xref: /webtrees/resources/lang/el/messages.po (revision 09fbf3e5f9dc85ceb2f640d1e44009ba64ba2b8d)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2018-09-25 11:51+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2018-05-20 07:26+0000\n"
7"Last-Translator: Klimis Panagiotis <klimis.p@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Greek <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/el/>\n"
9"Language: el\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-Basepath: ..\n"
18"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
19
20#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:160
21#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:188
22#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:282
23#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:309
24#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:334
25#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:359
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " αλλά οι λεπτομέρειες είναι άγνωστες"
28
29#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:159
30#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:187
31#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:214
32#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:281
33#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:308
34#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:333
35#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:358
36#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:125
37#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:157
38#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:315
39#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:353
40#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:384
41#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:423
42#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " σε "
45
46#. I18N: Abbreviation for "number %s"
47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:183
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190
49#, php-format
50msgid "#%s"
51msgstr "#%s"
52
53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:283
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
56msgstr "%1$s %2$s έχει ένα(ν) %3$s σύνδεσμο με το %4$s."
57
58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
59#: app/Functions/Functions.php:2267
60#, php-format
61msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
62msgstr "%1$s %2$s φορές αφαιρέθηκε αύξουσα"
63
64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
65#: app/Functions/Functions.php:2271
66#, php-format
67msgid "%1$s %2$s times removed descending"
68msgstr "%1$s %2$s φορές αφαιρέθηκε φθίνουσα"
69
70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:64
71#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:299
72#, php-format
73msgid "%1$s (%2$s)"
74msgstr "%1$s (%2$s)"
75
76#. I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
77#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:247
78#, php-format
79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
80msgstr "%1$s KB μεταφορτώθηκαν σε %2$s δευτερόλεπτα."
81
82#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:203
83#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:392
84#, php-format
85msgid "%1$s does not exist"
86msgstr ""
87
88#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:223
90#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:294
91#, php-format
92msgid "%1$s does not exist."
93msgstr "Το %1$s δεν υπάρχει."
94
95#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:220
97#, php-format
98msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
99msgstr "%1$s δεν υπάρχει. Εννοείτε %2$s;"
100
101#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:253
103#, php-format
104msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
105msgstr "%1$s δεν έχει σύνδεσμο σύνδεσης με %2$s."
106
107#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
108#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:295
109#, php-format
110msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
111msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
112msgstr[0] "το αρχείο %1$s εξάχθηκε σε %2$s δευτερόλεπτα."
113msgstr[1] "τα αρχεία %1$s εξήχθησαν σε %2$s δευτερόλεπτα."
114
115#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
116#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:244
117#, php-format
118msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
119msgstr "%1$s είναι %2$s αλλά αναμένεται %3$s ."
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Functions/Functions.php:626
123#, php-format
124msgid "%1$s × %2$s"
125msgstr "%1$s × %2$s"
126
127#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
128#: app/Functions/Functions.php:605
129#, php-format
130msgctxt "FEMALE"
131msgid "%1$s × %2$s"
132msgstr "%1$s × %2$s"
133
134#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
135#: app/Functions/Functions.php:584
136#, php-format
137msgctxt "MALE"
138msgid "%1$s × %2$s"
139msgstr "%1$s × %2$s"
140
141#. I18N: image dimensions, width × height
142#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:678 app/MediaFile.php:277
143#, php-format
144msgid "%1$s × %2$s pixels"
145msgstr "%1$s × %2$s pixels"
146
147#. I18N: A range of numbers
148#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:765
149#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:768
150#: app/Individual.php:567
151#, php-format
152msgid "%1$s–%2$s"
153msgstr "%1$s–%2$s"
154
155#: app/Functions/Functions.php:2290
156#, php-format
157msgid "%1$s’s %2$s"
158msgstr "%1$s του %2$s"
159
160#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
161#: app/I18N.php:883
162msgid "%H:%i:%s"
163msgstr "%H:%i:%s"
164
165#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
166#: app/I18N.php:285
167msgid "%j %F %Y"
168msgstr "%j %F %Y"
169
170#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
171#: app/Stats.php:7682
172#, php-format
173msgid "%s BCE"
174msgstr "%s ΠΚΧ"
175
176#. I18N: size of file in KB
177#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:670
178#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:503 app/MediaFile.php:350
179#, php-format
180msgid "%s KB"
181msgstr "%s KB"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
184#, php-format
185msgid "%s and her ancestors"
186msgstr "%s και οι πρόγονοι της"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
189#, php-format
190msgid "%s and his ancestors"
191msgstr "%s και οι πρόγονοι του"
192
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879
194#, php-format
195msgid "%s and the individuals that reference it."
196msgstr "%s και τα άτομα που αναφέρονται σ'αυτό."
197
198#. I18N: %s is a family (husband + wife)
199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:424
200#, php-format
201msgid "%s and their children"
202msgstr "%s και τα τέκνα τους"
203
204#. I18N: %s is a family (husband + wife)
205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:426
206#, php-format
207msgid "%s and their descendants"
208msgstr "%s και οι απόγονοι τους"
209
210#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:71 app/Stats.php:6179
211#, php-format
212msgid "%s anonymous signed-in user"
213msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
214msgstr[0] "%s ανώνυμος χρήστης συνδεδεμένος"
215msgstr[1] "%s ανώνυμοι χρήστες συνδεδεμένοι"
216
217#: app/Functions/FunctionsCharts.php:300 app/Stats.php:4653 app/Stats.php:4655
218#, php-format
219msgid "%s child"
220msgid_plural "%s children"
221msgstr[0] "%s τέκνο"
222msgstr[1] "%s τέκνα"
223
224#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
225#: app/Functions/FunctionsDate.php:58 app/I18N.php:409
226#, php-format
227msgid "%s day"
228msgid_plural "%s days"
229msgstr[0] "%s ημέρα"
230msgstr[1] "%s ημέρες"
231
232#: app/I18N.php:857
233#, php-format
234msgid "%s day ago"
235msgid_plural "%s days ago"
236msgstr[0] "Πρίν %s ημέρα"
237msgstr[1] "Πρίν %s ημέρες"
238
239#: app/Http/Controllers/SearchController.php:375
240#: app/Http/Controllers/SearchController.php:415
241#, php-format
242msgid "%s family has been updated."
243msgid_plural "%s families have been updated."
244msgstr[0] "η οικογένεια %s έχει επικαιροποιηθεί."
245msgstr[1] "οι οικογένεις %s έχουν επικαιροποιηθεί."
246
247#: app/Stats.php:5472 app/Stats.php:5474
248#, php-format
249msgid "%s grandchild"
250msgid_plural "%s grandchildren"
251msgstr[0] "%s εγγόνι"
252msgstr[1] "%s εγγόνια"
253
254#: app/I18N.php:863
255#, php-format
256msgid "%s hour ago"
257msgid_plural "%s hours ago"
258msgstr[0] "Πρίν %s ώρα"
259msgstr[1] "Πρίν %s ώρες"
260
261#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:392
262#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:20
263#, php-format
264msgid "%s individual"
265msgid_plural "%s individuals"
266msgstr[0] "%s ατόμου"
267msgstr[1] "%s ατόμων"
268
269#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371
270#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405
271#: app/Http/Controllers/SearchController.php:411
272#, php-format
273msgid "%s individual has been updated."
274msgid_plural "%s individuals have been updated."
275msgstr[0] "Ο/Η %s έχει επικαιροποιηθεί."
276msgstr[1] "Οι %s έχουν επικαιροποιηθεί."
277
278#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:383
279#, php-format
280msgid "%s individual with events between %s and %s"
281msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
282msgstr[0] "%s άτομο με γεγονότα μεταξύ %s και %s"
283msgstr[1] "%s άτομα με γεγονότα μεταξύ %s και %s"
284
285#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:373
286#, php-format
287msgid "%s individual with events in %s"
288msgid_plural "%s individuals with events in %s"
289msgstr[0] "%s άτομο με γεγονότα σε %s"
290msgstr[1] "%s άτομα με γεγονότα σε %s"
291
292#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:361
293#, php-format
294msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
295msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
296msgstr[0] "%s άτομο με γεγονότα σε %s μεταξύ %s και %s"
297msgstr[1] "%s άτομα με γεγονότα σε %s μεταξύ %s και %s"
298
299#. I18N: %s is a PHP function/module/setting
300#: app/Http/Controllers/SetupController.php:434
301#, php-format
302msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
303msgstr "%s είναι απενεργοποιημένο σ' αυτόν τον διακομιστή. Δεν μπορείτε να εγκαταστήσετε το webtrees μέχρι να ενεργοποιηθεί. Παρακαλώ ζητήστε από τον διαχειριστή του διακομιστή σας να το ενεργοποιήσει."
304
305#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:568
306#, php-format
307msgid "%s location has been imported."
308msgid_plural "%s locations have been imported."
309msgstr[0] ""
310msgstr[1] ""
311
312#: app/Module/UserMessagesModule.php:177
313#, php-format
314msgid "%s message"
315msgid_plural "%s messages"
316msgstr[0] "%s μήνυμα"
317msgstr[1] "%s μηνύματα"
318
319#: app/I18N.php:869
320#, php-format
321msgid "%s minute ago"
322msgid_plural "%s minutes ago"
323msgstr[0] "%s λεπτό πριν"
324msgstr[1] "%s λεπτά πρίν"
325
326#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
327#: app/Functions/FunctionsDate.php:54 app/I18N.php:399
328#: resources/views/modules/relatives/family.php:173
329#, php-format
330msgid "%s month"
331msgid_plural "%s months"
332msgstr[0] "%s μήνας"
333msgstr[1] "%s μήνες"
334
335#: app/I18N.php:851
336#, php-format
337msgid "%s month ago"
338msgid_plural "%s months ago"
339msgstr[0] "Πρίν %s μήνα"
340msgstr[1] "Πριν %s μήνες"
341
342#: app/Http/Controllers/SearchController.php:387
343#, php-format
344msgid "%s note has been updated."
345msgid_plural "%s notes have been updated."
346msgstr[0] "η %s σημείωση έχει ανανεωθεί."
347msgstr[1] "οι %s σημειώσεις έχουν ανανεωθεί."
348
349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
350#: app/Functions/Functions.php:2243
351#, php-format
352msgid "%s once removed ascending"
353msgstr ""
354
355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
356#: app/Functions/Functions.php:2247
357#, php-format
358msgid "%s once removed descending"
359msgstr ""
360
361#: app/Http/Controllers/SearchController.php:379
362#, php-format
363msgid "%s repository has been updated."
364msgid_plural "%s repositories have been updated."
365msgstr[0] ""
366msgstr[1] ""
367
368#: app/I18N.php:872
369#, php-format
370msgid "%s second ago"
371msgid_plural "%s seconds ago"
372msgstr[0] "Πρίν %s δευτερόλεπτο"
373msgstr[1] "Πρίν %s δευτερόλεπτα"
374
375#. I18N: %s is a person's name
376#: resources/views/emails/message-user-html.php:7
377#: resources/views/emails/message-user-text.php:4
378#, php-format
379msgid "%s sent you the following message."
380msgstr "ο/η %s σας έστειλε το ακόλουθο μήνυμα."
381
382#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:77 app/Stats.php:6189
383#, php-format
384msgid "%s signed-in user"
385msgid_plural "%s signed-in users"
386msgstr[0] "%s συνδεδεμένος χρήστης"
387msgstr[1] "%s συνδεδεμένοι χρήστες"
388
389#: app/Http/Controllers/SearchController.php:383
390#, php-format
391msgid "%s source has been updated."
392msgid_plural "%s sources have been updated."
393msgstr[0] "η πηγή %s έχει ανανεωθεί."
394msgstr[1] "οι πηγές %s έχουν ανανεωθεί."
395
396#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
397#: app/Functions/Functions.php:2259
398#, php-format
399msgid "%s three times removed ascending"
400msgstr ""
401
402#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
403#: app/Functions/Functions.php:2263
404#, php-format
405msgid "%s three times removed descending"
406msgstr ""
407
408#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
409#: app/Functions/Functions.php:2251
410#, php-format
411msgid "%s twice removed ascending"
412msgstr ""
413
414#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
415#: app/Functions/Functions.php:2255
416#, php-format
417msgid "%s twice removed descending"
418msgstr ""
419
420#. I18N: Part of an age string. e.g. 7 weeks and 3 days
421#: app/Functions/FunctionsDate.php:56 app/I18N.php:404
422#, php-format
423msgid "%s week"
424msgid_plural "%s weeks"
425msgstr[0] "%s εβδομάδα"
426msgstr[1] "%s εβδομάδες"
427
428#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
429#: app/Functions/FunctionsDate.php:52 app/I18N.php:392
430#: resources/views/modules/relatives/family.php:171
431#: resources/views/statistics-chart-custom.php:199
432#: resources/views/statistics-chart-custom.php:200
433#: resources/views/statistics-chart-custom.php:201
434#: resources/views/statistics-chart-custom.php:215
435#: resources/views/statistics-chart-custom.php:216
436#, php-format
437msgid "%s year"
438msgid_plural "%s years"
439msgstr[0] "%s χρόνος"
440msgstr[1] "%s χρόνια"
441
442#: app/I18N.php:845
443#, php-format
444msgid "%s year ago"
445msgid_plural "%s years ago"
446msgstr[0] "Πρίν %s χρόνο"
447msgstr[1] "Πρίν %s χρόνια"
448
449#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:526
450#: resources/views/modules/yahrzeit/list.php:10
451#, php-format
452msgid "%s year anniversary"
453msgstr "Επέτειος %s ετών"
454
455#: app/Functions/Functions.php:547
456#, php-format
457msgid "%s × cousin"
458msgstr "%s × ξαδέρφια"
459
460#: app/Functions/Functions.php:512
461#, php-format
462msgctxt "FEMALE"
463msgid "%s × cousin"
464msgstr "%s × ξαδέρφη"
465
466#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
467#: app/Functions/Functions.php:477
468#, php-format
469msgctxt "MALE"
470msgid "%s × cousin"
471msgstr "%s × ξάδερφος"
472
473#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
474#: app/Date/JulianDate.php:94
475#, php-format
476msgid "%s&nbsp;BCE"
477msgstr "%s&nbsp;ΠΚΧ"
478
479#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
480#: app/Date/JulianDate.php:98 app/Date/JulianDate.php:102
481#, php-format
482msgid "%s&nbsp;CE"
483msgstr "%s&nbsp;ΜΚΧ"
484
485#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
486#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:773
487#, php-format
488msgid "%s+"
489msgstr "%s+"
490
491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
492#, php-format
493msgid "%s, her ancestors and their families"
494msgstr "%s, πρόγονοι της και οι οικογένεις τους"
495
496#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
497#, php-format
498msgid "%s, her parents and siblings"
499msgstr "%s, γονείς και αδέλφια της"
500
501#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
502#, php-format
503msgid "%s, her spouses and children"
504msgstr "%s, σύζηγοι και τέκνα της"
505
506#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
507#, php-format
508msgid "%s, her spouses and descendants"
509msgstr "%s, σύζηγοι και απογόνοι της"
510
511#: app/Module/ClippingsCartModule.php:563
512#, php-format
513msgid "%s, his ancestors and their families"
514msgstr "%s, πρόγονοι του και οι οικογένεις τους"
515
516#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560
517#, php-format
518msgid "%s, his parents and siblings"
519msgstr "%s, γονείς και αδέλφια του"
520
521#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561
522#, php-format
523msgid "%s, his spouses and children"
524msgstr "%s, σύζηγοι και τέκνα του"
525
526#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
527#, php-format
528msgid "%s, his spouses and descendants"
529msgstr "%s, σύζηγοι και απογόνοι του"
530
531#: app/Functions/FunctionsPrint.php:587 app/Module/UserMessagesModule.php:112
532msgid "&lt;select&gt;"
533msgstr "&lt;επιλογή&gt;"
534
535#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
536#: app/I18N.php:427 app/I18N.php:431
537#, php-format
538msgid "(aged %s)"
539msgstr "( %s ετών)"
540
541#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
542#: app/I18N.php:418
543#, php-format
544msgid "(aged less than %s)"
545msgstr "(λιγότερο από %s ετών)"
546
547#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
548#: app/I18N.php:423
549#, php-format
550msgid "(aged more than %s)"
551msgstr "(περισσότερο από %s ετών)"
552
553#. I18N: %s is a number
554#. I18N: %s is a placeholder for a number
555#: app/Datatables.php:56 app/I18N.php:320
556#, php-format
557msgid "(filtered from %s total entries)"
558msgstr "(φιλτραρισμένο από %s συνολικές καταχωρήσεις)"
559
560#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in childhood)
561#: app/I18N.php:386
562msgid "(in childhood)"
563msgstr "(στην παιδική ηλικία)"
564
565#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in infancy)
566#: app/I18N.php:383
567msgid "(in infancy)"
568msgstr "(στην βρεφική ηλικιά)"
569
570#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (stillborn)
571#: app/I18N.php:380
572msgid "(stillborn)"
573msgstr "(θνησιγενές)"
574
575#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
576#: app/I18N.php:539
577msgid ", "
578msgstr ", "
579
580#: app/Stats.php:7709
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "10th"
583msgstr "10ος"
584
585#: app/Stats.php:7707
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "11th"
588msgstr "11ος"
589
590#: app/Stats.php:7705
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "12th"
593msgstr "12ος"
594
595#: app/Stats.php:7703
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "13th"
598msgstr "13ος"
599
600#: app/Stats.php:7701
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "14th"
603msgstr "14ος"
604
605#: app/Stats.php:7699
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "15th"
608msgstr "15ος"
609
610#: app/Stats.php:7697
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "16th"
613msgstr "16ος"
614
615#: app/Stats.php:7695
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "17th"
618msgstr "17ος"
619
620#: app/Stats.php:7693
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "18th"
623msgstr "18ος"
624
625#: app/Stats.php:7691
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "19th"
628msgstr "19ος"
629
630#: app/Stats.php:7727
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "1st"
633msgstr "1ος"
634
635#: app/Stats.php:7689
636msgctxt "CENTURY"
637msgid "20th"
638msgstr "20ος"
639
640#: app/Stats.php:7687
641msgctxt "CENTURY"
642msgid "21st"
643msgstr "21ος"
644
645#: app/Stats.php:7725
646msgctxt "CENTURY"
647msgid "2nd"
648msgstr "2ος"
649
650#: app/Stats.php:7723
651msgctxt "CENTURY"
652msgid "3rd"
653msgstr "3ος"
654
655#: app/Stats.php:7721
656msgctxt "CENTURY"
657msgid "4th"
658msgstr "4ος"
659
660#: app/Stats.php:7719
661msgctxt "CENTURY"
662msgid "5th"
663msgstr "5ος"
664
665#: app/Stats.php:7717
666msgctxt "CENTURY"
667msgid "6th"
668msgstr "6ος"
669
670#: app/Stats.php:7715
671msgctxt "CENTURY"
672msgid "7th"
673msgstr "7ος"
674
675#: app/Stats.php:7713
676msgctxt "CENTURY"
677msgid "8th"
678msgstr "8ος"
679
680#: app/Stats.php:7711
681msgctxt "CENTURY"
682msgid "9th"
683msgstr "9ος"
684
685#: resources/views/admin/trees.php:390
686msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
687msgstr ""
688
689#. I18N: default option in list of themes
690#: app/Http/Controllers/AccountController.php:162
691#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:896
692#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:479
693msgid "<default theme>"
694msgstr "<Προεπιλεγμένο Θέμα>"
695
696#: resources/views/register-page.php:10
697msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
698msgstr ""
699
700#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
701#: app/Fact.php:544 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547
702#: app/GedcomTag.php:1990
703#, fuzzy, php-format
704msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
705msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
706
707#. I18N: URL = web address
708#: resources/views/modals/media-file-fields.php:20
709msgid "A URL"
710msgstr ""
711
712#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
713#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:63
714msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
715msgstr "Ένα γράφημα που εμφανίζει σχέσεις μεταξύ δύο ατόμων."
716
717#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
718#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:49
719msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
720msgstr "Ένα γράφημα των προγόνων και των απογόνων ενός ατόμου, ως οικογενειακό βιβλίο."
721
722#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
723#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:49
724msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
725msgstr "Ένα γράφημα των προγόνων ενός ατόμου, ως ένα συμπαγές δέντρο."
726
727#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
728#: app/Module/PedigreeChartModule.php:49
729msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
730msgstr "Ένα γράφημα των προγόνων ενός ατόμου, διαμορφωμένο ως δέντρο."
731
732#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
733#: app/Module/AncestorsChartModule.php:49
734msgid "A chart of an individual’s ancestors."
735msgstr "Ένα γράφημα των προγόνων ενός ατόμου."
736
737#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
738#: app/Module/DescendancyChartModule.php:49
739msgid "A chart of an individual’s descendants."
740msgstr "Ένα γράφημα των απογόνων ενός ατόμου."
741
742#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
743#: app/Module/LifespansChartModule.php:49
744msgid "A chart of individuals’ lifespans."
745msgstr "Ένα γράφημα όλης της διάρκειας ζωής των επιλεγόμενων ατόμων."
746
747#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:28
748msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
749msgstr "Ένα παιδί μπορεί να έχει περισσότερα από ένα ζεύγος γονέων. Η σχέση μεταξύ του τέκνου και των γονέων μπορεί να είναι βιολογική, νομική ή βασισμένη στην τοπική κουλτούρα και παράδοση. Εάν δεν έχει οριστεί γενεαλογία, τότε θα θεωρηθεί βιολογική σχέση."
750
751#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
752msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
753msgstr "Ένα συνηθισμένο σφάλμα είναι να υπάρχουν πολλαπλοί σύνδεσμοι στην ίδια εγγραφή, για παράδειγμα, η καταχώρηση του ίδιου τέκνου περισσότερες από μία φορές σε μια οικογενειακή εγγραφή."
754
755#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:20
756msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
757msgstr "Ένας διακομιστής βάσης δεδομένων μπορεί να αποθηκεύσει πολλές ξεχωριστές βάσεις δεδομένων. Πρέπει να επιλέξετε μια υπάρχουσα βάση δεδομένων (που δημιουργήθηκε από το διαχειριστή του διακομιστή σας) ή να δημιουργήσετε μια νέα (εάν ο λογαριασμός χρήστη σας στην βάση δεδομένων σας έχει επαρκή δικαιώματα)."
758
759#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
760#: app/Module/FanChartModule.php:49
761msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
762msgstr "Ένα διάγραμμα βεντάλιας των προγόνων ενός ατόμου."
763
764#: resources/views/admin/map-import-form.php:15
765#: resources/views/admin/trees-export.php:12
766#: resources/views/admin/trees-import.php:37
767#: resources/views/modals/media-file-fields.php:16
768#: resources/views/modals/media-file-fields.php:77
769msgid "A file on the server"
770msgstr "Ένα αρχείο στον διακομιστή"
771
772#: resources/views/admin/map-import-form.php:39
773#: resources/views/admin/trees-export.php:112
774#: resources/views/admin/trees-import.php:26
775#: resources/views/modals/media-file-fields.php:12
776#: resources/views/modals/media-file-fields.php:28
777msgid "A file on your computer"
778msgstr "Ένα αρχείο στον υπολογιστή σας"
779
780#. I18N: Description of the “My page” module
781#: app/Module/UserWelcomeModule.php:43
782msgid "A greeting message and useful links for a user."
783msgstr "Ένα μήνυμα χαιρετισμού και χρήσιμοι σύνδεσμοι για έναν χρήστη."
784
785#. I18N: Description of the “Home page” module
786#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:43
787msgid "A greeting message for site visitors."
788msgstr "Μήνυμα καλοσωρίσματος για τους επισκέπτες."
789
790#. I18N: Description of the “Pending changes” module
791#: app/Module/ReviewChangesModule.php:47
792msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
793msgstr "Μια λίστα αλλαγών που πρέπει να αναθεωρηθούν από έναν συντονιστή και ειδοποιήσεις μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου."
794
795#. I18N: Description of the “FAQ” module
796#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:45
797msgid "A list of frequently asked questions and answers."
798msgstr "Μια λίστα με συχνές ερωτήσεις και απαντήσεις τους."
799
800#. I18N: Description of the “Recent changes” module
801#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
802msgid "A list of records that have been updated recently."
803msgstr ""
804
805#. I18N: Description of “Research tasks” module
806#: app/Module/ResearchTaskModule.php:48
807msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
808msgstr ""
809
810#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
811#: app/Module/YahrzeitModule.php:54
812msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
813msgstr ""
814
815#. I18N: Description of the “On this day” module
816#: app/Module/OnThisDayModule.php:91
817msgid "A list of the anniversaries that occur today."
818msgstr "Λίστα με επετείους που συνέβησαν σαν σήμερα."
819
820#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
821#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:101
822msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
823msgstr "Λίστα επετείων στο προσεχές μέλλον."
824
825#. I18N: Description of the “Top given names” module
826#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46
827msgid "A list of the most popular given names."
828msgstr "Λίστα με τα δημοφιλέστερα πρώτα ονόματα."
829
830#. I18N: Description of the “Top surnames” module
831#: app/Module/TopSurnamesModule.php:55
832msgid "A list of the most popular surnames."
833msgstr "Λίστα με τα δημοφιλέστερα επώνυμα."
834
835#. I18N: Description of the “Most visited pages” module
836#: app/Module/TopPageViewsModule.php:51
837msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
838msgstr "Οι σελίδες που έχουν προβληθεί τις περισσότερες φορές."
839
840#. I18N: Description of the “Who is online” module
841#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
842msgid "A list of users and visitors who are currently online."
843msgstr "Μια λίστα χρηστών και επισκεπτών που είναι τώρα online."
844
845#: resources/views/help/media-object.php:4
846msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
847msgstr ""
848
849#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:87
850#, php-format
851msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
852msgstr "Δημιουργήθηκε ένα νέο συνθηματικό και αποστάλθηκε με email στο %s. Μπορείτε να το αλλάξετε αφού συνδεθείτε."
853
854#: resources/views/emails/password-reset-html.php:7
855#: resources/views/emails/password-reset-text.php:4
856msgid "A new password has been requested for your username."
857msgstr "Έχει γίνει αίτημα νέου συνθηματικού για το όνομα χρήστη σας."
858
859#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
860#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:8
861#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:5
862#, php-format
863msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
864msgstr ""
865
866#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:116
867#: resources/views/admin/control-panel.php:28
868#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:17
869msgid "A new version of webtrees is available."
870msgstr "Μια νέα έκδοση του webtrees είναι διαθέσιμη."
871
872#. I18N: Description of the “Journal” module
873#: app/Module/UserJournalModule.php:66
874msgid "A private area to record notes or keep a journal."
875msgstr ""
876
877#. I18N: %s is a server name/URL
878#: resources/views/emails/register-notify-html.php:7
879#: resources/views/emails/register-notify-text.php:4
880#, php-format
881msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
882msgstr ""
883
884#. I18N: Description of the “Pedigree” module
885#: app/Module/PedigreeReportModule.php:43
886#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:4
887msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
888msgstr "Μια αναφορά με τους προγόνους ενός ατόμου, με την μορφή δέντρου."
889
890#. I18N: Description of the “Ancestors” module
891#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:51
892#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:5
893msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
894msgstr ""
895
896#. I18N: Description of the “Descendants” module
897#: app/Module/DescendancyReportModule.php:43
898#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:4
899msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
900msgstr ""
901
902#. I18N: Description of the “Individual” module
903#: app/Module/IndividualReportModule.php:43
904#: modules_v3/individual_report/report.xml:4
905msgid "A report of an individual’s details."
906msgstr ""
907
908#: modules_v3/fact_sources/report.xml:4
909msgid "A report of facts which are supported by a given source."
910msgstr ""
911
912#. I18N: Description of the “Family” module
913#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:43
914#: modules_v3/family_group_report/report.xml:4
915msgid "A report of family members and their details."
916msgstr ""
917
918#. I18N: Description of the “Deaths” module
919#: app/Module/DeathReportModule.php:43 modules_v3/death_report/report.xml:4
920msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
921msgstr ""
922
923#. I18N: Description of the “Occupations” module
924#: app/Module/OccupationReportModule.php:43
925#: modules_v3/occupation_report/report.xml:4
926msgid "A report of individuals who had a given occupation."
927msgstr ""
928
929#. I18N: Description of the “Births” module
930#: app/Module/BirthReportModule.php:43 modules_v3/birth_report/report.xml:4
931msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
932msgstr ""
933
934#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
935#: app/Module/CemeteryReportModule.php:43
936#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:4
937msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
938msgstr ""
939
940#. I18N: Description of the “Marriages” module
941#: app/Module/MarriageReportModule.php:43
942#: modules_v3/marriage_report/report.xml:4
943msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
944msgstr ""
945
946#. I18N: Description of the “Changes” module
947#: app/Module/ChangeReportModule.php:43 modules_v3/change_report/report.xml:4
948msgid "A report of recent and pending changes."
949msgstr ""
950
951#. I18N: Description of the “Related families”
952#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:43
953#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:4
954msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
955msgstr ""
956
957#. I18N: Description of the “Related individuals” module
958#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:43
959#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:4
960msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
961msgstr "Μια αναφορά των ατόμων που έχουν στενή συγγένεια με ένα άτομο."
962
963#. I18N: Description of the “Source” module
964#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:43
965msgid "A report of the information provided by a source."
966msgstr ""
967
968#. I18N: Description of the “Missing data”
969#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:43
970#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:4
971msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
972msgstr ""
973
974#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
975#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:51
976#: modules_v3/bdm_report/report.xml:4
977msgid "A report of vital records for a given date or place."
978msgstr "Έκθεση εγγραφών ζωής για μια δοσμένη ημ/νία ή τοποθεσία."
979
980#: resources/views/admin/users-edit.php:226
981msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
982msgstr ""
983
984#. I18N: Description of the “Family navigator” module
985#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:39
986msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
987msgstr ""
988
989#. I18N: Description of the “Extra information” module
990#: app/Module/ExtraInformationModule.php:42
991msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
992msgstr ""
993
994#. I18N: Description of the “Descendants” module
995#: app/Module/DescendancyModule.php:45
996msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
997msgstr ""
998
999#. I18N: Description of the “Families” module
1000#: app/Module/RelativesTabModule.php:48
1001msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1002msgstr ""
1003
1004#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:45
1006msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1007msgstr ""
1008
1009#. I18N: Description of the “Media” module
1010#: app/Module/MediaTabModule.php:44
1011msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1012msgstr ""
1013
1014#. I18N: Description of the “Notes” module
1015#: app/Module/NotesTabModule.php:44
1016msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1017msgstr ""
1018
1019#. I18N: Description of the “Sources” module
1020#: app/Module/SourcesTabModule.php:44
1021msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1022msgstr ""
1023
1024#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1025#: app/Module/TimelineChartModule.php:49
1026msgid "A timeline displaying individual events."
1027msgstr ""
1028
1029#: resources/views/admin/users-edit.php:104
1030msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1031msgstr ""
1032
1033#. I18N: time format “%A” - between 00:00:01 and 11:59:59
1034#: app/Functions/FunctionsDate.php:105
1035msgid "A.M."
1036msgstr "Π.Μ."
1037
1038#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
1039#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
1040#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
1041#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
1042#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
1043#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
1044#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
1045#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
1046#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
1047#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
1048#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
1049#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
1050#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
1051#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
1052msgctxt "paper size"
1053msgid "A3"
1054msgstr "A3"
1055
1056#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
1057#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
1058#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
1059#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
1060#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
1061#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
1062#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
1063#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
1064#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
1065#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
1066#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
1067#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
1068#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
1069#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
1070msgctxt "paper size"
1071msgid "A4"
1072msgstr "A4"
1073
1074#. I18N: Location of an LDS church temple
1075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
1076msgid "Aba, Nigeria"
1077msgstr "Αμπα, Νιγηρία"
1078
1079#: app/Date/JalaliDate.php:261
1080msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1081msgid "Aban"
1082msgstr ""
1083
1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1085#: app/Date/JalaliDate.php:134
1086msgctxt "GENITIVE"
1087msgid "Aban"
1088msgstr ""
1089
1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1091#: app/Date/JalaliDate.php:224
1092msgctxt "INSTRUMENTAL"
1093msgid "Aban"
1094msgstr ""
1095
1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1097#: app/Date/JalaliDate.php:179
1098msgctxt "LOCATIVE"
1099msgid "Aban"
1100msgstr ""
1101
1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1103#: app/Date/JalaliDate.php:89
1104msgctxt "NOMINATIVE"
1105msgid "Aban"
1106msgstr ""
1107
1108#. I18N: A configuration setting
1109#: resources/views/admin/trees-preferences.php:737
1110#: resources/views/admin/trees-preferences.php:739
1111#: resources/views/admin/trees-preferences.php:743
1112msgid "Abbreviate place names"
1113msgstr "Συντόμευση ονομάτων τοποθεσιών"
1114
1115#. I18N: gedcom tag ABBR
1116#: app/GedcomTag.php:461 resources/views/modals/source-fields.php:14
1117msgid "Abbreviation"
1118msgstr "Συντομογραφία"
1119
1120#: resources/views/pending-changes-page.php:44
1121#: resources/views/pending-changes-page.php:58
1122msgid "Accept"
1123msgstr "Αποδοχή"
1124
1125#: resources/views/pending-changes-page.php:101
1126msgid "Accept all changes"
1127msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
1128
1129#: resources/views/admin/module-components.php:19
1130#: resources/views/admin/trees-privacy.php:220
1131msgid "Access level"
1132msgstr "Επίπεδο Πρόσβασης"
1133
1134#: resources/views/admin/users-edit.php:223
1135msgid "Access to family trees"
1136msgstr "Πρόσβαση σε γενεαλ. δέντρα"
1137
1138#: resources/views/admin/users-edit.php:82
1139msgid "Account approval and email verification"
1140msgstr ""
1141
1142#. I18N: Location of an LDS church temple
1143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
1144msgid "Accra, Ghana"
1145msgstr ""
1146
1147#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:26
1148msgid "Action"
1149msgstr ""
1150
1151#. I18N: a month in the Jewish calendar
1152#: app/Date/JewishDate.php:186
1153msgctxt "GENITIVE"
1154msgid "Adar"
1155msgstr ""
1156
1157#. I18N: a month in the Jewish calendar
1158#: app/Date/JewishDate.php:292
1159msgctxt "INSTRUMENTAL"
1160msgid "Adar"
1161msgstr ""
1162
1163#. I18N: a month in the Jewish calendar
1164#: app/Date/JewishDate.php:239
1165msgctxt "LOCATIVE"
1166msgid "Adar"
1167msgstr ""
1168
1169#. I18N: a month in the Jewish calendar
1170#: app/Date/JewishDate.php:133
1171msgctxt "NOMINATIVE"
1172msgid "Adar"
1173msgstr ""
1174
1175#. I18N: a month in the Jewish calendar
1176#: app/Date/JewishDate.php:184
1177msgctxt "GENITIVE"
1178msgid "Adar I"
1179msgstr ""
1180
1181#. I18N: a month in the Jewish calendar
1182#: app/Date/JewishDate.php:290
1183msgctxt "INSTRUMENTAL"
1184msgid "Adar I"
1185msgstr ""
1186
1187#. I18N: a month in the Jewish calendar
1188#: app/Date/JewishDate.php:237
1189msgctxt "LOCATIVE"
1190msgid "Adar I"
1191msgstr ""
1192
1193#. I18N: a month in the Jewish calendar
1194#: app/Date/JewishDate.php:131
1195msgctxt "NOMINATIVE"
1196msgid "Adar I"
1197msgstr ""
1198
1199#. I18N: a month in the Jewish calendar
1200#: app/Date/JewishDate.php:188
1201msgctxt "GENITIVE"
1202msgid "Adar II"
1203msgstr ""
1204
1205#. I18N: a month in the Jewish calendar
1206#: app/Date/JewishDate.php:294
1207msgctxt "INSTRUMENTAL"
1208msgid "Adar II"
1209msgstr ""
1210
1211#. I18N: a month in the Jewish calendar
1212#: app/Date/JewishDate.php:241
1213msgctxt "LOCATIVE"
1214msgid "Adar II"
1215msgstr ""
1216
1217#. I18N: a month in the Jewish calendar
1218#: app/Date/JewishDate.php:135
1219msgctxt "NOMINATIVE"
1220msgid "Adar II"
1221msgstr ""
1222
1223#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:107
1224#: resources/views/edit-blocks-page.php:176
1225#: resources/views/edit-blocks-page.php:188
1226#: resources/views/modules/census-assistant.php:58
1227msgid "Add"
1228msgstr "Προσθήκη"
1229
1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401
1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:527
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:665
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:729
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:793
1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857
1236#, php-format
1237msgid "Add %s to the clippings cart"
1238msgstr "Προσθήκη %s στο καλάθι"
1239
1240#: resources/views/modules/relatives/family.php:203
1241msgid "Add a brother or sister"
1242msgstr "Προσθήκη αδερφού ή αδερφής"
1243
1244#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
1245msgid "Add a child"
1246msgstr "Προσθήκη νέου τέκνου"
1247
1248#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234
1249#: resources/views/modules/relatives/tab.php:131
1250msgid "Add a child to create a one-parent family"
1251msgstr "Προσθήκη τέκνου για την δημιουργία μονογονεικής οικογένειας"
1252
1253#: app/Functions/FunctionsCharts.php:310
1254#: resources/views/family-page-menu.php:16
1255msgid "Add a child to this family"
1256msgstr "Προσθήκη τέκνου σ'αυτήν την οικογένεια"
1257
1258#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:44
1259msgid "Add a fact"
1260msgstr "Προσθήκη γεγονότος"
1261
1262#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332
1263#: resources/views/family-page.php:49
1264#: resources/views/modules/relatives/tab.php:24
1265msgid "Add a father"
1266msgstr "Προσθήκη πατέρα"
1267
1268#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:31
1269#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:30
1270msgid "Add a favorite"
1271msgstr "Προσθήκη αγαπημένου"
1272
1273#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209
1274#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:425
1275#: resources/views/modules/relatives/tab.php:110
1276msgid "Add a husband"
1277msgstr "Προσθήκη συζύγου"
1278
1279#: resources/views/modules/relatives/family.php:46
1280msgid "Add a husband to this family"
1281msgstr "Προσθήκη συζύγου (άνδρα) σ' αυτή την οικογένεια"
1282
1283#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757
1284#: resources/views/modules/relatives/tab.php:122
1285msgid "Add a husband using an existing individual"
1286msgstr "Προσθήκη συζύγου (άντρα) χρησιμοποιόντας υπάρχον άτομο"
1287
1288#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:72
1289#: resources/views/media-page.php:154
1290#: resources/views/modals/add-media-file.php:6
1291msgid "Add a media file"
1292msgstr ""
1293
1294#: resources/views/cards/add-media-object.php:7
1295#: resources/views/family-page.php:111 resources/views/individual-page.php:77
1296#: resources/views/source-page.php:79
1297msgid "Add a media object"
1298msgstr "Προσθήκη πολυμέσου"
1299
1300#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329
1301#: resources/views/family-page.php:55
1302#: resources/views/modules/relatives/tab.php:31
1303msgid "Add a mother"
1304msgstr "Προσθήκη μητέρας"
1305
1306#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:641
1307#: resources/views/individual-page-menu.php:19
1308msgid "Add a name"
1309msgstr "Προσθήκη ονόματος"
1310
1311#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:46
1312#: resources/views/modules/user_blog/list.php:45
1313msgid "Add a news article"
1314msgstr "Προσθήκη άρθρου νέων"
1315
1316#: resources/views/cards/add-note.php:7 resources/views/family-page.php:88
1317#: resources/views/modules/notes/tab.php:38
1318msgid "Add a note"
1319msgstr "Προσθήκη σημειώματος/σχολίου"
1320
1321#: resources/views/cards/add-restriction.php:7
1322#: resources/views/media-page.php:144
1323msgid "Add a restriction"
1324msgstr "Προσθήκη περιορισμού"
1325
1326#: resources/views/cards/add-shared-note.php:7
1327#: resources/views/family-page.php:99 resources/views/media-page.php:134
1328#: resources/views/modules/notes/tab.php:48
1329msgid "Add a shared note"
1330msgstr "Προσθήκη κοινόχρηστης σημείωσης"
1331
1332#: resources/views/modules/relatives/family.php:201
1333msgid "Add a son or daughter"
1334msgstr "Προσθήκη γιού ή κόρης"
1335
1336#: resources/views/cards/add-source-citation.php:8
1337#: resources/views/family-page.php:123 resources/views/media-page.php:124
1338#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:36
1339msgid "Add a source citation"
1340msgstr "Προσθήκη αναφοράς πηγής"
1341
1342#: app/Module/StoriesModule.php:226
1343#: resources/views/modules/stories/config.php:26
1344#: resources/views/modules/stories/tab.php:23
1345msgid "Add a story"
1346msgstr "Προσθήκη αφήγησης"
1347
1348#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:273
1349#: resources/views/admin/control-panel.php:236
1350msgid "Add a user"
1351msgstr "Προσθήκη χρήστη"
1352
1353#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206
1354#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:429
1355#: resources/views/modules/relatives/tab.php:108
1356msgid "Add a wife"
1357msgstr "Προσθήκη συζύγου"
1358
1359#: resources/views/modules/relatives/family.php:83
1360msgid "Add a wife to this family"
1361msgstr "Προσθήκη συζύγου (γυναίκας) σε αυτή την οικογένεια"
1362
1363#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760
1364#: resources/views/modules/relatives/tab.php:120
1365msgid "Add a wife using an existing individual"
1366msgstr "Προσθήκη συζύγου (γυναίκας) χρησιμοποιόντας υπάρχον άτομο"
1367
1368#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1369#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
1370#: resources/views/modules/faq/config.php:31
1371msgid "Add an FAQ"
1372msgstr "Προσθήκη συχνής ερώτησης"
1373
1374#: resources/views/cards/add-associate.php:7
1375msgid "Add an associate"
1376msgstr "Προσθήκη συνεργάτη"
1377
1378#: app/Functions/FunctionsPrint.php:510
1379msgid "Add from clipboard"
1380msgstr "Προσθήκη απο την μνήμη"
1381
1382#: resources/views/lifespans-page.php:19
1383msgid "Add individuals"
1384msgstr "Προσθήκη ατόμων"
1385
1386#: resources/views/modules/relatives/family.php:126
1387msgid "Add marriage details"
1388msgstr "Προσθήκη λεπτομερειών γάμου"
1389
1390#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:35
1391msgid "Add missing death records"
1392msgstr "Συμπλήρωση ελλειπών εγγραφών θανάτων"
1393
1394#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41
1395msgid "Add missing married names"
1396msgstr "Συμπλήρωση ελειπών ονομάτων (γάμου)"
1397
1398#: resources/views/search-advanced-page.php:26
1399msgid "Add more fields"
1400msgstr "Προσθήκη περισσότερων πεδίων"
1401
1402#. I18N: Description of the “Stories” module
1403#: app/Module/StoriesModule.php:47
1404msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1405msgstr ""
1406
1407#: resources/views/admin/map-import-form.php:72
1408msgid "Add new, and update existing records"
1409msgstr ""
1410
1411#: resources/views/admin/trees-import.php:83
1412msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1413msgstr "Προσθήκη κενών όπου έχει γίνει αναδίπλωση λέξεων για μεγάλες γραμμές"
1414
1415#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1416#: resources/views/admin/trees-export.php:55
1417msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1418msgstr ""
1419
1420#. I18N: A configuration setting
1421#: resources/views/admin/trees-preferences.php:213
1422msgid "Add to TITLE header tag"
1423msgstr "Προσθήκη ΤΙΤΛΟΥ σε ετικέτα κεφαλίδας"
1424
1425#: app/Theme/AbstractTheme.php:1389
1426msgid "Add to favorites"
1427msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα"
1428
1429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
1430#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:12
1431msgid "Add to the clippings cart"
1432msgstr ""
1433
1434#. I18N: A configuration setting
1435#: resources/views/admin/trees-preferences.php:134
1436msgid "Add unique identifiers"
1437msgstr ""
1438
1439#: resources/views/admin/trees.php:202
1440msgid "Add unlinked records"
1441msgstr "Προσθήκη ασύνδετων εγγραφών"
1442
1443#. I18N: Description of the “HTML” module
1444#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43
1445msgid "Add your own text and graphics."
1446msgstr "Προσθήκη ιδίων κειμένων και γραφικών."
1447
1448#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:176
1449msgid "Add/edit a journal/news entry"
1450msgstr "Προσθήκη/Επεξεργασία καταχώρησης Ημερολογίου/Νέων"
1451
1452#. I18N: gedcom tag ADDR
1453#: app/GedcomTag.php:464 resources/views/modals/submitter-fields.php:11
1454msgid "Address"
1455msgstr "Διεύθυνση"
1456
1457#. I18N: gedcom tag ADD1
1458#: app/GedcomTag.php:467
1459msgid "Address line 1"
1460msgstr "Διεύθυνση Γραμμή 1"
1461
1462#. I18N: gedcom tag ADD2
1463#: app/GedcomTag.php:470
1464msgid "Address line 2"
1465msgstr "Διεύθυνση Γραμμή 1"
1466
1467#. I18N: Location of an LDS church temple
1468#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
1469msgid "Adelaide, Australia"
1470msgstr "Αδελαΐδα, Αυστραλία"
1471
1472#: resources/views/admin/users-edit.php:217
1473#: resources/views/admin/users-edit.php:266
1474msgid "Administrator"
1475msgstr "Διαχειριστής"
1476
1477#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:13
1478msgid "Administrator account"
1479msgstr "Λογαριασμός διαχειριστή"
1480
1481#: resources/views/admin/users-edit.php:202
1482msgid "Administrator comments on user"
1483msgstr "Σχόλια διαχειριστή για τον χρήστη"
1484
1485#: resources/views/admin/control-panel.php:207
1486msgid "Administrators"
1487msgstr "Διαχειριστές"
1488
1489#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:69
1490msgctxt "Female pedigree"
1491msgid "Adopted"
1492msgstr "υιοθετημένη"
1493
1494#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:67
1495msgctxt "Male pedigree"
1496msgid "Adopted"
1497msgstr "υιοθετημένος"
1498
1499#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:71
1500msgctxt "Pedigree"
1501msgid "Adopted"
1502msgstr "υιοθετημένο"
1503
1504#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:60
1505msgid "Adopted by both parents"
1506msgstr "Υιοθετήθηκε και από τους δύο γονείς"
1507
1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:58
1509msgctxt "FEMALE"
1510msgid "Adopted by both parents"
1511msgstr "Υιοθετημένη και από τους δύο γονείς"
1512
1513#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:56
1514msgctxt "MALE"
1515msgid "Adopted by both parents"
1516msgstr "Υιοθετημένος και από τους δύο γονείς"
1517
1518#. I18N: gedcom tag _ADPF
1519#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:69 app/GedcomTag.php:1153
1520msgid "Adopted by father"
1521msgstr "Υιοθετήθηκε από τον πατέρα"
1522
1523#. I18N: gedcom tag _ADPF
1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:67 app/GedcomTag.php:1150
1525msgctxt "FEMALE"
1526msgid "Adopted by father"
1527msgstr "Υιοθετημένη από τον πατέρα"
1528
1529#. I18N: gedcom tag _ADPF
1530#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:65 app/GedcomTag.php:1147
1531msgctxt "MALE"
1532msgid "Adopted by father"
1533msgstr "Υιοθετημένος απο τον πατέρα"
1534
1535#. I18N: gedcom tag _ADPM
1536#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:78 app/GedcomTag.php:1165
1537msgid "Adopted by mother"
1538msgstr "Υιοθετήθηκε από την μητέρα"
1539
1540#. I18N: gedcom tag _ADPM
1541#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:76 app/GedcomTag.php:1162
1542msgctxt "FEMALE"
1543msgid "Adopted by mother"
1544msgstr "υιοθετημένη απο την μητέρα"
1545
1546#. I18N: gedcom tag _ADPM
1547#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:74 app/GedcomTag.php:1159
1548msgctxt "MALE"
1549msgid "Adopted by mother"
1550msgstr "υιοθετημένος απο την μητέρα"
1551
1552#. I18N: gedcom tag ADOP
1553#: app/GedcomTag.php:473
1554msgid "Adoption"
1555msgstr "Υιοθεσία"
1556
1557#: app/GedcomTag.php:1137
1558msgid "Adoption of a brother"
1559msgstr "Υιοθεσία αδελφού"
1560
1561#: app/GedcomTag.php:1096
1562msgid "Adoption of a child"
1563msgstr "Υιοθεσία τέκνου"
1564
1565#: app/GedcomTag.php:1094
1566msgid "Adoption of a daughter"
1567msgstr "Υιοθεσία θυγατέρας"
1568
1569#: app/GedcomTag.php:1105 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1123
1570msgid "Adoption of a grandchild"
1571msgstr "Υιοθεσία εγγονιού"
1572
1573#: app/GedcomTag.php:1103
1574msgid "Adoption of a granddaughter"
1575msgstr "Υιοθεσία εγγονιού"
1576
1577#: app/GedcomTag.php:1112
1578msgctxt "daughter’s daughter"
1579msgid "Adoption of a granddaughter"
1580msgstr "Υιοθεσία εγγονής"
1581
1582#: app/GedcomTag.php:1121
1583msgctxt "son’s daughter"
1584msgid "Adoption of a granddaughter"
1585msgstr "Υιοθεσία εγγονής"
1586
1587#: app/GedcomTag.php:1101
1588msgid "Adoption of a grandson"
1589msgstr "Υιοθεσία εγγονού"
1590
1591#: app/GedcomTag.php:1110
1592msgctxt "daughter’s son"
1593msgid "Adoption of a grandson"
1594msgstr "Υιοθεσία εγγονού"
1595
1596#: app/GedcomTag.php:1119
1597msgctxt "son’s son"
1598msgid "Adoption of a grandson"
1599msgstr "Υιοθεσία εγγονού"
1600
1601#: app/GedcomTag.php:1128
1602msgid "Adoption of a half-brother"
1603msgstr "Υιοθεσία ετεροθαλή αδελφού"
1604
1605#: app/GedcomTag.php:1132
1606msgid "Adoption of a half-sibling"
1607msgstr "Υιοθεσία ετεροθαλών αδελφιού"
1608
1609#: app/GedcomTag.php:1130
1610msgid "Adoption of a half-sister"
1611msgstr "Υιοθεσία ετεροθαλούς αδελφής"
1612
1613#: app/GedcomTag.php:1141
1614msgid "Adoption of a sibling"
1615msgstr "Υιοθεσία αδελφιών"
1616
1617#: app/GedcomTag.php:1139
1618msgid "Adoption of a sister"
1619msgstr "Υιοθεσία αδελφής"
1620
1621#: app/GedcomTag.php:1092
1622msgid "Adoption of a son"
1623msgstr "Υιοθεσία υιού"
1624
1625#. I18N: gedcom tag CHRA
1626#: app/GedcomTag.php:605
1627msgid "Adult christening"
1628msgstr "Βάπτιση ενήλικα"
1629
1630#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1042
1631msgid "Advanced fact preferences"
1632msgstr "Προτιμήσεις γεγονότων για προχωρημένους"
1633
1634#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1047
1635msgid "Advanced name facts"
1636msgstr "Προτιμήσεις γεγονότων σχετικά με ονόματα για προχωρημένους"
1637
1638#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1060
1639msgid "Advanced place name facts"
1640msgstr "Προτιμήσεις γεγονότων σχετικά με τοποθεσίες για προχωρημένους"
1641
1642#: app/Http/Controllers/SearchController.php:460
1643#: app/Theme/AbstractTheme.php:1808
1644msgid "Advanced search"
1645msgstr "Αναζήτηση για προχωρημένους"
1646
1647#. I18N: Name of a country or state
1648#: app/Stats.php:7165
1649msgid "Afghanistan"
1650msgstr "Αφγανιστάν"
1651
1652#: resources/views/statistics-chart-custom.php:267
1653msgid "Africa"
1654msgstr "Αφρική"
1655
1656#: resources/views/admin/trees.php:349
1657msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1658msgstr "Μετά την δημιουργία οικογενειακού δένδρου, θα μπορείτε να εισάγετε δεδομένα από ένα αρχείο GEDCOM."
1659
1660#: resources/views/emails/password-reset-html.php:24
1661#: resources/views/emails/password-reset-text.php:11
1662#, fuzzy
1663msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
1664msgstr "Αφού συνδεθείτε, επιλέξτε το σύνδεσμο «Το προφίλ μου» κάτω από το μενού «Ατομική πύλη» και συμπληρώστε τα πεδία κωδικών για να αλλάξετε τον κωδικό σας."
1665
1666#. I18N: gedcom tag AGE
1667#: app/Functions/FunctionsPrint.php:299 app/Functions/FunctionsPrint.php:339
1668#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 app/GedcomTag.php:483
1669#: app/Stats.php:2701 app/Stats.php:4084 app/Stats.php:4086
1670#: resources/views/lists/families-table.php:189
1671#: resources/views/lists/families-table.php:192
1672#: resources/views/lists/individuals-table.php:213
1673#: resources/views/timeline-chart.php:352
1674#: resources/views/timeline-chart.php:354
1675#: resources/views/timeline-chart.php:413
1676msgid "Age"
1677msgstr "Ηλικία"
1678
1679#: resources/views/statistics-chart-families.php:79
1680msgid "Age at birth of child"
1681msgstr "Ηλικία κατά τη γέννηση του τέκνου"
1682
1683#: resources/views/admin/trees-privacy.php:63
1684msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1685msgstr "Ηλικία στην οποία υποθέτουμε οτι καποιος εχει απεβιώσει"
1686
1687#: resources/views/statistics-chart-families.php:137
1688msgid "Age between husband and wife"
1689msgstr "Ηλικιακή διαφορά μεταξύ αντρόγυνου"
1690
1691#: resources/views/statistics-chart-families.php:129
1692msgid "Age between siblings"
1693msgstr "Ηλικιακή διαφορά μεταξύ αδελφιών"
1694
1695#: resources/views/statistics-chart-families.php:138
1696msgid "Age between wife and husband"
1697msgstr "Ηλικιακή διαφορά μεταξύ αντρόγυνου"
1698
1699#: resources/views/statistics-chart-families.php:125
1700msgid "Age difference"
1701msgstr "Ηλικιακή διαφορά"
1702
1703#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:558
1704#: resources/views/statistics-chart-custom.php:107
1705msgid "Age in year of first marriage"
1706msgstr "Ηλικία στο έτος του πρώτου γάμου"
1707
1708#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:500
1709#: resources/views/lists/families-table.php:408
1710#: resources/views/statistics-chart-custom.php:106
1711#: resources/views/statistics-chart-families.php:55
1712msgid "Age in year of marriage"
1713msgstr "Ηλικία στο έτος του γάμου"
1714
1715#: resources/views/statistics-chart-custom.php:193
1716#: resources/views/statistics-chart-custom.php:196
1717#: resources/views/statistics-chart-custom.php:209
1718msgid "Age interval"
1719msgstr ""
1720
1721#. I18N: A configuration setting
1722#: resources/views/admin/trees-preferences.php:548
1723msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1724msgstr "Ηλικία γονέων δίπλα στην ημερομηνία γεννήσεως τέκνου"
1725
1726#: resources/views/lists/individuals-table.php:397
1727msgid "Age related to death year"
1728msgstr "Ηλικία σε σχέση με το έτος θανάτου"
1729
1730#. I18N: gedcom tag AGNC
1731#: app/GedcomTag.php:486
1732msgid "Agency"
1733msgstr "Υπηρεσία"
1734
1735#. I18N: Name of a country or state
1736#: app/Stats.php:7171
1737msgid "Aland Islands"
1738msgstr "νήσοι Ώλαντ"
1739
1740#. I18N: Name of a country or state
1741#: app/Stats.php:7173
1742msgid "Albania"
1743msgstr "Αλβανία"
1744
1745#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1746#. I18N: Name of a module
1747#: app/GedcomTag.php:1183 app/Module/AlbumModule.php:40
1748msgid "Album"
1749msgstr "Συλλογή"
1750
1751#. I18N: Location of an LDS church temple
1752#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
1753msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1754msgstr ""
1755
1756#. I18N: Name of a country or state
1757#: app/Stats.php:7290
1758msgid "Algeria"
1759msgstr "Αλγερία"
1760
1761#. I18N: gedcom tag ALIA
1762#: app/GedcomTag.php:489
1763msgid "Alias"
1764msgstr "Ψευδώνυμο"
1765
1766#: resources/views/lists/individuals-table.php:130
1767msgid "Alive"
1768msgstr "Εν ζωή"
1769
1770#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178
1771#: app/Http/Controllers/ListController.php:121
1772#: app/Http/Controllers/ListController.php:130
1773#: app/Http/Controllers/ListController.php:139
1774#: app/Http/Controllers/ListController.php:234
1775#: app/Http/Controllers/ListController.php:333
1776#: app/Http/Controllers/ListController.php:335
1777#: app/Module/UserMessagesModule.php:130 app/Stats.php:5840
1778#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7
1779#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6
1780#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
1781#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7
1782#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
1783#: modules_v3/individual_report/report.xml:8
1784#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
1785#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7
1786#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
1787#: resources/views/calendar-page.php:114
1788#: resources/views/modules/faq/config.php:55
1789#: resources/views/modules/faq/edit.php:61
1790#: resources/views/modules/random_media/config.php:10
1791msgid "All"
1792msgstr "ΌΛΑ"
1793
1794#: resources/views/admin/trees.php:383
1795msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
1796msgstr ""
1797
1798#: resources/views/admin/trees.php:386
1799msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
1800msgstr ""
1801
1802#: resources/views/admin/trees-privacy.php:251
1803msgid "All facts and events"
1804msgstr ""
1805
1806#: resources/views/admin/trees-preferences.php:911
1807msgid "All family facts"
1808msgstr ""
1809
1810#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:196
1811msgid "All fields must be completed."
1812msgstr "Όλα τα πεδία είναι υποχρεωτικό να συμπληρωθούν."
1813
1814#: resources/views/admin/trees-preferences.php:857
1815msgid "All individual facts"
1816msgstr ""
1817
1818#: resources/views/calendar-page.php:85 resources/views/calendar-page.php:96
1819msgid "All individuals"
1820msgstr "Όλα τα άτομα"
1821
1822#: resources/views/admin/trees-privacy.php:242
1823msgid "All records"
1824msgstr ""
1825
1826#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1006
1827msgid "All repository facts"
1828msgstr ""
1829
1830#: resources/views/admin/trees-preferences.php:965
1831msgid "All source facts"
1832msgstr ""
1833
1834#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1835#: app/Module/CkeditorModule.php:38
1836msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1837msgstr ""
1838
1839#. I18N: A configuration setting
1840#: resources/views/admin/trees-preferences.php:809
1841msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1842msgstr "Επέτρεψε στους χρήστες να δουν πηγαίες εγγραφές GEDCOM"
1843
1844#. I18N: A configuration setting
1845#: resources/views/admin/site-preferences.php:111
1846msgid "Allow users to select their own theme"
1847msgstr "Εμφάνιση επιλογέα θέματος στους χρήστες"
1848
1849#. I18N: A configuration setting
1850#: resources/views/admin/site-registration.php:42
1851msgid "Allow visitors to request a new user account"
1852msgstr "Να επιτρέπεται στους επισκέπτες να αιτηθούν λογαριασμό νέου χρήστη"
1853
1854#. I18N: gedcom tag _AKA
1855#: app/GedcomTag.php:1178
1856msgid "Also known as"
1857msgstr "Επίσης γνωστός ως"
1858
1859#. I18N: gedcom tag _AKA
1860#: app/GedcomTag.php:1175
1861msgctxt "FEMALE"
1862msgid "Also known as"
1863msgstr "Επίσης γνωστή ως"
1864
1865#. I18N: gedcom tag _AKA
1866#: app/GedcomTag.php:1172
1867msgctxt "MALE"
1868msgid "Also known as"
1869msgstr "Επίσης γνωστός ως"
1870
1871#. I18N: Name of a country or state
1872#: app/Stats.php:7183
1873msgid "American Samoa"
1874msgstr "Αμερικανική Σαμόα"
1875
1876#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1877#: resources/views/modules/faq/edit.php:64
1878msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1879msgstr "Μια συχνή ερώτηση μπορεί να εμφανίζεται μόνο σε ένα ή σε όλα τα οικογενειακά δέντρα."
1880
1881#: resources/views/admin/site-registration.php:49
1882msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1883msgstr ""
1884
1885#. I18N: Description of the “Album” module
1886#: app/Module/AlbumModule.php:51
1887msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1888msgstr ""
1889
1890#. I18N: Description of the “Charts” module
1891#: app/Module/ChartsBlockModule.php:44
1892msgid "An alternative way to display charts."
1893msgstr "Ένας εναλλακτικός τρόπος εμφάνισης των γραφημάτων."
1894
1895#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1896#: app/Module/CensusAssistantModule.php:44
1897msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1898msgstr ""
1899
1900#. I18N: Description of the “Theme change” module
1901#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
1902msgid "An alternative way to select a new theme."
1903msgstr "Ένας εναλλακτικός τρόπος για να επιλεγεί ένα νέο θέμα."
1904
1905#. I18N: Description of the “Sign in” module
1906#: app/Module/LoginBlockModule.php:42
1907msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1908msgstr "Ένας εναλλακτικός τρόπος για είσοδο και αποσύνδεση."
1909
1910#: app/Functions/FunctionsEdit.php:654
1911msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1912msgstr ""
1913
1914#: app/Functions/FunctionsEdit.php:652
1915msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1916msgstr ""
1917
1918#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1919#: app/Module/HourglassChartModule.php:49
1920msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1921msgstr ""
1922
1923#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1924#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:47
1925msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1926msgstr ""
1927
1928#: resources/views/errors/database-error.php:4
1929#: resources/views/setup/step-6-failed.php:4
1930msgid "An unexpected database error occurred."
1931msgstr ""
1932
1933#: resources/views/admin/location-edit.php:160
1934#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:82
1935#: resources/views/place-map.php:85
1936msgid "An unknown error occurred"
1937msgstr ""
1938
1939#. I18N: Name of a module/report
1940#. I18N: Name of a module/chart
1941#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:79
1942#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:39
1943#: app/Module/AncestorsChartModule.php:38
1944#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:4
1945msgid "Ancestors"
1946msgstr "Πρόγονοι"
1947
1948#. I18N: gedcom tag ANCI
1949#: app/GedcomTag.php:495
1950msgid "Ancestors interest"
1951msgstr "Ενδιαφέροντα προγόνων"
1952
1953#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:55
1954msgid "Ancestors of "
1955msgstr "Πρόγονοι του(ης) "
1956
1957#. I18N: %s is an individual’s name
1958#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:77
1959#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:181
1960#, php-format
1961msgid "Ancestors of %s"
1962msgstr "Πρόγονοι του(ης) %s"
1963
1964#. I18N: gedcom tag AFN
1965#: app/GedcomTag.php:480
1966msgid "Ancestral file number"
1967msgstr ""
1968
1969#. I18N: Location of an LDS church temple
1970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238
1971msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1972msgstr "Άνκορεϊτζ, Αλάσκα, ΗΠΑ"
1973
1974#. I18N: Name of a country or state
1975#: app/Stats.php:7175
1976msgid "Andorra"
1977msgstr "Ανδόρα"
1978
1979#. I18N: Name of a country or state
1980#: app/Stats.php:7167
1981msgid "Angola"
1982msgstr "Ανγκόλα"
1983
1984#. I18N: Name of a country or state
1985#: app/Stats.php:7169
1986msgid "Anguilla"
1987msgstr ""
1988
1989#: resources/views/lists/families-table.php:194
1990#: resources/views/lists/individuals-table.php:203
1991#: resources/views/lists/individuals-table.php:211
1992#: resources/views/modules/todays_events/table.php:16
1993#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:16
1994#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:8
1995msgid "Anniversary"
1996msgstr "Επέτειος"
1997
1998#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141
1999msgid "Anniversary calendar"
2000msgstr "Ημερολόγιο επετείων"
2001
2002#. I18N: gedcom tag ANUL
2003#: app/GedcomTag.php:498
2004msgid "Annulment"
2005msgstr "Ακύρωση"
2006
2007#: resources/views/modules/faq/edit.php:26
2008msgid "Answer"
2009msgstr "Απάντηση"
2010
2011#. I18N: Name of a country or state
2012#: app/Stats.php:7185
2013msgid "Antarctica"
2014msgstr "Ανταρκτική"
2015
2016#. I18N: Name of a country or state
2017#: app/Stats.php:7189
2018msgid "Antigua and Barbuda"
2019msgstr "Antigua und Barbuda"
2020
2021#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:68
2022msgid "Anyone with a user account can access this website."
2023msgstr ""
2024
2025#. I18N: Location of an LDS church temple
2026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241
2027msgid "Apia, Samoa"
2028msgstr ""
2029
2030#. I18N: Description of the “Batch update” module
2031#: app/Module/BatchUpdateModule.php:66
2032msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2033msgstr ""
2034
2035#: resources/views/admin/trees-export.php:79
2036#: resources/views/modules/clippings/download.php:15
2037#: resources/views/modules/clippings/download.php:34
2038msgid "Apply privacy settings"
2039msgstr "Εφαρμογή ρυθμίσεων ιδιωτικοποίησης"
2040
2041#. I18N: Label for checkbox
2042#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1147
2043#: resources/views/admin/trees-privacy.php:284
2044msgid "Apply these preferences to all family trees"
2045msgstr ""
2046
2047#. I18N: Label for checkbox
2048#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1154
2049#: resources/views/admin/trees-privacy.php:291
2050msgid "Apply these preferences to new family trees"
2051msgstr ""
2052
2053#: resources/views/admin/users.php:22
2054msgid "Approved"
2055msgstr "Εγκρίθηκε"
2056
2057#: resources/views/admin/users-edit.php:92
2058msgid "Approved by administrator"
2059msgstr "Εγκρίθηκε απο τον Διαχειριστή"
2060
2061#: app/Date/CalendarDate.php:367
2062msgctxt "Abbreviation for April"
2063msgid "Apr"
2064msgstr "Απρ"
2065
2066#: app/Date/CalendarDate.php:264
2067msgctxt "GENITIVE"
2068msgid "April"
2069msgstr "Απριλίου"
2070
2071#: app/Date/CalendarDate.php:334
2072msgctxt "INSTRUMENTAL"
2073msgid "April"
2074msgstr "Απρίλιος"
2075
2076#: app/Date/CalendarDate.php:299
2077msgctxt "LOCATIVE"
2078msgid "April"
2079msgstr "Απρίλιος"
2080
2081#: app/Date/CalendarDate.php:229
2082#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:707
2083#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:10
2084msgctxt "NOMINATIVE"
2085msgid "April"
2086msgstr "Απρίλιος"
2087
2088#. I18N: The name of a colour-scheme
2089#: app/Theme/ColorsTheme.php:52
2090msgid "Aqua Marine"
2091msgstr ""
2092
2093#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:214
2094#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815
2095#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053
2096#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1196
2097#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:324
2098#: resources/views/media-page.php:76
2099msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2100msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το γεγονός;"
2101
2102#: app/Module/UserMessagesModule.php:125 app/Module/UserMessagesModule.php:165
2103msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2104msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτό το μήνυμα; Δεν θα μπορεί να ανακτηθεί αργότερα."
