1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-01-05 13:29+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-01-03 13:32+0000\n" 7"Last-Translator: Josef Prause <josef.prause@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\n" 9"Language: cs\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Czech\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20"X-Language: cs_CZ\n" 21"X-Source-Language: C\n" 22 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 29msgid " but the details are unknown" 30msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy" 31 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:279 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:306 37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:331 38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:356 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 46msgid " in " 47msgstr " v " 48 49#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2374 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s (%2$s)" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2378 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s (%2$s)" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 67#, php-format 68msgid "%1$s (%2$s)" 69msgstr "%1$s (%2$s)" 70 71#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:340 72#, php-format 73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 74msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund." 75 76#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:346 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist" 79msgstr "%1$s neexistuje" 80 81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:243 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226 84#, php-format 85msgid "%1$s does not exist." 86msgstr "%1$s neexistuje." 87 88#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 89#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223 90#, php-format 91msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 92msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?" 93 94#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256 96#, php-format 97msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 98msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s." 99 100#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 101#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361 102#, php-format 103msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 104msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 105msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund." 106msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund." 107msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund." 108 109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 110#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247 111#, php-format 112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 113msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s." 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Functions/Functions.php:577 117#, php-format 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$s × %2$s" 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Functions/Functions.php:555 123#, php-format 124msgctxt "FEMALE" 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$s × %2$s" 127 128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 129#: app/Functions/Functions.php:532 130#, php-format 131msgctxt "MALE" 132msgid "%1$s × %2$s" 133msgstr "%1$s × %2$s" 134 135#. I18N: image dimensions, width × height 136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:372 app/MediaFile.php:333 137#, php-format 138msgid "%1$s × %2$s pixels" 139msgstr "%1$s × %2$s pixelů" 140 141#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 142#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 143#, php-format 144msgid "%1$s: %2$s" 145msgstr "" 146 147#. I18N: A range of numbers 148#: app/Individual.php:548 app/Module/StatisticsChartModule.php:871 149#, php-format 150msgid "%1$s–%2$s" 151msgstr "%1$s–%2$s" 152 153#: app/Functions/Functions.php:2396 154#, php-format 155msgid "%1$s’s %2$s" 156msgstr "%2$s od %1$s" 157 158#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:600 160msgid "%H:%i:%s" 161msgstr "%G:%i:%s" 162 163#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 164#: app/I18N.php:257 165msgid "%j %F %Y" 166msgstr "%j. %F %Y" 167 168#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 169#, php-format 170msgid "%s BCE" 171msgstr "%s př. n. l." 172 173#. I18N: size of file in KB 174#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:362 app/MediaFile.php:320 175#: app/Services/MediaFileService.php:89 176#, php-format 177msgid "%s KB" 178msgstr "%s KB" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 181#, php-format 182msgid "%s and her ancestors" 183msgstr "%s a její předkové" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 186#, php-format 187msgid "%s and his ancestors" 188msgstr "%s a jeho předci" 189 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:978 191#, php-format 192msgid "%s and the individuals that reference it." 193msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují." 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:486 197#, php-format 198msgid "%s and their children" 199msgstr "%s a jejich děti" 200 201#. I18N: %s is a family (husband + wife) 202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:488 203#, php-format 204msgid "%s and their descendants" 205msgstr "%s a jejich potomci" 206 207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:89 208#, php-format 209msgid "%s anonymous signed-in user" 210msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 211msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel" 212msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé" 213msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů" 214 215#: resources/views/family-page-children.phtml:14 216#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 217#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 218#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 219#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 220#, php-format 221msgid "%s child" 222msgid_plural "%s children" 223msgstr[0] "%s dítě" 224msgstr[1] "%s děti" 225msgstr[2] "%s dětí" 226 227#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72 228#: app/Functions/FunctionsPrint.php:269 229#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 230#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:953 231#, php-format 232msgid "%s day" 233msgid_plural "%s days" 234msgstr[0] "%s den" 235msgstr[1] "%s dny" 236msgstr[2] "%s dní" 237 238#: resources/views/calendar-list.phtml:22 239#, php-format 240msgid "%s family" 241msgid_plural "%s families" 242msgstr[0] "%s rodina" 243msgstr[1] "%s rodiny" 244msgstr[2] "%s rodin" 245 246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 248#, php-format 249msgid "%s family has been updated." 250msgid_plural "%s families have been updated." 251msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována." 252msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány." 253msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno." 254 255#: resources/views/admin/locations.phtml:113 256#, php-format 257msgid "%s family tree" 258msgid_plural "%s family trees" 259msgstr[0] "%s rodokmen" 260msgstr[1] "%s rodokmeny" 261msgstr[2] "%s rodokmenů" 262 263#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 264#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 265#, php-format 266msgid "%s grandchild" 267msgid_plural "%s grandchildren" 268msgstr[0] "%s vnouče" 269msgstr[1] "%s vnoučata" 270msgstr[2] "%s vnoučat" 271 272#: app/Module/LifespansChartModule.php:256 273#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 274#: resources/views/calendar-list.phtml:17 275#, php-format 276msgid "%s individual" 277msgid_plural "%s individuals" 278msgstr[0] "%s osoba" 279msgstr[1] "%s osoby" 280msgstr[2] "%s osob" 281 282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 285#, php-format 286msgid "%s individual has been updated." 287msgid_plural "%s individuals have been updated." 288msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována." 289msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány." 290msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno." 291 292#: app/Module/UserMessagesModule.php:242 293#, php-format 294msgid "%s message" 295msgid_plural "%s messages" 296msgstr[0] "%s zpráva" 297msgstr[1] "%s zprávy" 298msgstr[2] "%s zpráv" 299 300#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68 301#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 302#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 303#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:958 304#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:185 305#, php-format 306msgid "%s month" 307msgid_plural "%s months" 308msgstr[0] "%s měsíc" 309msgstr[1] "%s měsíce" 310msgstr[2] "%s měsíců" 311 312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 313#, php-format 314msgid "%s note has been updated." 315msgid_plural "%s notes have been updated." 316msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována." 317msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány." 318msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno." 319 320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 321#: app/Functions/Functions.php:2350 322#, php-format 323msgid "%s once removed ascending" 324msgstr "%s o generaci výše" 325 326#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 327#: app/Functions/Functions.php:2354 328#, php-format 329msgid "%s once removed descending" 330msgstr "%s o generaci níže" 331 332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 333#, php-format 334msgid "%s repository has been updated." 335msgid_plural "%s repositories have been updated." 336msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován." 337msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány." 338msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno." 339 340#. I18N: %s is a person's name 341#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 342#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 343#, php-format 344msgid "%s sent you the following message." 345msgstr "%s vám zaslal následující zprávu." 346 347#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:100 348#, php-format 349msgid "%s signed-in user" 350msgid_plural "%s signed-in users" 351msgstr[0] "%s přihlášený uživatel" 352msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé" 353msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů" 354 355#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 356#, php-format 357msgid "%s source has been updated." 358msgid_plural "%s sources have been updated." 359msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován." 360msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány." 361msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno." 362 363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 364#: app/Functions/Functions.php:2366 365#, php-format 366msgid "%s three times removed ascending" 367msgstr "%s o tři generace výše" 368 369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 370#: app/Functions/Functions.php:2370 371#, php-format 372msgid "%s three times removed descending" 373msgstr "%s o tři generace níže" 374 375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 376#: app/Functions/Functions.php:2358 377#, php-format 378msgid "%s twice removed ascending" 379msgstr "%s o dvě generace výše" 380 381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 382#: app/Functions/Functions.php:2362 383#, php-format 384msgid "%s twice removed descending" 385msgstr "%s o dvě generace níže" 386 387#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 388#, php-format 389msgid "%s week" 390msgid_plural "%s weeks" 391msgstr[0] "%s týden" 392msgstr[1] "%s týdny" 393msgstr[2] "%s týdnů" 394 395#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66 396#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 397#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 398#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:963 399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 402#, php-format 403msgid "%s year" 404msgid_plural "%s years" 405msgstr[0] "%s rok" 406msgstr[1] "%s roky" 407msgstr[2] "%s let" 408 409#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162 410#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 411#, php-format 412msgid "%s year anniversary" 413msgstr "%s let výročí" 414 415#: app/Functions/Functions.php:497 416#, php-format 417msgid "%s × cousin" 418msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)" 419 420#: app/Functions/Functions.php:461 421#, php-format 422msgctxt "FEMALE" 423msgid "%s × cousin" 424msgstr "sestřenice (z %s. kolena)" 425 426#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 427#: app/Functions/Functions.php:424 428#, php-format 429msgctxt "MALE" 430msgid "%s × cousin" 431msgstr "bratranec (z %s. kolena)" 432 433#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 434#: app/Date/JulianDate.php:98 435#, php-format 436msgid "%s BCE" 437msgstr "%s př. n. l." 438 439#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 440#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 441#, php-format 442msgid "%s CE" 443msgstr "%s n. l." 444 445#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 446#: app/Module/StatisticsChartModule.php:876 447#, php-format 448msgid "%s+" 449msgstr "%s+" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 452#, php-format 453msgid "%s, her ancestors and their families" 454msgstr "%s, její předci a jejich rodiny" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 457#, php-format 458msgid "%s, her parents and siblings" 459msgstr "%s, její rodiče a sourozenci" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 462#, php-format 463msgid "%s, her spouses and children" 464msgstr "%s, její manželé a děti" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 467#, php-format 468msgid "%s, her spouses and descendants" 469msgstr "%s, její manželé a potomci" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 472#, php-format 473msgid "%s, his ancestors and their families" 474msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny" 475 476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:634 477#, php-format 478msgid "%s, his parents and siblings" 479msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci" 480 481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 482#, php-format 483msgid "%s, his spouses and children" 484msgstr "%s, jeho manželky a děti" 485 486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 487#, php-format 488msgid "%s, his spouses and descendants" 489msgstr "%s, jeho manželky a potomci" 490 491#: app/Module/UserMessagesModule.php:162 492#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 493#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 494msgid "<select>" 495msgstr "<vyberte>" 496 497#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 498#, php-format 499msgid "(%s after death)" 500msgstr "(%s po smrti)" 501 502#. I18N: The current age of a living individual 503#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192 504#, php-format 505msgid "(age %s)" 506msgstr "(věk %s)" 507 508#. I18N: The age of an individual at a given date 509#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:360 510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 511#, php-format 512msgid "(aged %s)" 513msgstr "(ve věku %s)" 514 515#. I18N: The age of an individual at a given date 516#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176 518#, php-format 519msgctxt "Female" 520msgid "(aged %s)" 521msgstr "" 522 523#. I18N: The age of an individual at a given date 524#: app/Functions/FunctionsPrint.php:352 525#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173 526#, php-format 527msgctxt "Male" 528msgid "(aged %s)" 529msgstr "" 530 531#. I18N: %s is a number 532#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 533#, php-format 534msgid "(filtered from %s total entries)" 535msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)" 536 537#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:373 538msgid "(on the date of death)" 539msgstr "(v den úmrtí)" 540 541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 542#: app/I18N.php:324 543msgid ", " 544msgstr ", " 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "10th" 549msgstr "10." 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "11th" 554msgstr "11." 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "12th" 559msgstr "12." 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "13th" 564msgstr "13." 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "14th" 569msgstr "14." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "15th" 574msgstr "15." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "16th" 579msgstr "16." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "17th" 584msgstr "17." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "18th" 589msgstr "18." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "19th" 594msgstr "19." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "1st" 599msgstr "1." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "20th" 604msgstr "20." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "21st" 609msgstr "21." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "2nd" 614msgstr "2." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "3rd" 619msgstr "3." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "4th" 624msgstr "4." 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "5th" 629msgstr "5." 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "6th" 634msgstr "6." 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "7th" 639msgstr "7." 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "8th" 644msgstr "8." 645 646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "9th" 649msgstr "9." 650 651#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:447 652#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 653msgid "<default theme>" 654msgstr "<výchozí vzhled>" 655 656#: resources/views/register-page.phtml:24 657msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 658msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornění:</div><div class=\"error\">Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>" 659 660#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 661#: app/Fact.php:633 app/Functions/FunctionsPrint.php:113 662#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:556 app/GedcomTag.php:1304 663#, php-format 664msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 665msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 666 667#. I18N: URL = web address 668#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 669msgid "A URL" 670msgstr "URL" 671 672#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 673#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110 674msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 675msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami." 676 677#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 678#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 679msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 680msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha." 681 682#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 683#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 684msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 685msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom." 686 687#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 688#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 689msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 690msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu." 691 692#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 693#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 694msgid "A chart of an individual’s ancestors." 695msgstr "Diagram předků osoby." 696 697#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 698#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 699msgid "A chart of an individual’s descendants." 700msgstr "Diagram potomků osoby." 701 702#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 703#: app/Module/LifespansChartModule.php:101 704msgid "A chart of individuals’ lifespans." 705msgstr "Diagram doby života osoby." 706 707#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:30 708msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 709msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah." 710 711#. I18N: Description of a “Data fix” module 712#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 713msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 714msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu." 715 716#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 717#: app/Module/FanChartModule.php:130 718msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 719msgstr "Vějířový diagram předků osoby." 720 721#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:20 722#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19 723#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 724#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 726msgid "A file on the server" 727msgstr "Soubor na serveru" 728 729#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:44 730#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 731#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 732#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:17 733#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 734msgid "A file on your computer" 735msgstr "Soubor ve vašem počítači" 736 737#. I18N: Description of the “My page” module 738#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 739msgid "A greeting message and useful links for a user." 740msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele." 741 742#. I18N: Description of the “Home page” module 743#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 744msgid "A greeting message for site visitors." 745msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky." 746 747#. I18N: Description of the “Contact information” module 748#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 749msgid "A link to the site contacts." 750msgstr "Odkaz na kontakty k webu." 751 752#. I18N: Description of the “webtrees” module 753#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 754msgid "A link to the webtrees home page." 755msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees." 756 757#. I18N: Description of the “Branches” module 758#: app/Module/BranchesListModule.php:117 759msgid "A list of branches of a family." 760msgstr "Seznam větví rodiny." 761 762#. I18N: Description of the “Pending changes” module 763#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 764msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 765msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění." 766 767#. I18N: Description of the “Families” module 768#: app/Module/FamilyListModule.php:57 769msgid "A list of families." 770msgstr "Seznam rodin." 771 772#. I18N: Description of the “FAQ” module 773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 774msgid "A list of frequently asked questions and answers." 775msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí." 776 777#. I18N: Description of the “Individuals” module 778#: app/Module/IndividualListModule.php:111 779msgid "A list of individuals." 780msgstr "Seznam jednotlivců." 781 782#. I18N: Description of the “Media objects” module 783#: app/Module/MediaListModule.php:94 784msgid "A list of media objects." 785msgstr "Seznam objektů medií." 786 787#. I18N: Description of the “Recent changes” module 788#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 789msgid "A list of records that have been updated recently." 790msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány." 791 792#. I18N: Description of the “Repositories” module 793#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 794msgid "A list of repositories." 795msgstr "Seznam repozitářů." 796 797#. I18N: Description of the “Shared notes” module 798#: app/Module/NoteListModule.php:81 799msgid "A list of shared notes." 800msgstr "Seznam sdílených poznámek." 801 802#. I18N: Description of the “Sources” module 803#: app/Module/SourceListModule.php:83 804msgid "A list of sources." 805msgstr "Seznam pramenů." 806 807#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 808#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 809msgid "A list of submitters." 810msgstr "Seznam předkladatelů." 811 812#. I18N: Description of “Research tasks” module 813#: app/Module/ResearchTaskModule.php:70 814msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 815msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem." 816 817#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 818#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 819msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 820msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti." 821 822#. I18N: Description of the “On this day” module 823#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 824msgid "A list of the anniversaries that occur today." 825msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek." 826 827#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 828#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 829msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 830msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti." 831 832#. I18N: Description of the “Top given names” module 833#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 834msgid "A list of the most popular given names." 835msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen." 836 837#. I18N: Description of the “Top surnames” module 838#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 839msgid "A list of the most popular surnames." 840msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení." 841 842#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 843#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 844msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 845msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek." 846 847#. I18N: Description of the “Who is online” module 848#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 849msgid "A list of users and visitors who are currently online." 850msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online." 851 852#: resources/views/help/media-object.phtml:8 853msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 854msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)." 855 856#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 857#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 858#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 859#, php-format 860msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 861msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)." 862 863#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:154 865#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 866msgid "A new version of webtrees is available." 867msgstr "Je dostupná nová verze webtrees." 868 869#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 870#, php-format 871msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 872msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla." 873 874#. I18N: Description of the “Journal” module 875#: app/Module/UserJournalModule.php:66 876msgid "A private area to record notes or keep a journal." 877msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku." 878 879#. I18N: %s is a server name/URL 880#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 881#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 882#, php-format 883msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 884msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s." 885 886#. I18N: Description of the “Pedigree” module 887#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 889msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 890msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom." 891 892#. I18N: Description of the “Ancestors” module 893#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 895msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 896msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu." 897 898#. I18N: Description of the “Descendants” module 899#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 901msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 902msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu." 903 904#. I18N: Description of the “Individual” module 905#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 907msgid "A report of an individual’s details." 908msgstr "Výpis podrobností o dané osobě." 909 910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 911msgid "A report of facts which are supported by a given source." 912msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem." 913 914#. I18N: Description of the “Family” module 915#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 916#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 917msgid "A report of family members and their details." 918msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností." 919 920#. I18N: Description of the “Deaths” module 921#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 922msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 923msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase." 924 925#. I18N: Description of the “Occupations” module 926#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 927#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 928msgid "A report of individuals who had a given occupation." 929msgstr "Zpráva o osobách s daným zaměstnáním." 930 931#. I18N: Description of the “Births” module 932#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 933msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 934msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě." 935 936#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 937#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 938#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 939msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 940msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě." 941 942#. I18N: Description of the “Marriages” module 943#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 944#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 945msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 946msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase." 947 948#. I18N: Description of the “Changes” module 949#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 950#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 951msgid "A report of recent and pending changes." 952msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn." 953 954#. I18N: Description of the “Related families” 955#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 957msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 958msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě." 959 960#. I18N: Description of the “Related individuals” module 961#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 962#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 963msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 964msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě." 965 966#. I18N: Description of the “Source” module 967#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 968msgid "A report of the information provided by a source." 969msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem." 970 971#. I18N: Description of the “Missing data” 972#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 974msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 975msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných." 976 977#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 978#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 980msgid "A report of vital records for a given date or place." 981msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo." 982 983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 984msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 985msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu." 986 987#. I18N: Description of the “Family navigator” module 988#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 989msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 990msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby." 991 992#. I18N: Description of the “Extra information” module 993#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 994msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 995msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě." 996 997#. I18N: Description of the “Descendants” module 998#: app/Module/DescendancyModule.php:73 999msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1000msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby." 1001 1002#. I18N: Description of the “Families” module 1003#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1004msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1005msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby." 1006 1007#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78 1009msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1010msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby." 1011 1012#. I18N: Description of the “Media” module 1013#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1014msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1015msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby." 1016 1017#. I18N: Description of the “Notes” module 1018#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1019msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1020msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě." 1021 1022#. I18N: Description of the “Sources” module 1023#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1024msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1025msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby." 1026 1027#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1028#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 1029msgid "A timeline displaying individual events." 1030msgstr "Časová osa zobrazující události osoby." 1031 1032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1033msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1034msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)." 1035 1036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1041#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1052msgctxt "paper size" 1053msgid "A3" 1054msgstr "A3" 1055 1056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1061#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1072msgctxt "paper size" 1073msgid "A4" 1074msgstr "A4" 1075 1076#. I18N: Location of an LDS church temple 1077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1078msgid "Aba, Nigeria" 1079msgstr "Aba, Nigérie" 1080 1081#: app/Date/JalaliDate.php:266 1082msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1083msgid "Aban" 1084msgstr "Aban" 1085 1086#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1087#: app/Date/JalaliDate.php:139 1088msgctxt "GENITIVE" 1089msgid "Aban" 1090msgstr "Aban" 1091 1092#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1093#: app/Date/JalaliDate.php:229 1094msgctxt "INSTRUMENTAL" 1095msgid "Aban" 1096msgstr "Aban" 1097 1098#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1099#: app/Date/JalaliDate.php:184 1100msgctxt "LOCATIVE" 1101msgid "Aban" 1102msgstr "Aban" 1103 1104#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1105#: app/Date/JalaliDate.php:94 1106msgctxt "NOMINATIVE" 1107msgid "Aban" 1108msgstr "Aban" 1109 1110#. I18N: A configuration setting 1111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 1112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1114msgid "Abbreviate place names" 1115msgstr "Zkrátit jména míst" 1116 1117#. I18N: gedcom tag ABBR 1118#: app/GedcomTag.php:445 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1119#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1120msgid "Abbreviation" 1121msgstr "Zkratka" 1122 1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1125msgid "Accept" 1126msgstr "Přijmout" 1127 1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100 1129msgid "Accept all changes" 1130msgstr "Schválit všechny změny" 1131 1132#: resources/views/admin/components.phtml:42 1133#: resources/views/admin/components.phtml:99 1134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1135msgid "Access level" 1136msgstr "Úroveň přístupových práv" 1137 1138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1139msgid "Access to family trees" 1140msgstr "Přístup k rodokmenům" 1141 1142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1143msgid "Account approval and email verification" 1144msgstr "Schválení účtu a ověření emailem" 1145 1146#. I18N: Location of an LDS church temple 1147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1148msgid "Accra, Ghana" 1149msgstr "Akkra, Ghana" 1150 1151#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1152msgid "Action" 1153msgstr "Akce" 1154 1155#. I18N: a month in the Jewish calendar 1156#: app/Date/JewishDate.php:190 1157msgctxt "GENITIVE" 1158msgid "Adar" 1159msgstr "Adar" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:294 1163msgctxt "INSTRUMENTAL" 1164msgid "Adar" 1165msgstr "Adar" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:242 1169msgctxt "LOCATIVE" 1170msgid "Adar" 1171msgstr "Adar" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:138 1175msgctxt "NOMINATIVE" 1176msgid "Adar" 1177msgstr "Adar" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:188 1181msgctxt "GENITIVE" 1182msgid "Adar I" 1183msgstr "Adar I" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:292 1187msgctxt "INSTRUMENTAL" 1188msgid "Adar I" 1189msgstr "Adar I" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:240 1193msgctxt "LOCATIVE" 1194msgid "Adar I" 1195msgstr "Adar I" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:136 1199msgctxt "NOMINATIVE" 1200msgid "Adar I" 1201msgstr "Adar I" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:208 1205msgctxt "GENITIVE" 1206msgid "Adar II" 1207msgstr "Adar II" 1208 1209#. I18N: a month in the Jewish calendar 1210#: app/Date/JewishDate.php:312 1211msgctxt "INSTRUMENTAL" 1212msgid "Adar II" 1213msgstr "Adar II" 1214 1215#. I18N: a month in the Jewish calendar 1216#: app/Date/JewishDate.php:260 1217msgctxt "LOCATIVE" 1218msgid "Adar II" 1219msgstr "Adar II" 1220 1221#. I18N: a month in the Jewish calendar 1222#: app/Date/JewishDate.php:156 1223msgctxt "NOMINATIVE" 1224msgid "Adar II" 1225msgstr "Adar II" 1226 1227#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:162 1228#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:163 1229msgid "Add" 1230msgstr "Přidat" 1231 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:752 1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:820 1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:888 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:956 1238#, php-format 1239msgid "Add %s to the clippings cart" 1240msgstr "Přidat %s do schránky" 1241 1242#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209 1243msgid "Add a brother" 1244msgstr "Přidat bratra" 1245 1246#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60 1247#: resources/views/family-page-menu.phtml:42 1248#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217 1249msgid "Add a child" 1250msgstr "Přidat dítě" 1251 1252#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55 1253#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1254msgid "Add a child to create a one-parent family" 1255msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem" 1256 1257#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59 1258#: resources/views/family-page-children.phtml:40 1259#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213 1260msgid "Add a daughter" 1261msgstr "Přidat dceru" 1262 1263#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:44 1264msgid "Add a fact" 1265msgstr "Přidat fakt" 1266 1267#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61 1268#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:26 1269#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1270#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:34 1271msgid "Add a father" 1272msgstr "Přidat otce" 1273 1274#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1275#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1276msgid "Add a favorite" 1277msgstr "Přidat oblíbeného" 1278 1279#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59 1280#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56 1281#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 1282#: resources/views/family-page-parents.phtml:21 1283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:54 1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 1285msgid "Add a husband" 1286msgstr "Přidat manžela" 1287 1288#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56 1289#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1290msgid "Add a husband using an existing individual" 1291msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby" 1292 1293#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1294msgid "Add a journal entry" 1295msgstr "Přidat do deníku záznam" 1296 1297#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87 1298#: resources/views/media-page.phtml:199 1299#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1300msgid "Add a media file" 1301msgstr "Přidat mediální soubor" 1302 1303#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1304#: resources/views/family-page.phtml:91 1305#: resources/views/individual-page-menu.phtml:76 1306#: resources/views/individual-page.phtml:90 1307#: resources/views/source-page.phtml:93 1308msgid "Add a media object" 1309msgstr "Přidat objekt médií" 1310 1311#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58 1312#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:56 1313#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1314#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:41 1315msgid "Add a mother" 1316msgstr "Přidat matku" 1317 1318#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55 1319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25 1320msgid "Add a name" 1321msgstr "Přidat jméno" 1322 1323#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1324msgid "Add a news article" 1325msgstr "Přidat novinku" 1326 1327#: resources/views/family-page.phtml:68 1328#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1329msgid "Add a note" 1330msgstr "Přidat poznámku" 1331 1332#: resources/views/media-page.phtml:189 1333msgid "Add a restriction" 1334msgstr "Přidat omezení" 1335 1336#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:179 1337#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1338msgid "Add a shared note" 1339msgstr "Přidat sdílenou poznámku" 1340 1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217 1342msgid "Add a sibling" 1343msgstr "Přidat sourozence" 1344 1345#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213 1346msgid "Add a sister" 1347msgstr "Přidat sestru" 1348 1349#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58 1350#: resources/views/family-page-children.phtml:36 1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209 1352msgid "Add a son" 1353msgstr "Přidat syna" 1354 1355#: resources/views/family-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:169 1356#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1357msgid "Add a source citation" 1358msgstr "Přidat citaci pramene" 1359 1360#: app/Module/StoriesModule.php:297 1361#: resources/views/modules/stories/config.phtml:29 1362#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1363msgid "Add a story" 1364msgstr "Přidat příběh" 1365 1366#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:222 1367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465 1368msgid "Add a user" 1369msgstr "Přidat uživatele" 1370 1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56 1372#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60 1373#: resources/views/family-page-menu.phtml:36 1374#: resources/views/family-page-parents.phtml:43 1375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:91 1376#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:119 1377msgid "Add a wife" 1378msgstr "Přidat manželku" 1379 1380#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59 1381#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:131 1382msgid "Add a wife using an existing individual" 1383msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby" 1384 1385#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1386#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1387#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 1388msgid "Add an FAQ" 1389msgstr "Přidat otázku do FAQ" 1390 1391#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1392msgid "Add an event" 1393msgstr "Přidat událost" 1394 1395#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1396msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1397msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> < body> </code>." 1398 1399#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1400msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1401msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code><head></code>." 1402 1403#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1404msgid "Add from clipboard" 1405msgstr "Přidat ze schránky" 1406 1407#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1408msgid "Add historic events to an individual’s page." 1409msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby." 1410 1411#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1412msgid "Add individuals" 1413msgstr "Přidat osoby" 1414 1415#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:138 1416msgid "Add marriage details" 1417msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku" 1418 1419#. I18N: Name of a module 1420#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1421msgid "Add married names" 1422msgstr "Přidat manželská jména" 1423 1424#. I18N: Name of a module 1425#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1426msgid "Add missing death records" 1427msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí" 1428 1429#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1430msgid "Add more blocks from the following list." 1431msgstr "Přidat další bloky ze seznamu." 1432 1433#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1434msgid "Add more fields" 1435msgstr "Přidat více políček" 1436 1437#. I18N: Description of the “Stories” module 1438#: app/Module/StoriesModule.php:78 1439msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1440msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu." 1441 1442#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70 1443msgid "Add new, and update existing records" 1444msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy" 1445 1446#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1447msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1448msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků" 1449 1450#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1451#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1452msgid "Add styling and scripts to every page." 1453msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty." 1454 1455#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1456#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77 1457msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1458msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů" 1459 1460#. I18N: A configuration setting 1461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:174 1462msgid "Add to TITLE header tag" 1463msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)" 1464 1465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 1466#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1467msgid "Add to the clippings cart" 1468msgstr "Přidat do schránky výstřižků" 1469 1470#. I18N: A configuration setting 1471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 1472msgid "Add unique identifiers" 1473msgstr "Přidat jedinečné identifikátory" 1474 1475#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1476msgid "Add unlinked records" 1477msgstr "Přidat nezávislé záznamy" 1478 1479#. I18N: Description of the “HTML” module 1480#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1481msgid "Add your own text and graphics." 1482msgstr "Přidat vlastní text a grafiku." 