Theme/AbstractTheme.php:1680 9502#: resources/views/admin/modules.php:146 resources/views/admin/modules.php:195 9503#: resources/views/layouts/administration.php:37 9504msgid "My page" 9505msgstr "Η σελίδα μου" 9506 9507#: app/Theme/AbstractTheme.php:1691 9508msgid "My pages" 9509msgstr "Οι σελίδες μου" 9510 9511#: app/Theme/AbstractTheme.php:1715 9512msgid "My pedigree" 9513msgstr "Το γενεαλογικό μου οριζόντιο διάγραμμα" 9514 9515#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:233 9516#, php-format 9517msgid "MySQL gave the error: %s" 9518msgstr "Η MySQL έδωσε το σφάλμα: %s" 9519 9520#: resources/views/admin/server-information.php:17 9521msgid "MySQL variables" 9522msgstr "" 9523 9524#. I18N: Name of a country or state 9525#: app/Stats.php:7458 9526msgid "Myanmar" 9527msgstr "Myanmar (Burma)" 9528 9529#. I18N: gedcom tag NAME 9530#: app/GedcomTag.php:870 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 9531#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:275 app/Stats.php:5843 9532#: modules_v3/bdm_report/report.xml:5 modules_v3/bdm_report/report.xml:49 9533#: modules_v3/birth_report/report.xml:5 modules_v3/birth_report/report.xml:36 9534#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:40 9535#: modules_v3/change_report/report.xml:56 9536#: modules_v3/change_report/report.xml:96 modules_v3/death_report/report.xml:5 9537#: modules_v3/death_report/report.xml:38 modules_v3/fact_sources/report.xml:62 9538#: modules_v3/fact_sources/report.xml:155 9539#: modules_v3/fact_sources/report.xml:266 9540#: modules_v3/fact_sources/report.xml:317 9541#: modules_v3/marriage_report/report.xml:5 9542#: modules_v3/marriage_report/report.xml:38 9543#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:54 9544#: modules_v3/occupation_report/report.xml:43 9545#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:50 9546#: resources/views/modals/submitter-fields.php:5 9547#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:6 9548msgid "Name" 9549msgstr "Όνομα" 9550 9551#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9552#: app/GedcomTag.php:866 resources/views/modals/repository-fields.php:5 9553msgctxt "Repository" 9554msgid "Name" 9555msgstr "Όνομα" 9556 9557#: app/GedcomTag.php:874 9558msgid "Name in Hebrew" 9559msgstr "Όνομα στα εβραϊκά" 9560 9561#. I18N: gedcom tag NPFX 9562#: app/GedcomTag.php:899 9563msgid "Name prefix" 9564msgstr "Πρόθεμα ονόματος" 9565 9566#. I18N: gedcom tag NSFX 9567#: app/GedcomTag.php:902 9568msgid "Name suffix" 9569msgstr "Κατάληξη ονόματος" 9570 9571#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 9572#: modules_v3/death_report/report.xml:10 9573#: resources/views/search-replace-page.php:34 9574#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:117 9575msgid "Names" 9576msgstr "Ονόματα" 9577 9578#. I18N: gedcom tag _NAMS 9579#: app/GedcomTag.php:1854 9580msgid "Namesake" 9581msgstr "Συνώνυμος/συνονόματος" 9582 9583#. I18N: Name of a country or state 9584#: app/Stats.php:7482 9585msgid "Namibia" 9586msgstr "" 9587 9588#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:225 9589msgid "Nanny" 9590msgstr "Κουβερνάντα" 9591 9592#: app/Module/HtmlBlockModule.php:157 9593msgid "Narrative description" 9594msgstr "Αφηγηματική περιγραφή" 9595 9596#. I18N: Location of an LDS church temple 9597#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 9598msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9599msgstr "" 9600 9601#. I18N: gedcom tag NATI 9602#: app/GedcomTag.php:877 9603msgid "Nationality" 9604msgstr "Υπηκοότητα" 9605 9606#. I18N: gedcom tag NATU 9607#: app/GedcomTag.php:880 9608msgid "Naturalization" 9609msgstr "Πολιτογράφιση" 9610 9611#. I18N: Name of a country or state 9612#: app/Stats.php:7504 9613msgid "Nauru" 9614msgstr "" 9615 9616#. I18N: Location of an LDS church temple 9617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 9618msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9619msgstr "" 9620 9621#. I18N: Location of an LDS church temple 9622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 9623msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9624msgstr "" 9625 9626#. I18N: Name of a country or state 9627#: app/Stats.php:7502 9628msgid "Nepal" 9629msgstr "" 9630 9631#. I18N: Name of a country or state 9632#: app/Stats.php:7498 9633msgid "Netherlands" 9634msgstr "Ολλανδία" 9635 9636#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:234 9637msgid "Never" 9638msgstr "Ποτέ" 9639 9640#. I18N: gedcom tag _NMAR 9641#: app/GedcomTag.php:1868 9642msgid "Never married" 9643msgstr "Δεν παντρεύτηκε ποτέ" 9644 9645#. I18N: gedcom tag _NMAR 9646#: app/GedcomTag.php:1865 9647msgctxt "FEMALE" 9648msgid "Never married" 9649msgstr "" 9650 9651#. I18N: gedcom tag _NMAR 9652#: app/GedcomTag.php:1862 9653msgctxt "MALE" 9654msgid "Never married" 9655msgstr "" 9656 9657#. I18N: Name of a country or state 9658#: app/Stats.php:7484 9659msgid "New Caledonia" 9660msgstr "Neukaledonien" 9661 9662#. I18N: Location of an LDS church temple 9663#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 9664msgid "New York, New York, United States" 9665msgstr "Νέα Υόρκη, ΗΠΑ" 9666 9667#. I18N: Name of a country or state 9668#: app/Stats.php:7506 9669msgid "New Zealand" 9670msgstr "Νέα Ζηλανδία" 9671 9672#: resources/views/admin/changes-log.php:53 9673msgid "New data" 9674msgstr "Νέα δεδομένα" 9675 9676#. I18N: %s is a server name/URL 9677#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:150 9678#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:162 9679#, php-format 9680msgid "New registration at %s" 9681msgstr "Νέα καταχώρηση στο %s" 9682 9683#. I18N: %s is a server name/URL 9684#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:72 9685#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:86 9686#, php-format 9687msgid "New user at %s" 9688msgstr "Νέος χρήστης στο %s" 9689 9690#. I18N: Location of an LDS church temple 9691#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 9692msgid "Newport Beach, California, United States" 9693msgstr "" 9694 9695#. I18N: Name of a module 9696#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60 9697msgid "News" 9698msgstr "Νέα" 9699 9700#. I18N: Type of media object 9701#: app/GedcomTag.php:2248 9702msgid "Newspaper" 9703msgstr "Εφημερίδα" 9704 9705#: app/Module/ReviewChangesModule.php:125 9706msgid "Next email reminder will be sent after " 9707msgstr "Το επόμενο email υπενθύμισης θα σταλεί μετά " 9708 9709#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:10 9710msgid "Next image" 9711msgstr "Επόμενη εικόνα" 9712 9713#. I18N: Name of a country or state 9714#: app/Stats.php:7492 9715msgid "Nicaragua" 9716msgstr "Νικαράγουα" 9717 9718#. I18N: gedcom tag NICK 9719#: app/GedcomTag.php:890 9720msgid "Nickname" 9721msgstr "Παρατσούκλι" 9722 9723#. I18N: Name of a country or state 9724#: app/Stats.php:7486 9725msgid "Niger" 9726msgstr "Νίγηρας" 9727 9728#. I18N: Name of a country or state 9729#: app/Stats.php:7490 9730msgid "Nigeria" 9731msgstr "Νιγηρία" 9732 9733#. I18N: a month in the Jewish calendar 9734#: app/Date/JewishDate.php:190 9735msgctxt "GENITIVE" 9736msgid "Nissan" 9737msgstr "" 9738 9739#. I18N: a month in the Jewish calendar 9740#: app/Date/JewishDate.php:296 9741msgctxt "INSTRUMENTAL" 9742msgid "Nissan" 9743msgstr "" 9744 9745#. I18N: a month in the Jewish calendar 9746#: app/Date/JewishDate.php:243 9747msgctxt "LOCATIVE" 9748msgid "Nissan" 9749msgstr "" 9750 9751#. I18N: a month in the Jewish calendar 9752#: app/Date/JewishDate.php:137 9753msgctxt "NOMINATIVE" 9754msgid "Nissan" 9755msgstr "" 9756 9757#. I18N: Name of a country or state 9758#: app/Stats.php:7496 9759msgid "Niue" 9760msgstr "" 9761 9762#. I18N: a month in the French republican calendar 9763#: app/Date/FrenchDate.php:130 9764msgctxt "GENITIVE" 9765msgid "Nivose" 9766msgstr "" 9767 9768#. I18N: a month in the French republican calendar 9769#: app/Date/FrenchDate.php:224 9770msgctxt "INSTRUMENTAL" 9771msgid "Nivose" 9772msgstr "" 9773 9774#. I18N: a month in the French republican calendar 9775#: app/Date/FrenchDate.php:177 9776msgctxt "LOCATIVE" 9777msgid "Nivose" 9778msgstr "" 9779 9780#. I18N: a month in the French republican calendar 9781#: app/Date/FrenchDate.php:82 9782msgctxt "NOMINATIVE" 9783msgid "Nivose" 9784msgstr "" 9785 9786#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:305 9787#: resources/views/admin/users-edit.php:332 9788msgid "No" 9789msgstr "Όχι" 9790 9791#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:553 9792#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:563 9793msgid "No GEDCOM file was received." 9794msgstr "Δεν λήφθηκε το αρχείο GEDCOM." 9795 9796#: resources/views/admin/trees-import.php:55 9797msgid "No GEDCOM files found." 9798msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία GEDCOM." 9799 9800#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 9801msgid "No calendar conversion" 9802msgstr "Χωρίς μετατροπή ημερολογίου" 9803 9804#: app/Functions/FunctionsCharts.php:298 9805#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:298 9806#: app/Module/DescendancyModule.php:237 9807msgid "No children" 9808msgstr "Δεν έχουν καταχωρηθεί τέκνα" 9809 9810#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 9811msgid "No contact" 9812msgstr "Χωρίς επικοινωνία" 9813 9814#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:32 9815msgid "No duplicates have been found." 9816msgstr "Δεν βρέθηκαν διπλότυπα." 9817 9818#: resources/views/admin/trees-check.php:21 9819msgid "No errors have been found." 9820msgstr "Δεν εντοπίστηκαν λάθη." 9821 9822#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9823#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:152 9824#, php-format 9825msgid "No events exist for the next %s day." 9826msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9827msgstr[0] "Χωρίς γεγονότα η επόμενη %s ημέρα." 9828msgstr[1] "Χωρίς γεγονότα οι επόμενες %s ημέρες." 9829 9830#: resources/views/modules/todays_events/empty.php:4 9831msgid "No events exist for today." 9832msgstr "Δεν υπάρχουν συμβάντα για σήμερα." 9833 9834#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:148 9835msgid "No events exist for tomorrow." 9836msgstr "Δεν υπάρχουν συμβάντα για αύριο." 9837 9838#: resources/views/family-page.php:71 9839msgid "No facts exist for this family." 9840msgstr "Δεν υπάρχουν γεγονότα για αυτή την οικογένεια." 9841 9842#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9843#: app/Functions/Functions.php:51 9844msgid "No file was received. Please try again." 9845msgstr "Δεν λήφθηκε το αρχείο. Παρακαλώ ξανακάντε Upload." 9846 9847#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:214 9848msgid "No link between the two individuals could be found." 9849msgstr "Δεν βρέθηκε καμία σχέση ανάμεσα στα δύο άτομα." 9850 9851#: resources/views/admin/location-edit.php:159 9852#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:81 9853#: resources/views/modules/places/tab.php:77 resources/views/place-map.php:84 9854msgid "No mappable items" 9855msgstr "" 9856 9857#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:51 9858#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:98 9859#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:144 9860msgid "No matching facts found" 9861msgstr "Δεν βρέθηκαν γεγονότα που να ταιριάζουν" 9862 9863#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:6 9864#: resources/views/modules/user_blog/list.php:6 9865msgid "No news articles have been submitted." 9866msgstr "Δεν έχουν υποβληθεί άρθρα νέων." 9867 9868#: resources/views/admin/trees-places.php:37 9869msgid "No places have been found." 9870msgstr "Δεν βρέθηκαν τοποθεσίες." 9871 9872#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:688 9873msgid "No predefined text" 9874msgstr "Δεν βρέθηκε προκαθορισμένο κείμενο" 9875 9876#: app/Datatables.php:51 app/Datatables.php:62 app/I18N.php:315 9877#: app/I18N.php:326 9878msgid "No records to display" 9879msgstr "Δεν υπάρχουν εγγραφές προς εμφάνιση" 9880 9881#: resources/views/place-events.php:21 resources/views/place-events.php:33 9882#: resources/views/search-advanced-page.php:77 9883#: resources/views/search-general-page.php:109 9884#: resources/views/search-phonetic-page.php:109 9885msgid "No results found." 9886msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα." 9887 9888#: app/Stats.php:6176 9889msgid "No signed-in and no anonymous users" 9890msgstr "Μη συνδεδεμένοι και μη ανώνυμοι χρήστες" 9891 9892#: app/Functions/FunctionsEdit.php:262 9893msgid "No temple - living ordinance" 9894msgstr "" 9895 9896#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:167 9897#: resources/views/admin/control-panel.php:26 9898#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:9 9899msgid "No upgrade information is available." 9900msgstr "" 9901 9902#: app/Stats.php:1835 9903msgid "Nobody at all" 9904msgstr "Απολύτως κανένας" 9905 9906#. I18N: The name of a colour-scheme 9907#: app/Theme/ColorsTheme.php:72 9908msgid "Nocturnal" 9909msgstr "" 9910 9911#: app/Http/Controllers/ListController.php:182 9912#: app/Http/Controllers/ListController.php:1068 app/Stats.php:1442 9913#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 9914#: modules_v3/death_report/report.xml:10 9915#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 9916#: modules_v3/individual_report/report.xml:8 9917#: resources/views/admin/trees-export.php:85 9918#: resources/views/modules/clippings/download.php:19 9919msgid "None" 9920msgstr "Κανένα" 9921 9922#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 9923#: app/Date/FrenchDate.php:292 9924msgid "Nonidi" 9925msgstr "" 9926 9927#. I18N: time format “%A” - exactly 12:00:00 9928#: app/Functions/FunctionsDate.php:108 9929msgid "Noon" 9930msgstr "Μεσημέρι" 9931 9932#. I18N: Name of a country or state 9933#: app/Stats.php:7488 9934msgid "Norfolk Island" 9935msgstr "Norfolkinsel" 9936 9937#: resources/views/admin/users-edit.php:151 9938msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 9939msgstr "" 9940 9941#. I18N: Name of a country or state 9942#: app/Stats.php:7528 9943msgid "North Korea" 9944msgstr "Βόρειος Κορέα" 9945 9946#. I18N: Name of a country or state 9947#: app/Stats.php:7494 9948msgid "Northern Ireland" 9949msgstr "Βόρεια Ιρλανδία" 9950 9951#. I18N: Name of a country or state 9952#: app/Stats.php:7462 9953msgid "Northern Mariana Islands" 9954msgstr "Βόρειοι νήσοι Μαριάνα" 9955 9956#. I18N: Name of a country or state 9957#: app/Stats.php:7500 9958msgid "Norway" 9959msgstr "Νορβηγία" 9960 9961#: resources/views/admin/control-panel.php:207 9962msgid "Not approved by an administrator" 9963msgstr "Χρήστες χωρίς επιβεβαίωση διαχειρίστη" 9964 9965#. I18N: gedcom tag _NLIV 9966#: app/GedcomTag.php:1857 9967msgid "Not living" 9968msgstr "απεβίωσε" 9969 9970#. I18N: gedcom tag _NMR 9971#: app/GedcomTag.php:1880 app/Http/Controllers/BranchesController.php:315 9972msgid "Not married" 9973msgstr "Άγαμος/η" 9974 9975#. I18N: gedcom tag _NMR 9976#: app/GedcomTag.php:1877 9977msgctxt "FEMALE" 9978msgid "Not married" 9979msgstr "Άγαμη" 9980 9981#. I18N: gedcom tag _NMR 9982#: app/GedcomTag.php:1874 9983msgctxt "MALE" 9984msgid "Not married" 9985msgstr "Άγαμος" 9986 9987#: resources/views/admin/control-panel.php:207 9988msgid "Not verified by the user" 9989msgstr "Δεν έχει επιβεβαιωθεί απο τον χρήστη" 9990 9991#. I18N: gedcom tag NOTE 9992#: app/Functions/FunctionsPrint.php:151 app/GedcomTag.php:896 9993#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:56 9994#: modules_v3/family_group_report/report.xml:485 9995#: modules_v3/family_group_report/report.xml:749 9996#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1101 9997#: modules_v3/occupation_report/report.xml:64 9998#: resources/views/admin/trees-privacy.php:173 9999#: resources/views/family-page.php:84 10000#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:46 10001#: resources/views/modals/media-object-fields.php:7 10002#: resources/views/modals/note-object-fields.php:5 10003#: resources/views/modules/notes/tab.php:34 10004#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:37 10005msgid "Note" 10006msgstr "Σημείωση" 10007 10008#: resources/views/help/restriction.php:7 10009msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10010msgstr "" 10011 10012#: resources/views/admin/users-edit.php:304 10013msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10014msgstr "" 10015 10016#. I18N: Name of a module 10017#: app/Module/NotesTabModule.php:37 10018#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:229 10019#: modules_v3/individual_report/report.xml:226 10020#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:48 10021#: resources/views/admin/control-panel.php:124 10022#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:22 10023#: resources/views/gedcom-record-page.php:63 resources/views/media-page.php:59 10024#: resources/views/modules/census-assistant.php:80 10025#: resources/views/note-page.php:64 resources/views/search-results.php:53 10026#: resources/views/source-page.php:57 10027#: resources/views/statistics-chart-other.php:11 10028msgid "Notes" 10029msgstr "Σημειώσεις" 10030 10031#: resources/views/admin/users-cleanup.php:72 10032msgid "Nothing found to cleanup" 10033msgstr "Δεν βρέθηκε κάτι για καθάρισμα" 10034 10035#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:97 10036msgid "Nothing found." 10037msgstr "Δεν βρέθηκαν εγγραφές." 10038 10039#: app/Date/CalendarDate.php:374 10040msgctxt "Abbreviation for November" 10041msgid "Nov" 10042msgstr "Νοε" 10043 10044#: app/Date/CalendarDate.php:271 10045msgctxt "GENITIVE" 10046msgid "November" 10047msgstr "Νοεμβρίου" 10048 10049#: app/Date/CalendarDate.php:341 10050msgctxt "INSTRUMENTAL" 10051msgid "November" 10052msgstr "Νοέμβριος" 10053 10054#: app/Date/CalendarDate.php:306 10055msgctxt "LOCATIVE" 10056msgid "November" 10057msgstr "Νοέμβριος" 10058 10059#: app/Date/CalendarDate.php:236 10060#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:714 10061#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:17 10062msgctxt "NOMINATIVE" 10063msgid "November" 10064msgstr "Νοέμβριος" 10065 10066#. I18N: Location of an LDS church temple 10067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 10068msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10069msgstr "" 10070 10071#. I18N: gedcom tag NCHI 10072#: app/GedcomTag.php:887 app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:628 10073#: app/Stats.php:5150 app/Stats.php:5152 app/Stats.php:5154 10074#: resources/views/statistics-chart-custom.php:117 10075msgid "Number of children" 10076msgstr "Αριθμός τέκνων" 10077 10078#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:7 10079#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:7 10080#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:6 10081msgid "Number of days to show" 10082msgstr "Αριθμός ημερών για εμφάνιση" 10083 10084#: app/Stats.php:5431 resources/views/statistics-chart-families.php:105 10085msgid "Number of families without children" 10086msgstr "Αριθμός άτεκνων οικογενειών" 10087 10088#. I18N: ... to show in a list 10089#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.php:6 10090msgid "Number of given names" 10091msgstr "Αριμός πρώτων ονομάτων" 10092 10093#. I18N: gedcom tag NMR 10094#: app/GedcomTag.php:893 10095msgid "Number of marriages" 10096msgstr "Αριθμός γάμων" 10097 10098#: resources/views/admin/users-cleanup.php:13 10099msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10100msgstr "Αριθμός μηνών μετά τους οποίους ενας χρήστης θεωρείται ανενεργός: " 10101 10102#. I18N: ... to show in a list 10103#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.php:6 10104msgid "Number of pages" 10105msgstr "Αριθμός σελίδων" 10106 10107#. I18N: ... to show in a list 10108#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:53 10109#: resources/views/modules/top10_surnames/config.php:6 10110msgid "Number of surnames" 10111msgstr "Αριθμός επωνύμων" 10112 10113#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 10114msgid "Nurse" 10115msgstr "Νοσηλευτής" 10116 10117#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:231 10118msgctxt "FEMALE" 10119msgid "Nurse" 10120msgstr "Νοσηλεύτρια" 10121 10122#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:229 10123msgctxt "MALE" 10124msgid "Nurse" 10125msgstr "Νοσηλευτής" 10126 10127#. I18N: Location of an LDS church temple 10128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 10129msgid "Oakland, California, United States" 10130msgstr "" 10131 10132#. I18N: Location of an LDS church temple 10133#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 10134msgid "Oaxaca, Mexico" 10135msgstr "" 10136 10137#. I18N: gedcom tag OCCU 10138#: app/GedcomTag.php:908 modules_v3/occupation_report/report.xml:5 10139#: modules_v3/occupation_report/report.xml:54 10140msgid "Occupation" 10141msgstr "Επάγγελμα" 10142 10143#. I18N: Name of a report 10144#: app/Module/OccupationReportModule.php:35 10145#: modules_v3/occupation_report/report.xml:3 10146#: modules_v3/occupation_report/report.xml:37 10147msgid "Occupations" 10148msgstr "Επαγγέλματα" 10149 10150#. I18N: Name of a country or state 10151#: app/Stats.php:7534 10152msgid "Occupied Palestinian Territory" 10153msgstr "Κατειλημμένη Παλαιστινιακή Περιοχή" 10154 10155#: app/Date/CalendarDate.php:373 10156msgctxt "Abbreviation for October" 10157msgid "Oct" 10158msgstr "Οκτ" 10159 10160#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10161#: app/Date/FrenchDate.php:290 10162msgid "Octidi" 10163msgstr "" 10164 10165#: app/Date/CalendarDate.php:270 10166msgctxt "GENITIVE" 10167msgid "October" 10168msgstr "Οκτωβρίου" 10169 10170#: app/Date/CalendarDate.php:340 10171msgctxt "INSTRUMENTAL" 10172msgid "October" 10173msgstr "Οκτώβριος" 10174 10175#: app/Date/CalendarDate.php:305 10176msgctxt "LOCATIVE" 10177msgid "October" 10178msgstr "Οκτώβριος" 10179 10180#: app/Date/CalendarDate.php:235 10181#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:713 10182#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:16 10183msgctxt "NOMINATIVE" 10184msgid "October" 10185msgstr "Οκτώβριος" 10186 10187#. I18N: Location of an LDS church temple 10188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 10189msgid "Ogden, Utah, United States" 10190msgstr "" 10191 10192#. I18N: Location of an LDS church temple 10193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 10194msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10195msgstr "" 10196 10197#: resources/views/admin/changes-log.php:46 10198msgid "Old data" 10199msgstr "Παλαιά δεδομένα" 10200 10201#: resources/views/admin/control-panel.php:431 10202msgid "Old files found" 10203msgstr "" 10204 10205#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:462 10206msgid "Oldest at bottom" 10207msgstr "Το παλαιότερο κάτω" 10208 10209#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:461 10210msgid "Oldest at top" 10211msgstr "Το παλαιότερο πάνω" 10212 10213#: resources/views/statistics-chart-families.php:91 10214msgid "Oldest father" 10215msgstr "Γηραιότερος πατέρας" 10216 10217#: resources/views/statistics-chart-families.php:68 10218msgid "Oldest female" 10219msgstr "Γηραιότερη γυναίκα" 10220 10221#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:103 10222msgid "Oldest living individuals" 10223msgstr "Γηραιότερα άτομα εν ζωή" 10224 10225#: resources/views/statistics-chart-families.php:67 10226msgid "Oldest male" 10227msgstr "Γηραιότερος άνδρας" 10228 10229#: resources/views/statistics-chart-families.php:92 10230msgid "Oldest mother" 10231msgstr "Γηραιότερη μητέρα" 10232 10233#. I18N: The name of a colour-scheme 10234#. I18N: The name of a colour-scheme 10235#: app/Theme/ColorsTheme.php:75 10236msgid "Olivia" 10237msgstr "" 10238 10239#. I18N: Name of a country or state 10240#: app/Stats.php:7508 10241msgid "Oman" 10242msgstr "" 10243 10244#. I18N: Name of a module 10245#: app/Module/OnThisDayModule.php:80 10246msgid "On this day" 10247msgstr "Σήμερα" 10248 10249#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 10250msgid "On this day…" 10251msgstr "Σαν σήμερα, στην ιστορία μας…" 10252 10253#: resources/views/admin/map-import-form.php:73 10254msgid "Only add new records" 10255msgstr "" 10256 10257#: app/Functions/FunctionsEdit.php:232 10258#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:270 10259#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440 10260#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:846 10261#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1122 10262#: resources/views/modals/restriction-fields.php:28 10263msgid "Only managers can edit" 10264msgstr "Μπορεί να τροποποιηθεί μόνο από συντονιστές" 10265 10266#: resources/views/admin/map-import-form.php:74 10267msgid "Only update existing records" 10268msgstr "" 10269 10270#: resources/views/errors/database-connection.php:5 10271msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10272msgstr "" 10273 10274#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421 10275msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10276msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ! Το webtrees δεν μπόρεσε να δημιουργήσει αρχεία σε αυτό τον κατάλογο." 10277 10278#: app/Functions/FunctionsPrint.php:422 10279msgid "OpenStreetMap™" 10280msgstr "" 10281 10282#. I18N: Location of an LDS church temple 10283#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 10284msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10285msgstr "" 10286 10287#: app/Date/JalaliDate.php:255 10288msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10289msgid "Ord" 10290msgstr "" 10291 10292#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10293#: app/Date/JalaliDate.php:122 10294msgctxt "GENITIVE" 10295msgid "Ordibehesht" 10296msgstr "" 10297 10298#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10299#: app/Date/JalaliDate.php:212 10300msgctxt "INSTRUMENTAL" 10301msgid "Ordibehesht" 10302msgstr "" 10303 10304#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10305#: app/Date/JalaliDate.php:167 10306msgctxt "LOCATIVE" 10307msgid "Ordibehesht" 10308msgstr "" 10309 10310#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10311#: app/Date/JalaliDate.php:77 10312msgctxt "NOMINATIVE" 10313msgid "Ordibehesht" 10314msgstr "" 10315 10316#. I18N: gedcom tag ORDI 10317#: app/GedcomTag.php:913 10318msgid "Ordinance" 10319msgstr "Χειροτονία" 10320 10321#. I18N: gedcom tag ORDN 10322#: app/GedcomTag.php:916 10323msgid "Ordination" 10324msgstr "Χειροτονία (τελετή)" 10325 10326#: modules_v3/change_report/report.xml:10 10327#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 10328msgid "Orientation" 10329msgstr "Προσανατολισμός" 10330 10331#. I18N: Location of an LDS church temple 10332#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 10333msgid "Orlando, Florida, United States" 10334msgstr "" 10335 10336#. I18N: Type of media object 10337#: app/GedcomTag.php:2263 app/Stats.php:5736 app/Stats.php:6144 10338msgid "Other" 10339msgstr "Άλλο" 10340 10341#: resources/views/admin/trees-preferences.php:577 10342msgid "Other facts to show in charts" 10343msgstr "Άλλα γεγονότα για εμφάνιση στο διάγραμμα" 10344 10345#: resources/views/modals/media-file-fields.php:95 10346msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10347msgstr "" 10348 10349#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1070 10350msgid "Other preferences" 10351msgstr "Άλλες προτιμήσεις" 10352 10353#: resources/views/statistics-page.php:22 10354msgid "Others" 10355msgstr "Άλλοι" 10356 10357#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:242 10358msgid "Owner" 10359msgstr "Κάτοχος" 10360 10361#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:240 10362msgctxt "FEMALE" 10363msgid "Owner" 10364msgstr "Κάτοχος" 10365 10366#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:238 10367msgctxt "MALE" 10368msgid "Owner" 10369msgstr "Κάτοχος" 10370 10371#. I18N: time format “%A” - between 12:00:01 and 23:59:59 10372#: app/Functions/FunctionsDate.php:111 10373msgid "P.M." 10374msgstr "Μ.Μ." 10375 10376#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10377#: app/Functions/Functions.php:60 10378msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10379msgstr "" 10380 10381#: app/Http/Controllers/SetupController.php:464 10382#, php-format 10383msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 10384msgstr "" 10385 10386#: app/Http/Controllers/SetupController.php:426 10387#, php-format 10388msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 10389msgstr "" 10390 10391#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10392#: app/Functions/Functions.php:57 10393msgid "PHP failed to write to disk." 10394msgstr "" 10395 10396#: resources/views/admin/server-information.php:8 10397msgid "PHP information" 10398msgstr "Πληροφορίες PHP" 10399 10400#: app/Http/Controllers/SetupController.php:470 10401#, php-format 10402msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 10403msgstr "" 10404 10405#. I18N: A configuration setting 10406#: resources/views/admin/site-preferences.php:59 10407msgid "PHP time limit" 10408msgstr "Μέγιστος χρόνος PHP" 10409 10410#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:56 10411#: modules_v3/bdm_report/report.xml:42 modules_v3/birth_report/report.xml:32 10412#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:35 10413#: modules_v3/change_report/report.xml:45 modules_v3/death_report/report.xml:33 10414#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:43 10415#: modules_v3/fact_sources/report.xml:44 10416#: modules_v3/family_group_report/report.xml:89 10417#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:92 10418#: modules_v3/individual_report/report.xml:89 10419#: modules_v3/marriage_report/report.xml:31 10420#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:53 10421#: modules_v3/occupation_report/report.xml:38 10422#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:44 10423msgid "Page" 10424msgstr "Σελίδα" 10425 10426#: resources/views/media-list-page.php:92 10427#: resources/views/media-list-page.php:191 10428#, php-format 10429msgid "Page %s of %s" 10430msgstr "" 10431 10432#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 10433#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 10434#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 10435#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 10436#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 10437#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 10438#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 10439#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 10440#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 10441#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 10442#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 10443#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 10444#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 10445#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 10446msgid "Page size" 10447msgstr "Μέγεθος σελίδας" 10448 10449#. I18N: Type of media object 10450#: app/GedcomTag.php:2260 10451msgid "Painting" 10452msgstr "Ζωγραφικός πίνακας" 10453 10454#. I18N: Name of a country or state 10455#: app/Stats.php:7510 10456msgid "Pakistan" 10457msgstr "Πακιστάν" 10458 10459#. I18N: Name of a country or state 10460#: app/Stats.php:7520 10461msgid "Palau" 10462msgstr "" 10463 10464#. I18N: A colour scheme 10465#: app/Theme/ColorsTheme.php:143 10466msgid "Palette" 10467msgstr "Παλέτα Χρωμάτων" 10468 10469#. I18N: Location of an LDS church temple 10470#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 10471msgid "Palmyra, New York, United States" 10472msgstr "" 10473 10474#. I18N: Name of a country or state 10475#: app/Stats.php:7512 10476msgid "Panama" 10477msgstr "Παναμάς" 10478 10479#. I18N: Location of an LDS church temple 10480#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 10481msgid "Panama City, Panama" 10482msgstr "" 10483 10484#. I18N: Location of an LDS church temple 10485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 10486msgid "Papeete, Tahiti" 10487msgstr "" 10488 10489#. I18N: Name of a country or state 10490#: app/Stats.php:7522 10491msgid "Papua New Guinea" 10492msgstr "Παπούα-Νέα Γουινέα" 10493 10494#. I18N: Name of a country or state 10495#: app/Stats.php:7532 10496msgid "Paraguay" 10497msgstr "Παραγουάη" 10498 10499#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:329 10500#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:424 10501#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:461 10502#: resources/views/family-page.php:40 10503#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.php:25 10504msgid "Parents" 10505msgstr "Γονείς" 10506 10507#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 10508#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 10509#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 10510msgid "Parents and siblings" 10511msgstr "" 10512 10513#: app/Functions/FunctionsPrint.php:215 10514msgid "Parent’s age" 10515msgstr "Ηλικία γονέα" 10516 10517#. I18N: A configuration setting 10518#: resources/views/admin/site-mail.php:102 10519#: resources/views/admin/users-create.php:40 10520#: resources/views/admin/users-edit.php:45 10521#: resources/views/edit-account-page.php:86 10522#: resources/views/emails/password-reset-html.php:13 10523#: resources/views/emails/password-reset-text.php:7 10524#: resources/views/login-page.php:32 10525#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:15 10526#: resources/views/register-page.php:56 10527#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:51 10528msgid "Password" 10529msgstr "Συνθηματικό" 10530 10531#: resources/views/admin/users-create.php:45 10532#: resources/views/admin/users-edit.php:50 10533#: resources/views/edit-account-page.php:91 10534#: resources/views/register-page.php:61 10535msgid "Passwords must be at least 6 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10536msgstr "Τα συνθηματικο πρέπει να περιλαμβάνουν τουλάχιστον 6 χαρακτήρες με κεφαλαία-μικρά, έτσι το \"μυστικο\" διαφέρει απο το \"ΜΥΣΤΙΚΟ\"." 10537 10538#: resources/views/edit-account-page.php:13 10539msgid "Passwords must contain at least 6 characters." 10540msgstr "Τα συνθηματικά πρέπει να περιέχουν τουλάχιστον 6 χαρακτήρες." 10541 10542#. I18N: Location of an LDS church temple 10543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 10544msgid "Payson, Utah, United States" 10545msgstr "" 10546 10547#. I18N: Name of a module/chart 10548#. I18N: Name of a report 10549#: app/Module/ChartsBlockModule.php:210 app/Module/PedigreeChartModule.php:38 10550#: app/Module/PedigreeReportModule.php:35 10551#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:3 10552#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:43 10553#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:23 10554msgid "Pedigree" 10555msgstr "Οριζόντιο γενεαλογικό διάγραμμα" 10556 10557#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:739 10558msgid "Pedigree chart" 10559msgstr "Οριζόντιο γενεαλογικό διάγραμμα" 10560 10561#. I18N: Name of a module 10562#: app/Module/PedigreeMapModule.php:64 app/Module/PedigreeMapModule.php:90 10563msgid "Pedigree map" 10564msgstr "Οριζόντιος γενεαλογικός χάρτης" 10565 10566#. I18N: %s is an individual’s name 10567#: app/Module/PedigreeMapModule.php:329 10568#, php-format 10569msgid "Pedigree map of %s" 10570msgstr "Οριζόντιος γενεαλογικός χάρτης: %s" 10571 10572#: app/Module/ChartsBlockModule.php:82 10573#, php-format 10574msgid "Pedigree of %s" 10575msgstr "Οριζόντιο γενεαλογικό διάγραμμα: %s" 10576 10577#. I18N: %s is an individual’s name 10578#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:105 10579#, php-format 10580msgid "Pedigree tree of %s" 10581msgstr "Οριζόντιο γενεαλογικό δένδρο: %s" 10582 10583#. I18N: Name of a module 10584#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:191 10585#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245 10586#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:310 10587#: app/Module/ReviewChangesModule.php:40 app/Module/ReviewChangesModule.php:99 10588#: app/Theme/AbstractTheme.php:1740 modules_v3/change_report/report.xml:52 10589#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:42 10590#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.php:21 10591#: resources/views/admin/control-panel.php:118 10592#: resources/views/pending-changes-page.php:76 10593msgid "Pending changes" 10594msgstr "Εκκρεμείς αλλαγές" 10595 10596#: resources/views/help/pending-changes.php:12 10597msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10598msgstr "" 10599 10600#. I18N: gedcom tag _PRMN 10601#: app/GedcomTag.php:1889 10602msgid "Permanent number" 10603msgstr "Μόνιμος αριθμός" 10604 10605#: resources/views/admin/changes-log.php:84 10606#: resources/views/admin/site-logs.php:77 10607msgid "Permanently delete these records?" 10608msgstr "Θέλετε να διαγράψετε μόνιμα αυτές τις καταχωρήσεις;" 10609 10610#. I18N: Location of an LDS church temple 10611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 10612msgid "Perth, Australia" 10613msgstr "Πέρθ, Αυστραλία" 10614 10615#. I18N: Name of a country or state 10616#: app/Stats.php:7516 10617msgid "Peru" 10618msgstr "Περού" 10619 10620#. I18N: Name of a country or state 10621#: app/Stats.php:7518 10622msgid "Philippines" 10623msgstr "Φιλιππίνες" 10624 10625#. I18N: Location of an LDS church temple 10626#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 10627msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10628msgstr "" 10629 10630#. I18N: gedcom tag PHON 10631#: app/GedcomTag.php:931 10632msgid "Phone" 10633msgstr "Τηλέφωνο" 10634 10635#. I18N: gedcom tag FONE 10636#: app/GedcomTag.php:779 10637msgid "Phonetic" 10638msgstr "Φωνητικά" 10639 10640#: resources/views/search-phonetic-page.php:46 10641msgid "Phonetic algorithm" 10642msgstr "Φωνητικός αλγόριθμος" 10643 10644#: app/GedcomTag.php:872 10645msgid "Phonetic name" 10646msgstr "Φωνητικό όνομα" 10647 10648#: app/GedcomTag.php:939 10649msgid "Phonetic place" 10650msgstr "Φωνητικός τόπος" 10651 10652#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10653#: app/Http/Controllers/SearchController.php:312 10654#: app/Theme/AbstractTheme.php:1798 resources/views/branches-page.php:24 10655msgid "Phonetic search" 10656msgstr "Φωνητική Αναζήτηση" 10657 10658#: app/GedcomTag.php:1063 10659msgid "Phonetic title" 10660msgstr "Φωνητικός τίτλος" 10661 10662#. I18N: Type of media object 10663#: app/GedcomTag.php:1884 app/GedcomTag.php:2251 10664msgid "Photo" 10665msgstr "Φωτογραφία" 10666 10667#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:12 10668msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 10669msgstr "" 10670 10671#. I18N: %s is a number 10672#: resources/views/admin/trees.php:380 10673#, php-format 10674msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 10675msgstr "" 10676 10677#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:214 10678msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 10679msgstr "" 10680 10681#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:105 10682#: resources/views/admin/trees.php:366 resources/views/admin/trees.php:394 10683msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 10684msgstr "" 10685 10686#. I18N: The name of a colour-scheme 10687#: app/Theme/ColorsTheme.php:77 10688msgid "Pink Plastic" 10689msgstr "" 10690 10691#. I18N: Name of a country or state 10692#: app/Stats.php:7514 10693msgid "Pitcairn" 10694msgstr "Pitcairninseln" 10695 10696#. I18N: gedcom tag PLAC 10697#: app/GedcomTag.php:937 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 10698#: modules_v3/bdm_report/report.xml:6 modules_v3/bdm_report/report.xml:134 10699#: modules_v3/bdm_report/report.xml:160 modules_v3/bdm_report/report.xml:194 10700#: modules_v3/birth_report/report.xml:42 10701#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:52 10702#: modules_v3/death_report/report.xml:50 10703#: modules_v3/marriage_report/report.xml:50 10704#: modules_v3/occupation_report/report.xml:60 10705#: resources/views/admin/location-edit.php:24 10706#: resources/views/admin/locations.php:13 resources/views/lifespans-page.php:39 10707#: resources/views/lists/families-table.php:195 10708#: resources/views/lists/individuals-table.php:205 10709#: resources/views/lists/individuals-table.php:214 10710#: resources/views/modules/census-assistant.php:40 10711#: resources/views/search-phonetic-page.php:36 10712msgid "Place" 10713msgstr "Τοποθεσία" 10714 10715#: app/Theme/AbstractTheme.php:1572 resources/views/place-hierarchy.php:7 10716msgid "Place hierarchy" 10717msgstr "Ιεραρχία τοποθεσιών" 10718 10719#: app/GedcomTag.php:943 10720msgid "Place in Hebrew" 10721msgstr "Τοποθεσία στα εβραϊκά" 10722 10723#: resources/views/place-list.php:6 10724msgid "Place list" 10725msgstr "Κατάλογος τοποθεσιών" 10726 10727#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10728#: resources/views/admin/trees-preferences.php:756 10729msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10730msgstr "" 10731 10732#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10733#: app/GedcomTag.php:513 10734msgid "Place of LDS baptism" 10735msgstr "" 10736 10737#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10738#: app/GedcomTag.php:1020 10739msgid "Place of LDS child sealing" 10740msgstr "" 10741 10742#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10743#: app/GedcomTag.php:712 10744msgid "Place of LDS endowment" 10745msgstr "" 10746 10747#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10748#: app/GedcomTag.php:763 10749msgid "Place of LDS spouse sealing" 10750msgstr "" 10751 10752#: app/GedcomTag.php:477 10753msgid "Place of adoption" 10754msgstr "" 10755 10756#: app/GedcomTag.php:520 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:140 10757msgid "Place of baptism" 10758msgstr "Τόπος βάπτισης" 10759 10760#: app/GedcomTag.php:527 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:223 10761msgid "Place of bar mitzvah" 10762msgstr "Τόπος εβραϊκής περιτομής" 10763 10764#: app/GedcomTag.php:534 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:264 10765msgid "Place of bat mitzvah" 10766msgstr "" 10767 10768#: app/GedcomTag.php:541 modules_v3/fact_sources/report.xml:273 10769#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:93 10770msgid "Place of birth" 10771msgstr "Τόπος γεννήσεως" 10772 10773#: app/GedcomTag.php:548 10774msgid "Place of blessing" 10775msgstr "Τόπος ευχολόγιου" 10776 10777#: app/GedcomTag.php:1304 10778msgid "Place of brit milah" 10779msgstr "" 10780 10781#: app/GedcomTag.php:558 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:557 10782msgid "Place of burial" 10783msgstr "" 10784 10785#: app/GedcomTag.php:602 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:181 10786msgid "Place of christening" 10787msgstr "Τόπος βάπτισης" 10788 10789#: app/GedcomTag.php:627 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:305 10790msgid "Place of confirmation" 10791msgstr "" 10792 10793#: app/GedcomTag.php:643 10794msgid "Place of cremation" 10795msgstr "Τόπος αποτέφρωσης" 10796 10797#: app/GedcomTag.php:666 modules_v3/fact_sources/report.xml:275 10798#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:516 10799msgid "Place of death" 10800msgstr "Τόπος θανάτου" 10801 10802#: app/GedcomTag.php:703 10803msgid "Place of emigration" 10804msgstr "Τόπος μετανάστευσης" 10805 10806#: app/GedcomTag.php:719 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:347 10807msgid "Place of engagement" 10808msgstr "Τόπος αρραβώνα" 10809 10810#: app/GedcomTag.php:726 10811msgid "Place of event" 10812msgstr "Τόπος γεγονότος" 10813 10814#: app/GedcomTag.php:773 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:389 10815msgid "Place of first communion" 10816msgstr "Τόπος πρώτης κοινωνίας" 10817 10818#: app/GedcomTag.php:807 10819msgid "Place of immigration" 10820msgstr "Τόπος μετανάστευσης" 10821 10822#: app/GedcomTag.php:755 app/GedcomTag.php:848 10823#: modules_v3/fact_sources/report.xml:321 10824#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:474 10825msgid "Place of marriage" 10826msgstr "Τόπος γάμου" 10827 10828#: app/GedcomTag.php:835 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:431 10829msgid "Place of marriage banns" 10830msgstr "" 10831 10832#: app/GedcomTag.php:884 10833msgid "Place of naturalization" 10834msgstr "Τόπος απόκτησης ιθαγένειας" 10835 10836#: app/GedcomTag.php:922 10837msgid "Place of ordination" 10838msgstr "Τόπος χειροτονίας (τελετή)" 10839 10840#: app/GedcomTag.php:977 10841msgid "Place of residence" 10842msgstr "Τόπος κατοικίας" 10843 10844#. I18N: Name of a module 10845#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:93 10846#: app/Module/PlacesModule.php:43 10847#: resources/views/admin/trees-preferences.php:731 10848#: resources/views/search-replace-page.php:34 10849#: resources/views/statistics-chart-other.php:63 10850msgid "Places" 10851msgstr "Τοποθεσίες" 10852 10853#: resources/views/help/place.php:4 10854msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 10855msgstr "" 10856 10857#: resources/views/places-page.php:26 10858msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10859msgstr "" 10860 10861#: resources/views/layouts/default.php:142 10862#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:8 10863msgid "Play" 10864msgstr "Αναπαραγωγή" 10865 10866#: app/Http/Controllers/MessageController.php:189 10867msgid "Please enter a valid email address." 10868msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση email." 