2105
2106#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:372
2107#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218
2108#: resources/views/admin/trees.php:85 resources/views/admin/trees.php:94
2109#: resources/views/edit-account-page.php:198
2110#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:11
2111#: resources/views/individual-page-menu.php:35
2112#: resources/views/media-page-menu.php:31
2113#: resources/views/modules/faq/config.php:94
2114#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:31
2115#: resources/views/modules/stories/config.php:63
2116#: resources/views/modules/user_blog/list.php:31
2117#: resources/views/note-page-menu.php:11
2118#: resources/views/repository-page-menu.php:11
2119#: resources/views/source-page-menu.php:11
2120#, php-format
2121msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2122msgstr "Να διαγραφεί το “%s”;"
2123
2124#: resources/views/pending-changes-page.php:107
2125msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2126msgstr ""
2127
2128#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:21
2129#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:22
2130msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2131msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αφαιρέσετε αυτό το αντικείμενο από τον κατάλογο των αγαπημένων σας;"
2132
2133#. I18N: Name of a country or state
2134#: app/Stats.php:7179
2135msgid "Argentina"
2136msgstr "Αργεντινή"
2137
2138#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15
2139#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12
2140#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10
2141#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13
2142#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10
2143#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10
2144#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14
2145#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15
2146#: modules_v3/individual_report/report.xml:12
2147#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12
2148#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10
2149#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9
2150#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9
2151#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10
2152msgctxt "font name"
2153msgid "Arial"
2154msgstr ""
2155
2156#. I18N: Name of a country or state
2157#: app/Stats.php:7181
2158msgid "Armenia"
2159msgstr "Αρμενία"
2160
2161#. I18N: Name of a country or state
2162#: app/Stats.php:7163
2163msgid "Aruba"
2164msgstr "Αρούμπα"
2165
2166#: resources/views/modules/html/config.php:32
2167msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2168msgstr ""
2169
2170#. I18N: The name of a colour-scheme
2171#: app/Theme/ColorsTheme.php:54
2172msgid "Ash"
2173msgstr "Στάχτη"
2174
2175#: resources/views/statistics-chart-custom.php:261
2176msgid "Asia"
2177msgstr "Ασία"
2178
2179#. I18N: gedcom tag ASSO
2180#. I18N: gedcom tag _ASSO
2181#: app/GedcomTag.php:501 app/GedcomTag.php:1186
2182msgid "Associate"
2183msgstr "Συνέταιροι"
2184
2185#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240
2186msgid "Associate events with this source"
2187msgstr "Συνδέστε συμβάντα με αυτή την πηγή"
2188
2189#. I18N: Location of an LDS church temple
2190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247
2191msgid "Asuncion, Paraguay"
2192msgstr ""
2193
2194#. I18N: Name of a country or state
2195#: app/Stats.php:7554
2196msgid "At sea"
2197msgstr "Στην θάλασσα"
2198
2199#. I18N: Location of an LDS church temple
2200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250
2201msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2202msgstr "Ατλάντα, Γεωργία, ΗΠΑ"
2203
2204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:92
2205msgid "Attendant"
2206msgstr "Ακόλουθος"
2207
2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:90
2209msgctxt "FEMALE"
2210msgid "Attendant"
2211msgstr "Ακόλουθος"
2212
2213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:88
2214msgctxt "MALE"
2215msgid "Attendant"
2216msgstr "Ακόλουθος"
2217
2218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:101
2219msgid "Attending"
2220msgstr "Παρακολούθηση"
2221
2222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:99
2223msgctxt "FEMALE"
2224msgid "Attending"
2225msgstr ""
2226
2227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:97
2228msgctxt "MALE"
2229msgid "Attending"
2230msgstr ""
2231
2232#. I18N: Type of media object
2233#: app/GedcomTag.php:2212
2234msgid "Audio"
2235msgstr "Ήχος"
2236
2237#: app/Date/CalendarDate.php:371
2238msgctxt "Abbreviation for August"
2239msgid "Aug"
2240msgstr "Αυγ"
2241
2242#: app/Date/CalendarDate.php:268
2243msgctxt "GENITIVE"
2244msgid "August"
2245msgstr "Αυγούστου"
2246
2247#: app/Date/CalendarDate.php:338
2248msgctxt "INSTRUMENTAL"
2249msgid "August"
2250msgstr "Αύγουστος"
2251
2252#: app/Date/CalendarDate.php:303
2253msgctxt "LOCATIVE"
2254msgid "August"
2255msgstr "Αύγουστος"
2256
2257#: app/Date/CalendarDate.php:233
2258#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:711
2259#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:14
2260msgctxt "NOMINATIVE"
2261msgid "August"
2262msgstr "Αύγουστος"
2263
2264#. I18N: Name of a country or state
2265#: app/Stats.php:7191
2266msgid "Australia"
2267msgstr "Αυστραλία"
2268
2269#. I18N: Name of a country or state
2270#: app/Stats.php:7193
2271msgid "Austria"
2272msgstr "Αυστρία"
2273
2274#. I18N: gedcom tag AUTH
2275#: app/GedcomTag.php:504 resources/views/lists/sources-table.php:42
2276#: resources/views/modals/source-fields.php:22
2277msgid "Author"
2278msgstr "Συντάκτης"
2279
2280#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2281#: app/GedcomTag.php:589
2282msgid "Author of last change"
2283msgstr "Συντάκτης τελευταίας αλλαγής"
2284
2285#: resources/views/admin/users-edit.php:148
2286msgid "Automatically accept changes made by this user"
2287msgstr "Αυτόματη αποδοχή αλλαγών που έγιναν απ' αυτό το χρήστη"
2288
2289#. I18N: A configuration setting
2290#: resources/views/admin/trees-preferences.php:703
2291msgid "Automatically expand notes"
2292msgstr "Αυτόματη ξεδίπλωμα σημειώσεων"
2293
2294#. I18N: A configuration setting
2295#: resources/views/admin/trees-preferences.php:719
2296msgid "Automatically expand sources"
2297msgstr "Αυτόματο ξεδίπλωμα πηγών"
2298
2299#. I18N: a month in the Jewish calendar
2300#: app/Date/JewishDate.php:198
2301msgctxt "GENITIVE"
2302msgid "Av"
2303msgstr ""
2304
2305#. I18N: a month in the Jewish calendar
2306#: app/Date/JewishDate.php:304
2307msgctxt "INSTRUMENTAL"
2308msgid "Av"
2309msgstr ""
2310
2311#. I18N: a month in the Jewish calendar
2312#: app/Date/JewishDate.php:251
2313msgctxt "LOCATIVE"
2314msgid "Av"
2315msgstr ""
2316
2317#. I18N: a month in the Jewish calendar
2318#: app/Date/JewishDate.php:145
2319msgctxt "NOMINATIVE"
2320msgid "Av"
2321msgstr ""
2322
2323#: resources/views/edit-blocks-page.php:145
2324msgid "Available blocks"
2325msgstr "Διαθέσιμα πλαίσια"
2326
2327#: app/Stats.php:4100 resources/views/lists/chart-by-age.php:24
2328msgid "Average age"
2329msgstr "Μέσος όρος ηλικίας"
2330
2331#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:441 app/Stats.php:2715
2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:35
2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:195
2334#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:79
2335#: resources/views/statistics-chart-custom.php:105
2336#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:75
2337msgid "Average age at death"
2338msgstr "Μέσος όρος ηλικίας θανάτου"
2339
2340#: app/Stats.php:4088 app/Stats.php:4089 app/Stats.php:4093 app/Stats.php:4097
2341#: app/Stats.php:4100
2342msgid "Average age in century of marriage"
2343msgstr "Μέση ηλικία σε σχέση με τον αιώνα γάμου"
2344
2345#: app/Stats.php:2702 app/Stats.php:2715
2346msgid "Average age related to death century"
2347msgstr "Μέση ηλικία σε σχέση με τον αιώνα θανάτου"
2348
2349#: app/Stats.php:5157 resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:37
2350#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:223
2351#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:87
2352#: resources/views/statistics-chart-families.php:104
2353msgid "Average number of children per family"
2354msgstr "Μέσος όρος τέκνων ανά οικογένεια"
2355
2356#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2357#: resources/views/admin/trees-preferences.php:59
2358#: resources/views/admin/trees.php:338
2359msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2360msgstr ""
2361
2362#: app/Date/JalaliDate.php:262
2363msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2364msgid "Azar"
2365msgstr ""
2366
2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2368#: app/Date/JalaliDate.php:136
2369msgctxt "GENITIVE"
2370msgid "Azar"
2371msgstr ""
2372
2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2374#: app/Date/JalaliDate.php:226
2375msgctxt "INSTRUMENTAL"
2376msgid "Azar"
2377msgstr ""
2378
2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2380#: app/Date/JalaliDate.php:181
2381msgctxt "LOCATIVE"
2382msgid "Azar"
2383msgstr ""
2384
2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2386#: app/Date/JalaliDate.php:91
2387msgctxt "NOMINATIVE"
2388msgid "Azar"
2389msgstr ""
2390
2391#. I18N: Name of a country or state
2392#: app/Stats.php:7195
2393msgid "Azerbaijan"
2394msgstr "Αζερμπαϊτζάν"
2395
2396#. I18N: Name of a country or state
2397#: app/Stats.php:7197
2398msgid "Azores"
2399msgstr "Αζόρες"
2400
2401#: app/Date/JalaliDate.php:264
2402msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2403msgid "Bah"
2404msgstr ""
2405
2406#. I18N: Name of a country or state
2407#: app/Stats.php:7214
2408msgid "Bahamas"
2409msgstr "Μπαχάμες"
2410
2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2412#: app/Date/JalaliDate.php:140
2413msgctxt "GENITIVE"
2414msgid "Bahman"
2415msgstr ""
2416
2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2418#: app/Date/JalaliDate.php:230
2419msgctxt "INSTRUMENTAL"
2420msgid "Bahman"
2421msgstr ""
2422
2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2424#: app/Date/JalaliDate.php:185
2425msgctxt "LOCATIVE"
2426msgid "Bahman"
2427msgstr ""
2428
2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2430#: app/Date/JalaliDate.php:95
2431msgctxt "NOMINATIVE"
2432msgid "Bahman"
2433msgstr ""
2434
2435#. I18N: Name of a country or state
2436#: app/Stats.php:7212
2437msgid "Bahrain"
2438msgstr ""
2439
2440#. I18N: Name of a country or state
2441#: app/Stats.php:7208
2442msgid "Bangladesh"
2443msgstr "Μπαγκλαντές"
2444
2445#. I18N: gedcom tag BAPM
2446#: app/GedcomTag.php:516 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16
2447#: resources/views/calendar-page.php:120
2448msgid "Baptism"
2449msgstr "Βάπτιση"
2450
2451#: app/GedcomTag.php:1235
2452msgid "Baptism of a brother"
2453msgstr "Βάπτιση αδελφού"
2454
2455#: app/GedcomTag.php:1194
2456msgid "Baptism of a child"
2457msgstr "Βάπτιση τέκνου"
2458
2459#: app/GedcomTag.php:1192
2460msgid "Baptism of a daughter"
2461msgstr "Βάπτιση θυγατέρας"
2462
2463#: app/GedcomTag.php:1203 app/GedcomTag.php:1212 app/GedcomTag.php:1221
2464msgid "Baptism of a grandchild"
2465msgstr "Βάπτιση εγγονιού"
2466
2467#: app/GedcomTag.php:1201
2468msgid "Baptism of a granddaughter"
2469msgstr "Βάπτιση εγγονής"
2470
2471#: app/GedcomTag.php:1210
2472msgctxt "daughter’s daughter"
2473msgid "Baptism of a granddaughter"
2474msgstr "Βάπτιση εγγονής"
2475
2476#: app/GedcomTag.php:1219
2477msgctxt "son’s daughter"
2478msgid "Baptism of a granddaughter"
2479msgstr "Βάπτιση εγγονής"
2480
2481#: app/GedcomTag.php:1199
2482msgid "Baptism of a grandson"
2483msgstr "Βάπτιση εγγονού"
2484
2485#: app/GedcomTag.php:1208
2486msgctxt "daughter’s son"
2487msgid "Baptism of a grandson"
2488msgstr "Βάπτιση εγγονού"
2489
2490#: app/GedcomTag.php:1217
2491msgctxt "son’s son"
2492msgid "Baptism of a grandson"
2493msgstr "Βάπτιση εγγονού"
2494
2495#: app/GedcomTag.php:1226
2496msgid "Baptism of a half-brother"
2497msgstr "Βάπτιση ετεροθαλή αδελφού"
2498
2499#: app/GedcomTag.php:1230
2500msgid "Baptism of a half-sibling"
2501msgstr "Βάπτιση ετεροθαλούς αδελφιού"
2502
2503#: app/GedcomTag.php:1228
2504msgid "Baptism of a half-sister"
2505msgstr "Βάπτιση ετεροθαλούς αδελφής"
2506
2507#: app/GedcomTag.php:1239
2508msgid "Baptism of a sibling"
2509msgstr "Βάπτιση αδερφιού"
2510
2511#: app/GedcomTag.php:1237
2512msgid "Baptism of a sister"
2513msgstr "Βάπτιση αδελφής"
2514
2515#: app/GedcomTag.php:1190
2516msgid "Baptism of a son"
2517msgstr "Βάπτιση υιού"
2518
2519#. I18N: gedcom tag BARM
2520#: app/GedcomTag.php:523 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:17
2521msgid "Bar mitzvah"
2522msgstr "Εβραϊκή περιτομή"
2523
2524#. I18N: Name of a country or state
2525#: app/Stats.php:7229
2526msgid "Barbados"
2527msgstr ""
2528
2529#. I18N: gedcom tag BASM
2530#: app/GedcomTag.php:530 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:18
2531msgid "Bat mitzvah"
2532msgstr ""
2533
2534#. I18N: Name of a module
2535#: app/Module/BatchUpdateModule.php:55 app/Module/BatchUpdateModule.php:136
2536#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:22
2537msgid "Batch update"
2538msgstr "Μαζική ενημέρωση"
2539
2540#. I18N: Location of an LDS church temple
2541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283
2542msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2543msgstr ""
2544
2545#: app/Http/Controllers/SearchController.php:595
2546msgid "Begins with"
2547msgstr "Ξεκινάει με"
2548
2549#. I18N: Name of a country or state
2550#: app/Stats.php:7219
2551msgid "Belarus"
2552msgstr "Λευκορωσία"
2553
2554#. I18N: The name of a colour-scheme
2555#: app/Theme/ColorsTheme.php:56
2556msgid "Belgian Chocolate"
2557msgstr "Βελγική σοκολάτα"
2558
2559#. I18N: Name of a country or state
2560#: app/Stats.php:7201
2561msgid "Belgium"
2562msgstr "Βέλγιο"
2563
2564#. I18N: Name of a country or state
2565#: app/Stats.php:7221
2566msgid "Belize"
2567msgstr ""
2568
2569#. I18N: Name of a country or state
2570#: app/Stats.php:7203
2571msgid "Benin"
2572msgstr ""
2573
2574#. I18N: Name of a country or state
2575#: app/Stats.php:7223
2576msgid "Bermuda"
2577msgstr ""
2578
2579#. I18N: Location of an LDS church temple
2580#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637
2581msgid "Bern, Switzerland"
2582msgstr "Βέρνη, Ελβετία"
2583
2584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
2585msgid "Best man"
2586msgstr "Κουμπάρος"
2587
2588#. I18N: Name of a country or state
2589#: app/Stats.php:7233
2590msgid "Bhutan"
2591msgstr ""
2592
2593#. I18N: gedcom tag _BIBL
2594#: app/GedcomTag.php:1243
2595msgid "Bibliography"
2596msgstr "Βιβλιογραφία"
2597
2598#. I18N: Location of an LDS church temple
2599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256
2600msgid "Billings, Montana, United States"
2601msgstr ""
2602
2603#. I18N: gedcom tag BLOB
2604#: app/GedcomTag.php:551
2605msgid "Binary data object"
2606msgstr ""
2607
2608#: app/Functions/FunctionsPrint.php:417
2609msgid "Bing Maps™"
2610msgstr ""
2611
2612#. I18N: Location of an LDS church temple
2613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259
2614msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2615msgstr ""
2616
2617#. I18N: gedcom tag BIRT
2618#: app/GedcomTag.php:537 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:442
2619#: modules_v3/bdm_report/report.xml:58 modules_v3/change_report/report.xml:102
2620#: modules_v3/change_report/report.xml:118
2621#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:560
2622#: modules_v3/family_group_report/report.xml:182
2623#: modules_v3/family_group_report/report.xml:470
2624#: modules_v3/family_group_report/report.xml:477
2625#: modules_v3/family_group_report/report.xml:536
2626#: modules_v3/family_group_report/report.xml:733
2627#: modules_v3/family_group_report/report.xml:740
2628#: modules_v3/family_group_report/report.xml:880
2629#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1081
2630#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1090
2631#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:273
2632#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:309
2633#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:349
2634#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:385
2635#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:421
2636#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:479
2637#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:515
2638#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:556
2639#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:592
2640#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:628
2641#: modules_v3/individual_report/report.xml:270
2642#: modules_v3/individual_report/report.xml:306
2643#: modules_v3/individual_report/report.xml:346
2644#: modules_v3/individual_report/report.xml:382
2645#: modules_v3/individual_report/report.xml:418
2646#: modules_v3/individual_report/report.xml:479
2647#: modules_v3/individual_report/report.xml:519
2648#: modules_v3/individual_report/report.xml:560
2649#: modules_v3/individual_report/report.xml:596
2650#: modules_v3/individual_report/report.xml:632
2651#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:15
2652#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:68
2653#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:69
2654#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:89
2655#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:90
2656#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:111
2657#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:112
2658#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:129
2659#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:130
2660#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:151
2661#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:152
2662#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:170
2663#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:171
2664#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:192
2665#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:193
2666#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:215
2667#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:216
2668#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:237
2669#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:238
2670#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:258
2671#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:259
2672#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:280
2673#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:281
2674#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:301
2675#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:302
2676#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:323
2677#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:324
2678#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:344
2679#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:345
2680#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:366
2681#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:367
2682#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:389
2683#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:408
2684#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:427
2685#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:446
2686#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:465
2687#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:484
2688#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:503
2689#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:522
2690#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:541
2691#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:560
2692#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:579
2693#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:598
2694#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:617
2695#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:636
2696#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:655
2697#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:674
2698#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:764
2699#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:765
2700#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:785
2701#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:786
2702#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:807
2703#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:808
2704#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:825
2705#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:826
2706#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:847
2707#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:848
2708#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:865
2709#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:866
2710#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:887
2711#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:888
2712#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:909
2713#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:931
2714#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:952
2715#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:974
2716#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:995
2717#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1017
2718#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1038
2719#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1060
2720#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1083
2721#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1102
2722#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1121
2723#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1140
2724#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1159
2725#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1178
2726#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1197
2727#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1216
2728#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1235
2729#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1254
2730#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1273
2731#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1292
2732#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1311
2733#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1330
2734#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1349
2735#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1368
2736#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:56
2737#: resources/views/calendar-page.php:117
2738#: resources/views/lists/individuals-table.php:164
2739#: resources/views/lists/individuals-table.php:172
2740#: resources/views/lists/individuals-table.php:201
2741msgid "Birth"
2742msgstr "Γέννηση"
2743
2744#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:60
2745msgctxt "Female pedigree"
2746msgid "Birth"
2747msgstr "Γέννηση"
2748
2749#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:58
2750msgctxt "Male pedigree"
2751msgid "Birth"
2752msgstr "Γέννηση"
2753
2754#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:62
2755msgctxt "Pedigree"
2756msgid "Birth"
2757msgstr "Γέννηση"
2758
2759#: app/Stats.php:1754
2760msgid "Birth by country"
2761msgstr "Γεννήσεις ανά χώρα"
2762
2763#: modules_v3/bdm_report/report.xml:8 modules_v3/birth_report/report.xml:8
2764msgid "Birth date range end"
2765msgstr "Ημ/νία γεννήσεως εώς"
2766
2767#: modules_v3/bdm_report/report.xml:7 modules_v3/birth_report/report.xml:7
2768msgid "Birth date range start"
2769msgstr "Ημ/νία γεννήσεως από"
2770
2771#: app/GedcomTag.php:1292
2772msgid "Birth of a brother"
2773msgstr "Γέννηση αδελφού"
2774
2775#: app/GedcomTag.php:1251 resources/views/admin/trees-preferences.php:607
2776msgid "Birth of a child"
2777msgstr "Γέννηση τέκνου"
2778
2779#: app/GedcomTag.php:1249
2780msgid "Birth of a daughter"
2781msgstr "Γέννηση θυγατέρας"
2782
2783#: app/GedcomTag.php:1260 app/GedcomTag.php:1269 app/GedcomTag.php:1278
2784#: resources/views/admin/trees-preferences.php:601
2785msgid "Birth of a grandchild"
2786msgstr "Γέννηση εγγονιού"
2787
2788#: app/GedcomTag.php:1258
2789msgid "Birth of a granddaughter"
2790msgstr "Γέννηση εγγονής"
2791
2792#: app/GedcomTag.php:1267
2793msgctxt "daughter’s daughter"
2794msgid "Birth of a granddaughter"
2795msgstr "Γέννηση εγγονής"
2796
2797#: app/GedcomTag.php:1276
2798msgctxt "son’s daughter"
2799msgid "Birth of a granddaughter"
2800msgstr "Γέννηση εγγονής"
2801
2802#: app/GedcomTag.php:1256
2803msgid "Birth of a grandson"
2804msgstr "Γέννηση εγγονού"
2805
2806#: app/GedcomTag.php:1265
2807msgctxt "daughter’s son"
2808msgid "Birth of a grandson"
2809msgstr "Γέννηση εγγονού"
2810
2811#: app/GedcomTag.php:1274
2812msgctxt "son’s son"
2813msgid "Birth of a grandson"
2814msgstr "Γέννηση εγγονού"
2815
2816#: app/GedcomTag.php:1283
2817msgid "Birth of a half-brother"
2818msgstr "Γέννηση ετεροθαλούς αδελφού"
2819
2820#: app/GedcomTag.php:1287
2821msgid "Birth of a half-sibling"
2822msgstr "Γέννηση ετεροθαλούς αδερφιού"
2823
2824#: app/GedcomTag.php:1285
2825msgid "Birth of a half-sister"
2826msgstr "Γέννηση ετεροθαλούς αδελφής"
2827
2828#: app/GedcomTag.php:1296 resources/views/admin/trees-preferences.php:613
2829msgid "Birth of a sibling"
2830msgstr "Γέννηση αδελφιού"
2831
2832#: app/GedcomTag.php:1294
2833msgid "Birth of a sister"
2834msgstr "Γέννηση αδελφής"
2835
2836#: app/GedcomTag.php:1247
2837msgid "Birth of a son"
2838msgstr "Γέννηση υιού"
2839
2840#: resources/views/statistics-chart-other.php:67
2841msgid "Birth places"
2842msgstr "Τοποθεσιά γεννήσεων"
2843
2844#: modules_v3/birth_report/report.xml:6
2845msgid "Birthplace contains"
2846msgstr "Η τοποθεσία γέννησης περιέχει"
2847
2848#. I18N: Name of a module/report
2849#: app/Module/BirthReportModule.php:35 modules_v3/birth_report/report.xml:3
2850#: modules_v3/birth_report/report.xml:31
2851#: resources/views/statistics-chart-custom.php:124
2852msgid "Births"
2853msgstr "Γεννήσεις"
2854
2855#: app/Stats.php:2043 resources/views/statistics-chart-individuals.php:45
2856msgid "Births by century"
2857msgstr "Γεννήσεις ανα αιώνα"
2858
2859#. I18N: Location of an LDS church temple
2860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262
2861msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2862msgstr ""
2863
2864#. I18N: gedcom tag BLES
2865#: app/GedcomTag.php:544
2866msgid "Blessing"
2867msgstr "Ευχολόγια"
2868
2869#: app/Http/Controllers/AdminController.php:71
2870msgid "Block"
2871msgstr "Τμήμα"
2872
2873#: app/Http/Controllers/AdminController.php:71
2874#: resources/views/admin/control-panel.php:308
2875#: resources/views/admin/modules.php:65
2876msgid "Blocks"
2877msgstr "Τμήματα"
2878
2879#. I18N: The name of a colour-scheme
2880#: app/Theme/ColorsTheme.php:58
2881msgid "Blue Lagoon"
2882msgstr ""
2883
2884#. I18N: The name of a colour-scheme
2885#: app/Theme/ColorsTheme.php:60
2886msgid "Blue Marine"
2887msgstr ""
2888
2889#. I18N: Location of an LDS church temple
2890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265
2891msgid "Bogota, Colombia"
2892msgstr ""
2893
2894#. I18N: Location of an LDS church temple
2895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268
2896msgid "Boise, Idaho, United States"
2897msgstr ""
2898
2899#. I18N: Name of a country or state
2900#: app/Stats.php:7225
2901msgid "Bolivia"
2902msgstr "Βολιβία"
2903
2904#. I18N: Type of media object
2905#: app/GedcomTag.php:2215
2906msgid "Book"
2907msgstr "Βιβλίο"
2908
2909#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:300
2910#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:411
2911msgid "Booklet"
2912msgstr "Φυλλάδιο"
2913
2914#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2915#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:102
2916msgid "Born in the covenant"
2917msgstr ""
2918
2919#. I18N: Name of a country or state
2920#: app/Stats.php:7216
2921msgid "Bosnia and Herzegovina"
2922msgstr "Bosnien und Herzegowina"
2923
2924#. I18N: Location of an LDS church temple
2925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271
2926msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2927msgstr ""
2928
2929#: resources/views/lists/families-table.php:96
2930msgid "Both alive"
2931msgstr "Και οι δύο εν ζωή"
2932
2933#: resources/views/lists/families-table.php:120
2934msgid "Both dead"
2935msgstr "Και οι δυο απεβίωσαν"
2936
2937#. I18N: Name of a country or state
2938#: app/Stats.php:7237
2939msgid "Botswana"
2940msgstr ""
2941
2942#. I18N: Location of an LDS church temple
2943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274
2944msgid "Bountiful, Utah, United States"
2945msgstr ""
2946
2947#. I18N: Name of a country or state
2948#: app/Stats.php:7235
2949msgid "Bouvet Island"
2950msgstr "Bouvetinsel"
2951
2952#. I18N: Branches of a family tree
2953#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:54
2954#: app/Theme/AbstractTheme.php:1509
2955msgid "Branches"
2956msgstr "Κλάδοι"
2957
2958#. I18N: %s is a surname
2959#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:51
2960#, php-format
2961msgid "Branches of the %s family"
2962msgstr "Κλάδοι της οικογένειας %s"
2963
2964#. I18N: Name of a country or state
2965#: app/Stats.php:7227
2966msgid "Brazil"
2967msgstr "Βραζιλία"
2968
2969#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:108
2970msgid "Bridesmaid"
2971msgstr "Παράνυμφος"
2972
2973#. I18N: Location of an LDS church temple
2974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277
2975msgid "Brigham City, Utah, United States"
2976msgstr ""
2977
2978#. I18N: Location of an LDS church temple
2979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280
2980msgid "Brisbane, Australia"
2981msgstr ""
2982
2983#. I18N: gedcom tag _BRTM
2984#: app/GedcomTag.php:1300
2985msgid "Brit milah"
2986msgstr ""
2987
2988#: app/GedcomTag.php:1952
2989msgid "Brit milah of a brother"
2990msgstr ""
2991
2992#: app/GedcomTag.php:1944
2993msgid "Brit milah of a grandson"
2994msgstr ""
2995
2996#: app/GedcomTag.php:1946
2997msgctxt "daughter’s son"
2998msgid "Brit milah of a grandson"
2999msgstr ""
3000
3001#: app/GedcomTag.php:1948
3002msgctxt "son’s son"
3003msgid "Brit milah of a grandson"
3004msgstr ""
3005
3006#: app/GedcomTag.php:1950
3007msgid "Brit milah of a half-brother"
3008msgstr ""
3009
3010#: app/GedcomTag.php:1941
3011msgid "Brit milah of a son"
3012msgstr ""
3013
3014#. I18N: Name of a country or state
3015#: app/Stats.php:7376
3016msgid "British Indian Ocean Territory"
3017msgstr "Britisches Territorium im Indischen Ozean"
3018
3019#. I18N: Name of a country or state
3020#: app/Stats.php:7647
3021msgid "British Virgin Islands"
3022msgstr "Βρετανικοί Παρθένοι νήσοι"
3023
3024#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:319
3025#: modules_v3/individual_report/report.xml:316
3026msgid "Brother"
3027msgstr "Αδελφός"
3028
3029#. I18N: a month in the French republican calendar
3030#: app/Date/FrenchDate.php:126
3031msgctxt "GENITIVE"
3032msgid "Brumaire"
3033msgstr ""
3034
3035#. I18N: a month in the French republican calendar
3036#: app/Date/FrenchDate.php:220
3037msgctxt "INSTRUMENTAL"
3038msgid "Brumaire"
3039msgstr ""
3040
3041#. I18N: a month in the French republican calendar
3042#: app/Date/FrenchDate.php:173
3043msgctxt "LOCATIVE"
3044msgid "Brumaire"
3045msgstr ""
3046
3047#. I18N: a month in the French republican calendar
3048#: app/Date/FrenchDate.php:78
3049msgctxt "NOMINATIVE"
3050msgid "Brumaire"
3051msgstr ""
3052
3053#. I18N: Name of a country or state
3054#: app/Stats.php:7231
3055msgid "Brunei Darussalam"
3056msgstr ""
3057
3058#. I18N: Location of an LDS church temple
3059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253
3060msgid "Buenos Aires, Argentina"
3061msgstr ""
3062
3063#. I18N: Name of a country or state
3064#: app/Stats.php:7210
3065msgid "Bulgaria"
3066msgstr "Βουλγαρία"
3067
3068#. I18N: gedcom tag BURI
3069#: app/GedcomTag.php:554 modules_v3/family_group_report/report.xml:351
3070#: modules_v3/family_group_report/report.xml:705
3071#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1049
3072#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:25
3073#: resources/views/calendar-page.php:132
3074msgid "Burial"
3075msgstr "Ταφή"
3076
3077#: app/GedcomTag.php:1389
3078msgid "Burial of a brother"
3079msgstr "Ταφή αδελφού"
3080
3081#: app/GedcomTag.php:1312
3082msgid "Burial of a child"
3083msgstr "Ταφή τέκνου"
3084
3085#: app/GedcomTag.php:1310
3086msgid "Burial of a daughter"
3087msgstr "Ταφή θυγατέρας"
3088
3089#: app/GedcomTag.php:1380
3090msgid "Burial of a father"
3091msgstr "Ταφή πατέρα"
3092
3093#: app/GedcomTag.php:1321 app/GedcomTag.php:1330 app/GedcomTag.php:1339
3094msgid "Burial of a grandchild"
3095msgstr "Ταφή εγγονιού"
3096
3097#: app/GedcomTag.php:1319
3098msgid "Burial of a granddaughter"
3099msgstr "Ταφή εγγονής"
3100
3101#: app/GedcomTag.php:1328
3102msgctxt "daughter’s daughter"
3103msgid "Burial of a granddaughter"
3104msgstr "Ταφή εγγονής"
3105
3106#: app/GedcomTag.php:1337
3107msgctxt "son’s daughter"
3108msgid "Burial of a granddaughter"
3109msgstr "Ταφή εγγονής"
3110
3111#: app/GedcomTag.php:1344
3112msgid "Burial of a grandfather"
3113msgstr "Ταφή παππού"
3114
3115#: app/GedcomTag.php:1346
3116msgid "Burial of a grandmother"
3117msgstr "Ταφή γιαγίας"
3118
3119#: app/GedcomTag.php:1348
3120msgid "Burial of a grandparent"
3121msgstr "Ταφη παππούδων"
3122
3123#: app/GedcomTag.php:1317
3124msgid "Burial of a grandson"
3125msgstr "Ταφή εγγονού"
3126
3127#: app/GedcomTag.php:1326
3128msgctxt "daughter’s son"
3129msgid "Burial of a grandson"
3130msgstr "Ταφή εγγονού"
3131
3132#: app/GedcomTag.php:1335
3133msgctxt "son’s son"
3134msgid "Burial of a grandson"
3135msgstr "Ταφή εγγονού"
3136
3137#: app/GedcomTag.php:1371
3138msgid "Burial of a half-brother"
3139msgstr "Ταφή ετεροθαλούς αδελφού"
3140
3141#: app/GedcomTag.php:1375
3142msgid "Burial of a half-sibling"
3143msgstr "Ταφή ετεροθαλούς αδελφιού"
3144
3145#: app/GedcomTag.php:1373
3146msgid "Burial of a half-sister"
3147msgstr "Ταφή ετεροθαλούς αδελφής"
3148
3149#: app/GedcomTag.php:1398
3150msgid "Burial of a husband"
3151msgstr "Ταφή σύζυγου"
3152
3153#: app/GedcomTag.php:1362
3154msgid "Burial of a maternal grandfather"
3155msgstr ""
3156
3157#: app/GedcomTag.php:1364
3158msgid "Burial of a maternal grandmother"
3159msgstr ""
3160
3161#: app/GedcomTag.php:1366
3162msgid "Burial of a maternal grandparent"
3163msgstr ""
3164
3165#: app/GedcomTag.php:1382
3166msgid "Burial of a mother"
3167msgstr "Ταφή μητέρας"
3168
3169#: app/GedcomTag.php:1384
3170msgid "Burial of a parent"
3171msgstr ""
3172
3173#: app/GedcomTag.php:1353
3174msgid "Burial of a paternal grandfather"
3175msgstr ""
3176
3177#: app/GedcomTag.php:1355
3178msgid "Burial of a paternal grandmother"
3179msgstr ""
3180
3181#: app/GedcomTag.php:1357
3182msgid "Burial of a paternal grandparent"
3183msgstr ""
3184
3185#: app/GedcomTag.php:1393
3186msgid "Burial of a sibling"
3187msgstr "Ταφή αδερφιού"
3188
3189#: app/GedcomTag.php:1391
3190msgid "Burial of a sister"
3191msgstr ""
3192
3193#: app/GedcomTag.php:1308
3194msgid "Burial of a son"
3195msgstr ""
3196
3197#: app/GedcomTag.php:1402
3198msgid "Burial of a spouse"
3199msgstr "Ταφή συζύγου"
3200
3201#: app/GedcomTag.php:1400
3202msgid "Burial of a wife"
3203msgstr ""
3204
3205#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:5
3206msgid "Burial place contains"
3207msgstr "Σημείο ενταφιασμού που περιέχει"
3208
3209#. I18N: Name of a module/report
3210#: app/Module/CemeteryReportModule.php:35
3211#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:34
3212msgid "Burials"
3213msgstr ""
3214
3215#. I18N: Name of a country or state
3216#: app/Stats.php:7206
3217msgid "Burkina Faso"
3218msgstr ""
3219
3220#. I18N: Name of a country or state
3221#: app/Stats.php:7199
3222msgid "Burundi"
3223msgstr ""
3224
3225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:116
3226msgid "Buyer"
3227msgstr "Αγοραστής"
3228
3229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:114
3230msgctxt "FEMALE"
3231msgid "Buyer"
3232msgstr ""
3233
3234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:112
3235msgctxt "MALE"
3236msgid "Buyer"
3237msgstr ""
3238
3239#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3240#: resources/views/admin/site-mail.php:66
3241msgid "By default, SMTP works on port 25."
3242msgstr ""
3243
3244#: resources/views/admin/site-preferences.php:65
3245#, php-format
3246msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
3247msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
3248msgstr[0] ""
3249msgstr[1] ""
3250
3251#. I18N: %s is an amount of memory, such as 32MB
3252#: resources/views/admin/site-preferences.php:48
3253#, php-format
3254msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
3255msgstr ""
3256
3257#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3258#: app/Module/CkeditorModule.php:31
3259msgid "CKEditor™"
3260msgstr "CKEditor™"
3261
3262#: app/Datatables.php:60 resources/views/admin/trees.php:35
3263msgid "Calculating…"
3264msgstr "Υπολογισμός…"
3265
3266#: app/Theme/AbstractTheme.php:1043
3267#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:27
3268msgid "Calendar"
3269msgstr "Ημερολόγιο"
3270
3271#. I18N: A configuration setting
3272#: resources/views/admin/trees-preferences.php:100
3273#: resources/views/admin/trees-preferences.php:102
3274#: resources/views/admin/trees-preferences.php:105
3275msgid "Calendar conversion"
3276msgstr "Μετατροπή ημερολογίου"
3277
3278#. I18N: Location of an LDS church temple
3279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
3280msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3281msgstr ""
3282
3283#. I18N: gedcom tag CALN
3284#: app/GedcomTag.php:561 resources/views/modals/source-fields.php:42
3285msgid "Call number"
3286msgstr "Καλέστε το τηλέφωνο"
3287
3288#. I18N: Name of a country or state
3289#: app/Stats.php:7403
3290msgid "Cambodia"
3291msgstr "Kambodscha"
3292
3293#. I18N: Name of a country or state
3294#: app/Stats.php:7253
3295msgid "Cameroon"
3296msgstr "Καμερούν"
3297
3298#. I18N: Location of an LDS church temple
3299#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289
3300msgid "Campinas, Brazil"
3301msgstr ""
3302
3303#. I18N: Name of a country or state
3304#: app/Stats.php:7241
3305msgid "Canada"
3306msgstr "Καναδάς"
3307
3308#. I18N: Name of a country or state
3309#: app/Stats.php:7265
3310msgid "Cape Verde"
3311msgstr "Kap Verde"
3312
3313#. I18N: Location of an LDS church temple
3314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292
3315msgid "Caracas, Venezuela"
3316msgstr ""
3317
3318#. I18N: Type of media object
3319#: app/GedcomTag.php:2218
3320msgid "Card"
3321msgstr "Κάρτα"
3322
3323#. I18N: Location of an LDS church temple
3324#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232
3325msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3326msgstr ""
3327
3328#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
3329msgid "Case insensitive"
3330msgstr "Μη διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
3331
3332#. I18N: gedcom tag CAST
3333#: app/GedcomTag.php:564
3334msgid "Caste"
3335msgstr ""
3336
3337#: resources/views/statistics-chart-custom.php:136
3338msgid "Categories"
3339msgstr "Κατηγορίες"
3340
3341#. I18N: gedcom tag CAUS
3342#: app/GedcomTag.php:567
3343msgid "Cause"
3344msgstr "Αιτία"
3345
3346#: app/GedcomTag.php:662
3347msgid "Cause of death"
3348msgstr "Αιτία θανάτου"
3349
3350#: resources/views/modals/media-file-fields.php:93
3351msgid "Caution!"
3352msgstr ""
3353
3354#: resources/views/admin/trees-renumber.php:32
3355#: resources/views/admin/trees.php:426
3356msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3357msgstr ""
3358
3359#. I18N: Name of a country or state
3360#: app/Stats.php:7274
3361msgid "Cayman Islands"
3362msgstr "νήσοι Κεϊμαν"
3363
3364#. I18N: Location of an LDS church temple
3365#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295
3366msgid "Cebu City, Philippines"
3367msgstr ""
3368
3369#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:3
3370msgid "Cemeteries"
3371msgstr "Κοιμητήρια"
3372
3373#. I18N: gedcom tag CEME
3374#: app/GedcomTag.php:570
3375msgid "Cemetery"
3376msgstr "Νεκροταφείο"
3377
3378#. I18N: gedcom tag CENS
3379#: app/GedcomTag.php:573
3380msgid "Census"
3381msgstr "Απογραφή"
3382
3383#. I18N: Name of a module
3384#: app/Module/CensusAssistantModule.php:37
3385msgid "Census assistant"
3386msgstr "Βοηθός απογραφής"
3387
3388#: app/GedcomTag.php:575
3389#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.php:15
3390msgid "Census date"
3391msgstr "Ημ/νία απογραφής"
3392
3393#: app/GedcomTag.php:577
3394msgid "Census place"
3395msgstr "Τοποθεσία απογραφής"
3396
3397#: resources/views/modules/census-assistant.php:106
3398msgid "Census transcript"
3399msgstr "Έκθεση απογραφής"
3400
3401#. I18N: Name of a country or state
3402#: app/Stats.php:7239
3403msgid "Central African Republic"
3404msgstr "Κεντρική Αφρικανική Δημοκρατία"
3405
3406#. I18N: Type of media object
3407#: app/GedcomTag.php:2221
3408msgid "Certificate"
3409msgstr "Πιστοποιητικό"
3410
3411#. I18N: Name of a country or state
3412#: app/Stats.php:7601
3413msgid "Chad"
3414msgstr "Τσάντ"
3415
3416#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302
3417#: resources/views/family-page-menu.php:12
3418msgid "Change family members"
3419msgstr "Αλλαγή μελών οικογένειας"
3420
3421#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:225
3422#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:540
3423msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3424msgstr ""
3425
3426#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:320
3427#: resources/views/admin/trees.php:76
3428msgid "Change the “Home page” blocks"
3429msgstr ""
3430
3431#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:485
3432msgid "Change the “My page” blocks"
3433msgstr ""
3434
3435#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.php:12
3437#, php-format
3438msgid "Changed on %1$s"
3439msgstr ""
3440
3441#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3442#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.php:10
3443#, php-format
3444msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3445msgstr ""
3446
3447#. I18N: Name of a module/report
3448#: app/Module/ChangeReportModule.php:35 modules_v3/change_report/report.xml:3
3449#: modules_v3/change_report/report.xml:44
3450#: resources/views/admin/users-edit.php:142
3451#: resources/views/pending-changes-page.php:45
3452msgid "Changes"
3453msgstr "Αλλαγές"
3454
3455#: app/Module/RecentChangesModule.php:113
3456#, php-format
3457msgid "Changes in the last %s day"
3458msgid_plural "Changes in the last %s days"
3459msgstr[0] "Αλλαγές την τελευταία ημέρα"
3460msgstr[1] "Αλλαγές τις τελευταίες %s ημέρες"
3461
3462#: app/Http/Controllers/AdminController.php:214
3463#: resources/views/admin/trees.php:191
3464msgid "Changes log"
3465msgstr "Αρχείο αλλαγών"
3466
3467#. I18N: gedcom tag CHAR
3468#: app/GedcomTag.php:592
3469msgid "Character set"
3470msgstr ""
3471
3472#: app/Http/Controllers/AdminController.php:81
3473#: resources/views/admin/modules.php:159 resources/views/admin/modules.php:203
3474msgid "Chart"
3475msgstr "Διάγραμμα"
3476
3477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
3478msgid "Chart preferences"
3479msgstr ""
3480
3481#: resources/views/modules/charts/config.php:7
3482#: resources/views/statistics-chart-custom.php:95
3483#: resources/views/statistics-chart-custom.php:225
3484#: resources/views/statistics-chart-custom.php:227
3485msgid "Chart type"
3486msgstr "Τύπος διαγράμματος"
3487
3488#. I18N: Name of a module/block
3489#: app/Http/Controllers/AdminController.php:81
3490#: app/Module/ChartsBlockModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1105
3491#: resources/views/admin/control-panel.php:320
3492#: resources/views/admin/modules.php:70
3493#: resources/views/admin/trees-preferences.php:451
3494msgid "Charts"
3495msgstr "Διαγράμματα"
3496
3497#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258
3498#: resources/views/admin/trees.php:161
3499msgid "Check for errors"
3500msgstr "Έλεγχος για σφάλματα"
3501
3502#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:151
3503msgid "Check for pending changes…"
3504msgstr ""
3505
3506#: app/Http/Controllers/SetupController.php:173
3507#: app/Http/Controllers/SetupController.php:220
3508msgid "Check the settings and try again."
3509msgstr "Ελένξτε τις ρυθμίσεις και προσπαθήστε ξανά."
3510
3511#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:33
3512msgid "Checking server capacity"
3513msgstr "Έλεγχος χώρου συστήματος"
3514
3515#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:17
3516msgid "Checking server configuration"
3517msgstr "Έλεγχος ρυθμίσεων διακομιστή"
3518
3519#. I18N: Location of an LDS church temple
3520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
3521msgid "Chicago, Illinois, United States"
3522msgstr ""
3523
3524#. I18N: gedcom tag CHIL
3525#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:595
3526#: resources/views/edit/change-family-members.php:51
3527#: resources/views/edit/change-family-members.php:62
3528msgid "Child"
3529msgstr "Τέκνο"
3530
3531#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:389
3532#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:480
3533msgid "Child of "
3534msgstr ""
3535
3536#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3537#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
3538#, php-format
3539msgid "Child of %s"
3540msgstr "Τέκνο των %s"
3541
3542#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:261
3543#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:344
3544#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:629
3545#: modules_v3/family_group_report/report.xml:761
3546#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:115
3547#: resources/views/lists/families-table.php:196
3548#: resources/views/lists/individuals-table.php:207
3549msgid "Children"
3550msgstr "Τέκνα"
3551
3552#: resources/views/statistics-chart-families.php:100
3553msgid "Children in family"
3554msgstr "Τέκνα στην οικογένεια"
3555
3556#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:392
3557#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:483
3558msgid "Children of "
3559msgstr "τέκνα του "
3560
3561#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3562#: app/SurnameTradition.php:97
3563msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3564msgstr ""
3565
3566#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3567#: app/SurnameTradition.php:91
3568msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3569msgstr ""
3570
3571#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3572#: app/SurnameTradition.php:94
3573msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3574msgstr ""
3575
3576#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3577#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3578#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3579#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3580#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84
3581#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107
3582msgid "Children take their father’s surname."
3583msgstr ""
3584
3585#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3586#: app/SurnameTradition.php:88
3587msgid "Children take their mother’s surname."
3588msgstr ""
3589
3590#. I18N: Name of a country or state
3591#: app/Stats.php:7247
3592msgid "Chile"
3593msgstr "Χιλή"
3594
3595#. I18N: Name of a country or state
3596#: app/Stats.php:7249
3597msgid "China"
3598msgstr "Κίνα"
3599
3600#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:54
3601msgid "Choose a report to run"
3602msgstr "Επιλογή αναφοράς"
3603
3604#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
3605#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
3606#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
3607msgid "Choose relatives"
3608msgstr "Επιλογή συγγενών"
3609
3610#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:692
3611msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3612msgstr ""
3613
3614#. I18N: gedcom tag CHR
3615#: app/GedcomTag.php:598 modules_v3/family_group_report/report.xml:206
3616#: modules_v3/family_group_report/report.xml:560
3617#: modules_v3/family_group_report/report.xml:904
3618#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16
3619msgid "Christening"
3620msgstr "Βάπτιση"
3621
3622#: app/GedcomTag.php:1452
3623msgid "Christening of a brother"
3624msgstr "Βάφτιση αδελφού"
3625
3626#: app/GedcomTag.php:1411
3627msgid "Christening of a child"
3628msgstr "Βάφτιση τέκνου"
3629
3630#: app/GedcomTag.php:1409
3631msgid "Christening of a daughter"
3632msgstr "Βάπτιση θυγατέρας"
3633
3634#: app/GedcomTag.php:1420 app/GedcomTag.php:1429 app/GedcomTag.php:1438
3635msgid "Christening of a grandchild"
3636msgstr "Βάφτιση εγγονιού"
3637
3638#: app/GedcomTag.php:1418
3639msgid "Christening of a granddaughter"
3640msgstr "Βάπτιση εγγονής"
3641
3642#: app/GedcomTag.php:1427
3643msgctxt "daughter’s daughter"
3644msgid "Christening of a granddaughter"
3645msgstr "Βάπτιση εγγονής"
3646
3647#: app/GedcomTag.php:1436
3648msgctxt "son’s daughter"
3649msgid "Christening of a granddaughter"
3650msgstr "Βάπτιση εγγονής"
3651
3652#: app/GedcomTag.php:1416
3653msgid "Christening of a grandson"
3654msgstr "Βάπτιση εγγονού"
3655
3656#: app/GedcomTag.php:1425
3657msgctxt "daughter’s son"
3658msgid "Christening of a grandson"
3659msgstr "Βάπτιση εγγονού"
3660
3661#: app/GedcomTag.php:1434
3662msgctxt "son’s son"
3663msgid "Christening of a grandson"
3664msgstr "Βάπτιση εγγονού"
3665
3666#: app/GedcomTag.php:1443
3667msgid "Christening of a half-brother"
3668msgstr "Βάπτιση ετεροθαλή αδελφού"
3669
3670#: app/GedcomTag.php:1447
3671msgid "Christening of a half-sibling"
3672msgstr "Βάφτιση ετεροθαλούς αδελφιού"
3673
3674#: app/GedcomTag.php:1445
3675msgid "Christening of a half-sister"
3676msgstr "Βάπτιση ετεροθαλούς αδελφής"
3677
3678#: app/GedcomTag.php:1456
3679msgid "Christening of a sibling"
3680msgstr "Βάφτιση αδερφιού"
3681
3682#: app/GedcomTag.php:1454
3683msgid "Christening of a sister"
3684msgstr "Βάπτιση αδελφής"
3685
3686#: app/GedcomTag.php:1407
3687msgid "Christening of a son"
3688msgstr ""
3689
3690#. I18N: Name of a country or state
3691#: app/Stats.php:7272
3692msgid "Christmas Island"
3693msgstr "νήσος Χριστουγέννων"
3694
3695#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:120
3696msgid "Circumciser"
3697msgstr "Διενεργών περιτομές"
3698
3699#: resources/views/modules/census-assistant.php:29
3700msgid "Citation"
3701msgstr "Αναφορά"
3702
3703#. I18N: gedcom tag PAGE
3704#: app/GedcomTag.php:925 modules_v3/fact_sources/report.xml:74
3705#: modules_v3/fact_sources/report.xml:161
3706#: modules_v3/fact_sources/report.xml:277
3707#: modules_v3/fact_sources/report.xml:323
3708msgid "Citation details"
3709msgstr "Λεπτομέρειες αναφοράς"
3710
3711#. I18N: gedcom tag CITN
3712#: app/GedcomTag.php:608
3713msgid "Citizenship"
3714msgstr "Υπηκοότητα"
3715
3716#. I18N: gedcom tag CITY
3717#: app/GedcomTag.php:611
3718msgid "City"
3719msgstr "Πόλη"
3720
3721#. I18N: Location of an LDS church temple
3722#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301
3723msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3724msgstr ""
3725
3726#: app/GedcomTag.php:850 modules_v3/fact_sources/report.xml:202
3727msgid "Civil marriage"
3728msgstr "Πολιτικός γάμος"
3729
3730#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128
3731msgid "Civil registrar"
3732msgstr "Πολιτικό ληξιαρχείο"
3733
3734#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3735msgctxt "FEMALE"
3736msgid "Civil registrar"
3737msgstr "Πολιτικό ληξιαρχείο"
3738
3739#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
3740msgctxt "MALE"
3741msgid "Civil registrar"
3742msgstr "Πολιτικό ληξιαρχείο"
3743
3744#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:113
3745#: resources/views/admin/control-panel.php:84
3746msgid "Clean up data folder"
3747msgstr "Καθαρισμός φακέλου δεδομένων"
3748
3749#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3750#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:112
3751msgid "Cleared but not yet completed"
3752msgstr ""
3753
3754#. I18N: Name of a module
3755#: app/Module/ClippingsCartModule.php:71
3756msgid "Clippings cart"
3757msgstr "Καλάθι αποκομμάτων"
3758
3759#. I18N: Type of media object
3760#: app/GedcomTag.php:2224
3761msgid "Coat of arms"
3762msgstr "Θυρεός"
3763
3764#. I18N: Location of an LDS church temple
3765#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304
3766msgid "Cochabamba, Bolivia"
3767msgstr ""
3768
3769#. I18N: Name of a country or state
3770#: app/Stats.php:7243
3771msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3772msgstr "Kokosinseln"
3773
3774#. I18N: The name of a colour-scheme
3775#: app/Theme/ColorsTheme.php:62
3776msgid "Coffee and Cream"
3777msgstr ""
3778
3779#. I18N: The name of a colour-scheme
3780#: app/Theme/ColorsTheme.php:64
3781msgid "Cold Day"
3782msgstr ""
3783
3784#. I18N: Name of a country or state
3785#: app/Stats.php:7261
3786msgid "Colombia"
3787msgstr "Κολομβία"
3788
3789#. I18N: Location of an LDS church temple
3790#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307
3791msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3792msgstr ""
3793
3794#. I18N: Location of an LDS church temple
3795#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322
3796msgid "Columbia River, Washington, United States"
3797msgstr ""
3798
3799#. I18N: Location of an LDS church temple
3800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310
3801msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3802msgstr ""
3803
3804#. I18N: Location of an LDS church temple
3805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313
3806msgid "Columbus, Ohio, United States"
3807msgstr ""
3808
3809#. I18N: gedcom tag COMM
3810#: app/GedcomTag.php:614
3811msgid "Comment"
3812msgstr "Σχόλιο"
3813
3814#: resources/views/emails/register-notify-html.php:17
3815#: resources/views/emails/register-notify-text.php:9
3816#: resources/views/register-page.php:80
3817msgid "Comments"
3818msgstr "Σχόλια"
3819
3820#. I18N: gedcom tag _COML
3821#: app/GedcomTag.php:1460
3822msgid "Common law marriage"
3823msgstr "Γάμος κοινού δικαίου"
3824
3825#. I18N: Description of the “Messages” module
3826#: app/Module/UserMessagesModule.php:47
3827msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3828msgstr ""
3829
3830#. I18N: Name of a country or state
3831#: app/Stats.php:7263
3832msgid "Comoros"
3833msgstr "Komoren"
3834
3835#. I18N: Name of a module/chart
3836#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:38
3837msgid "Compact tree"
3838msgstr "Σύμπτυξη δέντρου"
3839
3840#. I18N: %s is an individual’s name
3841#: app/Http/Controllers/CompactTreeChartController.php:49
3842#: resources/views/compact-tree-arrow.php:7
3843#, php-format
3844msgid "Compact tree of %s"
3845msgstr "Συμπίεση δέντρου: %s"
3846
3847#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:25
3848msgid "Comparison"
3849msgstr ""
3850
3851#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3852#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
3853msgid "Completed before 1970; date not available"
3854msgstr ""
3855
3856#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3857#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3858msgid "Completed; date unknown"
3859msgstr ""
3860
3861#: resources/views/admin/trees-export.php:38
3862msgid "Compress the GEDCOM file"
3863msgstr ""
3864
3865#. I18N: gedcom tag CONC
3866#: app/GedcomTag.php:617
3867msgid "Concatenation"
3868msgstr ""
3869
3870#: resources/views/admin/users-create.php:53
3871#: resources/views/admin/users-edit.php:58
3872#: resources/views/edit-account-page.php:100
3873#: resources/views/register-page.php:68
3874msgid "Confirm password"
3875msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού πρόσβασης"
3876
3877#. I18N: gedcom tag CONF
3878#: app/GedcomTag.php:623 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:19
3879msgid "Confirmation"
3880msgstr "Χρίσμα"
3881
3882#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:13
3883msgid "Connection to database server"
3884msgstr "Σύνδεση στον database server"
3885
3886#: resources/views/admin/trees-preferences.php:145
3887msgid "Contact information"
3888msgstr "Πληροφορίες επικοινωνίας"
3889
3890#: resources/views/edit-account-page.php:160
3891msgid "Contact method"
3892msgstr ""
3893
3894#: app/Http/Controllers/SearchController.php:596
3895msgid "Contains"
3896msgstr "Περιέχει"
3897
3898#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:24
3899#: resources/views/modules/html/config.php:28
3900#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:24
3901msgid "Content"
3902msgstr "Περιεχόμενο"
3903
3904#. I18N: gedcom tag CONT
3905#: app/GedcomTag.php:620
3906msgid "Continued"
3907msgstr ""
3908
3909#: app/Http/Controllers/AdminController.php:98
3910#: app/Http/Controllers/AdminController.php:134
3911#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:55
3912#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:98
3913#: app/Theme/AbstractTheme.php:1322 app/Theme/AbstractTheme.php:1326
3914#: resources/views/admin/broadcast.php:3
3915#: resources/views/admin/changes-log.php:4
3916#: resources/views/admin/clean-data.php:3
3917#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:4
3918#: resources/views/admin/map-import-form.php:5
3919#: resources/views/admin/map-provider.php:4
3920#: resources/views/admin/media-upload.php:3 resources/views/admin/media.php:5
3921#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:5
3922#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:3
3923#: resources/views/admin/module-components.php:7
3924#: resources/views/admin/modules.php:13
3925#: resources/views/admin/phpgedview/steps.php:4
3926#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:3
3927#: resources/views/admin/server-information.php:3
3928#: resources/views/admin/site-analytics.php:4
3929#: resources/views/admin/site-languages.php:3
3930#: resources/views/admin/site-logs.php:5 resources/views/admin/site-mail.php:6
3931#: resources/views/admin/site-preferences.php:6
3932#: resources/views/admin/site-registration.php:6
3933#: resources/views/admin/trees-check.php:3
3934#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:3
3935#: resources/views/admin/trees-export.php:3
3936#: resources/views/admin/trees-import.php:4
3937#: resources/views/admin/trees-merge.php:4
3938#: resources/views/admin/trees-places.php:3
3939#: resources/views/admin/trees-preferences.php:5
3940#: resources/views/admin/trees-privacy.php:7
3941#: resources/views/admin/trees-renumber.php:3
3942#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:4
3943#: resources/views/admin/trees.php:7 resources/views/admin/upgrade/steps.php:4
3944#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:3
3945#: resources/views/admin/users-cleanup.php:5
3946#: resources/views/admin/users-create.php:4
3947#: resources/views/admin/users-edit.php:8 resources/views/admin/users.php:4
3948#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:4
3949#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:4
3950#: resources/views/modules/faq/config.php:4
3951#: resources/views/modules/faq/edit.php:5
3952#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:4
3953#: resources/views/modules/sitemap/config.php:4
3954#: resources/views/modules/stories/config.php:4
3955#: resources/views/modules/stories/edit.php:4
3956msgid "Control panel"
3957msgstr "Πίνακας Ελέγχου"
3958
3959#: resources/views/admin/trees-export.php:65
3960#: resources/views/modules/clippings/download.php:48
3961msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3962msgstr "Θέλετε να μετατρέψετε αυτό το GEDCOM από UTF-8 σε ISO-8859-1;"
3963
3964#. I18N: Name of a country or state
3965#: app/Stats.php:7259
3966msgid "Cook Islands"
3967msgstr "νήσοι Κούκ"
3968
3969#: app/Theme/AbstractTheme.php:408 resources/views/privacy-policy.php:12
3970msgid "Cookies"
3971msgstr ""
3972
3973#. I18N: Location of an LDS church temple
3974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
3975msgid "Copenhagen, Denmark"
3976msgstr "Κοπενγχάγη, Δανία"
3977
3978#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:206
3979#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:806
3980#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1045
3981#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1188
3982msgid "Copy"
3983msgstr "Αντιγραφή"
3984
3985#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3986#: resources/views/admin/trees-merge.php:34
3987#, php-format
3988msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3989msgstr "Αντιγραφή όλων των καταχωρήσεων από το %1$s στο %2$s."
3990
3991#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:155
3992msgid "Copy files…"
3993msgstr "Αντιγραφή αρχείων…"
3994
3995#. I18N: gedcom tag COPR
3996#: app/GedcomTag.php:633
3997msgid "Copyright"
3998msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
3999
4000#. I18N: Location of an LDS church temple
4001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319
4002msgid "Cordoba, Argentina"
4003msgstr ""
4004
4005#. I18N: gedcom tag CORP
4006#: app/GedcomTag.php:636
4007msgid "Corporation"
4008msgstr ""
4009
4010#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45
4011msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4012msgstr ""
4013
4014#. I18N: Name of a country or state
4015#: app/Stats.php:7267
4016msgid "Costa Rica"
4017msgstr ""
4018
4019#. I18N: Name of a country or state
4020#: app/Stats.php:7251
4021msgid "Cote d’Ivoire"
4022msgstr ""
4023
4024#: resources/views/verify-failure-page.php:9
4025msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4026msgstr "Δεν μπόρεσαν να επαληθευτούν οι πληροφορίες που εισάγατε. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά ή επικοινωνήστε με τον διαχειριστή της τοποθεσίας για περισσότερες πληροφορίες."
4027
4028#. I18N: gedcom tag CTRY
4029#: app/GedcomTag.php:646
4030msgid "Country"
4031msgstr "Χώρα"
4032
4033#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:368
4034msgid "Create"
4035msgstr "Δημιουργία"
4036
4037#: app/Functions/FunctionsEdit.php:676
4038msgid "Create a family"
4039msgstr "Δημιουργία οικογένειας"
4040
4041#: resources/views/modals/create-family.php:12
4042msgid "Create a family from existing individuals"
4043msgstr "Δημιουργια οικογένειας απο υπάρχοντα άτομα"
4044
4045#: resources/views/admin/trees.php:308
4046msgid "Create a family tree"
4047msgstr "Δημιουργία νέου γεν. δέντρου"
4048
4049#: app/Functions/FunctionsEdit.php:702
4050#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:14
4051#: resources/views/modals/create-media-object.php:7
4052msgid "Create a media object"
4053msgstr "Δημιουργία νέου αρχείου πολυμέσου"
4054
4055#: app/Functions/FunctionsEdit.php:747
4056#: resources/views/modals/create-repository.php:7
4057msgid "Create a repository"
4058msgstr "Δημιουργία Αποθετηρίου"
4059
4060#: app/Functions/FunctionsEdit.php:690
4061#: resources/views/modals/create-note-object.php:7
4062msgid "Create a shared note"
4063msgstr "Δημιουργήστε μια νέα κοινόχρηστη σημείωση"
4064
4065#: resources/views/modules/census-assistant.php:7
4066msgid "Create a shared note using the census assistant"
4067msgstr "Δημιουργήστε μια νέα κοινόχρηστη σημείωση χρησιμοποιώντας το βοηθό"
4068
4069#: app/Functions/FunctionsEdit.php:774
4070#: resources/views/modals/create-source.php:7
4071msgid "Create a source"
4072msgstr "Δημιουργία νέας πηγής"
4073
4074#: app/Functions/FunctionsEdit.php:785
4075#: resources/views/modals/create-submitter.php:7
4076msgid "Create a submitter"
4077msgstr ""
4078
4079#: resources/views/modals/media-file-fields.php:69
4080msgid "Create a unique filename"
4081msgstr ""
4082
4083#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:524
4084msgid "Create an individual"
4085msgstr "Δημιουργία νέου ατόμου"
4086
4087#: resources/views/statistics-chart-custom.php:88
4088msgid "Create your own chart"
4089msgstr "Δημιουργία προσωπ. διαγράμματος"
4090
4091#: resources/views/admin/trees.php:417
4092msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4093msgstr ""
4094
4095#. I18N: gedcom tag CREM
4096#: app/GedcomTag.php:639 modules_v3/family_group_report/report.xml:315
4097#: modules_v3/family_group_report/report.xml:342
4098#: modules_v3/family_group_report/report.xml:669
4099#: modules_v3/family_group_report/report.xml:696
4100#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1013
4101#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1040
4102msgid "Cremation"
4103msgstr "Αποτέφρωση"
4104
4105#: app/GedcomTag.php:1545
4106msgid "Cremation of a brother"
4107msgstr ""
4108
4109#: app/GedcomTag.php:1468
4110msgid "Cremation of a child"
4111msgstr "Αποτέφρωση τέκνου"
4112
4113#: app/GedcomTag.php:1466
4114msgid "Cremation of a daughter"
4115msgstr ""
4116
4117#: app/GedcomTag.php:1536
4118msgid "Cremation of a father"
4119msgstr "Αποτέφρωση πατέρα"
4120
4121#: app/GedcomTag.php:1504 app/GedcomTag.php:1513 app/GedcomTag.php:1522
4122msgid "Cremation of a grand-parent"
4123msgstr "Αποτέφρωση παππού ή γιαγιάς"
4124
4125#: app/GedcomTag.php:1477 app/GedcomTag.php:1486 app/GedcomTag.php:1495
4126msgid "Cremation of a grandchild"
4127msgstr "Αποτέφρωση εγγονιού"
4128
4129#: app/GedcomTag.php:1475
4130msgid "Cremation of a granddaughter"
4131msgstr ""
4132
4133#: app/GedcomTag.php:1484
4134msgctxt "daughter’s daughter"
4135msgid "Cremation of a granddaughter"
4136msgstr ""
4137
4138#: app/GedcomTag.php:1493
4139msgctxt "son’s daughter"
4140msgid "Cremation of a granddaughter"
4141msgstr ""
4142
4143#: app/GedcomTag.php:1500
4144msgid "Cremation of a grandfather"
4145msgstr "Αποτέφρωση παππού"
4146
4147#: app/GedcomTag.php:1502
4148msgid "Cremation of a grandmother"
4149msgstr "Αποτέφρωση γιαγιάς"
4150
4151#: app/GedcomTag.php:1473
4152msgid "Cremation of a grandson"
4153msgstr "Αποτέφρωση εγγονού"
4154
4155#: app/GedcomTag.php:1482
4156msgctxt "daughter’s son"
4157msgid "Cremation of a grandson"
4158msgstr "Αποτέφρωση εγγονού"
4159
4160#: app/GedcomTag.php:1491
4161msgctxt "son’s son"
4162msgid "Cremation of a grandson"
4163msgstr "Αποτέφρωση εγγονού"
4164
4165#: app/GedcomTag.php:1527
4166msgid "Cremation of a half-brother"
4167msgstr "Αποτέφρωση ετεροθαλούς αδελφού"
4168
4169#: app/GedcomTag.php:1531
4170msgid "Cremation of a half-sibling"
4171msgstr "Αποτέφρωση ετεροθαλούς αδερφιού"
4172
4173#: app/GedcomTag.php:1529
4174msgid "Cremation of a half-sister"
4175msgstr "Αποτέφρωση ετεροθαλούς αδελφής"
4176
4177#: app/GedcomTag.php:1554
4178msgid "Cremation of a husband"
4179msgstr "Αποτέφρωση του συζύγου"
4180
4181#: app/GedcomTag.php:1518
4182msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4183msgstr ""
4184
4185#: app/GedcomTag.php:1520
4186msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4187msgstr ""
4188
4189#: app/GedcomTag.php:1538
4190msgid "Cremation of a mother"
4191msgstr "Αποτέφρωση μητέρας"
4192
4193#: app/GedcomTag.php:1540
4194msgid "Cremation of a parent"
4195msgstr "Αποτέφρωση γονέα"
4196
4197#: app/GedcomTag.php:1509
4198msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4199msgstr ""
4200
4201#: app/GedcomTag.php:1511
4202msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4203msgstr ""
4204
4205#: app/GedcomTag.php:1549
4206msgid "Cremation of a sibling"
4207msgstr "Αποτέφρωση αδελφιού"
4208
4209#: app/GedcomTag.php:1547
4210msgid "Cremation of a sister"
4211msgstr "Αποτέφρωση αδελφής"
4212
4213#: app/GedcomTag.php:1464
4214msgid "Cremation of a son"
4215msgstr "Αποτέφρωση υιού"
4216
4217#: app/GedcomTag.php:1558
4218msgid "Cremation of a spouse"
4219msgstr "Αποτέφρωση συζύγου"
4220
4221#: app/GedcomTag.php:1556
4222msgid "Cremation of a wife"
4223msgstr "Αποτέφρωση της συζύγου"
4224
4225#. I18N: Name of a country or state
4226#: app/Stats.php:7364
4227msgid "Croatia"
4228msgstr "Κροατία"
4229
4230#. I18N: Name of a country or state
4231#: app/Stats.php:7269
4232msgid "Cuba"
4233msgstr "Κούβα"
4234
4235#. I18N: Location of an LDS church temple
4236#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325
4237msgid "Curitiba, Brazil"
4238msgstr ""
4239
4240#: resources/views/modules/html/config.php:19
4241#: resources/views/statistics-page.php:27
4242msgid "Custom"
4243msgstr "Εξατομίκευση"
4244
4245#: app/Functions/FunctionsPrint.php:593 resources/views/calendar-page.php:138
4246msgid "Custom event"
4247msgstr "Εξατομικευμένο συμβάν"
4248
4249#: app/Functions/FunctionsPrint.php:592
4250msgid "Custom fact"
4251msgstr ""
4252
4253#: resources/views/admin/modules.php:107
4254msgid "Custom module"
4255msgstr ""
4256
4257#. I18N: A configuration setting
4258#: resources/views/admin/site-registration.php:28
4259msgid "Custom welcome text"
4260msgstr "Εξατομικευμένο καλοσώρισμα χρήστη"
4261
4262#: app/Theme/AbstractTheme.php:1070 app/Theme/AbstractTheme.php:1074
4263msgid "Customize this page"
4264msgstr "Εξατομίκευση παρούσας σελίδας"
4265
4266#. I18N: Name of a country or state
4267#: app/Stats.php:7276
4268msgid "Cyprus"
4269msgstr "Κύπρος"
4270
4271#. I18N: Name of a country or state
4272#: app/Stats.php:7278
4273msgid "Czech Republic"
4274msgstr "Τσεχική Δημοκρατία"
4275
4276#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4277#: app/GedcomTag.php:1670
4278msgid "DNA markers"
4279msgstr ""
4280
4281#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4282#: app/Soundex.php:36 resources/views/branches-page.php:28
4283#: resources/views/search-phonetic-page.php:58
4284msgid "Daitch-Mokotoff"
4285msgstr "Daitch-Mokotoff"
4286
4287#. I18N: Location of an LDS church temple
4288#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328
4289msgid "Dallas, Texas, United States"
4290msgstr ""
4291
4292#. I18N: gedcom tag DATA
4293#: app/GedcomTag.php:649 resources/views/admin/changes-log.php:107
4294msgid "Data"
4295msgstr "Δεδομένα"
4296
4297#. I18N: A configuration setting
4298#: resources/views/admin/site-preferences.php:17
4299msgid "Data folder"
4300msgstr "Κατάλογος δεδομένων"
4301
4302#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:16
4303msgid "Database and table names"
4304msgstr "Ονόματα Βάσης δεδομένων και πινάκων"
4305
4306#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:23
4307msgid "Database connection"
4308msgstr "Σ'υνδεση με την Βάση Δεδομένων"
4309
4310#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:31
4311msgid "Database name"
4312msgstr "Όνομα Βάσης Δεδομένων"
4313
4314#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:69
4315msgid "Database password"
4316msgstr "Κωδικός Βάσης Δεδομένων"
4317
4318#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:57
4319msgid "Database user account"
4320msgstr "Όνομα χρήστη Βάσης Δεδομένων"
4321
4322#. I18N: gedcom tag DATE
4323#: app/GedcomTag.php:657 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
4324#: modules_v3/bdm_report/report.xml:132 modules_v3/bdm_report/report.xml:158
4325#: modules_v3/bdm_report/report.xml:192 modules_v3/birth_report/report.xml:40
4326#: modules_v3/death_report/report.xml:46 modules_v3/fact_sources/report.xml:72
4327#: modules_v3/fact_sources/report.xml:159
4328#: modules_v3/marriage_report/report.xml:46
4329#: modules_v3/occupation_report/report.xml:57 resources/views/help/date.php:11
4330#: resources/views/help/date.php:125
4331#: resources/views/modules/todays_events/table.php:12
4332#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:7
4333#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:12
4334#: resources/views/pending-changes-page.php:47
4335msgid "Date"
4336msgstr "Ημερομηνία"
4337
4338#: resources/views/modules/relatives/tab.php:11
4339msgid "Date differences"
4340msgstr "Ημ/νιακές διαφορές"
4341
4342#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4343#: app/GedcomTag.php:510
4344msgid "Date of LDS baptism"
4345msgstr ""
4346
4347#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4348#: app/GedcomTag.php:1017
4349msgid "Date of LDS child sealing"
4350msgstr ""
4351
4352#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4353#: app/GedcomTag.php:709
4354msgid "Date of LDS endowment"
4355msgstr ""
4356
4357#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4358#: app/GedcomTag.php:760
4359msgid "Date of LDS spouse sealing"
4360msgstr ""
4361
4362#: app/GedcomTag.php:475
4363msgid "Date of adoption"
4364msgstr ""
4365
4366#: app/GedcomTag.php:518 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:129
4367msgid "Date of baptism"
4368msgstr ""
4369
4370#: app/GedcomTag.php:525 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:212
4371msgid "Date of bar mitzvah"
4372msgstr ""
4373
4374#: app/GedcomTag.php:532 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:253
4375msgid "Date of bat mitzvah"
4376msgstr ""
4377
4378#: app/GedcomTag.php:539 modules_v3/fact_sources/report.xml:68
4379#: modules_v3/fact_sources/report.xml:272
4380#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:81
4381#: modules_v3/occupation_report/report.xml:49
4382msgid "Date of birth"
4383msgstr "Ημερομηνία γεννήσεως"
4384
4385#: app/GedcomTag.php:546
4386msgid "Date of blessing"
4387msgstr ""
4388
4389#: app/GedcomTag.php:1302
4390msgid "Date of brit milah"
4391msgstr ""
4392
4393#: app/GedcomTag.php:556 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:546
4394msgid "Date of burial"
4395msgstr ""
4396
4397#: app/GedcomTag.php:600 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:170
4398msgid "Date of christening"
4399msgstr ""
4400
4401#: app/GedcomTag.php:625 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:294
4402msgid "Date of confirmation"
4403msgstr ""
4404
4405#: app/GedcomTag.php:641
4406msgid "Date of cremation"
4407msgstr ""
4408
4409#: app/GedcomTag.php:664 modules_v3/cemetery_report/report.xml:46
4410#: modules_v3/fact_sources/report.xml:274
4411#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:505
4412msgid "Date of death"
4413msgstr "Ημ/νία θανάτου"
4414
4415#: app/GedcomTag.php:751
4416msgid "Date of divorce"
4417msgstr ""
4418
4419#: app/GedcomTag.php:701
4420msgid "Date of emigration"
4421msgstr ""
4422
4423#: app/GedcomTag.php:717 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:336
4424msgid "Date of engagement"
4425msgstr ""
4426
4427#: app/GedcomTag.php:651 resources/views/cards/add-source-citation.php:72
4428msgid "Date of entry in original source"
4429msgstr "Ημερομηνία εισαγωγής στην αρχική πηγή"
4430
4431#: app/GedcomTag.php:724
4432msgid "Date of event"
4433msgstr ""
4434
4435#: app/GedcomTag.php:771 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:378
4436msgid "Date of first communion"
4437msgstr ""
4438
4439#: app/GedcomTag.php:805
4440msgid "Date of immigration"
4441msgstr ""
4442
4443#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4444#: app/GedcomTag.php:586
4445msgid "Date of last change"
4446msgstr ""
4447
4448#: app/GedcomTag.php:753 app/GedcomTag.php:846
4449#: modules_v3/fact_sources/report.xml:319
4450#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:463
4451msgid "Date of marriage"
4452msgstr "Ημ/νία γάμου"
4453
4454#: app/GedcomTag.php:833 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:420
4455msgid "Date of marriage banns"
4456msgstr ""
4457
4458#: app/GedcomTag.php:882
4459msgid "Date of naturalization"
4460msgstr ""
4461
4462#: app/GedcomTag.php:920
4463msgid "Date of ordination"
4464msgstr ""
4465
4466#: app/GedcomTag.php:975
4467msgid "Date of residence"
4468msgstr ""
4469
4470#: resources/views/help/date.php:87
4471msgid "Date period"
4472msgstr ""
4473
4474#: resources/views/help/date.php:80
4475msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4476msgstr ""
4477
4478#: resources/views/help/date.php:49
4479#: resources/views/statistics-chart-custom.php:153
4480msgid "Date range"
4481msgstr "Εύρος ημ/νίας"
4482
4483#: resources/views/help/date.php:42
4484msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4485msgstr ""
4486
4487#: resources/views/admin/users.php:18
4488msgid "Date registered"
4489msgstr "Ημ/νία εγγραφής"
4490
4491#: app/Module/UserMessagesModule.php:132
4492msgid "Date sent"
4493msgstr "Ημερομηνία αποστολής"
4494
4495#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4496#: resources/views/admin/trees-preferences.php:121
4497#, php-format
4498msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4499msgstr ""
4500
4501#: resources/views/help/date.php:4
4502msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4503msgstr ""
4504
4505#: modules_v3/family_group_report/report.xml:809
4506#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:562
4507#: modules_v3/individual_report/report.xml:566
4508#: resources/views/edit/change-family-members.php:49
4509msgid "Daughter"
4510msgstr "Θυγατέρα"
4511
4512#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4513#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:349
4514#, php-format
4515msgid "Daughter of %s"
4516msgstr "κόρη των %s"
4517
4518#: app/Theme/AbstractTheme.php:1045 resources/views/calendar-page.php:25
4519msgid "Day"
4520msgstr "Ημέρα"
4521
4522#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402
4523msgid "Day not set"
4524msgstr "Δεν ορίστηκε ημέρα"
4525
4526#: resources/views/timeline-chart.php:135
4527#: resources/views/timeline-chart.php:137
4528#: resources/views/timeline-chart.php:139
4529msgid "Day:"
4530msgstr "Ημέρα:"
4531
4532#: app/Stats.php:1148 app/Stats.php:1150
4533#: resources/views/lists/individuals-table.php:138
4534msgid "Dead"
4535msgstr "Νεκροί"
4536
4537#. I18N: gedcom tag DEAT
4538#: app/GedcomTag.php:660 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:458
4539#: modules_v3/bdm_report/report.xml:87 modules_v3/change_report/report.xml:102
4540#: modules_v3/change_report/report.xml:118
4541#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:594
4542#: modules_v3/family_group_report/report.xml:289
4543#: modules_v3/family_group_report/report.xml:470
4544#: modules_v3/family_group_report/report.xml:477
4545#: modules_v3/family_group_report/report.xml:643
4546#: modules_v3/family_group_report/report.xml:733
4547#: modules_v3/family_group_report/report.xml:740
4548#: modules_v3/family_group_report/report.xml:987
4549#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1081
4550#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1090
4551#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:273
4552#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:309
4553#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:349
4554#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:385
4555#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:421
4556#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:479
4557#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:515
4558#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:556
4559#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:592
4560#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:628
4561#: modules_v3/individual_report/report.xml:270
4562#: modules_v3/individual_report/report.xml:306
4563#: modules_v3/individual_report/report.xml:346
4564#: modules_v3/individual_report/report.xml:382
4565#: modules_v3/individual_report/report.xml:418
4566#: modules_v3/individual_report/report.xml:479
4567#: modules_v3/individual_report/report.xml:519
4568#: modules_v3/individual_report/report.xml:560
4569#: modules_v3/individual_report/report.xml:596
4570#: modules_v3/individual_report/report.xml:632
4571#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:24
4572#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:75
4573#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:76
4574#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:96
4575#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:97
4576#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:114
4577#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:115
4578#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:136
4579#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:137
4580#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:154
4581#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:155
4582#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:177
4583#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:178
4584#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:195
4585#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:196
4586#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:222
4587#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:223
4588#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:240
4589#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:241
4590#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:265
4591#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:266
4592#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:283
4593#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:284
4594#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:308
4595#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:309
4596#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:326
4597#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:327
4598#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:351
4599#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:352
4600#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:369
4601#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:370
4602#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:394
4603#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:410
4604#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:432
4605#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:448
4606#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:470
4607#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:486
4608#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:508
4609#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:524
4610#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:546
4611#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:562
4612#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:584
4613#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:600
4614#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:622
4615#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:638
4616#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:660
4617#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:676
4618#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:771
4619#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:772
4620#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:792
4621#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:793
4622#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:810
4623#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:811
4624#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:832
4625#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:833
4626#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:850
4627#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:851
4628#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:872
4629#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:873
4630#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:890
4631#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:891
4632#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:916
4633#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:934
4634#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:959
4635#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:977
4636#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1002
4637#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1020
4638#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1045
4639#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1063
4640#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1085
4641#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1104
4642#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1123
4643#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1142
4644#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1161
4645#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1180
4646#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1199
4647#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1218
4648#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1237
4649#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1256
4650#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1275
4651#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1294
4652#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1313
4653#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1332
4654#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1351
4655#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1370
4656#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:62
4657#: resources/views/calendar-page.php:129
4658#: resources/views/lists/individuals-table.php:146
4659#: resources/views/lists/individuals-table.php:154
4660#: resources/views/lists/individuals-table.php:209
4661#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:7
4662msgid "Death"
4663msgstr "Θάνατος"
4664
4665#: app/Stats.php:1770
4666msgid "Death by country"
4667msgstr "Θάνατοι ανά χώρα"
4668
4669#: modules_v3/bdm_report/report.xml:10 modules_v3/death_report/report.xml:8
4670msgid "Death date range end"
4671msgstr "Ημ/νία θανάτου εώς"
4672
4673#: modules_v3/bdm_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:7
4674msgid "Death date range start"
4675msgstr "Ημ/νία θανάτου απο"
4676
4677#: app/GedcomTag.php:1647
4678msgid "Death of a brother"
4679msgstr "Θάνατος αδελφού"
4680
4681#: app/GedcomTag.php:1570 resources/views/admin/trees-preferences.php:653
4682msgid "Death of a child"
4683msgstr "Θάνατος τέκνου"
4684
4685#: app/GedcomTag.php:1568
4686msgid "Death of a daughter"
4687msgstr "Θάνατος θυγατέρας"
4688
4689#: app/GedcomTag.php:1638
4690msgid "Death of a father"
4691msgstr "Θάνατος πατέρα"
4692
4693#: app/GedcomTag.php:1606 app/GedcomTag.php:1615 app/GedcomTag.php:1624
4694#: resources/views/admin/trees-preferences.php:677
4695msgid "Death of a grand-parent"
4696msgstr "Θάνατος παππού ή γιαγιάς"
4697
4698#: app/GedcomTag.php:1579 app/GedcomTag.php:1588 app/GedcomTag.php:1597
4699#: resources/views/admin/trees-preferences.php:647
4700msgid "Death of a grandchild"
4701msgstr "Θάνατος εγγονιού"
4702
4703#: app/GedcomTag.php:1577
4704msgid "Death of a granddaughter"
4705msgstr "Θάνατος εγγονής"
4706
4707#: app/GedcomTag.php:1586
4708msgctxt "daughter’s daughter"
4709msgid "Death of a granddaughter"
4710msgstr "Θάνατος εγγονής"
4711
4712#: app/GedcomTag.php:1595
4713msgctxt "son’s daughter"
4714msgid "Death of a granddaughter"
4715msgstr "Θάνατος εγγονής"
4716
4717#: app/GedcomTag.php:1602
4718msgid "Death of a grandfather"
4719msgstr ""
4720
4721#: app/GedcomTag.php:1604
4722msgid "Death of a grandmother"
4723msgstr ""
4724
4725#: app/GedcomTag.php:1575
4726msgid "Death of a grandson"
4727msgstr ""
4728
4729#: app/GedcomTag.php:1584
4730msgctxt "daughter’s son"
4731msgid "Death of a grandson"
4732msgstr ""
4733
4734#: app/GedcomTag.php:1593
4735msgctxt "son’s son"
4736msgid "Death of a grandson"
4737msgstr ""
4738
4739#: app/GedcomTag.php:1629
4740msgid "Death of a half-brother"
4741msgstr ""
4742
4743#: app/GedcomTag.php:1633
4744msgid "Death of a half-sibling"
4745msgstr "Θάνατος ετεροθαλούς αδερφιού"
4746
4747#: app/GedcomTag.php:1631
4748msgid "Death of a half-sister"
4749msgstr ""
4750
4751#: app/GedcomTag.php:1656
4752msgid "Death of a husband"
4753msgstr ""
4754
4755#: app/GedcomTag.php:1620
4756msgid "Death of a maternal grandfather"
4757msgstr ""
4758
4759#: app/GedcomTag.php:1622
4760msgid "Death of a maternal grandmother"
4761msgstr ""
4762
4763#: app/GedcomTag.php:1640
4764msgid "Death of a mother"
4765msgstr "Θάνατος μητέρας"
4766
4767#: app/GedcomTag.php:1642 resources/views/admin/trees-preferences.php:665
4768msgid "Death of a parent"
4769msgstr "Θάνατος γονέα"
4770
4771#: app/GedcomTag.php:1611
4772msgid "Death of a paternal grandfather"
4773msgstr ""
4774
4775#: app/GedcomTag.php:1613
4776msgid "Death of a paternal grandmother"
4777msgstr ""
4778
4779#: app/GedcomTag.php:1651 resources/views/admin/trees-preferences.php:659
4780msgid "Death of a sibling"
4781msgstr "Θάνατος αδερφιού"
4782
4783#: app/GedcomTag.php:1649
4784msgid "Death of a sister"
4785msgstr ""
4786
4787#: app/GedcomTag.php:1566
4788msgid "Death of a son"
4789msgstr ""
4790
4791#: app/GedcomTag.php:1660 resources/views/admin/trees-preferences.php:671
4792msgid "Death of a spouse"
4793msgstr "Θάνατος συζύγου"
4794
4795#: app/GedcomTag.php:1658
4796msgid "Death of a wife"
4797msgstr ""
4798
4799#. I18N: gedcom tag _DETS
4800#: app/GedcomTag.php:1667
4801msgid "Death of one spouse"
4802msgstr "Θάνατος ενός συζύγου"
4803
4804#: modules_v3/death_report/report.xml:6
4805msgid "Death place contains"
4806msgstr ""
4807
4808#: resources/views/statistics-chart-other.php:68
4809msgid "Death places"
4810msgstr "Τοποθεσίες θανάτων"
4811
4812#. I18N: Name of a module/report
4813#: app/Module/DeathReportModule.php:35 modules_v3/death_report/report.xml:3
4814#: modules_v3/death_report/report.xml:32
4815#: resources/views/statistics-chart-custom.php:126
4816msgid "Deaths"
4817msgstr "Θάνατοι"
4818
4819#: app/Stats.php:2126 resources/views/statistics-chart-individuals.php:46
4820msgid "Deaths by century"
4821msgstr "Θάνατοι ανα αιώνα"
4822
4823#: app/Date/CalendarDate.php:375
4824msgctxt "Abbreviation for December"
4825msgid "Dec"
4826msgstr "Δεκ"
4827
4828#: resources/views/lists/families-table.php:400
4829#: resources/views/lists/individuals-table.php:389
4830msgid "Decade of birth"
4831msgstr "Δεκαετία γέννησης"
4832
4833#: resources/views/lists/individuals-table.php:392
4834msgid "Decade of death"
4835msgstr "Δεκαετία θανάτου"
4836
4837#: resources/views/lists/families-table.php:403
4838msgid "Decade of marriage"
4839msgstr "Δεκαετία γάμου"
4840
4841#: app/Date/CalendarDate.php:272
4842msgctxt "GENITIVE"
4843msgid "December"
4844msgstr "Δεκεμβρίου"
4845
4846#: app/Date/CalendarDate.php:342
4847msgctxt "INSTRUMENTAL"
4848msgid "December"
4849msgstr "Δεκέμβριος"
4850
4851#: app/Date/CalendarDate.php:307
4852msgctxt "LOCATIVE"
4853msgid "December"
4854msgstr "Δεκέμβριος"
4855
4856#: app/Date/CalendarDate.php:237
4857#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:715
4858#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:18
4859msgctxt "NOMINATIVE"
4860msgid "December"
4861msgstr "Δεκέμβριος"
4862
4863#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4864#: app/Date/FrenchDate.php:294
4865msgid "Decidi"
4866msgstr ""
4867
4868#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69 app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
4869msgid "Default chart"
4870msgstr "Προεπιλ. διάγραμμα"
4871
4872#: resources/views/admin/trees.php:104
4873msgid "Default family tree"
4874msgstr "Προεπιλεγμένο γεν. δέντρο"
4875
4876#. I18N: A configuration setting
4877#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:75
4878#: resources/views/admin/trees-preferences.php:86
4879#: resources/views/edit-account-page.php:73
4880msgid "Default individual"
4881msgstr "Προεπιλεγμένο άτομο"
4882
4883#. I18N: A configuration setting
4884#: resources/views/admin/trees-preferences.php:457
4885msgid "Default pedigree chart layout"
4886msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή οριζοντίου γενεαλογικού διαγράμματος"
4887
4888#. I18N: A configuration setting
4889#: resources/views/admin/trees-preferences.php:471
4890msgid "Default pedigree generations"
4891msgstr "Προεπιλεγμένος αριθμός γενεών οριζοντίου δένδρου"
4892
4893#. I18N: A configuration setting
4894#: resources/views/admin/site-preferences.php:92
4895#: resources/views/admin/trees-preferences.php:269
4896msgid "Default theme"
4897msgstr "Προεπιλεγμένο Θέμα"
4898
4899#. I18N: gedcom tag _DEG
4900#: app/GedcomTag.php:1664
4901msgid "Degree"
4902msgstr "Βαθμός/Πτυχίο"
4903
4904#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15
4905#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12
4906#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10
4907#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13
4908#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10
4909#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10
4910#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14
4911#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15
4912#: modules_v3/individual_report/report.xml:12
4913#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12
4914#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10
4915#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9
4916#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9
4917#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10
4918msgctxt "font name"
4919msgid "DejaVu"
4920msgstr ""
4921
4922#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:211
4923#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:812
4924#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050
4925#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1193
4926#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:375
4927#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:167
4928#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218
4929#: app/Module/UserMessagesModule.php:130 app/Module/UserMessagesModule.php:165
4930#: resources/views/admin/locations.php:19
4931#: resources/views/admin/trees-privacy.php:261
4932#: resources/views/admin/trees.php:86 resources/views/admin/trees.php:95
4933#: resources/views/family-page-menu.php:28
4934#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:12
4935#: resources/views/individual-page-menu.php:36
4936#: resources/views/media-page-menu.php:32 resources/views/media-page.php:76
4937#: resources/views/modules/faq/config.php:44
4938#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:32
4939#: resources/views/modules/stories/config.php:36
4940#: resources/views/modules/stories/config.php:65
4941#: resources/views/modules/user_blog/list.php:32
4942#: resources/views/note-page-menu.php:12
4943#: resources/views/repository-page-menu.php:12
4944#: resources/views/source-page-menu.php:12
4945msgid "Delete"
4946msgstr "Διαγραφή"
4947
4948#: resources/views/admin/map-import-form.php:50
4949msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4950msgstr "Διαγραφή όλων των υπαρχόντων γεωγρ. δεδομένων πριν την εισαγωγή του αρχείου."
4951
4952#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:82
4953#: resources/views/admin/control-panel.php:242
4954msgid "Delete inactive users"
4955msgstr "Διαγραφή ανενεργών χρηστών"
4956
4957#: app/Module/UserMessagesModule.php:168
4958msgid "Delete selected messages"
4959msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων μηνυμάτων"
4960
4961#: resources/views/admin/modules.php:24
4962msgid "Delete the preferences for this module."
4963msgstr ""
4964
4965#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:321
4966msgid "Delete this name"
4967msgstr ""
4968
4969#: resources/views/edit-account-page.php:198
4970msgid "Delete your account"
4971msgstr ""
4972
4973#: resources/views/family-page-menu.php:27
4974msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
4975msgstr "Διαγράφοντας την οικογένεια θα αποσυνδεθούν όλα τα άτομα από κάθε άλλο, αλλά θα μείνουν τα άτομα στη θέση τους. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτή την οικογένεια;"
4976
4977#. I18N: Name of a country or state
4978#: app/Stats.php:7255
4979msgid "Democratic Republic of the Congo"
4980msgstr "Demokr. Republik Kongo (ehem. Zaire)"
4981
4982#. I18N: Name of a country or state
4983#: app/Stats.php:7286
4984msgid "Denmark"
4985msgstr "Dänemark"
4986
4987#. I18N: Location of an LDS church temple
4988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331
4989msgid "Denver, Colorado, United States"
4990msgstr ""
4991
4992#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:21
4993msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
4994msgstr ""
4995
4996#: resources/views/family-book-page.php:33
4997msgid "Descendant generations"
4998msgstr ""
4999
5000#. I18N: gedcom tag DESC
5001#. I18N: Name of a module/chart
5002#. I18N: Name of a module/sidebar
5003#. I18N: Name of a module/report
5004#: app/GedcomTag.php:669 app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:86
5005#: app/Module/ChartsBlockModule.php:211
5006#: app/Module/DescendancyChartModule.php:38 app/Module/DescendancyModule.php:38
5007#: app/Module/DescendancyReportModule.php:35
5008#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:3
5009#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
5010#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
5011#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
5012msgid "Descendants"
5013msgstr "Απόγονοι"
5014
5015#. I18N: gedcom tag DESI
5016#: app/GedcomTag.php:672
5017msgid "Descendants interest"
5018msgstr "Ενδιαφέροντα απογόνων"
5019
5020#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:42
5021msgid "Descendants of "
5022msgstr "Απόγονοι του "
5023
5024#. I18N: %s is an individual’s name
5025#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:84
5026#: app/Module/ChartsBlockModule.php:95
5027#, php-format
5028msgid "Descendants of %s"
5029msgstr "Απόγονοι: %s"
5030
5031#. I18N: gedcom tag DSCR
5032#: app/GedcomTag.php:684 resources/views/admin/module-components.php:18
5033#: resources/views/admin/modules.php:46
5034#: resources/views/report-setup-page.php:14
5035msgid "Description"
5036msgstr "Περιγραφή"
5037
5038#. I18N: A configuration setting
5039#: resources/views/admin/trees-preferences.php:233
5040msgid "Description META tag"
5041msgstr "Περιγραφή META tag"
5042
5043#. I18N: gedcom tag DEST
5044#: app/GedcomTag.php:675
5045msgid "Destination"
5046msgstr "Προορισμός"
5047
5048#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:27
5049#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:74
5050#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:120
5051#: resources/views/gedcom-record-page.php:34 resources/views/media-page.php:36
5052#: resources/views/note-page.php:35 resources/views/repository-page.php:34
5053#: resources/views/source-page.php:34
5054#: resources/views/statistics-chart-custom.php:131
5055msgid "Details"
5056msgstr "Λεπτομέρειες"
5057
5058#: resources/views/admin/site-registration.php:48
5059msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5060msgstr ""
5061
5062#. I18N: Location of an LDS church temple
5063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
5064msgid "Detroit, Michigan, United States"
5065msgstr ""
5066
5067#: app/Date/JalaliDate.php:263
5068msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5069msgid "Dey"
5070msgstr ""
5071
5072#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5073#: app/Date/JalaliDate.php:138
5074msgctxt "GENITIVE"
5075msgid "Dey"
5076msgstr ""
5077
5078#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5079#: app/Date/JalaliDate.php:228
5080msgctxt "INSTRUMENTAL"
5081msgid "Dey"
5082msgstr ""
5083
5084#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5085#: app/Date/JalaliDate.php:183
5086msgctxt "LOCATIVE"
5087msgid "Dey"
5088msgstr ""
5089
5090#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5091#: app/Date/JalaliDate.php:93
5092msgctxt "NOMINATIVE"
5093msgid "Dey"
5094msgstr ""
5095
5096#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5097#: app/Date/HijriDate.php:145
5098msgctxt "GENITIVE"
5099msgid "Dhu al-Hijjah"
5100msgstr ""
5101
5102#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5103#: app/Date/HijriDate.php:235
5104msgctxt "INSTRUMENTAL"
5105msgid "Dhu al-Hijjah"
5106msgstr ""
5107
5108#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5109#: app/Date/HijriDate.php:190
5110msgctxt "LOCATIVE"
5111msgid "Dhu al-Hijjah"
5112msgstr ""
5113
5114#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5115#: app/Date/HijriDate.php:100
5116msgctxt "NOMINATIVE"
5117msgid "Dhu al-Hijjah"
5118msgstr ""
5119
5120#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5121#: app/Date/HijriDate.php:143
5122msgctxt "GENITIVE"
5123msgid "Dhu al-Qi’dah"
5124msgstr ""
5125
5126#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5127#: app/Date/HijriDate.php:233
5128msgctxt "INSTRUMENTAL"
5129msgid "Dhu al-Qi’dah"
5130msgstr ""
5131
5132#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5133#: app/Date/HijriDate.php:188
5134msgctxt "LOCATIVE"
5135msgid "Dhu al-Qi’dah"
5136msgstr ""
5137
5138#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5139#: app/Date/HijriDate.php:98
5140msgctxt "NOMINATIVE"
5141msgid "Dhu al-Qi’dah"
5142msgstr ""
5143
5144#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5145#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
5146msgid "Died as a child: exempt"
5147msgstr ""
5148
5149#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5150#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5151msgid "Died as an infant: exempt"
5152msgstr ""
5153
5154#: modules_v3/change_report/report.xml:60
5155msgid "Differences"
5156msgstr ""
5157
5158#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5159#: resources/views/admin/trees-preferences.php:118
5160msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5161msgstr ""
5162
5163#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
5164#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
5165#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
5166msgid "Direct line ancestors"
5167msgstr "Άμεσοι πρόγονοι"
5168
5169#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
5170#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
5171#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
5172msgid "Direct line ancestors and their families"
5173msgstr "Άμεσοι πρόγονοι και οι οικογένειες τους"
5174
5175#. I18N: %s is a number of records per page
5176#: app/Datatables.php:58 app/I18N.php:322
5177#, php-format
5178msgid "Display %s"
5179msgstr "Εμφάνιση %s"
5180
5181#. I18N: Description of the “Favorites” module
5182#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54
5183msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5184msgstr ""
5185
5186#. I18N: Description of the “Favorites” module
5187#: app/Module/UserFavoritesModule.php:54
5188msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5189msgstr ""
5190
5191#. I18N: gedcom tag DIV
5192#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/calendar-page.php:126
5193#: resources/views/lists/families-table.php:172
5194msgid "Divorce"
5195msgstr "Διαζύγιο"
5196
5197#. I18N: gedcom tag DIVF
5198#: app/GedcomTag.php:681
5199msgid "Divorce filed"
5200msgstr "Αίτηση διαζυγίου"
5201
5202#: app/Stats.php:3779 resources/views/statistics-chart-families.php:18
5203msgid "Divorces by century"
5204msgstr "Διαζύγια ανα αιώνα"
5205
5206#. I18N: Name of a country or state
5207#: app/Stats.php:7282
5208msgid "Djibouti"
5209msgstr "Dschibuti"
5210
5211#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5212#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5213msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5214msgstr ""
5215
5216#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5217#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
5218msgid "Do not seal: unauthorized"
5219msgstr ""
5220
5221#. I18N: Type of media object
5222#: app/GedcomTag.php:2227
5223msgid "Document"
5224msgstr "Έγγραφο"
5225
5226#. I18N: Name of a country or state
5227#: app/Stats.php:7284
5228msgid "Dominica"
5229msgstr ""
5230
5231#. I18N: Name of a country or state
5232#: app/Stats.php:7288
5233msgid "Dominican Republic"
5234msgstr "Dominikanische Republik"
5235
5236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:143
5237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:317
5238msgid "Download"
5239msgstr "Λήψη"
5240
5241#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:153
5242#, php-format
5243msgid "Download %s…"
5244msgstr ""
5245
5246#: resources/views/media-page.php:90
5247msgid "Download file"
5248msgstr "Λήψη αρχείου"
5249
5250#. I18N: Location of an LDS church temple
5251#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
5252msgid "Draper, Utah, United States"
5253msgstr ""
5254
5255#. I18N: The second day in the French republican calendar
5256#: app/Date/FrenchDate.php:278
5257msgid "Duodi"
5258msgstr ""
5259
5260#: app/Http/Controllers/AccountController.php:115
5261#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:329
5262#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:206
5263msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5264msgstr "Υπάρχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Ένας χρήστης με αυτό το λογαριασμό ηλεκτρονικού ταχυδρομείου υπάρχει ήδη."