1483 1484#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1485msgid "Add/edit a journal/news entry" 1486msgstr "Přidat/upravit deník/novinky" 1487 1488#. I18N: gedcom tag ADDR 1489#: app/GedcomTag.php:448 app/Module/FixCemeteryTag.php:86 1490#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1491msgid "Address" 1492msgstr "Adresa" 1493 1494#. I18N: gedcom tag ADD1 1495#: app/GedcomTag.php:451 1496msgid "Address line 1" 1497msgstr "1. řádek adresy" 1498 1499#. I18N: gedcom tag ADD2 1500#: app/GedcomTag.php:454 1501msgid "Address line 2" 1502msgstr "2. řádek adresy" 1503 1504#. I18N: gedcom tag ADD2 1505#: app/GedcomTag.php:457 1506msgid "Address line 3" 1507msgstr "" 1508 1509#. I18N: Location of an LDS church temple 1510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1511msgid "Adelaide, Australia" 1512msgstr "Adelaide, Austrálie" 1513 1514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1516msgid "Administrator" 1517msgstr "Správce webu" 1518 1519#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1520msgid "Administrator account" 1521msgstr "Správcovský účet" 1522 1523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1524msgid "Administrator comments on user" 1525msgstr "Správcův komentář k uživateli" 1526 1527#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 1528msgid "Administrators" 1529msgstr "Správci" 1530 1531#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1532msgctxt "Female pedigree" 1533msgid "Adopted" 1534msgstr "Adoptována" 1535 1536#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1537msgctxt "Male pedigree" 1538msgid "Adopted" 1539msgstr "Adoptován" 1540 1541#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1542msgctxt "Pedigree" 1543msgid "Adopted" 1544msgstr "Adoptován" 1545 1546#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49 1547msgid "Adopted by both parents" 1548msgstr "Adoptován oběma rodiči" 1549 1550#. I18N: gedcom tag _ADPF 1551#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50 app/GedcomTag.php:1048 1552msgid "Adopted by father" 1553msgstr "Adoptován otcem" 1554 1555#. I18N: gedcom tag _ADPM 1556#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51 app/GedcomTag.php:1052 1557msgid "Adopted by mother" 1558msgstr "Adoptován matkou" 1559 1560#. I18N: gedcom tag ADOP 1561#: app/GedcomTag.php:460 1562msgid "Adoption" 1563msgstr "Adopce" 1564 1565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 1566msgid "Adoption of a brother" 1567msgstr "Adopce bratra" 1568 1569#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312 1570msgid "Adoption of a child" 1571msgstr "Adopce dítěte" 1572 1573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 1574msgid "Adoption of a daughter" 1575msgstr "Adopce dcery" 1576 1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381 1578#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404 1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427 1580msgid "Adoption of a grandchild" 1581msgstr "Osvojení vnuka/vnučky" 1582 1583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 1584msgid "Adoption of a granddaughter" 1585msgstr "Adopce vnučky" 1586 1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 1588msgctxt "daughter’s daughter" 1589msgid "Adoption of a granddaughter" 1590msgstr "Adopce vnučky" 1591 1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 1593msgctxt "son’s daughter" 1594msgid "Adoption of a granddaughter" 1595msgstr "Adopce vnučky" 1596 1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 1598msgid "Adoption of a grandson" 1599msgstr "Adopce vnuka" 1600 1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 1602msgctxt "daughter’s son" 1603msgid "Adoption of a grandson" 1604msgstr "Adopce vnuka" 1605 1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 1607msgctxt "son’s son" 1608msgid "Adoption of a grandson" 1609msgstr "Adopce vnuka" 1610 1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 1612msgid "Adoption of a half-brother" 1613msgstr "Adopce polorodého bratra" 1614 1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358 1616msgid "Adoption of a half-sibling" 1617msgstr "Osvojení polorodého sourozence" 1618 1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 1620msgid "Adoption of a half-sister" 1621msgstr "Adopce polorodé sestry" 1622 1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335 1624msgid "Adoption of a sibling" 1625msgstr "Osvojení sourozence" 1626 1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 1628msgid "Adoption of a sister" 1629msgstr "Adopce sestry" 1630 1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 1632msgid "Adoption of a son" 1633msgstr "Adopce syna" 1634 1635#. I18N: gedcom tag CHRA 1636#: app/GedcomTag.php:590 1637msgid "Adult christening" 1638msgstr "Křest v dospělosti" 1639 1640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 1641msgid "Advanced fact preferences" 1642msgstr "Pokročilé nastavení faktů" 1643 1644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 1645msgid "Advanced name facts" 1646msgstr "Pokročilé fakty o jménech" 1647 1648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:855 1649msgid "Advanced place name facts" 1650msgstr "Pokročilé fakty o místech" 1651 1652#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1653#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1654msgid "Advanced search" 1655msgstr "Rozšířené hledání" 1656 1657#. I18N: Name of a country or state 1658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1659msgid "Afghanistan" 1660msgstr "Afghánistán" 1661 1662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:190 1663msgid "Africa" 1664msgstr "Afrika" 1665 1666#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1667msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1668msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM." 1669 1670#. I18N: gedcom tag AGE 1671#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:470 1672#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1673#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1674#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 1676#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 1677#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 1678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1681msgid "Age" 1682msgstr "Věk" 1683 1684#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1685msgid "Age at birth of child" 1686msgstr "Věk v době narození dítěte" 1687 1688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:61 1689msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1690msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou" 1691 1692#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1693msgid "Age between husband and wife" 1694msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou" 1695 1696#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1697msgid "Age between siblings" 1698msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci" 1699 1700#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1701msgid "Age between wife and husband" 1702msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem" 1703 1704#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1705msgid "Age difference" 1706msgstr "Věkový rozdíl" 1707 1708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 1710msgid "Age in year of first marriage" 1711msgstr "Věk v roce prvního sňatku" 1712 1713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591 1714#: resources/views/lists/families-table.phtml:483 1715#: resources/views/lists/families-table.phtml:525 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1717#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1718msgid "Age in year of marriage" 1719msgstr "Věk v roce sňatku" 1720 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:132 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 1724msgid "Age interval" 1725msgstr "Interval věku" 1726 1727#. I18N: A configuration setting 1728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 1729msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1730msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte" 1731 1732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1733#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1734msgid "Age related to death year" 1735msgstr "Věk v době úmrtí" 1736 1737#. I18N: gedcom tag AGNC 1738#: app/GedcomTag.php:473 1739msgid "Agency" 1740msgstr "Instituce" 1741 1742#. I18N: Name of a country or state 1743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1744msgid "Aland Islands" 1745msgstr "Alandy" 1746 1747#. I18N: Name of a country or state 1748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1749msgid "Albania" 1750msgstr "Albánie" 1751 1752#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1753#. I18N: Name of a module 1754#: app/GedcomTag.php:1062 app/Module/AlbumModule.php:42 1755msgid "Album" 1756msgstr "Album" 1757 1758#. I18N: Location of an LDS church temple 1759#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1760msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1761msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1762 1763#. I18N: Name of a country or state 1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1765msgid "Algeria" 1766msgstr "Alžírsko" 1767 1768#. I18N: gedcom tag ALIA 1769#: app/GedcomTag.php:476 1770msgid "Alias" 1771msgstr "Přezdívka" 1772 1773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1774msgid "Alive" 1775msgstr "Naživu" 1776 1777#: app/Functions/FunctionsEdit.php:173 1778#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1780#: app/Module/IndividualListModule.php:244 1781#: app/Module/IndividualListModule.php:253 1782#: app/Module/IndividualListModule.php:342 1783#: app/Module/IndividualListModule.php:444 1784#: app/Module/IndividualListModule.php:446 1785#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 1786#: resources/views/calendar-page.phtml:177 1787#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1788#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 1789#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1790#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1799msgid "All" 1800msgstr "Všechny" 1801 1802#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176 1803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1804msgid "All facts and events" 1805msgstr "Všechna fakta a události" 1806 1807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 1808msgid "All family facts" 1809msgstr "Všechna fakta o rodině" 1810 1811#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237 1812msgid "All fields must be completed." 1813msgstr "Vyplňte všechna pole." 1814 1815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 1816msgid "All individual facts" 1817msgstr "Všechna osobní fakta" 1818 1819#: resources/views/calendar-page.phtml:119 1820#: resources/views/calendar-page.phtml:131 1821msgid "All individuals" 1822msgstr "Všichni lidé" 1823 1824#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59 1825#: resources/views/admin/components.phtml:28 1826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 1827msgid "All modules" 1828msgstr "Všechny moduly" 1829 1830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 1831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1832msgid "All records" 1833msgstr "Všechny záznamy" 1834 1835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801 1836msgid "All repository facts" 1837msgstr "Všechna fakta o repozitářích" 1838 1839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 1840msgid "All source facts" 1841msgstr "Všechna fakta o pramenech" 1842 1843#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1844#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1845msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1846msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML." 1847 1848#. I18N: A configuration setting 1849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 1850msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1851msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy" 1852 1853#. I18N: A configuration setting 1854#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1855msgid "Allow visitors to request a new user account" 1856msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet" 1857 1858#. I18N: gedcom tag _AKA 1859#: app/GedcomTag.php:1057 1860msgid "Also known as" 1861msgstr "Také znám(a) jako" 1862 1863#. I18N: Name of a country or state 1864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1865msgid "American Samoa" 1866msgstr "Americká Samoa" 1867 1868#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1869#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:69 1870msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1871msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů." 1872 1873#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1874msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1875msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva." 1876 1877#. I18N: Description of the “Album” module 1878#: app/Module/AlbumModule.php:53 1879msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1880msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků." 1881 1882#. I18N: Description of the “Charts” module 1883#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1884msgid "An alternative way to display charts." 1885msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy." 1886 1887#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1888#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1889msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1890msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby." 1891 1892#. I18N: Description of the “Theme change” module 1893#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1894msgid "An alternative way to select a new theme." 1895msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu." 1896 1897#. I18N: Description of the “Sign in” module 1898#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1899msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1900msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit." 1901 1902#: app/Functions/FunctionsEdit.php:458 1903msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1904msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz." 1905 1906#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456 1907msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1908msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel." 1909 1910#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1911#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1912msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1913msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby." 1914 1915#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63 1916msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1917msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní." 1918 1919#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1920#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1921msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1922msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby." 1923 1924#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1925#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1926msgid "An unexpected database error occurred." 1927msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze." 1928 1929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 1930msgid "An upgrade is available." 1931msgstr "Je dostupná aktualizace." 1932 1933#. I18N: Name of a module/report 1934#. I18N: Name of a module/chart 1935#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1936#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1938msgid "Ancestors" 1939msgstr "Předci" 1940 1941#. I18N: gedcom tag ANCI 1942#: app/GedcomTag.php:482 1943msgid "Ancestors interest" 1944msgstr "Zájem předků" 1945 1946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1947msgid "Ancestors of " 1948msgstr "Předek od " 1949 1950#. I18N: %s is an individual’s name 1951#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1952#, php-format 1953msgid "Ancestors of %s" 1954msgstr "Předci od %s" 1955 1956#. I18N: gedcom tag AFN 1957#: app/GedcomTag.php:467 1958msgid "Ancestral file number" 1959msgstr "Číslo souboru předků" 1960 1961#. I18N: Location of an LDS church temple 1962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1963msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1964msgstr "Anchorage, Aljaška, USA" 1965 1966#. I18N: Name of a country or state 1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1968msgid "Andorra" 1969msgstr "Andorra" 1970 1971#. I18N: Name of a country or state 1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1973msgid "Angola" 1974msgstr "Angola" 1975 1976#. I18N: Name of a country or state 1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1978msgid "Anguilla" 1979msgstr "Anguilla" 1980 1981#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1982#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 1983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 1984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 1985#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 1986msgid "Anniversary" 1987msgstr "Výročí" 1988 1989#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122 1990msgid "Anniversary calendar" 1991msgstr "Kalendář výročí" 1992 1993#. I18N: gedcom tag ANUL 1994#: app/GedcomTag.php:485 1995msgid "Annulment" 1996msgstr "Anulování" 1997 1998#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 1999msgid "Answer" 2000msgstr "Odpověď" 2001 2002#. I18N: Name of a country or state 2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2004msgid "Antarctica" 2005msgstr "Antarktida" 2006 2007#. I18N: Name of a country or state 2008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2009msgid "Antigua and Barbuda" 2010msgstr "Antigua a Barbuda" 2011 2012#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2013msgid "Anyone with a user account can access this website." 2014msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet." 2015 2016#. I18N: Location of an LDS church temple 2017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2018msgid "Apia, Samoa" 2019msgstr "Apia, Samoa" 2020 2021#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88 2022#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2023#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 2024msgid "Apply privacy settings" 2025msgstr "Uplatnit nastavení soukromí" 2026 2027#. I18N: Label for checkbox 2028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:942 2029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2030msgid "Apply these preferences to all family trees" 2031msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny" 2032 2033#. I18N: Label for checkbox 2034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:949 2035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2036msgid "Apply these preferences to new family trees" 2037msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny" 2038 2039#: resources/views/admin/users.phtml:29 2040msgid "Approved" 2041msgstr "Schváleno" 2042 2043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2044msgid "Approved by administrator" 2045msgstr "Schváleno správcem" 2046 2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2048msgctxt "Abbreviation for April" 2049msgid "Apr" 2050msgstr "dub" 2051 2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2053msgctxt "GENITIVE" 2054msgid "April" 2055msgstr "dubna" 2056 2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2058msgctxt "INSTRUMENTAL" 2059msgid "April" 2060msgstr "dubnem" 2061 2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2063msgctxt "LOCATIVE" 2064msgid "April" 2065msgstr "dubnu" 2066 2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2068#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 2069#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2070msgctxt "NOMINATIVE" 2071msgid "April" 2072msgstr "duben" 2073 2074#. I18N: The name of a colour-scheme 2075#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2076msgid "Aqua Marine" 2077msgstr "Akvamarín" 2078 2079#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2080#: resources/views/individual-name.phtml:92 2081#: resources/views/media-page.phtml:103 2082msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2083msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?" 2084 2085#: app/Module/UserMessagesModule.php:175 app/Module/UserMessagesModule.php:227 2086msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2087msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět." 2088 2089#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:281 2090#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2091#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:43 2092#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2093#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2094#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 2095#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2096#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87 2097#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2098#: resources/views/modules/stories/config.phtml:66 2099#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2100#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2101#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2102#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2103#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2104#, php-format 2105msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2106msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?" 2107 2108#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 2109msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2110msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?" 2111 2112#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2113msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2114msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?" 2115 2116#. I18N: Name of a country or state 2117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2118msgid "Argentina" 2119msgstr "Argentina" 2120 2121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2123#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2124#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2125#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2126#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2128#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2133#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2134#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2136#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2137msgctxt "font name" 2138msgid "Arial" 2139msgstr "Arial" 2140 2141#. I18N: Name of a country or state 2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2143msgid "Armenia" 2144msgstr "Arménie" 2145 2146#. I18N: Name of a country or state 2147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2148msgid "Aruba" 2149msgstr "Aruba" 2150 2151#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2152msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2153msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem." 2154 2155#. I18N: The name of a colour-scheme 2156#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2157msgid "Ash" 2158msgstr "Popel" 2159 2160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184 2161msgid "Asia" 2162msgstr "Asie" 2163 2164#. I18N: gedcom tag ASSO 2165#. I18N: gedcom tag _ASSO 2166#: app/GedcomTag.php:488 app/GedcomTag.php:1065 2167#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2168msgid "Associate" 2169msgstr "Společník" 2170 2171#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 2172msgid "Associate events with this source" 2173msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni" 2174 2175#. I18N: Location of an LDS church temple 2176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2177msgid "Asuncion, Paraguay" 2178msgstr "Asuncion, Paraguay" 2179 2180#. I18N: Name of a country or state 2181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2182msgid "At sea" 2183msgstr "U moře" 2184 2185#. I18N: Location of an LDS church temple 2186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2187msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2188msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2189 2190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2191msgid "Attendant" 2192msgstr "Pomocník" 2193 2194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2195msgctxt "FEMALE" 2196msgid "Attendant" 2197msgstr "Pomocnice" 2198 2199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2200msgctxt "MALE" 2201msgid "Attendant" 2202msgstr "Pomocník" 2203 2204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2205msgid "Attending" 2206msgstr "Obsluhující" 2207 2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2209msgctxt "FEMALE" 2210msgid "Attending" 2211msgstr "Obsluhující" 2212 2213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2214msgctxt "MALE" 2215msgid "Attending" 2216msgstr "Obsluhující" 2217 2218#. I18N: Type of media object 2219#: app/GedcomTag.php:1533 2220msgid "Audio" 2221msgstr "Zvuk" 2222 2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2224msgctxt "Abbreviation for August" 2225msgid "Aug" 2226msgstr "srp" 2227 2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2229msgctxt "GENITIVE" 2230msgid "August" 2231msgstr "srpna" 2232 2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2234msgctxt "INSTRUMENTAL" 2235msgid "August" 2236msgstr "srpnem" 2237 2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2239msgctxt "LOCATIVE" 2240msgid "August" 2241msgstr "srpnu" 2242 2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2244#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 2245#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2246msgctxt "NOMINATIVE" 2247msgid "August" 2248msgstr "srpen" 2249 2250#. I18N: Name of a country or state 2251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2252msgid "Australia" 2253msgstr "Austrálie" 2254 2255#. I18N: Name of a country or state 2256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2257msgid "Austria" 2258msgstr "Rakousko" 2259 2260#. I18N: gedcom tag AUTH 2261#: app/GedcomTag.php:491 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2262#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2263msgid "Author" 2264msgstr "Autor" 2265 2266#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2267#: app/GedcomTag.php:574 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 2268msgid "Author of last change" 2269msgstr "Autor poslední změny" 2270 2271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2272msgid "Automatically accept changes made by this user" 2273msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem" 2274 2275#. I18N: A configuration setting 2276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 2277msgid "Automatically expand notes" 2278msgstr "Automaticky rozbalit poznámky" 2279 2280#. I18N: A configuration setting 2281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2282msgid "Automatically expand sources" 2283msgstr "Automaticky rozbalit prameny" 2284 2285#. I18N: a month in the Jewish calendar 2286#: app/Date/JewishDate.php:200 2287msgctxt "GENITIVE" 2288msgid "Av" 2289msgstr "Av" 2290 2291#. I18N: a month in the Jewish calendar 2292#: app/Date/JewishDate.php:304 2293msgctxt "INSTRUMENTAL" 2294msgid "Av" 2295msgstr "Av" 2296 2297#. I18N: a month in the Jewish calendar 2298#: app/Date/JewishDate.php:252 2299msgctxt "LOCATIVE" 2300msgid "Av" 2301msgstr "Av" 2302 2303#. I18N: a month in the Jewish calendar 2304#: app/Date/JewishDate.php:148 2305msgctxt "NOMINATIVE" 2306msgid "Av" 2307msgstr "Av" 2308 2309#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2310#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2311#: resources/views/lists/families-table.phtml:145 2312#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2313msgid "Average age" 2314msgstr "Průměrný věk" 2315 2316#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529 2317#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2319#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2320#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2321#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 2322#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2323msgid "Average age at death" 2324msgstr "Průměrná délka života" 2325 2326#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2327msgid "Average age at marriage" 2328msgstr "Průměrný věk při sňatku" 2329 2330#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2331msgid "Average age in century of marriage" 2332msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století" 2333 2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2335msgid "Average age related to death century" 2336msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století" 2337 2338#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2339msgid "Average number" 2340msgstr "Průměrný počet" 2341 2342#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2345#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2346#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2347msgid "Average number of children per family" 2348msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu" 2349 2350#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2351#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:60 2353msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2354msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny." 2355 2356#: app/Date/JalaliDate.php:267 2357msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2358msgid "Azar" 2359msgstr "Azar" 2360 2361#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2362#: app/Date/JalaliDate.php:141 2363msgctxt "GENITIVE" 2364msgid "Azar" 2365msgstr "Azar" 2366 2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2368#: app/Date/JalaliDate.php:231 2369msgctxt "INSTRUMENTAL" 2370msgid "Azar" 2371msgstr "Azar" 2372 2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2374#: app/Date/JalaliDate.php:186 2375msgctxt "LOCATIVE" 2376msgid "Azar" 2377msgstr "Azar" 2378 2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2380#: app/Date/JalaliDate.php:96 2381msgctxt "NOMINATIVE" 2382msgid "Azar" 2383msgstr "Azar" 2384 2385#. I18N: Name of a country or state 2386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2387msgid "Azerbaijan" 2388msgstr "Ázerbájdžán" 2389 2390#. I18N: Name of a country or state 2391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2392msgid "Azores" 2393msgstr "Azory" 2394 2395#: app/Date/JalaliDate.php:269 2396msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2397msgid "Bah" 2398msgstr "Bah" 2399 2400#. I18N: Name of a country or state 2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2402msgid "Bahamas" 2403msgstr "Bahamy" 2404 2405#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2406#: app/Date/JalaliDate.php:145 2407msgctxt "GENITIVE" 2408msgid "Bahman" 2409msgstr "Bahman" 2410 2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2412#: app/Date/JalaliDate.php:235 2413msgctxt "INSTRUMENTAL" 2414msgid "Bahman" 2415msgstr "Bahman" 2416 2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2418#: app/Date/JalaliDate.php:190 2419msgctxt "LOCATIVE" 2420msgid "Bahman" 2421msgstr "Bahman" 2422 2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2424#: app/Date/JalaliDate.php:100 2425msgctxt "NOMINATIVE" 2426msgid "Bahman" 2427msgstr "Bahman" 2428 2429#. I18N: Name of a country or state 2430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2431msgid "Bahrain" 2432msgstr "Bahrajn" 2433 2434#. I18N: Name of a country or state 2435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2436msgid "Bangladesh" 2437msgstr "Bangladéš" 2438 2439#. I18N: gedcom tag BAPM 2440#: app/GedcomTag.php:503 resources/views/calendar-page.phtml:183 2441#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2442msgid "Baptism" 2443msgstr "Křest" 2444 2445#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2446msgid "Baptism of a brother" 2447msgstr "Křest bratra (protest.)" 2448 2449#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 2450msgid "Baptism of a child" 2451msgstr "Křest dítěte" 2452 2453#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 2454msgid "Baptism of a daughter" 2455msgstr "Křest dcery (protest.)" 2456 2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 2460#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499 2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517 2462msgid "Baptism of a grandchild" 2463msgstr "Křest vnuka" 2464 2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 2466msgid "Baptism of a granddaughter" 2467msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2468 2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 2470msgctxt "daughter’s daughter" 2471msgid "Baptism of a granddaughter" 2472msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2473 2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 2475msgctxt "son’s daughter" 2476msgid "Baptism of a granddaughter" 2477msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2478 2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2480msgid "Baptism of a grandson" 2481msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2482 2483#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2484msgctxt "daughter’s son" 2485msgid "Baptism of a grandson" 2486msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2487 2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2489msgctxt "son’s son" 2490msgid "Baptism of a grandson" 2491msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2492 2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2494msgid "Baptism of a half-brother" 2495msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)" 2496 2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 2498msgid "Baptism of a half-sibling" 2499msgstr "Křest polorodého sourozence" 2500 2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 2502msgid "Baptism of a half-sister" 2503msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)" 2504 2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 2506msgid "Baptism of a sibling" 2507msgstr "Křest sourozence" 2508 2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 2510msgid "Baptism of a sister" 2511msgstr "Křest sestry (protest.)" 2512 2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2514msgid "Baptism of a son" 2515msgstr "Křest syna (protest.)" 2516 2517#. I18N: gedcom tag BARM 2518#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2519msgid "Bar mitzvah" 2520msgstr "Bar micva" 2521 2522#. I18N: Name of a country or state 2523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2524msgid "Barbados" 2525msgstr "Barbados" 2526 2527#. I18N: gedcom tag BASM 2528#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2529msgid "Bat mitzvah" 2530msgstr "Bat micva" 2531 2532#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2533msgid "Batch update" 2534msgstr "Aktualizace dávkou" 2535 2536#. I18N: Location of an LDS church temple 2537#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2538msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2539msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2540 2541#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 2542msgid "Begins with" 2543msgstr "Začíná" 2544 2545#. I18N: Name of a country or state 2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2547msgid "Belarus" 2548msgstr "Bělorusko" 2549 2550#. I18N: The name of a colour-scheme 2551#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2552msgid "Belgian Chocolate" 2553msgstr "Belgická čokoláda" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2557msgid "Belgium" 2558msgstr "Belgie" 2559 2560#. I18N: Name of a country or state 2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2562msgid "Belize" 2563msgstr "Belize" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2567msgid "Benin" 2568msgstr "Benin" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2572msgid "Bermuda" 2573msgstr "Bermudy" 2574 2575#. I18N: Location of an LDS church temple 2576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2577msgid "Bern, Switzerland" 2578msgstr "Bern, Švýcarsko" 2579 2580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2581msgid "Best man" 2582msgstr "Svědek (ženichův)" 2583 2584#. I18N: Name of a country or state 2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2586msgid "Bhutan" 2587msgstr "Bhútán" 2588 2589#. I18N: gedcom tag _BIBL 2590#: app/GedcomTag.php:1069 2591msgid "Bibliography" 2592msgstr "Bibliografie" 2593 2594#. I18N: Location of an LDS church temple 2595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2596msgid "Billings, Montana, United States" 2597msgstr "Billings, Montana, USA" 2598 2599#. I18N: gedcom tag BLOB 2600#: app/GedcomTag.php:538 2601msgid "Binary data object" 2602msgstr "Binární datový objekt" 2603 2604#: app/Functions/FunctionsPrint.php:456 app/Functions/FunctionsPrint.php:458 2605msgid "Bing Maps™" 2606msgstr "Bing Mapy™" 2607 2608#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2609msgid "Bing™ webmaster tools" 2610msgstr "Správcovské nástroje Bing™" 2611 2612#. I18N: Location of an LDS church temple 2613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2614msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2615msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2616 2617#. I18N: gedcom tag BIRT 2618#: app/GedcomTag.php:524 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 2619#: resources/views/calendar-page.phtml:180 2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:440 2624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2625#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2626#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2743msgid "Birth" 2744msgstr "Narození" 2745 2746#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2747msgctxt "Female pedigree" 2748msgid "Birth" 2749msgstr "Narozena" 2750 2751#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2752msgctxt "Male pedigree" 2753msgid "Birth" 2754msgstr "Narozen" 2755 2756#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2757msgctxt "Pedigree" 2758msgid "Birth" 2759msgstr "Narozen" 2760 2761#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2762msgid "Birth by country" 2763msgstr "Narození podle země" 2764 2765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2767msgid "Birth date range end" 2768msgstr "Konec rozmezí data narození" 2769 2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2772msgid "Birth date range start" 2773msgstr "Počátek rozmezí data narození" 2774 2775#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2776msgid "Birth of a brother" 2777msgstr "Narození bratra" 2778 2779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 app/Module/PlacesModule.php:248 2780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 2781msgid "Birth of a child" 2782msgstr "Narození dítěte" 2783 2784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2785msgid "Birth of a daughter" 2786msgstr "Narození dcery" 2787 2788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2790#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 2792msgid "Birth of a grandchild" 2793msgstr "Narození vnuka" 2794 2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2796msgid "Birth of a granddaughter" 2797msgstr "Narození vnučky" 2798 2799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2800msgctxt "daughter’s daughter" 2801msgid "Birth of a granddaughter" 2802msgstr "Narození vnučky" 2803 2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2805msgctxt "son’s daughter" 2806msgid "Birth of a granddaughter" 2807msgstr "Narození vnučky" 2808 2809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2810msgid "Birth of a grandson" 2811msgstr "Narození vnuka" 2812 2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2814msgctxt "daughter’s son" 2815msgid "Birth of a grandson" 2816msgstr "Narození vnuka" 2817 2818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2819msgctxt "son’s son" 2820msgid "Birth of a grandson" 2821msgstr "Narození vnuka" 2822 2823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2824msgid "Birth of a half-brother" 2825msgstr "Narození polorodého bratra" 2826 2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2828msgid "Birth of a half-sibling" 2829msgstr "Narození polorodého sourozence" 2830 2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2832msgid "Birth of a half-sister" 2833msgstr "Narození polorodé sestry" 2834 2835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2837msgid "Birth of a sibling" 2838msgstr "Narození sourozence" 2839 2840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2841msgid "Birth of a sister" 2842msgstr "Narození sestry" 2843 2844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 2845msgid "Birth of a son" 2846msgstr "Narození syna" 2847 2848#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2849msgid "Birth places" 2850msgstr "Místa narození" 2851 2852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2853msgid "Birthplace contains" 2854msgstr "Místo narození obsahuje" 2855 2856#. I18N: Name of a module/report 2857#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 2859#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2861msgid "Births" 2862msgstr "Narození" 2863 2864#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2865#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2866msgid "Births by century" 2867msgstr "Narození podle století" 2868 2869#. I18N: Location of an LDS church temple 2870#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2871msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2872msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2873 2874#. I18N: gedcom tag BLES 2875#: app/GedcomTag.php:531 2876msgid "Blessing" 2877msgstr "Požehnání" 2878 2879#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2880msgid "Block" 2881msgstr "Blok" 2882 2883#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2885#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2886#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2887msgid "Blocks" 2888msgstr "Bloky" 2889 2890#. I18N: The name of a colour-scheme 2891#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2892msgid "Blue Lagoon" 2893msgstr "Modrá laguna" 2894 2895#. I18N: The name of a colour-scheme 2896#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2897msgid "Blue Marine" 2898msgstr "Námořnická modř" 2899 2900#. I18N: Location of an LDS church temple 2901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2902msgid "Bogota, Colombia" 2903msgstr "Bogota, Kolumbie" 2904 2905#. I18N: Location of an LDS church temple 2906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2907msgid "Boise, Idaho, United States" 2908msgstr "Boise, Idaho, USA" 2909 2910#. I18N: Name of a country or state 2911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2912msgid "Bolivia" 2913msgstr "Bolívie" 2914 2915#. I18N: Type of media object 2916#: app/GedcomTag.php:1536 2917msgid "Book" 2918msgstr "Kniha" 2919 2920#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2921#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2922msgid "Born in the covenant" 2923msgstr "Narození v manželství" 2924 2925#. I18N: Name of a country or state 2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2927msgid "Bosnia and Herzegovina" 2928msgstr "Bosna a Hercegovina" 2929 2930#. I18N: Location of an LDS church temple 2931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2932msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2933msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2934 2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 2936msgid "Both alive" 2937msgstr "Oba naživu" 2938 2939#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2940msgid "Both dead" 2941msgstr "Oba zemřelí" 2942 2943#. I18N: Name of a country or state 2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2945msgid "Botswana" 2946msgstr "Botswana" 2947 2948#. I18N: Location of an LDS church temple 2949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2950msgid "Bountiful, Utah, United States" 2951msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2952 2953#. I18N: Name of a country or state 2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2955msgid "Bouvet Island" 2956msgstr "Bouvetův ostrov" 2957 2958#. I18N: Name of a module/list 2959#. I18N: Branches of a family tree 2960#: app/Module/BranchesListModule.php:106 app/Module/BranchesListModule.php:231 2961msgid "Branches" 2962msgstr "Větve" 2963 2964#. I18N: %s is a surname 2965#: app/Module/BranchesListModule.php:226 2966#, php-format 2967msgid "Branches of the %s family" 2968msgstr "Větve rodiny %s" 2969 2970#. I18N: Name of a country or state 2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2972msgid "Brazil" 2973msgstr "Brazílie" 2974 2975#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2976msgid "Bridesmaid" 2977msgstr "Družička" 2978 2979#. I18N: Location of an LDS church temple 2980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2981msgid "Brigham City, Utah, United States" 2982msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy" 2983 2984#. I18N: Location of an LDS church temple 2985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2986msgid "Brisbane, Australia" 2987msgstr "Brisbane, Austrálie" 2988 2989#. I18N: gedcom tag _BRTM 2990#: app/GedcomTag.php:1073 2991msgid "Brit milah" 2992msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)" 2993 2994#. I18N: Name of a country or state 2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2996msgid "British Indian Ocean Territory" 2997msgstr "Britské indickooceánské území" 2998 2999#. I18N: Name of a country or state 3000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3001msgid "British Virgin Islands" 3002msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3003 3004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3006msgid "Brother" 3007msgstr "Bratr" 3008 3009#. I18N: a month in the French republican calendar 3010#: app/Date/FrenchDate.php:137 3011msgctxt "GENITIVE" 3012msgid "Brumaire" 3013msgstr "Brumaire" 3014 3015#. I18N: a month in the French republican calendar 3016#: app/Date/FrenchDate.php:231 3017msgctxt "INSTRUMENTAL" 3018msgid "Brumaire" 3019msgstr "Brumaire" 3020 3021#. I18N: a month in the French republican calendar 3022#: app/Date/FrenchDate.php:184 3023msgctxt "LOCATIVE" 3024msgid "Brumaire" 3025msgstr "Brumaire" 3026 3027#. I18N: a month in the French republican calendar 3028#: app/Date/FrenchDate.php:89 3029msgctxt "NOMINATIVE" 3030msgid "Brumaire" 3031msgstr "Brumaire" 3032 3033#. I18N: Name of a country or state 3034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3035msgid "Brunei Darussalam" 3036msgstr "Brunejský Darussalam" 3037 3038#. I18N: Location of an LDS church temple 3039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3040msgid "Buenos Aires, Argentina" 3041msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3042 3043#. I18N: Name of a country or state 3044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3045msgid "Bulgaria" 3046msgstr "Bulharsko" 3047 3048#. I18N: gedcom tag BURI 3049#: app/GedcomTag.php:541 resources/views/calendar-page.phtml:195 3050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3054msgid "Burial" 3055msgstr "Pohřbení" 3056 3057#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 3058msgid "Burial of a brother" 3059msgstr "Pohřbení bratra" 3060 3061#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440 3062msgid "Burial of a child" 3063msgstr "Pohřbení dítěte" 3064 3065#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439 3066msgid "Burial of a daughter" 3067msgstr "Pohřbení dcery" 3068 3069#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734 3070msgid "Burial of a father" 3071msgstr "Pohřbení otce" 3072 3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494 3074#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512 3075#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 3076msgid "Burial of a grandchild" 3077msgstr "Pohřbení vnuka" 3078 3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493 3080msgid "Burial of a granddaughter" 3081msgstr "Pohřbení vnučky" 3082 3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511 3084msgctxt "daughter’s daughter" 3085msgid "Burial of a granddaughter" 3086msgstr "Pohřbení vnučky" 3087 3088#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529 3089msgctxt "son’s daughter" 3090msgid "Burial of a granddaughter" 3091msgstr "Pohřbení vnučky" 3092 3093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752 3094msgid "Burial of a grandfather" 3095msgstr "Pohřbení dědy" 3096 3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753 3098msgid "Burial of a grandmother" 3099msgstr "Pohřbení báby" 3100 3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754 3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772 3103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 3104msgid "Burial of a grandparent" 3105msgstr "Pohřbení prarodiče" 3106 3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 3108msgid "Burial of a grandson" 3109msgstr "Pohřbení vnuka" 3110 3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 3112msgctxt "daughter’s son" 3113msgid "Burial of a grandson" 3114msgstr "Pohřbení vnuka" 3115 3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 3117msgctxt "son’s son" 3118msgid "Burial of a grandson" 3119msgstr "Pohřbení vnuka" 3120 3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 3122msgid "Burial of a half-brother" 3123msgstr "Pohřbení polorodého bratra" 3124 3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476 3126msgid "Burial of a half-sibling" 3127msgstr "Pohřbení polorodého sourozence" 3128 3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475 3130msgid "Burial of a half-sister" 3131msgstr "Pohřbení polorodé sestry" 3132 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:253 3134msgid "Burial of a husband" 3135msgstr "Pohřbení manžela" 3136 3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770 3138msgid "Burial of a maternal grandfather" 3139msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)" 3140 3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771 3142msgid "Burial of a maternal grandmother" 3143msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)" 3144 3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735 3146msgid "Burial of a mother" 3147msgstr "Pohřbení matky" 3148 3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736 3150msgid "Burial of a parent" 3151msgstr "Pohřbení rodiče" 3152 3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788 3154msgid "Burial of a paternal grandfather" 3155msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)" 3156 3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789 3158msgid "Burial of a paternal grandmother" 3159msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)" 3160 3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458 3162msgid "Burial of a sibling" 3163msgstr "Pohřbení sourozence" 3164 3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457 3166msgid "Burial of a sister" 3167msgstr "Pohřbení sestry" 3168 3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 3170msgid "Burial of a son" 3171msgstr "Pohřbení syna" 3172 3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:255 3174msgid "Burial of a spouse" 3175msgstr "Pohřbení partnera" 3176 3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:254 3178msgid "Burial of a wife" 3179msgstr "Pohřbení manželky" 3180 3181#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3182msgid "Burial place contains" 3183msgstr "Místo pohřbení obsahuje" 3184 3185#. I18N: Name of a module/report 3186#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3188#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3189msgid "Burials" 3190msgstr "Pohřbení" 3191 3192#. I18N: Name of a country or state 3193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3194msgid "Burkina Faso" 3195msgstr "Burkina Faso" 3196 3197#. I18N: Name of a country or state 3198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3199msgid "Burundi" 3200msgstr "Burundi" 3201 3202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3203msgid "Buyer" 3204msgstr "Kupující" 3205 3206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3207msgctxt "FEMALE" 3208msgid "Buyer" 3209msgstr "Kupující" 3210 3211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3212msgctxt "MALE" 3213msgid "Buyer" 3214msgstr "Kupující" 3215 3216#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3217#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3218msgid "By default, SMTP works on port 25." 3219msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25." 3220 3221#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3222#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3223msgid "CKEditor™" 3224msgstr "CKEditor™" 3225 3226#. I18N: Name of a module. 