10869 10870#. I18N: a month in the French republican calendar 10871#: app/Date/FrenchDate.php:132 10872msgctxt "GENITIVE" 10873msgid "Pluviose" 10874msgstr "" 10875 10876#. I18N: a month in the French republican calendar 10877#: app/Date/FrenchDate.php:226 10878msgctxt "INSTRUMENTAL" 10879msgid "Pluviose" 10880msgstr "" 10881 10882#. I18N: a month in the French republican calendar 10883#: app/Date/FrenchDate.php:179 10884msgctxt "LOCATIVE" 10885msgid "Pluviose" 10886msgstr "" 10887 10888#. I18N: a month in the French republican calendar 10889#: app/Date/FrenchDate.php:84 10890msgctxt "NOMINATIVE" 10891msgid "Pluviose" 10892msgstr "" 10893 10894#. I18N: Name of a country or state 10895#: app/Stats.php:7524 10896msgid "Poland" 10897msgstr "Πολωνία" 10898 10899#: app/SurnameTradition.php:98 10900msgctxt "Surname tradition" 10901msgid "Polish" 10902msgstr "" 10903 10904#. I18N: A configuration setting 10905#: resources/views/admin/site-mail.php:61 10906#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:45 10907msgid "Port number" 10908msgstr "Αριθμός θύρας" 10909 10910#. I18N: Location of an LDS church temple 10911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 10912msgid "Portland, Oregon, United States" 10913msgstr "" 10914 10915#. I18N: Location of an LDS church temple 10916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 10917msgid "Porto Alegre, Brazil" 10918msgstr "" 10919 10920#. I18N: page orientation 10921#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:878 10922#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:459 10923#: modules_v3/change_report/report.xml:10 10924#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 10925msgid "Portrait" 10926msgstr "Κατακόρυφη" 10927 10928#. I18N: Name of a country or state 10929#: app/Stats.php:7530 10930msgid "Portugal" 10931msgstr "Πορτογαλία" 10932 10933#: app/SurnameTradition.php:92 10934msgctxt "Surname tradition" 10935msgid "Portuguese" 10936msgstr "" 10937 10938#. I18N: gedcom tag POST 10939#: app/GedcomTag.php:946 10940msgid "Postal code" 10941msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας" 10942 10943#. I18N: a month in the French republican calendar 10944#: app/Date/FrenchDate.php:140 10945msgctxt "GENITIVE" 10946msgid "Prairial" 10947msgstr "" 10948 10949#. I18N: a month in the French republican calendar 10950#: app/Date/FrenchDate.php:234 10951msgctxt "INSTRUMENTAL" 10952msgid "Prairial" 10953msgstr "" 10954 10955#. I18N: a month in the French republican calendar 10956#: app/Date/FrenchDate.php:187 10957msgctxt "LOCATIVE" 10958msgid "Prairial" 10959msgstr "" 10960 10961#. I18N: a month in the French republican calendar 10962#: app/Date/FrenchDate.php:93 10963msgctxt "NOMINATIVE" 10964msgid "Prairial" 10965msgstr "" 10966 10967#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:690 10968msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 10969msgstr "Predefined text that states admin will decide if applied for a user account" 10970 10971#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:689 10972msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 10973msgstr "Predefined text that states all users can apply for a user account" 10974 10975#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:691 10976msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 10977msgstr "Predefined text that states only family members can apply for a user account" 10978 10979#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:950 10980#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:52 10981#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:130 10982#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.php:13 10983#: resources/views/admin/trees.php:56 10984#: resources/views/modules/block-template.php:7 10985msgid "Preferences" 10986msgstr "Προτιμήσεις" 10987 10988#: resources/views/admin/modules.php:22 10989#, php-format 10990msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 10991msgstr "" 10992 10993#. I18N: A configuration setting 10994#: resources/views/admin/users-edit.php:178 10995msgid "Preferred contact method" 10996msgstr "Προτιμητέα Μέθοδος Επικοινωνίας" 10997 10998#. I18N: Label for a configuration option 10999#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:17 11000#: resources/views/modules/todays_events/config.php:25 11001#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.php:15 11002#: resources/views/modules/top10_surnames/config.php:15 11003#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:35 11004#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:18 11005msgid "Presentation style" 11006msgstr "Στυλ παρουσίασης" 11007 11008#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 11010msgid "President’s Office" 11011msgstr "" 11012 11013#. I18N: Location of an LDS church temple 11014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 11015msgid "Preston, England" 11016msgstr "" 11017 11018#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 11019msgid "Priest" 11020msgstr "Ιερέας" 11021 11022#. I18N: The first day in the French republican calendar 11023#: app/Date/FrenchDate.php:276 11024msgid "Primidi" 11025msgstr "" 11026 11027#: modules_v3/family_group_report/report.xml:10 11028msgid "Print basic events when blank" 11029msgstr "Εκτύπωση βασικών γενονότων όταν ειναι κενά" 11030 11031#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1000 11032#: resources/views/admin/trees.php:66 11033msgid "Privacy" 11034msgstr "Απόρρητο" 11035 11036#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36 11037msgid "Privacy policy" 11038msgstr "" 11039 11040#. I18N: a restrction on viewing data 11041#: resources/views/modals/restriction-fields.php:5 11042msgid "Privacy restriction" 11043msgstr "" 11044 11045#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11046#: resources/views/admin/trees-privacy.php:160 11047msgid "Privacy restrictions" 11048msgstr "Κανόνες απόρρητου" 11049 11050#: resources/views/admin/trees-privacy.php:209 11051msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11052msgstr "Κανόνες απόρρητου - εφαρμόζονται σε εγγραφές και γεγονότα που δεν περιέχουν GEDCOM RESN tag" 11053 11054#: app/GedcomRecord.php:546 app/GedcomRecord.php:638 app/GedcomRecord.php:771 11055#: app/Note.php:102 app/Report/ReportParserGenerate.php:919 11056#: app/Repository.php:79 app/Source.php:83 app/Stats.php:1557 11057#: app/Stats.php:3115 11058msgid "Private" 11059msgstr "Απόκρυψη" 11060 11061#. I18N: gedcom tag PROB 11062#: app/GedcomTag.php:949 11063msgid "Probate" 11064msgstr "Επικύρωση (διαθήκης)" 11065 11066#. I18N: gedcom tag PROP 11067#: app/GedcomTag.php:952 11068msgid "Property" 11069msgstr "Ιδιοκτησία" 11070 11071#. I18N: Location of an LDS church temple 11072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 11073msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11074msgstr "" 11075 11076#. I18N: Location of an LDS church temple 11077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 11078msgid "Provo, Utah, United States" 11079msgstr "" 11080 11081#. I18N: gedcom tag PUBL 11082#: app/GedcomTag.php:955 resources/views/modals/source-fields.php:28 11083msgid "Publication" 11084msgstr "Δημοσίευση" 11085 11086#. I18N: Name of a country or state 11087#: app/Stats.php:7526 11088msgid "Puerto Rico" 11089msgstr "" 11090 11091#. I18N: Name of a country or state 11092#: app/Stats.php:7538 11093msgid "Qatar" 11094msgstr "Κατάρ" 11095 11096#. I18N: gedcom tag QUAY 11097#: app/GedcomTag.php:958 11098msgid "Quality of data" 11099msgstr "Ποιότητα δεδομένων" 11100 11101#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11102#: app/Date/FrenchDate.php:282 11103msgid "Quartidi" 11104msgstr "" 11105 11106#: resources/views/modules/faq/config.php:40 11107#: resources/views/modules/faq/edit.php:15 11108msgid "Question" 11109msgstr "Ερώτηση" 11110 11111#. I18N: Location of an LDS church temple 11112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 11113msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11114msgstr "" 11115 11116#: resources/views/admin/trees-preferences.php:950 11117msgid "Quick family facts" 11118msgstr "" 11119 11120#: resources/views/admin/trees-preferences.php:896 11121msgid "Quick individual facts" 11122msgstr "" 11123 11124#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1032 11125msgid "Quick repository facts" 11126msgstr "" 11127 11128#: resources/views/admin/trees-preferences.php:991 11129msgid "Quick source facts" 11130msgstr "" 11131 11132#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11133#: app/Date/FrenchDate.php:284 11134msgid "Quintidi" 11135msgstr "" 11136 11137#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11138#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 app/Module/UserMessagesModule.php:153 11139msgid "RE: " 11140msgstr "ΑΠ: " 11141 11142#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:249 11143msgid "Rabbi" 11144msgstr "Ραββίνος" 11145 11146#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11147#: app/Date/HijriDate.php:127 11148msgctxt "GENITIVE" 11149msgid "Rabi’ al-awwal" 11150msgstr "" 11151 11152#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11153#: app/Date/HijriDate.php:217 11154msgctxt "INSTRUMENTAL" 11155msgid "Rabi’ al-awwal" 11156msgstr "" 11157 11158#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11159#: app/Date/HijriDate.php:172 11160msgctxt "LOCATIVE" 11161msgid "Rabi’ al-awwal" 11162msgstr "" 11163 11164#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11165#: app/Date/HijriDate.php:82 11166msgctxt "NOMINATIVE" 11167msgid "Rabi’ al-awwal" 11168msgstr "" 11169 11170#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11171#: app/Date/HijriDate.php:129 11172msgctxt "GENITIVE" 11173msgid "Rabi’ al-thani" 11174msgstr "" 11175 11176#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11177#: app/Date/HijriDate.php:219 11178msgctxt "INSTRUMENTAL" 11179msgid "Rabi’ al-thani" 11180msgstr "" 11181 11182#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11183#: app/Date/HijriDate.php:174 11184msgctxt "LOCATIVE" 11185msgid "Rabi’ al-thani" 11186msgstr "" 11187 11188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11189#: app/Date/HijriDate.php:84 11190msgctxt "NOMINATIVE" 11191msgid "Rabi’ al-thani" 11192msgstr "" 11193 11194#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11195#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:99 11196msgid "Rada" 11197msgstr "" 11198 11199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11200#: app/Date/HijriDate.php:135 11201msgctxt "GENITIVE" 11202msgid "Rajab" 11203msgstr "" 11204 11205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11206#: app/Date/HijriDate.php:225 11207msgctxt "INSTRUMENTAL" 11208msgid "Rajab" 11209msgstr "" 11210 11211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11212#: app/Date/HijriDate.php:180 11213msgctxt "LOCATIVE" 11214msgid "Rajab" 11215msgstr "" 11216 11217#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11218#: app/Date/HijriDate.php:90 11219msgctxt "NOMINATIVE" 11220msgid "Rajab" 11221msgstr "" 11222 11223#. I18N: Location of an LDS church temple 11224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 11225msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11226msgstr "" 11227 11228#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11229#: app/Date/HijriDate.php:139 11230msgctxt "GENITIVE" 11231msgid "Ramadan" 11232msgstr "Ραμαζάνι" 11233 11234#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11235#: app/Date/HijriDate.php:229 11236msgctxt "INSTRUMENTAL" 11237msgid "Ramadan" 11238msgstr "Ραμαζάνι" 11239 11240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11241#: app/Date/HijriDate.php:184 11242msgctxt "LOCATIVE" 11243msgid "Ramadan" 11244msgstr "Ραμαζάνι" 11245 11246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11247#: app/Date/HijriDate.php:94 11248msgctxt "NOMINATIVE" 11249msgid "Ramadan" 11250msgstr "Ραμαζάνι" 11251 11252#. I18N: Description of the “Slide show” module 11253#: app/Module/SlideShowModule.php:44 11254msgid "Random images from the current family tree." 11255msgstr "" 11256 11257#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:48 11258#: resources/views/family-page-menu.php:21 11259#: resources/views/modules/relatives/family.php:194 11260msgid "Re-order children" 11261msgstr "Αναταξινόμηση τέκνων" 11262 11263#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 11264#: resources/views/modules/relatives/tab.php:91 11265msgid "Re-order families" 11266msgstr "Αναταξινόμηση οικογενειών" 11267 11268#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11269#: app/GedcomTag.php:1935 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 11270#: resources/views/individual-page.php:69 11271msgid "Re-order media" 11272msgstr "Αναταξινόμηση πολυμέσων" 11273 11274#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 11275#: resources/views/individual-page-menu.php:24 11276msgid "Re-order names" 11277msgstr "" 11278 11279#: resources/views/admin/users-create.php:14 11280#: resources/views/admin/users-edit.php:19 resources/views/admin/users.php:14 11281#: resources/views/edit-account-page.php:43 11282#: resources/views/emails/register-notify-html.php:13 11283#: resources/views/emails/register-notify-text.php:7 11284#: resources/views/register-page.php:20 11285msgid "Real name" 11286msgstr "Πραγματικό όνομα" 11287 11288#: resources/views/admin/map-import-form.php:100 11289msgid "Really delete all geographic data?" 11290msgstr "" 11291 11292#. I18N: Name of a module 11293#: app/Module/RecentChangesModule.php:44 modules_v3/change_report/report.xml:92 11294msgid "Recent changes" 11295msgstr "Πρόσφατες αλλαγές" 11296 11297#: resources/views/calendar-page.php:91 11298msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11299msgstr "Πρόσφατα έτη (< 100 έτη)" 11300 11301#. I18N: Location of an LDS church temple 11302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 11303msgid "Recife, Brazil" 11304msgstr "" 11305 11306#: resources/views/admin/changes-log.php:37 11307#: resources/views/admin/changes-log.php:106 11308#: resources/views/admin/trees-privacy.php:214 11309#: resources/views/modules/clippings/show.php:17 11310#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:41 11311#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:14 11312#: resources/views/modules/todays_events/table.php:9 11313#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:10 11314#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:9 11315#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:40 11316msgid "Record" 11317msgstr "Καταχώρηση" 11318 11319#. I18N: gedcom tag RIN 11320#: app/GedcomTag.php:997 11321msgid "Record ID number" 11322msgstr "Kαταχωρισμένος αριθμός ID" 11323 11324#. I18N: gedcom tag RFN 11325#: app/GedcomTag.php:988 11326msgid "Record file number" 11327msgstr "Kαταχωρισμένος αριθμός αρχείου" 11328 11329#: resources/views/search-general-page.php:24 11330#: resources/views/statistics-chart-other.php:4 11331msgid "Records" 11332msgstr "Εγγραφές" 11333 11334#. I18N: Location of an LDS church temple 11335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 11336msgid "Redlands, California, United States" 11337msgstr "" 11338 11339#. I18N: gedcom tag REFN 11340#: app/GedcomTag.php:961 11341msgid "Reference number" 11342msgstr "Αριθμός αναφοράς" 11343 11344#. I18N: Location of an LDS church temple 11345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 11346msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11347msgstr "" 11348 11349#: app/GedcomTag.php:852 modules_v3/fact_sources/report.xml:205 11350msgid "Registered partnership" 11351msgstr "Σύμφωνο συμβίωσης" 11352 11353#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 11354msgid "Registry officer" 11355msgstr "Υπάλληλος ληξιαρχείου" 11356 11357#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 11358msgctxt "FEMALE" 11359msgid "Registry officer" 11360msgstr "Υπάλληλος ληξιαρχείου" 11361 11362#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:253 11363msgctxt "MALE" 11364msgid "Registry officer" 11365msgstr "Υπάλληλος ληξιαρχείου" 11366 11367#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:203 11368msgid "Regular expression" 11369msgstr "Κανονική έκφραση" 11370 11371#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11372#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11373msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11374msgstr "" 11375 11376#: resources/views/pending-changes-page.php:48 11377#: resources/views/pending-changes-page.php:87 11378msgid "Reject" 11379msgstr "Απόρριψη" 11380 11381#: resources/views/pending-changes-page.php:108 11382msgid "Reject all changes" 11383msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών" 11384 11385#. I18N: Name of a module/report 11386#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:35 11387#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:3 11388#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:91 11389msgid "Related families" 11390msgstr "Συγγενείς οικογένειες" 11391 11392#. I18N: Name of a report 11393#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:35 11394#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:3 11395#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:43 11396msgid "Related individuals" 11397msgstr "Σχετικά άτομα" 11398 11399#. I18N: gedcom tag RELA 11400#: app/GedcomTag.php:964 11401msgid "Relationship" 11402msgstr "Συγγένεια" 11403 11404#. I18N: gedcom tag _FREL 11405#: app/GedcomTag.php:1708 11406msgid "Relationship to father" 11407msgstr "Συγγένεια με πατέρα" 11408 11409#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:92 11410msgid "Relationship to me" 11411msgstr "Συγγένεια με εμένα" 11412 11413#. I18N: gedcom tag _MREL 11414#: app/GedcomTag.php:1845 11415msgid "Relationship to mother" 11416msgstr "Συγγένεια με μητέρα" 11417 11418#. I18N: gedcom tag PEDI 11419#: app/GedcomTag.php:928 11420msgid "Relationship to parents" 11421msgstr "Συγγένεια με τους γονείς" 11422 11423#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:136 11424#, php-format 11425msgid "Relationship: %s" 11426msgstr "Συγγένεια: %s" 11427 11428#. I18N: Name of a module/chart 11429#. I18N: Configuration option 11430#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:74 11431#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:52 11432#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:104 11433#: resources/views/lists/individuals-table.php:259 11434#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:18 11435msgid "Relationships" 11436msgstr "Συγγένειες" 11437 11438#. I18N: %s are individual’s names 11439#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:72 11440#, php-format 11441msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11442msgstr "Συγγένειες μεταξύ %1$s και %2$s" 11443 11444#. I18N: gedcom tag RELI 11445#: app/GedcomTag.php:967 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:26 11446#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:587 11447msgid "Religion" 11448msgstr "Θρήσκευμα" 11449 11450#: app/GedcomTag.php:918 11451msgid "Religious institution" 11452msgstr "Θρησκευτικός θεσμός" 11453 11454#: app/GedcomTag.php:854 modules_v3/fact_sources/report.xml:199 11455msgid "Religious marriage" 11456msgstr "Θρησκευτικός γάμος" 11457 11458#: app/GedcomTag.php:1898 11459msgid "Religious name" 11460msgstr "Θρησκευτικό όνομα" 11461 11462#: app/GedcomTag.php:1896 11463msgctxt "FEMALE" 11464msgid "Religious name" 11465msgstr "Θρησκευτικό όνομα" 11466 11467#: app/GedcomTag.php:1894 11468msgctxt "MALE" 11469msgid "Religious name" 11470msgstr "Θρησκευτικό όνομα" 11471 11472#: resources/views/modules/review_changes/config.php:22 11473msgid "Reminder email frequency (days)" 11474msgstr "Συχνότητα email υπενθύμισης (σε ημέρες)" 11475 11476#. I18N: gedcom tag SERV 11477#: app/GedcomTag.php:1006 11478msgid "Remote server" 11479msgstr "Απομακρυσμένος διακομιστής" 11480 11481#: app/Module/CensusAssistantModule.php:198 11482#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219 11483#: resources/views/edit-blocks-page.php:162 11484#: resources/views/edit-blocks-page.php:204 11485#: resources/views/modules/clippings/show.php:18 11486#: resources/views/modules/clippings/show.php:48 11487#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:22 11488#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:23 11489msgid "Remove" 11490msgstr "Αφαίρεση" 11491 11492#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 11493msgid "Remove duplicate links" 11494msgstr "Αφαίρεση διπλών συνδέσεων" 11495 11496#: resources/views/timeline-page.php:61 11497msgid "Remove individual" 11498msgstr "Αφαίρεση ατόμου" 11499 11500#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11501#: resources/views/admin/trees-import.php:89 11502msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11503msgstr "" 11504 11505#: resources/views/admin/locations.php:54 11506msgid "Remove this location?" 11507msgstr "Αφαίρεσση αυτής της τοποθεσίας;" 11508 11509#. I18N: Location of an LDS church temple 11510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 11511msgid "Reno, Nevada, United States" 11512msgstr "" 11513 11514#: resources/views/admin/trees.php:181 11515msgid "Renumber" 11516msgstr "" 11517 11518#. I18N: Renumber the records in a family tree 11519#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:816 11520#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:989 11521#: resources/views/admin/trees-merge.php:20 11522#: resources/views/admin/trees-merge.php:25 11523msgid "Renumber family tree" 11524msgstr "" 11525 11526#: resources/views/admin/trees-places.php:23 11527#: resources/views/search-replace-page.php:22 11528msgid "Replace with" 11529msgstr "Αντικατάσταση με" 11530 11531#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:191 11532msgid "Replacement text" 11533msgstr "Κείμενα προς αντικατάσταση" 11534 11535#: app/Module/UserMessagesModule.php:163 11536msgid "Reply" 11537msgstr "Απάντηση" 11538 11539#: app/Http/Controllers/AdminController.php:970 11540#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:257 11541#: resources/views/admin/modules.php:167 resources/views/admin/modules.php:207 11542#: resources/views/report-select-page.php:12 11543msgid "Report" 11544msgstr "Αναφορά" 11545 11546#: app/Http/Controllers/AdminController.php:970 11547#: app/Theme/AbstractTheme.php:1762 resources/views/admin/control-panel.php:326 11548#: resources/views/admin/modules.php:75 11549msgid "Reports" 11550msgstr "Αναφορές" 11551 11552#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1923 11553#: app/Http/Controllers/ListController.php:460 app/Theme/AbstractTheme.php:1582 11554#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:46 11555#: resources/views/admin/control-panel.php:122 11556#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:21 11557#: resources/views/lists/repositories-table.php:23 11558#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:27 11559#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:97 11560#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:42 11561#: resources/views/search-general-page.php:51 11562#: resources/views/search-results.php:42 11563#: resources/views/statistics-chart-other.php:12 11564msgid "Repositories" 11565msgstr "Αποθετήρια" 11566 11567#. I18N: gedcom tag REPO 11568#: app/GedcomTag.php:970 resources/views/admin/trees-privacy.php:172 11569#: resources/views/admin/trees.php:229 11570#: resources/views/modals/source-fields.php:36 11571#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:43 11572msgid "Repository" 11573msgstr "Αποθετήριο" 11574 11575#: resources/views/lists/repositories-table.php:28 11576msgid "Repository name" 11577msgstr "Όνομα Αποθετηρίου" 11578 11579#. I18N: Name of a country or state 11580#: app/Stats.php:7257 11581msgid "Republic of the Congo" 11582msgstr "Δημοκρατία του Κονγκό" 11583 11584#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45 11585#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:41 11586msgid "Request a new password" 11587msgstr "Αίτημα νέου συνθηματικού" 11588 11589#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:60 11590#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:171 11591#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:82 resources/views/login-page.php:57 11592#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:33 11593msgid "Request a new user account" 11594msgstr "Αίτημα νέου λογαριασμού χρήστη" 11595 11596#. I18N: gedcom tag _TODO 11597#: app/GedcomTag.php:1917 resources/views/modules/todo/research-tasks.php:16 11598msgid "Research task" 11599msgstr "Ερευνητική εργασία" 11600 11601#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11602#: app/Module/ResearchTaskModule.php:41 11603msgid "Research tasks" 11604msgstr "Εργασίες έρευνας" 11605 11606#: resources/views/modules/todo/config.php:6 11607msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11608msgstr "" 11609 11610#: resources/views/modules/todo/config.php:8 11611msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11612msgstr "" 11613 11614#: resources/views/admin/location-edit.php:158 11615#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:80 11616#: resources/views/modules/places/tab.php:76 resources/views/place-map.php:83 11617msgid "Reset to initial map state" 11618msgstr "" 11619 11620#. I18N: gedcom tag RESI 11621#: app/GedcomTag.php:973 11622msgid "Residence" 11623msgstr "Διαμονή" 11624 11625#: resources/views/edit-blocks-page.php:223 11626msgid "Restore the default block layout" 11627msgstr "" 11628 11629#: resources/views/admin/users-edit.php:287 11630msgid "Restrict to immediate family" 11631msgstr "Περιορισμός στην άμμεση οικογένεια" 11632 11633#. I18N: gedcom tag RESN 11634#: app/GedcomTag.php:980 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 11635#: resources/views/media-page.php:140 11636msgid "Restriction" 11637msgstr "Περιορισμός" 11638 11639#: resources/views/help/restriction.php:4 11640msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11641msgstr "" 11642 11643#: app/Stats.php:124 11644msgid "Resulting value" 11645msgstr "" 11646 11647#: resources/views/statistics-chart-custom.php:179 11648msgid "Results" 11649msgstr "Αποτελέσματα" 11650 11651#. I18N: gedcom tag RETI 11652#: app/GedcomTag.php:983 11653msgid "Retirement" 11654msgstr "Συνταξιοδότηση" 11655 11656#. I18N: Name of a country or state 11657#: app/Stats.php:7540 11658msgid "Reunion" 11659msgstr "" 11660 11661#. I18N: Location of an LDS church temple 11662#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 11663msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11664msgstr "" 11665 11666#: resources/views/edit-blocks-page.php:150 11667msgid "Right section blocks" 11668msgstr "Πλαίσια δεξιού τμήματος" 11669 11670#. I18N: gedcom tag ROLE 11671#: app/GedcomTag.php:1000 resources/views/admin/users-edit.php:281 11672msgid "Role" 11673msgstr "Ρόλος" 11674 11675#. I18N: Name of a country or state 11676#: app/Stats.php:7542 11677msgid "Romania" 11678msgstr "Ρουμανία" 11679 11680#. I18N: gedcom tag ROMN 11681#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 11682msgid "Romanized" 11683msgstr "Εκλατινισμένο" 11684 11685#: app/GedcomTag.php:941 11686msgid "Romanized place" 11687msgstr "Εκλατινισμένος τόπος" 11688 11689#: app/GedcomTag.php:1065 11690msgid "Romanized title" 11691msgstr "Εκλατινισμένος τίτλος" 11692 11693#: resources/views/lists/families-table.php:130 11694#: resources/views/lists/individuals-table.php:182 11695msgid "Roots" 11696msgstr "Γενάρχες" 11697 11698#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11699#: app/Soundex.php:34 resources/views/branches-page.php:27 11700#: resources/views/search-phonetic-page.php:52 11701msgid "Russell" 11702msgstr "Russell" 11703 11704#. I18N: Name of a country or state 11705#: app/Stats.php:7544 11706msgid "Russia" 11707msgstr "Ρωσία" 11708 11709#. I18N: Name of a country or state 11710#: app/Stats.php:7546 11711msgid "Rwanda" 11712msgstr "Ρουάντα" 11713 11714#: resources/views/admin/site-mail.php:43 11715msgid "SMTP mail server" 11716msgstr "Διακομιστής SMTP" 11717 11718#. I18N: Location of an LDS church temple 11719#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 11720msgid "Sacramento, California, United States" 11721msgstr "" 11722 11723#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11724#: app/Date/HijriDate.php:125 11725msgctxt "GENITIVE" 11726msgid "Safar" 11727msgstr "" 11728 11729#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11730#: app/Date/HijriDate.php:215 11731msgctxt "INSTRUMENTAL" 11732msgid "Safar" 11733msgstr "" 11734 11735#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11736#: app/Date/HijriDate.php:170 11737msgctxt "LOCATIVE" 11738msgid "Safar" 11739msgstr "" 11740 11741#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11742#: app/Date/HijriDate.php:80 11743msgctxt "NOMINATIVE" 11744msgid "Safar" 11745msgstr "" 11746 11747#. I18N: The name of a colour-scheme 11748#: app/Theme/ColorsTheme.php:79 11749msgid "Sage" 11750msgstr "" 11751 11752#. I18N: Name of a country or state 11753#: app/Stats.php:7564 11754msgid "Saint Helena" 11755msgstr "Αγ. Ελένη" 11756 11757#. I18N: Name of a country or state 11758#: app/Stats.php:7407 11759msgid "Saint Kitts and Nevis" 11760msgstr "St. Kitts und Nevis" 11761 11762#. I18N: Name of a country or state 11763#: app/Stats.php:7421 11764msgid "Saint Lucia" 11765msgstr "Αγ. Λουκία" 11766 11767#. I18N: Name of a country or state 11768#: app/Stats.php:7578 11769msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11770msgstr "St. Pierre und Miquelon" 11771 11772#. I18N: Name of a country or state 11773#: app/Stats.php:7643 11774msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11775msgstr "St. Vincent und die Grenadinen" 11776 11777#. I18N: Location of an LDS church temple 11778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 11779msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11780msgstr "" 11781 11782#: resources/views/modals/media-file-fields.php:60 11783msgid "Same as uploaded file" 11784msgstr "Όμοιο με το αρχείο που ανέβηκε" 11785 11786#. I18N: Name of a country or state 11787#: app/Stats.php:7659 11788msgid "Samoa" 11789msgstr "" 11790 11791#. I18N: Location of an LDS church temple 11792#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 11793msgid "San Antonio, Texas, United States" 11794msgstr "" 11795 11796#. I18N: Location of an LDS church temple 11797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 11798msgid "San Diego, California, United States" 11799msgstr "" 11800 11801#. I18N: Location of an LDS church temple 11802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 11803msgid "San Jose, Costa Rica" 11804msgstr "" 11805 11806#. I18N: Name of a country or state 11807#: app/Stats.php:7574 11808msgid "San Marino" 11809msgstr "" 11810 11811#. I18N: Location of an LDS church temple 11812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 11813msgid "San Salvador, El Salvador" 11814msgstr "" 11815 11816#. I18N: Location of an LDS church temple 11817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 11818msgid "Santiago, Chile" 11819msgstr "" 11820 11821#. I18N: Location of an LDS church temple 11822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 11823msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11824msgstr "" 11825 11826#. I18N: Location of an LDS church temple 11827#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 11828msgid "Sao Paulo, Brazil" 11829msgstr "" 11830 11831#. I18N: Name of a country or state 11832#: app/Stats.php:7582 11833msgid "Sao Tome and Principe" 11834msgstr "" 11835 11836#. I18N: abbreviation for Saturday 11837#: app/Date/CalendarDate.php:432 11838#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:28 11839msgid "Sat" 11840msgstr "Σαβ" 11841 11842#: app/Date/CalendarDate.php:400 11843msgid "Saturday" 11844msgstr "Σάββατο" 11845 11846#. I18N: Name of a country or state 11847#: app/Stats.php:7548 11848msgid "Saudi Arabia" 11849msgstr "Σαουδική Αραβία" 11850 11851#: app/GedcomTag.php:689 11852msgid "School or college" 11853msgstr "Σχολή ή πανεπιστήμιο ή κολλέγιο" 11854 11855#. I18N: Name of a country or state 11856#: app/Stats.php:7550 11857msgid "Scotland" 11858msgstr "Σκωτία" 11859 11860#. I18N: gedcom tag _SCBK 11861#: app/GedcomTag.php:1902 11862msgid "Scrapbook" 11863msgstr "Λεύκωμα" 11864 11865#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11866#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:89 11867msgctxt "Female pedigree" 11868msgid "Sealing" 11869msgstr "" 11870 11871#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11872#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 11873msgctxt "Male pedigree" 11874msgid "Sealing" 11875msgstr "" 11876 11877#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11878#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:92 11879msgctxt "Pedigree" 11880msgid "Sealing" 11881msgstr "" 11882 11883#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11884#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 11885msgid "Sealing canceled (divorce)" 11886msgstr "" 11887 11888#. I18N: A button label. 11889#: app/Theme/AbstractTheme.php:533 app/Theme/AbstractTheme.php:534 11890#: app/Theme/AbstractTheme.php:1772 app/Theme/FabTheme.php:61 11891#: resources/views/layouts/default.php:67 11892#: resources/views/layouts/default.php:68 11893#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.php:5 11894#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.php:24 11895#: resources/views/search-replace-page.php:31 11896msgid "Search" 11897msgstr "Αναζήτηση" 11898 11899#: app/Http/Controllers/SearchController.php:343 11900#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 11901#: app/Theme/AbstractTheme.php:1819 11902msgid "Search and replace" 11903msgstr "Αναζήτηση και αντικατάσταση" 11904 11905#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11906#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 11907msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11908msgstr "" 11909 11910#: resources/views/media-list-page.php:53 11911msgid "Search filters" 11912msgstr "Φίλτρα αναζήτησης" 11913 11914#: resources/views/admin/trees-places.php:17 11915#: resources/views/search-general-page.php:12 11916#: resources/views/search-replace-page.php:13 11917msgid "Search for" 11918msgstr "Αναζήτηση για" 11919 11920#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 11921msgid "Search method" 11922msgstr "Μέθοδος αναζήτησης" 11923 11924#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 11925msgid "Search text/pattern" 11926msgstr "Αναζήτηση κειμένου" 11927 11928#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:8 11929msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 11930msgstr "" 11931 11932#. I18N: Location of an LDS church temple 11933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 11934msgid "Seattle, Washington, United States" 11935msgstr "" 11936 11937#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:54 11938msgid "Second record" 11939msgstr "" 11940 11941#. I18N: A configuration setting 11942#: resources/views/admin/site-mail.php:115 11943msgid "Secure connection" 11944msgstr "Ασφαλής Σύνδεση" 11945 11946#. I18N: A configuration setting 11947#: resources/views/admin/site-analytics.php:113 11948msgid "Security code" 11949msgstr "" 11950 11951#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11952#, php-format 11953msgid "See %s for more information." 11954msgstr "" 11955 11956#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:24 11957#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:71 11958#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:117 11959msgid "Select" 11960msgstr "Επιλογή" 11961 11962#: resources/views/admin/trees-import.php:20 11963msgid "Select a GEDCOM file to import" 11964msgstr "Επιλογή αρχείου GEDCOM για εισαγωγή" 11965 11966#: resources/views/edit-blocks-page.php:130 11967#, fuzzy 11968msgid "Select a block and use the arrows to move it." 11969msgstr "Επιλέξτε ένα πλαίσιο ονόματος και μετά κάντε κλικ σε ένα από τα εικονίδια με τα βέλη για να μετακινήσετε το επιλεγμένο πλαίσιο στην ενδεικνυόμενη κατεύθυνση." 11970 11971#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:122 11972#: resources/views/edit/input-addon-calendar.php:6 11973msgid "Select a date" 11974msgstr "Επιλογή ημερομηνίας" 11975 11976#: resources/views/lifespans-page.php:33 11977msgid "Select individuals by place or date" 11978msgstr "Επιλογή ατόμων ανά τοποθεσία ή ημερομηνία" 11979 11980#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 11981#: app/Module/ClippingsCartModule.php:78 11982msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 11983msgstr "Επιλογή αρχείων από το οικογενειακό δένδρο και αποθήκευση τους σε αρχείο GEDCOM." 11984 11985#: resources/views/statistics-chart-custom.php:212 11986msgid "Select the desired age interval" 11987msgstr "" 11988 11989#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:10 11990msgid "Select the facts and events to keep from both records." 11991msgstr "" 11992 11993#: resources/views/admin/site-languages.php:11 11994msgid "Select the languages that will be shown in menus." 11995msgstr "" 11996 11997#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:14 11998msgid "Select two records to merge." 11999msgstr "" 12000 12001#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:266 12002msgid "Seller" 12003msgstr "Πωλητής" 12004 12005#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:264 12006msgctxt "FEMALE" 12007msgid "Seller" 12008msgstr "Πωλήτρια" 12009 12010#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:262 12011msgctxt "MALE" 12012msgid "Seller" 12013msgstr "Πωλητής" 12014 12015#: app/Module/UserMessagesModule.php:117 resources/views/admin/broadcast.php:53 12016#: resources/views/contact-page.php:59 resources/views/message-page.php:51 12017msgid "Send" 12018msgstr "Αποστολή" 12019 12020#: app/Http/Controllers/MessageController.php:148 12021#: app/Http/Controllers/MessageController.php:256 12022#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:93 app/Module/UserMessagesModule.php:110 12023#: app/Stats.php:6207 resources/views/pending-changes-page.php:76 12024msgid "Send a message" 12025msgstr "Αποστολή μηνύματος" 12026 12027#: app/Http/Controllers/MessageController.php:491 12028#: resources/views/admin/control-panel.php:258 12029msgid "Send a message to all users" 12030msgstr "Αποστολή μηνύματος σε όλους τους χρήστες" 12031 12032#: app/Http/Controllers/MessageController.php:493 12033#: resources/views/admin/control-panel.php:264 12034msgid "Send a message to users who have never signed in" 12035msgstr "Αποστολή μηνύματος σε χρήστες που δεν συνδέθηκαν ποτέ" 12036 12037#: app/Http/Controllers/MessageController.php:495 12038#: resources/views/admin/control-panel.php:270 12039msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12040msgstr "Αποστολή μηνύματος σε χρήστες που δεν συνδέθηκαν για 6 μήνες" 12041 12042#. I18N: Label for a configuration option 12043#: resources/views/modules/review_changes/config.php:12 12044msgid "Send out reminder emails" 12045msgstr "Αποστολή email υπενθύμισης;" 12046 12047#. I18N: A configuration setting 12048#: resources/views/admin/site-mail.php:33 12049msgid "Sender name" 12050msgstr "Όνομα Αποστολέα" 12051 12052#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:502 12053#: resources/views/admin/control-panel.php:50 12054msgid "Sending email" 12055msgstr "" 12056 12057#. I18N: A configuration setting 12058#: resources/views/admin/site-mail.php:128 12059msgid "Sending server name" 12060msgstr "Όνομα Διακομιστή (Αποστολέα)" 12061 12062#. I18N: Name of a country or state 12063#: app/Stats.php:7556 12064msgid "Senegal" 12065msgstr "" 12066 12067#. I18N: Location of an LDS church temple 12068#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 12069msgid "Seoul, Korea" 12070msgstr "Σεούλ, Νότιος Κορέα" 12071 12072#: app/Date/CalendarDate.php:372 12073msgctxt "Abbreviation for September" 12074msgid "Sep" 12075msgstr "Σεπ" 12076 12077#. I18N: gedcom tag _SEPR 12078#: app/GedcomTag.php:1905 12079msgid "Separated" 12080msgstr "Σε διάσταση" 12081 12082#: app/Date/CalendarDate.php:269 12083msgctxt "GENITIVE" 12084msgid "September" 12085msgstr "Σεπτεμβρίου" 12086 12087#: app/Date/CalendarDate.php:339 12088msgctxt "INSTRUMENTAL" 12089msgid "September" 12090msgstr "Σεπτέμβριος" 12091 12092#: app/Date/CalendarDate.php:304 12093msgctxt "LOCATIVE" 12094msgid "September" 12095msgstr "Σεπτέμβριος" 12096 12097#: app/Date/CalendarDate.php:234 12098#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:712 12099#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:15 12100msgctxt "NOMINATIVE" 12101msgid "September" 12102msgstr "Σεπτέμβριος" 12103 12104#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12105#: app/Date/FrenchDate.php:288 12106msgid "Septidi" 12107msgstr "" 12108 12109#. I18N: Name of a country or state 12110#: app/Stats.php:7558 12111msgid "Serbia" 12112msgstr "Σερβία" 12113 12114#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:275 12115msgid "Servant" 12116msgstr "Υπηρέτης" 12117 12118#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:273 12119msgctxt "FEMALE" 12120msgid "Servant" 12121msgstr "" 12122 12123#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:271 12124msgctxt "MALE" 12125msgid "Servant" 12126msgstr "" 12127 12128#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:637 12129#: resources/views/admin/control-panel.php:90 12130msgid "Server information" 12131msgstr "Πληροφορίες διακομιστή" 12132 12133#. I18N: A configuration setting 12134#: resources/views/admin/site-mail.php:48 12135#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:33 12136msgid "Server name" 12137msgstr "Όνομα διακομιστή" 12138 12139#: resources/views/admin/trees.php:107 resources/views/admin/trees.php:114 12140msgid "Set as default" 12141msgstr "Ορισμός ως προεπιλεγμένο" 12142 12143#. I18N: You need to: 12144#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:21 12145#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:12 12146msgid "Set the access level for each tree." 12147msgstr "" 12148 12149#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:276 12150#: resources/views/admin/control-panel.php:180 12151msgid "Set the default blocks for new family trees" 12152msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένων τομέων για νεα γεν. δέντρα" 12153 12154#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:440 12155#: resources/views/admin/control-panel.php:248 12156msgid "Set the default blocks for new users" 12157msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένων κουμπιών για νέους χρήστες" 12158 12159#. I18N: Help text for the “Default pedigree generations” configuration setting 12160#: resources/views/admin/trees-preferences.php:484 12161msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 12162msgstr "Set the default number of generations to display on the pedigree charts." 12163 12164#. I18N: Help text for the “Maximum descendancy generations” configuration setting 12165#: resources/views/admin/trees-preferences.php:524 12166msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 12167msgstr "Set the maximum number of generations to display on the descendancy charts." 12168 12169#. I18N: Help text for the “Maximum pedigree generations” configuration setting 12170#: resources/views/admin/trees-preferences.php:504 12171msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 12172msgstr "Set the maximum number of generations to display on the pedigree charts." 12173 12174#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12175#: resources/views/admin/trees-privacy.php:54 12176msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12177msgstr "Show dead people<br><br>Set the privacy access level for all dead people." 12178 12179#. I18N: You need to: 12180#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:20 12181#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:11 12182msgid "Set the status to “approved”." 12183msgstr "" 12184 12185#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12186#: resources/views/admin/trees-preferences.php:814 12187msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12188msgstr "" 12189 12190#: resources/views/layouts/setup.php:8 resources/views/layouts/setup.php:16 12191msgid "Setup wizard for webtrees" 12192msgstr "Εγκατάσταση webtrees" 12193 12194#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12195#: app/Date/FrenchDate.php:286 12196msgid "Sextidi" 12197msgstr "" 12198 12199#. I18N: Name of a country or state 12200#: app/Stats.php:7595 12201msgid "Seychelles" 12202msgstr "Σεϋχελλες" 12203 12204#: app/Date/JalaliDate.php:259 12205msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12206msgid "Shah" 12207msgstr "" 12208 12209#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12210#: app/Date/JalaliDate.php:130 12211msgctxt "GENITIVE" 12212msgid "Shahrivar" 12213msgstr "" 12214 12215#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12216#: app/Date/JalaliDate.php:220 12217msgctxt "INSTRUMENTAL" 12218msgid "Shahrivar" 12219msgstr "" 12220 12221#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12222#: app/Date/JalaliDate.php:175 12223msgctxt "LOCATIVE" 12224msgid "Shahrivar" 12225msgstr "" 12226 12227#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12228#: app/Date/JalaliDate.php:85 12229msgctxt "NOMINATIVE" 12230msgid "Shahrivar" 12231msgstr "" 12232 12233#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees.php:253 12234#: resources/views/edit/shared-note.php:11 resources/views/family-page.php:95 12235#: resources/views/media-page.php:130 resources/views/modules/notes/tab.php:44 12236#: resources/views/note-page.php:75 12237msgid "Shared note" 12238msgstr "Κοινόχρηστη σημείωση" 12239 12240#: app/Http/Controllers/ListController.php:443 app/Theme/AbstractTheme.php:1562 12241#: resources/views/lists/sources-table.php:46 12242#: resources/views/search-general-page.php:58 12243msgid "Shared notes" 12244msgstr "Κοινόχρηστες σημειώσεις" 12245 12246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12247#: app/Date/HijriDate.php:141 12248msgctxt "GENITIVE" 12249msgid "Shawwal" 12250msgstr "" 12251 12252#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12253#: app/Date/HijriDate.php:231 12254msgctxt "INSTRUMENTAL" 12255msgid "Shawwal" 12256msgstr "" 12257 12258#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12259#: app/Date/HijriDate.php:186 12260msgctxt "LOCATIVE" 12261msgid "Shawwal" 12262msgstr "" 12263 12264#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12265#: app/Date/HijriDate.php:96 12266msgctxt "NOMINATIVE" 12267msgid "Shawwal" 12268msgstr "" 12269 12270#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12271#: app/Date/HijriDate.php:137 12272msgctxt "GENITIVE" 12273msgid "Sha’aban" 12274msgstr "" 12275 12276#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12277#: app/Date/HijriDate.php:227 12278msgctxt "INSTRUMENTAL" 12279msgid "Sha’aban" 12280msgstr "" 12281 12282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12283#: app/Date/HijriDate.php:182 12284msgctxt "LOCATIVE" 12285msgid "Sha’aban" 12286msgstr "" 12287 12288#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12289#: app/Date/HijriDate.php:92 12290msgctxt "NOMINATIVE" 12291msgid "Sha’aban" 12292msgstr "" 12293 12294#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:358 12295msgid "She " 12296msgstr "" 12297 12298#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:290 12299msgid "She died" 12300msgstr "απεβίωσε" 12301 12302#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:260 12303#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:242 12304msgid "She married" 12305msgstr "παντρεύτηκε" 12306 12307#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:223 12308msgid "She resided at" 12309msgstr "κατοικούσε" 12310 12311#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:331 12312msgid "She was born" 12313msgstr "γεννήθηκε" 12314 12315#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:340 12316msgid "She was buried" 12317msgstr "Ενταφιάστηκε" 12318 12319#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:167 12320msgid "She was christened" 12321msgstr "βαπτίστηκε" 12322 12323#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:315 12324msgid "She was cremated" 12325msgstr "αποτεφρώθηκε" 12326 12327#. I18N: a month in the Jewish calendar 12328#: app/Date/JewishDate.php:182 12329msgctxt "GENITIVE" 12330msgid "Shevat" 12331msgstr "" 12332 12333#. I18N: a month in the Jewish calendar 12334#: app/Date/JewishDate.php:288 12335msgctxt "INSTRUMENTAL" 12336msgid "Shevat" 12337msgstr "" 12338 12339#. I18N: a month in the Jewish calendar 12340#: app/Date/JewishDate.php:235 12341msgctxt "LOCATIVE" 12342msgid "Shevat" 12343msgstr "" 12344 12345#. I18N: a month in the Jewish calendar 12346#: app/Date/JewishDate.php:129 12347msgctxt "NOMINATIVE" 12348msgid "Shevat" 12349msgstr "" 12350 12351#. I18N: The name of a colour-scheme 12352#: app/Theme/ColorsTheme.php:81 12353msgid "Shiny Tomato" 12354msgstr "" 12355 12356#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12357#: app/GedcomTag.php:1914 12358msgid "Short version" 12359msgstr "Σύντομη έκδοση" 12360 12361#: resources/views/help/date.php:17 resources/views/help/date.php:55 12362#: resources/views/help/date.php:93 12363msgid "Shortcut" 12364msgstr "" 12365 12366#: resources/views/statistics-chart-families.php:47 12367msgid "Shortest marriage" 12368msgstr "Συντομότερος γάμος" 12369 12370#: resources/views/calendar-page.php:78 12371msgid "Show" 12372msgstr "Εμφάνιση" 12373 12374#. I18N: A configuration setting 12375#: resources/views/admin/trees-preferences.php:329 12376msgid "Show a download link in the media viewer" 12377msgstr "Εμφάνιση συνδέσμου λήψης στην έκθεση πολυμέσων" 12378 12379#. I18N: A configuration setting 12380#: resources/views/admin/site-registration.php:59 12381msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12382msgstr "Εμφάνιση \"Αποδοχή όρων χρήσης\" στα αιτήματα νέων χρηστών" 12383 12384#: resources/views/modules/notes/tab.php:11 12385msgid "Show all notes" 12386msgstr "Εμφάνιση όλων των σημειώσεων" 12387 12388#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:77 12389msgid "Show all places in a list" 12390msgstr "Εμφάνιση όλων των τοποθεσιών σε κατάλογο" 12391 12392#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:11 12393msgid "Show all sources" 12394msgstr "Εμφάνιση όλων των πηγών" 12395 12396#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12397#: resources/views/timeline-page.php:67 12398msgid "Show an age cursor" 12399msgstr "Εμφάνιση δείκτη Ηλικίας;" 12400 12401#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:12 12402msgid "Show children of ancestors" 12403msgstr "" 12404 12405#. I18N: Label for a configuration option 12406#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.php:15 12407msgid "Show counts before or after name" 12408msgstr "Τοποθέτηση μετρήσεων πριν ή μετά το όνομα;" 12409 12410#: resources/views/lists/families-table.php:178 12411msgid "Show couples where either partner married more than once." 12412msgstr "" 12413 12414#: resources/views/lists/families-table.php:102 12415msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12416msgstr "Εμφάνιση ζευγαριών όπου μόνο η σύντροφος (γυναίκα) απεβίωσε." 