5265
5266#: app/Http/Controllers/AccountController.php:106
5267#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:324
5268#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:201
5269msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5270msgstr "Διπλότυπο όνομα χρήστη. Υπάρχει ήδη χρήστης με αυτό το όνομα χρήστη. Παρακαλώ επιλέξτε άλλο όνομα χρήστη."
5271
5272#: resources/views/help/source-events.php:4
5273msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5274msgstr ""
5275
5276#: resources/views/help/pending-changes.php:17
5277msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5278msgstr ""
5279
5280#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:30
5281#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:140
5282#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:59
5283#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:53
5284msgid "Earliest birth"
5285msgstr "Παλαιότερη γέννηση"
5286
5287#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:32
5288#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:162
5289#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:67
5290#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:54
5291msgid "Earliest death"
5292msgstr "Παλαιότερος θάνατος"
5293
5294#: resources/views/statistics-chart-families.php:26
5295msgid "Earliest divorce"
5296msgstr "Παλαιότερο διαζύγιο"
5297
5298#: resources/views/statistics-chart-families.php:25
5299msgid "Earliest marriage"
5300msgstr "Παλαιότερος γάμος"
5301
5302#. I18N: Name of a country or state
5303#: app/Stats.php:7292
5304msgid "Ecuador"
5305msgstr ""
5306
5307#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198
5308#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786
5309#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:798
5310#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037
5311#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:109
5312#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:110
5313#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:225
5314#: resources/views/admin/locations.php:18
5315#: resources/views/admin/locations.php:49 resources/views/admin/users.php:11
5316#: resources/views/media-page.php:74 resources/views/modules/faq/config.php:43
5317#: resources/views/modules/faq/config.php:88
5318#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:28
5319#: resources/views/modules/stories/config.php:35
5320#: resources/views/modules/stories/config.php:57
5321#: resources/views/modules/user_blog/list.php:28
5322#: resources/views/note-page.php:78
5323msgid "Edit"
5324msgstr "Επεξεργασία"
5325
5326#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:150
5327#: resources/views/modals/edit-media-file.php:6
5328msgid "Edit a media file"
5329msgstr ""
5330
5331#. I18N: Options for editing
5332#: resources/views/admin/trees-preferences.php:850
5333msgid "Edit preferences"
5334msgstr ""
5335
5336#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:319
5337msgid "Edit the FAQ"
5338msgstr "Επεξεργασία συχνής ερώτησης"
5339
5340#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:380
5341#: resources/views/individual-page-menu.php:13
5342#: resources/views/individual-page-menu.php:30
5343msgid "Edit the gender"
5344msgstr ""
5345
5346#: app/Functions/FunctionsEdit.php:842
5347#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599
5348#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:326
5349msgid "Edit the name"
5350msgstr "Επεξεργασία ονόματος"
5351
5352#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:217
5353#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:275
5354#: resources/views/edit/edit-fact.php:115
5355#: resources/views/edit/new-individual.php:338
5356#: resources/views/family-page-menu.php:35
5357#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:19
5358#: resources/views/individual-page-menu.php:43
5359#: resources/views/media-page-menu.php:39 resources/views/note-page-menu.php:19
5360#: resources/views/repository-page-menu.php:19
5361#: resources/views/source-page-menu.php:19
5362msgid "Edit the raw GEDCOM"
5363msgstr "Επεξεργασία ακατέργαστου πεδίου GEDCOM"
5364
5365#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:63
5366msgid "Edit the shared note"
5367msgstr "Επεξεργασία κοινόχρηστης σημείωσης"
5368
5369#: app/Module/StoriesModule.php:240 resources/views/modules/stories/tab.php:14
5370msgid "Edit the story"
5371msgstr "Επεξεργασία αφήγησης"
5372
5373#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:304
5374msgid "Edit the user"
5375msgstr ""
5376
5377#: app/Tree.php:477
5378msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5379msgstr ""
5380
5381#. I18N: A restriction on editing data
5382#: resources/views/modals/restriction-fields.php:22
5383msgid "Editing restriction"
5384msgstr ""
5385
5386#. I18N: Listbox entry; name of a role
5387#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:449
5388#: resources/views/admin/users-edit.php:246
5389msgid "Editor"
5390msgstr "Επεξεργαστής"
5391
5392#. I18N: Location of an LDS church temple
5393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340
5394msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5395msgstr ""
5396
5397#. I18N: gedcom tag EDUC
5398#: app/GedcomTag.php:687
5399msgid "Education"
5400msgstr "Εκπαίδευση"
5401
5402#. I18N: Name of a country or state
5403#: app/Stats.php:7294
5404msgid "Egypt"
5405msgstr "Αίγυπτος"
5406
5407#. I18N: Name of a country or state
5408#: app/Stats.php:7572
5409msgid "El Salvador"
5410msgstr ""
5411
5412#. I18N: Type of media object
5413#: app/GedcomTag.php:2230
5414msgid "Electronic"
5415msgstr "Ηλεκτρονικά"
5416
5417#. I18N: a month in the Jewish calendar
5418#: app/Date/JewishDate.php:200
5419msgctxt "GENITIVE"
5420msgid "Elul"
5421msgstr ""
5422
5423#. I18N: a month in the Jewish calendar
5424#: app/Date/JewishDate.php:306
5425msgctxt "INSTRUMENTAL"
5426msgid "Elul"
5427msgstr ""
5428
5429#. I18N: a month in the Jewish calendar
5430#: app/Date/JewishDate.php:253
5431msgctxt "LOCATIVE"
5432msgid "Elul"
5433msgstr ""
5434
5435#. I18N: a month in the Jewish calendar
5436#: app/Date/JewishDate.php:147
5437msgctxt "NOMINATIVE"
5438msgid "Elul"
5439msgstr ""
5440
5441#. I18N: gedcom tag EMAIL
5442#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5443#: app/GedcomTag.php:696 app/GedcomTag.php:1673
5444#: app/Module/UserMessagesModule.php:133
5445#: resources/views/admin/users-create.php:63
5446#: resources/views/admin/users-edit.php:68 resources/views/admin/users.php:15
5447#: resources/views/contact-page.php:30
5448#: resources/views/edit-account-page.php:133
5449#: resources/views/emails/register-notify-html.php:15
5450#: resources/views/emails/register-notify-text.php:8
5451#: resources/views/register-page.php:32
5452#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:63
5453msgid "Email address"
5454msgstr "Διεύθυνση email"
5455
5456#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting
5457#: resources/views/admin/trees-preferences.php:163
5458msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
5459msgstr ""
5460
5461#: resources/views/admin/users-edit.php:88
5462msgid "Email verified"
5463msgstr "Email επιβεβαιωμένο"
5464
5465#: app/Stats.php:121
5466msgid "Embedded variable"
5467msgstr ""
5468
5469#. I18N: gedcom tag EMIG
5470#: app/GedcomTag.php:699 resources/views/calendar-page.php:135
5471msgid "Emigration"
5472msgstr "Μετανάστευση"
5473
5474#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:137
5475msgid "Employee"
5476msgstr "Εργαζόμενος"
5477
5478#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:135
5479msgctxt "FEMALE"
5480msgid "Employee"
5481msgstr "Εργαζόμενη"
5482
5483#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:133
5484msgctxt "MALE"
5485msgid "Employee"
5486msgstr "Εργαζόμενος"
5487
5488#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:146 app/GedcomTag.php:910
5489#: app/GedcomTag.php:985
5490msgid "Employer"
5491msgstr "Εργοδότης"
5492
5493#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:144
5494msgctxt "FEMALE"
5495msgid "Employer"
5496msgstr "Εργοδότρια"
5497
5498#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:142
5499msgctxt "MALE"
5500msgid "Employer"
5501msgstr "Εργοδότης"
5502
5503#: app/Module/ClippingsCartModule.php:138
5504msgid "Empty the clippings cart"
5505msgstr "Άδειο καλάθι"
5506
5507#: resources/views/admin/modules.php:43
5508msgid "Enabled"
5509msgstr "Ενεργοποιημένο"
5510
5511#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5512#: resources/views/admin/trees-privacy.php:30
5513msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5514msgstr "Enabling this option will force all visitors to sign in before the can view any data on the site."
5515
5516#: resources/views/lifespans-page.php:57
5517msgid "End year"
5518msgstr "Έτος τέλους"
5519
5520#: modules_v3/change_report/report.xml:6
5521msgid "Ending range of change dates"
5522msgstr ""
5523
5524#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343
5526msgid "Endowment House"
5527msgstr ""
5528
5529#. I18N: gedcom tag ENGA
5530#: app/GedcomTag.php:715 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:20
5531msgid "Engagement"
5532msgstr "Αρραβώνας"
5533
5534#. I18N: Name of a country or state
5535#: app/Stats.php:7296
5536msgid "England"
5537msgstr "Αγγλία"
5538
5539#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:50
5540#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:49
5541msgid "Enter an optional note about this favorite"
5542msgstr "Εισαγωγή προαιρετικής σημείωσης σχετικά με αυτό το αγαπημένο"
5543
5544#: resources/views/search-replace-page.php:34
5545msgid "Entire record"
5546msgstr "Πλήρης εγγραφή"
5547
5548#. I18N: Name of a country or state
5549#: app/Stats.php:7342
5550msgid "Equatorial Guinea"
5551msgstr "Ισημερινλη Γουϊνεα"
5552
5553#. I18N: Name of a country or state
5554#: app/Stats.php:7298
5555msgid "Eritrea"
5556msgstr "Ερυθραία"
5557
5558#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:194
5559#, php-format
5560msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5561msgstr ""
5562
5563#: app/Date/JalaliDate.php:265
5564msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5565msgid "Esf"
5566msgstr ""
5567
5568#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5569#: app/Date/JalaliDate.php:142
5570msgctxt "GENITIVE"
5571msgid "Esfand"
5572msgstr ""
5573
5574#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5575#: app/Date/JalaliDate.php:232
5576msgctxt "INSTRUMENTAL"
5577msgid "Esfand"
5578msgstr ""
5579
5580#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5581#: app/Date/JalaliDate.php:187
5582msgctxt "LOCATIVE"
5583msgid "Esfand"
5584msgstr ""
5585
5586#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5587#: app/Date/JalaliDate.php:97
5588msgctxt "NOMINATIVE"
5589msgid "Esfand"
5590msgstr ""
5591
5592#. I18N: A configuration setting
5593#: resources/views/admin/trees-preferences.php:426
5594msgid "Estimated dates for birth and death"
5595msgstr "Εκτιμώμενες ημερομηνίες για γέννηση και θάνατο"
5596
5597#. I18N: Name of a country or state
5598#: app/Stats.php:7304
5599msgid "Estonia"
5600msgstr "Εσθονία"
5601
5602#. I18N: Name of a country or state
5603#: app/Stats.php:7306
5604msgid "Ethiopia"
5605msgstr "Αιθιοπία"
5606
5607#: resources/views/statistics-chart-custom.php:252
5608msgid "Europe"
5609msgstr "Ευρώπη"
5610
5611#. I18N: gedcom tag EVEN
5612#: app/GedcomTag.php:722 modules_v3/fact_sources/report.xml:70
5613#: modules_v3/fact_sources/report.xml:157
5614#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:55
5615#: resources/views/modules/todays_events/table.php:19
5616#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:19
5617msgid "Event"
5618msgstr "Συμβάν"
5619
5620#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:108
5621#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:46
5622#: resources/views/modules/todays_events/config.php:16
5623#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:26
5624#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:32
5625msgid "Events"
5626msgstr "Συμβάντα"
5627
5628#: resources/views/statistics-chart-other.php:76
5629msgid "Events in countries"
5630msgstr "Συμβάντα σε χώρες"
5631
5632#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:13
5633msgid "Events of close relatives"
5634msgstr "Συμβάντα στενών συγγενών"
5635
5636#: resources/views/admin/users-edit.php:235
5637msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5638msgstr ""
5639
5640#: app/Http/Controllers/SearchController.php:594
5641msgid "Exact"
5642msgstr "Ακριβής"
5643
5644#: app/Http/Controllers/SearchController.php:579
5645msgid "Exact date"
5646msgstr "Ακριβής ημερομηνία"
5647
5648#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
5649msgid "Exact text"
5650msgstr "Ακριβές κείμενο"
5651
5652#: app/Http/Controllers/ListController.php:247
5653#, php-format
5654msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5655msgstr "Εξαίρεση ατόμων με το «%s» ως επώνυμο γάμου"
5656
5657#: resources/views/admin/media.php:62
5658msgid "Exclude subfolders"
5659msgstr "Παραλειψη υποκαταλόγων"
5660
5661#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5662#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5663msgid "Excluded from this submission"
5664msgstr ""
5665
5666#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5667#: resources/views/register-page.php:83
5668msgid "Explain why you are requesting an account."
5669msgstr ""
5670
5671#: resources/views/admin/trees.php:277
5672msgid "Export"
5673msgstr "Εξαγωγή"
5674
5675#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:387
5676msgid "Export a GEDCOM file"
5677msgstr ""
5678
5679#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:146
5680msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5681msgstr ""
5682
5683#: resources/views/admin/trees-export.php:32
5684msgid "Export preferences"
5685msgstr "Εξαγωγή προτιμήσεων"
5686
5687#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the 	last YY years
5688#: resources/views/admin/trees-privacy.php:105
5689msgid "Extend privacy to dead individuals"
5690msgstr "Επέκταση ιδιωτικότητας για θανόντες"
5691
5692#. I18N: “External files” are stored on other computers
5693#: resources/views/admin/media.php:28
5694msgid "External files"
5695msgstr "Εξωτερικά αρχεία"
5696
5697#: resources/views/admin/media.php:67
5698msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5699msgstr ""
5700
5701#. I18N: Name of a module/sidebar
5702#: app/Module/ExtraInformationModule.php:35
5703msgid "Extra information"
5704msgstr "Επιπλέον πληροφορίες"
5705
5706#. I18N: gedcom tag _EYEC
5707#: app/GedcomTag.php:1676
5708msgid "Eye color"
5709msgstr "Χρώμα ματιών"
5710
5711#. I18N: Name of a theme.
5712#: app/Theme/FabTheme.php:105
5713msgid "F.A.B."
5714msgstr ""
5715
5716#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5717#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:38
5718msgid "FAQ"
5719msgstr "Συχνές Ερωτήσεις"
5720
5721#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5722#: resources/views/modules/faq/config.php:10
5723msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5724msgstr "Οι Συχνές ερωτήσεις είναι κατάλογοι των απαντήσεων και ερωτήσεων, που σας επιτρέπουν να εξηγήσετε τους κανόνες, τις πολιτικές καθώς και διαδικασίες του ιστότοπου, για τους επισκέπτες σας. Οι ερωτήσεις συνήθως ασχολούνται με ζητηματα ιδιωτικότητας, πνευματικά δικαιώματα, τους λογαριασμούς χρηστών, ακατάλληλο περιεχόμενο, την απαίτηση για παραπομπές από τις πηγές, κ.λπ."
5725
5726#. I18N: gedcom tag FACT
5727#: app/GedcomTag.php:731
5728msgid "Fact"
5729msgstr "Γεγονός"
5730
5731#: app/GedcomTag.php:1678
5732msgid "Fact 1"
5733msgstr "Γεγονός 1"
5734
5735#: app/GedcomTag.php:1696
5736msgid "Fact 10"
5737msgstr "Γεγονός 10"
5738
5739#: app/GedcomTag.php:1698
5740msgid "Fact 11"
5741msgstr "Γεγονός 11"
5742
5743#: app/GedcomTag.php:1700
5744msgid "Fact 12"
5745msgstr "Γεγονός 12"
5746
5747#: app/GedcomTag.php:1702
5748msgid "Fact 13"
5749msgstr "Γεγονός 13"
5750
5751#: app/GedcomTag.php:1680
5752msgid "Fact 2"
5753msgstr "Γεγονός 2"
5754
5755#: app/GedcomTag.php:1682
5756msgid "Fact 3"
5757msgstr "Γεγονός 3"
5758
5759#: app/GedcomTag.php:1684
5760msgid "Fact 4"
5761msgstr "Γεγονός 4"
5762
5763#: app/GedcomTag.php:1686
5764msgid "Fact 5"
5765msgstr "Γεγονός 5"
5766
5767#: app/GedcomTag.php:1688
5768msgid "Fact 6"
5769msgstr "Γεγονός 6"
5770
5771#: app/GedcomTag.php:1690
5772msgid "Fact 7"
5773msgstr "Γεγονός 7"
5774
5775#: app/GedcomTag.php:1692
5776msgid "Fact 8"
5777msgstr "Γεγονός 8"
5778
5779#: app/GedcomTag.php:1694
5780msgid "Fact 9"
5781msgstr "Γεγονός 9"
5782
5783#. I18N: A configuration setting
5784#: resources/views/admin/trees-preferences.php:688
5785msgid "Fact icons"
5786msgstr "Εικονίδια γεγονότος"
5787
5788#: app/Functions/FunctionsPrint.php:579
5789#: resources/views/admin/trees-privacy.php:217
5790msgid "Fact or event"
5791msgstr "Γεγονός ή συμβάν"
5792
5793#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:38
5795#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:153
5796#: modules_v3/individual_report/report.xml:149
5797#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:22
5798#: resources/views/modules/random_media/config.php:10
5799msgid "Facts and events"
5800msgstr "Γεγονότα και συμβάντα"
5801
5802#: resources/views/admin/trees-preferences.php:906
5803msgid "Facts for family records"
5804msgstr "Γεγονότα για οικ. εγγραφές"
5805
5806#: resources/views/admin/trees-preferences.php:852
5807msgid "Facts for individual records"
5808msgstr "Γεγονότα για εγγραφές ατόμων"
5809
5810#: resources/views/admin/trees-preferences.php:937
5811msgid "Facts for new families"
5812msgstr ""
5813
5814#: resources/views/admin/trees-preferences.php:883
5815msgid "Facts for new individuals"
5816msgstr ""
5817
5818#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1001
5819msgid "Facts for repository records"
5820msgstr "Γεγονότα για εγγραφές αποθετηρίων"
5821
5822#: resources/views/admin/trees-preferences.php:960
5823msgid "Facts for source records"
5824msgstr "Γεγονότα για εγγραφές πηγών"
5825
5826#. I18N: Name of a country or state
5827#: app/Stats.php:7314
5828msgid "Falkland Islands"
5829msgstr "Falklandinseln"
5830
5831#. I18N: Name of a module
5832#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1926
5833#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:302
5834#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340
5835#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:413
5836#: app/Http/Controllers/ListController.php:207
5837#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:302
5838#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:393
5839#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:634
5840#: app/Module/RelativesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1524
5841#: modules_v3/fact_sources/report.xml:152
5842#: modules_v3/fact_sources/report.xml:314
5843#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:44
5844#: resources/views/admin/control-panel.php:120
5845#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:19
5846#: resources/views/gedcom-record-page.php:45
5847#: resources/views/lists/media-table.php:40
5848#: resources/views/lists/notes-table.php:42
5849#: resources/views/lists/sources-table.php:44 resources/views/media-page.php:47
5850#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:24
5851#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:63
5852#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:30
5853#: resources/views/note-page.php:46 resources/views/place-events.php:13
5854#: resources/views/place-sidebar.php:32
5855#: resources/views/search-general-page.php:37
5856#: resources/views/search-results.php:20 resources/views/source-page.php:45
5857#: resources/views/statistics-page.php:17
5858msgid "Families"
5859msgstr "Οικογένειες"
5860
5861#: app/Stats.php:567 resources/views/statistics-chart-other.php:51
5862msgid "Families with sources"
5863msgstr "Οικογένειες με συζύγους"
5864
5865#. I18N: gedcom tag FAM
5866#. I18N: Name of a module/report
5867#: app/GedcomTag.php:736 app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:298
5868#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:306
5869#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:358
5870#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:35
5871#: modules_v3/family_group_report/report.xml:3
5872#: modules_v3/family_group_report/report.xml:6
5873#: modules_v3/family_group_report/report.xml:88
5874#: modules_v3/family_group_report/report.xml:96
5875#: resources/views/admin/trees-privacy.php:170
5876#: resources/views/cards/add-source-citation.php:52
5877#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:14
5878#: resources/views/media-list-page.php:164
5879#: resources/views/modals/link-media-to-family.php:14
5880#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.php:72
5881#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:33
5882#: resources/views/statistics-chart-custom.php:111
5883msgid "Family"
5884msgstr "Οικογένεια"
5885
5886#. I18N: gedcom tag FAMC
5887#: app/GedcomTag.php:739
5888msgid "Family as a child"
5889msgstr "Οικογένεια ως παιδί"
5890
5891#. I18N: gedcom tag FAMS
5892#: app/GedcomTag.php:745
5893msgid "Family as a spouse"
5894msgstr "Οικογένεια ως σύζυγος"
5895
5896#. I18N: Name of a module/chart
5897#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:38
5898msgid "Family book"
5899msgstr "Οικογενειακό βιβλίο"
5900
5901#. I18N: %s is an individual’s name
5902#: app/Http/Controllers/FamilyBookChartController.php:89
5903#, php-format
5904msgid "Family book of %s"
5905msgstr "Οικογενειακό βιβλίο: %s"
5906
5907#. I18N: gedcom tag FAMF
5908#: app/GedcomTag.php:742
5909msgid "Family file"
5910msgstr "Οικογενειακό αρχείο"
5911
5912#: resources/views/family-page.php:66
5913msgid "Family group information"
5914msgstr "Πληροφορίες οικογενειακής ομάδας"
5915
5916#. I18N: Name of a module/sidebar
5917#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:32
5918msgid "Family navigator"
5919msgstr "Πλοηγός Οικογενειών"
5920
5921#. I18N: Description of the “News” module
5922#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:71
5923msgid "Family news and site announcements."
5924msgstr "Οικ. νέα και ανακοινώσεις ιστοσελίδας."
5925
5926#. I18N: %s is an individual’s name
5927#: app/Http/Controllers/FamilyBookChartController.php:458
5928#, php-format
5929msgid "Family of %s"
5930msgstr "Οικογένεια του %s"
5931
5932#: app/Theme/AbstractTheme.php:1410 resources/views/admin/changes-log.php:67
5933#: resources/views/admin/changes-log.php:109
5934#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:40
5935#: resources/views/admin/control-panel.php:116
5936#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:18
5937#: resources/views/admin/site-logs.php:60
5938#: resources/views/admin/site-logs.php:94 resources/views/admin/trees.php:48
5939#: resources/views/admin/users-edit.php:278
5940#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:16
5941#: resources/views/modules/faq/config.php:20
5942#: resources/views/modules/faq/config.php:39
5943#: resources/views/modules/faq/edit.php:57
5944#: resources/views/modules/stories/config.php:14
5945msgid "Family tree"
5946msgstr "Γενεαλογικό δέντρο"
5947
5948#: app/Module/ClippingsCartModule.php:317
5949#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378
5950msgid "Family tree clippings cart"
5951msgstr "Καλάθι αποκομμάτων οικογενειακού δέντρου"
5952
5953#: resources/views/admin/trees-preferences.php:20
5954#: resources/views/admin/trees.php:318
5955msgid "Family tree title"
5956msgstr "Όνομα γεν δέντρου"
5957
5958#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:179
5959#: app/Theme/AbstractTheme.php:1423
5960#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:27
5961#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:36
5962#: resources/views/admin/control-panel.php:103
5963#: resources/views/admin/control-panel.php:112
5964#: resources/views/search-general-page.php:69
5965#: resources/views/search-phonetic-page.php:69
5966msgid "Family trees"
5967msgstr "Γενεαλογικά δέντρα"
5968
5969#. I18N: %s is the spouse name
5970#: app/Individual.php:1084
5971#, php-format
5972msgid "Family with %s"
5973msgstr "Οικογένεια με %s"
5974
5975#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:137
5976msgid "Family with adoptive parents"
5977msgstr "Οικογένεια με θετούς γονείς"
5978
5979#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:139
5980msgid "Family with foster parents"
5981msgstr "Οικογένεια με θετούς γονείς"
5982
5983#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:441
5984#: modules_v3/individual_report/report.xml:446
5985msgid "Family with husband"
5986msgstr "Οικογένεια με σύζυγο (άντρα)"
5987
5988#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
5989#: app/Individual.php:1066 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:237
5990#: modules_v3/individual_report/report.xml:234
5991msgid "Family with parents"
5992msgstr "Οικογένεια με γονείς"
5993
5994#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
5995#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
5996msgid "Family with rada parents"
5997msgstr ""
5998
5999#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6000#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:142
6001msgid "Family with sealing parents"
6002msgstr ""
6003
6004#: app/Theme/AbstractTheme.php:984
6005msgid "Family with spouse"
6006msgstr "Οικογένεια με σύζυγο"
6007
6008#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:36
6009#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:210
6010#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:83
6011msgid "Family with the most children"
6012msgstr "Οικογένεια με τα περισσότερα τέκνα"
6013
6014#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:435
6015#: modules_v3/individual_report/report.xml:486
6016msgid "Family with wife"
6017msgstr "Οικογένεια με σύζυγο (γυναίκα)"
6018
6019#. I18N: Name of a module/chart
6020#: app/Module/FanChartModule.php:38
6021msgid "Fan chart"
6022msgstr "Διάγραμμα βεντάλια"
6023
6024#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6025#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:76
6026#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:315
6027#, php-format
6028msgid "Fan chart of %s"
6029msgstr "Διάγραμμα βεντάλια: %s"
6030
6031#: app/Date/JalaliDate.php:254
6032msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6033msgid "Far"
6034msgstr ""
6035
6036#. I18N: Name of a country or state
6037#: app/Stats.php:7318
6038msgid "Faroe Islands"
6039msgstr "νήσοι Φερόες"
6040
6041#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6042#: app/Date/JalaliDate.php:120
6043msgctxt "GENITIVE"
6044msgid "Farvardin"
6045msgstr ""
6046
6047#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6048#: app/Date/JalaliDate.php:210
6049msgctxt "INSTRUMENTAL"
6050msgid "Farvardin"
6051msgstr ""
6052
6053#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6054#: app/Date/JalaliDate.php:165
6055msgctxt "LOCATIVE"
6056msgid "Farvardin"
6057msgstr ""
6058
6059#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6060#: app/Date/JalaliDate.php:75
6061msgctxt "NOMINATIVE"
6062msgid "Farvardin"
6063msgstr ""
6064
6065#: modules_v3/bdm_report/report.xml:118
6066#: modules_v3/family_group_report/report.xml:467
6067#: modules_v3/family_group_report/report.xml:730
6068#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:243
6069#: modules_v3/individual_report/report.xml:240
6070#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:64
6071#: resources/views/search-advanced-page.php:43
6072msgid "Father"
6073msgstr "Πατέρας"
6074
6075#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6076#: app/Individual.php:1119
6077#, php-format
6078msgid "Father: %s"
6079msgstr "Πατέρας: %s"
6080
6081#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211
6082msgid "Father’s age"
6083msgstr "Ηλικία πατέρα"
6084
6085#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6086#: app/Individual.php:1044
6087#, php-format
6088msgid "Father’s family with %s"
6089msgstr "Οικογένεια πατέρα με %s"
6090
6091#. I18N: A step-family.
6092#: app/Individual.php:1048
6093msgid "Father’s family with an unknown individual"
6094msgstr "Οικογένεια πατέρα με άγνωστο άτομο"
6095
6096#. I18N: Name of a module
6097#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:43
6098#: app/Module/UserFavoritesModule.php:43 app/Theme/AbstractTheme.php:1399
6099msgid "Favorites"
6100msgstr "Αγαπημένα"
6101
6102#. I18N: gedcom tag FAX
6103#: app/GedcomTag.php:766
6104msgid "Fax"
6105msgstr "Φαξ"
6106
6107#: app/Date/CalendarDate.php:365
6108msgctxt "Abbreviation for February"
6109msgid "Feb"
6110msgstr "Φεβ"
6111
6112#: app/Date/CalendarDate.php:262
6113msgctxt "GENITIVE"
6114msgid "February"
6115msgstr "Φεβρουαρίου"
6116
6117#: app/Date/CalendarDate.php:332
6118msgctxt "INSTRUMENTAL"
6119msgid "February"
6120msgstr "Φεβρουάριος"
6121
6122#: app/Date/CalendarDate.php:297
6123msgctxt "LOCATIVE"
6124msgid "February"
6125msgstr "Φεβρουάριος"
6126
6127#: app/Date/CalendarDate.php:227
6128#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:705
6129#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:8
6130msgctxt "NOMINATIVE"
6131msgid "February"
6132msgstr "Φεβρουάριος"
6133
6134#: app/Functions/FunctionsEdit.php:768
6135#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:365
6136#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:692 app/Stats.php:5838
6137msgid "Female"
6138msgstr "Θηλύς"
6139
6140#: app/Stats.php:1018 app/Stats.php:1022 app/Stats.php:1033 app/Stats.php:1036
6141#: app/Stats.php:2715 app/Stats.php:4100 resources/views/calendar-page.php:105
6142#: resources/views/lists/chart-by-age.php:24
6143#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:39
6144#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:202
6145#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:22
6146#: resources/views/modules/top10_givnnames/list.php:6
6147#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:77
6148#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:94
6149#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:108
6150msgid "Females"
6151msgstr "Θήλεις"
6152
6153#. I18N: Name of a country or state
6154#: app/Stats.php:7310
6155msgid "Fiji"
6156msgstr "Φίτζι"
6157
6158#: app/GedcomTag.php:1958 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:671
6159msgid "File size"
6160msgstr "Μέγεθος αρχείου"
6161
6162#: app/Functions/Functions.php:41
6163msgid "File successfully uploaded"
6164msgstr "Η αποστολή αρχείου ολοκληρώθηκε με επιτυχία"
6165
6166#. I18N: gedcom tag FILE
6167#: app/GedcomTag.php:776 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:662
6168msgid "Filename"
6169msgstr "Όνομα αρχείου"
6170
6171#: resources/views/admin/media-upload.php:30
6172#: resources/views/modals/media-file-fields.php:41
6173msgid "Filename on server"
6174msgstr "Όνομα αρχείου στον διακομιστή"
6175
6176#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:457
6177#, php-format
6178msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6179msgstr "Τα ονόματα αρχείων απαγορευέται να περιέχουν τον χαρακτήρα «%s»."
6180
6181#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:463
6182#, php-format
6183msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6184msgstr "Τα ονόματα αρχείων απαγορευέται να έχουν την επέκταση «%s»."
6185
6186#: resources/views/admin/control-panel.php:436
6187msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6188msgstr ""
6189
6190#: resources/views/admin/clean-data.php:8
6191#, php-format
6192msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6193msgstr "Αρχεία με %s χρειάζονται για την σωστή λειτουργία και δεν μπορούν να διαγραφούν."
6194
6195#: app/Datatables.php:61 app/I18N.php:325
6196msgid "Filter"
6197msgstr "Φίλτρο"
6198
6199#: modules_v3/fact_sources/report.xml:5
6200msgid "Find a source"
6201msgstr "Εύρεση πηγής"
6202
6203#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.php:6
6204#: resources/views/edit/shared-note.php:15
6205msgid "Find a special character"
6206msgstr "Εύρεση ειδικού χαρακτήρα"
6207
6208#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:463
6209msgid "Find all possible relationships"
6210msgstr "Εύρεση όλων των πιθανών σχέσεων"
6211
6212#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:448
6213#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
6214msgid "Find any relationship"
6215msgstr "Εύρεση οποιαδήποτε σχέσης"
6216
6217#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:371
6218#: resources/views/admin/trees.php:131
6219msgid "Find duplicates"
6220msgstr "Εύρεση διπλότυπων"
6221
6222#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:465
6223msgid "Find other relationships"
6224msgstr "Εύρεση άλλων σχέσεων"
6225
6226#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:449
6227#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:183
6228#: resources/views/relationships-page.php:49
6229msgid "Find relationships via ancestors"
6230msgstr "Εύρεση σχέσεων μέσω προγόνων"
6231
6232#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:469
6233#: resources/views/relationships-page.php:63
6234msgid "Find the closest relationships"
6235msgstr "Εύρεση κοντινότερων σχέσεων"
6236
6237#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1650
6238#: resources/views/admin/trees.php:171
6239msgid "Find unrelated individuals"
6240msgstr "Εύρεση ατόμων χωρίς συγγένεια"
6241
6242#. I18N: Name of a country or state
6243#: app/Stats.php:7308
6244msgid "Finland"
6245msgstr "Φιλανδία"
6246
6247#. I18N: gedcom tag FCOM
6248#: app/GedcomTag.php:769 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:21
6249msgid "First communion"
6250msgstr "Πρώτη κοινωνία"
6251
6252#: resources/views/statistics-chart-other.php:26
6253msgid "First event"
6254msgstr "Πρώτο γεγονός"
6255
6256#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:30
6257msgid "First record"
6258msgstr "Πρώτη εγγραφή"
6259
6260#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
6261msgid "Fix name slashes and spaces"
6262msgstr "Διόρθωση καθέτων και κενών σε ονόματα"
6263
6264#: resources/views/admin/location-edit.php:31
6265#: resources/views/admin/locations.php:17
6266msgid "Flag"
6267msgstr "Επισήμανση"
6268
6269#: resources/views/admin/locations.php:45
6270#, php-format
6271msgid "Flag of %s"
6272msgstr ""
6273
6274#. I18N: Name of a country or state
6275#: app/Stats.php:7312
6276msgid "Flanders"
6277msgstr "Φλάνδρα"
6278
6279#. I18N: a month in the French republican calendar
6280#: app/Date/FrenchDate.php:138
6281msgctxt "GENITIVE"
6282msgid "Floreal"
6283msgstr ""
6284
6285#. I18N: a month in the French republican calendar
6286#: app/Date/FrenchDate.php:232
6287msgctxt "INSTRUMENTAL"
6288msgid "Floreal"
6289msgstr ""
6290
6291#. I18N: a month in the French republican calendar
6292#: app/Date/FrenchDate.php:185
6293msgctxt "LOCATIVE"
6294msgid "Floreal"
6295msgstr ""
6296
6297#. I18N: a month in the French republican calendar
6298#: app/Date/FrenchDate.php:91
6299msgctxt "NOMINATIVE"
6300msgid "Floreal"
6301msgstr ""
6302
6303#: resources/views/media-list-page.php:22
6304#: resources/views/modals/media-file-fields.php:50
6305msgid "Folder"
6306msgstr "Φάκελος"
6307
6308#: resources/views/admin/media-upload.php:43
6309msgid "Folder name on server"
6310msgstr "Όνομα φακέλου στον διακομιστή"
6311
6312#: resources/views/emails/register-user-html.php:11
6313#: resources/views/emails/register-user-text.php:6
6314msgid "Follow this link to verify your email address."
6315msgstr "Πατήστε στον σύνδεσμο για να πιστοποιήσετε την διεύθυνση email σας."
6316
6317#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15
6318#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12
6319#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10
6320#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13
6321#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10
6322#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10
6323#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14
6324#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15
6325#: modules_v3/individual_report/report.xml:12
6326#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12
6327#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10
6328#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9
6329#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9
6330#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10
6331msgid "Font"
6332msgstr "Γραμματοσειρά"
6333
6334#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6335#: resources/views/admin/trees-import.php:102
6336#, php-format
6337msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6338msgstr ""
6339
6340#: resources/views/admin/users-edit.php:303
6341msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6342msgstr ""
6343
6344#: app/Theme/AbstractTheme.php:350
6345#, php-format
6346msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6347msgstr "Για βοήθεια με γενεαλογικές ερωτήσεις, παρακαλώ επικοινωνήστε με %s."
6348
6349#: app/Theme/AbstractTheme.php:362
6350#, php-format
6351msgid "For technical support and information contact %s."
6352msgstr "Για τεχνική υποστήριξη και πληροφορίες επικοινωνήστε με %s."
6353
6354#: app/Theme/AbstractTheme.php:338
6355#, php-format
6356msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6357msgstr "Για τεχνική υποστήριξη ή γενεαλογικές ερωτήσεις παρακαλώ επικοινωνήστε με τον(ην) %s."
6358
6359#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6360#: resources/views/admin/site-preferences.php:130
6361msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6362msgstr ""
6363
6364#: resources/views/login-page.php:52
6365#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:26
6366msgid "Forgot password?"
6367msgstr "Ξεχάσατε το συνθηματικό;"
6368
6369#. I18N: gedcom tag FORM
6370#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/help/date.php:14
6371#: resources/views/help/date.php:52 resources/views/help/date.php:90
6372#: resources/views/help/date.php:128
6373msgid "Format"
6374msgstr "Μορφή"
6375
6376#. I18N: A configuration setting
6377#: resources/views/admin/trees-preferences.php:789
6378msgid "Format text and notes"
6379msgstr "Μορφή κειμένου και σημειώσεων"
6380
6381#. I18N: Location of an LDS church temple
6382#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
6383msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6384msgstr ""
6385
6386#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:78
6387msgctxt "Female pedigree"
6388msgid "Foster"
6389msgstr ""
6390
6391#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:76
6392msgctxt "Male pedigree"
6393msgid "Foster"
6394msgstr ""
6395
6396#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:80
6397msgctxt "Pedigree"
6398msgid "Foster"
6399msgstr ""
6400
6401#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150
6402msgid "Foster child"
6403msgstr ""
6404
6405#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:153
6406msgid "Foster father"
6407msgstr ""
6408
6409#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
6410msgid "Foster mother"
6411msgstr ""
6412
6413#. I18N: Name of a country or state
6414#: app/Stats.php:7316
6415msgid "France"
6416msgstr "Γαλλία"
6417
6418#. I18N: Location of an LDS church temple
6419#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349
6420msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6421msgstr ""
6422
6423#. I18N: Location of an LDS church temple
6424#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352
6425msgid "Freiburg, Germany"
6426msgstr ""
6427
6428#. I18N: The French calendar
6429#: app/Date.php:239 resources/views/help/date.php:183
6430msgid "French"
6431msgstr "Γαλλικά"
6432
6433#. I18N: Name of a country or state
6434#: app/Stats.php:7352
6435msgid "French Guiana"
6436msgstr "Γαλλική Γουϊνέα"
6437
6438#. I18N: Name of a country or state
6439#: app/Stats.php:7536
6440msgid "French Polynesia"
6441msgstr "Γαλλική Πολυνησία"
6442
6443#. I18N: Name of a country or state
6444#: app/Stats.php:7187
6445msgid "French Southern Territories"
6446msgstr "Γαλλικές νότιες περιοχές"
6447
6448#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:140
6449#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:415
6450#: resources/views/modules/faq/edit.php:5
6451msgid "Frequently asked questions"
6452msgstr "Συχνές ερωτήσεις"
6453
6454#. I18N: Location of an LDS church temple
6455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355
6456msgid "Fresno, California, United States"
6457msgstr ""
6458
6459#. I18N: abbreviation for Friday
6460#: app/Date/CalendarDate.php:430
6461#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:27
6462msgid "Fri"
6463msgstr "Παρ"
6464
6465#: app/Date/CalendarDate.php:399
6466msgid "Friday"
6467msgstr "Παρασκευή"
6468
6469#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:164
6470msgid "Friend"
6471msgstr "Φίλος"
6472
6473#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:162
6474msgctxt "FEMALE"
6475msgid "Friend"
6476msgstr "φίλη"
6477
6478#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
6479msgctxt "MALE"
6480msgid "Friend"
6481msgstr "φίλος"
6482
6483#. I18N: a month in the French republican calendar
6484#: app/Date/FrenchDate.php:128
6485msgctxt "GENITIVE"
6486msgid "Frimaire"
6487msgstr ""
6488
6489#. I18N: a month in the French republican calendar
6490#: app/Date/FrenchDate.php:222
6491msgctxt "INSTRUMENTAL"
6492msgid "Frimaire"
6493msgstr ""
6494
6495#. I18N: a month in the French republican calendar
6496#: app/Date/FrenchDate.php:175
6497msgctxt "LOCATIVE"
6498msgid "Frimaire"
6499msgstr ""
6500
6501#. I18N: a month in the French republican calendar
6502#: app/Date/FrenchDate.php:80
6503msgctxt "NOMINATIVE"
6504msgid "Frimaire"
6505msgstr ""
6506
6507#. I18N: From date1 (To date2)
6508#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6509#: resources/views/admin/broadcast.php:14
6510#: resources/views/admin/changes-log.php:16
6511#: resources/views/admin/site-logs.php:16 resources/views/message-page.php:12
6512msgid "From"
6513msgstr "Από"
6514
6515#. I18N: a month in the French republican calendar
6516#: app/Date/FrenchDate.php:146
6517msgctxt "GENITIVE"
6518msgid "Fructidor"
6519msgstr ""
6520
6521#. I18N: a month in the French republican calendar
6522#: app/Date/FrenchDate.php:240
6523msgctxt "INSTRUMENTAL"
6524msgid "Fructidor"
6525msgstr ""
6526
6527#. I18N: a month in the French republican calendar
6528#: app/Date/FrenchDate.php:193
6529msgctxt "LOCATIVE"
6530msgid "Fructidor"
6531msgstr ""
6532
6533#. I18N: a month in the French republican calendar
6534#: app/Date/FrenchDate.php:99
6535msgctxt "NOMINATIVE"
6536msgid "Fructidor"
6537msgstr ""
6538
6539#. I18N: Location of an LDS church temple
6540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358
6541msgid "Fukuoka, Japan"
6542msgstr ""
6543
6544#. I18N: gedcom tag _FNRL
6545#: app/GedcomTag.php:1705
6546msgid "Funeral"
6547msgstr "Κηδεία"
6548
6549#. I18N: A configuration setting
6550#: resources/views/admin/trees-check.php:9
6551#: resources/views/admin/trees-preferences.php:824
6552msgid "GEDCOM errors"
6553msgstr "Μηνύματα σφαλμάτων σε GEDCOM"
6554
6555#. I18N: gedcom tag GEDC
6556#. I18N: gedcom tag _GEDF
6557#: app/GedcomTag.php:785 app/GedcomTag.php:1711
6558#: resources/views/admin/trees.php:270
6559msgid "GEDCOM file"
6560msgstr "GEDCOM Αρχείο"
6561
6562#. I18N: Name of a country or state
6563#: app/Stats.php:7322
6564msgid "Gabon"
6565msgstr "Γκαμπόν"
6566
6567#. I18N: Name of a country or state
6568#: app/Stats.php:7338
6569msgid "Gambia"
6570msgstr ""
6571
6572#. I18N: gedcom tag SEX
6573#: app/GedcomTag.php:1009 app/Http/Controllers/IndividualController.php:395
6574#: modules_v3/family_group_report/report.xml:844
6575#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:391
6576#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:598
6577#: modules_v3/individual_report/report.xml:388
6578#: modules_v3/individual_report/report.xml:602
6579msgid "Gender"
6580msgstr "Φύλο"
6581
6582#. I18N: A configuration setting
6583#: resources/views/admin/trees-preferences.php:533
6584msgid "Gender icon on charts"
6585msgstr "Εικονίδιο φύλου στα διαγράμματα"
6586
6587#. I18N: A configuration setting
6588#: resources/views/admin/trees-preferences.php:171
6589msgid "Genealogy contact"
6590msgstr "Επαφή επικοινωνίας"
6591
6592#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6593#: resources/views/admin/trees.php:124
6594msgid "Genealogy data"
6595msgstr "Γενεαλογικά δεδομένα"
6596
6597#: resources/views/admin/trees-preferences.php:15
6598#: resources/views/admin/trees-preferences.php:803
6599msgid "General"
6600msgstr "Γενικά"
6601
6602#: app/Http/Controllers/SearchController.php:251
6603#: app/Theme/AbstractTheme.php:1787
6604msgid "General search"
6605msgstr "Γενική αναζήτηση"
6606
6607#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6608#: app/Module/SiteMapModule.php:63
6609msgid "Generate sitemap files for search engines."
6610msgstr "Παραγωγή χάρτη ιστοσελίδας για μηχανές αναζήτησης."
6611
6612#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6613#: app/Report/ReportBase.php:114
6614#, php-format
6615msgid "Generated by %s"
6616msgstr ""
6617
6618#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:345
6619msgid "Generation"
6620msgstr "Γενιά"
6621
6622#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:78
6623#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:55
6624msgid "Generation "
6625msgstr "Γενιά "
6626
6627#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7
6628#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6
6629#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7
6630#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7
6631#: resources/views/ancestors-page.php:24
6632#: resources/views/descendants-page.php:24
6633#: resources/views/family-book-page.php:24 resources/views/fan-page.php:33
6634#: resources/views/hourglass-page.php:24
6635#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:24
6636#: resources/views/pedigree-page.php:24
6637msgid "Generations"
6638msgstr "Γενεές"
6639
6640#. I18N: gedcom tag ANCE
6641#: app/GedcomTag.php:492
6642msgid "Generations of ancestors"
6643msgstr "Γενεές προγόνων"
6644
6645#: resources/views/statistics-chart-custom.php:244
6646#: resources/views/statistics-chart-custom.php:246
6647msgid "Geographic area"
6648msgstr "Γεωγραφική περιοχή"
6649
6650#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:53
6651#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:99
6652#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:171
6653#: resources/views/admin/control-panel.php:407
6654#: resources/views/admin/map-import-form.php:5
6655msgid "Geographic data"
6656msgstr "Γεωγραφικά δεδομένα"
6657
6658#. I18N: Name of a country or state
6659#: app/Stats.php:7326
6660msgid "Georgia"
6661msgstr "Γεωργία"
6662
6663#. I18N: Name of a country or state
6664#: app/Stats.php:7280
6665msgid "Germany"
6666msgstr "Γερμανία"
6667
6668#. I18N: a month in the French republican calendar
6669#: app/Date/FrenchDate.php:136
6670msgctxt "GENITIVE"
6671msgid "Germinal"
6672msgstr ""
6673
6674#. I18N: a month in the French republican calendar
6675#: app/Date/FrenchDate.php:230
6676msgctxt "INSTRUMENTAL"
6677msgid "Germinal"
6678msgstr ""
6679
6680#. I18N: a month in the French republican calendar
6681#: app/Date/FrenchDate.php:183
6682msgctxt "LOCATIVE"
6683msgid "Germinal"
6684msgstr ""
6685
6686#. I18N: a month in the French republican calendar
6687#. I18N: a month in the French republican calendar
6688#: app/Date/FrenchDate.php:89
6689msgctxt "NOMINATIVE"
6690msgid "Germinal"
6691msgstr ""
6692
6693#. I18N: Name of a country or state
6694#: app/Stats.php:7330
6695msgid "Ghana"
6696msgstr ""
6697
6698#. I18N: Name of a country or state
6699#: app/Stats.php:7332
6700msgid "Gibraltar"
6701msgstr ""
6702
6703#. I18N: Location of an LDS church temple
6704#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361
6705msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6706msgstr ""
6707
6708#. I18N: Location of an LDS church temple
6709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364
6710msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6711msgstr ""
6712
6713#: resources/views/search-phonetic-page.php:12
6714msgid "Given name"
6715msgstr "Πρώτο όνομα"
6716
6717#. I18N: gedcom tag GIVN
6718#: app/GedcomTag.php:788 resources/views/lists/families-table.php:187
6719#: resources/views/lists/families-table.php:190
6720#: resources/views/lists/individuals-table.php:197
6721msgid "Given names"
6722msgstr "Πρώτα ονόματα"
6723
6724#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194
6725msgid "Godchild"
6726msgstr "Βαφτιστήρι"
6727
6728#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192
6729msgid "Goddaughter"
6730msgstr "Βαφτισιμιά"
6731
6732#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6733msgid "Godfather"
6734msgstr "Νονός"
6735
6736#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177
6737msgid "Godmother"
6738msgstr "Νονά"
6739
6740#. I18N: gedcom tag _GODP
6741#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 app/GedcomTag.php:1714
6742msgid "Godparent"
6743msgstr "Ανάδοχος"
6744
6745#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190
6746msgid "Godson"
6747msgstr "Βαφτισιμιός"
6748
6749#: app/Functions/FunctionsPrint.php:412
6750msgid "Google Maps™"
6751msgstr "Google Maps™"
6752
6753#. I18N: gedcom tag GRAD
6754#: app/GedcomTag.php:791
6755msgid "Graduation"
6756msgstr "Αποφοίτηση"
6757
6758#: resources/views/family-page.php:41
6759msgid "Grandparents"
6760msgstr "Παππούδες"
6761
6762#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:89
6763msgid "Greatest age at death"
6764msgstr "Μεγαλύτερη ηλικία κατα τον θάνατο"
6765
6766#: resources/views/statistics-chart-families.php:130
6767msgid "Greatest age between siblings"
6768msgstr "Μεγαλύτερη ηλικία μεταξύ αδελφών"
6769
6770#. I18N: Name of a country or state
6771#: app/Stats.php:7344
6772msgid "Greece"
6773msgstr "Ελλάδα"
6774
6775#. I18N: The name of a colour-scheme
6776#: app/Theme/ColorsTheme.php:66
6777msgid "Green Beam"
6778msgstr ""
6779
6780#. I18N: Name of a country or state
6781#: app/Stats.php:7348
6782msgid "Greenland"
6783msgstr "Γροιλανδία"
6784
6785#. I18N: The gregorian calendar
6786#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:236
6787msgid "Gregorian"
6788msgstr "Γρηγοριανό"
6789
6790#. I18N: Name of a country or state
6791#: app/Stats.php:7346
6792msgid "Grenada"
6793msgstr ""
6794
6795#. I18N: Location of an LDS church temple
6796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367
6797msgid "Guadalajara, Mexico"
6798msgstr ""
6799
6800#. I18N: Name of a country or state
6801#: app/Stats.php:7336
6802msgid "Guadeloupe"
6803msgstr ""
6804
6805#. I18N: Name of a country or state
6806#: app/Stats.php:7354
6807msgid "Guam"
6808msgstr ""
6809
6810#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203
6811msgid "Guardian"
6812msgstr "Κηδεμόνας"
6813
6814#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:201
6815msgctxt "FEMALE"
6816msgid "Guardian"
6817msgstr "Κηδεμόνας"
6818
6819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:199
6820msgctxt "MALE"
6821msgid "Guardian"
6822msgstr "Κηδεμόνας"
6823
6824#. I18N: Name of a country or state
6825#: app/Stats.php:7350
6826msgid "Guatemala"
6827msgstr ""
6828
6829#. I18N: Location of an LDS church temple
6830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370
6831msgid "Guatemala City, Guatemala"
6832msgstr ""
6833
6834#. I18N: Location of an LDS church temple
6835#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373
6836msgid "Guayaquil, Ecuador"
6837msgstr ""
6838
6839#. I18N: Name of a country or state
6840#: app/Stats.php:7328
6841msgid "Guernsey"
6842msgstr ""
6843
6844#. I18N: Name of a country or state
6845#: app/Stats.php:7334
6846msgid "Guinea"
6847msgstr ""
6848
6849#. I18N: Name of a country or state
6850#: app/Stats.php:7340
6851msgid "Guinea-Bissau"
6852msgstr ""
6853
6854#. I18N: Name of a country or state
6855#: app/Stats.php:7356
6856msgid "Guyana"
6857msgstr ""
6858
6859#. I18N: Name of a module
6860#: app/Module/HtmlBlockModule.php:36
6861msgid "HTML"
6862msgstr "Κώδικας HTML"
6863
6864#. I18N: gedcom tag _HAIR
6865#: app/GedcomTag.php:1717
6866msgid "Hair color"
6867msgstr "Χρώμα μαλλιών"
6868
6869#. I18N: Name of a country or state
6870#: app/Stats.php:7366
6871msgid "Haiti"
6872msgstr ""
6873
6874#. I18N: Location of an LDS church temple
6875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379
6876msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6877msgstr ""
6878
6879#. I18N: Location of an LDS church temple
6880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505
6881msgid "Hamilton, New Zealand"
6882msgstr ""
6883
6884#. I18N: Location of an LDS church temple
6885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382
6886msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6887msgstr ""
6888
6889#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:428
6890msgid "He "
6891msgstr ""
6892
6893#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:289
6894msgid "He died"
6895msgstr "απεβίωσε"
6896
6897#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:259
6898#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:173
6899msgid "He married"
6900msgstr "παντρεύτηκε"
6901
6902#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:222
6903msgid "He resided at"
6904msgstr "κατοικούσε"
6905
6906#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:401
6907msgid "He was born"
6908msgstr "γεννήθηκε"
6909
6910#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:339
6911msgid "He was buried"
6912msgstr "Ενταφιάσθηκε"
6913
6914#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:166
6915msgid "He was christened"
6916msgstr "βαπτίστηκε"
6917
6918#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:314
6919msgid "He was cremated"
6920msgstr "αποτεφρώθηκε"
6921
6922#: resources/views/modules/census-assistant.php:63
6923#: resources/views/modules/census-assistant.php:64
6924msgid "Head of household"
6925msgstr "Επικεφαλής του νοικοκυριού"
6926
6927#. I18N: gedcom tag HEAD
6928#: app/GedcomTag.php:794
6929msgid "Header"
6930msgstr "Κεφαλίδα"
6931
6932#. I18N: Name of a country or state
6933#: app/Stats.php:7360
6934msgid "Heard Island and McDonald Islands"
6935msgstr "Heard und McDonaldinseln"
6936
6937#. I18N: gedcom tag _HEB
6938#: app/GedcomTag.php:1720 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
6939msgid "Hebrew"
6940msgstr "Εβραϊκά"
6941
6942#. I18N: gedcom tag _HNM
6943#: app/GedcomTag.php:1726
6944msgid "Hebrew name"
6945msgstr "Εβραϊκό όνομα"
6946
6947#. I18N: gedcom tag _HEIG
6948#: app/GedcomTag.php:1723
6949msgid "Height"
6950msgstr "Ύψος"
6951
6952#: resources/views/emails/approve-user-html.php:3
6953#: resources/views/emails/message-copy-html.php:3
6954#: resources/views/emails/message-copy-text.php:2
6955#: resources/views/emails/message-user-html.php:3
6956#: resources/views/emails/message-user-text.php:2
6957#: resources/views/emails/password-reset-html.php:3
6958#: resources/views/emails/password-reset-text.php:2
6959#: resources/views/emails/pending-changes-html.php:3
6960#: resources/views/emails/pending-changes-text.php:3
6961#: resources/views/emails/register-user-html.php:3
6962#: resources/views/emails/register-user-text.php:2
6963#, php-format
6964msgid "Hello %s…"
6965msgstr "Γεια σου %s …"
6966
6967#: resources/views/register-success-page.php:9
6968#, php-format
6969msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
6970msgstr "Γειά σου %s …<br>Ευχαριστούμε για το αίτημα εγγραφής."
6971
6972#: resources/views/emails/register-notify-html.php:3
6973#: resources/views/emails/register-notify-text.php:2
6974#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:3
6975#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:2
6976msgid "Hello administrator…"
6977msgstr "Γεια σου διαχειριστή…"
6978
6979#: app/Functions/FunctionsPrint.php:169
6980#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
6981msgid "Help"
6982msgstr "Βοήθεια"
6983
6984#. I18N: Location of an LDS church temple
6985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388
6986msgid "Helsinki, Finland"
6987msgstr "Ελσινκι, Φιλανδία"
6988
6989#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15
6990#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12
6991#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10
6992#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13
6993#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10
6994#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10
6995#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14
6996#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15
6997#: modules_v3/individual_report/report.xml:12
6998#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12
6999#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10
7000#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9
7001#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9
7002#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10
7003msgctxt "font name"
7004msgid "Helvetica"
7005msgstr ""
7006
7007#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:196
7008msgid "Her occupation was"
7009msgstr "το επάγγελμα της ήταν"
7010
7011#. I18N: Location of an LDS church temple
7012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391
7013msgid "Hermosillo, Mexico"
7014msgstr ""
7015
7016#. I18N: a month in the Jewish calendar
7017#: app/Date/JewishDate.php:176
7018msgctxt "GENITIVE"
7019msgid "Heshvan"
7020msgstr ""
7021
7022#. I18N: a month in the Jewish calendar
7023#: app/Date/JewishDate.php:282
7024msgctxt "INSTRUMENTAL"
7025msgid "Heshvan"
7026msgstr ""
7027
7028#. I18N: a month in the Jewish calendar
7029#: app/Date/JewishDate.php:229
7030msgctxt "LOCATIVE"
7031msgid "Heshvan"
7032msgstr ""
7033
7034#. I18N: a month in the Jewish calendar
7035#: app/Date/JewishDate.php:123
7036msgctxt "NOMINATIVE"
7037msgid "Heshvan"
7038msgstr ""
7039
7040#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93
7041#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1481
7042#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:901
7043#: resources/views/admin/trees-privacy.php:154
7044msgid "Hide from everyone"
7045msgstr "Απόκρυψη απο όλους"
7046
7047#: app/Stats.php:1833
7048msgid "Highest population"
7049msgstr "Μεγαλύτερος πληθυσμός"
7050
7051#. I18N: gedcom tag _PRIM
7052#: app/GedcomTag.php:1753 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
7053#: modules_v3/individual_report/report.xml:8
7054msgid "Highlighted image"
7055msgstr "Προβεβλημένη εικόνα"
7056
7057#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7058#: app/Date.php:243 resources/views/help/date.php:167
7059msgid "Hijri"
7060msgstr "Εγίρας (ισλαμικό)"
7061
7062#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:195
7063msgid "His occupation was"
7064msgstr "το επάγγελμα του ήταν"
7065
7066#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:18
7067msgid "Historical facts"
7068msgstr "Ιστορικά γεγονότα"
7069
7070#. I18N: A configuration setting
7071#: resources/views/admin/trees-preferences.php:839
7072msgid "Hit counters"
7073msgstr "Μετρητές επισκεπτών"
7074
7075#. I18N: gedcom tag _HOL
7076#: app/GedcomTag.php:1729
7077msgid "Holocaust"
7078msgstr "Ολοκαύτωμα"
7079
7080#. I18N: Name of a module
7081#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:36 resources/views/admin/modules.php:150
7082#: resources/views/admin/modules.php:199
7083msgid "Home page"
7084msgstr "Αρχική σελίδα"
7085
7086#. I18N: Name of a country or state
7087#: app/Stats.php:7362
7088msgid "Honduras"
7089msgstr "Ονδούρα"
7090
7091#. I18N: Location of an LDS church temple
7092#. I18N: Name of a country or state
7093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 app/Stats.php:7358
7094msgid "Hong Kong"
7095msgstr "Χονγκ Κονγκ"
7096
7097#. I18N: Name of a module/chart
7098#: app/Module/ChartsBlockModule.php:212 app/Module/HourglassChartModule.php:38
7099msgid "Hourglass chart"
7100msgstr "Διάγραμμα κλεψύδρας"
7101
7102#. I18N: %s is an individual’s name
7103#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:69
7104#: app/Module/ChartsBlockModule.php:108
7105#, php-format
7106msgid "Hourglass chart of %s"
7107msgstr "Διαγραμμα κλεψύδρα: %s"
7108
7109#: resources/views/modules/census-assistant.php:106
7110msgid "Household"
7111msgstr "Νοικοκυριό"
7112
7113#. I18N: Location of an LDS church temple
7114#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
7115msgid "Houston, Texas, United States"
7116msgstr ""
7117
7118#. I18N: Configuration option
7119#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:29
7120msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7121msgstr ""
7122
7123#. I18N: Name of a country or state
7124#: app/Stats.php:7368
7125msgid "Hungary"
7126msgstr "Ουγγαρία"
7127
7128#. I18N: gedcom tag HUSB
7129#: app/Functions/FunctionsPrint.php:355 app/GedcomTag.php:797
7130#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:758
7131#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7
7132#: modules_v3/death_report/report.xml:10
7133#: modules_v3/family_group_report/report.xml:147
7134#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1087
7135#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:196
7136#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:213
7137#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:449
7138#: modules_v3/individual_report/report.xml:192
7139#: modules_v3/individual_report/report.xml:213
7140#: modules_v3/individual_report/report.xml:449
7141#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:109
7142#: resources/views/edit/change-family-members.php:16
7143#: resources/views/edit/change-family-members.php:31
7144#: resources/views/modals/create-family.php:20
7145msgid "Husband"
7146msgstr "Σύζυγος (άνδρας)"
7147
7148#: resources/views/timeline-chart.php:350
7149msgid "Husband’s age"
7150msgstr "Ηλικία συζύγου (άντρα)"
7151
7152#: resources/views/admin/site-logs.php:37
7153#: resources/views/admin/site-logs.php:92
7154msgid "IP address"
7155msgstr "Διεύθυνση IP"
7156
7157#. I18N: Name of a country or state
7158#: app/Stats.php:7384
7159msgid "Iceland"
7160msgstr "Ισλανδία"
7161
7162#: app/SurnameTradition.php:95
7163msgctxt "Surname tradition"
7164msgid "Icelandic"
7165msgstr "Ισλανδική"
7166
7167#. I18N: Location of an LDS church temple
7168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400
7169msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7170msgstr ""
7171
7172#. I18N: gedcom tag IDNO
7173#: app/GedcomTag.php:800
7174msgid "Identification number"
7175msgstr "Αριθμός Ταυτότητας"
7176
7177#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:9
7178msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7179msgstr ""
7180
7181#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7182#: resources/views/admin/trees-preferences.php:78
7183msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7184msgstr ""
7185
7186#: resources/views/admin/users-edit.php:98
7187msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7188msgstr ""
7189
7190#: resources/views/help/name.php:18
7191#, php-format
7192msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7193msgstr ""
7194
7195#: resources/views/help/name.php:15
7196#, php-format
7197msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7198msgstr ""
7199
7200#: resources/views/help/name.php:24
7201#, php-format
7202msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7203msgstr ""
7204
7205#: resources/views/help/name.php:21
7206#, php-format
7207msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7208msgstr ""
7209
7210#: resources/views/help/name.php:12
7211#, php-format
7212msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7213msgstr ""
7214
7215#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:13
7216msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7217msgstr ""
7218
7219#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7220#: resources/views/admin/trees-privacy.php:75
7221msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7222msgstr ""
7223
7224#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7225#: resources/views/admin/trees-preferences.php:305
7226msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7227msgstr ""
7228
7229#: resources/views/admin/trees-privacy.php:34
7230msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7231msgstr ""
7232
7233#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7234#: resources/views/admin/trees-preferences.php:320
7235msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7236msgstr ""
7237
7238#: resources/views/errors/database-connection.php:12
7239msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7240msgstr ""
7241
7242#: resources/views/errors/database-connection.php:27
7243msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7244msgstr ""
7245
7246#: resources/views/admin/trees-import.php:86
7247msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7248msgstr ""
7249
7250#: resources/views/emails/register-user-html.php:21
7251#: resources/views/emails/register-user-text.php:10
7252msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7253msgstr "Εάν δεν ζητήσατε εσείς τον λογαριασμό, μπορείτε απλά να διαγράψετε αυτό το μήνυμα."
7254
7255#: resources/views/modals/media-file-fields.php:64
7256msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7257msgstr ""
7258
7259#: resources/views/admin/trees-import.php:79
7260msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7261msgstr ""
7262
7263#: resources/views/admin/site-preferences.php:30
7264msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7265msgstr ""
7266
7267#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7268#: resources/views/admin/trees-preferences.php:304
7269msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7270msgstr ""
7271
7272#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7273#: resources/views/admin/trees-privacy.php:95
7274msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7275msgstr ""
7276
7277#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:54
7278msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7279msgstr ""
7280
7281#: resources/views/admin/site-analytics.php:12
7282msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7283msgstr ""
7284
7285#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:58
7286msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
7287msgstr ""
7288
7289#: app/GedcomTag.php:1961 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:676
7290msgid "Image dimensions"
7291msgstr "Διαστάσεις εικόνας"
7292
7293#: resources/views/admin/trees-preferences.php:377
7294msgid "Images without watermarks"
7295msgstr "Εικόνες χωρίς υδατογράφημα"
7296
7297#. I18N: gedcom tag IMMI
7298#: app/GedcomTag.php:803
7299msgid "Immigration"
7300msgstr "Μετανάστευση"
7301
7302#: resources/views/admin/trees.php:287
7303msgid "Import"
7304msgstr "Εισαγωγή"
7305
7306#: resources/views/admin/map-import-form.php:67
7307msgid "Import Options."
7308msgstr ""
7309
7310#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:583
7311msgid "Import a GEDCOM file"
7312msgstr "Εισαγωγή αρχείου GEDCOM"
7313
7314#: resources/views/admin/locations.php:108
7315msgid "Import all places from a family tree"
7316msgstr "Εισαγωγή όλων των τοποθεσιών απο ενα οικ. δέντρο"
7317
7318#: app/Http/Controllers/AdminController.php:548
7319#: resources/views/admin/control-panel.php:386
7320msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7321msgstr ""
7322
7323#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:312
7324msgid "Import geographic data"
7325msgstr ""
7326
7327#: resources/views/admin/trees-import.php:71
7328msgid "Import preferences"
7329msgstr "Προτιμήσεις εισαγωγής"
7330
7331#: resources/views/admin/trees-merge.php:10
7332#: resources/views/admin/trees-renumber.php:8
7333msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7334msgstr ""
7335
7336#: resources/views/help/romanized.php:4
7337msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7338msgstr ""
7339
7340#: resources/views/help/hebrew.php:4
7341msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7342msgstr ""
7343
7344#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7345#: resources/views/admin/trees-preferences.php:124
7346msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7347msgstr ""
7348
7349#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7350#: resources/views/admin/trees-privacy.php:116
7351msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7352msgstr ""
7353
7354#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
7355msgid "In this month…"
7356msgstr "Στο μήνα αυτό, στην ιστορία μας…"
7357
7358#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7359msgid "In this year…"
7360msgstr "Στο έτος αυτό, στην ιστορία μας…"
7361
7362#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7363#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:9
7364msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7365msgstr ""
7366
7367#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:11
7368msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7369msgstr ""
7370
7371#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:11
7372msgid "Include associates"
7373msgstr ""
7374
7375#: app/Http/Controllers/ListController.php:252
7376#, php-format
7377msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7378msgstr "Περιλαμβάνει άτομα απο “%s” ως όνομα γάμου"
7379
7380#: resources/views/admin/trees-export.php:48
7381msgid "Include media (automatically zips files)"
7382msgstr "Συμπερίληψη μέσων (αυτόματα αρχεία zip)"
7383
7384#. I18N: Label for check-box
7385#: resources/views/admin/media.php:57 resources/views/media-list-page.php:26
7386msgid "Include subfolders"
7387msgstr "Συμπερ. υποκαταλόγων"
7388
7389#. I18N: Label for a configuration option
7390#: resources/views/lifespans-page.php:27
7391msgid "Include the individual’s immediate family"
7392msgstr "Να συμπεριληφθεί η άμεση οικογένειά του ατόμου;"
7393
7394#. I18N: Name of a country or state
7395#: app/Stats.php:7372
7396msgid "India"
7397msgstr "Ινδία"
7398
7399#. I18N: Location of an LDS church temple
7400#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403
7401msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7402msgstr ""
7403
7404#. I18N: gedcom tag INDI
7405#. I18N: Name of a module/report
7406#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/IndividualReportModule.php:35
7407#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:6
7408#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:5
7409#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:5
7410#: modules_v3/individual_report/report.xml:3
7411#: modules_v3/individual_report/report.xml:5
7412#: modules_v3/individual_report/report.xml:88
7413#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:5
7414#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:5
7415#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:5
7416#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:21
7417#: resources/views/admin/trees-privacy.php:169
7418#: resources/views/admin/trees.php:209 resources/views/ancestors-page.php:15
7419#: resources/views/cards/add-source-citation.php:22
7420#: resources/views/compact-tree-page.php:14
7421#: resources/views/descendants-page.php:15
7422#: resources/views/family-book-page.php:15 resources/views/fan-page.php:15
7423#: resources/views/hourglass-page.php:15
7424#: resources/views/interactive-tree-page.php:17
7425#: resources/views/media-list-page.php:161
7426#: resources/views/modals/link-media-to-individual.php:14
7427#: resources/views/modules/charts/config.php:17
7428#: resources/views/modules/faq/list.php:10
7429#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:15
7430#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:29
7431#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:31
7432#: resources/views/modules/stories/config.php:33
7433#: resources/views/modules/stories/edit.php:13
7434#: resources/views/modules/stories/list.php:10
7435#: resources/views/pedigree-page.php:15
7436#: resources/views/search-advanced-page.php:14
7437#: resources/views/statistics-chart-custom.php:100
7438#: resources/views/timeline-page.php:19
7439msgid "Individual"
7440msgstr "Άτομο"
7441
7442#: resources/views/relationships-page.php:16
7443msgid "Individual 1"
7444msgstr "Άτομο 1"
7445
7446#: resources/views/relationships-page.php:32
7447msgid "Individual 2"
7448msgstr "Άτομο 2"
7449
7450#: app/Stats.php:1804
7451msgid "Individual distribution chart"
7452msgstr "Διάγραμμα κατανομής ατόμων"
7453
7454#: resources/views/admin/trees-preferences.php:589
7455msgid "Individual pages"
7456msgstr "Σελίδες ατόμων"
7457
7458#: resources/views/admin/users-edit.php:284
7459#: resources/views/edit-account-page.php:55
7460msgid "Individual record"
7461msgstr "Προσωπική εγγραφή"
7462
7463#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:34
7464#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:184
7465#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:75
7466msgid "Individual who lived the longest"
7467msgstr "Μακροβιότερο άτομο"
7468
7469#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1925
7470#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:301
7471#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339
7472#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:412
7473#: app/Http/Controllers/ListController.php:209
7474#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:204
7475#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:253
7476#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:448
7477#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:507
7478#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:565 app/Stats.php:5843
7479#: app/Theme/AbstractTheme.php:1539 modules_v3/fact_sources/report.xml:54
7480#: modules_v3/fact_sources/report.xml:258
7481#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:43
7482#: resources/views/admin/control-panel.php:119
7483#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:18
7484#: resources/views/gedcom-record-page.php:39
7485#: resources/views/lists/media-table.php:39
7486#: resources/views/lists/notes-table.php:41
7487#: resources/views/lists/sources-table.php:43
7488#: resources/views/lists/surnames-table.php:16
7489#: resources/views/media-page.php:41
7490#: resources/views/modules/census-assistant.php:52
7491#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:22
7492#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:19
7493#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:14
7494#: resources/views/modules/random_media/config.php:10
7495#: resources/views/note-page.php:40 resources/views/place-events.php:7
7496#: resources/views/place-sidebar.php:23
7497#: resources/views/search-general-page.php:30
7498#: resources/views/search-results.php:9 resources/views/source-page.php:39
7499#: resources/views/statistics-chart-custom.php:123
7500#: resources/views/statistics-chart-custom.php:230
7501#: resources/views/statistics-page.php:12
7502msgid "Individuals"
7503msgstr "Άτομα"
7504
7505#: app/Stats.php:471 resources/views/statistics-chart-other.php:50
7506msgid "Individuals with sources"
7507msgstr "Άτομα με πηγές"
7508
7509#: app/Http/Controllers/ListController.php:310
7510#, php-format
7511msgid "Individuals with surname %s"
7512msgstr "Άτομα με επώνυμο %s"
7513
7514#. I18N: Name of a country or state
7515#: app/Stats.php:7370
7516msgid "Indonesia"
7517msgstr "Indonesien"
7518
7519#. I18N: gedcom tag INFL
7520#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:813
7521msgid "Infant"
7522msgstr "Βρέφος"
7523
7524#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:212
7525msgid "Informant"
7526msgstr "Πληροφοριοδότης"
7527
7528#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:210
7529msgctxt "FEMALE"
7530msgid "Informant"
7531msgstr ""
7532
7533#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:208
7534msgctxt "MALE"
7535msgid "Informant"
7536msgstr ""
7537
7538#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:42
7539msgid "Installation folder"
7540msgstr "Φάκελος εγκατάστασης"
7541
7542#. I18N: Name of a module
7543#: app/Module/ChartsBlockModule.php:213 app/Module/InteractiveTreeModule.php:40
7544msgid "Interactive tree"
7545msgstr "Διαδραστικό δέντρο"
7546
7547#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121
7548#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:144
7549#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7550#, php-format
7551msgid "Interactive tree of %s"
7552msgstr "Διαδραστικό δέντρο: %s"
7553
7554#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
7555msgid "Internal messaging"
7556msgstr "Εσωτερικά μηνύματα"
7557
7558#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
7559msgid "Internal messaging with emails"
7560msgstr "Εσωτερική μηνύματα μέσω Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου"
7561
7562#. I18N: gedcom tag _INTE
7563#: app/GedcomTag.php:1740
7564msgid "Interred"
7565msgstr "ενταφιάστηκε"
7566
7567#. I18N: gedcom tag _INTE
7568#: app/GedcomTag.php:1737
7569msgctxt "FEMALE"
7570msgid "Interred"
7571msgstr "ενταφιάστηκε"
7572
7573#. I18N: gedcom tag _INTE
7574#: app/GedcomTag.php:1734
7575msgctxt "MALE"
7576msgid "Interred"
7577msgstr "ενταφιάστηκε"
7578
7579#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:112
7580msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7581msgstr ""
7582
7583#: app/Functions/FunctionsImport.php:626
7584msgid "Invalid GEDCOM format"
7585msgstr "Άκυρη μορφή GEDCOM 5.5"
7586
7587#: app/Date.php:383
7588msgid "Invalid date"
7589msgstr ""
7590
7591#. I18N: Name of a country or state
7592#: app/Stats.php:7380
7593msgid "Iran"
7594msgstr "Ιράν"
7595
7596#. I18N: Name of a country or state
7597#: app/Stats.php:7382
7598msgid "Iraq"
7599msgstr "Ιράκ"
7600
7601#. I18N: Name of a country or state
7602#: app/Stats.php:7378
7603msgid "Ireland"
7604msgstr "Ιρλανδία"
7605
7606#. I18N: Name of a country or state
7607#: app/Stats.php:7374
7608msgid "Isle of Man"
7609msgstr "νήσος του Μάν"
7610
7611#. I18N: Name of a country or state
7612#: app/Stats.php:7386
7613msgid "Israel"
7614msgstr "Ισραήλ"
7615
7616#: resources/views/admin/upgrade/steps.php:9
7617msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7618msgstr ""
7619
7620#. I18N: Name of a country or state
7621#: app/Stats.php:7388
7622msgid "Italy"
7623msgstr "Ιταλία"
7624
7625#. I18N: a month in the Jewish calendar
7626#: app/Date/JewishDate.php:192
7627msgctxt "GENITIVE"
7628msgid "Iyar"
7629msgstr ""
7630
7631#. I18N: a month in the Jewish calendar
7632#: app/Date/JewishDate.php:298
7633msgctxt "INSTRUMENTAL"
7634msgid "Iyar"
7635msgstr ""
7636
7637#. I18N: a month in the Jewish calendar
7638#: app/Date/JewishDate.php:245
7639msgctxt "LOCATIVE"
7640msgid "Iyar"
7641msgstr ""
7642
7643#. I18N: a month in the Jewish calendar
7644#: app/Date/JewishDate.php:139
7645msgctxt "NOMINATIVE"
7646msgid "Iyar"
7647msgstr ""
7648
7649#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7650#: app/Date.php:245
7651msgid "Jalali"
7652msgstr ""
7653
7654#. I18N: Name of a country or state
7655#: app/Stats.php:7390
7656msgid "Jamaica"
7657msgstr "Τζαμάϊκα"
7658
7659#: app/Date/CalendarDate.php:364
7660msgctxt "Abbreviation for January"
7661msgid "Jan"
7662msgstr "Ιαν"
7663
7664#: app/Date/CalendarDate.php:261
7665msgctxt "GENITIVE"
7666msgid "January"
7667msgstr "Ιανουαρίου"
7668
7669#: app/Date/CalendarDate.php:331
7670msgctxt "INSTRUMENTAL"
7671msgid "January"
7672msgstr "Ιανουάριος"
7673
7674#: app/Date/CalendarDate.php:296
7675msgctxt "LOCATIVE"
7676msgid "January"
7677msgstr "Ιανουάριος"
7678
7679#: app/Date/CalendarDate.php:226
7680#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:704
7681#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:7
7682msgctxt "NOMINATIVE"
7683msgid "January"
7684msgstr "Ιανουάριος"
7685
7686#. I18N: Name of a country or state
7687#: app/Stats.php:7395
7688msgid "Japan"
7689msgstr "Ιαπωνία"
7690
7691#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7692#: app/Date.php:241 app/Module/YahrzeitModule.php:235
7693#: resources/views/help/date.php:151
7694msgid "Jewish"
7695msgstr "Ιουδαϊκό"
7696
7697#. I18N: Location of an LDS church temple
7698#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406
7699msgid "Johannesburg, South Africa"
7700msgstr ""
7701
7702#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7703#: app/Tree.php:476
7704msgid "John /DOE/"
7705msgstr ""
7706
7707#. I18N: Name of a country or state
7708#: app/Stats.php:7393
7709msgid "Jordan"
7710msgstr "Ιορδανία"
7711
7712#. I18N: Location of an LDS church temple
7713#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409
7714msgid "Jordan River, Utah, United States"
7715msgstr ""
7716
7717#. I18N: Name of a module
7718#: app/Module/UserJournalModule.php:55
7719msgid "Journal"
7720msgstr "Χρονικό"
7721
7722#: app/Date/CalendarDate.php:370
7723msgctxt "Abbreviation for July"
7724msgid "Jul"
7725msgstr "Ιουλ"
7726
7727#. I18N: The julian calendar
7728#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.php:135
7729msgid "Julian"
7730msgstr "Ιουλιανό"
7731
7732#: app/Date/CalendarDate.php:267
7733msgctxt "GENITIVE"
7734msgid "July"
7735msgstr "Ιουλίου"
7736
7737#: app/Date/CalendarDate.php:337
7738msgctxt "INSTRUMENTAL"
7739msgid "July"
7740msgstr "Ιούλιος"
7741
7742#: app/Date/CalendarDate.php:302
7743msgctxt "LOCATIVE"
7744msgid "July"
7745msgstr "Ιούλιος"
7746
7747#: app/Date/CalendarDate.php:232
7748#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:710
7749#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:13
7750msgctxt "NOMINATIVE"
7751msgid "July"
7752msgstr "Ιούλιος"
7753
7754#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7755#: app/Date/HijriDate.php:131
7756msgctxt "GENITIVE"
7757msgid "Jumada al-awwal"
7758msgstr ""
7759
7760#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7761#: app/Date/HijriDate.php:221
7762msgctxt "INSTRUMENTAL"
7763msgid "Jumada al-awwal"
7764msgstr ""
7765
7766#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7767#: app/Date/HijriDate.php:176
7768msgctxt "LOCATIVE"
7769msgid "Jumada al-awwal"
7770msgstr ""
7771
7772#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7773#: app/Date/HijriDate.php:86
7774msgctxt "NOMINATIVE"
7775msgid "Jumada al-awwal"
7776msgstr ""
7777
7778#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7779#: app/Date/HijriDate.php:133
7780msgctxt "GENITIVE"
7781msgid "Jumada al-thani"
7782msgstr ""
7783
7784#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7785#: app/Date/HijriDate.php:223
7786msgctxt "INSTRUMENTAL"
7787msgid "Jumada al-thani"
7788msgstr ""
7789
7790#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7791#: app/Date/HijriDate.php:178
7792msgctxt "LOCATIVE"
7793msgid "Jumada al-thani"
7794msgstr ""
7795
7796#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7797#: app/Date/HijriDate.php:88
7798msgctxt "NOMINATIVE"
7799msgid "Jumada al-thani"
7800msgstr ""
7801
7802#: app/Date/CalendarDate.php:369
7803msgctxt "Abbreviation for June"
7804msgid "Jun"
7805msgstr ""
7806
7807#: app/Date/CalendarDate.php:266
7808msgctxt "GENITIVE"
7809msgid "June"
7810msgstr "Ιουνίου"
7811
7812#: app/Date/CalendarDate.php:336
7813msgctxt "INSTRUMENTAL"
7814msgid "June"
7815msgstr "Ιούνιος"
7816
7817#: app/Date/CalendarDate.php:301
7818msgctxt "LOCATIVE"
7819msgid "June"
7820msgstr "Ιούνιος"
7821
7822#: app/Date/CalendarDate.php:231
7823#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:709
7824#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:12
7825msgctxt "NOMINATIVE"
7826msgid "June"
7827msgstr "Ιούνιος"
7828
7829#. I18N: Location of an LDS church temple
7830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412
7831msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7832msgstr ""
7833
7834#. I18N: Name of a country or state
7835#: app/Stats.php:7397
7836msgid "Kazakhstan"
7837msgstr "Καζακστάν"
7838
7839#. I18N: A configuration setting
7840#: resources/views/admin/trees-import.php:76
7841msgid "Keep media objects"
7842msgstr ""
7843
7844#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.php:8
7845msgid "Keep open"
7846msgstr "Διατήρησε ανοικτό"
7847
7848#. I18N: A configuration setting
7849#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:77
7850#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1121
7851#: resources/views/edit/add-fact.php:67 resources/views/edit/edit-fact.php:93
7852msgid "Keep the existing “last change” information"
7853msgstr "Διατήρηση των πληροφοριών της παρούσας \"τελευταίας αλλαγής\""
7854
7855#. I18N: Name of a country or state
7856#: app/Stats.php:7399
7857msgid "Kenya"
7858msgstr "Κένυα"
7859
7860#: app/Module/HtmlBlockModule.php:156
7861msgid "Keyword examples"
7862msgstr "Παραδείγματα λέξεων-κλειδιών"
7863
7864#: app/Date/JalaliDate.php:256
7865msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7866msgid "Khor"
7867msgstr ""
7868
7869#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7870#: app/Date/JalaliDate.php:124
7871msgctxt "GENITIVE"
7872msgid "Khordad"
7873msgstr ""
7874
7875#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7876#: app/Date/JalaliDate.php:214
7877msgctxt "INSTRUMENTAL"
7878msgid "Khordad"
7879msgstr ""
7880
7881#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7882#: app/Date/JalaliDate.php:169
7883msgctxt "LOCATIVE"
7884msgid "Khordad"
7885msgstr ""
7886
7887#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7888#: app/Date/JalaliDate.php:79
7889msgctxt "NOMINATIVE"
7890msgid "Khordad"
7891msgstr ""
7892
7893#. I18N: Location of an LDS church temple
7894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418
7895msgid "Kiev, Ukraine"
7896msgstr "Κίεβο, Ουκρανία"
7897
7898#. I18N: Name of a country or state
7899#: app/Stats.php:7405
7900msgid "Kiribati"
7901msgstr ""
7902
7903#. I18N: a month in the Jewish calendar
7904#: app/Date/JewishDate.php:178
7905msgctxt "GENITIVE"
7906msgid "Kislev"
7907msgstr ""
7908
7909#. I18N: a month in the Jewish calendar
7910#: app/Date/JewishDate.php:284
7911msgctxt "INSTRUMENTAL"
7912msgid "Kislev"
7913msgstr ""
7914
7915#. I18N: a month in the Jewish calendar
7916#: app/Date/JewishDate.php:231
7917msgctxt "LOCATIVE"
7918msgid "Kislev"
7919msgstr ""
7920
7921#. I18N: a month in the Jewish calendar
7922#: app/Date/JewishDate.php:125
7923msgctxt "NOMINATIVE"
7924msgid "Kislev"
7925msgstr ""
7926
7927#. I18N: Location of an LDS church temple
7928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415
7929msgid "Kona, Hawaii, United States"
7930msgstr ""
7931
7932#. I18N: Name of a country or state
7933#: app/Stats.php:7409
7934msgid "Korea"
7935msgstr "Κορέα"
7936
7937#. I18N: Name of a country or state
7938#: app/Stats.php:7411
7939msgid "Kuwait"
7940msgstr ""
7941
7942#. I18N: Name of a country or state
7943#: app/Stats.php:7401
7944msgid "Kyrgyzstan"
7945msgstr "Kirgisistan"
7946
7947#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
7948#: app/GedcomTag.php:507
7949msgid "LDS baptism"
7950msgstr "LDS Βάπτιση"
7951
7952#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
7953#: app/GedcomTag.php:1014
7954msgid "LDS child sealing"
7955msgstr ""
7956
7957#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
7958#: app/GedcomTag.php:630
7959msgid "LDS confirmation"
7960msgstr "LDS Χρίσμα"
7961
7962#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
7963#: app/GedcomTag.php:706
7964msgid "LDS endowment"
7965msgstr "LDS Προίκα"
7966
7967#. I18N: A configuration setting
7968#: resources/views/admin/trees-preferences.php:563
7969msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
7970msgstr "Εμφάνιση κωδικών διάταξης LDS σε θηκόγραμμα"
7971
7972#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
7973#: app/GedcomTag.php:1023
7974msgid "LDS spouse sealing"
7975msgstr ""
7976
7977#: app/Functions/FunctionsPrint.php:435
7978msgid "LDS temple"
7979msgstr "Ναός LDS"
7980
7981#. I18N: Location of an LDS church temple
7982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385
7983msgid "Laie, Hawaii, United States"
7984msgstr ""
7985
7986#. I18N: page orientation
7987#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:880
7988#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:460
7989#: modules_v3/change_report/report.xml:10
7990#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6
7991msgid "Landscape"
7992msgstr "Οριζόντια"
7993
7994#. I18N: gedcom tag LANG
7995#. I18N: A configuration setting
7996#: app/GedcomTag.php:816 app/Theme/AbstractTheme.php:1433
7997#: resources/views/admin/site-languages.php:17
7998#: resources/views/admin/trees-preferences.php:67
7999#: resources/views/admin/users-edit.php:113 resources/views/admin/users.php:16
8000#: resources/views/edit-account-page.php:112
8001#: resources/views/layouts/administration.php:41
8002#: resources/views/setup/step-1-language.php:18
8003msgid "Language"
8004msgstr "Γλώσσα"
8005
8006#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:165
8007#: resources/views/admin/control-panel.php:62
8008msgid "Languages"
8009msgstr "Γλώσσες"
8010
8011#. I18N: Name of a country or state
8012#: app/Stats.php:7413
8013msgid "Laos"
8014msgstr ""
8015
8016#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:46
8017msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8018msgstr ""
8019
8020#: app/Stats.php:5057 resources/views/statistics-chart-families.php:116
8021msgid "Largest families"
8022msgstr "Μεγαλύτερες οικογένειες"
8023
8024#: resources/views/statistics-chart-families.php:117
8025msgid "Largest number of grandchildren"
8026msgstr "Μεγαλύτερος αριθμός εγγονιών"
8027
8028#. I18N: Location of an LDS church temple
8029#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
8030msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8031msgstr ""
8032
8033#. I18N: gedcom tag CHAN
8034#: app/GedcomTag.php:583 modules_v3/change_report/report.xml:66
8035#: modules_v3/change_report/report.xml:108 resources/views/edit/add-fact.php:64
8036#: resources/views/edit/edit-fact.php:90
8037#: resources/views/lists/families-table.php:197
8038#: resources/views/lists/individuals-table.php:215
8039#: resources/views/lists/media-table.php:42
8040#: resources/views/lists/notes-table.php:45
8041#: resources/views/lists/repositories-table.php:30
8042#: resources/views/lists/sources-table.php:47
8043#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:7
8044#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:17
8045msgid "Last change"
8046msgstr "Τελευταία αλλαγή"
8047
8048#: app/Module/ReviewChangesModule.php:124
8049msgid "Last email reminder was sent "
8050msgstr "Το τελευταίο email υπενθύμισης στάλθηκε "
8051
8052#: resources/views/statistics-chart-other.php:27
8053msgid "Last event"
8054msgstr "Τελευταίο γεγονός"
8055
8056#: resources/views/admin/users.php:20
8057msgid "Last signed in"
8058msgstr "Τελευταία πρόσβαση"
8059
8060#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:31
8061#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:151
8062#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:63
8063#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:61
8064msgid "Latest birth"
8065msgstr "Νεότερη γέννηση"
8066
8067#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:33
8068#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:173
8069#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:71
8070#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:62
8071msgid "Latest death"
8072msgstr "Νεότερος θάνατος"
8073
8074#: resources/views/statistics-chart-families.php:34
8075msgid "Latest divorce"
8076msgstr "Τελευταίο διαζύγιο"
8077
8078#: resources/views/statistics-chart-families.php:33
8079msgid "Latest marriage"
8080msgstr "Τελευταίος γάμος"
8081
8082#. I18N: gedcom tag LATI
8083#: app/Functions/FunctionsPrint.php:401 app/GedcomTag.php:819
8084#: resources/views/admin/location-edit.php:46
8085#: resources/views/admin/locations.php:14
8086#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.php:6
8087msgid "Latitude"
8088msgstr "Γεωγραφικό Πλάτος"
8089
8090#. I18N: Name of a country or state
8091#: app/Stats.php:7433
8092msgid "Latvia"
8093msgstr "Λεττονία"
8094
8095#: resources/views/ancestors-page.php:34
8096#: resources/views/descendants-page.php:34 resources/views/fan-page.php:24
8097#: resources/views/hourglass-page.php:34 resources/views/pedigree-page.php:33
8098msgid "Layout"
8099msgstr "Διάταξη"
8100
8101#: resources/views/edit-account-page.php:93
8102msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8103msgstr "Αφήστε κενό τον κωδικό πρόσβασης για να κρατήστε το ήδη υπάρχοντα."