3227#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3228msgid "CSS and JS" 3229msgstr "CSS a JS" 3230 3231#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3232#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3233msgid "Calculating…" 3234msgstr "Počítám…" 3235 3236#. I18N: Name of a module 3237#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3238#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3239msgid "Calendar" 3240msgstr "Kalendář" 3241 3242#. I18N: A configuration setting 3243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:82 3244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:87 3246msgid "Calendar conversion" 3247msgstr "Převod kalendáře" 3248 3249#. I18N: Location of an LDS church temple 3250#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3251msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3252msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3253 3254#. I18N: gedcom tag CALN 3255#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3256msgid "Call number" 3257msgstr "Signatura" 3258 3259#. I18N: Name of a country or state 3260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3261msgid "Cambodia" 3262msgstr "Kambodža" 3263 3264#. I18N: Name of a country or state 3265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3266msgid "Cameroon" 3267msgstr "Kamerun" 3268 3269#. I18N: Location of an LDS church temple 3270#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3271msgid "Campinas, Brazil" 3272msgstr "Campinas, Brazílie" 3273 3274#. I18N: Name of a country or state 3275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3276msgid "Canada" 3277msgstr "Kanada" 3278 3279#. I18N: Name of a country or state 3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3281msgid "Cape Verde" 3282msgstr "Kapverdy" 3283 3284#. I18N: Location of an LDS church temple 3285#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3286msgid "Caracas, Venezuela" 3287msgstr "Caracas, Venezuela" 3288 3289#. I18N: Type of media object 3290#: app/GedcomTag.php:1539 3291msgid "Card" 3292msgstr "Karta" 3293 3294#. I18N: Location of an LDS church temple 3295#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3296msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3297msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3298 3299#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3300msgid "Case insensitive" 3301msgstr "Bez ohledu na velikost písmen" 3302 3303#. I18N: gedcom tag CAST 3304#: app/GedcomTag.php:551 3305msgid "Caste" 3306msgstr "Kasta" 3307 3308#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 3309msgid "Categories" 3310msgstr "Kategorie" 3311 3312#. I18N: gedcom tag CAUS 3313#: app/GedcomTag.php:554 3314msgid "Cause" 3315msgstr "Příčina" 3316 3317#: app/GedcomTag.php:645 3318msgid "Cause of death" 3319msgstr "Příčina smrti" 3320 3321#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3322#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3323#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3324msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3325msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví." 3326 3327#. I18N: Name of a country or state 3328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3329msgid "Cayman Islands" 3330msgstr "Kajmanské ostrovy" 3331 3332#. I18N: Location of an LDS church temple 3333#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3334msgid "Cebu City, Philippines" 3335msgstr "Cebu City, Filipíny" 3336 3337#. I18N: gedcom tag CEME 3338#: app/GedcomTag.php:557 3339msgid "Cemetery" 3340msgstr "Hřbitov" 3341 3342#. I18N: gedcom tag CENS 3343#: app/GedcomTag.php:560 3344msgid "Census" 3345msgstr "Sčítání lidu" 3346 3347#. I18N: Name of a module 3348#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3349msgid "Census assistant" 3350msgstr "Sčítací asistent" 3351 3352#: app/GedcomTag.php:562 3353#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3354msgid "Census date" 3355msgstr "Datum sčítání" 3356 3357#: app/GedcomTag.php:564 3358msgid "Census place" 3359msgstr "Místo sčítání" 3360 3361#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3362msgid "Census transcript" 3363msgstr "Přepis sčítacího archu" 3364 3365#. I18N: Name of a country or state 3366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3367msgid "Central African Republic" 3368msgstr "Středoafrická republika" 3369 3370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:997 3371#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3372#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3373#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3374#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3375#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3376#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3377#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3378#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3379#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3380#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3381#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3382#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3383#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3384#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3385#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 3386#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 3387#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3388#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3389msgid "Century" 3390msgstr "Století" 3391 3392#. I18N: Type of media object 3393#: app/GedcomTag.php:1542 3394msgid "Certificate" 3395msgstr "Certifikát" 3396 3397#. I18N: Name of a country or state 3398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3399msgid "Chad" 3400msgstr "Čad" 3401 3402#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3403#: resources/views/family-page-menu.phtml:23 3404msgid "Change family members" 3405msgstr "Změnit členy rodiny" 3406 3407#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3408msgid "Change the “Home page” blocks" 3409msgstr "Změnit bloky na domovské stránce" 3410 3411#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3412msgid "Change the “My page” blocks" 3413msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“" 3414 3415#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3416#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3417#, php-format 3418msgid "Changed by %1$s" 3419msgstr "" 3420 3421#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3422#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3423#, php-format 3424msgid "Changed on %1$s" 3425msgstr "Změněno dne %1$s" 3426 3427#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3429#, php-format 3430msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3431msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s" 3432 3433#. I18N: Name of a module/report 3434#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3436#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3437#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3438#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3439#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3440msgid "Changes" 3441msgstr "Změny" 3442 3443#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3444#, php-format 3445msgid "Changes in the last %s day" 3446msgid_plural "Changes in the last %s days" 3447msgstr[0] "Změny během posledního dne" 3448msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech" 3449msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech" 3450 3451#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3452#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3453msgid "Changes log" 3454msgstr "Log změn" 3455 3456#. I18N: gedcom tag CHAR 3457#: app/GedcomTag.php:577 3458msgid "Character set" 3459msgstr "Znaková sada" 3460 3461#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3462#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3463msgid "Chart" 3464msgstr "Diagram" 3465 3466#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407 3467msgid "Chart preferences" 3468msgstr "Předvolby diagramu" 3469 3470#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3471#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:19 3472#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 3473#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 3474msgid "Chart type" 3475msgstr "Typ diagramu" 3476 3477#. I18N: Name of a module/block 3478#. I18N: Name of a module 3479#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3480#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3481#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 3483#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3484#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:376 3486msgid "Charts" 3487msgstr "Diagramy" 3488 3489#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261 3490#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3491msgid "Check for errors" 3492msgstr "Vyhledat chyby" 3493 3494#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226 3495msgid "Check for pending changes…" 3496msgstr "Kontroluji změny ke schválení…" 3497 3498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3499msgid "Checking server capacity" 3500msgstr "Ověřování kapacity serveru" 3501 3502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3503msgid "Checking server configuration" 3504msgstr "Kontrola nastavení serveru" 3505 3506#. I18N: Location of an LDS church temple 3507#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3508msgid "Chicago, Illinois, United States" 3509msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3510 3511#. I18N: gedcom tag CHIL 3512#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:248 3513#: app/GedcomTag.php:580 resources/views/edit/change-family-members.phtml:54 3514#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3515#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3516msgid "Child" 3517msgstr "Dítě" 3518 3519#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:387 3520#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3521msgid "Child of " 3522msgstr "Dítě od " 3523 3524#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3525#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366 3526#, php-format 3527msgid "Child of %s" 3528msgstr "Dítě od %s" 3529 3530#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238 3531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434 3532#: app/Module/StatisticsChartModule.php:726 3533#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 3534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3535#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3536#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 3537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3539msgid "Children" 3540msgstr "Děti" 3541 3542#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3543msgid "Children in family" 3544msgstr "Děti v rodině" 3545 3546#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:390 3547#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3548msgid "Children of " 3549msgstr "Děti od " 3550 3551#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3552#: app/SurnameTradition.php:99 3553msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3554msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení." 3555 3556#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3557#: app/SurnameTradition.php:93 3558msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3559msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky." 3560 3561#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3562#: app/SurnameTradition.php:96 3563msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3564msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce." 3565 3566#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3567#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3568#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3569#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3570#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3571#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3572msgid "Children take their father’s surname." 3573msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce." 3574 3575#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3576#: app/SurnameTradition.php:90 3577msgid "Children take their mother’s surname." 3578msgstr "Děti přijímají příjmení své matky." 3579 3580#. I18N: Name of a country or state 3581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3582msgid "Chile" 3583msgstr "Chile" 3584 3585#. I18N: Name of a country or state 3586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3587msgid "China" 3588msgstr "Čína" 3589 3590#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3591msgid "Choose a report to run" 3592msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit" 3593 3594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3596#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3597msgid "Choose relatives" 3598msgstr "Vyberte příbuzné" 3599 3600#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3601msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3602msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem" 3603 3604#. I18N: gedcom tag CHR 3605#: app/GedcomTag.php:583 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3609msgid "Christening" 3610msgstr "Křest (křesťanský)" 3611 3612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 3613msgid "Christening of a brother" 3614msgstr "Křest bratra" 3615 3616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 3617msgid "Christening of a child" 3618msgstr "Křest dítěte" 3619 3620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 3621msgid "Christening of a daughter" 3622msgstr "Křest dcery" 3623 3624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 3625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 3626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 3627msgid "Christening of a grandchild" 3628msgstr "Křest vnuka/vnučky" 3629 3630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 3631msgid "Christening of a granddaughter" 3632msgstr "Křest vnučky" 3633 3634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 3635msgctxt "daughter’s daughter" 3636msgid "Christening of a granddaughter" 3637msgstr "Křest vnučky" 3638 3639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 3640msgctxt "son’s daughter" 3641msgid "Christening of a granddaughter" 3642msgstr "Křest vnučky" 3643 3644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 3645msgid "Christening of a grandson" 3646msgstr "Křest vnuka" 3647 3648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 3649msgctxt "daughter’s son" 3650msgid "Christening of a grandson" 3651msgstr "Křest vnuka" 3652 3653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 3654msgctxt "son’s son" 3655msgid "Christening of a grandson" 3656msgstr "Křest vnuka" 3657 3658#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 3659msgid "Christening of a half-brother" 3660msgstr "Křest polorodého bratra" 3661 3662#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 3663msgid "Christening of a half-sibling" 3664msgstr "Křest polorodého sourozence" 3665 3666#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 3667msgid "Christening of a half-sister" 3668msgstr "Křest polorodé sestry" 3669 3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 3671msgid "Christening of a sibling" 3672msgstr "Křest sourozence" 3673 3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 3675msgid "Christening of a sister" 3676msgstr "Křest sestry" 3677 3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 3679msgid "Christening of a son" 3680msgstr "Křest syna" 3681 3682#. I18N: Name of a country or state 3683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3684msgid "Christmas Island" 3685msgstr "Vánoční ostrov" 3686 3687#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3688msgid "Circumciser" 3689msgstr "Obřezávač" 3690 3691#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3692msgid "Citation" 3693msgstr "Citace" 3694 3695#. I18N: gedcom tag PAGE 3696#: app/GedcomTag.php:883 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3700msgid "Citation details" 3701msgstr "Podrobnosti citace" 3702 3703#. I18N: gedcom tag CITN 3704#: app/GedcomTag.php:593 3705msgid "Citizenship" 3706msgstr "Občanství" 3707 3708#. I18N: gedcom tag CITY 3709#: app/GedcomTag.php:596 3710msgid "City" 3711msgstr "Město" 3712 3713#. I18N: Location of an LDS church temple 3714#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3715msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3716msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3717 3718#: app/Functions/FunctionsEdit.php:609 3719#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:171 app/GedcomTag.php:813 3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3721msgid "Civil marriage" 3722msgstr "Civilní sňatek" 3723 3724#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3725msgid "Civil registrar" 3726msgstr "Oddávající" 3727 3728#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3729msgctxt "FEMALE" 3730msgid "Civil registrar" 3731msgstr "Oddávající" 3732 3733#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3734msgctxt "MALE" 3735msgid "Civil registrar" 3736msgstr "Oddávající" 3737 3738#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93 3739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208 3740msgid "Clean up data folder" 3741msgstr "Vyčistit složku s daty" 3742 3743#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3744#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3745msgid "Cleared but not yet completed" 3746msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno" 3747 3748#. I18N: Name of a module 3749#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 3750msgid "Clippings cart" 3751msgstr "Výstřižky" 3752 3753#. I18N: Type of media object 3754#: app/GedcomTag.php:1545 3755msgid "Coat of arms" 3756msgstr "Erb" 3757 3758#. I18N: Location of an LDS church temple 3759#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3760msgid "Cochabamba, Bolivia" 3761msgstr "Cochabamba, Bolívie" 3762 3763#. I18N: Name of a country or state 3764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3765msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3766msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy" 3767 3768#. I18N: The name of a colour-scheme 3769#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3770msgid "Coffee and Cream" 3771msgstr "Káva a smetana" 3772 3773#. I18N: The name of a colour-scheme 3774#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3775msgid "Cold Day" 3776msgstr "Studený den" 3777 3778#. I18N: Name of a country or state 3779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3780msgid "Colombia" 3781msgstr "Kolumbie" 3782 3783#. I18N: Location of an LDS church temple 3784#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3785msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3786msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3787 3788#. I18N: Location of an LDS church temple 3789#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3790msgid "Columbia River, Washington, United States" 3791msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3792 3793#. I18N: Location of an LDS church temple 3794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3795msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3796msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3797 3798#. I18N: Location of an LDS church temple 3799#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3800msgid "Columbus, Ohio, United States" 3801msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3802 3803#. I18N: gedcom tag COMM 3804#: app/GedcomTag.php:599 3805msgid "Comment" 3806msgstr "Komentář" 3807 3808#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3809#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3810#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3811#: resources/views/register-page.phtml:83 3812msgid "Comments" 3813msgstr "Komentář" 3814 3815#. I18N: gedcom tag _COML 3816#: app/GedcomTag.php:1081 3817msgid "Common law marriage" 3818msgstr "Sňatek podle obecného práva" 3819 3820#. I18N: Description of the “Messages” module 3821#: app/Module/UserMessagesModule.php:87 3822msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3823msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv." 3824 3825#. I18N: Name of a country or state 3826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3827msgid "Comoros" 3828msgstr "Komorské ostrovy" 3829 3830#. I18N: Name of a module/chart 3831#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3832msgid "Compact tree" 3833msgstr "Kompaktní strom" 3834 3835#. I18N: %s is an individual’s name 3836#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3837#, php-format 3838msgid "Compact tree of %s" 3839msgstr "Kompaktní strom pro %s" 3840 3841#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3842msgid "Comparison" 3843msgstr "Porovnání" 3844 3845#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3846#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3847msgid "Completed before 1970; date not available" 3848msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo" 3849 3850#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3851#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3852msgid "Completed; date unknown" 3853msgstr "Dokončeno; datum neznámé" 3854 3855#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284 3856#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 3857msgid "Compress the GEDCOM file" 3858msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM" 3859 3860#. I18N: gedcom tag CONC 3861#: app/GedcomTag.php:602 3862msgid "Concatenation" 3863msgstr "Zřetězení" 3864 3865#. I18N: gedcom tag CONF 3866#: app/GedcomTag.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3867msgid "Confirmation" 3868msgstr "Biřmování" 3869 3870#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3871msgid "Connection to database server" 3872msgstr "Připojení na databázový server" 3873 3874#. I18N: Name of a module 3875#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 3877msgid "Contact information" 3878msgstr "Kontaktní informace" 3879 3880#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3881msgid "Contact method" 3882msgstr "Metoda kontaktu" 3883 3884#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 3885msgid "Contains" 3886msgstr "Obsahuje" 3887 3888#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3889#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3890#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3891msgid "Content" 3892msgstr "Obsah" 3893 3894#. I18N: gedcom tag CONT 3895#: app/GedcomTag.php:605 3896msgid "Continued" 3897msgstr "Pokračování" 3898 3899#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:153 3900#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146 3901#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:99 3902#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3903#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10 3904#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3905#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13 3906#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3907#: resources/views/admin/components.phtml:28 3908#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3909#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3910#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3911#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3912#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10 3913#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3914#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3915#: resources/views/admin/media.phtml:16 3916#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11 3917#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 3918#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3919#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3920#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3921#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3922#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3923#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3924#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 3925#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3926#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10 3927#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 3928#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3929#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12 3931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3932#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3933#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3934#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3935#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3936#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3937#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3938#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3940#: resources/views/admin/users.phtml:9 3941#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3942#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3943#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3944#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 3945#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10 3946#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9 3947#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9 3948#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9 3949#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14 3950msgid "Control panel" 3951msgstr "Panel správy" 3952 3953#. I18N: Name of a module 3954#: app/Module/FixCemeteryTag.php:62 3955msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3956msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1" 3957 3958#. I18N: Name of a module 3959#: app/Module/FixNameTags.php:85 3960msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3961msgstr "" 3962 3963#. I18N: Name of a module 3964#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3965msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3966msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1" 3967 3968#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279 3969#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 3970#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 3971msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3972msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1" 3973 3974#. I18N: Label for option 3975#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3976msgid "Convert to" 3977msgstr "Převést do" 3978 3979#. I18N: Name of a country or state 3980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3981msgid "Cook Islands" 3982msgstr "Cookovy ostrovy" 3983 3984#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 3985msgid "Cookies" 3986msgstr "Cookies" 3987 3988#. I18N: gedcom tag MAP 3989#: app/GedcomTag.php:791 3990msgid "Coordinates" 3991msgstr "" 3992 3993#. I18N: Location of an LDS church temple 3994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3995msgid "Copenhagen, Denmark" 3996msgstr "Kodaň, Dánsko" 3997 3998#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 3999#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4000#: resources/views/individual-name.phtml:86 4001#: resources/views/individual-name.phtml:88 4002msgid "Copy" 4003msgstr "Kopírovat" 4004 4005#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4006#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4007#, php-format 4008msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4009msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s." 4010 4011#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:230 4012msgid "Copy files…" 4013msgstr "Kopíruji soubory…" 4014 4015#. I18N: gedcom tag COPR 4016#: app/GedcomTag.php:618 4017msgid "Copyright" 4018msgstr "Autorská práva" 4019 4020#. I18N: Location of an LDS church temple 4021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4022msgid "Cordoba, Argentina" 4023msgstr "Cordoba, Argentina" 4024 4025#. I18N: gedcom tag CORP 4026#: app/GedcomTag.php:621 4027msgid "Corporation" 4028msgstr "Společnost" 4029 4030#. I18N: Description of a “Data fix” module 4031#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4032msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4033msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy." 4034 4035#. I18N: Name of a country or state 4036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4037msgid "Costa Rica" 4038msgstr "Kostarika" 4039 4040#. I18N: Name of a country or state 4041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4042msgid "Cote d’Ivoire" 4043msgstr "Pobřeží slonoviny" 4044 4045#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4046msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4047msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu." 4048 4049#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4050#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4051msgid "Count the visits to each page" 4052msgstr "Počítat navštívení u každé stránky" 4053 4054#. I18N: gedcom tag CTRY 4055#: app/GedcomTag.php:631 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4056msgid "Country" 4057msgstr "Země" 4058 4059#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 4060msgid "Create" 4061msgstr "Vytvořit" 4062 4063#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 4064msgid "Create a family" 4065msgstr "Vytvořit rodinu" 4066 4067#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 4069msgid "Create a family tree" 4070msgstr "Vytvořit nový rodokmen" 4071 4072#: app/Functions/FunctionsEdit.php:494 4073#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4074#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4075msgid "Create a media object" 4076msgstr "Vytvořit nový mediální objekt" 4077 4078#: app/Functions/FunctionsEdit.php:532 4079#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4080msgid "Create a repository" 4081msgstr "Vytvořit repozitář" 4082 4083#: app/Functions/FunctionsEdit.php:485 4084#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4085msgid "Create a shared note" 4086msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku" 4087 4088#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4089msgid "Create a shared note using the census assistant" 4090msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta" 4091 4092#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 4093#: resources/views/modals/create-source.phtml:16 4094msgid "Create a source" 4095msgstr "Vytvořit nový pramen" 4096 4097#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554 4098#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4099msgid "Create a submitter" 4100msgstr "Vytvořit předkladatele" 4101 4102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:225 4103msgid "Create a temporary folder…" 4104msgstr "Vytvořit dočasnou složku…" 4105 4106#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73 4107msgid "Create a unique filename" 4108msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru" 4109 4110#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51 4111msgid "Create an individual" 4112msgstr "Vytvořit novou osobu" 4113 4114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:11 4115msgid "Create your own chart" 4116msgstr "Vytvořit vlastní diagram" 4117 4118#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4119msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4120msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data." 4121 4122#. I18N: gedcom tag CREM 4123#: app/GedcomTag.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4129msgid "Cremation" 4130msgstr "Kremace" 4131 4132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4133msgid "Cremation of a brother" 4134msgstr "Kremace bratra" 4135 4136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445 4137msgid "Cremation of a child" 4138msgstr "Kremace dítěte" 4139 4140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 4141msgid "Cremation of a daughter" 4142msgstr "Kremace dcery" 4143 4144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4145msgid "Cremation of a father" 4146msgstr "Kremace otce" 4147 4148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 4149msgid "Cremation of a grandchild" 4150msgstr "Kremace vnuka" 4151 4152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4153msgid "Cremation of a granddaughter" 4154msgstr "Kremace vnučky" 4155 4156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4157msgctxt "daughter’s daughter" 4158msgid "Cremation of a granddaughter" 4159msgstr "Kremace vnučky" 4160 4161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534 4162msgctxt "son’s daughter" 4163msgid "Cremation of a granddaughter" 4164msgstr "Kremace vnučky" 4165 4166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4167msgid "Cremation of a grandfather" 4168msgstr "Kremace dědy" 4169 4170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4171msgid "Cremation of a grandmother" 4172msgstr "Kremace báby" 4173 4174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 4177msgid "Cremation of a grandparent" 4178msgstr "Kremace prarodiče" 4179 4180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4181msgid "Cremation of a grandson" 4182msgstr "Kremace vnuka" 4183 4184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4185msgctxt "daughter’s son" 4186msgid "Cremation of a grandson" 4187msgstr "Kremace vnuka" 4188 4189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4190msgctxt "son’s son" 4191msgid "Cremation of a grandson" 4192msgstr "Kremace vnuka" 4193 4194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4195msgid "Cremation of a half-brother" 4196msgstr "Kremace polorodého bratra" 4197 4198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481 4199msgid "Cremation of a half-sibling" 4200msgstr "Kremace polorodého sourozence" 4201 4202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4203msgid "Cremation of a half-sister" 4204msgstr "Kremace polorodé sestry" 4205 4206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258 4207msgid "Cremation of a husband" 4208msgstr "Kremace manžela" 4209 4210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4211msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4212msgstr "Kremace dědy (matčina strana)" 4213 4214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4215msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4216msgstr "Kremace báby (matčina strana)" 4217 4218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4219msgid "Cremation of a mother" 4220msgstr "Kremace matky" 4221 4222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 4223msgid "Cremation of a parent" 4224msgstr "Kremace rodiče" 4225 4226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 4227msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4228msgstr "Kremace dědy (otcova strana)" 4229 4230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 4231msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4232msgstr "Kremace báby (otcova strana)" 4233 4234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463 4235msgid "Cremation of a sibling" 4236msgstr "Kremace sourozence" 4237 4238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 4239msgid "Cremation of a sister" 4240msgstr "Kremace sestry" 4241 4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4243msgid "Cremation of a son" 4244msgstr "Kremace syna" 4245 4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260 4247msgid "Cremation of a spouse" 4248msgstr "Kremace partnera" 4249 4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259 4251msgid "Cremation of a wife" 4252msgstr "Kremace manželky" 4253 4254#. I18N: Name of a country or state 4255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4256msgid "Croatia" 4257msgstr "Chorvatsko" 4258 4259#. I18N: Name of a country or state 4260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4261msgid "Cuba" 4262msgstr "Kuba" 4263 4264#. I18N: Location of an LDS church temple 4265#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4266msgid "Curitiba, Brazil" 4267msgstr "Curitiba, Brazílie" 4268 4269#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4270msgid "Custom" 4271msgstr "Vlastní" 4272 4273#: resources/views/calendar-page.phtml:201 4274#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 4275msgid "Custom event" 4276msgstr "Vlastní událost" 4277 4278#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4279msgid "Custom fact" 4280msgstr "Vlastní fakt" 4281 4282#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4283msgid "Custom module" 4284msgstr "Vlastní modul" 4285 4286#. I18N: A configuration setting 4287#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4288msgid "Custom welcome text" 4289msgstr "Uživatelem upravený uvítací text" 4290 4291#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4292msgid "Customize this page" 4293msgstr "Přizpůsobit tuto stránku" 4294 4295#. I18N: Name of a country or state 4296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4297msgid "Cyprus" 4298msgstr "Kypr" 4299 4300#. I18N: Name of a country or state 4301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4302msgid "Czech Republic" 4303msgstr "Česko" 4304 4305#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4306#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4307msgid "DKIM digital signature" 4308msgstr "Digitální podpis DKIM" 4309 4310#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4311#: app/GedcomTag.php:1095 4312msgid "DNA markers" 4313msgstr "Kód DNA" 4314 4315#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4316#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4317#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4318msgid "Daitch-Mokotoff" 4319msgstr "Daitch-Mokotoff" 4320 4321#. I18N: Location of an LDS church temple 4322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4323msgid "Dallas, Texas, United States" 4324msgstr "Dallas, Texas, USA" 4325 4326#. I18N: gedcom tag DATA 4327#: app/GedcomTag.php:634 resources/views/admin/changes-log.phtml:119 4328msgid "Data" 4329msgstr "Údaje" 4330 4331#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4332msgid "Data controller" 4333msgstr "Správce dat" 4334 4335#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4336#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4337msgid "Data fix" 4338msgstr "Oprava údaje" 4339 4340#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4341#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4342#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257 4343#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566 4345#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4346#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4347msgid "Data fixes" 4348msgstr "Opravy údajů" 4349 4350#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4351msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4352msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány." 4353 4354#. I18N: A configuration setting 4355#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4356msgid "Data folder" 4357msgstr "Složka dat" 4358 4359#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4360#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4361#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4363msgid "Database connection" 4364msgstr "Připojení do databáze" 4365 4366#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91 4367#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4368#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4369#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4370msgid "Database name" 4371msgstr "Jméno databáze" 4372 4373#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77 4374#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4375#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4376msgid "Database password" 4377msgstr "Heslo databáze" 4378 4379#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4380msgid "Database type" 4381msgstr "Typ databáze" 4382 4383#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63 4384#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4386msgid "Database user account" 4387msgstr "Uživatelský účet databáze" 4388 4389#. I18N: gedcom tag DATE 4390#: app/GedcomTag.php:640 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4391#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4392#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4393#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4394#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4395#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4396#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4397#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4398#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4399#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4400#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4401#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4402#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4403#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4404msgid "Date" 4405msgstr "Datum" 4406 4407#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:21 4408msgid "Date differences" 4409msgstr "Rozdíly dat" 4410 4411#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4412#: app/GedcomTag.php:497 4413msgid "Date of LDS baptism" 4414msgstr "Datum křtu LDS" 4415 4416#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4417#: app/GedcomTag.php:973 4418msgid "Date of LDS child sealing" 4419msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)" 4420 4421#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4422#: app/GedcomTag.php:690 4423msgid "Date of LDS endowment" 4424msgstr "Datum LDS věna" 4425 4426#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 4427msgid "Date of LDS spouse sealing" 4428msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)" 4429 4430#: app/GedcomTag.php:462 4431msgid "Date of adoption" 4432msgstr "Den adopce" 4433 4434#: app/GedcomTag.php:505 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4435msgid "Date of baptism" 4436msgstr "Datum křtu" 4437 4438#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4439msgid "Date of bar mitzvah" 4440msgstr "Datum bar micva" 4441 4442#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4443msgid "Date of bat mitzvah" 4444msgstr "Datum bat micva" 4445 4446#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4447#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4449#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4450msgid "Date of birth" 4451msgstr "Datum narození" 4452 4453#: app/GedcomTag.php:533 4454msgid "Date of blessing" 4455msgstr "Datum požehnání" 4456 4457#: app/GedcomTag.php:1075 4458msgid "Date of brit milah" 4459msgstr "Datum obřezání (brit milah)" 4460 4461#: app/GedcomTag.php:543 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4462msgid "Date of burial" 4463msgstr "Datum pohřbu" 4464 4465#: app/GedcomTag.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4466msgid "Date of christening" 4467msgstr "Datum křtu" 4468 4469#: app/GedcomTag.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4470msgid "Date of confirmation" 4471msgstr "Datum biřmování" 4472 4473#: app/GedcomTag.php:626 4474msgid "Date of cremation" 4475msgstr "Datum kremace" 4476 4477#: app/GedcomTag.php:647 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4479#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4480msgid "Date of death" 4481msgstr "Datum úmrtí" 4482 4483#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 4484msgid "Date of divorce" 4485msgstr "Datum rozvodu" 4486 4487#: app/GedcomTag.php:682 4488msgid "Date of emigration" 4489msgstr "Datum emigrace" 4490 4491#: app/GedcomTag.php:698 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4492msgid "Date of engagement" 4493msgstr "Datum zasnoubení" 4494 4495#: app/GedcomTag.php:636 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4496msgid "Date of entry in original source" 4497msgstr "Datum v originále" 4498 4499#: app/GedcomTag.php:705 4500msgid "Date of event" 4501msgstr "Datum události" 4502 4503#: app/GedcomTag.php:734 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4504msgid "Date of first communion" 4505msgstr "Datum prvního přijímání" 4506 4507#: app/GedcomTag.php:768 4508msgid "Date of immigration" 4509msgstr "Datum imigrace" 4510 4511#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4512#: app/GedcomTag.php:571 4513msgid "Date of last change" 4514msgstr "Datum poslední změny" 4515 4516#: app/GedcomTag.php:809 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 4517#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4518#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4519msgid "Date of marriage" 4520msgstr "Datum sňatku" 4521 4522#: app/GedcomTag.php:796 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4523msgid "Date of marriage banns" 4524msgstr "Datum svatebních ohlášek" 4525 4526#: app/GedcomTag.php:840 4527msgid "Date of naturalization" 4528msgstr "Datum udělení občanství" 4529 4530#: app/GedcomTag.php:878 4531msgid "Date of ordination" 4532msgstr "Datum vysvěcení" 4533 4534#: app/GedcomTag.php:933 4535msgid "Date of residence" 4536msgstr "Datum bydliště" 4537 4538#: resources/views/help/date.phtml:91 4539msgid "Date period" 4540msgstr "Časové období" 4541 4542#: resources/views/help/date.phtml:84 4543msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4544msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání." 4545 4546#: resources/views/help/date.phtml:53 4547#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89 4548msgid "Date range" 4549msgstr "Časové rozmezí" 4550 4551#: resources/views/help/date.phtml:46 4552msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4553msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození." 4554 4555#: resources/views/admin/users.phtml:25 4556msgid "Date registered" 4557msgstr "Datum zapsáno" 4558 4559#: app/Module/UserMessagesModule.php:183 4560msgid "Date sent" 4561msgstr "Datum odeslání" 4562 4563#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 4565#, php-format 4566msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4567msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s." 4568 4569#: resources/views/help/date.phtml:8 4570msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4571msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova." 4572 4573#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:52 4574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4577msgid "Daughter" 4578msgstr "Dcera" 4579 4580#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4581#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362 4582#, php-format 4583msgid "Daughter of %s" 4584msgstr "Dcera od %s" 4585 4586#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:38 4587msgid "Day" 4588msgstr "Den" 4589 4590#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211 4591msgid "Day not set" 4592msgstr "Datum nezadáno" 4593 4594#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4595#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4596#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4597msgid "Day:" 4598msgstr "Den:" 4599 4600#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4602msgid "Dead" 4603msgstr "Zesnulí" 4604 4605#. I18N: gedcom tag DEAT 4606#: app/GedcomTag.php:643 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217 4607#: resources/views/calendar-page.phtml:192 4608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4611#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4612#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:456 4613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4614#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4615#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4731#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4732msgid "Death" 4733msgstr "Úmrtí" 4734 4735#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4736msgid "Death by country" 4737msgstr "Úmrtí podle země" 4738 4739#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4740#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4741msgid "Death date range end" 4742msgstr "Konec rozmezí data úmrtí" 4743 4744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4745#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4746msgid "Death date range start" 4747msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí" 4748 4749#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4750msgid "Death of a brother" 4751msgstr "Úmrtí bratra" 4752 4753#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:472 4755msgid "Death of a child" 4756msgstr "Úmrtí dítěte" 4757 4758#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4759msgid "Death of a daughter" 4760msgstr "Úmrtí dcery" 4761 4762#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 4763#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 4764msgid "Death of a father" 4765msgstr "Úmrtí otce" 4766 4767#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4768#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4769#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466 4771msgid "Death of a grandchild" 4772msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky" 4773 4774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4775msgid "Death of a granddaughter" 4776msgstr "Úmrtí vnučky" 4777 4778#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4779msgctxt "daughter’s daughter" 4780msgid "Death of a granddaughter" 4781msgstr "Úmrtí vnučky" 4782 4783#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4784msgctxt "son’s daughter" 4785msgid "Death of a granddaughter" 4786msgstr "Úmrtí vnučky" 4787 4788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 4789msgid "Death of a grandfather" 4790msgstr "Úmrtí dědy" 4791 4792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4793msgid "Death of a grandmother" 4794msgstr "Úmrtí báby" 4795 4796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4798#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4800msgid "Death of a grandparent" 4801msgstr "Úmrtí prarodiče" 4802 4803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4804msgid "Death of a grandson" 4805msgstr "Úmrtí vnuka" 4806 4807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4808msgctxt "daughter’s son" 4809msgid "Death of a grandson" 4810msgstr "Úmrtí vnuka" 4811 4812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4813msgctxt "son’s son" 4814msgid "Death of a grandson" 4815msgstr "Úmrtí vnuka" 4816 4817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4818msgid "Death of a half-brother" 4819msgstr "Úmrtí polorodého bratra" 4820 4821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4822msgid "Death of a half-sibling" 4823msgstr "Úmrtí polorodého sourozence" 4824 4825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4826msgid "Death of a half-sister" 4827msgstr "Úmrtí polorodé sestry" 4828 4829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:248 4830msgid "Death of a husband" 4831msgstr "Úmrtí manžela" 4832 4833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 4834msgid "Death of a maternal grandfather" 4835msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)" 4836 4837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4838msgid "Death of a maternal grandmother" 4839msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)" 4840 4841#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 4842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4843msgid "Death of a mother" 4844msgstr "Úmrtí matky" 4845 4846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4848msgid "Death of a parent" 4849msgstr "Úmrtí rodiče" 4850 4851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 4852msgid "Death of a paternal grandfather" 4853msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)" 4854 4855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4856msgid "Death of a paternal grandmother" 4857msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany" 4858 4859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4861msgid "Death of a sibling" 4862msgstr "Úmrtí sourozence" 4863 4864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4865msgid "Death of a sister" 4866msgstr "Úmrtí sestry" 4867 4868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4869msgid "Death of a son" 4870msgstr "Úmrtí syna" 4871 4872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:250 4873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4874msgid "Death of a spouse" 4875msgstr "Úmrtí partnera" 4876 4877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:249 4878msgid "Death of a wife" 4879msgstr "Úmrtí manželky" 4880 4881#. I18N: gedcom tag _DETS 4882#: app/GedcomTag.php:1092 4883msgid "Death of one spouse" 4884msgstr "Úmrtí jednoho partnera" 4885 4886#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4887msgid "Death place contains" 4888msgstr "Místo úmrtí obsahuje" 4889 4890#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4891msgid "Death places" 4892msgstr "Místa úmrtí" 4893 4894#. I18N: Name of a module/report 4895#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4896#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 4897#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4898#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4899msgid "Deaths" 4900msgstr "Úmrtí" 4901 4902#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4903#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4904msgid "Deaths by century" 4905msgstr "Úmrtí podle století" 4906 4907#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4908msgctxt "Abbreviation for December" 4909msgid "Dec" 4910msgstr "pro" 4911 4912#: resources/views/lists/families-table.phtml:433 4913#: resources/views/lists/families-table.phtml:449 4914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4915#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4916msgid "Decade of birth" 4917msgstr "Desetiletí narození" 4918 4919#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4920#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4921msgid "Decade of death" 4922msgstr "Desetiletí úmrtí" 4923 4924#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 4925#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 4926msgid "Decade of marriage" 4927msgstr "Desetiletí manželství" 4928 4929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4930msgctxt "GENITIVE" 4931msgid "December" 4932msgstr "prosince" 4933 4934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4935msgctxt "INSTRUMENTAL" 4936msgid "December" 4937msgstr "prosincem" 4938 4939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4940msgctxt "LOCATIVE" 4941msgid "December" 4942msgstr "prosinci" 4943 4944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 4946#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4947msgctxt "NOMINATIVE" 4948msgid "December" 4949msgstr "prosinec" 4950 4951#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4952#: app/Date/FrenchDate.php:305 4953msgid "Decidi" 4954msgstr "Decidi" 4955 4956#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4957msgid "Default chart" 4958msgstr "Výchozí diagram" 4959 4960#: resources/views/admin/trees.phtml:126 4961msgid "Default family tree" 4962msgstr "Výchozí rodokmen" 4963 4964#. I18N: A configuration setting 4965#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 4967#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4968msgid "Default individual" 4969msgstr "Výchozí osoba" 4970 4971#. I18N: A configuration setting 4972#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4973msgid "Default theme" 4974msgstr "Výchozí motiv" 4975 4976#. I18N: gedcom tag _DEG 4977#: app/GedcomTag.php:1089 4978msgid "Degree" 4979msgstr "Hodnost" 4980 4981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4983#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4984#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4985#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4986#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4987#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4989#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4991#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4992#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4994#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4996#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4997msgctxt "font name" 4998msgid "DejaVu" 4999msgstr "DejaVu" 5000 5001#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:283 5002#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:181 5003#: app/Module/UserMessagesModule.php:227 5004#: resources/views/admin/locations.phtml:46 5005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5006#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5007#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 5008#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5009#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 5010#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5011#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 5012#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5013#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 5014#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5015#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 5016#: resources/views/modules/faq/config.phtml:48 5017#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 5018#: resources/views/modules/stories/config.phtml:39 5019#: resources/views/modules/stories/config.phtml:68 5020#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 5021#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5022#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5023#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5024#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5025msgid "Delete" 5026msgstr "Smazat" 5027 5028#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:55 5029msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5030msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru." 5031 5032#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 5034msgid "Delete inactive users" 5035msgstr "Smazat neaktivní uživatele" 5036 5037#: app/Module/UserMessagesModule.php:231 5038msgid "Delete selected messages" 5039msgstr "Smazat vybrané zprávy" 5040 5041#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5042msgid "Delete the preferences for this module." 