xref: /webtrees/resources/lang/cs/messages.po (revision b63ebfff10c4f748c10374a14a84550d3b653912)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-04-03 14:32+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-04-03 13:14+0000\n"
7"Last-Translator: Josef Prause <josef.prause@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\n"
9"Language: cs\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Czech\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20"X-Language: cs_CZ\n"
21"X-Source-Language: C\n"
22
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
29msgid " but the details are unknown"
30msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy"
31
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
46msgid " in "
47msgstr " v "
48
49#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Services/RelationshipService.php:2178
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s (%2$s)"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Services/RelationshipService.php:2183
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s (%2$s)"
65
66#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
67#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
68#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
69#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
70#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
71#, php-format
72msgid "%1$s (%2$s)"
73msgstr "%1$s (%2$s)"
74
75#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
76#, php-format
77msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
78msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund."
79
80#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
82#, php-format
83msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
84msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?"
85
86#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254
88#, php-format
89msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
90msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s."
91
92#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
93#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
94#, php-format
95msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
96msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
97msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund."
98msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund."
99msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund."
100
101#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245
103#, php-format
104msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
105msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s."
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Services/RelationshipService.php:2436
109#, php-format
110msgid "%1$s × %2$s"
111msgstr "%1$s × %2$s"
112
113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
114#: app/Services/RelationshipService.php:2414
115#, php-format
116msgctxt "FEMALE"
117msgid "%1$s × %2$s"
118msgstr "%1$s × %2$s"
119
120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
121#: app/Services/RelationshipService.php:2391
122#, php-format
123msgctxt "MALE"
124msgid "%1$s × %2$s"
125msgstr "%1$s × %2$s"
126
127#. I18N: image dimensions, width × height
128#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
129#, php-format
130msgid "%1$s × %2$s pixels"
131msgstr "%1$s × %2$s pixelů"
132
133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
134#: app/Elements/AbstractElement.php:237
135#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101
136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
137#, php-format
138msgid "%1$s: %2$s"
139msgstr "%1$s: %2$s"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Services/RelationshipService.php:2204
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%2$s od %1$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:616
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%G:%i:%s"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:261
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j. %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s př. n. l."
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
169#: app/Services/MediaFileService.php:95
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s a její předkové"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s a jeho předci"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s a jejich děti"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s a jejich potomci"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel"
206msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé"
207msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:19
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "%s dítě"
218msgstr[1] "%s děti"
219msgstr[2] "%s dětí"
220
221#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
222#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
223#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
224#, php-format
225msgid "%s day"
226msgid_plural "%s days"
227msgstr[0] "%s den"
228msgstr[1] "%s dny"
229msgstr[2] "%s dní"
230
231#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224
233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
235#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
236#, php-format
237msgid "%s does not exist."
238msgstr "%s neexistuje."
239
240#: resources/views/calendar-list.phtml:23
241#, php-format
242msgid "%s family"
243msgid_plural "%s families"
244msgstr[0] "%s rodina"
245msgstr[1] "%s rodiny"
246msgstr[2] "%s rodin"
247
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
250#, php-format
251msgid "%s family has been updated."
252msgid_plural "%s families have been updated."
253msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována."
254msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány."
255msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno."
256
257#: resources/views/admin/locations.phtml:109
258#, php-format
259msgid "%s family tree"
260msgid_plural "%s family trees"
261msgstr[0] "%s rodokmen"
262msgstr[1] "%s rodokmeny"
263msgstr[2] "%s rodokmenů"
264
265#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
266#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
267#, php-format
268msgid "%s grandchild"
269msgid_plural "%s grandchildren"
270msgstr[0] "%s vnouče"
271msgstr[1] "%s vnoučata"
272msgstr[2] "%s vnoučat"
273
274#: app/Module/LifespansChartModule.php:270
275#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
276#: resources/views/calendar-list.phtml:18
277#, php-format
278msgid "%s individual"
279msgid_plural "%s individuals"
280msgstr[0] "%s osoba"
281msgstr[1] "%s osoby"
282msgstr[2] "%s osob"
283
284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
287#, php-format
288msgid "%s individual has been updated."
289msgid_plural "%s individuals have been updated."
290msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována."
291msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány."
292msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno."
293
294#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
295#, php-format
296msgid "%s message"
297msgid_plural "%s messages"
298msgstr[0] "%s zpráva"
299msgstr[1] "%s zprávy"
300msgstr[2] "%s zpráv"
301
302#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:99
303#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
304#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
306#, php-format
307msgid "%s month"
308msgid_plural "%s months"
309msgstr[0] "%s měsíc"
310msgstr[1] "%s měsíce"
311msgstr[2] "%s měsíců"
312
313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
314#, php-format
315msgid "%s note has been updated."
316msgid_plural "%s notes have been updated."
317msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována."
318msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány."
319msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno."
320
321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
322#: app/Services/RelationshipService.php:2151
323#, php-format
324msgid "%s once removed ascending"
325msgstr "%s o generaci výše"
326
327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
328#: app/Services/RelationshipService.php:2156
329#, php-format
330msgid "%s once removed descending"
331msgstr "%s o generaci níže"
332
333#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
334#, php-format
335msgid "%s repository has been updated."
336msgid_plural "%s repositories have been updated."
337msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován."
338msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány."
339msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno."
340
341#. I18N: %s is a person's name
342#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
343#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
344#, php-format
345msgid "%s sent you the following message."
346msgstr "%s vám zaslal následující zprávu."
347
348#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
349#, php-format
350msgid "%s signed-in user"
351msgid_plural "%s signed-in users"
352msgstr[0] "%s přihlášený uživatel"
353msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé"
354msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů"
355
356#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
357#, php-format
358msgid "%s source has been updated."
359msgid_plural "%s sources have been updated."
360msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován."
361msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány."
362msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno."
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Services/RelationshipService.php:2169
366#, php-format
367msgid "%s three times removed ascending"
368msgstr "%s o tři generace výše"
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Services/RelationshipService.php:2174
372#, php-format
373msgid "%s three times removed descending"
374msgstr "%s o tři generace níže"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Services/RelationshipService.php:2160
378#, php-format
379msgid "%s twice removed ascending"
380msgstr "%s o dvě generace výše"
381
382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
383#: app/Services/RelationshipService.php:2165
384#, php-format
385msgid "%s twice removed descending"
386msgstr "%s o dvě generace níže"
387
388#: app/Elements/AgeAtEvent.php:100
389#, php-format
390msgid "%s week"
391msgid_plural "%s weeks"
392msgstr[0] "%s týden"
393msgstr[1] "%s týdny"
394msgstr[2] "%s týdnů"
395
396#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:98
397#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
398#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
402#, php-format
403msgid "%s year"
404msgid_plural "%s years"
405msgstr[0] "%s rok"
406msgstr[1] "%s roky"
407msgstr[2] "%s let"
408
409#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
410#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
411#, php-format
412msgid "%s year anniversary"
413msgstr "%s let výročí"
414
415#: app/Services/RelationshipService.php:2354
416#, php-format
417msgid "%s × cousin"
418msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)"
419
420#: app/Services/RelationshipService.php:2318
421#, php-format
422msgctxt "FEMALE"
423msgid "%s × cousin"
424msgstr "sestřenice (z %s. kolena)"
425
426#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
427#: app/Services/RelationshipService.php:2281
428#, php-format
429msgctxt "MALE"
430msgid "%s × cousin"
431msgstr "bratranec (z %s. kolena)"
432
433#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
434#: app/Date/JulianDate.php:98
435#, php-format
436msgid "%s&nbsp;BCE"
437msgstr "%s&nbsp;př. n. l."
438
439#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
440#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
441#, php-format
442msgid "%s&nbsp;CE"
443msgstr "%s&nbsp;n. l."
444
445#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
446#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
447#, php-format
448msgid "%s+"
449msgstr "%s+"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
452#, php-format
453msgid "%s, her ancestors and their families"
454msgstr "%s, její předci a jejich rodiny"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
457#, php-format
458msgid "%s, her parents and siblings"
459msgstr "%s, její rodiče a sourozenci"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
462#, php-format
463msgid "%s, her spouses and children"
464msgstr "%s, její manželé a děti"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
467#, php-format
468msgid "%s, her spouses and descendants"
469msgstr "%s, její manželé a potomci"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
472#, php-format
473msgid "%s, his ancestors and their families"
474msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
477#, php-format
478msgid "%s, his parents and siblings"
479msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci"
480
481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
482#, php-format
483msgid "%s, his spouses and children"
484msgstr "%s, jeho manželky a děti"
485
486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
487#, php-format
488msgid "%s, his spouses and descendants"
489msgstr "%s, jeho manželky a potomci"
490
491#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
492#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
493#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
494msgid "&lt;select&gt;"
495msgstr "&lt;vyberte&gt;"
496
497#: resources/views/fact-date.phtml:120
498#, php-format
499msgid "(%s after death)"
500msgstr "(%s po smrti)"
501
502#. I18N: The current age of a living individual
503#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183
504#, php-format
505msgid "(age %s)"
506msgstr "(věk %s)"
507
508#. I18N: The age of an individual at a given date
509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170
510#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
511#: resources/views/fact-date.phtml:102
512#, php-format
513msgid "(aged %s)"
514msgstr "(ve věku %s)"
515
516#. I18N: The age of an individual at a given date
517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167
518#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
519#: resources/views/fact-date.phtml:98
520#, php-format
521msgctxt "Female"
522msgid "(aged %s)"
523msgstr "(ve věku %s)"
524
525#. I18N: The age of an individual at a given date
526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164
527#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
528#: resources/views/fact-date.phtml:94
529#, php-format
530msgctxt "Male"
531msgid "(aged %s)"
532msgstr "(ve věku %s)"
533
534#. I18N: %s is a number
535#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
536#, php-format
537msgid "(filtered from %s total entries)"
538msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)"
539
540#: resources/views/fact-date.phtml:116
541msgid "(on the date of death)"
542msgstr "(v den úmrtí)"
543
544#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
545#: app/I18N.php:334
546msgid ", "
547msgstr ", "
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "10th"
552msgstr "10."
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "11th"
557msgstr "11."
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "12th"
562msgstr "12."
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "13th"
567msgstr "13."
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "14th"
572msgstr "14."
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "15th"
577msgstr "15."
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "16th"
582msgstr "16."
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "17th"
587msgstr "17."
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "18th"
592msgstr "18."
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "19th"
597msgstr "19."
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "1st"
602msgstr "1."
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "20th"
607msgstr "20."
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "21st"
612msgstr "21."
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "2nd"
617msgstr "2."
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "3rd"
622msgstr "3."
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "4th"
627msgstr "4."
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "5th"
632msgstr "5."
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "6th"
637msgstr "6."
638
639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
640msgctxt "CENTURY"
641msgid "7th"
642msgstr "7."
643
644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
645msgctxt "CENTURY"
646msgid "8th"
647msgstr "8."
648
649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
650msgctxt "CENTURY"
651msgid "9th"
652msgstr "9."
653
654#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
655#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
656msgid "<default theme>"
657msgstr "<výchozí vzhled>"
658
659#: resources/views/register-page.phtml:26
660msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
661msgstr "<p>Poznámka: Vyplněním a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:</p><ul><li>s ochranou soukromí žiících osob uvedených na tomto webu;</li><li>a že v níže vymezeném textovém poli  vysvětlíte s kým jste spřízněn, nebo poskytnete informace o někom, kdo by měl na tomto webu být uveden.</li></ul>"
662
663#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
664#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620
665#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97
666#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
667#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
668#, php-format
669msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
670msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
671
672#. I18N: URL = web address
673#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
674msgid "A URL"
675msgstr "URL"
676
677#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
678#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117
679msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
680msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami."
681
682#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
683#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
684msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
685msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha."
686
687#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
688#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
689msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
690msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom."
691
692#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
693#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120
694msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
695msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu."
696
697#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
698#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
699msgid "A chart of an individual’s ancestors."
700msgstr "Diagram předků osoby."
701
702#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
703#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110
704msgid "A chart of an individual’s descendants."
705msgstr "Diagram potomků osoby."
706
707#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
708#: app/Module/LifespansChartModule.php:118
709msgid "A chart of individuals’ lifespans."
710msgstr "Diagram doby života osoby."
711
712#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
713msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
714msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah."
715
716#. I18N: Description of a “Data fix” module
717#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
718msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
719msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu."
720
721#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
722#: app/Module/FanChartModule.php:154
723msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
724msgstr "Vějířový diagram předků osoby."
725
726#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
727#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
728#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52
729#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
731msgid "A file on the server"
732msgstr "Soubor na serveru"
733
734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
735#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
736#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
739msgid "A file on your computer"
740msgstr "Soubor ve vašem počítači"
741
742#. I18N: Description of the “My page” module
743#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
744msgid "A greeting message and useful links for a user."
745msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele."
746
747#. I18N: Description of the “Home page” module
748#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
749msgid "A greeting message for site visitors."
750msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky."
751
752#. I18N: Description of the “Contact information” module
753#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
754msgid "A link to the site contacts."
755msgstr "Odkaz na kontakty k webu."
756
757#. I18N: Description of the “webtrees” module
758#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
759msgid "A link to the webtrees home page."
760msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees."
761
762#. I18N: Description of the “Branches” module
763#: app/Module/BranchesListModule.php:112
764msgid "A list of branches of a family."
765msgstr "Seznam větví rodiny."
766
767#. I18N: Description of the “Pending changes” module
768#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
769msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
770msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění."
771
772#. I18N: Description of the “Families” module
773#: app/Module/FamilyListModule.php:54
774msgid "A list of families."
775msgstr "Seznam rodin."
776
777#. I18N: Description of the “FAQ” module
778#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
779msgid "A list of frequently asked questions and answers."
780msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí."
781
782#. I18N: Description of the “Individuals” module
783#: app/Module/IndividualListModule.php:108
784msgid "A list of individuals."
785msgstr "Seznam jednotlivců."
786
787#. I18N: Description of the “Locations” module
788#: app/Module/LocationListModule.php:81
789msgid "A list of locations."
790msgstr "Seznam míst."
791
792#. I18N: Description of the “Media objects” module
793#: app/Module/MediaListModule.php:98
794msgid "A list of media objects."
795msgstr "Seznam objektů medií."
796
797#. I18N: Description of the “Recent changes” module
798#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
799msgid "A list of records that have been updated recently."
800msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány."
801
802#. I18N: Description of the “Repositories” module
803#: app/Module/RepositoryListModule.php:81
804msgid "A list of repositories."
805msgstr "Seznam repozitářů."
806
807#. I18N: Description of the “Shared notes” module
808#: app/Module/NoteListModule.php:78
809msgid "A list of shared notes."
810msgstr "Seznam sdílených poznámek."
811
812#. I18N: Description of the “Sources” module
813#: app/Module/SourceListModule.php:80
814msgid "A list of sources."
815msgstr "Seznam pramenů."
816
817#. I18N: Description of the “Submitters” module
818#: app/Module/SubmitterListModule.php:81
819msgid "A list of submitters."
820msgstr "Seznam předkladatelů."
821
822#. I18N: Description of “Research tasks” module
823#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81
824msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
825msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem."
826
827#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
828#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
829msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
830msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti."
831
832#. I18N: Description of the “On this day” module
833#: app/Module/OnThisDayModule.php:111
834msgid "A list of the anniversaries that occur today."
835msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek."
836
837#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
838#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132
839msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
840msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti."
841
842#. I18N: Description of the “Top given names” module
843#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
844msgid "A list of the most popular given names."
845msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen."
846
847#. I18N: Description of the “Top surnames” module
848#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
849msgid "A list of the most popular surnames."
850msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení."
851
852#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
853#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
854msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
855msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek."
856
857#. I18N: Description of the “Who is online” module
858#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
859msgid "A list of users and visitors who are currently online."
860msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online."
861
862#: resources/views/help/media-object.phtml:8
863msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
864msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)."
865
866#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
867#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
868#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
869#, php-format
870msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
871msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)."
872
873#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
875#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
876msgid "A new version of webtrees is available."
877msgstr "Je dostupná nová verze webtrees."
878
879#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
880#, php-format
881msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
882msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla."
883
884#. I18N: Description of the “Journal” module
885#: app/Module/UserJournalModule.php:66
886msgid "A private area to record notes or keep a journal."
887msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku."
888
889#. I18N: %s is a server name/URL
890#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
891#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
892#, php-format
893msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
894msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s."
895
896#. I18N: Description of the “Pedigree” module
897#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
899msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
900msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom."
901
902#. I18N: Description of the “Ancestors” module
903#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
905msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
906msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu."
907
908#. I18N: Description of the “Descendants” module
909#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
911msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
912msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu."
913
914#. I18N: Description of the “Individual” module
915#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
917msgid "A report of an individual’s details."
918msgstr "Výpis podrobností o dané osobě."
919
920#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
921msgid "A report of facts which are supported by a given source."
922msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem."
923
924#. I18N: Description of the “Family” module
925#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
927msgid "A report of family members and their details."
928msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností."
929
930#. I18N: Description of the “Deaths” module
931#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
932msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
933msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase."
934
935#. I18N: Description of the “Occupations” module
936#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
937#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
938msgid "A report of individuals who had a given occupation."
939msgstr "Zpráva o osobách s daným zaměstnáním."
940
941#. I18N: Description of the “Births” module
942#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
943msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
944msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě."
945
946#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
947#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
948#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
949msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
950msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě."
951
952#. I18N: Description of the “Marriages” module
953#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
954#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
955msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
956msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase."
957
958#. I18N: Description of the “Changes” module
959#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
960#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
961msgid "A report of recent and pending changes."
962msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn."
963
964#. I18N: Description of the “Related families”
965#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
967msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
968msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě."
969
970#. I18N: Description of the “Related individuals” module
971#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
972#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
973msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
974msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě."
975
976#. I18N: Description of the “Source” module
977#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
978msgid "A report of the information provided by a source."
979msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem."
980
981#. I18N: Description of the “Missing data”
982#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
984msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
985msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných."
986
987#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
988#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
989#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
990msgid "A report of vital records for a given date or place."
991msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo."
992
993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
994msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
995msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu."
996
997#. I18N: Description of the “Family navigator” module
998#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
999msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1000msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby."
1001
1002#. I18N: Description of the “Extra information” module
1003#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1004msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1005msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě."
1006
1007#. I18N: Description of the “Descendants” module
1008#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1009msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1010msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby."
1011
1012#. I18N: Description of the “Families” module
1013#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1014msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1015msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby."
1016
1017#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
1019msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1020msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby."
1021
1022#. I18N: Description of the “Media” module
1023#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1024msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1025msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby."
1026
1027#. I18N: Description of the “Notes” module
1028#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1029msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1030msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě."
1031
1032#. I18N: Description of the “Sources” module
1033#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1034msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1035msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby."
1036
1037#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1038#: app/Module/TimelineChartModule.php:106
1039msgid "A timeline displaying individual events."
1040msgstr "Časová osa zobrazující události osoby."
1041
1042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1043msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1044msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)."
1045
1046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1048#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1049#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1051#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1059#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1062msgctxt "paper size"
1063msgid "A3"
1064msgstr "A3"
1065
1066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1067#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1068#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1069#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1071#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1072#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1076#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1077#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1079#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1081#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1082msgctxt "paper size"
1083msgid "A4"
1084msgstr "A4"
1085
1086#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1087#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1088#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1089#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1090#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1091msgid "API key"
1092msgstr "Klíč API"
1093
1094#. I18N: Location of an LDS church temple
1095#: app/Elements/TempleCode.php:53
1096msgid "Aba, Nigeria"
1097msgstr "Aba, Nigérie"
1098
1099#: app/Date/JalaliDate.php:280
1100msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1101msgid "Aban"
1102msgstr "Aban"
1103
1104#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1105#: app/Date/JalaliDate.php:153
1106msgctxt "GENITIVE"
1107msgid "Aban"
1108msgstr "Aban"
1109
1110#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1111#: app/Date/JalaliDate.php:243
1112msgctxt "INSTRUMENTAL"
1113msgid "Aban"
1114msgstr "Aban"
1115
1116#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1117#: app/Date/JalaliDate.php:198
1118msgctxt "LOCATIVE"
1119msgid "Aban"
1120msgstr "Aban"
1121
1122#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1123#: app/Date/JalaliDate.php:108
1124msgctxt "NOMINATIVE"
1125msgid "Aban"
1126msgstr "Aban"
1127
1128#. I18N: A configuration setting
1129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1132msgid "Abbreviate place names"
1133msgstr "Zkrátit jména míst"
1134
1135#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1318
1136#: app/Gedcom.php:1527 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1137#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1138msgid "Abbreviation"
1139msgstr "Zkratka"
1140
1141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1142#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1143msgid "Accept"
1144msgstr "Přijmout"
1145
1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1147msgid "Accept all changes"
1148msgstr "Schválit všechny změny"
1149
1150#: resources/views/admin/components.phtml:42
1151#: resources/views/admin/components.phtml:105
1152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229
1153msgid "Access level"
1154msgstr "Úroveň přístupových práv"
1155
1156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1157msgid "Access to family trees"
1158msgstr "Přístup k rodokmenům"
1159
1160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1161msgid "Account approval and email verification"
1162msgstr "Schválení účtu a ověření emailem"
1163
1164#. I18N: Location of an LDS church temple
1165#: app/Elements/TempleCode.php:54
1166msgid "Accra, Ghana"
1167msgstr "Akkra, Ghana"
1168
1169#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1170msgid "Action"
1171msgstr "Akce"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:205
1175msgctxt "GENITIVE"
1176msgid "Adar"
1177msgstr "Adar"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:309
1181msgctxt "INSTRUMENTAL"
1182msgid "Adar"
1183msgstr "Adar"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:257
1187msgctxt "LOCATIVE"
1188msgid "Adar"
1189msgstr "Adar"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:153
1193msgctxt "NOMINATIVE"
1194msgid "Adar"
1195msgstr "Adar"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:203
1199msgctxt "GENITIVE"
1200msgid "Adar I"
1201msgstr "Adar I"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:307
1205msgctxt "INSTRUMENTAL"
1206msgid "Adar I"
1207msgstr "Adar I"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:255
1211msgctxt "LOCATIVE"
1212msgid "Adar I"
1213msgstr "Adar I"
1214
1215#. I18N: a month in the Jewish calendar
1216#: app/Date/JewishDate.php:151
1217msgctxt "NOMINATIVE"
1218msgid "Adar I"
1219msgstr "Adar I"
1220
1221#. I18N: a month in the Jewish calendar
1222#: app/Date/JewishDate.php:223
1223msgctxt "GENITIVE"
1224msgid "Adar II"
1225msgstr "Adar II"
1226
1227#. I18N: a month in the Jewish calendar
1228#: app/Date/JewishDate.php:327
1229msgctxt "INSTRUMENTAL"
1230msgid "Adar II"
1231msgstr "Adar II"
1232
1233#. I18N: a month in the Jewish calendar
1234#: app/Date/JewishDate.php:275
1235msgctxt "LOCATIVE"
1236msgid "Adar II"
1237msgstr "Adar II"
1238
1239#. I18N: a month in the Jewish calendar
1240#: app/Date/JewishDate.php:171
1241msgctxt "NOMINATIVE"
1242msgid "Adar II"
1243msgstr "Adar II"
1244
1245#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1246#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1247msgid "Add"
1248msgstr "Přidat"
1249
1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517
1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790
1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838
1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886
1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939
1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999
1258#, php-format
1259msgid "Add %s to the clippings cart"
1260msgstr "Přidat %s do schránky"
1261
1262#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1263msgid "Add a brother"
1264msgstr "Přidat bratra"
1265
1266#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80
1267#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1268#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1269msgid "Add a child"
1270msgstr "Přidat dítě"
1271
1272#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1273#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156
1274msgid "Add a child to create a one-parent family"
1275msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem"
1276
1277#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1278#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1280msgid "Add a daughter"
1281msgstr "Přidat dceru"
1282
1283#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1284#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1285#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1286msgid "Add a fact"
1287msgstr "Přidat fakt"
1288
1289#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1290#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1291#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1292#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48
1293msgid "Add a father"
1294msgstr "Přidat otce"
1295
1296#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1297#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1298msgid "Add a favorite"
1299msgstr "Přidat oblíbeného"
1300
1301#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1302#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1303#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1304#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1306#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135
1307msgid "Add a husband"
1308msgstr "Přidat manžela"
1309
1310#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147
1312msgid "Add a husband using an existing individual"
1313msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby"
1314
1315#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1316msgid "Add a journal entry"
1317msgstr "Přidat do deníku záznam"
1318
1319#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75
1320#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
1321#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1322msgid "Add a media file"
1323msgstr "Přidat mediální soubor"
1324
1325#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1326#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1327#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1328msgid "Add a media object"
1329msgstr "Přidat objekt médií"
1330
1331#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1332#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1333#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1334#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55
1335msgid "Add a mother"
1336msgstr "Přidat matku"
1337
1338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1339msgid "Add a name"
1340msgstr "Přidat jméno"
1341
1342#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1343msgid "Add a news article"
1344msgstr "Přidat novinku"
1345
1346#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1347msgid "Add a note"
1348msgstr "Přidat poznámku"
1349
1350#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1351msgid "Add a sibling"
1352msgstr "Přidat sourozence"
1353
1354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1355msgid "Add a sister"
1356msgstr "Přidat sestru"
1357
1358#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1359#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1361msgid "Add a son"
1362msgstr "Přidat syna"
1363
1364#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1365msgid "Add a source citation"
1366msgstr "Přidat citaci pramene"
1367
1368#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1369msgid "Add a spouse"
1370msgstr "Přidat partnera"
1371
1372#: app/Module/StoriesModule.php:292
1373#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1374#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1375msgid "Add a story"
1376msgstr "Přidat příběh"
1377
1378#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1380msgid "Add a user"
1381msgstr "Přidat uživatele"
1382
1383#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1384#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1385#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1386#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1387#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1388#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1389msgid "Add a wife"
1390msgstr "Přidat manželku"
1391
1392#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79
1393#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145
1394msgid "Add a wife using an existing individual"
1395msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby"
1396
1397#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1398#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1399#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1400msgid "Add an FAQ"
1401msgstr "Přidat otázku do FAQ"
1402
1403#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1404msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1405msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> &lt; body&gt; </code>."
1406
1407#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1408msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1409msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1410
1411#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1412msgid "Add from clipboard"
1413msgstr "Přidat ze schránky"
1414
1415#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1416msgid "Add historic events to an individual’s page."
1417msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby."
1418
1419#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1420msgid "Add individuals"
1421msgstr "Přidat osoby"
1422
1423#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1424msgid "Add marriage details"
1425msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku"
1426
1427#. I18N: Name of a module
1428#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1429msgid "Add missing death records"
1430msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí"
1431
1432#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1433msgid "Add more blocks from the following list."
1434msgstr "Přidat další bloky ze seznamu."
1435
1436#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1437msgid "Add more fields"
1438msgstr "Přidat více políček"
1439
1440#. I18N: Description of the “Stories” module
1441#: app/Module/StoriesModule.php:75
1442msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1443msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu."
1444
1445#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1446msgid "Add new, and update existing records"
1447msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy"
1448
1449#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108
1450msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1451msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků"
1452
1453#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1454#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1455msgid "Add styling and scripts to every page."
1456msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty."
1457
1458#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1459#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67
1460msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1461msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů"
1462
1463#. I18N: A configuration setting
1464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1465msgid "Add to TITLE header tag"
1466msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)"
1467
1468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204
1469#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1470msgid "Add to the clippings cart"
1471msgstr "Přidat do schránky výstřižků"
1472
1473#. I18N: A configuration setting
1474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1475msgid "Add unique identifiers"
1476msgstr "Přidat jedinečné identifikátory"
1477
1478#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1479msgid "Add unlinked records"
1480msgstr "Přidat nezávislé záznamy"
1481
1482#. I18N: Description of the “HTML” module
1483#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70
1484msgid "Add your own text and graphics."
1485msgstr "Přidat vlastní text a grafiku."
1486
1487#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1488msgid "Add/edit a journal/news entry"
1489msgstr "Přidat/upravit deník/novinky"
1490
1491#: app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1260
1492#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1269 app/Gedcom.php:1270
1493#: app/Gedcom.php:1277 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1292
1494#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1304
1495msgid "Additional information"
1496msgstr "Dodatečné infiormace"
1497
1498#: app/Gedcom.php:364 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:751
1499#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1433
1500#: app/Gedcom.php:1463 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1501#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1502#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1503msgid "Address"
1504msgstr "Adresa"
1505
1506#: app/Gedcom.php:365 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:752
1507#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1434
1508msgid "Address line 1"
1509msgstr "1. řádek adresy"
1510
1511#: app/Gedcom.php:366 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:753
1512#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1435
1513msgid "Address line 2"
1514msgstr "2. řádek adresy"
1515
1516#: app/Gedcom.php:367 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:754
1517#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:1168
1518msgid "Address line 3"
1519msgstr "3. řádek adresy"
1520
1521#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1522msgid "Addresses"
1523msgstr "Adresy"
1524
1525#. I18N: Location of an LDS church temple
1526#: app/Elements/TempleCode.php:55
1527msgid "Adelaide, Australia"
1528msgstr "Adelaide, Austrálie"
1529
1530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1532msgid "Administrator"
1533msgstr "Správce webu"
1534
1535#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1536msgid "Administrator account"
1537msgstr "Správcovský účet"
1538
1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1540msgid "Administrator comments on user"
1541msgstr "Správcův komentář k uživateli"
1542
1543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1544msgid "Administrators"
1545msgstr "Správci"
1546
1547#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1548msgctxt "Female pedigree"
1549msgid "Adopted"
1550msgstr "Adoptována"
1551
1552#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1553msgctxt "Male pedigree"
1554msgid "Adopted"
1555msgstr "Adoptován"
1556
1557#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1558msgctxt "Pedigree"
1559msgid "Adopted"
1560msgstr "Adoptován"
1561
1562#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1563msgid "Adopted by both parents"
1564msgstr "Adoptován oběma rodiči"
1565
1566#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:888
1567msgid "Adopted by father"
1568msgstr "Adoptován otcem"
1569
1570#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:889
1571msgid "Adopted by mother"
1572msgstr "Adoptován matkou"
1573
1574#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:1430
1575msgid "Adopted name"
1576msgstr "Osvojené jméno"
1577
1578#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:540
1579msgid "Adoption"
1580msgstr "Adopce"
1581
1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
1583msgid "Adoption of a brother"
1584msgstr "Adopce bratra"
1585
1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307
1587msgid "Adoption of a child"
1588msgstr "Adopce dítěte"
1589
1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
1591msgid "Adoption of a daughter"
1592msgstr "Adopce dcery"
1593
1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
1597msgid "Adoption of a grandchild"
1598msgstr "Osvojení vnuka/vnučky"
1599
1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
1601msgid "Adoption of a granddaughter"
1602msgstr "Adopce vnučky"
1603
1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
1605msgctxt "daughter’s daughter"
1606msgid "Adoption of a granddaughter"
1607msgstr "Adopce vnučky"
1608
1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
1610msgctxt "son’s daughter"
1611msgid "Adoption of a granddaughter"
1612msgstr "Adopce vnučky"
1613
1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
1615msgid "Adoption of a grandson"
1616msgstr "Adopce vnuka"
1617
1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
1619msgctxt "daughter’s son"
1620msgid "Adoption of a grandson"
1621msgstr "Adopce vnuka"
1622
1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
1624msgctxt "son’s son"
1625msgid "Adoption of a grandson"
1626msgstr "Adopce vnuka"
1627
1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
1629msgid "Adoption of a half-brother"
1630msgstr "Adopce polorodého bratra"
1631
1632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
1633msgid "Adoption of a half-sibling"
1634msgstr "Osvojení polorodého sourozence"
1635
1636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
1637msgid "Adoption of a half-sister"
1638msgstr "Adopce polorodé sestry"
1639
1640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
1641msgid "Adoption of a sibling"
1642msgstr "Osvojení sourozence"
1643
1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
1645msgid "Adoption of a sister"
1646msgstr "Adopce sestry"
1647
1648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
1649msgid "Adoption of a son"
1650msgstr "Adopce syna"
1651
1652#: app/Gedcom.php:539
1653msgid "Adoptive parents"
1654msgstr "Osvojení rodiče"
1655
1656#: app/Gedcom.php:583
1657msgid "Adult christening"
1658msgstr "Křest v dospělosti"
1659
1660#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1661#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1662msgid "Advanced search"
1663msgstr "Rozšířené hledání"
1664
1665#. I18N: Name of a country or state
1666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1667msgid "Afghanistan"
1668msgstr "Afghánistán"
1669
1670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1671msgid "Africa"
1672msgstr "Afrika"
1673
1674#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1675msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1676msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM."
1677
1678#: app/Gedcom.php:504 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1679#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1680#: resources/views/fact-date.phtml:137
1681#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1682#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1683#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1688msgid "Age"
1689msgstr "Věk"
1690
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1692msgid "Age at birth of child"
1693msgstr "Věk v době narození dítěte"
1694
1695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1696msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1697msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou"
1698
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1700msgid "Age between husband and wife"
1701msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou"
1702
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1704msgid "Age between siblings"
1705msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci"
1706
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1708msgid "Age between wife and husband"
1709msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem"
1710
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1712msgid "Age difference"
1713msgstr "Věkový rozdíl"
1714
1715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1717msgid "Age in year of first marriage"
1718msgstr "Věk v roce prvního sňatku"
1719
1720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1721#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1722#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1724#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1725msgid "Age in year of marriage"
1726msgstr "Věk v roce sňatku"
1727
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1731msgid "Age interval"
1732msgstr "Interval věku"
1733
1734#. I18N: A configuration setting
1735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1736msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1737msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte"
1738
1739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1741msgid "Age related to death year"
1742msgstr "Věk v době úmrtí"
1743
1744#: app/Gedcom.php:372 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1164
1745msgid "Agency"
1746msgstr "Instituce"
1747
1748#. I18N: Name of a country or state
1749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1750msgid "Aland Islands"
1751msgstr "Alandy"
1752
1753#. I18N: Name of a country or state
1754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1755msgid "Albania"
1756msgstr "Albánie"
1757
1758#. I18N: Name of a module
1759#: app/Gedcom.php:932 app/Module/AlbumModule.php:42
1760msgid "Album"
1761msgstr "Album"
1762
1763#. I18N: Location of an LDS church temple
1764#: app/Elements/TempleCode.php:57
1765msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1766msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1767
1768#. I18N: Name of a country or state
1769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1770msgid "Algeria"
1771msgstr "Alžírsko"
1772
1773#: app/Gedcom.php:543
1774msgid "Alias"
1775msgstr "Přezdívka"
1776
1777#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1778msgid "Alive"
1779msgstr "Naživu"
1780
1781#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1782#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1783#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1784#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1785#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1786#: app/Module/IndividualListModule.php:454
1787#: app/Module/IndividualListModule.php:456
1788#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1789#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1790#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1791#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1792#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1793#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1801#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1803#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1804msgid "All"
1805msgstr "Všechny"
1806
1807#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258
1809msgid "All facts and events"
1810msgstr "Všechna fakta a události"
1811
1812#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1813msgid "All fields must be completed."
1814msgstr "Vyplňte všechna pole."
1815
1816#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1817#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1818msgid "All individuals"
1819msgstr "Všichni lidé"
1820
1821#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1822#: resources/views/admin/components.phtml:28
1823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1824msgid "All modules"
1825msgstr "Všechny moduly"
1826
1827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1829msgid "All records"
1830msgstr "Všechny záznamy"
1831
1832#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1833#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1834msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1835msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML."
1836
1837#. I18N: A configuration setting
1838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1839msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1840msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy"
1841
1842#. I18N: A configuration setting
1843#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1844msgid "Allow visitors to request a new user account"
1845msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet"
1846
1847#: app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1008
1848#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1431
1849#: app/Gedcom.php:1432
1850msgid "Also known as"
1851msgstr "Také znám(a) jako"
1852
1853#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1279
1854msgid "Alternative place name"
1855msgstr "Alternativní název místa"
1856
1857#. I18N: Name of a country or state
1858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1859msgid "American Samoa"
1860msgstr "Americká Samoa"
1861
1862#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1863#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1864msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1865msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů."
1866
1867#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1868msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1869msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva."
1870
1871#. I18N: Description of the “Album” module
1872#: app/Module/AlbumModule.php:53
1873msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1874msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků."
1875
1876#. I18N: Description of the “Charts” module
1877#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1878msgid "An alternative way to display charts."
1879msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy."
1880
1881#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1882#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1883msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1884msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby."
1885
1886#. I18N: Description of the “Theme change” module
1887#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1888msgid "An alternative way to select a new theme."
1889msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu."
1890
1891#. I18N: Description of the “Sign in” module
1892#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1893msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1894msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit."
1895
1896#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1897#: app/Module/HourglassChartModule.php:93
1898msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1899msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby."
1900
1901#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1902msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1903msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní."
1904
1905#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1906#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1907msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1908msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby."
1909
1910#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1911#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1912msgid "An unexpected database error occurred."
1913msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze."
1914
1915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1916msgid "An upgrade is available."
1917msgstr "Je dostupná aktualizace."
1918
1919#. I18N: Name of a module/report
1920#. I18N: Name of a module/chart
1921#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1922#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1924msgid "Ancestors"
1925msgstr "Předci"
1926
1927#: app/Gedcom.php:544
1928msgid "Ancestors interest"
1929msgstr "Zájem předků"
1930
1931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1932msgid "Ancestors of "
1933msgstr "Předek od "
1934
1935#. I18N: %s is an individual’s name
1936#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1937#, php-format
1938msgid "Ancestors of %s"
1939msgstr "Předci od %s"
1940
1941#: app/Gedcom.php:542
1942msgid "Ancestral file number"
1943msgstr "Číslo souboru předků"
1944
1945#: app/Gedcom.php:843
1946msgid "Ancestry PID"
1947msgstr "PID původu"
1948
1949#. I18N: Location of an LDS church temple
1950#: app/Elements/TempleCode.php:58
1951msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1952msgstr "Anchorage, Aljaška, USA"
1953
1954#. I18N: Name of a country or state
1955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1956msgid "Andorra"
1957msgstr "Andorra"
1958
1959#. I18N: Name of a country or state
1960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1961msgid "Angola"
1962msgstr "Angola"
1963
1964#. I18N: Name of a country or state
1965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1966msgid "Anguilla"
1967msgstr "Anguilla"
1968
1969#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1970#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1971#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1973#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1974#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1975msgid "Anniversary"
1976msgstr "Výročí"
1977
1978#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1979msgid "Anniversary calendar"
1980msgstr "Kalendář výročí"
1981
1982#: app/Gedcom.php:408
1983msgid "Annulment"
1984msgstr "Anulování"
1985
1986#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1987msgid "Answer"
1988msgstr "Odpověď"
1989
1990#. I18N: Name of a country or state
1991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1992msgid "Antarctica"
1993msgstr "Antarktida"
1994
1995#. I18N: Name of a country or state
1996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1997msgid "Antigua and Barbuda"
1998msgstr "Antigua a Barbuda"
1999
2000#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2001msgid "Anyone with a user account can access this website."
2002msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet."
2003
2004#. I18N: Location of an LDS church temple
2005#: app/Elements/TempleCode.php:59
2006msgid "Apia, Samoa"
2007msgstr "Apia, Samoa"
2008
2009#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63
2010msgid "Apply privacy settings"
2011msgstr "Uplatnit nastavení soukromí"
2012
2013#. I18N: Label for checkbox
2014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
2015#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2016msgid "Apply these preferences to all family trees"
2017msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny"
2018
2019#. I18N: Label for checkbox
2020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
2022msgid "Apply these preferences to new family trees"
2023msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny"
2024
2025#: resources/views/admin/users.phtml:35
2026msgid "Approved"
2027msgstr "Schváleno"
2028
2029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2030msgid "Approved by administrator"
2031msgstr "Schváleno správcem"
2032
2033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2034msgctxt "Abbreviation for April"
2035msgid "Apr"
2036msgstr "dub"
2037
2038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2039msgctxt "GENITIVE"
2040msgid "April"
2041msgstr "dubna"
2042
2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2044msgctxt "INSTRUMENTAL"
2045msgid "April"
2046msgstr "dubnem"
2047
2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2049msgctxt "LOCATIVE"
2050msgid "April"
2051msgstr "dubnu"
2052
2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2054#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2055#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2056msgctxt "NOMINATIVE"
2057msgid "April"
2058msgstr "duben"
2059
2060#. I18N: The name of a colour-scheme
2061#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2062msgid "Aqua Marine"
2063msgstr "Akvamarín"
2064
2065#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2066#, php-format
2067msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2068msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat připojení k \"%s\"?"
2069
2070#: resources/views/individual-name.phtml:86
2071#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2072msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2073msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?"
2074
2075#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2076#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2077msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2078msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět."
2079
2080#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2081#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2082#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2083#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2084#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2085#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2086#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2087#: resources/views/media-page-menu.phtml:71
2088#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2089#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2090#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2091#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2092#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2093#, php-format
2094msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2095msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?"
2096
2097#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2098msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2099msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?"
2100
2101#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2102msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2103msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?"
2104
2105#. I18N: Name of a country or state
2106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2107msgid "Argentina"
2108msgstr "Argentina"
2109
2110#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2111#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2112#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2113#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2114#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2115#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2116#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2117#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2120#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2121#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2123#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2125#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2126msgctxt "font name"
2127msgid "Arial"
2128msgstr "Arial"
2129
2130#. I18N: Name of a country or state
2131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2132msgid "Armenia"
2133msgstr "Arménie"
2134
2135#. I18N: Name of a country or state
2136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2137msgid "Aruba"
2138msgstr "Aruba"
2139
2140#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2141msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2142msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem."
2143
2144#. I18N: The name of a colour-scheme
2145#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2146msgid "Ash"
2147msgstr "Popel"
2148
2149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2150msgid "Asia"
2151msgstr "Asie"
2152
2153#: app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:1053 app/Gedcom.php:1105
2154#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1460
2155#: app/Gedcom.php:1552 app/Gedcom.php:1566
2156#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
2157msgid "Associate"
2158msgstr "Společník"
2159
2160#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2161msgid "Associate events with this source"
2162msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni"
2163
2164#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2165msgid "Associated events"
2166msgstr "Přidružené události"
2167
2168#. I18N: Location of an LDS church temple
2169#: app/Elements/TempleCode.php:61
2170msgid "Asuncion, Paraguay"
2171msgstr "Asuncion, Paraguay"
2172
2173#. I18N: Name of a country or state
2174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2175msgid "At sea"
2176msgstr "U moře"
2177
2178#. I18N: Location of an LDS church temple
2179#: app/Elements/TempleCode.php:62
2180msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2181msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2182
2183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2184msgid "Attendant"
2185msgstr "Pomocník"
2186
2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2188msgctxt "FEMALE"
2189msgid "Attendant"
2190msgstr "Pomocnice"
2191
2192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2193msgctxt "MALE"
2194msgid "Attendant"
2195msgstr "Pomocník"
2196
2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2198msgid "Attending"
2199msgstr "Obsluhující"
2200
2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2202msgctxt "FEMALE"
2203msgid "Attending"
2204msgstr "Obsluhující"
2205
2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2207msgctxt "MALE"
2208msgid "Attending"
2209msgstr "Obsluhující"
2210
2211#. I18N: Type of media object
2212#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Gedcom.php:1408
2213msgid "Audio"
2214msgstr "Zvuk"
2215
2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2217msgctxt "Abbreviation for August"
2218msgid "Aug"
2219msgstr "srp"
2220
2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2222msgctxt "GENITIVE"
2223msgid "August"
2224msgstr "srpna"
2225
2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2227msgctxt "INSTRUMENTAL"
2228msgid "August"
2229msgstr "srpnem"
2230
2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2232msgctxt "LOCATIVE"
2233msgid "August"
2234msgstr "srpnu"
2235
2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2237#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2238#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2239msgctxt "NOMINATIVE"
2240msgid "August"
2241msgstr "srpen"
2242
2243#. I18N: Name of a country or state
2244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2245msgid "Australia"
2246msgstr "Austrálie"
2247
2248#. I18N: Name of a country or state
2249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2250msgid "Austria"
2251msgstr "Rakousko"
2252
2253#: app/Gedcom.php:774 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2254#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2255msgid "Author"
2256msgstr "Autor"
2257
2258#: app/Gedcom.php:1458 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1475
2259#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1480
2260#: app/Gedcom.php:1551 app/Gedcom.php:1565 app/Gedcom.php:1579
2261#: app/Gedcom.php:1581 app/Gedcom.php:1583 app/Gedcom.php:1585
2262#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589
2263msgid "Author of last change"
2264msgstr "Autor poslední změny"
2265
2266#. I18N: Automatic suggestions when you type
2267#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2268#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2269msgid "Autocomplete"
2270msgstr "Automatické doplňování"
2271
2272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2273msgid "Automatically accept changes made by this user"
2274msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem"
2275
2276#. I18N: A configuration setting
2277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2278msgid "Automatically expand notes"
2279msgstr "Automaticky rozbalit poznámky"
2280
2281#. I18N: A configuration setting
2282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2283msgid "Automatically expand sources"
2284msgstr "Automaticky rozbalit prameny"
2285
2286#. I18N: a month in the Jewish calendar
2287#: app/Date/JewishDate.php:215
2288msgctxt "GENITIVE"
2289msgid "Av"
2290msgstr "Av"
2291
2292#. I18N: a month in the Jewish calendar
2293#: app/Date/JewishDate.php:319
2294msgctxt "INSTRUMENTAL"
2295msgid "Av"
2296msgstr "Av"
2297
2298#. I18N: a month in the Jewish calendar
2299#: app/Date/JewishDate.php:267
2300msgctxt "LOCATIVE"
2301msgid "Av"
2302msgstr "Av"
2303
2304#. I18N: a month in the Jewish calendar
2305#: app/Date/JewishDate.php:163
2306msgctxt "NOMINATIVE"
2307msgid "Av"
2308msgstr "Av"
2309
2310#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2311#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2312#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2313#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2314msgid "Average age"
2315msgstr "Průměrný věk"
2316
2317#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2318#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2319#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2320#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:221
2321#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2322#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2323#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2324msgid "Average age at death"
2325msgstr "Průměrná délka života"
2326
2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2328msgid "Average age at marriage"
2329msgstr "Průměrný věk při sňatku"
2330
2331#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2332msgid "Average age in century of marriage"
2333msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století"
2334
2335#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2336msgid "Average age related to death century"
2337msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století"
2338
2339#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2340msgid "Average number"
2341msgstr "Průměrný počet"
2342
2343#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2345#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:249
2346#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2347#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2348msgid "Average number of children per family"
2349msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu"
2350
2351#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2352#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2354msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2355msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny."
2356
2357#: app/Date/JalaliDate.php:281
2358msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2359msgid "Azar"
2360msgstr "Azar"
2361
2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2363#: app/Date/JalaliDate.php:155
2364msgctxt "GENITIVE"
2365msgid "Azar"
2366msgstr "Azar"
2367
2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2369#: app/Date/JalaliDate.php:245
2370msgctxt "INSTRUMENTAL"
2371msgid "Azar"
2372msgstr "Azar"
2373
2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2375#: app/Date/JalaliDate.php:200
2376msgctxt "LOCATIVE"
2377msgid "Azar"
2378msgstr "Azar"
2379
2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2381#: app/Date/JalaliDate.php:110
2382msgctxt "NOMINATIVE"
2383msgid "Azar"
2384msgstr "Azar"
2385
2386#. I18N: Name of a country or state
2387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2388msgid "Azerbaijan"
2389msgstr "Ázerbájdžán"
2390
2391#. I18N: Name of a country or state
2392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2393msgid "Azores"
2394msgstr "Azory"
2395
2396#: app/Date/JalaliDate.php:283
2397msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2398msgid "Bah"
2399msgstr "Bah"
2400
2401#. I18N: Name of a country or state
2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2403msgid "Bahamas"
2404msgstr "Bahamy"
2405
2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:159
2408msgctxt "GENITIVE"
2409msgid "Bahman"
2410msgstr "Bahman"
2411
2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:249
2414msgctxt "INSTRUMENTAL"
2415msgid "Bahman"
2416msgstr "Bahman"
2417
2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2419#: app/Date/JalaliDate.php:204
2420msgctxt "LOCATIVE"
2421msgid "Bahman"
2422msgstr "Bahman"
2423
2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2425#: app/Date/JalaliDate.php:114
2426msgctxt "NOMINATIVE"
2427msgid "Bahman"
2428msgstr "Bahman"
2429
2430#. I18N: Name of a country or state
2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2432msgid "Bahrain"
2433msgstr "Bahrajn"
2434
2435#. I18N: Name of a country or state
2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2437msgid "Bangladesh"
2438msgstr "Bangladéš"
2439
2440#: app/Gedcom.php:553 resources/views/calendar-page.phtml:186
2441#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2442msgid "Baptism"
2443msgstr "Křest"
2444
2445#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
2446msgid "Baptism of a brother"
2447msgstr "Křest bratra (protest.)"
2448
2449#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
2450msgid "Baptism of a child"
2451msgstr "Křest dítěte"
2452
2453#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
2454msgid "Baptism of a daughter"
2455msgstr "Křest dcery (protest.)"
2456
2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
2460#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494
2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512
2462msgid "Baptism of a grandchild"
2463msgstr "Křest vnuka"
2464
2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
2466msgid "Baptism of a granddaughter"
2467msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2468
2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
2470msgctxt "daughter’s daughter"
2471msgid "Baptism of a granddaughter"
2472msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2473
2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
2475msgctxt "son’s daughter"
2476msgid "Baptism of a granddaughter"
2477msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2478
2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
2480msgid "Baptism of a grandson"
2481msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2482
2483#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
2484msgctxt "daughter’s son"
2485msgid "Baptism of a grandson"
2486msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2487
2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
2489msgctxt "son’s son"
2490msgid "Baptism of a grandson"
2491msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2492
2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
2494msgid "Baptism of a half-brother"
2495msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)"
2496
2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
2498msgid "Baptism of a half-sibling"
2499msgstr "Křest polorodého sourozence"
2500
2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
2502msgid "Baptism of a half-sister"
2503msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)"
2504
2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
2506msgid "Baptism of a sibling"
2507msgstr "Křest sourozence"
2508
2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
2510msgid "Baptism of a sister"
2511msgstr "Křest sestry (protest.)"
2512
2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
2514msgid "Baptism of a son"
2515msgstr "Křest syna (protest.)"
2516
2517#: app/Gedcom.php:556 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2518msgid "Bar mitzvah"
2519msgstr "Bar micva"
2520
2521#. I18N: Name of a country or state
2522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2523msgid "Barbados"
2524msgstr "Barbados"
2525
2526#: app/Gedcom.php:1086
2527msgid "Base GEDCOM tag"
2528msgstr "Základní tag GEDCOMu"
2529
2530#: app/Gedcom.php:559 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2531msgid "Bat mitzvah"
2532msgstr "Bat micva"
2533
2534#. I18N: Location of an LDS church temple
2535#: app/Elements/TempleCode.php:73
2536msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2537msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2538
2539#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2540msgid "Begins with"
2541msgstr "Začíná"
2542
2543#. I18N: Name of a country or state
2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2545msgid "Belarus"
2546msgstr "Bělorusko"
2547
2548#. I18N: The name of a colour-scheme
2549#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2550msgid "Belgian Chocolate"
2551msgstr "Belgická čokoláda"
2552
2553#. I18N: Name of a country or state
2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2555msgid "Belgium"
2556msgstr "Belgie"
2557
2558#. I18N: Name of a country or state
2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2560msgid "Belize"
2561msgstr "Belize"
2562
2563#. I18N: Name of a country or state
2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2565msgid "Benin"
2566msgstr "Benin"
2567
2568#. I18N: Name of a country or state
2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2570msgid "Bermuda"
2571msgstr "Bermudy"
2572
2573#. I18N: Location of an LDS church temple
2574#: app/Elements/TempleCode.php:191
2575msgid "Bern, Switzerland"
2576msgstr "Bern, Švýcarsko"
2577
2578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2579msgid "Best man"
2580msgstr "Svědek (ženichův)"
2581
2582#. I18N: Name of a country or state
2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2584msgid "Bhutan"
2585msgstr "Bhútán"
2586
2587#: app/Gedcom.php:1526
2588msgid "Bibliography"
2589msgstr "Bibliografie"
2590
2591#. I18N: Location of an LDS church temple
2592#: app/Elements/TempleCode.php:64
2593msgid "Billings, Montana, United States"
2594msgstr "Billings, Montana, USA"
2595
2596#: app/Gedcom.php:727
2597msgid "Binary data object"
2598msgstr "Binární datový objekt"
2599
2600#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2601msgid "Bing™ maps"
2602msgstr "Bing Mapy™"
2603
2604#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2605msgid "Bing™ webmaster tools"
2606msgstr "Správcovské nástroje Bing™"
2607
2608#. I18N: Location of an LDS church temple
2609#: app/Elements/TempleCode.php:65
2610msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2611msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2612
2613#: app/Gedcom.php:562 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199
2614#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2618#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2620#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2621#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2622#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2737#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2738msgid "Birth"
2739msgstr "Narození"
2740
2741#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2742msgctxt "Female pedigree"
2743msgid "Birth"
2744msgstr "Narozena"
2745
2746#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2747msgctxt "Male pedigree"
2748msgid "Birth"
2749msgstr "Narozen"
2750
2751#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2752msgctxt "Pedigree"
2753msgid "Birth"
2754msgstr "Narozen"
2755
2756#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2757msgid "Birth by country"
2758msgstr "Narození podle země"
2759
2760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2761#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2762msgid "Birth date range end"
2763msgstr "Konec rozmezí data narození"
2764
2765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2767msgid "Birth date range start"
2768msgstr "Počátek rozmezí data narození"
2769
2770#: app/Gedcom.php:869
2771msgid "Birth name"
2772msgstr "Rodné jméno"
2773
2774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
2775msgid "Birth of a brother"
2776msgstr "Narození bratra"
2777
2778#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222
2779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2780msgid "Birth of a child"
2781msgstr "Narození dítěte"
2782
2783#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
2784msgid "Birth of a daughter"
2785msgstr "Narození dcery"
2786
2787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
2788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
2789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
2790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2791msgid "Birth of a grandchild"
2792msgstr "Narození vnuka"
2793
2794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
2795msgid "Birth of a granddaughter"
2796msgstr "Narození vnučky"
2797
2798#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
2799msgctxt "daughter’s daughter"
2800msgid "Birth of a granddaughter"
2801msgstr "Narození vnučky"
2802
2803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
2804msgctxt "son’s daughter"
2805msgid "Birth of a granddaughter"
2806msgstr "Narození vnučky"
2807
2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
2809msgid "Birth of a grandson"
2810msgstr "Narození vnuka"
2811
2812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
2813msgctxt "daughter’s son"
2814msgid "Birth of a grandson"
2815msgstr "Narození vnuka"
2816
2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
2818msgctxt "son’s son"
2819msgid "Birth of a grandson"
2820msgstr "Narození vnuka"
2821
2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
2823msgid "Birth of a half-brother"
2824msgstr "Narození polorodého bratra"
2825
2826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
2827msgid "Birth of a half-sibling"
2828msgstr "Narození polorodého sourozence"
2829
2830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
2831msgid "Birth of a half-sister"
2832msgstr "Narození polorodé sestry"
2833
2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
2835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2836msgid "Birth of a sibling"
2837msgstr "Narození sourozence"
2838
2839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
2840msgid "Birth of a sister"
2841msgstr "Narození sestry"
2842
2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
2844msgid "Birth of a son"
2845msgstr "Narození syna"
2846
2847#: app/Gedcom.php:564
2848msgid "Birth parents"
2849msgstr "Rodní rodiče"
2850
2851#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2852msgid "Birth places"
2853msgstr "Místa narození"
2854
2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2856msgid "Birthplace contains"
2857msgstr "Místo narození obsahuje"
2858
2859#. I18N: Name of a module/report
2860#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2861#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2863#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2864msgid "Births"
2865msgstr "Narození"
2866
2867#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2868#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2869msgid "Births by century"
2870msgstr "Narození podle století"
2871
2872#. I18N: Location of an LDS church temple
2873#: app/Elements/TempleCode.php:66
2874msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2875msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2876
2877#: app/Gedcom.php:566
2878msgid "Blessing"
2879msgstr "Požehnání"
2880
2881#: app/Gedcom.php:1484 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2882msgid "Block"
2883msgstr "Blok"
2884
2885#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2887#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2888#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2889msgid "Blocks"
2890msgstr "Bloky"
2891
2892#. I18N: The name of a colour-scheme
2893#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2894msgid "Blue Lagoon"
2895msgstr "Modrá laguna"
2896
2897#. I18N: The name of a colour-scheme
2898#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2899msgid "Blue Marine"
2900msgstr "Námořnická modř"
2901
2902#. I18N: Location of an LDS church temple
2903#: app/Elements/TempleCode.php:67
2904msgid "Bogota, Colombia"
2905msgstr "Bogota, Kolumbie"
2906
2907#. I18N: Location of an LDS church temple
2908#: app/Elements/TempleCode.php:68
2909msgid "Boise, Idaho, United States"
2910msgstr "Boise, Idaho, USA"
2911
2912#. I18N: Name of a country or state
2913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2914msgid "Bolivia"
2915msgstr "Bolívie"
2916
2917#. I18N: Type of media object
2918#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2919msgid "Book"
2920msgstr "Kniha"
2921
2922#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2923#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2924msgid "Born in the covenant"
2925msgstr "Narození v manželství"
2926
2927#. I18N: Name of a country or state
2928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2929msgid "Bosnia and Herzegovina"
2930msgstr "Bosna a Hercegovina"
2931
2932#. I18N: Location of an LDS church temple
2933#: app/Elements/TempleCode.php:69
2934msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2935msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2936
2937#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2938msgid "Both alive"
2939msgstr "Oba naživu"
2940
2941#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2942msgid "Both dead"
2943msgstr "Oba zemřelí"
2944
2945#. I18N: Name of a country or state
2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2947msgid "Botswana"
2948msgstr "Botswana"
2949
2950#. I18N: Location of an LDS church temple
2951#: app/Elements/TempleCode.php:70
2952msgid "Bountiful, Utah, United States"
2953msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2954
2955#. I18N: Name of a country or state
2956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2957msgid "Bouvet Island"
2958msgstr "Bouvetův ostrov"
2959
2960#. I18N: Name of a module/list
2961#. I18N: Branches of a family tree
2962#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2963msgid "Branches"
2964msgstr "Větve"
2965
2966#. I18N: %s is a surname
2967#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2968#, php-format
2969msgid "Branches of the %s family"
2970msgstr "Větve rodiny %s"
2971
2972#. I18N: Name of a country or state
2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2974msgid "Brazil"
2975msgstr "Brazílie"
2976
2977#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2978msgid "Bridesmaid"
2979msgstr "Družička"
2980
2981#. I18N: Location of an LDS church temple
2982#: app/Elements/TempleCode.php:71
2983msgid "Brigham City, Utah, United States"
2984msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy"
2985
2986#. I18N: Location of an LDS church temple
2987#: app/Elements/TempleCode.php:72
2988msgid "Brisbane, Australia"
2989msgstr "Brisbane, Austrálie"
2990
2991#: app/Gedcom.php:890
2992msgid "Brit milah"
2993msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)"
2994
2995#. I18N: Name of a country or state
2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2997msgid "British Indian Ocean Territory"
2998msgstr "Britské indickooceánské území"
2999
3000#. I18N: Name of a country or state
3001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3002msgid "British Virgin Islands"
3003msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3004
3005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3007msgid "Brother"
3008msgstr "Bratr"
3009
3010#. I18N: a month in the French republican calendar
3011#: app/Date/FrenchDate.php:151
3012msgctxt "GENITIVE"
3013msgid "Brumaire"
3014msgstr "Brumaire"
3015
3016#. I18N: a month in the French republican calendar
3017#: app/Date/FrenchDate.php:245
3018msgctxt "INSTRUMENTAL"
3019msgid "Brumaire"
3020msgstr "Brumaire"
3021
3022#. I18N: a month in the French republican calendar
3023#: app/Date/FrenchDate.php:198
3024msgctxt "LOCATIVE"
3025msgid "Brumaire"
3026msgstr "Brumaire"
3027
3028#. I18N: a month in the French republican calendar
3029#: app/Date/FrenchDate.php:103
3030msgctxt "NOMINATIVE"
3031msgid "Brumaire"
3032msgstr "Brumaire"
3033
3034#. I18N: Name of a country or state
3035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3036msgid "Brunei Darussalam"
3037msgstr "Brunejský Darussalam"
3038
3039#. I18N: Location of an LDS church temple
3040#: app/Elements/TempleCode.php:63
3041msgid "Buenos Aires, Argentina"
3042msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3043
3044#. I18N: Name of a country or state
3045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3046msgid "Bulgaria"
3047msgstr "Bulharsko"
3048
3049#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:198
3050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3054msgid "Burial"
3055msgstr "Pohřbení"
3056
3057#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
3058msgid "Burial of a brother"
3059msgstr "Pohřbení bratra"
3060
3061#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
3062msgid "Burial of a child"
3063msgstr "Pohřbení dítěte"
3064
3065#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
3066msgid "Burial of a daughter"
3067msgstr "Pohřbení dcery"
3068
3069#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3070msgid "Burial of a father"
3071msgstr "Pohřbení otce"
3072
3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
3074#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
3075#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
3076msgid "Burial of a grandchild"
3077msgstr "Pohřbení vnuka"
3078
3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
3080msgid "Burial of a granddaughter"
3081msgstr "Pohřbení vnučky"
3082
3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
3084msgctxt "daughter’s daughter"
3085msgid "Burial of a granddaughter"
3086msgstr "Pohřbení vnučky"
3087
3088#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
3089msgctxt "son’s daughter"
3090msgid "Burial of a granddaughter"
3091msgstr "Pohřbení vnučky"
3092
3093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3094msgid "Burial of a grandfather"
3095msgstr "Pohřbení dědy"
3096
3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746
3098msgid "Burial of a grandmother"
3099msgstr "Pohřbení báby"
3100
3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
3103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
3104msgid "Burial of a grandparent"
3105msgstr "Pohřbení prarodiče"
3106
3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
3108msgid "Burial of a grandson"
3109msgstr "Pohřbení vnuka"
3110
3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
3112msgctxt "daughter’s son"
3113msgid "Burial of a grandson"
3114msgstr "Pohřbení vnuka"
3115
3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
3117msgctxt "son’s son"
3118msgid "Burial of a grandson"
3119msgstr "Pohřbení vnuka"
3120
3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
3122msgid "Burial of a half-brother"
3123msgstr "Pohřbení polorodého bratra"
3124
3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
3126msgid "Burial of a half-sibling"
3127msgstr "Pohřbení polorodého sourozence"
3128
3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
3130msgid "Burial of a half-sister"
3131msgstr "Pohřbení polorodé sestry"
3132
3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3134msgid "Burial of a husband"
3135msgstr "Pohřbení manžela"
3136
3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3138msgid "Burial of a maternal grandfather"
3139msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)"
3140
3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764
3142msgid "Burial of a maternal grandmother"
3143msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)"
3144
3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728
3146msgid "Burial of a mother"
3147msgstr "Pohřbení matky"
3148
3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
3150msgid "Burial of a parent"
3151msgstr "Pohřbení rodiče"
3152
3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3154msgid "Burial of a paternal grandfather"
3155msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)"
3156
3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782
3158msgid "Burial of a paternal grandmother"
3159msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)"
3160
3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
3162msgid "Burial of a sibling"
3163msgstr "Pohřbení sourozence"
3164
3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
3166msgid "Burial of a sister"
3167msgstr "Pohřbení sestry"
3168
3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
3170msgid "Burial of a son"
3171msgstr "Pohřbení syna"
3172
3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3174msgid "Burial of a spouse"
3175msgstr "Pohřbení partnera"
3176
3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3178msgid "Burial of a wife"
3179msgstr "Pohřbení manželky"
3180
3181#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3182msgid "Burial place contains"
3183msgstr "Místo pohřbení obsahuje"
3184
3185#. I18N: Name of a module/report
3186#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3188#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3189msgid "Burials"
3190msgstr "Pohřbení"
3191
3192#. I18N: Name of a country or state
3193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3194msgid "Burkina Faso"
3195msgstr "Burkina Faso"
3196
3197#. I18N: Name of a country or state
3198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3199msgid "Burundi"
3200msgstr "Burundi"
3201
3202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3203msgid "Buyer"
3204msgstr "Kupující"
3205
3206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3207msgctxt "FEMALE"
3208msgid "Buyer"
3209msgstr "Kupující"
3210
3211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3212msgctxt "MALE"
3213msgid "Buyer"
3214msgstr "Kupující"
3215
3216#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3217#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3218msgid "By default, SMTP works on port 25."