8104
8105#: resources/views/admin/site-preferences.php:50
8106#: resources/views/admin/site-preferences.php:70
8107msgid "Leave this blank to use the default value."
8108msgstr ""
8109
8110#: resources/views/admin/media-upload.php:36
8111msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8112msgstr ""
8113
8114#: resources/views/lists/families-table.php:138
8115#: resources/views/lists/individuals-table.php:190
8116msgid "Leaves"
8117msgstr "Φύλλα"
8118
8119#. I18N: Name of a country or state
8120#: app/Stats.php:7415
8121msgid "Lebanon"
8122msgstr "Λίβανος"
8123
8124#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
8125#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
8126#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
8127#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
8128#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
8129#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
8130#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
8131#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
8132#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
8133#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
8134#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
8135#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
8136#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
8137#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
8138msgctxt "paper size"
8139msgid "Legal"
8140msgstr ""
8141
8142#. I18N: gedcom tag LEGA
8143#: app/GedcomTag.php:822
8144msgid "Legatee"
8145msgstr "Κληρονόμος"
8146
8147#: resources/views/statistics-chart-families.php:42
8148msgid "Length of marriage"
8149msgstr "Διάρκεια γάμου"
8150
8151#. I18N: Name of a country or state
8152#: app/Stats.php:7427
8153msgid "Lesotho"
8154msgstr ""
8155
8156#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
8157#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
8158#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
8159#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
8160#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
8161#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
8162#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
8163#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
8164#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
8165#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
8166#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
8167#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
8168#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
8169#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
8170msgctxt "paper size"
8171msgid "Letter"
8172msgstr ""
8173
8174#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:280
8175msgid "Level"
8176msgstr "Επίπεδο"
8177
8178#. I18N: Name of a country or state
8179#: app/Stats.php:7417
8180msgid "Liberia"
8181msgstr ""
8182
8183#. I18N: Name of a country or state
8184#: app/Stats.php:7419
8185msgid "Libya"
8186msgstr "Λιβύη"
8187
8188#. I18N: Name of a country or state
8189#: app/Stats.php:7423
8190msgid "Liechtenstein"
8191msgstr "Λίχτενσταϊν"
8192
8193#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:71
8194msgid "Lifespan"
8195msgstr "Διάρκεια ζωής"
8196
8197#. I18N: Name of a module/chart
8198#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:94
8199#: app/Module/LifespansChartModule.php:38
8200msgid "Lifespans"
8201msgstr "Διάρκειες ζωής"
8202
8203#. I18N: Location of an LDS church temple
8204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424
8205msgid "Lima, Peru"
8206msgstr "Λίμα, Περού"
8207
8208#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389
8209#: resources/views/admin/control-panel.php:380
8210msgid "Link media objects to facts and events"
8211msgstr ""
8212
8213#. I18N: You need to:
8214#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:22
8215#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:13
8216msgid "Link the user account to an individual."
8217msgstr ""
8218
8219#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:688
8220#: resources/views/modules/relatives/tab.php:99
8221msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8222msgstr "Σύνδεση αυτού του ατόμου σε μια υπάρχουσα οικ. ως παιδί"
8223
8224#: resources/views/media-page-menu.php:23
8225#: resources/views/modals/link-media-to-family.php:9
8226msgid "Link this media object to a family"
8227msgstr ""
8228
8229#: resources/views/media-page-menu.php:27
8230#: resources/views/modals/link-media-to-source.php:9
8231msgid "Link this media object to a source"
8232msgstr ""
8233
8234#: resources/views/media-page-menu.php:19
8235#: resources/views/modals/link-media-to-individual.php:9
8236msgid "Link this media object to an individual"
8237msgstr ""
8238
8239#: resources/views/admin/users-edit.php:297
8240msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8241msgstr ""
8242
8243#. I18N: gedcom tag _DBID
8244#: app/GedcomTag.php:1562
8245msgid "Linked database ID"
8246msgstr "ID διασυνδεμένης βάσης δεδομένων"
8247
8248#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:299
8249#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:410
8250msgid "List"
8251msgstr "Κατάλογος"
8252
8253#: app/Theme/AbstractTheme.php:1497
8254#: resources/views/admin/trees-preferences.php:387
8255msgid "Lists"
8256msgstr "Κατάλογοι"
8257
8258#. I18N: Name of a country or state
8259#: app/Stats.php:7429
8260msgid "Lithuania"
8261msgstr "Λιθουανία"
8262
8263#: app/SurnameTradition.php:105
8264msgctxt "Surname tradition"
8265msgid "Lithuanian"
8266msgstr ""
8267
8268#: app/Stats.php:1147 app/Stats.php:1149
8269msgid "Living"
8270msgstr "Εν ζωή"
8271
8272#: resources/views/calendar-page.php:88
8273msgid "Living individuals"
8274msgstr "Εν ζωή άτομα"
8275
8276#: app/Datatables.php:59 app/I18N.php:323 app/I18N.php:324
8277msgid "Loading…"
8278msgstr "Φόρτωση…"
8279
8280#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8281#: resources/views/admin/media.php:23
8282msgid "Local files"
8283msgstr "Τοπικά αρχεία"
8284
8285#. I18N: gedcom tag _LOC
8286#: app/GedcomTag.php:1744
8287msgid "Location"
8288msgstr ""
8289
8290#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:211
8291msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8292msgstr ""
8293
8294#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
8295msgid "Lodger"
8296msgstr "Ένοικος"
8297
8298#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
8299msgctxt "FEMALE"
8300msgid "Lodger"
8301msgstr "Ένοικος"
8302
8303#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
8304msgctxt "MALE"
8305msgid "Lodger"
8306msgstr "Ένοικος"
8307
8308#. I18N: Location of an LDS church temple
8309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427
8310msgid "Logan, Utah, United States"
8311msgstr ""
8312
8313#. I18N: Location of an LDS church temple
8314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430
8315msgid "London, England"
8316msgstr "Λονδίνο, Αγγλία"
8317
8318#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8319#: resources/views/admin/trees-preferences.php:417
8320msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8321msgstr ""
8322
8323#: resources/views/statistics-chart-families.php:46
8324msgid "Longest marriage"
8325msgstr "Μακροβιότερος γάμος"
8326
8327#. I18N: gedcom tag LONG
8328#: app/Functions/FunctionsPrint.php:407 app/GedcomTag.php:825
8329#: resources/views/admin/location-edit.php:57
8330#: resources/views/admin/locations.php:15
8331#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.php:6
8332msgid "Longitude"
8333msgstr "Γεωγραφικό Μήκος"
8334
8335#. I18N: Location of an LDS church temple
8336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421
8337msgid "Los Angeles, California, United States"
8338msgstr ""
8339
8340#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:79
8341msgid "Lost password request"
8342msgstr "Αίτημα υπενθύμισης συνθηματικού"
8343
8344#. I18N: Location of an LDS church temple
8345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433
8346msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8347msgstr ""
8348
8349#: app/Stats.php:1834
8350msgid "Lowest population"
8351msgstr "Μικρότερος πληθυσμός"
8352
8353#. I18N: Location of an LDS church temple
8354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436
8355msgid "Lubbock, Texas, United States"
8356msgstr ""
8357
8358#. I18N: Name of a country or state
8359#: app/Stats.php:7431
8360msgid "Luxembourg"
8361msgstr "Luxemburg"
8362
8363#. I18N: Name of a country or state
8364#: app/Stats.php:7435
8365msgid "Macau"
8366msgstr "Macao"
8367
8368#. I18N: Name of a country or state
8369#: app/Stats.php:7452
8370msgid "Macedonia"
8371msgstr "πΓΔΜ"
8372
8373#. I18N: Name of a country or state
8374#: app/Stats.php:7444
8375msgid "Madagascar"
8376msgstr "Μαγαδασκάρη"
8377
8378#. I18N: Location of an LDS church temple
8379#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442
8380msgid "Madrid, Spain"
8381msgstr "Μαδρίτη, Ισπανία"
8382
8383#. I18N: Type of media object
8384#: app/GedcomTag.php:2239
8385msgid "Magazine"
8386msgstr "Περιοδικό"
8387
8388#. I18N: gedcom tag _NAME
8389#: app/GedcomTag.php:1851
8390msgid "Mailing name"
8391msgstr "Ονοματεπώνυμο για ταχυδρομείο"
8392
8393#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133
8394msgid "Mailto link"
8395msgstr "Σύνδεσμος \"mailto\""
8396
8397#: resources/views/edit-blocks-page.php:140
8398msgid "Main section blocks"
8399msgstr "Πλαίσια κύριου τμήματος"
8400
8401#. I18N: Name of a country or state
8402#: app/Stats.php:7476
8403msgid "Malawi"
8404msgstr ""
8405
8406#. I18N: Name of a country or state
8407#: app/Stats.php:7478
8408msgid "Malaysia"
8409msgstr "Μαλαισία"
8410
8411#. I18N: Name of a country or state
8412#: app/Stats.php:7446
8413msgid "Maldives"
8414msgstr "Μαλδίβες"
8415
8416#: app/Functions/FunctionsEdit.php:767
8417#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:362
8418#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:691 app/Stats.php:5837
8419msgid "Male"
8420msgstr "Άρρεν"
8421
8422#: app/Stats.php:1019 app/Stats.php:1021 app/Stats.php:1034 app/Stats.php:1035
8423#: app/Stats.php:2715 app/Stats.php:4100 resources/views/calendar-page.php:101
8424#: resources/views/lists/chart-by-age.php:24
8425#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:28
8426#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:200
8427#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:18
8428#: resources/views/modules/top10_givnnames/list.php:4
8429#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:76
8430#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:93
8431#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:107
8432msgid "Males"
8433msgstr "Άρρενες"
8434
8435#. I18N: Name of a country or state
8436#: app/Stats.php:7454
8437msgid "Mali"
8438msgstr ""
8439
8440#. I18N: Name of a country or state
8441#: app/Stats.php:7456
8442msgid "Malta"
8443msgstr "Μάλτα"
8444
8445#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:618
8446#: resources/views/admin/changes-log.php:4
8447#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:41
8448#: resources/views/admin/control-panel.php:117
8449#: resources/views/admin/control-panel.php:174
8450#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:5
8451#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:3
8452#: resources/views/admin/phpgedview/steps.php:4
8453#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:3
8454#: resources/views/admin/trees-check.php:3
8455#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:3
8456#: resources/views/admin/trees-export.php:3
8457#: resources/views/admin/trees-import.php:4
8458#: resources/views/admin/trees-preferences.php:5
8459#: resources/views/admin/trees-privacy.php:7
8460msgid "Manage family trees"
8461msgstr "Διαχείριση οικογενειακών δένδρων"
8462
8463#: resources/views/admin/trees-merge.php:4
8464#: resources/views/admin/trees-places.php:3
8465#: resources/views/admin/trees-renumber.php:3
8466#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:4
8467msgid "Manage family trees "
8468msgstr ""
8469
8470#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:70
8471#: resources/views/admin/control-panel.php:368
8472#: resources/views/admin/media-upload.php:3
8473msgid "Manage media"
8474msgstr "Διαχείριση πολυμέσων"
8475
8476#: resources/views/media-page-menu.php:15
8477msgid "Manage the links"
8478msgstr "Διαχείριση σύνδεσμων"
8479
8480#. I18N: Listbox entry; name of a role
8481#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:453
8482#: resources/views/admin/trees-export.php:91
8483#: resources/views/admin/users-edit.php:260
8484#: resources/views/modules/clippings/download.php:22
8485msgid "Manager"
8486msgstr "Διαχειριστής"
8487
8488#: resources/views/admin/control-panel.php:207
8489msgid "Managers"
8490msgstr "Διαχειριστές"
8491
8492#. I18N: Location of an LDS church temple
8493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
8494msgid "Manaus, Brazil"
8495msgstr ""
8496
8497#. I18N: Location of an LDS church temple
8498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448
8499msgid "Manhattan, New York, United States"
8500msgstr ""
8501
8502#. I18N: Location of an LDS church temple
8503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451
8504msgid "Manila, Philippines"
8505msgstr ""
8506
8507#. I18N: Location of an LDS church temple
8508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454
8509msgid "Manti, Utah, United States"
8510msgstr ""
8511
8512#. I18N: Type of media object
8513#: app/GedcomTag.php:2242
8514msgid "Manuscript"
8515msgstr "Χειρόγραφο"
8516
8517#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8518#: resources/views/admin/trees-preferences.php:829
8519msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8520msgstr ""
8521
8522#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
8523#: resources/views/admin/site-mail.php:133
8524msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
8525msgstr ""
8526
8527#. I18N: gedcom tag MAP
8528#. I18N: Type of media object
8529#: app/GedcomTag.php:828 app/GedcomTag.php:2245
8530#: resources/views/admin/control-panel.php:397
8531#: resources/views/statistics-chart-custom.php:121
8532msgid "Map"
8533msgstr "Χάρτης"
8534
8535#: app/Http/Controllers/AdminMapController.php:42
8536#: resources/views/admin/control-panel.php:417
8537#: resources/views/admin/map-provider.php:12
8538msgid "Map provider"
8539msgstr ""
8540
8541#: app/Date/CalendarDate.php:366
8542msgctxt "Abbreviation for March"
8543msgid "Mar"
8544msgstr "Μαρ"
8545
8546#: app/Date/CalendarDate.php:263
8547msgctxt "GENITIVE"
8548msgid "March"
8549msgstr "Μαρτίου"
8550
8551#: app/Date/CalendarDate.php:333
8552msgctxt "INSTRUMENTAL"
8553msgid "March"
8554msgstr "Μάρτιος"
8555
8556#: app/Date/CalendarDate.php:298
8557msgctxt "LOCATIVE"
8558msgid "March"
8559msgstr "Μάρτιος"
8560
8561#: app/Date/CalendarDate.php:228
8562#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:706
8563#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:9
8564msgctxt "NOMINATIVE"
8565msgid "March"
8566msgstr "Μάρτιος"
8567
8568#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8569#: resources/views/admin/trees-preferences.php:797
8570msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8571msgstr ""
8572
8573#. I18N: gedcom tag MARR
8574#: app/GedcomTag.php:844 app/Http/Controllers/BranchesController.php:313
8575#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:450
8576#: modules_v3/bdm_report/report.xml:78
8577#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:575
8578#: modules_v3/family_group_report/report.xml:377
8579#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:23
8580#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:71
8581#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:72
8582#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:92
8583#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:93
8584#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:132
8585#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:133
8586#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:173
8587#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:174
8588#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:218
8589#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:219
8590#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:261
8591#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:262
8592#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:304
8593#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:305
8594#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:347
8595#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:348
8596#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:391
8597#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:429
8598#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:467
8599#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:505
8600#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:543
8601#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:581
8602#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:619
8603#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:657
8604#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:767
8605#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:768
8606#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:788
8607#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:789
8608#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:828
8609#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:829
8610#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:868
8611#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:869
8612#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:912
8613#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:955
8614#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:998
8615#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1041
8616#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1088
8617#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1126
8618#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1164
8619#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1202
8620#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1240
8621#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1278
8622#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1316
8623#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1354
8624#: resources/views/calendar-page.php:123
8625#: resources/views/lists/families-table.php:148
8626#: resources/views/lists/families-table.php:156
8627#: resources/views/lists/families-table.php:164
8628#: resources/views/lists/families-table.php:193
8629msgid "Marriage"
8630msgstr "Γάμος"
8631
8632#. I18N: gedcom tag MARB
8633#: app/GedcomTag.php:831 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:22
8634msgid "Marriage banns"
8635msgstr "Γάμος Bann"
8636
8637#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8638#: app/GedcomTag.php:1848
8639msgid "Marriage beginning status"
8640msgstr "Αρχική κατάσταση γάμου"
8641
8642#. I18N: gedcom tag _MBON
8643#: app/GedcomTag.php:1827
8644msgid "Marriage bond"
8645msgstr "Δεσμός γάμου"
8646
8647#: app/Stats.php:1786
8648msgid "Marriage by country"
8649msgstr "Γάμοι ανά χώρα"
8650
8651#. I18N: gedcom tag MARC
8652#: app/GedcomTag.php:838
8653msgid "Marriage contract"
8654msgstr "Συμβόλαιο γάμου"
8655
8656#: modules_v3/marriage_report/report.xml:8
8657msgid "Marriage date range end"
8658msgstr "Ημ/νια Γάμου εώς"
8659
8660#: modules_v3/marriage_report/report.xml:7
8661msgid "Marriage date range start"
8662msgstr "Ημ/νια Γάμου απο"
8663
8664#. I18N: gedcom tag _MEND
8665#: app/GedcomTag.php:1836
8666msgid "Marriage ending status"
8667msgstr "Τελική κατάσταση γάμου"
8668
8669#. I18N: gedcom tag _MARI
8670#: app/GedcomTag.php:1747
8671msgid "Marriage intention"
8672msgstr "Πρόθεση γάμου"
8673
8674#. I18N: gedcom tag MARL
8675#: app/GedcomTag.php:841
8676msgid "Marriage license"
8677msgstr "Άδεια γάμου"
8678
8679#: app/GedcomTag.php:1819
8680msgid "Marriage of a brother"
8681msgstr "Γάμος αδελφού"
8682
8683#: app/GedcomTag.php:1763 resources/views/admin/trees-preferences.php:627
8684msgid "Marriage of a child"
8685msgstr "Γάμος τέκνου"
8686
8687#: app/GedcomTag.php:1761
8688msgid "Marriage of a daughter"
8689msgstr "Γάμος θυγατέρας"
8690
8691#. I18N: ...to another spouse
8692#: app/GedcomTag.php:1808
8693msgid "Marriage of a father"
8694msgstr "Γάμος πατέρα"
8695
8696#: app/GedcomTag.php:1775 app/GedcomTag.php:1784 app/GedcomTag.php:1793
8697#: resources/views/admin/trees-preferences.php:621
8698msgid "Marriage of a grandchild"
8699msgstr "Γάμος εγγονιού"
8700
8701#: app/GedcomTag.php:1773
8702msgid "Marriage of a granddaughter"
8703msgstr "Γάμος εγγονής"
8704
8705#: app/GedcomTag.php:1782
8706msgctxt "daughter’s daughter"
8707msgid "Marriage of a granddaughter"
8708msgstr "Γάμος εγγονής"
8709
8710#: app/GedcomTag.php:1791
8711msgctxt "son’s daughter"
8712msgid "Marriage of a granddaughter"
8713msgstr "Γάμος εγγονής"
8714
8715#: app/GedcomTag.php:1771
8716msgid "Marriage of a grandson"
8717msgstr "Γάμος εγγονού"
8718
8719#: app/GedcomTag.php:1780
8720msgctxt "daughter’s son"
8721msgid "Marriage of a grandson"
8722msgstr "Γάμος εγγονού"
8723
8724#: app/GedcomTag.php:1789
8725msgctxt "son’s son"
8726msgid "Marriage of a grandson"
8727msgstr "Γάμος εγγονού"
8728
8729#: app/GedcomTag.php:1798
8730msgid "Marriage of a half-brother"
8731msgstr "Γάμος ετεροθαλούς αδελφού"
8732
8733#: app/GedcomTag.php:1802
8734msgid "Marriage of a half-sibling"
8735msgstr "Γάμος ετεροθαλούς αδελφιού"
8736
8737#: app/GedcomTag.php:1800
8738msgid "Marriage of a half-sister"
8739msgstr "Γάμος ετεροθαλούς αδελφής"
8740
8741#. I18N: ...to another spouse
8742#: app/GedcomTag.php:1811
8743msgid "Marriage of a mother"
8744msgstr "Γάμος μητέρας"
8745
8746#. I18N: ...to another spouse
8747#: app/GedcomTag.php:1814 resources/views/admin/trees-preferences.php:639
8748msgid "Marriage of a parent"
8749msgstr "Γάμος γονέα"
8750
8751#: app/GedcomTag.php:1823 resources/views/admin/trees-preferences.php:633
8752msgid "Marriage of a sibling"
8753msgstr "Γάμος αδελφιού"
8754
8755#: app/GedcomTag.php:1821
8756msgid "Marriage of a sister"
8757msgstr "Γάμος αδελφής"
8758
8759#: app/GedcomTag.php:1759
8760msgid "Marriage of a son"
8761msgstr "Γάμος υιού"
8762
8763#. I18N: ...to each other
8764#: app/GedcomTag.php:1767
8765msgid "Marriage of parents"
8766msgstr "Γάμος γονέων"
8767
8768#: modules_v3/marriage_report/report.xml:6
8769msgid "Marriage place contains"
8770msgstr "Η τοποθεσία γάμου περιέχει"
8771
8772#: resources/views/statistics-chart-other.php:75
8773msgid "Marriage places"
8774msgstr "Τοποθεσίες γάμων"
8775
8776#. I18N: gedcom tag MARS
8777#: app/GedcomTag.php:859
8778msgid "Marriage settlement"
8779msgstr "Διακανονισμός γάμου"
8780
8781#. I18N: gedcom tag _STAT
8782#: app/GedcomTag.php:1911
8783msgid "Marriage status"
8784msgstr "Κατάσταση γάμου"
8785
8786#: app/GedcomTag.php:856
8787msgid "Marriage type unknown"
8788msgstr "Άγνωστος τύπος γάμου"
8789
8790#. I18N: Name of a module/report
8791#: app/Module/MarriageReportModule.php:35
8792#: modules_v3/marriage_report/report.xml:3
8793#: modules_v3/marriage_report/report.xml:30
8794#: resources/views/statistics-chart-custom.php:125
8795msgid "Marriages"
8796msgstr "Γάμοι"
8797
8798#: app/Stats.php:3694 resources/views/statistics-chart-families.php:17
8799msgid "Marriages by century"
8800msgstr "Γάμοι ανα αιώνα"
8801
8802#. I18N: gedcom tag _MARNM
8803#: app/GedcomTag.php:1750 modules_v3/cemetery_report/report.xml:7
8804#: modules_v3/death_report/report.xml:10
8805msgid "Married name"
8806msgstr "Όνομα γάμου"
8807
8808#: app/GedcomTag.php:1755
8809msgid "Married surname"
8810msgstr "Επώνυμο γάμου"
8811
8812#. I18N: Name of a country or state
8813#: app/Stats.php:7450
8814msgid "Marshall Islands"
8815msgstr "νήσοι Μάρσαλ"
8816
8817#. I18N: Name of a country or state
8818#: app/Stats.php:7472
8819msgid "Martinique"
8820msgstr ""
8821
8822#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218
8823msgid "Masquerade as this user"
8824msgstr ""
8825
8826#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8827#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:216
8828msgid "Match both upper and lower case letters."
8829msgstr ""
8830
8831#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
8832msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8833msgstr ""
8834
8835#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
8836msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8837msgstr ""
8838
8839#. I18N: Name of a country or state
8840#: app/Stats.php:7468
8841msgid "Mauritania"
8842msgstr "Μαυριτανία"
8843
8844#. I18N: Name of a country or state
8845#: app/Stats.php:7474
8846msgid "Mauritius"
8847msgstr ""
8848
8849#. I18N: A configuration setting
8850#: resources/views/admin/trees-preferences.php:512
8851msgid "Maximum descendancy generations"
8852msgstr "Μέγιστος αριθμός γενεών απογόνων"
8853
8854#. I18N: A configuration setting
8855#: resources/views/admin/trees-preferences.php:404
8856msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8857msgstr "Μεγ. αρ. επωνύμων στην λίστα ατόμων"
8858
8859#. I18N: A configuration setting
8860#: resources/views/admin/trees-preferences.php:492
8861msgid "Maximum pedigree generations"
8862msgstr "Μέγιστος αριθμός γενεών οριζοντίου δένδρου"
8863
8864#: resources/views/admin/media-upload.php:9
8865#: resources/views/modals/media-file-fields.php:33
8866msgid "Maximum upload size: "
8867msgstr "Μέγιστο μέγεθος upload: "
8868
8869#: app/Date/CalendarDate.php:368
8870msgctxt "Abbreviation for May"
8871msgid "May"
8872msgstr "Μαι"
8873
8874#: app/Date/CalendarDate.php:265
8875msgctxt "GENITIVE"
8876msgid "May"
8877msgstr "Μαΐου"
8878
8879#: app/Date/CalendarDate.php:335
8880msgctxt "INSTRUMENTAL"
8881msgid "May"
8882msgstr "Μάιος"
8883
8884#: app/Date/CalendarDate.php:300
8885msgctxt "LOCATIVE"
8886msgid "May"
8887msgstr "Μάιος"
8888
8889#: app/Date/CalendarDate.php:230
8890#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:708
8891#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:11
8892msgctxt "NOMINATIVE"
8893msgid "May"
8894msgstr "Μάιος"
8895
8896#. I18N: Name of a country or state
8897#: app/Stats.php:7480
8898msgid "Mayotte"
8899msgstr ""
8900
8901#. I18N: Location of an LDS church temple
8902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457
8903msgid "Medford, Oregon, United States"
8904msgstr ""
8905
8906#. I18N: Name of a module
8907#: app/Http/Controllers/ListController.php:426 app/Module/MediaTabModule.php:37
8908#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:47
8909#: resources/views/admin/control-panel.php:123
8910#: resources/views/admin/control-panel.php:360
8911#: resources/views/admin/media.php:84 resources/views/lists/media-table.php:37
8912#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:35
8913msgid "Media"
8914msgstr "Πολυμέσα"
8915
8916#: resources/views/admin/media-upload.php:16 resources/views/admin/media.php:83
8917#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:23
8918#: resources/views/media-list-page.php:138 resources/views/media-page.php:71
8919#: resources/views/media-page.php:150
8920#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:22
8921#: resources/views/modals/media-file-fields.php:7
8922msgid "Media file"
8923msgstr "Αρχείο πολυμέσου"
8924
8925#: resources/views/admin/media-upload.php:20
8926msgid "Media file to upload"
8927msgstr "Αρχείο Πολυμέσων προς upload"
8928
8929#. I18N: %s is the name of a folder.
8930#: resources/views/admin/trees-export.php:58
8931#, php-format
8932msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
8933msgstr "Στα αρχεία πολυμέσων θα δωθεί το πρόθημα %s."
8934
8935#: resources/views/admin/media.php:14
8936#: resources/views/admin/trees-preferences.php:310
8937msgid "Media files"
8938msgstr "Αρχεία πολυμέσων"
8939
8940#. I18N: A configuration setting
8941#: resources/views/admin/trees-preferences.php:284
8942msgid "Media folder"
8943msgstr "Φάκελος πολυμέσων"
8944
8945#: resources/views/admin/media.php:15
8946#: resources/views/admin/trees-preferences.php:279
8947msgid "Media folders"
8948msgstr "Φάκελος πολυμέσων"
8949
8950#. I18N: gedcom tag OBJE
8951#: app/GedcomTag.php:905 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
8952#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:19
8953#: resources/views/admin/media.php:85
8954#: resources/views/admin/trees-privacy.php:174
8955#: resources/views/admin/trees.php:240
8956#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:24
8957#: resources/views/family-page.php:107 resources/views/source-page.php:75
8958msgid "Media object"
8959msgstr "Αντικείμενο πολυμέσου"
8960
8961#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1927
8962#: app/Theme/AbstractTheme.php:1552
8963#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:14
8964#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:23
8965#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:18
8966#: resources/views/gedcom-record-page.php:51
8967#: resources/views/lists/media-table.php:32
8968#: resources/views/lists/notes-table.php:43
8969#: resources/views/lists/sources-table.php:45
8970#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:26
8971#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:86
8972#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:38
8973#: resources/views/note-page.php:52 resources/views/source-page.php:51
8974#: resources/views/statistics-chart-other.php:9
8975#: resources/views/statistics-chart-other.php:35
8976#: resources/views/statistics-chart-other.php:39
8977msgid "Media objects"
8978msgstr "Πολυμέσα"
8979
8980#: resources/views/media-list-page.php:74
8981msgid "Media objects found"
8982msgstr "Ευρεθέντα αντικείμενα μέσων"
8983
8984#: resources/views/media-list-page.php:30
8985msgid "Media objects per page"
8986msgstr "Πολυμέσα ανά σελίδα"
8987
8988#. I18N: gedcom tag MEDI
8989#. I18N: gedcom tag _TYPE
8990#: app/GedcomTag.php:862 app/GedcomTag.php:1920
8991#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:38
8992#: resources/views/modals/media-file-fields.php:111
8993msgid "Media type"
8994msgstr "Τύπος μέσου"
8995
8996#. I18N: gedcom tag _MDCL
8997#: app/GedcomTag.php:1830
8998msgid "Medical"
8999msgstr "Ιατρικά"
9000
9001#. I18N: gedcom tag _MEDC
9002#: app/GedcomTag.php:1833
9003msgid "Medical condition"
9004msgstr "Ιατρική κατάσταση"
9005
9006#. I18N: The name of a colour-scheme
9007#: app/Theme/ColorsTheme.php:68
9008msgid "Mediterranio"
9009msgstr "Μεσόγειος"
9010
9011#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:44
9012msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9013msgstr ""
9014
9015#: app/Date/JalaliDate.php:260
9016msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9017msgid "Mehr"
9018msgstr ""
9019
9020#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9021#: app/Date/JalaliDate.php:132
9022msgctxt "GENITIVE"
9023msgid "Mehr"
9024msgstr ""
9025
9026#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9027#: app/Date/JalaliDate.php:222
9028msgctxt "INSTRUMENTAL"
9029msgid "Mehr"
9030msgstr ""
9031
9032#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9033#: app/Date/JalaliDate.php:177
9034msgctxt "LOCATIVE"
9035msgid "Mehr"
9036msgstr ""
9037
9038#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9039#: app/Date/JalaliDate.php:87
9040msgctxt "NOMINATIVE"
9041msgid "Mehr"
9042msgstr ""
9043
9044#. I18N: Location of an LDS church temple
9045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460
9046msgid "Melbourne, Australia"
9047msgstr "Μελβούρνη, Αυστραλία"
9048
9049#. I18N: Listbox entry; name of a role
9050#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:447
9051#: resources/views/admin/trees-export.php:97
9052#: resources/views/admin/users-edit.php:238
9053#: resources/views/modules/clippings/download.php:25
9054#: resources/views/modules/clippings/download.php:38
9055msgid "Member"
9056msgstr "Μέλος"
9057
9058#. I18N: A configuration setting
9059#: resources/views/admin/site-preferences.php:42
9060msgid "Memory limit"
9061msgstr "Μέγιστη μνήμη διακομιστή"
9062
9063#. I18N: Location of an LDS church temple
9064#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463
9065msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9066msgstr ""
9067
9068#: app/Http/Controllers/AdminController.php:960
9069#: resources/views/admin/modules.php:121 resources/views/admin/modules.php:183
9070msgid "Menu"
9071msgstr "Μενού"
9072
9073#: app/Http/Controllers/AdminController.php:960
9074#: resources/views/admin/control-panel.php:296
9075#: resources/views/admin/modules.php:50
9076msgid "Menus"
9077msgstr "Μενού"
9078
9079#. I18N: The name of a colour-scheme
9080#: app/Theme/ColorsTheme.php:70
9081msgid "Mercury"
9082msgstr ""
9083
9084#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:25
9085msgid "Merge"
9086msgstr "Συγχώνευση"
9087
9088#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:652
9089#: resources/views/admin/control-panel.php:187
9090msgid "Merge family trees"
9091msgstr "Συγχώνευση οικογενειακών δένδρων"
9092
9093#: app/Http/Controllers/AdminController.php:713
9094#: resources/views/admin/trees.php:141
9095msgid "Merge records"
9096msgstr "Συγχώνευση εγγραφών"
9097
9098#. I18N: Location of an LDS church temple
9099#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466
9100msgid "Merida, Mexico"
9101msgstr ""
9102
9103#. I18N: Location of an LDS church temple
9104#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244
9105msgid "Mesa, Arizona, United States"
9106msgstr ""
9107
9108#: resources/views/admin/broadcast.php:42
9109#: resources/views/admin/site-logs.php:46
9110#: resources/views/admin/site-logs.php:91 resources/views/contact-page.php:48
9111#: resources/views/message-page.php:40
9112msgid "Message"
9113msgstr "Μήνυμα"
9114
9115#. I18N: Name of a module
9116#. I18N: A configuration setting
9117#: app/Module/UserMessagesModule.php:40 resources/views/admin/site-mail.php:20
9118msgid "Messages"
9119msgstr "Μηνύματα"
9120
9121#. I18N: a month in the French republican calendar
9122#: app/Date/FrenchDate.php:142
9123msgctxt "GENITIVE"
9124msgid "Messidor"
9125msgstr ""
9126
9127#. I18N: a month in the French republican calendar
9128#: app/Date/FrenchDate.php:236
9129msgctxt "INSTRUMENTAL"
9130msgid "Messidor"
9131msgstr ""
9132
9133#. I18N: a month in the French republican calendar
9134#: app/Date/FrenchDate.php:189
9135msgctxt "LOCATIVE"
9136msgid "Messidor"
9137msgstr ""
9138
9139#. I18N: a month in the French republican calendar
9140#: app/Date/FrenchDate.php:95
9141msgctxt "NOMINATIVE"
9142msgid "Messidor"
9143msgstr ""
9144
9145#. I18N: Name of a country or state
9146#: app/Stats.php:7448
9147msgid "Mexico"
9148msgstr "Μεξικό"
9149
9150#. I18N: Location of an LDS church temple
9151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469
9152msgid "Mexico City, Mexico"
9153msgstr ""
9154
9155#. I18N: Type of media object
9156#: app/GedcomTag.php:2233
9157msgid "Microfiche"
9158msgstr "Μικροδιαφάνεια"
9159
9160#. I18N: Type of media object
9161#: app/GedcomTag.php:2236
9162msgid "Microfilm"
9163msgstr "Μικροφίλμ"
9164
9165#. I18N: Name of a country or state
9166#: app/Stats.php:7320
9167msgid "Micronesia"
9168msgstr "Μικρονησία"
9169
9170#: resources/views/statistics-chart-custom.php:264
9171msgid "Middle East"
9172msgstr "Μέση Ανατολή"
9173
9174#. I18N: time format “%A” - exactly 00:00:00
9175#: app/Functions/FunctionsDate.php:102
9176msgid "Midnight"
9177msgstr "Μεσάνυχτα"
9178
9179#. I18N: gedcom tag _MILI
9180#: app/GedcomTag.php:1839
9181msgid "Military"
9182msgstr "Στρατιωτικό"
9183
9184#. I18N: gedcom tag _MILT
9185#: app/GedcomTag.php:1842
9186msgid "Military service"
9187msgstr "Στρατιωτική υπηρεσία"
9188
9189#. I18N: Name of a module/report
9190#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:35
9191#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:3
9192#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:52
9193msgid "Missing data"
9194msgstr "Ελλειπή δεδομένα"
9195
9196#. I18N: Listbox entry; name of a role
9197#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:451
9198#: resources/views/admin/users-edit.php:252
9199msgid "Moderator"
9200msgstr "Επιμελητής"
9201
9202#: resources/views/admin/control-panel.php:207
9203msgid "Moderators"
9204msgstr "Συντονιστές"
9205
9206#: resources/views/admin/modules.php:40
9207msgid "Module"
9208msgstr "Δομοστοιχείο"
9209
9210#: app/Http/Controllers/AdminController.php:945
9211#: resources/views/admin/control-panel.php:349
9212#: resources/views/admin/modules.php:35
9213#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:4
9214msgid "Module administration"
9215msgstr "Διαχείριση δομοστοιχείου"
9216
9217#: resources/views/admin/control-panel.php:283
9218#: resources/views/admin/module-components.php:7
9219#: resources/views/modules/faq/config.php:4
9220#: resources/views/modules/faq/edit.php:5
9221#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:4
9222#: resources/views/modules/sitemap/config.php:4
9223#: resources/views/modules/stories/config.php:4
9224#: resources/views/modules/stories/edit.php:4
9225msgid "Modules"
9226msgstr "Δομοστοιχεία"
9227
9228#. I18N: Name of a country or state
9229#: app/Stats.php:7442
9230msgid "Moldova"
9231msgstr "Μολδαβία"
9232
9233#. I18N: abbreviation for Monday
9234#: app/Date/CalendarDate.php:422
9235#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:23
9236msgid "Mon"
9237msgstr "Δευ"
9238
9239#. I18N: Name of a country or state
9240#: app/Stats.php:7440
9241msgid "Monaco"
9242msgstr "Μονακό"
9243
9244#: app/Date/CalendarDate.php:395
9245msgid "Monday"
9246msgstr "Δευτέρα"
9247
9248#. I18N: Name of a country or state
9249#: app/Stats.php:7460
9250msgid "Mongolia"
9251msgstr "Mongolei"
9252
9253#. I18N: Name of a country or state
9254#: app/Stats.php:7464
9255msgid "Montenegro"
9256msgstr "Μαυροβούνιο"
9257
9258#. I18N: Location of an LDS church temple
9259#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475
9260msgid "Monterrey, Mexico"
9261msgstr ""
9262
9263#. I18N: Location of an LDS church temple
9264#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472
9265msgid "Montevideo, Uruguay"
9266msgstr ""
9267
9268#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:199
9269#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:248
9270#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:297
9271#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:339
9272#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:388
9273#: app/Theme/AbstractTheme.php:1050 resources/views/calendar-page.php:41
9274msgid "Month"
9275msgstr "Μήνας"
9276
9277#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:198
9278#: resources/views/statistics-chart-custom.php:102
9279msgid "Month of birth"
9280msgstr "Μήνας γέννησης"
9281
9282#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:338 app/Stats.php:4945
9283#: resources/views/statistics-chart-custom.php:104
9284msgid "Month of birth of first child in a relation"
9285msgstr "Μήνας γέννησης του πρώτου τέκνου σε μια σχέση"
9286
9287#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:247
9288#: resources/views/statistics-chart-custom.php:103
9289msgid "Month of death"
9290msgstr "Μήνας θανάτου"
9291
9292#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:387
9293#: resources/views/statistics-chart-custom.php:115
9294msgid "Month of first marriage"
9295msgstr "Μήνας του πρώτου γάμου"
9296
9297#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:296
9298#: resources/views/statistics-chart-custom.php:114
9299msgid "Month of marriage"
9300msgstr "Μήνας γάμου"
9301
9302#: resources/views/timeline-chart.php:135
9303#: resources/views/timeline-chart.php:137
9304#: resources/views/timeline-chart.php:139
9305msgid "Month:"
9306msgstr "Μήνας:"
9307
9308#. I18N: Location of an LDS church temple
9309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
9310msgid "Monticello, Utah, United States"
9311msgstr ""
9312
9313#. I18N: Location of an LDS church temple
9314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481
9315msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9316msgstr ""
9317
9318#. I18N: Name of a country or state
9319#: app/Stats.php:7470
9320msgid "Montserrat"
9321msgstr ""
9322
9323#: app/Date/JalaliDate.php:258
9324msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9325msgid "Mor"
9326msgstr ""
9327
9328#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9329#: app/Date/JalaliDate.php:128
9330msgctxt "GENITIVE"
9331msgid "Mordad"
9332msgstr ""
9333
9334#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9335#: app/Date/JalaliDate.php:218
9336msgctxt "INSTRUMENTAL"
9337msgid "Mordad"
9338msgstr ""
9339
9340#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9341#: app/Date/JalaliDate.php:173
9342msgctxt "LOCATIVE"
9343msgid "Mordad"
9344msgstr ""
9345
9346#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9347#: app/Date/JalaliDate.php:83
9348msgctxt "NOMINATIVE"
9349msgid "Mordad"
9350msgstr ""
9351
9352#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:12
9353#: resources/views/modules/user_blog/list.php:12
9354msgid "More news articles"
9355msgstr ""
9356
9357#. I18N: Name of a country or state
9358#: app/Stats.php:7438
9359msgid "Morocco"
9360msgstr "Μαρόκο"
9361
9362#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9363#: resources/views/admin/site-mail.php:80
9364msgid "Most SMTP servers require a password."
9365msgstr "Οι περισσότεροι διακομιστές SMTP απαιτούν συνθηματικό."
9366
9367#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:50
9368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:239
9369#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:95
9370msgid "Most common surnames"
9371msgstr "Τα συνηθέστερα επώνυμα"
9372
9373#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9374#: resources/views/admin/site-mail.php:120
9375msgid "Most servers do not use secure connections."
9376msgstr ""
9377
9378#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:38
9379msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9380msgstr ""
9381
9382#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:50
9383msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9384msgstr ""
9385
9386#. I18N: Name of a module
9387#: app/Module/TopPageViewsModule.php:40
9388msgid "Most viewed pages"
9389msgstr "Δημοφιλείς σελίδες"
9390
9391#: modules_v3/bdm_report/report.xml:120
9392#: modules_v3/family_group_report/report.xml:474
9393#: modules_v3/family_group_report/report.xml:737
9394#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:279
9395#: modules_v3/individual_report/report.xml:276
9396#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:65
9397#: resources/views/search-advanced-page.php:55
9398msgid "Mother"
9399msgstr "Μητέρα"
9400
9401#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9402#: app/Individual.php:1129
9403#, php-format
9404msgid "Mother: %s"
9405msgstr "Μητέρα: %s"
9406
9407#: app/Functions/FunctionsPrint.php:203
9408msgid "Mother’s age"
9409msgstr "Ηλικία μητέρας"
9410
9411#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9412#: app/Individual.php:1054
9413#, php-format
9414msgid "Mother’s family with %s"
9415msgstr "Οικογένεια μητέρας με %s"
9416
9417#. I18N: A step-family.
9418#: app/Individual.php:1058
9419msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9420msgstr "Οικογένεια μητέρας με άγνωστο άτομο"
9421
9422#. I18N: Location of an LDS church temple
9423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484
9424msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9425msgstr ""
9426
9427#: resources/views/edit-blocks-page.php:164
9428#: resources/views/edit-blocks-page.php:206
9429#: resources/views/modules/faq/config.php:42
9430#: resources/views/modules/faq/config.php:80
9431msgid "Move down"
9432msgstr "Μετακίνηση κάτω"
9433
9434#: resources/views/edit-blocks-page.php:202
9435msgid "Move left"
9436msgstr "Μετακίνηση αριστερά"
9437
9438#: resources/views/edit-blocks-page.php:160
9439msgid "Move right"
9440msgstr "Μετακίνηση δεξιά"
9441
9442#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.php:5
9443msgid "Move the media object?"
9444msgstr ""
9445
9446#: resources/views/edit-blocks-page.php:158
9447#: resources/views/edit-blocks-page.php:200
9448#: resources/views/modules/faq/config.php:41
9449#: resources/views/modules/faq/config.php:69
9450msgid "Move up"
9451msgstr "Μετακίνηση επάνω"
9452
9453#. I18N: Name of a country or state
9454#: app/Stats.php:7466
9455msgid "Mozambique"
9456msgstr "Μοζαμβίκη"
9457
9458#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9459#: app/Date/HijriDate.php:123
9460msgctxt "GENITIVE"
9461msgid "Muharram"
9462msgstr "Μουχάραμ"
9463
9464#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9465#: app/Date/HijriDate.php:213
9466msgctxt "INSTRUMENTAL"
9467msgid "Muharram"
9468msgstr "Μουχάραμ"
9469
9470#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9471#: app/Date/HijriDate.php:168
9472msgctxt "LOCATIVE"
9473msgid "Muharram"
9474msgstr "Μουχάραμ"
9475
9476#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9477#: app/Date/HijriDate.php:78
9478msgctxt "NOMINATIVE"
9479msgid "Muharram"
9480msgstr "Μουχάραμ"
9481
9482#: resources/views/lists/families-table.php:180
9483msgid "Multiple marriages"
9484msgstr "Πολλαπλοί γάμοι"
9485
9486#: app/Http/Controllers/AccountController.php:59
9487#: app/Module/UserWelcomeModule.php:83 app/Theme/AbstractTheme.php:1651
9488msgid "My account"
9489msgstr "Το προφίλ μου"
9490
9491#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:614
9492msgid "My family tree"
9493msgstr ""
9494
9495#: app/Module/UserWelcomeModule.php:76 app/Theme/AbstractTheme.php:1667
9496msgid "My individual record"
9497msgstr "Η ατομική μου καταχώρηση"
9498
9499#. I18N: Name of a module
9500#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:375
9501#: app/Module/UserWelcomeModule.php:36 app/Theme/AbstractTheme.php:1680
9502#: resources/views/admin/modules.php:146 resources/views/admin/modules.php:195
9503#: resources/views/layouts/administration.php:37
9504msgid "My page"
9505msgstr "Η σελίδα μου"
9506
9507#: app/Theme/AbstractTheme.php:1691
9508msgid "My pages"
9509msgstr "Οι σελίδες μου"
9510
9511#: app/Theme/AbstractTheme.php:1715
9512msgid "My pedigree"
9513msgstr "Το γενεαλογικό μου οριζόντιο διάγραμμα"
9514
9515#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:233
9516#, php-format
9517msgid "MySQL gave the error: %s"
9518msgstr "Η MySQL έδωσε το σφάλμα: %s"
9519
9520#: resources/views/admin/server-information.php:17
9521msgid "MySQL variables"
9522msgstr ""
9523
9524#. I18N: Name of a country or state
9525#: app/Stats.php:7458
9526msgid "Myanmar"
9527msgstr "Myanmar (Burma)"
9528
9529#. I18N: gedcom tag NAME
9530#: app/GedcomTag.php:870 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
9531#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:275 app/Stats.php:5843
9532#: modules_v3/bdm_report/report.xml:5 modules_v3/bdm_report/report.xml:49
9533#: modules_v3/birth_report/report.xml:5 modules_v3/birth_report/report.xml:36
9534#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:40
9535#: modules_v3/change_report/report.xml:56
9536#: modules_v3/change_report/report.xml:96 modules_v3/death_report/report.xml:5
9537#: modules_v3/death_report/report.xml:38 modules_v3/fact_sources/report.xml:62
9538#: modules_v3/fact_sources/report.xml:155
9539#: modules_v3/fact_sources/report.xml:266
9540#: modules_v3/fact_sources/report.xml:317
9541#: modules_v3/marriage_report/report.xml:5
9542#: modules_v3/marriage_report/report.xml:38
9543#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:54
9544#: modules_v3/occupation_report/report.xml:43
9545#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:50
9546#: resources/views/modals/submitter-fields.php:5
9547#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:6
9548msgid "Name"
9549msgstr "Όνομα"
9550
9551#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9552#: app/GedcomTag.php:866 resources/views/modals/repository-fields.php:5
9553msgctxt "Repository"
9554msgid "Name"
9555msgstr "Όνομα"
9556
9557#: app/GedcomTag.php:874
9558msgid "Name in Hebrew"
9559msgstr "Όνομα στα εβραϊκά"
9560
9561#. I18N: gedcom tag NPFX
9562#: app/GedcomTag.php:899
9563msgid "Name prefix"
9564msgstr "Πρόθεμα ονόματος"
9565
9566#. I18N: gedcom tag NSFX
9567#: app/GedcomTag.php:902
9568msgid "Name suffix"
9569msgstr "Κατάληξη ονόματος"
9570
9571#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7
9572#: modules_v3/death_report/report.xml:10
9573#: resources/views/search-replace-page.php:34
9574#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:117
9575msgid "Names"
9576msgstr "Ονόματα"
9577
9578#. I18N: gedcom tag _NAMS
9579#: app/GedcomTag.php:1854
9580msgid "Namesake"
9581msgstr "Συνώνυμος/συνονόματος"
9582
9583#. I18N: Name of a country or state
9584#: app/Stats.php:7482
9585msgid "Namibia"
9586msgstr ""
9587
9588#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:225
9589msgid "Nanny"
9590msgstr "Κουβερνάντα"
9591
9592#: app/Module/HtmlBlockModule.php:157
9593msgid "Narrative description"
9594msgstr "Αφηγηματική περιγραφή"
9595
9596#. I18N: Location of an LDS church temple
9597#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487
9598msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9599msgstr ""
9600
9601#. I18N: gedcom tag NATI
9602#: app/GedcomTag.php:877
9603msgid "Nationality"
9604msgstr "Υπηκοότητα"
9605
9606#. I18N: gedcom tag NATU
9607#: app/GedcomTag.php:880
9608msgid "Naturalization"
9609msgstr "Πολιτογράφιση"
9610
9611#. I18N: Name of a country or state
9612#: app/Stats.php:7504
9613msgid "Nauru"
9614msgstr ""
9615
9616#. I18N: Location of an LDS church temple
9617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490
9618msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9619msgstr ""
9620
9621#. I18N: Location of an LDS church temple
9622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493
9623msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9624msgstr ""
9625
9626#. I18N: Name of a country or state
9627#: app/Stats.php:7502
9628msgid "Nepal"
9629msgstr ""
9630
9631#. I18N: Name of a country or state
9632#: app/Stats.php:7498
9633msgid "Netherlands"
9634msgstr "Ολλανδία"
9635
9636#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:234
9637msgid "Never"
9638msgstr "Ποτέ"
9639
9640#. I18N: gedcom tag _NMAR
9641#: app/GedcomTag.php:1868
9642msgid "Never married"
9643msgstr "Δεν παντρεύτηκε ποτέ"
9644
9645#. I18N: gedcom tag _NMAR
9646#: app/GedcomTag.php:1865
9647msgctxt "FEMALE"
9648msgid "Never married"
9649msgstr ""
9650
9651#. I18N: gedcom tag _NMAR
9652#: app/GedcomTag.php:1862
9653msgctxt "MALE"
9654msgid "Never married"
9655msgstr ""
9656
9657#. I18N: Name of a country or state
9658#: app/Stats.php:7484
9659msgid "New Caledonia"
9660msgstr "Neukaledonien"
9661
9662#. I18N: Location of an LDS church temple
9663#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502
9664msgid "New York, New York, United States"
9665msgstr "Νέα Υόρκη, ΗΠΑ"
9666
9667#. I18N: Name of a country or state
9668#: app/Stats.php:7506
9669msgid "New Zealand"
9670msgstr "Νέα Ζηλανδία"
9671
9672#: resources/views/admin/changes-log.php:53
9673msgid "New data"
9674msgstr "Νέα δεδομένα"
9675
9676#. I18N: %s is a server name/URL
9677#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:150
9678#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:162
9679#, php-format
9680msgid "New registration at %s"
9681msgstr "Νέα καταχώρηση στο %s"
9682
9683#. I18N: %s is a server name/URL
9684#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:72
9685#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:86
9686#, php-format
9687msgid "New user at %s"
9688msgstr "Νέος χρήστης στο %s"
9689
9690#. I18N: Location of an LDS church temple
9691#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496
9692msgid "Newport Beach, California, United States"
9693msgstr ""
9694
9695#. I18N: Name of a module
9696#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60
9697msgid "News"
9698msgstr "Νέα"
9699
9700#. I18N: Type of media object
9701#: app/GedcomTag.php:2248
9702msgid "Newspaper"
9703msgstr "Εφημερίδα"
9704
9705#: app/Module/ReviewChangesModule.php:125
9706msgid "Next email reminder will be sent after "
9707msgstr "Το επόμενο email υπενθύμισης θα σταλεί μετά "
9708
9709#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:10
9710msgid "Next image"
9711msgstr "Επόμενη εικόνα"
9712
9713#. I18N: Name of a country or state
9714#: app/Stats.php:7492
9715msgid "Nicaragua"
9716msgstr "Νικαράγουα"
9717
9718#. I18N: gedcom tag NICK
9719#: app/GedcomTag.php:890
9720msgid "Nickname"
9721msgstr "Παρατσούκλι"
9722
9723#. I18N: Name of a country or state
9724#: app/Stats.php:7486
9725msgid "Niger"
9726msgstr "Νίγηρας"
9727
9728#. I18N: Name of a country or state
9729#: app/Stats.php:7490
9730msgid "Nigeria"
9731msgstr "Νιγηρία"
9732
9733#. I18N: a month in the Jewish calendar
9734#: app/Date/JewishDate.php:190
9735msgctxt "GENITIVE"
9736msgid "Nissan"
9737msgstr ""
9738
9739#. I18N: a month in the Jewish calendar
9740#: app/Date/JewishDate.php:296
9741msgctxt "INSTRUMENTAL"
9742msgid "Nissan"
9743msgstr ""
9744
9745#. I18N: a month in the Jewish calendar
9746#: app/Date/JewishDate.php:243
9747msgctxt "LOCATIVE"
9748msgid "Nissan"
9749msgstr ""
9750
9751#. I18N: a month in the Jewish calendar
9752#: app/Date/JewishDate.php:137
9753msgctxt "NOMINATIVE"
9754msgid "Nissan"
9755msgstr ""
9756
9757#. I18N: Name of a country or state
9758#: app/Stats.php:7496
9759msgid "Niue"
9760msgstr ""
9761
9762#. I18N: a month in the French republican calendar
9763#: app/Date/FrenchDate.php:130
9764msgctxt "GENITIVE"
9765msgid "Nivose"
9766msgstr ""
9767
9768#. I18N: a month in the French republican calendar
9769#: app/Date/FrenchDate.php:224
9770msgctxt "INSTRUMENTAL"
9771msgid "Nivose"
9772msgstr ""
9773
9774#. I18N: a month in the French republican calendar
9775#: app/Date/FrenchDate.php:177
9776msgctxt "LOCATIVE"
9777msgid "Nivose"
9778msgstr ""
9779
9780#. I18N: a month in the French republican calendar
9781#: app/Date/FrenchDate.php:82
9782msgctxt "NOMINATIVE"
9783msgid "Nivose"
9784msgstr ""
9785
9786#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:305
9787#: resources/views/admin/users-edit.php:332
9788msgid "No"
9789msgstr "Όχι"
9790
9791#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:553
9792#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:563
9793msgid "No GEDCOM file was received."
9794msgstr "Δεν λήφθηκε το αρχείο GEDCOM."
9795
9796#: resources/views/admin/trees-import.php:55
9797msgid "No GEDCOM files found."
9798msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία GEDCOM."
9799
9800#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
9801msgid "No calendar conversion"
9802msgstr "Χωρίς μετατροπή ημερολογίου"
9803
9804#: app/Functions/FunctionsCharts.php:298
9805#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:298
9806#: app/Module/DescendancyModule.php:237
9807msgid "No children"
9808msgstr "Δεν έχουν καταχωρηθεί τέκνα"
9809
9810#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134
9811msgid "No contact"
9812msgstr "Χωρίς επικοινωνία"
9813
9814#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:32
9815msgid "No duplicates have been found."
9816msgstr "Δεν βρέθηκαν διπλότυπα."
9817
9818#: resources/views/admin/trees-check.php:21
9819msgid "No errors have been found."
9820msgstr "Δεν εντοπίστηκαν λάθη."
9821
9822#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9823#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:152
9824#, php-format
9825msgid "No events exist for the next %s day."
9826msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9827msgstr[0] "Χωρίς γεγονότα η επόμενη %s ημέρα."
9828msgstr[1] "Χωρίς γεγονότα οι επόμενες %s ημέρες."
9829
9830#: resources/views/modules/todays_events/empty.php:4
9831msgid "No events exist for today."
9832msgstr "Δεν υπάρχουν συμβάντα για σήμερα."
9833
9834#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:148
9835msgid "No events exist for tomorrow."
9836msgstr "Δεν υπάρχουν συμβάντα για αύριο."
9837
9838#: resources/views/family-page.php:71
9839msgid "No facts exist for this family."
9840msgstr "Δεν υπάρχουν γεγονότα για αυτή την οικογένεια."
9841
9842#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9843#: app/Functions/Functions.php:51
9844msgid "No file was received. Please try again."
9845msgstr "Δεν λήφθηκε το αρχείο. Παρακαλώ ξανακάντε Upload."
9846
9847#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:214
9848msgid "No link between the two individuals could be found."
9849msgstr "Δεν βρέθηκε καμία σχέση ανάμεσα στα δύο άτομα."
9850
9851#: resources/views/admin/location-edit.php:159
9852#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:81
9853#: resources/views/modules/places/tab.php:77 resources/views/place-map.php:84
9854msgid "No mappable items"
9855msgstr ""
9856
9857#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:51
9858#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:98
9859#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:144
9860msgid "No matching facts found"
9861msgstr "Δεν βρέθηκαν γεγονότα που να ταιριάζουν"
9862
9863#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:6
9864#: resources/views/modules/user_blog/list.php:6
9865msgid "No news articles have been submitted."
9866msgstr "Δεν έχουν υποβληθεί άρθρα νέων."
9867
9868#: resources/views/admin/trees-places.php:37
9869msgid "No places have been found."
9870msgstr "Δεν βρέθηκαν τοποθεσίες."
9871
9872#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:688
9873msgid "No predefined text"
9874msgstr "Δεν βρέθηκε προκαθορισμένο κείμενο"
9875
9876#: app/Datatables.php:51 app/Datatables.php:62 app/I18N.php:315
9877#: app/I18N.php:326
9878msgid "No records to display"
9879msgstr "Δεν υπάρχουν εγγραφές προς εμφάνιση"
9880
9881#: resources/views/place-events.php:21 resources/views/place-events.php:33
9882#: resources/views/search-advanced-page.php:77
9883#: resources/views/search-general-page.php:109
9884#: resources/views/search-phonetic-page.php:109
9885msgid "No results found."
9886msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα."
9887
9888#: app/Stats.php:6176
9889msgid "No signed-in and no anonymous users"
9890msgstr "Μη συνδεδεμένοι και μη ανώνυμοι χρήστες"
9891
9892#: app/Functions/FunctionsEdit.php:262
9893msgid "No temple - living ordinance"
9894msgstr ""
9895
9896#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:167
9897#: resources/views/admin/control-panel.php:26
9898#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:9
9899msgid "No upgrade information is available."
9900msgstr ""
9901
9902#: app/Stats.php:1835
9903msgid "Nobody at all"
9904msgstr "Απολύτως κανένας"
9905
9906#. I18N: The name of a colour-scheme
9907#: app/Theme/ColorsTheme.php:72
9908msgid "Nocturnal"
9909msgstr ""
9910
9911#: app/Http/Controllers/ListController.php:182
9912#: app/Http/Controllers/ListController.php:1068 app/Stats.php:1442
9913#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7
9914#: modules_v3/death_report/report.xml:10
9915#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
9916#: modules_v3/individual_report/report.xml:8
9917#: resources/views/admin/trees-export.php:85
9918#: resources/views/modules/clippings/download.php:19
9919msgid "None"
9920msgstr "Κανένα"
9921
9922#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
9923#: app/Date/FrenchDate.php:292
9924msgid "Nonidi"
9925msgstr ""
9926
9927#. I18N: time format “%A” - exactly 12:00:00
9928#: app/Functions/FunctionsDate.php:108
9929msgid "Noon"
9930msgstr "Μεσημέρι"
9931
9932#. I18N: Name of a country or state
9933#: app/Stats.php:7488
9934msgid "Norfolk Island"
9935msgstr "Norfolkinsel"
9936
9937#: resources/views/admin/users-edit.php:151
9938msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
9939msgstr ""
9940
9941#. I18N: Name of a country or state
9942#: app/Stats.php:7528
9943msgid "North Korea"
9944msgstr "Βόρειος Κορέα"
9945
9946#. I18N: Name of a country or state
9947#: app/Stats.php:7494
9948msgid "Northern Ireland"
9949msgstr "Βόρεια Ιρλανδία"
9950
9951#. I18N: Name of a country or state
9952#: app/Stats.php:7462
9953msgid "Northern Mariana Islands"
9954msgstr "Βόρειοι νήσοι Μαριάνα"
9955
9956#. I18N: Name of a country or state
9957#: app/Stats.php:7500
9958msgid "Norway"
9959msgstr "Νορβηγία"
9960
9961#: resources/views/admin/control-panel.php:207
9962msgid "Not approved by an administrator"
9963msgstr "Χρήστες χωρίς επιβεβαίωση διαχειρίστη"
9964
9965#. I18N: gedcom tag _NLIV
9966#: app/GedcomTag.php:1857
9967msgid "Not living"
9968msgstr "απεβίωσε"
9969
9970#. I18N: gedcom tag _NMR
9971#: app/GedcomTag.php:1880 app/Http/Controllers/BranchesController.php:315
9972msgid "Not married"
9973msgstr "Άγαμος/η"
9974
9975#. I18N: gedcom tag _NMR
9976#: app/GedcomTag.php:1877
9977msgctxt "FEMALE"
9978msgid "Not married"
9979msgstr "Άγαμη"
9980
9981#. I18N: gedcom tag _NMR
9982#: app/GedcomTag.php:1874
9983msgctxt "MALE"
9984msgid "Not married"
9985msgstr "Άγαμος"
9986
9987#: resources/views/admin/control-panel.php:207
9988msgid "Not verified by the user"
9989msgstr "Δεν έχει επιβεβαιωθεί απο τον χρήστη"
9990
9991#. I18N: gedcom tag NOTE
9992#: app/Functions/FunctionsPrint.php:151 app/GedcomTag.php:896
9993#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:56
9994#: modules_v3/family_group_report/report.xml:485
9995#: modules_v3/family_group_report/report.xml:749
9996#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1101
9997#: modules_v3/occupation_report/report.xml:64
9998#: resources/views/admin/trees-privacy.php:173
9999#: resources/views/family-page.php:84
10000#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:46
10001#: resources/views/modals/media-object-fields.php:7
10002#: resources/views/modals/note-object-fields.php:5
10003#: resources/views/modules/notes/tab.php:34
10004#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:37
10005msgid "Note"
10006msgstr "Σημείωση"
10007
10008#: resources/views/help/restriction.php:7
10009msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10010msgstr ""
10011
10012#: resources/views/admin/users-edit.php:304
10013msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10014msgstr ""
10015
10016#. I18N: Name of a module
10017#: app/Module/NotesTabModule.php:37
10018#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:229
10019#: modules_v3/individual_report/report.xml:226
10020#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:48
10021#: resources/views/admin/control-panel.php:124
10022#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:22
10023#: resources/views/gedcom-record-page.php:63 resources/views/media-page.php:59
10024#: resources/views/modules/census-assistant.php:80
10025#: resources/views/note-page.php:64 resources/views/search-results.php:53
10026#: resources/views/source-page.php:57
10027#: resources/views/statistics-chart-other.php:11
10028msgid "Notes"
10029msgstr "Σημειώσεις"
10030
10031#: resources/views/admin/users-cleanup.php:72
10032msgid "Nothing found to cleanup"
10033msgstr "Δεν βρέθηκε κάτι για καθάρισμα"
10034
10035#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:97
10036msgid "Nothing found."
10037msgstr "Δεν βρέθηκαν εγγραφές."
10038
10039#: app/Date/CalendarDate.php:374
10040msgctxt "Abbreviation for November"
10041msgid "Nov"
10042msgstr "Νοε"
10043
10044#: app/Date/CalendarDate.php:271
10045msgctxt "GENITIVE"
10046msgid "November"
10047msgstr "Νοεμβρίου"
10048
10049#: app/Date/CalendarDate.php:341
10050msgctxt "INSTRUMENTAL"
10051msgid "November"
10052msgstr "Νοέμβριος"
10053
10054#: app/Date/CalendarDate.php:306
10055msgctxt "LOCATIVE"
10056msgid "November"
10057msgstr "Νοέμβριος"
10058
10059#: app/Date/CalendarDate.php:236
10060#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:714
10061#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:17
10062msgctxt "NOMINATIVE"
10063msgid "November"
10064msgstr "Νοέμβριος"
10065
10066#. I18N: Location of an LDS church temple
10067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499
10068msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10069msgstr ""
10070
10071#. I18N: gedcom tag NCHI
10072#: app/GedcomTag.php:887 app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:628
10073#: app/Stats.php:5150 app/Stats.php:5152 app/Stats.php:5154
10074#: resources/views/statistics-chart-custom.php:117
10075msgid "Number of children"
10076msgstr "Αριθμός τέκνων"
10077
10078#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:7
10079#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:7
10080#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:6
10081msgid "Number of days to show"
10082msgstr "Αριθμός ημερών για εμφάνιση"
10083
10084#: app/Stats.php:5431 resources/views/statistics-chart-families.php:105
10085msgid "Number of families without children"
10086msgstr "Αριθμός άτεκνων οικογενειών"
10087
10088#. I18N: ... to show in a list
10089#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.php:6
10090msgid "Number of given names"
10091msgstr "Αριμός πρώτων ονομάτων"
10092
10093#. I18N: gedcom tag NMR
10094#: app/GedcomTag.php:893
10095msgid "Number of marriages"
10096msgstr "Αριθμός γάμων"
10097
10098#: resources/views/admin/users-cleanup.php:13
10099msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10100msgstr "Αριθμός μηνών μετά τους οποίους ενας χρήστης θεωρείται ανενεργός: "
10101
10102#. I18N: ... to show in a list
10103#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.php:6
10104msgid "Number of pages"
10105msgstr "Αριθμός σελίδων"
10106
10107#. I18N: ... to show in a list
10108#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:53
10109#: resources/views/modules/top10_surnames/config.php:6
10110msgid "Number of surnames"
10111msgstr "Αριθμός επωνύμων"
10112
10113#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233
10114msgid "Nurse"
10115msgstr "Νοσηλευτής"
10116
10117#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:231
10118msgctxt "FEMALE"
10119msgid "Nurse"
10120msgstr "Νοσηλεύτρια"
10121
10122#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:229
10123msgctxt "MALE"
10124msgid "Nurse"
10125msgstr "Νοσηλευτής"
10126
10127#. I18N: Location of an LDS church temple
10128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508
10129msgid "Oakland, California, United States"
10130msgstr ""
10131
10132#. I18N: Location of an LDS church temple
10133#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511
10134msgid "Oaxaca, Mexico"
10135msgstr ""
10136
10137#. I18N: gedcom tag OCCU
10138#: app/GedcomTag.php:908 modules_v3/occupation_report/report.xml:5
10139#: modules_v3/occupation_report/report.xml:54
10140msgid "Occupation"
10141msgstr "Επάγγελμα"
10142
10143#. I18N: Name of a report
10144#: app/Module/OccupationReportModule.php:35
10145#: modules_v3/occupation_report/report.xml:3
10146#: modules_v3/occupation_report/report.xml:37
10147msgid "Occupations"
10148msgstr "Επαγγέλματα"
10149
10150#. I18N: Name of a country or state
10151#: app/Stats.php:7534
10152msgid "Occupied Palestinian Territory"
10153msgstr "Κατειλημμένη Παλαιστινιακή Περιοχή"
10154
10155#: app/Date/CalendarDate.php:373
10156msgctxt "Abbreviation for October"
10157msgid "Oct"
10158msgstr "Οκτ"
10159
10160#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10161#: app/Date/FrenchDate.php:290
10162msgid "Octidi"
10163msgstr ""
10164
10165#: app/Date/CalendarDate.php:270
10166msgctxt "GENITIVE"
10167msgid "October"
10168msgstr "Οκτωβρίου"
10169
10170#: app/Date/CalendarDate.php:340
10171msgctxt "INSTRUMENTAL"
10172msgid "October"
10173msgstr "Οκτώβριος"
10174
10175#: app/Date/CalendarDate.php:305
10176msgctxt "LOCATIVE"
10177msgid "October"
10178msgstr "Οκτώβριος"
10179
10180#: app/Date/CalendarDate.php:235
10181#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:713
10182#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:16
10183msgctxt "NOMINATIVE"
10184msgid "October"
10185msgstr "Οκτώβριος"
10186
10187#. I18N: Location of an LDS church temple
10188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514
10189msgid "Ogden, Utah, United States"
10190msgstr ""
10191
10192#. I18N: Location of an LDS church temple
10193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517
10194msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10195msgstr ""
10196
10197#: resources/views/admin/changes-log.php:46
10198msgid "Old data"
10199msgstr "Παλαιά δεδομένα"
10200
10201#: resources/views/admin/control-panel.php:431
10202msgid "Old files found"
10203msgstr ""
10204
10205#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:462
10206msgid "Oldest at bottom"
10207msgstr "Το παλαιότερο κάτω"
10208
10209#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:461
10210msgid "Oldest at top"
10211msgstr "Το παλαιότερο πάνω"
10212
10213#: resources/views/statistics-chart-families.php:91
10214msgid "Oldest father"
10215msgstr "Γηραιότερος πατέρας"
10216
10217#: resources/views/statistics-chart-families.php:68
10218msgid "Oldest female"
10219msgstr "Γηραιότερη γυναίκα"
10220
10221#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:103
10222msgid "Oldest living individuals"
10223msgstr "Γηραιότερα άτομα εν ζωή"
10224
10225#: resources/views/statistics-chart-families.php:67
10226msgid "Oldest male"
10227msgstr "Γηραιότερος άνδρας"
10228
10229#: resources/views/statistics-chart-families.php:92
10230msgid "Oldest mother"
10231msgstr "Γηραιότερη μητέρα"
10232
10233#. I18N: The name of a colour-scheme
10234#. I18N: The name of a colour-scheme
10235#: app/Theme/ColorsTheme.php:75
10236msgid "Olivia"
10237msgstr ""
10238
10239#. I18N: Name of a country or state
10240#: app/Stats.php:7508
10241msgid "Oman"
10242msgstr ""
10243
10244#. I18N: Name of a module
10245#: app/Module/OnThisDayModule.php:80
10246msgid "On this day"
10247msgstr "Σήμερα"
10248
10249#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145
10250msgid "On this day…"
10251msgstr "Σαν σήμερα, στην ιστορία μας…"
10252
10253#: resources/views/admin/map-import-form.php:73
10254msgid "Only add new records"
10255msgstr ""
10256
10257#: app/Functions/FunctionsEdit.php:232
10258#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:270
10259#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440
10260#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:846
10261#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1122
10262#: resources/views/modals/restriction-fields.php:28
10263msgid "Only managers can edit"
10264msgstr "Μπορεί να τροποποιηθεί μόνο από συντονιστές"
10265
10266#: resources/views/admin/map-import-form.php:74
10267msgid "Only update existing records"
10268msgstr ""
10269
10270#: resources/views/errors/database-connection.php:5
10271msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10272msgstr ""
10273
10274#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421
10275msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10276msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ! Το webtrees δεν μπόρεσε να δημιουργήσει αρχεία σε αυτό τον κατάλογο."
10277
10278#: app/Functions/FunctionsPrint.php:422
10279msgid "OpenStreetMap™"
10280msgstr ""
10281
10282#. I18N: Location of an LDS church temple
10283#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520
10284msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10285msgstr ""
10286
10287#: app/Date/JalaliDate.php:255
10288msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10289msgid "Ord"
10290msgstr ""
10291
10292#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10293#: app/Date/JalaliDate.php:122
10294msgctxt "GENITIVE"
10295msgid "Ordibehesht"
10296msgstr ""
10297
10298#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10299#: app/Date/JalaliDate.php:212
10300msgctxt "INSTRUMENTAL"
10301msgid "Ordibehesht"
10302msgstr ""
10303
10304#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10305#: app/Date/JalaliDate.php:167
10306msgctxt "LOCATIVE"
10307msgid "Ordibehesht"
10308msgstr ""
10309
10310#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10311#: app/Date/JalaliDate.php:77
10312msgctxt "NOMINATIVE"
10313msgid "Ordibehesht"
10314msgstr ""
10315
10316#. I18N: gedcom tag ORDI
10317#: app/GedcomTag.php:913
10318msgid "Ordinance"
10319msgstr "Χειροτονία"
10320
10321#. I18N: gedcom tag ORDN
10322#: app/GedcomTag.php:916
10323msgid "Ordination"
10324msgstr "Χειροτονία (τελετή)"
10325
10326#: modules_v3/change_report/report.xml:10
10327#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6
10328msgid "Orientation"
10329msgstr "Προσανατολισμός"
10330
10331#. I18N: Location of an LDS church temple
10332#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523
10333msgid "Orlando, Florida, United States"
10334msgstr ""
10335
10336#. I18N: Type of media object
10337#: app/GedcomTag.php:2263 app/Stats.php:5736 app/Stats.php:6144
10338msgid "Other"
10339msgstr "Άλλο"
10340
10341#: resources/views/admin/trees-preferences.php:577
10342msgid "Other facts to show in charts"
10343msgstr "Άλλα γεγονότα για εμφάνιση στο διάγραμμα"
10344
10345#: resources/views/modals/media-file-fields.php:95
10346msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10347msgstr ""
10348
10349#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1070
10350msgid "Other preferences"
10351msgstr "Άλλες προτιμήσεις"
10352
10353#: resources/views/statistics-page.php:22
10354msgid "Others"
10355msgstr "Άλλοι"
10356
10357#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:242
10358msgid "Owner"
10359msgstr "Κάτοχος"
10360
10361#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:240
10362msgctxt "FEMALE"
10363msgid "Owner"
10364msgstr "Κάτοχος"
10365
10366#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:238
10367msgctxt "MALE"
10368msgid "Owner"
10369msgstr "Κάτοχος"
10370
10371#. I18N: time format “%A” - between 12:00:01 and 23:59:59
10372#: app/Functions/FunctionsDate.php:111
10373msgid "P.M."