5043msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu." 5044 5045#: resources/views/individual-name.phtml:94 5046#: resources/views/individual-name.phtml:96 5047msgid "Delete this name" 5048msgstr "Smazat jméno" 5049 5050#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5051msgid "Delete your account" 5052msgstr "Vymažte svůj účet" 5053 5054#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 5055msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5056msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?" 5057 5058#. I18N: Name of a country or state 5059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5060msgid "Democratic Republic of the Congo" 5061msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5062 5063#. I18N: Name of a country or state 5064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5065msgid "Denmark" 5066msgstr "Dánsko" 5067 5068#. I18N: Location of an LDS church temple 5069#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5070msgid "Denver, Colorado, United States" 5071msgstr "Denver, Colorado, USA" 5072 5073#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5074msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5075msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky." 5076 5077#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5078msgid "Descendant generations" 5079msgstr "Generace potomků" 5080 5081#. I18N: gedcom tag DESC 5082#. I18N: Name of a module/chart 5083#. I18N: Name of a module/sidebar 5084#. I18N: Name of a module/report 5085#: app/GedcomTag.php:652 app/Module/ChartsBlockModule.php:147 5086#: app/Module/ChartsBlockModule.php:272 5087#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5088#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5089#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5090#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5091#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5093#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5094msgid "Descendants" 5095msgstr "Potomci" 5096 5097#. I18N: gedcom tag DESI 5098#: app/GedcomTag.php:655 5099msgid "Descendants interest" 5100msgstr "Zájem potomků" 5101 5102#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5103msgid "Descendants of " 5104msgstr "Potomci od " 5105 5106#. I18N: %s is an individual’s name 5107#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5108#, php-format 5109msgid "Descendants of %s" 5110msgstr "Potomci od %s" 5111 5112#. I18N: gedcom tag DSCR 5113#: app/GedcomTag.php:667 resources/views/admin/modules.phtml:72 5114#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5115msgid "Description" 5116msgstr "Popis" 5117 5118#. I18N: A configuration setting 5119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:194 5120msgid "Description META tag" 5121msgstr "META tag s popisem" 5122 5123#. I18N: gedcom tag DEST 5124#: app/GedcomTag.php:658 5125msgid "Destination" 5126msgstr "Cíl" 5127 5128#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 5129#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 5130#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 5131#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5132#: resources/views/media-page.phtml:53 5133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5134#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/repository-page.phtml:40 5135#: resources/views/source-page.phtml:41 resources/views/submitter-page.phtml:40 5136msgid "Details" 5137msgstr "Podrobnosti" 5138 5139#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5140msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5141msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu." 5142 5143#. I18N: Location of an LDS church temple 5144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5145msgid "Detroit, Michigan, United States" 5146msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5147 5148#: app/Date/JalaliDate.php:268 5149msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5150msgid "Dey" 5151msgstr "Dey" 5152 5153#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5154#: app/Date/JalaliDate.php:143 5155msgctxt "GENITIVE" 5156msgid "Dey" 5157msgstr "Dey" 5158 5159#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5160#: app/Date/JalaliDate.php:233 5161msgctxt "INSTRUMENTAL" 5162msgid "Dey" 5163msgstr "Dey" 5164 5165#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5166#: app/Date/JalaliDate.php:188 5167msgctxt "LOCATIVE" 5168msgid "Dey" 5169msgstr "Dey" 5170 5171#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5172#: app/Date/JalaliDate.php:98 5173msgctxt "NOMINATIVE" 5174msgid "Dey" 5175msgstr "Dey" 5176 5177#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5178#: app/Date/HijriDate.php:150 5179msgctxt "GENITIVE" 5180msgid "Dhu al-Hijjah" 5181msgstr "dhú'l-hidždža" 5182 5183#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5184#: app/Date/HijriDate.php:240 5185msgctxt "INSTRUMENTAL" 5186msgid "Dhu al-Hijjah" 5187msgstr "dhú'l-hidždža" 5188 5189#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5190#: app/Date/HijriDate.php:195 5191msgctxt "LOCATIVE" 5192msgid "Dhu al-Hijjah" 5193msgstr "dhú'l-hidždža" 5194 5195#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5196#: app/Date/HijriDate.php:105 5197msgctxt "NOMINATIVE" 5198msgid "Dhu al-Hijjah" 5199msgstr "dhú'l-hidždža" 5200 5201#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5202#: app/Date/HijriDate.php:148 5203msgctxt "GENITIVE" 5204msgid "Dhu al-Qi’dah" 5205msgstr "dhú l-ka'da" 5206 5207#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5208#: app/Date/HijriDate.php:238 5209msgctxt "INSTRUMENTAL" 5210msgid "Dhu al-Qi’dah" 5211msgstr "dhú l-ka'da" 5212 5213#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5214#: app/Date/HijriDate.php:193 5215msgctxt "LOCATIVE" 5216msgid "Dhu al-Qi’dah" 5217msgstr "dhú l-ka'da" 5218 5219#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5220#: app/Date/HijriDate.php:103 5221msgctxt "NOMINATIVE" 5222msgid "Dhu al-Qi’dah" 5223msgstr "dhú l-ka'da" 5224 5225#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5226#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5227msgid "Died as a child: exempt" 5228msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 5229 5230#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5231#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5232msgid "Died as an infant: exempt" 5233msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 5234 5235#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5236msgid "Differences" 5237msgstr "Rozdíly" 5238 5239#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 5241msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5242msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře." 5243 5244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5245#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5246#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5247msgid "Direct line ancestors" 5248msgstr "Přímá linie předků" 5249 5250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5252#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5253msgid "Direct line ancestors and their families" 5254msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin" 5255 5256#. I18N: %s is a number of records per page 5257#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5258#, php-format 5259msgid "Display %s" 5260msgstr "Zobrazit %s" 5261 5262#. I18N: Description of the “Favorites” module 5263#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5264msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5265msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu." 5266 5267#. I18N: Description of the “Favorites” module 5268#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5269msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5270msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky." 5271 5272#. I18N: gedcom tag DIV 5273#: app/GedcomTag.php:661 resources/views/calendar-page.phtml:189 5274#: resources/views/lists/families-table.phtml:204 5275msgid "Divorce" 5276msgstr "Rozvod" 5277 5278#. I18N: gedcom tag DIVF 5279#: app/GedcomTag.php:664 5280msgid "Divorce filed" 5281msgstr "Rozvodový spis" 5282 5283#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5284#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5285msgid "Divorces by century" 5286msgstr "Rozvody podle století" 5287 5288#. I18N: Name of a country or state 5289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5290msgid "Djibouti" 5291msgstr "Džibutsko" 5292 5293#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5294#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5295msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5296msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno" 5297 5298#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5299#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5300msgid "Do not seal: unauthorized" 5301msgstr "Nepečetit: neautorizováno" 5302 5303#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5304msgid "Do not use maps" 5305msgstr "Nepoužívat mapy" 5306 5307#. I18N: Type of media object 5308#: app/GedcomTag.php:1548 5309msgid "Document" 5310msgstr "Dokument" 5311 5312#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5313msgid "Domain name" 5314msgstr "Jméno domény" 5315 5316#. I18N: Name of a country or state 5317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5318msgid "Dominica" 5319msgstr "Dominika" 5320 5321#. I18N: Name of a country or state 5322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5323msgid "Dominican Republic" 5324msgstr "Dominikánská republika" 5325 5326#: app/Module/PedigreeChartModule.php:386 5327msgid "Down" 5328msgstr "Dolů" 5329 5330#: app/Module/ClippingsCartModule.php:197 5331#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366 5332msgid "Download" 5333msgstr "Stáhnout" 5334 5335#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:228 5336#, php-format 5337msgid "Download %s…" 5338msgstr "Stahuji %s…" 5339 5340#: resources/views/media-page.phtml:148 5341msgid "Download file" 5342msgstr "Stáhnout soubor" 5343 5344#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5345msgid "Drag the blocks to change their position." 5346msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu." 5347 5348#. I18N: Location of an LDS church temple 5349#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5350msgid "Draper, Utah, United States" 5351msgstr "Draper, Utah, Spojené státy" 5352 5353#. I18N: The second day in the French republican calendar 5354#: app/Date/FrenchDate.php:289 5355msgid "Duodi" 5356msgstr "Duodi" 5357 5358#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:286 5359#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5360#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5361#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247 5362msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5363msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje." 5364 5365#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:281 5366#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:408 5367#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5368#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242 5369msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5370msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno." 5371 5372#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5373msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5374msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho." 5375 5376#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5377msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5378msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet." 5379 5380#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5381#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5382#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5383#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5384msgid "Earliest birth" 5385msgstr "Nejdřívější narození" 5386 5387#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5388#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5389#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5390#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5391msgid "Earliest death" 5392msgstr "Nejdřívější úmrtí" 5393 5394#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5395msgid "Earliest divorce" 5396msgstr "Nejdřívější rozvod" 5397 5398#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5399msgid "Earliest marriage" 5400msgstr "Nejdřívější manželství" 5401 5402#. I18N: Name of a country or state 5403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5404msgid "Ecuador" 5405msgstr "Ekvádor" 5406 5407#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:751 5408#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:168 5409#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:169 5410#: resources/views/admin/locations.phtml:44 5411#: resources/views/admin/locations.phtml:96 5412#: resources/views/admin/locations.phtml:99 5413#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 5414#: resources/views/admin/users.phtml:18 5415#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5416#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5417#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5418#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5419#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5420#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5421#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5422#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5423#: resources/views/note-page.phtml:100 resources/views/note-page.phtml:103 5424msgid "Edit" 5425msgstr "Upravit" 5426 5427#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:166 5428#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5429msgid "Edit a media file" 5430msgstr "Editovat soubor media" 5431 5432#. I18N: Options for editing 5433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645 5434msgid "Edit preferences" 5435msgstr "Upravit nastavení" 5436 5437#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5438msgid "Edit the FAQ" 5439msgstr "Upravit FAQ" 5440 5441#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 5442#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 5443#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5444#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5445msgid "Edit the gender" 5446msgstr "Upravit pohlaví" 5447 5448#: app/Functions/FunctionsEdit.php:598 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71 5449#: resources/views/individual-name.phtml:81 5450#: resources/views/individual-name.phtml:83 5451msgid "Edit the name" 5452msgstr "Upravit jméno" 5453 5454#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5455#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5456#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139 5457#: resources/views/edit/new-individual.phtml:345 5458#: resources/views/family-page-menu.phtml:62 5459#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5460#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101 5461#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5462#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5463#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5464#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5465#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5466msgid "Edit the raw GEDCOM" 5467msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM" 5468 5469#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5470msgid "Edit the shared note" 5471msgstr "Upravit sdílenou poznámku" 5472 5473#: app/Module/StoriesModule.php:308 5474#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5475msgid "Edit the story" 5476msgstr "Upravit příběh" 5477 5478#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 5479msgid "Edit the user" 5480msgstr "Upravit uživatele" 5481 5482#: app/Services/TreeService.php:203 5483msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5484msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními." 5485 5486#. I18N: A restriction on editing data 5487#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5488msgid "Editing restriction" 5489msgstr "Omezení úpravy" 5490 5491#. I18N: Listbox entry; name of a role 5492#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:431 5493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5494#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5495#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5496msgid "Editor" 5497msgstr "Editor" 5498 5499#. I18N: Location of an LDS church temple 5500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5501msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5502msgstr "Edmonton, Alberta, USA" 5503 5504#. I18N: gedcom tag EDUC 5505#: app/GedcomTag.php:670 5506msgid "Education" 5507msgstr "Vzdělání" 5508 5509#. I18N: Name of a country or state 5510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5511msgid "Egypt" 5512msgstr "Egypt" 5513 5514#. I18N: Name of a country or state 5515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5516msgid "El Salvador" 5517msgstr "Salvador" 5518 5519#. I18N: Type of media object 5520#: app/GedcomTag.php:1551 5521msgid "Electronic" 5522msgstr "Elektronický" 5523 5524#. I18N: a month in the Jewish calendar 5525#: app/Date/JewishDate.php:202 5526msgctxt "GENITIVE" 5527msgid "Elul" 5528msgstr "Elul" 5529 5530#. I18N: a month in the Jewish calendar 5531#: app/Date/JewishDate.php:306 5532msgctxt "INSTRUMENTAL" 5533msgid "Elul" 5534msgstr "Elul" 5535 5536#. I18N: a month in the Jewish calendar 5537#: app/Date/JewishDate.php:254 5538msgctxt "LOCATIVE" 5539msgid "Elul" 5540msgstr "Elul" 5541 5542#. I18N: a month in the Jewish calendar 5543#: app/Date/JewishDate.php:150 5544msgctxt "NOMINATIVE" 5545msgid "Elul" 5546msgstr "Elul" 5547 5548#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5549msgid "Email" 5550msgstr "Email" 5551 5552#. I18N: gedcom tag EMAIL 5553#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5554#: app/GedcomTag.php:677 app/GedcomTag.php:1098 5555#: app/Module/UserMessagesModule.php:184 5556#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5557#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5558#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5559#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5560#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5561#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5562#: resources/views/register-page.phtml:46 5563#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5564msgid "Email address" 5565msgstr "Emailová adresa" 5566 5567#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5568msgid "Email verified" 5569msgstr "Email ověřen" 5570 5571#. I18N: gedcom tag EMIG 5572#: app/GedcomTag.php:680 resources/views/calendar-page.phtml:198 5573msgid "Emigration" 5574msgstr "Emigrace" 5575 5576#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5577msgid "Employee" 5578msgstr "Zaměstnanec" 5579 5580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5581msgctxt "FEMALE" 5582msgid "Employee" 5583msgstr "Zaměstnankyně" 5584 5585#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5586msgctxt "MALE" 5587msgid "Employee" 5588msgstr "Zaměstnanec" 5589 5590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:868 5591#: app/GedcomTag.php:943 5592msgid "Employer" 5593msgstr "Zaměstnavatel" 5594 5595#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5596msgctxt "FEMALE" 5597msgid "Employer" 5598msgstr "Zaměstnavatelka" 5599 5600#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5601msgctxt "MALE" 5602msgid "Employer" 5603msgstr "Zaměstnavatel" 5604 5605#: app/Module/ClippingsCartModule.php:191 5606msgid "Empty the clippings cart" 5607msgstr "Vyprázdnit schránku" 5608 5609#: resources/views/admin/components.phtml:40 5610#: resources/views/admin/components.phtml:80 5611#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5612msgid "Enabled" 5613msgstr "Povoleno" 5614 5615#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5617msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5618msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce." 5619 5620#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5621msgid "End year" 5622msgstr "Koncový rok" 5623 5624#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5625msgid "Ending range of change dates" 5626msgstr "Koncové rozmezí dat změn" 5627 5628#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5629#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5630msgid "Endowment House" 5631msgstr "Endowment House" 5632 5633#. I18N: gedcom tag ENGA 5634#: app/GedcomTag.php:696 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5635msgid "Engagement" 5636msgstr "Zasnoubení" 5637 5638#. I18N: Name of a country or state 5639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5640msgid "England" 5641msgstr "Anglie" 5642 5643#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5644msgid "Enter an optional note about this favorite" 5645msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném" 5646 5647#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5648msgid "Entire record" 5649msgstr "Celý záznam" 5650 5651#. I18N: Name of a country or state 5652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5653msgid "Equatorial Guinea" 5654msgstr "Rovníková Guinea" 5655 5656#. I18N: Name of a country or state 5657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5658msgid "Eritrea" 5659msgstr "Eritrea" 5660 5661#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200 5662#, php-format 5663msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5664msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován." 5665 5666#: app/Date/JalaliDate.php:270 5667msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5668msgid "Esf" 5669msgstr "Esf" 5670 5671#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5672#: app/Date/JalaliDate.php:147 5673msgctxt "GENITIVE" 5674msgid "Esfand" 5675msgstr "Esfand" 5676 5677#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5678#: app/Date/JalaliDate.php:237 5679msgctxt "INSTRUMENTAL" 5680msgid "Esfand" 5681msgstr "Esfand" 5682 5683#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5684#: app/Date/JalaliDate.php:192 5685msgctxt "LOCATIVE" 5686msgid "Esfand" 5687msgstr "Esfand" 5688 5689#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5690#: app/Date/JalaliDate.php:102 5691msgctxt "NOMINATIVE" 5692msgid "Esfand" 5693msgstr "Esfand" 5694 5695#. I18N: A configuration setting 5696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 5697msgid "Estimated dates for birth and death" 5698msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí" 5699 5700#. I18N: Name of a country or state 5701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5702msgid "Estonia" 5703msgstr "Estonsko" 5704 5705#. I18N: Name of a country or state 5706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5707msgid "Ethiopia" 5708msgstr "Etiopie" 5709 5710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175 5711msgid "Europe" 5712msgstr "Evropa" 5713 5714#. I18N: gedcom tag EVEN 5715#: app/GedcomTag.php:703 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5718#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5719msgid "Event" 5720msgstr "Událost" 5721 5722#: resources/views/calendar-page.phtml:172 5723#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5724#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5725#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5726#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5727#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5728msgid "Events" 5729msgstr "Události" 5730 5731#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5732msgid "Events in countries" 5733msgstr "Události v zemích" 5734 5735#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 5736msgid "Events of close relatives" 5737msgstr "Události pro nejbližší příbuzné" 5738 5739#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5740msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5741msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů." 5742 5743#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 5744msgid "Exact" 5745msgstr "Přesný" 5746 5747#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 5748msgid "Exact date" 5749msgstr "Přesný datum" 5750 5751#: app/Module/IndividualListModule.php:352 5752#, php-format 5753msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5754msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 5755 5756#: resources/views/admin/media.phtml:70 5757msgid "Exclude subfolders" 5758msgstr "Mimo podsložek" 5759 5760#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5761#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5762msgid "Excluded from this submission" 5763msgstr "Vyňatý z tohoto podání" 5764 5765#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5766#: resources/views/register-page.phtml:87 5767msgid "Explain why you are requesting an account." 5768msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet." 5769 5770#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5771msgid "Export" 5772msgstr "Export" 5773 5774#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5775msgid "Export a GEDCOM file" 5776msgstr "Exportovat soubor GEDCOM" 5777 5778#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 5779msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5780msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…" 5781 5782#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45 5783msgid "Export preferences" 5784msgstr "Nastavení exportu" 5785 5786#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 5788msgid "Extend privacy to dead individuals" 5789msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob" 5790 5791#. I18N: “External files” are stored on other computers 5792#: resources/views/admin/media.phtml:40 5793msgid "External files" 5794msgstr "Vzdálené soubory" 5795 5796#: resources/views/admin/media.phtml:74 5797msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5798msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména." 5799 5800#. I18N: Name of a module/sidebar 5801#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5802msgid "Extra information" 5803msgstr "Více informací" 5804 5805#. I18N: gedcom tag _EYEC 5806#: app/GedcomTag.php:1101 5807msgid "Eye color" 5808msgstr "Barva očí" 5809 5810#. I18N: Name of a theme. 5811#: app/Module/FabTheme.php:39 5812msgid "F.A.B." 5813msgstr "F.A.B." 5814 5815#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5816#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5817msgid "FAQ" 5818msgstr "Časté dotazy" 5819 5820#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5821#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 5822msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5823msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd." 5824 5825#. I18N: gedcom tag FACT 5826#: app/GedcomTag.php:712 5827msgid "Fact" 5828msgstr "Fakt" 5829 5830#: app/GedcomTag.php:1103 5831msgid "Fact 1" 5832msgstr "Fakt 1" 5833 5834#: app/GedcomTag.php:1121 5835msgid "Fact 10" 5836msgstr "Fakt 10" 5837 5838#: app/GedcomTag.php:1123 5839msgid "Fact 11" 5840msgstr "Fakt 11" 5841 5842#: app/GedcomTag.php:1125 5843msgid "Fact 12" 5844msgstr "Fakt 12" 5845 5846#: app/GedcomTag.php:1127 5847msgid "Fact 13" 5848msgstr "Fakt 13" 5849 5850#: app/GedcomTag.php:1105 5851msgid "Fact 2" 5852msgstr "Fakt 2" 5853 5854#: app/GedcomTag.php:1107 5855msgid "Fact 3" 5856msgstr "Fakt 3" 5857 5858#: app/GedcomTag.php:1109 5859msgid "Fact 4" 5860msgstr "Fakt 4" 5861 5862#: app/GedcomTag.php:1111 5863msgid "Fact 5" 5864msgstr "Fakt 5" 5865 5866#: app/GedcomTag.php:1113 5867msgid "Fact 6" 5868msgstr "Fakt 6" 5869 5870#: app/GedcomTag.php:1115 5871msgid "Fact 7" 5872msgstr "Fakt 7" 5873 5874#: app/GedcomTag.php:1117 5875msgid "Fact 8" 5876msgstr "Fakt 8" 5877 5878#: app/GedcomTag.php:1119 5879msgid "Fact 9" 5880msgstr "Fakt 9" 5881 5882#. I18N: A configuration setting 5883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 5884msgid "Fact icons" 5885msgstr "Ikony faktů" 5886 5887#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 5888#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 5889msgid "Fact or event" 5890msgstr "Fakt nebo událost" 5891 5892#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5893#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67 5894#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5895#: resources/views/admin/locations.phtml:45 5896#: resources/views/family-page.phtml:44 5897#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5898#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5899#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5900msgid "Facts and events" 5901msgstr "Fakta a události" 5902 5903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 5904msgid "Facts for family records" 5905msgstr "Fakta pro záznamy rodiny" 5906 5907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:647 5908msgid "Facts for individual records" 5909msgstr "Fakta pro záznamy osob" 5910 5911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 5912msgid "Facts for new families" 5913msgstr "Fakta pro nové rodiny" 5914 5915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5916msgid "Facts for new individuals" 5917msgstr "Fakta pro nové osoby" 5918 5919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796 5920msgid "Facts for repository records" 5921msgstr "Fakta pro repozitáře" 5922 5923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755 5924msgid "Facts for source records" 5925msgstr "Fakta pro záznamy pramenů" 5926 5927#. I18N: Name of a country or state 5928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5929msgid "Falkland Islands" 5930msgstr "Falklandy" 5931 5932#. I18N: Name of a module/list 5933#. I18N: Name of a module 5934#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 5935#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46 5936#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 5937#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5938#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5939#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392 5940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483 5941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:731 app/Services/AdminService.php:182 5942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 5943#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 5944#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5945#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5946#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5947#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5948#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5949#: resources/views/media-page.phtml:66 5950#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5951#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5952#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5953#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5954#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5955#: resources/views/note-page.phtml:72 5956#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5957#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:54 5958#: resources/views/submitter-page.phtml:53 5959#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5961msgid "Families" 5962msgstr "Rodiny" 5963 5964#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5965#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5966msgid "Families with sources" 5967msgstr "Rodiny doplněné o prameny" 5968 5969#. I18N: gedcom tag FAM 5970#. I18N: Name of a module/report 5971#: app/GedcomTag.php:717 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5972#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 5973#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5974#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:16 5975#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5976#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 5977#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5978#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5979#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 5980#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 5981#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5982#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5983#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5984#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5985msgid "Family" 5986msgstr "Rodina" 5987 5988#. I18N: gedcom tag FAMC 5989#: app/GedcomTag.php:720 5990msgid "Family as a child" 5991msgstr "Rodina jako dítě" 5992 5993#. I18N: gedcom tag FAMS 5994#: app/GedcomTag.php:726 5995msgid "Family as a spouse" 5996msgstr "Rodina jako partner" 5997 5998#. I18N: Name of a module/chart 5999#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6000msgid "Family book" 6001msgstr "Rodinná kniha" 6002 6003#. I18N: %s is an individual’s name 6004#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6005#, php-format 6006msgid "Family book of %s" 6007msgstr "Rodinná kniha: %s" 6008 6009#. I18N: gedcom tag FAMF 6010#: app/GedcomTag.php:723 6011msgid "Family file" 6012msgstr "Rodinný spis" 6013 6014#. I18N: Name of a module/sidebar 6015#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6016msgid "Family navigator" 6017msgstr "Rodinný navigátor" 6018 6019#. I18N: Description of the “News” module 6020#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6021msgid "Family news and site announcements." 6022msgstr "Rodinné novinky a oznámení." 6023 6024#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6025#, php-format 6026msgid "Family of %s" 6027msgstr "Rodina od %s" 6028 6029#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:74 6030#: resources/views/admin/changes-log.phtml:121 6031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:271 6032#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6033#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6034#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6035#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6037#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6038#: resources/views/modules/faq/config.phtml:24 6039#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 6040#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 6041#: resources/views/modules/stories/config.phtml:17 6042msgid "Family tree" 6043msgstr "Rodokmen" 6044 6045#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366 6046#: app/Module/ClippingsCartModule.php:438 6047msgid "Family tree clippings cart" 6048msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen" 6049 6050#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:24 6052msgid "Family tree title" 6053msgstr "Název rodokmenu" 6054 6055#. I18N: Name of a module 6056#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227 6058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266 6059#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6060#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6061msgid "Family trees" 6062msgstr "Rodokmeny" 6063 6064#. I18N: %s is the spouse name 6065#: app/Individual.php:994 6066#, php-format 6067msgid "Family with %s" 6068msgstr "Rodina s %s" 6069 6070#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:924 6071msgid "Family with adoptive parents" 6072msgstr "Rodina s adoptivními rodiči" 6073 6074#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:925 6075msgid "Family with foster parents" 6076msgstr "Rodina s pěstouny" 6077 6078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6080msgid "Family with husband" 6081msgstr "Rodina s manželem" 6082 6083#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6084#: app/Individual.php:923 app/Individual.php:977 6085#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6086#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6087msgid "Family with parents" 6088msgstr "Rodina s rodiči" 6089 6090#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6091#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:929 6092msgid "Family with rada parents" 6093msgstr "Rodina s rodiči „radah“" 6094 6095#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6096#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:927 6097msgid "Family with sealing parents" 6098msgstr "Rodina s rodiči (sealing)" 6099 6100#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6101msgid "Family with spouse" 6102msgstr "Rodina s partnerem" 6103 6104#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6105#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6106#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6107msgid "Family with the most children" 6108msgstr "Rodina s nejvíce dětmi" 6109 6110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6112msgid "Family with wife" 6113msgstr "Rodina s manželkou" 6114 6115#. I18N: Name of a module/chart 6116#: app/Module/FanChartModule.php:119 6117msgid "Fan chart" 6118msgstr "Vějířový diagram" 6119 6120#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6121#: app/Module/FanChartModule.php:165 6122#, php-format 6123msgid "Fan chart of %s" 6124msgstr "Vějířový diagram pro %s" 6125 6126#: app/Date/JalaliDate.php:259 6127msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6128msgid "Far" 6129msgstr "Far" 6130 6131#. I18N: Name of a country or state 6132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6133msgid "Faroe Islands" 6134msgstr "Faerské ostrovy" 6135 6136#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6137#: app/Date/JalaliDate.php:125 6138msgctxt "GENITIVE" 6139msgid "Farvardin" 6140msgstr "Farvardin" 6141 6142#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6143#: app/Date/JalaliDate.php:215 6144msgctxt "INSTRUMENTAL" 6145msgid "Farvardin" 6146msgstr "Farvardin" 6147 6148#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6149#: app/Date/JalaliDate.php:170 6150msgctxt "LOCATIVE" 6151msgid "Farvardin" 6152msgstr "Farvardin" 6153 6154#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6155#: app/Date/JalaliDate.php:80 6156msgctxt "NOMINATIVE" 6157msgid "Farvardin" 6158msgstr "Farvardin" 6159 6160#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 6161#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6165#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6166#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6167msgid "Father" 6168msgstr "Otec" 6169 6170#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6171#, php-format 6172msgid "Father: %s" 6173msgstr "Otec: %s" 6174 6175#: app/Functions/FunctionsPrint.php:220 6176msgid "Father’s age" 6177msgstr "Otcův věk" 6178 6179#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6180#: app/Individual.php:955 6181#, php-format 6182msgid "Father’s family with %s" 6183msgstr "Otcova rodina s %s" 6184 6185#. I18N: A step-family. 6186#: app/Individual.php:959 6187msgid "Father’s family with an unknown individual" 6188msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6189 6190#. I18N: Name of a module 6191#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6192#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6193msgid "Favorites" 6194msgstr "Oblíbené" 6195 6196#. I18N: gedcom tag FAX 6197#: app/GedcomTag.php:729 6198msgid "Fax" 6199msgstr "Fax" 6200 6201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6202msgctxt "Abbreviation for February" 6203msgid "Feb" 6204msgstr "úno" 6205 6206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6207msgctxt "GENITIVE" 6208msgid "February" 6209msgstr "února" 6210 6211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6212msgctxt "INSTRUMENTAL" 6213msgid "February" 6214msgstr "únorem" 6215 6216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6217msgctxt "LOCATIVE" 6218msgid "February" 6219msgstr "únoru" 6220 6221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6222#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 6223#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6224msgctxt "NOMINATIVE" 6225msgid "February" 6226msgstr "únor" 6227 6228#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6229#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6230msgid "Female" 6231msgstr "Žena" 6232 6233#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6234#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6235#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6236#: resources/views/calendar-page.phtml:153 6237#: resources/views/lists/families-table.phtml:119 6238#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 6239#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 6240#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6241#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6242#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6243#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6244#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6245#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6246#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6247#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6248#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6249#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6250msgid "Females" 6251msgstr "Ženy" 6252 6253#. I18N: Name of a country or state 6254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6255msgid "Fiji" 6256msgstr "Fidži" 6257 6258#: app/GedcomTag.php:1272 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 6259msgid "File size" 6260msgstr "Velikost souboru" 6261 6262#: app/Functions/Functions.php:45 6263msgid "File successfully uploaded" 6264msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán" 6265 6266#. I18N: gedcom tag FILE 6267#: app/GedcomTag.php:739 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:355 6268msgid "Filename" 6269msgstr "Název souboru" 6270 6271#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6272#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 6273msgid "Filename on server" 6274msgstr "Jméno souboru na serveru" 6275 6276#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:449 6277#, php-format 6278msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6279msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“." 6280 6281#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 6282#, php-format 6283msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6284msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”." 6285 6286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:777 6287msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6288msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat." 6289 6290#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6291#, php-format 6292msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6293msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny." 6294 6295#: resources/views/calendar-page.phtml:117 6296#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6297msgid "Filter" 6298msgstr "Prohledat" 6299 6300#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6301msgid "Find a source" 6302msgstr "Hledat pramen" 6303 6304#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6305#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6306#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6307#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6308msgid "Find a special character" 6309msgstr "Hledat speciální znak" 6310 6311#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:709 6312msgid "Find all possible relationships" 6313msgstr "Najít všechny možné vztahy" 6314 6315#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441 6316msgid "Find any relationship" 6317msgstr "Najít jakýkoliv vztah" 6318 6319#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64 6320#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6321msgid "Find duplicates" 6322msgstr "Najít duplikáty" 6323 6324#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6325msgid "Find other relationships" 6326msgstr "Najít jiné vztahy" 6327 6328#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6329#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6330msgid "Find relationships via ancestors" 6331msgstr "Najít vztah skrze předky" 6332 6333#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715 6334#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6335msgid "Find the closest relationships" 6336msgstr "Najít nejbližší vztahy" 6337 6338#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6339#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6340msgid "Find unrelated individuals" 6341msgstr "Najít nespřízněné osoby" 6342 6343#. I18N: Name of a country or state 6344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6345msgid "Finland" 6346msgstr "Finsko" 6347 6348#. I18N: gedcom tag FCOM 6349#: app/GedcomTag.php:732 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6350msgid "First communion" 6351msgstr "První přijímání" 6352 6353#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6354msgid "First event" 6355msgstr "První událost" 6356 6357#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:37 6358msgid "First record" 6359msgstr "První záznam" 6360 6361#. I18N: Name of a module 6362#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6363msgid "Fix name slashes and spaces" 6364msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech" 6365 6366#: resources/views/admin/locations.phtml:42 6367msgid "Flag" 6368msgstr "Příznak" 6369 6370#: resources/views/admin/locations.phtml:90 6371#, php-format 6372msgid "Flag of %s" 6373msgstr "Vlajka %s" 6374 6375#. I18N: Name of a country or state 6376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6377msgid "Flanders" 6378msgstr "Flandry" 6379 6380#. I18N: a month in the French republican calendar 6381#: app/Date/FrenchDate.php:149 6382msgctxt "GENITIVE" 6383msgid "Floreal" 6384msgstr "Floréal" 6385 6386#. I18N: a month in the French republican calendar 6387#: app/Date/FrenchDate.php:243 6388msgctxt "INSTRUMENTAL" 6389msgid "Floreal" 6390msgstr "Floréal" 6391 6392#. I18N: a month in the French republican calendar 6393#: app/Date/FrenchDate.php:196 6394msgctxt "LOCATIVE" 6395msgid "Floreal" 6396msgstr "Floréal" 6397 6398#. I18N: a month in the French republican calendar 6399#: app/Date/FrenchDate.php:102 6400msgctxt "NOMINATIVE" 6401msgid "Floreal" 6402msgstr "Floréal" 6403 6404#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6405#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:40 6406msgid "Folder" 6407msgstr "Složka" 6408 6409#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6410msgid "Folder name on server" 6411msgstr "Jméno složky na serveru" 6412 6413#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6414#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6415msgid "Follow this link to verify your email address." 