3219msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25."
3220
3221#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3222#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3223msgid "CKEditor™"
3224msgstr "CKEditor™"
3225
3226#. I18N: Name of a module.
3227#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3228msgid "CSS and JS"
3229msgstr "CSS a JS"
3230
3231#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3232#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3233msgid "Calculating…"
3234msgstr "Počítám…"
3235
3236#. I18N: Name of a module
3237#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3238#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3239msgid "Calendar"
3240msgstr "Kalendář"
3241
3242#. I18N: A configuration setting
3243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3246msgid "Calendar conversion"
3247msgstr "Převod kalendáře"
3248
3249#. I18N: Location of an LDS church temple
3250#: app/Elements/TempleCode.php:74
3251msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3252msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3253
3254#: app/Gedcom.php:791 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3255msgid "Call number"
3256msgstr "Signatura"
3257
3258#. I18N: Name of a country or state
3259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3260msgid "Cambodia"
3261msgstr "Kambodža"
3262
3263#. I18N: Name of a country or state
3264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3265msgid "Cameroon"
3266msgstr "Kamerun"
3267
3268#. I18N: Location of an LDS church temple
3269#: app/Elements/TempleCode.php:75
3270msgid "Campinas, Brazil"
3271msgstr "Campinas, Brazílie"
3272
3273#. I18N: Name of a country or state
3274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3275msgid "Canada"
3276msgstr "Kanada"
3277
3278#. I18N: Name of a country or state
3279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3280msgid "Cape Verde"
3281msgstr "Kapverdy"
3282
3283#. I18N: Location of an LDS church temple
3284#: app/Elements/TempleCode.php:76
3285msgid "Caracas, Venezuela"
3286msgstr "Caracas, Venezuela"
3287
3288#. I18N: Type of media object
3289#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3290msgid "Card"
3291msgstr "Karta"
3292
3293#. I18N: Location of an LDS church temple
3294#: app/Elements/TempleCode.php:56
3295msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3296msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3297
3298#: app/Gedcom.php:572
3299msgid "Caste"
3300msgstr "Kasta"
3301
3302#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3303msgid "Categories"
3304msgstr "Kategorie"
3305
3306#: app/Gedcom.php:1076 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1399
3307msgid "Category"
3308msgstr "Kategorie"
3309
3310#: app/Gedcom.php:373 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:1173
3311msgid "Cause"
3312msgstr "Příčina"
3313
3314#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1011
3315msgid "Cause of death"
3316msgstr "Příčina smrti"
3317
3318#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3319#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3320#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3321msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3322msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví."
3323
3324#. I18N: Name of a country or state
3325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3326msgid "Cayman Islands"
3327msgstr "Kajmanské ostrovy"
3328
3329#. I18N: Location of an LDS church temple
3330#: app/Elements/TempleCode.php:77
3331msgid "Cebu City, Philippines"
3332msgstr "Cebu City, Filipíny"
3333
3334#: app/Gedcom.php:1465
3335msgid "Cemetery"
3336msgstr "Hřbitov"
3337
3338#: app/Gedcom.php:573
3339msgid "Census"
3340msgstr "Sčítání lidu"
3341
3342#. I18N: Name of a module
3343#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3344msgid "Census assistant"
3345msgstr "Sčítací asistent"
3346
3347#: app/Gedcom.php:574
3348#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3349msgid "Census date"
3350msgstr "Datum sčítání"
3351
3352#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3353msgid "Census date and place"
3354msgstr "Datum a místo sčítání"
3355
3356#: app/Gedcom.php:575
3357msgid "Census place"
3358msgstr "Místo sčítání"
3359
3360#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3361msgid "Census transcript"
3362msgstr "Přepis sčítacího archu"
3363
3364#. I18N: Name of a country or state
3365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3366msgid "Central African Republic"
3367msgstr "Středoafrická republika"
3368
3369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3370#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3371#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3372#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3373#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3374#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3375#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3376#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3377#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3378#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3379#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3380#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3381#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3382#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3383#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3384#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3385#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3386#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3387#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3388msgid "Century"
3389msgstr "Století"
3390
3391#. I18N: Type of media object
3392#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3393msgid "Certificate"
3394msgstr "Certifikát"
3395
3396#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1295
3397msgid "Certificate number"
3398msgstr "Číslo dokladu"
3399
3400#. I18N: Name of a country or state
3401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3402msgid "Chad"
3403msgstr "Čad"
3404
3405#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3406#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3407msgid "Change family members"
3408msgstr "Změnit členy rodiny"
3409
3410#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3411msgid "Change the “Home page” blocks"
3412msgstr "Změnit bloky na domovské stránce"
3413
3414#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3415msgid "Change the “My page” blocks"
3416msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“"
3417
3418#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3419#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3420#, php-format
3421msgid "Changed by %1$s"
3422msgstr "Změnil %1$s"
3423
3424#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3425#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3426#, php-format
3427msgid "Changed on %1$s"
3428msgstr "Změněno dne %1$s"
3429
3430#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3431#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3432#, php-format
3433msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3434msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s"
3435
3436#. I18N: Name of a module/report
3437#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3439#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3440#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3441#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3442#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3443msgid "Changes"
3444msgstr "Změny"
3445
3446#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3447#, php-format
3448msgid "Changes in the last %s day"
3449msgid_plural "Changes in the last %s days"
3450msgstr[0] "Změny během posledního dne"
3451msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech"
3452msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech"
3453
3454#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3455#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3456msgid "Changes log"
3457msgstr "Log změn"
3458
3459#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43
3460#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
3461msgid "Character encoding"
3462msgstr "Kódování znaků"
3463
3464#: app/Gedcom.php:460
3465msgid "Character set"
3466msgstr "Znaková sada"
3467
3468#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3469#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3470msgid "Chart"
3471msgstr "Diagram"
3472
3473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425
3474msgid "Chart preferences"
3475msgstr "Předvolby diagramu"
3476
3477#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3478#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3479#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3480#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3481msgid "Chart type"
3482msgstr "Typ diagramu"
3483
3484#. I18N: Name of a module/block
3485#. I18N: Name of a module
3486#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3487#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3488#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3490#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3491#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3493msgid "Charts"
3494msgstr "Diagramy"
3495
3496#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259
3497#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3498msgid "Check for errors"
3499msgstr "Vyhledat chyby"
3500
3501#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3502msgid "Check for pending changes…"
3503msgstr "Kontroluji změny ke schválení…"
3504
3505#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3506msgid "Checking server capacity"
3507msgstr "Ověřování kapacity serveru"
3508
3509#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3510msgid "Checking server configuration"
3511msgstr "Kontrola nastavení serveru"
3512
3513#. I18N: Location of an LDS church temple
3514#: app/Elements/TempleCode.php:78
3515msgid "Chicago, Illinois, United States"
3516msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3517
3518#: app/Elements/AgeAtEvent.php:88 app/Gedcom.php:413
3519#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3520#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3521#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3522msgid "Child"
3523msgstr "Dítě"
3524
3525#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3526#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3527msgid "Child of "
3528msgstr "Dítě od "
3529
3530#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3531#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3532#, php-format
3533msgid "Child of %s"
3534msgstr "Dítě od %s"
3535
3536#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3537#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
3538#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3539#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3540#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3541#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3542#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3543#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3544#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3545#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3546msgid "Children"
3547msgstr "Děti"
3548
3549#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3550msgid "Children in family"
3551msgstr "Děti v rodině"
3552
3553#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3554#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3555msgid "Children of "
3556msgstr "Děti od "
3557
3558#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3559#: app/SurnameTradition.php:99
3560msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3561msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení."
3562
3563#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3564#: app/SurnameTradition.php:93
3565msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3566msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky."
3567
3568#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3569#: app/SurnameTradition.php:96
3570msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3571msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce."
3572
3573#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3574#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3575#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3576#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3577#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3578#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3579msgid "Children take their father’s surname."
3580msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce."
3581
3582#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3583#: app/SurnameTradition.php:90
3584msgid "Children take their mother’s surname."
3585msgstr "Děti přijímají příjmení své matky."
3586
3587#. I18N: Name of a country or state
3588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3589msgid "Chile"
3590msgstr "Chile"
3591
3592#. I18N: Name of a country or state
3593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3594msgid "China"
3595msgstr "Čína"
3596
3597#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3598msgid "Choose a report to run"
3599msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit"
3600
3601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3604msgid "Choose relatives"
3605msgstr "Vyberte příbuzné"
3606
3607#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3608msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3609msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem"
3610
3611#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3615msgid "Christening"
3616msgstr "Křest (křesťanský)"
3617
3618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
3619msgid "Christening of a brother"
3620msgstr "Křest bratra"
3621
3622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
3623msgid "Christening of a child"
3624msgstr "Křest dítěte"
3625
3626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
3627msgid "Christening of a daughter"
3628msgstr "Křest dcery"
3629
3630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
3631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
3632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
3633msgid "Christening of a grandchild"
3634msgstr "Křest vnuka/vnučky"
3635
3636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
3637msgid "Christening of a granddaughter"
3638msgstr "Křest vnučky"
3639
3640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
3641msgctxt "daughter’s daughter"
3642msgid "Christening of a granddaughter"
3643msgstr "Křest vnučky"
3644
3645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
3646msgctxt "son’s daughter"
3647msgid "Christening of a granddaughter"
3648msgstr "Křest vnučky"
3649
3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
3651msgid "Christening of a grandson"
3652msgstr "Křest vnuka"
3653
3654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
3655msgctxt "daughter’s son"
3656msgid "Christening of a grandson"
3657msgstr "Křest vnuka"
3658
3659#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
3660msgctxt "son’s son"
3661msgid "Christening of a grandson"
3662msgstr "Křest vnuka"
3663
3664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
3665msgid "Christening of a half-brother"
3666msgstr "Křest polorodého bratra"
3667
3668#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
3669msgid "Christening of a half-sibling"
3670msgstr "Křest polorodého sourozence"
3671
3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
3673msgid "Christening of a half-sister"
3674msgstr "Křest polorodé sestry"
3675
3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
3677msgid "Christening of a sibling"
3678msgstr "Křest sourozence"
3679
3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
3681msgid "Christening of a sister"
3682msgstr "Křest sestry"
3683
3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
3685msgid "Christening of a son"
3686msgstr "Křest syna"
3687
3688#. I18N: Name of a country or state
3689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3690msgid "Christmas Island"
3691msgstr "Vánoční ostrov"
3692
3693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3694msgid "Circumciser"
3695msgstr "Obřezávač"
3696
3697#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3698msgid "Citation"
3699msgstr "Citace"
3700
3701#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:701
3702#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:1064
3703#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1232
3704#: app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1577
3705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3709msgid "Citation details"
3710msgstr "Podrobnosti citace"
3711
3712#: app/Gedcom.php:1499
3713msgid "Citizenship"
3714msgstr "Občanství"
3715
3716#: app/Gedcom.php:368 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:755
3717#: app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1436
3718msgid "City"
3719msgstr "Město"
3720
3721#. I18N: Location of an LDS church temple
3722#: app/Elements/TempleCode.php:79
3723msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3724msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3725
3726#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3727msgid "Civil marriage"
3728msgstr "Civilní sňatek"
3729
3730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3731msgid "Civil registrar"
3732msgstr "Oddávající"
3733
3734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3735msgctxt "FEMALE"
3736msgid "Civil registrar"
3737msgstr "Oddávající"
3738
3739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3740msgctxt "MALE"
3741msgid "Civil registrar"
3742msgstr "Oddávající"
3743
3744#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3746msgid "Clean up data folder"
3747msgstr "Vyčistit složku s daty"
3748
3749#. I18N: Name of a module
3750#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232
3751msgid "Clippings cart"
3752msgstr "Výstřižky"
3753
3754#. I18N: Type of media object
3755#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3756msgid "Coat of arms"
3757msgstr "Erb"
3758
3759#. I18N: Location of an LDS church temple
3760#: app/Elements/TempleCode.php:80
3761msgid "Cochabamba, Bolivia"
3762msgstr "Cochabamba, Bolívie"
3763
3764#. I18N: Name of a country or state
3765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3766msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3767msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy"
3768
3769#. I18N: The name of a colour-scheme
3770#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3771msgid "Coffee and Cream"
3772msgstr "Káva a smetana"
3773
3774#: app/Gedcom.php:1272
3775msgid "Cohabitation"
3776msgstr "Soužití"
3777
3778#. I18N: The name of a colour-scheme
3779#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3780msgid "Cold Day"
3781msgstr "Studený den"
3782
3783#. I18N: Name of a country or state
3784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3785msgid "Colombia"
3786msgstr "Kolumbie"
3787
3788#. I18N: Location of an LDS church temple
3789#: app/Elements/TempleCode.php:81
3790msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3791msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3792
3793#. I18N: Location of an LDS church temple
3794#: app/Elements/TempleCode.php:86
3795msgid "Columbia River, Washington, United States"
3796msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3797
3798#. I18N: Location of an LDS church temple
3799#: app/Elements/TempleCode.php:82
3800msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3801msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3802
3803#. I18N: Location of an LDS church temple
3804#: app/Elements/TempleCode.php:83
3805msgid "Columbus, Ohio, United States"
3806msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3807
3808#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1459
3809#: app/Gedcom.php:1467
3810msgid "Comment"
3811msgstr "Komentář"
3812
3813#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3814#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3815#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3816#: resources/views/register-page.phtml:84
3817msgid "Comments"
3818msgstr "Komentář"
3819
3820#: app/Gedcom.php:859
3821msgid "Common law marriage"
3822msgstr "Sňatek podle obecného práva"
3823
3824#. I18N: Description of the “Messages” module
3825#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3826msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3827msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv."
3828
3829#. I18N: Name of a country or state
3830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3831msgid "Comoros"
3832msgstr "Komorské ostrovy"
3833
3834#. I18N: Name of a module/chart
3835#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80
3836msgid "Compact tree"
3837msgstr "Kompaktní strom"
3838
3839#. I18N: %s is an individual’s name
3840#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126
3841#, php-format
3842msgid "Compact tree of %s"
3843msgstr "Kompaktní strom pro %s"
3844
3845#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3846msgid "Comparison"
3847msgstr "Porovnání"
3848
3849#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3850#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3851#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3852#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3853#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3854msgid "Completed before 1970; date not available"
3855msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo"
3856
3857#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3858#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3859#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3860#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3861msgid "Completed; date unknown"
3862msgstr "Dokončeno; datum neznámé"
3863
3864#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1400
3865msgid "Completion date"
3866msgstr "Datum dokončení"
3867
3868#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3869msgid "Confirmation"
3870msgstr "Biřmování"
3871
3872#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3873msgid "Connection to database server"
3874msgstr "Připojení na databázový server"
3875
3876#. I18N: Name of a module
3877#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3879msgid "Contact information"
3880msgstr "Kontaktní informace"
3881
3882#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3883msgid "Contact method"
3884msgstr "Metoda kontaktu"
3885
3886#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3887msgid "Contains"
3888msgstr "Obsahuje"
3889
3890#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3891#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3892#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3893msgid "Content"
3894msgstr "Obsah"
3895
3896#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3897#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3898#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3900#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3901#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3902#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3903#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3904#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3905#: resources/views/admin/components.phtml:28
3906#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3907#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3908#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3909#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3910#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3911#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3912#: resources/views/admin/media.phtml:21
3913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3914#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3915#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3916#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3917#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3918#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3919#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3920#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3921#: resources/views/admin/tags.phtml:20
3922#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3923#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3924#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3925#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3926#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3927#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3931#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3932#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3933#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3934#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3935#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3936#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3938#: resources/views/admin/users.phtml:15
3939#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3940#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3941#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3942#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3943#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3944#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3945#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3946#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3947#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3948#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3949#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3950#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3951#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3952#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3953msgid "Control panel"
3954msgstr "Panel správy"
3955
3956#. I18N: Name of a module
3957#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60
3958msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3959msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1"
3960
3961#. I18N: Name of a module
3962#: app/Module/FixNameTags.php:83
3963msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3964msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
3965
3966#. I18N: Name of a module
3967#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
3968msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3969msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1"
3970
3971#. I18N: Label for option
3972#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3973msgid "Convert to"
3974msgstr "Převést do"
3975
3976#. I18N: Name of a country or state
3977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3978msgid "Cook Islands"
3979msgstr "Cookovy ostrovy"
3980
3981#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3982msgid "Cookies"
3983msgstr "Cookies"
3984
3985#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:1157
3986#: app/Gedcom.php:1179
3987msgid "Coordinates"
3988msgstr "Souřadnice"
3989
3990#. I18N: Location of an LDS church temple
3991#: app/Elements/TempleCode.php:84
3992msgid "Copenhagen, Denmark"
3993msgstr "Kodaň, Dánsko"
3994
3995#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
3996#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3997#: resources/views/individual-name.phtml:80
3998#: resources/views/individual-name.phtml:82
3999#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4000msgid "Copy"
4001msgstr "Kopírovat"
4002
4003#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4004#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4005#, php-format
4006msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4007msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s."
4008
4009#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4010msgid "Copy files…"
4011msgstr "Kopíruji soubory…"
4012
4013#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4014msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4015msgstr "Okopírovat URL záznamu do schránky"
4016
4017#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:489
4018msgid "Copyright"
4019msgstr "Autorská práva"
4020
4021#. I18N: Location of an LDS church temple
4022#: app/Elements/TempleCode.php:85
4023msgid "Cordoba, Argentina"
4024msgstr "Cordoba, Argentina"
4025
4026#: app/Gedcom.php:475
4027msgid "Corporation"
4028msgstr "Společnost"
4029
4030#. I18N: Description of a “Data fix” module
4031#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4032msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4033msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy."
4034
4035#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4036msgid "Correspondence"
4037msgstr "Podobnost"
4038
4039#. I18N: Name of a country or state
4040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4041msgid "Costa Rica"
4042msgstr "Kostarika"
4043
4044#. I18N: Name of a country or state
4045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4046msgid "Cote d’Ivoire"
4047msgstr "Pobřeží slonoviny"
4048
4049#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4050msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4051msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu."
4052
4053#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4054#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87
4055msgid "Count the visits to each page"
4056msgstr "Počítat navštívení u každé stránky"
4057
4058#: app/Gedcom.php:369 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:756
4059#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1437
4060#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4061msgid "Country"
4062msgstr "Země"
4063
4064#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4065msgid "Create"
4066msgstr "Vytvořit"
4067
4068#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4070msgid "Create a family tree"
4071msgstr "Vytvořit nový rodokmen"
4072
4073#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4074#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4075msgid "Create a location"
4076msgstr "Vytvořit místo"
4077
4078#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4079#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4080#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4081msgid "Create a media object"
4082msgstr "Vytvořit nový mediální objekt"
4083
4084#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4085#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4086msgid "Create a repository"
4087msgstr "Vytvořit repozitář"
4088
4089#: app/Elements/XrefNote.php:60
4090#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4091msgid "Create a shared note"
4092msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku"
4093
4094#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4095msgid "Create a shared note using the census assistant"
4096msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta"
4097
4098#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4099msgid "Create a source"
4100msgstr "Vytvořit nový pramen"
4101
4102#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4103#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4104msgid "Create a submission"
4105msgstr "Vytvořit podřízení"
4106
4107#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4108#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4109msgid "Create a submitter"
4110msgstr "Vytvořit předkladatele"
4111
4112#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4113msgid "Create a temporary folder…"
4114msgstr "Vytvořit dočasnou složku…"
4115
4116#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
4117msgid "Create a unique filename"
4118msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru"
4119
4120#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4121msgid "Create an individual"
4122msgstr "Vytvořit novou osobu"
4123
4124#. I18N: %s is a link/URL
4125#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4126#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4127#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4128#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4129#, php-format
4130msgid "Create maps using %s."
4131msgstr "Vytvořit mapy s užitím %s."
4132
4133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4134msgid "Create your own chart"
4135msgstr "Vytvořit vlastní diagram"
4136
4137#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4138msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4139msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data."
4140
4141#: app/Gedcom.php:1070 app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1271
4142#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1313
4143#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1317
4144msgid "Creation date"
4145msgstr "Datum vytvoření"
4146
4147#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4153msgid "Cremation"
4154msgstr "Kremace"
4155
4156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
4157msgid "Cremation of a brother"
4158msgstr "Kremace bratra"
4159
4160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440
4161msgid "Cremation of a child"
4162msgstr "Kremace dítěte"
4163
4164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439
4165msgid "Cremation of a daughter"
4166msgstr "Kremace dcery"
4167
4168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4169msgid "Cremation of a father"
4170msgstr "Kremace otce"
4171
4172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
4173msgid "Cremation of a grandchild"
4174msgstr "Kremace vnuka"
4175
4176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493
4177msgid "Cremation of a granddaughter"
4178msgstr "Kremace vnučky"
4179
4180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511
4181msgctxt "daughter’s daughter"
4182msgid "Cremation of a granddaughter"
4183msgstr "Kremace vnučky"
4184
4185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529
4186msgctxt "son’s daughter"
4187msgid "Cremation of a granddaughter"
4188msgstr "Kremace vnučky"
4189
4190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4191msgid "Cremation of a grandfather"
4192msgstr "Kremace dědy"
4193
4194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751
4195msgid "Cremation of a grandmother"
4196msgstr "Kremace báby"
4197
4198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752
4199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770
4200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788
4201msgid "Cremation of a grandparent"
4202msgstr "Kremace prarodiče"
4203
4204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
4205msgid "Cremation of a grandson"
4206msgstr "Kremace vnuka"
4207
4208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
4209msgctxt "daughter’s son"
4210msgid "Cremation of a grandson"
4211msgstr "Kremace vnuka"
4212
4213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
4214msgctxt "son’s son"
4215msgid "Cremation of a grandson"
4216msgstr "Kremace vnuka"
4217
4218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
4219msgid "Cremation of a half-brother"
4220msgstr "Kremace polorodého bratra"
4221
4222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476
4223msgid "Cremation of a half-sibling"
4224msgstr "Kremace polorodého sourozence"
4225
4226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475
4227msgid "Cremation of a half-sister"
4228msgstr "Kremace polorodé sestry"
4229
4230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4231msgid "Cremation of a husband"
4232msgstr "Kremace manžela"
4233
4234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4235msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4236msgstr "Kremace dědy (matčina strana)"
4237
4238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769
4239msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4240msgstr "Kremace báby (matčina strana)"
4241
4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733
4243msgid "Cremation of a mother"
4244msgstr "Kremace matky"
4245
4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734
4247msgid "Cremation of a parent"
4248msgstr "Kremace rodiče"
4249
4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4251msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4252msgstr "Kremace dědy (otcova strana)"
4253
4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787
4255msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4256msgstr "Kremace báby (otcova strana)"
4257
4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458
4259msgid "Cremation of a sibling"
4260msgstr "Kremace sourozence"
4261
4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457
4263msgid "Cremation of a sister"
4264msgstr "Kremace sestry"
4265
4266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
4267msgid "Cremation of a son"
4268msgstr "Kremace syna"
4269
4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4271msgid "Cremation of a spouse"
4272msgstr "Kremace partnera"
4273
4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4275msgid "Cremation of a wife"
4276msgstr "Kremace manželky"
4277
4278#. I18N: Name of a country or state
4279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4280msgid "Croatia"
4281msgstr "Chorvatsko"
4282
4283#. I18N: Name of a country or state
4284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4285msgid "Cuba"
4286msgstr "Kuba"
4287
4288#. I18N: Location of an LDS church temple
4289#: app/Elements/TempleCode.php:87
4290msgid "Curitiba, Brazil"
4291msgstr "Curitiba, Brazílie"
4292
4293#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4294msgid "Custom"
4295msgstr "Vlastní"
4296
4297#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4298msgid "Custom GEDCOM tags"
4299msgstr "Nestandardní tagy GEDCOM"
4300
4301#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4302msgid "Custom event"
4303msgstr "Vlastní událost"
4304
4305#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4306msgid "Custom module"
4307msgstr "Vlastní modul"
4308
4309#. I18N: A configuration setting
4310#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4311msgid "Custom welcome text"
4312msgstr "Uživatelem upravený uvítací text"
4313
4314#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4315msgid "Customize this page"
4316msgstr "Přizpůsobit tuto stránku"
4317
4318#. I18N: Name of a country or state
4319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4320msgid "Cyprus"
4321msgstr "Kypr"
4322
4323#. I18N: Name of a country or state
4324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4325msgid "Czech Republic"
4326msgstr "Česko"
4327
4328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4329#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4330msgid "DKIM digital signature"
4331msgstr "Digitální podpis DKIM"
4332
4333#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1519
4334msgid "DNA markers"
4335msgstr "Kód DNA"
4336
4337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4338#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4339#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4340msgid "Daitch-Mokotoff"
4341msgstr "Daitch-Mokotoff"
4342
4343#. I18N: Location of an LDS church temple
4344#: app/Elements/TempleCode.php:88
4345msgid "Dallas, Texas, United States"
4346msgstr "Dallas, Texas, USA"
4347
4348#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:694
4349#: app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1057
4350#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1225
4351#: app/Gedcom.php:1556 app/Gedcom.php:1570
4352#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4353msgid "Data"
4354msgstr "Údaje"
4355
4356#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4357msgid "Data controller"
4358msgstr "Správce dat"
4359
4360#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4361#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4362msgid "Data fix"
4363msgstr "Oprava údaje"
4364
4365#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4366#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4367#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4368#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4370#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4371#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4372msgid "Data fixes"
4373msgstr "Opravy údajů"
4374
4375#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4376msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4377msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány."
4378
4379#. I18N: A configuration setting
4380#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4381msgid "Data folder"
4382msgstr "Složka dat"
4383
4384#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4385#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4388msgid "Database connection"
4389msgstr "Připojení do databáze"
4390
4391#: app/Gedcom.php:1485 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4392#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4395msgid "Database name"
4396msgstr "Jméno databáze"
4397
4398#: app/Gedcom.php:1486 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4399#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4401msgid "Database password"
4402msgstr "Heslo databáze"
4403
4404#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4405msgid "Database type"
4406msgstr "Typ databáze"
4407
4408#: app/Gedcom.php:1488 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4409#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4411msgid "Database user account"
4412msgstr "Uživatelský účet databáze"
4413
4414#: app/Gedcom.php:374 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:507
4415#: app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:1052 app/Gedcom.php:1104
4416#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1206
4417#: app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1222
4418#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1539
4419#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4420#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65
4421#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4422#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4423#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4424#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4425#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4426#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4427#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4428#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4429#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4430#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4431#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4432#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4433#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4434msgid "Date"
4435msgstr "Datum"
4436
4437#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4438msgid "Date differences"
4439msgstr "Rozdíly dat"
4440
4441#: app/Gedcom.php:548
4442msgid "Date of LDS baptism"
4443msgstr "Datum křtu LDS"
4444
4445#: app/Gedcom.php:687
4446msgid "Date of LDS child sealing"
4447msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)"
4448
4449#: app/Gedcom.php:589
4450msgid "Date of LDS confirmation"
4451msgstr "Datum konfirmace LDS"
4452
4453#: app/Gedcom.php:609
4454msgid "Date of LDS endowment"
4455msgstr "Datum LDS věna"
4456
4457#: app/Gedcom.php:442
4458msgid "Date of LDS spouse sealing"
4459msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)"
4460
4461#: app/Gedcom.php:538
4462msgid "Date of adoption"
4463msgstr "Den adopce"
4464
4465#: app/Gedcom.php:554 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4466msgid "Date of baptism"
4467msgstr "Datum křtu"
4468
4469#: app/Gedcom.php:557 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4470msgid "Date of bar mitzvah"
4471msgstr "Datum bar micva"
4472
4473#: app/Gedcom.php:560 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4474msgid "Date of bat mitzvah"
4475msgstr "Datum bat micva"
4476
4477#: app/Gedcom.php:563 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4479#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4480#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4481msgid "Date of birth"
4482msgstr "Datum narození"
4483
4484#: app/Gedcom.php:567
4485msgid "Date of blessing"
4486msgstr "Datum požehnání"
4487
4488#: app/Gedcom.php:891
4489msgid "Date of brit milah"
4490msgstr "Datum obřezání (brit milah)"
4491
4492#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4493msgid "Date of burial"
4494msgstr "Datum pohřbu"
4495
4496#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4497msgid "Date of christening"
4498msgstr "Datum křtu"
4499
4500#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4501msgid "Date of confirmation"
4502msgstr "Datum biřmování"
4503
4504#: app/Gedcom.php:595
4505msgid "Date of cremation"
4506msgstr "Datum kremace"
4507
4508#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4510#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4511msgid "Date of death"
4512msgstr "Datum úmrtí"
4513
4514#: app/Gedcom.php:415
4515msgid "Date of divorce"
4516msgstr "Datum rozvodu"
4517
4518#: app/Gedcom.php:606
4519msgid "Date of emigration"
4520msgstr "Datum emigrace"
4521
4522#: app/Gedcom.php:418 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4523msgid "Date of engagement"
4524msgstr "Datum zasnoubení"
4525
4526#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:695
4527#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:1058
4528#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1226
4529#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1571
4530msgid "Date of entry in original source"
4531msgstr "Datum v originále"
4532
4533#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1152
4534msgid "Date of event"
4535msgstr "Datum události"
4536
4537#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4538msgid "Date of first communion"
4539msgstr "Datum prvního přijímání"
4540
4541#: app/Gedcom.php:632
4542msgid "Date of immigration"
4543msgstr "Datum imigrace"
4544
4545#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:729
4546#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:823
4547#: app/Gedcom.php:1148
4548msgid "Date of last change"
4549msgstr "Datum poslední změny"
4550
4551#: app/Gedcom.php:429 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4553msgid "Date of marriage"
4554msgstr "Datum sňatku"
4555
4556#: app/Gedcom.php:424 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4557msgid "Date of marriage banns"
4558msgstr "Datum svatebních ohlášek"
4559
4560#: app/Gedcom.php:660
4561msgid "Date of naturalization"
4562msgstr "Datum udělení občanství"
4563
4564#: app/Gedcom.php:670
4565msgid "Date of ordination"
4566msgstr "Datum vysvěcení"
4567
4568#: app/Gedcom.php:678
4569msgid "Date of residence"
4570msgstr "Datum bydliště"
4571
4572#: resources/views/help/date.phtml:105
4573msgid "Date period"
4574msgstr "Časové období"
4575
4576#: resources/views/help/date.phtml:98
4577msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4578msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání."
4579
4580#: app/Gedcom.php:782 resources/views/help/date.phtml:67
4581#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4582msgid "Date range"
4583msgstr "Časové rozmezí"
4584
4585#: resources/views/help/date.phtml:60
4586msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4587msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození."
4588
4589#: resources/views/admin/users.phtml:31
4590msgid "Date registered"
4591msgstr "Datum zapsáno"
4592
4593#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4594msgid "Date sent"
4595msgstr "Datum odeslání"
4596
4597#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4599#, php-format
4600msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4601msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s."
4602
4603#: resources/views/help/date.phtml:22
4604msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4605msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova."
4606
4607#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4611msgid "Daughter"
4612msgstr "Dcera"
4613
4614#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4615#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4616#, php-format
4617msgid "Daughter of %s"
4618msgstr "Dcera od %s"
4619
4620#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4621msgid "Day"
4622msgstr "Den"
4623
4624#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4625msgid "Day not set"
4626msgstr "Datum nezadáno"
4627
4628#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4629#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4630#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4631msgid "Day:"
4632msgstr "Den:"
4633
4634#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4636msgid "Dead"
4637msgstr "Zesnulí"
4638
4639#: app/Gedcom.php:597 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
4640#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4644#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4645#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4646#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4647#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4648#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4679#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4764#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4765msgid "Death"
4766msgstr "Úmrtí"
4767
4768#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4769msgid "Death by country"
4770msgstr "Úmrtí podle země"
4771
4772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4773#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4774msgid "Death date range end"
4775msgstr "Konec rozmezí data úmrtí"
4776
4777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4778#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4779msgid "Death date range start"
4780msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí"
4781
4782#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
4783msgid "Death of a brother"
4784msgstr "Úmrtí bratra"
4785
4786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
4787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4788msgid "Death of a child"
4789msgstr "Úmrtí dítěte"
4790
4791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
4792msgid "Death of a daughter"
4793msgstr "Úmrtí dcery"
4794
4795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
4796#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4797msgid "Death of a father"
4798msgstr "Úmrtí otce"
4799
4800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
4801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
4802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
4803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4804msgid "Death of a grandchild"
4805msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky"
4806
4807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
4808msgid "Death of a granddaughter"
4809msgstr "Úmrtí vnučky"
4810
4811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
4812msgctxt "daughter’s daughter"
4813msgid "Death of a granddaughter"
4814msgstr "Úmrtí vnučky"
4815
4816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
4817msgctxt "son’s daughter"
4818msgid "Death of a granddaughter"
4819msgstr "Úmrtí vnučky"
4820
4821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4822msgid "Death of a grandfather"
4823msgstr "Úmrtí dědy"
4824
4825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
4826msgid "Death of a grandmother"
4827msgstr "Úmrtí báby"
4828
4829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
4830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
4831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
4832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4833msgid "Death of a grandparent"
4834msgstr "Úmrtí prarodiče"
4835
4836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
4837msgid "Death of a grandson"
4838msgstr "Úmrtí vnuka"
4839
4840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
4841msgctxt "daughter’s son"
4842msgid "Death of a grandson"
4843msgstr "Úmrtí vnuka"
4844
4845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
4846msgctxt "son’s son"
4847msgid "Death of a grandson"
4848msgstr "Úmrtí vnuka"
4849
4850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
4851msgid "Death of a half-brother"
4852msgstr "Úmrtí polorodého bratra"
4853
4854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
4855msgid "Death of a half-sibling"
4856msgstr "Úmrtí polorodého sourozence"
4857
4858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
4859msgid "Death of a half-sister"
4860msgstr "Úmrtí polorodé sestry"
4861
4862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4863msgid "Death of a husband"
4864msgstr "Úmrtí manžela"
4865
4866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4867msgid "Death of a maternal grandfather"
4868msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)"
4869
4870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4871msgid "Death of a maternal grandmother"
4872msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)"
4873
4874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723
4875#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4876msgid "Death of a mother"
4877msgstr "Úmrtí matky"
4878
4879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
4880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4881#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4882msgid "Death of a parent"
4883msgstr "Úmrtí rodiče"
4884
4885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4886msgid "Death of a paternal grandfather"
4887msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)"
4888
4889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4890msgid "Death of a paternal grandmother"
4891msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany"
4892
4893#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
4894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4895msgid "Death of a sibling"
4896msgstr "Úmrtí sourozence"
4897
4898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
4899msgid "Death of a sister"
4900msgstr "Úmrtí sestry"
4901
4902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
4903msgid "Death of a son"
4904msgstr "Úmrtí syna"
4905
4906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4908msgid "Death of a spouse"
4909msgstr "Úmrtí partnera"
4910
4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4912msgid "Death of a wife"
4913msgstr "Úmrtí manželky"
4914
4915#: app/Gedcom.php:952
4916msgid "Death of one spouse"
4917msgstr "Úmrtí jednoho partnera"
4918
4919#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4920msgid "Death place contains"
4921msgstr "Místo úmrtí obsahuje"
4922
4923#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4924msgid "Death places"
4925msgstr "Místa úmrtí"
4926
4927#. I18N: Name of a module/report
4928#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4930#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4931#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4932msgid "Deaths"
4933msgstr "Úmrtí"
4934
4935#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4936#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4937msgid "Deaths by century"
4938msgstr "Úmrtí podle století"
4939
4940#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4941msgctxt "Abbreviation for December"
4942msgid "Dec"
4943msgstr "pro"
4944
4945#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4946#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4947#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4948#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4949msgid "Decade of birth"
4950msgstr "Desetiletí narození"
4951
4952#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4953#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4954msgid "Decade of death"
4955msgstr "Desetiletí úmrtí"
4956
4957#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4958#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4959msgid "Decade of marriage"
4960msgstr "Desetiletí manželství"
4961
4962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4963msgctxt "GENITIVE"
4964msgid "December"
4965msgstr "prosince"
4966
4967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4968msgctxt "INSTRUMENTAL"
4969msgid "December"
4970msgstr "prosincem"
4971
4972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4973msgctxt "LOCATIVE"
4974msgid "December"
4975msgstr "prosinci"
4976
4977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4978#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
4979#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4980msgctxt "NOMINATIVE"
4981msgid "December"
4982msgstr "prosinec"
4983
4984#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4985#: app/Date/FrenchDate.php:319
4986msgid "Decidi"
4987msgstr "Decidi"
4988
4989#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4990msgid "Default chart"
4991msgstr "Výchozí diagram"
4992
4993#: resources/views/admin/trees.phtml:127
4994msgid "Default family tree"
4995msgstr "Výchozí rodokmen"
4996
4997#. I18N: A configuration setting
4998#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5000#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5001msgid "Default individual"
5002msgstr "Výchozí osoba"
5003
5004#. I18N: A configuration setting
5005#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5006msgid "Default theme"
5007msgstr "Výchozí motiv"
5008
5009#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1093 app/Gedcom.php:1094
5010#: app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1096
5011msgid "Definition"
5012msgstr "Definice"
5013
5014#: app/Gedcom.php:1012
5015msgid "Degree"
5016msgstr "Hodnost"
5017
5018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5022#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5023#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5031#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5034msgctxt "font name"
5035msgid "DejaVu"
5036msgstr "DejaVu"
5037
5038#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5039#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270
5041#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5042#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5043#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5044#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5045#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5046#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5047#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5048#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5049#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5050#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
5051#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5052#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5053#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5054#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5055#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5056#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5057#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5058#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5059#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5060#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5061msgid "Delete"
5062msgstr "Smazat"
5063
5064#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5066msgid "Delete inactive users"
5067msgstr "Smazat neaktivní uživatele"
5068
5069#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5070msgid "Delete selected messages"
5071msgstr "Smazat vybrané zprávy"
5072
5073#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5074msgid "Delete the preferences for this module."
5075msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu."
5076
5077#: resources/views/individual-name.phtml:88
5078#: resources/views/individual-name.phtml:90
5079msgid "Delete this name"
5080msgstr "Smazat jméno"
5081
5082#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5083msgid "Delete unused locations"
5084msgstr "Smazat nepoužitá místa"
5085
5086#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5087msgid "Delete your account"
5088msgstr "Vymažte svůj účet"
5089
5090#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5091msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5092msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?"
5093
5094#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:135
5095msgid "Deleting…"
5096msgstr ""
5097
5098#. I18N: Name of a country or state
5099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5100msgid "Democratic Republic of the Congo"
5101msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5102
5103#. I18N: Name of a country or state
5104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5105msgid "Denmark"
5106msgstr "Dánsko"
5107
5108#. I18N: Location of an LDS church temple
5109#: app/Elements/TempleCode.php:89
5110msgid "Denver, Colorado, United States"
5111msgstr "Denver, Colorado, USA"
5112
5113#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5114msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5115msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky."
5116
5117#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5118msgid "Descendant generations"
5119msgstr "Generace potomků"
5120
5121#. I18N: Name of a module/chart
5122#. I18N: Name of a module/sidebar
5123#. I18N: Name of a module/report
5124#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5125#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60
5126#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5130#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5131#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5132#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5133msgid "Descendants"
5134msgstr "Potomci"
5135
5136#: app/Gedcom.php:601
5137msgid "Descendants interest"
5138msgstr "Zájem potomků"
5139
5140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5141msgid "Descendants of "
5142msgstr "Potomci od "
5143
5144#. I18N: %s is an individual’s name
5145#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145
5146#, php-format
5147msgid "Descendants of %s"
5148msgstr "Potomci od %s"
5149
5150#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1127
5151#: app/Gedcom.php:1346 resources/views/admin/modules.phtml:72
5152#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178
5153#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332
5154#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446
5155#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784
5156#: resources/views/admin/tags.phtml:888
5157#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5158msgid "Description"
5159msgstr "Popis"
5160
5161#. I18N: A configuration setting
5162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5163msgid "Description META tag"
5164msgstr "META tag s popisem"
5165
5166#: app/Gedcom.php:465
5167msgid "Destination"
5168msgstr "Cíl"
5169
5170#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5171#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5172#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5174#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5175msgid "Details"
5176msgstr "Podrobnosti"
5177
5178#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5179msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5180msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu."
5181
5182#. I18N: Location of an LDS church temple
5183#: app/Elements/TempleCode.php:90
5184msgid "Detroit, Michigan, United States"
5185msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5186
5187#: app/Date/JalaliDate.php:282
5188msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5189msgid "Dey"
5190msgstr "Dey"
5191
5192#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5193#: app/Date/JalaliDate.php:157
5194msgctxt "GENITIVE"
5195msgid "Dey"
5196msgstr "Dey"
5197
5198#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5199#: app/Date/JalaliDate.php:247
5200msgctxt "INSTRUMENTAL"
5201msgid "Dey"
5202msgstr "Dey"
5203
5204#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5205#: app/Date/JalaliDate.php:202
5206msgctxt "LOCATIVE"
5207msgid "Dey"
5208msgstr "Dey"
5209
5210#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5211#: app/Date/JalaliDate.php:112
5212msgctxt "NOMINATIVE"
5213msgid "Dey"
5214msgstr "Dey"
5215
5216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5217#: app/Date/HijriDate.php:164
5218msgctxt "GENITIVE"
5219msgid "Dhu al-Hijjah"
5220msgstr "dhú'l-hidždža"
5221
5222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5223#: app/Date/HijriDate.php:254
5224msgctxt "INSTRUMENTAL"
5225msgid "Dhu al-Hijjah"
5226msgstr "dhú'l-hidždža"
5227
5228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5229#: app/Date/HijriDate.php:209
5230msgctxt "LOCATIVE"
5231msgid "Dhu al-Hijjah"
5232msgstr "dhú'l-hidždža"
5233
5234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5235#: app/Date/HijriDate.php:119
5236msgctxt "NOMINATIVE"
5237msgid "Dhu al-Hijjah"
5238msgstr "dhú'l-hidždža"
5239
5240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5241#: app/Date/HijriDate.php:162
5242msgctxt "GENITIVE"
5243msgid "Dhu al-Qi’dah"
5244msgstr "dhú l-ka'da"
5245
5246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5247#: app/Date/HijriDate.php:252
5248msgctxt "INSTRUMENTAL"
5249msgid "Dhu al-Qi’dah"
5250msgstr "dhú l-ka'da"
5251
5252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5253#: app/Date/HijriDate.php:207
5254msgctxt "LOCATIVE"
5255msgid "Dhu al-Qi’dah"
5256msgstr "dhú l-ka'da"
5257
5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5259#: app/Date/HijriDate.php:117
5260msgctxt "NOMINATIVE"
5261msgid "Dhu al-Qi’dah"
5262msgstr "dhú l-ka'da"
5263
5264#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5265#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5266#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5267msgid "Died as a child: exempt"
5268msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
5269
5270#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5271msgid "Differences"
5272msgstr "Rozdíly"
5273
5274#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5276msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5277msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře."
5278
5279#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5280#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5281#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5282#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5283#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5284msgid "Direct line ancestors"
5285msgstr "Přímá linie předků"
5286
5287#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5290#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5291#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5292msgid "Direct line ancestors and their families"
5293msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin"
5294
5295#. I18N: %s is a number of records per page
5296#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5297#, php-format
5298msgid "Display %s"
5299msgstr "Zobrazit %s"
5300
5301#. I18N: Description of the “Favorites” module
5302#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5303msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5304msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu."
5305
5306#. I18N: Description of the “Favorites” module
5307#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5308msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5309msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky."
5310
5311#: app/Gedcom.php:414 resources/views/calendar-page.phtml:192
5312#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5313msgid "Divorce"
5314msgstr "Rozvod"
5315
5316#: app/Gedcom.php:416
5317msgid "Divorce filed"
5318msgstr "Rozvodový spis"
5319
5320#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5321#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5322msgid "Divorces by century"
5323msgstr "Rozvody podle století"
5324
5325#. I18N: Name of a country or state
5326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5327msgid "Djibouti"
5328msgstr "Džibutsko"
5329
5330#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5331#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5332msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5333msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno"
5334
5335#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5336#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5337msgid "Do not seal: unauthorized"
5338msgstr "Nepečetit: neautorizováno"
5339
5340#. I18N: Type of media object
5341#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5342msgid "Document"
5343msgstr "Dokument"
5344
5345#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5346msgid "Domain name"
5347msgstr "Jméno domény"
5348
5349#. I18N: Name of a country or state
5350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5351msgid "Dominica"
5352msgstr "Dominika"
5353
5354#. I18N: Name of a country or state
5355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5356msgid "Dominican Republic"
5357msgstr "Dominikánská republika"
5358
5359#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214
5360#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
5361#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5362msgid "Download"
5363msgstr "Stáhnout"
5364
5365#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5366#, php-format
5367msgid "Download %s…"
5368msgstr "Stahuji %s…"
5369
5370#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86
5371msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5372msgstr "Stáhnout soubor .ICS obsahující výročí"
5373
5374#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5375msgid "Download file"
5376msgstr "Stáhnout soubor"
5377
5378#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5379msgid "Drag the blocks to change their position."
5380msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu."
5381
5382#. I18N: Location of an LDS church temple
5383#: app/Elements/TempleCode.php:91
5384msgid "Draper, Utah, United States"
5385msgstr "Draper, Utah, Spojené státy"
5386
5387#. I18N: The second day in the French republican calendar
5388#: app/Date/FrenchDate.php:303
5389msgid "Duodi"
5390msgstr "Duodi"
5391
5392#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5393#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5394#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5395#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5396msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5397msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje."
5398
5399#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5400#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5401#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5402#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5403msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5404msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno."
5405
5406#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5407msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5408msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho."
5409
5410#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5411msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5412msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet."
5413
5414#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5415#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5416#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5417#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5418msgid "Earliest birth"
5419msgstr "Nejdřívější narození"
5420
5421#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5422#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
5423#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5424#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5425msgid "Earliest death"
5426msgstr "Nejdřívější úmrtí"
5427
5428#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5429msgid "Earliest divorce"
5430msgstr "Nejdřívější rozvod"
5431
5432#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5433msgid "Earliest marriage"
5434msgstr "Nejdřívější manželství"
5435
5436#. I18N: Name of a country or state
5437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5438msgid "Ecuador"
5439msgstr "Ekvádor"
5440
5441#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5442#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5443#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5444#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5445#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5446#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5447#: resources/views/admin/users.phtml:24
5448#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5449#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5450#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5451#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5452#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
5453#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5454#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5455#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5456#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5457#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5458#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5459#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5460#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5461#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5462#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5463msgid "Edit"
5464msgstr "Upravit"
5465
5466#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76
5467#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5468msgid "Edit a media file"
5469msgstr "Editovat soubor media"
5470
5471#. I18N: Options for editing
5472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5473msgid "Edit preferences"
5474msgstr "Upravit nastavení"
5475
5476#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5477msgid "Edit the FAQ"
5478msgstr "Upravit FAQ"
5479
5480#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5481#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5482#: resources/views/individual-sex.phtml:40
5483#: resources/views/individual-sex.phtml:42
5484msgid "Edit the gender"
5485msgstr "Upravit pohlaví"
5486
5487#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5488#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5489#: resources/views/individual-name.phtml:75
5490#: resources/views/individual-name.phtml:77
5491msgid "Edit the name"
5492msgstr "Upravit jméno"
5493
5494#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5495#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5496#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5497#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5498#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5499#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5500msgid "Edit the raw GEDCOM"
5501msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM"
5502
5503#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5504msgid "Edit the shared note"
5505msgstr "Upravit sdílenou poznámku"
5506
5507#: app/Module/StoriesModule.php:302
5508#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5509msgid "Edit the story"
5510msgstr "Upravit příběh"
5511
5512#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5513msgid "Edit the user"
5514msgstr "Upravit uživatele"
5515
5516#: app/Services/TreeService.php:226
5517msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5518msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními."
5519
5520#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5521#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5522msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5523msgstr "Editovat se všemi tagy GEDCOM"
5524
5525#. I18N: Listbox entry; name of a role
5526#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5528#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5529#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5530msgid "Editor"
5531msgstr "Editor"
5532
5533#. I18N: Location of an LDS church temple
5534#: app/Elements/TempleCode.php:92
5535msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5536msgstr "Edmonton, Alberta, USA"
5537
5538#: app/Gedcom.php:603
5539msgid "Education"
5540msgstr "Vzdělání"
5541
5542#. I18N: Name of a country or state
5543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5544msgid "Egypt"
5545msgstr "Egypt"
5546
5547#. I18N: Name of a country or state
5548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5549msgid "El Salvador"
5550msgstr "Salvador"
5551
5552#. I18N: Type of media object
5553#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5554msgid "Electronic"
5555msgstr "Elektronický"
5556
5557#. I18N: a month in the Jewish calendar
5558#: app/Date/JewishDate.php:217
5559msgctxt "GENITIVE"
5560msgid "Elul"
5561msgstr "Elul"
5562
5563#. I18N: a month in the Jewish calendar
5564#: app/Date/JewishDate.php:321
5565msgctxt "INSTRUMENTAL"
5566msgid "Elul"
5567msgstr "Elul"
5568
5569#. I18N: a month in the Jewish calendar
5570#: app/Date/JewishDate.php:269
5571msgctxt "LOCATIVE"
5572msgid "Elul"
5573msgstr "Elul"
5574
5575#. I18N: a month in the Jewish calendar
5576#: app/Date/JewishDate.php:165
5577msgctxt "NOMINATIVE"
5578msgid "Elul"
5579msgstr "Elul"
5580
5581#: app/Gedcom.php:1371 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5582#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5583msgid "Email"
5584msgstr "Email"
5585
5586#: app/Gedcom.php:375 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:763
5587#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:1441
5588#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1500
5589#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5591#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5592#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5593#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5594#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5595#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5596#: resources/views/register-page.phtml:48
5597#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5598msgid "Email address"
5599msgstr "Emailová adresa"
5600
5601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5602msgid "Email verified"
5603msgstr "Email ověřen"
5604
5605#: app/Gedcom.php:605 resources/views/calendar-page.phtml:201
5606msgid "Emigration"
5607msgstr "Emigrace"
5608
5609#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5610msgid "Employee"
5611msgstr "Zaměstnanec"
5612
5613#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5614msgctxt "FEMALE"
5615msgid "Employee"
5616msgstr "Zaměstnankyně"
5617
5618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5619msgctxt "MALE"
5620msgid "Employee"
5621msgstr "Zaměstnanec"
5622
5623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:667
5624#: app/Gedcom.php:682
5625msgid "Employer"
5626msgstr "Zaměstnavatel"
5627
5628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5629msgctxt "FEMALE"
5630msgid "Employer"
5631msgstr "Zaměstnavatelka"
5632
5633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5634msgctxt "MALE"
5635msgid "Employer"
5636msgstr "Zaměstnavatel"
5637
5638#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5639msgid "Empty the clipboard"
5640msgstr "Vyprázdnit schránku výstřižků"
5641
5642#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208
5643msgid "Empty the clippings cart"
5644msgstr "Vyprázdnit schránku"
5645
5646#: resources/views/admin/components.phtml:40
5647#: resources/views/admin/components.phtml:86
5648#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5649msgid "Enabled"
5650msgstr "Povoleno"
5651
5652#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5653#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5654msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5655msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce."
5656
5657#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5658msgid "End year"
5659msgstr "Koncový rok"
5660
5661#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5662msgid "Ending range of change dates"
5663msgstr "Koncové rozmezí dat změn"
5664
5665#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5666#: app/Elements/TempleCode.php:93
5667msgid "Endowment House"
5668msgstr "Endowment House"
5669
5670#: app/Gedcom.php:417 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5671msgid "Engagement"
5672msgstr "Zasnoubení"
5673
5674#. I18N: Name of a country or state
5675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5676msgid "England"
5677msgstr "Anglie"
5678
5679#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5680msgid "Enter an optional note about this favorite"
5681msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném"
5682
5683#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5684msgid "Entire record"
5685msgstr "Celý záznam"
5686
5687#. I18N: Name of a country or state
5688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5689msgid "Equatorial Guinea"
5690msgstr "Rovníková Guinea"
5691
5692#. I18N: Name of a country or state
5693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5694msgid "Eritrea"
5695msgstr "Eritrea"
5696
5697#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5698#, php-format
5699msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5700msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován."
5701
5702#: app/Date/JalaliDate.php:284
5703msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5704msgid "Esf"
5705msgstr "Esf"
5706
5707#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5708#: app/Date/JalaliDate.php:161
5709msgctxt "GENITIVE"
5710msgid "Esfand"
5711msgstr "Esfand"
5712
5713#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5714#: app/Date/JalaliDate.php:251
5715msgctxt "INSTRUMENTAL"
5716msgid "Esfand"
5717msgstr "Esfand"
5718
5719#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5720#: app/Date/JalaliDate.php:206
5721msgctxt "LOCATIVE"
5722msgid "Esfand"
5723msgstr "Esfand"
5724
5725#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5726#: app/Date/JalaliDate.php:116
5727msgctxt "NOMINATIVE"
5728msgid "Esfand"
5729msgstr "Esfand"
5730
5731#. I18N: Name of a mapping organisation
5732#: app/Module/EsriMaps.php:38
5733msgid "Esri/ArcGIS"
5734msgstr "Esri/ArcGIS"
5735
5736#: app/Gedcom.php:873
5737msgid "Estate name"
5738msgstr "Název majetku"
5739
5740#. I18N: A configuration setting
5741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5742msgid "Estimated dates for birth and death"
5743msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí"
5744
5745#. I18N: Name of a country or state
5746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5747msgid "Estonia"
5748msgstr "Estonsko"
5749
5750#. I18N: Name of a country or state
5751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5752msgid "Ethiopia"
5753msgstr "Etiopie"
5754
5755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5756msgid "Europe"
5757msgstr "Evropa"
5758
5759#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:529
5760#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:744
5761#: app/Gedcom.php:1060 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1151
5762#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1559
5763#: app/Gedcom.php:1573 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5764#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5765#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5766#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5767msgid "Event"
5768msgstr "Událost"
5769
5770#: app/Gedcom.php:781 resources/views/calendar-page.phtml:175
5771#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:134
5772#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5773#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5774#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5775#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5776msgid "Events"
5777msgstr "Události"
5778
5779#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5780msgid "Events in countries"
5781msgstr "Události v zemích"
5782
5783#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5784msgid "Events of close relatives"
5785msgstr "Události pro nejbližší příbuzné"
5786
5787#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5788msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5789msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů."
5790
5791#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5792msgid "Exact"
5793msgstr "Přesný"
5794
5795#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5796msgid "Exact date"
5797msgstr "Přesný datum"
5798
5799#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5800#, php-format
5801msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5802msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
5803
5804#: resources/views/admin/media.phtml:73
5805msgid "Exclude subfolders"
5806msgstr "Mimo podsložek"
5807
5808#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5809#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5810#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5811#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5812#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5813msgid "Excluded from this submission"
5814msgstr "Vyňatý z tohoto podání"
5815
5816#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5817#: resources/views/register-page.phtml:88
5818msgid "Explain why you are requesting an account."
5819msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet."
5820
5821#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5822msgid "Export"
5823msgstr "Export"
5824
5825#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50
5826msgid "Export a GEDCOM file"
5827msgstr "Exportovat soubor GEDCOM"
5828
5829#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5830msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5831msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…"
5832
5833#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
5834#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5835msgid "Export preferences"
5836msgstr "Nastavení exportu"
5837
5838#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5840msgid "Extend privacy to dead individuals"
5841msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob"
5842
5843#. I18N: “External files” are stored on other computers
5844#: resources/views/admin/media.phtml:45
5845msgid "External files"
5846msgstr "Vzdálené soubory"
5847
5848#: app/Gedcom.php:1521
5849msgid "External link"
5850msgstr "Externí odkaz"
5851
5852#: resources/views/admin/media.phtml:77
5853msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5854msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména."
5855
5856#. I18N: Name of a module/sidebar
5857#: app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1297
5858#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5859msgid "Extra information"
5860msgstr "Více informací"
5861
5862#: app/Gedcom.php:894
5863msgid "Eye color"
5864msgstr "Barva očí"
5865
5866#. I18N: Name of a theme.
5867#: app/Module/FabTheme.php:39
5868msgid "F.A.B."
5869msgstr "F.A.B."
5870
5871#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5872#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5873msgid "FAQ"
5874msgstr "Časté dotazy"
5875
5876#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5877#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5878msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5879msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd."