12417 12418#: resources/views/lists/families-table.php:110 12419msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12420msgstr "Εμφάνιση ζευγαριών όπου μόνο ο αρσενικός σύντροφος απεβίωσε." 12421 12422#: resources/views/lists/families-table.php:154 12423msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12424msgstr "Εμφάνιση ζευγαριών που παντρεύτηκαν περισσότερο από 100 χρόνια πριν." 12425 12426#: resources/views/lists/families-table.php:162 12427msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12428msgstr "Εμφάνιση ζευγαριών που παντρεύτηκαν μέσα στα τελευταία 100 χρόνια." 12429 12430#: resources/views/lists/families-table.php:146 12431msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12432msgstr "Εμφάνιση ζευγαριών με άγνωστη ημερομηνία γάμου." 12433 12434#: resources/views/ancestors-page.php:38 12435msgid "Show cousins" 12436msgstr "Εμφάνιση ξαδερφιών" 12437 12438#. I18N: label for yes/no option 12439#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:11 12440msgid "Show date of last update" 12441msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας τελευταίας ενημέρωσης;" 12442 12443#. I18N: A configuration setting 12444#: resources/views/admin/trees-privacy.php:44 12445msgid "Show dead individuals" 12446msgstr "Εμφάνιση θανόντων ατόμων" 12447 12448#: resources/views/lists/families-table.php:170 12449msgid "Show divorced couples." 12450msgstr "Εμφάνιση διαζευγμένων ζευγαριών." 12451 12452#: resources/views/lists/individuals-table.php:162 12453msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12454msgstr "Εμφάνιση ατόμων γεννημένων περισσότερο από 100 χρόνια πριν." 12455 12456#: resources/views/lists/individuals-table.php:170 12457msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12458msgstr "Εμφάνιση ατόμων γεννημένων τα τελευταία 100 χρόνια." 12459 12460#: resources/views/lists/individuals-table.php:128 12461msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12462msgstr "Εμφάνιση ατόμων που είναι ζωντανά ή ζευγαριών όπου και οι δύο σύντροφοι ζουν." 12463 12464#: resources/views/lists/families-table.php:118 12465#: resources/views/lists/individuals-table.php:136 12466msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12467msgstr "Εμφάνιση ατόμων που έχουν πεθάνει ή ζευγαριών όπου και οι δύο σύντροφοι απεβίωσαν." 12468 12469#: resources/views/lists/individuals-table.php:144 12470msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12471msgstr "Εμφάνιση ατόμων που πέθαναν περισσότερο από 100 χρόνια πριν." 12472 12473#: resources/views/lists/individuals-table.php:152 12474msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12475msgstr "Εμφάνιση ατόμων που πέθαναν μέσα στα τελευταία 100 χρόνια." 12476 12477#. I18N: A configuration setting 12478#: resources/views/admin/site-preferences.php:124 12479msgid "Show list of family trees" 12480msgstr "Εμφανιση λίστας οικογενειακών δένδρων" 12481 12482#. I18N: A configuration setting 12483#: resources/views/admin/trees-privacy.php:85 12484msgid "Show living individuals" 12485msgstr "Εμφάνιση ατόμων εν ζωή" 12486 12487#. I18N: A configuration setting 12488#: resources/views/admin/trees-privacy.php:126 12489msgid "Show names of private individuals" 12490msgstr "Εμφάνιση ονομάτων μυστικών ατόμων" 12491 12492#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:9 12493#: modules_v3/family_group_report/report.xml:8 12494#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:10 12495#: modules_v3/individual_report/report.xml:7 12496msgid "Show notes" 12497msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων" 12498 12499#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:10 12500msgid "Show occupations" 12501msgstr "Εμφάνιση επαγγελμάτων;" 12502 12503#: resources/views/modules/todays_events/config.php:7 12504#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:17 12505msgid "Show only events of living individuals" 12506msgstr "Εμφάνιση συμβάντων από ζωντανά άτομα μόνο;" 12507 12508#: resources/views/lists/individuals-table.php:110 12509msgid "Show only females." 12510msgstr "Εμφάνιση μόνο θηλέων." 12511 12512#: resources/views/lists/individuals-table.php:118 12513msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12514msgstr "Εμφάνιση μόνο ατόμων αγνώστου φύλου." 12515 12516#: resources/views/modules/random_media/config.php:7 12517msgid "Show only individuals, events, or all" 12518msgstr "Εμφάνιση μόνο ατόμων, συμβάντων, ή όλων;" 12519 12520#: resources/views/lists/individuals-table.php:102 12521msgid "Show only males." 12522msgstr "Εμφάνιση μόνο αρσενικών." 12523 12524#: resources/views/lists/families-table.php:210 12525#: resources/views/lists/individuals-table.php:228 12526msgid "Show parents" 12527msgstr "Εμφάνιση γονέων" 12528 12529#: modules_v3/change_report/report.xml:8 12530msgid "Show pending changes" 12531msgstr "" 12532 12533#: modules_v3/family_group_report/report.xml:9 12534#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 12535#: modules_v3/individual_report/report.xml:8 12536msgid "Show photos" 12537msgstr "Εμφάνιση φωτογραφιών" 12538 12539#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:72 12540msgid "Show place hierarchy" 12541msgstr "" 12542 12543#. I18N: A configuration setting 12544#: resources/views/admin/trees-privacy.php:146 12545msgid "Show private relationships" 12546msgstr "Εμφάνιση ιδιωτικών συγγενειών" 12547 12548#: resources/views/modules/todo/config.php:13 12549msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12550msgstr "Εμφάνιση εργασιών έρευνας άλλων χρηστών" 12551 12552#: resources/views/modules/todo/config.php:23 12553msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12554msgstr "Εμφάνιση εργασιών έρευνας που δεν έχουν υπεύθυνο" 12555 12556#: resources/views/modules/todo/config.php:32 12557msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12558msgstr "Εμφάνιση εργασιών έρευνας με μελλοντική ημερομηνία" 12559 12560#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:11 12561msgid "Show residences" 12562msgstr "Εμφάνιση κατοικιών" 12563 12564#: resources/views/modules/random_media/config.php:29 12565msgid "Show slide show controls" 12566msgstr "Εμφάνιση διαχείρισης ροής στην προβολή φωτογραφιών" 12567 12568#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:8 12569#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:7 12570#: modules_v3/family_group_report/report.xml:7 12571#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:9 12572#: modules_v3/individual_report/report.xml:6 12573msgid "Show sources" 12574msgstr "Εμφάνιση πηγών" 12575 12576#: resources/views/family-book-page.php:46 12577#: resources/views/hourglass-page.php:37 12578msgid "Show spouses" 12579msgstr "Εμφάνιση συζύγων" 12580 12581#: resources/views/lists/families-table.php:213 12582#: resources/views/lists/individuals-table.php:231 12583msgid "Show statistics charts" 12584msgstr "Εμφάνιση διαγραμμάτων στατιστικών" 12585 12586#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12587#: resources/views/admin/trees-preferences.php:748 12588#, php-format 12589msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12590msgstr "Εμφάνιση των %1$s %2$s κομματιών μιας τοποθεσίας." 12591 12592#. I18N: Description of the “OSM” module 12593#: app/Module/PedigreeMapModule.php:71 12594msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12595msgstr "" 12596 12597#: resources/views/modules/html/config.php:41 12598msgid "Show the date and time of update" 12599msgstr "" 12600 12601#: resources/views/admin/trees-preferences.php:595 12602msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12603msgstr "Εμφάνιση συμβάντων στενών συγγενών στην σελίδα του ατόμου" 12604 12605#. I18N: A configuration setting 12606#: resources/views/admin/trees-privacy.php:20 12607msgid "Show the family tree" 12608msgstr "" 12609 12610#: app/Http/Controllers/ListController.php:260 12611msgid "Show the list of individuals" 12612msgstr "Εμφανιση λίστας ατόμων" 12613 12614#: app/Http/Controllers/ListController.php:265 12615msgid "Show the list of surnames" 12616msgstr "" 12617 12618#. I18N: Description of the “OSM” module 12619#: app/Module/PlacesModule.php:50 12620msgid "Show the location of events on a map." 12621msgstr "" 12622 12623#. I18N: label for a yes/no option 12624#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:35 12625msgid "Show the user who made the change" 12626msgstr "" 12627 12628#. I18N: Label for a configuration option 12629#: resources/views/modules/faq/edit.php:37 12630#: resources/views/modules/html/config.php:52 12631#: resources/views/modules/stories/edit.php:40 12632msgid "Show this block for which languages" 12633msgstr "Για ποιες γλώσσες να εμφανιζεται αυτό το μπλοκ;" 12634 12635#: resources/views/admin/trees-preferences.php:351 12636msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12637msgstr "Εμφάνιση μικρογραφιών σε διαγράμματα και σε ομάδες οικογενειών." 12638 12639#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:231 12640#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:267 12641#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437 12642#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:843 12643#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1119 12644#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1480 12645#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:900 12646#: resources/views/modals/restriction-fields.php:17 12647msgid "Show to managers" 12648msgstr "Εμφάνιση στους συντονιστές" 12649 12650#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:230 12651#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264 12652#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434 12653#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:840 12654#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1116 12655#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1479 12656#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:899 12657#: resources/views/admin/trees-privacy.php:28 12658#: resources/views/admin/trees-privacy.php:93 12659#: resources/views/modals/restriction-fields.php:14 12660msgid "Show to members" 12661msgstr "Εμφάνιση στα μέλη" 12662 12663#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12664#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261 12665#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 12666#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:837 12667#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1113 12668#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1478 12669#: resources/views/admin/trees-privacy.php:28 12670#: resources/views/admin/trees-privacy.php:93 12671#: resources/views/admin/trees-privacy.php:154 12672#: resources/views/modals/restriction-fields.php:11 12673msgid "Show to visitors" 12674msgstr "Εμφάνιση στους επισκέπτες" 12675 12676#: resources/views/lists/families-table.php:136 12677#: resources/views/lists/individuals-table.php:188 12678msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12679msgstr "Εμφάνιση «φύλλων», ζευγαριών ή ατόμων. Αυτά είναι άτομα που είναι ζωντανά αλλά δεν έχουν καταχωρημένα τέκνα στην βάση δεδομένων." 12680 12681#: resources/views/lists/families-table.php:128 12682#: resources/views/lists/individuals-table.php:180 12683msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12684msgstr "Εμφάνιση «γενάρχων», ζευγάρια ή άτομα. Αυτά τα άτομα μπορούν επίσης να αποκαλεστούν «πατριάρχες». Είναι άτομα που δεν έχουν καταχωρημένους γονείς στην βάση δεδομένων." 12685 12686#. I18N: %s are placeholders for numbers 12687#: app/Datatables.php:53 app/Datatables.php:54 app/I18N.php:317 12688#: app/I18N.php:318 12689#, php-format 12690msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12691msgstr "Προβολή %1$s εώς %2$s από %3$s" 12692 12693#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:357 12694#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:385 12695msgid "Sibling" 12696msgstr "Αδέλφι" 12697 12698#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:357 12699#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:385 12700msgid "Siblings" 12701msgstr "Αδέλφια" 12702 12703#: app/Http/Controllers/AdminController.php:980 12704#: resources/views/admin/modules.php:137 resources/views/admin/modules.php:191 12705msgid "Sidebar" 12706msgstr "Πλευρική μπάρα" 12707 12708#: app/Http/Controllers/AdminController.php:980 12709#: resources/views/admin/control-panel.php:314 12710#: resources/views/admin/modules.php:60 12711msgid "Sidebars" 12712msgstr "" 12713 12714#. I18N: Name of a country or state 12715#: app/Stats.php:7570 12716msgid "Sierra Leone" 12717msgstr "" 12718 12719#. I18N: Name of a module 12720#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:63 12721#: app/Module/LoginBlockModule.php:35 app/Module/LoginBlockModule.php:63 12722#: app/Theme/AbstractTheme.php:1611 12723#: resources/views/emails/password-reset-html.php:19 12724#: resources/views/emails/password-reset-text.php:9 12725msgid "Sign in" 12726msgstr "Είσοδος" 12727 12728#: app/Module/LoginBlockModule.php:58 app/Theme/AbstractTheme.php:1622 12729#: resources/views/layouts/administration.php:50 12730msgid "Sign out" 12731msgstr "Αποσύνδεση" 12732 12733#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:590 12734#: resources/views/admin/control-panel.php:56 12735msgid "Sign-in and registration" 12736msgstr "Είσοδος και εγγραφή" 12737 12738#: resources/views/help/date.php:118 12739msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12740msgstr "" 12741 12742#. I18N: Name of a country or state 12743#: app/Stats.php:7560 12744msgid "Singapore" 12745msgstr "Σιγκαπούρη" 12746 12747#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:355 12748#: modules_v3/individual_report/report.xml:352 12749msgid "Sister" 12750msgstr "Αδελφή" 12751 12752#. I18N: A configuration setting 12753#: resources/views/admin/site-analytics.php:62 12754#: resources/views/admin/site-analytics.php:78 12755#: resources/views/admin/site-analytics.php:103 12756msgid "Site identification code" 12757msgstr "" 12758 12759#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12760#: resources/views/admin/users-edit.php:184 12761#: resources/views/edit-account-page.php:165 12762msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12763msgstr "" 12764 12765#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:175 12766msgid "Site preferences" 12767msgstr "" 12768 12769#. I18N: A configuration setting 12770#: resources/views/admin/site-analytics.php:20 12771#: resources/views/admin/site-analytics.php:41 12772msgid "Site verification code" 12773msgstr "" 12774 12775#. I18N: Help text for the "Site verification code for Google Webmaster Tools" site configuration setting 12776#: resources/views/admin/site-analytics.php:31 12777#: resources/views/admin/site-analytics.php:52 12778msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12779msgstr "" 12780 12781#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12782#: app/Module/SiteMapModule.php:52 12783msgid "Sitemaps" 12784msgstr "Χάρτες Ιστοσελίδων" 12785 12786#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12787#: resources/views/modules/sitemap/config.php:9 12788msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12789msgstr "Οι χάρτες ιστοσελίδας είναι ένας τρόπος, για τους διαχειριστές, να πουν στις μηχανές αναζήτησης για τις σελίδες που θα είναι διαθέσιμες για καταλογοποίηση. Όλες οι μεγάλες μηχανές αναζήτησης υποστηρίζουν χάρτες ιστοσελίδων. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε το <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12790 12791#. I18N: a month in the Jewish calendar 12792#: app/Date/JewishDate.php:194 12793msgctxt "GENITIVE" 12794msgid "Sivan" 12795msgstr "" 12796 12797#. I18N: a month in the Jewish calendar 12798#: app/Date/JewishDate.php:300 12799msgctxt "INSTRUMENTAL" 12800msgid "Sivan" 12801msgstr "" 12802 12803#. I18N: a month in the Jewish calendar 12804#: app/Date/JewishDate.php:247 12805msgctxt "LOCATIVE" 12806msgid "Sivan" 12807msgstr "" 12808 12809#. I18N: a month in the Jewish calendar 12810#: app/Date/JewishDate.php:141 12811msgctxt "NOMINATIVE" 12812msgid "Sivan" 12813msgstr "" 12814 12815#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12816#: app/Theme/AbstractTheme.php:146 12817#: resources/views/layouts/administration.php:31 12818#: resources/views/layouts/default.php:54 12819msgid "Skip to content" 12820msgstr "Προσπέλαση στα περιεχόμενα" 12821 12822#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:284 12823msgid "Slave" 12824msgstr "Δούλος" 12825 12826#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:282 12827msgctxt "FEMALE" 12828msgid "Slave" 12829msgstr "" 12830 12831#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 12832msgctxt "MALE" 12833msgid "Slave" 12834msgstr "" 12835 12836#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12837#. I18N: Name of a module 12838#: app/GedcomTag.php:1908 app/Module/SlideShowModule.php:37 12839msgid "Slide show" 12840msgstr "Προβολή φωτογραφιών" 12841 12842#. I18N: Name of a country or state 12843#: app/Stats.php:7586 12844msgid "Slovakia" 12845msgstr "Σλοβακία" 12846 12847#. I18N: Name of a country or state 12848#: app/Stats.php:7588 12849msgid "Slovenia" 12850msgstr "Σλοβενία" 12851 12852#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:42 12853msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12854msgstr "" 12855 12856#. I18N: Location of an LDS church temple 12857#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 12858msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12859msgstr "" 12860 12861#. I18N: gedcom tag SSN 12862#: app/GedcomTag.php:1032 12863msgid "Social security number" 12864msgstr "Αριθμός κοινωνικής ασφάλισης" 12865 12866#. I18N: Name of a country or state 12867#: app/Stats.php:7568 12868msgid "Solomon Islands" 12869msgstr "νήσοι Σολομώντα" 12870 12871#. I18N: Name of a country or state 12872#: app/Stats.php:7576 12873msgid "Somalia" 12874msgstr "" 12875 12876#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12877#: resources/views/admin/trees-import.php:101 12878msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12879msgstr "" 12880 12881#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12882#: resources/views/admin/trees-preferences.php:844 12883msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12884msgstr "" 12885 12886#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12887#: resources/views/admin/trees-preferences.php:693 12888msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12889msgstr "" 12890 12891#: modules_v3/family_group_report/report.xml:774 12892#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:526 12893#: modules_v3/individual_report/report.xml:530 12894#: resources/views/edit/change-family-members.php:47 12895msgid "Son" 12896msgstr "Υιός" 12897 12898#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12899#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:345 12900#, php-format 12901msgid "Son of %s" 12902msgstr "Υιός των %s" 12903 12904#. I18N: Label for a configuration option 12905#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 12906#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 12907#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9 12908#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 12909#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 12910#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 12911#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 12912#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 12913#: resources/views/modules/faq/config.php:38 12914#: resources/views/modules/faq/edit.php:47 12915#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:26 12916#: resources/views/modules/todays_events/config.php:34 12917#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:44 12918msgid "Sort order" 12919msgstr "Σειρά ταξινόμησης" 12920 12921#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12922#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:261 12923#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:301 12924#: resources/views/lists/individuals-table.php:200 12925msgid "Sosa" 12926msgstr "Sosa" 12927 12928#: app/Http/Controllers/SearchController.php:597 12929msgid "Sounds like" 12930msgstr "Ακούγεται σαν" 12931 12932#. I18N: gedcom tag SOUR 12933#. I18N: Name of a module/report 12934#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1026 12935#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:35 12936#: modules_v3/bdm_report/report.xml:136 modules_v3/bdm_report/report.xml:162 12937#: modules_v3/bdm_report/report.xml:196 modules_v3/birth_report/report.xml:43 12938#: modules_v3/death_report/report.xml:54 modules_v3/fact_sources/report.xml:3 12939#: modules_v3/fact_sources/report.xml:43 12940#: modules_v3/marriage_report/report.xml:54 12941#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:108 12942#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:153 12943#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:194 12944#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:236 12945#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:277 12946#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:318 12947#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:360 12948#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:402 12949#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:444 12950#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:487 12951#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:529 12952#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:570 12953#: resources/views/admin/trees-privacy.php:171 12954#: resources/views/admin/trees.php:219 resources/views/family-page.php:119 12955#: resources/views/media-list-page.php:167 resources/views/media-page.php:120 12956#: resources/views/modals/link-media-to-source.php:14 12957#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:39 12958#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:32 12959msgid "Source" 12960msgstr "Πηγή" 12961 12962#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 12963#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1096 12964msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 12965msgstr "" 12966 12967#. I18N: A configuration setting 12968#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6 12969#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1106 12970msgid "Source type" 12971msgstr "Τύπος πηγής" 12972 12973#. I18N: Name of a module 12974#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1924 12975#: app/Http/Controllers/ListController.php:477 12976#: app/Module/SourcesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1592 12977#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:476 12978#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:611 12979#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1118 12980#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:644 12981#: modules_v3/individual_report/report.xml:646 12982#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:45 12983#: resources/views/admin/control-panel.php:121 12984#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:20 12985#: resources/views/gedcom-record-page.php:57 12986#: resources/views/lists/media-table.php:41 12987#: resources/views/lists/notes-table.php:35 12988#: resources/views/lists/notes-table.php:44 12989#: resources/views/lists/repositories-table.php:29 12990#: resources/views/lists/sources-table.php:36 resources/views/media-page.php:53 12991#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:25 12992#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:75 12993#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:34 12994#: resources/views/note-page.php:58 resources/views/repository-page.php:39 12995#: resources/views/search-general-page.php:44 12996#: resources/views/search-results.php:31 12997#: resources/views/statistics-chart-other.php:10 12998#: resources/views/statistics-chart-other.php:46 12999msgid "Sources" 13000msgstr "Πηγές" 13001 13002#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:14 13003msgid "Sources to the events" 13004msgstr "" 13005 13006#. I18N: Name of a country or state 13007#: app/Stats.php:7663 13008msgid "South Africa" 13009msgstr "Νότιος Αφρική" 13010 13011#: resources/views/statistics-chart-custom.php:258 13012msgid "South America" 13013msgstr "Νότια Αμερική" 13014 13015#. I18N: Name of a country or state 13016#: app/Stats.php:7562 13017msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13018msgstr "Νότια Γεωργία και Νότιοι νήσοι Σαντουϊτς" 13019 13020#. I18N: Name of a country or state 13021#: app/Stats.php:7580 13022msgid "South Sudan" 13023msgstr "" 13024 13025#. I18N: Name of a country or state 13026#: app/Stats.php:7302 13027msgid "Spain" 13028msgstr "Ισπανία" 13029 13030#: app/SurnameTradition.php:89 13031msgctxt "Surname tradition" 13032msgid "Spanish" 13033msgstr "" 13034 13035#. I18N: Location of an LDS church temple 13036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 13037msgid "Spokane, Washington, United States" 13038msgstr "" 13039 13040#: modules_v3/bdm_report/report.xml:169 13041#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:202 13042#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:219 13043#: resources/views/edit/change-family-members.php:20 13044#: resources/views/edit/change-family-members.php:35 13045msgid "Spouse" 13046msgstr "Σύζυγος" 13047 13048#: app/GedcomTag.php:747 13049msgid "Spouse census date" 13050msgstr "Ημερομηνία απογραφής συζύγου" 13051 13052#: app/GedcomTag.php:749 13053msgid "Spouse census place" 13054msgstr "Τόπος απογραφής συζύγου" 13055 13056#: app/GedcomTag.php:757 13057msgid "Spouse note" 13058msgstr "Σημείωση συζύγου" 13059 13060#: resources/views/family-book-page.php:43 13061#: resources/views/lists/surnames-table.php:14 13062msgid "Spouses" 13063msgstr "Σύζυγοι" 13064 13065#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 13066#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 13067#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 13068msgid "Spouses and children" 13069msgstr "Συζυγοι και τέκνα" 13070 13071#. I18N: Name of a country or state 13072#: app/Stats.php:7425 13073msgid "Sri Lanka" 13074msgstr "" 13075 13076#. I18N: Location of an LDS church temple 13077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 13078msgid "St. George, Utah, United States" 13079msgstr "" 13080 13081#. I18N: Location of an LDS church temple 13082#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 13083msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13084msgstr "" 13085 13086#. I18N: Location of an LDS church temple 13087#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 13088msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13089msgstr "" 13090 13091#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:191 13092#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:274 13093msgid "Start at parents" 13094msgstr "Εκκίνηση από γονείς" 13095 13096#: resources/views/modules/random_media/config.php:38 13097msgid "Start slide show on page load" 13098msgstr "Εκκίνηση προβολής φωτ/φιών με την φορτωση της σελίδας;" 13099 13100#: resources/views/lifespans-page.php:48 13101msgid "Start year" 13102msgstr "Έτος αρχής" 13103 13104#: modules_v3/change_report/report.xml:5 13105msgid "Starting range of change dates" 13106msgstr "" 13107 13108#. I18N: gedcom tag STAE 13109#: app/GedcomTag.php:1035 13110msgid "State" 13111msgstr "Νομός" 13112 13113#. I18N: Name of a module 13114#. I18N: Name of a module/chart 13115#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:84 13116#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:40 13117#: app/Module/HtmlBlockModule.php:158 app/Module/StatisticsChartModule.php:38 13118#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:19 13119#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:13 13120#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:133 13121msgid "Statistics" 13122msgstr "Στατιστικά" 13123 13124#. I18N: gedcom tag STAT 13125#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/GedcomTag.php:1038 13126#: resources/views/admin/changes-log.php:30 13127#: resources/views/admin/changes-log.php:105 13128msgid "Status" 13129msgstr "Κατάσταση" 13130 13131#: app/GedcomTag.php:1040 13132msgid "Status change date" 13133msgstr "Ημερομηνία αλλαγής κατάστασης" 13134 13135#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 13136msgid "Stillborn" 13137msgstr "Θνησιγενές" 13138 13139#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13140#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 13141msgid "Stillborn: exempt" 13142msgstr "Θνησιγενές: να εξαιρείται" 13143 13144#. I18N: Location of an LDS church temple 13145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 13146msgid "Stockholm, Sweden" 13147msgstr "" 13148 13149#: resources/views/layouts/default.php:143 13150#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:9 13151msgid "Stop" 13152msgstr "Διακοπή" 13153 13154#. I18N: Name of a module 13155#: app/Module/StoriesModule.php:40 resources/views/modules/stories/edit.php:4 13156msgid "Stories" 13157msgstr "Αφηγήσεις" 13158 13159#: resources/views/modules/stories/edit.php:31 13160msgid "Story" 13161msgstr "Αφήγηση" 13162 13163#: resources/views/modules/faq/list.php:9 13164#: resources/views/modules/stories/config.php:34 13165#: resources/views/modules/stories/edit.php:22 13166#: resources/views/modules/stories/list.php:9 13167msgid "Story title" 13168msgstr "Τίτλος αφήγησης" 13169 13170#: app/Module/UserMessagesModule.php:131 resources/views/admin/broadcast.php:33 13171#: resources/views/contact-page.php:39 resources/views/message-page.php:31 13172msgid "Subject" 13173msgstr "Θέμα" 13174 13175#. I18N: gedcom tag SUBN 13176#: app/GedcomTag.php:1046 13177msgid "Submission" 13178msgstr "Υποβολή" 13179 13180#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13181#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13182msgid "Submitted but not yet cleared" 13183msgstr "" 13184 13185#. I18N: gedcom tag SUBM 13186#: app/GedcomTag.php:1043 resources/views/admin/trees.php:263 13187#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:41 13188msgid "Submitter" 13189msgstr "Υποβολέας" 13190 13191#. I18N: Name of a country or state 13192#: app/Stats.php:7552 13193msgid "Sudan" 13194msgstr "" 13195 13196#. I18N: abbreviation for Sunday 13197#: app/Date/CalendarDate.php:434 13198#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:22 13199msgid "Sun" 13200msgstr "Κυρ" 13201 13202#: app/Date/CalendarDate.php:401 13203msgid "Sunday" 13204msgstr "Κυριακή" 13205 13206#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13207#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:18 13208#: resources/views/admin/control-panel.php:22 13209#, php-format 13210msgid "Support and documentation can be found at %s." 13211msgstr "Υποστήριξη και Εγχειρίδιο Χρήσης μπορείτε να βρείτε στο %s." 13212 13213#. I18N: Name of a country or state 13214#: app/Stats.php:7584 13215msgid "Suriname" 13216msgstr "" 13217 13218#. I18N: gedcom tag SURN 13219#: app/GedcomTag.php:1049 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 13220#: resources/views/branches-page.php:14 13221#: resources/views/lists/families-table.php:188 13222#: resources/views/lists/families-table.php:191 13223#: resources/views/lists/individuals-table.php:198 13224#: resources/views/lists/surnames-table.php:10 13225#: resources/views/search-phonetic-page.php:24 13226#: resources/views/statistics-chart-custom.php:238 13227msgid "Surname" 13228msgstr "Επώνυμο" 13229 13230#: app/Stats.php:1722 13231msgid "Surname distribution chart" 13232msgstr "Διάγραμμα κατανομής επωνύμων" 13233 13234#: resources/views/admin/trees-preferences.php:392 13235msgid "Surname list style" 13236msgstr "Μορφή λίστας επωνύμων" 13237 13238#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:186 13239msgid "Surname option" 13240msgstr "Επιλογές επωνύμων" 13241 13242#. I18N: gedcom tag SPFX 13243#: app/GedcomTag.php:1029 13244msgid "Surname prefix" 13245msgstr "Πρόθεμα επωνύμου" 13246 13247#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1076 13248msgid "Surname tradition" 13249msgstr "Παραδοσιακή απόκτηση επωνύμου" 13250 13251#: resources/views/lists/surnames-table.php:5 13252#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:46 13253#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:52 13254#: resources/views/statistics-chart-custom.php:233 13255msgid "Surnames" 13256msgstr "Επώνυμα" 13257 13258#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13259#: app/SurnameTradition.php:111 13260msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13261msgstr "" 13262 13263#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13264#: app/SurnameTradition.php:104 13265msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13266msgstr "" 13267 13268#. I18N: Location of an LDS church temple 13269#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 13270msgid "Suva, Fiji" 13271msgstr "" 13272 13273#. I18N: Name of a country or state 13274#: app/Stats.php:7566 13275msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13276msgstr "Svalbard und Jan Mayeninseln" 13277 13278#. I18N: Reverse the order of two individuals 13279#: resources/views/relationships-page.php:25 13280msgid "Swap individuals" 13281msgstr "" 13282 13283#. I18N: Name of a country or state 13284#: app/Stats.php:7592 13285msgid "Swaziland" 13286msgstr "Swasiland" 13287 13288#. I18N: Name of a country or state 13289#: app/Stats.php:7590 13290msgid "Sweden" 13291msgstr "Σουηδία" 13292 13293#. I18N: Name of a country or state 13294#: app/Stats.php:7245 13295msgid "Switzerland" 13296msgstr "Ελβετία" 13297 13298#. I18N: Location of an LDS church temple 13299#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 13300msgid "Sydney, Australia" 13301msgstr "" 13302 13303#: resources/views/admin/trees.php:409 13304msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13305msgstr "" 13306 13307#. I18N: Name of a country or state 13308#: app/Stats.php:7597 13309msgid "Syria" 13310msgstr "Συρία" 13311 13312#: app/Http/Controllers/AdminController.php:990 13313#: resources/views/admin/modules.php:187 13314msgid "Tab" 13315msgstr "Καρτέλα" 13316 13317#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:43 13318msgid "Table prefix" 13319msgstr "Πρόθεμα πινάκων" 13320 13321#: app/Http/Controllers/AdminController.php:990 13322#: resources/views/admin/control-panel.php:302 13323#: resources/views/admin/modules.php:55 resources/views/admin/modules.php:129 13324msgid "Tabs" 13325msgstr "Καρτέλες" 13326 13327#. I18N: Location of an LDS church temple 13328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 13329msgid "Taipei, Taiwan" 13330msgstr "" 13331 13332#. I18N: Name of a country or state 13333#: app/Stats.php:7625 13334msgid "Taiwan" 13335msgstr "Ταϊβάν" 13336 13337#. I18N: Name of a country or state 13338#: app/Stats.php:7607 13339msgid "Tajikistan" 13340msgstr "Τατζικιστάν" 13341 13342#. I18N: Location of an LDS church temple 13343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 13344msgid "Tampico, Mexico" 13345msgstr "" 13346 13347#. I18N: a month in the Jewish calendar 13348#: app/Date/JewishDate.php:196 13349msgctxt "GENITIVE" 13350msgid "Tamuz" 13351msgstr "" 13352 13353#. I18N: a month in the Jewish calendar 13354#: app/Date/JewishDate.php:302 13355msgctxt "INSTRUMENTAL" 13356msgid "Tamuz" 13357msgstr "" 13358 13359#. I18N: a month in the Jewish calendar 13360#: app/Date/JewishDate.php:249 13361msgctxt "LOCATIVE" 13362msgid "Tamuz" 13363msgstr "" 13364 13365#. I18N: a month in the Jewish calendar 13366#: app/Date/JewishDate.php:143 13367msgctxt "NOMINATIVE" 13368msgid "Tamuz" 13369msgstr "" 13370 13371#. I18N: Name of a country or state 13372#: app/Stats.php:7627 13373msgid "Tanzania" 13374msgstr "Τανζανία" 13375 13376#. I18N: The name of a colour-scheme 13377#: app/Theme/ColorsTheme.php:83 13378msgid "Teal Top" 13379msgstr "" 13380 13381#. I18N: A configuration setting 13382#: resources/views/admin/trees-preferences.php:191 13383msgid "Technical help contact" 13384msgstr "Επαφή τεχνικής βοήθειας" 13385 13386#. I18N: Location of an LDS church temple 13387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 13388msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13389msgstr "" 13390 13391#: resources/views/modules/html/config.php:16 13392msgid "Templates" 13393msgstr "Πρότυπα" 13394 13395#. I18N: gedcom tag TEMP 13396#: app/GedcomTag.php:1052 modules_v3/individual_report/report.xml:208 13397msgid "Temple" 13398msgstr "Ναός" 13399 13400#. I18N: a month in the Jewish calendar 13401#: app/Date/JewishDate.php:180 13402msgctxt "GENITIVE" 13403msgid "Tevet" 13404msgstr "" 13405 13406#. I18N: a month in the Jewish calendar 13407#: app/Date/JewishDate.php:286 13408msgctxt "INSTRUMENTAL" 13409msgid "Tevet" 13410msgstr "" 13411 13412#. I18N: a month in the Jewish calendar 13413#: app/Date/JewishDate.php:233 13414msgctxt "LOCATIVE" 13415msgid "Tevet" 13416msgstr "" 13417 13418#. I18N: a month in the Jewish calendar 13419#: app/Date/JewishDate.php:127 13420msgctxt "NOMINATIVE" 13421msgid "Tevet" 13422msgstr "" 13423 13424#. I18N: gedcom tag TEXT 13425#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/trees-preferences.php:783 13426#: resources/views/modals/source-fields.php:50 13427msgid "Text" 13428msgstr "Κείμενο" 13429 13430#. I18N: Name of a country or state 13431#: app/Stats.php:7605 13432msgid "Thailand" 13433msgstr "" 13434 13435#: resources/views/help/name.php:4 13436msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13437msgstr "" 13438 13439#: resources/views/help/surname.php:4 13440msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13441msgstr "" 13442 13443#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1590 13444#, php-format 13445msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13446msgstr "" 13447 13448#: resources/views/modals/media-file-fields.php:94 13449msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13450msgstr "" 13451 13452#. I18N: Location of an LDS church temple 13453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 13454msgid "The Hague, Netherlands" 13455msgstr "" 13456 13457#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13458#: app/Functions/Functions.php:54 13459msgid "The PHP temporary folder is missing." 13460msgstr "" 13461 13462#: resources/views/admin/trees.php:373 13463msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 13464msgstr "" 13465 13466#: resources/views/emails/approve-user-html.php:7 13467#: resources/views/emails/approve-user-text.php:4 13468#, php-format 13469msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13470msgstr "" 13471 13472#: resources/views/verify-success-page.php:12 13473msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13474msgstr "Ο διαχειριστής έχει ενημερωθεί. Μόλις σας δώσει άδεια να συνδεθείτε, θα μπορέσετε να συνδεθείτε με το όνομα χρήστη και τον κωδικό σας." 13475 13476#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13477#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:163 13478#, php-format 13479msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13480msgstr "" 13481 13482#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 13483#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:247 13484#, php-format 13485msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13486msgstr "" 13487 13488#: resources/views/modules/clippings/show.php:6 13489msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13490msgstr "" 13491 13492#: resources/views/privacy-policy.php:8 13493msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13494msgstr "" 13495 13496#: resources/views/admin/trees-preferences.php:441 13497msgid "The date and time of the last update" 13498msgstr "Ημ/νία και ώρα τελευταίας ενημέρωσης" 13499 13500#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:178 13501#, php-format 13502msgid "The details for “%s” have been updated." 13503msgstr "" 13504 13505#. I18N: %s is a filename 13506#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:509 13507#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:210 13508#, php-format 13509msgid "The family tree has been exported to %s." 13510msgstr "Το οικογενειακό δένδρο εξήχθη στο %s." 13511 13512#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334 13513#, php-format 13514msgid "The family tree “%s” already exists." 13515msgstr "Το οικογενειακό δένδρο “%s” υπάρχει ήδη." 13516 13517#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:337 13518#, php-format 13519msgid "The family tree “%s” has been created." 13520msgstr "Το οικογενειακό δένδρο “%s” δημιουργήθηκε." 13521 13522#. I18N: %s is the name of a family tree 13523#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:353 13524#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1596 13525#, php-format 13526msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13527msgstr "Το οικογενειακό δένδρο “%s” διαγράφηκε." 13528 13529#. I18N: %s is the name of a family tree 13530#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1562 13531#, php-format 13532msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13533msgstr "" 13534 13535#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:783 13536msgid "The family trees have been merged successfully." 13537msgstr "Τα οικογενειακά δένδρα συγχωνεύτηκαν επιτυχώς." 13538 13539#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13540#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151 13541#, php-format 13542msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13543msgstr "Η οικογένεια “%s” διαγράφηκε γιατί εχει μόνο μέλος." 13544 13545#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:482 13546#, php-format 13547msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13548msgstr "Το αρχείο %s υπάρχει ήδη. Χρησιμοποιήστε άλλο όνομα αρχείου." 13549 13550#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:514 13551#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:214 13552#, php-format 13553msgid "The file %s could not be created." 13554msgstr "Το αρχείο %s δεν ήταν δυνατόν να δημιουργηθεί." 13555 13556#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:106 13557#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:145 13558#, php-format 13559msgid "The file %s could not be deleted." 13560msgstr "Το αρχείο %s δεν ήταν δυνατόν να διαγραφεί." 13561 13562#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:102 13563#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 13564#, php-format 13565msgid "The file %s has been deleted." 13566msgstr "Το αρχείο %s διαγράφηκε." 13567 13568#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:488 13569#, php-format 13570msgid "The file %s has been uploaded." 13571msgstr "Το αρχείο %s ανανεώθηκε." 13572 13573#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13574#: app/Functions/Functions.php:48 13575msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13576msgstr "Το αρχείο ανανεώθηκε τμηματικά. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά." 13577 13578#. I18N: %s is a filename 13579#: resources/views/media-list-page.php:153 resources/views/media-page.php:95 13580#, php-format 13581msgid "The file “%s” does not exist." 13582msgstr "Το αρχείο «%s» δεν υπάρχει." 13583 13584#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143 13585#, php-format 13586msgid "The folder %s could not be deleted." 13587msgstr "Ο φάκελος %s δεν ήταν δυνατόν να διαγραφεί." 13588 13589#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:476 13590#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:567 13591#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1092 13592#, php-format 13593msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 13594msgstr "Ο φάκελος %s δεν υπάρχει, και δεν μπορεί να δημιουργηθεί." 13595 13596#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:474 13597#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1090 13598#, php-format 13599msgid "The folder %s has been created." 13600msgstr "Ο φάκελος %s δημιουργήθηκε." 13601 13602#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 13603#, php-format 13604msgid "The folder %s has been deleted." 13605msgstr "Ο φάκελος %s διαγράφηκε." 13606 13607#: resources/views/admin/site-preferences.php:33 13608msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13609msgstr "" 13610 13611#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:15 13612msgid "The following facts and events were found in both records." 