6416msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu." 6417 6418#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6419#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6420#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6421#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6422#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6423#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6424#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6425#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6426#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6427#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6428#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6429#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6430#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6431#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6432#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6433#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6434msgid "Font" 6435msgstr "Písmo" 6436 6437#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6438#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6439msgid "Footer" 6440msgstr "Zápatí" 6441 6442#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 6444#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6445#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6446msgid "Footers" 6447msgstr "Zápatí" 6448 6449#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6450#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6451#, php-format 6452msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6453msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s." 6454 6455#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6456msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6457msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)." 6458 6459#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6460msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6461msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá." 6462 6463#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6464#, php-format 6465msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6466msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s." 6467 6468#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6469#, php-format 6470msgid "For technical support and information contact %s." 6471msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s." 6472 6473#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6474#, php-format 6475msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6476msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s." 6477 6478#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6479#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6480msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6481msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod." 6482 6483#: resources/views/login-page.phtml:60 6484#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6485msgid "Forgot password?" 6486msgstr "Zapomněl/a jste heslo?" 6487 6488#. I18N: gedcom tag FORM 6489#: app/GedcomTag.php:745 resources/views/help/date.phtml:18 6490#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6491#: resources/views/help/date.phtml:132 6492#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6493msgid "Format" 6494msgstr "Formát" 6495 6496#. I18N: A configuration setting 6497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6498msgid "Format text and notes" 6499msgstr "Naformátovat text a poznámky" 6500 6501#. I18N: Location of an LDS church temple 6502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6503msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6504msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy" 6505 6506#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6507msgctxt "Female pedigree" 6508msgid "Foster" 6509msgstr "V pěstounské péči" 6510 6511#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6512msgctxt "Male pedigree" 6513msgid "Foster" 6514msgstr "V pěstounské péči" 6515 6516#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6517msgctxt "Pedigree" 6518msgid "Foster" 6519msgstr "V pěstounské péči" 6520 6521#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6522msgid "Foster child" 6523msgstr "schovanec" 6524 6525#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6526msgid "Foster father" 6527msgstr "Pěstoun" 6528 6529#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6530msgid "Foster mother" 6531msgstr "Pěstounka" 6532 6533#. I18N: Name of a country or state 6534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6535msgid "France" 6536msgstr "Francie" 6537 6538#. I18N: Location of an LDS church temple 6539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6540msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6541msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo" 6542 6543#. I18N: Location of an LDS church temple 6544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6545msgid "Freiburg, Germany" 6546msgstr "Freiburg, Německo" 6547 6548#. I18N: The French calendar 6549#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6550msgid "French" 6551msgstr "Francouzština" 6552 6553#. I18N: Name of a country or state 6554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6555msgid "French Guiana" 6556msgstr "Francouzská Guyana" 6557 6558#. I18N: Name of a country or state 6559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6560msgid "French Polynesia" 6561msgstr "Francouzská Polynésie" 6562 6563#. I18N: Name of a country or state 6564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6565msgid "French Southern Territories" 6566msgstr "Francouzská jižní teritoria" 6567 6568#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6569#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6570#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10 6571msgid "Frequently asked questions" 6572msgstr "Časté dotazy" 6573 6574#. I18N: Location of an LDS church temple 6575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6576msgid "Fresno, California, United States" 6577msgstr "Fresno, Kalifornie, USA" 6578 6579#. I18N: abbreviation for Friday 6580#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6581#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6582msgid "Fri" 6583msgstr "pá" 6584 6585#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6586msgid "Friday" 6587msgstr "pátek" 6588 6589#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6590msgid "Friend" 6591msgstr "Přítel" 6592 6593#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6594msgctxt "FEMALE" 6595msgid "Friend" 6596msgstr "Přítelkyně" 6597 6598#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6599msgctxt "MALE" 6600msgid "Friend" 6601msgstr "Přítel" 6602 6603#. I18N: a month in the French republican calendar 6604#: app/Date/FrenchDate.php:139 6605msgctxt "GENITIVE" 6606msgid "Frimaire" 6607msgstr "Frimaire" 6608 6609#. I18N: a month in the French republican calendar 6610#: app/Date/FrenchDate.php:233 6611msgctxt "INSTRUMENTAL" 6612msgid "Frimaire" 6613msgstr "Frimaire" 6614 6615#. I18N: a month in the French republican calendar 6616#: app/Date/FrenchDate.php:186 6617msgctxt "LOCATIVE" 6618msgid "Frimaire" 6619msgstr "Frimaire" 6620 6621#. I18N: a month in the French republican calendar 6622#: app/Date/FrenchDate.php:91 6623msgctxt "NOMINATIVE" 6624msgid "Frimaire" 6625msgstr "Frimaire" 6626 6627#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6628#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6629#: resources/views/message-page.phtml:17 6630msgctxt "Email sender" 6631msgid "From" 6632msgstr "Od" 6633 6634#: resources/views/admin/changes-log.phtml:23 6635#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6636msgctxt "Start of date range" 6637msgid "From" 6638msgstr "Od" 6639 6640#. I18N: a month in the French republican calendar 6641#: app/Date/FrenchDate.php:157 6642msgctxt "GENITIVE" 6643msgid "Fructidor" 6644msgstr "Fructidor" 6645 6646#. I18N: a month in the French republican calendar 6647#: app/Date/FrenchDate.php:251 6648msgctxt "INSTRUMENTAL" 6649msgid "Fructidor" 6650msgstr "Fructidor" 6651 6652#. I18N: a month in the French republican calendar 6653#: app/Date/FrenchDate.php:204 6654msgctxt "LOCATIVE" 6655msgid "Fructidor" 6656msgstr "Fructidor" 6657 6658#. I18N: a month in the French republican calendar 6659#: app/Date/FrenchDate.php:110 6660msgctxt "NOMINATIVE" 6661msgid "Fructidor" 6662msgstr "Fructidor" 6663 6664#. I18N: Location of an LDS church temple 6665#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6666msgid "Fukuoka, Japan" 6667msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6668 6669#. I18N: gedcom tag _FNRL 6670#: app/GedcomTag.php:1130 6671msgid "Funeral" 6672msgstr "Pohřeb" 6673 6674#. I18N: A configuration setting 6675#: resources/views/admin/trees-check.phtml:15 6676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 6677msgid "GEDCOM errors" 6678msgstr "GEDCOM chyby" 6679 6680#. I18N: gedcom tag GEDC 6681#. I18N: gedcom tag _GEDF 6682#: app/GedcomTag.php:748 app/GedcomTag.php:1136 6683#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6684msgid "GEDCOM file" 6685msgstr "Soubor GEDCOM" 6686 6687#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net 6688#: app/GedcomTag.php:1142 6689msgid "GOV identifier" 6690msgstr "" 6691 6692#. I18N: Name of a country or state 6693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6694msgid "Gabon" 6695msgstr "Gabon" 6696 6697#. I18N: Name of a country or state 6698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6699msgid "Gambia" 6700msgstr "Gambie" 6701 6702#. I18N: gedcom tag SEX 6703#: app/GedcomTag.php:965 resources/views/individual-sex.phtml:29 6704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6709msgid "Gender" 6710msgstr "Pohlaví" 6711 6712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531 6713msgid "Genealogy" 6714msgstr "Genealogie" 6715 6716#. I18N: A configuration setting 6717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 6718msgid "Genealogy contact" 6719msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen" 6720 6721#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6722#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6723msgid "Genealogy data" 6724msgstr "Genealogické údaje" 6725 6726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:19 6727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6728msgid "General" 6729msgstr "Obecné" 6730 6731#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6732#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6733msgid "General search" 6734msgstr "Obecné vyhledávání" 6735 6736#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6737#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6738msgid "Generate sitemap files for search engines." 6739msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy." 6740 6741#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6742#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6743#, php-format 6744msgid "Generated by %s" 6745msgstr "Vygenerováno v %s" 6746 6747#: app/Module/BranchesListModule.php:504 6748msgid "Generation" 6749msgstr "Generace" 6750 6751#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6752#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6753msgid "Generation " 6754msgstr "Generace " 6755 6756#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6757#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6758#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6759#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34 6760#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25 6761#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6762#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 6763#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6764#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6766#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6767msgid "Generations" 6768msgstr "Generace" 6769 6770#. I18N: gedcom tag ANCE 6771#: app/GedcomTag.php:479 6772msgid "Generations of ancestors" 6773msgstr "Generace předků" 6774 6775#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167 6776#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169 6777msgid "Geographic area" 6778msgstr "Geografická oblast" 6779 6780#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:154 6781#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:77 6782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 6783#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10 6784msgid "Geographic data" 6785msgstr "Geografická data" 6786 6787#. I18N: Name of a country or state 6788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6789msgid "Georgia" 6790msgstr "Gruzie" 6791 6792#. I18N: Name of a country or state 6793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6794msgid "Germany" 6795msgstr "Německo" 6796 6797#. I18N: a month in the French republican calendar 6798#: app/Date/FrenchDate.php:147 6799msgctxt "GENITIVE" 6800msgid "Germinal" 6801msgstr "Germinal" 6802 6803#. I18N: a month in the French republican calendar 6804#: app/Date/FrenchDate.php:241 6805msgctxt "INSTRUMENTAL" 6806msgid "Germinal" 6807msgstr "Germinal" 6808 6809#. I18N: a month in the French republican calendar 6810#: app/Date/FrenchDate.php:194 6811msgctxt "LOCATIVE" 6812msgid "Germinal" 6813msgstr "Germinal" 6814 6815#. I18N: a month in the French republican calendar 6816#. I18N: a month in the French republican calendar 6817#: app/Date/FrenchDate.php:100 6818msgctxt "NOMINATIVE" 6819msgid "Germinal" 6820msgstr "Germinal" 6821 6822#. I18N: Name of a country or state 6823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6824msgid "Ghana" 6825msgstr "Ghana" 6826 6827#. I18N: Name of a country or state 6828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6829msgid "Gibraltar" 6830msgstr "Gibraltar" 6831 6832#. I18N: Location of an LDS church temple 6833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6834msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6835msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy" 6836 6837#. I18N: Location of an LDS church temple 6838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6839msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6840msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy" 6841 6842#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6843#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6844msgid "Given name" 6845msgstr "Křestní jméno" 6846 6847#. I18N: gedcom tag GIVN 6848#: app/GedcomTag.php:751 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 6849#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 6850#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 6851#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 6852#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6853#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6854msgid "Given names" 6855msgstr "Křestní jména" 6856 6857#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6858msgid "Godchild" 6859msgstr "Kmotřenec" 6860 6861#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6862msgid "Goddaughter" 6863msgstr "Kmotřenka" 6864 6865#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6866msgid "Godfather" 6867msgstr "Kmotr" 6868 6869#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6870msgid "Godmother" 6871msgstr "Kmotra" 6872 6873#. I18N: gedcom tag _GODP 6874#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1139 6875msgid "Godparent" 6876msgstr "Kmotři" 6877 6878#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6879msgid "Godson" 6880msgstr "Kmotřenec" 6881 6882#: app/Functions/FunctionsPrint.php:451 app/Functions/FunctionsPrint.php:453 6883msgid "Google Maps™" 6884msgstr "Google Maps™" 6885 6886#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 6887msgid "Google™ analytics" 6888msgstr "Analytika Google™" 6889 6890#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 6891msgid "Google™ webmaster tools" 6892msgstr "Správcovské nástroje Google™" 6893 6894#. I18N: gedcom tag GRAD 6895#: app/GedcomTag.php:754 6896msgid "Graduation" 6897msgstr "Promoce" 6898 6899#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6900msgid "Greatest age at death" 6901msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí" 6902 6903#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6904msgid "Greatest age between siblings" 6905msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci" 6906 6907#. I18N: Name of a country or state 6908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6909msgid "Greece" 6910msgstr "Řecko" 6911 6912#. I18N: The name of a colour-scheme 6913#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6914msgid "Green Beam" 6915msgstr "Zelený paprsek" 6916 6917#. I18N: Name of a country or state 6918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6919msgid "Greenland" 6920msgstr "Grónsko" 6921 6922#. I18N: The gregorian calendar 6923#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6924msgid "Gregorian" 6925msgstr "Gregoriánský" 6926 6927#. I18N: Name of a country or state 6928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6929msgid "Grenada" 6930msgstr "Grenada" 6931 6932#. I18N: Location of an LDS church temple 6933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6934msgid "Guadalajara, Mexico" 6935msgstr "Guadalajara, Mexiko" 6936 6937#. I18N: Name of a country or state 6938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6939msgid "Guadeloupe" 6940msgstr "Guadeloupe" 6941 6942#. I18N: Name of a country or state 6943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6944msgid "Guam" 6945msgstr "Guam" 6946 6947#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6948msgid "Guardian" 6949msgstr "Opatrovník" 6950 6951#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6952msgctxt "FEMALE" 6953msgid "Guardian" 6954msgstr "Opatrovnice" 6955 6956#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6957msgctxt "MALE" 6958msgid "Guardian" 6959msgstr "Opatrovník" 6960 6961#. I18N: Name of a country or state 6962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6963msgid "Guatemala" 6964msgstr "Guatemala" 6965 6966#. I18N: Location of an LDS church temple 6967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6968msgid "Guatemala City, Guatemala" 6969msgstr "Guatemala City, Guatemala" 6970 6971#. I18N: Location of an LDS church temple 6972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6973msgid "Guayaquil, Ecuador" 6974msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 6975 6976#. I18N: Name of a country or state 6977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6978msgid "Guernsey" 6979msgstr "Guernsey" 6980 6981#. I18N: Name of a country or state 6982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6983msgid "Guinea" 6984msgstr "Guinea" 6985 6986#. I18N: Name of a country or state 6987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6988msgid "Guinea-Bissau" 6989msgstr "Guinea-Bissau" 6990 6991#. I18N: Name of a country or state 6992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6993msgid "Guyana" 6994msgstr "Guyana" 6995 6996#. I18N: Name of a module 6997#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6998msgid "HTML" 6999msgstr "HTML" 7000 7001#. I18N: gedcom tag _HAIR 7002#: app/GedcomTag.php:1145 7003msgid "Hair color" 7004msgstr "Barva vlasů" 7005 7006#. I18N: Name of a country or state 7007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7008msgid "Haiti" 7009msgstr "Haiti" 7010 7011#. I18N: Location of an LDS church temple 7012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7013msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7014msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7015 7016#. I18N: Location of an LDS church temple 7017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7018msgid "Hamilton, New Zealand" 7019msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7020 7021#. I18N: Location of an LDS church temple 7022#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7023msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7024msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7025 7026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7027msgid "He " 7028msgstr "On " 7029 7030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:287 7031msgid "He died" 7032msgstr "Zemřel" 7033 7034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7036msgid "He married" 7037msgstr "Vzal si" 7038 7039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7040msgid "He resided at" 7041msgstr "Pobýval v" 7042 7043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7044msgid "He was born" 7045msgstr "Narodil se" 7046 7047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:337 7048msgid "He was buried" 7049msgstr "Byl pohřben" 7050 7051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7052msgid "He was christened" 7053msgstr "Byl pokřtěn" 7054 7055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:312 7056msgid "He was cremated" 7057msgstr "Byl zpopelněn" 7058 7059#. I18N: gedcom tag HEAD 7060#: app/GedcomTag.php:757 app/Header.php:87 app/Header.php:88 app/Header.php:89 7061msgid "Header" 7062msgstr "Záhlaví" 7063 7064#. I18N: Name of a country or state 7065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7066msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7067msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy" 7068 7069#. I18N: gedcom tag _HEB 7070#: app/GedcomTag.php:1148 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252 7071msgid "Hebrew" 7072msgstr "Hebrejština" 7073 7074#. I18N: gedcom tag _HNM 7075#: app/GedcomTag.php:1154 7076msgid "Hebrew name" 7077msgstr "Hebrejské jméno" 7078 7079#. I18N: gedcom tag _HEIG 7080#: app/GedcomTag.php:1151 7081msgid "Height" 7082msgstr "Výška" 7083 7084#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7085#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7086#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7087#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7088#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7089#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7090#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7091#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7092#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7093#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7094#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7095#, php-format 7096msgid "Hello %s…" 7097msgstr "Nazdar %s …" 7098 7099#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7100#, php-format 7101msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7102msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci." 7103 7104#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7105#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7106#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7107#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7108msgid "Hello administrator…" 7109msgstr "Nazdar správce …" 7110 7111#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:7 7112#: resources/views/help/link.phtml:9 7113msgid "Help" 7114msgstr "Nápověda" 7115 7116#. I18N: Location of an LDS church temple 7117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7118msgid "Helsinki, Finland" 7119msgstr "Helsinki, Finsko" 7120 7121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7123#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7124#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7125#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7126#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7128#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7133#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7134#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7136#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7137msgctxt "font name" 7138msgid "Helvetica" 7139msgstr "Helvetica" 7140 7141#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7142msgid "Her occupation was" 7143msgstr "Její zaměstnání bylo" 7144 7145#. I18N: Location of an LDS church temple 7146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7147msgid "Hermosillo, Mexico" 7148msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7149 7150#. I18N: a month in the Jewish calendar 7151#: app/Date/JewishDate.php:180 7152msgctxt "GENITIVE" 7153msgid "Heshvan" 7154msgstr "Chešvan" 7155 7156#. I18N: a month in the Jewish calendar 7157#: app/Date/JewishDate.php:284 7158msgctxt "INSTRUMENTAL" 7159msgid "Heshvan" 7160msgstr "Chešvan" 7161 7162#. I18N: a month in the Jewish calendar 7163#: app/Date/JewishDate.php:232 7164msgctxt "LOCATIVE" 7165msgid "Heshvan" 7166msgstr "Chešvan" 7167 7168#. I18N: a month in the Jewish calendar 7169#: app/Date/JewishDate.php:128 7170msgctxt "NOMINATIVE" 7171msgid "Heshvan" 7172msgstr "Chešvan" 7173 7174#: app/Auth.php:481 app/Auth.php:494 7175#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128 7176#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7177#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 7178msgid "Hide from everyone" 7179msgstr "Schovat přede všemi" 7180 7181#: resources/views/admin/locations.phtml:31 7182msgid "Hide unused locations" 7183msgstr "" 7184 7185#. I18N: gedcom tag _PRIM 7186#: app/GedcomTag.php:1174 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7187#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7188msgid "Highlighted image" 7189msgstr "Zvýrazněný obrázek" 7190 7191#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7192#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7193msgid "Hijri" 7194msgstr "Muslimský (Hijri)" 7195 7196#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7197msgid "His occupation was" 7198msgstr "Jeho zaměstnání bylo" 7199 7200#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7201#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 7202#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7203#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7204#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7205#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7206#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:23 7207msgid "Historic events" 7208msgstr "Historické události" 7209 7210#. I18N: Name of a module 7211#. I18N: A configuration setting 7212#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 7214msgid "Hit counters" 7215msgstr "Počítadla přístupů" 7216 7217#. I18N: gedcom tag _HOL 7218#: app/GedcomTag.php:1157 7219msgid "Holocaust" 7220msgstr "Holokaust" 7221 7222#. I18N: Name of a module 7223#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7224#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7225#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7226#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7227msgid "Home page" 7228msgstr "Domovská stránka" 7229 7230#. I18N: Name of a country or state 7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7232msgid "Honduras" 7233msgstr "Honduras" 7234 7235#. I18N: Location of an LDS church temple 7236#. I18N: Name of a country or state 7237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7239msgid "Hong Kong" 7240msgstr "Hongkong" 7241 7242#. I18N: Name of a module/chart 7243#: app/Module/ChartsBlockModule.php:168 app/Module/ChartsBlockModule.php:273 7244#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7245msgid "Hourglass chart" 7246msgstr "Diagram přesýpacích hodin" 7247 7248#. I18N: %s is an individual’s name 7249#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7250#, php-format 7251msgid "Hourglass chart of %s" 7252msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s" 7253 7254#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7255msgid "Household" 7256msgstr "Domácnost" 7257 7258#. I18N: Location of an LDS church temple 7259#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7260msgid "Houston, Texas, United States" 7261msgstr "Houston, Texas, USA" 7262 7263#. I18N: Configuration option 7264#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 7265msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7266msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů" 7267 7268#. I18N: Name of a country or state 7269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7270msgid "Hungary" 7271msgstr "Maďarsko" 7272 7273#. I18N: gedcom tag HUSB 7274#: app/Functions/FunctionsPrint.php:393 app/GedcomTag.php:760 7275#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57 7276#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:19 7277#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 7278#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7279#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7280#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7281#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7283#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7284#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7285#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7286#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7287#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7288#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7289msgid "Husband" 7290msgstr "Manžel" 7291 7292#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7293msgid "Husband’s age" 7294msgstr "Manželův věk" 7295 7296#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7297#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7298msgid "IP address" 7299msgstr "IP adresa" 7300 7301#. I18N: Name of a country or state 7302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7303msgid "Iceland" 7304msgstr "Island" 7305 7306#: app/SurnameTradition.php:97 7307msgctxt "Surname tradition" 7308msgid "Icelandic" 7309msgstr "islandská" 7310 7311#. I18N: Location of an LDS church temple 7312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7313msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7314msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7315 7316#. I18N: gedcom tag IDNO 7317#: app/GedcomTag.php:763 7318msgid "Identification number" 7319msgstr "Identifikační číslo" 7320 7321#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7322msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7323msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo." 7324 7325#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7326#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7327msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7328msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače." 7329 7330#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7331msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7332msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně." 7333 7334#: resources/views/help/name.phtml:22 7335#, php-format 7336msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7337msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7338 7339#: resources/views/help/name.phtml:19 7340#, php-format 7341msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7342msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7343 7344#: resources/views/help/name.phtml:28 7345#, php-format 7346msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7347msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan "Chroust" /Káňa/<%s>." 7348 7349#: resources/views/help/name.phtml:25 7350#, php-format 7351msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7352msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>" 7353 7354#: resources/views/help/name.phtml:16 7355#, php-format 7356msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7357msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>" 7358 7359#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7360msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7361msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu." 7362 7363#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7364msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7365msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit." 7366 7367#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7368#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:75 7369msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7370msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události." 7371 7372#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:230 7374msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7375msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny." 7376 7377#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7379msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7380msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce." 7381 7382#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7383msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7384msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:" 7385 7386#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7387msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7388msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7389 7390#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41 7391msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7392msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné." 7393 7394#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7395msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7396msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky." 7397 7398#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7399#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7400msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7401msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte." 7402 7403#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7404#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7405msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7406msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat." 7407 7408#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 7409msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7410msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek." 7411 7412#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7413msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7414msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem." 7415 7416#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7417msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7418msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové." 7419 7420#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 7422msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7423msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové." 7424 7425#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 7427msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7428msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná." 7429 7430#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7431msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7432msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy." 7433 7434#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42 7435msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7436msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky." 7437 7438#: app/GedcomTag.php:1275 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:370 7439msgid "Image dimensions" 7440msgstr "Rozměry obrázku" 7441 7442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 7443msgid "Images without watermarks" 7444msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7445 7446#. I18N: gedcom tag IMMI 7447#: app/GedcomTag.php:766 7448msgid "Immigration" 7449msgstr "Imigrace" 7450 7451#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:67 7452#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7453msgid "Import" 7454msgstr "Importovat" 7455 7456#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71 7457msgid "Import a GEDCOM file" 7458msgstr "Importovat soubor GEDCOM" 7459 7460#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 7462msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7463msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1" 7464 7465#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:467 7466msgid "Import geographic data" 7467msgstr "Importovat zeměpisná data" 7468 7469#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7470msgid "Import preferences" 7471msgstr "Nastavení importu" 7472 7473#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7474#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7475msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7476msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“." 7477 7478#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7479msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7480msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy." 7481 7482#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7483msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7484msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků." 7485 7486#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 7488msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7489msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den." 7490 7491#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7492#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:116 7493msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7494msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu." 7495 7496#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129 7497msgid "In this month…" 7498msgstr "V tomto měsíci …" 7499 7500#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132 7501msgid "In this year…" 7502msgstr "Tohoto roku …" 7503 7504#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7505#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7506msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7507msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"." 7508 7509#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7510msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7511msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu." 7512 7513#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7514msgid "Include aliases" 7515msgstr "Zahrnout aliasy" 7516 7517#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7518msgid "Include associates" 7519msgstr "Včetně společníků" 7520 7521#: app/Module/IndividualListModule.php:358 7522#, php-format 7523msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7524msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 7525 7526#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 7527msgid "Include media (automatically zips files)" 7528msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)" 7529 7530#. I18N: Label for check-box 7531#: resources/views/admin/media.phtml:65 7532#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 7533msgid "Include subfolders" 7534msgstr "Včetně podsložek" 7535 7536#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7537msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7538msgstr "Začleňte tagy <code><script></script></code>." 7539 7540#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7541msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7542msgstr "Začleňte tagy <code><style></style></code>." 7543 7544#. I18N: Label for a configuration option 7545#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7546msgid "Include the individual’s immediate family" 7547msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby" 7548 7549#. I18N: Name of a country or state 7550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7551msgid "India" 7552msgstr "Indie" 7553 7554#. I18N: Location of an LDS church temple 7555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7556msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7557msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy" 7558 7559#. I18N: gedcom tag INDI 7560#. I18N: Name of a module/report 7561#: app/GedcomTag.php:773 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7562#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 7564#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7565#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7566#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7567#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7568#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7569#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7570#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7571#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7572#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 7573#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7574#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 7575#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7576#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7577#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 7578#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7579#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7580#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 7581#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 7582#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:23 7583#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7584#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7585#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7586#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7587#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7593#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7595msgid "Individual" 7596msgstr "Osoba" 7597 7598#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7599msgid "Individual 1" 7600msgstr "Osoba 1" 7601 7602#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7603msgid "Individual 2" 7604msgstr "Osoba 2" 7605 7606#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7607msgid "Individual distribution chart" 7608msgstr "Diagram rozmístění osob" 7609 7610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7611msgid "Individual page" 7612msgstr "Stránka jednotlivce" 7613 7614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:408 7615msgid "Individual pages" 7616msgstr "Osobní stránky" 7617 7618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7619#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7620msgid "Individual record" 7621msgstr "Osobní záznam" 7622 7623#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7624#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7625#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7626msgid "Individual who lived the longest" 7627msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle" 7628 7629#. I18N: Name of a module/list 7630#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7631#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 7632#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7633#: app/Module/IndividualListModule.php:100 7634#: app/Module/IndividualListModule.php:323 7635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7636#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294 7637#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343 7638#: app/Module/StatisticsChartModule.php:536 7639#: app/Module/StatisticsChartModule.php:598 7640#: app/Module/StatisticsChartModule.php:659 app/Services/AdminService.php:181 7641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 7642#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 7643#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7644#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7645#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7646#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7647#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7648#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7649#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7650#: resources/views/media-page.phtml:59 7651#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7652#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7653#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7654#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7655#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7656#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7657#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 7659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 7660#: resources/views/note-page.phtml:65 7661#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7662#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:47 7663#: resources/views/submitter-page.phtml:46 7664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7666msgid "Individuals" 7667msgstr "Jednotlivci" 7668 7669#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7670#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7671msgid "Individuals with sources" 7672msgstr "Osoby doplněné o prameny" 7673 7674#: app/Module/IndividualListModule.php:421 7675#, php-format 7676msgid "Individuals with surname %s" 7677msgstr "Osoby s příjmením %s" 7678 7679#. I18N: Name of a country or state 7680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7681msgid "Indonesia" 7682msgstr "Indonésie" 7683 7684#. I18N: gedcom tag INFL 7685#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:250 7686#: app/GedcomTag.php:776 7687msgid "Infant" 7688msgstr "Nemluvně" 7689 7690#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7691msgid "Informant" 7692msgstr "Zpravodaj" 7693 7694#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7695msgctxt "FEMALE" 7696msgid "Informant" 7697msgstr "Zpravodajka" 7698 7699#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7700msgctxt "MALE" 7701msgid "Informant" 7702msgstr "Zpravodaj" 7703 7704#. I18N: Name of a module 7705#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 app/Module/ChartsBlockModule.php:274 7706#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 7707msgid "Interactive tree" 7708msgstr "Interaktivní strom" 7709 7710#. I18N: %s is an individual’s name 7711#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 7712#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157 7713#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 7714#, php-format 7715msgid "Interactive tree of %s" 7716msgstr "Interaktivní strom pro %s" 7717 7718#. I18N: gedcom tag _INTE 7719#: app/GedcomTag.php:1161 7720msgid "Interment" 7721msgstr "" 7722 7723#: app/Services/MessageService.php:226 7724msgid "Internal messaging" 7725msgstr "Vnitřní zprávy" 7726 7727#: app/Services/MessageService.php:227 7728msgid "Internal messaging with emails" 7729msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily" 7730 7731#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136 7732msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7733msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička." 7734 7735#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7736msgid "Invalid GEDCOM record" 7737msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 7738 7739#: app/Date.php:383 7740msgid "Invalid date" 7741msgstr "Neplatné datum" 7742 7743#. I18N: Name of a country or state 7744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7745msgid "Iran" 7746msgstr "Írán" 7747 7748#. I18N: Name of a country or state 7749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7750msgid "Iraq" 7751msgstr "Irák" 7752 7753#. I18N: Name of a country or state 7754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7755msgid "Ireland" 7756msgstr "Irsko" 7757 7758#. I18N: Name of a country or state 7759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7760msgid "Isle of Man" 7761msgstr "Ostrov Man" 7762 7763#. I18N: Name of a country or state 7764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7765msgid "Israel" 7766msgstr "Izrael" 7767 7768#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7769msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7770msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví." 7771 7772#. I18N: Name of a country or state 7773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7774msgid "Italy" 7775msgstr "Itálie" 7776 7777#. I18N: a month in the Jewish calendar 7778#: app/Date/JewishDate.php:194 7779msgctxt "GENITIVE" 7780msgid "Iyar" 7781msgstr "Ijar" 7782 7783#. I18N: a month in the Jewish calendar 7784#: app/Date/JewishDate.php:298 7785msgctxt "INSTRUMENTAL" 7786msgid "Iyar" 7787msgstr "Ijar" 7788 7789#. I18N: a month in the Jewish calendar 7790#: app/Date/JewishDate.php:246 7791msgctxt "LOCATIVE" 7792msgid "Iyar" 7793msgstr "Ijar" 7794 7795#. I18N: a month in the Jewish calendar 7796#: app/Date/JewishDate.php:142 7797msgctxt "NOMINATIVE" 7798msgid "Iyar" 7799msgstr "Ijar" 7800 7801#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7802#: app/Date.php:242 7803msgid "Jalali" 7804msgstr "Jalali" 7805 7806#. I18N: Name of a country or state 7807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7808msgid "Jamaica" 7809msgstr "Jamajka" 7810 7811#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7812msgctxt "Abbreviation for January" 7813msgid "Jan" 7814msgstr "led" 7815 7816#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7817msgctxt "GENITIVE" 7818msgid "January" 7819msgstr "ledna" 7820 7821#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7822msgctxt "INSTRUMENTAL" 7823msgid "January" 7824msgstr "lednem" 7825 7826#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7827msgctxt "LOCATIVE" 7828msgid "January" 7829msgstr "lednu" 7830 7831#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7832#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 7833#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7834msgctxt "NOMINATIVE" 7835msgid "January" 7836msgstr "leden" 7837 7838#. I18N: Name of a country or state 7839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7840msgid "Japan" 7841msgstr "Japonsko" 7842 7843#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7844#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7845#: resources/views/help/date.phtml:155 7846msgid "Jewish" 7847msgstr "Židovský" 7848 7849#. I18N: Location of an LDS church temple 7850#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7851msgid "Johannesburg, South Africa" 7852msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika" 7853 7854#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7855#: app/Services/TreeService.php:202 7856msgid "John /DOE/" 7857msgstr "Jan /Novák/" 7858 7859#. I18N: Name of a country or state 7860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7861msgid "Jordan" 7862msgstr "Jordánsko" 7863 7864#. I18N: Location of an LDS church temple 7865#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7866msgid "Jordan River, Utah, United States" 7867msgstr "Jordan River, Utah, USA" 7868 7869#. I18N: Name of a module 7870#: app/Module/UserJournalModule.php:119 7871msgid "Journal" 7872msgstr "Deník" 7873 7874#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7875msgctxt "Abbreviation for July" 7876msgid "Jul" 7877msgstr "čvc" 7878 7879#. I18N: The julian calendar 7880#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7881msgid "Julian" 7882msgstr "Juliánský" 7883 7884#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7885msgctxt "GENITIVE" 7886msgid "July" 7887msgstr "července" 7888 7889#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7890msgctxt "INSTRUMENTAL" 7891msgid "July" 7892msgstr "červencem" 7893 7894#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7895msgctxt "LOCATIVE" 7896msgid "July" 7897msgstr "červenci" 7898 7899#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7901#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7902msgctxt "NOMINATIVE" 7903msgid "July" 7904msgstr "červenec" 7905 7906#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7907#: app/Date/HijriDate.php:136 7908msgctxt "GENITIVE" 7909msgid "Jumada al-awwal" 7910msgstr "džumádá l-úlá" 7911 7912#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7913#: app/Date/HijriDate.php:226 7914msgctxt "INSTRUMENTAL" 7915msgid "Jumada al-awwal" 7916msgstr "džumádá l-úlá" 7917 7918#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7919#: app/Date/HijriDate.php:181 7920msgctxt "LOCATIVE" 7921msgid "Jumada al-awwal" 7922msgstr "džumádá l-úlá" 7923 7924#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7925#: app/Date/HijriDate.php:91 7926msgctxt "NOMINATIVE" 7927msgid "Jumada al-awwal" 7928msgstr "džumádá l-úlá" 7929 7930#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7931#: app/Date/HijriDate.php:138 7932msgctxt "GENITIVE" 7933msgid "Jumada al-thani" 7934msgstr "džumádá l-áchira" 7935 7936#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7937#: app/Date/HijriDate.php:228 7938msgctxt "INSTRUMENTAL" 7939msgid "Jumada al-thani" 7940msgstr "džumádá l-áchira" 7941 7942#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7943#: app/Date/HijriDate.php:183 7944msgctxt "LOCATIVE" 7945msgid "Jumada al-thani" 7946msgstr "džumádá l-áchira" 7947 7948#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7949#: app/Date/HijriDate.php:93 7950msgctxt "NOMINATIVE" 7951msgid "Jumada al-thani" 7952msgstr "džumádá l-áchira" 7953 7954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7955msgctxt "Abbreviation for June" 7956msgid "Jun" 7957msgstr "čer" 7958 7959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7960msgctxt "GENITIVE" 7961msgid "June" 7962msgstr "června" 7963 7964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7965msgctxt "INSTRUMENTAL" 7966msgid "June" 7967msgstr "červnem" 7968 7969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7970msgctxt "LOCATIVE" 7971msgid "June" 7972msgstr "červnu" 7973 7974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7975#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 7976#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7977msgctxt "NOMINATIVE" 7978msgid "June" 7979msgstr "červen" 7980 7981#. I18N: Location of an LDS church temple 7982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7983msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7984msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy" 7985 7986#. I18N: Name of a country or state 7987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7988msgid "Kazakhstan" 7989msgstr "Kazachstán" 7990 7991#. I18N: A configuration setting 7992#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 7993msgid "Keep media objects" 7994msgstr "Zachovat objekty médií" 7995 7996#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 7997msgid "Keep open" 7998msgstr "Ponechat otevřené" 7999 8000#. I18N: A configuration setting 8001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 8002#: resources/views/edit/add-fact.phtml:75 8003#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 8004msgid "Keep the existing “last change” information" 8005msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“" 8006 8007#. I18N: Name of a country or state 8008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8009msgid "Kenya" 8010msgstr "Keňa" 8011 8012#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 8013msgid "Keyword examples" 8014msgstr "Příklady klíčových slov" 8015 8016#: app/Date/JalaliDate.php:261 8017msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8018msgid "Khor" 8019msgstr "Khor" 8020 8021#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8022#: app/Date/JalaliDate.php:129 8023msgctxt "GENITIVE" 8024msgid "Khordad" 8025msgstr "Khordad" 8026 8027#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8028#: app/Date/JalaliDate.php:219 8029msgctxt "INSTRUMENTAL" 8030msgid "Khordad" 8031msgstr "Khordad" 8032 8033#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8034#: app/Date/JalaliDate.php:174 8035msgctxt "LOCATIVE" 8036msgid "Khordad" 8037msgstr "Khordad" 8038 8039#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8040#: app/Date/JalaliDate.php:84 8041msgctxt "NOMINATIVE" 8042msgid "Khordad" 8043msgstr "Khordad" 8044 8045#. I18N: Location of an LDS church temple 8046#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8047msgid "Kiev, Ukraine" 8048msgstr "Kijev, Ukrajina" 8049 8050#. I18N: Name of a country or state 8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8052msgid "Kiribati" 8053msgstr "Kiribati" 8054 8055#. I18N: a month in the Jewish calendar 8056#: app/Date/JewishDate.php:182 8057msgctxt "GENITIVE" 8058msgid "Kislev" 8059msgstr "Kislev" 8060 8061#. I18N: a month in the Jewish calendar 8062#: app/Date/JewishDate.php:286 8063msgctxt "INSTRUMENTAL" 8064msgid "Kislev" 8065msgstr "Kislev" 8066 8067#. I18N: a month in the Jewish calendar 8068#: app/Date/JewishDate.php:234 8069msgctxt "LOCATIVE" 8070msgid "Kislev" 8071msgstr "Kislev" 8072 8073#. I18N: a month in the Jewish calendar 8074#: app/Date/JewishDate.php:130 8075msgctxt "NOMINATIVE" 8076msgid "Kislev" 8077msgstr "Kislev" 8078 8079#. I18N: Location of an LDS church temple 8080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8081msgid "Kona, Hawaii, United States" 8082msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8083 8084#. I18N: Name of a country or state 8085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8086msgid "Korea" 8087msgstr "Jižní Korea" 8088 8089#. I18N: Name of a country or state 8090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8091msgid "Kuwait" 8092msgstr "Kuvajt" 8093 8094#. I18N: Name of a country or state 8095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8096msgid "Kyrgyzstan" 8097msgstr "Kyrgyzstán" 8098 8099#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8100#: app/GedcomTag.php:494 8101msgid "LDS baptism" 8102msgstr "LDS křest" 8103 8104#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8105#: app/GedcomTag.php:970 8106msgid "LDS child sealing" 8107msgstr "Obřad LDS (child sealing)" 8108 8109#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8110#: app/GedcomTag.php:615 8111msgid "LDS confirmation" 8112msgstr "Biřmování LDS" 8113 8114#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8115#: app/GedcomTag.php:687 8116msgid "LDS endowment" 8117msgstr "Věno LDS" 8118 8119#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8120#: app/GedcomTag.php:979 8121msgid "LDS spouse sealing" 8122msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)" 8123 8124#: app/Functions/FunctionsPrint.php:473 8125msgid "LDS temple" 8126msgstr "Chrám LDS (Temple)" 8127 8128#. I18N: Location of an LDS church temple 8129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8130msgid "Laie, Hawaii, United States" 8131msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8132 8133#. I18N: page orientation 8134#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104 8135#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8137msgid "Landscape" 8138msgstr "Na šířku" 8139 8140#. I18N: gedcom tag LANG 8141#. I18N: A configuration setting 8142#: app/GedcomTag.php:779 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8143#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8144#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8145#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8147#: resources/views/admin/users.phtml:23 8148#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8149#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8150#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8151msgid "Language" 8152msgstr "Jazyk" 8153 8154#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 8156#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8157#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8158msgid "Languages" 8159msgstr "Jazyky" 8160 8161#. I18N: Name of a country or state 8162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8163msgid "Laos" 8164msgstr "Laos" 8165 8166#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8167msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8168msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund" 8169 8170#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8171#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8172msgid "Largest families" 8173msgstr "Největší rodina" 8174 8175#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8176msgid "Largest number of grandchildren" 8177msgstr "Největší počet vnoučat" 8178 8179#. I18N: Location of an LDS church temple 8180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8181msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8182msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8183 8184#. I18N: gedcom tag CHAN 8185#: app/GedcomTag.php:568 resources/views/edit/add-fact.phtml:72 8186#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110 8187#: resources/views/lists/families-table.phtml:229 8188#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8189#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8190#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8191#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8192#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8193#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8194#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8195#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8196#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8197#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8198msgid "Last change" 8199msgstr "Poslední změna" 8200 8201#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8202msgid "Last email reminder was sent " 8203msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno " 8204 8205#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8206msgid "Last event" 8207msgstr "Poslední událost" 8208 8209#: resources/views/admin/users.phtml:27 8210msgid "Last signed in" 8211msgstr "Naposledy přihlášen(a)" 8212 8213#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8214#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8215#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8216#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8217msgid "Latest birth" 8218msgstr "Nejpozdější narození" 8219 8220#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8221#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8222#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8223#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8224msgid "Latest death" 8225msgstr "Nejpozdější úmrtí" 8226 8227#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8228msgid "Latest divorce" 8229msgstr "Poslední rozvod" 8230 8231#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8232msgid "Latest marriage" 8233msgstr "Poslední manželství" 8234 8235#. I18N: gedcom tag LATI 8236#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/GedcomTag.php:782 8237#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8238#: resources/views/admin/locations.phtml:39 8239#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8240#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8241#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8242msgid "Latitude" 8243msgstr "Zeměpisná šířka" 8244 8245#. I18N: Name of a country or state 8246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8247msgid "Latvia" 8248msgstr "Lotyšsko" 8249 8250#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8251#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8252#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25 8253#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35 8254#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8255msgid "Layout" 8256msgstr "Rozložení" 8257 8258#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8259msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8260msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné." 8261 8262#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8263msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8264msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné" 8265 8266#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8267#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8268msgid "Leaves" 8269msgstr "Listy" 8270 8271#. I18N: Name of a country or state 8272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8273msgid "Lebanon" 8274msgstr "Libanon" 8275 8276#: app/Module/PedigreeChartModule.php:383 8277msgid "Left" 8278msgstr "Levý" 8279 8280#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8281#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8282msgid "Legacy URLs" 8283msgstr "Historické URL" 8284 8285#. I18N: gedcom tag LEGA 8286#: app/GedcomTag.php:785 8287msgid "Legatee" 8288msgstr "Dědictví" 8289 8290#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8291msgid "Length of marriage" 8292msgstr "Délka manželství" 8293 8294#. I18N: Name of a country or state 8295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8296msgid "Lesotho" 8297msgstr "Lesotho" 8298 8299#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8300#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8301#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8302#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8303#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8304#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8305#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8306#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8307#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8309#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8310#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8311#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8312#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8313#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8314#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8315msgctxt "paper size" 8316msgid "Letter" 8317msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8318 8319#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:313 8320msgid "Level" 8321msgstr "Úroveň" 8322 8323#. I18N: Name of a country or state 8324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8325msgid "Liberia" 8326msgstr "Libérie" 8327 8328#. I18N: Name of a country or state 8329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8330msgid "Libya" 8331msgstr "Libye" 8332 8333#. I18N: Name of a country or state 8334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8335msgid "Liechtenstein" 8336msgstr "Lichtenštejnsko" 8337 8338#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8339msgid "Lifespan" 8340msgstr "Délka života" 8341 8342#. I18N: Name of a module/chart 8343#: app/Module/LifespansChartModule.php:90 8344msgid "Lifespans" 8345msgstr "Délky životů" 8346 8347#. I18N: Location of an LDS church temple 8348#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8349msgid "Lima, Peru" 8350msgstr "Lima, Peru" 8351 8352#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:77 8353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:721 8354msgid "Link media objects to facts and events" 8355msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi" 8356 8357#. I18N: You need to: 8358#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8359#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8360msgid "Link the user account to an individual." 8361msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)." 8362 8363#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56 8364#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 8365msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8366msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě" 8367 8368#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8369#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8370msgid "Link this media object to a family" 8371msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině" 8372 8373#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8374#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8375msgid "Link this media object to a source" 8376msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni" 8377 8378#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8379#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8380msgid "Link this media object to an individual" 8381msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě" 8382 8383#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8384msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8385msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu." 8386 8387#. I18N: gedcom tag _DBID 8388#: app/GedcomTag.php:1085 8389msgid "Linked database ID" 8390msgstr "ID napojené databáze" 8391 8392#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8393#: resources/views/chart-box.phtml:125 8394msgid "Links" 8395msgstr "Odkazy" 8396 8397#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8398#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8399msgid "List" 8400msgstr "Seznam" 8401 8402#. I18N: Name of a module 8403#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8404#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 8406#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8407#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:312 8409msgid "Lists" 8410msgstr "Seznamy" 8411 8412#. I18N: Name of a country or state 8413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8414msgid "Lithuania" 8415msgstr "Litva" 8416 8417#: app/SurnameTradition.php:107 8418msgctxt "Surname tradition" 8419msgid "Lithuanian" 8420msgstr "litevská" 8421 8422#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8423msgid "Living" 8424msgstr "Žijící" 8425 8426#: resources/views/calendar-page.phtml:122 8427msgid "Living individuals" 8428msgstr "Žijící lidé" 8429 8430#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8431msgid "Loading…" 8432msgstr "Načítá se…" 8433 8434#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8435#: resources/views/admin/media.phtml:35 8436msgid "Local files" 8437msgstr "Lokální soubory" 8438 8439#. I18N: gedcom tag _LOC 8440#: app/GedcomTag.php:1165 8441msgid "Location" 8442msgstr "Umístění" 8443 8444#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8445msgid "Lodger" 8446msgstr "Nájemník" 8447 8448#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8449msgctxt "FEMALE" 8450msgid "Lodger" 8451msgstr "Nájemnice" 8452 8453#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8454msgctxt "MALE" 8455msgid "Lodger" 8456msgstr "Nájemník" 8457 8458#. I18N: Location of an LDS church temple 8459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8460msgid "Logan, Utah, United States" 8461msgstr "Logan, Utah, USA" 8462 8463#. I18N: Location of an LDS church temple 8464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8465msgid "London, England" 8466msgstr "Londýn, Anglie" 8467 8468#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342 8470msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8471msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu." 8472 8473#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8474msgid "Longest marriage" 8475msgstr "Nejdelší manželství" 8476 8477#. I18N: gedcom tag LONG 8478#: app/Functions/FunctionsPrint.php:445 app/GedcomTag.php:788 8479#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8480#: resources/views/admin/locations.phtml:40 8481#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8482#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8483#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8484msgid "Longitude" 8485msgstr "Zeměpisná délka" 8486 8487#. I18N: Location of an LDS church temple 8488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8489msgid "Los Angeles, California, United States" 8490msgstr "Los Angeles, Kalifornie" 8491 8492#. I18N: Location of an LDS church temple 8493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8494msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8495msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8496 8497#. I18N: Location of an LDS church temple 8498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8499msgid "Lubbock, Texas, United States" 8500msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8501 8502#. I18N: Name of a country or state 8503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8504msgid "Luxembourg" 8505msgstr "Lucembursko" 8506 8507#. I18N: Name of a country or state 8508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8509msgid "Macau" 8510msgstr "Macau" 8511 8512#. I18N: Name of a country or state 8513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8514msgid "Macedonia" 8515msgstr "Makedonie" 8516 8517#. I18N: Name of a country or state 8518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8519msgid "Madagascar" 8520msgstr "Madagaskar" 8521 8522#. I18N: Location of an LDS church temple 8523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8524msgid "Madrid, Spain" 8525msgstr "Madrid, Španělsko" 8526 8527#. I18N: Type of media object 8528#: app/GedcomTag.php:1560 8529msgid "Magazine" 8530msgstr "Magazín" 8531 8532#. I18N: gedcom tag _NAME 8533#: app/GedcomTag.php:1204 8534msgid "Mailing name" 8535msgstr "Korespondenční jméno" 8536 8537#: app/Services/MessageService.php:229 8538msgid "Mailto link" 8539msgstr "E-mail" 8540 8541#. I18N: Name of a country or state 8542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8543msgid "Malawi" 8544msgstr "Malawi" 8545 8546#. I18N: Name of a country or state 8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8548msgid "Malaysia" 8549msgstr "Malajsie" 8550 8551#. I18N: Name of a country or state 8552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8553msgid "Maldives" 8554msgstr "Maledivy" 8555 8556#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8557#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8558msgid "Male" 8559msgstr "Muž" 8560 8561#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8562#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8563#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8564#: resources/views/calendar-page.phtml:143 8565#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 8566#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 8567#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 8568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8571#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8572#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8573#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8574#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8575#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8576#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8577#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8578msgid "Males" 8579msgstr "Muži" 8580 8581#. I18N: Name of a country or state 8582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8583msgid "Mali" 8584msgstr "Mali" 8585 8586#. I18N: Name of a country or state 8587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8588msgid "Malta" 8589msgstr "Malta" 8590 8591#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90 8592#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13 8593#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8594#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8595#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11 8596#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 8597#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 8598#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10 8599#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 8600#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12 8602#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8603msgid "Manage family trees" 8604msgstr "Správa rodokmenů" 8605 8606#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8607#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8608msgid "Manage family trees " 8609msgstr "Správa rodokmenů " 8610 8611#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:709 8613#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8614msgid "Manage media" 8615msgstr "Správa médií" 8616 8617#. I18N: Listbox entry; name of a role 8618#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:435 8619#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 8620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8621#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8622msgid "Manager" 8623msgstr "Správce" 8624 8625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 8626msgid "Managers" 8627msgstr "Správci" 8628 8629#. I18N: Location of an LDS church temple 8630#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8631msgid "Manaus, Brazil" 8632msgstr "Manaus, Brazílie" 8633 8634#. I18N: Location of an LDS church temple 8635#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8636msgid "Manhattan, New York, United States" 8637msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy" 8638 8639#. I18N: Location of an LDS church temple 8640#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8641msgid "Manila, Philippines" 8642msgstr "Maila, Filipíny" 8643 8644#. I18N: Location of an LDS church temple 8645#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8646msgid "Manti, Utah, United States" 8647msgstr "Manti, Utah, USA" 8648 8649#. I18N: Type of media object 8650#: app/GedcomTag.php:1563 8651msgid "Manuscript" 8652msgstr "Rukopis" 8653 8654#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 8656msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8657msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku." 8658 8659#. I18N: Type of media object 8660#: app/GedcomTag.php:1566 resources/views/admin/control-panel.phtml:738 8661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 8662msgid "Map" 8663msgstr "Mapa" 8664 8665#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758 8667#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8668msgid "Map provider" 8669msgstr "Poskytovatel mapy" 8670 8671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8672msgctxt "Abbreviation for March" 8673msgid "Mar" 8674msgstr "bře" 8675 8676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8677msgctxt "GENITIVE" 8678msgid "March" 8679msgstr "března" 8680 8681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8682msgctxt "INSTRUMENTAL" 8683msgid "March" 8684msgstr "březnem" 8685 8686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8687msgctxt "LOCATIVE" 8688msgid "March" 8689msgstr "březnu" 8690 8691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 8693#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8694msgctxt "NOMINATIVE" 8695msgid "March" 8696msgstr "březen" 8697 8698#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 8700msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8701msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd." 8702 8703#. I18N: gedcom tag MARR 8704#: app/GedcomTag.php:807 app/Module/BranchesListModule.php:448 8705#: resources/views/calendar-page.phtml:186 8706#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 8707#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8708#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 8709#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:133 8710#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:448 8711#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8712#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8714#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8759msgid "Marriage" 8760msgstr "Sňatek" 8761 8762#. I18N: gedcom tag MARB 8763#: app/GedcomTag.php:794 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8764msgid "Marriage banns" 8765msgstr "Svatební ohlášky" 8766 8767#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8768#: app/GedcomTag.php:1201 8769msgid "Marriage beginning status" 8770msgstr "Status počátku manželství" 8771 8772#. I18N: gedcom tag _MBON 8773#: app/GedcomTag.php:1180 8774msgid "Marriage bond" 8775msgstr "Manželská smlouva" 8776 8777#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8778msgid "Marriage by country" 8779msgstr "Sňatek podle země" 8780 8781#. I18N: gedcom tag MARC 8782#: app/GedcomTag.php:801 8783msgid "Marriage contract" 8784msgstr "Manželská smlouva" 8785 8786#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8787msgid "Marriage date range end" 8788msgstr "Konec rozmezí data sňatku" 8789 8790#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8791msgid "Marriage date range start" 8792msgstr "Počátek rozmezí data sňatku" 8793 8794#. I18N: gedcom tag _MEND 8795#: app/GedcomTag.php:1189 8796msgid "Marriage ending status" 8797msgstr "Status ukončení manželství" 8798 8799#. I18N: gedcom tag _MARI 8800#: app/GedcomTag.php:1168 8801msgid "Marriage intention" 8802msgstr "Oznámení sňatku" 8803 8804#. I18N: gedcom tag MARL 8805#: app/GedcomTag.php:804 8806msgid "Marriage license" 8807msgstr "Povolení k sňatku" 8808 8809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 8810msgid "Marriage of a brother" 8811msgstr "Sňatek bratra" 8812 8813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 8814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:446 8815msgid "Marriage of a child" 8816msgstr "Sňatek dítěte" 8817 8818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541 8819msgid "Marriage of a daughter" 8820msgstr "Sňatek dcery" 8821 8822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800 8823msgid "Marriage of a father" 8824msgstr "Sňatek otce" 8825 8826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 8827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 8828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 8829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:440 8830msgid "Marriage of a grandchild" 8831msgstr "Sňatek vnoučete" 8832 8833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547 8834msgid "Marriage of a granddaughter" 8835msgstr "Sňatek vnučky" 8836 8837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553 8838msgctxt "daughter’s daughter" 8839msgid "Marriage of a granddaughter" 8840msgstr "Sňatek vnučky" 8841 8842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559 8843msgctxt "son’s daughter" 8844msgid "Marriage of a granddaughter" 8845msgstr "Sňatek vnučky" 8846 8847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546 8848msgid "Marriage of a grandson" 8849msgstr "Sňatek vnuka" 8850 8851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 8852msgctxt "daughter’s son" 8853msgid "Marriage of a grandson" 8854msgstr "Sňatek vnuka" 8855 8856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 8857msgctxt "son’s son" 8858msgid "Marriage of a grandson" 8859msgstr "Sňatek vnuka" 8860 8861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 8862msgid "Marriage of a half-brother" 8863msgstr "Sňatek polorodého bratra" 8864 8865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:572 8866msgid "Marriage of a half-sibling" 8867msgstr "Sňatek polorodého sourozence" 8868 8869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:571 8870msgid "Marriage of a half-sister" 8871msgstr "Sňatek polorodé sestry" 8872 8873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:801 8874msgid "Marriage of a mother" 8875msgstr "Sňatek matky" 8876 8877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:802 8878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 8879msgid "Marriage of a parent" 8880msgstr "Sňatek rodiče" 8881 8882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566 8883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 8884msgid "Marriage of a sibling" 8885msgstr "Sňatek sourozence" 8886 8887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565 8888msgid "Marriage of a sister" 8889msgstr "Sňatek sestry" 8890 8891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 8892msgid "Marriage of a son" 8893msgstr "Sňatek syna" 8894 8895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:835 8896msgid "Marriage of parents" 8897msgstr "Sňatek rodičů" 8898 8899#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8900msgid "Marriage place contains" 8901msgstr "Místo sňatku obsahuje" 8902 8903#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8904msgid "Marriage places" 8905msgstr "Místa uzavření sňatků" 8906 8907#. I18N: gedcom tag MARS 8908#: app/GedcomTag.php:822 8909msgid "Marriage settlement" 8910msgstr "Vypořádání manželství" 8911 8912#. I18N: gedcom tag _STAT 8913#: app/GedcomTag.php:1241 8914msgid "Marriage status" 8915msgstr "Status manželství" 8916 8917#: app/GedcomTag.php:819 8918msgid "Marriage type unknown" 8919msgstr "Sňatek neznámého typu" 8920 8921#. I18N: Name of a module/report 8922#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 8924#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8925#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8926msgid "Marriages" 8927msgstr "Sňatky" 8928 8929#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8930#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8931msgid "Marriages by century" 8932msgstr "Manželství podle století" 8933 8934#. I18N: gedcom tag _MARNM 8935#: app/GedcomTag.php:1171 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8936#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8937msgid "Married name" 8938msgstr "Manželské jméno" 8939 8940#: app/GedcomTag.php:1176 8941msgid "Married surname" 8942msgstr "Příjmení manželů" 8943 8944#. I18N: Name of a country or state 8945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8946msgid "Marshall Islands" 8947msgstr "Marshallovy ostrovy" 8948 8949#. I18N: Name of a country or state 8950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8951msgid "Martinique" 8952msgstr "Martinik" 8953 8954#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:36 8955msgid "Masquerade as this user" 8956msgstr "Maskovat jako tento uživatel" 8957 8958#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8959#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8960msgid "Match both upper and lower case letters." 8961msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat." 8962 8963#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8964msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8965msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova." 8966 8967#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8968msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8969msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova." 8970 8971#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 8972msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 8973msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™" 8974 8975#. I18N: Name of a country or state 8976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8977msgid "Mauritania" 8978msgstr "Mauritánie" 8979 8980#. I18N: Name of a country or state 8981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8982msgid "Mauritius" 8983msgstr "Mauricius" 8984 8985#. I18N: A configuration setting 8986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8987msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8988msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob" 8989 8990#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8991#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:38 8992msgid "Maximum upload size: " 8993msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: " 8994 8995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8996msgctxt "Abbreviation for May" 8997msgid "May" 8998msgstr "kvě" 8999 9000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9001msgctxt "GENITIVE" 9002msgid "May" 9003msgstr "května" 9004 9005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9006msgctxt "INSTRUMENTAL" 9007msgid "May" 9008msgstr "květnem" 9009 9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9011msgctxt "LOCATIVE" 9012msgid "May" 9013msgstr "květnu" 9014 9015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9016#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 9017#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9018msgctxt "NOMINATIVE" 9019msgid "May" 9020msgstr "květen" 9021 9022#. I18N: Name of a country or state 9023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9024msgid "Mayotte" 9025msgstr "Mayotte" 9026 9027#. I18N: Location of an LDS church temple 9028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9029msgid "Medford, Oregon, United States" 9030msgstr "Medford, Oregon, USA" 9031 9032#. I18N: Name of a module 9033#: app/Module/MediaListModule.php:220 app/Module/MediaTabModule.php:60 9034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277 9035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 9036#: resources/views/admin/media.phtml:99 9037#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9038#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9039msgid "Media" 9040msgstr "Média" 9041 9042#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9043#: resources/views/admin/media.phtml:95 9044#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9045#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:195 9046#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9047#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:12 9048msgid "Media file" 9049msgstr "Soubor médií" 9050 9051#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9052msgid "Media file to upload" 9053msgstr "Soubory médií pro nahrání" 9054 9055#. I18N: %s is the name of a folder. 9056#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81 9057#, php-format 9058msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9059msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s." 9060 9061#: resources/views/admin/media.phtml:26 9062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9063msgid "Media files" 9064msgstr "Soubory médií" 9065 9066#. I18N: A configuration setting 9067#: resources/views/admin/media.phtml:58 9068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:216 9069msgid "Media folder" 9070msgstr "Složka médií" 9071 9072#: resources/views/admin/media.phtml:27 9073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:211 9074msgid "Media folders" 9075msgstr "Složky médií" 9076 9077#. I18N: gedcom tag OBJE 9078#: app/GedcomTag.php:863 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232 9079#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9080#: resources/views/admin/media.phtml:103 9081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 9082#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9083#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9084#: resources/views/family-page.phtml:87 9085#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9086#: resources/views/source-page.phtml:89 9087msgid "Media object" 9088msgstr "Objekt médií" 9089 9090#. I18N: Name of a module/list 9091#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:83 9092#: app/Services/AdminService.php:183 9093#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9094#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 9095#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9096#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9097#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9098#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9099#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9100#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9101#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9102#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9103#: resources/views/note-page.phtml:79 resources/views/source-page.phtml:61 9104#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9105#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9106msgid "Media objects" 9107msgstr "Objekty médií" 9108 9109#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 9110msgid "Media objects found" 9111msgstr "Nalezeny objekty médií" 9112 9113#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 9114msgid "Media objects per page" 9115msgstr "Mediálních objektů na stránku" 9116 9117#. I18N: gedcom tag MEDI 9118#. I18N: gedcom tag _TYPE 9119#: app/GedcomTag.php:825 app/GedcomTag.php:1250 9120#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9121#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:110 9122msgid "Media type" 9123msgstr "Typ média" 9124 9125#. I18N: gedcom tag _MDCL 9126#: app/GedcomTag.php:1183 9127msgid "Medical" 9128msgstr "Lékařská informace" 9129 9130#. I18N: gedcom tag _MEDC 9131#: app/GedcomTag.php:1186 9132msgid "Medical condition" 9133msgstr "Zdravotní stav" 9134 9135#. I18N: The name of a colour-scheme 9136#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9137msgid "Mediterranio" 9138msgstr "Středomořská" 9139 9140#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9141msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9142msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund" 9143 9144#: app/Date/JalaliDate.php:265 9145msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9146msgid "Mehr" 9147msgstr "Mehr" 9148 9149#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9150#: app/Date/JalaliDate.php:137 9151msgctxt "GENITIVE" 9152msgid "Mehr" 9153msgstr "Mehr" 9154 9155#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9156#: app/Date/JalaliDate.php:227 9157msgctxt "INSTRUMENTAL" 9158msgid "Mehr" 9159msgstr "Mehr" 9160 9161#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9162#: app/Date/JalaliDate.php:182 9163msgctxt "LOCATIVE" 9164msgid "Mehr" 9165msgstr "Mehr" 9166 9167#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9168#: app/Date/JalaliDate.php:92 9169msgctxt "NOMINATIVE" 9170msgid "Mehr" 9171msgstr "Mehr" 9172 9173#. I18N: Location of an LDS church temple 9174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9175msgid "Melbourne, Australia" 9176msgstr "Melbourne, Austrálie" 9177 9178#. I18N: Listbox entry; name of a role 9179#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 9180#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 9181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9182#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9183#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9184msgid "Member" 9185msgstr "Člen" 9186 9187#. I18N: Location of an LDS church temple 9188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9189msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9190msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9191 9192#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9193#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9194msgid "Menu" 9195msgstr "Menu" 9196 9197#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 9199#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9200#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9201msgid "Menus" 9202msgstr "Menu" 9203 9204#. I18N: The name of a colour-scheme 9205#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9206msgid "Mercury" 9207msgstr "Rtuťové" 9208 9209#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31 9210msgid "Merge" 9211msgstr "Sloučit" 9212 9213#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77 9214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:258 9215msgid "Merge family trees" 9216msgstr "Sloučit rodokmeny" 9217 9218#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9219#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9220#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9221msgid "Merge records" 9222msgstr "Sloučit záznamy" 9223 9224#. I18N: Location of an LDS church temple 9225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9226msgid "Merida, Mexico" 9227msgstr "Merida, Mexiko" 9228 9229#. I18N: Location of an LDS church temple 9230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9231msgid "Mesa, Arizona, United States" 9232msgstr "Mesa, Arizona, USA" 9233 9234#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9235#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9236#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9237#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9238#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9239msgid "Message" 9240msgstr "Zpráva" 9241 9242#. I18N: Name of a module 9243#. I18N: A configuration setting 9244#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 9245#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9246msgid "Messages" 9247msgstr "Zprávy" 9248 9249#. I18N: a month in the French republican calendar 9250#: app/Date/FrenchDate.php:153 9251msgctxt "GENITIVE" 9252msgid "Messidor" 9253msgstr "Messidor" 9254 9255#. I18N: a month in the French republican calendar 9256#: app/Date/FrenchDate.php:247 9257msgctxt "INSTRUMENTAL" 9258msgid "Messidor" 9259msgstr "Messidor" 9260 9261#. I18N: a month in the French republican calendar 9262#: app/Date/FrenchDate.php:200 9263msgctxt "LOCATIVE" 9264msgid "Messidor" 9265msgstr "Messidor" 9266 9267#. I18N: a month in the French republican calendar 9268#: app/Date/FrenchDate.php:106 9269msgctxt "NOMINATIVE" 9270msgid "Messidor" 9271msgstr "Messidor" 9272 9273#. I18N: Name of a country or state 9274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9275msgid "Mexico" 9276msgstr "Mexiko" 9277 9278#. I18N: Location of an LDS church temple 9279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9280msgid "Mexico City, Mexico" 9281msgstr "Mexico City, Mexiko" 9282 9283#. I18N: Type of media object 9284#: app/GedcomTag.php:1554 9285msgid "Microfiche" 9286msgstr "Mikrofiš" 9287 9288#. I18N: Type of media object 9289#: app/GedcomTag.php:1557 9290msgid "Microfilm" 9291msgstr "Mikrofilm" 9292 9293#. I18N: Name of a country or state 9294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9295msgid "Micronesia" 9296msgstr "Mikronésie" 9297 9298#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187 9299msgid "Middle East" 9300msgstr "Střední východ" 9301 9302#. I18N: gedcom tag _MILI 9303#: app/GedcomTag.php:1192 9304msgid "Military" 9305msgstr "Vojenská služba" 9306 9307#. I18N: gedcom tag _MILT 9308#: app/GedcomTag.php:1195 9309msgid "Military service" 9310msgstr "Vojenská služba" 9311 9312#. I18N: Name of a module/report 9313#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9314#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9316msgid "Missing data" 9317msgstr "Chybějící data" 9318 9319#. I18N: Listbox entry; name of a role 9320#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:433 9321#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9322msgid "Moderator" 9323msgstr "Moderátor" 9324 9325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 9326msgid "Moderators" 9327msgstr "Moderátoři" 9328 9329#: resources/views/admin/components.phtml:39 9330#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9331msgid "Module" 9332msgstr "Modul" 9333 9334#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9335#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9336msgid "Module administration" 9337msgstr "Správa modulů" 9338 9339#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10 9340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512 9341#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 9342#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10 9343#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9 9344#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9 9345#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9 9346#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14 9347msgid "Modules" 9348msgstr "Moduly" 9349 9350#. I18N: Name of a country or state 9351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9352msgid "Moldova" 9353msgstr "Moldavsko" 9354 9355#. I18N: abbreviation for Monday 9356#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9357#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9358msgid "Mon" 9359msgstr "po" 9360 9361#. I18N: Name of a country or state 9362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9363msgid "Monaco" 9364msgstr "Monako" 9365 9366#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9367msgid "Monday" 9368msgstr "pondělí" 9369 9370#. I18N: Name of a country or state 9371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9372msgid "Mongolia" 9373msgstr "Mongolsko" 9374 9375#. I18N: Name of a country or state 9376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9377msgid "Montenegro" 9378msgstr "Černá Hora" 9379 9380#. I18N: Location of an LDS church temple 9381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9382msgid "Monterrey, Mexico" 9383msgstr "Monterrey, Mexiko" 9384 9385#. I18N: Location of an LDS church temple 9386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9387msgid "Montevideo, Uruguay" 9388msgstr "Montevideo, Uruguay" 9389 9390#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289 9392#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338 9393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387 9394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429 9395#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478 9396#: resources/views/calendar-page.phtml:54 9397msgid "Month" 9398msgstr "Měsíc" 9399 9400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9402msgid "Month of birth" 9403msgstr "Měsíc narození" 9404 9405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 9407msgid "Month of birth of first child in a relation" 9408msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu" 9409 9410#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9412msgid "Month of death" 9413msgstr "Měsíc úmrtí" 9414 9415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 9417msgid "Month of first marriage" 9418msgstr "Měsíc prvního sňatku" 9419 9420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9421#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9422msgid "Month of marriage" 9423msgstr "Měsíc sňatku" 9424 9425#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9426#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9427#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9428msgid "Month:" 9429msgstr "Měsíc:" 9430 9431#. I18N: Location of an LDS church temple 9432#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9433msgid "Monticello, Utah, United States" 9434msgstr "Monticello, Utah, USA" 9435 9436#. I18N: Location of an LDS church temple 9437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9438msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9439msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9440 9441#. I18N: Name of a country or state 9442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9443msgid "Montserrat" 9444msgstr "Montserrat" 9445 9446#: app/Date/JalaliDate.php:263 9447msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9448msgid "Mor" 9449msgstr "Mor" 9450 9451#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9452#: app/Date/JalaliDate.php:133 9453msgctxt "GENITIVE" 9454msgid "Mordad" 9455msgstr "Mordad" 9456 9457#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9458#: app/Date/JalaliDate.php:223 9459msgctxt "INSTRUMENTAL" 9460msgid "Mordad" 9461msgstr "Mordad" 9462 9463#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9464#: app/Date/JalaliDate.php:178 9465msgctxt "LOCATIVE" 9466msgid "Mordad" 9467msgstr "Mordad" 9468 9469#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9470#: app/Date/JalaliDate.php:88 9471msgctxt "NOMINATIVE" 9472msgid "Mordad" 9473msgstr "Mordad" 9474 9475#. I18N: Name of a country or state 9476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9477msgid "Morocco" 9478msgstr "Maroko" 9479 9480#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9482msgid "Most SMTP servers require a password." 