5880
5881#. I18N: https://foko.genealogy.net
5882#: app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1281
5883#: app/Gedcom.php:1283
5884msgid "FOKO country"
5885msgstr "Země FOKO"
5886
5887#: app/Gedcom.php:618
5888msgid "Fact"
5889msgstr "Fakt"
5890
5891#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:990
5892msgid "Fact 1"
5893msgstr "Fakt 1"
5894
5895#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:991
5896msgid "Fact 10"
5897msgstr "Fakt 10"
5898
5899#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:992
5900msgid "Fact 11"
5901msgstr "Fakt 11"
5902
5903#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:993
5904msgid "Fact 12"
5905msgstr "Fakt 12"
5906
5907#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:994
5908msgid "Fact 13"
5909msgstr "Fakt 13"
5910
5911#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:995
5912msgid "Fact 2"
5913msgstr "Fakt 2"
5914
5915#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:996
5916msgid "Fact 3"
5917msgstr "Fakt 3"
5918
5919#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:997
5920msgid "Fact 4"
5921msgstr "Fakt 4"
5922
5923#: app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:998
5924msgid "Fact 5"
5925msgstr "Fakt 5"
5926
5927#: app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:999
5928msgid "Fact 6"
5929msgstr "Fakt 6"
5930
5931#: app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1000
5932msgid "Fact 7"
5933msgstr "Fakt 7"
5934
5935#: app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1001
5936msgid "Fact 8"
5937msgstr "Fakt 8"
5938
5939#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:1002
5940msgid "Fact 9"
5941msgstr "Fakt 9"
5942
5943#. I18N: A configuration setting
5944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5945msgid "Fact icons"
5946msgstr "Ikony faktů"
5947
5948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226
5949msgid "Fact or event"
5950msgstr "Fakt nebo událost"
5951
5952#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5953#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
5954#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
5955#: resources/views/admin/locations.phtml:49
5956#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
5957#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
5958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
5959#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5960msgid "Facts and events"
5961msgstr "Fakta a události"
5962
5963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
5964msgid "Facts for family records"
5965msgstr "Fakta pro záznamy rodiny"
5966
5967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
5968msgid "Facts for individual records"
5969msgstr "Fakta pro záznamy osob"
5970
5971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
5972msgid "Facts for new families"
5973msgstr "Fakta pro nové rodiny"
5974
5975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
5976msgid "Facts for new individuals"
5977msgstr "Fakta pro nové osoby"
5978
5979#. I18N: Name of a country or state
5980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5981msgid "Falkland Islands"
5982msgstr "Falklandy"
5983
5984#. I18N: Name of a module/list
5985#. I18N: Name of a module
5986#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261
5987#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43
5988#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
5989#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5990#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
5991#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
5992#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
5993#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
5994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
5995#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
5996#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
5997#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
5998#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
5999#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6000#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6001#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6002#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:89
6003#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6004#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6005#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6006#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6007#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6008#: resources/views/search-results.phtml:48
6009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6011msgid "Families"
6012msgstr "Rodiny"
6013
6014#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6015#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6016msgid "Families with sources"
6017msgstr "Rodiny doplněné o prameny"
6018
6019#. I18N: Name of a module/report
6020#: app/Gedcom.php:363 app/Gedcom.php:970
6021#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6023#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6024#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6025#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6026#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6027#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6028#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6029#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6034msgid "Family"
6035msgstr "Rodina"
6036
6037#: app/Gedcom.php:620
6038msgid "Family as a child"
6039msgstr "Rodina jako dítě"
6040
6041#: app/Gedcom.php:623
6042msgid "Family as a spouse"
6043msgstr "Rodina jako partner"
6044
6045#. I18N: Name of a module/chart
6046#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6047msgid "Family book"
6048msgstr "Rodinná kniha"
6049
6050#. I18N: %s is an individual’s name
6051#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6052#, php-format
6053msgid "Family book of %s"
6054msgstr "Rodinná kniha: %s"
6055
6056#: app/Gedcom.php:409
6057msgid "Family census"
6058msgstr "Sčítání rodiny"
6059
6060#: resources/views/admin/tags.phtml:953
6061msgid "Family facts and events"
6062msgstr ""
6063
6064#: app/Gedcom.php:827
6065msgid "Family file"
6066msgstr "Rodinný spis"
6067
6068#. I18N: Name of a module/sidebar
6069#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6070msgid "Family navigator"
6071msgstr "Rodinný navigátor"
6072
6073#. I18N: Description of the “News” module
6074#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6075msgid "Family news and site announcements."
6076msgstr "Rodinné novinky a oznámení."
6077
6078#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6079#, php-format
6080msgid "Family of %s"
6081msgstr "Rodina od %s"
6082
6083#: app/Gedcom.php:438
6084msgid "Family residence"
6085msgstr "Bydliště rodiny"
6086
6087#: app/Gedcom.php:1067
6088msgid "Family status"
6089msgstr "Status rodiny"
6090
6091#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6092#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6094#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6095#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6096#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6097#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6099#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6100#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6101#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6102#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6103msgid "Family tree"
6104msgstr "Rodokmen"
6105
6106#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
6107#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458
6108msgid "Family tree clippings cart"
6109msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen"
6110
6111#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6113msgid "Family tree title"
6114msgstr "Název rodokmenu"
6115
6116#. I18N: Name of a module
6117#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6120#: resources/views/search-trees.phtml:17
6121msgid "Family trees"
6122msgstr "Rodokmeny"
6123
6124#. I18N: %s is the spouse name
6125#: app/Individual.php:913
6126#, php-format
6127msgid "Family with %s"
6128msgstr "Rodina s %s"
6129
6130#: app/Individual.php:843
6131msgid "Family with adoptive parents"
6132msgstr "Rodina s adoptivními rodiči"
6133
6134#: app/Individual.php:844
6135msgid "Family with foster parents"
6136msgstr "Rodina s pěstouny"
6137
6138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6140msgid "Family with husband"
6141msgstr "Rodina s manželem"
6142
6143#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896
6144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6146msgid "Family with parents"
6147msgstr "Rodina s rodiči"
6148
6149#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6150#: app/Individual.php:848
6151msgid "Family with rada parents"
6152msgstr "Rodina s rodiči „radah“"
6153
6154#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6155#: app/Individual.php:846
6156msgid "Family with sealing parents"
6157msgstr "Rodina s rodiči (sealing)"
6158
6159#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6160msgid "Family with spouse"
6161msgstr "Rodina s partnerem"
6162
6163#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6164#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:236
6165#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6166msgid "Family with the most children"
6167msgstr "Rodina s nejvíce dětmi"
6168
6169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6170#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6171msgid "Family with wife"
6172msgstr "Rodina s manželkou"
6173
6174#. I18N: familysearch.org
6175#: app/Gedcom.php:920
6176msgid "FamilySearch ID"
6177msgstr "Identifikátor ve FamilySearch"
6178
6179#. I18N: Name of a module/chart
6180#: app/Module/FanChartModule.php:143
6181msgid "Fan chart"
6182msgstr "Vějířový diagram"
6183
6184#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6185#: app/Module/FanChartModule.php:189
6186#, php-format
6187msgid "Fan chart of %s"
6188msgstr "Vějířový diagram pro %s"
6189
6190#: app/Date/JalaliDate.php:273
6191msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6192msgid "Far"
6193msgstr "Far"
6194
6195#. I18N: Name of a country or state
6196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6197msgid "Faroe Islands"
6198msgstr "Faerské ostrovy"
6199
6200#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6201#: app/Date/JalaliDate.php:139
6202msgctxt "GENITIVE"
6203msgid "Farvardin"
6204msgstr "Farvardin"
6205
6206#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6207#: app/Date/JalaliDate.php:229
6208msgctxt "INSTRUMENTAL"
6209msgid "Farvardin"
6210msgstr "Farvardin"
6211
6212#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6213#: app/Date/JalaliDate.php:184
6214msgctxt "LOCATIVE"
6215msgid "Farvardin"
6216msgstr "Farvardin"
6217
6218#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6219#: app/Date/JalaliDate.php:94
6220msgctxt "NOMINATIVE"
6221msgid "Farvardin"
6222msgstr "Farvardin"
6223
6224#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6225#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6229#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6230#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6231msgid "Father"
6232msgstr "Otec"
6233
6234#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6235#, php-format
6236msgid "Father: %s"
6237msgstr "Otec: %s"
6238
6239#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6240msgid "Father’s age"
6241msgstr "Otcův věk"
6242
6243#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6244#: app/Individual.php:874
6245#, php-format
6246msgid "Father’s family with %s"
6247msgstr "Otcova rodina s %s"
6248
6249#. I18N: A step-family.
6250#: app/Individual.php:878
6251msgid "Father’s family with an unknown individual"
6252msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6253
6254#. I18N: Name of a module
6255#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6256#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6257msgid "Favorites"
6258msgstr "Oblíbené"
6259
6260#: app/Gedcom.php:376 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:764
6261#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1442
6262msgid "Fax"
6263msgstr "Fax"
6264
6265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6266msgctxt "Abbreviation for February"
6267msgid "Feb"
6268msgstr "úno"
6269
6270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6271msgctxt "GENITIVE"
6272msgid "February"
6273msgstr "února"
6274
6275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6276msgctxt "INSTRUMENTAL"
6277msgid "February"
6278msgstr "únorem"
6279
6280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6281msgctxt "LOCATIVE"
6282msgid "February"
6283msgstr "únoru"
6284
6285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6287#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6288msgctxt "NOMINATIVE"
6289msgid "February"
6290msgstr "únor"
6291
6292#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6293msgid "Female"
6294msgstr "Žena"
6295
6296#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6297#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6298#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6299#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6300#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6301#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6302#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6303#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6304#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6305#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6306#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:65
6307#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:228
6308#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6309#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6310#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6311#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6312#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6313msgid "Females"
6314msgstr "Ženy"
6315
6316#. I18N: Name of a country or state
6317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6318msgid "Fiji"
6319msgstr "Fidži"
6320
6321#: app/Gedcom.php:934 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6322#: app/MediaFile.php:316
6323msgid "File size"
6324msgstr "Velikost souboru"
6325
6326#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6327msgid "File successfully uploaded"
6328msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán"
6329
6330#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:466
6331#: app/Gedcom.php:732 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6332#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6333#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
6334msgid "Filename"
6335msgstr "Název souboru"
6336
6337#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6338#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6339msgid "Filename on server"
6340msgstr "Jméno souboru na serveru"
6341
6342#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6343#, php-format
6344msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6345msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“."
6346
6347#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6348#, php-format
6349msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6350msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”."
6351
6352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6353msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6354msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat."
6355
6356#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6357#, php-format
6358msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6359msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny."
6360
6361#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6362#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6363msgid "Filter"
6364msgstr "Prohledat"
6365
6366#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6367msgid "Find a source"
6368msgstr "Hledat pramen"
6369
6370#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6371#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6372#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6373#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6374msgid "Find a special character"
6375msgstr "Hledat speciální znak"
6376
6377#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731
6378msgid "Find all possible relationships"
6379msgstr "Najít všechny možné vztahy"
6380
6381#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
6382msgid "Find any relationship"
6383msgstr "Najít jakýkoliv vztah"
6384
6385#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6386#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6387msgid "Find duplicates"
6388msgstr "Najít duplikáty"
6389
6390#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733
6391msgid "Find other relationships"
6392msgstr "Najít jiné vztahy"
6393
6394#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
6395#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6396msgid "Find relationships via ancestors"
6397msgstr "Najít vztah skrze předky"
6398
6399#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6400#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6401msgid "Find the closest relationships"
6402msgstr "Najít nejbližší vztahy"
6403
6404#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6405#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6406msgid "Find unrelated individuals"
6407msgstr "Najít nespřízněné osoby"
6408
6409#. I18N: Name of a country or state
6410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6411msgid "Finland"
6412msgstr "Finsko"
6413
6414#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6415msgid "First communion"
6416msgstr "První přijímání"
6417
6418#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6419msgid "First event"
6420msgstr "První událost"
6421
6422#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6423msgid "First record"
6424msgstr "První záznam"
6425
6426#. I18N: Name of a module
6427#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6428msgid "Fix name slashes and spaces"
6429msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech"
6430
6431#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6432msgid "Flag"
6433msgstr "Příznak"
6434
6435#. I18N: Name of a country or state
6436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6437msgid "Flanders"
6438msgstr "Flandry"
6439
6440#. I18N: a month in the French republican calendar
6441#: app/Date/FrenchDate.php:163
6442msgctxt "GENITIVE"
6443msgid "Floreal"
6444msgstr "Floréal"
6445
6446#. I18N: a month in the French republican calendar
6447#: app/Date/FrenchDate.php:257
6448msgctxt "INSTRUMENTAL"
6449msgid "Floreal"
6450msgstr "Floréal"
6451
6452#. I18N: a month in the French republican calendar
6453#: app/Date/FrenchDate.php:210
6454msgctxt "LOCATIVE"
6455msgid "Floreal"
6456msgstr "Floréal"
6457
6458#. I18N: a month in the French republican calendar
6459#: app/Date/FrenchDate.php:116
6460msgctxt "NOMINATIVE"
6461msgid "Floreal"
6462msgstr "Floréal"
6463
6464#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6465#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6466msgid "Folder"
6467msgstr "Složka"
6468
6469#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6470msgid "Folder name on server"
6471msgstr "Jméno složky na serveru"
6472
6473#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6474#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6475msgid "Follow this link to verify your email address."
6476msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu."
6477
6478#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6479#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6480#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6481#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6482#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6483#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6484#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6488#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6489#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6490#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6491#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6492#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6493#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6494msgid "Font"
6495msgstr "Písmo"
6496
6497#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6498#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6499msgid "Footer"
6500msgstr "Zápatí"
6501
6502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6504#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6505#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6506msgid "Footers"
6507msgstr "Zápatí"
6508
6509#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6510#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130
6511#, php-format
6512msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6513msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s."
6514
6515#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6516msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6517msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)."
6518
6519#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6520msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6521msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá."
6522
6523#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6524#, php-format
6525msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6526msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s."
6527
6528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6529#: resources/views/admin/tags.phtml:969
6530#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6531#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6532#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6533#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6534#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6535#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6536#, php-format
6537msgid "For more information, see %s."
6538msgstr "Pro další informace viz %s."
6539
6540#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6541#, php-format
6542msgid "For technical support and information contact %s."
6543msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s."
6544
6545#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6546#, php-format
6547msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6548msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s."
6549
6550#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6551#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6552msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6553msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod."
6554
6555#: resources/views/login-page.phtml:60
6556#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6557msgid "Forgot password?"
6558msgstr "Zapomněl/a jste heslo?"
6559
6560#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:516
6561#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:1156
6562#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19
6563#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6564#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6565#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6566msgid "Format"
6567msgstr "Formát"
6568
6569#. I18N: A configuration setting
6570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6571msgid "Format text and notes"
6572msgstr "Naformátovat text a poznámky"
6573
6574#. I18N: Location of an LDS church temple
6575#: app/Elements/TempleCode.php:94
6576msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6577msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy"
6578
6579#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6580msgctxt "Female pedigree"
6581msgid "Foster"
6582msgstr "V pěstounské péči"
6583
6584#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6585msgctxt "Male pedigree"
6586msgid "Foster"
6587msgstr "V pěstounské péči"
6588
6589#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6590msgctxt "Pedigree"
6591msgid "Foster"
6592msgstr "V pěstounské péči"
6593
6594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6595msgid "Foster child"
6596msgstr "schovanec"
6597
6598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6599msgid "Foster father"
6600msgstr "Pěstoun"
6601
6602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6603msgid "Foster mother"
6604msgstr "Pěstounka"
6605
6606#. I18N: Name of a country or state
6607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6608msgid "France"
6609msgstr "Francie"
6610
6611#. I18N: Location of an LDS church temple
6612#: app/Elements/TempleCode.php:95
6613msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6614msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo"
6615
6616#. I18N: Location of an LDS church temple
6617#: app/Elements/TempleCode.php:96
6618msgid "Freiburg, Germany"
6619msgstr "Freiburg, Německo"
6620
6621#. I18N: The French calendar
6622#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6623#: resources/views/help/date.phtml:217
6624msgid "French"
6625msgstr "Francouzština"
6626
6627#. I18N: Name of a country or state
6628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6629msgid "French Guiana"
6630msgstr "Francouzská Guyana"
6631
6632#. I18N: Name of a country or state
6633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6634msgid "French Polynesia"
6635msgstr "Francouzská Polynésie"
6636
6637#. I18N: Name of a country or state
6638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6639msgid "French Southern Territories"
6640msgstr "Francouzská jižní teritoria"
6641
6642#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6643#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6644#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6645#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6646msgid "Frequently asked questions"
6647msgstr "Časté dotazy"
6648
6649#. I18N: Location of an LDS church temple
6650#: app/Elements/TempleCode.php:97
6651msgid "Fresno, California, United States"
6652msgstr "Fresno, Kalifornie, USA"
6653
6654#. I18N: abbreviation for Friday
6655#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6656#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6657msgid "Fri"
6658msgstr "pá"
6659
6660#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6661msgid "Friday"
6662msgstr "pátek"
6663
6664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6665msgid "Friend"
6666msgstr "Přítel"
6667
6668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6669msgctxt "FEMALE"
6670msgid "Friend"
6671msgstr "Přítelkyně"
6672
6673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6674msgctxt "MALE"
6675msgid "Friend"
6676msgstr "Přítel"
6677
6678#. I18N: a month in the French republican calendar
6679#: app/Date/FrenchDate.php:153
6680msgctxt "GENITIVE"
6681msgid "Frimaire"
6682msgstr "Frimaire"
6683
6684#. I18N: a month in the French republican calendar
6685#: app/Date/FrenchDate.php:247
6686msgctxt "INSTRUMENTAL"
6687msgid "Frimaire"
6688msgstr "Frimaire"
6689
6690#. I18N: a month in the French republican calendar
6691#: app/Date/FrenchDate.php:200
6692msgctxt "LOCATIVE"
6693msgid "Frimaire"
6694msgstr "Frimaire"
6695
6696#. I18N: a month in the French republican calendar
6697#: app/Date/FrenchDate.php:105
6698msgctxt "NOMINATIVE"
6699msgid "Frimaire"
6700msgstr "Frimaire"
6701
6702#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6703#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6704#: resources/views/message-page.phtml:29
6705msgctxt "Email sender"
6706msgid "From"
6707msgstr "Od"
6708
6709#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6710#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6711msgctxt "Start of date range"
6712msgid "From"
6713msgstr "Od"
6714
6715#. I18N: a month in the French republican calendar
6716#: app/Date/FrenchDate.php:171
6717msgctxt "GENITIVE"
6718msgid "Fructidor"
6719msgstr "Fructidor"
6720
6721#. I18N: a month in the French republican calendar
6722#: app/Date/FrenchDate.php:265
6723msgctxt "INSTRUMENTAL"
6724msgid "Fructidor"
6725msgstr "Fructidor"
6726
6727#. I18N: a month in the French republican calendar
6728#: app/Date/FrenchDate.php:218
6729msgctxt "LOCATIVE"
6730msgid "Fructidor"
6731msgstr "Fructidor"
6732
6733#. I18N: a month in the French republican calendar
6734#: app/Date/FrenchDate.php:124
6735msgctxt "NOMINATIVE"
6736msgid "Fructidor"
6737msgstr "Fructidor"
6738
6739#. I18N: Location of an LDS church temple
6740#: app/Elements/TempleCode.php:98
6741msgid "Fukuoka, Japan"
6742msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6743
6744#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:1471
6745msgid "Funeral"
6746msgstr "Pohřeb"
6747
6748#: app/Gedcom.php:467 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27
6749msgid "GEDCOM"
6750msgstr "GEDCOM"
6751
6752#. I18N: A configuration setting
6753#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6755msgid "GEDCOM errors"
6756msgstr "GEDCOM chyby"
6757
6758#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6759msgid "GEDCOM file"
6760msgstr "Soubor GEDCOM"
6761
6762#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6763#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6764#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6765#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6766#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6767msgid "GEDCOM tag"
6768msgstr "Tag GEDCOM"
6769
6770#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74
6771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6772msgid "GEDCOM tags"
6773msgstr "Tagy GEDCOM"
6774
6775#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6776#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6777msgid "GEDCOM-L"
6778msgstr ""
6779
6780#. I18N: https://gov.genealogy.net
6781#: app/Gedcom.php:1047 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1214
6782#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1285
6783msgid "GOV identifier"
6784msgstr "Identifikátor GOV"
6785
6786#. I18N: Name of a country or state
6787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6788msgid "Gabon"
6789msgstr "Gabon"
6790
6791#. I18N: Name of a country or state
6792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6793msgid "Gambia"
6794msgstr "Gambie"
6795
6796#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:1123
6797#: resources/views/individual-sex.phtml:28
6798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6803msgid "Gender"
6804msgstr "Pohlaví"
6805
6806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6807msgid "Genealogy"
6808msgstr "Genealogie"
6809
6810#. I18N: A configuration setting
6811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6812msgid "Genealogy contact"
6813msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen"
6814
6815#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6816#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6817msgid "Genealogy data"
6818msgstr "Genealogické údaje"
6819
6820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6822msgid "General"
6823msgstr "Obecné"
6824
6825#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6826#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6827msgid "General search"
6828msgstr "Obecné vyhledávání"
6829
6830#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6831#: app/Module/SiteMapModule.php:114
6832msgid "Generate sitemap files for search engines."
6833msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy."
6834
6835#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6836#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6837#, php-format
6838msgid "Generated by %s"
6839msgstr "Vygenerováno v %s"
6840
6841#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6842msgid "Generation"
6843msgstr "Generace"
6844
6845#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6847msgid "Generation "
6848msgstr "Generace "
6849
6850#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6851#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6852#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6853#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6854#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6855#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6856#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6857#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6858#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6860#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6861msgid "Generations"
6862msgstr "Generace"
6863
6864#: app/Gedcom.php:821
6865msgid "Generations of ancestors"
6866msgstr "Generace předků"
6867
6868#: app/Gedcom.php:826
6869msgid "Generations of descendants"
6870msgstr "Generace potomků"
6871
6872#. I18N: https://www.geonames.org
6873#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6874#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6875msgid "GeoNames"
6876msgstr "GeoNames"
6877
6878#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6880msgid "Geographic area"
6881msgstr "Geografická oblast"
6882
6883#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6884#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6885#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6888#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6889msgid "Geographic data"
6890msgstr "Geografická data"
6891
6892#. I18N: find latitude/longitude for a place
6893#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6895msgid "Geolocation"
6896msgstr "Geo místo"
6897
6898#. I18N: Name of a country or state
6899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6900msgid "Georgia"
6901msgstr "Gruzie"
6902
6903#. I18N: Name of a country or state
6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6905msgid "Germany"
6906msgstr "Německo"
6907
6908#. I18N: a month in the French republican calendar
6909#: app/Date/FrenchDate.php:161
6910msgctxt "GENITIVE"
6911msgid "Germinal"
6912msgstr "Germinal"
6913
6914#. I18N: a month in the French republican calendar
6915#: app/Date/FrenchDate.php:255
6916msgctxt "INSTRUMENTAL"
6917msgid "Germinal"
6918msgstr "Germinal"
6919
6920#. I18N: a month in the French republican calendar
6921#: app/Date/FrenchDate.php:208
6922msgctxt "LOCATIVE"
6923msgid "Germinal"
6924msgstr "Germinal"
6925
6926#. I18N: a month in the French republican calendar
6927#. I18N: a month in the French republican calendar
6928#: app/Date/FrenchDate.php:114
6929msgctxt "NOMINATIVE"
6930msgid "Germinal"
6931msgstr "Germinal"
6932
6933#. I18N: Name of a country or state
6934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6935msgid "Ghana"
6936msgstr "Ghana"
6937
6938#. I18N: Name of a country or state
6939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6940msgid "Gibraltar"
6941msgstr "Gibraltar"
6942
6943#. I18N: Location of an LDS church temple
6944#: app/Elements/TempleCode.php:99
6945msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6946msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy"
6947
6948#. I18N: Location of an LDS church temple
6949#: app/Elements/TempleCode.php:100
6950msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6951msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy"
6952
6953#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
6954#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
6955msgid "Given name"
6956msgstr "Křestní jméno"
6957
6958#: app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:648
6959#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
6960#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
6961#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
6963msgid "Given names"
6964msgstr "Křestní jména"
6965
6966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
6967msgid "Godchild"
6968msgstr "Kmotřenec"
6969
6970#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
6971#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
6972msgid "Goddaughter"
6973msgstr "Kmotřenka"
6974
6975#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
6976#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
6977msgid "Godfather"
6978msgstr "Kmotr"
6979
6980#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
6981#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
6982msgid "Godmother"
6983msgstr "Kmotra"
6984
6985#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 app/Gedcom.php:1300
6986msgid "Godparent"
6987msgstr "Kmotři"
6988
6989#: app/Gedcom.php:581
6990msgid "Godparents"
6991msgstr "Kmotři"
6992
6993#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
6994#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
6995msgid "Godson"
6996msgstr "Kmotřenec"
6997
6998#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
6999msgid "Google™ analytics"
7000msgstr "Analytika Google™"
7001
7002#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7003msgid "Google™ maps"
7004msgstr "Google™ maps"
7005
7006#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7007msgid "Google™ webmaster tools"
7008msgstr "Správcovské nástroje Google™"
7009
7010#: app/Gedcom.php:627
7011msgid "Graduation"
7012msgstr "Promoce"
7013
7014#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7015msgid "Greatest age at death"
7016msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí"
7017
7018#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7019msgid "Greatest age between siblings"
7020msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci"
7021
7022#. I18N: Name of a country or state
7023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7024msgid "Greece"
7025msgstr "Řecko"
7026
7027#. I18N: The name of a colour-scheme
7028#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7029msgid "Green Beam"
7030msgstr "Zelený paprsek"
7031
7032#. I18N: Name of a country or state
7033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7034msgid "Greenland"
7035msgstr "Grónsko"
7036
7037#. I18N: The gregorian calendar
7038#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7039msgid "Gregorian"
7040msgstr "Gregoriánský"
7041
7042#. I18N: Name of a country or state
7043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7044msgid "Grenada"
7045msgstr "Grenada"
7046
7047#. I18N: Location of an LDS church temple
7048#: app/Elements/TempleCode.php:101
7049msgid "Guadalajara, Mexico"
7050msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7051
7052#. I18N: Name of a country or state
7053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7054msgid "Guadeloupe"
7055msgstr "Guadeloupe"
7056
7057#. I18N: Name of a country or state
7058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7059msgid "Guam"
7060msgstr "Guam"
7061
7062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7063msgid "Guardian"
7064msgstr "Opatrovník"
7065
7066#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7067msgctxt "FEMALE"
7068msgid "Guardian"
7069msgstr "Opatrovnice"
7070
7071#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7072msgctxt "MALE"
7073msgid "Guardian"
7074msgstr "Opatrovník"
7075
7076#. I18N: Name of a country or state
7077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7078msgid "Guatemala"
7079msgstr "Guatemala"
7080
7081#. I18N: Location of an LDS church temple
7082#: app/Elements/TempleCode.php:102
7083msgid "Guatemala City, Guatemala"
7084msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7085
7086#. I18N: Location of an LDS church temple
7087#: app/Elements/TempleCode.php:103
7088msgid "Guayaquil, Ecuador"
7089msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7090
7091#. I18N: Name of a country or state
7092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7093msgid "Guernsey"
7094msgstr "Guernsey"
7095
7096#. I18N: Name of a country or state
7097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7098msgid "Guinea"
7099msgstr "Guinea"
7100
7101#. I18N: Name of a country or state
7102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7103msgid "Guinea-Bissau"
7104msgstr "Guinea-Bissau"
7105
7106#. I18N: Name of a country or state
7107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7108msgid "Guyana"
7109msgstr "Guyana"
7110
7111#. I18N: Name of a module
7112#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59
7113msgid "HTML"
7114msgstr "HTML"
7115
7116#: app/Gedcom.php:896
7117msgid "Hair color"
7118msgstr "Barva vlasů"
7119
7120#. I18N: Name of a country or state
7121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7122msgid "Haiti"
7123msgstr "Haiti"
7124
7125#. I18N: Location of an LDS church temple
7126#: app/Elements/TempleCode.php:105
7127msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7128msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7129
7130#. I18N: Location of an LDS church temple
7131#: app/Elements/TempleCode.php:147
7132msgid "Hamilton, New Zealand"
7133msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7134
7135#. I18N: Location of an LDS church temple
7136#: app/Elements/TempleCode.php:106
7137msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7138msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7139
7140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7141msgid "He "
7142msgstr "On "
7143
7144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7145msgid "He died"
7146msgstr "Zemřel"
7147
7148#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7150msgid "He married"
7151msgstr "Vzal si"
7152
7153#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7154msgid "He resided at"
7155msgstr "Pobýval v"
7156
7157#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7158msgid "He was born"
7159msgstr "Narodil se"
7160
7161#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7162msgid "He was buried"
7163msgstr "Byl pohřben"
7164
7165#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7166msgid "He was christened"
7167msgstr "Byl pokřtěn"
7168
7169#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7170msgid "He was cremated"
7171msgstr "Byl zpopelněn"
7172
7173#: app/Gedcom.php:459 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7174msgid "Header"
7175msgstr "Záhlaví"
7176
7177#. I18N: Name of a country or state
7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7179msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7180msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy"
7181
7182#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7183msgid "Hebrew"
7184msgstr "Hebrejština"
7185
7186#: app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:878
7187msgid "Hebrew name"
7188msgstr "Hebrejské jméno"
7189
7190#: app/Gedcom.php:897
7191msgid "Height"
7192msgstr "Výška"
7193
7194#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7195#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7196#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7197#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7198#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7199#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7200#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7201#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7202#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7203#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7204#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7205#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7206#, php-format
7207msgid "Hello %s…"
7208msgstr "Nazdar %s …"
7209
7210#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7211#, php-format
7212msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7213msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci."
7214
7215#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7216#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7217#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7218#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7219msgid "Hello administrator…"
7220msgstr "Nazdar správce …"
7221
7222#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7223#: resources/views/help/link.phtml:13
7224msgid "Help"
7225msgstr "Nápověda"
7226
7227#. I18N: Location of an LDS church temple
7228#: app/Elements/TempleCode.php:108
7229msgid "Helsinki, Finland"
7230msgstr "Helsinki, Finsko"
7231
7232#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7233#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7234#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7235#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7236#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7237#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7238#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7239#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7242#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7243#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7244#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7245#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7246#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7247#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7248msgctxt "font name"
7249msgid "Helvetica"
7250msgstr "Helvetica"
7251
7252#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7253msgid "Her occupation was"
7254msgstr "Její zaměstnání bylo"
7255
7256#. I18N: https://wego.here.com
7257#: app/Module/HereMaps.php:82
7258msgid "Here maps"
7259msgstr "Mapy Here"
7260
7261#. I18N: Location of an LDS church temple
7262#: app/Elements/TempleCode.php:109
7263msgid "Hermosillo, Mexico"
7264msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7265
7266#. I18N: a month in the Jewish calendar
7267#: app/Date/JewishDate.php:195
7268msgctxt "GENITIVE"
7269msgid "Heshvan"
7270msgstr "Chešvan"
7271
7272#. I18N: a month in the Jewish calendar
7273#: app/Date/JewishDate.php:299
7274msgctxt "INSTRUMENTAL"
7275msgid "Heshvan"
7276msgstr "Chešvan"
7277
7278#. I18N: a month in the Jewish calendar
7279#: app/Date/JewishDate.php:247
7280msgctxt "LOCATIVE"
7281msgid "Heshvan"
7282msgstr "Chešvan"
7283
7284#. I18N: a month in the Jewish calendar
7285#: app/Date/JewishDate.php:143
7286msgctxt "NOMINATIVE"
7287msgid "Heshvan"
7288msgstr "Chešvan"
7289
7290#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7291#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7292#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7293#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7294#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7295msgid "Hide GEDCOM tags"
7296msgstr "Skrýt tagy GEDCOM"
7297
7298#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7299#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127
7300#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7301#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7302msgid "Hide from everyone"
7303msgstr "Schovat přede všemi"
7304
7305#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7306#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7307#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7308#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7309#: resources/views/login-page.phtml:46
7310#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7311#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7312#: resources/views/register-page.phtml:75
7313#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7314#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7315#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7316#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7317msgid "Hide password"
7318msgstr "Skrýt heslo"
7319
7320#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7321msgid "Hide unused locations"
7322msgstr "Skrýt nepoužitá místa"
7323
7324#: app/Gedcom.php:1218
7325msgid "Hierarchical relationship"
7326msgstr "Hierarchický vztah"
7327
7328#: app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1138
7329#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1278
7330#: app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1477
7331#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7332#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7333msgid "Highlighted image"
7334msgstr "Zvýrazněný obrázek"
7335
7336#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7337#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7338#: resources/views/help/date.phtml:185
7339msgid "Hijri"
7340msgstr "Muslimský (Hijri)"
7341
7342#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7343msgid "His occupation was"
7344msgstr "Jeho zaměstnání bylo"
7345
7346#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7348#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7349#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7350#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7351#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7352#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7353msgid "Historic events"
7354msgstr "Historické události"
7355
7356#. I18N: Name of a module
7357#. I18N: A configuration setting
7358#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76
7359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7360msgid "Hit counters"
7361msgstr "Počítadla přístupů"
7362
7363#: app/Gedcom.php:1472
7364msgid "Holocaust"
7365msgstr "Holokaust"
7366
7367#. I18N: Name of a module
7368#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7370#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7371#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7372msgid "Home page"
7373msgstr "Domovská stránka"
7374
7375#. I18N: Name of a country or state
7376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7377msgid "Honduras"
7378msgstr "Honduras"
7379
7380#. I18N: Location of an LDS church temple
7381#. I18N: Name of a country or state
7382#: app/Elements/TempleCode.php:110
7383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7384msgid "Hong Kong"
7385msgstr "Hongkong"
7386
7387#. I18N: Name of a module/chart
7388#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7389#: app/Module/HourglassChartModule.php:82
7390msgid "Hourglass chart"
7391msgstr "Diagram přesýpacích hodin"
7392
7393#. I18N: %s is an individual’s name
7394#: app/Module/HourglassChartModule.php:128
7395#, php-format
7396msgid "Hourglass chart of %s"
7397msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s"
7398
7399#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1275
7400msgid "House number"
7401msgstr "Číslo domu"
7402
7403#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7404msgid "Household"
7405msgstr "Domácnost"
7406
7407#. I18N: Location of an LDS church temple
7408#: app/Elements/TempleCode.php:111
7409msgid "Houston, Texas, United States"
7410msgstr "Houston, Texas, USA"
7411
7412#. I18N: Configuration option
7413#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7414msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7415msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů"
7416
7417#. I18N: Name of a country or state
7418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7419msgid "Hungary"
7420msgstr "Maďarsko"
7421
7422#: app/Gedcom.php:377 app/Gedcom.php:422
7423#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
7424#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7425#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7426#: resources/views/fact-date.phtml:138
7427#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7428#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7429#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7430#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7431#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7432#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7433#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7434#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7435#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7436#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7437#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7438msgid "Husband"
7439msgstr "Manžel"
7440
7441#: app/Gedcom.php:378 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7442msgid "Husband’s age"
7443msgstr "Manželův věk"
7444
7445#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7446#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7447msgid "IP address"
7448msgstr "IP adresa"
7449
7450#. I18N: Name of a country or state
7451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7452msgid "Iceland"
7453msgstr "Island"
7454
7455#: app/SurnameTradition.php:97
7456msgctxt "Surname tradition"
7457msgid "Icelandic"
7458msgstr "islandská"
7459
7460#. I18N: Location of an LDS church temple
7461#: app/Elements/TempleCode.php:112
7462msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7463msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7464
7465#: app/Gedcom.php:629
7466msgid "Identification number"
7467msgstr "Identifikační číslo"
7468
7469#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7470msgid "Identifiers"
7471msgstr "Identifikátory"
7472
7473#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7474msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7475msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo."
7476
7477#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7478#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7479msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7480msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače."
7481
7482#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7483msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7484msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně."
7485
7486#: resources/views/help/name.phtml:22
7487#, php-format
7488msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7489msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7490
7491#: resources/views/help/name.phtml:19
7492#, php-format
7493msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7494msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7495
7496#: resources/views/help/name.phtml:28
7497#, php-format
7498msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7499msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan &quot;Chroust&quot; /Káňa/<%s>."
7500
7501#: resources/views/help/name.phtml:25
7502#, php-format
7503msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7504msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>"
7505
7506#: resources/views/help/name.phtml:16
7507#, php-format
7508msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7509msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>"
7510
7511#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7512msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7513msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu."
7514
7515#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7516msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7517msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit."
7518
7519#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7520#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7521msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7522msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události."
7523
7524#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7526msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7527msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny."
7528
7529#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7531msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7532msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce."
7533
7534#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7535msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7536msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:"
7537
7538#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7539msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7540msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7541
7542#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7543msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7544msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné."
7545
7546#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
7547msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7548msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky."
7549
7550#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7551#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7552msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7553msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte."
7554
7555#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7556#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7557msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7558msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat."
7559
7560#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74
7561msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7562msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek."
7563
7564#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
7565msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7566msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem."
7567
7568#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7569msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7570msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové."
7571
7572#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7574msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7575msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové."
7576
7577#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7578#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7579msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7580msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná."
7581
7582#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7583msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7584msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy."
7585
7586#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7587msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7588msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky."
7589
7590#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7591msgid "Image dimensions"
7592msgstr "Rozměry obrázku"
7593
7594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7595msgid "Images without watermarks"
7596msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7597
7598#: app/Gedcom.php:631
7599msgid "Immigration"
7600msgstr "Imigrace"
7601
7602#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7603#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7604msgid "Import"
7605msgstr "Importovat"
7606
7607#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7608msgid "Import a GEDCOM file"
7609msgstr "Importovat soubor GEDCOM"
7610
7611#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7613msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7614msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1"
7615
7616#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7617msgid "Import geographic data"
7618msgstr "Importovat zeměpisná data"
7619
7620#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7621msgid "Import preferences"
7622msgstr "Nastavení importu"
7623
7624#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7625#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7626msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7627msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“."
7628
7629#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7630msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7631msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy."
7632
7633#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7634msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7635msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků."
7636
7637#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7639msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7640msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den."
7641
7642#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7643#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7644msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7645msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu."
7646
7647#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7648msgid "In this month…"
7649msgstr "V tomto měsíci …"
7650
7651#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7652msgid "In this year…"
7653msgstr "Tohoto roku …"
7654
7655#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7656#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7657msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7658msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"."
7659
7660#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7661msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7662msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu."
7663
7664#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7665msgid "Include aliases"
7666msgstr "Zahrnout aliasy"
7667
7668#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7669msgid "Include associates"
7670msgstr "Včetně společníků"
7671
7672#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7673#, php-format
7674msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7675msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
7676
7677#. I18N: Label for check-box
7678#: resources/views/admin/media.phtml:68
7679#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7680msgid "Include subfolders"
7681msgstr "Včetně podsložek"
7682
7683#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7684msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7685msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7686
7687#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7688msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7689msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7690
7691#. I18N: Label for a configuration option
7692#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7693msgid "Include the individual’s immediate family"
7694msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby"
7695
7696#. I18N: Name of a country or state
7697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7698msgid "India"
7699msgstr "Indie"
7700
7701#. I18N: Location of an LDS church temple
7702#: app/Elements/TempleCode.php:113
7703msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7704msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy"
7705
7706#. I18N: Name of a module/report
7707#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:988
7708#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7709#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7710#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7711#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7712#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7713#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7714#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7715#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7716#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7717#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7718#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7719#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7720#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7721#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7722#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7723#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7724#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7725#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7727#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7728#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7729#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7730#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7731#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7732#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7733#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7738#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7740#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7741msgid "Individual"
7742msgstr "Osoba"
7743
7744#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7745msgid "Individual 1"
7746msgstr "Osoba 1"
7747
7748#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7749msgid "Individual 2"
7750msgstr "Osoba 2"
7751
7752#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7753msgid "Individual distribution chart"
7754msgstr "Diagram rozmístění osob"
7755
7756#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7757msgid "Individual facts and events"
7758msgstr ""
7759
7760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7761msgid "Individual page"
7762msgstr "Stránka jednotlivce"
7763
7764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7765msgid "Individual pages"
7766msgstr "Osobní stránky"
7767
7768#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7769#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7770msgid "Individual record"
7771msgstr "Osobní záznam"
7772
7773#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7774#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
7775#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7776msgid "Individual who lived the longest"
7777msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle"
7778
7779#. I18N: Name of a module/list
7780#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260
7781#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
7782#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7783#: app/Module/IndividualListModule.php:97
7784#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7785#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7786#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7787#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7788#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7789#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7790#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7792#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7793#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7794#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7795#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7796#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7797#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7798#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7799#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7800#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7801#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7802#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:45
7803#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7804#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7805#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7806#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7807#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7808#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7809#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7810#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7811#: resources/views/search-results.phtml:37
7812#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7813#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7814msgid "Individuals"
7815msgstr "Jednotlivci"
7816
7817#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7818#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7819msgid "Individuals with sources"
7820msgstr "Osoby doplněné o prameny"
7821
7822#: app/Module/IndividualListModule.php:431
7823#, php-format
7824msgid "Individuals with surname %s"
7825msgstr "Osoby s příjmením %s"
7826
7827#. I18N: Name of a country or state
7828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7829msgid "Indonesia"
7830msgstr "Indonésie"
7831
7832#: app/Elements/AgeAtEvent.php:91
7833msgid "Infant"
7834msgstr "Nemluvně"
7835
7836#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7837msgid "Informant"
7838msgstr "Zpravodaj"
7839
7840#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7841msgctxt "FEMALE"
7842msgid "Informant"
7843msgstr "Zpravodajka"
7844
7845#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7846msgctxt "MALE"
7847msgid "Informant"
7848msgstr "Zpravodaj"
7849
7850#. I18N: Name of a module
7851#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7852#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7853msgid "Interactive tree"
7854msgstr "Interaktivní strom"
7855
7856#. I18N: %s is an individual’s name
7857#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7858#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7859#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7860#, php-format
7861msgid "Interactive tree of %s"
7862msgstr "Interaktivní strom pro %s"
7863
7864#: app/Gedcom.php:898
7865msgid "Interment"
7866msgstr "Pohřbení"
7867
7868#: app/Services/MessageService.php:224
7869msgid "Internal messaging"
7870msgstr "Vnitřní zprávy"
7871
7872#: app/Services/MessageService.php:225
7873msgid "Internal messaging with emails"
7874msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily"
7875
7876#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:187
7877msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7878msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička."
7879
7880#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:95
7881msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7882msgstr ""
7883
7884#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7885msgid "Invalid GEDCOM record"
7886msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
7887
7888#: app/Date.php:224
7889msgid "Invalid date"
7890msgstr "Neplatné datum"
7891
7892#. I18N: Name of a country or state
7893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7894msgid "Iran"
7895msgstr "Írán"
7896
7897#. I18N: Name of a country or state
7898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7899msgid "Iraq"
7900msgstr "Irák"
7901
7902#. I18N: Name of a country or state
7903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7904msgid "Ireland"
7905msgstr "Irsko"
7906
7907#. I18N: Name of a country or state
7908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7909msgid "Isle of Man"
7910msgstr "Ostrov Man"
7911
7912#. I18N: Name of a country or state
7913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7914msgid "Israel"
7915msgstr "Izrael"
7916
7917#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
7918msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7919msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví."
7920
7921#: resources/views/admin/tags.phtml:936
7922msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
7923msgstr ""
7924
7925#. I18N: Name of a country or state
7926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7927msgid "Italy"
7928msgstr "Itálie"
7929
7930#. I18N: a month in the Jewish calendar
7931#: app/Date/JewishDate.php:209
7932msgctxt "GENITIVE"
7933msgid "Iyar"
7934msgstr "Ijar"
7935
7936#. I18N: a month in the Jewish calendar
7937#: app/Date/JewishDate.php:313
7938msgctxt "INSTRUMENTAL"
7939msgid "Iyar"
7940msgstr "Ijar"
7941
7942#. I18N: a month in the Jewish calendar
7943#: app/Date/JewishDate.php:261
7944msgctxt "LOCATIVE"
7945msgid "Iyar"
7946msgstr "Ijar"
7947
7948#. I18N: a month in the Jewish calendar
7949#: app/Date/JewishDate.php:157
7950msgctxt "NOMINATIVE"
7951msgid "Iyar"
7952msgstr "Ijar"
7953
7954#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7955#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
7956#: resources/views/help/date.phtml:201
7957msgid "Jalali"
7958msgstr "Jalali"
7959
7960#. I18N: Name of a country or state
7961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7962msgid "Jamaica"
7963msgstr "Jamajka"
7964
7965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
7966msgctxt "Abbreviation for January"
7967msgid "Jan"
7968msgstr "led"
7969
7970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
7971msgctxt "GENITIVE"
7972msgid "January"
7973msgstr "ledna"
7974
7975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
7976msgctxt "INSTRUMENTAL"
7977msgid "January"
7978msgstr "lednem"
7979
7980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
7981msgctxt "LOCATIVE"
7982msgid "January"
7983msgstr "lednu"
7984
7985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
7986#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
7987#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7988msgctxt "NOMINATIVE"
7989msgid "January"
7990msgstr "leden"
7991
7992#. I18N: Name of a country or state
7993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7994msgid "Japan"
7995msgstr "Japonsko"
7996
7997#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7998#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7999#: resources/views/help/date.phtml:169
8000msgid "Jewish"
8001msgstr "Židovský"
8002
8003#. I18N: Location of an LDS church temple
8004#: app/Elements/TempleCode.php:114
8005msgid "Johannesburg, South Africa"
8006msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika"
8007
8008#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8009#: app/Services/TreeService.php:225
8010msgid "John /DOE/"
8011msgstr "Jan /Novák/"
8012
8013#: app/Gedcom.php:1273
8014msgid "Joint family name"
8015msgstr "Společné rodinné jméno"
8016
8017#. I18N: Name of a country or state
8018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8019msgid "Jordan"
8020msgstr "Jordánsko"
8021
8022#. I18N: Location of an LDS church temple
8023#: app/Elements/TempleCode.php:115
8024msgid "Jordan River, Utah, United States"
8025msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8026
8027#. I18N: Name of a module
8028#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8029msgid "Journal"
8030msgstr "Deník"
8031
8032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8033msgctxt "Abbreviation for July"
8034msgid "Jul"
8035msgstr "čvc"
8036
8037#. I18N: The julian calendar
8038#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8039#: resources/views/help/date.phtml:153
8040msgid "Julian"
8041msgstr "Juliánský"
8042
8043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8044msgctxt "GENITIVE"
8045msgid "July"
8046msgstr "července"
8047
8048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8049msgctxt "INSTRUMENTAL"
8050msgid "July"
8051msgstr "červencem"
8052
8053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8054msgctxt "LOCATIVE"
8055msgid "July"
8056msgstr "červenci"
8057
8058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8059#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8060#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8061msgctxt "NOMINATIVE"
8062msgid "July"
8063msgstr "červenec"
8064
8065#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8066#: app/Date/HijriDate.php:150
8067msgctxt "GENITIVE"
8068msgid "Jumada al-awwal"
8069msgstr "džumádá l-úlá"
8070
8071#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8072#: app/Date/HijriDate.php:240
8073msgctxt "INSTRUMENTAL"
8074msgid "Jumada al-awwal"
8075msgstr "džumádá l-úlá"
8076
8077#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8078#: app/Date/HijriDate.php:195
8079msgctxt "LOCATIVE"
8080msgid "Jumada al-awwal"
8081msgstr "džumádá l-úlá"
8082
8083#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8084#: app/Date/HijriDate.php:105
8085msgctxt "NOMINATIVE"
8086msgid "Jumada al-awwal"
8087msgstr "džumádá l-úlá"
8088
8089#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8090#: app/Date/HijriDate.php:152
8091msgctxt "GENITIVE"
8092msgid "Jumada al-thani"
8093msgstr "džumádá l-áchira"
8094
8095#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8096#: app/Date/HijriDate.php:242
8097msgctxt "INSTRUMENTAL"
8098msgid "Jumada al-thani"
8099msgstr "džumádá l-áchira"
8100
8101#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8102#: app/Date/HijriDate.php:197
8103msgctxt "LOCATIVE"
8104msgid "Jumada al-thani"
8105msgstr "džumádá l-áchira"
8106
8107#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8108#: app/Date/HijriDate.php:107
8109msgctxt "NOMINATIVE"
8110msgid "Jumada al-thani"
8111msgstr "džumádá l-áchira"
8112
8113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8114msgctxt "Abbreviation for June"
8115msgid "Jun"
8116msgstr "čer"
8117
8118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8119msgctxt "GENITIVE"
8120msgid "June"
8121msgstr "června"
8122
8123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8124msgctxt "INSTRUMENTAL"
8125msgid "June"
8126msgstr "červnem"
8127
8128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8129msgctxt "LOCATIVE"
8130msgid "June"
8131msgstr "červnu"
8132
8133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8134#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8135#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8136msgctxt "NOMINATIVE"
8137msgid "June"
8138msgstr "červen"
8139
8140#. I18N: Location of an LDS church temple
8141#: app/Elements/TempleCode.php:116
8142msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8143msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy"
8144
8145#. I18N: Name of a country or state
8146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8147msgid "Kazakhstan"
8148msgstr "Kazachstán"
8149
8150#. I18N: A configuration setting
8151#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8152msgid "Keep media objects"
8153msgstr "Zachovat objekty médií"
8154
8155#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8156msgid "Keep open"
8157msgstr "Ponechat otevřené"
8158
8159#. I18N: A configuration setting
8160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8161#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8162#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8163msgid "Keep the existing “last change” information"
8164msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“"
8165
8166#. I18N: Name of a country or state
8167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8168msgid "Kenya"
8169msgstr "Keňa"
8170
8171#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8172msgid "Keyword examples"
8173msgstr "Příklady klíčových slov"
8174
8175#: app/Date/JalaliDate.php:275
8176msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8177msgid "Khor"
8178msgstr "Khor"
8179
8180#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8181#: app/Date/JalaliDate.php:143
8182msgctxt "GENITIVE"
8183msgid "Khordad"
8184msgstr "Khordad"
8185
8186#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8187#: app/Date/JalaliDate.php:233
8188msgctxt "INSTRUMENTAL"
8189msgid "Khordad"
8190msgstr "Khordad"
8191
8192#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8193#: app/Date/JalaliDate.php:188
8194msgctxt "LOCATIVE"
8195msgid "Khordad"
8196msgstr "Khordad"
8197
8198#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8199#: app/Date/JalaliDate.php:98
8200msgctxt "NOMINATIVE"
8201msgid "Khordad"
8202msgstr "Khordad"
8203
8204#. I18N: Name of a country or state
8205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8206msgid "Kiribati"
8207msgstr "Kiribati"
8208
8209#. I18N: a month in the Jewish calendar
8210#: app/Date/JewishDate.php:197
8211msgctxt "GENITIVE"
8212msgid "Kislev"
8213msgstr "Kislev"
8214
8215#. I18N: a month in the Jewish calendar
8216#: app/Date/JewishDate.php:301
8217msgctxt "INSTRUMENTAL"
8218msgid "Kislev"
8219msgstr "Kislev"
8220
8221#. I18N: a month in the Jewish calendar
8222#: app/Date/JewishDate.php:249
8223msgctxt "LOCATIVE"
8224msgid "Kislev"
8225msgstr "Kislev"
8226
8227#. I18N: a month in the Jewish calendar
8228#: app/Date/JewishDate.php:145
8229msgctxt "NOMINATIVE"
8230msgid "Kislev"
8231msgstr "Kislev"
8232
8233#. I18N: Location of an LDS church temple
8234#: app/Elements/TempleCode.php:117
8235msgid "Kona, Hawaii, United States"
8236msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8237
8238#. I18N: Name of a country or state
8239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8240msgid "Korea"
8241msgstr "Jižní Korea"
8242
8243#. I18N: Name of a country or state
8244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8245msgid "Kuwait"
8246msgstr "Kuvajt"
8247
8248#. I18N: Location of an LDS church temple
8249#: app/Elements/TempleCode.php:118
8250msgid "Kyiv, Ukraine"
8251msgstr "Kijev, Ukrajina"
8252
8253#. I18N: Name of a country or state
8254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8255msgid "Kyrgyzstan"
8256msgstr "Kyrgyzstán"
8257
8258#: app/Gedcom.php:547
8259msgid "LDS baptism"
8260msgstr "LDS křest"
8261
8262#: app/Gedcom.php:686
8263msgid "LDS child sealing"
8264msgstr "Obřad LDS (child sealing)"
8265
8266#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8267msgid "LDS church"
8268msgstr "Církev LDS"
8269
8270#: app/Gedcom.php:588
8271msgid "LDS confirmation"
8272msgstr "Biřmování LDS"
8273
8274#: app/Gedcom.php:608
8275msgid "LDS endowment"
8276msgstr "Věno LDS"
8277
8278#: app/Gedcom.php:441
8279msgid "LDS spouse sealing"
8280msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)"
8281
8282#: app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1004
8283msgid "Label"
8284msgstr "Štítek"
8285
8286#. I18N: Location of an LDS church temple
8287#: app/Elements/TempleCode.php:107
8288msgid "Laie, Hawaii, United States"
8289msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8290
8291#. I18N: page orientation
8292#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103
8293#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8294#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8295msgid "Landscape"
8296msgstr "Na šířku"
8297
8298#. I18N: A configuration setting
8299#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1186
8300#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8301#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8302#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8303#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8305#: resources/views/admin/users.phtml:29
8306#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8307#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8308#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8309msgid "Language"
8310msgstr "Jazyk"
8311
8312#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8314#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8315#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8316msgid "Languages"
8317msgstr "Jazyky"
8318
8319#. I18N: Name of a country or state
8320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8321msgid "Laos"
8322msgstr "Laos"
8323
8324#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8325msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8326msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund"
8327
8328#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8329#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8330msgid "Largest families"
8331msgstr "Největší rodina"
8332
8333#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8334msgid "Largest number of grandchildren"
8335msgstr "Největší počet vnoučat"
8336
8337#. I18N: Location of an LDS church temple
8338#: app/Elements/TempleCode.php:125
8339msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8340msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8341
8342#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:728
8343#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:822
8344#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:1147
8345#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
8346#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8347#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8348#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8349#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8350#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8351#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8352#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8353#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8354#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8355#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8356#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8357msgid "Last change"
8358msgstr "Poslední změna"
8359
8360#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8361msgid "Last email reminder was sent "
8362msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno "
8363
8364#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8365msgid "Last event"
8366msgstr "Poslední událost"
8367
8368#: resources/views/admin/users.phtml:33
8369msgid "Last signed in"
8370msgstr "Naposledy přihlášen(a)"
8371
8372#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8373#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8374#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8375#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8376msgid "Latest birth"
8377msgstr "Nejpozdější narození"
8378
8379#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8380#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
8381#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8382#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8383msgid "Latest death"
8384msgstr "Nejpozdější úmrtí"
8385
8386#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8387msgid "Latest divorce"
8388msgstr "Poslední rozvod"
8389
8390#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8391msgid "Latest marriage"
8392msgstr "Poslední manželství"
8393
8394#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:1158
8395#: app/Gedcom.php:1180 resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8396#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8397#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8398#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8399#: resources/views/fact-place.phtml:33
8400#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8401msgid "Latitude"
8402msgstr "Zeměpisná šířka"
8403
8404#. I18N: Name of a country or state
8405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8406msgid "Latvia"
8407msgstr "Lotyšsko"
8408
8409#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8410#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8411#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8412#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8413#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8414#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8415#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8416#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8417#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8418#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8419#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8420msgid "Layout"
8421msgstr "Rozložení"
8422
8423#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8424msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8425msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné."
8426
8427#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8428msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8429msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné"
8430
8431#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8432#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8433msgid "Leaves"
8434msgstr "Listy"
8435
8436#. I18N: Name of a country or state
8437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8438msgid "Lebanon"
8439msgstr "Libanon"
8440
8441#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8442#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8443msgid "Legacy URLs"
8444msgstr "Historické URL"
8445
8446#: app/Gedcom.php:1501
8447msgid "Legatee"
8448msgstr "Dědictví"
8449
8450#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8451msgid "Length of marriage"
8452msgstr "Délka manželství"
8453
8454#. I18N: Name of a country or state
8455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8456msgid "Lesotho"
8457msgstr "Lesotho"
8458
8459#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8460#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8461#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8462#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8463#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8464#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8465#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8467#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8469#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8470#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8472#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8473#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8474#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8475msgctxt "paper size"
8476msgid "Letter"
8477msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8478
8479#. I18N: Name of a country or state
8480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8481msgid "Liberia"
8482msgstr "Libérie"
8483
8484#. I18N: Name of a country or state
8485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8486msgid "Libya"
8487msgstr "Libye"
8488
8489#. I18N: Name of a country or state
8490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8491msgid "Liechtenstein"
8492msgstr "Lichtenštejnsko"
8493
8494#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8495msgid "Lifespan"
8496msgstr "Délka života"
8497
8498#. I18N: Name of a module/chart
8499#: app/Module/LifespansChartModule.php:107
8500msgid "Lifespans"
8501msgstr "Délky životů"
8502
8503#. I18N: Location of an LDS church temple
8504#: app/Elements/TempleCode.php:120
8505msgid "Lima, Peru"
8506msgstr "Lima, Peru"
8507
8508#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53
8509msgid "Line endings"
8510msgstr "Konce řádků"
8511
8512#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8514msgid "Link media objects to facts and events"
8515msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi"
8516
8517#. I18N: You need to:
8518#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8519#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8520msgid "Link the user account to an individual."
8521msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)."
8522
8523#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8524#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
8525msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8526msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě"
8527
8528#: resources/views/media-page-menu.phtml:61
8529#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8530msgid "Link this media object to a family"
8531msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině"
8532
8533#: resources/views/media-page-menu.phtml:66
8534#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8535msgid "Link this media object to a source"
8536msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni"
8537
8538#: resources/views/media-page-menu.phtml:56
8539#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8540msgid "Link this media object to an individual"
8541msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě"
8542
8543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8544msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8545msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu."
8546
8547#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8548#: resources/views/chart-box.phtml:126
8549msgid "Links"
8550msgstr "Odkazy"
8551
8552#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8553#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8554msgid "List"
8555msgstr "Seznam"
8556
8557#. I18N: Name of a module
8558#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8559#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8560#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8561#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8562#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8564msgid "Lists"
8565msgstr "Seznamy"
8566
8567#. I18N: Name of a country or state
8568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8569msgid "Lithuania"
8570msgstr "Litva"
8571
8572#: app/SurnameTradition.php:107
8573msgctxt "Surname tradition"
8574msgid "Lithuanian"
8575msgstr "litevská"
8576
8577#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8578msgid "Living"
8579msgstr "Žijící"
8580
8581#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8582msgid "Living individuals"
8583msgstr "Žijící lidé"
8584
8585#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8586msgid "Loading…"
8587msgstr "Načítá se…"
8588
8589#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8590#: resources/views/admin/media.phtml:40
8591msgid "Local files"
8592msgstr "Lokální soubory"
8593
8594#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1100 app/Gedcom.php:1146
8595#: app/Gedcom.php:1401 resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8596msgid "Location"
8597msgstr "Umístění"
8598
8599#. I18N: Name of a module/list
8600#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70
8601#: app/Module/LocationListModule.php:163
8602#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8603#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8604#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8605#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8606#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8607#: resources/views/search-results.phtml:92
8608msgid "Locations"
8609msgstr "Místa"
8610
8611#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8612msgid "Lodger"
8613msgstr "Nájemník"
8614
8615#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8616msgctxt "FEMALE"
8617msgid "Lodger"
8618msgstr "Nájemnice"
8619
8620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8621msgctxt "MALE"
8622msgid "Lodger"
8623msgstr "Nájemník"
8624
8625#. I18N: Location of an LDS church temple
8626#: app/Elements/TempleCode.php:121
8627msgid "Logan, Utah, United States"
8628msgstr "Logan, Utah, USA"
8629
8630#. I18N: Location of an LDS church temple
8631#: app/Elements/TempleCode.php:122
8632msgid "London, England"
8633msgstr "Londýn, Anglie"
8634
8635#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8637msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8638msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu."
8639
8640#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8641msgid "Longest marriage"
8642msgstr "Nejdelší manželství"
8643
8644#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:1159
8645#: app/Gedcom.php:1181 resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8646#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8647#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8648#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8649#: resources/views/fact-place.phtml:34
8650#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8651msgid "Longitude"
8652msgstr "Zeměpisná délka"
8653
8654#. I18N: Location of an LDS church temple
8655#: app/Elements/TempleCode.php:119
8656msgid "Los Angeles, California, United States"
8657msgstr "Los Angeles, Kalifornie"
8658
8659#. I18N: Location of an LDS church temple
8660#: app/Elements/TempleCode.php:123
8661msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8662msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8663
8664#. I18N: Location of an LDS church temple
8665#: app/Elements/TempleCode.php:124
8666msgid "Lubbock, Texas, United States"
8667msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8668
8669#. I18N: Name of a country or state
8670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8671msgid "Luxembourg"
8672msgstr "Lucembursko"
8673
8674#. I18N: Name of a country or state
8675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8676msgid "Macau"
8677msgstr "Macau"
8678
8679#. I18N: Name of a country or state
8680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8681msgid "Macedonia"
8682msgstr "Makedonie"
8683
8684#. I18N: Name of a country or state
8685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8686msgid "Madagascar"
8687msgstr "Madagaskar"
8688
8689#. I18N: Location of an LDS church temple
8690#: app/Elements/TempleCode.php:126
8691msgid "Madrid, Spain"
8692msgstr "Madrid, Španělsko"
8693
8694#. I18N: Type of media object
8695#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8696msgid "Magazine"
8697msgstr "Magazín"
8698
8699#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8700#: app/Gedcom.php:1050 app/Gedcom.php:1102 app/Gedcom.php:1220
8701#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1287
8702msgid "Maidenhead location code"
8703msgstr "Kód lokalizace Maidenhead"
8704
8705#: app/Services/MessageService.php:227
8706msgid "Mailto link"
8707msgstr "E-mail"
8708
8709#. I18N: Name of a country or state
8710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8711msgid "Malawi"
8712msgstr "Malawi"
8713
8714#. I18N: Name of a country or state
8715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8716msgid "Malaysia"
8717msgstr "Malajsie"
8718
8719#. I18N: Name of a country or state
8720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8721msgid "Maldives"
8722msgstr "Maledivy"
8723
8724#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8725msgid "Male"
8726msgstr "Muž"
8727
8728#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8729#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8730#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8731#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8732#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8733#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8734#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8738#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:54
8739#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:226
8740#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8741#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8742#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8743#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8744#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8745msgid "Males"
8746msgstr "Muži"
8747
8748#. I18N: Name of a country or state
8749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8750msgid "Mali"
8751msgstr "Mali"
8752
8753#. I18N: Name of a country or state
8754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8755msgid "Malta"
8756msgstr "Malta"
8757
8758#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8759#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8760#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8761#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8762#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8763#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8764#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8765#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8766#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8767#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8769#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8770#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8771#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8772msgid "Manage family trees"
8773msgstr "Správa rodokmenů"
8774
8775#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8777#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8778msgid "Manage media"
8779msgstr "Správa médií"
8780
8781#. I18N: Listbox entry; name of a role
8782#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8783#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
8784#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
8785#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8786msgid "Manager"
8787msgstr "Správce"
8788
8789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8790msgid "Managers"
8791msgstr "Správci"
8792
8793#. I18N: Location of an LDS church temple
8794#: app/Elements/TempleCode.php:127
8795msgid "Manaus, Brazil"
8796msgstr "Manaus, Brazílie"
8797
8798#. I18N: Location of an LDS church temple
8799#: app/Elements/TempleCode.php:128
8800msgid "Manhattan, New York, United States"
8801msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy"
8802
8803#. I18N: Location of an LDS church temple
8804#: app/Elements/TempleCode.php:129
8805msgid "Manila, Philippines"
8806msgstr "Maila, Filipíny"
8807
8808#. I18N: Location of an LDS church temple
8809#: app/Elements/TempleCode.php:130
8810msgid "Manti, Utah, United States"
8811msgstr "Manti, Utah, USA"
8812
8813#. I18N: Type of media object
8814#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8815msgid "Manuscript"
8816msgstr "Rukopis"
8817
8818#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8819msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8820msgstr ""
8821
8822#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8824msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8825msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku."