13613msgstr "" 13614 13615#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13616#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:62 13617#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:108 13618#, php-format 13619msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13620msgstr "" 13621 13622#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:39 13623msgid "The following list shows typical requirements." 13624msgstr "" 13625 13626#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:839 13627msgid "The following places have been changed:" 13628msgstr "" 13629 13630#: resources/views/admin/trees-places.php:41 13631msgid "The following places would be changed:" 13632msgstr "" 13633 13634#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253 13635msgid "The help text has not been written for this item." 13636msgstr "" 13637 13638#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13639#: resources/views/admin/trees-preferences.php:203 13640msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13641msgstr "The User visitors should contact about technical questions or errors they might encounter while on your site." 13642 13643#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13644#: resources/views/admin/trees-preferences.php:183 13645msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13646msgstr "The User visitors should contact about the genealogy data on this website." 13647 13648#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13649#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:160 13650#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:165 13651#, php-format 13652msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13653msgstr "" 13654 13655#: app/Http/Controllers/AdminController.php:842 13656#, php-format 13657msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13658msgstr "" 13659 13660#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:240 13661#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:253 13662#, php-format 13663msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13664msgstr "" 13665 13666#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250 13667#, php-format 13668msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13669msgstr "" 13670 13671#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:385 13672msgid "The media object has been created" 13673msgstr "" 13674 13675#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:36 13676msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13677msgstr "" 13678 13679#: app/Http/Controllers/MessageController.php:115 13680#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219 13681#: app/Http/Controllers/MessageController.php:309 13682msgid "The message was not sent." 13683msgstr "Το μήνυμα δεν εστάλη." 13684 13685#: app/Http/Controllers/MessageController.php:108 13686#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212 13687#: app/Http/Controllers/MessageController.php:302 13688#, php-format 13689msgid "The message was successfully sent to %s." 13690msgstr "Το μήνυμα στάλθηκε επιτυχώς στον %s." 13691 13692#: app/Http/Controllers/AbstractChartController.php:45 13693#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1147 13694#, php-format 13695msgid "The module “%s” has been disabled." 13696msgstr "" 13697 13698#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1145 13699#, php-format 13700msgid "The module “%s” has been enabled." 13701msgstr "" 13702 13703#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13704#: resources/views/admin/trees-preferences.php:955 13705msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13706msgstr "" 13707 13708#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13709#: resources/views/admin/trees-preferences.php:901 13710msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13711msgstr "" 13712 13713#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13714#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1037 13715msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13716msgstr "" 13717 13718#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13719#: resources/views/admin/trees-preferences.php:996 13720msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13721msgstr "" 13722 13723#: resources/views/admin/site-registration.php:47 13724msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13725msgstr "" 13726 13727#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:145 13728msgid "The note has been created" 13729msgstr "" 13730 13731#: app/Http/Controllers/SetupController.php:140 13732msgid "The password needs to be at least six characters long." 13733msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης πρέπει να είναι τουλάχιστον 6 χαρακτήρων." 13734 13735#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13736#: resources/views/admin/site-mail.php:107 13737msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13738msgstr "" 13739 13740#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:334 13741#: resources/views/edit-account-page.php:8 13742msgid "The passwords do not match." 13743msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν." 13744 13745#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1083 13746#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007 13747msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13748msgstr "" 13749 13750#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1086 13751#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1010 13752msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13753msgstr "" 13754 13755#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1079 13756#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1114 13757#, php-format 13758msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13759msgstr "" 13760 13761#: app/Http/Controllers/AdminController.php:375 13762#, php-format 13763msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13764msgstr "" 13765 13766#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 app/Module/SiteMapModule.php:119 13767#, php-format 13768msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13769msgstr "" 13770 13771#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:48 13772msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 13773msgstr "" 13774 13775#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:86 13776msgid "The record has been copied to the clipboard." 13777msgstr "Η εγγραφή αντιγράφηκε στη μνήμη." 13778 13779#: app/Http/Controllers/AdminController.php:927 13780#, php-format 13781msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13782msgstr "" 13783 13784#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13785#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 13786msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13787msgstr "" 13788 13789#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:84 13790msgid "The repository has been created" 13791msgstr "" 13792 13793#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:29 13794msgid "The server configuration is OK." 13795msgstr "Οι ρυθμίσεις του server είναι OK." 13796 13797#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1542 13798#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:318 13799msgid "The server’s time limit has been reached." 13800msgstr "" 13801 13802#. I18N: Description of “Statistics” module 13803#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:47 13804msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13805msgstr "" 13806 13807#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:126 13808msgid "The source has been created" 13809msgstr "" 13810 13811#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:197 13812msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 13813msgstr "" 13814 13815#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:94 13816msgid "The submitter has been created" 13817msgstr "" 13818 13819#: resources/views/help/name.php:9 13820#, php-format 13821msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13822msgstr "" 13823 13824#. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting 13825#: resources/views/admin/trees-preferences.php:260 13826#, fuzzy 13827msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 13828msgstr "Gives users the option of selecting their own theme.<br>from a drop down menu (if implemented in the theme)<br>Requires ALLOW_USER_THEMES to be true as well." 13829 13830#: resources/views/admin/site-preferences.php:83 13831#: resources/views/admin/users-edit.php:134 13832#: resources/views/edit-account-page.php:126 13833msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13834msgstr "" 13835 13836#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 13837#: resources/views/admin/trees-merge.php:13 13838#, php-format 13839msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 13840msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 13841msgstr[0] "" 13842msgstr[1] "" 13843 13844#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:333 13845msgid "The upgrade is complete." 13846msgstr "" 13847 13848#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13849#: app/Functions/Functions.php:45 13850msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 13851msgstr "" 13852 13853#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:105 13854#, php-format 13855msgid "The user %s has been deleted." 13856msgstr "" 13857 13858#: resources/views/emails/register-notify-html.php:22 13859#: resources/views/emails/register-notify-text.php:11 13860msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 13861msgstr "" 13862 13863#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:164 13864#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:169 13865msgid "The username or password is incorrect." 13866msgstr "" 13867 13868#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 13869#: resources/views/admin/site-mail.php:94 13870msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 13871msgstr "" 13872 13873#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 13874#: resources/views/admin/trees-preferences.php:245 13875msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 13876msgstr "The value to place in the «meta description» tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the currently active GEDCOM's title for this value." 13877 13878#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:226 13879#, php-format 13880msgid "The version of %s is too new." 13881msgstr "" 13882 13883#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:222 13884#, php-format 13885msgid "The version of %s is too old." 13886msgstr "" 13887 13888#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:72 13889#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:182 13890#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:530 13891#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:577 13892#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:612 13893msgid "The website preferences have been updated." 13894msgstr "" 13895 13896#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 13897#: resources/views/admin/trees-preferences.php:778 13898msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 13899msgstr "" 13900 13901#: resources/views/errors/database-error.php:12 13902#: resources/views/setup/step-6-failed.php:12 13903msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 13904msgstr "" 13905 13906#: app/Theme/AbstractTheme.php:1849 resources/views/admin/modules.php:175 13907#: resources/views/admin/modules.php:211 13908#: resources/views/admin/users-edit.php:192 13909#: resources/views/edit-account-page.php:146 13910msgid "Theme" 13911msgstr "Θέμα" 13912 13913#. I18N: Name of a module 13914#: app/Module/ThemeSelectModule.php:34 13915msgid "Theme change" 13916msgstr "Αλλαγή θέματος" 13917 13918#. I18N: A configuration setting 13919#: resources/views/admin/trees-preferences.php:255 13920#, fuzzy 13921msgid "Theme menu" 13922msgstr "Επιλογέας θέματος με μορφή \"dropdown\"" 13923 13924#: resources/views/admin/modules.php:79 13925msgid "Themes" 13926msgstr "" 13927 13928#: resources/views/admin/site-preferences.php:101 13929msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 13930msgstr "" 13931 13932#: app/Module/ExtraInformationModule.php:76 13933#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:31 13934msgid "There are no facts for this individual." 13935msgstr "Δεν υπάρχουν γεγονότα γι' αυτό το άτομο ." 13936 13937#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:731 13938msgid "There are no links to this media object." 13939msgstr "" 13940 13941#: resources/views/modules/media/tab.php:16 13942msgid "There are no media objects for this individual." 13943msgstr "Δεν υπάρχουν αντικείμενα μέσων για το άτομο αυτό." 13944 13945#: resources/views/modules/notes/tab.php:26 13946msgid "There are no notes for this individual." 13947msgstr "Δεν υπάρχουν σημειώσεις για το άτομο αυτό." 13948 13949#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:186 13950#: resources/views/pending-changes-page.php:11 13951msgid "There are no pending changes." 13952msgstr "" 13953 13954#: app/Module/ResearchTaskModule.php:98 13955msgid "There are no research tasks in this family tree." 13956msgstr "Δεν υπάρχουν εργασίες έρευνας σε αυτό το γεν. δέντρο." 13957 13958#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:24 13959msgid "There are no source citations for this individual." 13960msgstr "Δεν υπάρχουν αναφορές πηγών για το άτομο αυτό." 13961 13962#: app/Module/ReviewChangesModule.php:120 app/Theme/AbstractTheme.php:2011 13963#: resources/views/emails/pending-changes-html.php:7 13964#: resources/views/emails/pending-changes-text.php:5 13965msgid "There are pending changes for you to moderate." 13966msgstr "Υπάρχουν εκκρεμείς αλλαγές για να εγκρίνετε." 13967 13968#: app/Module/RecentChangesModule.php:81 13969#, php-format 13970msgid "There have been no changes within the last %s day." 13971msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 13972msgstr[0] "" 13973msgstr[1] "" 13974 13975#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:92 13976#, php-format 13977msgid "There is no account with the username or email “%s”." 13978msgstr "" 13979 13980#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:491 13981#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:111 13982#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:357 13983msgid "There was an error uploading your file." 13984msgstr "Υπήρχε σφάλμα κατά την αποστολή του αρχείου." 13985 13986#. I18N: a month in the French republican calendar 13987#: app/Date/FrenchDate.php:144 13988msgctxt "GENITIVE" 13989msgid "Thermidor" 13990msgstr "" 13991 13992#. I18N: a month in the French republican calendar 13993#: app/Date/FrenchDate.php:238 13994msgctxt "INSTRUMENTAL" 13995msgid "Thermidor" 13996msgstr "" 13997 13998#. I18N: a month in the French republican calendar 13999#: app/Date/FrenchDate.php:191 14000msgctxt "LOCATIVE" 14001msgid "Thermidor" 14002msgstr "" 14003 14004#. I18N: a month in the French republican calendar 14005#: app/Date/FrenchDate.php:97 14006msgctxt "NOMINATIVE" 14007msgid "Thermidor" 14008msgstr "" 14009 14010#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:17 14011#, php-format 14012msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14013msgstr "" 14014 14015#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:179 14016msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14017msgstr "" 14018 14019#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:174 14020msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14021msgstr "" 14022 14023#: resources/views/modules/review_changes/config.php:6 14024msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14025msgstr "" 14026 14027#: resources/views/admin/users-create.php:68 14028#: resources/views/admin/users-edit.php:73 14029#: resources/views/edit-account-page.php:138 14030#: resources/views/register-page.php:37 14031#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:68 14032msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14033msgstr "" 14034 14035#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 14036#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 14037msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14038msgstr "" 14039 14040#: resources/views/family-page.php:12 14041msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14042msgstr "" 14043 14044#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14045#: resources/views/family-page.php:10 14046#, php-format 14047msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14048msgstr "" 14049 14050#: resources/views/family-page.php:18 14051msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14052msgstr "" 14053 14054#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14055#: resources/views/family-page.php:16 14056#, php-format 14057msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14058msgstr "" 14059 14060#: app/Functions/FunctionsCharts.php:414 app/Functions/FunctionsCharts.php:521 14061msgid "This family remained childless" 14062msgstr "Αυτή η οικογένεια παρέμεινε άτεκνη" 14063 14064#: resources/views/admin/trees-renumber.php:16 14065#, php-format 14066msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14067msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14068msgstr[0] "" 14069msgstr[1] "" 14070 14071#: app/Module/SlideShowModule.php:128 14072msgid "This family tree has no images to display." 14073msgstr "Αυτή η οικογένεια δεν εχει να παρουσίασει εικόνες." 14074 14075#. I18N: do not translate the #keywords# 14076#: resources/views/modules/html/template-narrative.php:3 14077msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14078msgstr "" 14079 14080#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:5 14081#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:8 14082#, php-format 14083msgid "This family tree was last updated on %s." 14084msgstr "Αυτό το οικογενειακό δέντρο ενημερώθηκε το %s." 14085 14086#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14087#: resources/views/admin/site-preferences.php:23 14088msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14089msgstr "" 14090 14091#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14092#: resources/views/admin/trees-preferences.php:303 14093msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14094msgstr "" 14095 14096#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:45 14097msgid "This form has expired. Try again." 14098msgstr "" 14099 14100#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 14101#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 14102msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14103msgstr "" 14104 14105#: resources/views/individual-page.php:13 14106msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14107msgstr "" 14108 14109#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14110#: resources/views/individual-page.php:10 14111#, php-format 14112msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14113msgstr "" 14114 14115#: resources/views/individual-page.php:22 14116msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14117msgstr "" 14118 14119#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14120#: resources/views/individual-page.php:19 14121#, php-format 14122msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14123msgstr "" 14124 14125#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14126#: resources/views/admin/trees-preferences.php:91 14127#: resources/views/edit-account-page.php:79 14128msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14129msgstr "" 14130 14131#: app/Stats.php:1539 app/Stats.php:2366 app/Stats.php:2487 app/Stats.php:3093 14132#: app/Stats.php:3278 app/Stats.php:3587 app/Stats.php:4607 app/Stats.php:4745 14133#: app/Stats.php:4795 14134msgid "This information is private and cannot be shown." 14135msgstr "Οι πληροφορίες είναι ιδιωτικές και δεν μπορούν να εμφανιστούν." 14136 14137#: resources/views/help/calendar-year.php:4 14138msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 14139msgstr "" 14140 14141#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14142#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1052 14143msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14144msgstr "" 14145 14146#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14147#: resources/views/admin/trees-preferences.php:942 14148msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14149msgstr "" 14150 14151#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14152#: resources/views/admin/trees-preferences.php:888 14153msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14154msgstr "" 14155 14156#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14157#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1065 14158msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14159msgstr "" 14160 14161#: resources/views/edit-account-page.php:66 14162msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14163msgstr "" 14164 14165#. I18N: Help text for the “LDS ordinance codes in chart boxes” configuration setting. "B", "E", "S" and "P" should not be translated. 14166#: resources/views/admin/trees-preferences.php:568 14167msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 14168msgstr "" 14169 14170#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:62 14171#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:74 14172msgid "This is case sensitive." 14173msgstr "Διακριτοί κεφαλαίοι-μικροί χαρακτήρες." 14174 14175#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:36 14176msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 14177msgstr "" 14178 14179#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:171 14180#: resources/views/admin/control-panel.php:34 14181#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:13 14182msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14183msgstr "" 14184 14185#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14186#: resources/views/admin/trees-preferences.php:916 14187msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14188msgstr "" 14189 14190#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14191#: resources/views/admin/trees-preferences.php:862 14192msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14193msgstr "" 14194 14195#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14196#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1011 14197msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14198msgstr "" 14199 14200#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14201#: resources/views/admin/trees-preferences.php:970 14202msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14203msgstr "" 14204 14205#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14206#: resources/views/admin/trees-preferences.php:929 14207msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14208msgstr "" 14209 14210#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14211#: resources/views/admin/trees-preferences.php:875 14212msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14213msgstr "" 14214 14215#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14216#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1024 14217msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14218msgstr "" 14219 14220#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14221#: resources/views/admin/trees-preferences.php:983 14222msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14223msgstr "" 14224 14225#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14226#: resources/views/admin/site-mail.php:53 14227msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14228msgstr "" 14229 14230#: resources/views/admin/users-create.php:19 14231#: resources/views/admin/users-edit.php:24 14232#: resources/views/edit-account-page.php:48 14233#: resources/views/register-page.php:25 14234#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:32 14235msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14236msgstr "" 14237 14238#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 14239#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 14240msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14241msgstr "" 14242 14243#: resources/views/media-page.php:13 14244msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14245msgstr "" 14246 14247#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14248#: resources/views/media-page.php:11 14249#, php-format 14250msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14251msgstr "" 14252 14253#: resources/views/media-page.php:19 14254msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14255msgstr "" 14256 14257#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14258#: resources/views/media-page.php:17 14259#, php-format 14260msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14261msgstr "" 14262 14263#: resources/views/emails/message-copy-html.php:19 14264#: resources/views/emails/message-copy-text.php:10 14265#: resources/views/emails/message-user-html.php:19 14266#: resources/views/emails/message-user-text.php:11 14267msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14268msgstr "Το μήνυμα στάλθηκε καθώς προβαλλόταν το ακόλουθο URL: " 14269 14270#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:56 14271msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14272msgstr "" 14273 14274#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14275#: resources/views/admin/site-mail.php:38 14276msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14277msgstr "" 14278 14279#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 14280#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 14281msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14282msgstr "" 14283 14284#: resources/views/note-page.php:12 14285msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14286msgstr "" 14287 14288#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14289#: resources/views/note-page.php:10 14290#, php-format 14291msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14292msgstr "" 14293 14294#: resources/views/note-page.php:18 14295msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14296msgstr "" 14297 14298#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14299#: resources/views/note-page.php:16 14300#, php-format 14301msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14302msgstr "" 14303 14304#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14305#: resources/views/admin/trees-preferences.php:709 14306msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14307msgstr "" 14308 14309#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14310#: resources/views/admin/trees-preferences.php:725 14311msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14312msgstr "" 14313 14314#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14315#: resources/views/admin/trees-preferences.php:553 14316msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14317msgstr "" 14318 14319#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14320#: resources/views/admin/trees-preferences.php:431 14321msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14322msgstr "" 14323 14324#. I18N: Help text for the “Gender icon on charts” configuration setting 14325#: resources/views/admin/trees-preferences.php:538 14326msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 14327msgstr "" 14328 14329#. I18N: Help text for the “Default pedigree chart layout” tree configuration setting 14330#: resources/views/admin/trees-preferences.php:462 14331msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 14332msgstr "This tells whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 14333 14334#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14335#: resources/views/admin/trees-preferences.php:334 14336msgid "This option will make it easier for users to download images." 14337msgstr "" 14338 14339#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14340#: resources/views/admin/trees-privacy.php:156 14341msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14342msgstr "" 14343 14344#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14345#: resources/views/admin/trees-privacy.php:137 14346msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14347msgstr "" 14348 14349#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:14 14350#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:13 14351msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14352msgstr "" 14353 14354#: resources/views/layouts/default.php:124 14355#, php-format 14356msgid "This page has been viewed %s time." 14357msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14358msgstr[0] "" 14359msgstr[1] "" 14360 14361#: resources/views/help/pending-changes.php:8 14362msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14363msgstr "" 14364 14365#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 14366#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 14367msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14368msgstr "" 14369 14370#: resources/views/admin/trees-privacy.php:238 14371msgid "This record does not exist." 14372msgstr "" 14373 14374#: resources/views/gedcom-record-page.php:11 14375msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14376msgstr "" 14377 14378#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14379#: resources/views/gedcom-record-page.php:9 14380#, php-format 14381msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14382msgstr "" 14383 14384#: resources/views/gedcom-record-page.php:17 14385msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14386msgstr "" 14387 14388#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14389#: resources/views/gedcom-record-page.php:15 14390#, php-format 14391msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14392msgstr "" 14393 14394#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 14395#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 14396msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14397msgstr "" 14398 14399#: resources/views/repository-page.php:11 14400msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14401msgstr "" 14402 14403#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14404#: resources/views/repository-page.php:9 14405#, php-format 14406msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14407msgstr "" 14408 14409#: resources/views/repository-page.php:17 14410msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14411msgstr "" 14412 14413#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14414#: resources/views/repository-page.php:15 14415#, php-format 14416msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14417msgstr "" 14418 14419#: resources/views/admin/users-edit.php:255 14420msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14421msgstr "" 14422 14423#: resources/views/admin/users-edit.php:269 14424msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14425msgstr "" 14426 14427#: resources/views/admin/users-edit.php:249 14428msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14429msgstr "" 14430 14431#: resources/views/admin/users-edit.php:263 14432msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14433msgstr "" 14434 14435#: resources/views/admin/users-edit.php:241 14436msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14437msgstr "" 14438 14439#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:252 14440msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 14441msgstr "" 14442 14443#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:50 14444#, php-format 14445msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14446msgstr "" 14447 14448#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14449#: resources/views/admin/trees-preferences.php:584 14450msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14451msgstr "" 14452 14453#: resources/views/privacy-policy.php:25 14454msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14455msgstr "" 14456 14457#: resources/views/privacy-policy.php:16 14458msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14459msgstr "" 14460 14461#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 14462#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 14463msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14464msgstr "Αυτή η πηγή δεν υπάρχει ή δεν έχετε δικαιώματα πρόσβασης σε αυτή." 14465 14466#: resources/views/source-page.php:11 14467msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14468msgstr "Αυτή η πηγή έχει διαγραφεί. Η διαγραφή πρέπει να επιθεωρηθεί απο εναν διαχειριστή." 14469 14470#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14471#: resources/views/source-page.php:9 14472#, php-format 14473msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14474msgstr "Αυτή η πηγή έχει διαγραφεί. Πρέπει να επιθεωρήσετε την διαγραφή και στην συνέχεια να %1$s ή %2$s." 14475 14476#: resources/views/source-page.php:17 14477msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14478msgstr "Αυτή η πηγή έχει τροποποιηθεί. Η αλλαγή πρέπει να επιθεωρηθεί απο εναν διαχειριστή." 14479 14480#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14481#: resources/views/source-page.php:15 14482#, php-format 14483msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14484msgstr "Αυτή η πηγή έχει τροποποιηθεί. Πρέπει να επιθεωρήσετε την αλλαγή και στην συνέχεια να %1$s ή %2$s." 14485 14486#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14487#: resources/views/admin/trees-preferences.php:225 14488msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14489msgstr "" 14490 14491#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:233 14492#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:238 14493msgid "This type of link is not allowed here." 14494msgstr "Αυτό το είδος του συνδέσμου δεν επιτρέπεται εδώ." 14495 14496#: resources/views/errors/no-tree-access.php:4 14497msgid "This user account does not have access to any tree." 14498msgstr "" 14499 14500#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421 14501msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14502msgstr "" 14503 14504#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:311 14505msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14506msgstr "" 14507 14508#: resources/views/layouts/offline.php:59 14509msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14510msgstr "" 14511 14512#: resources/views/layouts/error.php:9 resources/views/layouts/error.php:26 14513#: resources/views/layouts/offline.php:56 14514msgid "This website is temporarily unavailable" 14515msgstr "" 14516 14517#: app/Theme/AbstractTheme.php:409 14518msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14519msgstr "" 14520 14521#. I18N: %s is the name of a family tree 14522#: resources/views/admin/trees-import.php:9 14523#, php-format 14524msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14525msgstr "" 14526 14527#: resources/views/admin/trees-places.php:8 14528msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14529msgstr "" 14530 14531#. I18N: abbreviation for Thursday 14532#: app/Date/CalendarDate.php:428 14533#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:26 14534msgid "Thu" 14535msgstr "Πεμ" 14536 14537#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:22 14538msgid "Thumbnail image" 14539msgstr "" 14540 14541#: resources/views/admin/trees-preferences.php:340 14542#: resources/views/admin/trees-preferences.php:346 14543msgid "Thumbnail images" 14544msgstr "Μικρογραφίες" 14545 14546#: app/Date/CalendarDate.php:398 14547msgid "Thursday" 14548msgstr "Πέμπτη" 14549 14550#. I18N: Location of an LDS church temple 14551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 14552msgid "Tijuana, Mexico" 14553msgstr "" 14554 14555#. I18N: gedcom tag TIME 14556#: app/GedcomTag.php:1058 14557msgid "Time" 14558msgstr "Ώρα" 14559 14560#. I18N: A configuration setting 14561#: resources/views/admin/site-preferences.php:78 14562#: resources/views/admin/users-edit.php:129 14563#: resources/views/edit-account-page.php:121 14564msgid "Time zone" 14565msgstr "Χρονική ζώνη" 14566 14567#. I18N: Name of a module/chart 14568#: app/Http/Controllers/TimelineChartController.php:93 14569#: app/Module/TimelineChartModule.php:38 14570msgid "Timeline" 14571msgstr "Χρονοδιάγραμμα" 14572 14573#: resources/views/admin/changes-log.php:104 14574#: resources/views/admin/site-logs.php:89 14575msgid "Timestamp" 14576msgstr "Χρονικό αποτύπωμα" 14577 14578#. I18N: Name of a country or state 14579#: app/Stats.php:7613 14580msgid "Timor-Leste" 14581msgstr "" 14582 14583#: app/Date/JalaliDate.php:257 14584msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14585msgid "Tir" 14586msgstr "" 14587 14588#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14589#: app/Date/JalaliDate.php:126 14590msgctxt "GENITIVE" 14591msgid "Tir" 14592msgstr "" 14593 14594#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14595#: app/Date/JalaliDate.php:216 14596msgctxt "INSTRUMENTAL" 14597msgid "Tir" 14598msgstr "" 14599 14600#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14601#: app/Date/JalaliDate.php:171 14602msgctxt "LOCATIVE" 14603msgid "Tir" 14604msgstr "" 14605 14606#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14607#: app/Date/JalaliDate.php:81 14608msgctxt "NOMINATIVE" 14609msgid "Tir" 14610msgstr "" 14611 14612#. I18N: a month in the Jewish calendar 14613#: app/Date/JewishDate.php:174 14614msgctxt "GENITIVE" 14615msgid "Tishrei" 14616msgstr "" 14617 14618#. I18N: a month in the Jewish calendar 14619#: app/Date/JewishDate.php:280 14620msgctxt "INSTRUMENTAL" 14621msgid "Tishrei" 14622msgstr "" 14623 14624#. I18N: a month in the Jewish calendar 14625#: app/Date/JewishDate.php:227 14626msgctxt "LOCATIVE" 14627msgid "Tishrei" 14628msgstr "" 14629 14630#. I18N: a month in the Jewish calendar 14631#: app/Date/JewishDate.php:121 14632msgctxt "NOMINATIVE" 14633msgid "Tishrei" 14634msgstr "" 14635 14636#. I18N: gedcom tag TITL 14637#: app/GedcomTag.php:1061 resources/views/admin/fix-level-0-media.php:20 14638#: resources/views/lists/media-table.php:38 14639#: resources/views/lists/notes-table.php:40 14640#: resources/views/lists/sources-table.php:41 14641#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:30 14642#: resources/views/modals/media-file-fields.php:102 14643#: resources/views/modals/source-fields.php:6 14644#: resources/views/modules/census-assistant.php:17 14645#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:48 14646#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:12 14647#: resources/views/modules/html/config.php:7 14648#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:12 14649#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:47 14650msgid "Title" 14651msgstr "Τίτλος" 14652 14653#: app/GedcomTag.php:1067 14654msgid "Title in Hebrew" 14655msgstr "Τίτλος στα εβραϊκά" 14656 14657#. I18N: (From date1) To date2 14658#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14659#: resources/views/admin/broadcast.php:23 14660#: resources/views/admin/changes-log.php:23 14661#: resources/views/admin/site-logs.php:23 resources/views/contact-page.php:12 14662#: resources/views/message-page.php:21 14663msgid "To" 14664msgstr "Έως" 14665 14666#: resources/views/modules/html/config.php:21 14667msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14668msgstr "" 14669 14670#: resources/views/modules/todo/config.php:7 14671msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14672msgstr "" 14673 14674#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14675#: resources/views/admin/trees-preferences.php:794 14676msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14677msgstr "" 14678 14679#. I18N: “Apache” is a software program. 14680#: resources/views/admin/site-preferences.php:27 14681msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14682msgstr "" 14683 14684#: resources/views/admin/trees-export.php:42 14685msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14686msgstr "" 14687 14688#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14689#: resources/views/admin/site-registration.php:33 14690msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14691msgstr "" 14692 14693#: resources/views/modules/sitemap/config.php:40 14694msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14695msgstr "Για να πείτε στις μηχανές αναζήτησης οτι υπάρχουν χάρτες ιστοσελίδων διαθέσιμοι, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους παρακάτω συνδέσμους." 14696 14697#: resources/views/modules/sitemap/config.php:32 14698msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14699msgstr "Για να πείτε στις μηχανές αναζήτησης οτι υπάρχουν χάρτες ιστοσελίδων διαθέσιμοι, θα πρέπει να προσθέσετε την παρακάτω γραμμή στο αρχείο robots.txt." 14700 14701#: resources/views/admin/site-mail.php:11 14702msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14703msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε Google mail, χρησιμοποιήστε τις ακόλουθες ρυθμίσεις: Διακομιστής=smtp.gmail.com, Θύρα=587, Ασφάλεια=tls, Όνομα Χρήστη=xxxxx@gmail.com, Κωδικός Πρόσβασης=[ο κωδικός πρόσβασης του email σας]" 14704 14705#. I18N: Name of a country or state 14706#: app/Stats.php:7603 14707msgid "Togo" 14708msgstr "" 14709 14710#. I18N: Name of a country or state 14711#: app/Stats.php:7609 14712msgid "Tokelau" 14713msgstr "" 14714 14715#. I18N: Location of an LDS church temple 14716#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 14717msgid "Tokyo, Japan" 14718msgstr "Τόκυο, Ιαπωνία" 14719 14720#. I18N: Type of media object 14721#: app/GedcomTag.php:2254 14722msgid "Tombstone" 14723msgstr "Επιτύμβια πλάκα" 14724 14725#. I18N: Name of a country or state 14726#: app/Stats.php:7615 14727msgid "Tonga" 14728msgstr "" 14729 14730#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14731#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:94 14732#, php-format 14733msgid "Top %s given name" 14734msgid_plural "Top %s given names" 14735msgstr[0] "Δημοφιλέστερο όνομα %s" 14736msgstr[1] "Δημοφιλέστερα ονόματα %s" 14737 14738#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14739#: app/Module/TopSurnamesModule.php:132 14740#, php-format 14741msgid "Top %s surname" 14742msgid_plural "Top %s surnames" 14743msgstr[0] "Δημοφιλέστερο επώνυμο %s" 14744msgstr[1] "Δημοφιλέστερα επώνυμα %s" 14745 14746#. I18N: i.e. most popular given name. 14747#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:91 14748msgid "Top given name" 14749msgstr "Δημοφιλέστερο όνομα" 14750 14751#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14752#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:39 14753#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:130 14754msgid "Top given names" 14755msgstr "Δημοφιλέστερα ονόματα" 14756 14757#. I18N: i.e. most popular surname. 14758#: app/Module/TopSurnamesModule.php:129 14759msgid "Top surname" 14760msgstr "Δημοφιλέστερο επώνυμο" 14761 14762#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14763#: app/Module/TopSurnamesModule.php:44 14764#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:129 14765msgid "Top surnames" 14766msgstr "Δημοφιλέστερα επώνυμα" 14767 14768#. I18N: Location of an LDS church temple 14769#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 14770msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14771msgstr "" 14772 14773#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:681 14774#: resources/views/admin/control-panel.php:142 14775msgid "Total" 14776msgstr "Σύνολο" 14777 14778#: modules_v3/change_report/report.xml:127 14779msgid "Total accepted changes: " 14780msgstr "Σύνολο κατοχυρωμένων αλλαγών: " 14781 14782#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:37 14783msgid "Total births" 14784msgstr "Σύνολο γεννήσεων" 14785 14786#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:13 14787msgid "Total dead" 14788msgstr "Σύνολο θανόντων" 14789 14790#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:38 14791msgid "Total deaths" 14792msgstr "Σύνολο θανάτων" 14793 14794#: resources/views/statistics-chart-families.php:10 14795msgid "Total divorces" 14796msgstr "Σύνολο διαζυγίων" 14797 14798#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:602 14799#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:28 14800#: resources/views/statistics-chart-other.php:22 14801msgid "Total events" 14802msgstr "Σύνολο γεγονότων" 14803 14804#: app/Stats.php:5429 modules_v3/fact_sources/report.xml:248 14805#: modules_v3/fact_sources/report.xml:252 14806#: modules_v3/fact_sources/report.xml:350 14807#: modules_v3/fact_sources/report.xml:354 14808#: modules_v3/marriage_report/report.xml:111 14809msgid "Total families" 14810msgstr "Σύνολο οικογενειών" 14811 14812#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360 14813#: resources/views/statistics-chart-families.php:4 14814#, php-format 14815msgid "Total families: %s" 14816msgstr "Σύνολο οικογενειών: %s" 14817 14818#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:11 14819msgid "Total females" 14820msgstr "Σύνολο θηλέων" 14821 14822#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:122 14823msgid "Total given names" 14824msgstr "Σύνολο ονομάτων" 14825 14826#: modules_v3/bdm_report/report.xml:210 modules_v3/birth_report/report.xml:66 14827#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:89 14828#: modules_v3/death_report/report.xml:99 modules_v3/fact_sources/report.xml:142 14829#: modules_v3/fact_sources/report.xml:146 14830#: modules_v3/fact_sources/report.xml:305 14831#: modules_v3/fact_sources/report.xml:309 14832#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:601 14833#: modules_v3/occupation_report/report.xml:94 14834#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:140 14835msgid "Total individuals" 14836msgstr "Σύνολο ατόμων" 14837 14838#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359 14839#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:4 14840#, php-format 14841msgid "Total individuals: %s" 14842msgstr "Σύνολο ατόμων: %s" 14843 14844#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:12 14845msgid "Total living" 14846msgstr "Σύνολο εν ζωή" 14847 14848#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:10 14849msgid "Total males" 14850msgstr "Σύνολο αρσενικών" 14851 14852#: resources/views/statistics-chart-families.php:9 14853msgid "Total marriages" 14854msgstr "Σύνολο γάμων" 14855 14856#: modules_v3/change_report/report.xml:87 14857msgid "Total pending changes: " 14858msgstr "" 14859 14860#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:23 14861#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:26 14862#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:121 14863msgid "Total surnames" 14864msgstr "Σύνολο επωνύμων" 14865 14866#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:29 14867msgid "Total users" 14868msgstr "Σύνολο χρηστών" 14869 14870#. I18N: e.g. http://www.google.com/analytics 14871#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:50 14872#: resources/views/admin/control-panel.php:68 14873#: resources/views/privacy-policy.php:20 14874msgid "Tracking and analytics" 14875msgstr "Παρακολούθηση και αναλύση site" 14876 14877#: resources/views/admin/site-analytics.php:68 14878#: resources/views/admin/site-analytics.php:93 14879#: resources/views/admin/site-analytics.php:118 14880msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 14881msgstr "" 14882 14883#. I18N: gedcom tag TRLR 14884#: app/GedcomTag.php:1070 14885msgid "Trailer" 14886msgstr "" 14887 14888#. I18N: The third day in the French republican calendar 14889#: app/Date/FrenchDate.php:280 14890msgid "Tridi" 14891msgstr "" 14892 14893#. I18N: Name of a country or state 14894#: app/Stats.php:7617 14895msgid "Trinidad and Tobago" 14896msgstr "Τρινιντάντ και Τομπάγκο" 14897 14898#. I18N: Location of an LDS church temple 14899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 14900msgid "Trujillo, Peru" 14901msgstr "" 14902 14903#. I18N: abbreviation for Tuesday 14904#: app/Date/CalendarDate.php:424 14905#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:24 14906msgid "Tue" 14907msgstr "Τρι" 14908 14909#: app/Date/CalendarDate.php:396 14910msgid "Tuesday" 14911msgstr "Τρίτη" 14912 14913#. I18N: Name of a country or state 14914#: app/Stats.php:7619 14915msgid "Tunisia" 14916msgstr "Τυνησία" 14917 14918#. I18N: Name of a country or state 14919#: app/Stats.php:7621 14920msgid "Turkey" 14921msgstr "Τουρκία" 14922 14923#. I18N: Name of a country or state 14924#: app/Stats.php:7611 14925msgid "Turkmenistan" 14926msgstr "" 14927 14928#. I18N: Name of a country or state 14929#: app/Stats.php:7599 14930msgid "Turks and Caicos Islands" 14931msgstr "Turks- und Caicosinseln" 14932 14933#. I18N: Name of a country or state 14934#: app/Stats.php:7623 14935msgid "Tuvalu" 14936msgstr "" 14937 14938#. I18N: Location of an LDS church temple 14939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 14940msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 14941msgstr "" 14942 14943#. I18N: Location of an LDS church temple 14944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 14945msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 14946msgstr "" 14947 14948#. I18N: gedcom tag TYPE 14949#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:684 app/GedcomTag.php:1073 14950#: resources/views/admin/modules.php:82 resources/views/admin/site-logs.php:30 14951#: resources/views/admin/site-logs.php:90 14952#: resources/views/media-list-page.php:39 14953#: resources/views/modules/random_media/config.php:17 14954#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:10 14955msgid "Type" 14956msgstr "Τύπος" 14957 14958#: app/GedcomTag.php:728 14959msgid "Type of event" 14960msgstr "Τύπος γενονότος" 14961 14962#: app/GedcomTag.php:733 14963msgid "Type of fact" 14964msgstr "" 14965 14966#. I18N: placeholder text for repeat-password field 14967#: resources/views/admin/users-create.php:56 14968#: resources/views/admin/users-edit.php:61 resources/views/register-page.php:71 14969msgid "Type the password again." 