9483msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo." 9484 9485#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9486#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9487#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9488msgid "Most common surnames" 9489msgstr "Nejčastější příjmení" 9490 9491#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9492msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9493msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény." 9494 9495#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9496msgid "Most mail servers require a valid email address." 9497msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu." 9498 9499#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9500#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9501msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9502msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény." 9503 9504#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9505#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9506msgid "Most servers do not use secure connections." 9507msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení." 9508 9509#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9510#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9511#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9512msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9513msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server." 9514 9515#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9516msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9517msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433." 9518 9519#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9520msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9521msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306." 9522 9523#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9524msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9525msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432." 9526 9527#. I18N: Name of a module 9528#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9529msgid "Most viewed pages" 9530msgstr "Nejnavštěvovanější stránky" 9531 9532#: resources/views/search-advanced-page.phtml:71 9533#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9535#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9537#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9539msgid "Mother" 9540msgstr "Matka" 9541 9542#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9543#, php-format 9544msgid "Mother: %s" 9545msgstr "Matka: %s" 9546 9547#: app/Functions/FunctionsPrint.php:212 9548msgid "Mother’s age" 9549msgstr "Matčin věk" 9550 9551#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9552#: app/Individual.php:965 9553#, php-format 9554msgid "Mother’s family with %s" 9555msgstr "Matčina rodina s %s" 9556 9557#. I18N: A step-family. 9558#: app/Individual.php:969 9559msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9560msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou" 9561 9562#. I18N: Location of an LDS church temple 9563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9564msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9565msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9566 9567#: resources/views/admin/components.phtml:46 9568#: resources/views/admin/components.phtml:146 9569#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 9570msgid "Move down" 9571msgstr "Posunout dolů" 9572 9573#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9574msgid "Move the media object?" 9575msgstr "Přemístit mediální objekt?" 9576 9577#: resources/views/admin/components.phtml:45 9578#: resources/views/admin/components.phtml:140 9579#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9580msgid "Move up" 9581msgstr "Posunout nahoru" 9582 9583#. I18N: Name of a country or state 9584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9585msgid "Mozambique" 9586msgstr "Mosambik" 9587 9588#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9589#: app/Date/HijriDate.php:128 9590msgctxt "GENITIVE" 9591msgid "Muharram" 9592msgstr "al-muharram" 9593 9594#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9595#: app/Date/HijriDate.php:218 9596msgctxt "INSTRUMENTAL" 9597msgid "Muharram" 9598msgstr "al-muharram" 9599 9600#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9601#: app/Date/HijriDate.php:173 9602msgctxt "LOCATIVE" 9603msgid "Muharram" 9604msgstr "al-muharram" 9605 9606#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9607#: app/Date/HijriDate.php:83 9608msgctxt "NOMINATIVE" 9609msgid "Muharram" 9610msgstr "al-muharram" 9611 9612#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 9613msgid "Multiple marriages" 9614msgstr "Vícečetné sňatky" 9615 9616#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:93 9617#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9618msgid "My account" 9619msgstr "Můj účet" 9620 9621#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9622msgid "My family tree" 9623msgstr "Můj rodokmen" 9624 9625#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9626msgid "My individual record" 9627msgstr "Můj osobní záznam" 9628 9629#. I18N: Name of a module 9630#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9631#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9632#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9633#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9634msgid "My page" 9635msgstr "Moje stránka" 9636 9637#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9638msgid "My pages" 9639msgstr "Moje stránky" 9640 9641#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9642msgid "My pedigree" 9643msgstr "Můj rodokmen" 9644 9645#. I18N: Name of a country or state 9646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9647msgid "Myanmar" 9648msgstr "Myanmar" 9649 9650#. I18N: gedcom tag NAME 9651#: app/GedcomTag.php:828 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222 9652#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9653#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9654#: resources/views/individual-name.phtml:44 9655#: resources/views/individual-name.phtml:55 9656#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9657#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9658#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9659#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9660#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9661#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9662#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9663#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9664#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9665#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9666#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9667#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9668#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9670#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9671#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9672#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9674#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9675#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9676msgid "Name" 9677msgstr "Jméno" 9678 9679#: app/GedcomTag.php:928 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9680msgctxt "Repository" 9681msgid "Name" 9682msgstr "Název" 9683 9684#: app/GedcomTag.php:832 9685msgid "Name in Hebrew" 9686msgstr "Jméno v hebrejštině" 9687 9688#. I18N: gedcom tag NPFX 9689#: app/GedcomTag.php:857 9690msgid "Name prefix" 9691msgstr "Titul (před)" 9692 9693#. I18N: gedcom tag NSFX 9694#: app/GedcomTag.php:860 9695msgid "Name suffix" 9696msgstr "Titul (za)" 9697 9698#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9699#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9700#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9701#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9702msgid "Names" 9703msgstr "Jména" 9704 9705#. I18N: gedcom tag _NAMS 9706#: app/GedcomTag.php:1207 9707msgid "Namesake" 9708msgstr "Po kom byl pojmenován" 9709 9710#. I18N: Name of a country or state 9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9712msgid "Namibia" 9713msgstr "Namibie" 9714 9715#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9716msgid "Nanny" 9717msgstr "Chůva" 9718 9719#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9720msgid "Narrative description" 9721msgstr "Vypravěčský popis" 9722 9723#. I18N: Location of an LDS church temple 9724#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9725msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9726msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 9727 9728#. I18N: gedcom tag NATI 9729#: app/GedcomTag.php:835 9730msgid "Nationality" 9731msgstr "Národnost" 9732 9733#. I18N: gedcom tag NATU 9734#: app/GedcomTag.php:838 9735msgid "Naturalization" 9736msgstr "Udělení občanství" 9737 9738#. I18N: Name of a country or state 9739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9740msgid "Nauru" 9741msgstr "Nauru" 9742 9743#. I18N: Location of an LDS church temple 9744#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9745msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9746msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 9747 9748#. I18N: Location of an LDS church temple 9749#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9750msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9751msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 9752 9753#. I18N: Name of a country or state 9754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9755msgid "Nepal" 9756msgstr "Nepál" 9757 9758#. I18N: Name of a country or state 9759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9760msgid "Netherlands" 9761msgstr "Nizozemsko" 9762 9763#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:196 9764#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9765msgid "Never" 9766msgstr "Nikdy" 9767 9768#. I18N: gedcom tag _NMAR 9769#: app/GedcomTag.php:1213 9770msgid "Never married" 9771msgstr "Celý život svobodná/ý" 9772 9773#. I18N: Name of a country or state 9774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9775msgid "New Caledonia" 9776msgstr "Nová Kaledonie" 9777 9778#. I18N: Location of an LDS church temple 9779#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9780msgid "New York, New York, United States" 9781msgstr "New York, New York, USA" 9782 9783#. I18N: Name of a country or state 9784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9785msgid "New Zealand" 9786msgstr "Nový Zéland" 9787 9788#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 9789msgid "New data" 9790msgstr "Nová data" 9791 9792#. I18N: %s is a server name/URL 9793#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 9794#, php-format 9795msgid "New registration at %s" 9796msgstr "Nová registrace na %s" 9797 9798#. I18N: %s is a server name/URL 9799#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:360 9800#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9801#, php-format 9802msgid "New user at %s" 9803msgstr "Nový uživatel na %s" 9804 9805#. I18N: Location of an LDS church temple 9806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9807msgid "Newport Beach, California, United States" 9808msgstr "Newport Beach, Kalifornie" 9809 9810#. I18N: Name of a module 9811#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 9812msgid "News" 9813msgstr "Novinky" 9814 9815#. I18N: Type of media object 9816#: app/GedcomTag.php:1569 9817msgid "Newspaper" 9818msgstr "Noviny" 9819 9820#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9821msgid "Next email reminder will be sent after " 9822msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po " 9823 9824#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9825#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9826msgid "Next image" 9827msgstr "Další obrázek" 9828 9829#. I18N: Name of a country or state 9830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9831msgid "Nicaragua" 9832msgstr "Nikaragua" 9833 9834#. I18N: gedcom tag NICK 9835#: app/GedcomTag.php:848 9836msgid "Nickname" 9837msgstr "Přezdívka" 9838 9839#. I18N: Name of a country or state 9840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9841msgid "Niger" 9842msgstr "Niger" 9843 9844#. I18N: Name of a country or state 9845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9846msgid "Nigeria" 9847msgstr "Nigérie" 9848 9849#. I18N: a month in the Jewish calendar 9850#: app/Date/JewishDate.php:192 9851msgctxt "GENITIVE" 9852msgid "Nissan" 9853msgstr "Nisan" 9854 9855#. I18N: a month in the Jewish calendar 9856#: app/Date/JewishDate.php:296 9857msgctxt "INSTRUMENTAL" 9858msgid "Nissan" 9859msgstr "Nisan" 9860 9861#. I18N: a month in the Jewish calendar 9862#: app/Date/JewishDate.php:244 9863msgctxt "LOCATIVE" 9864msgid "Nissan" 9865msgstr "Nisan" 9866 9867#. I18N: a month in the Jewish calendar 9868#: app/Date/JewishDate.php:140 9869msgctxt "NOMINATIVE" 9870msgid "Nissan" 9871msgstr "Nisan" 9872 9873#. I18N: Name of a country or state 9874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9875msgid "Niue" 9876msgstr "Niue" 9877 9878#. I18N: a month in the French republican calendar 9879#: app/Date/FrenchDate.php:141 9880msgctxt "GENITIVE" 9881msgid "Nivose" 9882msgstr "Nivôse" 9883 9884#. I18N: a month in the French republican calendar 9885#: app/Date/FrenchDate.php:235 9886msgctxt "INSTRUMENTAL" 9887msgid "Nivose" 9888msgstr "Nivôse" 9889 9890#. I18N: a month in the French republican calendar 9891#: app/Date/FrenchDate.php:188 9892msgctxt "LOCATIVE" 9893msgid "Nivose" 9894msgstr "Nivôse" 9895 9896#. I18N: a month in the French republican calendar 9897#: app/Date/FrenchDate.php:93 9898msgctxt "NOMINATIVE" 9899msgid "Nivose" 9900msgstr "Nivôse" 9901 9902#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:307 9903#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9904msgid "No" 9905msgstr "Ne" 9906 9907#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79 9908#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91 9909msgid "No GEDCOM file was received." 9910msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat." 9911 9912#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 9913msgid "No GEDCOM files found." 9914msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen." 9915 9916#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135 9917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 9918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:96 9919msgid "No calendar conversion" 9920msgstr "Bez konverze kalendáře" 9921 9922#: app/Module/DescendancyModule.php:273 9923#: resources/views/family-page-children.phtml:12 9924msgid "No children" 9925msgstr "Žádné zaznamenané děti" 9926 9927#: app/Services/MessageService.php:230 9928msgid "No contact" 9929msgstr "Bez kontaktu" 9930 9931#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:38 9932msgid "No duplicates have been found." 9933msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty." 9934 9935#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 9936msgid "No errors have been found." 9937msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby." 9938 9939#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9940#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9941#, php-format 9942msgid "No events exist for the next %s day." 9943msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9944msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost." 9945msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny." 9946msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů." 9947 9948#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9949msgid "No events exist for today." 9950msgstr "Žádné události pro dnešek." 9951 9952#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 9953msgid "No events exist for tomorrow." 9954msgstr "Žádné události pro zítřek." 9955 9956#: resources/views/family-page.phtml:49 9957msgid "No facts exist for this family." 9958msgstr "K této rodině nejsou fakta." 9959 9960#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9961#: app/Functions/Functions.php:55 9962msgid "No file was received. Please try again." 9963msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu." 9964 9965#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384 9966msgid "No link between the two individuals could be found." 9967msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah." 9968 9969#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63 9970#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:110 9971#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:156 9972msgid "No matching facts found" 9973msgstr "Nenalezena odpovídající fakta" 9974 9975#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9976#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9977msgid "No news articles have been submitted." 9978msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články." 9979 9980#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 9981msgid "No predefined text" 9982msgstr "Žádný přednastavený text" 9983 9984#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 9985#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 9986msgid "No records to display" 9987msgstr "Žádné dostupné záznamy" 9988 9989#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 9990#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 9991#: resources/views/search-advanced-page.phtml:93 9992#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9993#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9994msgid "No results found." 9995msgstr "Nenalezen odpovídající záznam." 9996 9997#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 9998msgid "No signed-in and no anonymous users" 9999msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel" 10000 10001#: app/Functions/FunctionsEdit.php:253 10002msgid "No temple - living ordinance" 10003msgstr "Bez chrámu - obřad naživo" 10004 10005#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:242 10006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 10007#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10008msgid "No upgrade information is available." 10009msgstr "Není dostupná žádná aktualizace." 10010 10011#. I18N: The name of a colour-scheme 10012#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10013msgid "Nocturnal" 10014msgstr "Noční" 10015 10016#: app/Module/IndividualListModule.php:296 10017#: app/Module/IndividualListModule.php:512 10018#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95 10019#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 10020#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10021#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10024msgid "None" 10025msgstr "Žádný" 10026 10027#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10028#: app/Date/FrenchDate.php:303 10029msgid "Nonidi" 10030msgstr "Nonidi" 10031 10032#. I18N: Name of a country or state 10033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10034msgid "Norfolk Island" 10035msgstr "Ostrov Norfolk" 10036 10037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10038msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10039msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora." 10040 10041#. I18N: Name of a country or state 10042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10043msgid "North Korea" 10044msgstr "Severní Korea" 10045 10046#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178 10047msgid "Northern America" 10048msgstr "Severní Amerika" 10049 10050#. I18N: Name of a country or state 10051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10052msgid "Northern Ireland" 10053msgstr "Severní Irsko" 10054 10055#. I18N: Name of a country or state 10056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10057msgid "Northern Mariana Islands" 10058msgstr "Severní Mariany" 10059 10060#. I18N: Name of a country or state 10061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10062msgid "Norway" 10063msgstr "Norsko" 10064 10065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 10066msgid "Not approved by an administrator" 10067msgstr "Neověřeno správcem" 10068 10069#. I18N: gedcom tag _NLIV 10070#: app/GedcomTag.php:1210 10071msgid "Not living" 10072msgstr "Nežijící" 10073 10074#. I18N: gedcom tag _NMR 10075#: app/GedcomTag.php:1217 app/Module/BranchesListModule.php:450 10076#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10077msgid "Not married" 10078msgstr "Nesezdaní" 10079 10080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 10081msgid "Not verified by the user" 10082msgstr "Neověřeno uživatelem" 10083 10084#. I18N: gedcom tag NOTE 10085#: app/Functions/FunctionsPrint.php:105 app/Functions/FunctionsPrint.php:178 10086#: app/GedcomTag.php:854 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 10087#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:64 10088#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10089#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10090#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10091#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10092#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10093#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10094#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10098#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10099msgid "Note" 10100msgstr "Poznámka" 10101 10102#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10103msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10104msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet." 10105 10106#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10107msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10108msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele." 10109 10110#. I18N: Name of a module 10111#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164 10112#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278 10114#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 10115#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10116#: resources/views/media-page.phtml:80 resources/views/search-results.phtml:57 10117#: resources/views/source-page.phtml:68 10118#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10120#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10121msgid "Notes" 10122msgstr "Poznámky" 10123 10124#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10125msgid "Nothing found to cleanup" 10126msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění" 10127 10128#: resources/views/admin/location-edit.phtml:161 10129#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10130msgid "Nothing found." 10131msgstr "Nic nenalezeno." 10132 10133#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10134#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10135msgid "Nothing to show" 10136msgstr "Není co zobrazit" 10137 10138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10139msgctxt "Abbreviation for November" 10140msgid "Nov" 10141msgstr "lis" 10142 10143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10144msgctxt "GENITIVE" 10145msgid "November" 10146msgstr "listopadu" 10147 10148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10149msgctxt "INSTRUMENTAL" 10150msgid "November" 10151msgstr "listopadem" 10152 10153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10154msgctxt "LOCATIVE" 10155msgid "November" 10156msgstr "listopadu" 10157 10158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10159#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10160#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10161msgctxt "NOMINATIVE" 10162msgid "November" 10163msgstr "listopad" 10164 10165#. I18N: Location of an LDS church temple 10166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10167msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10168msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10169 10170#. I18N: gedcom tag NCHI 10171#: app/GedcomTag.php:845 app/Module/StatisticsChartModule.php:725 10172#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:46 10174msgid "Number of children" 10175msgstr "Počet dětí" 10176 10177#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10178#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10179#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10180msgid "Number of days to show" 10181msgstr "Počet dnů pro zobrazení" 10182 10183#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10184#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10185msgid "Number of families without children" 10186msgstr "Počet rodin bez dětí" 10187 10188#. I18N: ... to show in a list 10189#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10190msgid "Number of given names" 10191msgstr "Počet křestních jmen" 10192 10193#. I18N: gedcom tag NMR 10194#: app/GedcomTag.php:851 10195msgid "Number of marriages" 10196msgstr "Počet sňatků" 10197 10198#. I18N: ... to show in a list 10199#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10200msgid "Number of pages" 10201msgstr "Počet stránek" 10202 10203#. I18N: ... to show in a list 10204#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10205#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10206msgid "Number of surnames" 10207msgstr "Počet příjmení" 10208 10209#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10210msgid "Nurse" 10211msgstr "Kojná" 10212 10213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10214msgctxt "FEMALE" 10215msgid "Nurse" 10216msgstr "Kojná" 10217 10218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10219msgctxt "MALE" 10220msgid "Nurse" 10221msgstr "Kojná" 10222 10223#. I18N: Location of an LDS church temple 10224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10225msgid "Oakland, California, United States" 10226msgstr "Oakland, Kalifornie, USA" 10227 10228#. I18N: Location of an LDS church temple 10229#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10230msgid "Oaxaca, Mexico" 10231msgstr "Oaxaca, Mexiko" 10232 10233#. I18N: gedcom tag OCCU 10234#: app/GedcomTag.php:866 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10235#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10236msgid "Occupation" 10237msgstr "Zaměstnání" 10238 10239#. I18N: Name of a report 10240#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10241#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10242#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10243msgid "Occupations" 10244msgstr "Zaměstnání" 10245 10246#. I18N: Name of a country or state 10247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10248msgid "Occupied Palestinian Territory" 10249msgstr "Palestina" 10250 10251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10252msgctxt "Abbreviation for October" 10253msgid "Oct" 10254msgstr "říj" 10255 10256#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10257#: app/Date/FrenchDate.php:301 10258msgid "Octidi" 10259msgstr "Octidi" 10260 10261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10262msgctxt "GENITIVE" 10263msgid "October" 10264msgstr "října" 10265 10266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10267msgctxt "INSTRUMENTAL" 10268msgid "October" 10269msgstr "říjnem" 10270 10271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10272msgctxt "LOCATIVE" 10273msgid "October" 10274msgstr "říjnu" 10275 10276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10277#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 10278#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10279msgctxt "NOMINATIVE" 10280msgid "October" 10281msgstr "říjen" 10282 10283#. I18N: Location of an LDS church temple 10284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10285msgid "Ogden, Utah, United States" 10286msgstr "Ogden, Utah, USA" 10287 10288#. I18N: Location of an LDS church temple 10289#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10290msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10291msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10292 10293#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 10294msgid "Old data" 10295msgstr "Stará data" 10296 10297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:772 10298msgid "Old files found" 10299msgstr "Nalezeny staré soubory" 10300 10301#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10302msgid "Oldest father" 10303msgstr "Nejstarší otec" 10304 10305#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10306msgid "Oldest female" 10307msgstr "Nejstarší žena" 10308 10309#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10310msgid "Oldest living individuals" 10311msgstr "Nejstarší žijící osoby" 10312 10313#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10314msgid "Oldest male" 10315msgstr "Nejstarší muž" 10316 10317#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10318msgid "Oldest mother" 10319msgstr "Nejstarší matka" 10320 10321#. I18N: The name of a colour-scheme 10322#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10323msgid "Olivia" 10324msgstr "Oliva" 10325 10326#. I18N: Name of a country or state 10327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10328msgid "Oman" 10329msgstr "Omán" 10330 10331#. I18N: Name of a module 10332#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10333msgid "On this day" 10334msgstr "Toho dne" 10335 10336#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 10337msgid "On this day…" 10338msgstr "Tohoto dne v naší historii…" 10339 10340#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70 10341msgid "Only add new records" 10342msgstr "Jen přidat nové záznamy" 10343 10344#: app/Functions/FunctionsEdit.php:226 10345#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:252 10346#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446 10347#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786 10348#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024 10349#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10350msgid "Only managers can edit" 10351msgstr "Upravovat mohou jen správci" 10352 10353#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70 10354msgid "Only update existing records" 10355msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy" 10356 10357#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10358msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10359msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu." 10360 10361#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10362msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10363msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory." 10364 10365#: app/Functions/FunctionsPrint.php:461 app/Functions/FunctionsPrint.php:463 10366#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10367msgid "OpenStreetMap™" 10368msgstr "OpenStreetMap™" 10369 10370#. I18N: Location of an LDS church temple 10371#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10372msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10373msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy" 10374 10375#: app/Date/JalaliDate.php:260 10376msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10377msgid "Ord" 10378msgstr "Ord" 10379 10380#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10381#: app/Date/JalaliDate.php:127 10382msgctxt "GENITIVE" 10383msgid "Ordibehesht" 10384msgstr "Ordibehesht" 10385 10386#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10387#: app/Date/JalaliDate.php:217 10388msgctxt "INSTRUMENTAL" 10389msgid "Ordibehesht" 10390msgstr "Ordibehesht" 10391 10392#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10393#: app/Date/JalaliDate.php:172 10394msgctxt "LOCATIVE" 10395msgid "Ordibehesht" 10396msgstr "Ordibehesht" 10397 10398#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10399#: app/Date/JalaliDate.php:82 10400msgctxt "NOMINATIVE" 10401msgid "Ordibehesht" 10402msgstr "Ordibehesht" 10403 10404#. I18N: gedcom tag ORDI 10405#: app/GedcomTag.php:871 10406msgid "Ordinance" 10407msgstr "Ustanovení" 10408 10409#. I18N: gedcom tag ORDN 10410#: app/GedcomTag.php:874 10411msgid "Ordination" 10412msgstr "Vysvěcení na kněze" 10413 10414#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10415#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10416msgid "Orientation" 10417msgstr "Natočení" 10418 10419#. I18N: Location of an LDS church temple 10420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10421msgid "Orlando, Florida, United States" 10422msgstr "Orlando, Florida, USA" 10423 10424#. I18N: Type of media object 10425#: app/GedcomTag.php:1584 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10426#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10427#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 10429msgid "Other" 10430msgstr "Ostatní" 10431 10432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 10433msgid "Other facts to show in charts" 10434msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech" 10435 10436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:865 10437msgid "Other preferences" 10438msgstr "Jiná nastavení" 10439 10440#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10441msgid "Owner" 10442msgstr "Vlastník" 10443 10444#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10445msgctxt "FEMALE" 10446msgid "Owner" 10447msgstr "Vlastník" 10448 10449#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10450msgctxt "MALE" 10451msgid "Owner" 10452msgstr "Vlastník" 10453 10454#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10455#: app/Functions/Functions.php:64 10456msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10457msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě." 10458 10459#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10460#: app/Functions/Functions.php:61 10461msgid "PHP failed to write to disk." 10462msgstr "PHP selhal při zápisu na disk." 10463 10464#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10465msgid "PHP information" 10466msgstr "Informace o PHP" 10467 10468#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10469#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10470#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10471#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10472#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10473#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10474#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10475#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10478#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10479#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10480#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10481#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10482#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10483msgid "Page" 10484msgstr "Strana" 10485 10486#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:38 10487#, php-format 10488msgid "Page %s of %s" 10489msgstr "Strana %s z %s" 10490 10491#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10492#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10493#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10494#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10495#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10496#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10497#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10498#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10499#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10500#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10501#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10502#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10503#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10504#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10505#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10506#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10507msgid "Page size" 10508msgstr "Velikost stránky" 10509 10510#. I18N: Type of media object 10511#: app/GedcomTag.php:1581 10512msgid "Painting" 10513msgstr "Kresba" 10514 10515#. I18N: Name of a country or state 10516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10517msgid "Pakistan" 10518msgstr "Pákistán" 10519 10520#. I18N: Name of a country or state 10521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10522msgid "Palau" 10523msgstr "Palau" 10524 10525#. I18N: A colour scheme 10526#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10527msgid "Palette" 10528msgstr "Paleta barev" 10529 10530#. I18N: Location of an LDS church temple 10531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10532msgid "Palmyra, New York, United States" 10533msgstr "Palmyra, New York, USA" 10534 10535#. I18N: Name of a country or state 10536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10537msgid "Panama" 10538msgstr "Panama" 10539 10540#. I18N: Location of an LDS church temple 10541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10542msgid "Panama City, Panama" 10543msgstr "Panama City, Panama" 10544 10545#. I18N: Location of an LDS church temple 10546#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10547msgid "Papeete, Tahiti" 10548msgstr "Papeete, Tahiti" 10549 10550#. I18N: Name of a country or state 10551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10552msgid "Papua New Guinea" 10553msgstr "Papua - Nová Guinea" 10554 10555#. I18N: Name of a country or state 10556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10557msgid "Paraguay" 10558msgstr "Paraguay" 10559 10560#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223 10561#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60 10562#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10563msgid "Parents" 10564msgstr "Rodiče" 10565 10566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10568#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10569msgid "Parents and siblings" 10570msgstr "Rodiče a sourozenci" 10571 10572#: app/Functions/FunctionsPrint.php:224 10573msgid "Parent’s age" 10574msgstr "Věk rodičů" 10575 10576#. I18N: A configuration setting 10577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10578#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10580#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10581#: resources/views/login-page.phtml:43 10582#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10583#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10584#: resources/views/register-page.phtml:70 10585#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10586msgid "Password" 10587msgstr "Heslo" 10588 10589#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10591#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10592#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10593#: resources/views/register-page.phtml:76 10594msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10595msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“." 10596 10597#. I18N: Location of an LDS church temple 10598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10599msgid "Payson, Utah, United States" 10600msgstr "Payson, Utah, Spojené státy" 10601 10602#. I18N: Name of a module/chart 10603#. I18N: Name of a report 10604#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 10605#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10606#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10607#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 10608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10610msgid "Pedigree" 10611msgstr "Vývod" 10612 10613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10614msgid "Pedigree chart" 10615msgstr "Vývod" 10616 10617#. I18N: Name of a module 10618#: app/Module/PedigreeMapModule.php:124 10619msgid "Pedigree map" 10620msgstr "Mapa rodokmenu" 10621 10622#. I18N: %s is an individual’s name 10623#: app/Module/PedigreeMapModule.php:170 app/Module/PedigreeMapModule.php:234 10624#, php-format 10625msgid "Pedigree map of %s" 10626msgstr "Mapa rodokmenu: %s" 10627 10628#. I18N: %s is an individual’s name 10629#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10630#, php-format 10631msgid "Pedigree tree of %s" 10632msgstr "Vývod pro %s" 10633 10634#. I18N: Name of a module 10635#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267 10636#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71 10637#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10638#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:272 10640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 10641#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10642#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10643msgid "Pending changes" 10644msgstr "Dosud neschválené změny" 10645 10646#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10647msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10648msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání." 10649 10650#. I18N: gedcom tag _PRMN 10651#: app/GedcomTag.php:1226 10652msgid "Permanent number" 10653msgstr "Trvalé číslo" 10654 10655#: resources/views/admin/changes-log.phtml:95 10656#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10657msgid "Permanently delete these records?" 10658msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?" 10659 10660#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10661msgid "Personal data" 10662msgstr "Osobní data" 10663 10664#. I18N: Location of an LDS church temple 10665#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10666msgid "Perth, Australia" 10667msgstr "Perth, Austrálie" 10668 10669#. I18N: Name of a country or state 10670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10671msgid "Peru" 10672msgstr "Peru" 10673 10674#. I18N: Name of a country or state 10675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10676msgid "Philippines" 10677msgstr "Filipíny" 10678 10679#. I18N: Location of an LDS church temple 10680#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10681msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10682msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy" 10683 10684#. I18N: gedcom tag PHON 10685#: app/GedcomTag.php:889 10686msgid "Phone" 10687msgstr "Telefon" 10688 10689#. I18N: gedcom tag FONE 10690#: app/GedcomTag.php:742 10691msgid "Phonetic" 10692msgstr "Fonetický přepis" 10693 10694#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10695msgid "Phonetic algorithm" 10696msgstr "Fonetický algoritmus" 10697 10698#: app/GedcomTag.php:830 10699msgid "Phonetic name" 10700msgstr "Fonetické jméno" 10701 10702#: app/GedcomTag.php:895 10703msgid "Phonetic place" 10704msgstr "Fonetické místo" 10705 10706#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10707#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10708#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 10709msgid "Phonetic search" 10710msgstr "Fonetické vyhledávání" 10711 10712#: app/GedcomTag.php:1019 10713msgid "Phonetic title" 10714msgstr "Název foneticky" 10715 10716#. I18N: Type of media object 10717#: app/GedcomTag.php:1221 app/GedcomTag.php:1572 10718msgid "Photo" 10719msgstr "Fotografie" 10720 10721#. I18N: The name of a colour-scheme 10722#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10723msgid "Pink Plastic" 10724msgstr "Plastická růžová" 10725 10726#. I18N: Name of a country or state 10727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10728msgid "Pitcairn" 10729msgstr "Pitcairn" 10730 10731#. I18N: gedcom tag PLAC 10732#: app/GedcomTag.php:893 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237 10733#: app/Module/FixCemeteryTag.php:87 10734#: resources/views/admin/location-edit.phtml:38 10735#: resources/views/admin/location-edit.phtml:160 10736#: resources/views/admin/locations.phtml:38 10737#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 10738#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10740#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10741#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10742#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10745#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10746#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10747#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10748#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10749#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10750#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10751#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10752msgid "Place" 10753msgstr "Místo" 10754 10755#. I18N: Name of a module/list 10756#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98 10757#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246 10758#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10759msgid "Place hierarchy" 10760msgstr "Hierarchie míst" 10761 10762#: app/GedcomTag.php:899 10763msgid "Place in Hebrew" 10764msgstr "Místo v hebrejštině" 10765 10766#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 10767msgid "Place list" 10768msgstr "Seznam míst" 10769 10770#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 10772msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10773msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>." 10774 10775#: resources/views/help/place.phtml:12 10776msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10777msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd." 10778 10779#: resources/views/help/place.phtml:8 10780msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10781msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"." 10782 10783#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10784#: app/GedcomTag.php:500 10785msgid "Place of LDS baptism" 10786msgstr "Místo křtu LDS" 10787 10788#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10789#: app/GedcomTag.php:976 10790msgid "Place of LDS child sealing" 10791msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)" 10792 10793#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10794#: app/GedcomTag.php:693 10795msgid "Place of LDS endowment" 10796msgstr "Místo LDS věna" 10797 10798#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 10799msgid "Place of LDS spouse sealing" 10800msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)" 10801 10802#: app/GedcomTag.php:464 10803msgid "Place of adoption" 10804msgstr "Místo adopce" 10805 10806#: app/GedcomTag.php:507 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10807msgid "Place of baptism" 10808msgstr "Místo křtu" 10809 10810#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10811msgid "Place of bar mitzvah" 10812msgstr "Místo bar micva" 10813 10814#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10815msgid "Place of bat mitzvah" 10816msgstr "Místo bat micva" 10817 10818#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10819#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10820msgid "Place of birth" 10821msgstr "Místo narození" 10822 10823#: app/GedcomTag.php:535 10824msgid "Place of blessing" 10825msgstr "Místo požehnání" 10826 10827#: app/GedcomTag.php:1077 10828msgid "Place of brit milah" 10829msgstr "Místo obřezání (brit milah)" 10830 10831#: app/GedcomTag.php:545 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10832msgid "Place of burial" 10833msgstr "Místo pohřbení" 10834 10835#: app/GedcomTag.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10836msgid "Place of christening" 10837msgstr "Místo křtu" 10838 10839#: app/GedcomTag.php:612 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10840msgid "Place of confirmation" 10841msgstr "Místo biřmování" 10842 10843#: app/GedcomTag.php:628 10844msgid "Place of cremation" 10845msgstr "Místo kremace" 10846 10847#: app/GedcomTag.php:649 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10848#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10849msgid "Place of death" 10850msgstr "Místo úmrtí" 10851 10852#: app/GedcomTag.php:684 10853msgid "Place of emigration" 10854msgstr "Místo emigrace" 10855 10856#: app/GedcomTag.php:700 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10857msgid "Place of engagement" 10858msgstr "Místo zasnoubení" 10859 10860#: app/GedcomTag.php:707 10861msgid "Place of event" 10862msgstr "Místo události" 10863 10864#: app/GedcomTag.php:736 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10865msgid "Place of first communion" 10866msgstr "Místo prvního přijímání" 10867 10868#: app/GedcomTag.php:770 10869msgid "Place of immigration" 10870msgstr "Místo imigrace" 10871 10872#: app/GedcomTag.php:811 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 10873#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10874#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10875msgid "Place of marriage" 10876msgstr "Místo sňatku" 10877 10878#: app/GedcomTag.php:798 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10879msgid "Place of marriage banns" 10880msgstr "Místo svatebních ohlášek" 10881 10882#: app/GedcomTag.php:842 10883msgid "Place of naturalization" 10884msgstr "Místo udělení občanství" 10885 10886#: app/GedcomTag.php:880 10887msgid "Place of ordination" 10888msgstr "Místo vysvěcení" 10889 10890#: app/GedcomTag.php:935 10891msgid "Place of residence" 10892msgstr "Místo bydliště" 10893 10894#. I18N: Name of a module 10895#: app/Module/PlacesModule.php:67 10896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 10897#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10898#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10899msgid "Places" 10900msgstr "Místa" 10901 10902#: resources/views/layouts/default.phtml:165 10903#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10904#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10905msgid "Play" 10906msgstr "Přehrát" 10907 10908#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10909msgid "Please enter a valid email address." 10910msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu." 10911 10912#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10913#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10914#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10915#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101 10916msgid "Please try again." 10917msgstr "Zkuste znova, prosím." 