8826
8827#. I18N: Type of media object
8828#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8830#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8831msgid "Map"
8832msgstr "Mapa"
8833
8834#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8835msgid "Map link"
8836msgstr "Odkaz na mapu"
8837
8838#. I18N: Links to maps
8839#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8841msgid "Map links"
8842msgstr "Odkazy na mapy"
8843
8844#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8845#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8847msgid "Map providers"
8848msgstr "Poskytovatelé map"
8849
8850#. I18N: mapbox.com
8851#: app/Module/MapBox.php:82
8852msgid "Mapbox"
8853msgstr "Mapbox"
8854
8855#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8856msgctxt "Abbreviation for March"
8857msgid "Mar"
8858msgstr "bře"
8859
8860#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8861msgctxt "GENITIVE"
8862msgid "March"
8863msgstr "března"
8864
8865#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8866msgctxt "INSTRUMENTAL"
8867msgid "March"
8868msgstr "březnem"
8869
8870#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8871msgctxt "LOCATIVE"
8872msgid "March"
8873msgstr "březnu"
8874
8875#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8876#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8877#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8878msgctxt "NOMINATIVE"
8879msgid "March"
8880msgstr "březen"
8881
8882#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
8884msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8885msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd."
8886
8887#: app/Gedcom.php:428 app/Module/BranchesListModule.php:445
8888#: resources/views/calendar-page.phtml:189
8889#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
8890#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
8891#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8892#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
8893#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
8894#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8895#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8896#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8897#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8919#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8921#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8922#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8923#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8924#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8925#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8926#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8927#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8928#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8929#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8930#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8931#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8932#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8933#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8934#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8935#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8936#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8937#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8938#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8939#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8940#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8941#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8942msgid "Marriage"
8943msgstr "Sňatek"
8944
8945#: app/Gedcom.php:423 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8946msgid "Marriage banns"
8947msgstr "Svatební ohlášky"
8948
8949#: app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:987
8950msgid "Marriage beginning status"
8951msgstr "Status počátku manželství"
8952
8953#: app/Gedcom.php:861
8954msgid "Marriage bond"
8955msgstr "Manželská smlouva"
8956
8957#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
8958msgid "Marriage by country"
8959msgstr "Sňatek podle země"
8960
8961#: app/Gedcom.php:426
8962msgid "Marriage contract"
8963msgstr "Manželská smlouva"
8964
8965#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8966msgid "Marriage date range end"
8967msgstr "Konec rozmezí data sňatku"
8968
8969#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8970msgid "Marriage date range start"
8971msgstr "Počátek rozmezí data sňatku"
8972
8973#: app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:986
8974msgid "Marriage ending status"
8975msgstr "Status ukončení manželství"
8976
8977#: app/Gedcom.php:860
8978msgid "Marriage intention"
8979msgstr "Oznámení sňatku"
8980
8981#: app/Gedcom.php:427
8982msgid "Marriage license"
8983msgstr "Povolení k sňatku"
8984
8985#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559
8986msgid "Marriage of a brother"
8987msgstr "Sňatek bratra"
8988
8989#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
8990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
8991msgid "Marriage of a child"
8992msgstr "Sňatek dítěte"
8993
8994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
8995msgid "Marriage of a daughter"
8996msgstr "Sňatek dcery"
8997
8998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
8999msgid "Marriage of a father"
9000msgstr "Sňatek otce"
9001
9002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9003#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
9006msgid "Marriage of a grandchild"
9007msgstr "Sňatek vnoučete"
9008
9009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9010msgid "Marriage of a granddaughter"
9011msgstr "Sňatek vnučky"
9012
9013#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9014msgctxt "daughter’s daughter"
9015msgid "Marriage of a granddaughter"
9016msgstr "Sňatek vnučky"
9017
9018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9019msgctxt "son’s daughter"
9020msgid "Marriage of a granddaughter"
9021msgstr "Sňatek vnučky"
9022
9023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541
9024msgid "Marriage of a grandson"
9025msgstr "Sňatek vnuka"
9026
9027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547
9028msgctxt "daughter’s son"
9029msgid "Marriage of a grandson"
9030msgstr "Sňatek vnuka"
9031
9032#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553
9033msgctxt "son’s son"
9034msgid "Marriage of a grandson"
9035msgstr "Sňatek vnuka"
9036
9037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565
9038msgid "Marriage of a half-brother"
9039msgstr "Sňatek polorodého bratra"
9040
9041#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567
9042msgid "Marriage of a half-sibling"
9043msgstr "Sňatek polorodého sourozence"
9044
9045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566
9046msgid "Marriage of a half-sister"
9047msgstr "Sňatek polorodé sestry"
9048
9049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
9050msgid "Marriage of a mother"
9051msgstr "Sňatek matky"
9052
9053#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
9054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9055msgid "Marriage of a parent"
9056msgstr "Sňatek rodiče"
9057
9058#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9060msgid "Marriage of a sibling"
9061msgstr "Sňatek sourozence"
9062
9063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9064msgid "Marriage of a sister"
9065msgstr "Sňatek sestry"
9066
9067#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
9068msgid "Marriage of a son"
9069msgstr "Sňatek syna"
9070
9071#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828
9072msgid "Marriage of parents"
9073msgstr "Sňatek rodičů"
9074
9075#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9076msgid "Marriage place contains"
9077msgstr "Místo sňatku obsahuje"
9078
9079#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9080msgid "Marriage places"
9081msgstr "Místa uzavření sňatků"
9082
9083#: app/Gedcom.php:432
9084msgid "Marriage settlement"
9085msgstr "Vypořádání manželství"
9086
9087#. I18N: Name of a module/report
9088#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9089#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9091#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9092msgid "Marriages"
9093msgstr "Sňatky"
9094
9095#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9096#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9097msgid "Marriages by century"
9098msgstr "Manželství podle století"
9099
9100#: app/Gedcom.php:1009 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9101#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9102#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9103#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9104#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9105msgid "Married name"
9106msgstr "Manželské jméno"
9107
9108#. I18N: Name of a country or state
9109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9110msgid "Marshall Islands"
9111msgstr "Marshallovy ostrovy"
9112
9113#. I18N: Name of a country or state
9114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9115msgid "Martinique"
9116msgstr "Martinik"
9117
9118#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9119msgid "Masquerade as this user"
9120msgstr "Maskovat jako tento uživatel"
9121
9122#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9123msgid "Match both upper and lower case letters."
9124msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat."
9125
9126#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9127msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9128msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova."
9129
9130#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9131msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9132msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova."
9133
9134#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9135msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9136msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™"
9137
9138#. I18N: Name of a country or state
9139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9140msgid "Mauritania"
9141msgstr "Mauritánie"
9142
9143#. I18N: Name of a country or state
9144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9145msgid "Mauritius"
9146msgstr "Mauricius"
9147
9148#. I18N: A configuration setting
9149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9150msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9151msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob"
9152
9153#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9154#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9155msgid "Maximum upload size: "
9156msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: "
9157
9158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9159msgctxt "Abbreviation for May"
9160msgid "May"
9161msgstr "kvě"
9162
9163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9164msgctxt "GENITIVE"
9165msgid "May"
9166msgstr "května"
9167
9168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9169msgctxt "INSTRUMENTAL"
9170msgid "May"
9171msgstr "květnem"
9172
9173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9174msgctxt "LOCATIVE"
9175msgid "May"
9176msgstr "květnu"
9177
9178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9179#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9180#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9181msgctxt "NOMINATIVE"
9182msgid "May"
9183msgstr "květen"
9184
9185#. I18N: Name of a country or state
9186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9187msgid "Mayotte"
9188msgstr "Mayotte"
9189
9190#. I18N: Location of an LDS church temple
9191#: app/Elements/TempleCode.php:131
9192msgid "Medford, Oregon, United States"
9193msgstr "Medford, Oregon, USA"
9194
9195#. I18N: Name of a module
9196#: app/Gedcom.php:1189 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224
9197#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9199#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9200#: resources/views/admin/media.phtml:102
9201#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9202#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9203msgid "Media"
9204msgstr "Média"
9205
9206#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9207#: resources/views/admin/media.phtml:98
9208#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9209#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9210#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9211#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9212msgid "Media file"
9213msgstr "Soubor médií"
9214
9215#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9216msgid "Media file to upload"
9217msgstr "Soubory médií pro nahrání"
9218
9219#. I18N: %s is the name of a folder.
9220#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
9221#, php-format
9222msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9223msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s."
9224
9225#: resources/views/admin/media.phtml:31
9226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9227msgid "Media files"
9228msgstr "Soubory médií"
9229
9230#. I18N: A configuration setting
9231#: resources/views/admin/media.phtml:61
9232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9233msgid "Media folder"
9234msgstr "Složka médií"
9235
9236#: resources/views/admin/media.phtml:32
9237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9238msgid "Media folders"
9239msgstr "Složky médií"
9240
9241#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:454
9242#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:665 app/Gedcom.php:700
9243#: app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:786
9244#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1063 app/Gedcom.php:1115
9245#: app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1231
9246#: app/Gedcom.php:1562 app/Gedcom.php:1576
9247#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9248#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9249#: resources/views/admin/media.phtml:106
9250#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9251#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9252#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9253#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9254msgid "Media object"
9255msgstr "Objekt médií"
9256
9257#. I18N: Name of a module/list
9258#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9259#: app/Services/AdminService.php:186
9260#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9261#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9262#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9263#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9264#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9265#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9266#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9267#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
9268#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9269#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9270#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9271#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9272msgid "Media objects"
9273msgstr "Objekty médií"
9274
9275#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9276msgid "Media objects found"
9277msgstr "Nalezeny objekty médií"
9278
9279#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9280msgid "Media objects per page"
9281msgstr "Mediálních objektů na stránku"
9282
9283#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:792
9284#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9285#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116
9286msgid "Media type"
9287msgstr "Typ média"
9288
9289#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1502
9290msgid "Medical"
9291msgstr "Lékařská informace"
9292
9293#. I18N: The name of a colour-scheme
9294#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9295msgid "Mediterranio"
9296msgstr "Středomořská"
9297
9298#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9299msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9300msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund"
9301
9302#: app/Date/JalaliDate.php:279
9303msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9304msgid "Mehr"
9305msgstr "Mehr"
9306
9307#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9308#: app/Date/JalaliDate.php:151
9309msgctxt "GENITIVE"
9310msgid "Mehr"
9311msgstr "Mehr"
9312
9313#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9314#: app/Date/JalaliDate.php:241
9315msgctxt "INSTRUMENTAL"
9316msgid "Mehr"
9317msgstr "Mehr"
9318
9319#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9320#: app/Date/JalaliDate.php:196
9321msgctxt "LOCATIVE"
9322msgid "Mehr"
9323msgstr "Mehr"
9324
9325#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9326#: app/Date/JalaliDate.php:106
9327msgctxt "NOMINATIVE"
9328msgid "Mehr"
9329msgstr "Mehr"
9330
9331#. I18N: Location of an LDS church temple
9332#: app/Elements/TempleCode.php:132
9333msgid "Melbourne, Australia"
9334msgstr "Melbourne, Austrálie"
9335
9336#. I18N: Listbox entry; name of a role
9337#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9338#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
9339#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
9340#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
9341#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9342msgid "Member"
9343msgstr "Člen"
9344
9345#. I18N: Location of an LDS church temple
9346#: app/Elements/TempleCode.php:133
9347msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9348msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9349
9350#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9351#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9352msgid "Menu"
9353msgstr "Menu"
9354
9355#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9357#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9358#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9359msgid "Menus"
9360msgstr "Menu"
9361
9362#. I18N: The name of a colour-scheme
9363#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9364msgid "Mercury"
9365msgstr "Rtuťové"
9366
9367#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9368msgid "Merge"
9369msgstr "Sloučit"
9370
9371#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9373msgid "Merge family trees"
9374msgstr "Sloučit rodokmeny"
9375
9376#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9377#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9378#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9379msgid "Merge records"
9380msgstr "Sloučit záznamy"
9381
9382#. I18N: Location of an LDS church temple
9383#: app/Elements/TempleCode.php:134
9384msgid "Merida, Mexico"
9385msgstr "Merida, Mexiko"
9386
9387#. I18N: Location of an LDS church temple
9388#: app/Elements/TempleCode.php:60
9389msgid "Mesa, Arizona, United States"
9390msgstr "Mesa, Arizona, USA"
9391
9392#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9393#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9394#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9395#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9396#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9397msgid "Message"
9398msgstr "Zpráva"
9399
9400#. I18N: Name of a module
9401#. I18N: A configuration setting
9402#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9403#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9404msgid "Messages"
9405msgstr "Zprávy"
9406
9407#. I18N: a month in the French republican calendar
9408#: app/Date/FrenchDate.php:167
9409msgctxt "GENITIVE"
9410msgid "Messidor"
9411msgstr "Messidor"
9412
9413#. I18N: a month in the French republican calendar
9414#: app/Date/FrenchDate.php:261
9415msgctxt "INSTRUMENTAL"
9416msgid "Messidor"
9417msgstr "Messidor"
9418
9419#. I18N: a month in the French republican calendar
9420#: app/Date/FrenchDate.php:214
9421msgctxt "LOCATIVE"
9422msgid "Messidor"
9423msgstr "Messidor"
9424
9425#. I18N: a month in the French republican calendar
9426#: app/Date/FrenchDate.php:120
9427msgctxt "NOMINATIVE"
9428msgid "Messidor"
9429msgstr "Messidor"
9430
9431#. I18N: Name of a country or state
9432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9433msgid "Mexico"
9434msgstr "Mexiko"
9435
9436#. I18N: Location of an LDS church temple
9437#: app/Elements/TempleCode.php:135
9438msgid "Mexico City, Mexico"
9439msgstr "Mexico City, Mexiko"
9440
9441#. I18N: Type of media object
9442#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9443msgid "Microfiche"
9444msgstr "Mikrofiš"
9445
9446#. I18N: Type of media object
9447#: app/Elements/SourceMediaType.php:68
9448msgid "Microfilm"
9449msgstr "Mikrofilm"
9450
9451#. I18N: Name of a country or state
9452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9453msgid "Micronesia"
9454msgstr "Mikronésie"
9455
9456#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9457msgid "Middle East"
9458msgstr "Střední východ"
9459
9460#: app/Gedcom.php:1473
9461msgid "Military"
9462msgstr "Vojenská služba"
9463
9464#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:1031
9465msgid "Military service"
9466msgstr "Vojenská služba"
9467
9468#. I18N: Name of a module/report
9469#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9470#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9472msgid "Missing data"
9473msgstr "Chybějící data"
9474
9475#. I18N: Listbox entry; name of a role
9476#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9478msgid "Moderator"
9479msgstr "Moderátor"
9480
9481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9482msgid "Moderators"
9483msgstr "Moderátoři"
9484
9485#: resources/views/admin/components.phtml:39
9486#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9487msgid "Module"
9488msgstr "Modul"
9489
9490#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9491msgid "Module administration"
9492msgstr "Správa modulů"
9493
9494#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9496#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9497#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9498#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9499#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9500#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9501#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9502#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9503#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9504#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9505#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9506#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9507#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9508msgid "Modules"
9509msgstr "Moduly"
9510
9511#. I18N: Name of a country or state
9512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9513msgid "Moldova"
9514msgstr "Moldavsko"
9515
9516#. I18N: abbreviation for Monday
9517#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9518#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9519msgid "Mon"
9520msgstr "po"
9521
9522#. I18N: Name of a country or state
9523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9524msgid "Monaco"
9525msgstr "Monako"
9526
9527#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9528msgid "Monday"
9529msgstr "pondělí"
9530
9531#. I18N: Name of a country or state
9532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9533msgid "Mongolia"
9534msgstr "Mongolsko"
9535
9536#. I18N: Name of a country or state
9537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9538msgid "Montenegro"
9539msgstr "Černá Hora"
9540
9541#. I18N: Location of an LDS church temple
9542#: app/Elements/TempleCode.php:137
9543msgid "Monterrey, Mexico"
9544msgstr "Monterrey, Mexiko"
9545
9546#. I18N: Location of an LDS church temple
9547#: app/Elements/TempleCode.php:136
9548msgid "Montevideo, Uruguay"
9549msgstr "Montevideo, Uruguay"
9550
9551#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9556#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9557#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9558msgid "Month"
9559msgstr "Měsíc"
9560
9561#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9562#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9563msgid "Month of birth"
9564msgstr "Měsíc narození"
9565
9566#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9567#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9568msgid "Month of birth of first child in a relation"
9569msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu"
9570
9571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9572#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9573msgid "Month of death"
9574msgstr "Měsíc úmrtí"
9575
9576#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9577#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9578msgid "Month of first marriage"
9579msgstr "Měsíc prvního sňatku"
9580
9581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9582#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9583msgid "Month of marriage"
9584msgstr "Měsíc sňatku"
9585
9586#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9587#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9588#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9589msgid "Month:"
9590msgstr "Měsíc:"
9591
9592#. I18N: Location of an LDS church temple
9593#: app/Elements/TempleCode.php:138
9594msgid "Monticello, Utah, United States"
9595msgstr "Monticello, Utah, USA"
9596
9597#. I18N: Location of an LDS church temple
9598#: app/Elements/TempleCode.php:139
9599msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9600msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9601
9602#. I18N: Name of a country or state
9603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9604msgid "Montserrat"
9605msgstr "Montserrat"
9606
9607#: app/Date/JalaliDate.php:277
9608msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9609msgid "Mor"
9610msgstr "Mor"
9611
9612#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9613#: app/Date/JalaliDate.php:147
9614msgctxt "GENITIVE"
9615msgid "Mordad"
9616msgstr "Mordad"
9617
9618#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9619#: app/Date/JalaliDate.php:237
9620msgctxt "INSTRUMENTAL"
9621msgid "Mordad"
9622msgstr "Mordad"
9623
9624#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9625#: app/Date/JalaliDate.php:192
9626msgctxt "LOCATIVE"
9627msgid "Mordad"
9628msgstr "Mordad"
9629
9630#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9631#: app/Date/JalaliDate.php:102
9632msgctxt "NOMINATIVE"
9633msgid "Mordad"
9634msgstr "Mordad"
9635
9636#. I18N: Name of a country or state
9637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9638msgid "Morocco"
9639msgstr "Maroko"
9640
9641#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9642#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9643msgid "Most SMTP servers require a password."
9644msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo."
9645
9646#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9647#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:265
9648#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9649msgid "Most common surnames"
9650msgstr "Nejčastější příjmení"
9651
9652#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9653msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9654msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény."
9655
9656#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9657msgid "Most mail servers require a valid email address."
9658msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu."
9659
9660#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9661#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9662msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9663msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény."
9664
9665#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9666#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9667msgid "Most servers do not use secure connections."
9668msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení."
9669
9670#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9671#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9672#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9673msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9674msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server."
9675
9676#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9677msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9678msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433."
9679
9680#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9681msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9682msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306."
9683
9684#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9685msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9686msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432."
9687
9688#. I18N: Name of a module
9689#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9690msgid "Most viewed pages"
9691msgstr "Nejnavštěvovanější stránky"
9692
9693#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9694#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9699#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9700msgid "Mother"
9701msgstr "Matka"
9702
9703#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9704#, php-format
9705msgid "Mother: %s"
9706msgstr "Matka: %s"
9707
9708#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9709msgid "Mother’s age"
9710msgstr "Matčin věk"
9711
9712#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9713#: app/Individual.php:884
9714#, php-format
9715msgid "Mother’s family with %s"
9716msgstr "Matčina rodina s %s"
9717
9718#. I18N: A step-family.
9719#: app/Individual.php:888
9720msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9721msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou"
9722
9723#. I18N: Location of an LDS church temple
9724#: app/Elements/TempleCode.php:140
9725msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9726msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9727
9728#: resources/views/admin/components.phtml:46
9729#: resources/views/admin/components.phtml:151
9730#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9731msgid "Move down"
9732msgstr "Posunout dolů"
9733
9734#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9735msgid "Move the media object?"
9736msgstr "Přemístit mediální objekt?"
9737
9738#: resources/views/admin/components.phtml:45
9739#: resources/views/admin/components.phtml:145
9740#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9741msgid "Move up"
9742msgstr "Posunout nahoru"
9743
9744#. I18N: Name of a country or state
9745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9746msgid "Mozambique"
9747msgstr "Mosambik"
9748
9749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9750#: app/Date/HijriDate.php:142
9751msgctxt "GENITIVE"
9752msgid "Muharram"
9753msgstr "al-muharram"
9754
9755#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9756#: app/Date/HijriDate.php:232
9757msgctxt "INSTRUMENTAL"
9758msgid "Muharram"
9759msgstr "al-muharram"
9760
9761#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9762#: app/Date/HijriDate.php:187
9763msgctxt "LOCATIVE"
9764msgid "Muharram"
9765msgstr "al-muharram"
9766
9767#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9768#: app/Date/HijriDate.php:97
9769msgctxt "NOMINATIVE"
9770msgid "Muharram"
9771msgstr "al-muharram"
9772
9773#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9774msgid "Multiple marriages"
9775msgstr "Vícečetné sňatky"
9776
9777#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9778#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9779msgid "My account"
9780msgstr "Můj účet"
9781
9782#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9783msgid "My family tree"
9784msgstr "Můj rodokmen"
9785
9786#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9787msgid "My individual record"
9788msgstr "Můj osobní záznam"
9789
9790#. I18N: Name of a module
9791#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9792#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9793#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9794#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9795msgid "My page"
9796msgstr "Moje stránka"
9797
9798#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9799msgid "My pages"
9800msgstr "Moje stránky"
9801
9802#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9803msgid "My pedigree"
9804msgstr "Můj rodokmen"
9805
9806#. I18N: Name of a country or state
9807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9808msgid "Myanmar"
9809msgstr "Myanmar"
9810
9811#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:813
9812#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9813#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9814#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9815#: resources/views/individual-name.phtml:40
9816#: resources/views/individual-name.phtml:52
9817#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9818#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9819#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9820#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9821#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9822#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9823#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9824#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9825#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9826#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9827#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9828#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9829#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9830#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9831#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9832#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9833#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9834#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9835#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9836#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9837#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9838msgid "Name"
9839msgstr "Jméno"
9840
9841#: app/Gedcom.php:765 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9842msgctxt "Repository"
9843msgid "Name"
9844msgstr "Název"
9845
9846#: app/Gedcom.php:1470
9847msgid "Name in Hebrew"
9848msgstr "Jméno v hebrejštině"
9849
9850#: app/Gedcom.php:1378 app/Gedcom.php:1440
9851msgid "Name of addressee"
9852msgstr ""
9853
9854#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:650
9855msgid "Name prefix"
9856msgstr "Titul (před)"
9857
9858#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:651
9859msgid "Name suffix"
9860msgstr "Titul (za)"
9861
9862#: resources/views/admin/tags.phtml:37
9863#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9864#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9865#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9866#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9867msgid "Names"
9868msgstr "Jména"
9869
9870#: app/Gedcom.php:1034
9871msgid "Namesake"
9872msgstr "Po kom byl pojmenován"
9873
9874#. I18N: Name of a country or state
9875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9876msgid "Namibia"
9877msgstr "Namibie"
9878
9879#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9880msgid "Nanny"
9881msgstr "Chůva"
9882
9883#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
9884msgid "Narrative description"
9885msgstr "Vypravěčský popis"
9886
9887#. I18N: Location of an LDS church temple
9888#: app/Elements/TempleCode.php:141
9889msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9890msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
9891
9892#: app/Gedcom.php:658
9893msgid "Nationality"
9894msgstr "Národnost"
9895
9896#: app/Gedcom.php:659
9897msgid "Naturalization"
9898msgstr "Udělení občanství"
9899
9900#. I18N: Name of a country or state
9901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9902msgid "Nauru"
9903msgstr "Nauru"
9904
9905#. I18N: Location of an LDS church temple
9906#: app/Elements/TempleCode.php:142
9907msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9908msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
9909
9910#. I18N: Location of an LDS church temple
9911#: app/Elements/TempleCode.php:143
9912msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9913msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
9914
9915#. I18N: Name of a country or state
9916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9917msgid "Nepal"
9918msgstr "Nepál"
9919
9920#. I18N: Name of a country or state
9921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9922msgid "Netherlands"
9923msgstr "Nizozemsko"
9924
9925#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
9926#: resources/views/components/datetime.phtml:13
9927msgid "Never"
9928msgstr "Nikdy"
9929
9930#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:902
9931msgid "Never married"
9932msgstr "Celý život svobodná/ý"
9933
9934#. I18N: Name of a country or state
9935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9936msgid "New Caledonia"
9937msgstr "Nová Kaledonie"
9938
9939#: app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1089
9940#: app/Gedcom.php:1090 app/Gedcom.php:1091
9941msgid "New GEDCOM tag"
9942msgstr "Nový tag GEDCOM"
9943
9944#. I18N: Location of an LDS church temple
9945#: app/Elements/TempleCode.php:146
9946msgid "New York, New York, United States"
9947msgstr "New York, New York, USA"
9948
9949#. I18N: Name of a country or state
9950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9951msgid "New Zealand"
9952msgstr "Nový Zéland"
9953
9954#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
9955msgid "New data"
9956msgstr "Nová data"
9957
9958#. I18N: %s is a server name/URL
9959#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
9960#, php-format
9961msgid "New registration at %s"
9962msgstr "Nová registrace na %s"
9963
9964#. I18N: %s is a server name/URL
9965#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
9966#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9967#, php-format
9968msgid "New user at %s"
9969msgstr "Nový uživatel na %s"
9970
9971#. I18N: Location of an LDS church temple
9972#: app/Elements/TempleCode.php:144
9973msgid "Newport Beach, California, United States"
9974msgstr "Newport Beach, Kalifornie"
9975
9976#. I18N: Name of a module
9977#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
9978msgid "News"
9979msgstr "Novinky"
9980
9981#. I18N: Type of media object
9982#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
9983msgid "Newspaper"
9984msgstr "Noviny"
9985
9986#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9987msgid "Next email reminder will be sent after "
9988msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po "
9989
9990#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
9991#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
9992msgid "Next image"
9993msgstr "Další obrázek"
9994
9995#. I18N: Name of a country or state
9996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9997msgid "Nicaragua"
9998msgstr "Nikaragua"
9999
10000#: app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:649
10001msgid "Nickname"
10002msgstr "Přezdívka"
10003
10004#. I18N: Name of a country or state
10005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10006msgid "Niger"
10007msgstr "Niger"
10008
10009#. I18N: Name of a country or state
10010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10011msgid "Nigeria"
10012msgstr "Nigérie"
10013
10014#. I18N: a month in the Jewish calendar
10015#: app/Date/JewishDate.php:207
10016msgctxt "GENITIVE"
10017msgid "Nissan"
10018msgstr "Nisan"
10019
10020#. I18N: a month in the Jewish calendar
10021#: app/Date/JewishDate.php:311
10022msgctxt "INSTRUMENTAL"
10023msgid "Nissan"
10024msgstr "Nisan"
10025
10026#. I18N: a month in the Jewish calendar
10027#: app/Date/JewishDate.php:259
10028msgctxt "LOCATIVE"
10029msgid "Nissan"
10030msgstr "Nisan"
10031
10032#. I18N: a month in the Jewish calendar
10033#: app/Date/JewishDate.php:155
10034msgctxt "NOMINATIVE"
10035msgid "Nissan"
10036msgstr "Nisan"
10037
10038#. I18N: Name of a country or state
10039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10040msgid "Niue"
10041msgstr "Niue"
10042
10043#. I18N: a month in the French republican calendar
10044#: app/Date/FrenchDate.php:155
10045msgctxt "GENITIVE"
10046msgid "Nivose"
10047msgstr "Nivôse"
10048
10049#. I18N: a month in the French republican calendar
10050#: app/Date/FrenchDate.php:249
10051msgctxt "INSTRUMENTAL"
10052msgid "Nivose"
10053msgstr "Nivôse"
10054
10055#. I18N: a month in the French republican calendar
10056#: app/Date/FrenchDate.php:202
10057msgctxt "LOCATIVE"
10058msgid "Nivose"
10059msgstr "Nivôse"
10060
10061#. I18N: a month in the French republican calendar
10062#: app/Date/FrenchDate.php:107
10063msgctxt "NOMINATIVE"
10064msgid "Nivose"
10065msgstr "Nivôse"
10066
10067#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10068msgid "No"
10069msgstr "Ne"
10070
10071#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10072msgid "No GEDCOM file was received."
10073msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat."
10074
10075#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69
10076msgid "No GEDCOM files found."
10077msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen."
10078
10079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10081msgid "No calendar conversion"
10082msgstr "Bez konverze kalendáře"
10083
10084#: app/Gedcom.php:1341 app/Module/DescendancyModule.php:267
10085#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10086msgid "No children"
10087msgstr "Žádné zaznamenané děti"
10088
10089#: app/Services/MessageService.php:228
10090msgid "No contact"
10091msgstr "Bez kontaktu"
10092
10093#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10094msgid "No duplicates have been found."
10095msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty."
10096
10097#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10098msgid "No errors have been found."
10099msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby."
10100
10101#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179
10102#, php-format
10103msgid "No events exist for the next %s day."
10104msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10105msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost."
10106msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny."
10107msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů."
10108
10109#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10110msgid "No events exist for today."
10111msgstr "Žádné události pro dnešek."
10112
10113#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174
10114msgid "No events exist for tomorrow."
10115msgstr "Žádné události pro zítřek."
10116
10117#: resources/views/family-page.phtml:39
10118msgid "No facts exist for this family."
10119msgstr "K této rodině nejsou fakta."
10120
10121#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10122#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10123#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10124msgid "No file was received. Please try again."
10125msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu."
10126
10127#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402
10128msgid "No link between the two individuals could be found."
10129msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah."
10130
10131#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10132#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10133#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10134msgid "No matching facts found"
10135msgstr "Nenalezena odpovídající fakta"
10136
10137#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10138#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10139msgid "No news articles have been submitted."
10140msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články."
10141
10142#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10143msgid "No predefined text"
10144msgstr "Žádný přednastavený text"
10145
10146#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10147#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10148msgid "No records to display"
10149msgstr "Žádné dostupné záznamy"
10150
10151#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10152#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10153#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10154#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10155#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10156msgid "No results found."
10157msgstr "Nenalezen odpovídající záznam."
10158
10159#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10160msgid "No signed-in and no anonymous users"
10161msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel"
10162
10163#: app/Elements/TempleCode.php:211
10164msgid "No temple - living ordinance"
10165msgstr "Bez chrámu - obřad naživo"
10166
10167#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10169#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10170msgid "No upgrade information is available."
10171msgstr "Není dostupná žádná aktualizace."
10172
10173#. I18N: The name of a colour-scheme
10174#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10175msgid "Nocturnal"
10176msgstr "Noční"
10177
10178#. I18N: https://nominatim.org
10179#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10180msgid "Nominatim"
10181msgstr "Nominatim"
10182
10183#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10184#: app/Module/IndividualListModule.php:522
10185#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
10186#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10187#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10188#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10189#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10190msgid "None"
10191msgstr "Žádný"
10192
10193#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10194#: app/Date/FrenchDate.php:317
10195msgid "Nonidi"
10196msgstr "Nonidi"
10197
10198#. I18N: Name of a country or state
10199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10200msgid "Norfolk Island"
10201msgstr "Ostrov Norfolk"
10202
10203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10204msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10205msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora."
10206
10207#. I18N: Name of a country or state
10208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10209msgid "North Korea"
10210msgstr "Severní Korea"
10211
10212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10213msgid "Northern America"
10214msgstr "Severní Amerika"
10215
10216#. I18N: Name of a country or state
10217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10218msgid "Northern Ireland"
10219msgstr "Severní Irsko"
10220
10221#. I18N: Name of a country or state
10222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10223msgid "Northern Mariana Islands"
10224msgstr "Severní Mariany"
10225
10226#. I18N: Name of a country or state
10227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10228msgid "Norway"
10229msgstr "Norsko"
10230
10231#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10232msgid "Not approved by an administrator"
10233msgstr "Neověřeno správcem"
10234
10235#: app/Gedcom.php:901
10236msgid "Not living"
10237msgstr "Nežijící"
10238
10239#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:862
10240#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10241#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10242msgid "Not married"
10243msgstr "Nesezdaní"
10244
10245#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10246msgid "Not verified by the user"
10247msgstr "Neověřeno uživatelem"
10248
10249#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:389
10250#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:471
10251#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:664
10252#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:722
10253#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:762
10254#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:785
10255#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:825
10256#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1054 app/Gedcom.php:1062
10257#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1150
10258#: app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1188
10259#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1553
10260#: app/Gedcom.php:1561 app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1575
10261#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10262#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10263#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10264#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10266#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10267#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10268#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10269#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10270#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10271#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10272#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10273msgid "Note"
10274msgstr "Poznámka"
10275
10276#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10277msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10278msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet."
10279
10280#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10281msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10282msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele."
10283
10284#. I18N: Name of a module
10285#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160
10286#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10288#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10289#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10290#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10291#: resources/views/search-results.phtml:81
10292#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10293#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10294msgid "Notes"
10295msgstr "Poznámky"
10296
10297#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10298msgid "Nothing found to cleanup"
10299msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění"
10300
10301#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10302msgid "Nothing found."
10303msgstr "Nic nenalezeno."
10304
10305#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10306#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10307msgid "Nothing to show"
10308msgstr "Není co zobrazit"
10309
10310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10311msgctxt "Abbreviation for November"
10312msgid "Nov"
10313msgstr "lis"
10314
10315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10316msgctxt "GENITIVE"
10317msgid "November"
10318msgstr "listopadu"
10319
10320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10321msgctxt "INSTRUMENTAL"
10322msgid "November"
10323msgstr "listopadem"
10324
10325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10326msgctxt "LOCATIVE"
10327msgid "November"
10328msgstr "listopadu"
10329
10330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10332#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10333msgctxt "NOMINATIVE"
10334msgid "November"
10335msgstr "listopad"
10336
10337#. I18N: Location of an LDS church temple
10338#: app/Elements/TempleCode.php:145
10339msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10340msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10341
10342#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:662
10343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10344#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10345#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10346msgid "Number of children"
10347msgstr "Počet dětí"
10348
10349#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10350#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10351#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10352msgid "Number of days to show"
10353msgstr "Počet dnů pro zobrazení"
10354
10355#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10356#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10357msgid "Number of families without children"
10358msgstr "Počet rodin bez dětí"
10359
10360#. I18N: ... to show in a list
10361#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10362msgid "Number of given names"
10363msgstr "Počet křestních jmen"
10364
10365#: app/Gedcom.php:663
10366msgid "Number of marriages"
10367msgstr "Počet sňatků"
10368
10369#. I18N: ... to show in a list
10370#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10371msgid "Number of pages"
10372msgstr "Počet stránek"
10373
10374#. I18N: ... to show in a list
10375#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10376#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10377msgid "Number of surnames"
10378msgstr "Počet příjmení"
10379
10380#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10381msgid "Nurse"
10382msgstr "Kojná"
10383
10384#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10385msgctxt "FEMALE"
10386msgid "Nurse"
10387msgstr "Kojná"
10388
10389#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10390msgctxt "MALE"
10391msgid "Nurse"
10392msgstr "Kojná"
10393
10394#. I18N: Location of an LDS church temple
10395#: app/Elements/TempleCode.php:148
10396msgid "Oakland, California, United States"
10397msgstr "Oakland, Kalifornie, USA"
10398
10399#. I18N: Location of an LDS church temple
10400#: app/Elements/TempleCode.php:149
10401msgid "Oaxaca, Mexico"
10402msgstr "Oaxaca, Mexiko"
10403
10404#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:844
10405#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10406#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10407msgid "Occupation"
10408msgstr "Zaměstnání"
10409
10410#. I18N: Name of a report
10411#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10412#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10413#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10414msgid "Occupations"
10415msgstr "Zaměstnání"
10416
10417#. I18N: Name of a country or state
10418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10419msgid "Occupied Palestinian Territory"
10420msgstr "Palestina"
10421
10422#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10423msgctxt "Abbreviation for October"
10424msgid "Oct"
10425msgstr "říj"
10426
10427#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10428#: app/Date/FrenchDate.php:315
10429msgid "Octidi"
10430msgstr "Octidi"
10431
10432#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10433msgctxt "GENITIVE"
10434msgid "October"
10435msgstr "října"
10436
10437#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10438msgctxt "INSTRUMENTAL"
10439msgid "October"
10440msgstr "říjnem"
10441
10442#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10443msgctxt "LOCATIVE"
10444msgid "October"
10445msgstr "říjnu"
10446
10447#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10448#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10449#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10450msgctxt "NOMINATIVE"
10451msgid "October"
10452msgstr "říjen"
10453
10454#. I18N: Location of an LDS church temple
10455#: app/Elements/TempleCode.php:150
10456msgid "Ogden, Utah, United States"
10457msgstr "Ogden, Utah, USA"
10458
10459#. I18N: Location of an LDS church temple
10460#: app/Elements/TempleCode.php:151
10461msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10462msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10463
10464#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10465msgid "Old data"
10466msgstr "Stará data"
10467
10468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10469msgid "Old files found"
10470msgstr "Nalezeny staré soubory"
10471
10472#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10473msgid "Oldest father"
10474msgstr "Nejstarší otec"
10475
10476#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10477msgid "Oldest female"
10478msgstr "Nejstarší žena"
10479
10480#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10481msgid "Oldest living individuals"
10482msgstr "Nejstarší žijící osoby"
10483
10484#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10485msgid "Oldest male"
10486msgstr "Nejstarší muž"
10487
10488#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10489msgid "Oldest mother"
10490msgstr "Nejstarší matka"
10491
10492#. I18N: The name of a colour-scheme
10493#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10494msgid "Olivia"
10495msgstr "Oliva"
10496
10497#. I18N: Name of a country or state
10498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10499msgid "Oman"
10500msgstr "Omán"
10501
10502#. I18N: Name of a module
10503#: app/Module/OnThisDayModule.php:100
10504msgid "On this day"
10505msgstr "Toho dne"
10506
10507#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10508msgid "On this day…"
10509msgstr "Tohoto dne v naší historii…"
10510
10511#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10512msgid "Only add new records"
10513msgstr "Jen přidat nové záznamy"
10514
10515#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10516#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10517msgid "Only managers can edit"
10518msgstr "Upravovat mohou jen správci"
10519
10520#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10521msgid "Only update existing records"
10522msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy"
10523
10524#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10525msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10526msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu."
10527
10528#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10529msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10530msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory."
10531
10532#. I18N: https://openrouteservice.org
10533#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10534#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10535msgid "OpenRouteService"
10536msgstr "OpenRouteService"
10537
10538#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10539msgid "OpenStreetMap™"
10540msgstr "OpenStreetMap™"
10541
10542#. I18N: Location of an LDS church temple
10543#: app/Elements/TempleCode.php:152
10544msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10545msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy"
10546
10547#: app/Date/JalaliDate.php:274
10548msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10549msgid "Ord"
10550msgstr "Ord"
10551
10552#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10553#: app/Date/JalaliDate.php:141
10554msgctxt "GENITIVE"
10555msgid "Ordibehesht"
10556msgstr "Ordibehesht"
10557
10558#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10559#: app/Date/JalaliDate.php:231
10560msgctxt "INSTRUMENTAL"
10561msgid "Ordibehesht"
10562msgstr "Ordibehesht"
10563
10564#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10565#: app/Date/JalaliDate.php:186
10566msgctxt "LOCATIVE"
10567msgid "Ordibehesht"
10568msgstr "Ordibehesht"
10569
10570#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10571#: app/Date/JalaliDate.php:96
10572msgctxt "NOMINATIVE"
10573msgid "Ordibehesht"
10574msgstr "Ordibehesht"
10575
10576#: app/Gedcom.php:829
10577msgid "Ordinance"
10578msgstr "Ustanovení"
10579
10580#: app/Gedcom.php:668
10581msgid "Ordination"
10582msgstr "Vysvěcení na kněze"
10583
10584#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10585#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10586msgid "Ordnance Survey historic maps"
10587msgstr "Historické mapy Ordnance Survey"
10588
10589#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10590#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10591msgid "Orientation"
10592msgstr "Natočení"
10593
10594#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1291
10595#: app/Gedcom.php:1302
10596msgid "Original text"
10597msgstr "Původní text"
10598
10599#. I18N: Location of an LDS church temple
10600#: app/Elements/TempleCode.php:153
10601msgid "Orlando, Florida, United States"
10602msgstr "Orlando, Florida, USA"
10603
10604#. I18N: Type of media object
10605#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10606#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10608#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10609#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10611msgid "Other"
10612msgstr "Ostatní"
10613
10614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10615msgid "Other facts to show in charts"
10616msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech"
10617
10618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10619msgid "Other preferences"
10620msgstr "Jiná nastavení"
10621
10622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10623msgid "Owner"
10624msgstr "Vlastník"
10625
10626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10627msgctxt "FEMALE"
10628msgid "Owner"
10629msgstr "Vlastník"
10630
10631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10632msgctxt "MALE"
10633msgid "Owner"
10634msgstr "Vlastník"
10635
10636#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10637#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10638msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10639msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě."
10640
10641#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10642#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10643msgid "PHP failed to write to disk."
10644msgstr "PHP selhal při zápisu na disk."
10645
10646#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10647msgid "PHP information"
10648msgstr "Informace o PHP"
10649
10650#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10652#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10653#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10654#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10655#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10661#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10663#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10664#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10665msgid "Page"
10666msgstr "Strana"
10667
10668#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10669#, php-format
10670msgid "Page %s of %s"
10671msgstr "Strana %s z %s"
10672
10673#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10674#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10675#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10676#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10677#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10678#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10680#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10684#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10685#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10686#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10688#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10689msgid "Page size"
10690msgstr "Velikost stránky"
10691
10692#. I18N: Type of media object
10693#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10694msgid "Painting"
10695msgstr "Kresba"
10696
10697#. I18N: Name of a country or state
10698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10699msgid "Pakistan"
10700msgstr "Pákistán"
10701
10702#. I18N: Name of a country or state
10703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10704msgid "Palau"
10705msgstr "Palau"
10706
10707#. I18N: A colour scheme
10708#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10709msgid "Palette"
10710msgstr "Paleta barev"
10711
10712#. I18N: Location of an LDS church temple
10713#: app/Elements/TempleCode.php:155
10714msgid "Palmyra, New York, United States"
10715msgstr "Palmyra, New York, USA"
10716
10717#. I18N: Name of a country or state
10718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10719msgid "Panama"
10720msgstr "Panama"
10721
10722#. I18N: Location of an LDS church temple
10723#: app/Elements/TempleCode.php:156
10724msgid "Panama City, Panama"
10725msgstr "Panama City, Panama"
10726
10727#. I18N: Location of an LDS church temple
10728#: app/Elements/TempleCode.php:157
10729msgid "Papeete, Tahiti"
10730msgstr "Papeete, Tahiti"
10731
10732#. I18N: Name of a country or state
10733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10734msgid "Papua New Guinea"
10735msgstr "Papua - Nová Guinea"
10736
10737#. I18N: Name of a country or state
10738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10739msgid "Paraguay"
10740msgstr "Paraguay"
10741
10742#: app/Gedcom.php:1215
10743msgid "Parent"
10744msgstr "Rodič"
10745
10746#: app/Gedcom.php:688 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214
10747#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10748#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10749#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10750msgid "Parents"
10751msgstr "Rodiče"
10752
10753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10755#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10757#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10758msgid "Parents and siblings"
10759msgstr "Rodiče a sourozenci"
10760
10761#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10762msgid "Parent’s age"
10763msgstr "Věk rodičů"
10764
10765#. I18N: A configuration setting
10766#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10767#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10768#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10769#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10770#: resources/views/login-page.phtml:43
10771#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10772#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10773#: resources/views/register-page.phtml:72
10774#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10775msgid "Password"
10776msgstr "Heslo"
10777
10778#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10779#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10780#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10781#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10782#: resources/views/register-page.phtml:77
10783msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10784msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“."
10785
10786#. I18N: Location of an LDS church temple
10787#: app/Elements/TempleCode.php:158
10788msgid "Payson, Utah, United States"
10789msgstr "Payson, Utah, Spojené státy"
10790
10791#. I18N: Name of a module/chart
10792#. I18N: Name of a report
10793#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10794#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109
10795#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10798msgid "Pedigree"
10799msgstr "Vývod"
10800
10801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10802msgid "Pedigree chart"
10803msgstr "Vývod"
10804
10805#. I18N: Name of a module
10806#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107
10807msgid "Pedigree map"
10808msgstr "Mapa rodokmenu"
10809
10810#. I18N: %s is an individual’s name
10811#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206
10812#, php-format
10813msgid "Pedigree map of %s"
10814msgstr "Mapa rodokmenu: %s"
10815
10816#. I18N: %s is an individual’s name
10817#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155
10818#, php-format
10819msgid "Pedigree tree of %s"
10820msgstr "Vývod pro %s"
10821
10822#. I18N: Name of a module
10823#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10824#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10825#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10826#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10828#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10829#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10830#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10831msgid "Pending changes"
10832msgstr "Dosud neschválené změny"
10833
10834#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10835msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10836msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání."
10837
10838#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:903
10839msgid "Permanent number"
10840msgstr "Trvalé číslo"
10841
10842#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10843#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
10844msgid "Permanently delete these records?"
10845msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?"
10846
10847#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10848msgid "Personal data"
10849msgstr "Osobní data"
10850
10851#. I18N: Location of an LDS church temple
10852#: app/Elements/TempleCode.php:159
10853msgid "Perth, Australia"
10854msgstr "Perth, Austrálie"
10855
10856#. I18N: Name of a country or state
10857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10858msgid "Peru"
10859msgstr "Peru"
10860
10861#. I18N: Name of a country or state
10862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10863msgid "Philippines"
10864msgstr "Filipíny"
10865
10866#. I18N: Location of an LDS church temple
10867#: app/Elements/TempleCode.php:160
10868msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10869msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy"
10870
10871#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767
10872#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1443
10873#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
10874msgid "Phone"
10875msgstr "Telefon"
10876
10877#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
10878msgid "Phonetic algorithm"
10879msgstr "Fonetický algoritmus"
10880
10881#: app/Gedcom.php:635
10882msgid "Phonetic name"
10883msgstr "Fonetické jméno"
10884
10885#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:1154
10886msgid "Phonetic place"
10887msgstr "Fonetické místo"
10888
10889#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10890#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
10891#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
10892msgid "Phonetic search"
10893msgstr "Fonetické vyhledávání"
10894
10895#: app/Gedcom.php:642
10896msgid "Phonetic type"
10897msgstr "Fonetický typ"
10898
10899#. I18N: Type of media object
10900#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Gedcom.php:937
10901msgid "Photo"
10902msgstr "Fotografie"
10903
10904#. I18N: The name of a colour-scheme
10905#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10906msgid "Pink Plastic"
10907msgstr "Plastická růžová"
10908
10909#. I18N: Name of a country or state
10910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10911msgid "Pitcairn"
10912msgstr "Pitcairn"
10913
10914#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:936
10915#: app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1347
10916#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
10917#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
10918#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
10919#: resources/views/admin/locations.phtml:42
10920#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
10921#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
10922#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
10923#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
10924#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
10925#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
10926#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10927#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10928#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10929#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10930#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10931#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10932#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10933#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10934#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10935msgid "Place"
10936msgstr "Místo"
10937
10938#. I18N: Name of a module/list
10939#: app/Gedcom.php:472 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
10940#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
10941#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
10942msgid "Place hierarchy"
10943msgstr "Hierarchie míst"
10944
10945#: app/Gedcom.php:1462
10946msgid "Place in Hebrew"
10947msgstr "Místo v hebrejštině"
10948
10949#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
10950msgid "Place list"
10951msgstr "Seznam míst"
10952
10953#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
10955msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10956msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>."
10957
10958#: resources/views/help/place.phtml:12
10959msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10960msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd."
10961
10962#: resources/views/help/place.phtml:8
10963msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10964msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"."
10965
10966#: app/Gedcom.php:549
10967msgid "Place of LDS baptism"
10968msgstr "Místo křtu LDS"
10969
10970#: app/Gedcom.php:689
10971msgid "Place of LDS child sealing"
10972msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)"
10973
10974#: app/Gedcom.php:590
10975msgid "Place of LDS confirmation"
10976msgstr "Místo konfirmace LDS"
10977
10978#: app/Gedcom.php:610
10979msgid "Place of LDS endowment"
10980msgstr "Místo LDS věna"
10981
10982#: app/Gedcom.php:443
10983msgid "Place of LDS spouse sealing"
10984msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)"
10985
10986#: app/Gedcom.php:541
10987msgid "Place of adoption"
10988msgstr "Místo adopce"
10989
10990#: app/Gedcom.php:555 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10991msgid "Place of baptism"
10992msgstr "Místo křtu"
10993
10994#: app/Gedcom.php:558 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10995msgid "Place of bar mitzvah"
10996msgstr "Místo bar micva"
10997
10998#: app/Gedcom.php:561 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10999msgid "Place of bat mitzvah"
11000msgstr "Místo bat micva"
11001
11002#: app/Gedcom.php:565 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11003#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11004msgid "Place of birth"
11005msgstr "Místo narození"
11006
11007#: app/Gedcom.php:568
11008msgid "Place of blessing"
11009msgstr "Místo požehnání"
11010
11011#: app/Gedcom.php:892
11012msgid "Place of brit milah"
11013msgstr "Místo obřezání (brit milah)"
11014
11015#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11016msgid "Place of burial"
11017msgstr "Místo pohřbení"
11018
11019#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:584
11020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11021msgid "Place of christening"
11022msgstr "Místo křtu"
11023
11024#. I18N: German Bürgerort
11025#: app/Gedcom.php:1309
11026msgid "Place of citizenship"
11027msgstr "Místo občanství"
11028
11029#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11030msgid "Place of confirmation"
11031msgstr "Místo biřmování"
11032
11033#: app/Gedcom.php:596
11034msgid "Place of cremation"
11035msgstr "Místo kremace"
11036
11037#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11039msgid "Place of death"
11040msgstr "Místo úmrtí"
11041
11042#: app/Gedcom.php:607
11043msgid "Place of emigration"
11044msgstr "Místo emigrace"
11045
11046#: app/Gedcom.php:419 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11047msgid "Place of engagement"
11048msgstr "Místo zasnoubení"
11049
11050#: app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:1153
11051msgid "Place of event"
11052msgstr "Místo události"
11053
11054#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11055msgid "Place of first communion"
11056msgstr "Místo prvního přijímání"
11057
11058#: app/Gedcom.php:633
11059msgid "Place of immigration"
11060msgstr "Místo imigrace"
11061
11062#: app/Gedcom.php:430 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11064msgid "Place of marriage"
11065msgstr "Místo sňatku"
11066
11067#: app/Gedcom.php:425 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11068msgid "Place of marriage banns"
11069msgstr "Místo svatebních ohlášek"
11070
11071#: app/Gedcom.php:661
11072msgid "Place of naturalization"
11073msgstr "Místo udělení občanství"
11074
11075#: app/Gedcom.php:671
11076msgid "Place of ordination"
11077msgstr "Místo vysvěcení"
11078
11079#: app/Gedcom.php:679
11080msgid "Place of residence"
11081msgstr "Místo bydliště"
11082
11083#. I18N: Name of a module
11084#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11086#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11087#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11088msgid "Places"
11089msgstr "Místa"
11090
11091#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11092#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11093#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11094msgid "Play"
11095msgstr "Přehrát"
11096
11097#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11098msgid "Please enter a valid email address."
11099msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu."
11100
11101#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11102#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11103#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11104#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11105msgid "Please try again."
11106msgstr "Zkuste znova, prosím."
11107
11108#. I18N: a month in the French republican calendar
11109#: app/Date/FrenchDate.php:157
11110msgctxt "GENITIVE"
11111msgid "Pluviose"
11112msgstr "Pluviôse"
11113
11114#. I18N: a month in the French republican calendar
11115#: app/Date/FrenchDate.php:251
11116msgctxt "INSTRUMENTAL"
11117msgid "Pluviose"
11118msgstr "Pluviôse"
11119
11120#. I18N: a month in the French republican calendar
11121#: app/Date/FrenchDate.php:204
11122msgctxt "LOCATIVE"
11123msgid "Pluviose"
11124msgstr "Pluviôse"
11125
11126#. I18N: a month in the French republican calendar
11127#: app/Date/FrenchDate.php:109
11128msgctxt "NOMINATIVE"
11129msgid "Pluviose"
11130msgstr "Pluviôse"
11131
11132#. I18N: Name of a country or state
11133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11134msgid "Poland"
11135msgstr "Polsko"
11136
11137#: app/SurnameTradition.php:100
11138msgctxt "Surname tradition"
11139msgid "Polish"
11140msgstr "polská"
11141
11142#. I18N: A configuration setting
11143#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11144#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11145#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11146#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11147msgid "Port number"
11148msgstr "Číslo portu"
11149
11150#. I18N: Location of an LDS church temple
11151#: app/Elements/TempleCode.php:162
11152msgid "Portland, Oregon, United States"
11153msgstr "Portland, Oregon, USA"
11154
11155#. I18N: Location of an LDS church temple
11156#: app/Elements/TempleCode.php:154
11157msgid "Porto Alegre, Brazil"
11158msgstr "Porto Alegre, Brazílie"
11159
11160#. I18N: page orientation
11161#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
11162#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11163#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11164msgid "Portrait"
11165msgstr "Na výšku"
11166
11167#. I18N: Name of a country or state
11168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11169msgid "Portugal"
11170msgstr "Portugalsko"
11171
11172#: app/SurnameTradition.php:94
11173msgctxt "Surname tradition"
11174msgid "Portuguese"
11175msgstr "portugalská"
11176
11177#: app/Gedcom.php:370 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:757
11178#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1221
11179#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1438
11180msgid "Postal code"
11181msgstr "PSČ"
11182
11183#. I18N: Name of a module
11184#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11185msgid "Powered by webtrees™"
11186msgstr "Běží ve webtrees™"
11187
11188#. I18N: a month in the French republican calendar
11189#: app/Date/FrenchDate.php:165
11190msgctxt "GENITIVE"
11191msgid "Prairial"
11192msgstr "Prairial"
11193
11194#. I18N: a month in the French republican calendar
11195#: app/Date/FrenchDate.php:259
11196msgctxt "INSTRUMENTAL"
11197msgid "Prairial"
11198msgstr "Prairial"
11199
11200#. I18N: a month in the French republican calendar
11201#: app/Date/FrenchDate.php:212
11202msgctxt "LOCATIVE"
11203msgid "Prairial"
11204msgstr "Prairial"
11205
11206#. I18N: a month in the French republican calendar
11207#: app/Date/FrenchDate.php:118
11208msgctxt "NOMINATIVE"
11209msgid "Prairial"
11210msgstr "Prairial"
11211
11212#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11213msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11214msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet"
11215
11216#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11217msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11218msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu"
11219
11220#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11221msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11222msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny"
11223
11224#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11225#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:164
11226#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11227#: resources/views/admin/components.phtml:61
11228#: resources/views/admin/components.phtml:64
11229#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11230#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11231#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11232#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11233#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11234#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11235#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11236#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11237msgid "Preferences"
11238msgstr "Předvolby"
11239
11240#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11241#, php-format
11242msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11243msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje."
11244
11245#. I18N: A configuration setting
11246#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11247msgid "Preferred contact method"
11248msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt"
11249
11250#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11251#: app/Elements/TempleCode.php:161
11252msgid "President’s Office"
11253msgstr "Kancelář prezidenta"
11254
11255#. I18N: Location of an LDS church temple
11256#: app/Elements/TempleCode.php:163
11257msgid "Preston, England"
11258msgstr "Preston, Anglie"
11259
11260#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11261#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11262#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11263msgid "Preview"
11264msgstr "Předběžný náhled"
11265
11266#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11267msgid "Priest"
11268msgstr "Kněz"
11269
11270#. I18N: The first day in the French republican calendar
11271#: app/Date/FrenchDate.php:301
11272msgid "Primidi"
11273msgstr "Primidi"
11274
11275#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11276msgid "Print basic events when blank"
11277msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné"
11278
11279#: app/Gedcom.php:1078 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1398
11280msgid "Priority"
11281msgstr "Priorita"
11282
11283#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11284#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11285msgid "Privacy"
11286msgstr "Soukromí"
11287
11288#. I18N: Name of a module
11289#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11290#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11291msgid "Privacy policy"
11292msgstr "Strategie soukromí"
11293
11294#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11295#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11296msgid "Privacy restrictions"
11297msgstr "Omezení soukromí"
11298
11299#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218
11300msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11301msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN"
11302
11303#: app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1344
11304#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1385 app/GedcomRecord.php:356
11305#: app/GedcomRecord.php:462 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11306#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11307msgid "Private"
11308msgstr "Soukromé"
11309
11310#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11311msgid "Private key"
11312msgstr "Privátní klíč"
11313
11314#: app/Gedcom.php:672
11315msgid "Probate"
11316msgstr "Soudní ověření poslední vůle"
11317
11318#: app/Gedcom.php:673
11319msgid "Property"
11320msgstr "Vlastnictví"
11321
11322#. I18N: Location of an LDS church temple
11323#: app/Elements/TempleCode.php:164
11324msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11325msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy"
11326
11327#. I18N: Location of an LDS church temple
11328#: app/Elements/TempleCode.php:165
11329msgid "Provo, Utah, United States"
11330msgstr "Provo, Utah, USA"
11331
11332#. I18N: An individual that represents another
11333#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11334msgid "Proxy"
11335msgstr "Zmocněnec"
11336
11337#: app/Gedcom.php:787 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11338#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11339msgid "Publication"
11340msgstr "Publikace"
11341
11342#. I18N: Name of a country or state
11343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11344msgid "Puerto Rico"
11345msgstr "Portoriko"
11346
11347#. I18N: Name of a country or state
11348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11349msgid "Qatar"
11350msgstr "Katar"
11351
11352#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:702
11353#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1065
11354#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1233
11355#: app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1578
11356msgid "Quality of data"
11357msgstr "Kvalita údajů"
11358
11359#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11360#: app/Date/FrenchDate.php:307
11361msgid "Quartidi"
11362msgstr "Quartidi"
11363
11364#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11365#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11366msgid "Question"
11367msgstr "Otázka"
11368
11369#. I18N: Location of an LDS church temple
11370#: app/Elements/TempleCode.php:166
11371msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11372msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11373
11374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11375msgid "Quick family facts"
11376msgstr "Pohotová fakta k rodině"
11377
11378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11379msgid "Quick individual facts"
11380msgstr "Pohotová fakta k osobě"
11381
11382#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11383#: app/Date/FrenchDate.php:309
11384msgid "Quintidi"
11385msgstr "Quintidi"
11386
11387#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11388#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11389#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11390msgid "RE: "
11391msgstr "Odpověď: "
11392
11393#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11394msgid "Rabbi"
11395msgstr "Rabín"
11396
11397#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11398#: app/Date/HijriDate.php:146
11399msgctxt "GENITIVE"
11400msgid "Rabi’ al-awwal"
11401msgstr "rabí' al-avval"
11402
11403#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11404#: app/Date/HijriDate.php:236
11405msgctxt "INSTRUMENTAL"
11406msgid "Rabi’ al-awwal"
11407msgstr "rabí' al-avval"
11408
11409#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11410#: app/Date/HijriDate.php:191
11411msgctxt "LOCATIVE"
11412msgid "Rabi’ al-awwal"
11413msgstr "rabí' al-avval"
11414
11415#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11416#: app/Date/HijriDate.php:101
11417msgctxt "NOMINATIVE"
11418msgid "Rabi’ al-awwal"
11419msgstr "rabí' al-avval"
11420
11421#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11422#: app/Date/HijriDate.php:148
11423msgctxt "GENITIVE"
11424msgid "Rabi’ al-thani"
11425msgstr "rabí' ath-thání"
11426
11427#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11428#: app/Date/HijriDate.php:238
11429msgctxt "INSTRUMENTAL"
11430msgid "Rabi’ al-thani"
11431msgstr "rabí' ath-thání"
11432
11433#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11434#: app/Date/HijriDate.php:193
11435msgctxt "LOCATIVE"
11436msgid "Rabi’ al-thani"
11437msgstr "rabí' ath-thání"
11438
11439#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11440#: app/Date/HijriDate.php:103
11441msgctxt "NOMINATIVE"
11442msgid "Rabi’ al-thani"
11443msgstr "rabí' ath-thání"
11444
11445#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11446#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11447msgctxt "Female pedigree"
11448msgid "Rada"
11449msgstr "Rada"
11450
11451#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11452#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11453msgctxt "Male pedigree"
11454msgid "Rada"
11455msgstr "Rada"
11456
11457#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11458#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11459msgctxt "Pedigree"
11460msgid "Rada"
11461msgstr "Rada"
11462
11463#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11464#: app/Date/HijriDate.php:154
11465msgctxt "GENITIVE"
11466msgid "Rajab"
11467msgstr "radžab"
11468
11469#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11470#: app/Date/HijriDate.php:244
11471msgctxt "INSTRUMENTAL"
11472msgid "Rajab"
11473msgstr "radžab"
11474
11475#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11476#: app/Date/HijriDate.php:199
11477msgctxt "LOCATIVE"
11478msgid "Rajab"
11479msgstr "radžab"
11480
11481#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11482#: app/Date/HijriDate.php:109
11483msgctxt "NOMINATIVE"
11484msgid "Rajab"
11485msgstr "radžab"
11486
11487#. I18N: Location of an LDS church temple
11488#: app/Elements/TempleCode.php:167
11489msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11490msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11491
11492#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11493#: app/Date/HijriDate.php:158
11494msgctxt "GENITIVE"
11495msgid "Ramadan"
11496msgstr "ramadán"
11497
11498#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11499#: app/Date/HijriDate.php:248
11500msgctxt "INSTRUMENTAL"
11501msgid "Ramadan"
11502msgstr "ramadán"
11503
11504#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11505#: app/Date/HijriDate.php:203
11506msgctxt "LOCATIVE"
11507msgid "Ramadan"
11508msgstr "ramadán"
11509
11510#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11511#: app/Date/HijriDate.php:113
11512msgctxt "NOMINATIVE"
11513msgid "Ramadan"
11514msgstr "ramadán"
11515
11516#. I18N: Description of the “Slide show” module
11517#: app/Module/SlideShowModule.php:71
11518msgid "Random images from the current family tree."