14970msgstr "Εισάγετε τον κωδικό χρήστη ξανά." 14971 14972#: resources/views/edit-account-page.php:105 14973#: resources/views/register-page.php:73 14974msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 14975msgstr "" 14976 14977#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 14978#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 14979#. I18N: gedcom tag _URL 14980#. I18N: A configuration setting 14981#: app/GedcomTag.php:1076 app/GedcomTag.php:1088 app/GedcomTag.php:1926 14982#: resources/views/admin/site-analytics.php:88 14983#: resources/views/admin/trees-preferences.php:39 14984#: resources/views/admin/trees.php:326 14985#: resources/views/modals/media-file-fields.php:88 14986#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:47 14987#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:46 14988msgid "URL" 14989msgstr "URL" 14990 14991#. I18N: Name of a country or state 14992#: app/Stats.php:7633 14993msgid "US Minor Outlying Islands" 14994msgstr "Kleinere amerikanische Überseeinseln" 14995 14996#. I18N: Name of a country or state 14997#: app/Stats.php:7649 14998msgid "US Virgin Islands" 14999msgstr "Αμερικανικοί Παρθένοι Νήσοι" 15000 15001#. I18N: Name of a country or state 15002#: app/Stats.php:7629 15003msgid "Uganda" 15004msgstr "" 15005 15006#. I18N: Name of a country or state 15007#: app/Stats.php:7631 15008msgid "Ukraine" 15009msgstr "Ουκρανία" 15010 15011#: app/Http/Controllers/SetupController.php:173 15012#: app/Http/Controllers/SetupController.php:220 15013msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 15014msgstr "" 15015 15016#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15017#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 15018msgid "Uncleared: insufficient data" 15019msgstr "" 15020 15021#: resources/views/admin/trees-preferences.php:924 15022msgid "Unique family facts" 15023msgstr "" 15024 15025#. I18N: gedcom tag _UID 15026#: app/GedcomTag.php:1923 15027msgid "Unique identifier" 15028msgstr "" 15029 15030#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15031#: resources/views/admin/trees-preferences.php:139 15032msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15033msgstr "" 15034 15035#: resources/views/admin/trees-preferences.php:870 15036msgid "Unique individual facts" 15037msgstr "" 15038 15039#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1019 15040msgid "Unique repository facts" 15041msgstr "" 15042 15043#: resources/views/admin/trees-preferences.php:978 15044msgid "Unique source facts" 15045msgstr "" 15046 15047#. I18N: Name of a country or state 15048#: app/Stats.php:7177 15049msgid "United Arab Emirates" 15050msgstr "Vereinigte Arabische Emirate" 15051 15052#. I18N: Name of a country or state 15053#: app/Stats.php:7324 15054msgid "United Kingdom" 15055msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο" 15056 15057#. I18N: Name of a country or state 15058#: app/Stats.php:7637 resources/views/statistics-chart-custom.php:255 15059msgid "United States" 15060msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής" 15061 15062#. I18N: Name of a country or state 15063#: app/GedcomRecord.php:1197 app/GedcomRecord.php:1202 app/Stats.php:7161 15064msgid "Unknown" 15065msgstr "Άγνωστο" 15066 15067#: app/Stats.php:5412 15068msgctxt "unknown century" 15069msgid "Unknown" 15070msgstr "Άγνωστος" 15071 15072#: app/Functions/FunctionsEdit.php:769 15073#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:368 app/Stats.php:5839 15074#: modules_v3/family_group_report/report.xml:844 15075#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:391 15076#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:598 15077#: modules_v3/individual_report/report.xml:388 15078#: modules_v3/individual_report/report.xml:602 15079msgctxt "unknown gender" 15080msgid "Unknown" 15081msgstr "Άγνωστο" 15082 15083#: app/Stats.php:1017 app/Stats.php:1023 15084#: resources/views/edit-account-page.php:62 15085msgctxt "unknown people" 15086msgid "Unknown" 15087msgstr "Άγνωστο" 15088 15089#: app/GedcomTag.php:1971 15090msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15091msgstr "Μη αναγνωρίσιμος κώδικας GEDCOM" 15092 15093#: resources/views/admin/media.php:33 15094msgid "Unused files" 15095msgstr "Αχρησιμοπ. αρχεία" 15096 15097#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:154 15098#, php-format 15099msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15100msgstr "" 15101 15102#. I18N: Name of a module 15103#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:90 15104msgid "Upcoming events" 15105msgstr "Συμβάντα" 15106 15107#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:74 15108msgid "Update" 15109msgstr "Ενημέρωση" 15110 15111#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:79 15112#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:83 15113msgid "Update all" 15114msgstr "Ενημέρωση όλων" 15115 15116#: resources/views/admin/trees.php:151 15117msgid "Update place names" 15118msgstr "" 15119 15120#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15121#. I18N: %s is a version number 15122#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:175 15123#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:116 15124#: resources/views/admin/control-panel.php:31 15125#, php-format 15126msgid "Upgrade to webtrees %s." 15127msgstr "" 15128 15129#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:85 15130msgid "Upgrade wizard" 15131msgstr "" 15132 15133#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:412 15134#: resources/views/admin/control-panel.php:374 15135msgid "Upload media files" 15136msgstr "Αποστολή Αρχείων Πολυμέσων" 15137 15138#: resources/views/admin/media-upload.php:8 15139msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15140msgstr "" 15141 15142#. I18N: Name of a country or state 15143#: app/Stats.php:7635 15144msgid "Uruguay" 15145msgstr "" 15146 15147#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 15148#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:667 15149msgid "Use PHP mail to send messages" 15150msgstr "Χρήση PHP mail για αποστολή μηνυμάτων" 15151 15152#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251 15153#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:670 15154msgid "Use SMTP to send messages" 15155msgstr "Χρήση SMTP για αποστολή μηνυμάτων" 15156 15157#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15158msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15159msgstr "" 15160 15161#. I18N: placeholder text for new-password field 15162#: resources/views/admin/users-create.php:43 15163#: resources/views/admin/users-edit.php:48 resources/views/register-page.php:59 15164#, php-format 15165msgid "Use at least %s character." 15166msgid_plural "Use at least %s characters." 15167msgstr[0] "Εισάγετε τουλάχιστον %s χαρακτήρα." 15168msgstr[1] "Εισάγετε τουλάχιστον %s χαρακτήρες." 15169 15170#: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 15171#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 15172#: modules_v3/individual_report/report.xml:10 15173msgid "Use colors" 15174msgstr "" 15175 15176#: resources/views/interactive-tree-chart.php:7 15177msgid "Use compact layout" 15178msgstr "Χρήση συμπτυγμένης διάταξης" 15179 15180#. I18N: A configuration setting 15181#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1091 15182msgid "Use full source citations" 15183msgstr "Χρήση των πλήρων παραπομπών των πηγών" 15184 15185#. I18N: A configuration setting 15186#: resources/views/admin/site-mail.php:75 15187msgid "Use password" 15188msgstr "Χρήση κωδικού πρόσβασης" 15189 15190#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15191#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:669 15192msgid "Use sendmail to send messages" 15193msgstr "" 15194 15195#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15196#: resources/views/admin/trees-preferences.php:366 15197msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15198msgstr "" 15199 15200#. I18N: A configuration setting 15201#: resources/views/admin/trees-preferences.php:361 15202msgid "Use silhouettes" 15203msgstr "Χρήση σιλουετών" 15204 15205#: resources/views/admin/trees-preferences.php:765 15206msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15207msgstr "Χρήση βάσης δεδομένων GeoNames για την αυτόματη συμπλήρωση τοποθεσιών" 15208 15209#: resources/views/register-page.php:85 15210msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15211msgstr "" 15212 15213#: app/Functions/FunctionsEdit.php:813 15214msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15215msgstr "" 15216 15217#: resources/views/admin/changes-log.php:60 15218#: resources/views/admin/changes-log.php:108 15219#: resources/views/admin/site-logs.php:53 15220#: resources/views/admin/site-logs.php:93 15221#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:21 15222#: resources/views/pending-changes-page.php:46 15223msgid "User" 15224msgstr "Χρήστης" 15225 15226#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:128 15227#: resources/views/admin/control-panel.php:230 15228#: resources/views/admin/users-cleanup.php:5 15229#: resources/views/admin/users-create.php:4 15230#: resources/views/admin/users-edit.php:8 15231msgid "User administration" 15232msgstr "Διαχείριση χρηστών" 15233 15234#: resources/views/admin/users-cleanup.php:58 15235msgid "User didn’t verify within 7 days." 15236msgstr "Ο χρήστης δεν επιβεβαιώθηκε εντός 7 ημερών." 15237 15238#: resources/views/admin/users-cleanup.php:60 15239msgid "User not verified by administrator." 15240msgstr "Ο χρήστης δεν εχει επιβεβαιωθεί απο διαχειριστή." 15241 15242#: resources/views/admin/trees-preferences.php:250 15243msgid "User preferences" 15244msgstr "Προτιμήσεις χρήστη" 15245 15246#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:231 15247#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:48 15248msgid "User verification" 15249msgstr "Επαλήθευση χρήστη" 15250 15251#. I18N: A configuration setting 15252#: resources/views/admin/site-mail.php:89 15253#: resources/views/admin/users-create.php:27 15254#: resources/views/admin/users-edit.php:32 resources/views/admin/users.php:13 15255#: resources/views/edit-account-page.php:31 15256#: resources/views/emails/password-reset-html.php:11 15257#: resources/views/emails/password-reset-text.php:6 15258#: resources/views/emails/register-notify-html.php:11 15259#: resources/views/emails/register-notify-text.php:6 15260#: resources/views/login-page.php:23 15261#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:8 15262#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:13 15263#: resources/views/register-page.php:44 15264#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:39 15265msgid "Username" 15266msgstr "Όνομα Χρήστη" 15267 15268#: resources/views/forgot-password-page.php:13 15269#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:44 15270msgid "Username or email address" 15271msgstr "" 15272 15273#: resources/views/admin/users-create.php:32 15274#: resources/views/admin/users-edit.php:37 15275#: resources/views/edit-account-page.php:36 15276#: resources/views/register-page.php:49 15277msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15278msgstr "" 15279 15280#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:183 15281#: resources/views/admin/control-panel.php:199 15282#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:119 15283#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:50 15284msgid "Users" 15285msgstr "Χρήστες" 15286 15287#: resources/views/admin/users-cleanup.php:40 15288msgid "User’s account has been inactive too long: " 15289msgstr "Αυτός ο χρήστης είναι ανενεργός για πολύ καιρό: " 15290 15291#. I18N: Name of a country or state 15292#: app/Stats.php:7639 15293msgid "Uzbekistan" 15294msgstr "Ουζμπεκιστάν" 15295 15296#. I18N: Location of an LDS church temple 15297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 15298msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15299msgstr "" 15300 15301#. I18N: Name of a country or state 15302#: app/Stats.php:7653 15303msgid "Vanuatu" 15304msgstr "" 15305 15306#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15307#: app/Module/StatisticsChartModule.php:49 15308msgid "Various statistics charts." 15309msgstr "" 15310 15311#. I18N: Name of a country or state 15312#: app/Stats.php:7641 15313msgid "Vatican City" 15314msgstr "Βατικανό" 15315 15316#. I18N: a month in the French republican calendar 15317#: app/Date/FrenchDate.php:124 15318msgctxt "GENITIVE" 15319msgid "Vendemiaire" 15320msgstr "" 15321 15322#. I18N: a month in the French republican calendar 15323#: app/Date/FrenchDate.php:218 15324msgctxt "INSTRUMENTAL" 15325msgid "Vendemiaire" 15326msgstr "" 15327 15328#. I18N: a month in the French republican calendar 15329#: app/Date/FrenchDate.php:171 15330msgctxt "LOCATIVE" 15331msgid "Vendemiaire" 15332msgstr "" 15333 15334#. I18N: a month in the French republican calendar 15335#: app/Date/FrenchDate.php:76 15336msgctxt "NOMINATIVE" 15337msgid "Vendemiaire" 15338msgstr "" 15339 15340#. I18N: Name of a country or state 15341#: app/Stats.php:7645 15342msgid "Venezuela" 15343msgstr "" 15344 15345#. I18N: a month in the French republican calendar 15346#: app/Date/FrenchDate.php:134 15347msgctxt "GENITIVE" 15348msgid "Ventose" 15349msgstr "" 15350 15351#. I18N: a month in the French republican calendar 15352#: app/Date/FrenchDate.php:228 15353msgctxt "INSTRUMENTAL" 15354msgid "Ventose" 15355msgstr "" 15356 15357#. I18N: a month in the French republican calendar 15358#: app/Date/FrenchDate.php:181 15359msgctxt "LOCATIVE" 15360msgid "Ventose" 15361msgstr "" 15362 15363#. I18N: a month in the French republican calendar 15364#: app/Date/FrenchDate.php:86 15365msgctxt "NOMINATIVE" 15366msgid "Ventose" 15367msgstr "" 15368 15369#. I18N: Location of an LDS church temple 15370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 15371msgid "Veracruz, Mexico" 15372msgstr "" 15373 15374#: resources/views/admin/users.php:21 15375msgid "Verified" 15376msgstr "Επαληθεύτηκε" 15377 15378#. I18N: Location of an LDS church temple 15379#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 15380msgid "Vernal, Utah, United States" 15381msgstr "" 15382 15383#. I18N: gedcom tag VERS 15384#: app/GedcomTag.php:1079 resources/views/admin/modules.php:109 15385msgid "Version" 15386msgstr "Έκδοση" 15387 15388#. I18N: Type of media object 15389#: app/GedcomTag.php:2257 15390msgid "Video" 15391msgstr "Βίντεο" 15392 15393#. I18N: Name of a country or state 15394#: app/Stats.php:7651 15395msgid "Vietnam" 15396msgstr "Βιετνάμ" 15397 15398#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029 15399#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1084 15400msgid "View" 15401msgstr "Προβολή" 15402 15403#: resources/views/places-page.php:33 15404#, php-format 15405msgid "View table of events occurring in %s" 15406msgstr "" 15407 15408#: resources/views/calendar-page.php:149 15409#, fuzzy 15410msgid "View this day" 15411msgstr "Προβολή ημέρας" 15412 15413#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:233 15414#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:703 15415#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:197 15416#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:252 app/Stats.php:4743 15417#: app/Stats.php:4770 app/Stats.php:4781 app/Stats.php:4790 15418#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:37 15419msgid "View this family" 15420msgstr "Προβολή αυτής της οικογένειας" 15421 15422#: resources/views/calendar-page.php:153 15423msgid "View this month" 15424msgstr "Προβολή αυτού του μήνα" 15425 15426#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:45 15427msgid "View this source" 15428msgstr "Προβολή αυτής της πηγής" 15429 15430#: resources/views/calendar-page.php:157 15431msgid "View this year" 15432msgstr "Προβολή αυτού του έτους" 15433 15434#. I18N: Location of an LDS church temple 15435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 15436msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15437msgstr "" 15438 15439#. I18N: A configuration setting 15440#: resources/views/admin/users-edit.php:160 15441#: resources/views/edit-account-page.php:173 15442msgid "Visible online" 15443msgstr "Ορατός όταν συνδεδεμένος" 15444 15445#. I18N: A configuration setting 15446#: resources/views/admin/users-edit.php:166 15447#: resources/views/edit-account-page.php:176 15448msgid "Visible to other users when online" 15449msgstr "Ορατό σε άλλους χρήστες οταν είναι συνδεδεμένοι" 15450 15451#. I18N: Listbox entry; name of a role 15452#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:445 15453#: resources/views/admin/trees-export.php:103 15454#: resources/views/admin/users-edit.php:232 15455#: resources/views/modules/clippings/download.php:28 15456#: resources/views/modules/clippings/download.php:41 15457msgid "Visitor" 15458msgstr "Επισκέπτης" 15459 15460#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15461#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:39 15462#: modules_v3/bdm_report/report.xml:3 modules_v3/bdm_report/report.xml:34 15463#: resources/views/calendar-page.php:111 15464msgid "Vital records" 15465msgstr "Ληξιαρχικές πράξεις" 15466 15467#. I18N: Name of a country or state 15468#: app/Stats.php:7657 15469msgid "Wales" 15470msgstr "Ουαλία" 15471 15472#. I18N: Name of a country or state 15473#: app/Stats.php:7655 15474msgid "Wallis and Futuna" 15475msgstr "Wallis und Futunainseln" 15476 15477#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 15478msgid "Ward" 15479msgstr "" 15480 15481#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 15482msgctxt "FEMALE" 15483msgid "Ward" 15484msgstr "" 15485 15486#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 15487msgctxt "MALE" 15488msgid "Ward" 15489msgstr "" 15490 15491#. I18N: Location of an LDS church temple 15492#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 15493msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15494msgstr "" 15495 15496#: resources/views/admin/trees-preferences.php:372 15497msgid "Watermarks" 15498msgstr "Υδατογραφήματα" 15499 15500#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15501#: resources/views/admin/trees-preferences.php:382 15502msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15503msgstr "" 15504 15505#: resources/views/register-success-page.php:13 15506#, php-format 15507msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15508msgstr "Τώρα θα στείλουμε ένα email επιβεβαίωσης στην διεύθυνση <b>%s</b>. Πρέπει να επαληθεύσετε την αίτηση λογαριασμού σας, ακολουθώντας τις οδηγίες στο email επαλήθευσης. Εάν δεν επιβεβαιώσετε την αίτηση λογαριασμού μέσα σε επτά ημέρες, το αίτημα σας θα απορριφθεί αυτόματα. Θα πρέπει να υποβάλετε ξανά.<br><br>Εφόσον ακολουθήσετε τις οδηγίες στο email επιβεβαίωσης, ο διαχειριστής θα πρέπει να εγκρίνει την αίτηση σας, πριν μπορέσει να χρησιμοποιηθεί ο λογαριασμός σας.<br><br>Για να συνδεθείτε σε αυτή την τοποθεσία θα πρέπει να γνωρίζετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό σας." 15509 15510#: resources/views/admin/control-panel.php:9 15511#: resources/views/admin/trees-preferences.php:208 15512msgid "Website" 15513msgstr "Ιστοσελίδα" 15514 15515#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:217 15516#: resources/views/admin/control-panel.php:78 15517msgid "Website logs" 15518msgstr "Καταγραφή συνδέσεων" 15519 15520#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:545 15521#: resources/views/admin/control-panel.php:44 15522msgid "Website preferences" 15523msgstr "Προτιμήσεις Ιστοσελίδας" 15524 15525#. I18N: abbreviation for Wednesday 15526#: app/Date/CalendarDate.php:426 15527#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:25 15528msgid "Wed" 15529msgstr "Τετ" 15530 15531#: app/Date/CalendarDate.php:397 15532msgid "Wednesday" 15533msgstr "Τετάρτη" 15534 15535#. I18N: gedcom tag _WEIG 15536#: app/GedcomTag.php:1929 15537msgid "Weight" 15538msgstr "Βάρος" 15539 15540#. I18N: A %s is the user’s name 15541#: app/Module/UserWelcomeModule.php:89 15542#, php-format 15543msgid "Welcome %s" 15544msgstr "Καλωσήρθες %s" 15545 15546#. I18N: A configuration setting 15547#: resources/views/admin/site-registration.php:16 15548msgid "Welcome text on sign-in page" 15549msgstr "Κείμενο καλοσωρίσματος στην αρχική σελίδα" 15550 15551#: resources/views/login-page.php:10 15552msgid "Welcome to this genealogy website" 15553msgstr "Καλώς ήλθατε σε αυτό τον γενεαλογικό ιστοτόπο" 15554 15555#. I18N: Name of a country or state 15556#: app/Stats.php:7300 15557msgid "Western Sahara" 15558msgstr "Δυτική Σαχάρα" 15559 15560#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15561#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1126 15562msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15563msgstr "" 15564 15565#: resources/views/admin/users-edit.php:95 15566msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15567msgstr "" 15568 15569#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15570#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1111 15571msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15572msgstr "" 15573 15574#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15575#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1081 15576msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15577msgstr "" 15578 15579#: resources/views/help/pending-changes.php:4 15580msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15581msgstr "" 15582 15583#: resources/views/admin/users-edit.php:302 15584msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15585msgstr "" 15586 15587#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:28 15588msgid "Where is your PhpGedView installation?" 15589msgstr "" 15590 15591#. I18N: Label for a configuration option 15592#: resources/views/modules/sitemap/config.php:13 15593msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15594msgstr "Ποιά οικ. δέντρα να συμπεριληφθούν στους χάρτες ιστοσελίδων;" 15595 15596#. I18N: A configuration setting 15597#: resources/views/admin/trees-preferences.php:315 15598msgid "Who can upload new media files" 15599msgstr "Ποιοί μπορούν να ανεβάσουν νεα αρχεία πολυμέσων;" 15600 15601#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15602#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:36 15603msgid "Who is online" 15604msgstr "Συνδεδεμένοι χρήστες" 15605 15606#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 15607msgid "Whole words only" 15608msgstr "Μόνο ολόκληρες λέξεις" 15609 15610#: resources/views/lists/families-table.php:112 15611msgid "Widow" 15612msgstr "Χήρα" 15613 15614#: resources/views/lists/families-table.php:104 15615msgid "Widower" 15616msgstr "Χήρος" 15617 15618#. I18N: gedcom tag WIFE 15619#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:1082 15620#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:761 15621#: modules_v3/family_group_report/report.xml:501 15622#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1078 15623#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:199 15624#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:216 15625#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:485 15626#: modules_v3/individual_report/report.xml:195 15627#: modules_v3/individual_report/report.xml:216 15628#: modules_v3/individual_report/report.xml:489 15629#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:104 15630#: resources/views/edit/change-family-members.php:18 15631#: resources/views/edit/change-family-members.php:33 15632#: resources/views/modals/create-family.php:26 15633msgid "Wife" 15634msgstr "Σύζυγος (γυναίκα)" 15635 15636#: resources/views/timeline-chart.php:350 15637msgid "Wife’s age" 15638msgstr "" 15639 15640#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 15641msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15642msgstr "" 15643 15644#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:191 15645msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15646msgstr "" 15647 15648#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:202 15649msgid "Wildcards" 15650msgstr "" 15651 15652#. I18N: gedcom tag WILL 15653#: app/GedcomTag.php:1085 15654msgid "Will" 15655msgstr "Διαθήκη" 15656 15657#. I18N: Location of an LDS church temple 15658#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 15659msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15660msgstr "" 15661 15662#: app/Stats.php:470 app/Stats.php:566 15663msgid "With sources" 15664msgstr "" 15665 15666#: app/Stats.php:469 app/Stats.php:565 15667msgid "Without sources" 15668msgstr "" 15669 15670#. I18N: gedcom tag _WITN 15671#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 app/GedcomTag.php:1932 15672msgid "Witness" 15673msgstr "Μάρτυρας" 15674 15675#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15676#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15677#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15678#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 15679#: app/SurnameTradition.php:109 15680msgid "Wives take their husband’s surname." 15681msgstr "" 15682 15683#: resources/views/places-page.php:9 resources/views/places-page.php:12 15684#: resources/views/statistics-chart-custom.php:249 15685msgid "World" 15686msgstr "Κόσμος" 15687 15688#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15689#: app/GedcomTag.php:1938 resources/views/modules/yahrzeit/table.php:9 15690msgid "Yahrzeit" 15691msgstr "Yartzeit" 15692 15693#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15694#: app/Module/YahrzeitModule.php:47 15695msgid "Yahrzeiten" 15696msgstr "Yahrzeiten" 15697 15698#: app/Theme/AbstractTheme.php:1055 resources/views/calendar-page.php:60 15699msgid "Year" 15700msgstr "Έτος" 15701 15702#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 15703msgid "Year input box" 15704msgstr "" 15705 15706#: resources/views/timeline-chart.php:139 15707#: resources/views/timeline-chart.php:407 15708msgid "Year:" 15709msgstr "Έτος:" 15710 15711#. I18N: Name of a country or state 15712#: app/Stats.php:7661 15713msgid "Yemen" 15714msgstr "Υεμένη" 15715 15716#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15717#: resources/views/emails/register-user-html.php:7 15718#: resources/views/emails/register-user-text.php:4 15719#, php-format 15720msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15721msgstr "" 15722 15723#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:211 15724#: app/Http/Controllers/MessageController.php:194 15725msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15726msgstr "Δεν επιτρέπεται να στέλνετε μηνύματα που περιέχουν εξωτερικούς συνδέσμους." 15727 15728#: resources/views/modules/login_block/sign-out.php:4 15729#, php-format 15730msgid "You are signed in as %s." 15731msgstr "Έχετε συνδεθεί ως %s." 15732 15733#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 15734msgid "You can apply for an account using the link below." 15735msgstr "" 15736 15737#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15738#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15739#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15740#: resources/views/admin/site-preferences.php:98 15741#: resources/views/admin/trees-preferences.php:274 15742#: resources/views/edit-account-page.php:152 15743msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15744msgstr "" 15745 15746#: resources/views/admin/users-edit.php:169 15747#: resources/views/edit-account-page.php:178 15748msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15749msgstr "" 15750 15751#. I18N: %s is a URL 15752#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:17 15753#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:16 15754#, php-format 15755msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15756msgstr "Μπορείτε να κάνετε λήψη αντιγράφου της μορφής GEDCOM από %s." 15757 15758#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 15759msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15760msgstr "" 15761 15762#: resources/views/admin/trees-renumber.php:12 15763msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15764msgstr "" 15765 15766#: resources/views/admin/trees-renumber.php:21 15767msgid "You can renumber this family tree." 15768msgstr "" 15769 15770#: resources/views/admin/site-preferences.php:49 15771#: resources/views/admin/site-preferences.php:69 15772msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 15773msgstr "" 15774 15775#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15776#: resources/views/admin/trees-privacy.php:162 15777msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15778msgstr "" 15779 15780#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:45 15781msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15782msgstr "" 15783 15784#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:157 15785msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15786msgstr "" 15787 15788#: resources/views/verify-success-page.php:9 15789msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15790msgstr "Έχετε επιβεβαιώσει την αίτηση σας για να γίνεται ένας εγγεγραμμένος χρήστης." 15791 15792#: resources/views/admin/trees-import.php:12 15793msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15794msgstr "" 15795 15796#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:203 15797msgid "You have signed out." 15798msgstr "Έχετε αποσυνδεθεί." 15799 15800#: resources/views/modules/faq/config.php:11 15801msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 15802msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε HTML για να μορφοποιήσετε την απάντηση και να προσθέσετε συνδέσεις προς άλλες ιστοσελίδες." 15803 15804#: resources/views/admin/site-mail.php:11 15805msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 15806msgstr "" 15807 15808#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421 15809msgid "You must change this before you can continue." 15810msgstr "" 15811 15812#: app/Http/Controllers/SetupController.php:136 15813msgid "You must enter all the administrator account fields." 15814msgstr "Πρέπει να εισάγετε στοιχεία σε όλα τα πεδία του λογαριασμού διαχειριστή." 15815 15816#: resources/views/admin/trees-merge.php:16 15817msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 15818msgstr "" 15819 15820#: app/Module/ChartsBlockModule.php:131 15821msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 15822msgstr "" 15823 15824#: resources/views/admin/users-edit.php:358 15825msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 15826msgstr "" 15827 15828#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:74 15829msgid "You need to be a family member to access this website." 15830msgstr "" 15831 15832#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:71 15833msgid "You need to be an authorized user to access this website." 15834msgstr "" 15835 15836#: resources/views/admin/trees.php:13 15837msgid "You need to create a family tree." 15838msgstr "" 15839 15840#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:12 15841#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:7 15842msgid "You need to review the account details." 15843msgstr "" 15844 15845#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:16 15846msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 15847msgstr "" 15848 15849#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:1449 15850msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 15851msgstr "" 15852 15853#: resources/views/emails/message-copy-html.php:7 15854#: resources/views/emails/message-copy-text.php:4 15855msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 15856msgstr "Στείλατε το ακόλουθο μήνυμα σε χρήστη του webtrees:" 15857 15858#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:190 15859msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 15860msgstr "" 15861 15862#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 15863#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:211 15864#: app/Http/Controllers/MessageController.php:195 15865#, php-format 15866msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 15867msgstr "" 15868 15869#: resources/views/admin/users-edit.php:101 15870msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 15871msgstr "" 15872 15873#: resources/views/emails/register-notify-html.php:26 15874#: resources/views/emails/register-notify-text.php:13 15875msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 15876msgstr "" 15877 15878#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:44 15879msgid "You will use this to sign in to webtrees." 15880msgstr "" 15881 15882#: resources/views/statistics-chart-families.php:83 15883msgid "Youngest father" 15884msgstr "Νεότερος πατέρας" 15885 15886#: resources/views/statistics-chart-families.php:60 15887msgid "Youngest female" 15888msgstr "Νεότερη γυναίκα" 15889 15890#: resources/views/statistics-chart-families.php:59 15891msgid "Youngest male" 15892msgstr "Νεότερος άνδρας" 15893 15894#: resources/views/statistics-chart-families.php:84 15895msgid "Youngest mother" 15896msgstr "Νεότερη μητέρα" 15897 15898#: resources/views/modules/clippings/show.php:11 15899msgid "Your clippings cart is empty." 15900msgstr "Το καλάθι αποκομμάτων είναι άδειο." 15901 15902#: resources/views/contact-page.php:22 15903#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:27 15904msgid "Your name" 15905msgstr "Το όνομά σας" 15906 15907#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:134 15908#, php-format 15909msgid "Your registration at %s" 15910msgstr "Η καταχώρηση σας στο %s" 15911 15912#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:20 15913msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 15914msgstr "" 15915 15916#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:82 15917msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 15918msgstr "Ο λογαριασμός χρήστη σας δεν έχει ενεργοποιημένη την \"αυτόματη έγκριση αλλαγών\". Μπορείτε να αλλάξετε μόνο μια εγγραφή την φορά." 15919 15920#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1537 15921#, php-format 15922msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 15923msgstr "" 15924 15925#. I18N: Name of a country or state 15926#: app/Stats.php:7665 15927msgid "Zambia" 15928msgstr "Ζαμπία" 15929 15930#. I18N: Name of a country or state 15931#: app/Stats.php:7667 15932msgid "Zimbabwe" 15933msgstr "" 15934 15935#: resources/views/admin/location-edit.php:67 resources/views/fan-page.php:42 15936msgid "Zoom" 15937msgstr "Μεγέθυνση" 15938 15939#: resources/views/admin/location-edit.php:156 15940#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:78 15941#: resources/views/modules/places/tab.php:74 resources/views/place-map.php:81 15942#: resources/views/timeline-page.php:43 15943msgid "Zoom in" 15944msgstr "Μεγέθυνση +" 15945 15946#: app/Theme/AbstractTheme.php:733 app/Theme/AbstractTheme.php:788 15947msgid "Zoom in/out on this box." 15948msgstr "Μεγένθυση/Σμίκρυνση στο κουτί αυτό." 15949 15950#: resources/views/admin/locations.php:16 15951msgid "Zoom level" 15952msgstr "Βαθμός μεγέθυνσης" 15953 15954#: resources/views/admin/location-edit.php:157 15955#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:79 15956#: resources/views/modules/places/tab.php:75 resources/views/place-map.php:82 15957#: resources/views/timeline-page.php:44 15958msgid "Zoom out" 15959msgstr "Σμίκρυνση" 15960 15961#. I18N: time format “%a” - between 00:00:01 and 11:59:59 15962#: app/Functions/FunctionsDate.php:89 15963msgid "a.m." 15964msgstr "π.μ." 15965 15966#. I18N: Gedcom ABT dates 15967#: app/Date.php:344 15968#, php-format 15969msgid "about %s" 15970msgstr "σχετικά με %s" 15971 15972#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15973#: resources/views/family-page.php:16 resources/views/gedcom-record-page.php:15 15974#: resources/views/individual-page.php:19 resources/views/media-page.php:17 15975#: resources/views/note-page.php:16 resources/views/repository-page.php:15 15976#: resources/views/source-page.php:15 15977msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 15978msgid "accept" 15979msgstr "αποδοχή" 15980 15981#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15982#: resources/views/family-page.php:10 resources/views/gedcom-record-page.php:9 15983#: resources/views/individual-page.php:10 resources/views/media-page.php:11 15984#: resources/views/note-page.php:10 resources/views/repository-page.php:9 15985#: resources/views/source-page.php:9 15986msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 15987msgid "accept" 15988msgstr "αποδοχή" 15989 15990#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 15991#: app/Http/Controllers/AdminController.php:197 15992msgid "accepted" 15993msgstr "Καταχωρήθηκε" 15994 15995#. I18N: A button label. 15996#: app/Functions/FunctionsPrint.php:529 app/Functions/FunctionsPrint.php:597 15997#: resources/views/admin/trees-privacy.php:225 15998#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.php:13 15999#: resources/views/lifespans-page.php:68 16000#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:55 16001#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:54 16002#: resources/views/timeline-page.php:33 16003msgid "add" 16004msgstr "προσθήκη" 16005 16006#. I18N: A button label. 16007#: resources/views/admin/locations.php:76 16008msgid "add place" 16009msgstr "" 16010 16011#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16012#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16013msgid "adopted name" 16014msgstr "" 16015 16016#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16017#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:66 16018msgctxt "FEMALE" 16019msgid "adopted name" 16020msgstr "" 16021 16022#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16023#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:63 16024msgctxt "MALE" 16025msgid "adopted name" 16026msgstr "" 16027 16028#: app/Stats.php:3056 16029msgid "adoption" 16030msgstr "υιοθεσία" 16031 16032#. I18N: An option in a list-box 16033#: app/Module/TopPageViewsModule.php:192 16034msgid "after" 16035msgstr "μετά" 16036 16037#. I18N: Gedcom AFT dates 16038#: app/Date.php:364 16039#, php-format 16040msgid "after %s" 16041msgstr "" 16042 16043#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 16044msgid "after death" 16045msgstr "μετά τον θάνατο" 16046 16047#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:98 16048#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:101 16049#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:442 16050#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:501 16051#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:559 16052msgid "age" 16053msgstr "ηλικία" 16054 16055#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16056#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 16057msgid "also known as" 16058msgstr "επίσης γνωστός ως" 16059 16060#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16061#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16062msgctxt "FEMALE" 16063msgid "also known as" 16064msgstr "επίσης γνωστή ως" 16065 16066#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16067#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:75 16068msgctxt "MALE" 16069msgid "also known as" 16070msgstr "επίσης γνωστός ως" 16071 16072#: app/Functions/FunctionsEdit.php:807 16073msgid "always" 16074msgstr "πάντα" 16075 16076#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:198 app/Stats.php:4741 16077#: app/Stats.php:4767 app/Stats.php:4778 app/Stats.php:4788 app/Stats.php:6186 16078#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:395 16079#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:131 16080#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:230 16081#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:299 16082#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:363 16083#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:433 16084#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:486 16085msgid "and" 16086msgstr "και" 16087 16088#: app/Functions/Functions.php:1089 16089msgctxt "father’s brother’s wife" 16090msgid "aunt" 16091msgstr "θεία" 16092 16093#: app/Functions/Functions.php:847 16094msgctxt "father’s sister" 16095msgid "aunt" 16096msgstr "θεία" 16097 16098#: app/Functions/Functions.php:1169 16099msgctxt "mother’s brother’s wife" 16100msgid "aunt" 16101msgstr "θεία" 16102 16103#: app/Functions/Functions.php:885 16104msgctxt "mother’s sister" 16105msgid "aunt" 16106msgstr "θεία" 16107 16108#: app/Functions/Functions.php:1221 16109msgctxt "parent’s brother’s wife" 16110msgid "aunt" 16111msgstr "θεία" 16112 16113#: app/Functions/Functions.php:903 16114msgctxt "parent’s sister" 16115msgid "aunt" 16116msgstr "θεία" 16117 16118#: app/Functions/Functions.php:845 16119msgctxt "father’s sibling" 16120msgid "aunt/uncle" 16121msgstr "θεία/θείος" 16122 16123#: app/Functions/Functions.php:883 16124msgctxt "mother’s sibling" 16125msgid "aunt/uncle" 16126msgstr "θεία/θείος" 16127 16128#: app/Functions/Functions.php:901 16129msgctxt "parent’s sibling" 16130msgid "aunt/uncle" 16131msgstr "θεία/θείος" 16132 16133#: resources/views/modules/faq/show.php:20 16134msgid "back to top" 16135msgstr "επιστροφή στην κορυφή" 16136 16137#. I18N: An option in a list-box 16138#: app/Module/TopPageViewsModule.php:190 16139msgid "before" 16140msgstr "πριν" 16141 16142#. I18N: Gedcom BEF dates 16143#: app/Date.php:360 16144#, php-format 16145msgid "before %s" 16146msgstr "πριν %s" 16147 16148#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16149#: app/Date.php:376 16150#, php-format 16151msgid "between %s and %s" 16152msgstr "μεταξύ %s και %s" 16153 16154#: app/Stats.php:3053 16155msgid "birth" 16156msgstr "γέννηση" 16157 16158#. I18N: The name given to an individual at their birth 16159#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:93 16160msgid "birth name" 16161msgstr "όνομα κατά την γέννηση" 16162 16163#. I18N: The name given to an individual at their birth 16164#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 16165msgctxt "FEMALE" 16166msgid "birth name" 16167msgstr "όνομα κατά την γέννηση" 16168 16169#. I18N: The name given to an individual at their birth 16170#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16171msgctxt "MALE" 16172msgid "birth name" 16173msgstr "όνομα κατά την γέννηση" 16174 16175#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16176#: resources/views/admin/trees-privacy.php:111 16177#, php-format 16178msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16179msgstr "που γεννήθηκαν τα τελευταία %1$s χρόνια ή απεβίωσαν τα τελευταία %2$s χρόνια" 16180 16181#: app/Functions/Functions.php:759 16182msgid "brother" 16183msgstr "αδερφός" 16184 16185#: app/Functions/Functions.php:1027 16186msgctxt "brother’s wife’s brother" 16187msgid "brother-in-law" 16188msgstr "" 16189 16190#: app/Functions/Functions.php:853 16191msgctxt "husband’s brother" 16192msgid "brother-in-law" 16193msgstr "κουνιάδος" 16194 16195#: app/Functions/Functions.php:1143 16196msgctxt "husband’s sister’s husband" 16197msgid "brother-in-law" 16198msgstr "μπατζανάκης" 16199 16200#: app/Functions/Functions.php:921 16201msgctxt "sister’s husband" 16202msgid "brother-in-law" 16203msgstr "κουνιάδος" 16204 16205#: app/Functions/Functions.php:1327 16206msgctxt "sister’s husband’s brother" 16207msgid "brother-in-law" 16208msgstr "" 16209 16210#: app/Functions/Functions.php:933 16211msgctxt "spouse’s brother" 16212msgid "brother-in-law" 16213msgstr "κουνιάδος" 16214 16215#: app/Functions/Functions.php:951 16216msgctxt "wife’s brother" 16217msgid "brother-in-law" 16218msgstr "κουνιάδος" 16219 16220#: app/Functions/Functions.php:1383 16221msgctxt "wife’s sister’s husband" 16222msgid "brother-in-law" 16223msgstr "" 16224 16225#: app/Functions/Functions.php:1029 16226msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16227msgid "brother/sister-in-law" 16228msgstr "" 16229 16230#: app/Functions/Functions.php:863 16231msgctxt "husband’s sibling" 16232msgid "brother/sister-in-law" 16233msgstr "κουνιάδα/κουνιάδος" 16234 16235#: app/Functions/Functions.php:915 16236msgctxt "sibling’s spouse" 16237msgid "brother/sister-in-law" 16238msgstr "κουνιάδα/κουνιάδος" 16239 16240#: app/Functions/Functions.php:1329 16241msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16242msgid "brother/sister-in-law" 16243msgstr "" 16244 16245#: app/Functions/Functions.php:949 16246msgctxt "spouse’s sibling" 16247msgid "brother/sister-in-law" 16248msgstr "κουνιάδα/κουνιάδος" 16249 16250#: app/Functions/Functions.php:961 16251msgctxt "wife’s sibling" 16252msgid "brother/sister-in-law" 16253msgstr "κουνιάδα/κουνιάδος" 16254 16255#. I18N: An option in a list-box 16256#: app/Module/TopSurnamesModule.php:208 16257msgid "bullet list" 16258msgstr "" 16259 16260#: app/Stats.php:3057 16261msgid "burial" 16262msgstr "ταφή" 16263 16264#: app/GedcomTag.php:1886 16265msgid "by" 16266msgstr "από" 16267 16268#. I18N: Gedcom CAL dates 16269#: app/Date.php:348 16270#, php-format 16271msgid "calculated %s" 16272msgstr "υπολογίστηκε %s" 16273 16274#. I18N: A button label. 