10374msgstr "Μ.Μ."
10375
10376#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10377#: app/Functions/Functions.php:60
10378msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10379msgstr ""
10380
10381#: app/Http/Controllers/SetupController.php:464
10382#, php-format
10383msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
10384msgstr ""
10385
10386#: app/Http/Controllers/SetupController.php:426
10387#, php-format
10388msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
10389msgstr ""
10390
10391#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10392#: app/Functions/Functions.php:57
10393msgid "PHP failed to write to disk."
10394msgstr ""
10395
10396#: resources/views/admin/server-information.php:8
10397msgid "PHP information"
10398msgstr "Πληροφορίες PHP"
10399
10400#: app/Http/Controllers/SetupController.php:470
10401#, php-format
10402msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
10403msgstr ""
10404
10405#. I18N: A configuration setting
10406#: resources/views/admin/site-preferences.php:59
10407msgid "PHP time limit"
10408msgstr "Μέγιστος χρόνος PHP"
10409
10410#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:56
10411#: modules_v3/bdm_report/report.xml:42 modules_v3/birth_report/report.xml:32
10412#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:35
10413#: modules_v3/change_report/report.xml:45 modules_v3/death_report/report.xml:33
10414#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:43
10415#: modules_v3/fact_sources/report.xml:44
10416#: modules_v3/family_group_report/report.xml:89
10417#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:92
10418#: modules_v3/individual_report/report.xml:89
10419#: modules_v3/marriage_report/report.xml:31
10420#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:53
10421#: modules_v3/occupation_report/report.xml:38
10422#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:44
10423msgid "Page"
10424msgstr "Σελίδα"
10425
10426#: resources/views/media-list-page.php:92
10427#: resources/views/media-list-page.php:191
10428#, php-format
10429msgid "Page %s of %s"
10430msgstr ""
10431
10432#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
10433#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
10434#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
10435#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
10436#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
10437#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
10438#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
10439#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
10440#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
10441#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
10442#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
10443#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
10444#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
10445#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
10446msgid "Page size"
10447msgstr "Μέγεθος σελίδας"
10448
10449#. I18N: Type of media object
10450#: app/GedcomTag.php:2260
10451msgid "Painting"
10452msgstr "Ζωγραφικός πίνακας"
10453
10454#. I18N: Name of a country or state
10455#: app/Stats.php:7510
10456msgid "Pakistan"
10457msgstr "Πακιστάν"
10458
10459#. I18N: Name of a country or state
10460#: app/Stats.php:7520
10461msgid "Palau"
10462msgstr ""
10463
10464#. I18N: A colour scheme
10465#: app/Theme/ColorsTheme.php:143
10466msgid "Palette"
10467msgstr "Παλέτα Χρωμάτων"
10468
10469#. I18N: Location of an LDS church temple
10470#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529
10471msgid "Palmyra, New York, United States"
10472msgstr ""
10473
10474#. I18N: Name of a country or state
10475#: app/Stats.php:7512
10476msgid "Panama"
10477msgstr "Παναμάς"
10478
10479#. I18N: Location of an LDS church temple
10480#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532
10481msgid "Panama City, Panama"
10482msgstr ""
10483
10484#. I18N: Location of an LDS church temple
10485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535
10486msgid "Papeete, Tahiti"
10487msgstr ""
10488
10489#. I18N: Name of a country or state
10490#: app/Stats.php:7522
10491msgid "Papua New Guinea"
10492msgstr "Παπούα-Νέα Γουινέα"
10493
10494#. I18N: Name of a country or state
10495#: app/Stats.php:7532
10496msgid "Paraguay"
10497msgstr "Παραγουάη"
10498
10499#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:329
10500#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:424
10501#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:461
10502#: resources/views/family-page.php:40
10503#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.php:25
10504msgid "Parents"
10505msgstr "Γονείς"
10506
10507#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
10508#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
10509#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
10510msgid "Parents and siblings"
10511msgstr ""
10512
10513#: app/Functions/FunctionsPrint.php:215
10514msgid "Parent’s age"
10515msgstr "Ηλικία γονέα"
10516
10517#. I18N: A configuration setting
10518#: resources/views/admin/site-mail.php:102
10519#: resources/views/admin/users-create.php:40
10520#: resources/views/admin/users-edit.php:45
10521#: resources/views/edit-account-page.php:86
10522#: resources/views/emails/password-reset-html.php:13
10523#: resources/views/emails/password-reset-text.php:7
10524#: resources/views/login-page.php:32
10525#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:15
10526#: resources/views/register-page.php:56
10527#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:51
10528msgid "Password"
10529msgstr "Συνθηματικό"
10530
10531#: resources/views/admin/users-create.php:45
10532#: resources/views/admin/users-edit.php:50
10533#: resources/views/edit-account-page.php:91
10534#: resources/views/register-page.php:61
10535msgid "Passwords must be at least 6 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10536msgstr "Τα συνθηματικο πρέπει να περιλαμβάνουν τουλάχιστον 6 χαρακτήρες με κεφαλαία-μικρά, έτσι το \"μυστικο\" διαφέρει απο το \"ΜΥΣΤΙΚΟ\"."
10537
10538#: resources/views/edit-account-page.php:13
10539msgid "Passwords must contain at least 6 characters."
10540msgstr "Τα συνθηματικά πρέπει να περιέχουν τουλάχιστον 6 χαρακτήρες."
10541
10542#. I18N: Location of an LDS church temple
10543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
10544msgid "Payson, Utah, United States"
10545msgstr ""
10546
10547#. I18N: Name of a module/chart
10548#. I18N: Name of a report
10549#: app/Module/ChartsBlockModule.php:210 app/Module/PedigreeChartModule.php:38
10550#: app/Module/PedigreeReportModule.php:35
10551#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:3
10552#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:43
10553#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:23
10554msgid "Pedigree"
10555msgstr "Οριζόντιο γενεαλογικό διάγραμμα"
10556
10557#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:739
10558msgid "Pedigree chart"
10559msgstr "Οριζόντιο γενεαλογικό διάγραμμα"
10560
10561#. I18N: Name of a module
10562#: app/Module/PedigreeMapModule.php:64 app/Module/PedigreeMapModule.php:90
10563msgid "Pedigree map"
10564msgstr "Οριζόντιος γενεαλογικός χάρτης"
10565
10566#. I18N: %s is an individual’s name
10567#: app/Module/PedigreeMapModule.php:329
10568#, php-format
10569msgid "Pedigree map of %s"
10570msgstr "Οριζόντιος γενεαλογικός χάρτης: %s"
10571
10572#: app/Module/ChartsBlockModule.php:82
10573#, php-format
10574msgid "Pedigree of %s"
10575msgstr "Οριζόντιο γενεαλογικό διάγραμμα: %s"
10576
10577#. I18N: %s is an individual’s name
10578#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:105
10579#, php-format
10580msgid "Pedigree tree of %s"
10581msgstr "Οριζόντιο γενεαλογικό δένδρο: %s"
10582
10583#. I18N: Name of a module
10584#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:191
10585#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245
10586#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:310
10587#: app/Module/ReviewChangesModule.php:40 app/Module/ReviewChangesModule.php:99
10588#: app/Theme/AbstractTheme.php:1740 modules_v3/change_report/report.xml:52
10589#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:42
10590#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.php:21
10591#: resources/views/admin/control-panel.php:118
10592#: resources/views/pending-changes-page.php:76
10593msgid "Pending changes"
10594msgstr "Εκκρεμείς αλλαγές"
10595
10596#: resources/views/help/pending-changes.php:12
10597msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10598msgstr ""
10599
10600#. I18N: gedcom tag _PRMN
10601#: app/GedcomTag.php:1889
10602msgid "Permanent number"
10603msgstr "Μόνιμος αριθμός"
10604
10605#: resources/views/admin/changes-log.php:84
10606#: resources/views/admin/site-logs.php:77
10607msgid "Permanently delete these records?"
10608msgstr "Θέλετε να διαγράψετε μόνιμα αυτές τις καταχωρήσεις;"
10609
10610#. I18N: Location of an LDS church temple
10611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
10612msgid "Perth, Australia"
10613msgstr "Πέρθ, Αυστραλία"
10614
10615#. I18N: Name of a country or state
10616#: app/Stats.php:7516
10617msgid "Peru"
10618msgstr "Περού"
10619
10620#. I18N: Name of a country or state
10621#: app/Stats.php:7518
10622msgid "Philippines"
10623msgstr "Φιλιππίνες"
10624
10625#. I18N: Location of an LDS church temple
10626#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544
10627msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10628msgstr ""
10629
10630#. I18N: gedcom tag PHON
10631#: app/GedcomTag.php:931
10632msgid "Phone"
10633msgstr "Τηλέφωνο"
10634
10635#. I18N: gedcom tag FONE
10636#: app/GedcomTag.php:779
10637msgid "Phonetic"
10638msgstr "Φωνητικά"
10639
10640#: resources/views/search-phonetic-page.php:46
10641msgid "Phonetic algorithm"
10642msgstr "Φωνητικός αλγόριθμος"
10643
10644#: app/GedcomTag.php:872
10645msgid "Phonetic name"
10646msgstr "Φωνητικό όνομα"
10647
10648#: app/GedcomTag.php:939
10649msgid "Phonetic place"
10650msgstr "Φωνητικός τόπος"
10651
10652#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10653#: app/Http/Controllers/SearchController.php:312
10654#: app/Theme/AbstractTheme.php:1798 resources/views/branches-page.php:24
10655msgid "Phonetic search"
10656msgstr "Φωνητική Αναζήτηση"
10657
10658#: app/GedcomTag.php:1063
10659msgid "Phonetic title"
10660msgstr "Φωνητικός τίτλος"
10661
10662#. I18N: Type of media object
10663#: app/GedcomTag.php:1884 app/GedcomTag.php:2251
10664msgid "Photo"
10665msgstr "Φωτογραφία"
10666
10667#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:12
10668msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
10669msgstr ""
10670
10671#. I18N: %s is a number
10672#: resources/views/admin/trees.php:380
10673#, php-format
10674msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
10675msgstr ""
10676
10677#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:214
10678msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
10679msgstr ""
10680
10681#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:105
10682#: resources/views/admin/trees.php:366 resources/views/admin/trees.php:394
10683msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
10684msgstr ""
10685
10686#. I18N: The name of a colour-scheme
10687#: app/Theme/ColorsTheme.php:77
10688msgid "Pink Plastic"
10689msgstr ""
10690
10691#. I18N: Name of a country or state
10692#: app/Stats.php:7514
10693msgid "Pitcairn"
10694msgstr "Pitcairninseln"
10695
10696#. I18N: gedcom tag PLAC
10697#: app/GedcomTag.php:937 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
10698#: modules_v3/bdm_report/report.xml:6 modules_v3/bdm_report/report.xml:134
10699#: modules_v3/bdm_report/report.xml:160 modules_v3/bdm_report/report.xml:194
10700#: modules_v3/birth_report/report.xml:42
10701#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:52
10702#: modules_v3/death_report/report.xml:50
10703#: modules_v3/marriage_report/report.xml:50
10704#: modules_v3/occupation_report/report.xml:60
10705#: resources/views/admin/location-edit.php:24
10706#: resources/views/admin/locations.php:13 resources/views/lifespans-page.php:39
10707#: resources/views/lists/families-table.php:195
10708#: resources/views/lists/individuals-table.php:205
10709#: resources/views/lists/individuals-table.php:214
10710#: resources/views/modules/census-assistant.php:40
10711#: resources/views/search-phonetic-page.php:36
10712msgid "Place"
10713msgstr "Τοποθεσία"
10714
10715#: app/Theme/AbstractTheme.php:1572 resources/views/place-hierarchy.php:7
10716msgid "Place hierarchy"
10717msgstr "Ιεραρχία τοποθεσιών"
10718
10719#: app/GedcomTag.php:943
10720msgid "Place in Hebrew"
10721msgstr "Τοποθεσία στα εβραϊκά"
10722
10723#: resources/views/place-list.php:6
10724msgid "Place list"
10725msgstr "Κατάλογος τοποθεσιών"
10726
10727#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10728#: resources/views/admin/trees-preferences.php:756
10729msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10730msgstr ""
10731
10732#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10733#: app/GedcomTag.php:513
10734msgid "Place of LDS baptism"
10735msgstr ""
10736
10737#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10738#: app/GedcomTag.php:1020
10739msgid "Place of LDS child sealing"
10740msgstr ""
10741
10742#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10743#: app/GedcomTag.php:712
10744msgid "Place of LDS endowment"
10745msgstr ""
10746
10747#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10748#: app/GedcomTag.php:763
10749msgid "Place of LDS spouse sealing"
10750msgstr ""
10751
10752#: app/GedcomTag.php:477
10753msgid "Place of adoption"
10754msgstr ""
10755
10756#: app/GedcomTag.php:520 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:140
10757msgid "Place of baptism"
10758msgstr "Τόπος βάπτισης"
10759
10760#: app/GedcomTag.php:527 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:223
10761msgid "Place of bar mitzvah"
10762msgstr "Τόπος εβραϊκής περιτομής"
10763
10764#: app/GedcomTag.php:534 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:264
10765msgid "Place of bat mitzvah"
10766msgstr ""
10767
10768#: app/GedcomTag.php:541 modules_v3/fact_sources/report.xml:273
10769#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:93
10770msgid "Place of birth"
10771msgstr "Τόπος γεννήσεως"
10772
10773#: app/GedcomTag.php:548
10774msgid "Place of blessing"
10775msgstr "Τόπος ευχολόγιου"
10776
10777#: app/GedcomTag.php:1304
10778msgid "Place of brit milah"
10779msgstr ""
10780
10781#: app/GedcomTag.php:558 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:557
10782msgid "Place of burial"
10783msgstr ""
10784
10785#: app/GedcomTag.php:602 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:181
10786msgid "Place of christening"
10787msgstr "Τόπος βάπτισης"
10788
10789#: app/GedcomTag.php:627 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:305
10790msgid "Place of confirmation"
10791msgstr ""
10792
10793#: app/GedcomTag.php:643
10794msgid "Place of cremation"
10795msgstr "Τόπος αποτέφρωσης"
10796
10797#: app/GedcomTag.php:666 modules_v3/fact_sources/report.xml:275
10798#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:516
10799msgid "Place of death"
10800msgstr "Τόπος θανάτου"
10801
10802#: app/GedcomTag.php:703
10803msgid "Place of emigration"
10804msgstr "Τόπος μετανάστευσης"
10805
10806#: app/GedcomTag.php:719 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:347
10807msgid "Place of engagement"
10808msgstr "Τόπος αρραβώνα"
10809
10810#: app/GedcomTag.php:726
10811msgid "Place of event"
10812msgstr "Τόπος γεγονότος"
10813
10814#: app/GedcomTag.php:773 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:389
10815msgid "Place of first communion"
10816msgstr "Τόπος πρώτης κοινωνίας"
10817
10818#: app/GedcomTag.php:807
10819msgid "Place of immigration"
10820msgstr "Τόπος μετανάστευσης"
10821
10822#: app/GedcomTag.php:755 app/GedcomTag.php:848
10823#: modules_v3/fact_sources/report.xml:321
10824#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:474
10825msgid "Place of marriage"
10826msgstr "Τόπος γάμου"
10827
10828#: app/GedcomTag.php:835 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:431
10829msgid "Place of marriage banns"
10830msgstr ""
10831
10832#: app/GedcomTag.php:884
10833msgid "Place of naturalization"
10834msgstr "Τόπος απόκτησης ιθαγένειας"
10835
10836#: app/GedcomTag.php:922
10837msgid "Place of ordination"
10838msgstr "Τόπος χειροτονίας (τελετή)"
10839
10840#: app/GedcomTag.php:977
10841msgid "Place of residence"
10842msgstr "Τόπος κατοικίας"
10843
10844#. I18N: Name of a module
10845#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:93
10846#: app/Module/PlacesModule.php:43
10847#: resources/views/admin/trees-preferences.php:731
10848#: resources/views/search-replace-page.php:34
10849#: resources/views/statistics-chart-other.php:63
10850msgid "Places"
10851msgstr "Τοποθεσίες"
10852
10853#: resources/views/help/place.php:4
10854msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
10855msgstr ""
10856
10857#: resources/views/places-page.php:26
10858msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10859msgstr ""
10860
10861#: resources/views/layouts/default.php:142
10862#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:8
10863msgid "Play"
10864msgstr "Αναπαραγωγή"
10865
10866#: app/Http/Controllers/MessageController.php:189
10867msgid "Please enter a valid email address."
10868msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση email."
10869
10870#. I18N: a month in the French republican calendar
10871#: app/Date/FrenchDate.php:132
10872msgctxt "GENITIVE"
10873msgid "Pluviose"
10874msgstr ""
10875
10876#. I18N: a month in the French republican calendar
10877#: app/Date/FrenchDate.php:226
10878msgctxt "INSTRUMENTAL"
10879msgid "Pluviose"
10880msgstr ""
10881
10882#. I18N: a month in the French republican calendar
10883#: app/Date/FrenchDate.php:179
10884msgctxt "LOCATIVE"
10885msgid "Pluviose"
10886msgstr ""
10887
10888#. I18N: a month in the French republican calendar
10889#: app/Date/FrenchDate.php:84
10890msgctxt "NOMINATIVE"
10891msgid "Pluviose"
10892msgstr ""
10893
10894#. I18N: Name of a country or state
10895#: app/Stats.php:7524
10896msgid "Poland"
10897msgstr "Πολωνία"
10898
10899#: app/SurnameTradition.php:98
10900msgctxt "Surname tradition"
10901msgid "Polish"
10902msgstr ""
10903
10904#. I18N: A configuration setting
10905#: resources/views/admin/site-mail.php:61
10906#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:45
10907msgid "Port number"
10908msgstr "Αριθμός θύρας"
10909
10910#. I18N: Location of an LDS church temple
10911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
10912msgid "Portland, Oregon, United States"
10913msgstr ""
10914
10915#. I18N: Location of an LDS church temple
10916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526
10917msgid "Porto Alegre, Brazil"
10918msgstr ""
10919
10920#. I18N: page orientation
10921#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:878
10922#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:459
10923#: modules_v3/change_report/report.xml:10
10924#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6
10925msgid "Portrait"
10926msgstr "Κατακόρυφη"
10927
10928#. I18N: Name of a country or state
10929#: app/Stats.php:7530
10930msgid "Portugal"
10931msgstr "Πορτογαλία"
10932
10933#: app/SurnameTradition.php:92
10934msgctxt "Surname tradition"
10935msgid "Portuguese"
10936msgstr ""
10937
10938#. I18N: gedcom tag POST
10939#: app/GedcomTag.php:946
10940msgid "Postal code"
10941msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας"
10942
10943#. I18N: a month in the French republican calendar
10944#: app/Date/FrenchDate.php:140
10945msgctxt "GENITIVE"
10946msgid "Prairial"
10947msgstr ""
10948
10949#. I18N: a month in the French republican calendar
10950#: app/Date/FrenchDate.php:234
10951msgctxt "INSTRUMENTAL"
10952msgid "Prairial"
10953msgstr ""
10954
10955#. I18N: a month in the French republican calendar
10956#: app/Date/FrenchDate.php:187
10957msgctxt "LOCATIVE"
10958msgid "Prairial"
10959msgstr ""
10960
10961#. I18N: a month in the French republican calendar
10962#: app/Date/FrenchDate.php:93
10963msgctxt "NOMINATIVE"
10964msgid "Prairial"
10965msgstr ""
10966
10967#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:690
10968msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
10969msgstr "Predefined text that states admin will decide if applied for a user account"
10970
10971#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:689
10972msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
10973msgstr "Predefined text that states all users can apply for a user account"
10974
10975#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:691
10976msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
10977msgstr "Predefined text that states only family members can apply for a user account"
10978
10979#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:950
10980#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:52
10981#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:130
10982#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.php:13
10983#: resources/views/admin/trees.php:56
10984#: resources/views/modules/block-template.php:7
10985msgid "Preferences"
10986msgstr "Προτιμήσεις"
10987
10988#: resources/views/admin/modules.php:22
10989#, php-format
10990msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
10991msgstr ""
10992
10993#. I18N: A configuration setting
10994#: resources/views/admin/users-edit.php:178
10995msgid "Preferred contact method"
10996msgstr "Προτιμητέα Μέθοδος Επικοινωνίας"
10997
10998#. I18N: Label for a configuration option
10999#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:17
11000#: resources/views/modules/todays_events/config.php:25
11001#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.php:15
11002#: resources/views/modules/top10_surnames/config.php:15
11003#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:35
11004#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:18
11005msgid "Presentation style"
11006msgstr "Στυλ παρουσίασης"
11007
11008#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
11010msgid "President’s Office"
11011msgstr ""
11012
11013#. I18N: Location of an LDS church temple
11014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553
11015msgid "Preston, England"
11016msgstr ""
11017
11018#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
11019msgid "Priest"
11020msgstr "Ιερέας"
11021
11022#. I18N: The first day in the French republican calendar
11023#: app/Date/FrenchDate.php:276
11024msgid "Primidi"
11025msgstr ""
11026
11027#: modules_v3/family_group_report/report.xml:10
11028msgid "Print basic events when blank"
11029msgstr "Εκτύπωση βασικών γενονότων όταν ειναι κενά"
11030
11031#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1000
11032#: resources/views/admin/trees.php:66
11033msgid "Privacy"
11034msgstr "Απόρρητο"
11035
11036#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36
11037msgid "Privacy policy"
11038msgstr ""
11039
11040#. I18N: a restrction on viewing data
11041#: resources/views/modals/restriction-fields.php:5
11042msgid "Privacy restriction"
11043msgstr ""
11044
11045#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11046#: resources/views/admin/trees-privacy.php:160
11047msgid "Privacy restrictions"
11048msgstr "Κανόνες απόρρητου"
11049
11050#: resources/views/admin/trees-privacy.php:209
11051msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11052msgstr "Κανόνες απόρρητου - εφαρμόζονται σε εγγραφές και γεγονότα που δεν περιέχουν GEDCOM RESN tag"
11053
11054#: app/GedcomRecord.php:546 app/GedcomRecord.php:638 app/GedcomRecord.php:771
11055#: app/Note.php:102 app/Report/ReportParserGenerate.php:919
11056#: app/Repository.php:79 app/Source.php:83 app/Stats.php:1557
11057#: app/Stats.php:3115
11058msgid "Private"
11059msgstr "Απόκρυψη"
11060
11061#. I18N: gedcom tag PROB
11062#: app/GedcomTag.php:949
11063msgid "Probate"
11064msgstr "Επικύρωση (διαθήκης)"
11065
11066#. I18N: gedcom tag PROP
11067#: app/GedcomTag.php:952
11068msgid "Property"
11069msgstr "Ιδιοκτησία"
11070
11071#. I18N: Location of an LDS church temple
11072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556
11073msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11074msgstr ""
11075
11076#. I18N: Location of an LDS church temple
11077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559
11078msgid "Provo, Utah, United States"
11079msgstr ""
11080
11081#. I18N: gedcom tag PUBL
11082#: app/GedcomTag.php:955 resources/views/modals/source-fields.php:28
11083msgid "Publication"
11084msgstr "Δημοσίευση"
11085
11086#. I18N: Name of a country or state
11087#: app/Stats.php:7526
11088msgid "Puerto Rico"
11089msgstr ""
11090
11091#. I18N: Name of a country or state
11092#: app/Stats.php:7538
11093msgid "Qatar"
11094msgstr "Κατάρ"
11095
11096#. I18N: gedcom tag QUAY
11097#: app/GedcomTag.php:958
11098msgid "Quality of data"
11099msgstr "Ποιότητα δεδομένων"
11100
11101#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11102#: app/Date/FrenchDate.php:282
11103msgid "Quartidi"
11104msgstr ""
11105
11106#: resources/views/modules/faq/config.php:40
11107#: resources/views/modules/faq/edit.php:15
11108msgid "Question"
11109msgstr "Ερώτηση"
11110
11111#. I18N: Location of an LDS church temple
11112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
11113msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11114msgstr ""
11115
11116#: resources/views/admin/trees-preferences.php:950
11117msgid "Quick family facts"
11118msgstr ""
11119
11120#: resources/views/admin/trees-preferences.php:896
11121msgid "Quick individual facts"
11122msgstr ""
11123
11124#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1032
11125msgid "Quick repository facts"
11126msgstr ""
11127
11128#: resources/views/admin/trees-preferences.php:991
11129msgid "Quick source facts"
11130msgstr ""
11131
11132#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11133#: app/Date/FrenchDate.php:284
11134msgid "Quintidi"
11135msgstr ""
11136
11137#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11138#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 app/Module/UserMessagesModule.php:153
11139msgid "RE: "
11140msgstr "ΑΠ: "
11141
11142#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:249
11143msgid "Rabbi"
11144msgstr "Ραββίνος"
11145
11146#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11147#: app/Date/HijriDate.php:127
11148msgctxt "GENITIVE"
11149msgid "Rabi’ al-awwal"
11150msgstr ""
11151
11152#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11153#: app/Date/HijriDate.php:217
11154msgctxt "INSTRUMENTAL"
11155msgid "Rabi’ al-awwal"
11156msgstr ""
11157
11158#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11159#: app/Date/HijriDate.php:172
11160msgctxt "LOCATIVE"
11161msgid "Rabi’ al-awwal"
11162msgstr ""
11163
11164#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11165#: app/Date/HijriDate.php:82
11166msgctxt "NOMINATIVE"
11167msgid "Rabi’ al-awwal"
11168msgstr ""
11169
11170#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11171#: app/Date/HijriDate.php:129
11172msgctxt "GENITIVE"
11173msgid "Rabi’ al-thani"
11174msgstr ""
11175
11176#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11177#: app/Date/HijriDate.php:219
11178msgctxt "INSTRUMENTAL"
11179msgid "Rabi’ al-thani"
11180msgstr ""
11181
11182#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11183#: app/Date/HijriDate.php:174
11184msgctxt "LOCATIVE"
11185msgid "Rabi’ al-thani"
11186msgstr ""
11187
11188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11189#: app/Date/HijriDate.php:84
11190msgctxt "NOMINATIVE"
11191msgid "Rabi’ al-thani"
11192msgstr ""
11193
11194#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11195#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:99
11196msgid "Rada"
11197msgstr ""
11198
11199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11200#: app/Date/HijriDate.php:135
11201msgctxt "GENITIVE"
11202msgid "Rajab"
11203msgstr ""
11204
11205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11206#: app/Date/HijriDate.php:225
11207msgctxt "INSTRUMENTAL"
11208msgid "Rajab"
11209msgstr ""
11210
11211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11212#: app/Date/HijriDate.php:180
11213msgctxt "LOCATIVE"
11214msgid "Rajab"
11215msgstr ""
11216
11217#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11218#: app/Date/HijriDate.php:90
11219msgctxt "NOMINATIVE"
11220msgid "Rajab"
11221msgstr ""
11222
11223#. I18N: Location of an LDS church temple
11224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565
11225msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11226msgstr ""
11227
11228#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11229#: app/Date/HijriDate.php:139
11230msgctxt "GENITIVE"
11231msgid "Ramadan"
11232msgstr "Ραμαζάνι"
11233
11234#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11235#: app/Date/HijriDate.php:229
11236msgctxt "INSTRUMENTAL"
11237msgid "Ramadan"
11238msgstr "Ραμαζάνι"
11239
11240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11241#: app/Date/HijriDate.php:184
11242msgctxt "LOCATIVE"
11243msgid "Ramadan"
11244msgstr "Ραμαζάνι"
11245
11246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11247#: app/Date/HijriDate.php:94
11248msgctxt "NOMINATIVE"
11249msgid "Ramadan"
11250msgstr "Ραμαζάνι"
11251
11252#. I18N: Description of the “Slide show” module
11253#: app/Module/SlideShowModule.php:44
11254msgid "Random images from the current family tree."
11255msgstr ""
11256
11257#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:48
11258#: resources/views/family-page-menu.php:21
11259#: resources/views/modules/relatives/family.php:194
11260msgid "Re-order children"
11261msgstr "Αναταξινόμηση τέκνων"
11262
11263#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
11264#: resources/views/modules/relatives/tab.php:91
11265msgid "Re-order families"
11266msgstr "Αναταξινόμηση οικογενειών"
11267
11268#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11269#: app/GedcomTag.php:1935 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
11270#: resources/views/individual-page.php:69
11271msgid "Re-order media"
11272msgstr "Αναταξινόμηση πολυμέσων"
11273
11274#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
11275#: resources/views/individual-page-menu.php:24
11276msgid "Re-order names"
11277msgstr ""
11278
11279#: resources/views/admin/users-create.php:14
11280#: resources/views/admin/users-edit.php:19 resources/views/admin/users.php:14
11281#: resources/views/edit-account-page.php:43
11282#: resources/views/emails/register-notify-html.php:13
11283#: resources/views/emails/register-notify-text.php:7
11284#: resources/views/register-page.php:20
11285msgid "Real name"
11286msgstr "Πραγματικό όνομα"
11287
11288#: resources/views/admin/map-import-form.php:100
11289msgid "Really delete all geographic data?"
11290msgstr ""
11291
11292#. I18N: Name of a module
11293#: app/Module/RecentChangesModule.php:44 modules_v3/change_report/report.xml:92
11294msgid "Recent changes"
11295msgstr "Πρόσφατες αλλαγές"
11296
11297#: resources/views/calendar-page.php:91
11298msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11299msgstr "Πρόσφατα έτη (&lt; 100 έτη)"
11300
11301#. I18N: Location of an LDS church temple
11302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
11303msgid "Recife, Brazil"
11304msgstr ""
11305
11306#: resources/views/admin/changes-log.php:37
11307#: resources/views/admin/changes-log.php:106
11308#: resources/views/admin/trees-privacy.php:214
11309#: resources/views/modules/clippings/show.php:17
11310#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:41
11311#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:14
11312#: resources/views/modules/todays_events/table.php:9
11313#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:10
11314#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:9
11315#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:40
11316msgid "Record"
11317msgstr "Καταχώρηση"
11318
11319#. I18N: gedcom tag RIN
11320#: app/GedcomTag.php:997
11321msgid "Record ID number"
11322msgstr "Kαταχωρισμένος αριθμός ID"
11323
11324#. I18N: gedcom tag RFN
11325#: app/GedcomTag.php:988
11326msgid "Record file number"
11327msgstr "Kαταχωρισμένος αριθμός αρχείου"
11328
11329#: resources/views/search-general-page.php:24
11330#: resources/views/statistics-chart-other.php:4
11331msgid "Records"
11332msgstr "Εγγραφές"
11333
11334#. I18N: Location of an LDS church temple
11335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
11336msgid "Redlands, California, United States"
11337msgstr ""
11338
11339#. I18N: gedcom tag REFN
11340#: app/GedcomTag.php:961
11341msgid "Reference number"
11342msgstr "Αριθμός αναφοράς"
11343
11344#. I18N: Location of an LDS church temple
11345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574
11346msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11347msgstr ""
11348
11349#: app/GedcomTag.php:852 modules_v3/fact_sources/report.xml:205
11350msgid "Registered partnership"
11351msgstr "Σύμφωνο συμβίωσης"
11352
11353#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
11354msgid "Registry officer"
11355msgstr "Υπάλληλος ληξιαρχείου"
11356
11357#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
11358msgctxt "FEMALE"
11359msgid "Registry officer"
11360msgstr "Υπάλληλος ληξιαρχείου"
11361
11362#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:253
11363msgctxt "MALE"
11364msgid "Registry officer"
11365msgstr "Υπάλληλος ληξιαρχείου"
11366
11367#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:203
11368msgid "Regular expression"
11369msgstr "Κανονική έκφραση"
11370
11371#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11372#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11373msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11374msgstr ""
11375
11376#: resources/views/pending-changes-page.php:48
11377#: resources/views/pending-changes-page.php:87
11378msgid "Reject"
11379msgstr "Απόρριψη"
11380
11381#: resources/views/pending-changes-page.php:108
11382msgid "Reject all changes"
11383msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
11384
11385#. I18N: Name of a module/report
11386#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:35
11387#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:3
11388#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:91
11389msgid "Related families"
11390msgstr "Συγγενείς οικογένειες"
11391
11392#. I18N: Name of a report
11393#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:35
11394#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:3
11395#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:43
11396msgid "Related individuals"
11397msgstr "Σχετικά άτομα"
11398
11399#. I18N: gedcom tag RELA
11400#: app/GedcomTag.php:964
11401msgid "Relationship"
11402msgstr "Συγγένεια"
11403
11404#. I18N: gedcom tag _FREL
11405#: app/GedcomTag.php:1708
11406msgid "Relationship to father"
11407msgstr "Συγγένεια με πατέρα"
11408
11409#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:92
11410msgid "Relationship to me"
11411msgstr "Συγγένεια με εμένα"
11412
11413#. I18N: gedcom tag _MREL
11414#: app/GedcomTag.php:1845
11415msgid "Relationship to mother"
11416msgstr "Συγγένεια με μητέρα"
11417
11418#. I18N: gedcom tag PEDI
11419#: app/GedcomTag.php:928
11420msgid "Relationship to parents"
11421msgstr "Συγγένεια με τους γονείς"
11422
11423#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:136
11424#, php-format
11425msgid "Relationship: %s"
11426msgstr "Συγγένεια: %s"
11427
11428#. I18N: Name of a module/chart
11429#. I18N: Configuration option
11430#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:74
11431#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:52
11432#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:104
11433#: resources/views/lists/individuals-table.php:259
11434#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:18
11435msgid "Relationships"
11436msgstr "Συγγένειες"
11437
11438#. I18N: %s are individual’s names
11439#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:72
11440#, php-format
11441msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11442msgstr "Συγγένειες μεταξύ %1$s και %2$s"
11443
11444#. I18N: gedcom tag RELI
11445#: app/GedcomTag.php:967 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:26
11446#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:587
11447msgid "Religion"
11448msgstr "Θρήσκευμα"
11449
11450#: app/GedcomTag.php:918
11451msgid "Religious institution"
11452msgstr "Θρησκευτικός θεσμός"
11453
11454#: app/GedcomTag.php:854 modules_v3/fact_sources/report.xml:199
11455msgid "Religious marriage"
11456msgstr "Θρησκευτικός γάμος"
11457
11458#: app/GedcomTag.php:1898
11459msgid "Religious name"
11460msgstr "Θρησκευτικό όνομα"
11461
11462#: app/GedcomTag.php:1896
11463msgctxt "FEMALE"
11464msgid "Religious name"
11465msgstr "Θρησκευτικό όνομα"
11466
11467#: app/GedcomTag.php:1894
11468msgctxt "MALE"
11469msgid "Religious name"
11470msgstr "Θρησκευτικό όνομα"
11471
11472#: resources/views/modules/review_changes/config.php:22
11473msgid "Reminder email frequency (days)"
11474msgstr "Συχνότητα email υπενθύμισης (σε ημέρες)"
11475
11476#. I18N: gedcom tag SERV
11477#: app/GedcomTag.php:1006
11478msgid "Remote server"
11479msgstr "Απομακρυσμένος διακομιστής"
11480
11481#: app/Module/CensusAssistantModule.php:198
11482#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219
11483#: resources/views/edit-blocks-page.php:162
11484#: resources/views/edit-blocks-page.php:204
11485#: resources/views/modules/clippings/show.php:18
11486#: resources/views/modules/clippings/show.php:48
11487#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:22
11488#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:23
11489msgid "Remove"
11490msgstr "Αφαίρεση"
11491
11492#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35
11493msgid "Remove duplicate links"
11494msgstr "Αφαίρεση διπλών συνδέσεων"
11495
11496#: resources/views/timeline-page.php:61
11497msgid "Remove individual"
11498msgstr "Αφαίρεση ατόμου"
11499
11500#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11501#: resources/views/admin/trees-import.php:89
11502msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11503msgstr ""
11504
11505#: resources/views/admin/locations.php:54
11506msgid "Remove this location?"
11507msgstr "Αφαίρεσση αυτής της τοποθεσίας;"
11508
11509#. I18N: Location of an LDS church temple
11510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
11511msgid "Reno, Nevada, United States"
11512msgstr ""
11513
11514#: resources/views/admin/trees.php:181
11515msgid "Renumber"
11516msgstr ""
11517
11518#. I18N: Renumber the records in a family tree
11519#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:816
11520#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:989
11521#: resources/views/admin/trees-merge.php:20
11522#: resources/views/admin/trees-merge.php:25
11523msgid "Renumber family tree"
11524msgstr ""
11525
11526#: resources/views/admin/trees-places.php:23
11527#: resources/views/search-replace-page.php:22
11528msgid "Replace with"
11529msgstr "Αντικατάσταση με"
11530
11531#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:191
11532msgid "Replacement text"
11533msgstr "Κείμενα προς αντικατάσταση"
11534
11535#: app/Module/UserMessagesModule.php:163
11536msgid "Reply"
11537msgstr "Απάντηση"
11538
11539#: app/Http/Controllers/AdminController.php:970
11540#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:257
11541#: resources/views/admin/modules.php:167 resources/views/admin/modules.php:207
11542#: resources/views/report-select-page.php:12
11543msgid "Report"
11544msgstr "Αναφορά"
11545
11546#: app/Http/Controllers/AdminController.php:970
11547#: app/Theme/AbstractTheme.php:1762 resources/views/admin/control-panel.php:326
11548#: resources/views/admin/modules.php:75
11549msgid "Reports"
11550msgstr "Αναφορές"
11551
11552#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1923
11553#: app/Http/Controllers/ListController.php:460 app/Theme/AbstractTheme.php:1582
11554#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:46
11555#: resources/views/admin/control-panel.php:122
11556#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:21
11557#: resources/views/lists/repositories-table.php:23
11558#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:27
11559#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:97
11560#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:42
11561#: resources/views/search-general-page.php:51
11562#: resources/views/search-results.php:42
11563#: resources/views/statistics-chart-other.php:12
11564msgid "Repositories"
11565msgstr "Αποθετήρια"
11566
11567#. I18N: gedcom tag REPO
11568#: app/GedcomTag.php:970 resources/views/admin/trees-privacy.php:172
11569#: resources/views/admin/trees.php:229
11570#: resources/views/modals/source-fields.php:36
11571#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:43
11572msgid "Repository"
11573msgstr "Αποθετήριο"
11574
11575#: resources/views/lists/repositories-table.php:28
11576msgid "Repository name"
11577msgstr "Όνομα Αποθετηρίου"
11578
11579#. I18N: Name of a country or state
11580#: app/Stats.php:7257
11581msgid "Republic of the Congo"
11582msgstr "Δημοκρατία του Κονγκό"
11583
11584#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45
11585#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:41
11586msgid "Request a new password"
11587msgstr "Αίτημα νέου συνθηματικού"
11588
11589#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:60
11590#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:171
11591#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:82 resources/views/login-page.php:57
11592#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:33
11593msgid "Request a new user account"
11594msgstr "Αίτημα νέου λογαριασμού χρήστη"
11595
11596#. I18N: gedcom tag _TODO
11597#: app/GedcomTag.php:1917 resources/views/modules/todo/research-tasks.php:16
11598msgid "Research task"
11599msgstr "Ερευνητική εργασία"
11600
11601#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11602#: app/Module/ResearchTaskModule.php:41
11603msgid "Research tasks"
11604msgstr "Εργασίες έρευνας"
11605
11606#: resources/views/modules/todo/config.php:6
11607msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11608msgstr ""
11609
11610#: resources/views/modules/todo/config.php:8
11611msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11612msgstr ""
11613
11614#: resources/views/admin/location-edit.php:158
11615#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:80
11616#: resources/views/modules/places/tab.php:76 resources/views/place-map.php:83
11617msgid "Reset to initial map state"
11618msgstr ""
11619
11620#. I18N: gedcom tag RESI
11621#: app/GedcomTag.php:973
11622msgid "Residence"
11623msgstr "Διαμονή"
11624
11625#: resources/views/edit-blocks-page.php:223
11626msgid "Restore the default block layout"
11627msgstr ""
11628
11629#: resources/views/admin/users-edit.php:287
11630msgid "Restrict to immediate family"
11631msgstr "Περιορισμός στην άμμεση οικογένεια"
11632
11633#. I18N: gedcom tag RESN
11634#: app/GedcomTag.php:980 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
11635#: resources/views/media-page.php:140
11636msgid "Restriction"
11637msgstr "Περιορισμός"
11638
11639#: resources/views/help/restriction.php:4
11640msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11641msgstr ""
11642
11643#: app/Stats.php:124
11644msgid "Resulting value"
11645msgstr ""
11646
11647#: resources/views/statistics-chart-custom.php:179
11648msgid "Results"
11649msgstr "Αποτελέσματα"
11650
11651#. I18N: gedcom tag RETI
11652#: app/GedcomTag.php:983
11653msgid "Retirement"
11654msgstr "Συνταξιοδότηση"
11655
11656#. I18N: Name of a country or state
11657#: app/Stats.php:7540
11658msgid "Reunion"
11659msgstr ""
11660
11661#. I18N: Location of an LDS church temple
11662#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580
11663msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11664msgstr ""
11665
11666#: resources/views/edit-blocks-page.php:150
11667msgid "Right section blocks"
11668msgstr "Πλαίσια δεξιού τμήματος"
11669
11670#. I18N: gedcom tag ROLE
11671#: app/GedcomTag.php:1000 resources/views/admin/users-edit.php:281
11672msgid "Role"
11673msgstr "Ρόλος"
11674
11675#. I18N: Name of a country or state
11676#: app/Stats.php:7542
11677msgid "Romania"
11678msgstr "Ρουμανία"
11679
11680#. I18N: gedcom tag ROMN
11681#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
11682msgid "Romanized"
11683msgstr "Εκλατινισμένο"
11684
11685#: app/GedcomTag.php:941
11686msgid "Romanized place"
11687msgstr "Εκλατινισμένος τόπος"
11688
11689#: app/GedcomTag.php:1065
11690msgid "Romanized title"
11691msgstr "Εκλατινισμένος τίτλος"
11692
11693#: resources/views/lists/families-table.php:130
11694#: resources/views/lists/individuals-table.php:182
11695msgid "Roots"
11696msgstr "Γενάρχες"
11697
11698#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11699#: app/Soundex.php:34 resources/views/branches-page.php:27
11700#: resources/views/search-phonetic-page.php:52
11701msgid "Russell"
11702msgstr "Russell"
11703
11704#. I18N: Name of a country or state
11705#: app/Stats.php:7544
11706msgid "Russia"
11707msgstr "Ρωσία"
11708
11709#. I18N: Name of a country or state
11710#: app/Stats.php:7546
11711msgid "Rwanda"
11712msgstr "Ρουάντα"
11713
11714#: resources/views/admin/site-mail.php:43
11715msgid "SMTP mail server"
11716msgstr "Διακομιστής SMTP"
11717
11718#. I18N: Location of an LDS church temple
11719#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583
11720msgid "Sacramento, California, United States"
11721msgstr ""
11722
11723#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11724#: app/Date/HijriDate.php:125
11725msgctxt "GENITIVE"
11726msgid "Safar"
11727msgstr ""
11728
11729#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11730#: app/Date/HijriDate.php:215
11731msgctxt "INSTRUMENTAL"
11732msgid "Safar"
11733msgstr ""
11734
11735#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11736#: app/Date/HijriDate.php:170
11737msgctxt "LOCATIVE"
11738msgid "Safar"
11739msgstr ""
11740
11741#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11742#: app/Date/HijriDate.php:80
11743msgctxt "NOMINATIVE"
11744msgid "Safar"
11745msgstr ""
11746
11747#. I18N: The name of a colour-scheme
11748#: app/Theme/ColorsTheme.php:79
11749msgid "Sage"
11750msgstr ""
11751
11752#. I18N: Name of a country or state
11753#: app/Stats.php:7564
11754msgid "Saint Helena"
11755msgstr "Αγ. Ελένη"
11756
11757#. I18N: Name of a country or state
11758#: app/Stats.php:7407
11759msgid "Saint Kitts and Nevis"
11760msgstr "St. Kitts und Nevis"
11761
11762#. I18N: Name of a country or state
11763#: app/Stats.php:7421
11764msgid "Saint Lucia"
11765msgstr "Αγ. Λουκία"
11766
11767#. I18N: Name of a country or state
11768#: app/Stats.php:7578
11769msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11770msgstr "St. Pierre und Miquelon"
11771
11772#. I18N: Name of a country or state
11773#: app/Stats.php:7643
11774msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11775msgstr "St. Vincent und die Grenadinen"
11776
11777#. I18N: Location of an LDS church temple
11778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613
11779msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11780msgstr ""
11781
11782#: resources/views/modals/media-file-fields.php:60
11783msgid "Same as uploaded file"
11784msgstr "Όμοιο με το αρχείο που ανέβηκε"
11785
11786#. I18N: Name of a country or state
11787#: app/Stats.php:7659
11788msgid "Samoa"
11789msgstr ""
11790
11791#. I18N: Location of an LDS church temple
11792#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592
11793msgid "San Antonio, Texas, United States"
11794msgstr ""
11795
11796#. I18N: Location of an LDS church temple
11797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595
11798msgid "San Diego, California, United States"
11799msgstr ""
11800
11801#. I18N: Location of an LDS church temple
11802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610
11803msgid "San Jose, Costa Rica"
11804msgstr ""
11805
11806#. I18N: Name of a country or state
11807#: app/Stats.php:7574
11808msgid "San Marino"
11809msgstr ""
11810
11811#. I18N: Location of an LDS church temple
11812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586
11813msgid "San Salvador, El Salvador"
11814msgstr ""
11815
11816#. I18N: Location of an LDS church temple
11817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589
11818msgid "Santiago, Chile"
11819msgstr ""
11820
11821#. I18N: Location of an LDS church temple
11822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598
11823msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11824msgstr ""
11825
11826#. I18N: Location of an LDS church temple
11827#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622
11828msgid "Sao Paulo, Brazil"
11829msgstr ""
11830
11831#. I18N: Name of a country or state
11832#: app/Stats.php:7582
11833msgid "Sao Tome and Principe"
11834msgstr ""
11835
11836#. I18N: abbreviation for Saturday
11837#: app/Date/CalendarDate.php:432
11838#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:28
11839msgid "Sat"
11840msgstr "Σαβ"
11841
11842#: app/Date/CalendarDate.php:400
11843msgid "Saturday"
11844msgstr "Σάββατο"
11845
11846#. I18N: Name of a country or state
11847#: app/Stats.php:7548
11848msgid "Saudi Arabia"
11849msgstr "Σαουδική Αραβία"
11850
11851#: app/GedcomTag.php:689
11852msgid "School or college"
11853msgstr "Σχολή ή πανεπιστήμιο ή κολλέγιο"
11854
11855#. I18N: Name of a country or state
11856#: app/Stats.php:7550
11857msgid "Scotland"
11858msgstr "Σκωτία"
11859
11860#. I18N: gedcom tag _SCBK
11861#: app/GedcomTag.php:1902
11862msgid "Scrapbook"
11863msgstr "Λεύκωμα"
11864
11865#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11866#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:89
11867msgctxt "Female pedigree"
11868msgid "Sealing"
11869msgstr ""
11870
11871#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11872#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86
11873msgctxt "Male pedigree"
11874msgid "Sealing"
11875msgstr ""
11876
11877#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11878#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:92
11879msgctxt "Pedigree"
11880msgid "Sealing"
11881msgstr ""
11882
11883#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11884#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
11885msgid "Sealing canceled (divorce)"
11886msgstr ""
11887
11888#. I18N: A button label.
11889#: app/Theme/AbstractTheme.php:533 app/Theme/AbstractTheme.php:534
11890#: app/Theme/AbstractTheme.php:1772 app/Theme/FabTheme.php:61
11891#: resources/views/layouts/default.php:67
11892#: resources/views/layouts/default.php:68
11893#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.php:5
11894#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.php:24
11895#: resources/views/search-replace-page.php:31
11896msgid "Search"
11897msgstr "Αναζήτηση"
11898
11899#: app/Http/Controllers/SearchController.php:343
11900#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
11901#: app/Theme/AbstractTheme.php:1819
11902msgid "Search and replace"
11903msgstr "Αναζήτηση και αντικατάσταση"
11904
11905#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11906#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
11907msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11908msgstr ""
11909
11910#: resources/views/media-list-page.php:53
11911msgid "Search filters"
11912msgstr "Φίλτρα αναζήτησης"
11913
11914#: resources/views/admin/trees-places.php:17
11915#: resources/views/search-general-page.php:12
11916#: resources/views/search-replace-page.php:13
11917msgid "Search for"
11918msgstr "Αναζήτηση για"
11919
11920#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197
11921msgid "Search method"
11922msgstr "Μέθοδος αναζήτησης"
11923
11924#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
11925msgid "Search text/pattern"
11926msgstr "Αναζήτηση κειμένου"
11927
11928#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:8
11929msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
11930msgstr ""
11931
11932#. I18N: Location of an LDS church temple
11933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
11934msgid "Seattle, Washington, United States"
11935msgstr ""
11936
11937#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:54
11938msgid "Second record"
11939msgstr ""
11940
11941#. I18N: A configuration setting
11942#: resources/views/admin/site-mail.php:115
11943msgid "Secure connection"
11944msgstr "Ασφαλής Σύνδεση"
11945
11946#. I18N: A configuration setting
11947#: resources/views/admin/site-analytics.php:113
11948msgid "Security code"
11949msgstr ""
11950
11951#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11952#, php-format
11953msgid "See %s for more information."
11954msgstr ""
11955
11956#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:24
11957#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:71
11958#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:117
11959msgid "Select"
11960msgstr "Επιλογή"
11961
11962#: resources/views/admin/trees-import.php:20
11963msgid "Select a GEDCOM file to import"
11964msgstr "Επιλογή αρχείου GEDCOM για εισαγωγή"
11965
11966#: resources/views/edit-blocks-page.php:130
11967#, fuzzy
11968msgid "Select a block and use the arrows to move it."
11969msgstr "Επιλέξτε ένα πλαίσιο ονόματος και μετά κάντε κλικ σε ένα από τα εικονίδια με τα βέλη για να μετακινήσετε το επιλεγμένο πλαίσιο στην ενδεικνυόμενη κατεύθυνση."
11970
11971#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:122
11972#: resources/views/edit/input-addon-calendar.php:6
11973msgid "Select a date"
11974msgstr "Επιλογή ημερομηνίας"
11975
11976#: resources/views/lifespans-page.php:33
11977msgid "Select individuals by place or date"
11978msgstr "Επιλογή ατόμων ανά τοποθεσία ή ημερομηνία"
11979
11980#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
11981#: app/Module/ClippingsCartModule.php:78
11982msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
11983msgstr "Επιλογή αρχείων από το οικογενειακό δένδρο και αποθήκευση τους σε αρχείο GEDCOM."
11984
11985#: resources/views/statistics-chart-custom.php:212
11986msgid "Select the desired age interval"
11987msgstr ""
11988
11989#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:10
11990msgid "Select the facts and events to keep from both records."
11991msgstr ""
11992
11993#: resources/views/admin/site-languages.php:11
11994msgid "Select the languages that will be shown in menus."
11995msgstr ""
11996
11997#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:14
11998msgid "Select two records to merge."
11999msgstr ""
12000
12001#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:266
12002msgid "Seller"
12003msgstr "Πωλητής"
12004
12005#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:264
12006msgctxt "FEMALE"
12007msgid "Seller"
12008msgstr "Πωλήτρια"
12009
12010#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:262
12011msgctxt "MALE"
12012msgid "Seller"
12013msgstr "Πωλητής"
12014
12015#: app/Module/UserMessagesModule.php:117 resources/views/admin/broadcast.php:53
12016#: resources/views/contact-page.php:59 resources/views/message-page.php:51
12017msgid "Send"
12018msgstr "Αποστολή"
12019
12020#: app/Http/Controllers/MessageController.php:148
12021#: app/Http/Controllers/MessageController.php:256
12022#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:93 app/Module/UserMessagesModule.php:110
12023#: app/Stats.php:6207 resources/views/pending-changes-page.php:76
12024msgid "Send a message"
12025msgstr "Αποστολή μηνύματος"
12026
12027#: app/Http/Controllers/MessageController.php:491
12028#: resources/views/admin/control-panel.php:258
12029msgid "Send a message to all users"
12030msgstr "Αποστολή μηνύματος σε όλους τους χρήστες"
12031
12032#: app/Http/Controllers/MessageController.php:493
12033#: resources/views/admin/control-panel.php:264
12034msgid "Send a message to users who have never signed in"
12035msgstr "Αποστολή μηνύματος σε χρήστες που δεν συνδέθηκαν ποτέ"
12036
12037#: app/Http/Controllers/MessageController.php:495
12038#: resources/views/admin/control-panel.php:270
12039msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12040msgstr "Αποστολή μηνύματος σε χρήστες που δεν συνδέθηκαν για 6 μήνες"
12041
12042#. I18N: Label for a configuration option
12043#: resources/views/modules/review_changes/config.php:12
12044msgid "Send out reminder emails"
12045msgstr "Αποστολή email υπενθύμισης;"
12046
12047#. I18N: A configuration setting
12048#: resources/views/admin/site-mail.php:33
12049msgid "Sender name"
12050msgstr "Όνομα Αποστολέα"
12051
12052#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:502
12053#: resources/views/admin/control-panel.php:50
12054msgid "Sending email"
12055msgstr ""
12056
12057#. I18N: A configuration setting
12058#: resources/views/admin/site-mail.php:128
12059msgid "Sending server name"
12060msgstr "Όνομα Διακομιστή (Αποστολέα)"
12061
12062#. I18N: Name of a country or state
12063#: app/Stats.php:7556
12064msgid "Senegal"
12065msgstr ""
12066
12067#. I18N: Location of an LDS church temple
12068#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604
12069msgid "Seoul, Korea"
12070msgstr "Σεούλ, Νότιος Κορέα"
12071
12072#: app/Date/CalendarDate.php:372
12073msgctxt "Abbreviation for September"
12074msgid "Sep"
12075msgstr "Σεπ"
12076
12077#. I18N: gedcom tag _SEPR
12078#: app/GedcomTag.php:1905
12079msgid "Separated"
12080msgstr "Σε διάσταση"
12081
12082#: app/Date/CalendarDate.php:269
12083msgctxt "GENITIVE"
12084msgid "September"
12085msgstr "Σεπτεμβρίου"
12086
12087#: app/Date/CalendarDate.php:339
12088msgctxt "INSTRUMENTAL"
12089msgid "September"
12090msgstr "Σεπτέμβριος"
12091
12092#: app/Date/CalendarDate.php:304
12093msgctxt "LOCATIVE"
12094msgid "September"
12095msgstr "Σεπτέμβριος"
12096
12097#: app/Date/CalendarDate.php:234
12098#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:712
12099#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:15
12100msgctxt "NOMINATIVE"
12101msgid "September"
12102msgstr "Σεπτέμβριος"
12103
12104#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12105#: app/Date/FrenchDate.php:288
12106msgid "Septidi"
12107msgstr ""
12108
12109#. I18N: Name of a country or state
12110#: app/Stats.php:7558
12111msgid "Serbia"
12112msgstr "Σερβία"
12113
12114#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:275
12115msgid "Servant"
12116msgstr "Υπηρέτης"
12117
12118#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:273
12119msgctxt "FEMALE"
12120msgid "Servant"
12121msgstr ""
12122
12123#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:271
12124msgctxt "MALE"
12125msgid "Servant"
12126msgstr ""
12127
12128#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:637
12129#: resources/views/admin/control-panel.php:90
12130msgid "Server information"
12131msgstr "Πληροφορίες διακομιστή"
12132
12133#. I18N: A configuration setting
12134#: resources/views/admin/site-mail.php:48
12135#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:33
12136msgid "Server name"
12137msgstr "Όνομα διακομιστή"
12138
12139#: resources/views/admin/trees.php:107 resources/views/admin/trees.php:114
12140msgid "Set as default"
12141msgstr "Ορισμός ως προεπιλεγμένο"
12142
12143#. I18N: You need to:
12144#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:21
12145#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:12
12146msgid "Set the access level for each tree."
12147msgstr ""
12148
12149#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:276
12150#: resources/views/admin/control-panel.php:180
12151msgid "Set the default blocks for new family trees"
12152msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένων τομέων για νεα γεν. δέντρα"
12153
12154#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:440
12155#: resources/views/admin/control-panel.php:248
12156msgid "Set the default blocks for new users"
12157msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένων κουμπιών για νέους χρήστες"
12158
12159#. I18N: Help text for the “Default pedigree generations” configuration setting
12160#: resources/views/admin/trees-preferences.php:484
12161msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
12162msgstr "Set the default number of generations to display on the pedigree charts."
12163
12164#. I18N: Help text for the “Maximum descendancy generations” configuration setting
12165#: resources/views/admin/trees-preferences.php:524
12166msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
12167msgstr "Set the maximum number of generations to display on the descendancy charts."
12168
12169#. I18N: Help text for the “Maximum pedigree generations” configuration setting
12170#: resources/views/admin/trees-preferences.php:504
12171msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
12172msgstr "Set the maximum number of generations to display on the pedigree charts."
12173
12174#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12175#: resources/views/admin/trees-privacy.php:54
12176msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12177msgstr "Show dead people<br><br>Set the privacy access level for all dead people."
12178
12179#. I18N: You need to:
12180#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:20
12181#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:11
12182msgid "Set the status to “approved”."
12183msgstr ""
12184
12185#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12186#: resources/views/admin/trees-preferences.php:814
12187msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12188msgstr ""
12189
12190#: resources/views/layouts/setup.php:8 resources/views/layouts/setup.php:16
12191msgid "Setup wizard for webtrees"
12192msgstr "Εγκατάσταση webtrees"
12193
12194#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12195#: app/Date/FrenchDate.php:286
12196msgid "Sextidi"
12197msgstr ""
12198
12199#. I18N: Name of a country or state
12200#: app/Stats.php:7595
12201msgid "Seychelles"
12202msgstr "Σεϋχελλες"
12203
12204#: app/Date/JalaliDate.php:259
12205msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12206msgid "Shah"
12207msgstr ""
12208
12209#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12210#: app/Date/JalaliDate.php:130
12211msgctxt "GENITIVE"
12212msgid "Shahrivar"
12213msgstr ""
12214
12215#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12216#: app/Date/JalaliDate.php:220
12217msgctxt "INSTRUMENTAL"
12218msgid "Shahrivar"
12219msgstr ""
12220
12221#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12222#: app/Date/JalaliDate.php:175
12223msgctxt "LOCATIVE"
12224msgid "Shahrivar"
12225msgstr ""
12226
12227#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12228#: app/Date/JalaliDate.php:85
12229msgctxt "NOMINATIVE"
12230msgid "Shahrivar"
12231msgstr ""
12232
12233#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees.php:253
12234#: resources/views/edit/shared-note.php:11 resources/views/family-page.php:95
12235#: resources/views/media-page.php:130 resources/views/modules/notes/tab.php:44
12236#: resources/views/note-page.php:75
12237msgid "Shared note"
12238msgstr "Κοινόχρηστη σημείωση"
12239
12240#: app/Http/Controllers/ListController.php:443 app/Theme/AbstractTheme.php:1562
12241#: resources/views/lists/sources-table.php:46
12242#: resources/views/search-general-page.php:58
12243msgid "Shared notes"
12244msgstr "Κοινόχρηστες σημειώσεις"
12245
12246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12247#: app/Date/HijriDate.php:141
12248msgctxt "GENITIVE"
12249msgid "Shawwal"
12250msgstr ""
12251
12252#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12253#: app/Date/HijriDate.php:231
12254msgctxt "INSTRUMENTAL"
12255msgid "Shawwal"
12256msgstr ""
12257
12258#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12259#: app/Date/HijriDate.php:186
12260msgctxt "LOCATIVE"
12261msgid "Shawwal"
12262msgstr ""
12263
12264#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12265#: app/Date/HijriDate.php:96
12266msgctxt "NOMINATIVE"
12267msgid "Shawwal"
12268msgstr ""
12269
12270#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12271#: app/Date/HijriDate.php:137
12272msgctxt "GENITIVE"
12273msgid "Sha’aban"
12274msgstr ""
12275
12276#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12277#: app/Date/HijriDate.php:227
12278msgctxt "INSTRUMENTAL"
12279msgid "Sha’aban"
12280msgstr ""
12281
12282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12283#: app/Date/HijriDate.php:182
12284msgctxt "LOCATIVE"
12285msgid "Sha’aban"
12286msgstr ""
12287
12288#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12289#: app/Date/HijriDate.php:92
12290msgctxt "NOMINATIVE"
12291msgid "Sha’aban"
12292msgstr ""
12293
12294#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:358
12295msgid "She "
12296msgstr ""
12297
12298#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:290
12299msgid "She died"
12300msgstr "απεβίωσε"
12301
12302#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:260
12303#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:242
12304msgid "She married"
12305msgstr "παντρεύτηκε"
12306
12307#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:223
12308msgid "She resided at"
12309msgstr "κατοικούσε"
12310
12311#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:331
12312msgid "She was born"
12313msgstr "γεννήθηκε"
12314
12315#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:340
12316msgid "She was buried"
12317msgstr "Ενταφιάστηκε"
12318
12319#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:167
12320msgid "She was christened"
12321msgstr "βαπτίστηκε"
12322
12323#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:315
12324msgid "She was cremated"
12325msgstr "αποτεφρώθηκε"
12326
12327#. I18N: a month in the Jewish calendar
12328#: app/Date/JewishDate.php:182
12329msgctxt "GENITIVE"
12330msgid "Shevat"
12331msgstr ""
12332
12333#. I18N: a month in the Jewish calendar
12334#: app/Date/JewishDate.php:288
12335msgctxt "INSTRUMENTAL"
12336msgid "Shevat"
12337msgstr ""
12338
12339#. I18N: a month in the Jewish calendar
12340#: app/Date/JewishDate.php:235
12341msgctxt "LOCATIVE"
12342msgid "Shevat"
12343msgstr ""
12344
12345#. I18N: a month in the Jewish calendar
12346#: app/Date/JewishDate.php:129
12347msgctxt "NOMINATIVE"
12348msgid "Shevat"
12349msgstr ""
12350
12351#. I18N: The name of a colour-scheme
12352#: app/Theme/ColorsTheme.php:81
12353msgid "Shiny Tomato"
12354msgstr ""
12355
12356#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12357#: app/GedcomTag.php:1914
12358msgid "Short version"
12359msgstr "Σύντομη έκδοση"
12360
12361#: resources/views/help/date.php:17 resources/views/help/date.php:55
12362#: resources/views/help/date.php:93
12363msgid "Shortcut"
12364msgstr ""
12365
12366#: resources/views/statistics-chart-families.php:47
12367msgid "Shortest marriage"
12368msgstr "Συντομότερος γάμος"
12369
12370#: resources/views/calendar-page.php:78
12371msgid "Show"
12372msgstr "Εμφάνιση"
12373
12374#. I18N: A configuration setting
12375#: resources/views/admin/trees-preferences.php:329
12376msgid "Show a download link in the media viewer"
12377msgstr "Εμφάνιση συνδέσμου λήψης στην έκθεση πολυμέσων"
12378
12379#. I18N: A configuration setting
12380#: resources/views/admin/site-registration.php:59
12381msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12382msgstr "Εμφάνιση \"Αποδοχή όρων χρήσης\" στα αιτήματα νέων χρηστών"
12383
12384#: resources/views/modules/notes/tab.php:11
12385msgid "Show all notes"
12386msgstr "Εμφάνιση όλων των σημειώσεων"
12387
12388#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:77
12389msgid "Show all places in a list"
12390msgstr "Εμφάνιση όλων των τοποθεσιών σε κατάλογο"
12391
12392#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:11
12393msgid "Show all sources"
12394msgstr "Εμφάνιση όλων των πηγών"
12395
12396#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12397#: resources/views/timeline-page.php:67
12398msgid "Show an age cursor"
12399msgstr "Εμφάνιση δείκτη Ηλικίας;"
12400
12401#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:12
12402msgid "Show children of ancestors"
12403msgstr ""
12404
12405#. I18N: Label for a configuration option
12406#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.php:15
12407msgid "Show counts before or after name"
12408msgstr "Τοποθέτηση μετρήσεων πριν ή μετά το όνομα;"
12409
12410#: resources/views/lists/families-table.php:178
12411msgid "Show couples where either partner married more than once."
12412msgstr ""
12413
12414#: resources/views/lists/families-table.php:102
12415msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12416msgstr "Εμφάνιση ζευγαριών όπου μόνο η σύντροφος (γυναίκα) απεβίωσε."
12417
12418#: resources/views/lists/families-table.php:110
12419msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12420msgstr "Εμφάνιση ζευγαριών όπου μόνο ο αρσενικός σύντροφος απεβίωσε."
12421
12422#: resources/views/lists/families-table.php:154
12423msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12424msgstr "Εμφάνιση ζευγαριών που παντρεύτηκαν περισσότερο από 100 χρόνια πριν."
12425
12426#: resources/views/lists/families-table.php:162
12427msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12428msgstr "Εμφάνιση ζευγαριών που παντρεύτηκαν μέσα στα τελευταία 100 χρόνια."
12429
12430#: resources/views/lists/families-table.php:146
12431msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12432msgstr "Εμφάνιση ζευγαριών με άγνωστη ημερομηνία γάμου."
12433
12434#: resources/views/ancestors-page.php:38
12435msgid "Show cousins"
12436msgstr "Εμφάνιση ξαδερφιών"
12437
12438#. I18N: label for yes/no option
12439#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:11
12440msgid "Show date of last update"
12441msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας τελευταίας ενημέρωσης;"
12442
12443#. I18N: A configuration setting
12444#: resources/views/admin/trees-privacy.php:44
12445msgid "Show dead individuals"
12446msgstr "Εμφάνιση θανόντων ατόμων"
12447
12448#: resources/views/lists/families-table.php:170
12449msgid "Show divorced couples."
12450msgstr "Εμφάνιση διαζευγμένων ζευγαριών."
12451
12452#: resources/views/lists/individuals-table.php:162
12453msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12454msgstr "Εμφάνιση ατόμων γεννημένων περισσότερο από 100 χρόνια πριν."
12455
12456#: resources/views/lists/individuals-table.php:170
12457msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12458msgstr "Εμφάνιση ατόμων γεννημένων τα τελευταία 100 χρόνια."
12459
12460#: resources/views/lists/individuals-table.php:128
12461msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12462msgstr "Εμφάνιση ατόμων που είναι ζωντανά ή ζευγαριών όπου και οι δύο σύντροφοι ζουν."
12463
12464#: resources/views/lists/families-table.php:118
12465#: resources/views/lists/individuals-table.php:136
12466msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12467msgstr "Εμφάνιση ατόμων που έχουν πεθάνει ή ζευγαριών όπου και οι δύο σύντροφοι απεβίωσαν."
12468
12469#: resources/views/lists/individuals-table.php:144
12470msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12471msgstr "Εμφάνιση ατόμων που πέθαναν περισσότερο από 100 χρόνια πριν."
12472
12473#: resources/views/lists/individuals-table.php:152
12474msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12475msgstr "Εμφάνιση ατόμων που πέθαναν μέσα στα τελευταία 100 χρόνια."
12476
12477#. I18N: A configuration setting
12478#: resources/views/admin/site-preferences.php:124
12479msgid "Show list of family trees"
12480msgstr "Εμφανιση λίστας οικογενειακών δένδρων"
12481
12482#. I18N: A configuration setting
12483#: resources/views/admin/trees-privacy.php:85
12484msgid "Show living individuals"
12485msgstr "Εμφάνιση ατόμων εν ζωή"
12486
12487#. I18N: A configuration setting
12488#: resources/views/admin/trees-privacy.php:126
12489msgid "Show names of private individuals"
12490msgstr "Εμφάνιση ονομάτων μυστικών ατόμων"
12491
12492#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:9
12493#: modules_v3/family_group_report/report.xml:8
12494#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:10
12495#: modules_v3/individual_report/report.xml:7
12496msgid "Show notes"
12497msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων"
12498
12499#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:10
12500msgid "Show occupations"
12501msgstr "Εμφάνιση επαγγελμάτων;"
12502
12503#: resources/views/modules/todays_events/config.php:7
12504#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:17
12505msgid "Show only events of living individuals"
12506msgstr "Εμφάνιση συμβάντων από ζωντανά άτομα μόνο;"
12507
12508#: resources/views/lists/individuals-table.php:110
12509msgid "Show only females."
12510msgstr "Εμφάνιση μόνο θηλέων."
12511
12512#: resources/views/lists/individuals-table.php:118
12513msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12514msgstr "Εμφάνιση μόνο ατόμων αγνώστου φύλου."
12515
12516#: resources/views/modules/random_media/config.php:7
12517msgid "Show only individuals, events, or all"
12518msgstr "Εμφάνιση μόνο ατόμων, συμβάντων, ή όλων;"
12519
12520#: resources/views/lists/individuals-table.php:102
12521msgid "Show only males."
12522msgstr "Εμφάνιση μόνο αρσενικών."
12523
12524#: resources/views/lists/families-table.php:210
12525#: resources/views/lists/individuals-table.php:228
12526msgid "Show parents"
12527msgstr "Εμφάνιση γονέων"
12528
12529#: modules_v3/change_report/report.xml:8
12530msgid "Show pending changes"
12531msgstr ""
12532
12533#: modules_v3/family_group_report/report.xml:9
12534#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
12535#: modules_v3/individual_report/report.xml:8
12536msgid "Show photos"
12537msgstr "Εμφάνιση φωτογραφιών"
12538
12539#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:72
12540msgid "Show place hierarchy"
12541msgstr ""
12542
12543#. I18N: A configuration setting
12544#: resources/views/admin/trees-privacy.php:146
12545msgid "Show private relationships"
12546msgstr "Εμφάνιση ιδιωτικών συγγενειών"
12547
12548#: resources/views/modules/todo/config.php:13
12549msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12550msgstr "Εμφάνιση εργασιών έρευνας άλλων χρηστών"
12551
12552#: resources/views/modules/todo/config.php:23
12553msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12554msgstr "Εμφάνιση εργασιών έρευνας που δεν έχουν υπεύθυνο"
12555
12556#: resources/views/modules/todo/config.php:32
12557msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12558msgstr "Εμφάνιση εργασιών έρευνας με μελλοντική ημερομηνία"
12559
12560#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:11
12561msgid "Show residences"
12562msgstr "Εμφάνιση κατοικιών"
12563
12564#: resources/views/modules/random_media/config.php:29
12565msgid "Show slide show controls"
12566msgstr "Εμφάνιση διαχείρισης ροής στην προβολή φωτογραφιών"
12567
12568#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:8
12569#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:7
12570#: modules_v3/family_group_report/report.xml:7
12571#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:9
12572#: modules_v3/individual_report/report.xml:6
12573msgid "Show sources"
12574msgstr "Εμφάνιση πηγών"
12575
12576#: resources/views/family-book-page.php:46
12577#: resources/views/hourglass-page.php:37
12578msgid "Show spouses"
12579msgstr "Εμφάνιση συζύγων"
12580
12581#: resources/views/lists/families-table.php:213
12582#: resources/views/lists/individuals-table.php:231
12583msgid "Show statistics charts"
12584msgstr "Εμφάνιση διαγραμμάτων στατιστικών"
12585
12586#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12587#: resources/views/admin/trees-preferences.php:748
12588#, php-format
12589msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12590msgstr "Εμφάνιση των %1$s %2$s κομματιών μιας τοποθεσίας."
12591
12592#. I18N: Description of the “OSM” module
12593#: app/Module/PedigreeMapModule.php:71
12594msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12595msgstr ""
12596
12597#: resources/views/modules/html/config.php:41
12598msgid "Show the date and time of update"
12599msgstr ""
12600
12601#: resources/views/admin/trees-preferences.php:595
12602msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12603msgstr "Εμφάνιση συμβάντων στενών συγγενών στην σελίδα του ατόμου"
12604
12605#. I18N: A configuration setting
12606#: resources/views/admin/trees-privacy.php:20
12607msgid "Show the family tree"
12608msgstr ""
12609
12610#: app/Http/Controllers/ListController.php:260
12611msgid "Show the list of individuals"
12612msgstr "Εμφανιση λίστας ατόμων"
12613
12614#: app/Http/Controllers/ListController.php:265
12615msgid "Show the list of surnames"
12616msgstr ""
12617
12618#. I18N: Description of the “OSM” module
12619#: app/Module/PlacesModule.php:50
12620msgid "Show the location of events on a map."
12621msgstr ""
12622
12623#. I18N: label for a yes/no option
12624#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:35
12625msgid "Show the user who made the change"
12626msgstr ""
12627
12628#. I18N: Label for a configuration option
12629#: resources/views/modules/faq/edit.php:37
12630#: resources/views/modules/html/config.php:52
12631#: resources/views/modules/stories/edit.php:40
12632msgid "Show this block for which languages"
12633msgstr "Για ποιες γλώσσες να εμφανιζεται αυτό το μπλοκ;"
12634
12635#: resources/views/admin/trees-preferences.php:351
12636msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12637msgstr "Εμφάνιση μικρογραφιών σε διαγράμματα και σε ομάδες οικογενειών."
12638
12639#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:231
12640#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:267
12641#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437
12642#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:843
12643#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1119
12644#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1480
12645#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:900
12646#: resources/views/modals/restriction-fields.php:17
12647msgid "Show to managers"
12648msgstr "Εμφάνιση στους συντονιστές"
12649
12650#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:230
12651#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264
12652#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434
12653#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:840
12654#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1116
12655#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1479
12656#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:899
12657#: resources/views/admin/trees-privacy.php:28
12658#: resources/views/admin/trees-privacy.php:93
12659#: resources/views/modals/restriction-fields.php:14
12660msgid "Show to members"
12661msgstr "Εμφάνιση στα μέλη"
12662
12663#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12664#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261
12665#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
12666#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:837
12667#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1113
12668#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1478
12669#: resources/views/admin/trees-privacy.php:28
12670#: resources/views/admin/trees-privacy.php:93
12671#: resources/views/admin/trees-privacy.php:154
12672#: resources/views/modals/restriction-fields.php:11
12673msgid "Show to visitors"
12674msgstr "Εμφάνιση στους επισκέπτες"
12675
12676#: resources/views/lists/families-table.php:136
12677#: resources/views/lists/individuals-table.php:188
12678msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12679msgstr "Εμφάνιση «φύλλων», ζευγαριών ή ατόμων. Αυτά είναι άτομα που είναι ζωντανά αλλά δεν έχουν καταχωρημένα τέκνα στην βάση δεδομένων."
12680
12681#: resources/views/lists/families-table.php:128
12682#: resources/views/lists/individuals-table.php:180
12683msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12684msgstr "Εμφάνιση «γενάρχων», ζευγάρια ή άτομα. Αυτά τα άτομα μπορούν επίσης να αποκαλεστούν «πατριάρχες». Είναι άτομα που δεν έχουν καταχωρημένους γονείς στην βάση δεδομένων."