11519msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu."
11520
11521#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53
11522#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11523#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11524#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11525msgid "Re-order children"
11526msgstr "Seřadit děti"
11527
11528#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52
11529#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11530#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11531#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
11532msgid "Re-order families"
11533msgstr "Přeřadit rodiny"
11534
11535#: app/Gedcom.php:1474 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11536#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11537#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11538#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11539msgid "Re-order media"
11540msgstr "Přeřadit média"
11541
11542#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11543#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11544#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11545msgid "Re-order names"
11546msgstr "Přeřadit jména"
11547
11548#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11550#: resources/views/admin/users.phtml:27
11551#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11552#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11553#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11554#: resources/views/register-page.phtml:36
11555msgid "Real name"
11556msgstr "Skutečné jméno"
11557
11558#. I18N: Name of a module
11559#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11560#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11561msgid "Recent changes"
11562msgstr "Poslední změny"
11563
11564#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11565msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11566msgstr "Nedávné události (&lt; 100 let)"
11567
11568#. I18N: Location of an LDS church temple
11569#: app/Elements/TempleCode.php:168
11570msgid "Recife, Brazil"
11571msgstr "Recife, Brazílie"
11572
11573#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11574#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11575#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
11577#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11578#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11579#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11580#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11581msgid "Record"
11582msgstr "Záznam"
11583
11584#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:739
11585#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:830
11586#: app/Gedcom.php:935
11587msgid "Record ID number"
11588msgstr "Číslo záznamového ID"
11589
11590#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:817
11591msgid "Record file number"
11592msgstr "Číslo záznamového spisu"
11593
11594#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11595#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11596#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11597msgid "Records"
11598msgstr "Záznamy"
11599
11600#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11601#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11602msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11603msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1."
11604
11605#. I18N: Location of an LDS church temple
11606#: app/Elements/TempleCode.php:169
11607msgid "Redlands, California, United States"
11608msgstr "Redlands, Kalifornie, USA"
11609
11610#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:737
11611#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:788
11612msgid "Reference number"
11613msgstr "Referenční číslo"
11614
11615#. I18N: Location of an LDS church temple
11616#: app/Elements/TempleCode.php:170
11617msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11618msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11619
11620#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11621msgid "Registered partnership"
11622msgstr "Registrované partnerství"
11623
11624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11625msgid "Registry officer"
11626msgstr "Matrikář"
11627
11628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11629msgctxt "FEMALE"
11630msgid "Registry officer"
11631msgstr "Matrikářka"
11632
11633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11634msgctxt "MALE"
11635msgid "Registry officer"
11636msgstr "Matrikář"
11637
11638#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11639#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11640msgid "Regular expression"
11641msgstr "Regulární výraz"
11642
11643#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11644msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11645msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu."
11646
11647#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11648#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11649msgid "Reject"
11650msgstr "Odmítnout"
11651
11652#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11653msgid "Reject all changes"
11654msgstr "Odmítnout všechny změny"
11655
11656#. I18N: Name of a module/report
11657#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11659msgid "Related families"
11660msgstr "Příbuzné rodiny"
11661
11662#. I18N: Name of a report
11663#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11664#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11665msgid "Related individuals"
11666msgstr "Příbuzní jedinci"
11667
11668#: app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:1055 app/Gedcom.php:1107
11669#: app/Gedcom.php:1461 app/Gedcom.php:1554 app/Gedcom.php:1568
11670#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436
11671#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11672msgid "Relationship"
11673msgstr "Příbuzenský vztah"
11674
11675#: app/Gedcom.php:950 app/Gedcom.php:1335
11676msgid "Relationship to father"
11677msgstr "Vztah k otci"
11678
11679#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148
11680msgid "Relationship to me"
11681msgstr "Vztah ke mně"
11682
11683#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1336
11684msgid "Relationship to mother"
11685msgstr "Vztah k matce"
11686
11687#: app/Gedcom.php:621
11688msgid "Relationship to parents"
11689msgstr "Vztah s rodiči"
11690
11691#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328
11692#, php-format
11693msgid "Relationship: %s"
11694msgstr "Vztah: %s"
11695
11696#. I18N: Name of a module/chart
11697#. I18N: Configuration option
11698#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
11699#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11701#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11702msgid "Relationships"
11703msgstr "Vztahy"
11704
11705#. I18N: %s are individual’s names
11706#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251
11707#, php-format
11708msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11709msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s"
11710
11711#: app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1289
11712msgid "Reliability of the information"
11713msgstr "Spolehlivost informace"
11714
11715#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:1174
11716#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11717#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11718msgid "Religion"
11719msgstr "Náboženství"
11720
11721#: app/Gedcom.php:669
11722msgid "Religious institution"
11723msgstr "Náboženská instituce"
11724
11725#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11726msgid "Religious marriage"
11727msgstr "Církevní sňatek"
11728
11729#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11730msgid "Reload map"
11731msgstr "Znovu nahrát mapu"
11732
11733#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1402
11734msgid "Reminder date"
11735msgstr "Datum připomínky"
11736
11737#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11738msgid "Reminder email frequency (days)"
11739msgstr "Častost emailových upozornění (dny)"
11740
11741#: app/Gedcom.php:1481
11742msgid "Remote server"
11743msgstr "Vzdálený server"
11744
11745#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11746#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11747#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11748#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11749#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11750msgid "Remove"
11751msgstr "Odstranit"
11752
11753#. I18N: Name of a module
11754#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11755msgid "Remove duplicate links"
11756msgstr "Odstranit duplicitní odkazy"
11757
11758#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11759msgid "Remove individual"
11760msgstr "Odstranit osobu"
11761
11762#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11763#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123
11764msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11765msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM"
11766
11767#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11768msgid "Remove this location?"
11769msgstr "Odstranit toto umístění?"
11770
11771#. I18N: Location of an LDS church temple
11772#: app/Elements/TempleCode.php:171
11773msgid "Reno, Nevada, United States"
11774msgstr "Reno, Nevada, USA"
11775
11776#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11777msgid "Renumber"
11778msgstr "Přečíslovat"
11779
11780#. I18N: Renumber the records in a family tree
11781#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11782#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11783#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11784msgid "Renumber family tree"
11785msgstr "Přečíslovat rodokmen"
11786
11787#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11788msgid "Replace"
11789msgstr "Nahradit"
11790
11791#. I18N: Description of a “Data fix” module
11792#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11793msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11794msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení."
11795
11796#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11797msgid "Replace with"
11798msgstr "Nahradit za"
11799
11800#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11801msgid "Replacement text"
11802msgstr "Nahrazení textu"
11803
11804#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
11805#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
11806msgid "Reply"
11807msgstr "Odpovědět"
11808
11809#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11810#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11811#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11812#: resources/views/report-select-page.phtml:22
11813msgid "Report"
11814msgstr "Zpráva"
11815
11816#. I18N: Name of a module
11817#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11818#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11820#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11821#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11822msgid "Reports"
11823msgstr "Zprávy"
11824
11825#. I18N: Name of a module/list
11826#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11827#: app/Module/RepositoryListModule.php:70
11828#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182
11829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11830#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
11831#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11832#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11833#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
11834#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11835#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11836#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11837#: resources/views/search-general-page.phtml:95
11838#: resources/views/search-results.phtml:70
11839msgid "Repositories"
11840msgstr "Repozitáře"
11841
11842#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:790
11843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
11844#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11845#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11846#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11847#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11848msgid "Repository"
11849msgstr "Repozitář"
11850
11851#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
11852msgid "Repository name"
11853msgstr "Název repozitáře"
11854
11855#. I18N: Name of a country or state
11856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11857msgid "Republic of the Congo"
11858msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11859
11860#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
11861#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
11862#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
11863msgid "Request a new password"
11864msgstr "Zažádat o nové heslo"
11865
11866#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
11867#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
11868#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
11869#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11870msgid "Request a new user account"
11871msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet"
11872
11873#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
11874msgid "Research"
11875msgstr "Bádání"
11876
11877#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:1068
11878#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1397 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
11879#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64
11880#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
11881msgid "Research task"
11882msgstr "Badatelský úkol"
11883
11884#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11885#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206
11886msgid "Research tasks"
11887msgstr "Badatelské úkoly"
11888
11889#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
11890msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11891msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd."
11892
11893#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
11894msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11895msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat."
11896
11897#: app/Gedcom.php:677
11898msgid "Residence"
11899msgstr "Bydliště"
11900
11901#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
11902#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
11903msgid "Restore the default block layout"
11904msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků"
11905
11906#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
11907#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
11908msgid "Restrict to immediate family"
11909msgstr "Omez na nejbližší rodinu"
11910
11911#. I18N: a restriction on viewing data
11912#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:680
11913#: app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1580
11914#: app/Gedcom.php:1582 app/Gedcom.php:1584 app/Gedcom.php:1586
11915#: app/Gedcom.php:1588 app/Gedcom.php:1590
11916#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11917#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11918msgid "Restriction"
11919msgstr "Omezení"
11920
11921#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11922msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11923msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat."
11924
11925#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
11926msgid "Results"
11927msgstr "Výsledky"
11928
11929#: app/Gedcom.php:681
11930msgid "Retirement"
11931msgstr "Odchod do důchodu"
11932
11933#. I18N: Name of a country or state
11934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11935msgid "Reunion"
11936msgstr "Réunion"
11937
11938#. I18N: Location of an LDS church temple
11939#: app/Elements/TempleCode.php:172
11940msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11941msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy"
11942
11943#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:698
11944#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:1061
11945#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1229
11946#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1574
11947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
11948msgid "Role"
11949msgstr "Postavení"
11950
11951#. I18N: Name of a country or state
11952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11953msgid "Romania"
11954msgstr "Rumunsko"
11955
11956#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11957msgid "Romanized"
11958msgstr "Latinkou"
11959
11960#: app/Gedcom.php:647
11961msgid "Romanized name"
11962msgstr "Romanizované jméno"
11963
11964#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:1161
11965msgid "Romanized place"
11966msgstr "Místo latinkou"
11967
11968#: app/Gedcom.php:654
11969msgid "Romanized type"
11970msgstr "Romanizovaný typ"
11971
11972#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
11973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
11974msgid "Roots"
11975msgstr "Kořeny"
11976
11977#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1307
11978msgid "Rufname"
11979msgstr "Přezdívka"
11980
11981#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11982#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
11983#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
11984msgid "Russell"
11985msgstr "Russell"
11986
11987#. I18N: Name of a country or state
11988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11989msgid "Russia"
11990msgstr "Rusko"
11991
11992#. I18N: Name of a country or state
11993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11994msgid "Rwanda"
11995msgstr "Rwanda"
11996
11997#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
11998msgid "SMTP mail server"
11999msgstr "Emailový server (SMTP)"
12000
12001#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12002msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12003msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování."
12004
12005#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12006#, php-format
12007msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12008msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější."
12009
12010#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12011#: app/Services/EmailService.php:205
12012msgid "SSL/TLS"
12013msgstr "SSL/TLS"
12014
12015#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12016#: app/Services/EmailService.php:207
12017msgid "STARTTLS"
12018msgstr "STARTTLS"
12019
12020#. I18N: Location of an LDS church temple
12021#: app/Elements/TempleCode.php:173
12022msgid "Sacramento, California, United States"
12023msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA"
12024
12025#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12026#: app/Date/HijriDate.php:144
12027msgctxt "GENITIVE"
12028msgid "Safar"
12029msgstr "safar"
12030
12031#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12032#: app/Date/HijriDate.php:234
12033msgctxt "INSTRUMENTAL"
12034msgid "Safar"
12035msgstr "safar"
12036
12037#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12038#: app/Date/HijriDate.php:189
12039msgctxt "LOCATIVE"
12040msgid "Safar"
12041msgstr "safar"
12042
12043#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12044#: app/Date/HijriDate.php:99
12045msgctxt "NOMINATIVE"
12046msgid "Safar"
12047msgstr "safar"
12048
12049#. I18N: The name of a colour-scheme
12050#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12051msgid "Sage"
12052msgstr "Šedozelené"
12053
12054#. I18N: Name of a country or state
12055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12056msgid "Saint Helena"
12057msgstr "Svatá Helena"
12058
12059#. I18N: Name of a country or state
12060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12061msgid "Saint Kitts and Nevis"
12062msgstr "Svatý Kryštof a Nevis"
12063
12064#. I18N: Name of a country or state
12065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12066msgid "Saint Lucia"
12067msgstr "Svatá Lucie"
12068
12069#. I18N: Name of a country or state
12070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12071msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12072msgstr "Svatý Pierre a Miquelon"
12073
12074#. I18N: Name of a country or state
12075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12076msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12077msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny"
12078
12079#. I18N: Location of an LDS church temple
12080#: app/Elements/TempleCode.php:183
12081msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12082msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12083
12084#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
12085msgid "Same as uploaded file"
12086msgstr "Stejný jako nahraný soubor"
12087
12088#. I18N: Name of a country or state
12089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12090msgid "Samoa"
12091msgstr "Samoa"
12092
12093#. I18N: Location of an LDS church temple
12094#: app/Elements/TempleCode.php:176
12095msgid "San Antonio, Texas, United States"
12096msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12097
12098#. I18N: Location of an LDS church temple
12099#: app/Elements/TempleCode.php:177
12100msgid "San Diego, California, United States"
12101msgstr "San Diego, Kalifornie, USA"
12102
12103#. I18N: Location of an LDS church temple
12104#: app/Elements/TempleCode.php:182
12105msgid "San Jose, Costa Rica"
12106msgstr "San Jose, Costa Rica"
12107
12108#. I18N: Name of a country or state
12109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12110msgid "San Marino"
12111msgstr "San Marino"
12112
12113#. I18N: Location of an LDS church temple
12114#: app/Elements/TempleCode.php:174
12115msgid "San Salvador, El Salvador"
12116msgstr "San Salvador, El Salvador"
12117
12118#. I18N: Location of an LDS church temple
12119#: app/Elements/TempleCode.php:175
12120msgid "Santiago, Chile"
12121msgstr "Santiago, Chile"
12122
12123#. I18N: Location of an LDS church temple
12124#: app/Elements/TempleCode.php:178
12125msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12126msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12127
12128#. I18N: Location of an LDS church temple
12129#: app/Elements/TempleCode.php:186
12130msgid "Sao Paulo, Brazil"
12131msgstr "Sao Paulo, Brazílie"
12132
12133#. I18N: Name of a country or state
12134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12135msgid "Sao Tome and Principe"
12136msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov"
12137
12138#. I18N: abbreviation for Saturday
12139#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12140#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12141msgid "Sat"
12142msgstr "so"
12143
12144#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12145msgid "Saturday"
12146msgstr "sobota"
12147
12148#. I18N: Name of a country or state
12149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12150msgid "Saudi Arabia"
12151msgstr "Saúdská Arábie"
12152
12153#: app/Gedcom.php:1085
12154msgid "Schema"
12155msgstr "Schéma"
12156
12157#: app/Gedcom.php:604 app/Gedcom.php:628
12158msgid "School or college"
12159msgstr "Škola nebo univerzita"
12160
12161#. I18N: Name of a country or state
12162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12163msgid "Scotland"
12164msgstr "Skotsko"
12165
12166#: app/Gedcom.php:1407
12167msgid "Scrapbook"
12168msgstr "Obrázkové album"
12169
12170#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12171#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12172msgctxt "Female pedigree"
12173msgid "Sealing"
12174msgstr "Sealing (snoubení)"
12175
12176#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12177#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12178msgctxt "Male pedigree"
12179msgid "Sealing"
12180msgstr "Sealing (snoubení)"
12181
12182#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12183#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12184msgctxt "Pedigree"
12185msgid "Sealing"
12186msgstr "Sealing (snoubení)"
12187
12188#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12189#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12190msgid "Sealing canceled (divorce)"
12191msgstr "Zrušené manželství (rozvod)"
12192
12193#. I18N: Name of a module
12194#. I18N: A button label.
12195#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12196#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12197#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12198#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12199#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12200#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12201#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12202#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12203#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12204#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12205#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12206msgid "Search"
12207msgstr "Hledat"
12208
12209#. I18N: Name of a module
12210#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12211#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12212msgid "Search and replace"
12213msgstr "Hledat a nahradit"
12214
12215#. I18N: Description of a “Data fix” module
12216#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12217msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12218msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem."
12219
12220#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12222msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12223msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače."
12224
12225#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12226msgid "Search filters"
12227msgstr "Filtry pro vyhledávání"
12228
12229#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12230#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12231msgid "Search for"
12232msgstr "Vyhledat"
12233
12234#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12235msgid "Search for locations in an external database."
12236msgstr "Vyhledávat místa v externí databázi."
12237
12238#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12239msgid "Search for place names in an external database."
12240msgstr "Vyhledávat jména míst v externí databázi."
12241
12242#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12243#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12244#, php-format
12245msgid "Search for place names using %s."
12246msgstr "Vyhledávat jména míst s použitím %s."
12247
12248#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12249msgid "Search method"
12250msgstr "Vyhledávací metoda"
12251
12252#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12253msgid "Search text/pattern"
12254msgstr "Vyhledat text/výraz"
12255
12256#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12257msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12258msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho."
12259
12260#. I18N: Location of an LDS church temple
12261#: app/Elements/TempleCode.php:179
12262msgid "Seattle, Washington, United States"
12263msgstr "Seattle, Washington, USA"
12264
12265#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12266msgid "Second record"
12267msgstr "Druhý záznam"
12268
12269#. I18N: A configuration setting
12270#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12271msgid "Secure connection"
12272msgstr "Zabezpečené připojení"
12273
12274#. I18N: A configuration setting
12275#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12276msgid "Security code"
12277msgstr "Bezpečnostní kód"
12278
12279#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12280#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12281#, php-format
12282msgid "See %s for more information."
12283msgstr "Klikněte %s pro více podrobností."
12284
12285#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12286#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12287#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12288msgid "Select"
12289msgstr "Vybrat"
12290
12291#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12292msgid "Select a GEDCOM file to import"
12293msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu"
12294
12295#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12296#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12297msgid "Select a date"
12298msgstr "Vybrat datum"
12299
12300#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12301msgid "Select individuals by place or date"
12302msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data"
12303
12304#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12305#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153
12306msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12307msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM."
12308
12309#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12310msgid "Select the desired age interval"
12311msgstr "Vyberte interval požadovaného věku"
12312
12313#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12314msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12315msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat."
12316
12317#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12318msgid "Select two records to merge."
12319msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení."
12320
12321#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12322msgid "Selector"
12323msgstr "Selektor"
12324
12325#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12326msgid "Seller"
12327msgstr "Prodavač"
12328
12329#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12330msgctxt "FEMALE"
12331msgid "Seller"
12332msgstr "Prodavačka"
12333
12334#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12335msgctxt "MALE"
12336msgid "Seller"
12337msgstr "Prodavač"
12338
12339#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12340#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12341#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12342#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12343msgid "Send"
12344msgstr "Odeslat"
12345
12346#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12347#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12348#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12349#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12350#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12351msgid "Send a message"
12352msgstr "Poslat zprávu"
12353
12354#: app/Services/MessageService.php:210
12355msgid "Send a message to all users"
12356msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům"
12357
12358#: app/Services/MessageService.php:211
12359msgid "Send a message to users who have never signed in"
12360msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům"
12361
12362#: app/Services/MessageService.php:212
12363msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12364msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících"
12365
12366#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12367msgid "Send a test email using these settings"
12368msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email"
12369
12370#. I18N: Label for a configuration option
12371#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12372msgid "Send out reminder emails"
12373msgstr "Posílat emailem upozornění"
12374
12375#. I18N: A configuration setting
12376#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12377msgid "Sender email"
12378msgstr "E-mail odesilatele"
12379
12380#. I18N: A configuration setting
12381#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12382msgid "Sender name"
12383msgstr "Jméno odesílatele"
12384
12385#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12387msgid "Sending email"
12388msgstr "Posílání emailu"
12389
12390#. I18N: A configuration setting
12391#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12392msgid "Sending server name"
12393msgstr "Jméno odesílacího serveru"
12394
12395#. I18N: Name of a country or state
12396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12397msgid "Senegal"
12398msgstr "Senegal"
12399
12400#. I18N: Location of an LDS church temple
12401#: app/Elements/TempleCode.php:180
12402msgid "Seoul, Korea"
12403msgstr "Soul, Jižní Korea"
12404
12405#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12406msgctxt "Abbreviation for September"
12407msgid "Sep"
12408msgstr "zář"
12409
12410#: app/Gedcom.php:864
12411msgid "Separated"
12412msgstr "Odloučení"
12413
12414#: app/Gedcom.php:968
12415msgid "Separation"
12416msgstr "Rozluka"
12417
12418#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12419msgctxt "GENITIVE"
12420msgid "September"
12421msgstr "září"
12422
12423#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12424msgctxt "INSTRUMENTAL"
12425msgid "September"
12426msgstr "zářím"
12427
12428#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12429msgctxt "LOCATIVE"
12430msgid "September"
12431msgstr "září"
12432
12433#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12435#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12436msgctxt "NOMINATIVE"
12437msgid "September"
12438msgstr "září"
12439
12440#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12441#: app/Date/FrenchDate.php:313
12442msgid "Septidi"
12443msgstr "Septidi"
12444
12445#. I18N: Name of a country or state
12446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12447msgid "Serbia"
12448msgstr "Sbrsko"
12449
12450#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12451msgid "Servant"
12452msgstr "Sluha"
12453
12454#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12455msgctxt "FEMALE"
12456msgid "Servant"
12457msgstr "Služka"
12458
12459#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12460msgctxt "MALE"
12461msgid "Servant"
12462msgstr "Sluha"
12463
12464#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12466msgid "Server information"
12467msgstr "Informace o serveru"
12468
12469#. I18N: A configuration setting
12470#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12471#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12472#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12473#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12474msgid "Server name"
12475msgstr "Jméno serveru"
12476
12477#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12478msgid "Set a new password"
12479msgstr "Nastavte nové heslo"
12480
12481#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12482msgid "Set as default"
12483msgstr "Nastavit jako výchozí"
12484
12485#. I18N: You need to:
12486#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12487#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12488msgid "Set the access level for each tree."
12489msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen."
12490
12491#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12493msgid "Set the default blocks for new family trees"
12494msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny"
12495
12496#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12498msgid "Set the default blocks for new users"
12499msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele"
12500
12501#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12502#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12503msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12504msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby."
12505
12506#. I18N: You need to:
12507#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12508#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12509msgid "Set the status to “approved”."
12510msgstr "Nastavte status na „schváleno“."
12511
12512#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12514msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12515msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM."
12516
12517#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12518#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12519msgid "Setup wizard for webtrees"
12520msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees"
12521
12522#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12523#: app/Date/FrenchDate.php:311
12524msgid "Sextidi"
12525msgstr "Sextidi"
12526
12527#. I18N: Name of a country or state
12528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12529msgid "Seychelles"
12530msgstr "Seychely"
12531
12532#: app/Date/JalaliDate.php:278
12533msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12534msgid "Shah"
12535msgstr "Shah"
12536
12537#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12538#: app/Date/JalaliDate.php:149
12539msgctxt "GENITIVE"
12540msgid "Shahrivar"
12541msgstr "Shahrivar"
12542
12543#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12544#: app/Date/JalaliDate.php:239
12545msgctxt "INSTRUMENTAL"
12546msgid "Shahrivar"
12547msgstr "Shahrivar"
12548
12549#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12550#: app/Date/JalaliDate.php:194
12551msgctxt "LOCATIVE"
12552msgid "Shahrivar"
12553msgstr "Shahrivar"
12554
12555#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12556#: app/Date/JalaliDate.php:104
12557msgctxt "NOMINATIVE"
12558msgid "Shahrivar"
12559msgstr "Shahrivar"
12560
12561#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12562#: resources/views/individual-page.phtml:56
12563msgid "Share"
12564msgstr "Sdílet"
12565
12566#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12567msgid "Share the URL"
12568msgstr "Sdílet URL"
12569
12570#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76
12571msgid "Share the anniversary of an event"
12572msgstr "Sdílet výročí události"
12573
12574#: app/Gedcom.php:707 resources/views/admin/trees.phtml:256
12575#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12576#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12577#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12578msgid "Shared note"
12579msgstr "Sdílená poznámka"
12580
12581#. I18N: Name of a module/list
12582#: app/Module/NoteListModule.php:67
12583#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12584#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12585msgid "Shared notes"
12586msgstr "Sdílené poznámky"
12587
12588#. I18N: plural noun - things that can be shared
12589#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12591msgid "Shares"
12592msgstr "Sdílení"
12593
12594#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12595#: app/Date/HijriDate.php:160
12596msgctxt "GENITIVE"
12597msgid "Shawwal"
12598msgstr "šauvál"
12599
12600#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12601#: app/Date/HijriDate.php:250
12602msgctxt "INSTRUMENTAL"
12603msgid "Shawwal"
12604msgstr "šauvál"
12605
12606#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12607#: app/Date/HijriDate.php:205
12608msgctxt "LOCATIVE"
12609msgid "Shawwal"
12610msgstr "šauvál"
12611
12612#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12613#: app/Date/HijriDate.php:115
12614msgctxt "NOMINATIVE"
12615msgid "Shawwal"
12616msgstr "šauvál"
12617
12618#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12619#: app/Date/HijriDate.php:156
12620msgctxt "GENITIVE"
12621msgid "Sha’aban"
12622msgstr "ša'bán"
12623
12624#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12625#: app/Date/HijriDate.php:246
12626msgctxt "INSTRUMENTAL"
12627msgid "Sha’aban"
12628msgstr "ša'bán"
12629
12630#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12631#: app/Date/HijriDate.php:201
12632msgctxt "LOCATIVE"
12633msgid "Sha’aban"
12634msgstr "ša'bán"
12635
12636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12637#: app/Date/HijriDate.php:111
12638msgctxt "NOMINATIVE"
12639msgid "Sha’aban"
12640msgstr "ša'bán"
12641
12642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12643msgid "She "
12644msgstr "Ona "
12645
12646#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12647msgid "She died"
12648msgstr "Zemřela"
12649
12650#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12651#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12652msgid "She married"
12653msgstr "Vzala si"
12654
12655#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12656msgid "She resided at"
12657msgstr "Pobývala v"
12658
12659#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12660msgid "She was born"
12661msgstr "Narodila se"
12662
12663#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12664msgid "She was buried"
12665msgstr "Byla pohřbena"
12666
12667#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12668msgid "She was christened"
12669msgstr "Byla pokřtěna"
12670
12671#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12672msgid "She was cremated"
12673msgstr "Byla zpopelněna"
12674
12675#. I18N: a month in the Jewish calendar
12676#: app/Date/JewishDate.php:201
12677msgctxt "GENITIVE"
12678msgid "Shevat"
12679msgstr "Ševat"
12680
12681#. I18N: a month in the Jewish calendar
12682#: app/Date/JewishDate.php:305
12683msgctxt "INSTRUMENTAL"
12684msgid "Shevat"
12685msgstr "Ševat"
12686
12687#. I18N: a month in the Jewish calendar
12688#: app/Date/JewishDate.php:253
12689msgctxt "LOCATIVE"
12690msgid "Shevat"
12691msgstr "Ševat"
12692
12693#. I18N: a month in the Jewish calendar
12694#: app/Date/JewishDate.php:149
12695msgctxt "NOMINATIVE"
12696msgid "Shevat"
12697msgstr "Ševat"
12698
12699#. I18N: The name of a colour-scheme
12700#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12701msgid "Shiny Tomato"
12702msgstr "Lesklé rajče"
12703
12704#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12705#: resources/views/help/date.phtml:111
12706msgid "Shortcut"
12707msgstr "Zkratka"
12708
12709#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12710msgid "Shortest marriage"
12711msgstr "Nejkratší manželství"
12712
12713#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12714msgid "Show"
12715msgstr "Ukázat"
12716
12717#. I18N: A configuration setting
12718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12719msgid "Show a download link in the media viewer"
12720msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií"
12721
12722#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12723#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12724msgid "Show a privacy policy."
12725msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí."
12726
12727#. I18N: A configuration setting
12728#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12729msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12730msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»"
12731
12732#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12733msgid "Show all media"
12734msgstr "Ukázat všechna média"
12735
12736#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12737msgid "Show all notes"
12738msgstr "Zobrazit všechny poznámky"
12739
12740#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12741msgid "Show all places in a list"
12742msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu"
12743
12744#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12745msgid "Show all sources"
12746msgstr "Zobrazit všechny prameny"
12747
12748#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12749#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12750msgid "Show an age cursor"
12751msgstr "Zobrazit ukazatel věku"
12752
12753#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12754msgid "Show children of ancestors"
12755msgstr "Zobrazit děti předků"
12756
12757#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12758msgid "Show couples where either partner married more than once."
12759msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná."
12760
12761#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12762msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12763msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela."
12764
12765#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12766msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12767msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel."
12768
12769#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12770msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12771msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety."
12772
12773#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12774msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12775msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let."
12776
12777#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12778msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12779msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku."
12780
12781#. I18N: label for yes/no option
12782#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12783msgid "Show date of last update"
12784msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace"
12785
12786#. I18N: A configuration setting
12787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12788msgid "Show dead individuals"
12789msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob"
12790
12791#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12792msgid "Show divorced couples."
12793msgstr "Zobrazit rozvedené páry."
12794
12795#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12796msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12797msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety."
12798
12799#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12800msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12801msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let."
12802
12803#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12804msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12805msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu."
12806
12807#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12808#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12809msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12810msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí."
12811
12812#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12813msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12814msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety."
12815
12816#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12817msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12818msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let."
12819
12820#. I18N: A configuration setting
12821#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
12822msgid "Show list of family trees"
12823msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů"
12824
12825#. I18N: A configuration setting
12826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12827msgid "Show living individuals"
12828msgstr "Zobrazit žijící osoby"
12829
12830#. I18N: A configuration setting
12831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
12832msgid "Show names of private individuals"
12833msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob"
12834
12835#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12836#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12839msgid "Show notes"
12840msgstr "Zobrazit poznámky"
12841
12842#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12843msgid "Show occupations"
12844msgstr "Zobrazit zaměstnání"
12845
12846#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
12847#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
12848msgid "Show only events of living individuals"
12849msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob"
12850
12851#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12852msgid "Show only females."
12853msgstr "Zobrazit jen ženy."
12854
12855#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
12856msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12857msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo."
12858
12859#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
12860msgid "Show only individuals, events, or all"
12861msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše"
12862
12863#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
12864msgid "Show only males."
12865msgstr "Zobrazit jen muže."
12866
12867#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
12868#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
12869msgid "Show parents"
12870msgstr "Ukázat rodiče"
12871
12872#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
12873#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
12874#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
12875#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
12876#: resources/views/login-page.phtml:46
12877#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
12878#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
12879#: resources/views/register-page.phtml:75
12880#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
12881#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
12882#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
12883#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
12884msgid "Show password"
12885msgstr "Zobrazit heslo"
12886
12887#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12888msgid "Show pending changes"
12889msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny"
12890
12891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12892#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12894msgid "Show photos"
12895msgstr "Zobrazovat fotky"
12896
12897#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
12898msgid "Show place hierarchy"
12899msgstr "Ukázat hierarchii míst"
12900
12901#. I18N: A configuration setting
12902#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
12903msgid "Show private relationships"
12904msgstr "Zobrazit soukromé vztahy"
12905
12906#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12907msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12908msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům"
12909
12910#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
12911msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12912msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli"
12913
12914#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
12915msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12916msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti"
12917
12918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12919msgid "Show residences"
12920msgstr "Zobrazit bydliště"
12921
12922#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
12923msgid "Show slide show controls"
12924msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků"
12925
12926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12928#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12931msgid "Show sources"
12932msgstr "Zobrazit prameny"
12933
12934#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
12935#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
12936#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12937msgid "Show spouses"
12938msgstr "Zobrazit partnery"
12939
12940#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
12941#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
12942msgid "Show statistics charts"
12943msgstr "Ukázat statistické diagramy"
12944
12945#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
12947#, php-format
12948msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12949msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa."
12950
12951#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12952#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
12953msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12954msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků."
12955
12956#. I18N: label for a yes/no option
12957#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
12958msgid "Show the date and time"
12959msgstr "Zobrazit datum a čas"
12960
12961#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
12962msgid "Show the date and time of update"
12963msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace"
12964
12965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
12966msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12967msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce"
12968
12969#. I18N: A configuration setting
12970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
12971msgid "Show the family tree"
12972msgstr "Zobrazit rodokmen"
12973
12974#: app/Module/IndividualListModule.php:366
12975msgid "Show the list of individuals"
12976msgstr "Ukázat seznam osob"
12977
12978#: app/Module/IndividualListModule.php:372
12979msgid "Show the list of surnames"
12980msgstr "Ukázat seznam příjmení"
12981
12982#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
12983#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
12984msgid "Show the location of an event on an external map."
12985msgstr "Ukázat místo události na externí mapě."
12986
12987#. I18N: Description of the “Places” module
12988#: app/Module/PlacesModule.php:96
12989msgid "Show the location of events on a map."
12990msgstr "Ukázat na mapě místa událostí."
12991
12992#. I18N: label for a yes/no option
12993#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
12994msgid "Show the user who made the change"
12995msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu"
12996
12997#. I18N: Label for a configuration option
12998#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
12999#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13000#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13001msgid "Show this block for which languages"
13002msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit"
13003
13004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13005msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13006msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách."
13007
13008#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13009#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
13010#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13011#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13012msgid "Show to managers"
13013msgstr "Zobrazit správcům"
13014
13015#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13016#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
13017#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13020#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13021msgid "Show to members"
13022msgstr "Zobrazit členům"
13023
13024#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13025#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13029#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13030msgid "Show to visitors"
13031msgstr "Zobrazit návštěvníkům"
13032
13033#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13034#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13035msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13036msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti."
13037
13038#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13039#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13040msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13041msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče."
13042
13043#. I18N: %s are placeholders for numbers
13044#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13045#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13046#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13047#, php-format
13048msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13049msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s"
13050
13051#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13052msgid "Sibling"
13053msgstr "Sourozenec"
13054
13055#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13056msgid "Siblings"
13057msgstr "Sourozenci"
13058
13059#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13060#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13061msgid "Sidebar"
13062msgstr "Postranní panel"
13063
13064#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13066#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13067#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13068msgid "Sidebars"
13069msgstr "Postranní panely"
13070
13071#. I18N: Name of a country or state
13072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13073msgid "Sierra Leone"
13074msgstr "Sierra Leone"
13075
13076#. I18N: Name of a module
13077#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13078#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13079msgid "Sign in"
13080msgstr "Přihlásit se"
13081
13082#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13083#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13084msgid "Sign out"
13085msgstr "Odhlásit se"
13086
13087#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13089msgid "Sign-in and registration"
13090msgstr "Přihlášení a registrace"
13091
13092#: resources/views/help/date.phtml:136
13093msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13094msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný."
13095
13096#. I18N: Name of a country or state
13097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13098msgid "Singapore"
13099msgstr "Singapur"
13100
13101#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13102#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13103msgid "Sister"
13104msgstr "Sestra"
13105
13106#. I18N: A configuration setting
13107#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13108#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13109#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13110msgid "Site identification code"
13111msgstr "Identifikační kód webu"
13112
13113#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13115#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13116msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13117msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání."
13118
13119#. I18N: A configuration setting
13120#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13121#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13122msgid "Site verification code"
13123msgstr "Ověřovací kód webu"
13124
13125#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13126#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13127msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13128msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce."
13129
13130#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13131#: app/Module/SiteMapModule.php:160
13132msgid "Sitemaps"
13133msgstr "Mapa webu"
13134
13135#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13136#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13137msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13138msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13139
13140#. I18N: a month in the Jewish calendar
13141#: app/Date/JewishDate.php:211
13142msgctxt "GENITIVE"
13143msgid "Sivan"
13144msgstr "Sivan"
13145
13146#. I18N: a month in the Jewish calendar
13147#: app/Date/JewishDate.php:315
13148msgctxt "INSTRUMENTAL"
13149msgid "Sivan"
13150msgstr "Sivan"
13151
13152#. I18N: a month in the Jewish calendar
13153#: app/Date/JewishDate.php:263
13154msgctxt "LOCATIVE"
13155msgid "Sivan"
13156msgstr "Sivan"
13157
13158#. I18N: a month in the Jewish calendar
13159#: app/Date/JewishDate.php:159
13160msgctxt "NOMINATIVE"
13161msgid "Sivan"
13162msgstr "Sivan"
13163
13164#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13165#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13166#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13167msgid "Skip to content"
13168msgstr "Přeskočit na obsah"
13169
13170#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13171msgid "Slave"
13172msgstr "Otrok"
13173
13174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13175msgctxt "FEMALE"
13176msgid "Slave"
13177msgstr "Otrokyně"
13178
13179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13180msgctxt "MALE"
13181msgid "Slave"
13182msgstr "Otrok"
13183
13184#. I18N: Name of a module
13185#: app/Module/SlideShowModule.php:201
13186msgid "Slide show"
13187msgstr "Promítání obrázků"
13188
13189#. I18N: Name of a country or state
13190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13191msgid "Slovakia"
13192msgstr "Slovensko"
13193
13194#. I18N: Name of a country or state
13195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13196msgid "Slovenia"
13197msgstr "Slovinsko"
13198
13199#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13200msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13201msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund"
13202
13203#. I18N: Location of an LDS church temple
13204#: app/Elements/TempleCode.php:185
13205msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13206msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13207
13208#: app/Gedcom.php:703
13209msgid "Social security number"
13210msgstr "Číslo sociálního zabezpečení"
13211
13212#. I18N: Name of a country or state
13213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13214msgid "Solomon Islands"
13215msgstr "Šalamounovy ostrovy"
13216
13217#. I18N: Name of a country or state
13218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13219msgid "Somalia"
13220msgstr "Somálsko"
13221
13222#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13223#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
13224msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13225msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit."
13226
13227#. I18N: Description of a “Data fix” module
13228#: app/Module/FixNameTags.php:94
13229msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13230msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno."
13231
13232#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13233msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13234msgstr "Některé z těchto tagů GEDCOM se užívají zřídka nebo vůbec."
13235
13236#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13238msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13239msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny."
13240
13241#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13243msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13244msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony."
13245
13246#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13250msgid "Son"
13251msgstr "Syn"
13252
13253#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13254#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13255#, php-format
13256msgid "Son of %s"
13257msgstr "Syn od %s"
13258
13259#: app/Gedcom.php:1538
13260msgid "Sort date"
13261msgstr "Třídit datum"
13262
13263#. I18N: Label for a configuration option
13264#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13265#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13266#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13267#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13268#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13269#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13270#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13271#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13272#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13273#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13274#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13275#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13276#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13277#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13278#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13279msgid "Sort order"
13280msgstr "Řazení"
13281
13282#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13283#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13284msgid "Sosa"
13285msgstr "Sosa"
13286
13287#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13288msgid "Sosa-Stradonitz number"
13289msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13290
13291#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13292msgid "Sounds like"
13293msgstr "Zní jako"
13294
13295#. I18N: Name of a module/report
13296#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1191
13297#: app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1211
13298#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1223
13299#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13300#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13301#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13302#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13303#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13304#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13305#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13306#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13307#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13308#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13309#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13310#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13311#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13312#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13313#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13314#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13315#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13316#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13318#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13320#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13321#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13322#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13325#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13326#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13327#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13328msgid "Source"
13329msgstr "Pramen"
13330
13331#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:693
13332#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:1056
13333#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1555
13334#: app/Gedcom.php:1569
13335msgid "Source citation"
13336msgstr "Citace pramene"
13337
13338#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13339msgid "Source citations"
13340msgstr "Citace pramene"
13341
13342#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13344msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13345msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat."
13346
13347#. I18N: A configuration setting
13348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13349#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13350msgid "Source type"
13351msgstr "Typ pramene"
13352
13353#. I18N: Name of a module/list
13354#. I18N: Name of a module
13355#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69
13356#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13357#: app/Services/AdminService.php:183
13358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13359#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13360#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13361#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13362#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13363#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13364#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13365#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13366#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13367#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
13368#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13369#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13370#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13371#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13372#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13373#: resources/views/search-results.phtml:59
13374#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13375#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13376#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13378#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13379msgid "Sources"
13380msgstr "Prameny"
13381
13382#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13383msgid "Sources to the events"
13384msgstr "Prameny k událostem"
13385
13386#. I18N: Name of a country or state
13387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13388msgid "South Africa"
13389msgstr "Jihoafrická republika"
13390
13391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13392msgid "South America"
13393msgstr "Jižní Amerika"
13394
13395#. I18N: Name of a country or state
13396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13397msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13398msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy"
13399
13400#. I18N: Name of a country or state
13401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13402msgid "South Sudan"
13403msgstr "Jižní Súdán"
13404
13405#. I18N: Name of a country or state
13406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13407msgid "Spain"
13408msgstr "Španělsko"
13409
13410#: app/SurnameTradition.php:91
13411msgctxt "Surname tradition"
13412msgid "Spanish"
13413msgstr "španělská"
13414
13415#. I18N: Location of an LDS church temple
13416#: app/Elements/TempleCode.php:188
13417msgid "Spokane, Washington, United States"
13418msgstr "Spokane, Washington, USA"
13419
13420#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220
13421#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13422#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13423#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13424#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13425#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13426#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13427msgid "Spouse"
13428msgstr "Partner"
13429
13430#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13431#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13432#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13433#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13434msgid "Spouses"
13435msgstr "Manžel(ka)"
13436
13437#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13438#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13440#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13441#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13442msgid "Spouses and children"
13443msgstr "Partneři a děti"
13444
13445#. I18N: Name of a country or state
13446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13447msgid "Sri Lanka"
13448msgstr "Srí Lanka"
13449
13450#. I18N: Location of an LDS church temple
13451#: app/Elements/TempleCode.php:181
13452msgid "St. George, Utah, United States"
13453msgstr "St. George, Utah, USA"
13454
13455#. I18N: Location of an LDS church temple
13456#: app/Elements/TempleCode.php:184
13457msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13458msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13459
13460#. I18N: Location of an LDS church temple
13461#: app/Elements/TempleCode.php:187
13462msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13463msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13464
13465#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13466msgid "Standard GEDCOM tags"
13467msgstr ""
13468
13469#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13470msgid "Start slide show on page load"
13471msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky"
13472
13473#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13474msgid "Start year"
13475msgstr "Počáteční rok"
13476
13477#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13478msgid "Starting range of change dates"
13479msgstr "Počáteční rozmezí dat změn"
13480
13481#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13482msgid "Statcounter™"
13483msgstr "Statcounter™"
13484
13485#: app/Gedcom.php:371 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:758
13486#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1439
13487msgid "State"
13488msgstr "Stát/provincie"
13489
13490#. I18N: Name of a module
13491#. I18N: Name of a module/chart
13492#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13493#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13494#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13495#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
13496#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:159
13497msgid "Statistics"
13498msgstr "Statistika"
13499
13500#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:591 app/Gedcom.php:611
13501#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:1074
13502#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1339
13503#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13504#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13505msgid "Status"
13506msgstr "Stav"
13507
13508#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:612
13509#: app/Gedcom.php:691
13510msgid "Status change date"
13511msgstr "Datum změny stavu"
13512
13513#: app/Elements/AgeAtEvent.php:94
13514msgid "Stillborn"
13515msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)"
13516
13517#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13518#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13519#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13520#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13521msgid "Stillborn: exempt"
13522msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)"
13523
13524#. I18N: Location of an LDS church temple
13525#: app/Elements/TempleCode.php:189
13526msgid "Stockholm, Sweden"
13527msgstr "Stockholm, Švédsko"
13528
13529#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13530#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13531#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13532msgid "Stop"
13533msgstr "Zastavit"
13534
13535#. I18N: Name of a module
13536#: app/Module/StoriesModule.php:205
13537#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13538#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13539msgid "Stories"
13540msgstr "Příběhy"
13541
13542#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13543msgid "Story"
13544msgstr "Příběh"
13545
13546#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13547#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13548#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13549msgid "Story title"
13550msgstr "Název příběhu"
13551
13552#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1276
13553msgid "Street name"
13554msgstr "Jméno ulice"
13555
13556#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13557#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13558#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13559#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13560msgid "Subject"
13561msgstr "Předmět"
13562
13563#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:820 app/Submission.php:44
13564#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13565msgid "Submission"
13566msgstr "Podání"
13567
13568#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13569#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13570#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13571#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13572#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13573msgid "Submitted but not yet cleared"
13574msgstr "Podáno, ale ještě nejasné"
13575
13576#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:797
13577#: app/Gedcom.php:831 resources/views/admin/trees.phtml:264
13578#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13579#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13580msgid "Submitter"
13581msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)"
13582
13583#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13584msgid "Submitter name"
13585msgstr "Jméno předkladatele"
13586
13587#. I18N: Name of a module/list
13588#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70
13589#: app/Module/SubmitterListModule.php:173
13590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13591#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13592#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13593#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13594#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13595msgid "Submitters"
13596msgstr "Předkladatelé"
13597
13598#. I18N: Name of a country or state
13599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13600msgid "Sudan"
13601msgstr "Súdán"
13602
13603#. I18N: abbreviation for Sunday
13604#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13605#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13606msgid "Sun"
13607msgstr "ne"
13608
13609#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13610msgid "Sunday"
13611msgstr "neděle"
13612
13613#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13615#, php-format
13616msgid "Support and documentation can be found at %s."
13617msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s."
13618
13619#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13620msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13621msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální."
13622
13623#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13624msgid "Support for SQL Server is experimental."
13625msgstr "Podpora SQL Server je experimentální."
13626
13627#. I18N: Name of a country or state
13628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13629msgid "Suriname"
13630msgstr "Suriname"
13631
13632#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:656
13633#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13634#: resources/views/branches-page.phtml:27
13635#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13636#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13638#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13640#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13641msgid "Surname"
13642msgstr "Příjmení"
13643
13644#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13645msgid "Surname distribution chart"
13646msgstr "Diagram rozložení podle příjmení"
13647
13648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13649msgid "Surname list style"
13650msgstr "Styl seznamu příjmení"
13651
13652#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13653msgid "Surname option"
13654msgstr "Nastavení příjmení"
13655
13656#: app/Gedcom.php:640 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:655
13657msgid "Surname prefix"
13658msgstr "Předpona pro příjmení"
13659
13660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13661msgid "Surname tradition"
13662msgstr "Tradice příjmení"
13663
13664#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13665#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13666#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:78
13667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13668msgid "Surnames"
13669msgstr "Příjmení"
13670
13671#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13672#: app/SurnameTradition.php:113
13673msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13674msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav."
13675
13676#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13677#: app/SurnameTradition.php:106
13678msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13679msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby."
13680
13681#. I18N: Location of an LDS church temple
13682#: app/Elements/TempleCode.php:190
13683msgid "Suva, Fiji"
13684msgstr "Suva, Fiji"
13685
13686#. I18N: Name of a country or state
13687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13688msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13689msgstr "Špicberky a Jan Mayen"
13690
13691#. I18N: Reverse the order of two individuals
13692#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13693msgid "Swap individuals"
13694msgstr "Prohodit osoby"
13695
13696#. I18N: Name of a country or state
13697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13698msgid "Swaziland"
13699msgstr "Svazijsko"
13700
13701#. I18N: Name of a country or state
13702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13703msgid "Sweden"
13704msgstr "Švédsko"
13705
13706#. I18N: Name of a country or state
13707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13708msgid "Switzerland"
13709msgstr "Švýcarsko"
13710
13711#. I18N: Location of an LDS church temple
13712#: app/Elements/TempleCode.php:192
13713msgid "Sydney, Australia"
13714msgstr "Sydney, Austrálie"
13715
13716#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13717msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13718msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM"
13719
13720#. I18N: Name of a country or state
13721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13722msgid "Syria"
13723msgstr "Sýrie"
13724
13725#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13726#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13727msgid "Tab"
13728msgstr "Panel"
13729
13730#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13731#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13732#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13733#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13734msgid "Table prefix"
13735msgstr "Předpona tabulek"
13736
13737#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13739#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13740#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13741#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13742#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13744#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13746#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13747#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13748#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13749#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13751#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13752msgctxt "paper size"
13753msgid "Tabloid"
13754msgstr "Tabloid"
13755
13756#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13758#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13759#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13760msgid "Tabs"
13761msgstr "Panely"
13762
13763#. I18N: Location of an LDS church temple
13764#: app/Elements/TempleCode.php:193
13765msgid "Taipei, Taiwan"
13766msgstr "Taipei, Taiwan"
13767
13768#. I18N: Name of a country or state
13769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13770msgid "Taiwan"
13771msgstr "Tchaj-wan"
13772
13773#. I18N: Name of a country or state
13774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13775msgid "Tajikistan"
13776msgstr "Tádžikistán"
13777
13778#. I18N: Location of an LDS church temple
13779#: app/Elements/TempleCode.php:194
13780msgid "Tampico, Mexico"
13781msgstr "Tampico, Mexiko"
13782
13783#. I18N: a month in the Jewish calendar
13784#: app/Date/JewishDate.php:213
13785msgctxt "GENITIVE"
13786msgid "Tamuz"
13787msgstr "Tamuz"
13788
13789#. I18N: a month in the Jewish calendar
13790#: app/Date/JewishDate.php:317
13791msgctxt "INSTRUMENTAL"
13792msgid "Tamuz"
13793msgstr "Tamuz"
13794
13795#. I18N: a month in the Jewish calendar
13796#: app/Date/JewishDate.php:265
13797msgctxt "LOCATIVE"
13798msgid "Tamuz"
13799msgstr "Tamuz"
13800
13801#. I18N: a month in the Jewish calendar
13802#: app/Date/JewishDate.php:161
13803msgctxt "NOMINATIVE"
13804msgid "Tamuz"
13805msgstr "Tamuz"
13806
13807#. I18N: Name of a country or state
13808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13809msgid "Tanzania"
13810msgstr "Tanzanie"
13811
13812#. I18N: The name of a colour-scheme
13813#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13814msgid "Teal Top"
13815msgstr "Modrozelené"
13816
13817#. I18N: A configuration setting
13818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
13819msgid "Technical help contact"
13820msgstr "Kontakt na technickou pomoc"
13821
13822#. I18N: Location of an LDS church temple
13823#: app/Elements/TempleCode.php:195
13824msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13825msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13826
13827#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13828msgid "Templates"
13829msgstr "Šablony"
13830
13831#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13832#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:613
13833#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:832
13834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13835msgid "Temple"
13836msgstr "Chrám (Temple)"
13837
13838#. I18N: a month in the Jewish calendar
13839#: app/Date/JewishDate.php:199
13840msgctxt "GENITIVE"
13841msgid "Tevet"
13842msgstr "Tevet"
13843
13844#. I18N: a month in the Jewish calendar
13845#: app/Date/JewishDate.php:303
13846msgctxt "INSTRUMENTAL"
13847msgid "Tevet"
13848msgstr "Tevet"
13849
13850#. I18N: a month in the Jewish calendar
13851#: app/Date/JewishDate.php:251
13852msgctxt "LOCATIVE"
13853msgid "Tevet"
13854msgstr "Tevet"
13855
13856#. I18N: a month in the Jewish calendar
13857#: app/Date/JewishDate.php:147
13858msgctxt "NOMINATIVE"
13859msgid "Tevet"
13860msgstr "Tevet"
13861
13862#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:696
13863#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:1059
13864#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1227
13865#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1572
13866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
13867#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
13868msgid "Text"
13869msgstr "Text"
13870
13871#. I18N: Name of a country or state
13872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13873msgid "Thailand"
13874msgstr "Thajsko"
13875
13876#: resources/views/help/name.phtml:8
13877msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13878msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace."
13879
13880#: resources/views/help/surname.phtml:8
13881msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13882msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou."
13883
13884#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99
13885#, php-format
13886msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13887msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován."
13888
13889#: resources/views/admin/tags.phtml:30
13890msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
13891msgstr "Standard GEDCOM nabízí velké množství polí pro zadávání údajů, nazývaných tagy."
13892
13893#. I18N: Location of an LDS church temple
13894#: app/Elements/TempleCode.php:104
13895msgid "The Hague, Netherlands"
13896msgstr "Haag, Nizozemsko"
13897
13898#: app/Services/ServerCheckService.php:124
13899#, php-format
13900msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13901msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"."
13902
13903#: app/Services/ServerCheckService.php:180
13904#, php-format
13905msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13906msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná."
13907
13908#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13909#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
13910msgid "The PHP temporary folder is missing."
13911msgstr "Chybí dočasný PHP adresář."
13912
13913#: app/Services/ServerCheckService.php:143
13914#, php-format
13915msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13916msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno."
13917
13918#: app/Services/ServerCheckService.php:147
13919#, php-format
13920msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13921msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno."
13922
13923#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
13924msgid "The URL was copied to the clipboard"
13925msgstr "Adresa URL byla zkopírována do schránky"
13926
13927#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
13928#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
13929#, php-format
13930msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13931msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s"
13932
13933#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
13934msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13935msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla."
13936
13937#. I18N: Description of the “Calendar” module
13938#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
13939msgid "The calendar menu."
13940msgstr "Menu Kalendář."
13941
13942#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13943#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
13944#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
13945#, php-format
13946msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13947msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty."
13948
13949#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13950#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
13951#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
13952#, php-format
13953msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13954msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty."
13955
13956#. I18N: Description of the “Charts” module
13957#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
13958msgid "The charts menu."
13959msgstr "Menu Diagramy."
13960
13961#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
13962msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13963msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM."
13964
13965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13966msgid "The date and time of the last update"
13967msgstr "Datum a čas poslední změny"
13968
13969#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
13970#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
13971#, php-format
13972msgid "The details for “%s” have been updated."
13973msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány."
13974
13975#. I18N: %s is a filename
13976#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
13977#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
13978#, php-format
13979msgid "The family tree has been exported to %s."
13980msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s."
13981
13982#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13983#, php-format
13984msgid "The family tree “%s” already exists."
13985msgstr "Rodokmen “%s” už existuje."
13986
13987#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13988#, php-format
13989msgid "The family tree “%s” has been created."
13990msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen."
13991
13992#. I18N: %s is the name of a family tree
13993#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
13994#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113
13995#, php-format
13996msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13997msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán."
13998
13999#. I18N: %s is the name of a family tree
14000#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14001#, php-format
14002msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14003msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu."
14004
14005#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14006msgid "The family trees have been merged successfully."
14007msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny."
14008
14009#. I18N: Description of the “Family trees” module
14010#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14011msgid "The family trees menu."
14012msgstr "Menu Rodokmeny."
14013
14014#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14015#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14016#, php-format
14017msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14018msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena."
14019
14020#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14021#, php-format
14022msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14023msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno."
14024
14025#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14026#, php-format
14027msgid "The file %s could not be created."
14028msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen."
14029
14030#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14031#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14032#, php-format
14033msgid "The file %s could not be deleted."
14034msgstr "Soubor %s nelze smazat."
14035
14036#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14037#, php-format
14038msgid "The file %s has been deleted."
14039msgstr "Soubor %s byl smazán."
14040
14041#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14042#, php-format
14043msgid "The file %s has been uploaded."
14044msgstr "Soubor %s byl nahrán."
14045
14046#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14047#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14048msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14049msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu."
14050
14051#. I18N: %s is a filename
14052#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14053#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14054#, php-format
14055msgid "The file “%s” does not exist."
14056msgstr "Soubor „%s“ neexistuje."
14057
14058#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14059msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14060msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina."
14061
14062#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14063#, php-format
14064msgid "The folder %s could not be deleted."
14065msgstr "Složka %s nemohla být smazána."
14066
14067#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14068#, php-format
14069msgid "The folder %s has been created."
14070msgstr "Byla vytvořena složka %s."
14071
14072#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14073#, php-format
14074msgid "The folder %s has been deleted."
14075msgstr "Složka %s byla smazána."
14076
14077#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14078msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14079msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)."
14080
14081#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14082#, php-format
14083msgid "The folder “%s” does not exist."
14084msgstr "Složka \"%s\" neexistuje."
14085
14086#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14087msgid "The following facts and events were found in both records."
14088msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech."
14089
14090#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14091#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14092#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14093#, php-format
14094msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14095msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”."
14096
14097#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14098msgid "The following list shows typical requirements."
14099msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky."
14100
14101#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14102msgid "The help text has not been written for this item."
14103msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku."
14104
14105#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14107msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14108msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu."
14109
14110#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14112msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14113msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem."
14114
14115#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14116#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14117#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14118#, php-format
14119msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14120msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán."
14121
14122#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14123#, php-format
14124msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14125msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován."
14126
14127#. I18N: Description of the “Lists” module
14128#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14129msgid "The lists menu."
14130msgstr "Menu Seznamy."
14131
14132#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14133#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14134msgid "The location has been created"
14135msgstr "Místo bylo vytvořeno"
14136
14137#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14138msgid "The location of this place is not known."
14139msgstr "Poloha tohoto místa není známa."
14140
14141#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140
14142#, php-format
14143msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14144msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
14145
14146#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137
14147#, php-format
14148msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14149msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
14150
14151#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14152msgid "The media object has been created"
14153msgstr "Je vytvořen mediální objekt"
14154
14155#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14156msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14157msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu."
14158
14159#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14160#, php-format
14161msgid "The message was not sent to %s."
14162msgstr "Zpráva uživateli %s nebyla odeslaná."
14163
14164#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14165#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14166#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14167msgid "The message was not sent."
14168msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
14169
14170#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14171#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14172#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14173#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14174#, php-format
14175msgid "The message was successfully sent to %s."
14176msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána."
14177
14178#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14179#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14180#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14181#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14182#, php-format
14183msgid "The module “%s” has been disabled."
14184msgstr "Modul “%s” je deaktivován."
14185
14186#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14187#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14188#, php-format
14189msgid "The module “%s” has been enabled."
14190msgstr "Module “%s” je aktivován."
14191
14192#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14194msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14195msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14196
14197#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14199msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14200msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14201
14202#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14203msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14204msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu."
14205
14206#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14207msgid "The note has been created"
14208msgstr "Je vytvořena poznámka"
14209
14210#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14211#: app/Validator.php:293 app/Validator.php:312 app/Validator.php:335
14212#: app/Validator.php:354 app/Validator.php:370 app/Validator.php:386
14213#, php-format
14214msgid "The parameter “%s” is missing."
14215msgstr "Chybí parametr \"%s\"."
14216
14217#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14218msgid "The password needs to be at least six characters long."
14219msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé."
14220
14221#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14222#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14223msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14224msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14225
14226#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14227#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14228msgid "The password reset link has expired."
14229msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela."
14230
14231#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14232#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14233msgid "The place hierarchy."
14234msgstr "Hierarchie míst."
14235
14236#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14237#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14238msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14239msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány."
14240
14241#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14242#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14243msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14244msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány."
14245
14246#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14247#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14248#, php-format
14249msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14250msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány."
14251
14252#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14253#, php-format
14254msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14255msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány."
14256
14257#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14258#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14259#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14260#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14261#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14262#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14263#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177
14264#, php-format
14265msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14266msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány."
14267
14268#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14269#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14270#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14271#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14272msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14273msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi."
14274
14275#: app/Gedcom.php:1072 app/Gedcom.php:1128
14276msgid "The problem"
14277msgstr "Problém"
14278
14279#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14280#, php-format
14281msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14282msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny."
14283
14284#. I18N: Description of the “Reports” module
14285#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14286msgid "The reports menu."
14287msgstr "Menu Zprávy."
14288
14289#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14290msgid "The repository has been created"
14291msgstr "Je vytvořen repozitář"
14292
14293#. I18N: Description of the “Search” module
14294#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14295msgid "The search menu."
14296msgstr "Menu Hledat."
14297
14298#: app/Services/SearchService.php:1161
14299msgid "The search returned too many results."
14300msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků."
14301
14302#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14303msgid "The server configuration is OK."
14304msgstr "Nastavení serveru je v pořádku."
14305
14306#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14307msgid "The server could not understand this request."
14308msgstr "Server tento požadavek nepochopil."
14309
14310#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14311msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14312msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná."