16275#: resources/views/admin/broadcast.php:56 16276#: resources/views/admin/location-edit.php:83 16277#: resources/views/admin/site-analytics.php:132 16278#: resources/views/admin/site-languages.php:41 16279#: resources/views/admin/site-mail.php:147 16280#: resources/views/admin/site-preferences.php:145 16281#: resources/views/admin/site-registration.php:78 16282#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1140 16283#: resources/views/admin/trees-privacy.php:277 16284#: resources/views/contact-page.php:62 resources/views/edit-blocks-page.php:234 16285#: resources/views/edit/add-fact.php:85 16286#: resources/views/edit/change-family-members.php:81 16287#: resources/views/edit/edit-fact.php:111 16288#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:43 16289#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.php:33 16290#: resources/views/edit/new-individual.php:333 16291#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:35 16292#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:59 16293#: resources/views/edit/reorder-children.php:38 16294#: resources/views/edit/reorder-media.php:32 16295#: resources/views/edit/reorder-names.php:34 16296#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:38 16297#: resources/views/edit/shared-note.php:29 resources/views/message-page.php:54 16298#: resources/views/modals/create-family.php:38 16299#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:60 16300#: resources/views/modals/footer-save-cancel.php:11 16301#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:29 16302#: resources/views/modules/clippings/download.php:65 16303#: resources/views/modules/edit-block-config.php:26 16304#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:41 16305#: resources/views/modules/stories/edit.php:56 16306#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:41 16307msgid "cancel" 16308msgstr "ακύρωση" 16309 16310#: app/Stats.php:3058 16311msgid "census added" 16312msgstr "απογραφή προστέθηκε" 16313 16314#: app/Stats.php:2701 app/Stats.php:4084 app/Stats.php:4086 app/Stats.php:5150 16315#: app/Stats.php:5152 app/Stats.php:5154 app/Stats.php:5412 16316msgid "century" 16317msgstr "αιώνας" 16318 16319#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16320#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:105 16321msgid "change of name" 16322msgstr "αλλαγή ονόματος" 16323 16324#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16325#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:102 16326msgctxt "FEMALE" 16327msgid "change of name" 16328msgstr "αλλαγή ονόματος" 16329 16330#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16331#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 16332msgctxt "MALE" 16333msgid "change of name" 16334msgstr "αλλαγή ονόματος" 16335 16336#: app/Functions/Functions.php:738 16337msgid "child" 16338msgstr "τέκνο" 16339 16340#: app/Theme/AbstractTheme.php:643 16341#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.php:6 16342#: resources/views/layouts/administration.php:59 16343#: resources/views/layouts/default.php:105 16344#: resources/views/modals/create-family.php:13 16345#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:15 16346#: resources/views/modals/footer-close.php:7 16347#: resources/views/modals/header.php:7 16348msgid "close" 16349msgstr "κλείσιμο" 16350 16351#. I18N: Name of a theme. 16352#: app/Theme/CloudsTheme.php:102 16353msgid "clouds" 16354msgstr "" 16355 16356#. I18N: Name of a theme. 16357#: app/Theme/ColorsTheme.php:183 16358msgid "colors" 16359msgstr "" 16360 16361#. I18N: An option in a list-box 16362#: app/Module/TopSurnamesModule.php:210 16363msgid "compact list" 16364msgstr "σύντομη λίστα" 16365 16366#. I18N: A button label. 16367#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:1451 16368#: app/Theme/AbstractTheme.php:410 resources/views/admin/map-import-form.php:88 16369#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:82 16370#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:56 16371#: resources/views/admin/trees-export.php:16 16372#: resources/views/admin/trees-export.php:116 16373#: resources/views/admin/trees-import.php:111 16374#: resources/views/admin/trees-merge.php:42 16375#: resources/views/admin/trees-renumber.php:29 16376#: resources/views/admin/trees.php:423 16377#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:28 16378#: resources/views/forgot-password-page.php:25 16379#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:24 16380#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:50 16381#: resources/views/pending-changes-page.php:15 16382#: resources/views/register-page.php:95 16383#: resources/views/report-select-page.php:29 16384#: resources/views/report-setup-page.php:56 16385msgid "continue" 16386msgstr "συνέχεια" 16387 16388#. I18N: A button label. 16389#: resources/views/admin/trees.php:346 16390msgid "create" 16391msgstr "δημιουργία" 16392 16393#. I18N: a program feature 16394#: app/Http/Controllers/SetupController.php:450 16395msgid "creating thumbnails of images" 16396msgstr "δημιουργία μικρογραφιών των εικόνων" 16397 16398#: resources/views/statistics-chart-custom.php:150 16399msgid "date periods" 16400msgstr "Ημερομηνία περιόδων" 16401 16402#: app/Functions/Functions.php:736 app/Functions/FunctionsCharts.php:320 16403msgid "daughter" 16404msgstr "θυγατέρα" 16405 16406#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:226 16407msgid "daughter of" 16408msgstr "" 16409 16410#: app/Functions/Functions.php:823 16411msgctxt "child’s wife" 16412msgid "daughter-in-law" 16413msgstr "νύφη" 16414 16415#: app/Functions/Functions.php:931 16416msgctxt "son’s wife" 16417msgid "daughter-in-law" 16418msgstr "νύφη" 16419 16420#: app/Functions/Functions.php:1375 16421msgctxt "son’s wife’s father" 16422msgid "daughter-in-law’s father" 16423msgstr "" 16424 16425#: app/Functions/Functions.php:1377 16426msgctxt "son’s wife’s mother" 16427msgid "daughter-in-law’s mother" 16428msgstr "" 16429 16430#: app/Functions/Functions.php:1379 16431msgctxt "son’s wife’s parent" 16432msgid "daughter-in-law’s parent" 16433msgstr "" 16434 16435#: app/Stats.php:3054 16436msgid "death" 16437msgstr "θάνατος" 16438 16439#: resources/views/admin/location-edit.php:51 16440#: resources/views/admin/location-edit.php:62 16441msgid "degrees" 16442msgstr "μοίρες" 16443 16444#. I18N: A button label. 16445#: resources/views/admin/changes-log.php:86 16446#: resources/views/admin/clean-data.php:32 16447#: resources/views/admin/locations.php:58 16448#: resources/views/admin/site-logs.php:79 16449#: resources/views/admin/users-cleanup.php:75 16450#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.php:21 16451#: resources/views/modules/faq/config.php:96 16452msgid "delete" 16453msgstr "διαγραφή" 16454 16455#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:137 16456#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:365 16457msgctxt "FEMALE" 16458msgid "died" 16459msgstr "" 16460 16461#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:134 16462#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:435 16463msgctxt "MALE" 16464msgid "died" 16465msgstr "" 16466 16467#. I18N: A button label. 16468#: resources/views/admin/changes-log.php:81 16469#: resources/views/admin/site-logs.php:74 16470#: resources/views/modules/clippings/download.php:61 16471msgid "download" 16472msgstr "λήψη" 16473 16474#: resources/views/family-page-menu.php:8 16475#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:8 16476#: resources/views/individual-page-menu.php:8 16477#: resources/views/media-page-menu.php:9 resources/views/note-page-menu.php:8 16478#: resources/views/repository-page-menu.php:8 16479#: resources/views/source-page-menu.php:8 16480msgid "edit" 16481msgstr "επεξεργασία" 16482 16483#: app/Functions/Functions.php:531 16484msgid "eighth cousin" 16485msgstr "8α ξαδέρφια" 16486 16487#: app/Functions/Functions.php:496 16488msgctxt "FEMALE" 16489msgid "eighth cousin" 16490msgstr "8η ξαδέρφη" 16491 16492#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16493#: app/Functions/Functions.php:453 16494msgctxt "MALE" 16495msgid "eighth cousin" 16496msgstr "8ος ξάδερφος" 16497 16498#: app/Functions/Functions.php:754 16499msgid "elder brother" 16500msgstr "μεγαλύτερος αδερφός" 16501 16502#: app/Functions/Functions.php:796 16503msgid "elder sibling" 16504msgstr "μεγαλύτερος αδερφός" 16505 16506#: app/Functions/Functions.php:775 16507msgid "elder sister" 16508msgstr "μεγαλύτερη αδερφή" 16509 16510#: app/Functions/Functions.php:537 16511msgid "eleventh cousin" 16512msgstr "11α ξαδέρφια" 16513 16514#: app/Functions/Functions.php:502 16515msgctxt "FEMALE" 16516msgid "eleventh cousin" 16517msgstr "11η ξαδέρφη" 16518 16519#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16520#: app/Functions/Functions.php:462 16521msgctxt "MALE" 16522msgid "eleventh cousin" 16523msgstr "11ος ξάδερφος" 16524 16525#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16526#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:117 16527msgid "estate name" 16528msgstr "" 16529 16530#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16531#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:114 16532msgctxt "FEMALE" 16533msgid "estate name" 16534msgstr "" 16535 16536#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16537#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16538msgctxt "MALE" 16539msgid "estate name" 16540msgstr "" 16541 16542#. I18N: Gedcom EST dates 16543#: app/Date.php:352 16544#, php-format 16545msgid "estimated %s" 16546msgstr "" 16547 16548#: app/Functions/Functions.php:679 16549msgid "ex-husband" 16550msgstr "" 16551 16552#: app/Functions/Functions.php:726 16553msgid "ex-partner" 16554msgstr "" 16555 16556#: app/Functions/Functions.php:706 16557msgctxt "FEMALE" 16558msgid "ex-partner" 16559msgstr "" 16560 16561#: app/Functions/Functions.php:686 16562msgctxt "MALE" 16563msgid "ex-partner" 16564msgstr "" 16565 16566#: app/Functions/Functions.php:719 16567msgid "ex-spouse" 16568msgstr "" 16569 16570#: app/Functions/Functions.php:699 16571msgid "ex-wife" 16572msgstr "" 16573 16574#. I18N: A button label. 16575#: resources/views/admin/locations.php:82 16576msgid "export file" 16577msgstr "" 16578 16579#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:892 16580#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6 16581msgid "facts" 16582msgstr "Γεγονότα" 16583 16584#: app/Functions/Functions.php:670 16585msgid "father" 16586msgstr "πατέρας" 16587 16588#: app/Functions/Functions.php:859 16589msgctxt "husband’s father" 16590msgid "father-in-law" 16591msgstr "πεθερός" 16592 16593#: app/Functions/Functions.php:939 16594msgctxt "spouse’s father" 16595msgid "father-in-law" 16596msgstr "πεθερός" 16597 16598#: app/Functions/Functions.php:957 16599msgctxt "wife’s father" 16600msgid "father-in-law" 16601msgstr "πεθερός" 16602 16603#: app/Functions/Functions.php:545 16604msgid "fifteenth cousin" 16605msgstr "15α ξαδέρφια" 16606 16607#: app/Functions/Functions.php:510 16608msgctxt "FEMALE" 16609msgid "fifteenth cousin" 16610msgstr "15η ξαδέρφη" 16611 16612#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16613#: app/Functions/Functions.php:474 16614msgctxt "MALE" 16615msgid "fifteenth cousin" 16616msgstr "15ος ξάδερφος" 16617 16618#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16619#: app/Functions/Functions.php:623 16620#, php-format 16621msgid "fifth %s" 16622msgstr "πέμπτος(η) %s" 16623 16624#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16625#: app/Functions/Functions.php:602 16626#, php-format 16627msgctxt "FEMALE" 16628msgid "fifth %s" 16629msgstr "πέμπτη %s" 16630 16631#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16632#: app/Functions/Functions.php:581 16633#, php-format 16634msgctxt "MALE" 16635msgid "fifth %s" 16636msgstr "πέμπτος %s" 16637 16638#: app/Functions/Functions.php:525 16639msgid "fifth cousin" 16640msgstr "5α ξαδέρφια" 16641 16642#: app/Functions/Functions.php:490 16643msgctxt "FEMALE" 16644msgid "fifth cousin" 16645msgstr "5η ξαδέρφη" 16646 16647#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16648#: app/Functions/Functions.php:444 16649msgctxt "MALE" 16650msgid "fifth cousin" 16651msgstr "5ος ξάδερφος" 16652 16653#. I18N: a program feature 16654#: app/Http/Controllers/SetupController.php:458 16655msgid "file upload capability" 16656msgstr "δυνατότητα ανεβάσματος αρχείων" 16657 16658#. I18N: A button label, first page 16659#: app/Datatables.php:43 app/I18N.php:310 16660#: resources/views/admin/trees-preferences.php:740 16661#: resources/views/media-list-page.php:80 16662#: resources/views/media-list-page.php:179 16663msgid "first" 16664msgstr "πρώτη" 16665 16666#: resources/views/admin/trees-preferences.php:750 16667msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16668msgid "first" 16669msgstr "πρώτα" 16670 16671#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16672#: app/Functions/Functions.php:611 16673#, php-format 16674msgid "first %s" 16675msgstr "πρώτος(η) %s" 16676 16677#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16678#: app/Functions/Functions.php:590 16679#, php-format 16680msgctxt "FEMALE" 16681msgid "first %s" 16682msgstr "πρώτη %s" 16683 16684#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16685#: app/Functions/Functions.php:569 16686#, php-format 16687msgctxt "MALE" 16688msgid "first %s" 16689msgstr "πρώτος %s" 16690 16691#: app/Functions/Functions.php:517 16692msgid "first cousin" 16693msgstr "1α ξαδέρφια" 16694 16695#: app/Functions/Functions.php:482 16696msgctxt "FEMALE" 16697msgid "first cousin" 16698msgstr "1η ξαδέρφη" 16699 16700#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16701#: app/Functions/Functions.php:432 16702msgctxt "MALE" 16703msgid "first cousin" 16704msgstr "1ος ξάδερφος" 16705 16706#: app/Functions/Functions.php:1083 16707msgctxt "father’s brother’s child" 16708msgid "first cousin" 16709msgstr "1α ξαδέρφια" 16710 16711#: app/Functions/Functions.php:1085 16712msgctxt "father’s brother’s daughter" 16713msgid "first cousin" 16714msgstr "1η ξαδέρφη" 16715 16716#: app/Functions/Functions.php:1087 16717msgctxt "father’s brother’s son" 16718msgid "first cousin" 16719msgstr "1ος ξάδερφος" 16720 16721#: app/Functions/Functions.php:1127 16722msgctxt "father’s sister’s child" 16723msgid "first cousin" 16724msgstr "1α ξαδέρφια" 16725 16726#: app/Functions/Functions.php:1129 16727msgctxt "father’s sister’s daughter" 16728msgid "first cousin" 16729msgstr "1η ξαδέρφη" 16730 16731#: app/Functions/Functions.php:1133 16732msgctxt "father’s sister’s son" 16733msgid "first cousin" 16734msgstr "1ος ξάδερφος" 16735 16736#: app/Functions/Functions.php:1163 16737msgctxt "mother’s brother’s child" 16738msgid "first cousin" 16739msgstr "1α ξαδέρφια" 16740 16741#: app/Functions/Functions.php:1165 16742msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16743msgid "first cousin" 16744msgstr "1η ξαδέρφη" 16745 16746#: app/Functions/Functions.php:1167 16747msgctxt "mother’s brother’s son" 16748msgid "first cousin" 16749msgstr "1ος ξάδερφος" 16750 16751#: app/Functions/Functions.php:1213 16752msgctxt "mother’s sister’s child" 16753msgid "first cousin" 16754msgstr "1α ξαδέρφια" 16755 16756#: app/Functions/Functions.php:1215 16757msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16758msgid "first cousin" 16759msgstr "1η ξαδέρφη" 16760 16761#: app/Functions/Functions.php:1219 16762msgctxt "mother’s sister’s son" 16763msgid "first cousin" 16764msgstr "1ος ξάδερφος" 16765 16766#: app/Functions/Functions.php:1463 16767msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16768msgid "first cousin once removed ascending" 16769msgstr "" 16770 16771#: app/Functions/Functions.php:1459 16772msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16773msgid "first cousin once removed ascending" 16774msgstr "" 16775 16776#: app/Functions/Functions.php:1461 16777msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16778msgid "first cousin once removed ascending" 16779msgstr "" 16780 16781#: app/Functions/Functions.php:1469 16782msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16783msgid "first cousin once removed ascending" 16784msgstr "" 16785 16786#: app/Functions/Functions.php:1465 16787msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16788msgid "first cousin once removed ascending" 16789msgstr "" 16790 16791#: app/Functions/Functions.php:1467 16792msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16793msgid "first cousin once removed ascending" 16794msgstr "" 16795 16796#: app/Functions/Functions.php:1475 16797msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16798msgid "first cousin once removed ascending" 16799msgstr "" 16800 16801#: app/Functions/Functions.php:1471 16802msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16803msgid "first cousin once removed ascending" 16804msgstr "" 16805 16806#: app/Functions/Functions.php:1473 16807msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16808msgid "first cousin once removed ascending" 16809msgstr "" 16810 16811#: app/Functions/Functions.php:1481 16812msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 16813msgid "first cousin once removed ascending" 16814msgstr "" 16815 16816#: app/Functions/Functions.php:1477 16817msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 16818msgid "first cousin once removed ascending" 16819msgstr "" 16820 16821#: app/Functions/Functions.php:1479 16822msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 16823msgid "first cousin once removed ascending" 16824msgstr "" 16825 16826#: app/Functions/Functions.php:1487 16827msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 16828msgid "first cousin once removed ascending" 16829msgstr "" 16830 16831#: app/Functions/Functions.php:1483 16832msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 16833msgid "first cousin once removed ascending" 16834msgstr "" 16835 16836#: app/Functions/Functions.php:1485 16837msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 16838msgid "first cousin once removed ascending" 16839msgstr "" 16840 16841#: app/Functions/Functions.php:1493 16842msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 16843msgid "first cousin once removed ascending" 16844msgstr "" 16845 16846#: app/Functions/Functions.php:1489 16847msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 16848msgid "first cousin once removed ascending" 16849msgstr "" 16850 16851#: app/Functions/Functions.php:1491 16852msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 16853msgid "first cousin once removed ascending" 16854msgstr "" 16855 16856#: app/Functions/Functions.php:1499 16857msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 16858msgid "first cousin once removed ascending" 16859msgstr "" 16860 16861#: app/Functions/Functions.php:1495 16862msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 16863msgid "first cousin once removed ascending" 16864msgstr "" 16865 16866#: app/Functions/Functions.php:1497 16867msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 16868msgid "first cousin once removed ascending" 16869msgstr "" 16870 16871#: app/Functions/Functions.php:1505 16872msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 16873msgid "first cousin once removed ascending" 16874msgstr "" 16875 16876#: app/Functions/Functions.php:1501 16877msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 16878msgid "first cousin once removed ascending" 16879msgstr "" 16880 16881#: app/Functions/Functions.php:1503 16882msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 16883msgid "first cousin once removed ascending" 16884msgstr "" 16885 16886#: app/Functions/Functions.php:543 16887msgid "fourteenth cousin" 16888msgstr "14α ξαδέρφια" 16889 16890#: app/Functions/Functions.php:508 16891msgctxt "FEMALE" 16892msgid "fourteenth cousin" 16893msgstr "14η ξαδέρφη" 16894 16895#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16896#: app/Functions/Functions.php:471 16897msgctxt "MALE" 16898msgid "fourteenth cousin" 16899msgstr "14ος ξάδερφος" 16900 16901#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16902#: app/Functions/Functions.php:620 16903#, php-format 16904msgid "fourth %s" 16905msgstr "τέταρτος(η) %s" 16906 16907#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16908#: app/Functions/Functions.php:599 16909#, php-format 16910msgctxt "FEMALE" 16911msgid "fourth %s" 16912msgstr "τέταρτη %s" 16913 16914#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16915#: app/Functions/Functions.php:578 16916#, php-format 16917msgctxt "MALE" 16918msgid "fourth %s" 16919msgstr "τέταρτος %s" 16920 16921#: app/Functions/Functions.php:523 16922msgid "fourth cousin" 16923msgstr "4α ξαδέρφια" 16924 16925#: app/Functions/Functions.php:488 16926msgctxt "FEMALE" 16927msgid "fourth cousin" 16928msgstr "4η ξαδέρφη" 16929 16930#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16931#: app/Functions/Functions.php:441 16932msgctxt "MALE" 16933msgid "fourth cousin" 16934msgstr "4ος ξάδερφος" 16935 16936#. I18N: from 1700 interval 50 years 16937#: resources/views/statistics-chart-custom.php:158 16938#: resources/views/statistics-chart-custom.php:161 16939#: resources/views/statistics-chart-custom.php:164 16940#: resources/views/statistics-chart-custom.php:167 16941#: resources/views/statistics-chart-custom.php:170 16942#: resources/views/statistics-chart-custom.php:173 16943#, php-format 16944msgid "from %1$s interval %2$s year" 16945msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 16946msgstr[0] "" 16947msgstr[1] "" 16948 16949#. I18N: Gedcom FROM dates 16950#: app/Date.php:368 16951#, php-format 16952msgid "from %s" 16953msgstr "από %s" 16954 16955#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 16956#: app/Date.php:380 16957#, php-format 16958msgid "from %s to %s" 16959msgstr "Από %s εώς %s" 16960 16961#. I18N: layout option for the fan chart 16962#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:433 16963msgid "full circle" 16964msgstr "" 16965 16966#: resources/views/statistics-chart-custom.php:145 16967msgid "gender" 16968msgstr "φύλο" 16969 16970#. I18N: A button label. 16971#: resources/views/edit/new-individual.php:327 16972msgid "go to new individual" 16973msgstr "" 16974 16975#: app/Functions/Functions.php:813 16976msgctxt "child’s child" 16977msgid "grandchild" 16978msgstr "εγγόνι" 16979 16980#: app/Functions/Functions.php:825 16981msgctxt "daughter’s child" 16982msgid "grandchild" 16983msgstr "εγγόνι" 16984 16985#: app/Functions/Functions.php:925 16986msgctxt "son’s child" 16987msgid "grandchild" 16988msgstr "εγγόνι" 16989 16990#: app/Functions/Functions.php:815 16991msgctxt "child’s daughter" 16992msgid "granddaughter" 16993msgstr "εγγονή" 16994 16995#: app/Functions/Functions.php:827 16996msgctxt "daughter’s daughter" 16997msgid "granddaughter" 16998msgstr "εγγονή" 16999 17000#: app/Functions/Functions.php:927 17001msgctxt "son’s daughter" 17002msgid "granddaughter" 17003msgstr "εγγονή" 17004 17005#: app/Functions/Functions.php:1043 17006msgctxt "child’s daughter’s husband" 17007msgid "granddaughter’s husband" 17008msgstr "" 17009 17010#: app/Functions/Functions.php:1065 17011msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17012msgid "granddaughter’s husband" 17013msgstr "" 17014 17015#: app/Functions/Functions.php:1363 17016msgctxt "son’s daughter’s husband" 17017msgid "granddaughter’s husband" 17018msgstr "" 17019 17020#: app/Functions/Functions.php:895 17021msgctxt "parent’s father" 17022msgid "grandfather" 17023msgstr "παππούς" 17024 17025#: app/Functions/Functions.php:897 17026msgctxt "parent’s mother" 17027msgid "grandmother" 17028msgstr "γιαγιά" 17029 17030#: app/Functions/Functions.php:899 17031msgctxt "parent’s parent" 17032msgid "grandparent" 17033msgstr "παππούς (απο γονέα)" 17034 17035#: app/Functions/Functions.php:819 17036msgctxt "child’s son" 17037msgid "grandson" 17038msgstr "εγγονός" 17039 17040#: app/Functions/Functions.php:831 17041msgctxt "daughter’s son" 17042msgid "grandson" 17043msgstr "ανεψιός" 17044 17045#: app/Functions/Functions.php:929 17046msgctxt "son’s son" 17047msgid "grandson" 17048msgstr "εγγονός" 17049 17050#: app/Functions/Functions.php:1053 17051msgctxt "child’s son’s wife" 17052msgid "grandson’s wife" 17053msgstr "" 17054 17055#: app/Functions/Functions.php:1081 17056msgctxt "daughter’s son’s wife" 17057msgid "grandson’s wife" 17058msgstr "" 17059 17060#: app/Functions/Functions.php:1373 17061msgctxt "son’s son’s wife" 17062msgid "grandson’s wife" 17063msgstr "" 17064 17065#: app/Functions/Functions.php:1736 app/Functions/Functions.php:1753 17066#: app/Functions/Functions.php:1766 17067#, php-format 17068msgid "great ×%s aunt" 17069msgstr "" 17070 17071#: app/Functions/Functions.php:1738 app/Functions/Functions.php:1755 17072#: app/Functions/Functions.php:1768 17073#, php-format 17074msgid "great ×%s aunt/uncle" 17075msgstr "" 17076 17077#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17078#: app/Functions/Functions.php:2171 app/Functions/Functions.php:2190 17079#, php-format 17080msgid "great ×%s grandchild" 17081msgstr "" 17082 17083#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17084#: app/Functions/Functions.php:2169 app/Functions/Functions.php:2187 17085#, php-format 17086msgid "great ×%s granddaughter" 17087msgstr "" 17088 17089#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17090#: app/Functions/Functions.php:2041 app/Functions/Functions.php:2051 17091#: app/Functions/Functions.php:2061 app/Functions/Functions.php:2071 17092#: app/Functions/Functions.php:2083 17093#, php-format 17094msgid "great ×%s grandfather" 17095msgstr "" 17096 17097#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2053 17098#: app/Functions/Functions.php:2063 app/Functions/Functions.php:2073 17099#: app/Functions/Functions.php:2085 17100#, php-format 17101msgid "great ×%s grandmother" 17102msgstr "" 17103 17104#: app/Functions/Functions.php:2045 app/Functions/Functions.php:2055 17105#: app/Functions/Functions.php:2065 app/Functions/Functions.php:2075 17106#: app/Functions/Functions.php:2087 17107#, php-format 17108msgid "great ×%s grandparent" 17109msgstr "" 17110 17111#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17112#: app/Functions/Functions.php:2167 app/Functions/Functions.php:2184 17113#, php-format 17114msgid "great ×%s grandson" 17115msgstr "" 17116 17117#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17118#: app/Functions/Functions.php:1952 app/Functions/Functions.php:1965 17119#, php-format 17120msgid "great ×%s nephew" 17121msgstr "" 17122 17123#: app/Functions/Functions.php:1920 17124#, php-format 17125msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17126msgid "great ×%s nephew" 17127msgstr "" 17128 17129#: app/Functions/Functions.php:1924 17130#, php-format 17131msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17132msgid "great ×%s nephew" 17133msgstr "" 17134 17135#: app/Functions/Functions.php:1927 17136#, php-format 17137msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17138msgid "great ×%s nephew" 17139msgstr "" 17140 17141#: app/Functions/Functions.php:1956 app/Functions/Functions.php:1969 17142#, php-format 17143msgid "great ×%s nephew/niece" 17144msgstr "" 17145 17146#: app/Functions/Functions.php:1940 17147#, php-format 17148msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17149msgid "great ×%s nephew/niece" 17150msgstr "" 17151 17152#: app/Functions/Functions.php:1944 17153#, php-format 17154msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17155msgid "great ×%s nephew/niece" 17156msgstr "" 17157 17158#: app/Functions/Functions.php:1947 17159#, php-format 17160msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17161msgid "great ×%s nephew/niece" 17162msgstr "" 17163 17164#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1967 17165#, php-format 17166msgid "great ×%s niece" 17167msgstr "" 17168 17169#: app/Functions/Functions.php:1930 17170#, php-format 17171msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17172msgid "great ×%s niece" 17173msgstr "" 17174 17175#: app/Functions/Functions.php:1934 17176#, php-format 17177msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17178msgid "great ×%s niece" 17179msgstr "" 17180 17181#: app/Functions/Functions.php:1937 17182#, php-format 17183msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17184msgid "great ×%s niece" 17185msgstr "" 17186 17187#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17188#: app/Functions/Functions.php:1734 app/Functions/Functions.php:1764 17189#, php-format 17190msgid "great ×%s uncle" 17191msgstr "" 17192 17193#: app/Functions/Functions.php:1744 17194#, php-format 17195msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17196msgid "great ×%s uncle" 17197msgstr "" 17198 17199#: app/Functions/Functions.php:1748 17200#, php-format 17201msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17202msgid "great ×%s uncle" 17203msgstr "" 17204 17205#: app/Functions/Functions.php:1751 17206#, php-format 17207msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17208msgid "great ×%s uncle" 17209msgstr "" 17210 17211#: app/Functions/Functions.php:1670 17212msgid "great ×4 aunt" 17213msgstr "" 17214 17215#: app/Functions/Functions.php:1672 17216msgid "great ×4 aunt/uncle" 17217msgstr "" 17218 17219#: app/Functions/Functions.php:2123 17220msgid "great ×4 grandchild" 17221msgstr "" 17222 17223#: app/Functions/Functions.php:2121 17224msgid "great ×4 granddaughter" 17225msgstr "" 17226 17227#: app/Functions/Functions.php:1999 17228msgid "great ×4 grandfather" 17229msgstr "" 17230 17231#: app/Functions/Functions.php:2001 17232msgid "great ×4 grandmother" 17233msgstr "" 17234 17235#: app/Functions/Functions.php:2003 17236msgid "great ×4 grandparent" 17237msgstr "" 17238 17239#: app/Functions/Functions.php:2119 17240msgid "great ×4 grandson" 17241msgstr "" 17242 17243#: app/Functions/Functions.php:1848 17244msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17245msgid "great ×4 nephew" 17246msgstr "" 17247 17248#: app/Functions/Functions.php:1852 17249msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17250msgid "great ×4 nephew" 17251msgstr "" 17252 17253#: app/Functions/Functions.php:1855 17254msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17255msgid "great ×4 nephew" 17256msgstr "" 17257 17258#: app/Functions/Functions.php:1868 17259msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17260msgid "great ×4 nephew/niece" 17261msgstr "" 17262 17263#: app/Functions/Functions.php:1872 17264msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17265msgid "great ×4 nephew/niece" 17266msgstr "" 17267 17268#: app/Functions/Functions.php:1875 17269msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17270msgid "great ×4 nephew/niece" 17271msgstr "" 17272 17273#: app/Functions/Functions.php:1858 17274msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17275msgid "great ×4 niece" 17276msgstr "" 17277 17278#: app/Functions/Functions.php:1862 17279msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17280msgid "great ×4 niece" 17281msgstr "" 17282 17283#: app/Functions/Functions.php:1865 17284msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17285msgid "great ×4 niece" 17286msgstr "" 17287 17288#: app/Functions/Functions.php:1661 17289msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17290msgid "great ×4 uncle" 17291msgstr "" 17292 17293#: app/Functions/Functions.php:1665 17294msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17295msgid "great ×4 uncle" 17296msgstr "" 17297 17298#: app/Functions/Functions.php:1668 17299msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17300msgid "great ×4 uncle" 17301msgstr "" 17302 17303#: app/Functions/Functions.php:1687 17304msgid "great ×5 aunt" 17305msgstr "" 17306 17307#: app/Functions/Functions.php:1689 17308msgid "great ×5 aunt/uncle" 17309msgstr "" 17310 17311#: app/Functions/Functions.php:2133 17312msgid "great ×5 grandchild" 17313msgstr "" 17314 17315#: app/Functions/Functions.php:2131 17316msgid "great ×5 granddaughter" 17317msgstr "" 17318 17319#: app/Functions/Functions.php:2008 17320msgid "great ×5 grandfather" 17321msgstr "" 17322 17323#: app/Functions/Functions.php:2010 17324msgid "great ×5 grandmother" 17325msgstr "" 17326 17327#: app/Functions/Functions.php:2012 17328msgid "great ×5 grandparent" 17329msgstr "" 17330 17331#: app/Functions/Functions.php:2129 17332msgid "great ×5 grandson" 17333msgstr "" 17334 17335#: app/Functions/Functions.php:1881 17336msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17337msgid "great ×5 nephew" 17338msgstr "" 17339 17340#: app/Functions/Functions.php:1885 17341msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17342msgid "great ×5 nephew" 17343msgstr "" 17344 17345#: app/Functions/Functions.php:1888 17346msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17347msgid "great ×5 nephew" 17348msgstr "" 17349 17350#: app/Functions/Functions.php:1901 17351msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17352msgid "great ×5 nephew/niece" 17353msgstr "" 17354 17355#: app/Functions/Functions.php:1905 17356msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17357msgid "great ×5 nephew/niece" 17358msgstr "" 17359 17360#: app/Functions/Functions.php:1908 17361msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17362msgid "great ×5 nephew/niece" 17363msgstr "" 17364 17365#: app/Functions/Functions.php:1891 17366msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17367msgid "great ×5 niece" 17368msgstr "" 17369 17370#: app/Functions/Functions.php:1895 17371msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17372msgid "great ×5 niece" 17373msgstr "" 17374 17375#: app/Functions/Functions.php:1898 17376msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17377msgid "great ×5 niece" 17378msgstr "" 17379 17380#: app/Functions/Functions.php:1678 17381msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17382msgid "great ×5 uncle" 17383msgstr "" 17384 17385#: app/Functions/Functions.php:1682 17386msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17387msgid "great ×5 uncle" 17388msgstr "" 17389 17390#: app/Functions/Functions.php:1685 17391msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17392msgid "great ×5 uncle" 17393msgstr "" 17394 17395#: app/Functions/Functions.php:1704 17396msgid "great ×6 aunt" 17397msgstr "" 17398 17399#: app/Functions/Functions.php:1706 17400msgid "great ×6 aunt/uncle" 17401msgstr "" 17402 17403#: app/Functions/Functions.php:2143 17404msgid "great ×6 grandchild" 17405msgstr "" 17406 17407#: app/Functions/Functions.php:2141 17408msgid "great ×6 granddaughter" 17409msgstr "" 17410 17411#: app/Functions/Functions.php:2017 17412msgid "great ×6 grandfather" 17413msgstr "" 17414 17415#: app/Functions/Functions.php:2019 17416msgid "great ×6 grandmother" 17417msgstr "" 17418 17419#: app/Functions/Functions.php:2021 17420msgid "great ×6 grandparent" 17421msgstr "" 17422 17423#: app/Functions/Functions.php:2139 17424msgid "great ×6 grandson" 17425msgstr "" 17426 17427#: app/Functions/Functions.php:1695 17428msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17429msgid "great ×6 uncle" 17430msgstr "" 17431 17432#: app/Functions/Functions.php:1699 17433msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17434msgid "great ×6 uncle" 17435msgstr "" 17436 17437#: app/Functions/Functions.php:1702 17438msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17439msgid "great ×6 uncle" 17440msgstr "" 17441 17442#: app/Functions/Functions.php:1721 17443msgid "great ×7 aunt" 17444msgstr "" 17445 17446#: app/Functions/Functions.php:1723 17447msgid "great ×7 aunt/uncle" 17448msgstr "" 17449 17450#: app/Functions/Functions.php:2153 17451msgid "great ×7 grandchild" 17452msgstr "" 17453 17454#: app/Functions/Functions.php:2151 17455msgid "great ×7 granddaughter" 17456msgstr "" 17457 17458#: app/Functions/Functions.php:2026 17459msgid "great ×7 grandfather" 17460msgstr "" 17461 17462#: app/Functions/Functions.php:2028 17463msgid "great ×7 grandmother" 17464msgstr "" 17465 17466#: app/Functions/Functions.php:2030 17467msgid "great ×7 grandparent" 17468msgstr "" 17469 17470#: app/Functions/Functions.php:2149 17471msgid "great ×7 grandson" 17472msgstr "" 17473 17474#: app/Functions/Functions.php:1712 17475msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17476msgid "great ×7 uncle" 17477msgstr "" 17478 17479#: app/Functions/Functions.php:1716 17480msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17481msgid "great ×7 uncle" 17482msgstr "" 17483 17484#: app/Functions/Functions.php:1719 17485msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17486msgid "great ×7 uncle" 17487msgstr "" 17488 17489#: app/Functions/Functions.php:1405 17490msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17491msgid "great-aunt" 17492msgstr "" 17493 17494#: app/Functions/Functions.php:1101 17495msgctxt "father’s father’s sister" 17496msgid "great-aunt" 17497msgstr "" 17498 17499#: app/Functions/Functions.php:1411 17500msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17501msgid "great-aunt" 17502msgstr "" 17503 17504#: app/Functions/Functions.php:1113 17505msgctxt "father’s mother’s sister" 17506msgid "great-aunt" 17507msgstr "" 17508 17509#: app/Functions/Functions.php:1417 17510msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17511msgid "great-aunt" 17512msgstr "" 17513 17514#: app/Functions/Functions.php:1125 17515msgctxt "father’s parent’s sister" 17516msgid "great-aunt" 17517msgstr "" 17518 17519#: app/Functions/Functions.php:1423 17520msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17521msgid "great-aunt" 17522msgstr "" 17523 17524#: app/Functions/Functions.php:1181 17525msgctxt "mother’s father’s sister" 17526msgid "great-aunt" 17527msgstr "" 17528 17529#: app/Functions/Functions.php:1429 17530msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17531msgid "great-aunt" 17532msgstr "" 17533 17534#: app/Functions/Functions.php:1199 17535msgctxt "mother’s mother’s sister" 17536msgid "great-aunt" 17537msgstr "" 17538 17539#: app/Functions/Functions.php:1435 17540msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17541msgid "great-aunt" 17542msgstr "" 17543 17544#: app/Functions/Functions.php:1211 17545msgctxt "mother’s parent’s sister" 17546msgid "great-aunt" 17547msgstr "" 17548 17549#: app/Functions/Functions.php:1441 17550msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17551msgid "great-aunt" 17552msgstr "" 17553 17554#: app/Functions/Functions.php:1233 17555msgctxt "parent’s father’s sister" 17556msgid "great-aunt" 17557msgstr "" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:1447 17560msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17561msgid "great-aunt" 17562msgstr "" 17563 17564#: app/Functions/Functions.php:1245 17565msgctxt "parent’s mother’s sister" 17566msgid "great-aunt" 17567msgstr "" 17568 17569#: app/Functions/Functions.php:1453 17570msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17571msgid "great-aunt" 17572msgstr "" 17573 17574#: app/Functions/Functions.php:1257 17575msgctxt "parent’s parent’s sister" 17576msgid "great-aunt" 17577msgstr "" 17578 17579#: app/Functions/Functions.php:1099 17580msgctxt "father’s father’s sibling" 17581msgid "great-aunt/uncle" 17582msgstr "" 17583 17584#: app/Functions/Functions.php:1407 17585msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17586msgid "great-aunt/uncle" 17587msgstr "" 17588 17589#: app/Functions/Functions.php:1111 17590msgctxt "father’s mother’s sibling" 17591msgid "great-aunt/uncle" 17592msgstr "" 17593 17594#: app/Functions/Functions.php:1413 17595msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17596msgid "great-aunt/uncle" 17597msgstr "" 17598 17599#: app/Functions/Functions.php:1123 17600msgctxt "father’s parent’s sibling" 17601msgid "great-aunt/uncle" 17602msgstr "" 17603 17604#: app/Functions/Functions.php:1419 17605msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17606msgid "great-aunt/uncle" 17607msgstr "" 17608 17609#: app/Functions/Functions.php:1179 17610msgctxt "mother’s father’s sibling" 17611msgid "great-aunt/uncle" 17612msgstr "" 17613 17614#: app/Functions/Functions.php:1425 17615msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17616msgid "great-aunt/uncle" 17617msgstr "" 17618 17619#: app/Functions/Functions.php:1197 17620msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17621msgid "great-aunt/uncle" 17622msgstr "" 17623 17624#: app/Functions/Functions.php:1431 17625msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17626msgid "great-aunt/uncle" 17627msgstr "" 17628 17629#: app/Functions/Functions.php:1209 17630msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17631msgid "great-aunt/uncle" 17632msgstr "" 17633 17634#: app/Functions/Functions.php:1437 17635msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17636msgid "great-aunt/uncle" 17637msgstr "" 17638 17639#: app/Functions/Functions.php:1231 17640msgctxt "parent’s father’s sibling" 17641msgid "great-aunt/uncle" 17642msgstr "" 17643 17644#: app/Functions/Functions.php:1443 17645msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17646msgid "great-aunt/uncle" 17647msgstr "" 17648 17649#: app/Functions/Functions.php:1243 17650msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17651msgid "great-aunt/uncle" 17652msgstr "" 17653 17654#: app/Functions/Functions.php:1449 17655msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17656msgid "great-aunt/uncle" 17657msgstr "" 17658 17659#: app/Functions/Functions.php:1255 17660msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17661msgid "great-aunt/uncle" 17662msgstr "" 17663 17664#: app/Functions/Functions.php:1455 17665msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17666msgid "great-aunt/uncle" 17667msgstr "" 17668 17669#: app/Functions/Functions.php:1033 17670msgctxt "child’s child’s child" 17671msgid "great-grandchild" 17672msgstr "" 17673 17674#: app/Functions/Functions.php:1039 17675msgctxt "child’s daughter’s child" 17676msgid "great-grandchild" 17677msgstr "" 17678 17679#: app/Functions/Functions.php:1047 17680msgctxt "child’s son’s child" 17681msgid "great-grandchild" 17682msgstr "" 17683 17684#: app/Functions/Functions.php:1055 17685msgctxt "daughter’s child’s child" 17686msgid "great-grandchild" 17687msgstr "" 17688 17689#: app/Functions/Functions.php:1061 17690msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17691msgid "great-grandchild" 17692msgstr "" 17693 17694#: app/Functions/Functions.php:1075 17695msgctxt "daughter’s son’s child" 17696msgid "great-grandchild" 17697msgstr "" 17698 17699#: app/Functions/Functions.php:1353 17700msgctxt "son’s child’s child" 17701msgid "great-grandchild" 17702msgstr "" 17703 17704#: app/Functions/Functions.php:1359 17705msgctxt "son’s daughter’s child" 17706msgid "great-grandchild" 17707msgstr "" 17708 17709#: app/Functions/Functions.php:1367 17710msgctxt "son’s son’s child" 17711msgid "great-grandchild" 17712msgstr "" 17713 17714#: app/Functions/Functions.php:1035 17715msgctxt "child’s child’s daughter" 17716msgid "great-granddaughter" 17717msgstr "" 17718 17719#: app/Functions/Functions.php:1041 17720msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17721msgid "great-granddaughter" 17722msgstr "" 17723 17724#: app/Functions/Functions.php:1049 17725msgctxt "child’s son’s daughter" 17726msgid "great-granddaughter" 17727msgstr "" 17728 17729#: app/Functions/Functions.php:1057 17730msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17731msgid "great-granddaughter" 17732msgstr "" 17733 17734#: app/Functions/Functions.php:1063 17735msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17736msgid "great-granddaughter" 17737msgstr "" 17738 17739#: app/Functions/Functions.php:1077 17740msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17741msgid "great-granddaughter" 17742msgstr "" 17743 17744#: app/Functions/Functions.php:1355 17745msgctxt "son’s child’s daughter" 17746msgid "great-granddaughter" 17747msgstr "" 17748 17749#: app/Functions/Functions.php:1361 17750msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17751msgid "great-granddaughter" 17752msgstr "" 17753 17754#: app/Functions/Functions.php:1369 17755msgctxt "son’s son’s daughter" 17756msgid "great-granddaughter" 17757msgstr "" 17758 17759#: app/Functions/Functions.php:1093 17760msgctxt "father’s father’s father" 17761msgid "great-grandfather" 17762msgstr "προ-παππούς" 17763 17764#: app/Functions/Functions.php:1105 17765msgctxt "father’s mother’s father" 17766msgid "great-grandfather" 17767msgstr "προ-παππούς" 17768 17769#: app/Functions/Functions.php:1117 17770msgctxt "father’s parent’s father" 17771msgid "great-grandfather" 17772msgstr "προ-παππούς" 17773 17774#: app/Functions/Functions.php:1173 17775msgctxt "mother’s father’s father" 17776msgid "great-grandfather" 17777msgstr "προ-παππούς" 17778 17779#: app/Functions/Functions.php:1191 17780msgctxt "mother’s mother’s father" 17781msgid "great-grandfather" 17782msgstr "προ-παππούς" 17783 17784#: app/Functions/Functions.php:1203 17785msgctxt "mother’s parent’s father" 17786msgid "great-grandfather" 17787msgstr "προ-παππούς" 17788 17789#: app/Functions/Functions.php:1225 17790msgctxt "parent’s father’s father" 17791msgid "great-grandfather" 17792msgstr "προ-παππούς" 17793 17794#: app/Functions/Functions.php:1237 17795msgctxt "parent’s mother’s father" 17796msgid "great-grandfather" 17797msgstr "προ-παππούς" 17798 17799#: app/Functions/Functions.php:1249 17800msgctxt "parent’s parent’s father" 17801msgid "great-grandfather" 17802msgstr "προ-παππούς" 17803 17804#: app/Functions/Functions.php:1095 17805msgctxt "father’s father’s mother" 17806msgid "great-grandmother" 17807msgstr "προ-γιαγιά" 17808 17809#: app/Functions/Functions.php:1107 17810msgctxt "father’s mother’s mother" 17811msgid "great-grandmother" 17812msgstr "προ-γιαγιά" 17813 17814#: app/Functions/Functions.php:1119 17815msgctxt "father’s parent’s mother" 17816msgid "great-grandmother" 17817msgstr "προ-γιαγιά" 17818 17819#: app/Functions/Functions.php:1175 17820msgctxt "mother’s father’s mother" 17821msgid "great-grandmother" 17822msgstr "προ-γιαγιά" 17823 17824#: app/Functions/Functions.php:1193 17825msgctxt "mother’s mother’s mother" 17826msgid "great-grandmother" 17827msgstr "προ-γιαγιά" 17828 17829#: app/Functions/Functions.php:1205 17830msgctxt "mother’s parent’s mother" 17831msgid "great-grandmother" 17832msgstr "προ-γιαγιά" 17833 17834#: app/Functions/Functions.php:1227 17835msgctxt "parent’s father’s mother" 17836msgid "great-grandmother" 17837msgstr "προ-γιαγιά" 17838 17839#: app/Functions/Functions.php:1239 17840msgctxt "parent’s mother’s mother" 17841msgid "great-grandmother" 17842msgstr "προ-γιαγιά" 17843 17844#: app/Functions/Functions.php:1251 17845msgctxt "parent’s parent’s mother" 17846msgid "great-grandmother" 17847msgstr "προ-γιαγιά" 17848 17849#: app/Functions/Functions.php:1097 17850msgctxt "father’s father’s parent" 17851msgid "great-grandparent" 17852msgstr "προ-παππούς/πρό-γιαγιά" 17853 17854#: app/Functions/Functions.php:1109 17855msgctxt "father’s mother’s parent" 17856msgid "great-grandparent" 17857msgstr "προ-παππούς/πρό-γιαγιά" 17858 17859#: app/Functions/Functions.php:1121 17860msgctxt "father’s parent’s parent" 17861msgid "great-grandparent" 17862msgstr "προ-παππούς/πρό-γιαγιά" 17863 17864#: app/Functions/Functions.php:1177 17865msgctxt "mother’s father’s parent" 17866msgid "great-grandparent" 17867msgstr "προ-παππούς/πρό-γιαγιά" 17868 17869#: app/Functions/Functions.php:1195 17870msgctxt "mother’s mother’s parent" 17871msgid "great-grandparent" 17872msgstr "προ-παππούς/πρό-γιαγιά" 17873 17874#: app/Functions/Functions.php:1207 17875msgctxt "mother’s parent’s parent" 17876msgid "great-grandparent" 17877msgstr "προ-παππούς/πρό-γιαγιά" 17878 17879#: app/Functions/Functions.php:1229 17880msgctxt "parent’s father’s parent" 17881msgid "great-grandparent" 17882msgstr "προ-παππούς/πρό-γιαγιά" 17883 17884#: app/Functions/Functions.php:1241 17885msgctxt "parent’s mother’s parent" 17886msgid "great-grandparent" 17887msgstr "προ-παππούς/πρό-γιαγιά" 17888 17889#: app/Functions/Functions.php:1253 17890msgctxt "parent’s parent’s parent" 17891msgid "great-grandparent" 17892msgstr "προ-παππούς/πρό-γιαγιά" 17893 17894#: app/Functions/Functions.php:1037 17895msgctxt "child’s child’s son" 17896msgid "great-grandson" 17897msgstr "" 17898 17899#: app/Functions/Functions.php:1045 17900msgctxt "child’s daughter’s son" 17901msgid "great-grandson" 17902msgstr "" 17903 17904#: app/Functions/Functions.php:1051 17905msgctxt "child’s son’s son" 17906msgid "great-grandson" 17907msgstr "" 17908 17909#: app/Functions/Functions.php:1059 17910msgctxt "daughter’s child’s son" 17911msgid "great-grandson" 17912msgstr "" 17913 17914#: app/Functions/Functions.php:1067 17915msgctxt "daughter’s daughter’s son" 17916msgid "great-grandson" 17917msgstr "" 17918 17919#: app/Functions/Functions.php:1079 17920msgctxt "daughter’s son’s son" 17921msgid "great-grandson" 17922msgstr "" 17923 17924#: app/Functions/Functions.php:1357 17925msgctxt "son’s child’s son" 17926msgid "great-grandson" 17927msgstr "" 17928 17929#: app/Functions/Functions.php:1365 17930msgctxt "son’s daughter’s son" 17931msgid "great-grandson" 17932msgstr "" 17933 17934#: app/Functions/Functions.php:1371 17935msgctxt "son’s son’s son" 17936msgid "great-grandson" 17937msgstr "" 17938 17939#: app/Functions/Functions.php:1636 17940msgid "great-great-aunt" 17941msgstr "" 17942 17943#: app/Functions/Functions.php:1638 17944msgid "great-great-aunt/uncle" 17945msgstr "" 17946 17947#: app/Functions/Functions.php:2103 17948msgid "great-great-grandchild" 17949msgstr "" 17950 17951#: app/Functions/Functions.php:2101 17952msgid "great-great-granddaughter" 17953msgstr "" 17954 17955#: app/Functions/Functions.php:1981 17956msgid "great-great-grandfather" 17957msgstr "" 17958 17959#: app/Functions/Functions.php:1983 17960msgid "great-great-grandmother" 17961msgstr "" 17962 17963#: app/Functions/Functions.php:1985 17964msgid "great-great-grandparent" 17965msgstr "" 17966 17967#: app/Functions/Functions.php:2099 17968msgid "great-great-grandson" 17969msgstr "" 17970 17971#: app/Functions/Functions.php:1653 17972msgid "great-great-great-aunt" 17973msgstr "" 17974 17975#: app/Functions/Functions.php:1655 17976msgid "great-great-great-aunt/uncle" 17977msgstr "" 17978 17979#: app/Functions/Functions.php:2113 17980msgid "great-great-great-grandchild" 17981msgstr "" 17982 17983#: app/Functions/Functions.php:2111 17984msgid "great-great-great-granddaughter" 17985msgstr "" 17986 17987#: app/Functions/Functions.php:1990 17988msgid "great-great-great-grandfather" 17989msgstr "" 17990 17991#: app/Functions/Functions.php:1992 17992msgid "great-great-great-grandmother" 17993msgstr "" 17994 17995#: app/Functions/Functions.php:1994 17996msgid "great-great-great-grandparent" 17997msgstr "" 17998 17999#: app/Functions/Functions.php:2109 18000msgid "great-great-great-grandson" 18001msgstr "" 18002 18003#: app/Functions/Functions.php:1815 18004msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18005msgid "great-great-great-nephew" 18006msgstr "" 18007 18008#: app/Functions/Functions.php:1819 18009msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18010msgid "great-great-great-nephew" 18011msgstr "" 18012 18013#: app/Functions/Functions.php:1822 18014msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18015msgid "great-great-great-nephew" 18016msgstr "" 18017 18018#: app/Functions/Functions.php:1835 18019msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18020msgid "great-great-great-nephew/niece" 18021msgstr "" 18022 18023#: app/Functions/Functions.php:1839 18024msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18025msgid "great-great-great-nephew/niece" 18026msgstr "" 18027 18028#: app/Functions/Functions.php:1842 18029msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18030msgid "great-great-great-nephew/niece" 18031msgstr "" 18032 18033#: app/Functions/Functions.php:1825 18034msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18035msgid "great-great-great-niece" 18036msgstr "" 18037 18038#: app/Functions/Functions.php:1829 18039msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18040msgid "great-great-great-niece" 18041msgstr "" 18042 18043#: app/Functions/Functions.php:1832 18044msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18045msgid "great-great-great-niece" 18046msgstr "" 18047 18048#: app/Functions/Functions.php:1644 18049msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18050msgid "great-great-great-uncle" 18051msgstr "" 18052 18053#: app/Functions/Functions.php:1648 18054msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18055msgid "great-great-great-uncle" 18056msgstr "" 18057 18058#: app/Functions/Functions.php:1651 18059msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18060msgid "great-great-great-uncle" 18061msgstr "" 18062 18063#: app/Functions/Functions.php:1782 18064msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18065msgid "great-great-nephew" 18066msgstr "" 18067 18068#: app/Functions/Functions.php:1786 18069msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18070msgid "great-great-nephew" 18071msgstr "" 18072 18073#: app/Functions/Functions.php:1789 18074msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18075msgid "great-great-nephew" 18076msgstr "" 18077 18078#: app/Functions/Functions.php:1802 18079msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18080msgid "great-great-nephew/niece" 18081msgstr "" 18082 18083#: app/Functions/Functions.php:1806 18084msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18085msgid "great-great-nephew/niece" 18086msgstr "" 18087 18088#: app/Functions/Functions.php:1809 18089msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18090msgid "great-great-nephew/niece" 18091msgstr "" 18092 18093#: app/Functions/Functions.php:1792 18094msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18095msgid "great-great-niece" 18096msgstr "" 18097 18098#: app/Functions/Functions.php:1796 18099msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18100msgid "great-great-niece" 18101msgstr "" 18102 18103#: app/Functions/Functions.php:1799 18104msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18105msgid "great-great-niece" 18106msgstr "" 18107 18108#: app/Functions/Functions.php:1627 18109msgctxt "great-grandfather’s brother" 18110msgid "great-great-uncle" 18111msgstr "" 18112 18113#: app/Functions/Functions.php:1631 18114msgctxt "great-grandmother’s brother" 18115msgid "great-great-uncle" 18116msgstr "" 18117 18118#: app/Functions/Functions.php:1634 18119msgctxt "great-grandparent’s brother" 18120msgid "great-great-uncle" 18121msgstr "" 18122 18123#: app/Functions/Functions.php:982 18124msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18125msgid "great-nephew" 18126msgstr "great-ανηψιός" 18127 18128#: app/Functions/Functions.php:1002 18129msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18130msgid "great-nephew" 18131msgstr "great-ανηψιός" 18132 18133#: app/Functions/Functions.php:1020 18134msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18135msgid "great-nephew" 18136msgstr "great-ανηψιός" 18137 18138#: app/Functions/Functions.php:1302 18139msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18140msgid "great-nephew" 18141msgstr "" 18142 18143#: app/Functions/Functions.php:1322 18144msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18145msgid "great-nephew" 18146msgstr "" 18147 18148#: app/Functions/Functions.php:1346 18149msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18150msgid "great-nephew" 18151msgstr "" 18152 18153#: app/Functions/Functions.php:985 18154msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18155msgid "great-nephew" 18156msgstr "great-ανηψιός" 18157 18158#: app/Functions/Functions.php:1005 18159msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18160msgid "great-nephew" 18161msgstr "great-ανηψιός" 18162 18163#: app/Functions/Functions.php:1023 18164msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18165msgid "great-nephew" 18166msgstr "great-ανηψιός" 18167 18168#: app/Functions/Functions.php:1305 18169msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18170msgid "great-nephew" 18171msgstr "" 18172 18173#: app/Functions/Functions.php:1325 18174msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18175msgid "great-nephew" 18176msgstr "" 18177 18178#: app/Functions/Functions.php:1349 18179msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18180msgid "great-nephew" 18181msgstr "" 18182 18183#: app/Functions/Functions.php:1271 18184msgctxt "sibling’s child’s son" 18185msgid "great-nephew" 18186msgstr "great-ανηψιός" 18187 18188#: app/Functions/Functions.php:1279 18189msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18190msgid "great-nephew" 18191msgstr "" 18192 18193#: app/Functions/Functions.php:1285 18194msgctxt "sibling’s son’s son" 18195msgid "great-nephew" 18196msgstr "" 18197 18198#: app/Functions/Functions.php:970 18199msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18200msgid "great-nephew/niece" 18201msgstr "great-ανηψιός/α" 18202 18203#: app/Functions/Functions.php:988 18204msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18205msgid "great-nephew/niece" 18206msgstr "great-ανηψιός/α" 18207 18208#: app/Functions/Functions.php:1008 18209msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18210msgid "great-nephew/niece" 18211msgstr "great-ανηψιός/α" 18212 18213#: app/Functions/Functions.php:1290 18214msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18215msgid "great-nephew/niece" 18216msgstr "" 18217 18218#: app/Functions/Functions.php:1308 18219msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18220msgid "great-nephew/niece" 18221msgstr "" 18222 18223#: app/Functions/Functions.php:1334 18224msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18225msgid "great-nephew/niece" 18226msgstr "" 18227 18228#: app/Functions/Functions.php:973 18229msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18230msgid "great-nephew/niece" 18231msgstr "great-ανηψιός/α" 18232 18233#: app/Functions/Functions.php:991 18234msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18235msgid "great-nephew/niece" 18236msgstr "great-ανηψιός/α" 18237 18238#: app/Functions/Functions.php:1011 18239msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18240msgid "great-nephew/niece" 18241msgstr "great-ανηψιός/α" 18242 18243#: app/Functions/Functions.php:1293 18244msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18245msgid "great-nephew/niece" 18246msgstr "" 18247 18248#: app/Functions/Functions.php:1311 18249msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18250msgid "great-nephew/niece" 18251msgstr "" 18252 18253#: app/Functions/Functions.php:1337 18254msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18255msgid "great-nephew/niece" 18256msgstr "" 18257 18258#: app/Functions/Functions.php:1267 18259msgctxt "sibling’s child’s child" 18260msgid "great-nephew/niece" 18261msgstr "great-ανηψιός/α" 18262 18263#: app/Functions/Functions.php:1273 18264msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18265msgid "great-nephew/niece" 18266msgstr "great-ανηψιός/α" 18267 18268#: app/Functions/Functions.php:1281 18269msgctxt "sibling’s son’s child" 18270msgid "great-nephew/niece" 18271msgstr "" 18272 18273#: app/Functions/Functions.php:976 18274msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18275msgid "great-niece" 18276msgstr "great-ανηψιά" 18277 18278#: app/Functions/Functions.php:994 18279msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18280msgid "great-niece" 18281msgstr "great-ανηψιά" 18282 18283#: app/Functions/Functions.php:1014 18284msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18285msgid "great-niece" 18286msgstr "great-ανηψιά" 18287 18288#: app/Functions/Functions.php:1296 18289msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18290msgid "great-niece" 18291msgstr "" 18292 18293#: app/Functions/Functions.php:1314 18294msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18295msgid "great-niece" 18296msgstr "" 18297 18298#: app/Functions/Functions.php:1340 18299msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18300msgid "great-niece" 18301msgstr "" 18302 18303#: app/Functions/Functions.php:979 18304msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18305msgid "great-niece" 18306msgstr "great-ανηψιός" 18307 18308#: app/Functions/Functions.php:997 18309msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18310msgid "great-niece" 18311msgstr "great-ανηψιά" 18312 18313#: app/Functions/Functions.php:1017 18314msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18315msgid "great-niece" 18316msgstr "great-ανηψιά" 18317 18318#: app/Functions/Functions.php:1299 18319msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18320msgid "great-niece" 18321msgstr "" 18322 18323#: app/Functions/Functions.php:1317 18324msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18325msgid "great-niece" 18326msgstr "" 18327 18328#: app/Functions/Functions.php:1343 18329msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18330msgid "great-niece" 18331msgstr "" 18332 18333#: app/Functions/Functions.php:1269 18334msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18335msgid "great-niece" 18336msgstr "great-ανηψιά" 18337 18338#: app/Functions/Functions.php:1275 18339msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18340msgid "great-niece" 18341msgstr "" 18342 18343#: app/Functions/Functions.php:1283 18344msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18345msgid "great-niece" 18346msgstr "" 18347 18348#: app/Functions/Functions.php:1091 18349msgctxt "father’s father’s brother" 18350msgid "great-uncle" 18351msgstr "" 18352 18353#: app/Functions/Functions.php:1409 18354msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18355msgid "great-uncle" 18356msgstr "" 18357 18358#: app/Functions/Functions.php:1103 18359msgctxt "father’s mother’s brother" 18360msgid "great-uncle" 18361msgstr "" 18362 18363#: app/Functions/Functions.php:1415 18364msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18365msgid "great-uncle" 18366msgstr "" 18367 18368#: app/Functions/Functions.php:1115 18369msgctxt "father’s parent’s brother" 18370msgid "great-uncle" 18371msgstr "" 18372 18373#: app/Functions/Functions.php:1421 18374msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18375msgid "great-uncle" 18376msgstr "" 18377 18378#: app/Functions/Functions.php:1171 18379msgctxt "mother’s father’s brother" 18380msgid "great-uncle" 18381msgstr "" 18382 18383#: app/Functions/Functions.php:1427 18384msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18385msgid "great-uncle" 18386msgstr "" 18387 18388#: app/Functions/Functions.php:1189 18389msgctxt "mother’s mother’s brother" 18390msgid "great-uncle" 18391msgstr "" 18392 18393#: app/Functions/Functions.php:1433 18394msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18395msgid "great-uncle" 18396msgstr "" 18397 18398#: app/Functions/Functions.php:1201 18399msgctxt "mother’s parent’s brother" 18400msgid "great-uncle" 18401msgstr "" 18402 18403#: app/Functions/Functions.php:1439 18404msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18405msgid "great-uncle" 18406msgstr "" 18407 18408#: app/Functions/Functions.php:1223 18409msgctxt "parent’s father’s brother" 18410msgid "great-uncle" 18411msgstr "" 18412 18413#: app/Functions/Functions.php:1445 18414msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18415msgid "great-uncle" 18416msgstr "" 18417 18418#: app/Functions/Functions.php:1235 18419msgctxt "parent’s mother’s brother" 18420msgid "great-uncle" 18421msgstr "" 18422 18423#: app/Functions/Functions.php:1451 18424msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18425msgid "great-uncle" 18426msgstr "" 18427 18428#: app/Functions/Functions.php:1247 18429msgctxt "parent’s parent’s brother" 18430msgid "great-uncle" 18431msgstr "" 18432 18433#: app/Functions/Functions.php:1457 18434msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18435msgid "great-uncle" 18436msgstr "" 18437 18438#. I18N: layout option for the fan chart 18439#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:429 18440msgid "half circle" 18441msgstr "" 18442 18443#: app/Functions/Functions.php:849 18444msgctxt "father’s son" 18445msgid "half-brother" 18446msgstr "ετεροθαλής αδελφός" 18447 18448#: app/Functions/Functions.php:887 18449msgctxt "mother’s son" 18450msgid "half-brother" 18451msgstr "ετεροθαλής αδελφός" 18452 18453#: app/Functions/Functions.php:905 18454msgctxt "parent’s son" 18455msgid "half-brother" 18456msgstr "ετεροθαλής αδελφός" 18457 18458#: app/Functions/Functions.php:835 18459msgctxt "father’s child" 18460msgid "half-sibling" 18461msgstr "ετεροθαλής αδερφός(η)" 18462 18463#: app/Functions/Functions.php:871 18464msgctxt "mother’s child" 18465msgid "half-sibling" 18466msgstr "ετεροθαλής αδερφός(η)" 18467 18468#: app/Functions/Functions.php:891 18469msgctxt "parent’s child" 18470msgid "half-sibling" 18471msgstr "ετεροθαλής αδερφός(η)" 18472 18473#: app/Functions/Functions.php:837 18474msgctxt "father’s daughter" 18475msgid "half-sister" 18476msgstr "ετεροθαλής αδερφή" 18477 18478#: app/Functions/Functions.php:873 18479msgctxt "mother’s daughter" 18480msgid "half-sister" 18481msgstr "ετεροθαλής αδερφή" 18482 18483#: app/Functions/Functions.php:893 18484msgctxt "parent’s daughter" 18485msgid "half-sister" 18486msgstr "ετεροθαλής αδερφή" 18487 18488#. I18N: reflexive pronoun 18489#: app/Functions/Functions.php:241 18490msgid "herself" 18491msgstr "η ίδια" 18492 18493#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18494#: app/Functions/FunctionsEdit.php:798 18495msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18496msgstr "" 18497 18498#: resources/views/components/radios-hide-show.php:6 18499msgid "hide" 18500msgstr "Απόκρυψη" 18501 18502#. I18N: reflexive pronoun 18503#: app/Functions/Functions.php:238 18504msgid "himself" 18505msgstr "ο ίδιος" 18506 18507#: app/Functions/Functions.php:682 18508msgid "husband" 18509msgstr "σύζυγος" 18510 18511#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18512#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 18513msgid "immigration name" 18514msgstr "" 18515 18516#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18517#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:126 18518msgctxt "FEMALE" 18519msgid "immigration name" 18520msgstr "" 18521 18522#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18523#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 18524msgctxt "MALE" 18525msgid "immigration name" 18526msgstr "" 18527 18528#. I18N: A button label. 18529#: resources/views/admin/locations.php:121 18530msgid "import" 18531msgstr "εισαγωγή" 18532 18533#. I18N: A button label. 18534#: resources/views/admin/locations.php:96 18535msgid "import file" 18536msgstr "" 18537 18538#. I18N: Gedcom INT dates 18539#: app/Date.php:356 18540#, php-format 18541msgid "interpreted %s (%s)" 18542msgstr "" 18543 18544#: resources/views/search-general-page.php:88 18545#: resources/views/search-phonetic-page.php:88 18546msgid "invert selection" 18547msgstr "" 18548 18549#. I18N: a month in the French republican calendar 18550#: app/Date/FrenchDate.php:148 18551msgctxt "GENITIVE" 18552msgid "jours complementaires" 18553msgstr "" 18554 18555#. I18N: a month in the French republican calendar 18556#: app/Date/FrenchDate.php:242 18557msgctxt "INSTRUMENTAL" 18558msgid "jours complementaires" 18559msgstr "" 18560 18561#. I18N: a month in the French republican calendar 18562#: app/Date/FrenchDate.php:195 18563msgctxt "LOCATIVE" 18564msgid "jours complementaires" 18565msgstr "" 18566 18567#. I18N: a month in the French republican calendar 18568#: app/Date/FrenchDate.php:101 18569msgctxt "NOMINATIVE" 18570msgid "jours complementaires" 18571msgstr "" 18572 18573#. I18N: A button label, last page 18574#: app/Datatables.php:45 app/I18N.php:311 18575#: resources/views/admin/trees-preferences.php:740 18576#: resources/views/media-list-page.php:104 18577#: resources/views/media-list-page.php:203 18578msgid "last" 18579msgstr "τελευταία" 18580 18581#: resources/views/admin/trees-preferences.php:751 18582msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18583msgid "last" 18584msgstr "τελευταία" 18585 18586#. I18N: Layout option for lists of names 18587#. I18N: An option in a list-box 18588#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:869 18589#: app/Module/OnThisDayModule.php:233 app/Module/RecentChangesModule.php:172 18590#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:170 18591#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:254 18592#: app/Module/YahrzeitModule.php:229 18593msgid "list" 18594msgstr "λίστα" 18595 18596#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:464 18597#, php-format 18598msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18599msgstr "" 18600 18601#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18602#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:135 18603msgid "maiden name" 18604msgstr "" 18605 18606#: resources/views/admin/trees-privacy.php:131 18607msgid "managers" 18608msgstr "" 18609 18610#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18611#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:887 18612msgid "markdown" 18613msgstr "" 18614 18615#: app/Stats.php:3055 18616msgid "marriage" 18617msgstr "γάμος" 18618 18619#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:245 18620msgctxt "FEMALE" 18621msgid "married" 18622msgstr "" 18623 18624#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:176 18625msgctxt "MALE" 18626msgid "married" 18627msgstr "" 18628 18629#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18630#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 18631msgid "married name" 18632msgstr "" 18633 18634#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18635#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18636msgctxt "FEMALE" 18637msgid "married name" 18638msgstr "" 18639 18640#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18641#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:140 18642msgctxt "MALE" 18643msgid "married name" 18644msgstr "" 18645 18646#: app/Functions/Functions.php:875 18647msgctxt "mother’s father" 18648msgid "maternal grandfather" 18649msgstr "παππούς (απο μητέρα)" 18650 18651#: app/Functions/Functions.php:879 18652msgctxt "mother’s mother" 18653msgid "maternal grandmother" 18654msgstr "γιαγιά (απο μητέρα)" 18655 18656#: app/Functions/Functions.php:881 18657msgctxt "mother’s parent" 18658msgid "maternal grandparent" 18659msgstr "παππούς (από μητέρα)" 18660 18661#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18662#: app/SurnameTradition.php:86 18663msgid "matrilineal" 18664msgstr "" 18665 18666#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:11 18667#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:11 18668#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:11 18669#, php-format 18670msgid "maximum %s day" 18671msgid_plural "maximum %s days" 18672msgstr[0] "μέγιστο %s ημέρα" 18673msgstr[1] "μέγιστο %s ημέρες" 18674 18675#: resources/views/admin/trees-privacy.php:24 18676#: resources/views/admin/trees-privacy.php:48 18677#: resources/views/admin/trees-privacy.php:88 18678#: resources/views/admin/trees-privacy.php:130 18679#: resources/views/admin/trees-privacy.php:150 18680msgid "members" 18681msgstr "" 18682 18683#. I18N: time format “%a” - exactly 00:00:00 18684#: app/Functions/FunctionsDate.php:86 18685msgid "midnight" 18686msgstr "" 18687 18688#. I18N: Name of a theme. 18689#: app/Theme/MinimalTheme.php:75 18690msgid "minimal" 18691msgstr "" 18692 18693#: app/Functions/Functions.php:668 18694msgid "mother" 18695msgstr "μητέρα" 18696 18697#: app/Functions/Functions.php:861 18698msgctxt "husband’s mother" 18699msgid "mother-in-law" 18700msgstr "πεθερά" 18701 18702#: app/Functions/Functions.php:941 18703msgctxt "spouse’s mother" 18704msgid "mother-in-law" 18705msgstr "πεθερά" 18706 18707#: app/Functions/Functions.php:959 18708msgctxt "wife’s mother" 18709msgid "mother-in-law" 18710msgstr "πεθερά" 18711 18712#: app/Functions/Functions.php:947 18713msgctxt "spouse’s parent" 18714msgid "mother/father-in-law" 18715msgstr "πεθερός/πεθερά" 18716 18717#: app/Functions/Functions.php:809 18718msgctxt "brother’s son" 18719msgid "nephew" 18720msgstr "ανηψιός" 18721 18722#: app/Functions/Functions.php:1161 18723msgctxt "husband’s brother’s son" 18724msgid "nephew" 18725msgstr "" 18726 18727#: app/Functions/Functions.php:1157 18728msgctxt "husband’s sibling’s son" 18729msgid "nephew" 18730msgstr "" 18731 18732#: app/Functions/Functions.php:1159 18733msgctxt "husband’s sister’s son" 18734msgid "nephew" 18735msgstr "" 18736 18737#: app/Functions/Functions.php:913 18738msgctxt "sibling’s son" 18739msgid "nephew" 18740msgstr "ανηψιός" 18741 18742#: app/Functions/Functions.php:923 18743msgctxt "sister’s son" 18744msgid "nephew" 18745msgstr "ανηψιός" 18746 18747#: app/Functions/Functions.php:1401 18748msgctxt "wife’s brother’s son" 18749msgid "nephew" 18750msgstr "" 18751 18752#: app/Functions/Functions.php:1397 18753msgctxt "wife’s sibling’s son" 18754msgid "nephew" 18755msgstr "" 18756 18757#: app/Functions/Functions.php:1399 18758msgctxt "wife’s sister’s son" 18759msgid "nephew" 18760msgstr "" 18761 18762#: app/Functions/Functions.php:999 18763msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18764msgid "nephew-in-law" 18765msgstr "" 18766 18767#: app/Functions/Functions.php:1277 18768msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18769msgid "nephew-in-law" 18770msgstr "" 18771 18772#: app/Functions/Functions.php:1319 18773msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18774msgid "nephew-in-law" 18775msgstr "" 18776 18777#: app/Functions/Functions.php:805 18778msgctxt "brother’s child" 18779msgid "nephew/niece" 18780msgstr "ανηψιός/ανηψιά" 18781 18782#: app/Functions/Functions.php:1149 18783msgctxt "husband’s brother’s child" 18784msgid "nephew/niece" 18785msgstr "" 18786 18787#: app/Functions/Functions.php:1145 18788msgctxt "husband’s sibling’s child" 18789msgid "nephew/niece" 18790msgstr "" 18791 18792#: app/Functions/Functions.php:1147 18793msgctxt "husband’s sister’s child" 18794msgid "nephew/niece" 18795msgstr "" 18796 18797#: app/Functions/Functions.php:909 18798msgctxt "sibling’s child" 18799msgid "nephew/niece" 18800msgstr "ανηψιός/ανηψιά" 18801 18802#: app/Functions/Functions.php:917 18803msgctxt "sister’s child" 18804msgid "nephew/niece" 18805msgstr "ανηψιός/ανηψιά" 18806 18807#: app/Functions/Functions.php:1389 18808msgctxt "wife’s brother’s child" 18809msgid "nephew/niece" 18810msgstr "" 18811 18812#: app/Functions/Functions.php:1385 18813msgctxt "wife’s sibling’s child" 18814msgid "nephew/niece" 18815msgstr "" 18816 18817#: app/Functions/Functions.php:1387 18818msgctxt "wife’s sister’s child" 18819msgid "nephew/niece" 18820msgstr "" 18821 18822#: app/Functions/FunctionsEdit.php:808 18823msgid "never" 18824msgstr "" 18825 18826#. I18N: A button label, next page 18827#: app/Datatables.php:47 app/I18N.php:312 18828#: resources/views/individual-page.php:59 18829#: resources/views/media-list-page.php:97 18830#: resources/views/media-list-page.php:196 18831#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:63 18832#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:67 18833#: resources/views/setup/step-1-language.php:34 18834#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:64 18835#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:82 18836#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:56 18837#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:76 18838msgid "next" 18839msgstr "επόμενη" 18840 18841#: app/Functions/Functions.php:807 18842msgctxt "brother’s daughter" 18843msgid "niece" 18844msgstr "ανηψιά" 18845 18846#: app/Functions/Functions.php:1155 18847msgctxt "husband’s brother’s daughter" 18848msgid "niece" 18849msgstr "" 18850 18851#: app/Functions/Functions.php:1151 18852msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 18853msgid "niece" 18854msgstr "" 18855 18856#: app/Functions/Functions.php:1153 18857msgctxt "husband’s sister’s daughter" 18858msgid "niece" 18859msgstr "" 18860 18861#: app/Functions/Functions.php:911 18862msgctxt "sibling’s daughter" 18863msgid "niece" 18864msgstr "ανηψιά" 18865 18866#: app/Functions/Functions.php:919 18867msgctxt "sister’s daughter" 18868msgid "niece" 18869msgstr "ανηψιά" 18870 18871#: app/Functions/Functions.php:1395 18872msgctxt "wife’s brother’s daughter" 18873msgid "niece" 18874msgstr "" 18875 18876#: app/Functions/Functions.php:1391 18877msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 18878msgid "niece" 18879msgstr "" 18880 18881#: app/Functions/Functions.php:1393 18882msgctxt "wife’s sister’s daughter" 18883msgid "niece" 18884msgstr "" 18885 18886#: app/Functions/Functions.php:1025 18887msgctxt "brother’s son’s wife" 18888msgid "niece-in-law" 18889msgstr "" 18890 18891#: app/Functions/Functions.php:1287 18892msgctxt "sibling’s son’s wife" 18893msgid "niece-in-law" 18894msgstr "" 18895 18896#: app/Functions/Functions.php:1351 18897msgctxt "sisters’s son’s wife" 18898msgid "niece-in-law" 18899msgstr "" 18900 18901#: app/Functions/Functions.php:533 18902msgid "ninth cousin" 18903msgstr "9α ξαδέρφια" 18904 18905#: app/Functions/Functions.php:498 18906msgctxt "FEMALE" 18907msgid "ninth cousin" 18908msgstr "9η ξαδέρφη" 18909 18910#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 18911#: app/Functions/Functions.php:456 18912msgctxt "MALE" 18913msgid "ninth cousin" 18914msgstr "9ος ξάδερφος" 18915 18916#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195 18917#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:235 18918#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:236 18919#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:80 18920#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:211 18921#: app/Stats.php:6437 modules_v3/change_report/report.xml:8 18922#: modules_v3/family_group_report/report.xml:255 18923#: modules_v3/family_group_report/report.xml:426 18924#: modules_v3/family_group_report/report.xml:609 18925#: modules_v3/family_group_report/report.xml:953 18926#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:182 18927#: modules_v3/individual_report/report.xml:178 18928#: resources/views/admin/map-import-form.php:55 18929#: resources/views/components/radios-no-yes.php:6 18930#: resources/views/lists/families-table.php:309 18931msgid "no" 18932msgstr "Όχι" 18933 18934#. I18N: None of the other options 18935#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:651 18936#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:885 18937#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:891 18938#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:193 18939#: resources/views/statistics-chart-custom.php:140 18940msgid "none" 18941msgstr "κανένα" 18942 18943#: app/SurnameTradition.php:112 18944msgctxt "Surname tradition" 18945msgid "none" 18946msgstr "" 18947 18948#. I18N: time format “%a” - exactly 12:00:00 18949#: app/Functions/FunctionsDate.php:92 18950msgid "noon" 18951msgstr "" 18952 18953#: resources/views/statistics-chart-custom.php:183 18954msgid "numbers" 18955msgstr "αριθμοί" 18956 18957#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:56 18958#: modules_v3/bdm_report/report.xml:42 modules_v3/birth_report/report.xml:32 18959#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:35 18960#: modules_v3/change_report/report.xml:45 modules_v3/death_report/report.xml:33 18961#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:43 18962#: modules_v3/fact_sources/report.xml:44 18963#: modules_v3/family_group_report/report.xml:89 18964#: modules_v3/individual_report/report.xml:89 18965#: modules_v3/marriage_report/report.xml:31 18966#: modules_v3/occupation_report/report.xml:38 18967#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:44 18968msgid "of" 18969msgstr "από" 18970 18971#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 18972msgid "on the date of death" 18973msgstr "την ημέρα του θανάτου" 18974 18975#. I18N: time format “%a” - between 12:00:01 and 23:59:59 18976#: app/Functions/FunctionsDate.php:95 18977msgid "p.m." 18978msgstr "μ.μ." 18979 18980#: app/Functions/Functions.php:672 18981msgid "parent" 18982msgstr "γονέας" 18983 18984#: app/Functions/Functions.php:732 18985msgid "partner" 18986msgstr "" 18987 18988#: app/Functions/Functions.php:712 18989msgctxt "FEMALE" 18990msgid "partner" 18991msgstr "" 18992 18993#: app/Functions/Functions.php:692 18994msgctxt "MALE" 18995msgid "partner" 18996msgstr "" 18997 18998#: app/SurnameTradition.php:75 18999msgctxt "Surname tradition" 19000msgid "paternal" 19001msgstr "" 19002 19003#: app/Functions/Functions.php:839 19004msgctxt "father’s father" 19005msgid "paternal grandfather" 19006msgstr "παππούς (απο πατέρα)" 19007 19008#: app/Functions/Functions.php:841 19009msgctxt "father’s mother" 19010msgid "paternal grandmother" 19011msgstr "γιαγιά (απο πατέρα)" 19012 19013#: app/Functions/Functions.php:843 19014msgctxt "father’s parent" 19015msgid "paternal grandparent" 19016msgstr "παππούς (απο πατέρα)" 19017 19018#. I18N: A system where children take their father’s surname 19019#: app/SurnameTradition.php:82 19020msgid "patrilineal" 19021msgstr "" 19022 19023#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19024#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201 19025msgid "pending" 19026msgstr "αναμένεται" 19027 19028#: resources/views/statistics-chart-custom.php:188 19029msgid "percentage" 19030msgstr "ποσοστό" 19031 19032#. I18N: A button label. 19033#: resources/views/admin/trees-places.php:31 19034msgid "preview" 19035msgstr "Προεπισκόπηση" 19036 19037#. I18N: A button label, previous page 19038#: app/Datatables.php:49 app/I18N.php:313 19039#: resources/views/individual-page.php:55 19040#: resources/views/media-list-page.php:87 19041#: resources/views/media-list-page.php:186 19042#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:53 19043#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:57 19044#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:68 19045#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:86 19046#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:60 19047#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:80 19048msgid "previous" 19049msgstr "προηγούμενη" 19050 19051#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19052#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 19053msgid "primary evidence" 19054msgstr "" 19055 19056#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19057#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 19058msgid "questionable evidence" 19059msgstr "" 19060 19061#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:893 19062#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6 19063msgid "records" 19064msgstr "" 19065 19066#: resources/views/family-page.php:16 resources/views/gedcom-record-page.php:15 19067#: resources/views/individual-page.php:19 resources/views/media-page.php:17 19068#: resources/views/note-page.php:16 resources/views/repository-page.php:15 19069#: resources/views/source-page.php:15 19070msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19071msgid "reject" 19072msgstr "απόρριψη" 19073 19074#: resources/views/family-page.php:10 resources/views/gedcom-record-page.php:9 19075#: resources/views/individual-page.php:10 resources/views/media-page.php:11 19076#: resources/views/note-page.php:10 resources/views/repository-page.php:9 19077#: resources/views/source-page.php:9 19078msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19079msgid "reject" 19080msgstr "απόρριψη" 19081 19082#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19083#: app/Http/Controllers/AdminController.php:199 19084msgid "rejected" 19085msgstr "" 19086 19087#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19088#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 19089msgid "religious name" 19090msgstr "θρησκευτικό όνομα" 19091 19092#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19093#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:155 19094msgctxt "FEMALE" 19095msgid "religious name" 19096msgstr "θρησκευτικό όνομα" 19097 19098#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19099#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:152 19100msgctxt "MALE" 19101msgid "religious name" 19102msgstr "θρησκευτικό όνομα" 19103 19104#. I18N: A button label. 19105#: resources/views/search-replace-page.php:40 19106msgid "replace" 19107msgstr "αντικατάσταση" 19108 19109#. I18N: a program feature 19110#: app/Http/Controllers/SetupController.php:452 19111#: app/Http/Controllers/SetupController.php:454 19112msgid "reporting" 19113msgstr "εξαγωγή εκθέσεων" 19114 19115#. I18N: A button label. 19116#: resources/views/lifespans-page.php:71 resources/views/media-list-page.php:66 19117#: resources/views/timeline-page.php:35 19118msgid "reset" 19119msgstr "επαναφορά" 19120 19121#. I18N: A button label. 19122#: resources/views/admin/location-edit.php:79 19123#: resources/views/admin/map-provider.php:29 19124#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:154 19125#: resources/views/admin/module-components.php:60 19126#: resources/views/admin/modules.php:220 19127#: resources/views/admin/site-analytics.php:127 19128#: resources/views/admin/site-languages.php:36 19129#: resources/views/admin/site-mail.php:142 19130#: resources/views/admin/site-preferences.php:140 19131#: resources/views/admin/site-registration.php:73 19132#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1136 19133#: resources/views/admin/trees-privacy.php:273 19134#: resources/views/admin/users-create.php:76 19135#: resources/views/admin/users-edit.php:345 19136#: resources/views/edit-account-page.php:187 19137#: resources/views/edit-blocks-page.php:230 19138#: resources/views/edit/add-fact.php:80 19139#: resources/views/edit/change-family-members.php:76 19140#: resources/views/edit/edit-fact.php:106 19141#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:38 19142#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.php:28 19143#: resources/views/edit/new-individual.php:320 19144#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:31 19145#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:55 19146#: resources/views/edit/reorder-children.php:28 19147#: resources/views/edit/reorder-media.php:27 19148#: resources/views/edit/reorder-names.php:29 19149#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:28 19150#: resources/views/edit/shared-note.php:24 19151#: resources/views/modals/create-family.php:34 19152#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:56 19153#: resources/views/modals/footer-save-cancel.php:7 19154#: resources/views/modules/edit-block-config.php:22 19155#: resources/views/modules/faq/edit.php:73 19156#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:37 19157#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:42 19158#: resources/views/modules/sitemap/config.php:24 19159#: resources/views/modules/stories/edit.php:51 19160#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:37 19161msgid "save" 19162msgstr "αποθήκευση" 19163 19164#. I18N: A button label. 19165#: resources/views/admin/changes-log.php:76 19166#: resources/views/admin/site-logs.php:69 19167#: resources/views/media-list-page.php:63 19168#: resources/views/search-advanced-page.php:68 19169#: resources/views/search-general-page.php:101 19170#: resources/views/search-phonetic-page.php:101 19171msgid "search" 19172msgstr "αναζήτηση" 19173 19174#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19175#: app/Functions/Functions.php:614 19176#, php-format 19177msgid "second %s" 19178msgstr "δεύτερος(η) %s" 19179 19180#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19181#: app/Functions/Functions.php:593 19182#, php-format 19183msgctxt "FEMALE" 19184msgid "second %s" 19185msgstr "δεύτερη %s" 19186 19187#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19188#: app/Functions/Functions.php:572 19189#, php-format 19190msgctxt "MALE" 19191msgid "second %s" 19192msgstr "δεύτερος %s" 19193 19194#: app/Functions/Functions.php:519 19195msgid "second cousin" 19196msgstr "2α ξαδέρφια" 19197 19198#: app/Functions/Functions.php:484 19199msgctxt "FEMALE" 19200msgid "second cousin" 19201msgstr "2η ξαδέρφη" 19202 19203#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19204#: app/Functions/Functions.php:435 19205msgctxt "MALE" 19206msgid "second cousin" 19207msgstr "2ος ξάδερφος" 19208 19209#: app/Functions/Functions.php:1518 19210msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19211msgid "second cousin" 19212msgstr "" 19213 19214#: app/Functions/Functions.php:1510 19215msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19216msgid "second cousin" 19217msgstr "" 19218 19219#: app/Functions/Functions.php:1514 19220msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19221msgid "second cousin" 19222msgstr "" 19223 19224#: app/Functions/Functions.php:1542 19225msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19226msgid "second cousin" 19227msgstr "" 19228 19229#: app/Functions/Functions.php:1534 19230msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19231msgid "second cousin" 19232msgstr "" 19233 19234#: app/Functions/Functions.php:1538 19235msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19236msgid "second cousin" 19237msgstr "" 19238 19239#: app/Functions/Functions.php:1530 19240msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19241msgid "second cousin" 19242msgstr "" 19243 19244#: app/Functions/Functions.php:1522 19245msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19246msgid "second cousin" 19247msgstr "" 19248 19249#: app/Functions/Functions.php:1526 19250msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19251msgid "second cousin" 19252msgstr "" 19253 19254#: app/Functions/Functions.php:1554 19255msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19256msgid "second cousin" 19257msgstr "" 19258 19259#: app/Functions/Functions.php:1546 19260msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19261msgid "second cousin" 19262msgstr "" 19263 19264#: app/Functions/Functions.php:1550 19265msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19266msgid "second cousin" 19267msgstr "" 19268 19269#: app/Functions/Functions.php:1578 19270msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19271msgid "second cousin" 19272msgstr "" 19273 19274#: app/Functions/Functions.php:1570 19275msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19276msgid "second cousin" 19277msgstr "" 19278 19279#: app/Functions/Functions.php:1574 19280msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19281msgid "second cousin" 19282msgstr "" 19283 19284#: app/Functions/Functions.php:1566 19285msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19286msgid "second cousin" 19287msgstr "" 19288 19289#: app/Functions/Functions.php:1558 19290msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19291msgid "second cousin" 19292msgstr "" 19293 19294#: app/Functions/Functions.php:1562 19295msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19296msgid "second cousin" 19297msgstr "" 19298 19299#: app/Functions/Functions.php:1590 19300msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19301msgid "second cousin" 19302msgstr "" 19303 19304#: app/Functions/Functions.php:1582 19305msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19306msgid "second cousin" 19307msgstr "" 19308 19309#: app/Functions/Functions.php:1586 19310msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19311msgid "second cousin" 19312msgstr "" 19313 19314#: app/Functions/Functions.php:1614 19315msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19316msgid "second cousin" 19317msgstr "" 19318 19319#: app/Functions/Functions.php:1606 19320msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19321msgid "second cousin" 19322msgstr "" 19323 19324#: app/Functions/Functions.php:1610 19325msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19326msgid "second cousin" 19327msgstr "" 19328 19329#: app/Functions/Functions.php:1602 19330msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19331msgid "second cousin" 19332msgstr "" 19333 19334#: app/Functions/Functions.php:1594 19335msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19336msgid "second cousin" 19337msgstr "" 19338 19339#: app/Functions/Functions.php:1598 19340msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19341msgid "second cousin" 19342msgstr "" 19343 19344#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19345#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 19346msgid "secondary evidence" 19347msgstr "δευτερογενή στοιχεία" 19348 19349#. I18N: select all (of the family trees) 19350#: resources/views/search-general-page.php:85 19351#: resources/views/search-phonetic-page.php:85 19352msgid "select all" 19353msgstr "επιλογή όλων" 19354 19355#. I18N: select none (of the family trees) 19356#: resources/views/search-general-page.php:86 19357#: resources/views/search-phonetic-page.php:86 19358msgid "select none" 19359msgstr "απεπιλογή όλων" 19360 19361#: app/Functions/Functions.php:665 19362msgid "self" 19363msgstr "ίδιος" 19364 19365#: app/Functions/Functions.php:529 19366msgid "seventh cousin" 19367msgstr "7α ξαδέρφια" 19368 19369#: app/Functions/Functions.php:494 19370msgctxt "FEMALE" 19371msgid "seventh cousin" 19372msgstr "7η ξαδέρφη" 19373 19374#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19375#: app/Functions/Functions.php:450 19376msgctxt "MALE" 19377msgid "seventh cousin" 19378msgstr "7ος ξάδερφος" 19379 19380#: resources/views/components/radios-hide-show.php:13 19381#: resources/views/modules/faq/config.php:23 19382#: resources/views/modules/stories/config.php:19 19383msgid "show" 19384msgstr "Εμφάνιση" 19385 19386#: resources/views/statistics-chart-custom.php:278 19387msgid "show the chart" 19388msgstr "εμφάνιση της σχεδίασης" 19389 19390#: app/Functions/Functions.php:801 19391msgid "sibling" 19392msgstr "αδελφός/η" 19393 19394#. I18N: A button label. 