12685
12686#. I18N: %s are placeholders for numbers
12687#: app/Datatables.php:53 app/Datatables.php:54 app/I18N.php:317
12688#: app/I18N.php:318
12689#, php-format
12690msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12691msgstr "Προβολή %1$s εώς %2$s από %3$s"
12692
12693#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:357
12694#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:385
12695msgid "Sibling"
12696msgstr "Αδέλφι"
12697
12698#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:357
12699#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:385
12700msgid "Siblings"
12701msgstr "Αδέλφια"
12702
12703#: app/Http/Controllers/AdminController.php:980
12704#: resources/views/admin/modules.php:137 resources/views/admin/modules.php:191
12705msgid "Sidebar"
12706msgstr "Πλευρική μπάρα"
12707
12708#: app/Http/Controllers/AdminController.php:980
12709#: resources/views/admin/control-panel.php:314
12710#: resources/views/admin/modules.php:60
12711msgid "Sidebars"
12712msgstr ""
12713
12714#. I18N: Name of a country or state
12715#: app/Stats.php:7570
12716msgid "Sierra Leone"
12717msgstr ""
12718
12719#. I18N: Name of a module
12720#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:63
12721#: app/Module/LoginBlockModule.php:35 app/Module/LoginBlockModule.php:63
12722#: app/Theme/AbstractTheme.php:1611
12723#: resources/views/emails/password-reset-html.php:19
12724#: resources/views/emails/password-reset-text.php:9
12725msgid "Sign in"
12726msgstr "Είσοδος"
12727
12728#: app/Module/LoginBlockModule.php:58 app/Theme/AbstractTheme.php:1622
12729#: resources/views/layouts/administration.php:50
12730msgid "Sign out"
12731msgstr "Αποσύνδεση"
12732
12733#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:590
12734#: resources/views/admin/control-panel.php:56
12735msgid "Sign-in and registration"
12736msgstr "Είσοδος και εγγραφή"
12737
12738#: resources/views/help/date.php:118
12739msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12740msgstr ""
12741
12742#. I18N: Name of a country or state
12743#: app/Stats.php:7560
12744msgid "Singapore"
12745msgstr "Σιγκαπούρη"
12746
12747#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:355
12748#: modules_v3/individual_report/report.xml:352
12749msgid "Sister"
12750msgstr "Αδελφή"
12751
12752#. I18N: A configuration setting
12753#: resources/views/admin/site-analytics.php:62
12754#: resources/views/admin/site-analytics.php:78
12755#: resources/views/admin/site-analytics.php:103
12756msgid "Site identification code"
12757msgstr ""
12758
12759#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12760#: resources/views/admin/users-edit.php:184
12761#: resources/views/edit-account-page.php:165
12762msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12763msgstr ""
12764
12765#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:175
12766msgid "Site preferences"
12767msgstr ""
12768
12769#. I18N: A configuration setting
12770#: resources/views/admin/site-analytics.php:20
12771#: resources/views/admin/site-analytics.php:41
12772msgid "Site verification code"
12773msgstr ""
12774
12775#. I18N: Help text for the "Site verification code for Google Webmaster Tools" site configuration setting
12776#: resources/views/admin/site-analytics.php:31
12777#: resources/views/admin/site-analytics.php:52
12778msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12779msgstr ""
12780
12781#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12782#: app/Module/SiteMapModule.php:52
12783msgid "Sitemaps"
12784msgstr "Χάρτες Ιστοσελίδων"
12785
12786#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12787#: resources/views/modules/sitemap/config.php:9
12788msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12789msgstr "Οι χάρτες ιστοσελίδας είναι ένας τρόπος, για τους διαχειριστές, να πουν στις μηχανές αναζήτησης για τις σελίδες που θα είναι διαθέσιμες για καταλογοποίηση. Όλες οι μεγάλες μηχανές αναζήτησης υποστηρίζουν χάρτες ιστοσελίδων. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε το <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12790
12791#. I18N: a month in the Jewish calendar
12792#: app/Date/JewishDate.php:194
12793msgctxt "GENITIVE"
12794msgid "Sivan"
12795msgstr ""
12796
12797#. I18N: a month in the Jewish calendar
12798#: app/Date/JewishDate.php:300
12799msgctxt "INSTRUMENTAL"
12800msgid "Sivan"
12801msgstr ""
12802
12803#. I18N: a month in the Jewish calendar
12804#: app/Date/JewishDate.php:247
12805msgctxt "LOCATIVE"
12806msgid "Sivan"
12807msgstr ""
12808
12809#. I18N: a month in the Jewish calendar
12810#: app/Date/JewishDate.php:141
12811msgctxt "NOMINATIVE"
12812msgid "Sivan"
12813msgstr ""
12814
12815#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12816#: app/Theme/AbstractTheme.php:146
12817#: resources/views/layouts/administration.php:31
12818#: resources/views/layouts/default.php:54
12819msgid "Skip to content"
12820msgstr "Προσπέλαση στα περιεχόμενα"
12821
12822#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:284
12823msgid "Slave"
12824msgstr "Δούλος"
12825
12826#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:282
12827msgctxt "FEMALE"
12828msgid "Slave"
12829msgstr ""
12830
12831#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
12832msgctxt "MALE"
12833msgid "Slave"
12834msgstr ""
12835
12836#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12837#. I18N: Name of a module
12838#: app/GedcomTag.php:1908 app/Module/SlideShowModule.php:37
12839msgid "Slide show"
12840msgstr "Προβολή φωτογραφιών"
12841
12842#. I18N: Name of a country or state
12843#: app/Stats.php:7586
12844msgid "Slovakia"
12845msgstr "Σλοβακία"
12846
12847#. I18N: Name of a country or state
12848#: app/Stats.php:7588
12849msgid "Slovenia"
12850msgstr "Σλοβενία"
12851
12852#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:42
12853msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12854msgstr ""
12855
12856#. I18N: Location of an LDS church temple
12857#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
12858msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12859msgstr ""
12860
12861#. I18N: gedcom tag SSN
12862#: app/GedcomTag.php:1032
12863msgid "Social security number"
12864msgstr "Αριθμός κοινωνικής ασφάλισης"
12865
12866#. I18N: Name of a country or state
12867#: app/Stats.php:7568
12868msgid "Solomon Islands"
12869msgstr "νήσοι Σολομώντα"
12870
12871#. I18N: Name of a country or state
12872#: app/Stats.php:7576
12873msgid "Somalia"
12874msgstr ""
12875
12876#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12877#: resources/views/admin/trees-import.php:101
12878msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12879msgstr ""
12880
12881#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12882#: resources/views/admin/trees-preferences.php:844
12883msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12884msgstr ""
12885
12886#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12887#: resources/views/admin/trees-preferences.php:693
12888msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12889msgstr ""
12890
12891#: modules_v3/family_group_report/report.xml:774
12892#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:526
12893#: modules_v3/individual_report/report.xml:530
12894#: resources/views/edit/change-family-members.php:47
12895msgid "Son"
12896msgstr "Υιός"
12897
12898#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12899#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:345
12900#, php-format
12901msgid "Son of %s"
12902msgstr "Υιός των %s"
12903
12904#. I18N: Label for a configuration option
12905#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9
12906#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6
12907#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9
12908#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7
12909#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8
12910#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9
12911#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6
12912#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7
12913#: resources/views/modules/faq/config.php:38
12914#: resources/views/modules/faq/edit.php:47
12915#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:26
12916#: resources/views/modules/todays_events/config.php:34
12917#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:44
12918msgid "Sort order"
12919msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
12920
12921#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12922#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:261
12923#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:301
12924#: resources/views/lists/individuals-table.php:200
12925msgid "Sosa"
12926msgstr "Sosa"
12927
12928#: app/Http/Controllers/SearchController.php:597
12929msgid "Sounds like"
12930msgstr "Ακούγεται σαν"
12931
12932#. I18N: gedcom tag SOUR
12933#. I18N: Name of a module/report
12934#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1026
12935#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:35
12936#: modules_v3/bdm_report/report.xml:136 modules_v3/bdm_report/report.xml:162
12937#: modules_v3/bdm_report/report.xml:196 modules_v3/birth_report/report.xml:43
12938#: modules_v3/death_report/report.xml:54 modules_v3/fact_sources/report.xml:3
12939#: modules_v3/fact_sources/report.xml:43
12940#: modules_v3/marriage_report/report.xml:54
12941#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:108
12942#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:153
12943#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:194
12944#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:236
12945#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:277
12946#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:318
12947#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:360
12948#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:402
12949#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:444
12950#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:487
12951#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:529
12952#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:570
12953#: resources/views/admin/trees-privacy.php:171
12954#: resources/views/admin/trees.php:219 resources/views/family-page.php:119
12955#: resources/views/media-list-page.php:167 resources/views/media-page.php:120
12956#: resources/views/modals/link-media-to-source.php:14
12957#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:39
12958#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:32
12959msgid "Source"
12960msgstr "Πηγή"
12961
12962#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
12963#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1096
12964msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
12965msgstr ""
12966
12967#. I18N: A configuration setting
12968#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6
12969#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1106
12970msgid "Source type"
12971msgstr "Τύπος πηγής"
12972
12973#. I18N: Name of a module
12974#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1924
12975#: app/Http/Controllers/ListController.php:477
12976#: app/Module/SourcesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1592
12977#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:476
12978#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:611
12979#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1118
12980#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:644
12981#: modules_v3/individual_report/report.xml:646
12982#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:45
12983#: resources/views/admin/control-panel.php:121
12984#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:20
12985#: resources/views/gedcom-record-page.php:57
12986#: resources/views/lists/media-table.php:41
12987#: resources/views/lists/notes-table.php:35
12988#: resources/views/lists/notes-table.php:44
12989#: resources/views/lists/repositories-table.php:29
12990#: resources/views/lists/sources-table.php:36 resources/views/media-page.php:53
12991#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:25
12992#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:75
12993#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:34
12994#: resources/views/note-page.php:58 resources/views/repository-page.php:39
12995#: resources/views/search-general-page.php:44
12996#: resources/views/search-results.php:31
12997#: resources/views/statistics-chart-other.php:10
12998#: resources/views/statistics-chart-other.php:46
12999msgid "Sources"
13000msgstr "Πηγές"
13001
13002#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:14
13003msgid "Sources to the events"
13004msgstr ""
13005
13006#. I18N: Name of a country or state
13007#: app/Stats.php:7663
13008msgid "South Africa"
13009msgstr "Νότιος Αφρική"
13010
13011#: resources/views/statistics-chart-custom.php:258
13012msgid "South America"
13013msgstr "Νότια Αμερική"
13014
13015#. I18N: Name of a country or state
13016#: app/Stats.php:7562
13017msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13018msgstr "Νότια Γεωργία και Νότιοι νήσοι Σαντουϊτς"
13019
13020#. I18N: Name of a country or state
13021#: app/Stats.php:7580
13022msgid "South Sudan"
13023msgstr ""
13024
13025#. I18N: Name of a country or state
13026#: app/Stats.php:7302
13027msgid "Spain"
13028msgstr "Ισπανία"
13029
13030#: app/SurnameTradition.php:89
13031msgctxt "Surname tradition"
13032msgid "Spanish"
13033msgstr ""
13034
13035#. I18N: Location of an LDS church temple
13036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628
13037msgid "Spokane, Washington, United States"
13038msgstr ""
13039
13040#: modules_v3/bdm_report/report.xml:169
13041#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:202
13042#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:219
13043#: resources/views/edit/change-family-members.php:20
13044#: resources/views/edit/change-family-members.php:35
13045msgid "Spouse"
13046msgstr "Σύζυγος"
13047
13048#: app/GedcomTag.php:747
13049msgid "Spouse census date"
13050msgstr "Ημερομηνία απογραφής συζύγου"
13051
13052#: app/GedcomTag.php:749
13053msgid "Spouse census place"
13054msgstr "Τόπος απογραφής συζύγου"
13055
13056#: app/GedcomTag.php:757
13057msgid "Spouse note"
13058msgstr "Σημείωση συζύγου"
13059
13060#: resources/views/family-book-page.php:43
13061#: resources/views/lists/surnames-table.php:14
13062msgid "Spouses"
13063msgstr "Σύζυγοι"
13064
13065#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
13066#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
13067#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
13068msgid "Spouses and children"
13069msgstr "Συζυγοι και τέκνα"
13070
13071#. I18N: Name of a country or state
13072#: app/Stats.php:7425
13073msgid "Sri Lanka"
13074msgstr ""
13075
13076#. I18N: Location of an LDS church temple
13077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607
13078msgid "St. George, Utah, United States"
13079msgstr ""
13080
13081#. I18N: Location of an LDS church temple
13082#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616
13083msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13084msgstr ""
13085
13086#. I18N: Location of an LDS church temple
13087#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625
13088msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13089msgstr ""
13090
13091#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:191
13092#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:274
13093msgid "Start at parents"
13094msgstr "Εκκίνηση από γονείς"
13095
13096#: resources/views/modules/random_media/config.php:38
13097msgid "Start slide show on page load"
13098msgstr "Εκκίνηση προβολής φωτ/φιών με την φορτωση της σελίδας;"
13099
13100#: resources/views/lifespans-page.php:48
13101msgid "Start year"
13102msgstr "Έτος αρχής"
13103
13104#: modules_v3/change_report/report.xml:5
13105msgid "Starting range of change dates"
13106msgstr ""
13107
13108#. I18N: gedcom tag STAE
13109#: app/GedcomTag.php:1035
13110msgid "State"
13111msgstr "Νομός"
13112
13113#. I18N: Name of a module
13114#. I18N: Name of a module/chart
13115#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:84
13116#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:40
13117#: app/Module/HtmlBlockModule.php:158 app/Module/StatisticsChartModule.php:38
13118#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:19
13119#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:13
13120#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:133
13121msgid "Statistics"
13122msgstr "Στατιστικά"
13123
13124#. I18N: gedcom tag STAT
13125#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/GedcomTag.php:1038
13126#: resources/views/admin/changes-log.php:30
13127#: resources/views/admin/changes-log.php:105
13128msgid "Status"
13129msgstr "Κατάσταση"
13130
13131#: app/GedcomTag.php:1040
13132msgid "Status change date"
13133msgstr "Ημερομηνία αλλαγής κατάστασης"
13134
13135#: app/Functions/FunctionsDate.php:43
13136msgid "Stillborn"
13137msgstr "Θνησιγενές"
13138
13139#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13140#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
13141msgid "Stillborn: exempt"
13142msgstr "Θνησιγενές: να εξαιρείται"
13143
13144#. I18N: Location of an LDS church temple
13145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631
13146msgid "Stockholm, Sweden"
13147msgstr ""
13148
13149#: resources/views/layouts/default.php:143
13150#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:9
13151msgid "Stop"
13152msgstr "Διακοπή"
13153
13154#. I18N: Name of a module
13155#: app/Module/StoriesModule.php:40 resources/views/modules/stories/edit.php:4
13156msgid "Stories"
13157msgstr "Αφηγήσεις"
13158
13159#: resources/views/modules/stories/edit.php:31
13160msgid "Story"
13161msgstr "Αφήγηση"
13162
13163#: resources/views/modules/faq/list.php:9
13164#: resources/views/modules/stories/config.php:34
13165#: resources/views/modules/stories/edit.php:22
13166#: resources/views/modules/stories/list.php:9
13167msgid "Story title"
13168msgstr "Τίτλος αφήγησης"
13169
13170#: app/Module/UserMessagesModule.php:131 resources/views/admin/broadcast.php:33
13171#: resources/views/contact-page.php:39 resources/views/message-page.php:31
13172msgid "Subject"
13173msgstr "Θέμα"
13174
13175#. I18N: gedcom tag SUBN
13176#: app/GedcomTag.php:1046
13177msgid "Submission"
13178msgstr "Υποβολή"
13179
13180#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13181#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13182msgid "Submitted but not yet cleared"
13183msgstr ""
13184
13185#. I18N: gedcom tag SUBM
13186#: app/GedcomTag.php:1043 resources/views/admin/trees.php:263
13187#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:41
13188msgid "Submitter"
13189msgstr "Υποβολέας"
13190
13191#. I18N: Name of a country or state
13192#: app/Stats.php:7552
13193msgid "Sudan"
13194msgstr ""
13195
13196#. I18N: abbreviation for Sunday
13197#: app/Date/CalendarDate.php:434
13198#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:22
13199msgid "Sun"
13200msgstr "Κυρ"
13201
13202#: app/Date/CalendarDate.php:401
13203msgid "Sunday"
13204msgstr "Κυριακή"
13205
13206#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13207#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:18
13208#: resources/views/admin/control-panel.php:22
13209#, php-format
13210msgid "Support and documentation can be found at %s."
13211msgstr "Υποστήριξη και Εγχειρίδιο Χρήσης μπορείτε να βρείτε στο %s."
13212
13213#. I18N: Name of a country or state
13214#: app/Stats.php:7584
13215msgid "Suriname"
13216msgstr ""
13217
13218#. I18N: gedcom tag SURN
13219#: app/GedcomTag.php:1049 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
13220#: resources/views/branches-page.php:14
13221#: resources/views/lists/families-table.php:188
13222#: resources/views/lists/families-table.php:191
13223#: resources/views/lists/individuals-table.php:198
13224#: resources/views/lists/surnames-table.php:10
13225#: resources/views/search-phonetic-page.php:24
13226#: resources/views/statistics-chart-custom.php:238
13227msgid "Surname"
13228msgstr "Επώνυμο"
13229
13230#: app/Stats.php:1722
13231msgid "Surname distribution chart"
13232msgstr "Διάγραμμα κατανομής επωνύμων"
13233
13234#: resources/views/admin/trees-preferences.php:392
13235msgid "Surname list style"
13236msgstr "Μορφή λίστας επωνύμων"
13237
13238#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:186
13239msgid "Surname option"
13240msgstr "Επιλογές επωνύμων"
13241
13242#. I18N: gedcom tag SPFX
13243#: app/GedcomTag.php:1029
13244msgid "Surname prefix"
13245msgstr "Πρόθεμα επωνύμου"
13246
13247#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1076
13248msgid "Surname tradition"
13249msgstr "Παραδοσιακή απόκτηση επωνύμου"
13250
13251#: resources/views/lists/surnames-table.php:5
13252#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:46
13253#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:52
13254#: resources/views/statistics-chart-custom.php:233
13255msgid "Surnames"
13256msgstr "Επώνυμα"
13257
13258#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13259#: app/SurnameTradition.php:111
13260msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13261msgstr ""
13262
13263#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13264#: app/SurnameTradition.php:104
13265msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13266msgstr ""
13267
13268#. I18N: Location of an LDS church temple
13269#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634
13270msgid "Suva, Fiji"
13271msgstr ""
13272
13273#. I18N: Name of a country or state
13274#: app/Stats.php:7566
13275msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13276msgstr "Svalbard und Jan Mayeninseln"
13277
13278#. I18N: Reverse the order of two individuals
13279#: resources/views/relationships-page.php:25
13280msgid "Swap individuals"
13281msgstr ""
13282
13283#. I18N: Name of a country or state
13284#: app/Stats.php:7592
13285msgid "Swaziland"
13286msgstr "Swasiland"
13287
13288#. I18N: Name of a country or state
13289#: app/Stats.php:7590
13290msgid "Sweden"
13291msgstr "Σουηδία"
13292
13293#. I18N: Name of a country or state
13294#: app/Stats.php:7245
13295msgid "Switzerland"
13296msgstr "Ελβετία"
13297
13298#. I18N: Location of an LDS church temple
13299#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640
13300msgid "Sydney, Australia"
13301msgstr ""
13302
13303#: resources/views/admin/trees.php:409
13304msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13305msgstr ""
13306
13307#. I18N: Name of a country or state
13308#: app/Stats.php:7597
13309msgid "Syria"
13310msgstr "Συρία"
13311
13312#: app/Http/Controllers/AdminController.php:990
13313#: resources/views/admin/modules.php:187
13314msgid "Tab"
13315msgstr "Καρτέλα"
13316
13317#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:43
13318msgid "Table prefix"
13319msgstr "Πρόθεμα πινάκων"
13320
13321#: app/Http/Controllers/AdminController.php:990
13322#: resources/views/admin/control-panel.php:302
13323#: resources/views/admin/modules.php:55 resources/views/admin/modules.php:129
13324msgid "Tabs"
13325msgstr "Καρτέλες"
13326
13327#. I18N: Location of an LDS church temple
13328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643
13329msgid "Taipei, Taiwan"
13330msgstr ""
13331
13332#. I18N: Name of a country or state
13333#: app/Stats.php:7625
13334msgid "Taiwan"
13335msgstr "Ταϊβάν"
13336
13337#. I18N: Name of a country or state
13338#: app/Stats.php:7607
13339msgid "Tajikistan"
13340msgstr "Τατζικιστάν"
13341
13342#. I18N: Location of an LDS church temple
13343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646
13344msgid "Tampico, Mexico"
13345msgstr ""
13346
13347#. I18N: a month in the Jewish calendar
13348#: app/Date/JewishDate.php:196
13349msgctxt "GENITIVE"
13350msgid "Tamuz"
13351msgstr ""
13352
13353#. I18N: a month in the Jewish calendar
13354#: app/Date/JewishDate.php:302
13355msgctxt "INSTRUMENTAL"
13356msgid "Tamuz"
13357msgstr ""
13358
13359#. I18N: a month in the Jewish calendar
13360#: app/Date/JewishDate.php:249
13361msgctxt "LOCATIVE"
13362msgid "Tamuz"
13363msgstr ""
13364
13365#. I18N: a month in the Jewish calendar
13366#: app/Date/JewishDate.php:143
13367msgctxt "NOMINATIVE"
13368msgid "Tamuz"
13369msgstr ""
13370
13371#. I18N: Name of a country or state
13372#: app/Stats.php:7627
13373msgid "Tanzania"
13374msgstr "Τανζανία"
13375
13376#. I18N: The name of a colour-scheme
13377#: app/Theme/ColorsTheme.php:83
13378msgid "Teal Top"
13379msgstr ""
13380
13381#. I18N: A configuration setting
13382#: resources/views/admin/trees-preferences.php:191
13383msgid "Technical help contact"
13384msgstr "Επαφή τεχνικής βοήθειας"
13385
13386#. I18N: Location of an LDS church temple
13387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
13388msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13389msgstr ""
13390
13391#: resources/views/modules/html/config.php:16
13392msgid "Templates"
13393msgstr "Πρότυπα"
13394
13395#. I18N: gedcom tag TEMP
13396#: app/GedcomTag.php:1052 modules_v3/individual_report/report.xml:208
13397msgid "Temple"
13398msgstr "Ναός"
13399
13400#. I18N: a month in the Jewish calendar
13401#: app/Date/JewishDate.php:180
13402msgctxt "GENITIVE"
13403msgid "Tevet"
13404msgstr ""
13405
13406#. I18N: a month in the Jewish calendar
13407#: app/Date/JewishDate.php:286
13408msgctxt "INSTRUMENTAL"
13409msgid "Tevet"
13410msgstr ""
13411
13412#. I18N: a month in the Jewish calendar
13413#: app/Date/JewishDate.php:233
13414msgctxt "LOCATIVE"
13415msgid "Tevet"
13416msgstr ""
13417
13418#. I18N: a month in the Jewish calendar
13419#: app/Date/JewishDate.php:127
13420msgctxt "NOMINATIVE"
13421msgid "Tevet"
13422msgstr ""
13423
13424#. I18N: gedcom tag TEXT
13425#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/trees-preferences.php:783
13426#: resources/views/modals/source-fields.php:50
13427msgid "Text"
13428msgstr "Κείμενο"
13429
13430#. I18N: Name of a country or state
13431#: app/Stats.php:7605
13432msgid "Thailand"
13433msgstr ""
13434
13435#: resources/views/help/name.php:4
13436msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13437msgstr ""
13438
13439#: resources/views/help/surname.php:4
13440msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13441msgstr ""
13442
13443#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1590
13444#, php-format
13445msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13446msgstr ""
13447
13448#: resources/views/modals/media-file-fields.php:94
13449msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13450msgstr ""
13451
13452#. I18N: Location of an LDS church temple
13453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
13454msgid "The Hague, Netherlands"
13455msgstr ""
13456
13457#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13458#: app/Functions/Functions.php:54
13459msgid "The PHP temporary folder is missing."
13460msgstr ""
13461
13462#: resources/views/admin/trees.php:373
13463msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
13464msgstr ""
13465
13466#: resources/views/emails/approve-user-html.php:7
13467#: resources/views/emails/approve-user-text.php:4
13468#, php-format
13469msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13470msgstr ""
13471
13472#: resources/views/verify-success-page.php:12
13473msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13474msgstr "Ο διαχειριστής έχει ενημερωθεί. Μόλις σας δώσει άδεια να συνδεθείτε, θα μπορέσετε να συνδεθείτε με το όνομα χρήστη και τον κωδικό σας."
13475
13476#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13477#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:163
13478#, php-format
13479msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13480msgstr ""
13481
13482#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
13483#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:247
13484#, php-format
13485msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13486msgstr ""
13487
13488#: resources/views/modules/clippings/show.php:6
13489msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13490msgstr ""
13491
13492#: resources/views/privacy-policy.php:8
13493msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13494msgstr ""
13495
13496#: resources/views/admin/trees-preferences.php:441
13497msgid "The date and time of the last update"
13498msgstr "Ημ/νία και ώρα τελευταίας ενημέρωσης"
13499
13500#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:178
13501#, php-format
13502msgid "The details for “%s” have been updated."
13503msgstr ""
13504
13505#. I18N: %s is a filename
13506#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:509
13507#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:210
13508#, php-format
13509msgid "The family tree has been exported to %s."
13510msgstr "Το οικογενειακό δένδρο εξήχθη στο %s."
13511
13512#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334
13513#, php-format
13514msgid "The family tree “%s” already exists."
13515msgstr "Το οικογενειακό δένδρο “%s” υπάρχει ήδη."
13516
13517#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:337
13518#, php-format
13519msgid "The family tree “%s” has been created."
13520msgstr "Το οικογενειακό δένδρο “%s” δημιουργήθηκε."
13521
13522#. I18N: %s is the name of a family tree
13523#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:353
13524#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1596
13525#, php-format
13526msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13527msgstr "Το οικογενειακό δένδρο “%s” διαγράφηκε."
13528
13529#. I18N: %s is the name of a family tree
13530#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1562
13531#, php-format
13532msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13533msgstr ""
13534
13535#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:783
13536msgid "The family trees have been merged successfully."
13537msgstr "Τα οικογενειακά δένδρα συγχωνεύτηκαν επιτυχώς."
13538
13539#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13540#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151
13541#, php-format
13542msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13543msgstr "Η οικογένεια “%s” διαγράφηκε γιατί εχει μόνο μέλος."
13544
13545#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:482
13546#, php-format
13547msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13548msgstr "Το αρχείο %s υπάρχει ήδη. Χρησιμοποιήστε άλλο όνομα αρχείου."
13549
13550#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:514
13551#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:214
13552#, php-format
13553msgid "The file %s could not be created."
13554msgstr "Το αρχείο %s δεν ήταν δυνατόν να δημιουργηθεί."
13555
13556#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:106
13557#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:145
13558#, php-format
13559msgid "The file %s could not be deleted."
13560msgstr "Το αρχείο %s δεν ήταν δυνατόν να διαγραφεί."
13561
13562#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:102
13563#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139
13564#, php-format
13565msgid "The file %s has been deleted."
13566msgstr "Το αρχείο %s διαγράφηκε."
13567
13568#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:488
13569#, php-format
13570msgid "The file %s has been uploaded."
13571msgstr "Το αρχείο %s ανανεώθηκε."
13572
13573#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13574#: app/Functions/Functions.php:48
13575msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13576msgstr "Το αρχείο ανανεώθηκε τμηματικά. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
13577
13578#. I18N: %s is a filename
13579#: resources/views/media-list-page.php:153 resources/views/media-page.php:95
13580#, php-format
13581msgid "The file “%s” does not exist."
13582msgstr "Το αρχείο «%s» δεν υπάρχει."
13583
13584#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143
13585#, php-format
13586msgid "The folder %s could not be deleted."
13587msgstr "Ο φάκελος %s δεν ήταν δυνατόν να διαγραφεί."
13588
13589#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:476
13590#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:567
13591#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1092
13592#, php-format
13593msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
13594msgstr "Ο φάκελος %s δεν υπάρχει, και δεν μπορεί να δημιουργηθεί."
13595
13596#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:474
13597#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1090
13598#, php-format
13599msgid "The folder %s has been created."
13600msgstr "Ο φάκελος %s δημιουργήθηκε."
13601
13602#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
13603#, php-format
13604msgid "The folder %s has been deleted."
13605msgstr "Ο φάκελος %s διαγράφηκε."
13606
13607#: resources/views/admin/site-preferences.php:33
13608msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13609msgstr ""
13610
13611#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:15
13612msgid "The following facts and events were found in both records."
13613msgstr ""
13614
13615#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13616#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:62
13617#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:108
13618#, php-format
13619msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13620msgstr ""
13621
13622#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:39
13623msgid "The following list shows typical requirements."
13624msgstr ""
13625
13626#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:839
13627msgid "The following places have been changed:"
13628msgstr ""
13629
13630#: resources/views/admin/trees-places.php:41
13631msgid "The following places would be changed:"
13632msgstr ""
13633
13634#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253
13635msgid "The help text has not been written for this item."
13636msgstr ""
13637
13638#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13639#: resources/views/admin/trees-preferences.php:203
13640msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13641msgstr "The User visitors should contact about technical questions or errors they might encounter while on your site."
13642
13643#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13644#: resources/views/admin/trees-preferences.php:183
13645msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13646msgstr "The User visitors should contact about the genealogy data on this website."
13647
13648#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13649#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:160
13650#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:165
13651#, php-format
13652msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13653msgstr ""
13654
13655#: app/Http/Controllers/AdminController.php:842
13656#, php-format
13657msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13658msgstr ""
13659
13660#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:240
13661#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:253
13662#, php-format
13663msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13664msgstr ""
13665
13666#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250
13667#, php-format
13668msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13669msgstr ""
13670
13671#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:385
13672msgid "The media object has been created"
13673msgstr ""
13674
13675#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:36
13676msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13677msgstr ""
13678
13679#: app/Http/Controllers/MessageController.php:115
13680#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219
13681#: app/Http/Controllers/MessageController.php:309
13682msgid "The message was not sent."
13683msgstr "Το μήνυμα δεν εστάλη."
13684
13685#: app/Http/Controllers/MessageController.php:108
13686#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212
13687#: app/Http/Controllers/MessageController.php:302
13688#, php-format
13689msgid "The message was successfully sent to %s."
13690msgstr "Το μήνυμα στάλθηκε επιτυχώς στον %s."
13691
13692#: app/Http/Controllers/AbstractChartController.php:45
13693#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1147
13694#, php-format
13695msgid "The module “%s” has been disabled."
13696msgstr ""
13697
13698#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1145
13699#, php-format
13700msgid "The module “%s” has been enabled."
13701msgstr ""
13702
13703#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13704#: resources/views/admin/trees-preferences.php:955
13705msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13706msgstr ""
13707
13708#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13709#: resources/views/admin/trees-preferences.php:901
13710msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13711msgstr ""
13712
13713#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13714#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1037
13715msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13716msgstr ""
13717
13718#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13719#: resources/views/admin/trees-preferences.php:996
13720msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13721msgstr ""
13722
13723#: resources/views/admin/site-registration.php:47
13724msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13725msgstr ""
13726
13727#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:145
13728msgid "The note has been created"
13729msgstr ""
13730
13731#: app/Http/Controllers/SetupController.php:140
13732msgid "The password needs to be at least six characters long."
13733msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης πρέπει να είναι τουλάχιστον 6 χαρακτήρων."
13734
13735#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13736#: resources/views/admin/site-mail.php:107
13737msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13738msgstr ""
13739
13740#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:334
13741#: resources/views/edit-account-page.php:8
13742msgid "The passwords do not match."
13743msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν."
13744
13745#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1083
13746#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007
13747msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13748msgstr ""
13749
13750#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1086
13751#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1010
13752msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13753msgstr ""
13754
13755#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1079
13756#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1114
13757#, php-format
13758msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13759msgstr ""
13760
13761#: app/Http/Controllers/AdminController.php:375
13762#, php-format
13763msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13764msgstr ""
13765
13766#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 app/Module/SiteMapModule.php:119
13767#, php-format
13768msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13769msgstr ""
13770
13771#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:48
13772msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
13773msgstr ""
13774
13775#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:86
13776msgid "The record has been copied to the clipboard."
13777msgstr "Η εγγραφή αντιγράφηκε στη μνήμη."
13778
13779#: app/Http/Controllers/AdminController.php:927
13780#, php-format
13781msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13782msgstr ""
13783
13784#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13785#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
13786msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13787msgstr ""
13788
13789#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:84
13790msgid "The repository has been created"
13791msgstr ""
13792
13793#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:29
13794msgid "The server configuration is OK."
13795msgstr "Οι ρυθμίσεις του server είναι OK."
13796
13797#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1542
13798#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:318
13799msgid "The server’s time limit has been reached."
13800msgstr ""
13801
13802#. I18N: Description of “Statistics” module
13803#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:47
13804msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13805msgstr ""
13806
13807#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:126
13808msgid "The source has been created"
13809msgstr ""
13810
13811#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:197
13812msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
13813msgstr ""
13814
13815#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:94
13816msgid "The submitter has been created"
13817msgstr ""
13818
13819#: resources/views/help/name.php:9
13820#, php-format
13821msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13822msgstr ""
13823
13824#. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting
13825#: resources/views/admin/trees-preferences.php:260
13826#, fuzzy
13827msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
13828msgstr "Gives users the option of selecting their own theme.<br>from a drop down menu (if implemented in the theme)<br>Requires ALLOW_USER_THEMES to be true as well."
13829
13830#: resources/views/admin/site-preferences.php:83
13831#: resources/views/admin/users-edit.php:134
13832#: resources/views/edit-account-page.php:126
13833msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13834msgstr ""
13835
13836#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
13837#: resources/views/admin/trees-merge.php:13
13838#, php-format
13839msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
13840msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
13841msgstr[0] ""
13842msgstr[1] ""
13843
13844#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:333
13845msgid "The upgrade is complete."
13846msgstr ""
13847
13848#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13849#: app/Functions/Functions.php:45
13850msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
13851msgstr ""
13852
13853#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:105
13854#, php-format
13855msgid "The user %s has been deleted."
13856msgstr ""
13857
13858#: resources/views/emails/register-notify-html.php:22
13859#: resources/views/emails/register-notify-text.php:11
13860msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
13861msgstr ""
13862
13863#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:164
13864#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:169
13865msgid "The username or password is incorrect."
13866msgstr ""
13867
13868#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
13869#: resources/views/admin/site-mail.php:94
13870msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
13871msgstr ""
13872
13873#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
13874#: resources/views/admin/trees-preferences.php:245
13875msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
13876msgstr "The value to place in the «meta description» tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the currently active GEDCOM's title for this value."
13877
13878#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:226
13879#, php-format
13880msgid "The version of %s is too new."
13881msgstr ""
13882
13883#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:222
13884#, php-format
13885msgid "The version of %s is too old."
13886msgstr ""
13887
13888#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:72
13889#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:182
13890#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:530
13891#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:577
13892#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:612
13893msgid "The website preferences have been updated."
13894msgstr ""
13895
13896#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
13897#: resources/views/admin/trees-preferences.php:778
13898msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
13899msgstr ""
13900
13901#: resources/views/errors/database-error.php:12
13902#: resources/views/setup/step-6-failed.php:12
13903msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
13904msgstr ""
13905
13906#: app/Theme/AbstractTheme.php:1849 resources/views/admin/modules.php:175
13907#: resources/views/admin/modules.php:211
13908#: resources/views/admin/users-edit.php:192
13909#: resources/views/edit-account-page.php:146
13910msgid "Theme"
13911msgstr "Θέμα"
13912
13913#. I18N: Name of a module
13914#: app/Module/ThemeSelectModule.php:34
13915msgid "Theme change"
13916msgstr "Αλλαγή θέματος"
13917
13918#. I18N: A configuration setting
13919#: resources/views/admin/trees-preferences.php:255
13920#, fuzzy
13921msgid "Theme menu"
13922msgstr "Επιλογέας θέματος με μορφή \"dropdown\""
13923
13924#: resources/views/admin/modules.php:79
13925msgid "Themes"
13926msgstr ""
13927
13928#: resources/views/admin/site-preferences.php:101
13929msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
13930msgstr ""
13931
13932#: app/Module/ExtraInformationModule.php:76
13933#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:31
13934msgid "There are no facts for this individual."
13935msgstr "Δεν υπάρχουν γεγονότα γι' αυτό το άτομο ."
13936
13937#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:731
13938msgid "There are no links to this media object."
13939msgstr ""
13940
13941#: resources/views/modules/media/tab.php:16
13942msgid "There are no media objects for this individual."
13943msgstr "Δεν υπάρχουν αντικείμενα μέσων για το άτομο αυτό."
13944
13945#: resources/views/modules/notes/tab.php:26
13946msgid "There are no notes for this individual."
13947msgstr "Δεν υπάρχουν σημειώσεις για το άτομο αυτό."
13948
13949#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:186
13950#: resources/views/pending-changes-page.php:11
13951msgid "There are no pending changes."
13952msgstr ""
13953
13954#: app/Module/ResearchTaskModule.php:98
13955msgid "There are no research tasks in this family tree."
13956msgstr "Δεν υπάρχουν εργασίες έρευνας σε αυτό το γεν. δέντρο."
13957
13958#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:24
13959msgid "There are no source citations for this individual."
13960msgstr "Δεν υπάρχουν αναφορές πηγών για το άτομο αυτό."
13961
13962#: app/Module/ReviewChangesModule.php:120 app/Theme/AbstractTheme.php:2011
13963#: resources/views/emails/pending-changes-html.php:7
13964#: resources/views/emails/pending-changes-text.php:5
13965msgid "There are pending changes for you to moderate."
13966msgstr "Υπάρχουν εκκρεμείς αλλαγές για να εγκρίνετε."
13967
13968#: app/Module/RecentChangesModule.php:81
13969#, php-format
13970msgid "There have been no changes within the last %s day."
13971msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
13972msgstr[0] ""
13973msgstr[1] ""
13974
13975#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:92
13976#, php-format
13977msgid "There is no account with the username or email “%s”."
13978msgstr ""
13979
13980#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:491
13981#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:111
13982#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:357
13983msgid "There was an error uploading your file."
13984msgstr "Υπήρχε σφάλμα κατά την αποστολή του αρχείου."
13985
13986#. I18N: a month in the French republican calendar
13987#: app/Date/FrenchDate.php:144
13988msgctxt "GENITIVE"
13989msgid "Thermidor"
13990msgstr ""
13991
13992#. I18N: a month in the French republican calendar
13993#: app/Date/FrenchDate.php:238
13994msgctxt "INSTRUMENTAL"
13995msgid "Thermidor"
13996msgstr ""
13997
13998#. I18N: a month in the French republican calendar
13999#: app/Date/FrenchDate.php:191
14000msgctxt "LOCATIVE"
14001msgid "Thermidor"
14002msgstr ""
14003
14004#. I18N: a month in the French republican calendar
14005#: app/Date/FrenchDate.php:97
14006msgctxt "NOMINATIVE"
14007msgid "Thermidor"
14008msgstr ""
14009
14010#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:17
14011#, php-format
14012msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14013msgstr ""
14014
14015#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:179
14016msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14017msgstr ""
14018
14019#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:174
14020msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14021msgstr ""
14022
14023#: resources/views/modules/review_changes/config.php:6
14024msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14025msgstr ""
14026
14027#: resources/views/admin/users-create.php:68
14028#: resources/views/admin/users-edit.php:73
14029#: resources/views/edit-account-page.php:138
14030#: resources/views/register-page.php:37
14031#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:68
14032msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14033msgstr ""
14034
14035#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33
14036#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33
14037msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14038msgstr ""
14039
14040#: resources/views/family-page.php:12
14041msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14042msgstr ""
14043
14044#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14045#: resources/views/family-page.php:10
14046#, php-format
14047msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14048msgstr ""
14049
14050#: resources/views/family-page.php:18
14051msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14052msgstr ""
14053
14054#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14055#: resources/views/family-page.php:16
14056#, php-format
14057msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14058msgstr ""
14059
14060#: app/Functions/FunctionsCharts.php:414 app/Functions/FunctionsCharts.php:521
14061msgid "This family remained childless"
14062msgstr "Αυτή η οικογένεια παρέμεινε άτεκνη"
14063
14064#: resources/views/admin/trees-renumber.php:16
14065#, php-format
14066msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14067msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14068msgstr[0] ""
14069msgstr[1] ""
14070
14071#: app/Module/SlideShowModule.php:128
14072msgid "This family tree has no images to display."
14073msgstr "Αυτή η οικογένεια δεν εχει να παρουσίασει εικόνες."
14074
14075#. I18N: do not translate the #keywords#
14076#: resources/views/modules/html/template-narrative.php:3
14077msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14078msgstr ""
14079
14080#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:5
14081#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:8
14082#, php-format
14083msgid "This family tree was last updated on %s."
14084msgstr "Αυτό το οικογενειακό δέντρο ενημερώθηκε το %s."
14085
14086#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14087#: resources/views/admin/site-preferences.php:23
14088msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14089msgstr ""
14090
14091#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14092#: resources/views/admin/trees-preferences.php:303
14093msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14094msgstr ""
14095
14096#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:45
14097msgid "This form has expired. Try again."
14098msgstr ""
14099
14100#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33
14101#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33
14102msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14103msgstr ""
14104
14105#: resources/views/individual-page.php:13
14106msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14107msgstr ""
14108
14109#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14110#: resources/views/individual-page.php:10
14111#, php-format
14112msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14113msgstr ""
14114
14115#: resources/views/individual-page.php:22
14116msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14117msgstr ""
14118
14119#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14120#: resources/views/individual-page.php:19
14121#, php-format
14122msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14123msgstr ""
14124
14125#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14126#: resources/views/admin/trees-preferences.php:91
14127#: resources/views/edit-account-page.php:79
14128msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14129msgstr ""
14130
14131#: app/Stats.php:1539 app/Stats.php:2366 app/Stats.php:2487 app/Stats.php:3093
14132#: app/Stats.php:3278 app/Stats.php:3587 app/Stats.php:4607 app/Stats.php:4745
14133#: app/Stats.php:4795
14134msgid "This information is private and cannot be shown."
14135msgstr "Οι πληροφορίες είναι ιδιωτικές και δεν μπορούν να εμφανιστούν."
14136
14137#: resources/views/help/calendar-year.php:4
14138msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
14139msgstr ""
14140
14141#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14142#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1052
14143msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14144msgstr ""
14145
14146#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14147#: resources/views/admin/trees-preferences.php:942
14148msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14149msgstr ""
14150
14151#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14152#: resources/views/admin/trees-preferences.php:888
14153msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14154msgstr ""
14155
14156#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14157#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1065
14158msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14159msgstr ""
14160
14161#: resources/views/edit-account-page.php:66
14162msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14163msgstr ""
14164
14165#. I18N: Help text for the “LDS ordinance codes in chart boxes” configuration setting. "B", "E", "S" and "P" should not be translated.
14166#: resources/views/admin/trees-preferences.php:568
14167msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
14168msgstr ""
14169
14170#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:62
14171#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:74
14172msgid "This is case sensitive."
14173msgstr "Διακριτοί κεφαλαίοι-μικροί χαρακτήρες."
14174
14175#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:36
14176msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
14177msgstr ""
14178
14179#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:171
14180#: resources/views/admin/control-panel.php:34
14181#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:13
14182msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14183msgstr ""
14184
14185#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14186#: resources/views/admin/trees-preferences.php:916
14187msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14188msgstr ""
14189
14190#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14191#: resources/views/admin/trees-preferences.php:862
14192msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14193msgstr ""
14194
14195#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14196#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1011
14197msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14198msgstr ""
14199
14200#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14201#: resources/views/admin/trees-preferences.php:970
14202msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14203msgstr ""
14204
14205#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14206#: resources/views/admin/trees-preferences.php:929
14207msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14208msgstr ""
14209
14210#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14211#: resources/views/admin/trees-preferences.php:875
14212msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14213msgstr ""
14214
14215#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14216#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1024
14217msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14218msgstr ""
14219
14220#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14221#: resources/views/admin/trees-preferences.php:983
14222msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14223msgstr ""
14224
14225#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14226#: resources/views/admin/site-mail.php:53
14227msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14228msgstr ""
14229
14230#: resources/views/admin/users-create.php:19
14231#: resources/views/admin/users-edit.php:24
14232#: resources/views/edit-account-page.php:48
14233#: resources/views/register-page.php:25
14234#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:32
14235msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14236msgstr ""
14237
14238#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33
14239#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33
14240msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14241msgstr ""
14242
14243#: resources/views/media-page.php:13
14244msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14245msgstr ""
14246
14247#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14248#: resources/views/media-page.php:11
14249#, php-format
14250msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14251msgstr ""
14252
14253#: resources/views/media-page.php:19
14254msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14255msgstr ""
14256
14257#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14258#: resources/views/media-page.php:17
14259#, php-format
14260msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14261msgstr ""
14262
14263#: resources/views/emails/message-copy-html.php:19
14264#: resources/views/emails/message-copy-text.php:10
14265#: resources/views/emails/message-user-html.php:19
14266#: resources/views/emails/message-user-text.php:11
14267msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14268msgstr "Το μήνυμα στάλθηκε καθώς προβαλλόταν το ακόλουθο URL: "
14269
14270#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:56
14271msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14272msgstr ""
14273
14274#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14275#: resources/views/admin/site-mail.php:38
14276msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14277msgstr ""
14278
14279#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33
14280#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33
14281msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14282msgstr ""
14283
14284#: resources/views/note-page.php:12
14285msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14286msgstr ""
14287
14288#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14289#: resources/views/note-page.php:10
14290#, php-format
14291msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14292msgstr ""
14293
14294#: resources/views/note-page.php:18
14295msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14296msgstr ""
14297
14298#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14299#: resources/views/note-page.php:16
14300#, php-format
14301msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14302msgstr ""
14303
14304#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14305#: resources/views/admin/trees-preferences.php:709
14306msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14307msgstr ""
14308
14309#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14310#: resources/views/admin/trees-preferences.php:725
14311msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14312msgstr ""
14313
14314#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14315#: resources/views/admin/trees-preferences.php:553
14316msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14317msgstr ""
14318
14319#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14320#: resources/views/admin/trees-preferences.php:431
14321msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14322msgstr ""
14323
14324#. I18N: Help text for the “Gender icon on charts” configuration setting
14325#: resources/views/admin/trees-preferences.php:538
14326msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
14327msgstr ""
14328
14329#. I18N: Help text for the “Default pedigree chart layout” tree configuration setting
14330#: resources/views/admin/trees-preferences.php:462
14331msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
14332msgstr "This tells whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
14333
14334#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14335#: resources/views/admin/trees-preferences.php:334
14336msgid "This option will make it easier for users to download images."
14337msgstr ""
14338
14339#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14340#: resources/views/admin/trees-privacy.php:156
14341msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14342msgstr ""
14343
14344#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14345#: resources/views/admin/trees-privacy.php:137
14346msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14347msgstr ""
14348
14349#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:14
14350#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:13
14351msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14352msgstr ""
14353
14354#: resources/views/layouts/default.php:124
14355#, php-format
14356msgid "This page has been viewed %s time."
14357msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14358msgstr[0] ""
14359msgstr[1] ""
14360
14361#: resources/views/help/pending-changes.php:8
14362msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14363msgstr ""
14364
14365#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33
14366#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33
14367msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14368msgstr ""
14369
14370#: resources/views/admin/trees-privacy.php:238
14371msgid "This record does not exist."
14372msgstr ""
14373
14374#: resources/views/gedcom-record-page.php:11
14375msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14376msgstr ""
14377
14378#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14379#: resources/views/gedcom-record-page.php:9
14380#, php-format
14381msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14382msgstr ""
14383
14384#: resources/views/gedcom-record-page.php:17
14385msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14386msgstr ""
14387
14388#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14389#: resources/views/gedcom-record-page.php:15
14390#, php-format
14391msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14392msgstr ""
14393
14394#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33
14395#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33
14396msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14397msgstr ""
14398
14399#: resources/views/repository-page.php:11
14400msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14401msgstr ""
14402
14403#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14404#: resources/views/repository-page.php:9
14405#, php-format
14406msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14407msgstr ""
14408
14409#: resources/views/repository-page.php:17
14410msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14411msgstr ""
14412
14413#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14414#: resources/views/repository-page.php:15
14415#, php-format
14416msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14417msgstr ""
14418
14419#: resources/views/admin/users-edit.php:255
14420msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14421msgstr ""
14422
14423#: resources/views/admin/users-edit.php:269
14424msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14425msgstr ""
14426
14427#: resources/views/admin/users-edit.php:249
14428msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14429msgstr ""
14430
14431#: resources/views/admin/users-edit.php:263
14432msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14433msgstr ""
14434
14435#: resources/views/admin/users-edit.php:241
14436msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14437msgstr ""
14438
14439#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:252
14440msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
14441msgstr ""
14442
14443#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:50
14444#, php-format
14445msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14446msgstr ""
14447
14448#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14449#: resources/views/admin/trees-preferences.php:584
14450msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14451msgstr ""
14452
14453#: resources/views/privacy-policy.php:25
14454msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14455msgstr ""
14456
14457#: resources/views/privacy-policy.php:16
14458msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14459msgstr ""
14460
14461#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33
14462#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33
14463msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14464msgstr "Αυτή η πηγή δεν υπάρχει ή δεν έχετε δικαιώματα πρόσβασης σε αυτή."
14465
14466#: resources/views/source-page.php:11
14467msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14468msgstr "Αυτή η πηγή έχει διαγραφεί. Η διαγραφή πρέπει να επιθεωρηθεί απο εναν διαχειριστή."
14469
14470#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14471#: resources/views/source-page.php:9
14472#, php-format
14473msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14474msgstr "Αυτή η πηγή έχει διαγραφεί. Πρέπει να επιθεωρήσετε την διαγραφή και στην συνέχεια να %1$s ή %2$s."
14475
14476#: resources/views/source-page.php:17
14477msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14478msgstr "Αυτή η πηγή έχει τροποποιηθεί. Η αλλαγή πρέπει να επιθεωρηθεί απο εναν διαχειριστή."
14479
14480#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14481#: resources/views/source-page.php:15
14482#, php-format
14483msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14484msgstr "Αυτή η πηγή έχει τροποποιηθεί. Πρέπει να επιθεωρήσετε την αλλαγή και στην συνέχεια να %1$s ή %2$s."
14485
14486#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14487#: resources/views/admin/trees-preferences.php:225
14488msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14489msgstr ""
14490
14491#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:233
14492#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:238
14493msgid "This type of link is not allowed here."
14494msgstr "Αυτό το είδος του συνδέσμου δεν επιτρέπεται εδώ."
14495
14496#: resources/views/errors/no-tree-access.php:4
14497msgid "This user account does not have access to any tree."
14498msgstr ""
14499
14500#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421
14501msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14502msgstr ""
14503
14504#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:311
14505msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14506msgstr ""
14507
14508#: resources/views/layouts/offline.php:59
14509msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14510msgstr ""
14511
14512#: resources/views/layouts/error.php:9 resources/views/layouts/error.php:26
14513#: resources/views/layouts/offline.php:56
14514msgid "This website is temporarily unavailable"
14515msgstr ""
14516
14517#: app/Theme/AbstractTheme.php:409
14518msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
14519msgstr ""
14520
14521#. I18N: %s is the name of a family tree
14522#: resources/views/admin/trees-import.php:9
14523#, php-format
14524msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14525msgstr ""
14526
14527#: resources/views/admin/trees-places.php:8
14528msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14529msgstr ""
14530
14531#. I18N: abbreviation for Thursday
14532#: app/Date/CalendarDate.php:428
14533#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:26
14534msgid "Thu"
14535msgstr "Πεμ"
14536
14537#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:22
14538msgid "Thumbnail image"
14539msgstr ""
14540
14541#: resources/views/admin/trees-preferences.php:340
14542#: resources/views/admin/trees-preferences.php:346
14543msgid "Thumbnail images"
14544msgstr "Μικρογραφίες"
14545
14546#: app/Date/CalendarDate.php:398
14547msgid "Thursday"
14548msgstr "Πέμπτη"
14549
14550#. I18N: Location of an LDS church temple
14551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655
14552msgid "Tijuana, Mexico"
14553msgstr ""
14554
14555#. I18N: gedcom tag TIME
14556#: app/GedcomTag.php:1058
14557msgid "Time"
14558msgstr "Ώρα"
14559
14560#. I18N: A configuration setting
14561#: resources/views/admin/site-preferences.php:78
14562#: resources/views/admin/users-edit.php:129
14563#: resources/views/edit-account-page.php:121
14564msgid "Time zone"
14565msgstr "Χρονική ζώνη"
14566
14567#. I18N: Name of a module/chart
14568#: app/Http/Controllers/TimelineChartController.php:93
14569#: app/Module/TimelineChartModule.php:38
14570msgid "Timeline"
14571msgstr "Χρονοδιάγραμμα"
14572
14573#: resources/views/admin/changes-log.php:104
14574#: resources/views/admin/site-logs.php:89
14575msgid "Timestamp"
14576msgstr "Χρονικό αποτύπωμα"
14577
14578#. I18N: Name of a country or state
14579#: app/Stats.php:7613
14580msgid "Timor-Leste"
14581msgstr ""
14582
14583#: app/Date/JalaliDate.php:257
14584msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14585msgid "Tir"
14586msgstr ""
14587
14588#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14589#: app/Date/JalaliDate.php:126
14590msgctxt "GENITIVE"
14591msgid "Tir"
14592msgstr ""
14593
14594#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14595#: app/Date/JalaliDate.php:216
14596msgctxt "INSTRUMENTAL"
14597msgid "Tir"
14598msgstr ""
14599
14600#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14601#: app/Date/JalaliDate.php:171
14602msgctxt "LOCATIVE"
14603msgid "Tir"
14604msgstr ""
14605
14606#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14607#: app/Date/JalaliDate.php:81
14608msgctxt "NOMINATIVE"
14609msgid "Tir"
14610msgstr ""
14611
14612#. I18N: a month in the Jewish calendar
14613#: app/Date/JewishDate.php:174
14614msgctxt "GENITIVE"
14615msgid "Tishrei"
14616msgstr ""
14617
14618#. I18N: a month in the Jewish calendar
14619#: app/Date/JewishDate.php:280
14620msgctxt "INSTRUMENTAL"
14621msgid "Tishrei"
14622msgstr ""
14623
14624#. I18N: a month in the Jewish calendar
14625#: app/Date/JewishDate.php:227
14626msgctxt "LOCATIVE"
14627msgid "Tishrei"
14628msgstr ""
14629
14630#. I18N: a month in the Jewish calendar
14631#: app/Date/JewishDate.php:121
14632msgctxt "NOMINATIVE"
14633msgid "Tishrei"
14634msgstr ""
14635
14636#. I18N: gedcom tag TITL
14637#: app/GedcomTag.php:1061 resources/views/admin/fix-level-0-media.php:20
14638#: resources/views/lists/media-table.php:38
14639#: resources/views/lists/notes-table.php:40
14640#: resources/views/lists/sources-table.php:41
14641#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:30
14642#: resources/views/modals/media-file-fields.php:102
14643#: resources/views/modals/source-fields.php:6
14644#: resources/views/modules/census-assistant.php:17
14645#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:48
14646#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:12
14647#: resources/views/modules/html/config.php:7
14648#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:12
14649#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:47
14650msgid "Title"
14651msgstr "Τίτλος"
14652
14653#: app/GedcomTag.php:1067
14654msgid "Title in Hebrew"
14655msgstr "Τίτλος στα εβραϊκά"
14656
14657#. I18N: (From date1) To date2
14658#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14659#: resources/views/admin/broadcast.php:23
14660#: resources/views/admin/changes-log.php:23
14661#: resources/views/admin/site-logs.php:23 resources/views/contact-page.php:12
14662#: resources/views/message-page.php:21
14663msgid "To"
14664msgstr "Έως"
14665
14666#: resources/views/modules/html/config.php:21
14667msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14668msgstr ""
14669
14670#: resources/views/modules/todo/config.php:7
14671msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14672msgstr ""
14673
14674#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14675#: resources/views/admin/trees-preferences.php:794
14676msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14677msgstr ""
14678
14679#. I18N: “Apache” is a software program.
14680#: resources/views/admin/site-preferences.php:27
14681msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14682msgstr ""
14683
14684#: resources/views/admin/trees-export.php:42
14685msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14686msgstr ""
14687
14688#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14689#: resources/views/admin/site-registration.php:33
14690msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14691msgstr ""
14692
14693#: resources/views/modules/sitemap/config.php:40
14694msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14695msgstr "Για να πείτε στις μηχανές αναζήτησης οτι υπάρχουν χάρτες ιστοσελίδων διαθέσιμοι, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους παρακάτω συνδέσμους."
14696
14697#: resources/views/modules/sitemap/config.php:32
14698msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14699msgstr "Για να πείτε στις μηχανές αναζήτησης οτι υπάρχουν χάρτες ιστοσελίδων διαθέσιμοι, θα πρέπει να προσθέσετε την παρακάτω γραμμή στο αρχείο robots.txt."
14700
14701#: resources/views/admin/site-mail.php:11
14702msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14703msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε Google mail, χρησιμοποιήστε τις ακόλουθες ρυθμίσεις: Διακομιστής=smtp.gmail.com, Θύρα=587, Ασφάλεια=tls, Όνομα Χρήστη=xxxxx@gmail.com, Κωδικός Πρόσβασης=[ο κωδικός πρόσβασης του email σας]"
14704
14705#. I18N: Name of a country or state
14706#: app/Stats.php:7603
14707msgid "Togo"
14708msgstr ""
14709
14710#. I18N: Name of a country or state
14711#: app/Stats.php:7609
14712msgid "Tokelau"
14713msgstr ""
14714
14715#. I18N: Location of an LDS church temple
14716#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658
14717msgid "Tokyo, Japan"
14718msgstr "Τόκυο, Ιαπωνία"
14719
14720#. I18N: Type of media object
14721#: app/GedcomTag.php:2254
14722msgid "Tombstone"
14723msgstr "Επιτύμβια πλάκα"
14724
14725#. I18N: Name of a country or state
14726#: app/Stats.php:7615
14727msgid "Tonga"
14728msgstr ""
14729
14730#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14731#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:94
14732#, php-format
14733msgid "Top %s given name"
14734msgid_plural "Top %s given names"
14735msgstr[0] "Δημοφιλέστερο όνομα %s"
14736msgstr[1] "Δημοφιλέστερα ονόματα %s"
14737
14738#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14739#: app/Module/TopSurnamesModule.php:132
14740#, php-format
14741msgid "Top %s surname"
14742msgid_plural "Top %s surnames"
14743msgstr[0] "Δημοφιλέστερο επώνυμο %s"
14744msgstr[1] "Δημοφιλέστερα επώνυμα %s"
14745
14746#. I18N: i.e. most popular given name.
14747#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:91
14748msgid "Top given name"
14749msgstr "Δημοφιλέστερο όνομα"
14750
14751#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14752#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:39
14753#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:130
14754msgid "Top given names"
14755msgstr "Δημοφιλέστερα ονόματα"
14756
14757#. I18N: i.e. most popular surname.
14758#: app/Module/TopSurnamesModule.php:129
14759msgid "Top surname"
14760msgstr "Δημοφιλέστερο επώνυμο"
14761
14762#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14763#: app/Module/TopSurnamesModule.php:44
14764#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:129
14765msgid "Top surnames"
14766msgstr "Δημοφιλέστερα επώνυμα"
14767
14768#. I18N: Location of an LDS church temple
14769#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661
14770msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14771msgstr ""
14772
14773#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:681
14774#: resources/views/admin/control-panel.php:142
14775msgid "Total"
14776msgstr "Σύνολο"
14777
14778#: modules_v3/change_report/report.xml:127
14779msgid "Total accepted changes: "
14780msgstr "Σύνολο κατοχυρωμένων αλλαγών: "
14781
14782#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:37
14783msgid "Total births"
14784msgstr "Σύνολο γεννήσεων"
14785
14786#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:13
14787msgid "Total dead"
14788msgstr "Σύνολο θανόντων"
14789
14790#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:38
14791msgid "Total deaths"
14792msgstr "Σύνολο θανάτων"
14793
14794#: resources/views/statistics-chart-families.php:10
14795msgid "Total divorces"
14796msgstr "Σύνολο διαζυγίων"
14797
14798#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:602
14799#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:28
14800#: resources/views/statistics-chart-other.php:22
14801msgid "Total events"
14802msgstr "Σύνολο γεγονότων"
14803
14804#: app/Stats.php:5429 modules_v3/fact_sources/report.xml:248
14805#: modules_v3/fact_sources/report.xml:252
14806#: modules_v3/fact_sources/report.xml:350
14807#: modules_v3/fact_sources/report.xml:354
14808#: modules_v3/marriage_report/report.xml:111
14809msgid "Total families"
14810msgstr "Σύνολο οικογενειών"
14811
14812#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360
14813#: resources/views/statistics-chart-families.php:4
14814#, php-format
14815msgid "Total families: %s"
14816msgstr "Σύνολο οικογενειών: %s"
14817
14818#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:11
14819msgid "Total females"
14820msgstr "Σύνολο θηλέων"
14821
14822#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:122
14823msgid "Total given names"
14824msgstr "Σύνολο ονομάτων"
14825
14826#: modules_v3/bdm_report/report.xml:210 modules_v3/birth_report/report.xml:66
14827#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:89
14828#: modules_v3/death_report/report.xml:99 modules_v3/fact_sources/report.xml:142
14829#: modules_v3/fact_sources/report.xml:146
14830#: modules_v3/fact_sources/report.xml:305
14831#: modules_v3/fact_sources/report.xml:309
14832#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:601
14833#: modules_v3/occupation_report/report.xml:94
14834#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:140
14835msgid "Total individuals"
14836msgstr "Σύνολο ατόμων"
14837
14838#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359
14839#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:4
14840#, php-format
14841msgid "Total individuals: %s"
14842msgstr "Σύνολο ατόμων: %s"
14843
14844#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:12
14845msgid "Total living"
14846msgstr "Σύνολο εν ζωή"
14847
14848#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:10
14849msgid "Total males"
14850msgstr "Σύνολο αρσενικών"
14851
14852#: resources/views/statistics-chart-families.php:9
14853msgid "Total marriages"
14854msgstr "Σύνολο γάμων"
14855
14856#: modules_v3/change_report/report.xml:87
14857msgid "Total pending changes: "
14858msgstr ""
14859
14860#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:23
14861#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:26
14862#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:121
14863msgid "Total surnames"
14864msgstr "Σύνολο επωνύμων"
14865
14866#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:29
14867msgid "Total users"
14868msgstr "Σύνολο χρηστών"
14869
14870#. I18N: e.g. http://www.google.com/analytics
14871#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:50
14872#: resources/views/admin/control-panel.php:68
14873#: resources/views/privacy-policy.php:20
14874msgid "Tracking and analytics"
14875msgstr "Παρακολούθηση και αναλύση site"
14876
14877#: resources/views/admin/site-analytics.php:68
14878#: resources/views/admin/site-analytics.php:93
14879#: resources/views/admin/site-analytics.php:118
14880msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
14881msgstr ""
14882
14883#. I18N: gedcom tag TRLR
14884#: app/GedcomTag.php:1070
14885msgid "Trailer"
14886msgstr ""
14887
14888#. I18N: The third day in the French republican calendar
14889#: app/Date/FrenchDate.php:280
14890msgid "Tridi"
14891msgstr ""
14892
14893#. I18N: Name of a country or state
14894#: app/Stats.php:7617
14895msgid "Trinidad and Tobago"
14896msgstr "Τρινιντάντ και Τομπάγκο"
14897
14898#. I18N: Location of an LDS church temple
14899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664
14900msgid "Trujillo, Peru"
14901msgstr ""
14902
14903#. I18N: abbreviation for Tuesday
14904#: app/Date/CalendarDate.php:424
14905#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:24
14906msgid "Tue"
14907msgstr "Τρι"
14908
14909#: app/Date/CalendarDate.php:396
14910msgid "Tuesday"
14911msgstr "Τρίτη"
14912
14913#. I18N: Name of a country or state
14914#: app/Stats.php:7619
14915msgid "Tunisia"
14916msgstr "Τυνησία"
14917
14918#. I18N: Name of a country or state
14919#: app/Stats.php:7621
14920msgid "Turkey"
14921msgstr "Τουρκία"
14922
14923#. I18N: Name of a country or state
14924#: app/Stats.php:7611
14925msgid "Turkmenistan"
14926msgstr ""
14927
14928#. I18N: Name of a country or state
14929#: app/Stats.php:7599
14930msgid "Turks and Caicos Islands"
14931msgstr "Turks- und Caicosinseln"
14932
14933#. I18N: Name of a country or state
14934#: app/Stats.php:7623
14935msgid "Tuvalu"
14936msgstr ""
14937
14938#. I18N: Location of an LDS church temple
14939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652
14940msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
14941msgstr ""
14942
14943#. I18N: Location of an LDS church temple
14944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667
14945msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
14946msgstr ""
14947
14948#. I18N: gedcom tag TYPE
14949#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:684 app/GedcomTag.php:1073
14950#: resources/views/admin/modules.php:82 resources/views/admin/site-logs.php:30
14951#: resources/views/admin/site-logs.php:90
14952#: resources/views/media-list-page.php:39
14953#: resources/views/modules/random_media/config.php:17
14954#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:10
14955msgid "Type"
14956msgstr "Τύπος"
14957
14958#: app/GedcomTag.php:728
14959msgid "Type of event"
14960msgstr "Τύπος γενονότος"
14961
14962#: app/GedcomTag.php:733
14963msgid "Type of fact"
14964msgstr ""
14965
14966#. I18N: placeholder text for repeat-password field
14967#: resources/views/admin/users-create.php:56
14968#: resources/views/admin/users-edit.php:61 resources/views/register-page.php:71
14969msgid "Type the password again."
14970msgstr "Εισάγετε τον κωδικό χρήστη ξανά."
14971
14972#: resources/views/edit-account-page.php:105
14973#: resources/views/register-page.php:73
14974msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
14975msgstr ""
14976
14977#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
14978#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
14979#. I18N: gedcom tag _URL
14980#. I18N: A configuration setting
14981#: app/GedcomTag.php:1076 app/GedcomTag.php:1088 app/GedcomTag.php:1926
14982#: resources/views/admin/site-analytics.php:88
14983#: resources/views/admin/trees-preferences.php:39
14984#: resources/views/admin/trees.php:326
14985#: resources/views/modals/media-file-fields.php:88
14986#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:47
14987#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:46
14988msgid "URL"
14989msgstr "URL"
14990
14991#. I18N: Name of a country or state
14992#: app/Stats.php:7633
14993msgid "US Minor Outlying Islands"
14994msgstr "Kleinere amerikanische Überseeinseln"
14995
14996#. I18N: Name of a country or state
14997#: app/Stats.php:7649
14998msgid "US Virgin Islands"
14999msgstr "Αμερικανικοί Παρθένοι Νήσοι"
15000
15001#. I18N: Name of a country or state
15002#: app/Stats.php:7629
15003msgid "Uganda"
15004msgstr ""
15005
15006#. I18N: Name of a country or state
15007#: app/Stats.php:7631
15008msgid "Ukraine"
15009msgstr "Ουκρανία"
15010
15011#: app/Http/Controllers/SetupController.php:173
15012#: app/Http/Controllers/SetupController.php:220
15013msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
15014msgstr ""
15015
15016#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15017#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
15018msgid "Uncleared: insufficient data"
15019msgstr ""
15020
15021#: resources/views/admin/trees-preferences.php:924
15022msgid "Unique family facts"
15023msgstr ""
15024
15025#. I18N: gedcom tag _UID
15026#: app/GedcomTag.php:1923
15027msgid "Unique identifier"
15028msgstr ""
15029
15030#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15031#: resources/views/admin/trees-preferences.php:139
15032msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15033msgstr ""
15034
15035#: resources/views/admin/trees-preferences.php:870
15036msgid "Unique individual facts"
15037msgstr ""
15038
15039#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1019
15040msgid "Unique repository facts"
15041msgstr ""
15042
15043#: resources/views/admin/trees-preferences.php:978
15044msgid "Unique source facts"
15045msgstr ""
15046
15047#. I18N: Name of a country or state
15048#: app/Stats.php:7177
15049msgid "United Arab Emirates"
15050msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
15051
15052#. I18N: Name of a country or state
15053#: app/Stats.php:7324
15054msgid "United Kingdom"
15055msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο"
15056
15057#. I18N: Name of a country or state
15058#: app/Stats.php:7637 resources/views/statistics-chart-custom.php:255
15059msgid "United States"
15060msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής"
15061
15062#. I18N: Name of a country or state
15063#: app/GedcomRecord.php:1197 app/GedcomRecord.php:1202 app/Stats.php:7161
15064msgid "Unknown"
15065msgstr "Άγνωστο"
15066
15067#: app/Stats.php:5412
15068msgctxt "unknown century"
15069msgid "Unknown"
15070msgstr "Άγνωστος"
15071
15072#: app/Functions/FunctionsEdit.php:769
15073#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:368 app/Stats.php:5839
15074#: modules_v3/family_group_report/report.xml:844
15075#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:391
15076#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:598
15077#: modules_v3/individual_report/report.xml:388
15078#: modules_v3/individual_report/report.xml:602
15079msgctxt "unknown gender"
15080msgid "Unknown"
15081msgstr "Άγνωστο"
15082
15083#: app/Stats.php:1017 app/Stats.php:1023
15084#: resources/views/edit-account-page.php:62
15085msgctxt "unknown people"
15086msgid "Unknown"
15087msgstr "Άγνωστο"
15088
15089#: app/GedcomTag.php:1971
15090msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15091msgstr "Μη αναγνωρίσιμος κώδικας GEDCOM"
15092
15093#: resources/views/admin/media.php:33
15094msgid "Unused files"
15095msgstr "Αχρησιμοπ. αρχεία"
15096
15097#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:154
15098#, php-format
15099msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15100msgstr ""
15101
15102#. I18N: Name of a module
15103#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:90
15104msgid "Upcoming events"
15105msgstr "Συμβάντα"
15106
15107#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:74
15108msgid "Update"
15109msgstr "Ενημέρωση"
15110
15111#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:79
15112#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:83
15113msgid "Update all"
15114msgstr "Ενημέρωση όλων"
15115
15116#: resources/views/admin/trees.php:151
15117msgid "Update place names"
15118msgstr ""
15119
15120#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15121#. I18N: %s is a version number
15122#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:175
15123#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:116
15124#: resources/views/admin/control-panel.php:31
15125#, php-format
15126msgid "Upgrade to webtrees %s."
15127msgstr ""
15128
15129#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:85
15130msgid "Upgrade wizard"
15131msgstr ""
15132
15133#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:412
15134#: resources/views/admin/control-panel.php:374
15135msgid "Upload media files"
15136msgstr "Αποστολή Αρχείων Πολυμέσων"
15137
15138#: resources/views/admin/media-upload.php:8
15139msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15140msgstr ""
15141
15142#. I18N: Name of a country or state
15143#: app/Stats.php:7635
15144msgid "Uruguay"
15145msgstr ""
15146
15147#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250
15148#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:667
15149msgid "Use PHP mail to send messages"
15150msgstr "Χρήση PHP mail για αποστολή μηνυμάτων"
15151
15152#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251
15153#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:670
15154msgid "Use SMTP to send messages"
15155msgstr "Χρήση SMTP για αποστολή μηνυμάτων"
15156
15157#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15158msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15159msgstr ""
15160
15161#. I18N: placeholder text for new-password field
15162#: resources/views/admin/users-create.php:43
15163#: resources/views/admin/users-edit.php:48 resources/views/register-page.php:59
15164#, php-format
15165msgid "Use at least %s character."
15166msgid_plural "Use at least %s characters."
15167msgstr[0] "Εισάγετε τουλάχιστον %s χαρακτήρα."
15168msgstr[1] "Εισάγετε τουλάχιστον %s χαρακτήρες."
15169
15170#: modules_v3/family_group_report/report.xml:12
15171#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13
15172#: modules_v3/individual_report/report.xml:10
15173msgid "Use colors"
15174msgstr ""
15175
15176#: resources/views/interactive-tree-chart.php:7
15177msgid "Use compact layout"
15178msgstr "Χρήση συμπτυγμένης διάταξης"
15179
15180#. I18N: A configuration setting
15181#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1091
15182msgid "Use full source citations"
15183msgstr "Χρήση των πλήρων παραπομπών των πηγών"
15184
15185#. I18N: A configuration setting
15186#: resources/views/admin/site-mail.php:75
15187msgid "Use password"
15188msgstr "Χρήση κωδικού πρόσβασης"
15189
15190#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15191#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:669
15192msgid "Use sendmail to send messages"
15193msgstr ""
15194
15195#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15196#: resources/views/admin/trees-preferences.php:366
15197msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15198msgstr ""
15199
15200#. I18N: A configuration setting
15201#: resources/views/admin/trees-preferences.php:361
15202msgid "Use silhouettes"
15203msgstr "Χρήση σιλουετών"
15204
15205#: resources/views/admin/trees-preferences.php:765
15206msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15207msgstr "Χρήση βάσης δεδομένων GeoNames για την αυτόματη συμπλήρωση τοποθεσιών"
15208
15209#: resources/views/register-page.php:85
15210msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15211msgstr ""
15212
15213#: app/Functions/FunctionsEdit.php:813
15214msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15215msgstr ""
15216
15217#: resources/views/admin/changes-log.php:60
15218#: resources/views/admin/changes-log.php:108
15219#: resources/views/admin/site-logs.php:53
15220#: resources/views/admin/site-logs.php:93
15221#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:21
15222#: resources/views/pending-changes-page.php:46
15223msgid "User"
15224msgstr "Χρήστης"
15225
15226#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:128
15227#: resources/views/admin/control-panel.php:230
15228#: resources/views/admin/users-cleanup.php:5
15229#: resources/views/admin/users-create.php:4
15230#: resources/views/admin/users-edit.php:8
15231msgid "User administration"
15232msgstr "Διαχείριση χρηστών"
15233
15234#: resources/views/admin/users-cleanup.php:58
15235msgid "User didn’t verify within 7 days."
15236msgstr "Ο χρήστης δεν επιβεβαιώθηκε εντός 7 ημερών."
15237
15238#: resources/views/admin/users-cleanup.php:60
15239msgid "User not verified by administrator."
15240msgstr "Ο χρήστης δεν εχει επιβεβαιωθεί απο διαχειριστή."
15241
15242#: resources/views/admin/trees-preferences.php:250
15243msgid "User preferences"
15244msgstr "Προτιμήσεις χρήστη"
15245
15246#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:231
15247#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:48
15248msgid "User verification"
15249msgstr "Επαλήθευση χρήστη"
15250
15251#. I18N: A configuration setting
15252#: resources/views/admin/site-mail.php:89
15253#: resources/views/admin/users-create.php:27
15254#: resources/views/admin/users-edit.php:32 resources/views/admin/users.php:13
15255#: resources/views/edit-account-page.php:31
15256#: resources/views/emails/password-reset-html.php:11
15257#: resources/views/emails/password-reset-text.php:6
15258#: resources/views/emails/register-notify-html.php:11
15259#: resources/views/emails/register-notify-text.php:6
15260#: resources/views/login-page.php:23
15261#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:8
15262#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:13
15263#: resources/views/register-page.php:44
15264#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:39
15265msgid "Username"
15266msgstr "Όνομα Χρήστη"
15267
15268#: resources/views/forgot-password-page.php:13
15269#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:44
15270msgid "Username or email address"
15271msgstr ""
15272
15273#: resources/views/admin/users-create.php:32
15274#: resources/views/admin/users-edit.php:37
15275#: resources/views/edit-account-page.php:36
15276#: resources/views/register-page.php:49
15277msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15278msgstr ""
15279
15280#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:183
15281#: resources/views/admin/control-panel.php:199
15282#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:119
15283#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:50
15284msgid "Users"
15285msgstr "Χρήστες"
15286
15287#: resources/views/admin/users-cleanup.php:40
15288msgid "User’s account has been inactive too long: "
15289msgstr "Αυτός ο χρήστης είναι ανενεργός για πολύ καιρό: "
15290
15291#. I18N: Name of a country or state
15292#: app/Stats.php:7639
15293msgid "Uzbekistan"
15294msgstr "Ουζμπεκιστάν"
15295
15296#. I18N: Location of an LDS church temple
15297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670
15298msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15299msgstr ""
15300
15301#. I18N: Name of a country or state
15302#: app/Stats.php:7653
15303msgid "Vanuatu"
15304msgstr ""
15305
15306#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15307#: app/Module/StatisticsChartModule.php:49
15308msgid "Various statistics charts."
15309msgstr ""
15310
15311#. I18N: Name of a country or state
15312#: app/Stats.php:7641
15313msgid "Vatican City"
15314msgstr "Βατικανό"
15315
15316#. I18N: a month in the French republican calendar
15317#: app/Date/FrenchDate.php:124
15318msgctxt "GENITIVE"
15319msgid "Vendemiaire"
15320msgstr ""
15321
15322#. I18N: a month in the French republican calendar
15323#: app/Date/FrenchDate.php:218
15324msgctxt "INSTRUMENTAL"
15325msgid "Vendemiaire"
15326msgstr ""
15327
15328#. I18N: a month in the French republican calendar
15329#: app/Date/FrenchDate.php:171
15330msgctxt "LOCATIVE"
15331msgid "Vendemiaire"
15332msgstr ""
15333
15334#. I18N: a month in the French republican calendar
15335#: app/Date/FrenchDate.php:76
15336msgctxt "NOMINATIVE"
15337msgid "Vendemiaire"
15338msgstr ""
15339
15340#. I18N: Name of a country or state
15341#: app/Stats.php:7645
15342msgid "Venezuela"
15343msgstr ""
15344
15345#. I18N: a month in the French republican calendar
15346#: app/Date/FrenchDate.php:134
15347msgctxt "GENITIVE"
15348msgid "Ventose"
15349msgstr ""
15350
15351#. I18N: a month in the French republican calendar
15352#: app/Date/FrenchDate.php:228
15353msgctxt "INSTRUMENTAL"
15354msgid "Ventose"
15355msgstr ""
15356
15357#. I18N: a month in the French republican calendar
15358#: app/Date/FrenchDate.php:181
15359msgctxt "LOCATIVE"
15360msgid "Ventose"
15361msgstr ""
15362
15363#. I18N: a month in the French republican calendar
15364#: app/Date/FrenchDate.php:86
15365msgctxt "NOMINATIVE"
15366msgid "Ventose"
15367msgstr ""
15368
15369#. I18N: Location of an LDS church temple
15370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673
15371msgid "Veracruz, Mexico"
15372msgstr ""
15373
15374#: resources/views/admin/users.php:21
15375msgid "Verified"
15376msgstr "Επαληθεύτηκε"
15377
15378#. I18N: Location of an LDS church temple
15379#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
15380msgid "Vernal, Utah, United States"
15381msgstr ""
15382
15383#. I18N: gedcom tag VERS
15384#: app/GedcomTag.php:1079 resources/views/admin/modules.php:109
15385msgid "Version"
15386msgstr "Έκδοση"
15387
15388#. I18N: Type of media object
15389#: app/GedcomTag.php:2257
15390msgid "Video"
15391msgstr "Βίντεο"
15392
15393#. I18N: Name of a country or state
15394#: app/Stats.php:7651
15395msgid "Vietnam"
15396msgstr "Βιετνάμ"
15397
15398#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029
15399#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1084
15400msgid "View"
15401msgstr "Προβολή"
15402
15403#: resources/views/places-page.php:33
15404#, php-format
15405msgid "View table of events occurring in %s"
15406msgstr ""
15407
15408#: resources/views/calendar-page.php:149
15409#, fuzzy
15410msgid "View this day"
15411msgstr "Προβολή ημέρας"
15412
15413#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:233
15414#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:703
15415#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:197
15416#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:252 app/Stats.php:4743
15417#: app/Stats.php:4770 app/Stats.php:4781 app/Stats.php:4790
15418#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:37
15419msgid "View this family"
15420msgstr "Προβολή αυτής της οικογένειας"
15421
15422#: resources/views/calendar-page.php:153
15423msgid "View this month"
15424msgstr "Προβολή αυτού του μήνα"
15425
15426#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:45
15427msgid "View this source"
15428msgstr "Προβολή αυτής της πηγής"
15429
15430#: resources/views/calendar-page.php:157
15431msgid "View this year"
15432msgstr "Προβολή αυτού του έτους"
15433
15434#. I18N: Location of an LDS church temple
15435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
15436msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15437msgstr ""
15438
15439#. I18N: A configuration setting
15440#: resources/views/admin/users-edit.php:160
15441#: resources/views/edit-account-page.php:173
15442msgid "Visible online"
15443msgstr "Ορατός όταν συνδεδεμένος"
15444
15445#. I18N: A configuration setting
15446#: resources/views/admin/users-edit.php:166
15447#: resources/views/edit-account-page.php:176
15448msgid "Visible to other users when online"
15449msgstr "Ορατό σε άλλους χρήστες οταν είναι συνδεδεμένοι"
15450
15451#. I18N: Listbox entry; name of a role
15452#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:445
15453#: resources/views/admin/trees-export.php:103
15454#: resources/views/admin/users-edit.php:232
15455#: resources/views/modules/clippings/download.php:28
15456#: resources/views/modules/clippings/download.php:41
15457msgid "Visitor"
15458msgstr "Επισκέπτης"
15459
15460#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15461#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:39
15462#: modules_v3/bdm_report/report.xml:3 modules_v3/bdm_report/report.xml:34
15463#: resources/views/calendar-page.php:111
15464msgid "Vital records"
15465msgstr "Ληξιαρχικές πράξεις"
15466
15467#. I18N: Name of a country or state
15468#: app/Stats.php:7657
15469msgid "Wales"
15470msgstr "Ουαλία"
15471
15472#. I18N: Name of a country or state
15473#: app/Stats.php:7655
15474msgid "Wallis and Futuna"
15475msgstr "Wallis und Futunainseln"
15476
15477#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293
15478msgid "Ward"
15479msgstr ""
15480
15481#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
15482msgctxt "FEMALE"
15483msgid "Ward"
15484msgstr ""
15485
15486#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
15487msgctxt "MALE"
15488msgid "Ward"
15489msgstr ""
15490
15491#. I18N: Location of an LDS church temple
15492#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682
15493msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15494msgstr ""
15495
15496#: resources/views/admin/trees-preferences.php:372
15497msgid "Watermarks"
15498msgstr "Υδατογραφήματα"
15499
15500#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15501#: resources/views/admin/trees-preferences.php:382
15502msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15503msgstr ""
15504
15505#: resources/views/register-success-page.php:13
15506#, php-format
15507msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15508msgstr "Τώρα θα στείλουμε ένα email επιβεβαίωσης στην διεύθυνση <b>%s</b>. Πρέπει να επαληθεύσετε την αίτηση λογαριασμού σας, ακολουθώντας τις οδηγίες στο email επαλήθευσης. Εάν δεν επιβεβαιώσετε την αίτηση λογαριασμού μέσα σε επτά ημέρες, το αίτημα σας θα απορριφθεί αυτόματα. Θα πρέπει να υποβάλετε ξανά.<br><br>Εφόσον ακολουθήσετε τις οδηγίες στο email επιβεβαίωσης, ο διαχειριστής θα πρέπει να εγκρίνει την αίτηση σας, πριν μπορέσει να χρησιμοποιηθεί ο λογαριασμός σας.<br><br>Για να συνδεθείτε σε αυτή την τοποθεσία θα πρέπει να γνωρίζετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό σας."
15509
15510#: resources/views/admin/control-panel.php:9
15511#: resources/views/admin/trees-preferences.php:208
15512msgid "Website"
15513msgstr "Ιστοσελίδα"
15514
15515#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:217
15516#: resources/views/admin/control-panel.php:78
15517msgid "Website logs"
15518msgstr "Καταγραφή συνδέσεων"
15519
15520#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:545
15521#: resources/views/admin/control-panel.php:44
15522msgid "Website preferences"
15523msgstr "Προτιμήσεις Ιστοσελίδας"
15524
15525#. I18N: abbreviation for Wednesday
15526#: app/Date/CalendarDate.php:426
15527#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:25
15528msgid "Wed"
15529msgstr "Τετ"
15530
15531#: app/Date/CalendarDate.php:397
15532msgid "Wednesday"
15533msgstr "Τετάρτη"
15534
15535#. I18N: gedcom tag _WEIG
15536#: app/GedcomTag.php:1929
15537msgid "Weight"
15538msgstr "Βάρος"
15539
15540#. I18N: A %s is the user’s name
15541#: app/Module/UserWelcomeModule.php:89
15542#, php-format
15543msgid "Welcome %s"
15544msgstr "Καλωσήρθες %s"
15545
15546#. I18N: A configuration setting
15547#: resources/views/admin/site-registration.php:16
15548msgid "Welcome text on sign-in page"
15549msgstr "Κείμενο καλοσωρίσματος στην αρχική σελίδα"
15550
15551#: resources/views/login-page.php:10
15552msgid "Welcome to this genealogy website"
15553msgstr "Καλώς ήλθατε σε αυτό τον γενεαλογικό ιστοτόπο"
15554
15555#. I18N: Name of a country or state
15556#: app/Stats.php:7300
15557msgid "Western Sahara"
15558msgstr "Δυτική Σαχάρα"
15559
15560#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15561#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1126
15562msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15563msgstr ""
15564
15565#: resources/views/admin/users-edit.php:95
15566msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15567msgstr ""
15568
15569#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15570#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1111
15571msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15572msgstr ""
15573
15574#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15575#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1081
15576msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15577msgstr ""
15578
15579#: resources/views/help/pending-changes.php:4
15580msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15581msgstr ""
15582
15583#: resources/views/admin/users-edit.php:302
15584msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15585msgstr ""
15586
15587#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:28
15588msgid "Where is your PhpGedView installation?"
15589msgstr ""
15590
15591#. I18N: Label for a configuration option
15592#: resources/views/modules/sitemap/config.php:13
15593msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15594msgstr "Ποιά οικ. δέντρα να συμπεριληφθούν στους χάρτες ιστοσελίδων;"
15595
15596#. I18N: A configuration setting
15597#: resources/views/admin/trees-preferences.php:315
15598msgid "Who can upload new media files"
15599msgstr "Ποιοί μπορούν να ανεβάσουν νεα αρχεία πολυμέσων;"
15600
15601#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15602#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:36
15603msgid "Who is online"
15604msgstr "Συνδεδεμένοι χρήστες"
15605
15606#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
15607msgid "Whole words only"
15608msgstr "Μόνο ολόκληρες λέξεις"
15609
15610#: resources/views/lists/families-table.php:112
15611msgid "Widow"
15612msgstr "Χήρα"
15613
15614#: resources/views/lists/families-table.php:104
15615msgid "Widower"
15616msgstr "Χήρος"
15617
15618#. I18N: gedcom tag WIFE
15619#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:1082
15620#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:761
15621#: modules_v3/family_group_report/report.xml:501
15622#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1078
15623#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:199
15624#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:216
15625#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:485
15626#: modules_v3/individual_report/report.xml:195
15627#: modules_v3/individual_report/report.xml:216
15628#: modules_v3/individual_report/report.xml:489
15629#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:104
15630#: resources/views/edit/change-family-members.php:18
15631#: resources/views/edit/change-family-members.php:33
15632#: resources/views/modals/create-family.php:26
15633msgid "Wife"
15634msgstr "Σύζυγος (γυναίκα)"
15635
15636#: resources/views/timeline-chart.php:350
15637msgid "Wife’s age"
15638msgstr ""
15639
15640#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
15641msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15642msgstr ""
15643
15644#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:191
15645msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15646msgstr ""
15647
15648#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:202
15649msgid "Wildcards"
15650msgstr ""
15651
15652#. I18N: gedcom tag WILL
15653#: app/GedcomTag.php:1085
15654msgid "Will"
15655msgstr "Διαθήκη"
15656
15657#. I18N: Location of an LDS church temple
15658#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685
15659msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15660msgstr ""
15661
15662#: app/Stats.php:470 app/Stats.php:566
15663msgid "With sources"
15664msgstr ""
15665
15666#: app/Stats.php:469 app/Stats.php:565
15667msgid "Without sources"
15668msgstr ""
15669
15670#. I18N: gedcom tag _WITN
15671#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 app/GedcomTag.php:1932
15672msgid "Witness"
15673msgstr "Μάρτυρας"
15674
15675#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15676#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15677#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15678#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102
15679#: app/SurnameTradition.php:109
15680msgid "Wives take their husband’s surname."