14313
14314#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14315#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14316msgid "The server’s time limit has been reached."
14317msgstr "Je dosažen časový limit serveru."
14318
14319#. I18N: Description of “Statistics” module
14320#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14321msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14322msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd."
14323
14324#: app/Gedcom.php:1069 app/Gedcom.php:1125
14325msgid "The solution"
14326msgstr "Řešení"
14327
14328#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14329msgid "The source has been created"
14330msgstr "Je vytvořen pramen"
14331
14332#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14333msgid "The submission has been created"
14334msgstr "Podání bylo vytvořeno"
14335
14336#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14337msgid "The submitter has been created"
14338msgstr "Je vytvořen předkladatel"
14339
14340#: resources/views/help/name.phtml:13
14341#, php-format
14342msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14343msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>"
14344
14345#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14346#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14347#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14348msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14349msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data."
14350
14351#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14352#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14353#, php-format
14354msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14355msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14356msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“."
14357msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“."
14358msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“."
14359
14360#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14361msgid "The upgrade is complete."
14362msgstr "Aktualizace byla dokončena."
14363
14364#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14365#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14366msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14367msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost."
14368
14369#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14370#, php-format
14371msgid "The user %s has been deleted."
14372msgstr "Uživatel %s je vymazán."
14373
14374#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14375#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14376msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14377msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup."
14378
14379#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14380#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14381msgid "The username or password is incorrect."
14382msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo."
14383
14384#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14385#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14386msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14387msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14388
14389#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14390#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14391#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14392#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14393#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14394#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14395#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14396#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14397#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14398#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14399#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14400#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14401#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14402#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14403#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14404#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14405#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14406#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14407#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14408#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14409#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14410#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61
14411msgid "The website preferences have been updated."
14412msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány."
14413
14414#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14415#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14416msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14417msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém."
14418
14419#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14420#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14421#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14422#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14423msgid "Theme"
14424msgstr "Motiv"
14425
14426#. I18N: Name of a module
14427#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14428msgid "Theme change"
14429msgstr "Změna vzhledu"
14430
14431#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14433#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14434#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14435msgid "Themes"
14436msgstr "Motivy"
14437
14438#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14439msgid "There are no facts for this individual."
14440msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta."
14441
14442#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14443msgid "There are no links to this media object."
14444msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen."
14445
14446#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14447msgid "There are no media objects for this individual."
14448msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky."
14449
14450#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14451msgid "There are no notes for this individual."
14452msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky."
14453
14454#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14455#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14456msgid "There are no pending changes."
14457msgstr "Neexistují žádné neschválené změny."
14458
14459#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128
14460msgid "There are no research tasks in this family tree."
14461msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly."
14462
14463#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14464msgid "There are no source citations for this individual."
14465msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů."
14466
14467#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14468#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14469#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14470msgid "There are pending changes for you to moderate."
14471msgstr "Existují dosud neschválené změny."
14472
14473#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14474#, php-format
14475msgid "There have been no changes within the last %s day."
14476msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14477msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny."
14478msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14479msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14480
14481#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14482#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14483#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14484#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14485#: app/Services/MediaFileService.php:226
14486msgid "There was an error uploading your file."
14487msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba."
14488
14489#. I18N: a month in the French republican calendar
14490#: app/Date/FrenchDate.php:169
14491msgctxt "GENITIVE"
14492msgid "Thermidor"
14493msgstr "Thermidor"
14494
14495#. I18N: a month in the French republican calendar
14496#: app/Date/FrenchDate.php:263
14497msgctxt "INSTRUMENTAL"
14498msgid "Thermidor"
14499msgstr "Thermidor"
14500
14501#. I18N: a month in the French republican calendar
14502#: app/Date/FrenchDate.php:216
14503msgctxt "LOCATIVE"
14504msgid "Thermidor"
14505msgstr "Thermidor"
14506
14507#. I18N: a month in the French republican calendar
14508#: app/Date/FrenchDate.php:122
14509msgctxt "NOMINATIVE"
14510msgid "Thermidor"
14511msgstr "Thermidor"
14512
14513#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14514msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14515msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas."
14516
14517#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14518#, php-format
14519msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14520msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny."
14521
14522#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14523msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14524msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii."
14525
14526#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14527msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14528msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí."
14529
14530#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14531msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14532msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email."
14533
14534#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14535msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14536msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují."
14537
14538#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14540#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14541#: resources/views/register-page.phtml:53
14542#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14543msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14544msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu."
14545
14546#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14547msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14548msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti."
14549
14550#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71
14551msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14552msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
14553
14554#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14555msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14556msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor."
14557
14558#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14559#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14560#, php-format
14561msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14562msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14563
14564#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14565msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14566msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor."
14567
14568#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14569#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14570#, php-format
14571msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14572msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14573
14574#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14575#, php-format
14576msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14577msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14578msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14579msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14580msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14581
14582#: app/Module/SlideShowModule.php:177
14583msgid "This family tree has no images to display."
14584msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie."
14585
14586#. I18N: do not translate the #keywords#
14587#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14588msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14589msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#."
14590
14591#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:31
14592#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14593#, php-format
14594msgid "This family tree was last updated on %s."
14595msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s."
14596
14597#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14598#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14599msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14600msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet."
14601
14602#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14604msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14605msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen."
14606
14607#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14608msgid "This form has expired. Try again."
14609msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu."
14610
14611#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71
14612msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14613msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
14614
14615#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14616msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14617msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
14618
14619#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14620#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14621#, php-format
14622msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14623msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14624
14625#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14626msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14627msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor."
14628
14629#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14630#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14631#, php-format
14632msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14633msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14634
14635#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14637#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14638msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14639msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv."
14640
14641#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14642#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14643#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14644#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14645#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14646#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14647#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14648#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14649#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:217
14650#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14651#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14652#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14653#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14654#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14655#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14656#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14657#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14658#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14659#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14660#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14661msgid "This information is not available."
14662msgstr "Tato informace není dostupná."
14663
14664#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14665#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14666#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14667#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14668#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14669#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14670#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14671#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14672#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14673#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14674#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14675#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14676#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14677#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14678msgid "This information is private and cannot be shown."
14679msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé."
14680
14681#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14682msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14683msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce."
14684
14685#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14686#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14687#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14688#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14689#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14690#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14691msgid "This is case sensitive."
14692msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena."
14693
14694#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14696#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14697msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14698msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace."
14699
14700#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14701#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14702msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14703msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server."
14704
14705#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14706#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14707#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14708#: resources/views/register-page.phtml:41
14709#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14710msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14711msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce."
14712
14713#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14714msgid "This link is valid for one hour."
14715msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu."
14716
14717#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14718msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14719msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat."
14720
14721#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71
14722msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14723msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení."
14724
14725#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14726msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14727msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor."
14728
14729#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14730#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14731#, php-format
14732msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14733msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s."
14734
14735#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14736msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14737msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
14738
14739#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14740#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14741#, php-format
14742msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14743msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14744
14745#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14746#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14747#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14748#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14749msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14750msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: "
14751
14752#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14753msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14754msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena."
14755
14756#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14757#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14758#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
14759msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14760msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru."
14761
14762#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71
14763msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14764msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
14765
14766#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14767msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14768msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
14769
14770#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14771#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14772#, php-format
14773msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14774msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s."
14775
14776#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14777msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14778msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor."
14779
14780#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14781#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14782#, php-format
14783msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14784msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14785
14786#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
14788msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14789msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce."
14790
14791#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
14793msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14794msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce."
14795
14796#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
14798msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14799msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech."
14800
14801#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
14803msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14804msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa."
14805
14806#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
14808msgid "This option will make it easier for users to download images."
14809msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků."
14810
14811#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
14813msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14814msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech."
14815
14816#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
14818msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14819msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí."
14820
14821#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14822#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
14823msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14824msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit."
14825
14826#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116
14827#, php-format
14828msgid "This page has been viewed %s time."
14829msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14830msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
14831msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
14832msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
14833
14834#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
14835msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14836msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd."
14837
14838#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
14839#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71
14840msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14841msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět."
14842
14843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247
14844msgid "This record does not exist."
14845msgstr "Tento záznam neexistuje."
14846
14847#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
14848msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14849msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor."
14850
14851#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14852#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
14853#, php-format
14854msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14855msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
14856
14857#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
14858msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14859msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
14860
14861#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14862#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
14863#, php-format
14864msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14865msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s."
14866
14867#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71
14868msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14869msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
14870
14871#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
14872msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14873msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU."
14874
14875#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14876msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14877msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli."
14878
14879#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
14880msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14881msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů."
14882
14883#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14884msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14885msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“."
14886
14887#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
14888msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14889msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu."
14890
14891#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
14892msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14893msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu."
14894
14895#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
14896#, php-format
14897msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14898msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund."
14899
14900#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
14902msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14903msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"."
14904
14905#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71
14906msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14907msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit."
14908
14909#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
14911msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14912msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd."
14913
14914#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234
14915#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239
14916msgid "This type of link is not allowed here."
14917msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený."
14918
14919#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14920msgid "This user account does not have access to any tree."
14921msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu."
14922
14923#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
14924msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14925msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777."
14926
14927#: app/Services/UpgradeService.php:288
14928msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14929msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova."
14930
14931#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
14932msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14933msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>."
14934
14935#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
14936msgid "This website is operated by the following individuals."
14937msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami."
14938
14939#: resources/views/layouts/error.phtml:17
14940#: resources/views/layouts/error.phtml:34
14941#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
14942msgid "This website is temporarily unavailable"
14943msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné"
14944
14945#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
14946msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14947msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání."
14948
14949#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
14950msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14951msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk."
14952
14953#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
14954msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14955msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků."
14956
14957#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
14958msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14959msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka."
14960
14961#. I18N: %s is the name of a family tree
14962#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
14963#, php-format
14964msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14965msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu."
14966
14967#. I18N: abbreviation for Thursday
14968#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
14969#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
14970msgid "Thu"
14971msgstr "čt"
14972
14973#: app/Gedcom.php:1478 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
14974msgid "Thumbnail image"
14975msgstr "Náhledový obrázek"
14976
14977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
14978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
14979msgid "Thumbnail images"
14980msgstr "Náhledové obrázky"
14981
14982#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
14983msgid "Thursday"
14984msgstr "čtvrtek"
14985
14986#. I18N: Location of an LDS church temple
14987#: app/Elements/TempleCode.php:197
14988msgid "Tijuana, Mexico"
14989msgstr "Tijuana, Mexiko"
14990
14991#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:1149 app/Gedcom.php:1464
14992#: app/Gedcom.php:1468
14993msgid "Time"
14994msgstr "Čas"
14995
14996#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:730
14997#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:824
14998msgid "Time of last change"
14999msgstr "Čas poslední změny"
15000
15001#. I18N: A configuration setting
15002#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15004#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15005msgid "Time zone"
15006msgstr "Časové pásmo"
15007
15008#. I18N: Name of a module/chart
15009#: app/Module/TimelineChartModule.php:95
15010msgid "Timeline"
15011msgstr "Časová osa"
15012
15013#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15014#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15015msgid "Timestamp"
15016msgstr "Časové razítko"
15017
15018#. I18N: Name of a country or state
15019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15020msgid "Timor-Leste"
15021msgstr "Východní Timor"
15022
15023#: app/Date/JalaliDate.php:276
15024msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15025msgid "Tir"
15026msgstr "Tir"
15027
15028#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15029#: app/Date/JalaliDate.php:145
15030msgctxt "GENITIVE"
15031msgid "Tir"
15032msgstr "Tir"
15033
15034#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15035#: app/Date/JalaliDate.php:235
15036msgctxt "INSTRUMENTAL"
15037msgid "Tir"
15038msgstr "Tir"
15039
15040#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15041#: app/Date/JalaliDate.php:190
15042msgctxt "LOCATIVE"
15043msgid "Tir"
15044msgstr "Tir"
15045
15046#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15047#: app/Date/JalaliDate.php:100
15048msgctxt "NOMINATIVE"
15049msgid "Tir"
15050msgstr "Tir"
15051
15052#. I18N: a month in the Jewish calendar
15053#: app/Date/JewishDate.php:193
15054msgctxt "GENITIVE"
15055msgid "Tishrei"
15056msgstr "Tišri"
15057
15058#. I18N: a month in the Jewish calendar
15059#: app/Date/JewishDate.php:297
15060msgctxt "INSTRUMENTAL"
15061msgid "Tishrei"
15062msgstr "Tišri"
15063
15064#. I18N: a month in the Jewish calendar
15065#: app/Date/JewishDate.php:245
15066msgctxt "LOCATIVE"
15067msgid "Tishrei"
15068msgstr "Tišri"
15069
15070#. I18N: a month in the Jewish calendar
15071#: app/Date/JewishDate.php:141
15072msgctxt "NOMINATIVE"
15073msgid "Tishrei"
15074msgstr "Tišri"
15075
15076#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:796
15077#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15078#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15079#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15080#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15081#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15082#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107
15083#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15084#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15085#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15086#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15087#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15088#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15089#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15090msgid "Title"
15091msgstr "Název"
15092
15093#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15094#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15095#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15096msgctxt "Email recipient"
15097msgid "To"
15098msgstr "Do"
15099
15100#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15101#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15102msgctxt "End of date range"
15103msgid "To"
15104msgstr "Do"
15105
15106#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15107msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15108msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ."
15109
15110#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15111msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15112msgstr ""
15113
15114#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15115msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15116msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu."
15117
15118#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15119msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15120msgstr "Aby se zobrazila mapa, musíte v panelu správy nastavit poskytovatele mapy."
15121
15122#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15124msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15125msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod."
15126
15127#. I18N: “Apache” is a software program.
15128#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15129msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15130msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty."
15131
15132#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15133#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15134msgid "To set a new password, follow this link."
15135msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo."
15136
15137#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15138#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15139msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15140msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit."
15141
15142#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15143msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15144msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy."
15145
15146#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15147#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15148#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15149#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15150#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15151msgid "To use this service, you need an API key."
15152msgstr "K užití této služby potřebujete klíč API."
15153
15154#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15155msgid "To use this service, you need an account."
15156msgstr "K užití této služby potřebujete účet."
15157
15158#. I18N: Name of a country or state
15159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15160msgid "Togo"
15161msgstr "Togo"
15162
15163#. I18N: Name of a country or state
15164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15165msgid "Tokelau"
15166msgstr "Tokelau"
15167
15168#. I18N: Location of an LDS church temple
15169#: app/Elements/TempleCode.php:198
15170msgid "Tokyo, Japan"
15171msgstr "Tokio, Japonsko"
15172
15173#. I18N: Type of media object
15174#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15175msgid "Tombstone"
15176msgstr "Náhrobek"
15177
15178#. I18N: Name of a country or state
15179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15180msgid "Tonga"
15181msgstr "Tonga"
15182
15183#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34
15184msgid "Too many requests. Try again later."
15185msgstr "Příliš mnoho požadavků. Zkuste později."
15186
15187#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15188#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15189#, php-format
15190msgid "Top %s given name"
15191msgid_plural "Top %s given names"
15192msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno"
15193msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména"
15194msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen"
15195
15196#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15197#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15198#, php-format
15199msgid "Top %s surname"
15200msgid_plural "Top %s surnames"
15201msgstr[0] "Nejčastější příjmení"
15202msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení"
15203msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení"
15204
15205#. I18N: i.e. most popular given name.
15206#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15207msgid "Top given name"
15208msgstr "Nejčastější křestní jméno"
15209
15210#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15211#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15212#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15213msgid "Top given names"
15214msgstr "Nejčastější křestní jména"
15215
15216#. I18N: i.e. most popular surname.
15217#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15218msgid "Top surname"
15219msgstr "Nejčastější příjmení"
15220
15221#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15222#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15223#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15224msgid "Top surnames"
15225msgstr "Nejčastější příjmení"
15226
15227#. I18N: Location of an LDS church temple
15228#: app/Elements/TempleCode.php:199
15229msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15230msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15231
15232#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15233#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15234#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15235#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15236#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15237#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15238#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15239#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15240#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15241#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15242#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15243#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15244#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15245#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15246#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15248#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15249#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15250msgid "Total"
15251msgstr "Celkem"
15252
15253#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15254msgid "Total accepted changes: "
15255msgstr "Celkem přijatých změn: "
15256
15257#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15258msgid "Total births"
15259msgstr "Celkem narození"
15260
15261#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15262msgid "Total dead"
15263msgstr "Celkem zesnulých"
15264
15265#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15266msgid "Total deaths"
15267msgstr "Celkem úmrtí"
15268
15269#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15270msgid "Total divorces"
15271msgstr "Celkem rozvodů"
15272
15273#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15274#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15275#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15276msgid "Total events"
15277msgstr "Celkem událostí"
15278
15279#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15280#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15282#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15283#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15284#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15285#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15286msgid "Total families"
15287msgstr "Celkem rodin"
15288
15289#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15290msgid "Total females"
15291msgstr "Celkem žen"
15292
15293#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15294msgid "Total given names"
15295msgstr "Celkový počet křestních jmen"
15296
15297#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15298#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15299#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15300#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15301#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15302#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15303#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15304#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15305#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15306#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15307#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15309msgid "Total individuals"
15310msgstr "Celkem osob"
15311
15312#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15313msgid "Total living"
15314msgstr "Celkem žijících"
15315
15316#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15317msgid "Total males"
15318msgstr "Celkem mužů"
15319
15320#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15321msgid "Total marriages"
15322msgstr "Celkem manželství"
15323
15324#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15325msgid "Total pending changes: "
15326msgstr "Celkem nevyřízených změn: "
15327
15328#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15329#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15330#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15331msgid "Total surnames"
15332msgstr "Celkem příjmení"
15333
15334#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15335msgid "Total users"
15336msgstr "Celkem uživatelů"
15337
15338#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15339#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15340#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15342#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15343#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15344#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15345#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15346#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15347msgid "Tracking and analytics"
15348msgstr "Sledování a analytika"
15349
15350#: app/Gedcom.php:833
15351msgid "Trailer"
15352msgstr "Trailer"
15353
15354#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259
15355#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252
15356#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15357#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15358msgid "Tree"
15359msgstr "Strom"
15360
15361#. I18N: The third day in the French republican calendar
15362#: app/Date/FrenchDate.php:305
15363msgid "Tridi"
15364msgstr "Tridi"
15365
15366#. I18N: Name of a country or state
15367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15368msgid "Trinidad and Tobago"
15369msgstr "Trinidad a Tobago"
15370
15371#. I18N: Location of an LDS church temple
15372#: app/Elements/TempleCode.php:200
15373msgid "Trujillo, Peru"
15374msgstr "Trujillo, Peru"
15375
15376#. I18N: abbreviation for Tuesday
15377#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15378#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15379msgid "Tue"
15380msgstr "út"
15381
15382#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15383msgid "Tuesday"
15384msgstr "úterý"
15385
15386#. I18N: Name of a country or state
15387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15388msgid "Tunisia"
15389msgstr "Tunisko"
15390
15391#. I18N: Name of a country or state
15392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15393msgid "Turkey"
15394msgstr "Turecko"
15395
15396#. I18N: Name of a country or state
15397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15398msgid "Turkmenistan"
15399msgstr "Turkmenistán"
15400
15401#. I18N: Name of a country or state
15402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15403msgid "Turks and Caicos Islands"
15404msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15405
15406#. I18N: Name of a country or state
15407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15408msgid "Tuvalu"
15409msgstr "Tuvalu"
15410
15411#. I18N: Location of an LDS church temple
15412#: app/Elements/TempleCode.php:196
15413msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15414msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15415
15416#. I18N: Location of an LDS church temple
15417#: app/Elements/TempleCode.php:201
15418msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15419msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy"
15420
15421#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:515
15422#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1155
15423#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1483
15424#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15425#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15426#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15427#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15428#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15429#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15430#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15431#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15432#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15434msgid "Type"
15435msgstr "Typ"
15436
15437#: app/Gedcom.php:1184
15438msgid "Type of abbreviation"
15439msgstr "Typ zkratky"
15440
15441#: app/Gedcom.php:1208
15442msgid "Type of administrative ID"
15443msgstr "Typ administrativního ID"
15444
15445#: app/Gedcom.php:1212
15446msgid "Type of demographic data"
15447msgstr "Typ demografického údaje"
15448
15449#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:617 app/Gedcom.php:1163
15450msgid "Type of event"
15451msgstr "Typ události"
15452
15453#: app/Gedcom.php:619
15454msgid "Type of fact"
15455msgstr "Typ faktu"
15456
15457#: app/Gedcom.php:630
15458msgid "Type of identification number"
15459msgstr "Typ identifikačního čísla"
15460
15461#: app/Gedcom.php:1201
15462msgid "Type of location"
15463msgstr "Typ místa"
15464
15465#: app/Gedcom.php:431
15466msgid "Type of marriage"
15467msgstr "Typ sňatku"
15468
15469#: app/Gedcom.php:657
15470msgid "Type of name"
15471msgstr "Typ jména"
15472
15473#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:738
15474#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:789
15475msgid "Type of reference number"
15476msgstr "Typ referenčního čísla"
15477
15478#: app/Gedcom.php:1075 app/Gedcom.php:1131
15479msgid "Type of research task"
15480msgstr "Typ badatelského úkolu"
15481
15482#. I18N: A configuration setting
15483#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:771
15484#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1404
15485#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1523
15486#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15487#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15489#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
15490#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15491#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15492#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15493#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15494#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15495#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15496msgid "URL"
15497msgstr "URL"
15498
15499#. I18N: Name of a country or state
15500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15501msgid "US Minor Outlying Islands"
15502msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA"
15503
15504#. I18N: Name of a country or state
15505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15506msgid "US Virgin Islands"
15507msgstr "Americké Panenské ostrovy"
15508
15509#. I18N: Name of a country or state
15510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15511msgid "Uganda"
15512msgstr "Uganda"
15513
15514#. I18N: Name of a country or state
15515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15516msgid "Ukraine"
15517msgstr "Ukrajina"
15518
15519#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15520#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15521#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15522#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15523#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15524msgid "Uncleared: insufficient data"
15525msgstr "Nejasné: nedostatečná data"
15526
15527#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137
15528#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142
15529#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1224
15530#: app/Gedcom.php:1274 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1312
15531#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1319
15532#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1403 app/Gedcom.php:1410
15533#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1419 app/Gedcom.php:1429
15534#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1447
15535#: app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1505
15536#: app/Gedcom.php:1506 app/Gedcom.php:1507 app/Gedcom.php:1508
15537#: app/Gedcom.php:1518 app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1524
15538#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1528
15539msgid "Unique identifier"
15540msgstr "Jedinečný identifikátor"
15541
15542#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15544msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15545msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel."
15546
15547#. I18N: Name of a country or state
15548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15549msgid "United Arab Emirates"
15550msgstr "Spojené arabské emiráty"
15551
15552#. I18N: Name of a country or state
15553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15554msgid "United Kingdom"
15555msgstr "Velká Británie"
15556
15557#. I18N: Name of a country or state
15558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15559msgid "United States"
15560msgstr "Spojené státy"
15561
15562#. I18N: Name of a country or state
15563#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1035
15564#: app/GedcomRecord.php:727 app/GedcomRecord.php:732
15565#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15567msgid "Unknown"
15568msgstr "Neznámé"
15569
15570#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15571msgctxt "unknown century"
15572msgid "Unknown"
15573msgstr "Neznámé"
15574
15575#: app/Elements/SexValue.php:87
15576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15581msgctxt "unknown gender"
15582msgid "Unknown"
15583msgstr "Neznámé"
15584
15585#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15586msgctxt "unknown people"
15587msgid "Unknown"
15588msgstr "Neznámí"
15589
15590#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15591#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15592msgid "Unlink"
15593msgstr "Odpojit"
15594
15595#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15596msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15597msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód"
15598
15599#: resources/views/admin/media.phtml:50
15600msgid "Unused files"
15601msgstr "Nepoužité soubory"
15602
15603#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15604#, php-format
15605msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15606msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…"
15607
15608#. I18N: Name of a module
15609#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121
15610msgid "Upcoming events"
15611msgstr "Nadcházející události"
15612
15613#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15614msgid "Update"
15615msgstr "Aktualizovat"
15616
15617#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15618msgid "Update all"
15619msgstr "Aktualizovat všechno"
15620
15621#. I18N: Name of a module
15622#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15623msgid "Update place names"
15624msgstr "Aktualizovat jména míst"
15625
15626#. I18N: Description of a “Data fix” module
15627#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15628msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15629msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně."
15630
15631#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15632#. I18N: %s is a version number
15633#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15634#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15636#, php-format
15637msgid "Upgrade to webtrees %s."
15638msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s."
15639
15640#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15641#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15642msgid "Upgrade wizard"
15643msgstr "Průvodce aktualizací"
15644
15645#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15647msgid "Upload media files"
15648msgstr "Nahrát soubory médií"
15649
15650#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15651msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15652msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty."
15653
15654#. I18N: Name of a country or state
15655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15656msgid "Uruguay"
15657msgstr "Uruguay"
15658
15659#: app/Services/EmailService.php:221
15660msgid "Use SMTP to send messages"
15661msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv"
15662
15663#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15664msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15665msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků."
15666
15667#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15668msgid "Use an external service to find locations."
15669msgstr "K nalezení míst použít externí službu."
15670
15671#. I18N: placeholder text for new-password field
15672#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15674#: resources/views/register-page.phtml:75
15675#, php-format
15676msgid "Use at least %s character."
15677msgid_plural "Use at least %s characters."
15678msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak."
15679msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky."
15680msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků."
15681
15682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15685msgid "Use colors"
15686msgstr "Použít barvy"
15687
15688#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15689msgid "Use compact layout"
15690msgstr "Použít kompaktní rozvržení"
15691
15692#. I18N: A configuration setting
15693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15694msgid "Use full source citations"
15695msgstr "Použít úplné citace pramenů"
15696
15697#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15698#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15699#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15700#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15701#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15702msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15703msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko"
15704
15705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15706msgid "Use maps in webtrees."
15707msgstr "Použít mapy ve webtrees."
15708
15709#. I18N: A configuration setting
15710#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15711msgid "Use password"
15712msgstr "Použij heslo"
15713
15714#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15715#: app/Services/EmailService.php:220
15716msgid "Use sendmail to send messages"
15717msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru"
15718
15719#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15721msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15722msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby."
15723
15724#. I18N: A configuration setting
15725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15726msgid "Use silhouettes"
15727msgstr "Používat siluety"
15728
15729#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15730msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15731msgstr "K vložení tohoto údaje do jiného záznamu použít menu \"upravit\"."
15732
15733#: resources/views/register-page.phtml:90
15734msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15735msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte."
15736
15737#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
15738#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15739#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15740#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15741#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15742msgid "User"
15743msgstr "Uživatel"
15744
15745#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15747#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15748#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15749#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15750#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15751msgid "User administration"
15752msgstr "Správa uživatelů"
15753
15754#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15755msgid "User didn’t verify within 7 days."
15756msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů."
15757
15758#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
15759msgid "User not verified by administrator."
15760msgstr "Uživatel neověřen správcem."
15761
15762#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15763msgid "User verification"
15764msgstr "Ověření uživatele"
15765
15766#. I18N: A configuration setting
15767#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
15768#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
15769#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
15770#: resources/views/admin/users.phtml:26
15771#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
15772#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15773#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15774#: resources/views/login-page.phtml:34
15775#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
15776#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
15777#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15778#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15779#: resources/views/register-page.phtml:60
15780#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15781msgid "Username"
15782msgstr "Uživatelské jméno"
15783
15784#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
15785#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
15786msgid "Username or email address"
15787msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa"
15788
15789#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
15790#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
15791#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
15792#: resources/views/register-page.phtml:65
15793msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15794msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé."
15795
15796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15797#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:145
15798#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15799msgid "Users"
15800msgstr "Uživatelé"
15801
15802#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
15803msgid "User’s account has been inactive too long: "
15804msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: "
15805
15806#. I18N: Name of a country or state
15807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15808msgid "Uzbekistan"
15809msgstr "Uzbekistán"
15810
15811#. I18N: Location of an LDS church temple
15812#: app/Elements/TempleCode.php:202
15813msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15814msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
15815
15816#. I18N: Name of a country or state
15817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15818msgid "Vanuatu"
15819msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)"
15820
15821#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15822#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
15823msgid "Various statistics charts."
15824msgstr "Různé statistické diagramy."
15825
15826#. I18N: Name of a country or state
15827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15828msgid "Vatican City"
15829msgstr "Vatikán"
15830
15831#. I18N: a month in the French republican calendar
15832#: app/Date/FrenchDate.php:149
15833msgctxt "GENITIVE"
15834msgid "Vendemiaire"
15835msgstr "Vendémiaire"
15836
15837#. I18N: a month in the French republican calendar
15838#: app/Date/FrenchDate.php:243
15839msgctxt "INSTRUMENTAL"
15840msgid "Vendemiaire"
15841msgstr "Vendémiaire"
15842
15843#. I18N: a month in the French republican calendar
15844#: app/Date/FrenchDate.php:196
15845msgctxt "LOCATIVE"
15846msgid "Vendemiaire"
15847msgstr "Vendémiaire"
15848
15849#. I18N: a month in the French republican calendar
15850#: app/Date/FrenchDate.php:101
15851msgctxt "NOMINATIVE"
15852msgid "Vendemiaire"
15853msgstr "Vendémiaire"
15854
15855#. I18N: Name of a country or state
15856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15857msgid "Venezuela"
15858msgstr "Venezuela"
15859
15860#. I18N: a month in the French republican calendar
15861#: app/Date/FrenchDate.php:159
15862msgctxt "GENITIVE"
15863msgid "Ventose"
15864msgstr "Ventôse"
15865
15866#. I18N: a month in the French republican calendar
15867#: app/Date/FrenchDate.php:253
15868msgctxt "INSTRUMENTAL"
15869msgid "Ventose"
15870msgstr "Ventôse"
15871
15872#. I18N: a month in the French republican calendar
15873#: app/Date/FrenchDate.php:206
15874msgctxt "LOCATIVE"
15875msgid "Ventose"
15876msgstr "Ventôse"
15877
15878#. I18N: a month in the French republican calendar
15879#: app/Date/FrenchDate.php:111
15880msgctxt "NOMINATIVE"
15881msgid "Ventose"
15882msgstr "Ventôse"
15883
15884#. I18N: Location of an LDS church temple
15885#: app/Elements/TempleCode.php:203
15886msgid "Veracruz, Mexico"
15887msgstr "Veracruz, Mexiko"
15888
15889#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1340
15890#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1387
15891#: resources/views/admin/users.phtml:34
15892msgid "Verified"
15893msgstr "Ověřeno"
15894
15895#. I18N: Location of an LDS church temple
15896#: app/Elements/TempleCode.php:204
15897msgid "Vernal, Utah, United States"
15898msgstr "Vernal, Utah, USA"
15899
15900#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:1082
15901msgid "Version"
15902msgstr "Verze"
15903
15904#. I18N: Type of media object
15905#: app/Elements/SourceMediaType.php:77
15906msgid "Video"
15907msgstr "Video"
15908
15909#. I18N: Name of a country or state
15910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15911msgid "Vietnam"
15912msgstr "Vietnam"
15913
15914#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
15915#, php-format
15916msgid "View table of events occurring in %s"
15917msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s"
15918
15919#: resources/views/calendar-page.phtml:216
15920msgid "View this day"
15921msgstr "Zobrazit tento den"
15922
15923#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
15924#: resources/views/fact.phtml:106
15925#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
15926#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15927msgid "View this family"
15928msgstr "Zobrazit tuto rodinu"
15929
15930#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
15931#, php-format
15932msgid "View this location using %s"
15933msgstr "Toto místo zobrazit pomocí %s"
15934
15935#: resources/views/calendar-page.phtml:220
15936msgid "View this month"
15937msgstr "Zobrazit tento měsíc"
15938
15939#: resources/views/calendar-page.phtml:224
15940msgid "View this year"
15941msgstr "Zobrazit tento rok"
15942
15943#. I18N: Location of an LDS church temple
15944#: app/Elements/TempleCode.php:205
15945msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15946msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
15947
15948#. I18N: A configuration setting
15949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
15950#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
15951msgid "Visible online"
15952msgstr "Viditelný online"
15953
15954#. I18N: A configuration setting
15955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
15956#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
15957msgid "Visible to other users when online"
15958msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online"
15959
15960#. I18N: Listbox entry; name of a role
15961#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
15962#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
15963#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
15964#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
15965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
15966msgid "Visitor"
15967msgstr "Návštěvník"
15968
15969#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15970#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15971#: resources/views/calendar-page.phtml:177
15972#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15973#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15974msgid "Vital records"
15975msgstr "Životní záznamy"
15976
15977#. I18N: Name of a country or state
15978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15979msgid "Wales"
15980msgstr "Wales"
15981
15982#. I18N: Name of a country or state
15983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15984msgid "Wallis and Futuna"
15985msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna"
15986
15987#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
15988msgid "Ward"
15989msgstr "Svěřenec"
15990
15991#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
15992msgctxt "FEMALE"
15993msgid "Ward"
15994msgstr "Svěřenkyně"
15995
15996#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
15997msgctxt "MALE"
15998msgid "Ward"
15999msgstr "Svěřenec"
16000
16001#. I18N: Location of an LDS church temple
16002#: app/Elements/TempleCode.php:206
16003msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16004msgstr "Washington, DC, USA"
16005
16006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16007msgid "Watermarks"
16008msgstr "Vodoznaky"
16009
16010#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16012msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16013msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům."
16014
16015#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16016#, php-format
16017msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16018msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo."
16019
16020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16023msgid "Website"
16024msgstr "Webová stránka"
16025
16026#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16028msgid "Website logs"
16029msgstr "Deníky webové stránky"
16030
16031#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16033msgid "Website preferences"
16034msgstr "Předvolby webové stránky"
16035
16036#. I18N: abbreviation for Wednesday
16037#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16038#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16039msgid "Wed"
16040msgstr "st"
16041
16042#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16043msgid "Wednesday"
16044msgstr "středa"
16045
16046#: app/Gedcom.php:905
16047msgid "Weight"
16048msgstr "Váha"
16049
16050#. I18N: A %s is the user’s name
16051#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16052#, php-format
16053msgid "Welcome %s"
16054msgstr "Vítejte %s"
16055
16056#. I18N: A configuration setting
16057#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16058msgid "Welcome text on sign-in page"
16059msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce"
16060
16061#: resources/views/login-page.phtml:21
16062msgid "Welcome to this genealogy website"
16063msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách"
16064
16065#. I18N: Name of a country or state
16066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16067msgid "Western Sahara"
16068msgstr "Západní Sahara"
16069
16070#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16072msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16073msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí."
16074
16075#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16076msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16077msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky."
16078
16079#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16081msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16082msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta."
16083
16084#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16085msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16086msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data."
16087
16088#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16090msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16091msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice."
16092
16093#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16094msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16095msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty."
16096
16097#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16098msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16099msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět."
16100
16101#. I18N: Label for a configuration option
16102#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16103msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16104msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek"
16105
16106#. I18N: A configuration setting
16107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16108msgid "Who can upload new media files"
16109msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií"
16110
16111#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16112#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16113msgid "Who is online"
16114msgstr "Kdo je online"
16115
16116#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16117msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16118msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?"
16119
16120#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16121msgid "Widow"
16122msgstr "Vdova"
16123
16124#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16125msgid "Widower"
16126msgstr "Vdovec"
16127
16128#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:458
16129#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
16130#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16131#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16132#: resources/views/fact-date.phtml:139
16133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16141#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16142msgid "Wife"
16143msgstr "Manželka"
16144
16145#: app/Gedcom.php:406 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16146msgid "Wife’s age"
16147msgstr "Manželčin věk"
16148
16149#: app/Gedcom.php:706
16150msgid "Will"
16151msgstr "Závěť"
16152
16153#. I18N: Location of an LDS church temple
16154#: app/Elements/TempleCode.php:207
16155msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16156msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16157
16158#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16159#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16160msgid "With sources"
16161msgstr "S prameny"
16162
16163#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16164#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16165msgid "Without sources"
16166msgstr "Bez pramenů"
16167
16168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 app/Gedcom.php:1266
16169#: app/Gedcom.php:1298
16170msgid "Witness"
16171msgstr "Svědek"
16172
16173#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16174#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16175#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16176#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16177#: app/SurnameTradition.php:111
16178msgid "Wives take their husband’s surname."
16179msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů."
16180
16181#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16182#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16183#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16185msgid "World"
16186msgstr "Svět"
16187
16188#: app/Gedcom.php:906 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16189msgid "Yahrzeit"
16190msgstr "Židovské datum narození Yartzeit"
16191
16192#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16193#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16194msgid "Yahrzeiten"
16195msgstr "Yahrzeiten"
16196
16197#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16198msgid "Year"
16199msgstr "Rok"
16200
16201#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16202#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16203msgid "Year:"
16204msgstr "Rok:"
16205
16206#. I18N: Name of a country or state
16207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16208msgid "Yemen"
16209msgstr "Jemen"
16210
16211#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16212#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16213#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16214#, php-format
16215msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16216msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s."
16217
16218#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16219#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16220msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16221msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy."
16222
16223#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16224#, php-format
16225msgid "You are signed in as %s."
16226msgstr "Jste přihlášen/a jako %s."
16227
16228#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16229msgid "You can apply for an account using the link below."
16230msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet."
16231
16232#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16233#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16234msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16235msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd."
16236
16237#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16238#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16239msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16240msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů."
16241
16242#. I18N: %s is a URL
16243#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16244#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16245#, php-format
16246msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16247msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s."
16248
16249#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16250msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16251msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování."
16252
16253#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16254msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16255msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu."
16256
16257#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16258msgid "You can renumber this family tree."
16259msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat."
16260
16261#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16262#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16263msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16264msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení."
16265
16266#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16267msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16268msgstr "Zjednodušit upravovací formulář skrytím tagů GEDCOM, které nebudeme používat."
16269
16270#. I18N: Description of a “Data fix” module
16271#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16272msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16273msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd."
16274
16275#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16276msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16277msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies."
16278
16279#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16280#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16281msgid "You do not have permission to view this page."
16282msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku."
16283
16284#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16285msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16286msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem."
16287
16288#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16289msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16290msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?"
16291
16292#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16293msgid "You have signed out."
16294msgstr "Jste odhlášen/a."
16295
16296#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16297msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16298msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby."
16299
16300#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16301msgid "You must enter all the administrator account fields."
16302msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu."
16303
16304#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16305msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16306msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy."
16307
16308#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16309msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16310msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku"
16311
16312#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16313msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16314msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu."
16315
16316#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16317msgid "You need to be a family member to access this website."
16318msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu."
16319
16320#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16321msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16322msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé."
16323
16324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16325#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16326msgid "You need to create a family tree."
16327msgstr "Musíte vytvořit rodokmen."
16328
16329#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16330#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16331msgid "You need to review the account details."
16332msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu."
16333
16334#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16335msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16336msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo."
16337
16338#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16339#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16340msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16341msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:"
16342
16343#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16344msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16345msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny."
16346
16347#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16348#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16349#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16350#, php-format
16351msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16352msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova."
16353
16354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16355msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16356msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná."
16357
16358#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16359#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16360msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16361msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet."
16362
16363#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16364msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16365msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees."
16366
16367#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16368msgid "Youngest father"
16369msgstr "Nejmladší otec"
16370
16371#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16372msgid "Youngest female"
16373msgstr "Nejmladší žena"
16374
16375#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16376msgid "Youngest male"
16377msgstr "Nejmladší muž"
16378
16379#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16380msgid "Youngest mother"
16381msgstr "Nejmladší matka"
16382
16383#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16384msgid "Your clippings cart is empty."
16385msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná."
16386
16387#: resources/views/contact-page.phtml:42
16388#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16389msgid "Your name"
16390msgstr "Vaše jméno"
16391
16392#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16393msgid "Your password has been updated."
16394msgstr "Vaše heslo je aktualizováno."
16395
16396#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16397#, php-format
16398msgid "Your registration at %s"
16399msgstr "Vaše registrace na %s"
16400
16401#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16402#, php-format
16403msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16404msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve."
16405
16406#. I18N: ZIP = file format
16407#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35
16408msgid "ZIP (includes media files)"
16409msgstr "ZIP (včetně souborů médií)"
16410
16411#. I18N: Name of a country or state
16412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16413msgid "Zambia"
16414msgstr "Zambie"
16415
16416#. I18N: Name of a country or state
16417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16418msgid "Zimbabwe"
16419msgstr "Zimbabwe"
16420
16421#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16422msgid "Zoom"
16423msgstr "Přiblížení"
16424
16425#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16426#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16427msgid "Zoom in"
16428msgstr "Zvětšit"
16429
16430#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16431#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16432msgid "Zoom out"
16433msgstr "Zmenšit"
16434
16435#. I18N: Gedcom ABT dates
16436#: app/Date.php:185
16437#, php-format
16438msgid "about %s"
16439msgstr "kolem %s"
16440
16441#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16442#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16443#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16444#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16445#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16446#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16447msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16448msgid "accept"
16449msgstr "přijmout"
16450
16451#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16452#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16453#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16454#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16455#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16456#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16457msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16458msgid "accept"
16459msgstr "přijmout"
16460
16461#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16462#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16463msgid "accepted"
16464msgstr "přijata"
16465
16466#. I18N: A button label.
16467#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234
16468#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16469#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16470#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16471#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16472#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16473msgid "add"
16474msgstr "přidat"
16475
16476#. I18N: A button label.
16477#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16478msgid "add place"
16479msgstr "přidat místo"
16480
16481#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16482#: app/Elements/NameType.php:47
16483msgid "adopted name"
16484msgstr "adoptované jméno"
16485
16486#. I18N: Gedcom AFT dates
16487#: app/Date.php:205
16488#, php-format
16489msgid "after %s"
16490msgstr "po %s"
16491
16492#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16493#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16494#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16495msgid "age"
16496msgstr "věk"
16497
16498#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16499#: app/Elements/NameType.php:49
16500msgid "also known as"
16501msgstr "také známý(á) jako"
16502
16503#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16504#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16505#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16506#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16507#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16508#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16509#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16510#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16511#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16512#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16513#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16514msgid "and"
16515msgstr "a"
16516
16517#: app/Services/RelationshipService.php:781
16518msgctxt "father’s brother’s wife"
16519msgid "aunt"
16520msgstr "teta"
16521
16522#: app/Services/RelationshipService.php:539
16523msgctxt "father’s sister"
16524msgid "aunt"
16525msgstr "teta"
16526
16527#: app/Services/RelationshipService.php:861
16528msgctxt "mother’s brother’s wife"
16529msgid "aunt"
16530msgstr "teta"
16531
16532#: app/Services/RelationshipService.php:577
16533msgctxt "mother’s sister"
16534msgid "aunt"
16535msgstr "teta"
16536
16537#: app/Services/RelationshipService.php:913
16538msgctxt "parent’s brother’s wife"
16539msgid "aunt"
16540msgstr "teta"
16541
16542#: app/Services/RelationshipService.php:595
16543msgctxt "parent’s sister"
16544msgid "aunt"
16545msgstr "teta"
16546
16547#: app/Services/RelationshipService.php:537
16548msgctxt "father’s sibling"
16549msgid "aunt/uncle"
16550msgstr "teta/strýc"
16551
16552#: app/Services/RelationshipService.php:575
16553msgctxt "mother’s sibling"
16554msgid "aunt/uncle"
16555msgstr "teta/strýc"
16556
16557#: app/Services/RelationshipService.php:593
16558msgctxt "parent’s sibling"
16559msgid "aunt/uncle"
16560msgstr "teta/strýc"
16561
16562#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
16563msgid "automatic"
16564msgstr "automaticky"
16565
16566#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16567msgid "back to top"
16568msgstr "zpět nahoru"
16569
16570#. I18N: Gedcom BEF dates
16571#: app/Date.php:201
16572#, php-format
16573msgid "before %s"
16574msgstr "před %s"
16575
16576#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16577#: app/Date.php:217
16578#, php-format
16579msgid "between %s and %s"
16580msgstr "mezi %s a %s"
16581
16582#. I18N: The name given to an individual at their birth
16583#: app/Elements/NameType.php:51
16584msgid "birth name"
16585msgstr "rodné jméno"
16586
16587#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16589#, php-format
16590msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16591msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech"
16592
16593#: app/Services/RelationshipService.php:451
16594msgid "brother"
16595msgstr "bratr"
16596
16597#: app/Services/RelationshipService.php:719
16598msgctxt "brother’s wife’s brother"
16599msgid "brother-in-law"
16600msgstr "švagr"
16601
16602#: app/Services/RelationshipService.php:545
16603msgctxt "husband’s brother"
16604msgid "brother-in-law"
16605msgstr "švagr"
16606
16607#: app/Services/RelationshipService.php:835
16608msgctxt "husband’s sister’s husband"
16609msgid "brother-in-law"
16610msgstr "švagr"
16611
16612#: app/Services/RelationshipService.php:613
16613msgctxt "sister’s husband"
16614msgid "brother-in-law"
16615msgstr "švagr"
16616
16617#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16618msgctxt "sister’s husband’s brother"
16619msgid "brother-in-law"
16620msgstr "švagr"
16621
16622#: app/Services/RelationshipService.php:625
16623msgctxt "spouse’s brother"
16624msgid "brother-in-law"
16625msgstr "švagr"
16626
16627#: app/Services/RelationshipService.php:643
16628msgctxt "wife’s brother"
16629msgid "brother-in-law"
16630msgstr "švagr"
16631
16632#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16633msgctxt "wife’s sister’s husband"
16634msgid "brother-in-law"
16635msgstr "švagr"
16636
16637#: app/Services/RelationshipService.php:721
16638msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16639msgid "brother/sister-in-law"
16640msgstr "švagr/švagrová"
16641
16642#: app/Services/RelationshipService.php:555
16643msgctxt "husband’s sibling"
16644msgid "brother/sister-in-law"
16645msgstr "švagr/švagrová"
16646
16647#: app/Services/RelationshipService.php:607
16648msgctxt "sibling’s spouse"
16649msgid "brother/sister-in-law"
16650msgstr "švagr/švagrová"
16651
16652#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16653msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16654msgid "brother/sister-in-law"
16655msgstr "švagr/švagrová"
16656
16657#: app/Services/RelationshipService.php:641
16658msgctxt "spouse’s sibling"
16659msgid "brother/sister-in-law"
16660msgstr "švagr/švagrová"
16661
16662#: app/Services/RelationshipService.php:653
16663msgctxt "wife’s sibling"
16664msgid "brother/sister-in-law"
16665msgstr "švagr/švagrová"
16666
16667#. I18N: An option in a list-box
16668#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16669msgid "bullet list"
16670msgstr "odrážky"
16671
16672#. I18N: Gedcom CAL dates
16673#: app/Date.php:189
16674#, php-format
16675msgid "calculated %s"
16676msgstr "dopočítáno %s"
16677
16678#. I18N: A button label.
16679#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16680#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16681#: resources/views/admin/components.phtml:168
16682#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16683#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16684#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16685#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16686#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16687#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16688#: resources/views/admin/tags.phtml:981
16689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
16691#: resources/views/contact-page.phtml:82
16692#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16693#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16694#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16695#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16696#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16697#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16698#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
16699#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16700#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16701#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16702#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16703#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16704#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16705#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16706#: resources/views/message-page.phtml:71
16707#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16708#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16709#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16710#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16711#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16712#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16713#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16714#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16715#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16716#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16717#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16718#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16719#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16720#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16721#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16722#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16723msgid "cancel"
16724msgstr "zrušit"
16725
16726#. I18N: Status of child-parent link
16727#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
16728msgid "challenged"
16729msgstr "zpochybněný"
16730
16731#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16732#: app/Elements/NameType.php:53
16733msgid "change of name"
16734msgstr "změněné jméno"
16735
16736#: app/Services/RelationshipService.php:430
16737msgid "child"
16738msgstr "dítě"
16739
16740#. I18N: Type of demographic data
16741#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16742msgid "citizen"
16743msgstr "občan"
16744
16745#: resources/views/admin/components.phtml:107
16746#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16747#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16748#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16749#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16750#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
16751#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16752#: resources/views/modals/header.phtml:15
16753#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16754#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16755msgid "close"
16756msgstr "zavřít"
16757
16758#. I18N: Name of a theme.
16759#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16760msgid "clouds"
16761msgstr "mraky"
16762
16763#. I18N: Name of a theme.
16764#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16765msgid "colors"
16766msgstr "barvy"
16767
16768#. I18N: An option in a list-box
16769#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16770msgid "compact list"
16771msgstr "kompaktní seznam"
16772
16773#. I18N: A button label.
16774#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16775#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16776#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
16777#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
16778#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16779#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
16780#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
16781#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138
16782#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
16783#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16784#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
16785#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
16786#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
16787#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
16788#: resources/views/password-request-page.phtml:36
16789#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16790#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16791#: resources/views/register-page.phtml:100
16792#: resources/views/report-select-page.phtml:39
16793msgid "continue"
16794msgstr "pokračovat"
16795
16796#. I18N: A button label.
16797#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
16798msgid "create"
16799msgstr "vytvořit"
16800
16801#. I18N: Type of location hierarchy
16802#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16803msgid "cultural"
16804msgstr "kulturní"
16805
16806#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
16807msgid "date periods"
16808msgstr "časové období"
16809
16810#: app/Services/RelationshipService.php:428
16811msgid "daughter"
16812msgstr "dcera"
16813
16814#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16815msgid "daughter of"
16816msgstr "dcera od"
16817
16818#: app/Services/RelationshipService.php:515
16819msgctxt "child’s wife"
16820msgid "daughter-in-law"
16821msgstr "snacha"
16822
16823#: app/Services/RelationshipService.php:623
16824msgctxt "son’s wife"
16825msgid "daughter-in-law"
16826msgstr "snacha"
16827
16828#: app/Services/RelationshipService.php:1067
16829msgctxt "son’s wife’s father"
16830msgid "daughter-in-law’s father"
16831msgstr "snašin otec"
16832
16833#: app/Services/RelationshipService.php:1069
16834msgctxt "son’s wife’s mother"
16835msgid "daughter-in-law’s mother"
16836msgstr "snašina matka"
16837
16838#: app/Services/RelationshipService.php:1071
16839msgctxt "son’s wife’s parent"
16840msgid "daughter-in-law’s parent"
16841msgstr "snašin rodič"
16842
16843#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
16844#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
16845msgid "degrees"
16846msgstr "stupně"
16847
16848#. I18N: A button label.
16849#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
16850#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
16851#: resources/views/admin/locations.phtml:128
16852#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
16853#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
16854#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
16855msgid "delete"
16856msgstr "vymazat"
16857
16858#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16860msgctxt "FEMALE"
16861msgid "died"
16862msgstr "zemřela"
16863
16864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16866msgctxt "MALE"
16867msgid "died"
16868msgstr "zemřel"
16869
16870#. I18N: Status of child-parent link
16871#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
16872msgid "disproven"
16873msgstr "vyvrácený"
16874
16875#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
16876#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
16877#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16878msgid "down"
16879msgstr "dolů"
16880
16881#. I18N: A button label.
16882#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
16883#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
16884#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
16885#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
16886#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
16887msgid "download"
16888msgstr "stáhnout"
16889
16890#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16891msgid "d’Aboville number"
16892msgstr "Číslo d’Aboville"
16893
16894#: resources/views/admin/components.phtml:138
16895#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
16896#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
16897#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
16898#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
16899msgid "edit"
16900msgstr "upravit"
16901
16902#: app/Services/RelationshipService.php:2338
16903msgid "eighth cousin"
16904msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)"
16905
16906#: app/Services/RelationshipService.php:2302
16907msgctxt "FEMALE"
16908msgid "eighth cousin"
16909msgstr "sestřenice (z 8. kolena)"
16910
16911#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16912#: app/Services/RelationshipService.php:2257
16913msgctxt "MALE"
16914msgid "eighth cousin"
16915msgstr "bratranec (z 8. kolena)"
16916
16917#: app/Services/RelationshipService.php:446
16918msgid "elder brother"
16919msgstr "starší bratr"
16920
16921#: app/Services/RelationshipService.php:488
16922msgid "elder sibling"
16923msgstr "starší sourozenec"
16924
16925#: app/Services/RelationshipService.php:467
16926msgid "elder sister"
16927msgstr "starší sestra"
16928
16929#: app/Services/RelationshipService.php:2344
16930msgid "eleventh cousin"
16931msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)"
16932
16933#: app/Services/RelationshipService.php:2308
16934msgctxt "FEMALE"
16935msgid "eleventh cousin"
16936msgstr "sestřenice (z 11. kolena)"
16937
16938#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16939#: app/Services/RelationshipService.php:2266
16940msgctxt "MALE"
16941msgid "eleventh cousin"
16942msgstr "bratranec (z 11. kolena)"
16943
16944#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16945#: app/Elements/NameType.php:55
16946msgid "estate name"
16947msgstr "jméno podle místa"
16948
16949#. I18N: Gedcom EST dates
16950#: app/Date.php:193
16951#, php-format
16952msgid "estimated %s"
16953msgstr "odhadem %s"
16954
16955#: app/Services/RelationshipService.php:365
16956msgid "ex-husband"
16957msgstr "ex-manžel"
16958
16959#: app/Services/RelationshipService.php:412
16960msgid "ex-spouse"
16961msgstr "ex-choť"
16962
16963#: app/Services/RelationshipService.php:389
16964msgid "ex-wife"
16965msgstr "ex-manželka"
16966
16967#. I18N: A button label.
16968#: resources/views/admin/locations.phtml:150
16969msgid "export file"
16970msgstr "exportovat soubor"
16971
16972#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
16973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16974msgid "facts"
16975msgstr "fakta"
16976
16977#: app/Services/RelationshipService.php:351
16978msgid "father"
16979msgstr "otec"
16980
16981#: app/Services/RelationshipService.php:551
16982msgctxt "husband’s father"
16983msgid "father-in-law"
16984msgstr "tchán"
16985
16986#: app/Services/RelationshipService.php:631
16987msgctxt "spouse’s father"
16988msgid "father-in-law"
16989msgstr "tchán"
16990
16991#: app/Services/RelationshipService.php:649
16992msgctxt "wife’s father"
16993msgid "father-in-law"
16994msgstr "tchán"
16995
16996#: app/Services/RelationshipService.php:369
16997msgid "fiancé"
16998msgstr "snoubenec"
16999
17000#: app/Services/RelationshipService.php:416
17001msgid "fiancé(e)"
17002msgstr "snoubenec(ka)"
17003
17004#: app/Services/RelationshipService.php:393
17005msgid "fiancée"
17006msgstr "snoubenka"
17007
17008#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17009msgid "fifteenth cousin"
17010msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)"
17011
17012#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17013msgctxt "FEMALE"
17014msgid "fifteenth cousin"
17015msgstr "sestřenice (z 15. kolena)"
17016
17017#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17018#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17019msgctxt "MALE"
17020msgid "fifteenth cousin"
17021msgstr "bratranec (z 15. kolena)"
17022
17023#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17024#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17025#, php-format
17026msgid "fifth %s"
17027msgstr "pátý %s"
17028
17029#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17030#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17031#, php-format
17032msgctxt "FEMALE"
17033msgid "fifth %s"
17034msgstr "pátá %s"
17035
17036#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17037#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17038#, php-format
17039msgctxt "MALE"
17040msgid "fifth %s"
17041msgstr "pátý %s"
17042
17043#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17044msgid "fifth cousin"
17045msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)"
17046
17047#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17048msgctxt "FEMALE"
17049msgid "fifth cousin"
17050msgstr "sestřenice (z 5. kolena)"
17051
17052#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17053#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17054msgctxt "MALE"
17055msgid "fifth cousin"
17056msgstr "bratranec (z 5. kolena)"
17057
17058#. I18N: A button label, first page
17059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17060#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17061#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17062#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17063msgid "first"
17064msgstr "první"
17065
17066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17067msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17068msgid "first"
17069msgstr "první"
17070
17071#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17072#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17073#, php-format
17074msgid "first %s"
17075msgstr "první %s"
17076
17077#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17078#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17079#, php-format
17080msgctxt "FEMALE"
17081msgid "first %s"
17082msgstr "první %s"
17083
17084#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17085#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17086#, php-format
17087msgctxt "MALE"
17088msgid "first %s"
17089msgstr "první %s"
17090
17091#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17092msgid "first cousin"
17093msgstr "bratranec/sestřenice"
17094
17095#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17096msgctxt "FEMALE"
17097msgid "first cousin"
17098msgstr "sestřenice"
17099
17100#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17101#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17102msgctxt "MALE"
17103msgid "first cousin"
17104msgstr "bratranec"
17105
17106#: app/Services/RelationshipService.php:775
17107msgctxt "father’s brother’s child"
17108msgid "first cousin"
17109msgstr "bratranec/sestřenice"
17110
17111#: app/Services/RelationshipService.php:777
17112msgctxt "father’s brother’s daughter"
17113msgid "first cousin"
17114msgstr "sestřenice"
17115
17116#: app/Services/RelationshipService.php:779
17117msgctxt "father’s brother’s son"
17118msgid "first cousin"
17119msgstr "bratranec"
17120
17121#: app/Services/RelationshipService.php:819
17122msgctxt "father’s sister’s child"
17123msgid "first cousin"
17124msgstr "bratranec/sestřenice"
17125
17126#: app/Services/RelationshipService.php:821
17127msgctxt "father’s sister’s daughter"
17128msgid "first cousin"
17129msgstr "sestřenice"
17130
17131#: app/Services/RelationshipService.php:825
17132msgctxt "father’s sister’s son"
17133msgid "first cousin"
17134msgstr "bratranec"
17135
17136#: app/Services/RelationshipService.php:855
17137msgctxt "mother’s brother’s child"
17138msgid "first cousin"
17139msgstr "bratranec/sestřenice"
17140
17141#: app/Services/RelationshipService.php:857
17142msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17143msgid "first cousin"
17144msgstr "sestřenice"
17145
17146#: app/Services/RelationshipService.php:859
17147msgctxt "mother’s brother’s son"
17148msgid "first cousin"
17149msgstr "bratranec"
17150
17151#: app/Services/RelationshipService.php:905
17152msgctxt "mother’s sister’s child"
17153msgid "first cousin"
17154msgstr "bratranec/sestřenice"
17155
17156#: app/Services/RelationshipService.php:907
17157msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17158msgid "first cousin"
17159msgstr "sestřenice"
17160
17161#: app/Services/RelationshipService.php:911
17162msgctxt "mother’s sister’s son"
17163msgid "first cousin"
17164msgstr "bratranec"
17165
17166#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17167msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17168msgid "first cousin once removed ascending"
17169msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17170
17171#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17172msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17173msgid "first cousin once removed ascending"
17174msgstr "otcova sestřenice"
17175
17176#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17177msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17178msgid "first cousin once removed ascending"
17179msgstr "otcův bratranec"
17180
17181#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17182msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17183msgid "first cousin once removed ascending"
17184msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17185
17186#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17187msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17188msgid "first cousin once removed ascending"
17189msgstr "otcova sestřenice"
17190
17191#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17192msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17193msgid "first cousin once removed ascending"
17194msgstr "otcův bratranec"
17195
17196#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17197msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17198msgid "first cousin once removed ascending"
17199msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17200
17201#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17202msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17203msgid "first cousin once removed ascending"
17204msgstr "otcova sestřenice"
17205
17206#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17207msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17208msgid "first cousin once removed ascending"
17209msgstr "otcův bratranec"
17210
17211#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17212msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17213msgid "first cousin once removed ascending"
17214msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17215
17216#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17217msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17218msgid "first cousin once removed ascending"
17219msgstr "otcova sestřenice"
17220
17221#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17222msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17223msgid "first cousin once removed ascending"
17224msgstr "otcův bratranec"
17225
17226#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17227msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17228msgid "first cousin once removed ascending"
17229msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17230
17231#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17232msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17233msgid "first cousin once removed ascending"
17234msgstr "matčina sestřenice"
17235
17236#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17237msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17238msgid "first cousin once removed ascending"
17239msgstr "matčin bratranec"
17240
17241#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17242msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17243msgid "first cousin once removed ascending"
17244msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17245
17246#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17247msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17248msgid "first cousin once removed ascending"
17249msgstr "matčina sestřenice"
17250
17251#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17252msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17253msgid "first cousin once removed ascending"
17254msgstr "matčin bratranec"
17255
17256#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17257msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17258msgid "first cousin once removed ascending"
17259msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17260
17261#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17262msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17263msgid "first cousin once removed ascending"
17264msgstr "matčina sestřenice"
17265
17266#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17267msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17268msgid "first cousin once removed ascending"
17269msgstr "matčin bratranec"
17270
17271#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17272msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17273msgid "first cousin once removed ascending"
17274msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17275
17276#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17277msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17278msgid "first cousin once removed ascending"
17279msgstr "matčina sestřenice"
17280
17281#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17282msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17283msgid "first cousin once removed ascending"
17284msgstr "matčin bratranec"
17285
17286#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17287msgid "fourteenth cousin"
17288msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)"
17289
17290#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17291msgctxt "FEMALE"
17292msgid "fourteenth cousin"
17293msgstr "sestřenice (z 14. kolena)"
17294
17295#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17296#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17297msgctxt "MALE"
17298msgid "fourteenth cousin"
17299msgstr "bratranec (z 14. kolena)"
17300
17301#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17302#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17303#, php-format
17304msgid "fourth %s"
17305msgstr "čtvrtý %s"
17306
17307#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17308#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17309#, php-format
17310msgctxt "FEMALE"
17311msgid "fourth %s"
17312msgstr "čtvrtá %s"
17313
17314#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17315#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17316#, php-format
17317msgctxt "MALE"
17318msgid "fourth %s"
17319msgstr "čtvrtý %s"
17320
17321#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17322msgid "fourth cousin"
17323msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)"
17324
17325#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17326msgctxt "FEMALE"
17327msgid "fourth cousin"
17328msgstr "sestřenice (z 4. kolena)"
17329
17330#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17331#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17332msgctxt "MALE"
17333msgid "fourth cousin"
17334msgstr "bratranec (z 4. kolena)"
17335
17336#. I18N: from 1700 interval 50 years
17337#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17339#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17340#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17343#, php-format
17344msgid "from %1$s interval %2$s year"
17345msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17346msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku"
17347msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky"
17348msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let"
17349
17350#. I18N: Gedcom FROM dates
17351#: app/Date.php:209
17352#, php-format
17353msgid "from %s"
17354msgstr "od %s"
17355
17356#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17357#: app/Date.php:221
17358#, php-format
17359msgid "from %s to %s"
17360msgstr "od %s do %s"
17361
17362#. I18N: layout option for the fan chart
17363#: app/Module/FanChartModule.php:525
17364msgid "full circle"
17365msgstr "plný kruh"
17366
17367#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17368msgid "gender"
17369msgstr "pohlaví"
17370
17371#. I18N: Type of location hierarchy
17372#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17373msgid "geographic"
17374msgstr "zeměpisný"
17375
17376#. I18N: A button label.