19395#: resources/views/login-page.php:44 19396#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:22 19397msgid "sign in" 19398msgstr "είσοδος" 19399 19400#. I18N: A button label. 19401#: resources/views/modules/login_block/sign-out.php:11 19402msgid "sign out" 19403msgstr "αποσύνδεση" 19404 19405#: app/Functions/Functions.php:780 19406msgid "sister" 19407msgstr "αδερφή" 19408 19409#: app/Functions/Functions.php:811 19410msgctxt "brother’s wife" 19411msgid "sister-in-law" 19412msgstr "νύφη" 19413 19414#: app/Functions/Functions.php:1031 19415msgctxt "brother’s wife’s sister" 19416msgid "sister-in-law" 19417msgstr "" 19418 19419#: app/Functions/Functions.php:1141 19420msgctxt "husband’s brother’s wife" 19421msgid "sister-in-law" 19422msgstr "μπατζανάκισα" 19423 19424#: app/Functions/Functions.php:865 19425msgctxt "husband’s sister" 19426msgid "sister-in-law" 19427msgstr "κουνιάδα" 19428 19429#: app/Functions/Functions.php:1331 19430msgctxt "sister’s husband’s sister" 19431msgid "sister-in-law" 19432msgstr "" 19433 19434#: app/Functions/Functions.php:943 19435msgctxt "spouse’s sister" 19436msgid "sister-in-law" 19437msgstr "κουνιάδα" 19438 19439#: app/Functions/Functions.php:1381 19440msgctxt "wife’s brother’s wife" 19441msgid "sister-in-law" 19442msgstr "" 19443 19444#: app/Functions/Functions.php:963 19445msgctxt "wife’s sister" 19446msgid "sister-in-law" 19447msgstr "κουνιάδα" 19448 19449#: app/Functions/Functions.php:527 19450msgid "sixth cousin" 19451msgstr "6α ξαδέρφια" 19452 19453#: app/Functions/Functions.php:492 19454msgctxt "FEMALE" 19455msgid "sixth cousin" 19456msgstr "6η ξαδέρφη" 19457 19458#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19459#: app/Functions/Functions.php:447 19460msgctxt "MALE" 19461msgid "sixth cousin" 19462msgstr "6ος ξάδερφος" 19463 19464#: app/Functions/Functions.php:734 app/Functions/FunctionsCharts.php:315 19465msgid "son" 19466msgstr "υιός" 19467 19468#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:295 19469msgid "son of" 19470msgstr "" 19471 19472#: app/Functions/Functions.php:817 19473msgctxt "child’s husband" 19474msgid "son-in-law" 19475msgstr "νύφη" 19476 19477#: app/Functions/Functions.php:829 19478msgctxt "daughter’s husband" 19479msgid "son-in-law" 19480msgstr "γαμπρός" 19481 19482#: app/Functions/Functions.php:1069 19483msgctxt "daughter’s husband’s father" 19484msgid "son-in-law’s father" 19485msgstr "συμπέθερος" 19486 19487#: app/Functions/Functions.php:1071 19488msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19489msgid "son-in-law’s mother" 19490msgstr "συμπεθέρα" 19491 19492#: app/Functions/Functions.php:1073 19493msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19494msgid "son-in-law’s parent" 19495msgstr "συμπέθερος(α)" 19496 19497#: app/Functions/Functions.php:821 19498msgctxt "child’s spouse" 19499msgid "son/daughter-in-law" 19500msgstr "γαμπρός/νύφη" 19501 19502#. I18N: An option in a list-box 19503#: app/Module/OnThisDayModule.php:242 19504#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263 19505#: modules_v3/change_report/report.xml:7 19506msgid "sort by date" 19507msgstr "Ταξινόμηση ανά ημερομηνία" 19508 19509#. I18N: A button label. 19510#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 19511#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/fact_sources/report.xml:7 19512#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 19513#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 19514#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 19515#: resources/views/edit/reorder-children.php:33 19516msgid "sort by date of birth" 19517msgstr "Ταξινόμηση ανά ημερομηνία γεννήσης" 19518 19519#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 19520#: modules_v3/death_report/report.xml:9 19521#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 19522msgid "sort by date of death" 19523msgstr "Ταξινόμηση ανά ημερομηνία θανάτου" 19524 19525#. I18N: A button label. 19526#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 19527#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:33 19528msgid "sort by date of marriage" 19529msgstr "Ταξινόμηση ανά ημερομηνία γάμου" 19530 19531#. I18N: An option in a list-box 19532#: app/Module/RecentChangesModule.php:183 19533msgid "sort by date, newest first" 19534msgstr "Ταξινόμηση ανά ημερομηνία, νεότερο πρώτα" 19535 19536#. I18N: An option in a list-box 19537#: app/Module/RecentChangesModule.php:181 19538msgid "sort by date, oldest first" 19539msgstr "Ταξινόμηση ανά ημερομηνία, παλαιότερο πρώτα" 19540 19541#. I18N: An option in a list-box 19542#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:179 19543#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19544#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 19545#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 19546#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9 19547#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 19548#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 19549#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 19550#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 19551#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 19552msgid "sort by name" 19553msgstr "Ταξινόμηση ανά όνομα" 19554 19555#: app/Functions/Functions.php:722 19556msgid "spouse" 19557msgstr "σύζυγος" 19558 19559#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19560#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:653 19561msgid "ssl" 19562msgstr "ssl" 19563 19564#: app/Functions/Functions.php:1139 19565msgctxt "father’s wife’s son" 19566msgid "step-brother" 19567msgstr "θετός αδερφός" 19568 19569#: app/Functions/Functions.php:1187 19570msgctxt "mother’s husband’s son" 19571msgid "step-brother" 19572msgstr "θετός αδερφός" 19573 19574#: app/Functions/Functions.php:1265 19575msgctxt "parent’s spouse’s son" 19576msgid "step-brother" 19577msgstr "θετός αδερφός" 19578 19579#: app/Functions/Functions.php:855 19580msgctxt "husband’s child" 19581msgid "step-child" 19582msgstr "θετό παιδί" 19583 19584#: app/Functions/Functions.php:935 19585msgctxt "spouse’s child" 19586msgid "step-child" 19587msgstr "θετό παιδί" 19588 19589#: app/Functions/Functions.php:953 19590msgctxt "wife’s child" 19591msgid "step-child" 19592msgstr "θετό παιδί" 19593 19594#: app/Functions/Functions.php:857 19595msgctxt "husband’s daughter" 19596msgid "step-daughter" 19597msgstr "θετή κόρη" 19598 19599#: app/Functions/Functions.php:937 19600msgctxt "spouse’s daughter" 19601msgid "step-daughter" 19602msgstr "θετή κόρη" 19603 19604#: app/Functions/Functions.php:955 19605msgctxt "wife’s daughter" 19606msgid "step-daughter" 19607msgstr "θετή κόρη" 19608 19609#: app/Functions/Functions.php:877 19610msgctxt "mother’s husband" 19611msgid "step-father" 19612msgstr "Θετός πατέρας" 19613 19614#: app/Functions/Functions.php:851 19615msgctxt "father’s wife" 19616msgid "step-mother" 19617msgstr "θετή μητέρα" 19618 19619#: app/Functions/Functions.php:907 19620msgctxt "parent’s spouse" 19621msgid "step-parent" 19622msgstr "μητριά" 19623 19624#: app/Functions/Functions.php:1135 19625msgctxt "father’s wife’s child" 19626msgid "step-sibling" 19627msgstr "" 19628 19629#: app/Functions/Functions.php:1183 19630msgctxt "mother’s husband’s child" 19631msgid "step-sibling" 19632msgstr "ετεροθαλής αδερφός(η)" 19633 19634#: app/Functions/Functions.php:1261 19635msgctxt "parent’s spouse’s child" 19636msgid "step-sibling" 19637msgstr "ετεροθαλής αδερφός(η)" 19638 19639#: app/Functions/Functions.php:1137 19640msgctxt "father’s wife’s daughter" 19641msgid "step-sister" 19642msgstr "θετή αδερφή" 19643 19644#: app/Functions/Functions.php:1185 19645msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19646msgid "step-sister" 19647msgstr "θετή αδερφή" 19648 19649#: app/Functions/Functions.php:1263 19650msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19651msgid "step-sister" 19652msgstr "θετή αδερφή" 19653 19654#: app/Functions/Functions.php:867 19655msgctxt "husband’s son" 19656msgid "step-son" 19657msgstr "θετός γιός" 19658 19659#: app/Functions/Functions.php:945 19660msgctxt "spouse’s son" 19661msgid "step-son" 19662msgstr "θετός γιός" 19663 19664#: app/Functions/Functions.php:965 19665msgctxt "wife’s son" 19666msgid "step-son" 19667msgstr "θετός γιός" 19668 19669#. I18N: Layout option for lists of names 19670#. I18N: An option in a list-box 19671#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:871 19672#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:174 19673#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:172 app/Module/TopSurnamesModule.php:212 19674#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256 19675#: app/Module/YahrzeitModule.php:231 19676msgid "table" 19677msgstr "πίνακας" 19678 19679#. I18N: Layout option for lists of names 19680#. I18N: An option in a list-box 19681#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:873 19682#: app/Module/TopSurnamesModule.php:214 19683msgid "tag cloud" 19684msgstr "" 19685 19686#: app/Functions/Functions.php:535 19687msgid "tenth cousin" 19688msgstr "10α ξαδέρφια" 19689 19690#: app/Functions/Functions.php:500 19691msgctxt "FEMALE" 19692msgid "tenth cousin" 19693msgstr "10η ξαδέρφη" 19694 19695#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19696#: app/Functions/Functions.php:459 19697msgctxt "MALE" 19698msgid "tenth cousin" 19699msgstr "10ος ξάδερφος" 19700 19701#. I18N: [you should check that:] ... 19702#: resources/views/errors/database-connection.php:16 19703msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19704msgstr "" 19705 19706#. I18N: [you should check that:] ... 19707#: resources/views/errors/database-connection.php:19 19708msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19709msgstr "" 19710 19711#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19712#: app/Functions/Functions.php:244 19713msgid "themself" 19714msgstr "" 19715 19716#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19717#: app/Functions/Functions.php:617 19718#, php-format 19719msgid "third %s" 19720msgstr "τρίτος(η) %s" 19721 19722#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19723#: app/Functions/Functions.php:596 19724#, php-format 19725msgctxt "FEMALE" 19726msgid "third %s" 19727msgstr "τρίτη %s" 19728 19729#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19730#: app/Functions/Functions.php:575 19731#, php-format 19732msgctxt "MALE" 19733msgid "third %s" 19734msgstr "τρίτος %s" 19735 19736#: app/Functions/Functions.php:521 19737msgid "third cousin" 19738msgstr "3α ξαδέρφια" 19739 19740#: app/Functions/Functions.php:486 19741msgctxt "FEMALE" 19742msgid "third cousin" 19743msgstr "3η ξαδέρφη" 19744 19745#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19746#: app/Functions/Functions.php:438 19747msgctxt "MALE" 19748msgid "third cousin" 19749msgstr "3ος ξάδερφος" 19750 19751#: app/Functions/Functions.php:541 19752msgid "thirteenth cousin" 19753msgstr "13α ξαδέρφια" 19754 19755#: app/Functions/Functions.php:506 19756msgctxt "FEMALE" 19757msgid "thirteenth cousin" 19758msgstr "13η ξαδέρφη" 19759 19760#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19761#: app/Functions/Functions.php:468 19762msgctxt "MALE" 19763msgid "thirteenth cousin" 19764msgstr "13ος ξάδερφος" 19765 19766#. I18N: layout option for the fan chart 19767#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:431 19768msgid "three-quarter circle" 19769msgstr "" 19770 19771#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 19772#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:655 19773msgid "tls" 19774msgstr "tls" 19775 19776#. I18N: Gedcom TO dates 19777#: app/Date.php:372 19778#, php-format 19779msgid "to %s" 19780msgstr "" 19781 19782#: app/Functions/Functions.php:539 19783msgid "twelfth cousin" 19784msgstr "12α ξαδέρφια" 19785 19786#: app/Functions/Functions.php:504 19787msgctxt "FEMALE" 19788msgid "twelfth cousin" 19789msgstr "12η ξαδέρφη" 19790 19791#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19792#: app/Functions/Functions.php:465 19793msgctxt "MALE" 19794msgid "twelfth cousin" 19795msgstr "12ος ξάδερφος" 19796 19797#: app/Functions/Functions.php:746 19798msgid "twin brother" 19799msgstr "Δίδυμος αδερφός" 19800 19801#: app/Functions/Functions.php:788 19802msgid "twin sibling" 19803msgstr "δίδυμα αδέρφια" 19804 19805#: app/Functions/Functions.php:767 19806msgid "twin sister" 19807msgstr "Δίδυμη αδερφή" 19808 19809#: app/Functions/Functions.php:833 19810msgctxt "father’s brother" 19811msgid "uncle" 19812msgstr "θείος" 19813 19814#: app/Functions/Functions.php:1131 19815msgctxt "father’s sister’s husband" 19816msgid "uncle" 19817msgstr "θείος" 19818 19819#: app/Functions/Functions.php:869 19820msgctxt "mother’s brother" 19821msgid "uncle" 19822msgstr "θείος" 19823 19824#: app/Functions/Functions.php:1217 19825msgctxt "mother’s sister’s husband" 19826msgid "uncle" 19827msgstr "θείος" 19828 19829#: app/Functions/Functions.php:889 19830msgctxt "parent’s brother" 19831msgid "uncle" 19832msgstr "θείος" 19833 19834#: app/Functions/Functions.php:1259 19835msgctxt "parent’s sister’s husband" 19836msgid "uncle" 19837msgstr "θείος" 19838 19839#: app/Place.php:153 19840msgid "unknown" 19841msgstr "άγνωστο" 19842 19843#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:340 19844msgctxt "unknown family" 19845msgid "unknown" 19846msgstr "άγνωστο" 19847 19848#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:197 19849msgid "unlimited" 19850msgstr "απεριόριστο" 19851 19852#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 19853#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 19854msgid "unreliable evidence" 19855msgstr "αναξιόπιστα στοιχεία" 19856 19857#. I18N: A button label. 19858#: resources/views/admin/trees-places.php:55 19859#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:13 19860#: resources/views/admin/users-cleanup.php:20 19861msgid "update" 19862msgstr "Ενημέρωση" 19863 19864#. I18N: A button label. 19865#: resources/views/admin/media-upload.php:59 19866msgid "upload" 19867msgstr "μεταφόρτωση" 19868 19869#. I18N: A button label. 19870#: resources/views/ancestors-page.php:46 resources/views/branches-page.php:38 19871#: resources/views/compact-tree-page.php:24 19872#: resources/views/descendants-page.php:46 19873#: resources/views/family-book-page.php:54 resources/views/fan-page.php:59 19874#: resources/views/hourglass-page.php:45 19875#: resources/views/interactive-tree-page.php:28 19876#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:41 19877#: resources/views/pedigree-page.php:43 19878#: resources/views/relationships-page.php:76 19879msgid "view" 19880msgstr "προβολή" 19881 19882#: resources/views/admin/trees-privacy.php:23 19883#: resources/views/admin/trees-privacy.php:47 19884#: resources/views/admin/trees-privacy.php:87 19885#: resources/views/admin/trees-privacy.php:129 19886#: resources/views/admin/trees-privacy.php:149 19887msgid "visitors" 19888msgstr "επισκέπτες" 19889 19890#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:141 19891#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:105 19892msgctxt "FEMALE" 19893msgid "was born" 19894msgstr "γεννήθηκε" 19895 19896#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:140 19897#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:102 19898msgctxt "MALE" 19899msgid "was born" 19900msgstr "γεννήθηκε" 19901 19902#: app/Theme/WebtreesTheme.php:74 19903msgid "webtrees" 19904msgstr "WebTrees" 19905 19906#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:231 19907#, php-format 19908msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 19909msgstr "To webtrees δεν μπορεί να συνδεθεί με την βάση δεδομένων του PhpGedView : %s." 19910 19911#: app/Http/Controllers/MessageController.php:402 19912msgid "webtrees message" 19913msgstr "Μήνυμα webtrees" 19914 19915#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:16 19916#, php-format 19917msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 19918msgstr "Το webtrees χρειάζεται μια MySQL βάση δεδομένων, με έκδοση %s ή νεώτερη." 19919 19920#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 19921#: resources/views/admin/site-mail.php:25 19922msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 19923msgstr "" 19924 19925#. I18N: A configuration setting 19926#: resources/views/admin/trees-preferences.php:150 19927msgid "webtrees reply address" 19928msgstr "Διεύθυνση απαντητικών μηνυμάτων" 19929 19930#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 19931msgid "webtrees sends emails with no storage" 19932msgstr "Αποστολή email χωρίς αποθήκευση" 19933 19934#: resources/views/admin/trees-export.php:69 19935msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 19936msgstr "" 19937 19938#: resources/views/admin/trees.php:377 19939msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 19940msgstr "Η βάση δεδομένων του webtrees πρέπει να είναι στον ίδιο server με την βάση δεδομένων του PhpGedView" 19941 19942#: app/Functions/Functions.php:702 19943msgid "wife" 19944msgstr "Σύζυγος" 19945 19946#. I18N: Name of a theme. 19947#: app/Theme/XeneaTheme.php:75 19948msgid "xenea" 19949msgstr "xenea" 19950 19951#: resources/views/timeline-chart.php:137 19952msgid "years" 19953msgstr "ετών" 19954 19955#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196 19956#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 19957#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:235 19958#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:236 19959#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:81 19960#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 19961#: app/Stats.php:6436 modules_v3/change_report/report.xml:8 19962#: modules_v3/family_group_report/report.xml:252 19963#: modules_v3/family_group_report/report.xml:423 19964#: modules_v3/family_group_report/report.xml:606 19965#: modules_v3/family_group_report/report.xml:950 19966#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:179 19967#: modules_v3/individual_report/report.xml:175 19968#: resources/views/admin/map-import-form.php:55 19969#: resources/views/components/radios-no-yes.php:13 19970#: resources/views/lists/families-table.php:311 19971msgid "yes" 19972msgstr "Ναι" 19973 19974#. I18N: [you should check that:] ... 19975#: resources/views/errors/database-connection.php:22 19976msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 19977msgstr "δεν μπορείτε να συνδεθείτε με την βάση δεδομένων χρησιμοποιώντας άλλες εφαρμογές, όπως το phpmyadmin" 19978 19979#: app/Functions/Functions.php:750 19980msgid "younger brother" 19981msgstr "μικρότερος αδερφός" 19982 19983#: app/Functions/Functions.php:792 19984msgid "younger sibling" 19985msgstr "νεότερος αδερφός" 19986 19987#: app/Functions/Functions.php:771 19988msgid "younger sister" 19989msgstr "μικρότερη αδερφή" 19990 19991#: app/Http/Controllers/SearchController.php:580 19992#: app/Http/Controllers/SearchController.php:581 19993#: app/Http/Controllers/SearchController.php:582 19994#, php-format 19995msgid "±%s year" 19996msgid_plural "±%s years" 19997msgstr[0] "±%s χρόνο" 19998msgstr[1] "±%s χρόνια" 19999 20000#: app/Individual.php:1282 20001#, php-format 20002msgid "“%s”" 20003msgstr "“%s”" 20004 20005#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20006#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:160 20007#, php-format 20008msgid "“%s” has been deleted." 20009msgstr "“%s” διαγράφηκε." 20010 20011#: app/Functions/FunctionsPrint.php:104 app/Note.php:143 20012msgid "…" 20013msgstr "…" 20014 20015#: app/Family.php:391 app/Family.php:409 20016#: app/Http/Controllers/ListController.php:165 20017#: app/Http/Controllers/ListController.php:1049 app/Individual.php:1277 20018msgctxt "Unknown given name" 20019msgid "…" 20020msgstr "…" 20021 20022#: app/Family.php:391 app/Family.php:409 20023#: app/Http/Controllers/ListController.php:150 20024#: app/Http/Controllers/ListController.php:174 20025#: app/Http/Controllers/ListController.php:1066 app/Individual.php:1276 20026msgctxt "Unknown surname" 20027msgid "…" 20028msgstr "…" 20029 20030#~ msgid " per gender" 20031#~ msgstr " ανά φύλο" 20032 20033#~ msgid " per time period" 20034#~ msgstr " ανά χρονική περίοδο" 20035 20036#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20037#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20038#~ msgstr[0] "Ο/Η %1$s δεν έχει γεωγραφικές συντεταγμένες του τόπου γέννησης του/της: %2$s." 20039#~ msgstr[1] "%1$s των ατόμων δεν έχουν γεωγραφικές συντεταγμένες τόπου γέννησης: %2$s.: %2$s." 20040 20041#~ msgid "%s family tree" 20042#~ msgid_plural "%s family trees" 20043#~ msgstr[0] "%s οικογενειακό δένδρο" 20044#~ msgstr[1] "%s οικεγενειακά δένδρα" 20045 20046#~ msgid "%s individual is private." 20047#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20048#~ msgstr[0] "ο/η %s είναι μυστικός λογαριασμός." 20049#~ msgstr[1] "οι %s είναι μυστικοί λογαριασμοί." 20050 20051#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20052#~ msgstr "ALPHABET_lower=άαβγδέεζήηθίϊΐικλμνξόοπρσςτύϋΰυφχψώω" 20053 20054#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20055#~ msgstr "ALPHABET_upper=ΆΑΒΓΔΈΕΖΉΗΘΊΪΪΙΚΛΜΝΞΌΟΠΡΣΣΤΎΫΫΥΦΧΨΏΩ" 20056 20057#~ msgid "Acadia" 20058#~ msgstr "Akadien" 20059 20060#~ msgid "Add a blank row" 20061#~ msgstr "Προσθήκη κενής γραμμής" 20062 20063#~ msgid "Add a geographic location" 20064#~ msgstr "Προσθήκη γεωγραφικής τοποθεσίας" 20065 20066#~ msgid "Add a journal entry" 20067#~ msgstr "Προσθήκη νέας καταχώρησης ημερολογίου" 20068 20069#~ msgid "Add a spouse" 20070#~ msgstr "Προσθήκη νέας συζύγου" 20071 20072#~ msgid "Add another individual to the chart" 20073#~ msgstr "Προσθήκη ενός ακόμα ατόμου στο γράφημα" 20074 20075#~ msgid "Add links" 20076#~ msgstr "Προσθήκη συνδέσμων" 20077 20078#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20079#~ msgstr "Προσθήκη υδατογραφήματος στις μικρογραφίες" 20080 20081#~ msgid "Advanced" 20082#~ msgstr "Για προχωρημένους" 20083 20084#~ msgid "Age of item" 20085#~ msgstr "Ηλικία αντικειμένου" 20086 20087#~ msgid "Age related to birth year" 20088#~ msgstr "Ηλικία σε σχέση με το έτος γέννησης" 20089 20090#~ msgid "Associates" 20091#~ msgstr "Σχετιζόμενοι" 20092 20093#, fuzzy 20094#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20095#~ msgstr "Αυτόματη δημιουργία και GUIDs" 20096 20097#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20098#~ msgstr "Αυτόματη ξεδίπλωση λίστας γεγονότων στενών συγγενών" 20099 20100#~ msgid "Basic" 20101#~ msgstr "Βασικό" 20102 20103#~ msgid "Bearing" 20104#~ msgstr "Αζιμούθιο" 20105 20106#~ msgid "Body" 20107#~ msgstr "Σώμα" 20108 20109#~ msgid "British West Indies" 20110#~ msgstr "Britisches West Indien" 20111 20112#~ msgid "Cannot create" 20113#~ msgstr "Δεν μπορεί να δημιουργηθεί" 20114 20115#~ msgid "Cape Colony" 20116#~ msgstr "Kap Kolonie" 20117 20118#~ msgid "Catalonia" 20119#~ msgstr "Katalonien" 20120 20121#~ msgid "Center map here" 20122#~ msgstr "Κέντρο χάρτη εδώ" 20123 20124#~ msgid "Change" 20125#~ msgstr "Αλλαγή" 20126 20127#~ msgid "Change flag" 20128#~ msgstr "Αλλαγή σημαίας" 20129 20130#~ msgid "Change language" 20131#~ msgstr "Αλλαγή γλώσσας" 20132 20133#~ msgid "Channel Islands" 20134#~ msgstr "Kanalinseln" 20135 20136#~ msgid "Choose: " 20137#~ msgstr "Επιλογή: " 20138 20139#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20140#~ msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να Προσθέσετε, να Επεξεργαστείτε ή να Διαγράψετε" 20141 20142#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20143#~ msgstr "Κάντε κλικ σε ένα τίτλο για να μεταφερθείτε κατευθείαν σε αυτόν, ή μετακινηθείτε προς τα κάτω για να τους διαβάσετε όλους." 20144 20145#~ msgid "Columns per page" 20146#~ msgstr "Στήλες ανα σελίδα" 20147 20148#~ msgid "Configure" 20149#~ msgstr "Ρύθμιση" 20150 20151#~ msgid "Continue adding" 20152#~ msgstr "Συνέχιση πρόσθεσης" 20153 20154#~ msgid "Count" 20155#~ msgstr "Μέτρηση" 20156 20157#~ msgid "Countries" 20158#~ msgstr "Χώρες" 20159 20160#~ msgid "Counts " 20161#~ msgstr "Μετρήσεις " 20162 20163#~ msgid "County" 20164#~ msgstr "Περιφέρεια" 20165 20166#~ msgid "Current" 20167#~ msgstr "Τρέχον" 20168 20169#~ msgid "Custom tags" 20170#~ msgstr "Προσαρμοσμένες Ετικέτες" 20171 20172#~ msgid "Custom theme" 20173#~ msgstr "Εξατομικευμένο θέμα" 20174 20175#~ msgid "Czechoslovakia" 20176#~ msgstr "Tschechoslowakei" 20177 20178#~ msgid "Default" 20179#~ msgstr "Προεπιλογή" 20180 20181#~ msgid "Default map type" 20182#~ msgstr "Προεπιλεγμένος τύπος χάρτη" 20183 20184#~ msgid "Description unavailable" 20185#~ msgstr "Μη διαθέσιμη περιγραφή" 20186 20187#~ msgid "Desired password" 20188#~ msgstr "Επιθυμητός κωδικός πρόσβασης" 20189 20190#~ msgid "Desired username" 20191#~ msgstr "Επιθυμητό όνομα χρήστη" 20192 20193#~ msgid "Disable these modules" 20194#~ msgstr "Απενεργοποίηση αυτών των δομοστοιχείων" 20195 20196#~ msgid "Disable these themes" 20197#~ msgstr "Απενεργοποίηση αυτών των θεμάτων" 20198 20199#~ msgid "Display all" 20200#~ msgstr "Εμφάνιση όλων" 20201 20202#~ msgid "Display map coordinates" 20203#~ msgstr "Εμφάνιση συντεταγμένων χάρτη" 20204 20205#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20206#~ msgstr "Αφήστε κενό για να χρησιμοποιήσετε το αυθεντικό όνομα." 20207 20208#~ msgid "Download geographic data" 20209#~ msgstr "Λήψη γεωγραφικών δεδομένων" 20210 20211#~ msgid "Earliest birth year" 20212#~ msgstr "Παλαιότερο έτος γέννησης" 20213 20214#~ msgid "Earliest death year" 20215#~ msgstr "Παλαιότερο έτος θανάτου" 20216 20217#~ msgid "Edit media" 20218#~ msgstr "Επεξ. πολυμέσου" 20219 20220#~ msgid "Edit the media object" 20221#~ msgstr "Επεξ. πολυμέσου" 20222 20223#~ msgid "Elevation" 20224#~ msgstr "Υψόμετρο" 20225 20226#~ msgid "End IP address" 20227#~ msgstr "Τελευταία IP διεύθυνση" 20228 20229#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20230#~ msgstr "Εισαγωγή ατόμου, οικογένειας ή ID πηγής" 20231 20232#~ msgid "Enter report values" 20233#~ msgstr "Εισαγωγή τιμών αναφοράς" 20234 20235#~ msgid "FAQ position" 20236#~ msgstr "Θέση συχνής ερώτησης" 20237 20238#~ msgid "FAQ visibility" 20239#~ msgstr "Ορατότητα συχνής ερώτησης" 20240 20241#~ msgid "Family ID prefix" 20242#~ msgstr "Πρόθεμα ID οικογένειων" 20243 20244#~ msgid "Family list" 20245#~ msgstr "Οικογενειακή λίστα" 20246 20247#~ msgid "File containing places (CSV)" 20248#~ msgstr "Αρχείο που περιέχει τοποθεσίες (CSV)" 20249 20250#~ msgid "Find a fact or event" 20251#~ msgstr "Εύρεση γεγονότος ή συμβάντος" 20252 20253#~ msgid "Find a family" 20254#~ msgstr "Εύρεση οικογένειας" 20255 20256#~ msgid "Find a media object" 20257#~ msgstr "Εύρεση πολυμέσου" 20258 20259#~ msgid "Find a place" 20260#~ msgstr "Εύρεση τοποθεσίας" 20261 20262#~ msgid "Find a repository" 20263#~ msgstr "Εύρεση αποθετηρίου" 20264 20265#~ msgid "Find a shared note" 20266#~ msgstr "Εύρεση σημείωσης" 20267 20268#~ msgid "Find an individual" 20269#~ msgstr "Εύρεση ατόμου" 20270 20271#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20272#~ msgstr "Προτιμήσεις Google Maps™" 20273 20274#~ msgid "Google Street View™" 20275#~ msgstr "Google Street View™" 20276 20277#~ msgid "House" 20278#~ msgstr "Σπίτι" 20279 20280#~ msgid "Hybrid" 20281#~ msgstr "Υβριδικός" 20282 20283#~ msgid "Icon" 20284#~ msgstr "Εικονίδιο" 20285 20286#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20287#~ msgstr "Εάν αποκρύψετε ένα άδειο πλαίσιο, δεν θα μπορείτε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις του μέχρι να μην είναι πλέον άδειο ώστε να γίνει ορατό." 20288 20289#~ msgid "Individual ID prefix" 20290#~ msgstr "Πρόθεμα GEDCOM ID" 20291 20292#~ msgid "Individual distribution" 20293#~ msgstr "Κατανομή ατόμων" 20294 20295#~ msgid "Individual list" 20296#~ msgstr "Λίστα ατόμων" 20297 20298#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20299#~ msgstr "Πληροφορίες σχετικά με την αίτηση εμφανίζονται κάτω από τον σύνδεσμο παρακάτω." 20300 20301#~ msgid "Keep" 20302#~ msgstr "Διατήρηση" 20303 20304#~ msgid "Keep link in list" 20305#~ msgstr "Διατήρηση συνδέσμου στην λίστα" 20306 20307#~ msgid "Latest birth year" 20308#~ msgstr "Νεότερο έτος γέννησης" 20309 20310#~ msgid "Latest death year" 20311#~ msgstr "Νεότερο έτος θανάτου" 20312 20313#~ msgid "Limit" 20314#~ msgstr "Όριο" 20315 20316#~ msgid "Limit display by" 20317#~ msgstr "Περιορισμός εμφάνισης με" 20318 20319#~ msgid "Link to an existing media object" 20320#~ msgstr "Σύνδεση με υπάρχον αντικείμενο πολυμέσου" 20321 20322#~ msgid "Links" 20323#~ msgstr "Σύνδεσμοι" 20324 20325#~ msgid "Login ID" 20326#~ msgstr "Όνομα χρήστη" 20327 20328#~ msgid "Max" 20329#~ msgstr "Μέγιστο" 20330 20331#~ msgid "Media ID prefix" 20332#~ msgstr "Πρόθεμα ID πολυμέσων" 20333 20334#~ msgid "Media contains" 20335#~ msgstr "Το μέσο περιέχει" 20336 20337#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20338#~ msgstr "Ελάχιστος και μέγιστος συντελεστής μεγέθυνσης για το χάρτη Google. 1 είναι ο πλήρης χάρτης, 15 είναι ένα σπίτι. Σημειώστε ότι το 15 είναι διαθέσιμο μόνο σε ορισμένες περιοχές." 20339 20340#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20341#~ msgstr "Ελάχ. αρ. καταχωρήσεων για να θεωρείται \"κοινό επίθετο\"" 20342 20343#~ msgid "Name contains" 20344#~ msgstr "Το όνομα περιέχει" 20345 20346#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20347#~ msgstr "Επιπλεον ονόματα για την λίστα κοινών επωνύμων (χωρισμένες με κόμμα)" 20348 20349#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20350#~ msgstr "Αφαίρ. ονομάτων απο την λίστα κοινών ονομάτων (χωρισμένα με κόμμα)" 20351 20352#~ msgid "Neighborhood" 20353#~ msgstr "Γειτονιά" 20354 20355#~ msgid "Netherlands Antilles" 20356#~ msgstr "Niederländische Antillen" 20357 20358#~ msgid "Neutral Zone" 20359#~ msgstr "Neutrale Zone" 20360 20361#~ msgid "No ancestors in the database." 20362#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν πρόγονοι στην βάση δεδομένων." 20363 20364#~ msgid "No custom modules are enabled." 20365#~ msgstr "Δεν έχουν ενεργοποιηθεί προσαρμοσμένα δομοστοιχεία." 20366 20367#~ msgid "No custom themes are enabled." 20368#~ msgstr "Δεν έχουν ενεργοποιηθεί προσαρμοσμένα θέματα." 20369 20370#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20371#~ msgstr "Δεν υπάρχουν συμβάντα εν ζωή ατόμων για σήμερα." 20372 20373#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20374#~ msgstr "Δεν υπάρχουν συμβάντα εν ζωή ατόμων για αύριο." 20375 20376#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20377#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20378#~ msgstr[0] "Δεν υπάρχουν συμβάντα εν ζωή ατόμων για την επόμενη %s ημέρα." 20379#~ msgstr[1] "Δεν υπάρχουν συμβάντα εν ζωή ατόμων για την επόμενες %s ημέρες." 20380 20381#~ msgid "No limit" 20382#~ msgstr "Χωρίς όριο" 20383 20384#~ msgid "No map data exists for this individual" 20385#~ msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα χάρτη γι' αυτό το άτομο" 20386 20387#~ msgid "No media file was provided." 20388#~ msgstr "Δεν έχουν δωθεί αρχεία πολυμέσων." 20389 20390#~ msgid "No places found" 20391#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν τόποθεσίες" 20392 20393#~ msgid "Note ID prefix" 20394#~ msgstr "Πρόθεμα ID σημειώσεων" 20395 20396#~ msgid "Number of generations" 20397#~ msgstr "Αριθμός γενεών" 20398 20399#~ msgid "Number of items" 20400#~ msgstr "Αριθμός αντικειμένων" 20401 20402#~ msgid "Number of items to show" 20403#~ msgstr "Αριθμός αντικειμένων για εμφάνιση" 20404 20405#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20406#~ msgstr "Προεραιτικά προθέματα και καταλήξεις" 20407 20408#~ msgid "Order" 20409#~ msgstr "Σειρά" 20410 20411#~ msgid "Other folder… please type in" 20412#~ msgstr "Άλλος κατάλογος.. παρακαλώ εισάγετε" 20413 20414#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20415#~ msgstr "Αντικατάσταση υπαρχόντων συντεταγμένων." 20416 20417#~ msgid "Own charts" 20418#~ msgstr "Ιδία διαγράμματα" 20419 20420#~ msgid "Passwords do not match." 20421#~ msgstr "Οι κωδικοί δεν ταυτίζονται." 20422 20423#~ msgid "Place check" 20424#~ msgstr "Έλεγχος Τοποθεσιών" 20425 20426#~ msgid "Place contains" 20427#~ msgstr "Ο τόπος περιέχει" 20428 20429#~ msgid "Places found" 20430#~ msgstr "Ευρεθείσες τοποθεσίες" 20431 20432#~ msgid "Places in %s" 20433#~ msgstr "Τοποθεσίες στην %s" 20434 20435#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20436#~ msgstr "Παρακαλώ δώστε Όνομα, Επώνυμο ή Τοποθεσία καθώς και Έτος" 20437 20438#~ msgid "Please enter a message subject." 20439#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα θέμα για το μήνυμα." 20440 20441#~ msgid "Please enter more than one character." 20442#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε περισσότερους από έναν χαρακτήρες." 20443 20444#~ msgid "Please enter some message text before sending." 20445#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε κάποιο κείμενο μηνύματος πριν την αποστολή." 20446 20447#~ msgid "Precision" 20448#~ msgstr "Ακρίβεια" 20449 20450#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 20451#~ msgstr "Ακρίβεια του γεωγραφικού πλάτους και μήκους" 20452 20453#~ msgid "Prefixes" 20454#~ msgstr "Προθέματα" 20455 20456#~ msgid "README documentation" 20457#~ msgstr "README Κείμενο Τεκμηρίωσης" 20458 20459#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20460#~ msgstr "Οι καταχωρήσεις δεν είναι του ίδιου τύπου. Δεν μπορούν να συγχωνευτούν καταχωρήσεις διαφορετικού τύπου." 20461 20462#~ msgid "Redraw map" 20463#~ msgstr "Ανανέωση χάρτη" 20464 20465#~ msgid "Remove flag" 20466#~ msgstr "Αφαίρεση σημαίας" 20467 20468#~ msgid "Remove link from list" 20469#~ msgstr "Αφαίρεση Συνδέσμου απο την λίστα" 20470 20471#~ msgid "Repositories found" 20472#~ msgstr "Χώροι φύλαξης που βρέθηκαν" 20473 20474#~ msgid "Repository ID prefix" 20475#~ msgstr "Πρόθεμα Repository ID" 20476 20477#~ msgid "Repository contains" 20478#~ msgstr "Ο χώρος φύλαξης περιέχει" 20479 20480#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 20481#~ msgstr "Περιορισμός πρόσβασης με χρήση IP διευθύνσεις και user-agent strings." 20482 20483#~ msgid "Rule" 20484#~ msgstr "Κανόνας" 20485 20486#~ msgid "Satellite" 20487#~ msgstr "Δορυφορικό" 20488 20489#~ msgid "Search globally" 20490#~ msgstr "Αναζήτηση παντού" 20491 20492#~ msgid "Search locally" 20493#~ msgstr "Τοπική αναζήτηση" 20494 20495#~ msgid "Select chart type" 20496#~ msgstr "Επιλογή τύπου διαγράμματος" 20497 20498#~ msgid "Select events" 20499#~ msgstr "Επιλογή γεγονότων" 20500 20501#~ msgid "Select flag" 20502#~ msgstr "Επιλογή σημαίας" 20503 20504#~ msgid "Select the stats to show in this block" 20505#~ msgstr "Επιλογή στατιστικών για εμφάνιση σε αυτό το πλαίσιο" 20506 20507#~ msgid "Send broadcast messages" 20508#~ msgstr "Αποστολή μαζικών μηνυμάτων" 20509 20510#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20511#~ msgstr "Serbien und Montenegro" 20512 20513#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 20514#~ msgstr "Αρχείο στο server που περιέχει τοποθεσίες (CSV)" 20515 20516#~ msgid "Session timeout" 20517#~ msgstr "Χρονικό όριο σύνδεσης" 20518 20519#~ msgid "Shared note contains" 20520#~ msgstr "Η κοινόχρηστη σημείωση περιέχει" 20521 20522#~ msgid "Shared notes found" 20523#~ msgstr "Κοινόχρηστες σημειώσεις βρέθηκαν" 20524 20525#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 20526#~ msgstr "Πρέπει αυτό το πλαίσιο να αποκρύπτεται όταν είναι άδειο;" 20527 20528#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 20529#~ msgstr "Εμφ. όλων των σημειώσεων και αναφορών πηγών στις καρτέλες σημειώσεων και πηγών" 20530 20531#~ msgid "Show all tags" 20532#~ msgstr "Προβολή όλων των ετικετών" 20533 20534#~ msgid "Show common surnames" 20535#~ msgstr "Εμφάνιση συνηθισμένων επωνύμων;" 20536 20537#~ msgid "Show date differences" 20538#~ msgstr "Εμφ. Ημ/νιακών διαφορών" 20539 20540#~ msgid "Show details" 20541#~ msgstr "Προβολή λεπτομερειών" 20542 20543#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 20544#~ msgstr "Εμφ. μετρητή επισκεπτών στην αρχική και τις σελίδες των ατόμων." 20545 20546#~ msgid "Show inactive places" 20547#~ msgstr "Εμφάνιση ανενεργών τοποθεσιών" 20548 20549#~ msgid "Show lifespans" 20550#~ msgstr "Εμφ. χρονοδ. ζωής" 20551 20552#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20553#~ msgstr "Εμφάνιση μόνο γεννήσεων, θανάτων, και γάμων;" 20554 20555#~ msgid "Show only the selected tags" 20556#~ msgstr "Προβολή μόνο των επιλεγμένων ετικετών" 20557 20558#~ msgid "Show places in hierarchy" 20559#~ msgstr "Εμφάνιση καταλόγου τοποθεσιών" 20560 20561#~ msgid "Show related individuals/families" 20562#~ msgstr "Εμφάνιση συγγενικών ατόμων/οικογενειών" 20563 20564#~ msgid "Sicily" 20565#~ msgstr "Sizilien" 20566 20567#~ msgid "Sign-in URL" 20568#~ msgstr "URL Σύνδεσης Χρήστη" 20569 20570#~ msgid "Signed-in as " 20571#~ msgstr "Συνδεδεμένος ως " 20572 20573#~ msgid "Size of map (in pixels)" 20574#~ msgstr "Μέγεθος χάρτη (σε pixels)" 20575 20576#~ msgid "Source ID prefix" 20577#~ msgstr "Πρόθεμα ID πηγών" 20578 20579#~ msgid "Source contains" 20580#~ msgstr "Η πηγή περιέχει" 20581 20582#~ msgid "Standard" 20583#~ msgstr "Τυπικό" 20584 20585#~ msgid "Start IP address" 20586#~ msgstr "Πρώτη IP διεύθυνση" 20587 20588#~ msgid "Statistics chart" 20589#~ msgstr "Σχεδίαση στατιστικών" 20590 20591#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 20592#~ msgstr "Αποθήκευση υδατογραφημένων πλήρων εικόνων στον διακομιστή;" 20593 20594#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 20595#~ msgstr "Αποθηκευση υδατογραφημένων μικρογραφιών στον διακομιστή;" 20596 20597#~ msgid "Subdivision" 20598#~ msgstr "Υποδιαίρεση" 20599 20600#~ msgid "Suffixes" 20601#~ msgstr "Καταλήξεις" 20602 20603#~ msgid "System settings" 20604#~ msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος" 20605 20606#~ msgid "Tag" 20607#~ msgstr "Ετικέτα" 20608 20609#~ msgid "Terrain" 20610#~ msgstr "Έδαφος" 20611 20612#~ msgid "The FAQ list is empty." 20613#~ msgstr "Η λίστα συχνών ερωτήσεων είναι άδεια." 20614 20615#~ msgid "The details of this family are private." 20616#~ msgstr "Οι λεπτομέρειες αυτής της οικογένειας είναι μυστικές." 20617 20618#~ msgid "The details of this individual are private." 20619#~ msgstr "Οι λεπτομέρειες αυτού του ατόμου είναι μυστικές." 20620 20621#~ msgid "The file %s could not be updated." 20622#~ msgstr "Το αρχείο %s δεν ήταν δυνατόν να ανανεωθεί." 20623 20624#~ msgid "The file %s has been created." 20625#~ msgstr "Το αρχείο %s δημιουργήθηκε." 20626 20627#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 20628#~ msgstr "Οι παρακάτω κανόνες χρησιμοποιούνται για να διαπιστωθεί αν ένας επισκέπτης είναι κανονικός χρήστης (πλήρης πρόσβαση), μια μηχανή αναζήτησης (περιορισμένη πρόσβαση) ή μια ανεπιθύμητη μηχανή (απαγόρευση πρόσβασης)." 20629 20630#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20631#~ msgstr "Το αρχείο πολυμέσων δεν βρέθηκε σε αυτό το οικογενειακό δέντρο." 20632 20633#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 20634#~ msgstr "Το αρχείο μικρογραφίας %1$s δεν μπορεί να μετονομαστεί σε %2$s." 20635 20636#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 20637#~ msgstr "Το αρχείο μικρογραφίας %1$s μετονομάστηκε σε %2$s." 20638 20639#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 20640#~ msgstr "Το αρχείο μικρογραφίας %s δεν υπάρχει." 20641 20642#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 20643#~ msgstr "Αυτές οι σελίδες παρέχουν πρόσβαση σε όλες τις ρυθμίσεις και τα εργαλεία διαχείρισης γι αυτή την ιστοσελίδα webtrees." 20644 20645#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 20646#~ msgstr "This is the number of times that a surname must occur, before it shows up in the Common Surname list on the Welcome Page." 20647 20648#~ msgid "This may be a mistake in your data." 20649#~ msgstr "Αυτό μπορεί να είναι σφάλμα στα δεδομένα σας." 20650 20651#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 20652#~ msgstr "Αυτό μπορεί να προκαλέσει πρόβλημα σε άλλες εφαρμογές." 20653 20654#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 20655#~ msgstr "Αυτό μπορεί να προκαλέσει πρόβλημα στο webtrees." 20656 20657#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 20658#~ msgstr "Αυτό το αρχείο πολυμέσου είναι κατεστραμμένο και δεν μπορεί να υδατογραφηθεί." 20659 20660#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 20661#~ msgstr "Αυτό το αρχείο πολυμέσων δεν συνδέεται με καμία εγγραφή." 20662 20663#~ msgid "This message will be sent to %s" 20664#~ msgstr "Το μήνυμα αυτό θα σταλεί σε %s" 20665 20666#~ msgid "This place has no coordinates" 20667#~ msgstr "Η τοποθεσία δεν έχει συντεταγμένες" 20668 20669#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 20670#~ msgstr "Αυτό καθορίζει την ακρίβεια των διαφόρων επιπέδων κατά την εισαγωγή νέων γεωγραφικών τοποθεσιών. Για παράδειγμα, μια χώρα θα πρέπει να προσδιορίζεται με ακρίβεια 0 (= 0 ψηφίο μετά το δεκαδικό σημείο), ενώ μία πόλη χρειάζεται 3 ή 4 ψηφία." 20671 20672#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 20673#~ msgstr "Οι μικρογραφίες πρέπει να είναι αρχεία εικόνας." 20674 20675#~ msgid "Thumbnail to upload" 20676#~ msgstr "Μικρογραφία προς ανέβασμα" 20677 20678#~ msgid "Top level" 20679#~ msgstr "Ανώτατο επίπεδο" 20680 20681#~ msgid "Total number of users" 20682#~ msgstr "Συνολικός αριθμός χρηστών" 20683 20684#~ msgid "Total places: %s" 20685#~ msgstr "Σύνολο τοποθεσιών: %s" 20686 20687#~ msgid "Total sources: %s" 20688#~ msgstr "Σύνολο πηγών: %s" 20689 20690#~ msgid "Transylvania" 20691#~ msgstr "Transylvanien" 20692 20693#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 20694#~ msgstr "Τύπος σημάνσεων στην ιεραρχία τοποθεσιών" 20695 20696#~ msgid "Types of error" 20697#~ msgstr "Τύποι λαθών" 20698 20699#~ msgid "USSR" 20700#~ msgstr "UdSSR" 20701 20702#~ msgid "UTC" 20703#~ msgstr "UTC" 20704 20705#, fuzzy 20706#~ msgid "Unable to find record with ID" 20707#~ msgstr "Δεν βρέθηκε εγγραφή με ID" 20708 20709#~ msgid "Unlink the media object" 20710#~ msgstr "Αποσύνδεση πολυμέσου" 20711 20712#~ msgid "Upload" 20713#~ msgstr "Ανέβασμα" 20714 20715#~ msgid "Upload geographic data" 20716#~ msgstr "Ανέβασμα γεωγραφικών δεδομένων" 20717 20718#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 20719#~ msgstr "Χρήση Google Maps™ για ιεραρχία τοποθεσιών" 20720 20721#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 20722#~ msgstr "Χρήση RIN# αντί GEDCOM ID" 20723 20724#~ msgid "Use this value" 20725#~ msgstr "Χρήση αυτής της τιμής" 20726 20727#~ msgid "User-agent string" 20728#~ msgstr "User-agent string" 20729 20730#~ msgid "Users who are signed in" 20731#~ msgstr "Συνδεδεμένοι χρήστες" 20732 20733#~ msgid "Verification code" 20734#~ msgstr "Κώδικας επαλήθευσης" 20735 20736#~ msgid "View all records found in this place" 20737#~ msgstr "Εμφάνιση όλων των εγγραφών που βρέθηκαν στον τόπο αυτό" 20738 20739#~ msgid "View the archive" 20740#~ msgstr "Προβολή αρχείου" 20741 20742#~ msgid "View the details" 20743#~ msgstr "Προβόλή Λεπτομερειών" 20744 20745#~ msgid "View the notes" 20746#~ msgstr "Προβολή Σημειώσεων" 20747 20748#~ msgid "View the statistics as graphs" 20749#~ msgstr "Προβολή στατιστικών ως γράφημα" 20750 20751#~ msgid "View this individual" 20752#~ msgstr "Προβολή αυτού του ατόμου" 20753 20754#~ msgid "Website URL" 20755#~ msgstr "URL Ιστοσελίδας" 20756 20757#~ msgid "Website access rules" 20758#~ msgstr "Κανόνες Πρόσβασης Ιστοσελίδας" 20759 20760#~ msgid "Website and META tag settings" 20761#~ msgstr "Επιλογές Διαμόρφωσης META Tag" 20762 20763#~ msgid "West Africa" 20764#~ msgstr "West Afrika" 20765 20766#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 20767#~ msgstr "Όταν στείλετε αυτό το μήνυμα θα λάβετε ένα αντίγραφο μέσω email στην διεύθυνση που είχατε παρέχει." 20768 20769#~ msgid "Width" 20770#~ msgstr "Πλάτος" 20771 20772#~ msgid "Width of generated thumbnails" 20773#~ msgstr "Πλάτος των παραγόμενων μικρογραφιών" 20774 20775#~ msgid "XREF prefixes" 20776#~ msgstr "XREF προθήματα" 20777 20778#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 20779#~ msgstr "Εισάγατε τα ίδια ID. Δεν μπορείτε να συγχωνεύσετε τις ίδιες εγγραφές." 20780 20781#~ msgid "You have not created any journal items." 20782#~ msgstr "Δεν έχετε δημιουργήσει κάποια αντικείμενα ημερολογίου." 20783 20784#~ msgid "You must enter a name" 20785#~ msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα" 20786 20787#~ msgid "You must enter a real name." 20788#~ msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα πραγματικό όνομα." 20789 20790#~ msgid "You must enter a username." 20791#~ msgstr "Πρέπει να εισάγετε όνομα χρήστη." 20792 20793#~ msgid "You must provide a repository name." 20794#~ msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα αποθετηρίου." 20795 20796#~ msgid "You must provide a source title" 20797#~ msgstr "Πρέπει να εισάγετε έναν τίτλο πηγής" 20798 20799#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 20800#~ msgstr "Στείλατε το ακόλουθο μήνυμα σε διαχειριστή του webtrees:" 20801 20802#~ msgid "Yugoslavia" 20803#~ msgstr "Jugoslawien" 20804 20805#~ msgid "Zip file(s)" 20806#~ msgstr "Αρχείο(α) zip" 20807 20808#~ msgid "Zoom in here" 20809#~ msgstr "Μεγέθυνση εδώ" 20810 20811#~ msgid "Zoom level of map" 20812#~ msgstr "Ρυθμίσεις zoom" 20813 20814#~ msgid "Zoom out here" 20815#~ msgstr "Σμύκρινση εδώ" 20816 20817#~ msgid "Zoom=" 20818#~ msgstr "Zoom=" 20819 20820#~ msgid "allow" 20821#~ msgstr "επιτρέπεται" 20822 20823#~ msgid "children" 20824#~ msgstr "τέκνα" 20825 20826#~ msgid "deny" 20827#~ msgstr "απαγορεύεται" 20828 20829#~ msgid "east" 20830#~ msgstr "ανατολικά" 20831 20832#~ msgid "half-year after marriage" 20833#~ msgstr "εξάμηνο μετά το γάμο" 20834 20835#~ msgid "interval one child" 20836#~ msgstr "μεσοδιάστημα ένα παιδί" 20837 20838#~ msgid "interval two children" 20839#~ msgstr "μεσοδιάστημα δύο τέκνα" 20840 20841#~ msgid "less than" 20842#~ msgstr "λιγότερο από" 20843 20844#~ msgid "link" 20845#~ msgstr "σύνδεσμος" 20846 20847#~ msgid "maximum" 20848#~ msgstr "μέγιστο" 20849 20850#~ msgid "minimum" 20851#~ msgstr "ελάχιστο" 20852 20853#~ msgid "month" 20854#~ msgstr "Μήνας" 20855 20856#~ msgid "months after marriage" 20857#~ msgstr "μήνες μετά το γάμο" 20858 20859#~ msgid "months before and after marriage" 20860#~ msgstr "μήνες πριν και μετά το γάμο" 20861 20862#~ msgid "north" 20863#~ msgstr "βόρεια" 20864 20865#~ msgid "over" 20866#~ msgstr "πάνω από" 20867 20868#~ msgid "pixels" 20869#~ msgstr "pixels" 20870 20871#~ msgid "quarters after marriage" 20872#~ msgstr "τρίμηνα μετά το γάμο" 20873 20874#~ msgid "robot" 20875#~ msgstr "Μηχανή Αναζήτησης" 20876 20877#~ msgid "sort by filename" 20878#~ msgstr "Ταξινόμηση ανά όνομα αρχείου" 20879 20880#~ msgid "sort by title" 20881#~ msgstr "Ταξινόμηση ανά τίτλο" 20882 20883#~ msgid "south" 20884#~ msgstr "νότια" 20885 20886#~ msgid "west" 20887#~ msgstr "δυτικά" 20888 20889#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 20890#~ msgstr "“%s” προστέθηκε στα αγαπημένα σας." 20891