15681msgstr ""
15682
15683#: resources/views/places-page.php:9 resources/views/places-page.php:12
15684#: resources/views/statistics-chart-custom.php:249
15685msgid "World"
15686msgstr "Κόσμος"
15687
15688#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15689#: app/GedcomTag.php:1938 resources/views/modules/yahrzeit/table.php:9
15690msgid "Yahrzeit"
15691msgstr "Yartzeit"
15692
15693#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15694#: app/Module/YahrzeitModule.php:47
15695msgid "Yahrzeiten"
15696msgstr "Yahrzeiten"
15697
15698#: app/Theme/AbstractTheme.php:1055 resources/views/calendar-page.php:60
15699msgid "Year"
15700msgstr "Έτος"
15701
15702#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235
15703msgid "Year input box"
15704msgstr ""
15705
15706#: resources/views/timeline-chart.php:139
15707#: resources/views/timeline-chart.php:407
15708msgid "Year:"
15709msgstr "Έτος:"
15710
15711#. I18N: Name of a country or state
15712#: app/Stats.php:7661
15713msgid "Yemen"
15714msgstr "Υεμένη"
15715
15716#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15717#: resources/views/emails/register-user-html.php:7
15718#: resources/views/emails/register-user-text.php:4
15719#, php-format
15720msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15721msgstr ""
15722
15723#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:211
15724#: app/Http/Controllers/MessageController.php:194
15725msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15726msgstr "Δεν επιτρέπεται να στέλνετε μηνύματα που περιέχουν εξωτερικούς συνδέσμους."
15727
15728#: resources/views/modules/login_block/sign-out.php:4
15729#, php-format
15730msgid "You are signed in as %s."
15731msgstr "Έχετε συνδεθεί ως %s."
15732
15733#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82
15734msgid "You can apply for an account using the link below."
15735msgstr ""
15736
15737#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15738#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15739#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15740#: resources/views/admin/site-preferences.php:98
15741#: resources/views/admin/trees-preferences.php:274
15742#: resources/views/edit-account-page.php:152
15743msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15744msgstr ""
15745
15746#: resources/views/admin/users-edit.php:169
15747#: resources/views/edit-account-page.php:178
15748msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15749msgstr ""
15750
15751#. I18N: %s is a URL
15752#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:17
15753#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:16
15754#, php-format
15755msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15756msgstr "Μπορείτε να κάνετε λήψη αντιγράφου της μορφής GEDCOM από %s."
15757
15758#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
15759msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15760msgstr ""
15761
15762#: resources/views/admin/trees-renumber.php:12
15763msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15764msgstr ""
15765
15766#: resources/views/admin/trees-renumber.php:21
15767msgid "You can renumber this family tree."
15768msgstr ""
15769
15770#: resources/views/admin/site-preferences.php:49
15771#: resources/views/admin/site-preferences.php:69
15772msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
15773msgstr ""
15774
15775#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15776#: resources/views/admin/trees-privacy.php:162
15777msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15778msgstr ""
15779
15780#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:45
15781msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15782msgstr ""
15783
15784#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:157
15785msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15786msgstr ""
15787
15788#: resources/views/verify-success-page.php:9
15789msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
15790msgstr "Έχετε επιβεβαιώσει την αίτηση σας για να γίνεται ένας εγγεγραμμένος χρήστης."
15791
15792#: resources/views/admin/trees-import.php:12
15793msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
15794msgstr ""
15795
15796#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:203
15797msgid "You have signed out."
15798msgstr "Έχετε αποσυνδεθεί."
15799
15800#: resources/views/modules/faq/config.php:11
15801msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
15802msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε HTML για να μορφοποιήσετε την απάντηση και να προσθέσετε συνδέσεις προς άλλες ιστοσελίδες."
15803
15804#: resources/views/admin/site-mail.php:11
15805msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
15806msgstr ""
15807
15808#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421
15809msgid "You must change this before you can continue."
15810msgstr ""
15811
15812#: app/Http/Controllers/SetupController.php:136
15813msgid "You must enter all the administrator account fields."
15814msgstr "Πρέπει να εισάγετε στοιχεία σε όλα τα πεδία του λογαριασμού διαχειριστή."
15815
15816#: resources/views/admin/trees-merge.php:16
15817msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
15818msgstr ""
15819
15820#: app/Module/ChartsBlockModule.php:131
15821msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
15822msgstr ""
15823
15824#: resources/views/admin/users-edit.php:358
15825msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
15826msgstr ""
15827
15828#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:74
15829msgid "You need to be a family member to access this website."
15830msgstr ""
15831
15832#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:71
15833msgid "You need to be an authorized user to access this website."
15834msgstr ""
15835
15836#: resources/views/admin/trees.php:13
15837msgid "You need to create a family tree."
15838msgstr ""
15839
15840#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:12
15841#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:7
15842msgid "You need to review the account details."
15843msgstr ""
15844
15845#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:16
15846msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
15847msgstr ""
15848
15849#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:1449
15850msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
15851msgstr ""
15852
15853#: resources/views/emails/message-copy-html.php:7
15854#: resources/views/emails/message-copy-text.php:4
15855msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
15856msgstr "Στείλατε το ακόλουθο μήνυμα σε χρήστη του webtrees:"
15857
15858#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:190
15859msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
15860msgstr ""
15861
15862#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
15863#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:211
15864#: app/Http/Controllers/MessageController.php:195
15865#, php-format
15866msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
15867msgstr ""
15868
15869#: resources/views/admin/users-edit.php:101
15870msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
15871msgstr ""
15872
15873#: resources/views/emails/register-notify-html.php:26
15874#: resources/views/emails/register-notify-text.php:13
15875msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
15876msgstr ""
15877
15878#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:44
15879msgid "You will use this to sign in to webtrees."
15880msgstr ""
15881
15882#: resources/views/statistics-chart-families.php:83
15883msgid "Youngest father"
15884msgstr "Νεότερος πατέρας"
15885
15886#: resources/views/statistics-chart-families.php:60
15887msgid "Youngest female"
15888msgstr "Νεότερη γυναίκα"
15889
15890#: resources/views/statistics-chart-families.php:59
15891msgid "Youngest male"
15892msgstr "Νεότερος άνδρας"
15893
15894#: resources/views/statistics-chart-families.php:84
15895msgid "Youngest mother"
15896msgstr "Νεότερη μητέρα"
15897
15898#: resources/views/modules/clippings/show.php:11
15899msgid "Your clippings cart is empty."
15900msgstr "Το καλάθι αποκομμάτων είναι άδειο."
15901
15902#: resources/views/contact-page.php:22
15903#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:27
15904msgid "Your name"
15905msgstr "Το όνομά σας"
15906
15907#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:134
15908#, php-format
15909msgid "Your registration at %s"
15910msgstr "Η καταχώρηση σας στο %s"
15911
15912#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:20
15913msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
15914msgstr ""
15915
15916#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:82
15917msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
15918msgstr "Ο λογαριασμός χρήστη σας δεν έχει ενεργοποιημένη την \"αυτόματη έγκριση αλλαγών\". Μπορείτε να αλλάξετε μόνο μια εγγραφή την φορά."
15919
15920#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1537
15921#, php-format
15922msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
15923msgstr ""
15924
15925#. I18N: Name of a country or state
15926#: app/Stats.php:7665
15927msgid "Zambia"
15928msgstr "Ζαμπία"
15929
15930#. I18N: Name of a country or state
15931#: app/Stats.php:7667
15932msgid "Zimbabwe"
15933msgstr ""
15934
15935#: resources/views/admin/location-edit.php:67 resources/views/fan-page.php:42
15936msgid "Zoom"
15937msgstr "Μεγέθυνση"
15938
15939#: resources/views/admin/location-edit.php:156
15940#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:78
15941#: resources/views/modules/places/tab.php:74 resources/views/place-map.php:81
15942#: resources/views/timeline-page.php:43
15943msgid "Zoom in"
15944msgstr "Μεγέθυνση +"
15945
15946#: app/Theme/AbstractTheme.php:733 app/Theme/AbstractTheme.php:788
15947msgid "Zoom in/out on this box."
15948msgstr "Μεγένθυση/Σμίκρυνση στο κουτί αυτό."
15949
15950#: resources/views/admin/locations.php:16
15951msgid "Zoom level"
15952msgstr "Βαθμός μεγέθυνσης"
15953
15954#: resources/views/admin/location-edit.php:157
15955#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:79
15956#: resources/views/modules/places/tab.php:75 resources/views/place-map.php:82
15957#: resources/views/timeline-page.php:44
15958msgid "Zoom out"
15959msgstr "Σμίκρυνση"
15960
15961#. I18N: time format “%a” - between 00:00:01 and 11:59:59
15962#: app/Functions/FunctionsDate.php:89
15963msgid "a.m."
15964msgstr "π.μ."
15965
15966#. I18N: Gedcom ABT dates
15967#: app/Date.php:344
15968#, php-format
15969msgid "about %s"
15970msgstr "σχετικά με %s"
15971
15972#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15973#: resources/views/family-page.php:16 resources/views/gedcom-record-page.php:15
15974#: resources/views/individual-page.php:19 resources/views/media-page.php:17
15975#: resources/views/note-page.php:16 resources/views/repository-page.php:15
15976#: resources/views/source-page.php:15
15977msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
15978msgid "accept"
15979msgstr "αποδοχή"
15980
15981#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15982#: resources/views/family-page.php:10 resources/views/gedcom-record-page.php:9
15983#: resources/views/individual-page.php:10 resources/views/media-page.php:11
15984#: resources/views/note-page.php:10 resources/views/repository-page.php:9
15985#: resources/views/source-page.php:9
15986msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
15987msgid "accept"
15988msgstr "αποδοχή"
15989
15990#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
15991#: app/Http/Controllers/AdminController.php:197
15992msgid "accepted"
15993msgstr "Καταχωρήθηκε"
15994
15995#. I18N: A button label.
15996#: app/Functions/FunctionsPrint.php:529 app/Functions/FunctionsPrint.php:597
15997#: resources/views/admin/trees-privacy.php:225
15998#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.php:13
15999#: resources/views/lifespans-page.php:68
16000#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:55
16001#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:54
16002#: resources/views/timeline-page.php:33
16003msgid "add"
16004msgstr "προσθήκη"
16005
16006#. I18N: A button label.
16007#: resources/views/admin/locations.php:76
16008msgid "add place"
16009msgstr ""
16010
16011#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16012#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16013msgid "adopted name"
16014msgstr ""
16015
16016#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16017#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:66
16018msgctxt "FEMALE"
16019msgid "adopted name"
16020msgstr ""
16021
16022#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16023#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:63
16024msgctxt "MALE"
16025msgid "adopted name"
16026msgstr ""
16027
16028#: app/Stats.php:3056
16029msgid "adoption"
16030msgstr "υιοθεσία"
16031
16032#. I18N: An option in a list-box
16033#: app/Module/TopPageViewsModule.php:192
16034msgid "after"
16035msgstr "μετά"
16036
16037#. I18N: Gedcom AFT dates
16038#: app/Date.php:364
16039#, php-format
16040msgid "after %s"
16041msgstr ""
16042
16043#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311
16044msgid "after death"
16045msgstr "μετά τον θάνατο"
16046
16047#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:98
16048#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:101
16049#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:442
16050#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:501
16051#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:559
16052msgid "age"
16053msgstr "ηλικία"
16054
16055#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16056#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81
16057msgid "also known as"
16058msgstr "επίσης γνωστός ως"
16059
16060#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16061#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16062msgctxt "FEMALE"
16063msgid "also known as"
16064msgstr "επίσης γνωστή ως"
16065
16066#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16067#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:75
16068msgctxt "MALE"
16069msgid "also known as"
16070msgstr "επίσης γνωστός ως"
16071
16072#: app/Functions/FunctionsEdit.php:807
16073msgid "always"
16074msgstr "πάντα"
16075
16076#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:198 app/Stats.php:4741
16077#: app/Stats.php:4767 app/Stats.php:4778 app/Stats.php:4788 app/Stats.php:6186
16078#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:395
16079#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:131
16080#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:230
16081#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:299
16082#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:363
16083#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:433
16084#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:486
16085msgid "and"
16086msgstr "και"
16087
16088#: app/Functions/Functions.php:1089
16089msgctxt "father’s brother’s wife"
16090msgid "aunt"
16091msgstr "θεία"
16092
16093#: app/Functions/Functions.php:847
16094msgctxt "father’s sister"
16095msgid "aunt"
16096msgstr "θεία"
16097
16098#: app/Functions/Functions.php:1169
16099msgctxt "mother’s brother’s wife"
16100msgid "aunt"
16101msgstr "θεία"
16102
16103#: app/Functions/Functions.php:885
16104msgctxt "mother’s sister"
16105msgid "aunt"
16106msgstr "θεία"
16107
16108#: app/Functions/Functions.php:1221
16109msgctxt "parent’s brother’s wife"
16110msgid "aunt"
16111msgstr "θεία"
16112
16113#: app/Functions/Functions.php:903
16114msgctxt "parent’s sister"
16115msgid "aunt"
16116msgstr "θεία"
16117
16118#: app/Functions/Functions.php:845
16119msgctxt "father’s sibling"
16120msgid "aunt/uncle"
16121msgstr "θεία/θείος"
16122
16123#: app/Functions/Functions.php:883
16124msgctxt "mother’s sibling"
16125msgid "aunt/uncle"
16126msgstr "θεία/θείος"
16127
16128#: app/Functions/Functions.php:901
16129msgctxt "parent’s sibling"
16130msgid "aunt/uncle"
16131msgstr "θεία/θείος"
16132
16133#: resources/views/modules/faq/show.php:20
16134msgid "back to top"
16135msgstr "επιστροφή στην κορυφή"
16136
16137#. I18N: An option in a list-box
16138#: app/Module/TopPageViewsModule.php:190
16139msgid "before"
16140msgstr "πριν"
16141
16142#. I18N: Gedcom BEF dates
16143#: app/Date.php:360
16144#, php-format
16145msgid "before %s"
16146msgstr "πριν %s"
16147
16148#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16149#: app/Date.php:376
16150#, php-format
16151msgid "between %s and %s"
16152msgstr "μεταξύ %s και %s"
16153
16154#: app/Stats.php:3053
16155msgid "birth"
16156msgstr "γέννηση"
16157
16158#. I18N: The name given to an individual at their birth
16159#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:93
16160msgid "birth name"
16161msgstr "όνομα κατά την γέννηση"
16162
16163#. I18N: The name given to an individual at their birth
16164#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90
16165msgctxt "FEMALE"
16166msgid "birth name"
16167msgstr "όνομα κατά την γέννηση"
16168
16169#. I18N: The name given to an individual at their birth
16170#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16171msgctxt "MALE"
16172msgid "birth name"
16173msgstr "όνομα κατά την γέννηση"
16174
16175#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16176#: resources/views/admin/trees-privacy.php:111
16177#, php-format
16178msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16179msgstr "που γεννήθηκαν τα τελευταία %1$s χρόνια ή απεβίωσαν τα τελευταία %2$s χρόνια"
16180
16181#: app/Functions/Functions.php:759
16182msgid "brother"
16183msgstr "αδερφός"
16184
16185#: app/Functions/Functions.php:1027
16186msgctxt "brother’s wife’s brother"
16187msgid "brother-in-law"
16188msgstr ""
16189
16190#: app/Functions/Functions.php:853
16191msgctxt "husband’s brother"
16192msgid "brother-in-law"
16193msgstr "κουνιάδος"
16194
16195#: app/Functions/Functions.php:1143
16196msgctxt "husband’s sister’s husband"
16197msgid "brother-in-law"
16198msgstr "μπατζανάκης"
16199
16200#: app/Functions/Functions.php:921
16201msgctxt "sister’s husband"
16202msgid "brother-in-law"
16203msgstr "κουνιάδος"
16204
16205#: app/Functions/Functions.php:1327
16206msgctxt "sister’s husband’s brother"
16207msgid "brother-in-law"
16208msgstr ""
16209
16210#: app/Functions/Functions.php:933
16211msgctxt "spouse’s brother"
16212msgid "brother-in-law"
16213msgstr "κουνιάδος"
16214
16215#: app/Functions/Functions.php:951
16216msgctxt "wife’s brother"
16217msgid "brother-in-law"
16218msgstr "κουνιάδος"
16219
16220#: app/Functions/Functions.php:1383
16221msgctxt "wife’s sister’s husband"
16222msgid "brother-in-law"
16223msgstr ""
16224
16225#: app/Functions/Functions.php:1029
16226msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16227msgid "brother/sister-in-law"
16228msgstr ""
16229
16230#: app/Functions/Functions.php:863
16231msgctxt "husband’s sibling"
16232msgid "brother/sister-in-law"
16233msgstr "κουνιάδα/κουνιάδος"
16234
16235#: app/Functions/Functions.php:915
16236msgctxt "sibling’s spouse"
16237msgid "brother/sister-in-law"
16238msgstr "κουνιάδα/κουνιάδος"
16239
16240#: app/Functions/Functions.php:1329
16241msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16242msgid "brother/sister-in-law"
16243msgstr ""
16244
16245#: app/Functions/Functions.php:949
16246msgctxt "spouse’s sibling"
16247msgid "brother/sister-in-law"
16248msgstr "κουνιάδα/κουνιάδος"
16249
16250#: app/Functions/Functions.php:961
16251msgctxt "wife’s sibling"
16252msgid "brother/sister-in-law"
16253msgstr "κουνιάδα/κουνιάδος"
16254
16255#. I18N: An option in a list-box
16256#: app/Module/TopSurnamesModule.php:208
16257msgid "bullet list"
16258msgstr ""
16259
16260#: app/Stats.php:3057
16261msgid "burial"
16262msgstr "ταφή"
16263
16264#: app/GedcomTag.php:1886
16265msgid "by"
16266msgstr "από"
16267
16268#. I18N: Gedcom CAL dates
16269#: app/Date.php:348
16270#, php-format
16271msgid "calculated %s"
16272msgstr "υπολογίστηκε %s"
16273
16274#. I18N: A button label.
16275#: resources/views/admin/broadcast.php:56
16276#: resources/views/admin/location-edit.php:83
16277#: resources/views/admin/site-analytics.php:132
16278#: resources/views/admin/site-languages.php:41
16279#: resources/views/admin/site-mail.php:147
16280#: resources/views/admin/site-preferences.php:145
16281#: resources/views/admin/site-registration.php:78
16282#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1140
16283#: resources/views/admin/trees-privacy.php:277
16284#: resources/views/contact-page.php:62 resources/views/edit-blocks-page.php:234
16285#: resources/views/edit/add-fact.php:85
16286#: resources/views/edit/change-family-members.php:81
16287#: resources/views/edit/edit-fact.php:111
16288#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:43
16289#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.php:33
16290#: resources/views/edit/new-individual.php:333
16291#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:35
16292#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:59
16293#: resources/views/edit/reorder-children.php:38
16294#: resources/views/edit/reorder-media.php:32
16295#: resources/views/edit/reorder-names.php:34
16296#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:38
16297#: resources/views/edit/shared-note.php:29 resources/views/message-page.php:54
16298#: resources/views/modals/create-family.php:38
16299#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:60
16300#: resources/views/modals/footer-save-cancel.php:11
16301#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:29
16302#: resources/views/modules/clippings/download.php:65
16303#: resources/views/modules/edit-block-config.php:26
16304#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:41
16305#: resources/views/modules/stories/edit.php:56
16306#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:41
16307msgid "cancel"
16308msgstr "ακύρωση"
16309
16310#: app/Stats.php:3058
16311msgid "census added"
16312msgstr "απογραφή προστέθηκε"
16313
16314#: app/Stats.php:2701 app/Stats.php:4084 app/Stats.php:4086 app/Stats.php:5150
16315#: app/Stats.php:5152 app/Stats.php:5154 app/Stats.php:5412
16316msgid "century"
16317msgstr "αιώνας"
16318
16319#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16320#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:105
16321msgid "change of name"
16322msgstr "αλλαγή ονόματος"
16323
16324#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16325#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:102
16326msgctxt "FEMALE"
16327msgid "change of name"
16328msgstr "αλλαγή ονόματος"
16329
16330#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16331#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99
16332msgctxt "MALE"
16333msgid "change of name"
16334msgstr "αλλαγή ονόματος"
16335
16336#: app/Functions/Functions.php:738
16337msgid "child"
16338msgstr "τέκνο"
16339
16340#: app/Theme/AbstractTheme.php:643
16341#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.php:6
16342#: resources/views/layouts/administration.php:59
16343#: resources/views/layouts/default.php:105
16344#: resources/views/modals/create-family.php:13
16345#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:15
16346#: resources/views/modals/footer-close.php:7
16347#: resources/views/modals/header.php:7
16348msgid "close"
16349msgstr "κλείσιμο"
16350
16351#. I18N: Name of a theme.
16352#: app/Theme/CloudsTheme.php:102
16353msgid "clouds"
16354msgstr ""
16355
16356#. I18N: Name of a theme.
16357#: app/Theme/ColorsTheme.php:183
16358msgid "colors"
16359msgstr ""
16360
16361#. I18N: An option in a list-box
16362#: app/Module/TopSurnamesModule.php:210
16363msgid "compact list"
16364msgstr "σύντομη λίστα"
16365
16366#. I18N: A button label.
16367#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:1451
16368#: app/Theme/AbstractTheme.php:410 resources/views/admin/map-import-form.php:88
16369#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:82
16370#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:56
16371#: resources/views/admin/trees-export.php:16
16372#: resources/views/admin/trees-export.php:116
16373#: resources/views/admin/trees-import.php:111
16374#: resources/views/admin/trees-merge.php:42
16375#: resources/views/admin/trees-renumber.php:29
16376#: resources/views/admin/trees.php:423
16377#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:28
16378#: resources/views/forgot-password-page.php:25
16379#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:24
16380#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:50
16381#: resources/views/pending-changes-page.php:15
16382#: resources/views/register-page.php:95
16383#: resources/views/report-select-page.php:29
16384#: resources/views/report-setup-page.php:56
16385msgid "continue"
16386msgstr "συνέχεια"
16387
16388#. I18N: A button label.
16389#: resources/views/admin/trees.php:346
16390msgid "create"
16391msgstr "δημιουργία"
16392
16393#. I18N: a program feature
16394#: app/Http/Controllers/SetupController.php:450
16395msgid "creating thumbnails of images"
16396msgstr "δημιουργία μικρογραφιών των εικόνων"
16397
16398#: resources/views/statistics-chart-custom.php:150
16399msgid "date periods"
16400msgstr "Ημερομηνία περιόδων"
16401
16402#: app/Functions/Functions.php:736 app/Functions/FunctionsCharts.php:320
16403msgid "daughter"
16404msgstr "θυγατέρα"
16405
16406#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:226
16407msgid "daughter of"
16408msgstr ""
16409
16410#: app/Functions/Functions.php:823
16411msgctxt "child’s wife"
16412msgid "daughter-in-law"
16413msgstr "νύφη"
16414
16415#: app/Functions/Functions.php:931
16416msgctxt "son’s wife"
16417msgid "daughter-in-law"
16418msgstr "νύφη"
16419
16420#: app/Functions/Functions.php:1375
16421msgctxt "son’s wife’s father"
16422msgid "daughter-in-law’s father"
16423msgstr ""
16424
16425#: app/Functions/Functions.php:1377
16426msgctxt "son’s wife’s mother"
16427msgid "daughter-in-law’s mother"
16428msgstr ""
16429
16430#: app/Functions/Functions.php:1379
16431msgctxt "son’s wife’s parent"
16432msgid "daughter-in-law’s parent"
16433msgstr ""
16434
16435#: app/Stats.php:3054
16436msgid "death"
16437msgstr "θάνατος"
16438
16439#: resources/views/admin/location-edit.php:51
16440#: resources/views/admin/location-edit.php:62
16441msgid "degrees"
16442msgstr "μοίρες"
16443
16444#. I18N: A button label.
16445#: resources/views/admin/changes-log.php:86
16446#: resources/views/admin/clean-data.php:32
16447#: resources/views/admin/locations.php:58
16448#: resources/views/admin/site-logs.php:79
16449#: resources/views/admin/users-cleanup.php:75
16450#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.php:21
16451#: resources/views/modules/faq/config.php:96
16452msgid "delete"
16453msgstr "διαγραφή"
16454
16455#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:137
16456#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:365
16457msgctxt "FEMALE"
16458msgid "died"
16459msgstr ""
16460
16461#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:134
16462#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:435
16463msgctxt "MALE"
16464msgid "died"
16465msgstr ""
16466
16467#. I18N: A button label.
16468#: resources/views/admin/changes-log.php:81
16469#: resources/views/admin/site-logs.php:74
16470#: resources/views/modules/clippings/download.php:61
16471msgid "download"
16472msgstr "λήψη"
16473
16474#: resources/views/family-page-menu.php:8
16475#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:8
16476#: resources/views/individual-page-menu.php:8
16477#: resources/views/media-page-menu.php:9 resources/views/note-page-menu.php:8
16478#: resources/views/repository-page-menu.php:8
16479#: resources/views/source-page-menu.php:8
16480msgid "edit"
16481msgstr "επεξεργασία"
16482
16483#: app/Functions/Functions.php:531
16484msgid "eighth cousin"
16485msgstr "8α ξαδέρφια"
16486
16487#: app/Functions/Functions.php:496
16488msgctxt "FEMALE"
16489msgid "eighth cousin"
16490msgstr "8η ξαδέρφη"
16491
16492#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16493#: app/Functions/Functions.php:453
16494msgctxt "MALE"
16495msgid "eighth cousin"
16496msgstr "8ος ξάδερφος"
16497
16498#: app/Functions/Functions.php:754
16499msgid "elder brother"
16500msgstr "μεγαλύτερος αδερφός"
16501
16502#: app/Functions/Functions.php:796
16503msgid "elder sibling"
16504msgstr "μεγαλύτερος αδερφός"
16505
16506#: app/Functions/Functions.php:775
16507msgid "elder sister"
16508msgstr "μεγαλύτερη αδερφή"
16509
16510#: app/Functions/Functions.php:537
16511msgid "eleventh cousin"
16512msgstr "11α ξαδέρφια"
16513
16514#: app/Functions/Functions.php:502
16515msgctxt "FEMALE"
16516msgid "eleventh cousin"
16517msgstr "11η ξαδέρφη"
16518
16519#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16520#: app/Functions/Functions.php:462
16521msgctxt "MALE"
16522msgid "eleventh cousin"
16523msgstr "11ος ξάδερφος"
16524
16525#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16526#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:117
16527msgid "estate name"
16528msgstr ""
16529
16530#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16531#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:114
16532msgctxt "FEMALE"
16533msgid "estate name"
16534msgstr ""
16535
16536#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16537#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16538msgctxt "MALE"
16539msgid "estate name"
16540msgstr ""
16541
16542#. I18N: Gedcom EST dates
16543#: app/Date.php:352
16544#, php-format
16545msgid "estimated %s"
16546msgstr ""
16547
16548#: app/Functions/Functions.php:679
16549msgid "ex-husband"
16550msgstr ""
16551
16552#: app/Functions/Functions.php:726
16553msgid "ex-partner"
16554msgstr ""
16555
16556#: app/Functions/Functions.php:706
16557msgctxt "FEMALE"
16558msgid "ex-partner"
16559msgstr ""
16560
16561#: app/Functions/Functions.php:686
16562msgctxt "MALE"
16563msgid "ex-partner"
16564msgstr ""
16565
16566#: app/Functions/Functions.php:719
16567msgid "ex-spouse"
16568msgstr ""
16569
16570#: app/Functions/Functions.php:699
16571msgid "ex-wife"
16572msgstr ""
16573
16574#. I18N: A button label.
16575#: resources/views/admin/locations.php:82
16576msgid "export file"
16577msgstr ""
16578
16579#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:892
16580#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6
16581msgid "facts"
16582msgstr "Γεγονότα"
16583
16584#: app/Functions/Functions.php:670
16585msgid "father"
16586msgstr "πατέρας"
16587
16588#: app/Functions/Functions.php:859
16589msgctxt "husband’s father"
16590msgid "father-in-law"
16591msgstr "πεθερός"
16592
16593#: app/Functions/Functions.php:939
16594msgctxt "spouse’s father"
16595msgid "father-in-law"
16596msgstr "πεθερός"
16597
16598#: app/Functions/Functions.php:957
16599msgctxt "wife’s father"
16600msgid "father-in-law"
16601msgstr "πεθερός"
16602
16603#: app/Functions/Functions.php:545
16604msgid "fifteenth cousin"
16605msgstr "15α ξαδέρφια"
16606
16607#: app/Functions/Functions.php:510
16608msgctxt "FEMALE"
16609msgid "fifteenth cousin"
16610msgstr "15η ξαδέρφη"
16611
16612#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16613#: app/Functions/Functions.php:474
16614msgctxt "MALE"
16615msgid "fifteenth cousin"
16616msgstr "15ος ξάδερφος"
16617
16618#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16619#: app/Functions/Functions.php:623
16620#, php-format
16621msgid "fifth %s"
16622msgstr "πέμπτος(η) %s"
16623
16624#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16625#: app/Functions/Functions.php:602
16626#, php-format
16627msgctxt "FEMALE"
16628msgid "fifth %s"
16629msgstr "πέμπτη %s"
16630
16631#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16632#: app/Functions/Functions.php:581
16633#, php-format
16634msgctxt "MALE"
16635msgid "fifth %s"
16636msgstr "πέμπτος %s"
16637
16638#: app/Functions/Functions.php:525
16639msgid "fifth cousin"
16640msgstr "5α ξαδέρφια"
16641
16642#: app/Functions/Functions.php:490
16643msgctxt "FEMALE"
16644msgid "fifth cousin"
16645msgstr "5η ξαδέρφη"
16646
16647#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16648#: app/Functions/Functions.php:444
16649msgctxt "MALE"
16650msgid "fifth cousin"
16651msgstr "5ος ξάδερφος"
16652
16653#. I18N: a program feature
16654#: app/Http/Controllers/SetupController.php:458
16655msgid "file upload capability"
16656msgstr "δυνατότητα ανεβάσματος αρχείων"
16657
16658#. I18N: A button label, first page
16659#: app/Datatables.php:43 app/I18N.php:310
16660#: resources/views/admin/trees-preferences.php:740
16661#: resources/views/media-list-page.php:80
16662#: resources/views/media-list-page.php:179
16663msgid "first"
16664msgstr "πρώτη"
16665
16666#: resources/views/admin/trees-preferences.php:750
16667msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16668msgid "first"
16669msgstr "πρώτα"
16670
16671#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16672#: app/Functions/Functions.php:611
16673#, php-format
16674msgid "first %s"
16675msgstr "πρώτος(η) %s"
16676
16677#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16678#: app/Functions/Functions.php:590
16679#, php-format
16680msgctxt "FEMALE"
16681msgid "first %s"
16682msgstr "πρώτη %s"
16683
16684#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16685#: app/Functions/Functions.php:569
16686#, php-format
16687msgctxt "MALE"
16688msgid "first %s"
16689msgstr "πρώτος %s"
16690
16691#: app/Functions/Functions.php:517
16692msgid "first cousin"
16693msgstr "1α ξαδέρφια"
16694
16695#: app/Functions/Functions.php:482
16696msgctxt "FEMALE"
16697msgid "first cousin"
16698msgstr "1η ξαδέρφη"
16699
16700#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16701#: app/Functions/Functions.php:432
16702msgctxt "MALE"
16703msgid "first cousin"
16704msgstr "1ος ξάδερφος"
16705
16706#: app/Functions/Functions.php:1083
16707msgctxt "father’s brother’s child"
16708msgid "first cousin"
16709msgstr "1α ξαδέρφια"
16710
16711#: app/Functions/Functions.php:1085
16712msgctxt "father’s brother’s daughter"
16713msgid "first cousin"
16714msgstr "1η ξαδέρφη"
16715
16716#: app/Functions/Functions.php:1087
16717msgctxt "father’s brother’s son"
16718msgid "first cousin"
16719msgstr "1ος ξάδερφος"
16720
16721#: app/Functions/Functions.php:1127
16722msgctxt "father’s sister’s child"
16723msgid "first cousin"
16724msgstr "1α ξαδέρφια"
16725
16726#: app/Functions/Functions.php:1129
16727msgctxt "father’s sister’s daughter"
16728msgid "first cousin"
16729msgstr "1η ξαδέρφη"
16730
16731#: app/Functions/Functions.php:1133
16732msgctxt "father’s sister’s son"
16733msgid "first cousin"
16734msgstr "1ος ξάδερφος"
16735
16736#: app/Functions/Functions.php:1163
16737msgctxt "mother’s brother’s child"
16738msgid "first cousin"
16739msgstr "1α ξαδέρφια"
16740
16741#: app/Functions/Functions.php:1165
16742msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16743msgid "first cousin"
16744msgstr "1η ξαδέρφη"
16745
16746#: app/Functions/Functions.php:1167
16747msgctxt "mother’s brother’s son"
16748msgid "first cousin"
16749msgstr "1ος ξάδερφος"
16750
16751#: app/Functions/Functions.php:1213
16752msgctxt "mother’s sister’s child"
16753msgid "first cousin"
16754msgstr "1α ξαδέρφια"
16755
16756#: app/Functions/Functions.php:1215
16757msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16758msgid "first cousin"
16759msgstr "1η ξαδέρφη"
16760
16761#: app/Functions/Functions.php:1219
16762msgctxt "mother’s sister’s son"
16763msgid "first cousin"
16764msgstr "1ος ξάδερφος"
16765
16766#: app/Functions/Functions.php:1463
16767msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16768msgid "first cousin once removed ascending"
16769msgstr ""
16770
16771#: app/Functions/Functions.php:1459
16772msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16773msgid "first cousin once removed ascending"
16774msgstr ""
16775
16776#: app/Functions/Functions.php:1461
16777msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16778msgid "first cousin once removed ascending"
16779msgstr ""
16780
16781#: app/Functions/Functions.php:1469
16782msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16783msgid "first cousin once removed ascending"
16784msgstr ""
16785
16786#: app/Functions/Functions.php:1465
16787msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16788msgid "first cousin once removed ascending"
16789msgstr ""
16790
16791#: app/Functions/Functions.php:1467
16792msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16793msgid "first cousin once removed ascending"
16794msgstr ""
16795
16796#: app/Functions/Functions.php:1475
16797msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16798msgid "first cousin once removed ascending"
16799msgstr ""
16800
16801#: app/Functions/Functions.php:1471
16802msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16803msgid "first cousin once removed ascending"
16804msgstr ""
16805
16806#: app/Functions/Functions.php:1473
16807msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
16808msgid "first cousin once removed ascending"
16809msgstr ""
16810
16811#: app/Functions/Functions.php:1481
16812msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
16813msgid "first cousin once removed ascending"
16814msgstr ""
16815
16816#: app/Functions/Functions.php:1477
16817msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
16818msgid "first cousin once removed ascending"
16819msgstr ""
16820
16821#: app/Functions/Functions.php:1479
16822msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
16823msgid "first cousin once removed ascending"
16824msgstr ""
16825
16826#: app/Functions/Functions.php:1487
16827msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
16828msgid "first cousin once removed ascending"
16829msgstr ""
16830
16831#: app/Functions/Functions.php:1483
16832msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
16833msgid "first cousin once removed ascending"
16834msgstr ""
16835
16836#: app/Functions/Functions.php:1485
16837msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
16838msgid "first cousin once removed ascending"
16839msgstr ""
16840
16841#: app/Functions/Functions.php:1493
16842msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
16843msgid "first cousin once removed ascending"
16844msgstr ""
16845
16846#: app/Functions/Functions.php:1489
16847msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
16848msgid "first cousin once removed ascending"
16849msgstr ""
16850
16851#: app/Functions/Functions.php:1491
16852msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
16853msgid "first cousin once removed ascending"
16854msgstr ""
16855
16856#: app/Functions/Functions.php:1499
16857msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
16858msgid "first cousin once removed ascending"
16859msgstr ""
16860
16861#: app/Functions/Functions.php:1495
16862msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
16863msgid "first cousin once removed ascending"
16864msgstr ""
16865
16866#: app/Functions/Functions.php:1497
16867msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
16868msgid "first cousin once removed ascending"
16869msgstr ""
16870
16871#: app/Functions/Functions.php:1505
16872msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
16873msgid "first cousin once removed ascending"
16874msgstr ""
16875
16876#: app/Functions/Functions.php:1501
16877msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
16878msgid "first cousin once removed ascending"
16879msgstr ""
16880
16881#: app/Functions/Functions.php:1503
16882msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
16883msgid "first cousin once removed ascending"
16884msgstr ""
16885
16886#: app/Functions/Functions.php:543
16887msgid "fourteenth cousin"
16888msgstr "14α ξαδέρφια"
16889
16890#: app/Functions/Functions.php:508
16891msgctxt "FEMALE"
16892msgid "fourteenth cousin"
16893msgstr "14η ξαδέρφη"
16894
16895#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16896#: app/Functions/Functions.php:471
16897msgctxt "MALE"
16898msgid "fourteenth cousin"
16899msgstr "14ος ξάδερφος"
16900
16901#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16902#: app/Functions/Functions.php:620
16903#, php-format
16904msgid "fourth %s"
16905msgstr "τέταρτος(η) %s"
16906
16907#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16908#: app/Functions/Functions.php:599
16909#, php-format
16910msgctxt "FEMALE"
16911msgid "fourth %s"
16912msgstr "τέταρτη %s"
16913
16914#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16915#: app/Functions/Functions.php:578
16916#, php-format
16917msgctxt "MALE"
16918msgid "fourth %s"
16919msgstr "τέταρτος %s"
16920
16921#: app/Functions/Functions.php:523
16922msgid "fourth cousin"
16923msgstr "4α ξαδέρφια"
16924
16925#: app/Functions/Functions.php:488
16926msgctxt "FEMALE"
16927msgid "fourth cousin"
16928msgstr "4η ξαδέρφη"
16929
16930#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16931#: app/Functions/Functions.php:441
16932msgctxt "MALE"
16933msgid "fourth cousin"
16934msgstr "4ος ξάδερφος"
16935
16936#. I18N: from 1700 interval 50 years
16937#: resources/views/statistics-chart-custom.php:158
16938#: resources/views/statistics-chart-custom.php:161
16939#: resources/views/statistics-chart-custom.php:164
16940#: resources/views/statistics-chart-custom.php:167
16941#: resources/views/statistics-chart-custom.php:170
16942#: resources/views/statistics-chart-custom.php:173
16943#, php-format
16944msgid "from %1$s interval %2$s year"
16945msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
16946msgstr[0] ""
16947msgstr[1] ""
16948
16949#. I18N: Gedcom FROM dates
16950#: app/Date.php:368
16951#, php-format
16952msgid "from %s"
16953msgstr "από %s"
16954
16955#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
16956#: app/Date.php:380
16957#, php-format
16958msgid "from %s to %s"
16959msgstr "Από %s εώς %s"
16960
16961#. I18N: layout option for the fan chart
16962#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:433
16963msgid "full circle"
16964msgstr ""
16965
16966#: resources/views/statistics-chart-custom.php:145
16967msgid "gender"
16968msgstr "φύλο"
16969
16970#. I18N: A button label.
16971#: resources/views/edit/new-individual.php:327
16972msgid "go to new individual"
16973msgstr ""
16974
16975#: app/Functions/Functions.php:813
16976msgctxt "child’s child"
16977msgid "grandchild"
16978msgstr "εγγόνι"
16979
16980#: app/Functions/Functions.php:825
16981msgctxt "daughter’s child"
16982msgid "grandchild"
16983msgstr "εγγόνι"
16984
16985#: app/Functions/Functions.php:925
16986msgctxt "son’s child"
16987msgid "grandchild"
16988msgstr "εγγόνι"
16989
16990#: app/Functions/Functions.php:815
16991msgctxt "child’s daughter"
16992msgid "granddaughter"
16993msgstr "εγγονή"
16994
16995#: app/Functions/Functions.php:827
16996msgctxt "daughter’s daughter"
16997msgid "granddaughter"
16998msgstr "εγγονή"
16999
17000#: app/Functions/Functions.php:927
17001msgctxt "son’s daughter"
17002msgid "granddaughter"
17003msgstr "εγγονή"
17004
17005#: app/Functions/Functions.php:1043
17006msgctxt "child’s daughter’s husband"
17007msgid "granddaughter’s husband"
17008msgstr ""
17009
17010#: app/Functions/Functions.php:1065
17011msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17012msgid "granddaughter’s husband"
17013msgstr ""
17014
17015#: app/Functions/Functions.php:1363
17016msgctxt "son’s daughter’s husband"
17017msgid "granddaughter’s husband"
17018msgstr ""
17019
17020#: app/Functions/Functions.php:895
17021msgctxt "parent’s father"
17022msgid "grandfather"
17023msgstr "παππούς"
17024
17025#: app/Functions/Functions.php:897
17026msgctxt "parent’s mother"
17027msgid "grandmother"
17028msgstr "γιαγιά"
17029
17030#: app/Functions/Functions.php:899
17031msgctxt "parent’s parent"
17032msgid "grandparent"
17033msgstr "παππούς (απο γονέα)"
17034
17035#: app/Functions/Functions.php:819
17036msgctxt "child’s son"
17037msgid "grandson"
17038msgstr "εγγονός"
17039
17040#: app/Functions/Functions.php:831
17041msgctxt "daughter’s son"
17042msgid "grandson"
17043msgstr "ανεψιός"
17044
17045#: app/Functions/Functions.php:929
17046msgctxt "son’s son"
17047msgid "grandson"
17048msgstr "εγγονός"
17049
17050#: app/Functions/Functions.php:1053
17051msgctxt "child’s son’s wife"
17052msgid "grandson’s wife"
17053msgstr ""
17054
17055#: app/Functions/Functions.php:1081
17056msgctxt "daughter’s son’s wife"
17057msgid "grandson’s wife"
17058msgstr ""
17059
17060#: app/Functions/Functions.php:1373
17061msgctxt "son’s son’s wife"
17062msgid "grandson’s wife"
17063msgstr ""
17064
17065#: app/Functions/Functions.php:1736 app/Functions/Functions.php:1753
17066#: app/Functions/Functions.php:1766
17067#, php-format
17068msgid "great ×%s aunt"
17069msgstr ""
17070
17071#: app/Functions/Functions.php:1738 app/Functions/Functions.php:1755
17072#: app/Functions/Functions.php:1768
17073#, php-format
17074msgid "great ×%s aunt/uncle"
17075msgstr ""
17076
17077#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17078#: app/Functions/Functions.php:2171 app/Functions/Functions.php:2190
17079#, php-format
17080msgid "great ×%s grandchild"
17081msgstr ""
17082
17083#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17084#: app/Functions/Functions.php:2169 app/Functions/Functions.php:2187
17085#, php-format
17086msgid "great ×%s granddaughter"
17087msgstr ""
17088
17089#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17090#: app/Functions/Functions.php:2041 app/Functions/Functions.php:2051
17091#: app/Functions/Functions.php:2061 app/Functions/Functions.php:2071
17092#: app/Functions/Functions.php:2083
17093#, php-format
17094msgid "great ×%s grandfather"
17095msgstr ""
17096
17097#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2053
17098#: app/Functions/Functions.php:2063 app/Functions/Functions.php:2073
17099#: app/Functions/Functions.php:2085
17100#, php-format
17101msgid "great ×%s grandmother"
17102msgstr ""
17103
17104#: app/Functions/Functions.php:2045 app/Functions/Functions.php:2055
17105#: app/Functions/Functions.php:2065 app/Functions/Functions.php:2075
17106#: app/Functions/Functions.php:2087
17107#, php-format
17108msgid "great ×%s grandparent"
17109msgstr ""
17110
17111#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17112#: app/Functions/Functions.php:2167 app/Functions/Functions.php:2184
17113#, php-format
17114msgid "great ×%s grandson"
17115msgstr ""
17116
17117#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17118#: app/Functions/Functions.php:1952 app/Functions/Functions.php:1965
17119#, php-format
17120msgid "great ×%s nephew"
17121msgstr ""
17122
17123#: app/Functions/Functions.php:1920
17124#, php-format
17125msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17126msgid "great ×%s nephew"
17127msgstr ""
17128
17129#: app/Functions/Functions.php:1924
17130#, php-format
17131msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17132msgid "great ×%s nephew"
17133msgstr ""
17134
17135#: app/Functions/Functions.php:1927
17136#, php-format
17137msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17138msgid "great ×%s nephew"
17139msgstr ""
17140
17141#: app/Functions/Functions.php:1956 app/Functions/Functions.php:1969
17142#, php-format
17143msgid "great ×%s nephew/niece"
17144msgstr ""
17145
17146#: app/Functions/Functions.php:1940
17147#, php-format
17148msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17149msgid "great ×%s nephew/niece"
17150msgstr ""
17151
17152#: app/Functions/Functions.php:1944
17153#, php-format
17154msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17155msgid "great ×%s nephew/niece"
17156msgstr ""
17157
17158#: app/Functions/Functions.php:1947
17159#, php-format
17160msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17161msgid "great ×%s nephew/niece"
17162msgstr ""
17163
17164#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1967
17165#, php-format
17166msgid "great ×%s niece"
17167msgstr ""
17168
17169#: app/Functions/Functions.php:1930
17170#, php-format
17171msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17172msgid "great ×%s niece"
17173msgstr ""
17174
17175#: app/Functions/Functions.php:1934
17176#, php-format
17177msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17178msgid "great ×%s niece"
17179msgstr ""
17180
17181#: app/Functions/Functions.php:1937
17182#, php-format
17183msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17184msgid "great ×%s niece"
17185msgstr ""
17186
17187#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17188#: app/Functions/Functions.php:1734 app/Functions/Functions.php:1764
17189#, php-format
17190msgid "great ×%s uncle"
17191msgstr ""
17192
17193#: app/Functions/Functions.php:1744
17194#, php-format
17195msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17196msgid "great ×%s uncle"
17197msgstr ""
17198
17199#: app/Functions/Functions.php:1748
17200#, php-format
17201msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17202msgid "great ×%s uncle"
17203msgstr ""
17204
17205#: app/Functions/Functions.php:1751
17206#, php-format
17207msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17208msgid "great ×%s uncle"
17209msgstr ""
17210
17211#: app/Functions/Functions.php:1670
17212msgid "great ×4 aunt"
17213msgstr ""
17214
17215#: app/Functions/Functions.php:1672
17216msgid "great ×4 aunt/uncle"
17217msgstr ""
17218
17219#: app/Functions/Functions.php:2123
17220msgid "great ×4 grandchild"
17221msgstr ""
17222
17223#: app/Functions/Functions.php:2121
17224msgid "great ×4 granddaughter"
17225msgstr ""
17226
17227#: app/Functions/Functions.php:1999
17228msgid "great ×4 grandfather"
17229msgstr ""
17230
17231#: app/Functions/Functions.php:2001
17232msgid "great ×4 grandmother"
17233msgstr ""
17234
17235#: app/Functions/Functions.php:2003
17236msgid "great ×4 grandparent"
17237msgstr ""
17238
17239#: app/Functions/Functions.php:2119
17240msgid "great ×4 grandson"
17241msgstr ""
17242
17243#: app/Functions/Functions.php:1848
17244msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17245msgid "great ×4 nephew"
17246msgstr ""
17247
17248#: app/Functions/Functions.php:1852
17249msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17250msgid "great ×4 nephew"
17251msgstr ""
17252
17253#: app/Functions/Functions.php:1855
17254msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17255msgid "great ×4 nephew"
17256msgstr ""
17257
17258#: app/Functions/Functions.php:1868
17259msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17260msgid "great ×4 nephew/niece"
17261msgstr ""
17262
17263#: app/Functions/Functions.php:1872
17264msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17265msgid "great ×4 nephew/niece"
17266msgstr ""
17267
17268#: app/Functions/Functions.php:1875
17269msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17270msgid "great ×4 nephew/niece"
17271msgstr ""
17272
17273#: app/Functions/Functions.php:1858
17274msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17275msgid "great ×4 niece"
17276msgstr ""
17277
17278#: app/Functions/Functions.php:1862
17279msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17280msgid "great ×4 niece"
17281msgstr ""
17282
17283#: app/Functions/Functions.php:1865
17284msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17285msgid "great ×4 niece"
17286msgstr ""
17287
17288#: app/Functions/Functions.php:1661
17289msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17290msgid "great ×4 uncle"
17291msgstr ""
17292
17293#: app/Functions/Functions.php:1665
17294msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17295msgid "great ×4 uncle"
17296msgstr ""
17297
17298#: app/Functions/Functions.php:1668
17299msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17300msgid "great ×4 uncle"
17301msgstr ""
17302
17303#: app/Functions/Functions.php:1687
17304msgid "great ×5 aunt"
17305msgstr ""
17306
17307#: app/Functions/Functions.php:1689
17308msgid "great ×5 aunt/uncle"
17309msgstr ""
17310
17311#: app/Functions/Functions.php:2133
17312msgid "great ×5 grandchild"
17313msgstr ""
17314
17315#: app/Functions/Functions.php:2131
17316msgid "great ×5 granddaughter"
17317msgstr ""
17318
17319#: app/Functions/Functions.php:2008
17320msgid "great ×5 grandfather"
17321msgstr ""
17322
17323#: app/Functions/Functions.php:2010
17324msgid "great ×5 grandmother"
17325msgstr ""
17326
17327#: app/Functions/Functions.php:2012
17328msgid "great ×5 grandparent"
17329msgstr ""
17330
17331#: app/Functions/Functions.php:2129
17332msgid "great ×5 grandson"
17333msgstr ""
17334
17335#: app/Functions/Functions.php:1881
17336msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17337msgid "great ×5 nephew"
17338msgstr ""
17339
17340#: app/Functions/Functions.php:1885
17341msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17342msgid "great ×5 nephew"
17343msgstr ""
17344
17345#: app/Functions/Functions.php:1888
17346msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17347msgid "great ×5 nephew"
17348msgstr ""
17349
17350#: app/Functions/Functions.php:1901
17351msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17352msgid "great ×5 nephew/niece"
17353msgstr ""
17354
17355#: app/Functions/Functions.php:1905
17356msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17357msgid "great ×5 nephew/niece"
17358msgstr ""
17359
17360#: app/Functions/Functions.php:1908
17361msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17362msgid "great ×5 nephew/niece"
17363msgstr ""
17364
17365#: app/Functions/Functions.php:1891
17366msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17367msgid "great ×5 niece"
17368msgstr ""
17369
17370#: app/Functions/Functions.php:1895
17371msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17372msgid "great ×5 niece"
17373msgstr ""
17374
17375#: app/Functions/Functions.php:1898
17376msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17377msgid "great ×5 niece"
17378msgstr ""
17379
17380#: app/Functions/Functions.php:1678
17381msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17382msgid "great ×5 uncle"
17383msgstr ""
17384
17385#: app/Functions/Functions.php:1682
17386msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17387msgid "great ×5 uncle"
17388msgstr ""
17389
17390#: app/Functions/Functions.php:1685
17391msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17392msgid "great ×5 uncle"
17393msgstr ""
17394
17395#: app/Functions/Functions.php:1704
17396msgid "great ×6 aunt"
17397msgstr ""
17398
17399#: app/Functions/Functions.php:1706
17400msgid "great ×6 aunt/uncle"
17401msgstr ""
17402
17403#: app/Functions/Functions.php:2143
17404msgid "great ×6 grandchild"
17405msgstr ""
17406
17407#: app/Functions/Functions.php:2141
17408msgid "great ×6 granddaughter"
17409msgstr ""
17410
17411#: app/Functions/Functions.php:2017
17412msgid "great ×6 grandfather"
17413msgstr ""
17414
17415#: app/Functions/Functions.php:2019
17416msgid "great ×6 grandmother"
17417msgstr ""
17418
17419#: app/Functions/Functions.php:2021
17420msgid "great ×6 grandparent"
17421msgstr ""
17422
17423#: app/Functions/Functions.php:2139
17424msgid "great ×6 grandson"
17425msgstr ""
17426
17427#: app/Functions/Functions.php:1695
17428msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17429msgid "great ×6 uncle"
17430msgstr ""
17431
17432#: app/Functions/Functions.php:1699
17433msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17434msgid "great ×6 uncle"
17435msgstr ""
17436
17437#: app/Functions/Functions.php:1702
17438msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17439msgid "great ×6 uncle"
17440msgstr ""
17441
17442#: app/Functions/Functions.php:1721
17443msgid "great ×7 aunt"
17444msgstr ""
17445
17446#: app/Functions/Functions.php:1723
17447msgid "great ×7 aunt/uncle"
17448msgstr ""
17449
17450#: app/Functions/Functions.php:2153
17451msgid "great ×7 grandchild"
17452msgstr ""
17453
17454#: app/Functions/Functions.php:2151
17455msgid "great ×7 granddaughter"
17456msgstr ""
17457
17458#: app/Functions/Functions.php:2026
17459msgid "great ×7 grandfather"
17460msgstr ""
17461
17462#: app/Functions/Functions.php:2028
17463msgid "great ×7 grandmother"
17464msgstr ""
17465
17466#: app/Functions/Functions.php:2030
17467msgid "great ×7 grandparent"
17468msgstr ""
17469
17470#: app/Functions/Functions.php:2149
17471msgid "great ×7 grandson"
17472msgstr ""
17473
17474#: app/Functions/Functions.php:1712
17475msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17476msgid "great ×7 uncle"
17477msgstr ""
17478
17479#: app/Functions/Functions.php:1716
17480msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17481msgid "great ×7 uncle"
17482msgstr ""
17483
17484#: app/Functions/Functions.php:1719
17485msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17486msgid "great ×7 uncle"
17487msgstr ""
17488
17489#: app/Functions/Functions.php:1405
17490msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17491msgid "great-aunt"
17492msgstr ""
17493
17494#: app/Functions/Functions.php:1101
17495msgctxt "father’s father’s sister"
17496msgid "great-aunt"
17497msgstr ""
17498
17499#: app/Functions/Functions.php:1411
17500msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17501msgid "great-aunt"
17502msgstr ""
17503
17504#: app/Functions/Functions.php:1113
17505msgctxt "father’s mother’s sister"
17506msgid "great-aunt"
17507msgstr ""
17508
17509#: app/Functions/Functions.php:1417
17510msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17511msgid "great-aunt"
17512msgstr ""
17513
17514#: app/Functions/Functions.php:1125
17515msgctxt "father’s parent’s sister"
17516msgid "great-aunt"
17517msgstr ""
17518
17519#: app/Functions/Functions.php:1423
17520msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17521msgid "great-aunt"
17522msgstr ""
17523
17524#: app/Functions/Functions.php:1181
17525msgctxt "mother’s father’s sister"
17526msgid "great-aunt"
17527msgstr ""
17528
17529#: app/Functions/Functions.php:1429
17530msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17531msgid "great-aunt"
17532msgstr ""
17533
17534#: app/Functions/Functions.php:1199
17535msgctxt "mother’s mother’s sister"
17536msgid "great-aunt"
17537msgstr ""
17538
17539#: app/Functions/Functions.php:1435
17540msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17541msgid "great-aunt"
17542msgstr ""
17543
17544#: app/Functions/Functions.php:1211
17545msgctxt "mother’s parent’s sister"
17546msgid "great-aunt"
17547msgstr ""
17548
17549#: app/Functions/Functions.php:1441
17550msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17551msgid "great-aunt"
17552msgstr ""
17553
17554#: app/Functions/Functions.php:1233
17555msgctxt "parent’s father’s sister"
17556msgid "great-aunt"
17557msgstr ""
17558
17559#: app/Functions/Functions.php:1447
17560msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17561msgid "great-aunt"
17562msgstr ""
17563
17564#: app/Functions/Functions.php:1245
17565msgctxt "parent’s mother’s sister"
17566msgid "great-aunt"
17567msgstr ""
17568
17569#: app/Functions/Functions.php:1453
17570msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17571msgid "great-aunt"
17572msgstr ""
17573
17574#: app/Functions/Functions.php:1257
17575msgctxt "parent’s parent’s sister"
17576msgid "great-aunt"
17577msgstr ""
17578
17579#: app/Functions/Functions.php:1099
17580msgctxt "father’s father’s sibling"
17581msgid "great-aunt/uncle"
17582msgstr ""
17583
17584#: app/Functions/Functions.php:1407
17585msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17586msgid "great-aunt/uncle"
17587msgstr ""
17588
17589#: app/Functions/Functions.php:1111
17590msgctxt "father’s mother’s sibling"
17591msgid "great-aunt/uncle"
17592msgstr ""
17593
17594#: app/Functions/Functions.php:1413
17595msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17596msgid "great-aunt/uncle"
17597msgstr ""
17598
17599#: app/Functions/Functions.php:1123
17600msgctxt "father’s parent’s sibling"
17601msgid "great-aunt/uncle"
17602msgstr ""
17603
17604#: app/Functions/Functions.php:1419
17605msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17606msgid "great-aunt/uncle"
17607msgstr ""
17608
17609#: app/Functions/Functions.php:1179
17610msgctxt "mother’s father’s sibling"
17611msgid "great-aunt/uncle"
17612msgstr ""
17613
17614#: app/Functions/Functions.php:1425
17615msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17616msgid "great-aunt/uncle"
17617msgstr ""
17618
17619#: app/Functions/Functions.php:1197
17620msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17621msgid "great-aunt/uncle"
17622msgstr ""
17623
17624#: app/Functions/Functions.php:1431
17625msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17626msgid "great-aunt/uncle"
17627msgstr ""
17628
17629#: app/Functions/Functions.php:1209
17630msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17631msgid "great-aunt/uncle"
17632msgstr ""
17633
17634#: app/Functions/Functions.php:1437
17635msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17636msgid "great-aunt/uncle"
17637msgstr ""
17638
17639#: app/Functions/Functions.php:1231
17640msgctxt "parent’s father’s sibling"
17641msgid "great-aunt/uncle"
17642msgstr ""
17643
17644#: app/Functions/Functions.php:1443
17645msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17646msgid "great-aunt/uncle"
17647msgstr ""
17648
17649#: app/Functions/Functions.php:1243
17650msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17651msgid "great-aunt/uncle"
17652msgstr ""
17653
17654#: app/Functions/Functions.php:1449
17655msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17656msgid "great-aunt/uncle"
17657msgstr ""
17658
17659#: app/Functions/Functions.php:1255
17660msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17661msgid "great-aunt/uncle"
17662msgstr ""
17663
17664#: app/Functions/Functions.php:1455
17665msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17666msgid "great-aunt/uncle"
17667msgstr ""
17668
17669#: app/Functions/Functions.php:1033
17670msgctxt "child’s child’s child"
17671msgid "great-grandchild"
17672msgstr ""
17673
17674#: app/Functions/Functions.php:1039
17675msgctxt "child’s daughter’s child"
17676msgid "great-grandchild"
17677msgstr ""
17678
17679#: app/Functions/Functions.php:1047
17680msgctxt "child’s son’s child"
17681msgid "great-grandchild"
17682msgstr ""
17683
17684#: app/Functions/Functions.php:1055
17685msgctxt "daughter’s child’s child"
17686msgid "great-grandchild"
17687msgstr ""
17688
17689#: app/Functions/Functions.php:1061
17690msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17691msgid "great-grandchild"
17692msgstr ""
17693
17694#: app/Functions/Functions.php:1075
17695msgctxt "daughter’s son’s child"
17696msgid "great-grandchild"
17697msgstr ""
17698
17699#: app/Functions/Functions.php:1353
17700msgctxt "son’s child’s child"
17701msgid "great-grandchild"
17702msgstr ""
17703
17704#: app/Functions/Functions.php:1359
17705msgctxt "son’s daughter’s child"
17706msgid "great-grandchild"
17707msgstr ""
17708
17709#: app/Functions/Functions.php:1367
17710msgctxt "son’s son’s child"
17711msgid "great-grandchild"
17712msgstr ""
17713
17714#: app/Functions/Functions.php:1035
17715msgctxt "child’s child’s daughter"
17716msgid "great-granddaughter"
17717msgstr ""
17718
17719#: app/Functions/Functions.php:1041
17720msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17721msgid "great-granddaughter"
17722msgstr ""
17723
17724#: app/Functions/Functions.php:1049
17725msgctxt "child’s son’s daughter"
17726msgid "great-granddaughter"
17727msgstr ""
17728
17729#: app/Functions/Functions.php:1057
17730msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17731msgid "great-granddaughter"
17732msgstr ""
17733
17734#: app/Functions/Functions.php:1063
17735msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17736msgid "great-granddaughter"
17737msgstr ""
17738
17739#: app/Functions/Functions.php:1077
17740msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17741msgid "great-granddaughter"
17742msgstr ""
17743
17744#: app/Functions/Functions.php:1355
17745msgctxt "son’s child’s daughter"
17746msgid "great-granddaughter"
17747msgstr ""
17748
17749#: app/Functions/Functions.php:1361
17750msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17751msgid "great-granddaughter"
17752msgstr ""
17753
17754#: app/Functions/Functions.php:1369
17755msgctxt "son’s son’s daughter"
17756msgid "great-granddaughter"
17757msgstr ""
17758
17759#: app/Functions/Functions.php:1093
17760msgctxt "father’s father’s father"
17761msgid "great-grandfather"
17762msgstr "προ-παππούς"
17763
17764#: app/Functions/Functions.php:1105
17765msgctxt "father’s mother’s father"
17766msgid "great-grandfather"
17767msgstr "προ-παππούς"
17768
17769#: app/Functions/Functions.php:1117
17770msgctxt "father’s parent’s father"
17771msgid "great-grandfather"
17772msgstr "προ-παππούς"
17773
17774#: app/Functions/Functions.php:1173
17775msgctxt "mother’s father’s father"
17776msgid "great-grandfather"
17777msgstr "προ-παππούς"
17778
17779#: app/Functions/Functions.php:1191
17780msgctxt "mother’s mother’s father"
17781msgid "great-grandfather"
17782msgstr "προ-παππούς"
17783
17784#: app/Functions/Functions.php:1203
17785msgctxt "mother’s parent’s father"
17786msgid "great-grandfather"
17787msgstr "προ-παππούς"
17788
17789#: app/Functions/Functions.php:1225
17790msgctxt "parent’s father’s father"
17791msgid "great-grandfather"
17792msgstr "προ-παππούς"
17793
17794#: app/Functions/Functions.php:1237
17795msgctxt "parent’s mother’s father"
17796msgid "great-grandfather"
17797msgstr "προ-παππούς"
17798
17799#: app/Functions/Functions.php:1249
17800msgctxt "parent’s parent’s father"
17801msgid "great-grandfather"
17802msgstr "προ-παππούς"
17803
17804#: app/Functions/Functions.php:1095
17805msgctxt "father’s father’s mother"
17806msgid "great-grandmother"
17807msgstr "προ-γιαγιά"
17808
17809#: app/Functions/Functions.php:1107
17810msgctxt "father’s mother’s mother"
17811msgid "great-grandmother"
17812msgstr "προ-γιαγιά"
17813
17814#: app/Functions/Functions.php:1119
17815msgctxt "father’s parent’s mother"
17816msgid "great-grandmother"
17817msgstr "προ-γιαγιά"
17818
17819#: app/Functions/Functions.php:1175
17820msgctxt "mother’s father’s mother"
17821msgid "great-grandmother"
17822msgstr "προ-γιαγιά"
17823
17824#: app/Functions/Functions.php:1193
17825msgctxt "mother’s mother’s mother"
17826msgid "great-grandmother"
17827msgstr "προ-γιαγιά"
17828
17829#: app/Functions/Functions.php:1205
17830msgctxt "mother’s parent’s mother"
17831msgid "great-grandmother"
17832msgstr "προ-γιαγιά"
17833
17834#: app/Functions/Functions.php:1227
17835msgctxt "parent’s father’s mother"
17836msgid "great-grandmother"
17837msgstr "προ-γιαγιά"
17838
17839#: app/Functions/Functions.php:1239
17840msgctxt "parent’s mother’s mother"
17841msgid "great-grandmother"
17842msgstr "προ-γιαγιά"
17843
17844#: app/Functions/Functions.php:1251
17845msgctxt "parent’s parent’s mother"
17846msgid "great-grandmother"
17847msgstr "προ-γιαγιά"
17848
17849#: app/Functions/Functions.php:1097
17850msgctxt "father’s father’s parent"
17851msgid "great-grandparent"
17852msgstr "προ-παππούς/πρό-γιαγιά"
17853
17854#: app/Functions/Functions.php:1109
17855msgctxt "father’s mother’s parent"
17856msgid "great-grandparent"
17857msgstr "προ-παππούς/πρό-γιαγιά"
17858
17859#: app/Functions/Functions.php:1121
17860msgctxt "father’s parent’s parent"
17861msgid "great-grandparent"
17862msgstr "προ-παππούς/πρό-γιαγιά"
17863
17864#: app/Functions/Functions.php:1177
17865msgctxt "mother’s father’s parent"
17866msgid "great-grandparent"
17867msgstr "προ-παππούς/πρό-γιαγιά"
17868
17869#: app/Functions/Functions.php:1195
17870msgctxt "mother’s mother’s parent"
17871msgid "great-grandparent"
17872msgstr "προ-παππούς/πρό-γιαγιά"
17873
17874#: app/Functions/Functions.php:1207
17875msgctxt "mother’s parent’s parent"
17876msgid "great-grandparent"
17877msgstr "προ-παππούς/πρό-γιαγιά"
17878
17879#: app/Functions/Functions.php:1229
17880msgctxt "parent’s father’s parent"
17881msgid "great-grandparent"
17882msgstr "προ-παππούς/πρό-γιαγιά"
17883
17884#: app/Functions/Functions.php:1241
17885msgctxt "parent’s mother’s parent"
17886msgid "great-grandparent"
17887msgstr "προ-παππούς/πρό-γιαγιά"
17888
17889#: app/Functions/Functions.php:1253
17890msgctxt "parent’s parent’s parent"
17891msgid "great-grandparent"
17892msgstr "προ-παππούς/πρό-γιαγιά"
17893
17894#: app/Functions/Functions.php:1037
17895msgctxt "child’s child’s son"
17896msgid "great-grandson"
17897msgstr ""
17898
17899#: app/Functions/Functions.php:1045
17900msgctxt "child’s daughter’s son"
17901msgid "great-grandson"
17902msgstr ""
17903
17904#: app/Functions/Functions.php:1051
17905msgctxt "child’s son’s son"
17906msgid "great-grandson"
17907msgstr ""
17908
17909#: app/Functions/Functions.php:1059
17910msgctxt "daughter’s child’s son"
17911msgid "great-grandson"
17912msgstr ""
17913
17914#: app/Functions/Functions.php:1067
17915msgctxt "daughter’s daughter’s son"
17916msgid "great-grandson"
17917msgstr ""
17918
17919#: app/Functions/Functions.php:1079
17920msgctxt "daughter’s son’s son"
17921msgid "great-grandson"
17922msgstr ""
17923
17924#: app/Functions/Functions.php:1357
17925msgctxt "son’s child’s son"
17926msgid "great-grandson"
17927msgstr ""
17928
17929#: app/Functions/Functions.php:1365
17930msgctxt "son’s daughter’s son"
17931msgid "great-grandson"
17932msgstr ""
17933
17934#: app/Functions/Functions.php:1371
17935msgctxt "son’s son’s son"
17936msgid "great-grandson"
17937msgstr ""
17938
17939#: app/Functions/Functions.php:1636
17940msgid "great-great-aunt"
17941msgstr ""
17942
17943#: app/Functions/Functions.php:1638
17944msgid "great-great-aunt/uncle"
17945msgstr ""
17946
17947#: app/Functions/Functions.php:2103
17948msgid "great-great-grandchild"
17949msgstr ""
17950
17951#: app/Functions/Functions.php:2101
17952msgid "great-great-granddaughter"
17953msgstr ""
17954
17955#: app/Functions/Functions.php:1981
17956msgid "great-great-grandfather"
17957msgstr ""
17958
17959#: app/Functions/Functions.php:1983
17960msgid "great-great-grandmother"
17961msgstr ""
17962
17963#: app/Functions/Functions.php:1985
17964msgid "great-great-grandparent"
17965msgstr ""
17966
17967#: app/Functions/Functions.php:2099
17968msgid "great-great-grandson"
17969msgstr ""
17970
17971#: app/Functions/Functions.php:1653
17972msgid "great-great-great-aunt"
17973msgstr ""
17974
17975#: app/Functions/Functions.php:1655
17976msgid "great-great-great-aunt/uncle"
17977msgstr ""
17978
17979#: app/Functions/Functions.php:2113
17980msgid "great-great-great-grandchild"
17981msgstr ""
17982
17983#: app/Functions/Functions.php:2111
17984msgid "great-great-great-granddaughter"
17985msgstr ""
17986
17987#: app/Functions/Functions.php:1990
17988msgid "great-great-great-grandfather"
17989msgstr ""
17990
17991#: app/Functions/Functions.php:1992
17992msgid "great-great-great-grandmother"
17993msgstr ""
17994
17995#: app/Functions/Functions.php:1994
17996msgid "great-great-great-grandparent"
17997msgstr ""
17998
17999#: app/Functions/Functions.php:2109
18000msgid "great-great-great-grandson"
18001msgstr ""
18002
18003#: app/Functions/Functions.php:1815
18004msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18005msgid "great-great-great-nephew"
18006msgstr ""
18007
18008#: app/Functions/Functions.php:1819
18009msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18010msgid "great-great-great-nephew"
18011msgstr ""
18012
18013#: app/Functions/Functions.php:1822
18014msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18015msgid "great-great-great-nephew"
18016msgstr ""
18017
18018#: app/Functions/Functions.php:1835
18019msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18020msgid "great-great-great-nephew/niece"
18021msgstr ""
18022
18023#: app/Functions/Functions.php:1839
18024msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18025msgid "great-great-great-nephew/niece"
18026msgstr ""
18027
18028#: app/Functions/Functions.php:1842
18029msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18030msgid "great-great-great-nephew/niece"
18031msgstr ""
18032
18033#: app/Functions/Functions.php:1825
18034msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18035msgid "great-great-great-niece"
18036msgstr ""
18037
18038#: app/Functions/Functions.php:1829
18039msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18040msgid "great-great-great-niece"
18041msgstr ""
18042
18043#: app/Functions/Functions.php:1832
18044msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18045msgid "great-great-great-niece"
18046msgstr ""
18047
18048#: app/Functions/Functions.php:1644
18049msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18050msgid "great-great-great-uncle"
18051msgstr ""
18052
18053#: app/Functions/Functions.php:1648
18054msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18055msgid "great-great-great-uncle"
18056msgstr ""
18057
18058#: app/Functions/Functions.php:1651
18059msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18060msgid "great-great-great-uncle"
18061msgstr ""
18062
18063#: app/Functions/Functions.php:1782
18064msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18065msgid "great-great-nephew"
18066msgstr ""
18067
18068#: app/Functions/Functions.php:1786
18069msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18070msgid "great-great-nephew"
18071msgstr ""
18072
18073#: app/Functions/Functions.php:1789
18074msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18075msgid "great-great-nephew"
18076msgstr ""
18077
18078#: app/Functions/Functions.php:1802
18079msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18080msgid "great-great-nephew/niece"
18081msgstr ""
18082
18083#: app/Functions/Functions.php:1806
18084msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18085msgid "great-great-nephew/niece"
18086msgstr ""
18087
18088#: app/Functions/Functions.php:1809
18089msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18090msgid "great-great-nephew/niece"
18091msgstr ""
18092
18093#: app/Functions/Functions.php:1792
18094msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18095msgid "great-great-niece"
18096msgstr ""
18097
18098#: app/Functions/Functions.php:1796
18099msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18100msgid "great-great-niece"
18101msgstr ""
18102
18103#: app/Functions/Functions.php:1799
18104msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18105msgid "great-great-niece"
18106msgstr ""
18107
18108#: app/Functions/Functions.php:1627
18109msgctxt "great-grandfather’s brother"
18110msgid "great-great-uncle"
18111msgstr ""
18112
18113#: app/Functions/Functions.php:1631
18114msgctxt "great-grandmother’s brother"
18115msgid "great-great-uncle"
18116msgstr ""
18117
18118#: app/Functions/Functions.php:1634
18119msgctxt "great-grandparent’s brother"
18120msgid "great-great-uncle"
18121msgstr ""
18122
18123#: app/Functions/Functions.php:982
18124msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18125msgid "great-nephew"
18126msgstr "great-ανηψιός"
18127
18128#: app/Functions/Functions.php:1002
18129msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18130msgid "great-nephew"
18131msgstr "great-ανηψιός"
18132
18133#: app/Functions/Functions.php:1020
18134msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18135msgid "great-nephew"
18136msgstr "great-ανηψιός"
18137
18138#: app/Functions/Functions.php:1302
18139msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18140msgid "great-nephew"
18141msgstr ""
18142
18143#: app/Functions/Functions.php:1322
18144msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18145msgid "great-nephew"
18146msgstr ""
18147
18148#: app/Functions/Functions.php:1346
18149msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18150msgid "great-nephew"
18151msgstr ""
18152
18153#: app/Functions/Functions.php:985
18154msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18155msgid "great-nephew"
18156msgstr "great-ανηψιός"
18157
18158#: app/Functions/Functions.php:1005
18159msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18160msgid "great-nephew"
18161msgstr "great-ανηψιός"
18162
18163#: app/Functions/Functions.php:1023
18164msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18165msgid "great-nephew"
18166msgstr "great-ανηψιός"
18167
18168#: app/Functions/Functions.php:1305
18169msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18170msgid "great-nephew"
18171msgstr ""
18172
18173#: app/Functions/Functions.php:1325
18174msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18175msgid "great-nephew"
18176msgstr ""
18177
18178#: app/Functions/Functions.php:1349
18179msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18180msgid "great-nephew"
18181msgstr ""
18182
18183#: app/Functions/Functions.php:1271
18184msgctxt "sibling’s child’s son"
18185msgid "great-nephew"
18186msgstr "great-ανηψιός"
18187
18188#: app/Functions/Functions.php:1279
18189msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18190msgid "great-nephew"
18191msgstr ""
18192
18193#: app/Functions/Functions.php:1285
18194msgctxt "sibling’s son’s son"
18195msgid "great-nephew"
18196msgstr ""
18197
18198#: app/Functions/Functions.php:970
18199msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18200msgid "great-nephew/niece"
18201msgstr "great-ανηψιός/α"
18202
18203#: app/Functions/Functions.php:988
18204msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18205msgid "great-nephew/niece"
18206msgstr "great-ανηψιός/α"
18207
18208#: app/Functions/Functions.php:1008
18209msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18210msgid "great-nephew/niece"
18211msgstr "great-ανηψιός/α"
18212
18213#: app/Functions/Functions.php:1290
18214msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18215msgid "great-nephew/niece"
18216msgstr ""
18217
18218#: app/Functions/Functions.php:1308
18219msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18220msgid "great-nephew/niece"
18221msgstr ""
18222
18223#: app/Functions/Functions.php:1334
18224msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18225msgid "great-nephew/niece"
18226msgstr ""
18227
18228#: app/Functions/Functions.php:973
18229msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18230msgid "great-nephew/niece"
18231msgstr "great-ανηψιός/α"
18232
18233#: app/Functions/Functions.php:991
18234msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18235msgid "great-nephew/niece"
18236msgstr "great-ανηψιός/α"
18237
18238#: app/Functions/Functions.php:1011
18239msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18240msgid "great-nephew/niece"
18241msgstr "great-ανηψιός/α"
18242
18243#: app/Functions/Functions.php:1293
18244msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18245msgid "great-nephew/niece"
18246msgstr ""
18247
18248#: app/Functions/Functions.php:1311
18249msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18250msgid "great-nephew/niece"
18251msgstr ""
18252
18253#: app/Functions/Functions.php:1337
18254msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18255msgid "great-nephew/niece"
18256msgstr ""
18257
18258#: app/Functions/Functions.php:1267
18259msgctxt "sibling’s child’s child"
18260msgid "great-nephew/niece"
18261msgstr "great-ανηψιός/α"
18262
18263#: app/Functions/Functions.php:1273
18264msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18265msgid "great-nephew/niece"
18266msgstr "great-ανηψιός/α"
18267
18268#: app/Functions/Functions.php:1281
18269msgctxt "sibling’s son’s child"
18270msgid "great-nephew/niece"
18271msgstr ""
18272
18273#: app/Functions/Functions.php:976
18274msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18275msgid "great-niece"
18276msgstr "great-ανηψιά"
18277
18278#: app/Functions/Functions.php:994
18279msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18280msgid "great-niece"
18281msgstr "great-ανηψιά"
18282
18283#: app/Functions/Functions.php:1014
18284msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18285msgid "great-niece"
18286msgstr "great-ανηψιά"
18287
18288#: app/Functions/Functions.php:1296
18289msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18290msgid "great-niece"
18291msgstr ""
18292
18293#: app/Functions/Functions.php:1314
18294msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18295msgid "great-niece"
18296msgstr ""
18297
18298#: app/Functions/Functions.php:1340
18299msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18300msgid "great-niece"
18301msgstr ""
18302
18303#: app/Functions/Functions.php:979
18304msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18305msgid "great-niece"
18306msgstr "great-ανηψιός"
18307
18308#: app/Functions/Functions.php:997
18309msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18310msgid "great-niece"
18311msgstr "great-ανηψιά"
18312
18313#: app/Functions/Functions.php:1017
18314msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18315msgid "great-niece"
18316msgstr "great-ανηψιά"
18317
18318#: app/Functions/Functions.php:1299
18319msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18320msgid "great-niece"
18321msgstr ""
18322
18323#: app/Functions/Functions.php:1317
18324msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18325msgid "great-niece"
18326msgstr ""
18327
18328#: app/Functions/Functions.php:1343
18329msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18330msgid "great-niece"
18331msgstr ""
18332
18333#: app/Functions/Functions.php:1269
18334msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18335msgid "great-niece"
18336msgstr "great-ανηψιά"
18337
18338#: app/Functions/Functions.php:1275
18339msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18340msgid "great-niece"
18341msgstr ""
18342
18343#: app/Functions/Functions.php:1283
18344msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18345msgid "great-niece"
18346msgstr ""
18347
18348#: app/Functions/Functions.php:1091
18349msgctxt "father’s father’s brother"
18350msgid "great-uncle"
18351msgstr ""
18352
18353#: app/Functions/Functions.php:1409
18354msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18355msgid "great-uncle"
18356msgstr ""
18357
18358#: app/Functions/Functions.php:1103
18359msgctxt "father’s mother’s brother"
18360msgid "great-uncle"
18361msgstr ""
18362
18363#: app/Functions/Functions.php:1415
18364msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18365msgid "great-uncle"
18366msgstr ""
18367
18368#: app/Functions/Functions.php:1115
18369msgctxt "father’s parent’s brother"
18370msgid "great-uncle"
18371msgstr ""
18372
18373#: app/Functions/Functions.php:1421
18374msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18375msgid "great-uncle"
18376msgstr ""
18377
18378#: app/Functions/Functions.php:1171
18379msgctxt "mother’s father’s brother"
18380msgid "great-uncle"
18381msgstr ""
18382
18383#: app/Functions/Functions.php:1427
18384msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18385msgid "great-uncle"
18386msgstr ""
18387
18388#: app/Functions/Functions.php:1189
18389msgctxt "mother’s mother’s brother"
18390msgid "great-uncle"
18391msgstr ""
18392
18393#: app/Functions/Functions.php:1433
18394msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18395msgid "great-uncle"
18396msgstr ""
18397
18398#: app/Functions/Functions.php:1201
18399msgctxt "mother’s parent’s brother"
18400msgid "great-uncle"
18401msgstr ""
18402
18403#: app/Functions/Functions.php:1439
18404msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18405msgid "great-uncle"
18406msgstr ""
18407
18408#: app/Functions/Functions.php:1223
18409msgctxt "parent’s father’s brother"
18410msgid "great-uncle"
18411msgstr ""
18412
18413#: app/Functions/Functions.php:1445
18414msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18415msgid "great-uncle"
18416msgstr ""
18417
18418#: app/Functions/Functions.php:1235
18419msgctxt "parent’s mother’s brother"
18420msgid "great-uncle"
18421msgstr ""
18422
18423#: app/Functions/Functions.php:1451
18424msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18425msgid "great-uncle"
18426msgstr ""
18427
18428#: app/Functions/Functions.php:1247
18429msgctxt "parent’s parent’s brother"
18430msgid "great-uncle"
18431msgstr ""
18432
18433#: app/Functions/Functions.php:1457
18434msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18435msgid "great-uncle"
18436msgstr ""
18437
18438#. I18N: layout option for the fan chart
18439#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:429
18440msgid "half circle"
18441msgstr ""
18442
18443#: app/Functions/Functions.php:849
18444msgctxt "father’s son"
18445msgid "half-brother"
18446msgstr "ετεροθαλής αδελφός"
18447
18448#: app/Functions/Functions.php:887
18449msgctxt "mother’s son"
18450msgid "half-brother"
18451msgstr "ετεροθαλής αδελφός"
18452
18453#: app/Functions/Functions.php:905
18454msgctxt "parent’s son"
18455msgid "half-brother"
18456msgstr "ετεροθαλής αδελφός"
18457
18458#: app/Functions/Functions.php:835
18459msgctxt "father’s child"
18460msgid "half-sibling"
18461msgstr "ετεροθαλής αδερφός(η)"
18462
18463#: app/Functions/Functions.php:871
18464msgctxt "mother’s child"
18465msgid "half-sibling"
18466msgstr "ετεροθαλής αδερφός(η)"
18467
18468#: app/Functions/Functions.php:891
18469msgctxt "parent’s child"
18470msgid "half-sibling"
18471msgstr "ετεροθαλής αδερφός(η)"
18472
18473#: app/Functions/Functions.php:837
18474msgctxt "father’s daughter"
18475msgid "half-sister"
18476msgstr "ετεροθαλής αδερφή"
18477
18478#: app/Functions/Functions.php:873
18479msgctxt "mother’s daughter"
18480msgid "half-sister"
18481msgstr "ετεροθαλής αδερφή"
18482
18483#: app/Functions/Functions.php:893
18484msgctxt "parent’s daughter"
18485msgid "half-sister"
18486msgstr "ετεροθαλής αδερφή"
18487
18488#. I18N: reflexive pronoun
18489#: app/Functions/Functions.php:241
18490msgid "herself"
18491msgstr "η ίδια"
18492
18493#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18494#: app/Functions/FunctionsEdit.php:798
18495msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18496msgstr ""
18497
18498#: resources/views/components/radios-hide-show.php:6
18499msgid "hide"
18500msgstr "Απόκρυψη"
18501
18502#. I18N: reflexive pronoun
18503#: app/Functions/Functions.php:238
18504msgid "himself"
18505msgstr "ο ίδιος"
18506
18507#: app/Functions/Functions.php:682
18508msgid "husband"
18509msgstr "σύζυγος"
18510
18511#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18512#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
18513msgid "immigration name"
18514msgstr ""
18515
18516#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18517#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:126
18518msgctxt "FEMALE"
18519msgid "immigration name"
18520msgstr ""
18521
18522#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18523#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123
18524msgctxt "MALE"
18525msgid "immigration name"
18526msgstr ""
18527
18528#. I18N: A button label.