17377#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17378msgid "go to new individual"
17379msgstr "přejít na novou osobu"
17380
17381#: app/Services/RelationshipService.php:505
17382msgctxt "child’s child"
17383msgid "grandchild"
17384msgstr "vnuk"
17385
17386#: app/Services/RelationshipService.php:517
17387msgctxt "daughter’s child"
17388msgid "grandchild"
17389msgstr "vnuk"
17390
17391#: app/Services/RelationshipService.php:617
17392msgctxt "son’s child"
17393msgid "grandchild"
17394msgstr "vnuk"
17395
17396#: app/Services/RelationshipService.php:507
17397msgctxt "child’s daughter"
17398msgid "granddaughter"
17399msgstr "vnučka"
17400
17401#: app/Services/RelationshipService.php:519
17402msgctxt "daughter’s daughter"
17403msgid "granddaughter"
17404msgstr "vnučka"
17405
17406#: app/Services/RelationshipService.php:619
17407msgctxt "son’s daughter"
17408msgid "granddaughter"
17409msgstr "vnučka"
17410
17411#: app/Services/RelationshipService.php:735
17412msgctxt "child’s daughter’s husband"
17413msgid "granddaughter’s husband"
17414msgstr "vnuččin manžel"
17415
17416#: app/Services/RelationshipService.php:757
17417msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17418msgid "granddaughter’s husband"
17419msgstr "vnuččin manžel"
17420
17421#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17422msgctxt "son’s daughter’s husband"
17423msgid "granddaughter’s husband"
17424msgstr "vnuččin manžel"
17425
17426#: app/Services/RelationshipService.php:587
17427msgctxt "parent’s father"
17428msgid "grandfather"
17429msgstr "děda"
17430
17431#: app/Services/RelationshipService.php:589
17432msgctxt "parent’s mother"
17433msgid "grandmother"
17434msgstr "bába"
17435
17436#: app/Services/RelationshipService.php:591
17437msgctxt "parent’s parent"
17438msgid "grandparent"
17439msgstr "prarodič"
17440
17441#: app/Services/RelationshipService.php:511
17442msgctxt "child’s son"
17443msgid "grandson"
17444msgstr "vnuk"
17445
17446#: app/Services/RelationshipService.php:523
17447msgctxt "daughter’s son"
17448msgid "grandson"
17449msgstr "vnuk"
17450
17451#: app/Services/RelationshipService.php:621
17452msgctxt "son’s son"
17453msgid "grandson"
17454msgstr "vnuk"
17455
17456#: app/Services/RelationshipService.php:745
17457msgctxt "child’s son’s wife"
17458msgid "grandson’s wife"
17459msgstr "vnukova manželka"
17460
17461#: app/Services/RelationshipService.php:773
17462msgctxt "daughter’s son’s wife"
17463msgid "grandson’s wife"
17464msgstr "vnukova manželka"
17465
17466#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17467msgctxt "son’s son’s wife"
17468msgid "grandson’s wife"
17469msgstr "vnukova manželka"
17470
17471#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17472#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17473#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17474#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17475#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17476#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17477#, php-format
17478msgid "great ×%s aunt"
17479msgstr "%s× prateta"
17480
17481#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17482#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17483#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17484#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17485#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17486#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17487#, php-format
17488msgid "great ×%s aunt/uncle"
17489msgstr "%s× prateta/prastrýc"
17490
17491#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17492#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17493#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17494#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17495#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17496#, php-format
17497msgid "great ×%s grandchild"
17498msgstr "%s× pravnouče"
17499
17500#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17501#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17502#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17503#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17504#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17505#, php-format
17506msgid "great ×%s granddaughter"
17507msgstr "%s× pravnučka"
17508
17509#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17510#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17511#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17512#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17513#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17514#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17515#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17516#, php-format
17517msgid "great ×%s grandfather"
17518msgstr "%s× praděda"
17519
17520#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17521#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17522#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17523#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17524#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17525#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17526#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17527#, php-format
17528msgid "great ×%s grandmother"
17529msgstr "%s× prabába"
17530
17531#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17532#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17533#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17534#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17535#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17536#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17537#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17538#, php-format
17539msgid "great ×%s grandparent"
17540msgstr "%s× prabába/praděd"
17541
17542#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17543#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17544#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17545#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17546#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17547#, php-format
17548msgid "great ×%s grandson"
17549msgstr "%s× pravnuk"
17550
17551#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17552#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17553#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17554#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17555#, php-format
17556msgid "great ×%s nephew"
17557msgstr "%s× prasynovec"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17560#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17561#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17562#, php-format
17563msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17564msgid "great ×%s nephew"
17565msgstr "%s× prasynovec"
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17568#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17570#, php-format
17571msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17572msgid "great ×%s nephew"
17573msgstr "%s× prasynovec"
17574
17575#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17576#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17577#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17578#, php-format
17579msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17580msgid "great ×%s nephew"
17581msgstr "%s× prasynovec"
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17584#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17585#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17586#, php-format
17587msgid "great ×%s nephew/niece"
17588msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17589
17590#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17591#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17592#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17593#, php-format
17594msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17595msgid "great ×%s nephew/niece"
17596msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17599#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17600#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17601#, php-format
17602msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17603msgid "great ×%s nephew/niece"
17604msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17605
17606#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17607#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17608#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17609#, php-format
17610msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17611msgid "great ×%s nephew/niece"
17612msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17613
17614#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17615#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17616#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17617#, php-format
17618msgid "great ×%s niece"
17619msgstr "%s× praneteř"
17620
17621#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17622#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17623#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17624#, php-format
17625msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17626msgid "great ×%s niece"
17627msgstr "%s× praneteř"
17628
17629#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17630#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17631#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17632#, php-format
17633msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17634msgid "great ×%s niece"
17635msgstr "%s× praneteř"
17636
17637#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17638#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17639#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17640#, php-format
17641msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17642msgid "great ×%s niece"
17643msgstr "%s× praneteř"
17644
17645#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17646#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17647#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17648#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17649#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17650#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17651#, php-format
17652msgid "great ×%s uncle"
17653msgstr "%s× prastrýc"
17654
17655#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17656#, php-format
17657msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17658msgid "great ×%s uncle"
17659msgstr "%s× prastrýc"
17660
17661#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17662#, php-format
17663msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17664msgid "great ×%s uncle"
17665msgstr "%s× prastrýc"
17666
17667#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17668#, php-format
17669msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17670msgid "great ×%s uncle"
17671msgstr "%s× prastrýc"
17672
17673#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17674msgid "great ×4 aunt"
17675msgstr "4× prateta"
17676
17677#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17678msgid "great ×4 aunt/uncle"
17679msgstr "4× prateta/prastrýc"
17680
17681#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17682msgid "great ×4 grandchild"
17683msgstr "4× pravnouče"
17684
17685#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17686msgid "great ×4 granddaughter"
17687msgstr "4× pravnučka"
17688
17689#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17690msgid "great ×4 grandfather"
17691msgstr "4× praděda"
17692
17693#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17694msgid "great ×4 grandmother"
17695msgstr "4× prabába"
17696
17697#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17698msgid "great ×4 grandparent"
17699msgstr "4× prarodič"
17700
17701#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17702msgid "great ×4 grandson"
17703msgstr "4× pravnuk"
17704
17705#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17706msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17707msgid "great ×4 nephew"
17708msgstr "synovec (z 5. kolene)"
17709
17710#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17711msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17712msgid "great ×4 nephew"
17713msgstr "synovec (z 5. kolene)"
17714
17715#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17716msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17717msgid "great ×4 nephew"
17718msgstr "synovec (z 5. kolene)"
17719
17720#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17721msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17722msgid "great ×4 nephew/niece"
17723msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
17724
17725#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17726msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17727msgid "great ×4 nephew/niece"
17728msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
17729
17730#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17731msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17732msgid "great ×4 nephew/niece"
17733msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
17734
17735#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17736msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17737msgid "great ×4 niece"
17738msgstr "neteř (z 5. kolene)"
17739
17740#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17741msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17742msgid "great ×4 niece"
17743msgstr "neteř (z 5. kolene)"
17744
17745#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17746msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17747msgid "great ×4 niece"
17748msgstr "neteř (z 5. kolene)"
17749
17750#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17751msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17752msgid "great ×4 uncle"
17753msgstr "4× prastrýc"
17754
17755#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17756msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17757msgid "great ×4 uncle"
17758msgstr "4× prastrýc"
17759
17760#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17761msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17762msgid "great ×4 uncle"
17763msgstr "4× prastrýc"
17764
17765#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17766msgid "great ×5 aunt"
17767msgstr "5× prateta"
17768
17769#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17770msgid "great ×5 aunt/uncle"
17771msgstr "5× prateta/prastrýc"
17772
17773#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17774msgid "great ×5 grandchild"
17775msgstr "5× pravnouče"
17776
17777#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17778msgid "great ×5 granddaughter"
17779msgstr "5× pravnučka"
17780
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17782msgid "great ×5 grandfather"
17783msgstr "5× praděda"
17784
17785#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17786msgid "great ×5 grandmother"
17787msgstr "5× prabába"
17788
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17790msgid "great ×5 grandparent"
17791msgstr "6× prarodič"
17792
17793#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17794msgid "great ×5 grandson"
17795msgstr "5× pravnuk"
17796
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17798msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17799msgid "great ×5 nephew"
17800msgstr "synovec (z 6. kolene)"
17801
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17803msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17804msgid "great ×5 nephew"
17805msgstr "synovec (z 6. kolene)"
17806
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17808msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17809msgid "great ×5 nephew"
17810msgstr "synovec (z 6. kolene)"
17811
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17813msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17814msgid "great ×5 nephew/niece"
17815msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
17816
17817#: app/Services/RelationshipService.php:1658
17818msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17819msgid "great ×5 nephew/niece"
17820msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
17821
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17823msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17824msgid "great ×5 nephew/niece"
17825msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
17826
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1643
17828msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17829msgid "great ×5 niece"
17830msgstr "synovec (z 6. kolene)"
17831
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1647
17833msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17834msgid "great ×5 niece"
17835msgstr "neteř (z 6. kolene)"
17836
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1650
17838msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17839msgid "great ×5 niece"
17840msgstr "neteř (z 6. kolene)"
17841
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1375
17843msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17844msgid "great ×5 uncle"
17845msgstr "5× prastrýc"
17846
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1379
17848msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17849msgid "great ×5 uncle"
17850msgstr "5× prastrýc"
17851
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1382
17853msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17854msgid "great ×5 uncle"
17855msgstr "5× prastrýc"
17856
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1405
17858msgid "great ×6 aunt"
17859msgstr "6× prateta"
17860
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1408
17862msgid "great ×6 aunt/uncle"
17863msgstr "6× prateta/prastrýc"
17864
17865#: app/Services/RelationshipService.php:2025
17866msgid "great ×6 grandchild"
17867msgstr "6× pravnouče"
17868
17869#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17870msgid "great ×6 granddaughter"
17871msgstr "6× pravnučka"
17872
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1861
17874msgid "great ×6 grandfather"
17875msgstr "6× praděda"
17876
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17878msgid "great ×6 grandmother"
17879msgstr "6× prabába"
17880
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1868
17882msgid "great ×6 grandparent"
17883msgstr "7× prarodič"
17884
17885#: app/Services/RelationshipService.php:2018
17886msgid "great ×6 grandson"
17887msgstr "6× pravnuk"
17888
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1394
17890msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17891msgid "great ×6 uncle"
17892msgstr "6× prastrýc"
17893
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1398
17895msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17896msgid "great ×6 uncle"
17897msgstr "6× prastrýc"
17898
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1401
17900msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17901msgid "great ×6 uncle"
17902msgstr "6× prastrýc"
17903
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1424
17905msgid "great ×7 aunt"
17906msgstr "7× prateta"
17907
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1427
17909msgid "great ×7 aunt/uncle"
17910msgstr "7× prateta/prastrýc"
17911
17912#: app/Services/RelationshipService.php:2036
17913msgid "great ×7 grandchild"
17914msgstr "7× pravnouče"
17915
17916#: app/Services/RelationshipService.php:2033
17917msgid "great ×7 granddaughter"
17918msgstr "7× pravnučka"
17919
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17921msgid "great ×7 grandfather"
17922msgstr "7× praděda"
17923
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1876
17925msgid "great ×7 grandmother"
17926msgstr "7× prabába"
17927
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1879
17929msgid "great ×7 grandparent"
17930msgstr "8× prarodič"
17931
17932#: app/Services/RelationshipService.php:2029
17933msgid "great ×7 grandson"
17934msgstr "7× pravnuk"
17935
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1413
17937msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17938msgid "great ×7 uncle"
17939msgstr "7× prastrýc"
17940
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1417
17942msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17943msgid "great ×7 uncle"
17944msgstr "7× prastrýc"
17945
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1420
17947msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17948msgid "great ×7 uncle"
17949msgstr "7× prastrýc"
17950
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1097
17952msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17953msgid "great-aunt"
17954msgstr "prateta"
17955
17956#: app/Services/RelationshipService.php:793
17957msgctxt "father’s father’s sister"
17958msgid "great-aunt"
17959msgstr "prateta"
17960
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1103
17962msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17963msgid "great-aunt"
17964msgstr "prateta"
17965
17966#: app/Services/RelationshipService.php:805
17967msgctxt "father’s mother’s sister"
17968msgid "great-aunt"
17969msgstr "prateta"
17970
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1109
17972msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17973msgid "great-aunt"
17974msgstr "prateta"
17975
17976#: app/Services/RelationshipService.php:817
17977msgctxt "father’s parent’s sister"
17978msgid "great-aunt"
17979msgstr "prateta"
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1115
17982msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17983msgid "great-aunt"
17984msgstr "prateta"
17985
17986#: app/Services/RelationshipService.php:873
17987msgctxt "mother’s father’s sister"
17988msgid "great-aunt"
17989msgstr "prateta"
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1121
17992msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17993msgid "great-aunt"
17994msgstr "prateta"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:891
17997msgctxt "mother’s mother’s sister"
17998msgid "great-aunt"
17999msgstr "prateta"
18000
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18002msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18003msgid "great-aunt"
18004msgstr "prateta"
18005
18006#: app/Services/RelationshipService.php:903
18007msgctxt "mother’s parent’s sister"
18008msgid "great-aunt"
18009msgstr "prateta"
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18012msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18013msgid "great-aunt"
18014msgstr "prateta"
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:925
18017msgctxt "parent’s father’s sister"
18018msgid "great-aunt"
18019msgstr "prateta"
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18022msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18023msgid "great-aunt"
18024msgstr "prateta"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:937
18027msgctxt "parent’s mother’s sister"
18028msgid "great-aunt"
18029msgstr "prateta"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18032msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18033msgid "great-aunt"
18034msgstr "prateta"
18035
18036#: app/Services/RelationshipService.php:949
18037msgctxt "parent’s parent’s sister"
18038msgid "great-aunt"
18039msgstr "prateta"
18040
18041#: app/Services/RelationshipService.php:791
18042msgctxt "father’s father’s sibling"
18043msgid "great-aunt/uncle"
18044msgstr "prateta/prastrýc"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18047msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18048msgid "great-aunt/uncle"
18049msgstr "prateta/prastrýc"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:803
18052msgctxt "father’s mother’s sibling"
18053msgid "great-aunt/uncle"
18054msgstr "prateta/prastrýc"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18057msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18058msgid "great-aunt/uncle"
18059msgstr "prateta/prastrýc"
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:815
18062msgctxt "father’s parent’s sibling"
18063msgid "great-aunt/uncle"
18064msgstr "prateta/prastrýc"
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18067msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18068msgid "great-aunt/uncle"
18069msgstr "prateta/prastrýc"
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:871
18072msgctxt "mother’s father’s sibling"
18073msgid "great-aunt/uncle"
18074msgstr "prateta/prastrýc"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18077msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18078msgid "great-aunt/uncle"
18079msgstr "prateta/prastrýc"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:889
18082msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18083msgid "great-aunt/uncle"
18084msgstr "prateta/prastrýc"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18087msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18088msgid "great-aunt/uncle"
18089msgstr "prateta/prastrýc"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:901
18092msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18093msgid "great-aunt/uncle"
18094msgstr "prateta/prastrýc"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18097msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18098msgid "great-aunt/uncle"
18099msgstr "prateta/prastrýc"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:923
18102msgctxt "parent’s father’s sibling"
18103msgid "great-aunt/uncle"
18104msgstr "prateta/prastrýc"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18107msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18108msgid "great-aunt/uncle"
18109msgstr "prateta/prastrýc"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:935
18112msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18113msgid "great-aunt/uncle"
18114msgstr "prateta/prastrýc"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18117msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18118msgid "great-aunt/uncle"
18119msgstr "prateta/prastrýc"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:947
18122msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18123msgid "great-aunt/uncle"
18124msgstr "prateta/prastrýc"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18127msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18128msgid "great-aunt/uncle"
18129msgstr "prateta/prastrýc"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:725
18132msgctxt "child’s child’s child"
18133msgid "great-grandchild"
18134msgstr "pravnouče"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:731
18137msgctxt "child’s daughter’s child"
18138msgid "great-grandchild"
18139msgstr "pravnouče"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:739
18142msgctxt "child’s son’s child"
18143msgid "great-grandchild"
18144msgstr "pravnouče"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:747
18147msgctxt "daughter’s child’s child"
18148msgid "great-grandchild"
18149msgstr "pravnouče"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:753
18152msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18153msgid "great-grandchild"
18154msgstr "pravnouče"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:767
18157msgctxt "daughter’s son’s child"
18158msgid "great-grandchild"
18159msgstr "pravnouče"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18162msgctxt "son’s child’s child"
18163msgid "great-grandchild"
18164msgstr "pravnouče"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18167msgctxt "son’s daughter’s child"
18168msgid "great-grandchild"
18169msgstr "pravnouče"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18172msgctxt "son’s son’s child"
18173msgid "great-grandchild"
18174msgstr "pravnouče"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:727
18177msgctxt "child’s child’s daughter"
18178msgid "great-granddaughter"
18179msgstr "pravnučka"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:733
18182msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18183msgid "great-granddaughter"
18184msgstr "pravnučka"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:741
18187msgctxt "child’s son’s daughter"
18188msgid "great-granddaughter"
18189msgstr "pravnučka"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:749
18192msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18193msgid "great-granddaughter"
18194msgstr "pravnučka"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:755
18197msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18198msgid "great-granddaughter"
18199msgstr "pravnučka"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:769
18202msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18203msgid "great-granddaughter"
18204msgstr "pravnučka"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18207msgctxt "son’s child’s daughter"
18208msgid "great-granddaughter"
18209msgstr "pravnučka"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18212msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18213msgid "great-granddaughter"
18214msgstr "pravnučka"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18217msgctxt "son’s son’s daughter"
18218msgid "great-granddaughter"
18219msgstr "pravnučka"
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:785
18222msgctxt "father’s father’s father"
18223msgid "great-grandfather"
18224msgstr "praděda"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:797
18227msgctxt "father’s mother’s father"
18228msgid "great-grandfather"
18229msgstr "praděda"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:809
18232msgctxt "father’s parent’s father"
18233msgid "great-grandfather"
18234msgstr "praděda"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:865
18237msgctxt "mother’s father’s father"
18238msgid "great-grandfather"
18239msgstr "praděda"
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:883
18242msgctxt "mother’s mother’s father"
18243msgid "great-grandfather"
18244msgstr "praděda"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:895
18247msgctxt "mother’s parent’s father"
18248msgid "great-grandfather"
18249msgstr "praděda"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:917
18252msgctxt "parent’s father’s father"
18253msgid "great-grandfather"
18254msgstr "praděda"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:929
18257msgctxt "parent’s mother’s father"
18258msgid "great-grandfather"
18259msgstr "praděda"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:941
18262msgctxt "parent’s parent’s father"
18263msgid "great-grandfather"
18264msgstr "praděda"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:787
18267msgctxt "father’s father’s mother"
18268msgid "great-grandmother"
18269msgstr "prabába"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:799
18272msgctxt "father’s mother’s mother"
18273msgid "great-grandmother"
18274msgstr "prabába"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:811
18277msgctxt "father’s parent’s mother"
18278msgid "great-grandmother"
18279msgstr "prabába"
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:867
18282msgctxt "mother’s father’s mother"
18283msgid "great-grandmother"
18284msgstr "prabába"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:885
18287msgctxt "mother’s mother’s mother"
18288msgid "great-grandmother"
18289msgstr "prabába"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:897
18292msgctxt "mother’s parent’s mother"
18293msgid "great-grandmother"
18294msgstr "prabába"
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:919
18297msgctxt "parent’s father’s mother"
18298msgid "great-grandmother"
18299msgstr "prabába"
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:931
18302msgctxt "parent’s mother’s mother"
18303msgid "great-grandmother"
18304msgstr "prabába"
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:943
18307msgctxt "parent’s parent’s mother"
18308msgid "great-grandmother"
18309msgstr "prabába"
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:789
18312msgctxt "father’s father’s parent"
18313msgid "great-grandparent"
18314msgstr "praprarodič"
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:801
18317msgctxt "father’s mother’s parent"
18318msgid "great-grandparent"
18319msgstr "praprarodič"
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:813
18322msgctxt "father’s parent’s parent"
18323msgid "great-grandparent"
18324msgstr "praprarodič"
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:869
18327msgctxt "mother’s father’s parent"
18328msgid "great-grandparent"
18329msgstr "praprarodič"
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:887
18332msgctxt "mother’s mother’s parent"
18333msgid "great-grandparent"
18334msgstr "praprarodič"
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:899
18337msgctxt "mother’s parent’s parent"
18338msgid "great-grandparent"
18339msgstr "praprarodič"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:921
18342msgctxt "parent’s father’s parent"
18343msgid "great-grandparent"
18344msgstr "praprarodič"
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:933
18347msgctxt "parent’s mother’s parent"
18348msgid "great-grandparent"
18349msgstr "praprarodič"
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:945
18352msgctxt "parent’s parent’s parent"
18353msgid "great-grandparent"
18354msgstr "praprarodič"
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:729
18357msgctxt "child’s child’s son"
18358msgid "great-grandson"
18359msgstr "pravnuk"
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:737
18362msgctxt "child’s daughter’s son"
18363msgid "great-grandson"
18364msgstr "pravnuk"
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:743
18367msgctxt "child’s son’s son"
18368msgid "great-grandson"
18369msgstr "pravnuk"
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:751
18372msgctxt "daughter’s child’s son"
18373msgid "great-grandson"
18374msgstr "pravnuk"
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:759
18377msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18378msgid "great-grandson"
18379msgstr "pravnuk"
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:771
18382msgctxt "daughter’s son’s son"
18383msgid "great-grandson"
18384msgstr "pravnuk"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18387msgctxt "son’s child’s son"
18388msgid "great-grandson"
18389msgstr "pravnuk"
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18392msgctxt "son’s daughter’s son"
18393msgid "great-grandson"
18394msgstr "pravnuk"
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18397msgctxt "son’s son’s son"
18398msgid "great-grandson"
18399msgstr "pravnuk"
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18402msgid "great-great-aunt"
18403msgstr "praprateta"
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18406msgid "great-great-aunt/uncle"
18407msgstr "praprateta/praprastrýc"
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18410msgid "great-great-grandchild"
18411msgstr "prapravnouče"
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18414msgid "great-great-granddaughter"
18415msgstr "prapravnučka"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18418msgid "great-great-grandfather"
18419msgstr "prapraděda"
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18422msgid "great-great-grandmother"
18423msgstr "praprabába"
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18426msgid "great-great-grandparent"
18427msgstr "prapraprarodič"
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18430msgid "great-great-grandson"
18431msgstr "prapravnuk"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18434msgid "great-great-great-aunt"
18435msgstr "prapraprateta"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18438msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18439msgstr "praprapra-teta/strýc"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18442msgid "great-great-great-grandchild"
18443msgstr "praprapravnouče"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18446msgid "great-great-great-granddaughter"
18447msgstr "praprapravnučka"
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18450msgid "great-great-great-grandfather"
18451msgstr "praprapraděda"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18454msgid "great-great-great-grandmother"
18455msgstr "prapraprabába"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18458msgid "great-great-great-grandparent"
18459msgstr "praprapraprarodič"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18462msgid "great-great-great-grandson"
18463msgstr "praprapravnuk"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18466msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18467msgid "great-great-great-nephew"
18468msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18471msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18472msgid "great-great-great-nephew"
18473msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18476msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18477msgid "great-great-great-nephew"
18478msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18481msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18482msgid "great-great-great-nephew/niece"
18483msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18486msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18487msgid "great-great-great-nephew/niece"
18488msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18491msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18492msgid "great-great-great-nephew/niece"
18493msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18496msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18497msgid "great-great-great-niece"
18498msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18501msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18502msgid "great-great-great-niece"
18503msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18506msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18507msgid "great-great-great-niece"
18508msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18511msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18512msgid "great-great-great-uncle"
18513msgstr "prapraprastrýc"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18516msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18517msgid "great-great-great-uncle"
18518msgstr "prapraprastrýc"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18521msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18522msgid "great-great-great-uncle"
18523msgstr "prapraprastrýc"
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18526msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18527msgid "great-great-nephew"
18528msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18531msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18532msgid "great-great-nephew"
18533msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18536msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18537msgid "great-great-nephew"
18538msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18541msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18542msgid "great-great-nephew/niece"
18543msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18544
18545#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18546msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18547msgid "great-great-nephew/niece"
18548msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18551msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18552msgid "great-great-nephew/niece"
18553msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18556msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18557msgid "great-great-niece"
18558msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18561msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18562msgid "great-great-niece"
18563msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18566msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18567msgid "great-great-niece"
18568msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18571msgctxt "great-grandfather’s brother"
18572msgid "great-great-uncle"
18573msgstr "praprastrýc"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18576msgctxt "great-grandmother’s brother"
18577msgid "great-great-uncle"
18578msgstr "praprastrýc"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18581msgctxt "great-grandparent’s brother"
18582msgid "great-great-uncle"
18583msgstr "praprastrýc"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:674
18586msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18587msgid "great-nephew"
18588msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:694
18591msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18592msgid "great-nephew"
18593msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:712
18596msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18597msgid "great-nephew"
18598msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:994
18601msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18602msgid "great-nephew"
18603msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18606msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18607msgid "great-nephew"
18608msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18611msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18612msgid "great-nephew"
18613msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:677
18616msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18617msgid "great-nephew"
18618msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:697
18621msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18622msgid "great-nephew"
18623msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:715
18626msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18627msgid "great-nephew"
18628msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:997
18631msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18632msgid "great-nephew"
18633msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18636msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18637msgid "great-nephew"
18638msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18641msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18642msgid "great-nephew"
18643msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:963
18646msgctxt "sibling’s child’s son"
18647msgid "great-nephew"
18648msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:971
18651msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18652msgid "great-nephew"
18653msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:977
18656msgctxt "sibling’s son’s son"
18657msgid "great-nephew"
18658msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:662
18661msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18662msgid "great-nephew/niece"
18663msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:680
18666msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18667msgid "great-nephew/niece"
18668msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:700
18671msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18672msgid "great-nephew/niece"
18673msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:982
18676msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18677msgid "great-nephew/niece"
18678msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18681msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18682msgid "great-nephew/niece"
18683msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18686msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18687msgid "great-nephew/niece"
18688msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:665
18691msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18692msgid "great-nephew/niece"
18693msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:683
18696msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18697msgid "great-nephew/niece"
18698msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:703
18701msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18702msgid "great-nephew/niece"
18703msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:985
18706msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18707msgid "great-nephew/niece"
18708msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18711msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18712msgid "great-nephew/niece"
18713msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18716msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18717msgid "great-nephew/niece"
18718msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:959
18721msgctxt "sibling’s child’s child"
18722msgid "great-nephew/niece"
18723msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:965
18726msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18727msgid "great-nephew/niece"
18728msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:973
18731msgctxt "sibling’s son’s child"
18732msgid "great-nephew/niece"
18733msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:668
18736msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18737msgid "great-niece"
18738msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:686
18741msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18742msgid "great-niece"
18743msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:706
18746msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18747msgid "great-niece"
18748msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:988
18751msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18752msgid "great-niece"
18753msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18756msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18757msgid "great-niece"
18758msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18761msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18762msgid "great-niece"
18763msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:671
18766msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18767msgid "great-niece"
18768msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:689
18771msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18772msgid "great-niece"
18773msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:709
18776msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18777msgid "great-niece"
18778msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:991
18781msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18782msgid "great-niece"
18783msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18786msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18787msgid "great-niece"
18788msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18791msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18792msgid "great-niece"
18793msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:961
18796msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18797msgid "great-niece"
18798msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:967
18801msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18802msgid "great-niece"
18803msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:975
18806msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18807msgid "great-niece"
18808msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:783
18811msgctxt "father’s father’s brother"
18812msgid "great-uncle"
18813msgstr "prastrýc"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1101
18816msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18817msgid "great-uncle"
18818msgstr "prastrýc"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:795
18821msgctxt "father’s mother’s brother"
18822msgid "great-uncle"
18823msgstr "prastrýc"
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:1107
18826msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18827msgid "great-uncle"
18828msgstr "prastrýc"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:807
18831msgctxt "father’s parent’s brother"
18832msgid "great-uncle"
18833msgstr "prastrýc"
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:1113
18836msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18837msgid "great-uncle"
18838msgstr "prastrýc"
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:863
18841msgctxt "mother’s father’s brother"
18842msgid "great-uncle"
18843msgstr "prastrýc"
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:1119
18846msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18847msgid "great-uncle"
18848msgstr "prastrýc"
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:881
18851msgctxt "mother’s mother’s brother"
18852msgid "great-uncle"
18853msgstr "prastrýc"
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:1125
18856msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18857msgid "great-uncle"
18858msgstr "prastrýc"
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:893
18861msgctxt "mother’s parent’s brother"
18862msgid "great-uncle"
18863msgstr "prastrýc"
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:1131
18866msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18867msgid "great-uncle"
18868msgstr "prastrýc"
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:915
18871msgctxt "parent’s father’s brother"
18872msgid "great-uncle"
18873msgstr "prastrýc"
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:1137
18876msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18877msgid "great-uncle"
18878msgstr "prastrýc"
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:927
18881msgctxt "parent’s mother’s brother"
18882msgid "great-uncle"
18883msgstr "prastrýc"
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:1143
18886msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18887msgid "great-uncle"
18888msgstr "prastrýc"
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:939
18891msgctxt "parent’s parent’s brother"
18892msgid "great-uncle"
18893msgstr "prastrýc"
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:1149
18896msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18897msgid "great-uncle"
18898msgstr "prastrýc"
18899
18900#. I18N: layout option for the fan chart
18901#: app/Module/FanChartModule.php:521
18902msgid "half circle"
18903msgstr "půlkruh"
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:541
18906msgctxt "father’s son"
18907msgid "half-brother"
18908msgstr "polorodý bratr"
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:579
18911msgctxt "mother’s son"
18912msgid "half-brother"
18913msgstr "polorodý bratr"
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:597
18916msgctxt "parent’s son"
18917msgid "half-brother"
18918msgstr "polorodý bratr"
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:527
18921msgctxt "father’s child"
18922msgid "half-sibling"
18923msgstr "polorodý sourozenec"
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:563
18926msgctxt "mother’s child"
18927msgid "half-sibling"
18928msgstr "polorodý sourozenec"
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:583
18931msgctxt "parent’s child"
18932msgid "half-sibling"
18933msgstr "polorodý sourozenec"
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:529
18936msgctxt "father’s daughter"
18937msgid "half-sister"
18938msgstr "polorodá sestra"
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:565
18941msgctxt "mother’s daughter"
18942msgid "half-sister"
18943msgstr "polorodá sestra"
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:585
18946msgctxt "parent’s daughter"
18947msgid "half-sister"
18948msgstr "polorodá sestra"
18949
18950#. I18N: reflexive pronoun
18951#: app/Services/RelationshipService.php:244
18952msgid "herself"
18953msgstr "ona sama"
18954
18955#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
18956#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
18957#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
18958#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
18959#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
18960#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
18961#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
18962#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
18963#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
18964#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
18965#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
18966#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
18967#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
18968#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
18969#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
18970#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
18971#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
18972#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
18973#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
18974#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
18975#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
18976#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
18977#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
18978#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
18979#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
18980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
18981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
18982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
18984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
18985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
18987#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
18988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
18989#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
18990#: resources/views/login-page.phtml:46
18991#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
18992#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
18993#: resources/views/register-page.phtml:75
18994#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
18995#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
18996#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
18997#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
18998msgid "hide"
18999msgstr "skrýt"
19000
19001#. I18N: reflexive pronoun
19002#: app/Services/RelationshipService.php:241
19003msgid "himself"
19004msgstr "on sám"
19005
19006#. I18N: Type of demographic data
19007#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19008msgid "household"
19009msgstr "domácnost"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:367
19012msgid "husband"
19013msgstr "manžel"
19014
19015#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19016#: app/Elements/NameType.php:57
19017msgid "immigration name"
19018msgstr "imigrační jméno"
19019
19020#. I18N: A button label.
19021#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19022msgid "import file"
19023msgstr "importovat soubor"
19024
19025#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19026msgid "inline note"
19027msgstr "Vnitřní poznámka"
19028
19029#. I18N: Gedcom INT dates
19030#: app/Date.php:197
19031#, php-format
19032msgid "interpreted %s (%s)"
19033msgstr "interpretován %s (%s)"
19034
19035#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19036#: resources/views/search-trees.phtml:52
19037msgid "invert selection"
19038msgstr "převrátit výběr"
19039
19040#. I18N: a month in the French republican calendar
19041#: app/Date/FrenchDate.php:173
19042msgctxt "GENITIVE"
19043msgid "jours complementaires"
19044msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19045
19046#. I18N: a month in the French republican calendar
19047#: app/Date/FrenchDate.php:267
19048msgctxt "INSTRUMENTAL"
19049msgid "jours complementaires"
19050msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19051
19052#. I18N: a month in the French republican calendar
19053#: app/Date/FrenchDate.php:220
19054msgctxt "LOCATIVE"
19055msgid "jours complementaires"
19056msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19057
19058#. I18N: a month in the French republican calendar
19059#: app/Date/FrenchDate.php:126
19060msgctxt "NOMINATIVE"
19061msgid "jours complementaires"
19062msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19063
19064#. I18N: A button label, last page
19065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19066#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19067#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19068#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19069msgid "last"
19070msgstr "poslední"
19071
19072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19073msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19074msgid "last"
19075msgstr "poslední"
19076
19077#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369
19078#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377
19079msgid "left"
19080msgstr "vlevo"
19081
19082#. I18N: Layout option for lists of names
19083#. I18N: An option in a list-box
19084#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
19085#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19086#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19087#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310
19088#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19089msgid "list"
19090msgstr "seznam"
19091
19092#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19093#, php-format
19094msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19095msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s"
19096
19097#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19098#: app/Elements/NameType.php:59
19099msgid "maiden name"
19100msgstr "jméno za svobodna"
19101
19102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19103msgid "managers"
19104msgstr "správci"
19105
19106#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19107#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110
19108msgid "markdown"
19109msgstr "markdown"
19110
19111#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19112msgctxt "FEMALE"
19113msgid "married"
19114msgstr "si vzala"
19115
19116#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19117msgctxt "MALE"
19118msgid "married"
19119msgstr "si vzal"
19120
19121#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19122#: app/Elements/NameType.php:61
19123msgid "married name"
19124msgstr "manželské jméno"
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:567
19127msgctxt "mother’s father"
19128msgid "maternal grandfather"
19129msgstr "děda (matčina strana)"
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:571
19132msgctxt "mother’s mother"
19133msgid "maternal grandmother"
19134msgstr "bába (matčina strana)"
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:573
19137msgctxt "mother’s parent"
19138msgid "maternal grandparent"
19139msgstr "prarodič (z matčiny strany)"
19140
19141#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19142#: app/SurnameTradition.php:88
19143msgid "matrilineal"
19144msgstr "mateřsko-rodový"
19145
19146#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19147#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19148#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19149#, php-format
19150msgid "maximum %s day"
19151msgid_plural "maximum %s days"
19152msgstr[0] "maximálně %s den"
19153msgstr[1] "maximálně %s dny"
19154msgstr[2] "maximálně %s dnů"
19155
19156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19161msgid "members"
19162msgstr "členové"
19163
19164#. I18N: Name of a theme.
19165#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19166msgid "minimal"
19167msgstr "minimalistické"
19168
19169#: app/Services/RelationshipService.php:349
19170msgid "mother"
19171msgstr "matka"
19172
19173#: app/Services/RelationshipService.php:553
19174msgctxt "husband’s mother"
19175msgid "mother-in-law"
19176msgstr "tchýně"
19177
19178#: app/Services/RelationshipService.php:633
19179msgctxt "spouse’s mother"
19180msgid "mother-in-law"
19181msgstr "tchýně"
19182
19183#: app/Services/RelationshipService.php:651
19184msgctxt "wife’s mother"
19185msgid "mother-in-law"
19186msgstr "tchýně"
19187
19188#: app/Services/RelationshipService.php:639
19189msgctxt "spouse’s parent"
19190msgid "mother/father-in-law"
19191msgstr "tchán/tchýně"
19192
19193#: app/Services/RelationshipService.php:501
19194msgctxt "brother’s son"
19195msgid "nephew"
19196msgstr "synovec"
19197
19198#: app/Services/RelationshipService.php:853
19199msgctxt "husband’s brother’s son"
19200msgid "nephew"
19201msgstr "synovec"
19202
19203#: app/Services/RelationshipService.php:849
19204msgctxt "husband’s sibling’s son"
19205msgid "nephew"
19206msgstr "synovec"
19207
19208#: app/Services/RelationshipService.php:851
19209msgctxt "husband’s sister’s son"
19210msgid "nephew"
19211msgstr "synovec"
19212
19213#: app/Services/RelationshipService.php:605
19214msgctxt "sibling’s son"
19215msgid "nephew"
19216msgstr "synovec"
19217
19218#: app/Services/RelationshipService.php:615
19219msgctxt "sister’s son"
19220msgid "nephew"
19221msgstr "synovec"
19222
19223#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19224msgctxt "wife’s brother’s son"
19225msgid "nephew"
19226msgstr "synovec"
19227
19228#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19229msgctxt "wife’s sibling’s son"
19230msgid "nephew"
19231msgstr "synovec"
19232
19233#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19234msgctxt "wife’s sister’s son"
19235msgid "nephew"
19236msgstr "synovec"
19237
19238#: app/Services/RelationshipService.php:691
19239msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19240msgid "nephew-in-law"
19241msgstr "manžel neteře"
19242
19243#: app/Services/RelationshipService.php:969
19244msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19245msgid "nephew-in-law"
19246msgstr "manžel neteře"
19247
19248#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19249msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19250msgid "nephew-in-law"
19251msgstr "manžel neteře"
19252
19253#: app/Services/RelationshipService.php:497
19254msgctxt "brother’s child"
19255msgid "nephew/niece"
19256msgstr "synovec/neteř"
19257
19258#: app/Services/RelationshipService.php:841
19259msgctxt "husband’s brother’s child"
19260msgid "nephew/niece"
19261msgstr "synovec/neteř"
19262
19263#: app/Services/RelationshipService.php:837
19264msgctxt "husband’s sibling’s child"
19265msgid "nephew/niece"
19266msgstr "synovec/neteř"
19267
19268#: app/Services/RelationshipService.php:839
19269msgctxt "husband’s sister’s child"
19270msgid "nephew/niece"
19271msgstr "synovec/neteř"
19272
19273#: app/Services/RelationshipService.php:601
19274msgctxt "sibling’s child"
19275msgid "nephew/niece"
19276msgstr "synovec/neteř"
19277
19278#: app/Services/RelationshipService.php:609
19279msgctxt "sister’s child"
19280msgid "nephew/niece"
19281msgstr "synovec/neteř"
19282
19283#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19284msgctxt "wife’s brother’s child"
19285msgid "nephew/niece"
19286msgstr "synovec/neteř"
19287
19288#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19289msgctxt "wife’s sibling’s child"
19290msgid "nephew/niece"
19291msgstr "synovec/neteř"
19292
19293#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19294msgctxt "wife’s sister’s child"
19295msgid "nephew/niece"
19296msgstr "synovec/neteř"
19297
19298#. I18N: A button label, next page
19299#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19300#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19301#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19302#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19303#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19304#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19305#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19306#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19307#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19308#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19309#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19310#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19311#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19312msgid "next"
19313msgstr "další"
19314
19315#: app/Services/RelationshipService.php:499
19316msgctxt "brother’s daughter"
19317msgid "niece"
19318msgstr "neteř"
19319
19320#: app/Services/RelationshipService.php:847
19321msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19322msgid "niece"
19323msgstr "neteř"
19324
19325#: app/Services/RelationshipService.php:843
19326msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19327msgid "niece"
19328msgstr "neteř"
19329
19330#: app/Services/RelationshipService.php:845
19331msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19332msgid "niece"
19333msgstr "neteř"
19334
19335#: app/Services/RelationshipService.php:603
19336msgctxt "sibling’s daughter"
19337msgid "niece"
19338msgstr "neteř"
19339
19340#: app/Services/RelationshipService.php:611
19341msgctxt "sister’s daughter"
19342msgid "niece"
19343msgstr "neteř"
19344
19345#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19346msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19347msgid "niece"
19348msgstr "neteř"
19349
19350#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19351msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19352msgid "niece"
19353msgstr "neteř"
19354
19355#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19356msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19357msgid "niece"
19358msgstr "neteř"
19359
19360#: app/Services/RelationshipService.php:717
19361msgctxt "brother’s son’s wife"
19362msgid "niece-in-law"
19363msgstr "manželka synovce"
19364
19365#: app/Services/RelationshipService.php:979
19366msgctxt "sibling’s son’s wife"
19367msgid "niece-in-law"
19368msgstr "manželka synovce"
19369
19370#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19371msgctxt "sisters’s son’s wife"
19372msgid "niece-in-law"
19373msgstr "manželka synovce"
19374
19375#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19376msgid "ninth cousin"
19377msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)"
19378
19379#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19380msgctxt "FEMALE"
19381msgid "ninth cousin"
19382msgstr "sestřenice (z 9. kolena)"
19383
19384#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19385#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19386msgctxt "MALE"
19387msgid "ninth cousin"
19388msgstr "bratranec (z 9. kolena)"
19389
19390#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19391#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19392#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19393#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19394#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19395#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19396#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19397#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19405#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19406#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19407#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19408#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19409#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19410#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19411#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19412#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19413#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19414#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19415#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19416#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19417#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19418#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19419#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19420#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19421#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19422#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19424#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19425msgid "no"
19426msgstr "ne"
19427
19428#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19429#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472
19430#: app/Services/EmailService.php:203
19431#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19432msgid "none"
19433msgstr "žádné"
19434
19435#: app/SurnameTradition.php:114
19436msgctxt "Surname tradition"
19437msgid "none"
19438msgstr "žádná"
19439
19440#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19441msgid "numbers"
19442msgstr "čísla"
19443
19444#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19445#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19446#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19447#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19448#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19449#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19450#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19451#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19453#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19454#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19455#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19456#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19457msgid "of"
19458msgstr "z"
19459
19460#: app/Services/RelationshipService.php:353
19461msgid "parent"
19462msgstr "rodič"
19463
19464#: app/Services/RelationshipService.php:423
19465msgid "partner"
19466msgstr "partner/ka"
19467
19468#: app/Services/RelationshipService.php:400
19469msgctxt "FEMALE"
19470msgid "partner"
19471msgstr "partnerka"
19472
19473#: app/Services/RelationshipService.php:376
19474msgctxt "MALE"
19475msgid "partner"
19476msgstr "partner"
19477
19478#: app/SurnameTradition.php:77
19479msgctxt "Surname tradition"
19480msgid "paternal"
19481msgstr "otcovská"
19482
19483#: app/Services/RelationshipService.php:531
19484msgctxt "father’s father"
19485msgid "paternal grandfather"
19486msgstr "děda (otcova strana)"
19487
19488#: app/Services/RelationshipService.php:533
19489msgctxt "father’s mother"
19490msgid "paternal grandmother"
19491msgstr "bába (otcova strana)"
19492
19493#: app/Services/RelationshipService.php:535
19494msgctxt "father’s parent"
19495msgid "paternal grandparent"
19496msgstr "prarodič (z otcovy strany)"
19497
19498#. I18N: A system where children take their father’s surname
19499#: app/SurnameTradition.php:84
19500msgid "patrilineal"
19501msgstr "otcovsko-rodový"
19502
19503#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19504#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19505msgid "pending"
19506msgstr "čeká"
19507
19508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19509msgid "percentage"
19510msgstr "procento"
19511
19512#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19513#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19514msgid "plain text"
19515msgstr "prostý text"
19516
19517#. I18N: Type of location hierarchy
19518#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19519msgid "political"
19520msgstr "politický"
19521
19522#. I18N: A button label, previous page
19523#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19524#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19525#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19526#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19527#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19528#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19529#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19530#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19531#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19532#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19533#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19534msgid "previous"
19535msgstr "předchozí"
19536
19537#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19538#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19539msgid "primary evidence"
19540msgstr "hlavní důkaz"
19541
19542#. I18N: Status of child-parent link
19543#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19544msgid "proven"
19545msgstr "prokázaný"
19546
19547#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19548#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19549msgid "questionable evidence"
19550msgstr "sporný důkaz"
19551
19552#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116
19553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19554msgid "records"
19555msgstr "záznamy"
19556
19557#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19558#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19559#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19560#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19561#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19562msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19563msgid "reject"
19564msgstr "odmítnout"
19565
19566#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19567#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19568#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19569#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19570#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19571msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19572msgid "reject"
19573msgstr "odmítnout"
19574
19575#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19576#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19577msgid "rejected"
19578msgstr "odmítnuta"
19579
19580#. I18N: Type of location hierarchy
19581#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19582msgid "religious"
19583msgstr "náboženský"
19584
19585#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19586#: app/Elements/NameType.php:63
19587msgid "religious name"
19588msgstr "náboženské jméno"
19589
19590#. I18N: A button label.
19591#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19592msgid "replace"
19593msgstr "nahradit"
19594
19595#. I18N: A button label.
19596#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19597#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19598#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19599#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19600#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19601msgid "reset"
19602msgstr "vynulovat"
19603
19604#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19605#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
19606msgid "right"
19607msgstr "vpravo"
19608
19609#. I18N: A button label.
19610#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19611#: resources/views/admin/components.phtml:163
19612#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19613#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19614#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19616#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19617#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19618#: resources/views/admin/tags.phtml:977
19619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19620#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282
19621#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19622#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19623#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19624#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19625#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19626#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19627#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19628#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19629#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19630#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19631#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19632#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19633#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19634#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19635#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19636#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19637#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19638#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19639#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19640#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19641#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19642#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19643#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19644#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19645#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19646#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19647#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19648#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19649#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19650#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19651#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19652#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19653#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19654#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19655msgid "save"
19656msgstr "uložit"
19657
19658#. I18N: A button label.
19659#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19660#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19661#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19662#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19663#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19664#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19665msgid "search"
19666msgstr "hledat"
19667
19668#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19669#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19670#, php-format
19671msgid "second %s"
19672msgstr "druhý %s"
19673
19674#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19675#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19676#, php-format
19677msgctxt "FEMALE"
19678msgid "second %s"
19679msgstr "druhá %s"
19680
19681#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19682#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19683#, php-format
19684msgctxt "MALE"
19685msgid "second %s"
19686msgstr "druhý %s"
19687
19688#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19689msgid "second cousin"
19690msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19691
19692#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19693msgctxt "FEMALE"
19694msgid "second cousin"
19695msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19696
19697#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19698#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19699msgctxt "MALE"
19700msgid "second cousin"
19701msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19702
19703#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19704msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19705msgid "second cousin"
19706msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19707
19708#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19709msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19710msgid "second cousin"
19711msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19712
19713#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19714msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19715msgid "second cousin"
19716msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19717
19718#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19719msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19720msgid "second cousin"
19721msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19722
19723#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19724msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19725msgid "second cousin"
19726msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19727
19728#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19729msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19730msgid "second cousin"
19731msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19732
19733#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19734msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19735msgid "second cousin"
19736msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19737
19738#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19739msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19740msgid "second cousin"
19741msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19742
19743#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19744msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19745msgid "second cousin"
19746msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19747
19748#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19749msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19750msgid "second cousin"
19751msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19752
19753#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19754msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19755msgid "second cousin"
19756msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19757
19758#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19759msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19760msgid "second cousin"
19761msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19762
19763#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19764msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19765msgid "second cousin"
19766msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19767
19768#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19769msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19770msgid "second cousin"
19771msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19772
19773#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19774msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19775msgid "second cousin"
19776msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19777
19778#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19779msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19780msgid "second cousin"
19781msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19782
19783#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19784msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19785msgid "second cousin"
19786msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19787
19788#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19789msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19790msgid "second cousin"
19791msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19792
19793#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19794msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19795msgid "second cousin"
19796msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19797
19798#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19799msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19800msgid "second cousin"
19801msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19802
19803#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19804msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19805msgid "second cousin"
19806msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19807
19808#: app/Services/RelationshipService.php:1306
19809msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19810msgid "second cousin"
19811msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19812
19813#: app/Services/RelationshipService.php:1298
19814msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19815msgid "second cousin"
19816msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19817
19818#: app/Services/RelationshipService.php:1302
19819msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19820msgid "second cousin"
19821msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19822
19823#: app/Services/RelationshipService.php:1294
19824msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19825msgid "second cousin"
19826msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19827
19828#: app/Services/RelationshipService.php:1286
19829msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19830msgid "second cousin"
19831msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19832
19833#: app/Services/RelationshipService.php:1290
19834msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19835msgid "second cousin"
19836msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19837
19838#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19839#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
19840msgid "secondary evidence"
19841msgstr "druhotný důkaz"
19842
19843#. I18N: select all (of a list of options)
19844#: resources/views/search-trees.phtml:45
19845msgid "select all"
19846msgstr "vybrat vše"
19847
19848#. I18N: select none (of a list of options)
19849#: resources/views/search-trees.phtml:48
19850msgid "select none"
19851msgstr "nevybrat žádné"
19852
19853#: app/Services/RelationshipService.php:346
19854msgid "self"
19855msgstr "já"
19856
19857#: app/Services/RelationshipService.php:2336
19858msgid "seventh cousin"
19859msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)"
19860
19861#: app/Services/RelationshipService.php:2300
19862msgctxt "FEMALE"
19863msgid "seventh cousin"
19864msgstr "sestřenice (z 7. kolena)"
19865
19866#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19867#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19868msgctxt "MALE"
19869msgid "seventh cousin"
19870msgstr "bratranec (z 7. kolena)"
19871
19872#: app/Elements/NoteStructure.php:67
19873msgid "shared note"
19874msgstr "sdílená poznámka"
19875
19876#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19877#: resources/views/admin/tags.phtml:967
19878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19885#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19886#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19887#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19888#: resources/views/login-page.phtml:46
19889#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
19890#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19891#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
19892#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19893#: resources/views/register-page.phtml:75
19894#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19895#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19896#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19897#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19898msgid "show"
19899msgstr "zobrazit"
19900
19901#. I18N: An option in a list-box
19902#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
19903msgid "show changes made in webtrees"
19904msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees"
19905
19906#. I18N: An option in a list-box
19907#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
19908msgid "show changes recorded in the genealogy data"
19909msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích"
19910
19911#. I18N: button label
19912#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
19913#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
19914#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
19915#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
19916#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
19917msgid "show more"
19918msgstr "zobrazit více"
19919
19920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
19921msgid "show the chart"
19922msgstr "ukaž graf"
19923
19924#: app/Services/RelationshipService.php:493
19925msgid "sibling"
19926msgstr "sourozenec"
19927
19928#. I18N: A button label.
19929#: resources/views/login-page.phtml:56
19930#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
19931msgid "sign in"
19932msgstr "přihlásit se"
19933
19934#. I18N: A button label.
19935#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
19936msgid "sign out"
19937msgstr "odhlásit se"
19938
19939#: app/Services/RelationshipService.php:472
19940msgid "sister"
19941msgstr "sestra"
19942
19943#: app/Services/RelationshipService.php:503
19944msgctxt "brother’s wife"
19945msgid "sister-in-law"
19946msgstr "švagrová"
19947
19948#: app/Services/RelationshipService.php:723
19949msgctxt "brother’s wife’s sister"
19950msgid "sister-in-law"
19951msgstr "švagrová"
19952
19953#: app/Services/RelationshipService.php:833
19954msgctxt "husband’s brother’s wife"
19955msgid "sister-in-law"
19956msgstr "švagrová"
19957
19958#: app/Services/RelationshipService.php:557
19959msgctxt "husband’s sister"
19960msgid "sister-in-law"
19961msgstr "švagrová"
19962
19963#: app/Services/RelationshipService.php:1023
19964msgctxt "sister’s husband’s sister"
19965msgid "sister-in-law"
19966msgstr "švagrová"
19967
19968#: app/Services/RelationshipService.php:635
19969msgctxt "spouse’s sister"
19970msgid "sister-in-law"
19971msgstr "švagrová"
19972
19973#: app/Services/RelationshipService.php:1073
19974msgctxt "wife’s brother’s wife"
19975msgid "sister-in-law"
19976msgstr "švagrová"
19977
19978#: app/Services/RelationshipService.php:655
19979msgctxt "wife’s sister"
19980msgid "sister-in-law"
19981msgstr "švagrová"
19982
19983#: app/Services/RelationshipService.php:2334
19984msgid "sixth cousin"
19985msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)"
19986
19987#: app/Services/RelationshipService.php:2298
19988msgctxt "FEMALE"
19989msgid "sixth cousin"
19990msgstr "sestřenice (z 6. kolena)"
19991
19992#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19993#: app/Services/RelationshipService.php:2251
19994msgctxt "MALE"
19995msgid "sixth cousin"
19996msgstr "bratranec (z 6. kolena)"
19997
19998#: app/Services/RelationshipService.php:426
19999msgid "son"
20000msgstr "syn"
20001
20002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20003msgid "son of"
20004msgstr "syn od"
20005
20006#: app/Services/RelationshipService.php:509
20007msgctxt "child’s husband"
20008msgid "son-in-law"
20009msgstr "zeť"
20010
20011#: app/Services/RelationshipService.php:521
20012msgctxt "daughter’s husband"
20013msgid "son-in-law"
20014msgstr "zeť"
20015
20016#: app/Services/RelationshipService.php:761
20017msgctxt "daughter’s husband’s father"
20018msgid "son-in-law’s father"
20019msgstr "zeťův otec"
20020
20021#: app/Services/RelationshipService.php:763
20022msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20023msgid "son-in-law’s mother"
20024msgstr "zeťova matka"
20025
20026#: app/Services/RelationshipService.php:765
20027msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20028msgid "son-in-law’s parent"
20029msgstr "zeťův rodič"
20030
20031#: app/Services/RelationshipService.php:513
20032msgctxt "child’s spouse"
20033msgid "son/daughter-in-law"
20034msgstr "zeť/snacha"
20035
20036#. I18N: An option in a list-box
20037#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322
20038#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20039msgid "sort by date"
20040msgstr "seřadit podle data"
20041
20042#. I18N: A button label.
20043#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20045#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20046#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20050#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20051msgid "sort by date of birth"
20052msgstr "seřadit podle data narození"
20053
20054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20055#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20056#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20058msgid "sort by date of death"
20059msgstr "seřadit podle data úmrtí"
20060
20061#. I18N: A button label.
20062#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20064msgid "sort by date of marriage"
20065msgstr "seřadit podle data sňatku"
20066
20067#. I18N: An option in a list-box
20068#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20069msgid "sort by date, newest first"
20070msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější"
20071
20072#. I18N: An option in a list-box
20073#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20074msgid "sort by date, oldest first"
20075msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší"
20076
20077#. I18N: An option in a list-box
20078#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20079#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321
20080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20083#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20084#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20087#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20088#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20089#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20090msgid "sort by name"
20091msgstr "seřadit podle jména"
20092
20093#: app/Services/RelationshipService.php:414
20094msgid "spouse"
20095msgstr "partner"
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:831
20098msgctxt "father’s wife’s son"
20099msgid "step-brother"
20100msgstr "nevlastní bratr"
20101
20102#: app/Services/RelationshipService.php:879
20103msgctxt "mother’s husband’s son"
20104msgid "step-brother"
20105msgstr "nevlastní bratr"
20106
20107#: app/Services/RelationshipService.php:957
20108msgctxt "parent’s spouse’s son"
20109msgid "step-brother"
20110msgstr "nevlastní bratr"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:547
20113msgctxt "husband’s child"
20114msgid "step-child"
20115msgstr "nevlastní dítě"
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:627
20118msgctxt "spouse’s child"
20119msgid "step-child"
20120msgstr "nevlastní dítě"
20121
20122#: app/Services/RelationshipService.php:645
20123msgctxt "wife’s child"
20124msgid "step-child"
20125msgstr "nevlastní dítě"
20126
20127#: app/Services/RelationshipService.php:549
20128msgctxt "husband’s daughter"
20129msgid "step-daughter"
20130msgstr "nevlastní dcera"
20131
20132#: app/Services/RelationshipService.php:629
20133msgctxt "spouse’s daughter"
20134msgid "step-daughter"
20135msgstr "nevlastní dcera"
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:647
20138msgctxt "wife’s daughter"
20139msgid "step-daughter"
20140msgstr "nevlastní dcera"
20141
20142#: app/Services/RelationshipService.php:569
20143msgctxt "mother’s husband"
20144msgid "step-father"
20145msgstr "otčím"
20146
20147#: app/Services/RelationshipService.php:543
20148msgctxt "father’s wife"
20149msgid "step-mother"
20150msgstr "macecha"
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:599
20153msgctxt "parent’s spouse"
20154msgid "step-parent"
20155msgstr "nevlastní rodič"
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:827
20158msgctxt "father’s wife’s child"
20159msgid "step-sibling"
20160msgstr "nevlastní sourozenec"
20161
20162#: app/Services/RelationshipService.php:875
20163msgctxt "mother’s husband’s child"
20164msgid "step-sibling"
20165msgstr "nevlastní sourozenec"
20166
20167#: app/Services/RelationshipService.php:953
20168msgctxt "parent’s spouse’s child"
20169msgid "step-sibling"
20170msgstr "nevlastní sourozenec"
20171
20172#: app/Services/RelationshipService.php:829
20173msgctxt "father’s wife’s daughter"
20174msgid "step-sister"
20175msgstr "nevlastní sestra"
20176
20177#: app/Services/RelationshipService.php:877
20178msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20179msgid "step-sister"
20180msgstr "nevlastní sestra"
20181
20182#: app/Services/RelationshipService.php:955
20183msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20184msgid "step-sister"
20185msgstr "nevlastní sestra"
20186
20187#: app/Services/RelationshipService.php:559
20188msgctxt "husband’s son"
20189msgid "step-son"
20190msgstr "nevlastní syn"
20191
20192#: app/Services/RelationshipService.php:637
20193msgctxt "spouse’s son"
20194msgid "step-son"
20195msgstr "nevlastní syn"
20196
20197#: app/Services/RelationshipService.php:657
20198msgctxt "wife’s son"
20199msgid "step-son"
20200msgstr "nevlastní syn"
20201
20202#. I18N: Layout option for lists of names
20203#. I18N: An option in a list-box
20204#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20205#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20206#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20207#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311
20208#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20209msgid "table"
20210msgstr "tabulka"
20211
20212#. I18N: Layout option for lists of names
20213#. I18N: An option in a list-box
20214#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96
20215#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20216msgid "tag cloud"
20217msgstr "množina tagů"
20218
20219#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20220msgid "tenth cousin"
20221msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)"
20222
20223#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20224msgctxt "FEMALE"
20225msgid "tenth cousin"
20226msgstr "sestřenice (z 10. kolena)"
20227
20228#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20229#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20230msgctxt "MALE"
20231msgid "tenth cousin"
20232msgstr "bratranec (z 10. kolena)"
20233
20234#. I18N: [you should check that:] ...
20235#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20236msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20237msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku"
20238
20239#. I18N: [you should check that:] ...
20240#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20241msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20242msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst"
20243
20244#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20245#: app/Services/RelationshipService.php:247
20246msgid "themself"
20247msgstr "oni sami"
20248
20249#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20250#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20251#, php-format
20252msgid "third %s"
20253msgstr "třetí %s"
20254
20255#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20256#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20257#, php-format
20258msgctxt "FEMALE"
20259msgid "third %s"
20260msgstr "třetí %s"
20261
20262#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20263#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20264#, php-format
20265msgctxt "MALE"
20266msgid "third %s"
20267msgstr "třetí %s"
20268
20269#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20270msgid "third cousin"
20271msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)"
20272
20273#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20274msgctxt "FEMALE"
20275msgid "third cousin"
20276msgstr "sestřenice (z 3. kolena)"
20277
20278#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20279#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20280msgctxt "MALE"
20281msgid "third cousin"
20282msgstr "bratranec (z 3. kolena)"
20283
20284#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20285msgid "thirteenth cousin"
20286msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)"
20287
20288#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20289msgctxt "FEMALE"
20290msgid "thirteenth cousin"
20291msgstr "sestřenice (z 13. kolena)"
20292
20293#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20294#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20295msgctxt "MALE"
20296msgid "thirteenth cousin"
20297msgstr "bratranec (z 13. kolena)"
20298
20299#. I18N: layout option for the fan chart
20300#: app/Module/FanChartModule.php:523
20301msgid "three-quarter circle"
20302msgstr "tři čtvrtě kruhu"
20303
20304#. I18N: Gedcom TO dates
20305#: app/Date.php:213
20306#, php-format
20307msgid "to %s"
20308msgstr "do %s"
20309
20310#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20311msgid "twelfth cousin"
20312msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)"
20313
20314#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20315msgctxt "FEMALE"
20316msgid "twelfth cousin"
20317msgstr "sestřenice (z 12. kolena)"
20318
20319#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20320#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20321msgctxt "MALE"
20322msgid "twelfth cousin"
20323msgstr "bratranec (z 12. kolena)"
20324
20325#: app/Services/RelationshipService.php:438
20326msgid "twin brother"
20327msgstr "dvojče (bratr)"
20328
20329#: app/Services/RelationshipService.php:480
20330msgid "twin sibling"
20331msgstr "dvojče (sourozenec)"
20332
20333#: app/Services/RelationshipService.php:459
20334msgid "twin sister"
20335msgstr "dvojče (sestra)"
20336
20337#: app/Services/RelationshipService.php:525
20338msgctxt "father’s brother"
20339msgid "uncle"
20340msgstr "strýc"
20341
20342#: app/Services/RelationshipService.php:823
20343msgctxt "father’s sister’s husband"
20344msgid "uncle"
20345msgstr "strýc"
20346
20347#: app/Services/RelationshipService.php:561
20348msgctxt "mother’s brother"
20349msgid "uncle"
20350msgstr "strýc"
20351
20352#: app/Services/RelationshipService.php:909
20353msgctxt "mother’s sister’s husband"
20354msgid "uncle"
20355msgstr "strýc"
20356
20357#: app/Services/RelationshipService.php:581
20358msgctxt "parent’s brother"
20359msgid "uncle"
20360msgstr "strýc"
20361
20362#: app/Services/RelationshipService.php:951
20363msgctxt "parent’s sister’s husband"
20364msgid "uncle"
20365msgstr "strýc"
20366
20367#: app/Place.php:249
20368msgid "unknown"
20369msgstr "neznámý"
20370
20371#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20372msgctxt "unknown family"
20373msgid "unknown"
20374msgstr "neznámá"
20375
20376#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
20377msgid "unlimited"
20378msgstr "bez omezení"
20379
20380#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20381#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20382msgid "unreliable evidence"
20383msgstr "nespolehlivý důkaz"
20384
20385#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20386#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
20387#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20388msgid "up"
20389msgstr "nahoru"
20390
20391#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20392msgid "update"
20393msgstr "Aktualizovat"
20394
20395#. I18N: A button label.
20396#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20397msgid "upload"
20398msgstr "nahrát"
20399
20400#. I18N: A button label.
20401#: resources/views/branches-page.phtml:51
20402#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20403#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20404#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20405#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20406#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20407#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20408#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20409#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20410#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20411#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20412#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20413#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20414msgid "view"
20415msgstr "zobrazit"
20416
20417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20418#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20420#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20422msgid "visitors"
20423msgstr "návštěvníci"
20424
20425#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20426#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20427msgctxt "FEMALE"
20428msgid "was born"
20429msgstr "se narodila"
20430
20431#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20432#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20433msgctxt "MALE"
20434msgid "was born"
20435msgstr "se narodil"
20436
20437#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20438msgid "webtrees"
20439msgstr "webtrees"
20440
20441#: app/Services/MessageService.php:129
20442msgid "webtrees message"
20443msgstr "Zpráva webtrees"
20444
20445#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20446msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20447msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi."
20448
20449#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20450#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20451msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20452msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení."
20453
20454#: app/Services/MessageService.php:226
20455msgid "webtrees sends emails with no storage"
20456msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá"
20457
20458#: app/Services/RelationshipService.php:391
20459msgid "wife"
20460msgstr "manželka"
20461
20462#. I18N: Name of a theme.
20463#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20464msgid "xenea"
20465msgstr "xenea"
20466
20467#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20468msgid "years"
20469msgstr "roky"
20470
20471#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82
20472#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20473#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20474#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20475#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20476#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20477#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20478#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20479#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20480#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20488#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20489#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20490#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20491#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20492#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20493#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20494#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20495#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20496#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20497#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20498#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20499#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20500#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20501#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20502#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20507#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20508msgid "yes"
20509msgstr "ano"
20510
20511#. I18N: [you should check that:] ...
20512#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20513msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20514msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin"
20515
20516#: app/Services/RelationshipService.php:442
20517msgid "younger brother"
20518msgstr "mladší bratr"
20519
20520#: app/Services/RelationshipService.php:484
20521msgid "younger sibling"
20522msgstr "mladší sourozenec"
20523
20524#: app/Services/RelationshipService.php:463
20525msgid "younger sister"
20526msgstr "mladší sestra"
20527
20528#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20529#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20530#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20531#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20532#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20533#, php-format
20534msgid "±%s year"
20535msgid_plural "±%s years"
20536msgstr[0] "±%s rok"
20537msgstr[1] "±%s roky"
20538msgstr[2] "±%s let"
20539
20540#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20541#, php-format
20542msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20543msgstr "\"%s\" vkopírováno do schránky."
20544
20545#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20546#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20547#: app/Services/MapDataService.php:199
20548#, php-format
20549msgid "“%s” has been deleted."
20550msgstr "“%s 1” je odstraněno."
20551
20552#. I18N: Description of a “Data fix” module
20553#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20554msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20555msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu."
20556
20557#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20558#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20559#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20560msgid "…"
20561msgstr "…"
20562
20563#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20564#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041
20565#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20566#: app/Module/IndividualListModule.php:502
20567msgctxt "Unknown given name"
20568msgid "…"
20569msgstr "…"
20570
20571#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20572#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040
20573#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20574#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20575#: app/Module/IndividualListModule.php:518
20576msgctxt "Unknown surname"
20577msgid "…"
20578msgstr "…"
20579
20580#~ msgid " per gender"
20581#~ msgstr " na pohlaví"
20582
20583#~ msgid " per time period"
20584#~ msgstr " za časové období"
20585
20586#, php-format
20587#~ msgid "#%s"
20588#~ msgstr "%s."
20589
20590#, php-format
20591#~ msgid "%1$s does not exist."
20592#~ msgstr "%1$s neexistuje."
20593
20594#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20595#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20596#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20597#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20598#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20599
20600#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20601#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20602#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20603#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20604#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20605
20606#~ msgid "%s day ago"
20607#~ msgid_plural "%s days ago"
20608#~ msgstr[0] "včera"
20609#~ msgstr[1] "před %s dny"
20610#~ msgstr[2] "před %s dny"
20611
20612#~ msgid "%s hour ago"
20613#~ msgid_plural "%s hours ago"
20614#~ msgstr[0] "před hodinou"
20615#~ msgstr[1] "před %s hodinami"
20616#~ msgstr[2] "před %s hodinami"
20617
20618#~ msgid "%s individual is private."
20619#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20620#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá."
20621#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé."
20622#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých."
20623
20624#, php-format
20625#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20626#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20627#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s"
20628#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s"
20629#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s"
20630
20631#, php-format
20632#~ msgid "%s individual with events in %s"
20633#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20634#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s"
20635#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s"
20636#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s"
20637
20638#, php-format
20639#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20640#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20641#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20642#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20643#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20644
20645#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20646#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval."
20647
20648#, php-format
20649#~ msgid "%s location has been imported."
20650#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20651#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo."
20652#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa."
20653#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst."
20654
20655#~ msgid "%s minute ago"
20656#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20657#~ msgstr[0] "před minutou"
20658#~ msgstr[1] "před %s minutami"
20659#~ msgstr[2] "před %s minutami"
20660
20661#~ msgid "%s month ago"
20662#~ msgid_plural "%s months ago"
20663#~ msgstr[0] "před měsícem"
20664#~ msgstr[1] "před %s měsíci"
20665#~ msgstr[2] "před %s měsíci"
20666
20667#~ msgid "%s second ago"
20668#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20669#~ msgstr[0] "před sekundou"
20670#~ msgstr[1] "před %s sekundami"
20671#~ msgstr[2] "před %s sekundami"
20672
20673#~ msgid "%s year ago"
20674#~ msgid_plural "%s years ago"
20675#~ msgstr[0] "před rokem"
20676#~ msgstr[1] "před %s lety"
20677#~ msgstr[2] "před %s lety"
20678
20679#, php-format
20680#~ msgid "(aged less than %s)"
20681#~ msgstr "(méně než %s let)"
20682
20683#, php-format
20684#~ msgid "(aged more than %s)"
20685#~ msgstr "(více než %s let)"
20686
20687#~ msgid "(in childhood)"
20688#~ msgstr "(jako dítě)"
20689
20690#~ msgid "(in infancy)"
20691#~ msgstr "(jako kojenec)"
20692
20693#~ msgid "(stillborn)"
20694#~ msgstr "(mrtvý při narození)"
20695
20696#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20697#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu."
20698
20699#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20700#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce."
20701
20702#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20703#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte."
20704
20705#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20706#~ msgstr "<p>Upozornění: Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>"
20707
20708#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20709#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)."
20710
20711#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20712#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení."
20713
20714#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20715#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno."
20716
20717#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20718#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu."
20719
20720#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20721#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu."
20722
20723#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20724#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka."
20725
20726#~ msgid "A.M."
20727#~ msgstr "Dopoledne"
20728
20729#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20730#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž"
20731
20732#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20733#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ"
20734
20735#~ msgid "Acadia"
20736#~ msgstr "Acadia"
20737
20738#~ msgid "Add a blank row"
20739#~ msgstr "Přidat prázdný řádek"
20740
20741#~ msgid "Add a brother or sister"
20742#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru"
20743
20744#~ msgid "Add a child to this family"
20745#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině"
20746
20747#~ msgid "Add a geographic location"
20748#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo"
20749
20750#~ msgid "Add a husband to this family"
20751#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině"
20752
20753#~ msgid "Add a restriction"
20754#~ msgstr "Přidat omezení"
20755
20756#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20757#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje"
20758
20759#~ msgid "Add a shared note"
20760#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku"
20761
20762#~ msgid "Add a son or daughter"
20763#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru"
20764
20765#~ msgid "Add a wife to this family"
20766#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině"
20767
20768#~ msgid "Add an associate"
20769#~ msgstr "Přidat společníka"
20770
20771#~ msgid "Add an event"
20772#~ msgstr "Přidat událost"
20773
20774#~ msgid "Add another individual to the chart"
20775#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu"
20776
20777#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
20778#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události."
20779
20780#~ msgid "Add links"
20781#~ msgstr "Přidat odkazy"
20782
20783#~ msgid "Add married names"
20784#~ msgstr "Přidat manželská jména"
20785
20786#~ msgid "Add missing married names"
20787#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména"
20788
20789#~ msgid "Add to favorites"
20790#~ msgstr "Přidat do oblíbených"
20791
20792#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20793#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?"
20794
20795#~ msgctxt "FEMALE"
20796#~ msgid "Adopted by both parents"
20797#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči"
20798
20799#~ msgctxt "MALE"
20800#~ msgid "Adopted by both parents"
20801#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči"
20802
20803#~ msgctxt "FEMALE"
20804#~ msgid "Adopted by father"
20805#~ msgstr "Adoptována otcem"
20806
20807#~ msgctxt "MALE"
20808#~ msgid "Adopted by father"
20809#~ msgstr "Adoptován otcem"
20810
20811#~ msgctxt "FEMALE"
20812#~ msgid "Adopted by mother"
20813#~ msgstr "Adoptována matkou"
20814
20815#~ msgctxt "MALE"
20816#~ msgid "Adopted by mother"
20817#~ msgstr "Adoptován matkou"
20818
20819#~ msgid "Advanced"
20820#~ msgstr "Pokročilé"
20821
20822#~ msgid "Advanced fact preferences"
20823#~ msgstr "Pokročilé nastavení faktů"
20824
20825#~ msgid "Advanced name facts"
20826#~ msgstr "Pokročilé fakty o jménech"
20827
20828#~ msgid "Advanced place name facts"
20829#~ msgstr "Pokročilé fakty o místech"
20830
20831#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20832#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo."
20833
20834#~ msgid "Age of item"
20835#~ msgstr "Stáří položky"
20836
20837#~ msgid "Age related to birth year"
20838#~ msgstr "Věk v roce narození"
20839
20840#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20841#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty"
20842
20843#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20844#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu"
20845
20846#~ msgid "All family facts"
20847#~ msgstr "Všechna fakta o rodině"
20848
20849#~ msgid "All files have read and write permission."
20850#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis."
20851
20852#~ msgid "All individual facts"
20853#~ msgstr "Všechna osobní fakta"
20854
20855#~ msgid "All repository facts"
20856#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích"
20857
20858#~ msgid "All source facts"
20859#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech"
20860
20861#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20862#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv"
20863
20864#~ msgctxt "FEMALE"
20865#~ msgid "Also known as"
20866#~ msgstr "Také známa jako"
20867
20868#~ msgctxt "MALE"
20869#~ msgid "Also known as"
20870#~ msgstr "Také znám jako"
20871
20872#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
20873#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz."
20874
20875#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
20876#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel."
20877
20878#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20879#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd."
20880
20881#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20882#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru."
20883
20884#~ msgid "An unknown error occurred"
20885#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba"
20886
20887#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20888#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data."
20889
20890#~ msgid "Approval of account at %s"
20891#~ msgstr "Schválení účtu v %s"
20892
20893#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20894#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?"
20895
20896#~ msgid "Associates"
20897#~ msgstr "Společníci"
20898
20899#, fuzzy
20900#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20901#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID"
20902
20903#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20904#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných"
20905
20906#~ msgid "Available blocks"
20907#~ msgstr "Dostupné bloky"
20908
20909#~ msgid "Basic"
20910#~ msgstr "Základní"
20911
20912#~ msgid "Batch update"
20913#~ msgstr "Aktualizace dávkou"
20914
20915#~ msgid "Bearing"
20916#~ msgstr "Azimut"
20917
20918#~ msgid "Body"
20919#~ msgstr "Text:"
20920
20921#~ msgid "Booklet"
20922#~ msgstr "Kniha"
20923
20924#~ msgid "Brit milah of a brother"
20925#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)"
20926
20927#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20928#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
20929
20930#~ msgctxt "daughter’s son"
20931#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20932#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
20933
20934#~ msgctxt "son’s son"
20935#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20936#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
20937
20938#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
20939#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)"
20940
20941#~ msgid "Brit milah of a son"
20942#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)"
20943
20944#~ msgid "British West Indies"
20945#~ msgstr "British West Indies"
20946
20947#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
20948#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)"
20949
20950#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
20951#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)"
20952
20953#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20954#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají."
20955
20956#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20957#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20958#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu."
20959#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy."
20960#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund."
20961
20962#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20963#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti."
20964
20965#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20966#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd."
20967
20968#~ msgid "Cannot create"
20969#~ msgstr "Není možné zkopírovat"
20970
20971#~ msgid "Cape Colony"
20972#~ msgstr "Cape Colony"
20973
20974#~ msgid "Case insensitive"
20975#~ msgstr "Bez ohledu na velikost písmen"
20976
20977#~ msgid "Catalonia"
20978#~ msgstr "Katalánsko"
20979
20980#~ msgid "Caution!"
20981#~ msgstr "Výstraha!"
20982
20983#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20984#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
20985
20986#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20987#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
20988
20989#~ msgid "Cemeteries"
20990#~ msgstr "Hřbitovy"
20991
20992#~ msgid "Center map here"
20993#~ msgstr "Zde vycentrovat"
20994
20995#~ msgid "Change"
20996#~ msgstr "Změnit"
20997
20998#~ msgid "Change flag"
20999#~ msgstr "Příznak Změnit"
21000
21001#~ msgid "Change language"
21002#~ msgstr "Změnit jazyk"
21003
21004#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21005#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“"
21006
21007#~ msgid "Channel Islands"
21008#~ msgstr "Channel Islands"
21009
21010#~ msgid "Check file permissions…"
21011#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…"
21012
21013#~ msgid "Check for custom modules…"
21014#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…"
21015
21016#~ msgid "Check for custom themes…"
21017#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…"
21018
21019#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21020#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce."
21021
21022#~ msgid "Check the settings and try again."
21023#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu."
21024
21025#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21026#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam."
21027
21028#~ msgid "Choose: "
21029#~ msgstr "Vyberte: "
21030
21031#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21032#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno"
21033
21034#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21035#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny."
21036
21037#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21038#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí."
21039
21040#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21041#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees"
21042
21043#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21044#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání"
21045
21046#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21047#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu"
21048
21049#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21050#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ."
21051
21052#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21053#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů."
21054
21055#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21056#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny."
21057
21058#~ msgid "Columns per page"
21059#~ msgstr "Sloupců na stránku"
21060
21061#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21062#~ msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM"
21063
21064#~ msgid "Concatenation"
21065#~ msgstr "Zřetězení"
21066
21067#~ msgid "Configure"
21068#~ msgstr "Nastavení"
21069
21070#~ msgid "Confirm password"
21071#~ msgstr "Potvrďte heslo"
21072
21073#~ msgid "Continue adding"
21074#~ msgstr "Pokračovat v přidávání"
21075
21076#~ msgid "Continued"
21077#~ msgstr "Pokračování"
21078
21079#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21080#~ msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1"
21081
21082#~ msgid "Cookie warning"
21083#~ msgstr "Výstraha ke cookies"
21084
21085#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21086#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem."
21087
21088#~ msgid "Count"
21089#~ msgstr "Počet"
21090
21091#~ msgid "Countries"
21092#~ msgstr "Země"
21093
21094#~ msgid "Counts "
21095#~ msgstr "Počty "
21096
21097#~ msgid "County"
21098#~ msgstr "Kraj"
21099
21100#~ msgid "Create a family"
21101#~ msgstr "Vytvořit rodinu"
21102
21103#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21104#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob"
21105
21106#~ msgid "Create a website access rule"
21107#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce"
21108
21109#~ msgid "Current"
21110#~ msgstr "Současný"
21111
21112#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21113#~ msgstr "Nestandardní podrřízené tagy GEDCOM"
21114
21115#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21116#~ msgstr "Nestandardní tag GEDCOM"
21117
21118#~ msgid "Custom fact"
21119#~ msgstr "Vlastní fakt"
21120
21121#~ msgid "Custom tags"
21122#~ msgstr "Vlastní tagy"
21123
21124#~ msgid "Custom theme"
21125#~ msgstr "Vlastní téma"
21126
21127#~ msgid "Czechoslovakia"
21128#~ msgstr "Československo"
21129
21130#~ msgid "Dashboard"
21131#~ msgstr "Ovládací panel"
21132
21133#~ msgid "Data Fixes"
21134#~ msgstr "Opravy údajů"
21135
21136#~ msgid "Database and table names"
21137#~ msgstr "Jména databáze a tabulek"
21138
21139#~ msgid "Default"
21140#~ msgstr "Výchozí"
21141
21142#~ msgid "Default map type"
21143#~ msgstr "Výchozí typ mapy"
21144
21145#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21146#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod"
21147
21148#~ msgid "Default pedigree generations"
21149#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod"
21150
21151#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21152#~ msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru."
21153
21154#~ msgid "Delete old files…"
21155#~ msgstr "Odstranit staré soubory…"
21156
21157#~ msgid "Delete temporary files…"
21158#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…"
21159
21160#~ msgid "Description unavailable"
21161#~ msgstr "Popis není k dispozici"
21162
21163#~ msgid "Desired password"
21164#~ msgstr "Požadované heslo"
21165
21166#~ msgid "Desired username"
21167#~ msgstr "Uživatelské jméno"
21168
21169#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21170#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
21171
21172#~ msgid "Disable these modules"
21173#~ msgstr "Zakázat tyto moduly"
21174
21175#~ msgid "Disable these themes"
21176#~ msgstr "Zakázat tato témata"
21177
21178#~ msgid "Display all"
21179#~ msgstr "Zobrazit vše"
21180
21181#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21182#~ msgstr "Zobrazit nestandardní tagy GEDCOM"
21183
21184#~ msgid "Display map coordinates"
21185#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice"
21186
21187#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21188#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit."
21189
21190#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21191#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst."
21192
21193#~ msgid "Do not use maps"
21194#~ msgstr "Nepoužívat mapy"
21195
21196#~ msgid "Down"
21197#~ msgstr "Dolů"
21198
21199#~ msgid "Download geographic data"
21200#~ msgstr "Stáhnout geografická data"
21201
21202#~ msgid "Earliest birth year"
21203#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození"
21204
21205#~ msgid "Earliest death year"
21206#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí"
21207
21208#~ msgid "Edit a website access rule"
21209#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky"
21210
21211#~ msgid "Edit media"
21212#~ msgstr "Upravit média"
21213
21214#~ msgid "Edit the details"
21215#~ msgstr "Upravit podrobnosti"
21216
21217#~ msgid "Edit the media object"
21218#~ msgstr "Upravit objekt médií"
21219
21220#~ msgid "Edit the note"
21221#~ msgstr "Upravit poznámku"
21222
21223#~ msgid "Edit the repository"
21224#~ msgstr "Upravit repozitář"
21225
21226#~ msgid "Edit the source"
21227#~ msgstr "Upravit pramen"
21228
21229#~ msgid "Editing restriction"
21230#~ msgstr "Omezení úpravy"
21231
21232#~ msgid "Eire"
21233#~ msgstr "Irsko"
21234
21235#~ msgid "Elevation"
21236#~ msgstr "Nadmořská výška"
21237
21238#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21239#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole &laquo;From:&raquo; odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21240
21241#~ msgid "Embedded variable"
21242#~ msgstr "Zabudovaná proměnná"
21243
21244#~ msgid "End IP address"
21245#~ msgstr "Konečná IP adresa"
21246
21247#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21248#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene"
21249
21250#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21251#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat."
21252
21253#~ msgid "Enter report values"
21254#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu"
21255
21256#~ msgid "Exact text"
21257#~ msgstr "Přesný text"
21258
21259#~ msgid "FAQ position"
21260#~ msgstr "Umístění FAQ"
21261
21262#~ msgid "FAQ visibility"
21263#~ msgstr "Viditelnost FAQ"
21264
21265#~ msgid "Facts for repository records"
21266#~ msgstr "Fakta pro repozitáře"
21267
21268#~ msgid "Facts for source records"
21269#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů"
21270
21271#~ msgid "Family ID prefix"
21272#~ msgstr "Rodinný IP prefix"
21273
21274#~ msgid "Family group information"
21275#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)"
21276
21277#~ msgid "Family list"
21278#~ msgstr "Seznam rodin"
21279
21280#~ msgid "File containing places (CSV)"
21281#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)"
21282
21283#~ msgid "Find a fact or event"
21284#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost"
21285
21286#~ msgid "Find a family"
21287#~ msgstr "Hledat rodinu"
21288
21289#~ msgid "Find a media object"
21290#~ msgstr "Hledat soubor médií"
21291
21292#~ msgid "Find a place"
21293#~ msgstr "Hledat místo"
21294
21295#~ msgid "Find a repository"
21296#~ msgstr "Najít repozitář"
21297
21298#~ msgid "Find a shared note"
21299#~ msgstr "Hledat poznámku"
21300
21301#~ msgid "Find an individual"
21302#~ msgstr "Hledat osobu"
21303
21304#, php-format
21305#~ msgid "Flag of %s"
21306#~ msgstr "Vlajka %s"
21307
21308#~ msgid "From"
21309#~ msgstr "Od"
21310
21311#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21312#~ msgstr "Podřízený tag GEDCOM"
21313
21314#~ msgid "Gender icon on charts"
21315#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech"
21316
21317#~ msgid "Get an API key from Google."
21318#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API."
21319
21320#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21321#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv."
21322
21323#~ msgid "Google Street View™"
21324#~ msgstr "Google Street View™"
21325
21326#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21327#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API."
21328
21329#~ msgid "Google™ maps preferences"
21330#~ msgstr "Nastavení Google™ maps"
21331
21332#~ msgid "Grandparents"
21333#~ msgstr "Prarodiče"
21334
21335#~ msgid "Head of household"
21336#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21337
21338#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21339#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka."
21340
21341#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21342#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě."
21343
21344#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21345#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce."
21346
21347#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21348#~ msgstr "Skrýt/odkrýt tagy GEDCOM v editovacích formulářích"
21349
21350#~ msgid "Highest population"
21351#~ msgstr "Nejvyšší populace"
21352
21353#~ msgid "Historical facts"
21354#~ msgstr "Historické údaje"
21355
21356#~ msgid "House"
21357#~ msgstr "Dům"
21358
21359#~ msgid "Hybrid"
21360#~ msgstr "Hybridní"
21361
21362#~ msgid "Icon"
21363#~ msgstr "Ikona"
21364
21365#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21366#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>"
21367
21368#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21369#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu."
21370
21371#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21372#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně."
21373
21374#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21375#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google."
21376
21377#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21378#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé."
21379
21380#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21381#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný."
21382
21383#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21384#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>."
21385
21386#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21387#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce."
21388
21389#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21390#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru."
21391
21392#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21393#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto."
21394
21395#~ msgid "Import Options."
21396#~ msgstr "Možnosti importu."
21397
21398#~ msgid "Import all places from a family tree"
21399#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu"
21400
21401#~ msgid "Include fully matched places"
21402#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům"
21403
21404#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21405#~ msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)"
21406
21407#~ msgid "Individual ID prefix"
21408#~ msgstr "Osobní ID prefix"
21409
21410#~ msgid "Individual distribution"
21411#~ msgstr "Rozmístění osob"
21412
21413#~ msgid "Individual list"
21414#~ msgstr "Seznam osob"
21415
21416#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21417#~ msgstr "Byla použita následující data."
21418
21419#~ msgid "Installation folder"
21420#~ msgstr "Instalační složka"
21421
21422#~ msgid "Instructions for Google mail"
21423#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google"
21424
21425#~ msgid "Interred"
21426#~ msgstr "Pohřben"
21427
21428#~ msgctxt "FEMALE"
21429#~ msgid "Interred"
21430#~ msgstr "Pohřbena"
21431
21432#~ msgctxt "MALE"
21433#~ msgid "Interred"
21434#~ msgstr "Pohřben"
21435
21436#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21437#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM"
21438
21439#~ msgid "Keep"
21440#~ msgstr "Zachovat"
21441
21442#~ msgid "Keep link in list"
21443#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu"
21444
21445#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21446#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů"
21447
21448#~ msgid "LDS temple"
21449#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)"
21450
21451#~ msgid "Latest birth year"
21452#~ msgstr "Rok posledního narození"
21453
21454#~ msgid "Latest death year"
21455#~ msgstr "Rok posledního úmrtí"
21456
21457#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21458#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota."
21459
21460#~ msgid "Left"
21461#~ msgstr "Levý"
21462
21463#~ msgctxt "paper size"
21464#~ msgid "Legal"
21465#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)"
21466
21467#~ msgid "Level"
21468#~ msgstr "Úroveň"
21469
21470#~ msgid "Limit"
21471#~ msgstr "Omezení"
21472
21473#~ msgid "Limit display by"
21474#~ msgstr "Omezit zobrazení podle"
21475
21476#~ msgid "Link to an existing media object"
21477#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií"
21478
21479#~ msgid "Linked database ID"
21480#~ msgstr "ID napojené databáze"
21481
21482#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21483#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění"
21484
21485#~ msgid "Login ID"
21486#~ msgstr "Login ID"
21487
21488#~ msgid "Longevity versus time"
21489#~ msgstr "Dlouhověkost proti času"
21490
21491#~ msgid "Lost password request"
21492#~ msgstr "Zapomenuté heslo"
21493
21494#~ msgid "Lowest population"
21495#~ msgstr "Nejnižší populace"
21496
21497#~ msgid "Mailing name"
21498#~ msgstr "Korespondenční jméno"
21499
21500#~ msgid "Main section blocks"
21501#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu"
21502
21503#~ msgid "Manage family trees "
21504#~ msgstr "Správa rodokmenů "
21505
21506#~ msgid "Manage the links"
21507#~ msgstr "Spravovat odkazy"
21508
21509#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21510#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména."
21511
21512#~ msgid "Map provider"
21513#~ msgstr "Poskytovatel mapy"
21514
21515#~ msgid "Marriage status"
21516#~ msgstr "Status manželství"
21517
21518#~ msgid "Marriage type unknown"
21519#~ msgstr "Sňatek neznámého typu"
21520
21521#~ msgid "Married surname"
21522#~ msgstr "Příjmení manželů"
21523
21524#~ msgid "Match calendar"
21525#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem"
21526
21527#~ msgid "Max"
21528#~ msgstr "Max"
21529
21530#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21531#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod"
21532
21533#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21534#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod"
21535
21536#~ msgid "Media ID prefix"
21537#~ msgstr "ID prefix pro média"
21538
21539#~ msgid "Media contains"
21540#~ msgstr "Média obsahují"
21541
21542#~ msgid "Medical condition"
21543#~ msgstr "Zdravotní stav"
21544
21545#~ msgid "Memory limit"
21546#~ msgstr "Maximální velikost paměti"
21547
21548#~ msgid "Midnight"
21549#~ msgstr "Půlnoc"
21550
21551#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21552#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech."
21553
21554#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21555#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“"
21556
21557#~ msgid "Moderate pending changes"
21558#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny"
21559
21560#~ msgid "More news articles"
21561#~ msgstr "Další články novinek"
21562
21563#~ msgid "Move left"
21564#~ msgstr "Přesunout doleva"
21565
21566#~ msgid "Move right"
21567#~ msgstr "Přesunout doprava"
21568
21569#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21570#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s"
21571
21572#~ msgid "MySQL variables"
21573#~ msgstr "Proměnné MySQL"
21574
21575#~ msgid "Name contains"
21576#~ msgstr "Jméno obsahuje"
21577
21578#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21579#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)"
21580
21581#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21582#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)"
21583
21584#~ msgid "Neighborhood"
21585#~ msgstr "Blízké okolí"
21586
21587#~ msgid "Netherlands Antilles"
21588#~ msgstr "Nizozemské Antily"
21589
21590#~ msgid "Neutral Zone"
21591#~ msgstr "Neutrální území"
21592
21593#~ msgctxt "FEMALE"
21594#~ msgid "Never married"
21595#~ msgstr "Celý život svobodná"
21596
21597#~ msgctxt "MALE"
21598#~ msgid "Never married"
21599#~ msgstr "Celý život svobodný"
21600
21601#~ msgid "No ancestors in the database."
21602#~ msgstr "Žádní předci v databázi."
21603
21604#~ msgid "No custom modules are enabled."
21605#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly."
21606
21607#~ msgid "No custom themes are enabled."
21608#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata."
21609
21610#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21611#~ msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek."
21612
21613#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21614#~ msgstr "Zítra žádné události pro žijící."
21615
21616#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21617#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21618#~ msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu."
21619#~ msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
21620#~ msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
21621
21622#~ msgid "No limit"
21623#~ msgstr "Bez omezení"
21624
21625#~ msgid "No map data exists for this individual"
21626#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu"
21627
21628#~ msgid "No mappable items"
21629#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky"
21630
21631#~ msgid "No media file was provided."
21632#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor."
21633
21634#~ msgid "No places found"
21635#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa"
21636
21637#~ msgid "No places have been found."
21638#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa."
21639
21640#~ msgid "Nobody at all"
21641#~ msgstr "Nikdo"
21642
21643#~ msgid "Noon"
21644#~ msgstr "Poledne"
21645
21646#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21647#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen"
21648
21649#~ msgctxt "FEMALE"
21650#~ msgid "Not married"
21651#~ msgstr "Nesezdaná"
21652
21653#~ msgctxt "MALE"
21654#~ msgid "Not married"
21655#~ msgstr "Nesezdaný"
21656
21657#~ msgid "Note ID prefix"
21658#~ msgstr "ID prefix pro poznámky"
21659
21660#~ msgid "Number of generations"
21661#~ msgstr "Počet generací"
21662
21663#~ msgid "Number of items"
21664#~ msgstr "Počet položek"
21665
21666#~ msgid "Number of items to show"
21667#~ msgstr "Počet položek k zobrazení"
21668
21669#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21670#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: "
21671
21672#~ msgid "Oldest at bottom"
21673#~ msgstr "Nejstarší dole"
21674
21675#~ msgid "Oldest at top"
21676#~ msgstr "Nejstarší nahoře"
21677
21678#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21679#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony"
21680
21681#~ msgid "Order"
21682#~ msgstr "Řazení"
21683
21684#~ msgid "Other folder… please type in"
21685#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište"
21686
21687#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21688#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat."
21689
21690#~ msgid "Others"
21691#~ msgstr "Ostatní"
21692
21693#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21694#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice."
21695
21696#~ msgid "Own charts"
21697#~ msgstr "Vlastní diagramy"
21698
21699#~ msgid "P.M."
21700#~ msgstr "Odpoledne"
21701
21702#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21703#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
21704
21705#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21706#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
21707
21708#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21709#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
21710
21711#~ msgid "PHP time limit"
21712#~ msgstr "Časový limit PHP"
21713
21714#~ msgid "Passwords do not match."
21715#~ msgstr "Hesla se neshodují."
21716
21717#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21718#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků."
21719
21720#~ msgid "Pedigree of %s"
21721#~ msgstr "Vývod: %s"
21722
21723#~ msgid "Phonetic"
21724#~ msgstr "Fonetický přepis"
21725
21726#~ msgid "Phonetic title"
21727#~ msgstr "Název foneticky"
21728
21729#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21730#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:"
21731
21732#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21733#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s"
21734
21735#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21736#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees."
21737
21738#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21739#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees"
21740
21741#~ msgid "Place check"
21742#~ msgstr "Kontrola místa"
21743
21744#~ msgid "Place contains"
21745#~ msgstr "Místo obsahuje"
21746
21747#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21748#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…"
21749
21750#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21751#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…"
21752
21753#~ msgid "Places found"
21754#~ msgstr "Nalezená místa"
21755
21756#~ msgid "Places in %s"
21757#~ msgstr "Místa v %s"
21758
21759#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21760#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo."
21761
21762#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21763#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována"
21764
21765#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21766#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo"
21767
21768#~ msgid "Please enter a message subject."
21769#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy."
21770
21771#~ msgid "Please enter more than one character."
21772#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak."
21773
21774#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21775#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním."
21776
21777#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21778#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu."
21779
21780#~ msgid "Precision"
21781#~ msgstr "Přesnost"
21782
21783#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21784#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky"
21785
21786#~ msgid "Prefixes"
21787#~ msgstr "Předpony"
21788
21789#~ msgid "Presentation style"
21790#~ msgstr "Styl prezentace"
21791
21792#~ msgid "Privacy restriction"
21793#~ msgstr "Utajovací omezení"
21794
21795#~ msgid "Quick repository facts"
21796#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům"
21797
21798#~ msgid "Quick source facts"
21799#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům"
21800
21801#~ msgid "README documentation"
21802#~ msgstr "README dokumentace"
21803
21804#~ msgid "Rada"
21805#~ msgstr "Rada"
21806
21807#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21808#~ msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?"
21809
21810#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21811#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů."
21812
21813#~ msgid "Redraw map"
21814#~ msgstr "Překreslit mapu"
21815
21816#~ msgid "Religious name"
21817#~ msgstr "Náboženské jméno"
21818
21819#~ msgctxt "FEMALE"
21820#~ msgid "Religious name"
21821#~ msgstr "Náboženské jméno"
21822
21823#~ msgctxt "MALE"
21824#~ msgid "Religious name"
21825#~ msgstr "Náboženské jméno"
21826
21827#~ msgid "Remove flag"
21828#~ msgstr "Příznak Odstranit"
21829
21830#~ msgid "Remove link from list"
21831#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu"
21832
21833#~ msgid "Repositories found"
21834#~ msgstr "Nalezené repozitáře"
21835
21836#~ msgid "Repository ID prefix"
21837#~ msgstr "ID prefix pro repozitář"
21838
21839#~ msgid "Repository contains"
21840#~ msgstr "Repozitář obsahuje"
21841
21842#~ msgid "Reset to initial map state"
21843#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy"
21844
21845#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21846#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“."
21847
21848#~ msgid "Resulting value"
21849#~ msgstr "Výsledná hodnota"
21850
21851#~ msgid "Right"
21852#~ msgstr "Pravý"
21853
21854#~ msgid "Right section blocks"
21855#~ msgstr "Bloky pravého oddílu"
21856
21857#~ msgid "Romanized title"
21858#~ msgstr "Název v latince"
21859
21860#~ msgid "Rule"
21861#~ msgstr "Pravidlo"
21862
21863#~ msgid "Satellite"
21864#~ msgstr "Družice"
21865
21866#~ msgid "Search engine"
21867#~ msgstr "Vyhledávač"
21868
21869#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21870#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy."
21871
21872#~ msgid "Search globally"
21873#~ msgstr "Hledat globálně"
21874
21875#~ msgid "Search locally"
21876#~ msgstr "Hledat lokálně"
21877
21878#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21879#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou."
21880
21881#~ msgid "Select chart type"
21882#~ msgstr "Vybrat typ diagramu"
21883
21884#~ msgid "Select events"
21885#~ msgstr "Vybrat události"
21886
21887#~ msgid "Select flag"
21888#~ msgstr "Příznak Označit"
21889
21890#~ msgid "Select the desired count interval"
21891#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu"
21892
21893#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21894#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách."
21895
21896#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21897#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku"
21898
21899#~ msgid "Send broadcast messages"
21900#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům"
21901
21902#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21903#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora"
21904
21905#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21906#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)"
21907
21908#~ msgid "Session timeout"
21909#~ msgstr "Vypršení platnosti session"
21910
21911#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21912#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech."
21913
21914#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21915#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků."
21916
21917#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21918#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech."
21919
21920#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
21921#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN."
21922
21923#~ msgid "Shared note contains"
21924#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje"
21925
21926#~ msgid "Shared notes found"
21927#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky"
21928
21929#~ msgid "Short version"
21930#~ msgstr "Zkráceně"
21931
21932#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21933#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?"
21934
21935#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21936#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny"
21937
21938#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21939#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky"
21940
21941#~ msgid "Show all tags"
21942#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy"
21943
21944#~ msgid "Show chart details by default"
21945#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit"
21946
21947#~ msgid "Show common surnames"
21948#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení"
21949
21950#~ msgid "Show counts before or after name"
21951#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem"
21952
21953#~ msgid "Show cousins"
21954#~ msgstr "Zobraz bratrance"
21955
21956#~ msgid "Show date differences"
21957#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly"
21958
21959#~ msgid "Show details"
21960#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
21961
21962#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21963#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách."
21964
21965#~ msgid "Show images"
21966#~ msgstr "Zobrazit obrázky"
21967
21968#~ msgid "Show inactive places"
21969#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa"
21970
21971#~ msgid "Show lifespans"
21972#~ msgstr "Zobrazit délku života"
21973
21974#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21975#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky"
21976
21977#~ msgid "Show only the selected tags"
21978#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy"
21979
21980#~ msgid "Show places in hierarchy"
21981#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky"
21982
21983#~ msgid "Show related individuals/families"
21984#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny"
21985
21986#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21987#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby."
21988
21989#~ msgid "Sicily"
21990#~ msgstr "Sicílie"
21991
21992#~ msgid "Sign-in URL"
21993#~ msgstr "Přihlašovací URL"
21994
21995#~ msgid "Signed-in as "
21996#~ msgstr "Přihlášen jako "
21997
21998#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21999#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)."
22000
22001#~ msgid "Site preferences"
22002#~ msgstr "Předvolby webové stránky"
22003
22004#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22005#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)"
22006
22007#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22008#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“."
22009
22010#~ msgid "Source ID prefix"
22011#~ msgstr "ID prefix pro pramen"
22012
22013#~ msgid "Source contains"
22014#~ msgstr "Pramen obsahuje"
22015
22016#~ msgid "Spouse census date"
22017#~ msgstr "Datum uzavření partnerství"
22018
22019#~ msgid "Spouse census place"
22020#~ msgstr "Místo uzavření partnerství"
22021
22022#~ msgid "Spouse note"
22023#~ msgstr "Poznámka k partnerství"
22024
22025#~ msgid "Standard"
22026#~ msgstr "Standardní"
22027
22028#~ msgid "Start IP address"
22029#~ msgstr "Počáteční IP adresa"
22030
22031#~ msgid "Start at parents"
22032#~ msgstr "Začít u rodičů"
22033
22034#~ msgid "Statistics chart"
22035#~ msgstr "Graf četnosti"
22036
22037#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22038#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem"
22039
22040#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22041#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy"
22042
22043#~ msgid "Subdivision"
22044#~ msgstr "Další členění"
22045
22046#~ msgid "Suffixes"
22047#~ msgstr "Přípony"
22048
22049#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22050#~ msgstr "Podpora pro nestandardní tagy GEDCOM."
22051
22052#~ msgid "System settings"
22053#~ msgstr "Nastavení systému"
22054
22055#~ msgid "Tag"
22056#~ msgstr "Popisek"
22057
22058#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22059#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies."
22060
22061#~ msgid "Terrain"
22062#~ msgstr "Krajina"
22063
22064#~ msgid "The FAQ list is empty."
22065#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný."
22066
22067#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22068#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů."
22069
22070#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22071#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:"
22072
22073#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22074#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání."
22075
22076#~ msgid "The database reported the following error message:"
22077#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:"
22078
22079#~ msgid "The details of this family are private."
22080#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé."
22081
22082#~ msgid "The details of this individual are private."
22083#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé."
22084
22085#~ msgid "The file %s could not be updated."
22086#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován."
22087
22088#~ msgid "The file %s has been created."
22089#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen."
22090
22091#, php-format
22092#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22093#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena."
22094
22095#~ msgid "The following places have been changed:"
22096#~ msgstr "Následující místa byla změněna:"
22097
22098#~ msgid "The following places would be changed:"
22099#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:"
22100
22101#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22102#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)."
22103
22104#~ msgid "The media file %s does not exist."
22105#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje."
22106
22107#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22108#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen."
22109
22110#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22111#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru."
22112
22113#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22114#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22115
22116#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22117#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22118
22119#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22120#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s."
22121
22122#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22123#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení."
22124
22125#~ msgid "The passwords do not match."
22126#~ msgstr "Hesla nesouhlasí."
22127
22128#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22129#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány."
22130
22131#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22132#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete."
22133
22134#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22135#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s."
22136
22137#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22138#~ msgstr "Záznam je zkopírován do schránky."
22139
22140#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22141#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít."
22142
22143#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22144#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView."
22145
22146#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22147#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv."
22148
22149#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22150#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
22151
22152#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22153#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
22154
22155#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22156#~ msgstr "Náhled %s neexistuje."
22157
22158#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22159#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny."
22160
22161#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22162#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu."
22163
22164#~ msgid "The version of %s is too new."
22165#~ msgstr "Verze %s je příliš nová."
22166
22167#~ msgid "The version of %s is too old."
22168#~ msgstr "Verze %s je příliš stará."
22169
22170#~ msgid "The website access rule has been created."
22171#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena."
22172
22173#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22174#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána."
22175
22176#~ msgid "The website access rule has been updated."
22177#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována."
22178
22179#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22180#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno."
22181
22182#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22183#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků."
22184
22185#~ msgid "Theme menu"
22186#~ msgstr "Menu motivů"
22187
22188#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22189#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně."
22190
22191#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22192#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje."
22193
22194#, php-format
22195#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22196#~ msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet."
22197
22198#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22199#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees."
22200
22201#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22202#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s."
22203
22204#, php-format
22205#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22206#~ msgstr "To mohla způsobit chyba v %s"
22207
22208#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22209#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později."
22210
22211#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22212#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat."
22213
22214#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22215#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru."
22216
22217#~ msgid "This family remained childless"
22218#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná"
22219
22220#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22221#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno."
22222
22223#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22224#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>"
22225
22226#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22227#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
22228
22229#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22230#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku."
22231
22232#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22233#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození."
22234
22235#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22236#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
22237
22238#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22239#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům."
22240
22241#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22242#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže."
22243
22244#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts."
22245#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech."
22246
22247#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22248#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů."
22249
22250#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22251#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>."
22252
22253#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22254#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>."
22255
22256#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22257#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>."
22258
22259#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22260#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>."
22261
22262#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22263#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>."
22264
22265#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22266#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>."
22267
22268#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22269#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>."
22270
22271#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22272#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>."
22273
22274#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22275#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními."
22276
22277#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22278#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100."
22279
22280#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22281#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech."
22282
22283#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22284#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích."
22285
22286#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22287#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees."
22288
22289#~ msgid "This media file does not exist."
22290#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje."
22291
22292#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22293#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst."
22294
22295#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22296#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem."
22297
22298#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22299#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam."
22300
22301#~ msgid "This message will be sent to %s"
22302#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s"
22303
22304#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22305#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1."
22306
22307#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22308#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>."
22309
22310#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22311#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku."
22312
22313#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22314#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku."
22315
22316#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22317#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě."
22318
22319#~ msgid "This place has no coordinates"
22320#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice"
22321
22322#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22323#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22324
22325#, php-format
22326#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22327#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22328
22329#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22330#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
22331
22332#, php-format
22333#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22334#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22335
22336#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22337#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu."
22338
22339#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22340#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran."
22341
22342#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22343#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka."
22344
22345#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22346#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22347
22348#, php-format
22349#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22350#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22351
22352#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22353#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
22354
22355#, php-format
22356#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22357#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22358
22359#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22360#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice."
22361
22362#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22363#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“."
22364
22365#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22366#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky."
22367
22368#~ msgid "Thumbnail to upload"
22369#~ msgstr "Náhled pro nahrání"
22370
22371#~ msgid "Title in Hebrew"
22372#~ msgstr "Název v hebrejštině"
22373
22374#~ msgid "To"
22375#~ msgstr "Na"
22376
22377#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22378#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně."
22379
22380#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22381#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům."
22382
22383#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22384#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>."
22385
22386#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22387#~ msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat."
22388
22389#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22390#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt."
22391
22392#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22393#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]"
22394
22395#~ msgid "Top level"
22396#~ msgstr "Horní úroveň"
22397
22398#, php-format
22399#~ msgid "Total families: %s"
22400#~ msgstr "Celkem rodin: %s"
22401
22402#, php-format
22403#~ msgid "Total individuals: %s"
22404#~ msgstr "Celkem osob: %s"
22405
22406#~ msgid "Total number of users"
22407#~ msgstr "Celkem uživatelů"
22408
22409#~ msgid "Total places: %s"
22410#~ msgstr "Celkem míst: %s"
22411
22412#~ msgid "Total sources: %s"
22413#~ msgstr "Celkem pramenů: %s"
22414
22415#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22416#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány."
22417
22418#~ msgid "Transylvania"
22419#~ msgstr "Transylvánie"
22420
22421#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22422#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst"
22423
22424#~ msgid "Type the password again."
22425#~ msgstr "Napište heslo znovu."
22426
22427#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22428#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům."
22429
22430#~ msgid "Types of error"
22431#~ msgstr "Druhy chyb"
22432
22433#~ msgid "USA"
22434#~ msgstr "USA"
22435
22436#~ msgid "USSR"
22437#~ msgstr "SSSR"
22438
22439#~ msgid "UTC"
22440#~ msgstr "UTC"
22441
22442#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22443#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu."
22444
22445#~ msgid "Unable to find record with ID"
22446#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID"
22447
22448#~ msgid "Unique family facts"
22449#~ msgstr "Jedinečná fakta k rodině"
22450
22451#~ msgid "Unique individual facts"
22452#~ msgstr "Jedinečná fakta k osobě"
22453
22454#~ msgid "Unique repository facts"
22455#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům"
22456
22457#~ msgid "Unique source facts"
22458#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům"
22459
22460#~ msgid "Unlink the media object"
22461#~ msgstr "Odstranit odkaz na média"
22462
22463#~ msgid "Up"
22464#~ msgstr "Nahoru"
22465
22466#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22467#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu"
22468
22469#~ msgid "Upgrade anyway"
22470#~ msgstr "Přesto aktualizovat"
22471
22472#~ msgid "Upload"
22473#~ msgstr "Nahrát"
22474
22475#~ msgid "Upload geographic data"
22476#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data"
22477
22478#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22479#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst"
22480
22481#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22482#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv"
22483
22484#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22485#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID"
22486
22487#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22488#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst"
22489
22490#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22491#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce."
22492
22493#~ msgid "Use this value"
22494#~ msgstr "Použít tuto hodnotu"
22495
22496#~ msgid "User preferences"
22497#~ msgstr "Uživatelská nastavení"
22498
22499#~ msgid "User-agent string"
22500#~ msgstr "Řetězec „User agent“"
22501
22502#~ msgid "Users who are signed in"
22503#~ msgstr "Přihlášení uživatelé"
22504
22505#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22506#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka."
22507
22508#~ msgid "Verification code"
22509#~ msgstr "Ověřovací kód"
22510
22511#~ msgid "View"
22512#~ msgstr "Zobrazit"
22513
22514#~ msgid "View all records found in this place"
22515#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem"
22516
22517#~ msgid "View the archive"
22518#~ msgstr "Zobrazit archív"
22519
22520#~ msgid "View the details"
22521#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
22522
22523#~ msgid "View the notes"
22524#~ msgstr "Zobrazit poznámky"
22525
22526#~ msgid "View the statistics as graphs"
22527#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech"
22528
22529#~ msgid "View this individual"
22530#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu"
22531
22532#~ msgid "View this source"
22533#~ msgstr "Zobrazit tento pramen"
22534
22535#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22536#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server."
22537
22538#~ msgid "Website URL"
22539#~ msgstr "URL webových stránek"
22540
22541#~ msgid "Website access rules"
22542#~ msgstr "Pravidla přístupu na web"
22543
22544#~ msgid "Website and META tag settings"
22545#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů"
22546
22547#~ msgid "West Africa"
22548#~ msgstr "Západní Afrika"
22549
22550#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22551#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné."
22552
22553#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22554#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu."
22555
22556#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22557#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci."
22558
22559#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22560#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?"
22561
22562#~ msgid "Whole words only"
22563#~ msgstr "Pouze celá slova"
22564
22565#~ msgid "Width"
22566#~ msgstr "Šířka vějíře"
22567
22568#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22569#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů"
22570
22571#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22572#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem"
22573
22574#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22575#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým"
22576
22577#~ msgid "Wildcards"
22578#~ msgstr "Výraz"
22579
22580#~ msgid "XREF prefixes"
22581#~ msgstr "Předpony XREF"
22582
22583#~ msgid "Year input box"
22584#~ msgstr "Políčko pro rok"
22585
22586#~ msgid "Yes"
22587#~ msgstr "Ano"
22588
22589#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22590#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF."
22591
22592#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22593#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze."
22594
22595#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22596#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci."
22597
22598#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22599#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci."
22600
22601#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22602#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat."
22603
22604#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22605#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu."
22606
22607#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22608#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými."
22609
22610#~ msgid "You have not created any journal items."
22611#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky."
22612
22613#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22614#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“."
22615
22616#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22617#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"."
22618
22619#~ msgid "You must change this before you can continue."
22620#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále."
22621
22622#~ msgid "You must enter a name"
22623#~ msgstr "Musíte vložit jméno"
22624
22625#~ msgid "You must enter a real name."
22626#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno."
22627
22628#~ msgid "You must enter a username."
22629#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno."
22630
22631#~ msgid "You must provide a repository name."
22632#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře."
22633
22634#~ msgid "You must provide a source title"
22635#~ msgstr "Musíte zadat název pramene"
22636
22637#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22638#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView."
22639
22640#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22641#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22642
22643#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22644#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:"
22645
22646#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22647#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
22648
22649#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22650#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
22651
22652#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22653#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení."
22654
22655#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22656#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou."
22657
22658#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22659#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi."
22660
22661#~ msgid "Yugoslavia"
22662#~ msgstr "Jugoslávie"
22663
22664#~ msgid "Zaire"
22665#~ msgstr "Zair"
22666
22667#~ msgid "Zip file(s)"
22668#~ msgstr "Soubor(y) ZIP"
22669
22670#~ msgid "Zoom in here"
22671#~ msgstr "Zde přiblížit"
22672
22673#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22674#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku."
22675
22676#~ msgid "Zoom level"
22677#~ msgstr "Násobek přiblížení"
22678
22679#~ msgid "Zoom level of map"
22680#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy"
22681
22682#~ msgid "Zoom out here"
22683#~ msgstr "Zde oddálit"
22684
22685#~ msgid "Zoom="
22686#~ msgstr "Zoom="
22687
22688#~ msgid "a URL"
22689#~ msgstr "URL"
22690
22691#~ msgid "a file on the server"
22692#~ msgstr "soubor na serveru"
22693
22694#~ msgid "a file on your computer"
22695#~ msgstr "soubor na vašem počítači"
22696
22697#~ msgid "a.m."
22698#~ msgstr "dopoledne"
22699
22700#~ msgctxt "FEMALE"
22701#~ msgid "adopted name"
22702#~ msgstr "adoptované jméno"
22703
22704#~ msgctxt "MALE"
22705#~ msgid "adopted name"
22706#~ msgstr "adoptované jméno"
22707
22708#~ msgid "adoption"
22709#~ msgstr "adopce"
22710
22711#~ msgid "after"
22712#~ msgstr "po"
22713
22714#~ msgid "after death"
22715#~ msgstr "po smrti"
22716
22717#~ msgid "allow"
22718#~ msgstr "povolit"
22719
22720#~ msgctxt "FEMALE"
22721#~ msgid "also known as"
22722#~ msgstr "také známá jako"
22723
22724#~ msgctxt "MALE"
22725#~ msgid "also known as"
22726#~ msgstr "také známý jako"
22727
22728#~ msgid "always"
22729#~ msgstr "vždy"
22730
22731#~ msgid "before"
22732#~ msgstr "před"
22733
22734#~ msgid "birth"
22735#~ msgstr "narození"
22736
22737#~ msgctxt "FEMALE"
22738#~ msgid "birth name"
22739#~ msgstr "rodné jméno"
22740
22741#~ msgctxt "MALE"
22742#~ msgid "birth name"
22743#~ msgstr "rodné jméno"
22744
22745#~ msgid "burial"
22746#~ msgstr "pohřbení"
22747
22748#~ msgid "by"
22749#~ msgstr "Naposledy změnil(a)"
22750
22751#~ msgid "census added"
22752#~ msgstr "sčítání přidáno"
22753
22754#~ msgid "century"
22755#~ msgstr "století"
22756
22757#~ msgctxt "FEMALE"
22758#~ msgid "change of name"
22759#~ msgstr "změněné jméno"
22760
22761#~ msgctxt "MALE"
22762#~ msgid "change of name"
22763#~ msgstr "změněné jméno"
22764
22765#~ msgid "children"
22766#~ msgstr "děti"
22767
22768#~ msgid "creating thumbnails of images"
22769#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků"
22770
22771#~ msgid "death"
22772#~ msgstr "úmrtí"
22773
22774#~ msgid "deny"
22775#~ msgstr "zakázat"
22776
22777#~ msgid "east"
22778#~ msgstr "východ"
22779
22780#~ msgctxt "FEMALE"
22781#~ msgid "estate name"
22782#~ msgstr "jméno podle místa"
22783
22784#~ msgctxt "MALE"
22785#~ msgid "estate name"
22786#~ msgstr "jméno podle místa"
22787
22788#~ msgid "ex-partner"
22789#~ msgstr "bývalý/á partner/ka"
22790
22791#~ msgctxt "FEMALE"
22792#~ msgid "ex-partner"
22793#~ msgstr "bývalá partnerka"
22794
22795#~ msgctxt "MALE"
22796#~ msgid "ex-partner"
22797#~ msgstr "bývalý partner"
22798
22799#~ msgid "file upload capability"
22800#~ msgstr "možnost nahrávat soubory"
22801
22802#~ msgid "half-year after marriage"
22803#~ msgstr "půlrok po sňatku"
22804
22805#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22806#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss"
22807
22808#~ msgctxt "FEMALE"
22809#~ msgid "immigration name"
22810#~ msgstr "imigrační jméno"
22811
22812#~ msgctxt "MALE"
22813#~ msgid "immigration name"
22814#~ msgstr "imigrační jméno"
22815
22816#~ msgid "import"
22817#~ msgstr "importovat"
22818
22819#~ msgid "interval %s year"
22820#~ msgid_plural "interval %s years"
22821#~ msgstr[0] "doba jednoho roku"
22822#~ msgstr[1] "doba %s let"
22823#~ msgstr[2] "doba %s let"
22824
22825#~ msgid "interval one child"
22826#~ msgstr "interval jedno dítě"
22827
22828#~ msgid "interval two children"
22829#~ msgstr "interval dvě děti"
22830
22831#~ msgid "less than"
22832#~ msgstr "méně než"
22833
22834#~ msgid "link"
22835#~ msgstr "odkaz"
22836
22837#~ msgid "marriage"
22838#~ msgstr "sňatek"
22839
22840#~ msgctxt "FEMALE"
22841#~ msgid "married name"
22842#~ msgstr "manželské jméno"
22843
22844#~ msgctxt "MALE"
22845#~ msgid "married name"
22846#~ msgstr "manželské jméno"
22847
22848#~ msgid "maximum"
22849#~ msgstr "maximum"
22850
22851#~ msgid "midnight"
22852#~ msgstr "Půlnoc"
22853
22854#~ msgid "minimum"
22855#~ msgstr "minimum"
22856
22857#~ msgid "month"
22858#~ msgstr "měsíc"
22859
22860#~ msgid "months after marriage"
22861#~ msgstr "měsíce po sňatku"
22862
22863#~ msgid "months before and after marriage"
22864#~ msgstr "měsíce před a po sňatku"
22865
22866#~ msgid "never"
22867#~ msgstr "nikdy"
22868
22869#~ msgid "noon"
22870#~ msgstr "poledne"
22871
22872#~ msgid "north"
22873#~ msgstr "sever"
22874
22875#~ msgid "over"
22876#~ msgstr "více než"
22877
22878#~ msgid "overall"
22879#~ msgstr "celkem"
22880
22881#~ msgid "p.m."
22882#~ msgstr "odpoledne"
22883
22884#~ msgid "pixels"
22885#~ msgstr "pixely"
22886
22887#~ msgid "preview"
22888#~ msgstr "Náhled"
22889
22890#~ msgid "quarters after marriage"
22891#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku"
22892
22893#~ msgctxt "FEMALE"
22894#~ msgid "religious name"
22895#~ msgstr "náboženské jméno"
22896
22897#~ msgctxt "MALE"
22898#~ msgid "religious name"
22899#~ msgstr "náboženské jméno"
22900
22901#~ msgid "reporting"
22902#~ msgstr "datové výstupy"
22903
22904#~ msgid "robot"
22905#~ msgstr "robot"
22906
22907#~ msgid "sort by filename"
22908#~ msgstr "seřadit podle jména souboru"
22909
22910#~ msgid "sort by title"
22911#~ msgstr "seřadit podle názvu"
22912
22913#~ msgid "south"
22914#~ msgstr "jih"
22915
22916#~ msgid "ssl"
22917#~ msgstr "SSL"
22918
22919#~ msgid "this record does not exist"
22920#~ msgstr "tento záznam neexistuje"
22921
22922#~ msgid "tls"
22923#~ msgstr "TLS"
22924
22925#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22926#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s."
22927
22928#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22929#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší."
22930
22931#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22932#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit."
22933
22934#~ msgid "webtrees reply address"
22935#~ msgstr "Adresa pro odpovědi"
22936
22937#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
22938#~ msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1."
22939
22940#~ msgid "webtrees wiki"
22941#~ msgstr "webtrees wiki"
22942
22943#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22944#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView"
22945
22946#~ msgid "west"
22947#~ msgstr "západ"
22948
22949#, php-format
22950#~ msgid "“%s”"
22951#~ msgstr "„%s“"
22952
22953#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22954#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených."
22955