18529#: resources/views/admin/locations.php:121
18530msgid "import"
18531msgstr "εισαγωγή"
18532
18533#. I18N: A button label.
18534#: resources/views/admin/locations.php:96
18535msgid "import file"
18536msgstr ""
18537
18538#. I18N: Gedcom INT dates
18539#: app/Date.php:356
18540#, php-format
18541msgid "interpreted %s (%s)"
18542msgstr ""
18543
18544#: resources/views/search-general-page.php:88
18545#: resources/views/search-phonetic-page.php:88
18546msgid "invert selection"
18547msgstr ""
18548
18549#. I18N: a month in the French republican calendar
18550#: app/Date/FrenchDate.php:148
18551msgctxt "GENITIVE"
18552msgid "jours complementaires"
18553msgstr ""
18554
18555#. I18N: a month in the French republican calendar
18556#: app/Date/FrenchDate.php:242
18557msgctxt "INSTRUMENTAL"
18558msgid "jours complementaires"
18559msgstr ""
18560
18561#. I18N: a month in the French republican calendar
18562#: app/Date/FrenchDate.php:195
18563msgctxt "LOCATIVE"
18564msgid "jours complementaires"
18565msgstr ""
18566
18567#. I18N: a month in the French republican calendar
18568#: app/Date/FrenchDate.php:101
18569msgctxt "NOMINATIVE"
18570msgid "jours complementaires"
18571msgstr ""
18572
18573#. I18N: A button label, last page
18574#: app/Datatables.php:45 app/I18N.php:311
18575#: resources/views/admin/trees-preferences.php:740
18576#: resources/views/media-list-page.php:104
18577#: resources/views/media-list-page.php:203
18578msgid "last"
18579msgstr "τελευταία"
18580
18581#: resources/views/admin/trees-preferences.php:751
18582msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18583msgid "last"
18584msgstr "τελευταία"
18585
18586#. I18N: Layout option for lists of names
18587#. I18N: An option in a list-box
18588#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:869
18589#: app/Module/OnThisDayModule.php:233 app/Module/RecentChangesModule.php:172
18590#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:170
18591#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:254
18592#: app/Module/YahrzeitModule.php:229
18593msgid "list"
18594msgstr "λίστα"
18595
18596#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:464
18597#, php-format
18598msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18599msgstr ""
18600
18601#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18602#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:135
18603msgid "maiden name"
18604msgstr ""
18605
18606#: resources/views/admin/trees-privacy.php:131
18607msgid "managers"
18608msgstr ""
18609
18610#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18611#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:887
18612msgid "markdown"
18613msgstr ""
18614
18615#: app/Stats.php:3055
18616msgid "marriage"
18617msgstr "γάμος"
18618
18619#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:245
18620msgctxt "FEMALE"
18621msgid "married"
18622msgstr ""
18623
18624#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:176
18625msgctxt "MALE"
18626msgid "married"
18627msgstr ""
18628
18629#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18630#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146
18631msgid "married name"
18632msgstr ""
18633
18634#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18635#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18636msgctxt "FEMALE"
18637msgid "married name"
18638msgstr ""
18639
18640#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18641#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:140
18642msgctxt "MALE"
18643msgid "married name"
18644msgstr ""
18645
18646#: app/Functions/Functions.php:875
18647msgctxt "mother’s father"
18648msgid "maternal grandfather"
18649msgstr "παππούς (απο μητέρα)"
18650
18651#: app/Functions/Functions.php:879
18652msgctxt "mother’s mother"
18653msgid "maternal grandmother"
18654msgstr "γιαγιά (απο μητέρα)"
18655
18656#: app/Functions/Functions.php:881
18657msgctxt "mother’s parent"
18658msgid "maternal grandparent"
18659msgstr "παππούς (από μητέρα)"
18660
18661#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18662#: app/SurnameTradition.php:86
18663msgid "matrilineal"
18664msgstr ""
18665
18666#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:11
18667#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:11
18668#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:11
18669#, php-format
18670msgid "maximum %s day"
18671msgid_plural "maximum %s days"
18672msgstr[0] "μέγιστο %s ημέρα"
18673msgstr[1] "μέγιστο %s ημέρες"
18674
18675#: resources/views/admin/trees-privacy.php:24
18676#: resources/views/admin/trees-privacy.php:48
18677#: resources/views/admin/trees-privacy.php:88
18678#: resources/views/admin/trees-privacy.php:130
18679#: resources/views/admin/trees-privacy.php:150
18680msgid "members"
18681msgstr ""
18682
18683#. I18N: time format “%a” - exactly 00:00:00
18684#: app/Functions/FunctionsDate.php:86
18685msgid "midnight"
18686msgstr ""
18687
18688#. I18N: Name of a theme.
18689#: app/Theme/MinimalTheme.php:75
18690msgid "minimal"
18691msgstr ""
18692
18693#: app/Functions/Functions.php:668
18694msgid "mother"
18695msgstr "μητέρα"
18696
18697#: app/Functions/Functions.php:861
18698msgctxt "husband’s mother"
18699msgid "mother-in-law"
18700msgstr "πεθερά"
18701
18702#: app/Functions/Functions.php:941
18703msgctxt "spouse’s mother"
18704msgid "mother-in-law"
18705msgstr "πεθερά"
18706
18707#: app/Functions/Functions.php:959
18708msgctxt "wife’s mother"
18709msgid "mother-in-law"
18710msgstr "πεθερά"
18711
18712#: app/Functions/Functions.php:947
18713msgctxt "spouse’s parent"
18714msgid "mother/father-in-law"
18715msgstr "πεθερός/πεθερά"
18716
18717#: app/Functions/Functions.php:809
18718msgctxt "brother’s son"
18719msgid "nephew"
18720msgstr "ανηψιός"
18721
18722#: app/Functions/Functions.php:1161
18723msgctxt "husband’s brother’s son"
18724msgid "nephew"
18725msgstr ""
18726
18727#: app/Functions/Functions.php:1157
18728msgctxt "husband’s sibling’s son"
18729msgid "nephew"
18730msgstr ""
18731
18732#: app/Functions/Functions.php:1159
18733msgctxt "husband’s sister’s son"
18734msgid "nephew"
18735msgstr ""
18736
18737#: app/Functions/Functions.php:913
18738msgctxt "sibling’s son"
18739msgid "nephew"
18740msgstr "ανηψιός"
18741
18742#: app/Functions/Functions.php:923
18743msgctxt "sister’s son"
18744msgid "nephew"
18745msgstr "ανηψιός"
18746
18747#: app/Functions/Functions.php:1401
18748msgctxt "wife’s brother’s son"
18749msgid "nephew"
18750msgstr ""
18751
18752#: app/Functions/Functions.php:1397
18753msgctxt "wife’s sibling’s son"
18754msgid "nephew"
18755msgstr ""
18756
18757#: app/Functions/Functions.php:1399
18758msgctxt "wife’s sister’s son"
18759msgid "nephew"
18760msgstr ""
18761
18762#: app/Functions/Functions.php:999
18763msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18764msgid "nephew-in-law"
18765msgstr ""
18766
18767#: app/Functions/Functions.php:1277
18768msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18769msgid "nephew-in-law"
18770msgstr ""
18771
18772#: app/Functions/Functions.php:1319
18773msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18774msgid "nephew-in-law"
18775msgstr ""
18776
18777#: app/Functions/Functions.php:805
18778msgctxt "brother’s child"
18779msgid "nephew/niece"
18780msgstr "ανηψιός/ανηψιά"
18781
18782#: app/Functions/Functions.php:1149
18783msgctxt "husband’s brother’s child"
18784msgid "nephew/niece"
18785msgstr ""
18786
18787#: app/Functions/Functions.php:1145
18788msgctxt "husband’s sibling’s child"
18789msgid "nephew/niece"
18790msgstr ""
18791
18792#: app/Functions/Functions.php:1147
18793msgctxt "husband’s sister’s child"
18794msgid "nephew/niece"
18795msgstr ""
18796
18797#: app/Functions/Functions.php:909
18798msgctxt "sibling’s child"
18799msgid "nephew/niece"
18800msgstr "ανηψιός/ανηψιά"
18801
18802#: app/Functions/Functions.php:917
18803msgctxt "sister’s child"
18804msgid "nephew/niece"
18805msgstr "ανηψιός/ανηψιά"
18806
18807#: app/Functions/Functions.php:1389
18808msgctxt "wife’s brother’s child"
18809msgid "nephew/niece"
18810msgstr ""
18811
18812#: app/Functions/Functions.php:1385
18813msgctxt "wife’s sibling’s child"
18814msgid "nephew/niece"
18815msgstr ""
18816
18817#: app/Functions/Functions.php:1387
18818msgctxt "wife’s sister’s child"
18819msgid "nephew/niece"
18820msgstr ""
18821
18822#: app/Functions/FunctionsEdit.php:808
18823msgid "never"
18824msgstr ""
18825
18826#. I18N: A button label, next page
18827#: app/Datatables.php:47 app/I18N.php:312
18828#: resources/views/individual-page.php:59
18829#: resources/views/media-list-page.php:97
18830#: resources/views/media-list-page.php:196
18831#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:63
18832#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:67
18833#: resources/views/setup/step-1-language.php:34
18834#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:64
18835#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:82
18836#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:56
18837#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:76
18838msgid "next"
18839msgstr "επόμενη"
18840
18841#: app/Functions/Functions.php:807
18842msgctxt "brother’s daughter"
18843msgid "niece"
18844msgstr "ανηψιά"
18845
18846#: app/Functions/Functions.php:1155
18847msgctxt "husband’s brother’s daughter"
18848msgid "niece"
18849msgstr ""
18850
18851#: app/Functions/Functions.php:1151
18852msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
18853msgid "niece"
18854msgstr ""
18855
18856#: app/Functions/Functions.php:1153
18857msgctxt "husband’s sister’s daughter"
18858msgid "niece"
18859msgstr ""
18860
18861#: app/Functions/Functions.php:911
18862msgctxt "sibling’s daughter"
18863msgid "niece"
18864msgstr "ανηψιά"
18865
18866#: app/Functions/Functions.php:919
18867msgctxt "sister’s daughter"
18868msgid "niece"
18869msgstr "ανηψιά"
18870
18871#: app/Functions/Functions.php:1395
18872msgctxt "wife’s brother’s daughter"
18873msgid "niece"
18874msgstr ""
18875
18876#: app/Functions/Functions.php:1391
18877msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
18878msgid "niece"
18879msgstr ""
18880
18881#: app/Functions/Functions.php:1393
18882msgctxt "wife’s sister’s daughter"
18883msgid "niece"
18884msgstr ""
18885
18886#: app/Functions/Functions.php:1025
18887msgctxt "brother’s son’s wife"
18888msgid "niece-in-law"
18889msgstr ""
18890
18891#: app/Functions/Functions.php:1287
18892msgctxt "sibling’s son’s wife"
18893msgid "niece-in-law"
18894msgstr ""
18895
18896#: app/Functions/Functions.php:1351
18897msgctxt "sisters’s son’s wife"
18898msgid "niece-in-law"
18899msgstr ""
18900
18901#: app/Functions/Functions.php:533
18902msgid "ninth cousin"
18903msgstr "9α ξαδέρφια"
18904
18905#: app/Functions/Functions.php:498
18906msgctxt "FEMALE"
18907msgid "ninth cousin"
18908msgstr "9η ξαδέρφη"
18909
18910#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
18911#: app/Functions/Functions.php:456
18912msgctxt "MALE"
18913msgid "ninth cousin"
18914msgstr "9ος ξάδερφος"
18915
18916#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195
18917#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:235
18918#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:236
18919#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:80
18920#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:211
18921#: app/Stats.php:6437 modules_v3/change_report/report.xml:8
18922#: modules_v3/family_group_report/report.xml:255
18923#: modules_v3/family_group_report/report.xml:426
18924#: modules_v3/family_group_report/report.xml:609
18925#: modules_v3/family_group_report/report.xml:953
18926#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:182
18927#: modules_v3/individual_report/report.xml:178
18928#: resources/views/admin/map-import-form.php:55
18929#: resources/views/components/radios-no-yes.php:6
18930#: resources/views/lists/families-table.php:309
18931msgid "no"
18932msgstr "Όχι"
18933
18934#. I18N: None of the other options
18935#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:651
18936#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:885
18937#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:891
18938#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:193
18939#: resources/views/statistics-chart-custom.php:140
18940msgid "none"
18941msgstr "κανένα"
18942
18943#: app/SurnameTradition.php:112
18944msgctxt "Surname tradition"
18945msgid "none"
18946msgstr ""
18947
18948#. I18N: time format “%a” - exactly 12:00:00
18949#: app/Functions/FunctionsDate.php:92
18950msgid "noon"
18951msgstr ""
18952
18953#: resources/views/statistics-chart-custom.php:183
18954msgid "numbers"
18955msgstr "αριθμοί"
18956
18957#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:56
18958#: modules_v3/bdm_report/report.xml:42 modules_v3/birth_report/report.xml:32
18959#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:35
18960#: modules_v3/change_report/report.xml:45 modules_v3/death_report/report.xml:33
18961#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:43
18962#: modules_v3/fact_sources/report.xml:44
18963#: modules_v3/family_group_report/report.xml:89
18964#: modules_v3/individual_report/report.xml:89
18965#: modules_v3/marriage_report/report.xml:31
18966#: modules_v3/occupation_report/report.xml:38
18967#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:44
18968msgid "of"
18969msgstr "από"
18970
18971#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309
18972msgid "on the date of death"
18973msgstr "την ημέρα του θανάτου"
18974
18975#. I18N: time format “%a” - between 12:00:01 and 23:59:59
18976#: app/Functions/FunctionsDate.php:95
18977msgid "p.m."
18978msgstr "μ.μ."
18979
18980#: app/Functions/Functions.php:672
18981msgid "parent"
18982msgstr "γονέας"
18983
18984#: app/Functions/Functions.php:732
18985msgid "partner"
18986msgstr ""
18987
18988#: app/Functions/Functions.php:712
18989msgctxt "FEMALE"
18990msgid "partner"
18991msgstr ""
18992
18993#: app/Functions/Functions.php:692
18994msgctxt "MALE"
18995msgid "partner"
18996msgstr ""
18997
18998#: app/SurnameTradition.php:75
18999msgctxt "Surname tradition"
19000msgid "paternal"
19001msgstr ""
19002
19003#: app/Functions/Functions.php:839
19004msgctxt "father’s father"
19005msgid "paternal grandfather"
19006msgstr "παππούς (απο πατέρα)"
19007
19008#: app/Functions/Functions.php:841
19009msgctxt "father’s mother"
19010msgid "paternal grandmother"
19011msgstr "γιαγιά (απο πατέρα)"
19012
19013#: app/Functions/Functions.php:843
19014msgctxt "father’s parent"
19015msgid "paternal grandparent"
19016msgstr "παππούς (απο πατέρα)"
19017
19018#. I18N: A system where children take their father’s surname
19019#: app/SurnameTradition.php:82
19020msgid "patrilineal"
19021msgstr ""
19022
19023#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19024#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201
19025msgid "pending"
19026msgstr "αναμένεται"
19027
19028#: resources/views/statistics-chart-custom.php:188
19029msgid "percentage"
19030msgstr "ποσοστό"
19031
19032#. I18N: A button label.
19033#: resources/views/admin/trees-places.php:31
19034msgid "preview"
19035msgstr "Προεπισκόπηση"
19036
19037#. I18N: A button label, previous page
19038#: app/Datatables.php:49 app/I18N.php:313
19039#: resources/views/individual-page.php:55
19040#: resources/views/media-list-page.php:87
19041#: resources/views/media-list-page.php:186
19042#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:53
19043#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:57
19044#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:68
19045#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:86
19046#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:60
19047#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:80
19048msgid "previous"
19049msgstr "προηγούμενη"
19050
19051#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19052#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
19053msgid "primary evidence"
19054msgstr ""
19055
19056#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19057#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53
19058msgid "questionable evidence"
19059msgstr ""
19060
19061#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:893
19062#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6
19063msgid "records"
19064msgstr ""
19065
19066#: resources/views/family-page.php:16 resources/views/gedcom-record-page.php:15
19067#: resources/views/individual-page.php:19 resources/views/media-page.php:17
19068#: resources/views/note-page.php:16 resources/views/repository-page.php:15
19069#: resources/views/source-page.php:15
19070msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19071msgid "reject"
19072msgstr "απόρριψη"
19073
19074#: resources/views/family-page.php:10 resources/views/gedcom-record-page.php:9
19075#: resources/views/individual-page.php:10 resources/views/media-page.php:11
19076#: resources/views/note-page.php:10 resources/views/repository-page.php:9
19077#: resources/views/source-page.php:9
19078msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19079msgid "reject"
19080msgstr "απόρριψη"
19081
19082#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19083#: app/Http/Controllers/AdminController.php:199
19084msgid "rejected"
19085msgstr ""
19086
19087#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19088#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
19089msgid "religious name"
19090msgstr "θρησκευτικό όνομα"
19091
19092#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19093#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:155
19094msgctxt "FEMALE"
19095msgid "religious name"
19096msgstr "θρησκευτικό όνομα"
19097
19098#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19099#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:152
19100msgctxt "MALE"
19101msgid "religious name"
19102msgstr "θρησκευτικό όνομα"
19103
19104#. I18N: A button label.
19105#: resources/views/search-replace-page.php:40
19106msgid "replace"
19107msgstr "αντικατάσταση"
19108
19109#. I18N: a program feature
19110#: app/Http/Controllers/SetupController.php:452
19111#: app/Http/Controllers/SetupController.php:454
19112msgid "reporting"
19113msgstr "εξαγωγή εκθέσεων"
19114
19115#. I18N: A button label.
19116#: resources/views/lifespans-page.php:71 resources/views/media-list-page.php:66
19117#: resources/views/timeline-page.php:35
19118msgid "reset"
19119msgstr "επαναφορά"
19120
19121#. I18N: A button label.
19122#: resources/views/admin/location-edit.php:79
19123#: resources/views/admin/map-provider.php:29
19124#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:154
19125#: resources/views/admin/module-components.php:60
19126#: resources/views/admin/modules.php:220
19127#: resources/views/admin/site-analytics.php:127
19128#: resources/views/admin/site-languages.php:36
19129#: resources/views/admin/site-mail.php:142
19130#: resources/views/admin/site-preferences.php:140
19131#: resources/views/admin/site-registration.php:73
19132#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1136
19133#: resources/views/admin/trees-privacy.php:273
19134#: resources/views/admin/users-create.php:76
19135#: resources/views/admin/users-edit.php:345
19136#: resources/views/edit-account-page.php:187
19137#: resources/views/edit-blocks-page.php:230
19138#: resources/views/edit/add-fact.php:80
19139#: resources/views/edit/change-family-members.php:76
19140#: resources/views/edit/edit-fact.php:106
19141#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:38
19142#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.php:28
19143#: resources/views/edit/new-individual.php:320
19144#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:31
19145#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:55
19146#: resources/views/edit/reorder-children.php:28
19147#: resources/views/edit/reorder-media.php:27
19148#: resources/views/edit/reorder-names.php:29
19149#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:28
19150#: resources/views/edit/shared-note.php:24
19151#: resources/views/modals/create-family.php:34
19152#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:56
19153#: resources/views/modals/footer-save-cancel.php:7
19154#: resources/views/modules/edit-block-config.php:22
19155#: resources/views/modules/faq/edit.php:73
19156#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:37
19157#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:42
19158#: resources/views/modules/sitemap/config.php:24
19159#: resources/views/modules/stories/edit.php:51
19160#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:37
19161msgid "save"
19162msgstr "αποθήκευση"
19163
19164#. I18N: A button label.
19165#: resources/views/admin/changes-log.php:76
19166#: resources/views/admin/site-logs.php:69
19167#: resources/views/media-list-page.php:63
19168#: resources/views/search-advanced-page.php:68
19169#: resources/views/search-general-page.php:101
19170#: resources/views/search-phonetic-page.php:101
19171msgid "search"
19172msgstr "αναζήτηση"
19173
19174#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19175#: app/Functions/Functions.php:614
19176#, php-format
19177msgid "second %s"
19178msgstr "δεύτερος(η) %s"
19179
19180#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19181#: app/Functions/Functions.php:593
19182#, php-format
19183msgctxt "FEMALE"
19184msgid "second %s"
19185msgstr "δεύτερη %s"
19186
19187#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19188#: app/Functions/Functions.php:572
19189#, php-format
19190msgctxt "MALE"
19191msgid "second %s"
19192msgstr "δεύτερος %s"
19193
19194#: app/Functions/Functions.php:519
19195msgid "second cousin"
19196msgstr "2α ξαδέρφια"
19197
19198#: app/Functions/Functions.php:484
19199msgctxt "FEMALE"
19200msgid "second cousin"
19201msgstr "2η ξαδέρφη"
19202
19203#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19204#: app/Functions/Functions.php:435
19205msgctxt "MALE"
19206msgid "second cousin"
19207msgstr "2ος ξάδερφος"
19208
19209#: app/Functions/Functions.php:1518
19210msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19211msgid "second cousin"
19212msgstr ""
19213
19214#: app/Functions/Functions.php:1510
19215msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19216msgid "second cousin"
19217msgstr ""
19218
19219#: app/Functions/Functions.php:1514
19220msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19221msgid "second cousin"
19222msgstr ""
19223
19224#: app/Functions/Functions.php:1542
19225msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19226msgid "second cousin"
19227msgstr ""
19228
19229#: app/Functions/Functions.php:1534
19230msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19231msgid "second cousin"
19232msgstr ""
19233
19234#: app/Functions/Functions.php:1538
19235msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19236msgid "second cousin"
19237msgstr ""
19238
19239#: app/Functions/Functions.php:1530
19240msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19241msgid "second cousin"
19242msgstr ""
19243
19244#: app/Functions/Functions.php:1522
19245msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19246msgid "second cousin"
19247msgstr ""
19248
19249#: app/Functions/Functions.php:1526
19250msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19251msgid "second cousin"
19252msgstr ""
19253
19254#: app/Functions/Functions.php:1554
19255msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19256msgid "second cousin"
19257msgstr ""
19258
19259#: app/Functions/Functions.php:1546
19260msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19261msgid "second cousin"
19262msgstr ""
19263
19264#: app/Functions/Functions.php:1550
19265msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19266msgid "second cousin"
19267msgstr ""
19268
19269#: app/Functions/Functions.php:1578
19270msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19271msgid "second cousin"
19272msgstr ""
19273
19274#: app/Functions/Functions.php:1570
19275msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19276msgid "second cousin"
19277msgstr ""
19278
19279#: app/Functions/Functions.php:1574
19280msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19281msgid "second cousin"
19282msgstr ""
19283
19284#: app/Functions/Functions.php:1566
19285msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19286msgid "second cousin"
19287msgstr ""
19288
19289#: app/Functions/Functions.php:1558
19290msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19291msgid "second cousin"
19292msgstr ""
19293
19294#: app/Functions/Functions.php:1562
19295msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19296msgid "second cousin"
19297msgstr ""
19298
19299#: app/Functions/Functions.php:1590
19300msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19301msgid "second cousin"
19302msgstr ""
19303
19304#: app/Functions/Functions.php:1582
19305msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19306msgid "second cousin"
19307msgstr ""
19308
19309#: app/Functions/Functions.php:1586
19310msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19311msgid "second cousin"
19312msgstr ""
19313
19314#: app/Functions/Functions.php:1614
19315msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19316msgid "second cousin"
19317msgstr ""
19318
19319#: app/Functions/Functions.php:1606
19320msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19321msgid "second cousin"
19322msgstr ""
19323
19324#: app/Functions/Functions.php:1610
19325msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19326msgid "second cousin"
19327msgstr ""
19328
19329#: app/Functions/Functions.php:1602
19330msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19331msgid "second cousin"
19332msgstr ""
19333
19334#: app/Functions/Functions.php:1594
19335msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19336msgid "second cousin"
19337msgstr ""
19338
19339#: app/Functions/Functions.php:1598
19340msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19341msgid "second cousin"
19342msgstr ""
19343
19344#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19345#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50
19346msgid "secondary evidence"
19347msgstr "δευτερογενή στοιχεία"
19348
19349#. I18N: select all (of the family trees)
19350#: resources/views/search-general-page.php:85
19351#: resources/views/search-phonetic-page.php:85
19352msgid "select all"
19353msgstr "επιλογή όλων"
19354
19355#. I18N: select none (of the family trees)
19356#: resources/views/search-general-page.php:86
19357#: resources/views/search-phonetic-page.php:86
19358msgid "select none"
19359msgstr "απεπιλογή όλων"
19360
19361#: app/Functions/Functions.php:665
19362msgid "self"
19363msgstr "ίδιος"
19364
19365#: app/Functions/Functions.php:529
19366msgid "seventh cousin"
19367msgstr "7α ξαδέρφια"
19368
19369#: app/Functions/Functions.php:494
19370msgctxt "FEMALE"
19371msgid "seventh cousin"
19372msgstr "7η ξαδέρφη"
19373
19374#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19375#: app/Functions/Functions.php:450
19376msgctxt "MALE"
19377msgid "seventh cousin"
19378msgstr "7ος ξάδερφος"
19379
19380#: resources/views/components/radios-hide-show.php:13
19381#: resources/views/modules/faq/config.php:23
19382#: resources/views/modules/stories/config.php:19
19383msgid "show"
19384msgstr "Εμφάνιση"
19385
19386#: resources/views/statistics-chart-custom.php:278
19387msgid "show the chart"
19388msgstr "εμφάνιση της σχεδίασης"
19389
19390#: app/Functions/Functions.php:801
19391msgid "sibling"
19392msgstr "αδελφός/η"
19393
19394#. I18N: A button label.
19395#: resources/views/login-page.php:44
19396#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:22
19397msgid "sign in"
19398msgstr "είσοδος"
19399
19400#. I18N: A button label.
19401#: resources/views/modules/login_block/sign-out.php:11
19402msgid "sign out"
19403msgstr "αποσύνδεση"
19404
19405#: app/Functions/Functions.php:780
19406msgid "sister"
19407msgstr "αδερφή"
19408
19409#: app/Functions/Functions.php:811
19410msgctxt "brother’s wife"
19411msgid "sister-in-law"
19412msgstr "νύφη"
19413
19414#: app/Functions/Functions.php:1031
19415msgctxt "brother’s wife’s sister"
19416msgid "sister-in-law"
19417msgstr ""
19418
19419#: app/Functions/Functions.php:1141
19420msgctxt "husband’s brother’s wife"
19421msgid "sister-in-law"
19422msgstr "μπατζανάκισα"
19423
19424#: app/Functions/Functions.php:865
19425msgctxt "husband’s sister"
19426msgid "sister-in-law"
19427msgstr "κουνιάδα"
19428
19429#: app/Functions/Functions.php:1331
19430msgctxt "sister’s husband’s sister"
19431msgid "sister-in-law"
19432msgstr ""
19433
19434#: app/Functions/Functions.php:943
19435msgctxt "spouse’s sister"
19436msgid "sister-in-law"
19437msgstr "κουνιάδα"
19438
19439#: app/Functions/Functions.php:1381
19440msgctxt "wife’s brother’s wife"
19441msgid "sister-in-law"
19442msgstr ""
19443
19444#: app/Functions/Functions.php:963
19445msgctxt "wife’s sister"
19446msgid "sister-in-law"
19447msgstr "κουνιάδα"
19448
19449#: app/Functions/Functions.php:527
19450msgid "sixth cousin"
19451msgstr "6α ξαδέρφια"
19452
19453#: app/Functions/Functions.php:492
19454msgctxt "FEMALE"
19455msgid "sixth cousin"
19456msgstr "6η ξαδέρφη"
19457
19458#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19459#: app/Functions/Functions.php:447
19460msgctxt "MALE"
19461msgid "sixth cousin"
19462msgstr "6ος ξάδερφος"
19463
19464#: app/Functions/Functions.php:734 app/Functions/FunctionsCharts.php:315
19465msgid "son"
19466msgstr "υιός"
19467
19468#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:295
19469msgid "son of"
19470msgstr ""
19471
19472#: app/Functions/Functions.php:817
19473msgctxt "child’s husband"
19474msgid "son-in-law"
19475msgstr "νύφη"
19476
19477#: app/Functions/Functions.php:829
19478msgctxt "daughter’s husband"
19479msgid "son-in-law"
19480msgstr "γαμπρός"
19481
19482#: app/Functions/Functions.php:1069
19483msgctxt "daughter’s husband’s father"
19484msgid "son-in-law’s father"
19485msgstr "συμπέθερος"
19486
19487#: app/Functions/Functions.php:1071
19488msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19489msgid "son-in-law’s mother"
19490msgstr "συμπεθέρα"
19491
19492#: app/Functions/Functions.php:1073
19493msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19494msgid "son-in-law’s parent"
19495msgstr "συμπέθερος(α)"
19496
19497#: app/Functions/Functions.php:821
19498msgctxt "child’s spouse"
19499msgid "son/daughter-in-law"
19500msgstr "γαμπρός/νύφη"
19501
19502#. I18N: An option in a list-box
19503#: app/Module/OnThisDayModule.php:242
19504#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263
19505#: modules_v3/change_report/report.xml:7
19506msgid "sort by date"
19507msgstr "Ταξινόμηση ανά ημερομηνία"
19508
19509#. I18N: A button label.
19510#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9
19511#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/fact_sources/report.xml:7
19512#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8
19513#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6
19514#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7
19515#: resources/views/edit/reorder-children.php:33
19516msgid "sort by date of birth"
19517msgstr "Ταξινόμηση ανά ημερομηνία γεννήσης"
19518
19519#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/cemetery_report/report.xml:6
19520#: modules_v3/death_report/report.xml:9
19521#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7
19522msgid "sort by date of death"
19523msgstr "Ταξινόμηση ανά ημερομηνία θανάτου"
19524
19525#. I18N: A button label.
19526#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9
19527#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:33
19528msgid "sort by date of marriage"
19529msgstr "Ταξινόμηση ανά ημερομηνία γάμου"
19530
19531#. I18N: An option in a list-box
19532#: app/Module/RecentChangesModule.php:183
19533msgid "sort by date, newest first"
19534msgstr "Ταξινόμηση ανά ημερομηνία, νεότερο πρώτα"
19535
19536#. I18N: An option in a list-box
19537#: app/Module/RecentChangesModule.php:181
19538msgid "sort by date, oldest first"
19539msgstr "Ταξινόμηση ανά ημερομηνία, παλαιότερο πρώτα"
19540
19541#. I18N: An option in a list-box
19542#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:179
19543#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19544#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9
19545#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6
19546#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9
19547#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7
19548#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8
19549#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9
19550#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6
19551#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7
19552msgid "sort by name"
19553msgstr "Ταξινόμηση ανά όνομα"
19554
19555#: app/Functions/Functions.php:722
19556msgid "spouse"
19557msgstr "σύζυγος"
19558
19559#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19560#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:653
19561msgid "ssl"
19562msgstr "ssl"
19563
19564#: app/Functions/Functions.php:1139
19565msgctxt "father’s wife’s son"
19566msgid "step-brother"
19567msgstr "θετός αδερφός"
19568
19569#: app/Functions/Functions.php:1187
19570msgctxt "mother’s husband’s son"
19571msgid "step-brother"
19572msgstr "θετός αδερφός"
19573
19574#: app/Functions/Functions.php:1265
19575msgctxt "parent’s spouse’s son"
19576msgid "step-brother"
19577msgstr "θετός αδερφός"
19578
19579#: app/Functions/Functions.php:855
19580msgctxt "husband’s child"
19581msgid "step-child"
19582msgstr "θετό παιδί"
19583
19584#: app/Functions/Functions.php:935
19585msgctxt "spouse’s child"
19586msgid "step-child"
19587msgstr "θετό παιδί"
19588
19589#: app/Functions/Functions.php:953
19590msgctxt "wife’s child"
19591msgid "step-child"
19592msgstr "θετό παιδί"
19593
19594#: app/Functions/Functions.php:857
19595msgctxt "husband’s daughter"
19596msgid "step-daughter"
19597msgstr "θετή κόρη"
19598
19599#: app/Functions/Functions.php:937
19600msgctxt "spouse’s daughter"
19601msgid "step-daughter"
19602msgstr "θετή κόρη"
19603
19604#: app/Functions/Functions.php:955
19605msgctxt "wife’s daughter"
19606msgid "step-daughter"
19607msgstr "θετή κόρη"
19608
19609#: app/Functions/Functions.php:877
19610msgctxt "mother’s husband"
19611msgid "step-father"
19612msgstr "Θετός πατέρας"
19613
19614#: app/Functions/Functions.php:851
19615msgctxt "father’s wife"
19616msgid "step-mother"
19617msgstr "θετή μητέρα"
19618
19619#: app/Functions/Functions.php:907
19620msgctxt "parent’s spouse"
19621msgid "step-parent"
19622msgstr "μητριά"
19623
19624#: app/Functions/Functions.php:1135
19625msgctxt "father’s wife’s child"
19626msgid "step-sibling"
19627msgstr ""
19628
19629#: app/Functions/Functions.php:1183
19630msgctxt "mother’s husband’s child"
19631msgid "step-sibling"
19632msgstr "ετεροθαλής αδερφός(η)"
19633
19634#: app/Functions/Functions.php:1261
19635msgctxt "parent’s spouse’s child"
19636msgid "step-sibling"
19637msgstr "ετεροθαλής αδερφός(η)"
19638
19639#: app/Functions/Functions.php:1137
19640msgctxt "father’s wife’s daughter"
19641msgid "step-sister"
19642msgstr "θετή αδερφή"
19643
19644#: app/Functions/Functions.php:1185
19645msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19646msgid "step-sister"
19647msgstr "θετή αδερφή"
19648
19649#: app/Functions/Functions.php:1263
19650msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19651msgid "step-sister"
19652msgstr "θετή αδερφή"
19653
19654#: app/Functions/Functions.php:867
19655msgctxt "husband’s son"
19656msgid "step-son"
19657msgstr "θετός γιός"
19658
19659#: app/Functions/Functions.php:945
19660msgctxt "spouse’s son"
19661msgid "step-son"
19662msgstr "θετός γιός"
19663
19664#: app/Functions/Functions.php:965
19665msgctxt "wife’s son"
19666msgid "step-son"
19667msgstr "θετός γιός"
19668
19669#. I18N: Layout option for lists of names
19670#. I18N: An option in a list-box
19671#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:871
19672#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:174
19673#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:172 app/Module/TopSurnamesModule.php:212
19674#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256
19675#: app/Module/YahrzeitModule.php:231
19676msgid "table"
19677msgstr "πίνακας"
19678
19679#. I18N: Layout option for lists of names
19680#. I18N: An option in a list-box
19681#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:873
19682#: app/Module/TopSurnamesModule.php:214
19683msgid "tag cloud"
19684msgstr ""
19685
19686#: app/Functions/Functions.php:535
19687msgid "tenth cousin"
19688msgstr "10α ξαδέρφια"
19689
19690#: app/Functions/Functions.php:500
19691msgctxt "FEMALE"
19692msgid "tenth cousin"
19693msgstr "10η ξαδέρφη"
19694
19695#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19696#: app/Functions/Functions.php:459
19697msgctxt "MALE"
19698msgid "tenth cousin"
19699msgstr "10ος ξάδερφος"
19700
19701#. I18N: [you should check that:] ...
19702#: resources/views/errors/database-connection.php:16
19703msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19704msgstr ""
19705
19706#. I18N: [you should check that:] ...
19707#: resources/views/errors/database-connection.php:19
19708msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19709msgstr ""
19710
19711#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19712#: app/Functions/Functions.php:244
19713msgid "themself"
19714msgstr ""
19715
19716#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19717#: app/Functions/Functions.php:617
19718#, php-format
19719msgid "third %s"
19720msgstr "τρίτος(η) %s"
19721
19722#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19723#: app/Functions/Functions.php:596
19724#, php-format
19725msgctxt "FEMALE"
19726msgid "third %s"
19727msgstr "τρίτη %s"
19728
19729#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19730#: app/Functions/Functions.php:575
19731#, php-format
19732msgctxt "MALE"
19733msgid "third %s"
19734msgstr "τρίτος %s"
19735
19736#: app/Functions/Functions.php:521
19737msgid "third cousin"
19738msgstr "3α ξαδέρφια"
19739
19740#: app/Functions/Functions.php:486
19741msgctxt "FEMALE"
19742msgid "third cousin"
19743msgstr "3η ξαδέρφη"
19744
19745#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19746#: app/Functions/Functions.php:438
19747msgctxt "MALE"
19748msgid "third cousin"
19749msgstr "3ος ξάδερφος"
19750
19751#: app/Functions/Functions.php:541
19752msgid "thirteenth cousin"
19753msgstr "13α ξαδέρφια"
19754
19755#: app/Functions/Functions.php:506
19756msgctxt "FEMALE"
19757msgid "thirteenth cousin"
19758msgstr "13η ξαδέρφη"
19759
19760#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19761#: app/Functions/Functions.php:468
19762msgctxt "MALE"
19763msgid "thirteenth cousin"
19764msgstr "13ος ξάδερφος"
19765
19766#. I18N: layout option for the fan chart
19767#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:431
19768msgid "three-quarter circle"
19769msgstr ""
19770
19771#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
19772#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:655
19773msgid "tls"
19774msgstr "tls"
19775
19776#. I18N: Gedcom TO dates
19777#: app/Date.php:372
19778#, php-format
19779msgid "to %s"
19780msgstr ""
19781
19782#: app/Functions/Functions.php:539
19783msgid "twelfth cousin"
19784msgstr "12α ξαδέρφια"
19785
19786#: app/Functions/Functions.php:504
19787msgctxt "FEMALE"
19788msgid "twelfth cousin"
19789msgstr "12η ξαδέρφη"
19790
19791#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19792#: app/Functions/Functions.php:465
19793msgctxt "MALE"
19794msgid "twelfth cousin"
19795msgstr "12ος ξάδερφος"
19796
19797#: app/Functions/Functions.php:746
19798msgid "twin brother"
19799msgstr "Δίδυμος αδερφός"
19800
19801#: app/Functions/Functions.php:788
19802msgid "twin sibling"
19803msgstr "δίδυμα αδέρφια"
19804
19805#: app/Functions/Functions.php:767
19806msgid "twin sister"
19807msgstr "Δίδυμη αδερφή"
19808
19809#: app/Functions/Functions.php:833
19810msgctxt "father’s brother"
19811msgid "uncle"
19812msgstr "θείος"
19813
19814#: app/Functions/Functions.php:1131
19815msgctxt "father’s sister’s husband"
19816msgid "uncle"
19817msgstr "θείος"
19818
19819#: app/Functions/Functions.php:869
19820msgctxt "mother’s brother"
19821msgid "uncle"
19822msgstr "θείος"
19823
19824#: app/Functions/Functions.php:1217
19825msgctxt "mother’s sister’s husband"
19826msgid "uncle"
19827msgstr "θείος"
19828
19829#: app/Functions/Functions.php:889
19830msgctxt "parent’s brother"
19831msgid "uncle"
19832msgstr "θείος"
19833
19834#: app/Functions/Functions.php:1259
19835msgctxt "parent’s sister’s husband"
19836msgid "uncle"
19837msgstr "θείος"
19838
19839#: app/Place.php:153
19840msgid "unknown"
19841msgstr "άγνωστο"
19842
19843#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:340
19844msgctxt "unknown family"
19845msgid "unknown"
19846msgstr "άγνωστο"
19847
19848#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:197
19849msgid "unlimited"
19850msgstr "απεριόριστο"
19851
19852#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
19853#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56
19854msgid "unreliable evidence"
19855msgstr "αναξιόπιστα στοιχεία"
19856
19857#. I18N: A button label.
19858#: resources/views/admin/trees-places.php:55
19859#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:13
19860#: resources/views/admin/users-cleanup.php:20
19861msgid "update"
19862msgstr "Ενημέρωση"
19863
19864#. I18N: A button label.
19865#: resources/views/admin/media-upload.php:59
19866msgid "upload"
19867msgstr "μεταφόρτωση"
19868
19869#. I18N: A button label.
19870#: resources/views/ancestors-page.php:46 resources/views/branches-page.php:38
19871#: resources/views/compact-tree-page.php:24
19872#: resources/views/descendants-page.php:46
19873#: resources/views/family-book-page.php:54 resources/views/fan-page.php:59
19874#: resources/views/hourglass-page.php:45
19875#: resources/views/interactive-tree-page.php:28
19876#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:41
19877#: resources/views/pedigree-page.php:43
19878#: resources/views/relationships-page.php:76
19879msgid "view"
19880msgstr "προβολή"
19881
19882#: resources/views/admin/trees-privacy.php:23
19883#: resources/views/admin/trees-privacy.php:47
19884#: resources/views/admin/trees-privacy.php:87
19885#: resources/views/admin/trees-privacy.php:129
19886#: resources/views/admin/trees-privacy.php:149
19887msgid "visitors"
19888msgstr "επισκέπτες"
19889
19890#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:141
19891#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:105
19892msgctxt "FEMALE"
19893msgid "was born"
19894msgstr "γεννήθηκε"
19895
19896#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:140
19897#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:102
19898msgctxt "MALE"
19899msgid "was born"
19900msgstr "γεννήθηκε"
19901
19902#: app/Theme/WebtreesTheme.php:74
19903msgid "webtrees"
19904msgstr "WebTrees"
19905
19906#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:231
19907#, php-format
19908msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
19909msgstr "To webtrees δεν μπορεί να συνδεθεί με την βάση δεδομένων του PhpGedView : %s."
19910
19911#: app/Http/Controllers/MessageController.php:402
19912msgid "webtrees message"
19913msgstr "Μήνυμα webtrees"
19914
19915#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:16
19916#, php-format
19917msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
19918msgstr "Το webtrees χρειάζεται μια MySQL βάση δεδομένων, με έκδοση %s ή νεώτερη."
19919
19920#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
19921#: resources/views/admin/site-mail.php:25
19922msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
19923msgstr ""
19924
19925#. I18N: A configuration setting
19926#: resources/views/admin/trees-preferences.php:150
19927msgid "webtrees reply address"
19928msgstr "Διεύθυνση απαντητικών μηνυμάτων"
19929
19930#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
19931msgid "webtrees sends emails with no storage"
19932msgstr "Αποστολή email χωρίς αποθήκευση"
19933
19934#: resources/views/admin/trees-export.php:69
19935msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
19936msgstr ""
19937
19938#: resources/views/admin/trees.php:377
19939msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
19940msgstr "Η βάση δεδομένων του webtrees πρέπει να είναι στον ίδιο server με την βάση δεδομένων του PhpGedView"
19941
19942#: app/Functions/Functions.php:702
19943msgid "wife"
19944msgstr "Σύζυγος"
19945
19946#. I18N: Name of a theme.
19947#: app/Theme/XeneaTheme.php:75
19948msgid "xenea"
19949msgstr "xenea"
19950
19951#: resources/views/timeline-chart.php:137
19952msgid "years"
19953msgstr "ετών"
19954
19955#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196
19956#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
19957#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:235
19958#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:236
19959#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:81
19960#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212
19961#: app/Stats.php:6436 modules_v3/change_report/report.xml:8
19962#: modules_v3/family_group_report/report.xml:252
19963#: modules_v3/family_group_report/report.xml:423
19964#: modules_v3/family_group_report/report.xml:606
19965#: modules_v3/family_group_report/report.xml:950
19966#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:179
19967#: modules_v3/individual_report/report.xml:175
19968#: resources/views/admin/map-import-form.php:55
19969#: resources/views/components/radios-no-yes.php:13
19970#: resources/views/lists/families-table.php:311
19971msgid "yes"
19972msgstr "Ναι"
19973
19974#. I18N: [you should check that:] ...
19975#: resources/views/errors/database-connection.php:22
19976msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
19977msgstr "δεν μπορείτε να συνδεθείτε με την βάση δεδομένων χρησιμοποιώντας άλλες εφαρμογές, όπως το phpmyadmin"
19978
19979#: app/Functions/Functions.php:750
19980msgid "younger brother"
19981msgstr "μικρότερος αδερφός"
19982
19983#: app/Functions/Functions.php:792
19984msgid "younger sibling"
19985msgstr "νεότερος αδερφός"
19986
19987#: app/Functions/Functions.php:771
19988msgid "younger sister"
19989msgstr "μικρότερη αδερφή"
19990
19991#: app/Http/Controllers/SearchController.php:580
19992#: app/Http/Controllers/SearchController.php:581
19993#: app/Http/Controllers/SearchController.php:582
19994#, php-format
19995msgid "±%s year"
19996msgid_plural "±%s years"
19997msgstr[0] "±%s χρόνο"
19998msgstr[1] "±%s χρόνια"
19999
20000#: app/Individual.php:1282
20001#, php-format
20002msgid "“%s”"
20003msgstr "“%s”"
20004
20005#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20006#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:160
20007#, php-format
20008msgid "“%s” has been deleted."
20009msgstr "“%s” διαγράφηκε."
20010
20011#: app/Functions/FunctionsPrint.php:104 app/Note.php:143
20012msgid "…"
20013msgstr "…"
20014
20015#: app/Family.php:391 app/Family.php:409
20016#: app/Http/Controllers/ListController.php:165
20017#: app/Http/Controllers/ListController.php:1049 app/Individual.php:1277
20018msgctxt "Unknown given name"
20019msgid "…"
20020msgstr "…"
20021
20022#: app/Family.php:391 app/Family.php:409
20023#: app/Http/Controllers/ListController.php:150
20024#: app/Http/Controllers/ListController.php:174
20025#: app/Http/Controllers/ListController.php:1066 app/Individual.php:1276
20026msgctxt "Unknown surname"
20027msgid "…"
20028msgstr "…"
20029
20030#~ msgid " per gender"
20031#~ msgstr " ανά φύλο"
20032
20033#~ msgid " per time period"
20034#~ msgstr " ανά χρονική περίοδο"
20035
20036#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20037#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20038#~ msgstr[0] "Ο/Η %1$s δεν έχει γεωγραφικές συντεταγμένες του τόπου γέννησης του/της: %2$s."
20039#~ msgstr[1] "%1$s των ατόμων δεν έχουν γεωγραφικές συντεταγμένες τόπου γέννησης: %2$s.: %2$s."
20040
20041#~ msgid "%s family tree"
20042#~ msgid_plural "%s family trees"
20043#~ msgstr[0] "%s οικογενειακό δένδρο"
20044#~ msgstr[1] "%s οικεγενειακά δένδρα"
20045
20046#~ msgid "%s individual is private."
20047#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20048#~ msgstr[0] "ο/η %s είναι μυστικός λογαριασμός."
20049#~ msgstr[1] "οι %s είναι μυστικοί λογαριασμοί."
20050
20051#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20052#~ msgstr "ALPHABET_lower=άαβγδέεζήηθίϊΐικλμνξόοπρσςτύϋΰυφχψώω"
20053
20054#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20055#~ msgstr "ALPHABET_upper=ΆΑΒΓΔΈΕΖΉΗΘΊΪΪΙΚΛΜΝΞΌΟΠΡΣΣΤΎΫΫΥΦΧΨΏΩ"
20056
20057#~ msgid "Acadia"
20058#~ msgstr "Akadien"
20059
20060#~ msgid "Add a blank row"
20061#~ msgstr "Προσθήκη κενής γραμμής"
20062
20063#~ msgid "Add a geographic location"
20064#~ msgstr "Προσθήκη γεωγραφικής τοποθεσίας"
20065
20066#~ msgid "Add a journal entry"
20067#~ msgstr "Προσθήκη νέας καταχώρησης ημερολογίου"
20068
20069#~ msgid "Add a spouse"
20070#~ msgstr "Προσθήκη νέας συζύγου"
20071
20072#~ msgid "Add another individual to the chart"
20073#~ msgstr "Προσθήκη ενός ακόμα ατόμου στο γράφημα"
20074
20075#~ msgid "Add links"
20076#~ msgstr "Προσθήκη συνδέσμων"
20077
20078#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20079#~ msgstr "Προσθήκη υδατογραφήματος στις μικρογραφίες"
20080
20081#~ msgid "Advanced"
20082#~ msgstr "Για προχωρημένους"
20083
20084#~ msgid "Age of item"
20085#~ msgstr "Ηλικία αντικειμένου"
20086
20087#~ msgid "Age related to birth year"
20088#~ msgstr "Ηλικία σε σχέση με το έτος γέννησης"
20089
20090#~ msgid "Associates"
20091#~ msgstr "Σχετιζόμενοι"
20092
20093#, fuzzy
20094#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20095#~ msgstr "Αυτόματη δημιουργία και GUIDs"
20096
20097#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20098#~ msgstr "Αυτόματη ξεδίπλωση λίστας γεγονότων στενών συγγενών"
20099
20100#~ msgid "Basic"
20101#~ msgstr "Βασικό"
20102
20103#~ msgid "Bearing"
20104#~ msgstr "Αζιμούθιο"
20105
20106#~ msgid "Body"
20107#~ msgstr "Σώμα"
20108
20109#~ msgid "British West Indies"
20110#~ msgstr "Britisches West Indien"
20111
20112#~ msgid "Cannot create"
20113#~ msgstr "Δεν μπορεί να δημιουργηθεί"
20114
20115#~ msgid "Cape Colony"
20116#~ msgstr "Kap Kolonie"
20117
20118#~ msgid "Catalonia"
20119#~ msgstr "Katalonien"
20120
20121#~ msgid "Center map here"
20122#~ msgstr "Κέντρο χάρτη εδώ"
20123
20124#~ msgid "Change"
20125#~ msgstr "Αλλαγή"
20126
20127#~ msgid "Change flag"
20128#~ msgstr "Αλλαγή σημαίας"
20129
20130#~ msgid "Change language"
20131#~ msgstr "Αλλαγή γλώσσας"
20132
20133#~ msgid "Channel Islands"
20134#~ msgstr "Kanalinseln"
20135
20136#~ msgid "Choose: "
20137#~ msgstr "Επιλογή: "
20138
20139#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20140#~ msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να Προσθέσετε, να Επεξεργαστείτε ή να Διαγράψετε"
20141
20142#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20143#~ msgstr "Κάντε κλικ σε ένα τίτλο για να μεταφερθείτε κατευθείαν σε αυτόν, ή μετακινηθείτε προς τα κάτω για να τους διαβάσετε όλους."
20144
20145#~ msgid "Columns per page"
20146#~ msgstr "Στήλες ανα σελίδα"
20147
20148#~ msgid "Configure"
20149#~ msgstr "Ρύθμιση"
20150
20151#~ msgid "Continue adding"
20152#~ msgstr "Συνέχιση πρόσθεσης"
20153
20154#~ msgid "Count"
20155#~ msgstr "Μέτρηση"
20156
20157#~ msgid "Countries"
20158#~ msgstr "Χώρες"
20159
20160#~ msgid "Counts "
20161#~ msgstr "Μετρήσεις "
20162
20163#~ msgid "County"
20164#~ msgstr "Περιφέρεια"
20165
20166#~ msgid "Current"
20167#~ msgstr "Τρέχον"
20168
20169#~ msgid "Custom tags"
20170#~ msgstr "Προσαρμοσμένες Ετικέτες"
20171
20172#~ msgid "Custom theme"
20173#~ msgstr "Εξατομικευμένο θέμα"
20174
20175#~ msgid "Czechoslovakia"
20176#~ msgstr "Tschechoslowakei"
20177
20178#~ msgid "Default"
20179#~ msgstr "Προεπιλογή"
20180
20181#~ msgid "Default map type"
20182#~ msgstr "Προεπιλεγμένος τύπος χάρτη"
20183
20184#~ msgid "Description unavailable"
20185#~ msgstr "Μη διαθέσιμη περιγραφή"
20186
20187#~ msgid "Desired password"
20188#~ msgstr "Επιθυμητός κωδικός πρόσβασης"
20189
20190#~ msgid "Desired username"
20191#~ msgstr "Επιθυμητό όνομα χρήστη"
20192
20193#~ msgid "Disable these modules"
20194#~ msgstr "Απενεργοποίηση αυτών των δομοστοιχείων"
20195
20196#~ msgid "Disable these themes"
20197#~ msgstr "Απενεργοποίηση αυτών των θεμάτων"
20198
20199#~ msgid "Display all"
20200#~ msgstr "Εμφάνιση όλων"
20201
20202#~ msgid "Display map coordinates"
20203#~ msgstr "Εμφάνιση συντεταγμένων χάρτη"
20204
20205#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20206#~ msgstr "Αφήστε κενό για να χρησιμοποιήσετε το αυθεντικό όνομα."
20207
20208#~ msgid "Download geographic data"
20209#~ msgstr "Λήψη γεωγραφικών δεδομένων"
20210
20211#~ msgid "Earliest birth year"
20212#~ msgstr "Παλαιότερο έτος γέννησης"
20213
20214#~ msgid "Earliest death year"
20215#~ msgstr "Παλαιότερο έτος θανάτου"
20216
20217#~ msgid "Edit media"
20218#~ msgstr "Επεξ. πολυμέσου"
20219
20220#~ msgid "Edit the media object"
20221#~ msgstr "Επεξ. πολυμέσου"
20222
20223#~ msgid "Elevation"
20224#~ msgstr "Υψόμετρο"
20225
20226#~ msgid "End IP address"
20227#~ msgstr "Τελευταία IP διεύθυνση"
20228
20229#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20230#~ msgstr "Εισαγωγή ατόμου, οικογένειας ή ID πηγής"
20231
20232#~ msgid "Enter report values"
20233#~ msgstr "Εισαγωγή τιμών αναφοράς"
20234
20235#~ msgid "FAQ position"
20236#~ msgstr "Θέση συχνής ερώτησης"
20237
20238#~ msgid "FAQ visibility"
20239#~ msgstr "Ορατότητα συχνής ερώτησης"
20240
20241#~ msgid "Family ID prefix"
20242#~ msgstr "Πρόθεμα ID οικογένειων"
20243
20244#~ msgid "Family list"
20245#~ msgstr "Οικογενειακή λίστα"
20246
20247#~ msgid "File containing places (CSV)"
20248#~ msgstr "Αρχείο που περιέχει τοποθεσίες (CSV)"
20249
20250#~ msgid "Find a fact or event"
20251#~ msgstr "Εύρεση γεγονότος ή συμβάντος"
20252
20253#~ msgid "Find a family"
20254#~ msgstr "Εύρεση οικογένειας"
20255
20256#~ msgid "Find a media object"
20257#~ msgstr "Εύρεση πολυμέσου"
20258
20259#~ msgid "Find a place"
20260#~ msgstr "Εύρεση τοποθεσίας"
20261
20262#~ msgid "Find a repository"
20263#~ msgstr "Εύρεση αποθετηρίου"
20264
20265#~ msgid "Find a shared note"
20266#~ msgstr "Εύρεση σημείωσης"
20267
20268#~ msgid "Find an individual"
20269#~ msgstr "Εύρεση ατόμου"
20270
20271#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20272#~ msgstr "Προτιμήσεις Google Maps™"
20273
20274#~ msgid "Google Street View™"
20275#~ msgstr "Google Street View™"
20276
20277#~ msgid "House"
20278#~ msgstr "Σπίτι"
20279
20280#~ msgid "Hybrid"
20281#~ msgstr "Υβριδικός"
20282
20283#~ msgid "Icon"
20284#~ msgstr "Εικονίδιο"
20285
20286#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20287#~ msgstr "Εάν αποκρύψετε ένα άδειο πλαίσιο, δεν θα μπορείτε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις του μέχρι να μην είναι πλέον άδειο ώστε να γίνει ορατό."
20288
20289#~ msgid "Individual ID prefix"
20290#~ msgstr "Πρόθεμα GEDCOM ID"
20291
20292#~ msgid "Individual distribution"
20293#~ msgstr "Κατανομή ατόμων"
20294
20295#~ msgid "Individual list"
20296#~ msgstr "Λίστα ατόμων"
20297
20298#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20299#~ msgstr "Πληροφορίες σχετικά με την αίτηση εμφανίζονται κάτω από τον σύνδεσμο παρακάτω."
20300
20301#~ msgid "Keep"
20302#~ msgstr "Διατήρηση"
20303
20304#~ msgid "Keep link in list"
20305#~ msgstr "Διατήρηση συνδέσμου στην λίστα"
20306
20307#~ msgid "Latest birth year"
20308#~ msgstr "Νεότερο έτος γέννησης"
20309
20310#~ msgid "Latest death year"
20311#~ msgstr "Νεότερο έτος θανάτου"
20312
20313#~ msgid "Limit"
20314#~ msgstr "Όριο"
20315
20316#~ msgid "Limit display by"
20317#~ msgstr "Περιορισμός εμφάνισης με"
20318
20319#~ msgid "Link to an existing media object"
20320#~ msgstr "Σύνδεση με υπάρχον αντικείμενο πολυμέσου"
20321
20322#~ msgid "Links"
20323#~ msgstr "Σύνδεσμοι"
20324
20325#~ msgid "Login ID"
20326#~ msgstr "Όνομα χρήστη"
20327
20328#~ msgid "Max"
20329#~ msgstr "Μέγιστο"
20330
20331#~ msgid "Media ID prefix"
20332#~ msgstr "Πρόθεμα ID πολυμέσων"
20333
20334#~ msgid "Media contains"
20335#~ msgstr "Το μέσο περιέχει"
20336
20337#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20338#~ msgstr "Ελάχιστος και μέγιστος συντελεστής μεγέθυνσης για το χάρτη Google. 1 είναι ο πλήρης χάρτης, 15 είναι ένα σπίτι. Σημειώστε ότι το 15 είναι διαθέσιμο μόνο σε ορισμένες περιοχές."
20339
20340#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20341#~ msgstr "Ελάχ. αρ. καταχωρήσεων για να θεωρείται \"κοινό επίθετο\""
20342
20343#~ msgid "Name contains"
20344#~ msgstr "Το όνομα περιέχει"
20345
20346#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20347#~ msgstr "Επιπλεον ονόματα για την λίστα κοινών επωνύμων (χωρισμένες με κόμμα)"
20348
20349#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20350#~ msgstr "Αφαίρ. ονομάτων απο την λίστα κοινών ονομάτων (χωρισμένα με κόμμα)"
20351
20352#~ msgid "Neighborhood"
20353#~ msgstr "Γειτονιά"
20354
20355#~ msgid "Netherlands Antilles"
20356#~ msgstr "Niederländische Antillen"
20357
20358#~ msgid "Neutral Zone"
20359#~ msgstr "Neutrale Zone"
20360
20361#~ msgid "No ancestors in the database."
20362#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν πρόγονοι στην βάση δεδομένων."
20363
20364#~ msgid "No custom modules are enabled."
20365#~ msgstr "Δεν έχουν ενεργοποιηθεί προσαρμοσμένα δομοστοιχεία."
20366
20367#~ msgid "No custom themes are enabled."
20368#~ msgstr "Δεν έχουν ενεργοποιηθεί προσαρμοσμένα θέματα."
20369
20370#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20371#~ msgstr "Δεν υπάρχουν συμβάντα εν ζωή ατόμων για σήμερα."
20372
20373#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20374#~ msgstr "Δεν υπάρχουν συμβάντα εν ζωή ατόμων για αύριο."
20375
20376#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20377#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20378#~ msgstr[0] "Δεν υπάρχουν συμβάντα εν ζωή ατόμων για την επόμενη %s ημέρα."
20379#~ msgstr[1] "Δεν υπάρχουν συμβάντα εν ζωή ατόμων για την επόμενες %s ημέρες."
20380
20381#~ msgid "No limit"
20382#~ msgstr "Χωρίς όριο"
20383
20384#~ msgid "No map data exists for this individual"
20385#~ msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα χάρτη γι' αυτό το άτομο"
20386
20387#~ msgid "No media file was provided."
20388#~ msgstr "Δεν έχουν δωθεί αρχεία πολυμέσων."
20389
20390#~ msgid "No places found"
20391#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν τόποθεσίες"
20392
20393#~ msgid "Note ID prefix"
20394#~ msgstr "Πρόθεμα ID σημειώσεων"
20395
20396#~ msgid "Number of generations"
20397#~ msgstr "Αριθμός γενεών"
20398
20399#~ msgid "Number of items"
20400#~ msgstr "Αριθμός αντικειμένων"
20401
20402#~ msgid "Number of items to show"
20403#~ msgstr "Αριθμός αντικειμένων για εμφάνιση"
20404
20405#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20406#~ msgstr "Προεραιτικά προθέματα και καταλήξεις"
20407
20408#~ msgid "Order"
20409#~ msgstr "Σειρά"
20410
20411#~ msgid "Other folder… please type in"
20412#~ msgstr "Άλλος κατάλογος.. παρακαλώ εισάγετε"
20413
20414#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
20415#~ msgstr "Αντικατάσταση υπαρχόντων συντεταγμένων."
20416
20417#~ msgid "Own charts"
20418#~ msgstr "Ιδία διαγράμματα"
20419
20420#~ msgid "Passwords do not match."
20421#~ msgstr "Οι κωδικοί δεν ταυτίζονται."
20422
20423#~ msgid "Place check"
20424#~ msgstr "Έλεγχος Τοποθεσιών"
20425
20426#~ msgid "Place contains"
20427#~ msgstr "Ο τόπος περιέχει"
20428
20429#~ msgid "Places found"
20430#~ msgstr "Ευρεθείσες τοποθεσίες"
20431
20432#~ msgid "Places in %s"
20433#~ msgstr "Τοποθεσίες στην %s"
20434
20435#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20436#~ msgstr "Παρακαλώ δώστε Όνομα, Επώνυμο ή Τοποθεσία καθώς και Έτος"
20437
20438#~ msgid "Please enter a message subject."
20439#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα θέμα για το μήνυμα."
20440
20441#~ msgid "Please enter more than one character."
20442#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε περισσότερους από έναν χαρακτήρες."
20443
20444#~ msgid "Please enter some message text before sending."
20445#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε κάποιο κείμενο μηνύματος πριν την αποστολή."
20446
20447#~ msgid "Precision"
20448#~ msgstr "Ακρίβεια"
20449
20450#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
20451#~ msgstr "Ακρίβεια του γεωγραφικού πλάτους και μήκους"
20452
20453#~ msgid "Prefixes"
20454#~ msgstr "Προθέματα"
20455
20456#~ msgid "README documentation"
20457#~ msgstr "README Κείμενο Τεκμηρίωσης"
20458
20459#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
20460#~ msgstr "Οι καταχωρήσεις δεν είναι του ίδιου τύπου. Δεν μπορούν να συγχωνευτούν καταχωρήσεις διαφορετικού τύπου."
20461
20462#~ msgid "Redraw map"
20463#~ msgstr "Ανανέωση χάρτη"
20464
20465#~ msgid "Remove flag"
20466#~ msgstr "Αφαίρεση σημαίας"
20467
20468#~ msgid "Remove link from list"
20469#~ msgstr "Αφαίρεση Συνδέσμου απο την λίστα"
20470
20471#~ msgid "Repositories found"
20472#~ msgstr "Χώροι φύλαξης που βρέθηκαν"
20473
20474#~ msgid "Repository ID prefix"
20475#~ msgstr "Πρόθεμα Repository ID"
20476
20477#~ msgid "Repository contains"
20478#~ msgstr "Ο χώρος φύλαξης περιέχει"
20479
20480#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
20481#~ msgstr "Περιορισμός πρόσβασης με χρήση IP διευθύνσεις και user-agent strings."
20482
20483#~ msgid "Rule"
20484#~ msgstr "Κανόνας"
20485
20486#~ msgid "Satellite"
20487#~ msgstr "Δορυφορικό"
20488
20489#~ msgid "Search globally"
20490#~ msgstr "Αναζήτηση παντού"
20491
20492#~ msgid "Search locally"
20493#~ msgstr "Τοπική αναζήτηση"
20494
20495#~ msgid "Select chart type"
20496#~ msgstr "Επιλογή τύπου διαγράμματος"
20497
20498#~ msgid "Select events"
20499#~ msgstr "Επιλογή γεγονότων"
20500
20501#~ msgid "Select flag"
20502#~ msgstr "Επιλογή σημαίας"
20503
20504#~ msgid "Select the stats to show in this block"
20505#~ msgstr "Επιλογή στατιστικών για εμφάνιση σε αυτό το πλαίσιο"
20506
20507#~ msgid "Send broadcast messages"
20508#~ msgstr "Αποστολή μαζικών μηνυμάτων"
20509
20510#~ msgid "Serbia and Montenegro"
20511#~ msgstr "Serbien und Montenegro"
20512
20513#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
20514#~ msgstr "Αρχείο στο server που περιέχει τοποθεσίες (CSV)"
20515
20516#~ msgid "Session timeout"
20517#~ msgstr "Χρονικό όριο σύνδεσης"
20518
20519#~ msgid "Shared note contains"
20520#~ msgstr "Η κοινόχρηστη σημείωση περιέχει"
20521
20522#~ msgid "Shared notes found"
20523#~ msgstr "Κοινόχρηστες σημειώσεις βρέθηκαν"
20524
20525#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
20526#~ msgstr "Πρέπει αυτό το πλαίσιο να αποκρύπτεται όταν είναι άδειο;"
20527
20528#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
20529#~ msgstr "Εμφ. όλων των σημειώσεων και αναφορών πηγών στις καρτέλες σημειώσεων και πηγών"
20530
20531#~ msgid "Show all tags"
20532#~ msgstr "Προβολή όλων των ετικετών"
20533
20534#~ msgid "Show common surnames"
20535#~ msgstr "Εμφάνιση συνηθισμένων επωνύμων;"
20536
20537#~ msgid "Show date differences"
20538#~ msgstr "Εμφ. Ημ/νιακών διαφορών"
20539
20540#~ msgid "Show details"
20541#~ msgstr "Προβολή λεπτομερειών"
20542
20543#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
20544#~ msgstr "Εμφ. μετρητή επισκεπτών στην αρχική και τις σελίδες των ατόμων."
20545
20546#~ msgid "Show inactive places"
20547#~ msgstr "Εμφάνιση ανενεργών τοποθεσιών"
20548
20549#~ msgid "Show lifespans"
20550#~ msgstr "Εμφ. χρονοδ. ζωής"
20551
20552#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20553#~ msgstr "Εμφάνιση μόνο γεννήσεων, θανάτων, και γάμων;"
20554
20555#~ msgid "Show only the selected tags"
20556#~ msgstr "Προβολή μόνο των επιλεγμένων ετικετών"
20557
20558#~ msgid "Show places in hierarchy"
20559#~ msgstr "Εμφάνιση καταλόγου τοποθεσιών"
20560
20561#~ msgid "Show related individuals/families"
20562#~ msgstr "Εμφάνιση συγγενικών ατόμων/οικογενειών"
20563
20564#~ msgid "Sicily"
20565#~ msgstr "Sizilien"
20566
20567#~ msgid "Sign-in URL"
20568#~ msgstr "URL Σύνδεσης Χρήστη"
20569
20570#~ msgid "Signed-in as "
20571#~ msgstr "Συνδεδεμένος ως "
20572
20573#~ msgid "Size of map (in pixels)"
20574#~ msgstr "Μέγεθος χάρτη (σε pixels)"
20575
20576#~ msgid "Source ID prefix"
20577#~ msgstr "Πρόθεμα ID πηγών"
20578
20579#~ msgid "Source contains"
20580#~ msgstr "Η πηγή περιέχει"
20581
20582#~ msgid "Standard"
20583#~ msgstr "Τυπικό"
20584
20585#~ msgid "Start IP address"
20586#~ msgstr "Πρώτη IP διεύθυνση"
20587
20588#~ msgid "Statistics chart"
20589#~ msgstr "Σχεδίαση στατιστικών"
20590
20591#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
20592#~ msgstr "Αποθήκευση υδατογραφημένων πλήρων εικόνων στον διακομιστή;"
20593
20594#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
20595#~ msgstr "Αποθηκευση υδατογραφημένων μικρογραφιών στον διακομιστή;"
20596
20597#~ msgid "Subdivision"
20598#~ msgstr "Υποδιαίρεση"
20599
20600#~ msgid "Suffixes"
20601#~ msgstr "Καταλήξεις"
20602
20603#~ msgid "System settings"
20604#~ msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος"
20605
20606#~ msgid "Tag"
20607#~ msgstr "Ετικέτα"
20608
20609#~ msgid "Terrain"
20610#~ msgstr "Έδαφος"
20611
20612#~ msgid "The FAQ list is empty."
20613#~ msgstr "Η λίστα συχνών ερωτήσεων είναι άδεια."
20614
20615#~ msgid "The details of this family are private."
20616#~ msgstr "Οι λεπτομέρειες αυτής της οικογένειας είναι μυστικές."
20617
20618#~ msgid "The details of this individual are private."
20619#~ msgstr "Οι λεπτομέρειες αυτού του ατόμου είναι μυστικές."
20620
20621#~ msgid "The file %s could not be updated."
20622#~ msgstr "Το αρχείο %s δεν ήταν δυνατόν να ανανεωθεί."
20623
20624#~ msgid "The file %s has been created."
20625#~ msgstr "Το αρχείο %s δημιουργήθηκε."
20626
20627#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
20628#~ msgstr "Οι παρακάτω κανόνες χρησιμοποιούνται για να διαπιστωθεί αν ένας επισκέπτης είναι κανονικός χρήστης (πλήρης πρόσβαση), μια μηχανή αναζήτησης (περιορισμένη πρόσβαση) ή μια ανεπιθύμητη μηχανή (απαγόρευση πρόσβασης)."
20629
20630#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20631#~ msgstr "Το αρχείο πολυμέσων δεν βρέθηκε σε αυτό το οικογενειακό δέντρο."
20632
20633#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
20634#~ msgstr "Το αρχείο μικρογραφίας %1$s δεν μπορεί να μετονομαστεί σε %2$s."
20635
20636#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
20637#~ msgstr "Το αρχείο μικρογραφίας %1$s μετονομάστηκε σε %2$s."
20638
20639#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
20640#~ msgstr "Το αρχείο μικρογραφίας %s δεν υπάρχει."
20641
20642#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
20643#~ msgstr "Αυτές οι σελίδες παρέχουν πρόσβαση σε όλες τις ρυθμίσεις και τα εργαλεία διαχείρισης γι αυτή την ιστοσελίδα webtrees."
20644
20645#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
20646#~ msgstr "This is the number of times that a surname must occur, before it shows up in the Common Surname list on the Welcome Page."
20647
20648#~ msgid "This may be a mistake in your data."
20649#~ msgstr "Αυτό μπορεί να είναι σφάλμα στα δεδομένα σας."
20650
20651#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
20652#~ msgstr "Αυτό μπορεί να προκαλέσει πρόβλημα σε άλλες εφαρμογές."
20653
20654#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
20655#~ msgstr "Αυτό μπορεί να προκαλέσει πρόβλημα στο webtrees."
20656
20657#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
20658#~ msgstr "Αυτό το αρχείο πολυμέσου είναι κατεστραμμένο και δεν μπορεί να υδατογραφηθεί."
20659
20660#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
20661#~ msgstr "Αυτό το αρχείο πολυμέσων δεν συνδέεται με καμία εγγραφή."
20662
20663#~ msgid "This message will be sent to %s"
20664#~ msgstr "Το μήνυμα αυτό θα σταλεί σε %s"
20665
20666#~ msgid "This place has no coordinates"
20667#~ msgstr "Η τοποθεσία δεν έχει συντεταγμένες"
20668
20669#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
20670#~ msgstr "Αυτό καθορίζει την ακρίβεια των διαφόρων επιπέδων κατά την εισαγωγή νέων γεωγραφικών τοποθεσιών. Για παράδειγμα, μια χώρα θα πρέπει να προσδιορίζεται με ακρίβεια 0 (= 0 ψηφίο μετά το δεκαδικό σημείο), ενώ μία πόλη χρειάζεται 3 ή 4 ψηφία."
20671
20672#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
20673#~ msgstr "Οι μικρογραφίες πρέπει να είναι αρχεία εικόνας."
20674
20675#~ msgid "Thumbnail to upload"
20676#~ msgstr "Μικρογραφία προς ανέβασμα"
20677
20678#~ msgid "Top level"
20679#~ msgstr "Ανώτατο επίπεδο"
20680
20681#~ msgid "Total number of users"
20682#~ msgstr "Συνολικός αριθμός χρηστών"
20683
20684#~ msgid "Total places: %s"
20685#~ msgstr "Σύνολο τοποθεσιών: %s"
20686
20687#~ msgid "Total sources: %s"
20688#~ msgstr "Σύνολο πηγών: %s"
20689
20690#~ msgid "Transylvania"
20691#~ msgstr "Transylvanien"
20692
20693#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
20694#~ msgstr "Τύπος σημάνσεων στην ιεραρχία τοποθεσιών"
20695
20696#~ msgid "Types of error"
20697#~ msgstr "Τύποι λαθών"
20698
20699#~ msgid "USSR"
20700#~ msgstr "UdSSR"
20701
20702#~ msgid "UTC"
20703#~ msgstr "UTC"
20704
20705#, fuzzy
20706#~ msgid "Unable to find record with ID"
20707#~ msgstr "Δεν βρέθηκε εγγραφή με ID"
20708
20709#~ msgid "Unlink the media object"
20710#~ msgstr "Αποσύνδεση πολυμέσου"
20711
20712#~ msgid "Upload"
20713#~ msgstr "Ανέβασμα"
20714
20715#~ msgid "Upload geographic data"
20716#~ msgstr "Ανέβασμα γεωγραφικών δεδομένων"
20717
20718#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
20719#~ msgstr "Χρήση Google Maps™ για ιεραρχία τοποθεσιών"
20720
20721#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
20722#~ msgstr "Χρήση RIN# αντί GEDCOM ID"
20723
20724#~ msgid "Use this value"
20725#~ msgstr "Χρήση αυτής της τιμής"
20726
20727#~ msgid "User-agent string"
20728#~ msgstr "User-agent string"
20729
20730#~ msgid "Users who are signed in"
20731#~ msgstr "Συνδεδεμένοι χρήστες"
20732
20733#~ msgid "Verification code"
20734#~ msgstr "Κώδικας επαλήθευσης"
20735
20736#~ msgid "View all records found in this place"
20737#~ msgstr "Εμφάνιση όλων των εγγραφών που βρέθηκαν στον τόπο αυτό"
20738
20739#~ msgid "View the archive"
20740#~ msgstr "Προβολή αρχείου"
20741
20742#~ msgid "View the details"
20743#~ msgstr "Προβόλή Λεπτομερειών"
20744
20745#~ msgid "View the notes"
20746#~ msgstr "Προβολή Σημειώσεων"
20747
20748#~ msgid "View the statistics as graphs"
20749#~ msgstr "Προβολή στατιστικών ως γράφημα"
20750
20751#~ msgid "View this individual"
20752#~ msgstr "Προβολή αυτού του ατόμου"
20753
20754#~ msgid "Website URL"
20755#~ msgstr "URL Ιστοσελίδας"
20756
20757#~ msgid "Website access rules"
20758#~ msgstr "Κανόνες Πρόσβασης Ιστοσελίδας"
20759
20760#~ msgid "Website and META tag settings"
20761#~ msgstr "Επιλογές Διαμόρφωσης META Tag"
20762
20763#~ msgid "West Africa"
20764#~ msgstr "West Afrika"
20765
20766#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
20767#~ msgstr "Όταν στείλετε αυτό το μήνυμα θα λάβετε ένα αντίγραφο μέσω email στην διεύθυνση που είχατε παρέχει."
20768
20769#~ msgid "Width"
20770#~ msgstr "Πλάτος"
20771
20772#~ msgid "Width of generated thumbnails"
20773#~ msgstr "Πλάτος των παραγόμενων μικρογραφιών"
20774
20775#~ msgid "XREF prefixes"
20776#~ msgstr "XREF προθήματα"
20777
20778#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
20779#~ msgstr "Εισάγατε τα ίδια ID. Δεν μπορείτε να συγχωνεύσετε τις ίδιες εγγραφές."
20780
20781#~ msgid "You have not created any journal items."
20782#~ msgstr "Δεν έχετε δημιουργήσει κάποια αντικείμενα ημερολογίου."
20783
20784#~ msgid "You must enter a name"
20785#~ msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα"
20786
20787#~ msgid "You must enter a real name."
20788#~ msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα πραγματικό όνομα."
20789
20790#~ msgid "You must enter a username."
20791#~ msgstr "Πρέπει να εισάγετε όνομα χρήστη."
20792
20793#~ msgid "You must provide a repository name."
20794#~ msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα αποθετηρίου."
20795
20796#~ msgid "You must provide a source title"
20797#~ msgstr "Πρέπει να εισάγετε έναν τίτλο πηγής"
20798
20799#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
20800#~ msgstr "Στείλατε το ακόλουθο μήνυμα σε διαχειριστή του webtrees:"
20801
20802#~ msgid "Yugoslavia"
20803#~ msgstr "Jugoslawien"
20804
20805#~ msgid "Zip file(s)"
20806#~ msgstr "Αρχείο(α) zip"
20807
20808#~ msgid "Zoom in here"
20809#~ msgstr "Μεγέθυνση εδώ"
20810
20811#~ msgid "Zoom level of map"
20812#~ msgstr "Ρυθμίσεις zoom"
20813
20814#~ msgid "Zoom out here"
20815#~ msgstr "Σμύκρινση εδώ"
20816
20817#~ msgid "Zoom="
20818#~ msgstr "Zoom="
20819
20820#~ msgid "allow"
20821#~ msgstr "επιτρέπεται"
20822
20823#~ msgid "children"
20824#~ msgstr "τέκνα"
20825
20826#~ msgid "deny"
20827#~ msgstr "απαγορεύεται"
20828
20829#~ msgid "east"
20830#~ msgstr "ανατολικά"
20831
20832#~ msgid "half-year after marriage"
20833#~ msgstr "εξάμηνο μετά το γάμο"
20834
20835#~ msgid "interval one child"
20836#~ msgstr "μεσοδιάστημα ένα παιδί"
20837
20838#~ msgid "interval two children"
20839#~ msgstr "μεσοδιάστημα δύο τέκνα"
20840
20841#~ msgid "less than"
20842#~ msgstr "λιγότερο από"
20843
20844#~ msgid "link"
20845#~ msgstr "σύνδεσμος"
20846
20847#~ msgid "maximum"
20848#~ msgstr "μέγιστο"
20849
20850#~ msgid "minimum"
20851#~ msgstr "ελάχιστο"
20852
20853#~ msgid "month"
20854#~ msgstr "Μήνας"
20855
20856#~ msgid "months after marriage"
20857#~ msgstr "μήνες μετά το γάμο"
20858
20859#~ msgid "months before and after marriage"
20860#~ msgstr "μήνες πριν και μετά το γάμο"
20861
20862#~ msgid "north"
20863#~ msgstr "βόρεια"
20864
20865#~ msgid "over"
20866#~ msgstr "πάνω από"
20867
20868#~ msgid "pixels"
20869#~ msgstr "pixels"
20870
20871#~ msgid "quarters after marriage"
20872#~ msgstr "τρίμηνα μετά το γάμο"
20873
20874#~ msgid "robot"
20875#~ msgstr "Μηχανή Αναζήτησης"
20876
20877#~ msgid "sort by filename"
20878#~ msgstr "Ταξινόμηση ανά όνομα αρχείου"
20879
20880#~ msgid "sort by title"
20881#~ msgstr "Ταξινόμηση ανά τίτλο"
20882
20883#~ msgid "south"
20884#~ msgstr "νότια"
20885
20886#~ msgid "west"
20887#~ msgstr "δυτικά"
20888
20889#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
20890#~ msgstr "“%s” προστέθηκε στα αγαπημένα σας."
20891