10918 10919#. I18N: a month in the French republican calendar 10920#: app/Date/FrenchDate.php:143 10921msgctxt "GENITIVE" 10922msgid "Pluviose" 10923msgstr "Pluviôse" 10924 10925#. I18N: a month in the French republican calendar 10926#: app/Date/FrenchDate.php:237 10927msgctxt "INSTRUMENTAL" 10928msgid "Pluviose" 10929msgstr "Pluviôse" 10930 10931#. I18N: a month in the French republican calendar 10932#: app/Date/FrenchDate.php:190 10933msgctxt "LOCATIVE" 10934msgid "Pluviose" 10935msgstr "Pluviôse" 10936 10937#. I18N: a month in the French republican calendar 10938#: app/Date/FrenchDate.php:95 10939msgctxt "NOMINATIVE" 10940msgid "Pluviose" 10941msgstr "Pluviôse" 10942 10943#. I18N: Name of a country or state 10944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10945msgid "Poland" 10946msgstr "Polsko" 10947 10948#: app/SurnameTradition.php:100 10949msgctxt "Surname tradition" 10950msgid "Polish" 10951msgstr "polská" 10952 10953#. I18N: A configuration setting 10954#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 10955#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 10956#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10957#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10958msgid "Port number" 10959msgstr "Číslo portu" 10960 10961#. I18N: Location of an LDS church temple 10962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10963msgid "Portland, Oregon, United States" 10964msgstr "Portland, Oregon, USA" 10965 10966#. I18N: Location of an LDS church temple 10967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10968msgid "Porto Alegre, Brazil" 10969msgstr "Porto Alegre, Brazílie" 10970 10971#. I18N: page orientation 10972#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 10973#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10974#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10975msgid "Portrait" 10976msgstr "Na výšku" 10977 10978#. I18N: Name of a country or state 10979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10980msgid "Portugal" 10981msgstr "Portugalsko" 10982 10983#: app/SurnameTradition.php:94 10984msgctxt "Surname tradition" 10985msgid "Portuguese" 10986msgstr "portugalská" 10987 10988#. I18N: gedcom tag POST 10989#: app/GedcomTag.php:902 10990msgid "Postal code" 10991msgstr "PSČ" 10992 10993#. I18N: Name of a module 10994#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 10995msgid "Powered by webtrees™" 10996msgstr "Běží ve webtrees™" 10997 10998#. I18N: a month in the French republican calendar 10999#: app/Date/FrenchDate.php:151 11000msgctxt "GENITIVE" 11001msgid "Prairial" 11002msgstr "Prairial" 11003 11004#. I18N: a month in the French republican calendar 11005#: app/Date/FrenchDate.php:245 11006msgctxt "INSTRUMENTAL" 11007msgid "Prairial" 11008msgstr "Prairial" 11009 11010#. I18N: a month in the French republican calendar 11011#: app/Date/FrenchDate.php:198 11012msgctxt "LOCATIVE" 11013msgid "Prairial" 11014msgstr "Prairial" 11015 11016#. I18N: a month in the French republican calendar 11017#: app/Date/FrenchDate.php:104 11018msgctxt "NOMINATIVE" 11019msgid "Prairial" 11020msgstr "Prairial" 11021 11022#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11023msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11024msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet" 11025 11026#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11027msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11028msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu" 11029 11030#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11031msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11032msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny" 11033 11034#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11035#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177 11036#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11037#: resources/views/admin/components.phtml:60 11038#: resources/views/admin/components.phtml:63 11039#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11040#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11041#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11042#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11043#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11044#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11045#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11046msgid "Preferences" 11047msgstr "Předvolby" 11048 11049#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11050#, php-format 11051msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11052msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje." 11053 11054#. I18N: A configuration setting 11055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11056msgid "Preferred contact method" 11057msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt" 11058 11059#. I18N: Label for a configuration option 11060#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11061#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11062#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11063#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11064#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11065#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11066msgid "Presentation style" 11067msgstr "Styl prezentace" 11068 11069#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11070#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11071msgid "President’s Office" 11072msgstr "Kancelář prezidenta" 11073 11074#. I18N: Location of an LDS church temple 11075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11076msgid "Preston, England" 11077msgstr "Preston, Anglie" 11078 11079#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11080#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11081#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:20 11082msgid "Preview" 11083msgstr "Předběžný náhled" 11084 11085#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11086msgid "Priest" 11087msgstr "Kněz" 11088 11089#. I18N: The first day in the French republican calendar 11090#: app/Date/FrenchDate.php:287 11091msgid "Primidi" 11092msgstr "Primidi" 11093 11094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11095msgid "Print basic events when blank" 11096msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné" 11097 11098#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11099#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11100msgid "Privacy" 11101msgstr "Soukromí" 11102 11103#. I18N: Name of a module 11104#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11105#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11106msgid "Privacy policy" 11107msgstr "Strategie soukromí" 11108 11109#. I18N: a restrction on viewing data 11110#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11111msgid "Privacy restriction" 11112msgstr "Utajovací omezení" 11113 11114#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 11116msgid "Privacy restrictions" 11117msgstr "Omezení soukromí" 11118 11119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11120msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11121msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN" 11122 11123#: app/GedcomRecord.php:407 app/GedcomRecord.php:515 app/GedcomRecord.php:1182 11124#: app/Header.php:75 app/Note.php:117 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11125#: app/Repository.php:75 app/Source.php:97 11126#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 app/Submission.php:95 11127#: app/Submitter.php:75 11128msgid "Private" 11129msgstr "Soukromé" 11130 11131#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11132msgid "Private key" 11133msgstr "Privátní klíč" 11134 11135#. I18N: gedcom tag PROB 11136#: app/GedcomTag.php:905 11137msgid "Probate" 11138msgstr "Soudní ověření poslední vůle" 11139 11140#. I18N: gedcom tag PROP 11141#: app/GedcomTag.php:908 11142msgid "Property" 11143msgstr "Vlastnictví" 11144 11145#. I18N: Location of an LDS church temple 11146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11147msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11148msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy" 11149 11150#. I18N: Location of an LDS church temple 11151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11152msgid "Provo, Utah, United States" 11153msgstr "Provo, Utah, USA" 11154 11155#. I18N: gedcom tag PUBL 11156#: app/GedcomTag.php:911 resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11157#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11158msgid "Publication" 11159msgstr "Publikace" 11160 11161#. I18N: Name of a country or state 11162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11163msgid "Puerto Rico" 11164msgstr "Portoriko" 11165 11166#. I18N: Name of a country or state 11167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11168msgid "Qatar" 11169msgstr "Katar" 11170 11171#. I18N: gedcom tag QUAY 11172#: app/GedcomTag.php:914 11173msgid "Quality of data" 11174msgstr "Kvalita údajů" 11175 11176#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11177#: app/Date/FrenchDate.php:293 11178msgid "Quartidi" 11179msgstr "Quartidi" 11180 11181#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 11182#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:20 11183msgid "Question" 11184msgstr "Otázka" 11185 11186#. I18N: Location of an LDS church temple 11187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11188msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11189msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11190 11191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:745 11192msgid "Quick family facts" 11193msgstr "Pohotová fakta k rodině" 11194 11195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 11196msgid "Quick individual facts" 11197msgstr "Pohotová fakta k osobě" 11198 11199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 11200msgid "Quick repository facts" 11201msgstr "Pohotová fakta k repozitářům" 11202 11203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786 11204msgid "Quick source facts" 11205msgstr "Pohotová fakta k pramenům" 11206 11207#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11208#: app/Date/FrenchDate.php:295 11209msgid "Quintidi" 11210msgstr "Quintidi" 11211 11212#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11213#: app/Module/UserMessagesModule.php:212 app/Module/UserMessagesModule.php:213 11214msgid "RE: " 11215msgstr "Odpověď: " 11216 11217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11218msgid "Rabbi" 11219msgstr "Rabín" 11220 11221#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11222#: app/Date/HijriDate.php:132 11223msgctxt "GENITIVE" 11224msgid "Rabi’ al-awwal" 11225msgstr "rabí' al-avval" 11226 11227#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11228#: app/Date/HijriDate.php:222 11229msgctxt "INSTRUMENTAL" 11230msgid "Rabi’ al-awwal" 11231msgstr "rabí' al-avval" 11232 11233#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11234#: app/Date/HijriDate.php:177 11235msgctxt "LOCATIVE" 11236msgid "Rabi’ al-awwal" 11237msgstr "rabí' al-avval" 11238 11239#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11240#: app/Date/HijriDate.php:87 11241msgctxt "NOMINATIVE" 11242msgid "Rabi’ al-awwal" 11243msgstr "rabí' al-avval" 11244 11245#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11246#: app/Date/HijriDate.php:134 11247msgctxt "GENITIVE" 11248msgid "Rabi’ al-thani" 11249msgstr "rabí' ath-thání" 11250 11251#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11252#: app/Date/HijriDate.php:224 11253msgctxt "INSTRUMENTAL" 11254msgid "Rabi’ al-thani" 11255msgstr "rabí' ath-thání" 11256 11257#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11258#: app/Date/HijriDate.php:179 11259msgctxt "LOCATIVE" 11260msgid "Rabi’ al-thani" 11261msgstr "rabí' ath-thání" 11262 11263#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11264#: app/Date/HijriDate.php:89 11265msgctxt "NOMINATIVE" 11266msgid "Rabi’ al-thani" 11267msgstr "rabí' ath-thání" 11268 11269#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11270#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11271msgid "Rada" 11272msgstr "Rada" 11273 11274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11275#: app/Date/HijriDate.php:140 11276msgctxt "GENITIVE" 11277msgid "Rajab" 11278msgstr "radžab" 11279 11280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11281#: app/Date/HijriDate.php:230 11282msgctxt "INSTRUMENTAL" 11283msgid "Rajab" 11284msgstr "radžab" 11285 11286#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11287#: app/Date/HijriDate.php:185 11288msgctxt "LOCATIVE" 11289msgid "Rajab" 11290msgstr "radžab" 11291 11292#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11293#: app/Date/HijriDate.php:95 11294msgctxt "NOMINATIVE" 11295msgid "Rajab" 11296msgstr "radžab" 11297 11298#. I18N: Location of an LDS church temple 11299#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11300msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11301msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11302 11303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11304#: app/Date/HijriDate.php:144 11305msgctxt "GENITIVE" 11306msgid "Ramadan" 11307msgstr "ramadán" 11308 11309#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11310#: app/Date/HijriDate.php:234 11311msgctxt "INSTRUMENTAL" 11312msgid "Ramadan" 11313msgstr "ramadán" 11314 11315#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11316#: app/Date/HijriDate.php:189 11317msgctxt "LOCATIVE" 11318msgid "Ramadan" 11319msgstr "ramadán" 11320 11321#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11322#: app/Date/HijriDate.php:99 11323msgctxt "NOMINATIVE" 11324msgid "Ramadan" 11325msgstr "ramadán" 11326 11327#. I18N: Description of the “Slide show” module 11328#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11329msgid "Random images from the current family tree." 11330msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu." 11331 11332#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11333#: resources/views/family-page-children.phtml:45 11334#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 11335#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 11336msgid "Re-order children" 11337msgstr "Seřadit děti" 11338 11339#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11340#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 11341#: resources/views/individual-page-menu.phtml:68 11342#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:102 11343msgid "Re-order families" 11344msgstr "Přeřadit rodiny" 11345 11346#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11347#: app/GedcomTag.php:1265 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11348#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11349#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 11350#: resources/views/individual-page-menu.phtml:87 11351msgid "Re-order media" 11352msgstr "Přeřadit média" 11353 11354#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11355#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 11356#: resources/views/individual-page-menu.phtml:36 11357msgid "Re-order names" 11358msgstr "Přeřadit jména" 11359 11360#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11362#: resources/views/admin/users.phtml:21 11363#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11364#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11365#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11366#: resources/views/register-page.phtml:34 11367msgid "Real name" 11368msgstr "Skutečné jméno" 11369 11370#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:96 11371msgid "Really delete all geographic data?" 11372msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?" 11373 11374#. I18N: Name of a module 11375#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11376#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11377msgid "Recent changes" 11378msgstr "Poslední změny" 11379 11380#: resources/views/calendar-page.phtml:125 11381msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11382msgstr "Nedávné události (< 100 let)" 11383 11384#. I18N: Location of an LDS church temple 11385#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11386msgid "Recife, Brazil" 11387msgstr "Recife, Brazílie" 11388 11389#: resources/views/admin/changes-log.phtml:44 11390#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 11391#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11392#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11393#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11394#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11395#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11396#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11397msgid "Record" 11398msgstr "Záznam" 11399 11400#. I18N: gedcom tag RIN 11401#: app/GedcomTag.php:953 11402msgid "Record ID number" 11403msgstr "Číslo záznamového ID" 11404 11405#. I18N: gedcom tag RFN 11406#: app/GedcomTag.php:946 11407msgid "Record file number" 11408msgstr "Číslo záznamového spisu" 11409 11410#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11411#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11412#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11413msgid "Records" 11414msgstr "Záznamy" 11415 11416#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11417#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11418msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11419msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1." 11420 11421#. I18N: Location of an LDS church temple 11422#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11423msgid "Redlands, California, United States" 11424msgstr "Redlands, Kalifornie, USA" 11425 11426#. I18N: gedcom tag REFN 11427#: app/GedcomTag.php:917 11428msgid "Reference number" 11429msgstr "Referenční číslo" 11430 11431#. I18N: Location of an LDS church temple 11432#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11433msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11434msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11435 11436#: app/Functions/FunctionsEdit.php:611 11437#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:175 app/GedcomTag.php:815 11438#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11439msgid "Registered partnership" 11440msgstr "Registrované partnerství" 11441 11442#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11443msgid "Registry officer" 11444msgstr "Matrikář" 11445 11446#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11447msgctxt "FEMALE" 11448msgid "Registry officer" 11449msgstr "Matrikářka" 11450 11451#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11452msgctxt "MALE" 11453msgid "Registry officer" 11454msgstr "Matrikář" 11455 11456#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11457#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11458msgid "Regular expression" 11459msgstr "Regulární výraz" 11460 11461#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11462msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11463msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu." 11464 11465#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11466#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11467msgid "Reject" 11468msgstr "Odmítnout" 11469 11470#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 11471msgid "Reject all changes" 11472msgstr "Odmítnout všechny změny" 11473 11474#. I18N: Name of a module/report 11475#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11476#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11478msgid "Related families" 11479msgstr "Příbuzné rodiny" 11480 11481#. I18N: Name of a report 11482#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11483#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11484#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11485msgid "Related individuals" 11486msgstr "Příbuzní jedinci" 11487 11488#. I18N: gedcom tag RELA 11489#: app/GedcomTag.php:920 app/Module/BranchesListModule.php:401 11490#: app/Module/BranchesListModule.php:439 11491msgid "Relationship" 11492msgstr "Příbuzenský vztah" 11493 11494#. I18N: gedcom tag _FREL 11495#: app/GedcomTag.php:1133 11496msgid "Relationship to father" 11497msgstr "Vztah k otci" 11498 11499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 11500msgid "Relationship to me" 11501msgstr "Vztah ke mně" 11502 11503#. I18N: gedcom tag _MREL 11504#: app/GedcomTag.php:1198 11505msgid "Relationship to mother" 11506msgstr "Vztah k matce" 11507 11508#. I18N: gedcom tag PEDI 11509#: app/GedcomTag.php:886 11510msgid "Relationship to parents" 11511msgstr "Vztah s rodiči" 11512 11513#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310 11514#, php-format 11515msgid "Relationship: %s" 11516msgstr "Vztah: %s" 11517 11518#. I18N: Name of a module/chart 11519#. I18N: Configuration option 11520#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 11521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255 11522#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11523#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:23 11524msgid "Relationships" 11525msgstr "Vztahy" 11526 11527#. I18N: %s are individual’s names 11528#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247 11529#, php-format 11530msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11531msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s" 11532 11533#. I18N: gedcom tag RELI 11534#: app/GedcomTag.php:923 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11536msgid "Religion" 11537msgstr "Náboženství" 11538 11539#: app/GedcomTag.php:876 11540msgid "Religious institution" 11541msgstr "Náboženská instituce" 11542 11543#: app/Functions/FunctionsEdit.php:610 11544#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:179 app/GedcomTag.php:817 11545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11546msgid "Religious marriage" 11547msgstr "Církevní sňatek" 11548 11549#: app/GedcomTag.php:1228 11550msgid "Religious name" 11551msgstr "Náboženské jméno" 11552 11553#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11554#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11555#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11556msgid "Reload map" 11557msgstr "Znovu nahrát mapu" 11558 11559#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11560msgid "Reminder email frequency (days)" 11561msgstr "Častost emailových upozornění (dny)" 11562 11563#. I18N: gedcom tag SERV 11564#: app/GedcomTag.php:962 11565msgid "Remote server" 11566msgstr "Vzdálený server" 11567 11568#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11569#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11570#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11571#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11572#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11573msgid "Remove" 11574msgstr "Odstranit" 11575 11576#. I18N: Name of a module 11577#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11578msgid "Remove duplicate links" 11579msgstr "Odstranit duplicitní odkazy" 11580 11581#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11582msgid "Remove individual" 11583msgstr "Odstranit osobu" 11584 11585#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11586#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 11587msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11588msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM" 11589 11590#: resources/views/admin/locations.phtml:132 11591msgid "Remove this location?" 11592msgstr "Odstranit toto umístění?" 11593 11594#. I18N: Location of an LDS church temple 11595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11596msgid "Reno, Nevada, United States" 11597msgstr "Reno, Nevada, USA" 11598 11599#: resources/views/admin/trees.phtml:197 11600msgid "Renumber" 11601msgstr "Přečíslovat" 11602 11603#. I18N: Renumber the records in a family tree 11604#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66 11605#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11606#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11607msgid "Renumber family tree" 11608msgstr "Přečíslovat rodokmen" 11609 11610#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11611msgid "Replace" 11612msgstr "Nahradit" 11613 11614#. I18N: Description of a “Data fix” module 11615#: app/Module/FixCemeteryTag.php:73 11616msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11617msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení." 11618 11619#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11620msgid "Replace with" 11621msgstr "Nahradit za" 11622 11623#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11624msgid "Replacement text" 11625msgstr "Nahrazení textu" 11626 11627#: app/Module/UserMessagesModule.php:225 11628msgid "Reply" 11629msgstr "Odpovědět" 11630 11631#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 11632#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11633#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11634#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11635msgid "Report" 11636msgstr "Zpráva" 11637 11638#. I18N: Name of a module 11639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11640#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:559 11642#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11643#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11644msgid "Reports" 11645msgstr "Zprávy" 11646 11647#. I18N: Name of a module/list 11648#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11649#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 11650#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179 11651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276 11652#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 11653#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11654#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11655#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11656#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11657#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11658#: resources/views/search-results.phtml:46 11659#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11660msgid "Repositories" 11661msgstr "Repozitáře" 11662 11663#. I18N: gedcom tag REPO 11664#: app/GedcomTag.php:926 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 11665#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11666#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11667#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11668#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11669msgid "Repository" 11670msgstr "Repozitář" 11671 11672#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11673msgid "Repository name" 11674msgstr "Název repozitáře" 11675 11676#. I18N: Name of a country or state 11677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11678msgid "Republic of the Congo" 11679msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11680 11681#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11682#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11683#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11684msgid "Request a new password" 11685msgstr "Zažádat o nové heslo" 11686 11687#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198 11688#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11689#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11690#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11691msgid "Request a new user account" 11692msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet" 11693 11694#. I18N: gedcom tag _TODO 11695#: app/GedcomTag.php:1247 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11696msgid "Research task" 11697msgstr "Badatelský úkol" 11698 11699#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11700#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 11701msgid "Research tasks" 11702msgstr "Badatelské úkoly" 11703 11704#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11705msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11706msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd." 11707 11708#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11709msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11710msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat." 11711 11712#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 11713msgid "Reset to initial map state" 11714msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy" 11715 11716#. I18N: gedcom tag RESI 11717#: app/GedcomTag.php:931 11718msgid "Residence" 11719msgstr "Bydliště" 11720 11721#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11722#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11723msgid "Restore the default block layout" 11724msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků" 11725 11726#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274 11727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11728msgid "Restrict to immediate family" 11729msgstr "Omez na nejbližší rodinu" 11730 11731#. I18N: gedcom tag RESN 11732#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242 11733#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11734#: resources/views/media-page.phtml:185 11735msgid "Restriction" 11736msgstr "Omezení" 11737 11738#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11739msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11740msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat." 11741 11742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:115 11743msgid "Results" 11744msgstr "Výsledky" 11745 11746#. I18N: gedcom tag RETI 11747#: app/GedcomTag.php:941 11748msgid "Retirement" 11749msgstr "Odchod do důchodu" 11750 11751#. I18N: Name of a country or state 11752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11753msgid "Reunion" 11754msgstr "Réunion" 11755 11756#. I18N: Location of an LDS church temple 11757#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11758msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11759msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy" 11760 11761#: app/Module/PedigreeChartModule.php:384 11762msgid "Right" 11763msgstr "Pravý" 11764 11765#. I18N: gedcom tag ROLE 11766#: app/GedcomTag.php:956 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11767msgid "Role" 11768msgstr "Postavení" 11769 11770#. I18N: Name of a country or state 11771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11772msgid "Romania" 11773msgstr "Rumunsko" 11774 11775#. I18N: gedcom tag ROMN 11776#: app/GedcomTag.php:959 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247 11777msgid "Romanized" 11778msgstr "Latinkou" 11779 11780#: app/GedcomTag.php:897 11781msgid "Romanized place" 11782msgstr "Místo latinkou" 11783 11784#: app/GedcomTag.php:1021 11785msgid "Romanized title" 11786msgstr "Název v latince" 11787 11788#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 11789#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11790msgid "Roots" 11791msgstr "Kořeny" 11792 11793#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11794#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 11795#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11796msgid "Russell" 11797msgstr "Russell" 11798 11799#. I18N: Name of a country or state 11800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11801msgid "Russia" 11802msgstr "Rusko" 11803 11804#. I18N: Name of a country or state 11805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11806msgid "Rwanda" 11807msgstr "Rwanda" 11808 11809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11810msgid "SMTP mail server" 11811msgstr "Emailový server (SMTP)" 11812 11813#: app/Services/ServerCheckService.php:326 11814msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11815msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování." 11816 11817#: app/Services/ServerCheckService.php:216 11818#, php-format 11819msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11820msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější." 11821 11822#. I18N: Location of an LDS church temple 11823#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11824msgid "Sacramento, California, United States" 11825msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA" 11826 11827#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11828#: app/Date/HijriDate.php:130 11829msgctxt "GENITIVE" 11830msgid "Safar" 11831msgstr "safar" 11832 11833#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11834#: app/Date/HijriDate.php:220 11835msgctxt "INSTRUMENTAL" 11836msgid "Safar" 11837msgstr "safar" 11838 11839#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11840#: app/Date/HijriDate.php:175 11841msgctxt "LOCATIVE" 11842msgid "Safar" 11843msgstr "safar" 11844 11845#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11846#: app/Date/HijriDate.php:85 11847msgctxt "NOMINATIVE" 11848msgid "Safar" 11849msgstr "safar" 11850 11851#. I18N: The name of a colour-scheme 11852#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11853msgid "Sage" 11854msgstr "Šedozelené" 11855 11856#. I18N: Name of a country or state 11857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11858msgid "Saint Helena" 11859msgstr "Svatá Helena" 11860 11861#. I18N: Name of a country or state 11862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11863msgid "Saint Kitts and Nevis" 11864msgstr "Svatý Kryštof a Nevis" 11865 11866#. I18N: Name of a country or state 11867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11868msgid "Saint Lucia" 11869msgstr "Svatá Lucie" 11870 11871#. I18N: Name of a country or state 11872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11873msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11874msgstr "Svatý Pierre a Miquelon" 11875 11876#. I18N: Name of a country or state 11877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11878msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11879msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny" 11880 11881#. I18N: Location of an LDS church temple 11882#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11883msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11884msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 11885 11886#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 11887msgid "Same as uploaded file" 11888msgstr "Stejný jako nahraný soubor" 11889 11890#. I18N: Name of a country or state 11891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11892msgid "Samoa" 11893msgstr "Samoa" 11894 11895#. I18N: Location of an LDS church temple 11896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11897msgid "San Antonio, Texas, United States" 11898msgstr "San Antonio, Texas, USA" 11899 11900#. I18N: Location of an LDS church temple 11901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11902msgid "San Diego, California, United States" 11903msgstr "San Diego, Kalifornie, USA" 11904 11905#. I18N: Location of an LDS church temple 11906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11907msgid "San Jose, Costa Rica" 11908msgstr "San Jose, Costa Rica" 11909 11910#. I18N: Name of a country or state 11911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11912msgid "San Marino" 11913msgstr "San Marino" 11914 11915#. I18N: Location of an LDS church temple 11916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11917msgid "San Salvador, El Salvador" 11918msgstr "San Salvador, El Salvador" 11919 11920#. I18N: Location of an LDS church temple 11921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11922msgid "Santiago, Chile" 11923msgstr "Santiago, Chile" 11924 11925#. I18N: Location of an LDS church temple 11926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11927msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11928msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11929 11930#. I18N: Location of an LDS church temple 11931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11932msgid "Sao Paulo, Brazil" 11933msgstr "Sao Paulo, Brazílie" 11934 11935#. I18N: Name of a country or state 11936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11937msgid "Sao Tome and Principe" 11938msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov" 11939 11940#. I18N: abbreviation for Saturday 11941#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 11942#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 11943msgid "Sat" 11944msgstr "so" 11945 11946#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 11947msgid "Saturday" 11948msgstr "sobota" 11949 11950#. I18N: Name of a country or state 11951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11952msgid "Saudi Arabia" 11953msgstr "Saúdská Arábie" 11954 11955#: app/GedcomTag.php:672 11956msgid "School or college" 11957msgstr "Škola nebo univerzita" 11958 11959#. I18N: Name of a country or state 11960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11961msgid "Scotland" 11962msgstr "Skotsko" 11963 11964#. I18N: gedcom tag _SCBK 11965#: app/GedcomTag.php:1232 11966msgid "Scrapbook" 11967msgstr "Obrázkové album" 11968 11969#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11970#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11971msgctxt "Female pedigree" 11972msgid "Sealing" 11973msgstr "Sealing (snoubení)" 11974 11975#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11976#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11977msgctxt "Male pedigree" 11978msgid "Sealing" 11979msgstr "Sealing (snoubení)" 11980 11981#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11982#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11983msgctxt "Pedigree" 11984msgid "Sealing" 11985msgstr "Sealing (snoubení)" 11986 11987#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11988#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11989msgid "Sealing canceled (divorce)" 11990msgstr "Zrušené manželství (rozvod)" 11991 11992#. I18N: Name of a module 11993#. I18N: A button label. 11994#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11995#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 11996#: resources/views/admin/location-edit.phtml:162 11997#: resources/views/admin/location-edit.phtml:184 11998#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11999#: resources/views/layouts/default.phtml:94 12000#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12001#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12002#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12003#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12004msgid "Search" 12005msgstr "Hledat" 12006 12007#. I18N: Name of a module 12008#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12009#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12010msgid "Search and replace" 12011msgstr "Hledat a nahradit" 12012 12013#. I18N: Description of a “Data fix” module 12014#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12015msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12016msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem." 12017 12018#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:206 12020msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12021msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače." 12022 12023#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:71 12024msgid "Search filters" 12025msgstr "Filtry pro vyhledávání" 12026 12027#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12028#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12029msgid "Search for" 12030msgstr "Vyhledat" 12031 12032#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12033msgid "Search method" 12034msgstr "Vyhledávací metoda" 12035 12036#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12037msgid "Search text/pattern" 12038msgstr "Vyhledat text/výraz" 12039 12040#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:13 12041msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12042msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho." 12043 12044#. I18N: Location of an LDS church temple 12045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12046msgid "Seattle, Washington, United States" 12047msgstr "Seattle, Washington, USA" 12048 12049#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:71 12050msgid "Second record" 12051msgstr "Druhý záznam" 12052 12053#. I18N: A configuration setting 12054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12055msgid "Secure connection" 12056msgstr "Zabezpečené připojení" 12057 12058#. I18N: A configuration setting 12059#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12060msgid "Security code" 12061msgstr "Bezpečnostní kód" 12062 12063#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12064#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12065#, php-format 12066msgid "See %s for more information." 12067msgstr "Klikněte %s pro více podrobností." 12068 12069#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:36 12070#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:83 12071#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:129 12072msgid "Select" 12073msgstr "Vybrat" 12074 12075#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12076msgid "Select a GEDCOM file to import" 12077msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu" 12078 12079#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12080#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12081msgid "Select a date" 12082msgstr "Vybrat datum" 12083 12084#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12085msgid "Select individuals by place or date" 12086msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data" 12087 12088#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12089#: app/Module/ClippingsCartModule.php:139 12090msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12091msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM." 12092 12093#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 12094msgid "Select the desired age interval" 12095msgstr "Vyberte interval požadovaného věku" 12096 12097#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:22 12098msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12099msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat." 12100 12101#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 12102msgid "Select two records to merge." 12103msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení." 12104 12105#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12106msgid "Selector" 12107msgstr "Selektor" 12108 12109#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12110msgid "Seller" 12111msgstr "Prodavač" 12112 12113#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12114msgctxt "FEMALE" 12115msgid "Seller" 12116msgstr "Prodavačka" 12117 12118#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12119msgctxt "MALE" 12120msgid "Seller" 12121msgstr "Prodavač" 12122 12123#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 12124#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12125#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12126#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12127msgid "Send" 12128msgstr "Odeslat" 12129 12130#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12131#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12132#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 12133#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125 12134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12135msgid "Send a message" 12136msgstr "Poslat zprávu" 12137 12138#: app/Services/MessageService.php:210 12139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 12140msgid "Send a message to all users" 12141msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům" 12142 12143#: app/Services/MessageService.php:212 12144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:493 12145msgid "Send a message to users who have never signed in" 12146msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům" 12147 12148#: app/Services/MessageService.php:214 12149#: resources/views/admin/control-panel.phtml:499 12150msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12151msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících" 12152 12153#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12154msgid "Send a test email using these settings" 12155msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email" 12156 12157#. I18N: Label for a configuration option 12158#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12159msgid "Send out reminder emails" 12160msgstr "Posílat emailem upozornění" 12161 12162#. I18N: A configuration setting 12163#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12164msgid "Sender name" 12165msgstr "Jméno odesílatele" 12166 12167#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 12169msgid "Sending email" 12170msgstr "Posílání emailu" 12171 12172#. I18N: A configuration setting 12173#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12174msgid "Sending server name" 12175msgstr "Jméno odesílacího serveru" 12176 12177#. I18N: Name of a country or state 12178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12179msgid "Senegal" 12180msgstr "Senegal" 12181 12182#. I18N: Location of an LDS church temple 12183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12184msgid "Seoul, Korea" 12185msgstr "Soul, Jižní Korea" 12186 12187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12188msgctxt "Abbreviation for September" 12189msgid "Sep" 12190msgstr "zář" 12191 12192#. I18N: gedcom tag _SEPR 12193#: app/GedcomTag.php:1235 12194msgid "Separation" 12195msgstr "" 12196 12197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12198msgctxt "GENITIVE" 12199msgid "September" 12200msgstr "září" 12201 12202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12203msgctxt "INSTRUMENTAL" 12204msgid "September" 12205msgstr "zářím" 12206 12207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12208msgctxt "LOCATIVE" 12209msgid "September" 12210msgstr "září" 12211 12212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12213#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 12214#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12215msgctxt "NOMINATIVE" 12216msgid "September" 12217msgstr "září" 12218 12219#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12220#: app/Date/FrenchDate.php:299 12221msgid "Septidi" 12222msgstr "Septidi" 12223 12224#. I18N: Name of a country or state 12225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12226msgid "Serbia" 12227msgstr "Sbrsko" 12228 12229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12230msgid "Servant" 12231msgstr "Sluha" 12232 12233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12234msgctxt "FEMALE" 12235msgid "Servant" 12236msgstr "Služka" 12237 12238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12239msgctxt "MALE" 12240msgid "Servant" 12241msgstr "Sluha" 12242 12243#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12244#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214 12245msgid "Server information" 12246msgstr "Informace o serveru" 12247 12248#. I18N: A configuration setting 12249#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12250#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12251#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12252#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12253msgid "Server name" 12254msgstr "Jméno serveru" 12255 12256#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12257msgid "Set a new password" 12258msgstr "Nastavte nové heslo" 12259 12260#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12261msgid "Set as default" 12262msgstr "Nastavit jako výchozí" 12263 12264#. I18N: You need to: 12265#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12266#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12267msgid "Set the access level for each tree." 12268msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen." 12269 12270#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12271#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12272msgid "Set the default blocks for new family trees" 12273msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny" 12274 12275#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12276#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477 12277msgid "Set the default blocks for new users" 12278msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele" 12279 12280#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12281#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12282msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12283msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby." 12284 12285#. I18N: You need to: 12286#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12287#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12288msgid "Set the status to “approved”." 12289msgstr "Nastavte status na „schváleno“." 12290 12291#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:609 12293msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12294msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM." 12295 12296#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12297#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12298msgid "Setup wizard for webtrees" 12299msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees" 12300 12301#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12302#: app/Date/FrenchDate.php:297 12303msgid "Sextidi" 12304msgstr "Sextidi" 12305 12306#. I18N: Name of a country or state 12307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12308msgid "Seychelles" 12309msgstr "Seychely" 12310 12311#: app/Date/JalaliDate.php:264 12312msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12313msgid "Shah" 12314msgstr "Shah" 12315 12316#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12317#: app/Date/JalaliDate.php:135 12318msgctxt "GENITIVE" 12319msgid "Shahrivar" 12320msgstr "Shahrivar" 12321 12322#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12323#: app/Date/JalaliDate.php:225 12324msgctxt "INSTRUMENTAL" 12325msgid "Shahrivar" 12326msgstr "Shahrivar" 12327 12328#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12329#: app/Date/JalaliDate.php:180 12330msgctxt "LOCATIVE" 12331msgid "Shahrivar" 12332msgstr "Shahrivar" 12333 12334#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12335#: app/Date/JalaliDate.php:90 12336msgctxt "NOMINATIVE" 12337msgid "Shahrivar" 12338msgstr "Shahrivar" 12339 12340#: app/Functions/FunctionsPrint.php:100 app/GedcomTag.php:967 12341#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12342#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12343#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12344#: resources/views/family-page.phtml:75 resources/views/media-page.phtml:175 12345#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12346#: resources/views/note-page.phtml:97 12347msgid "Shared note" 12348msgstr "Sdílená poznámka" 12349 12350#. I18N: Name of a module/list 12351#: app/Module/NoteListModule.php:70 12352#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12353#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12354msgid "Shared notes" 12355msgstr "Sdílené poznámky" 12356 12357#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12358#: app/Date/HijriDate.php:146 12359msgctxt "GENITIVE" 12360msgid "Shawwal" 12361msgstr "šauvál" 12362 12363#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12364#: app/Date/HijriDate.php:236 12365msgctxt "INSTRUMENTAL" 12366msgid "Shawwal" 12367msgstr "šauvál" 12368 12369#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12370#: app/Date/HijriDate.php:191 12371msgctxt "LOCATIVE" 12372msgid "Shawwal" 12373msgstr "šauvál" 12374 12375#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12376#: app/Date/HijriDate.php:101 12377msgctxt "NOMINATIVE" 12378msgid "Shawwal" 12379msgstr "šauvál" 12380 12381#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12382#: app/Date/HijriDate.php:142 12383msgctxt "GENITIVE" 12384msgid "Sha’aban" 12385msgstr "ša'bán" 12386 12387#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12388#: app/Date/HijriDate.php:232 12389msgctxt "INSTRUMENTAL" 12390msgid "Sha’aban" 12391msgstr "ša'bán" 12392 12393#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12394#: app/Date/HijriDate.php:187 12395msgctxt "LOCATIVE" 12396msgid "Sha’aban" 12397msgstr "ša'bán" 12398 12399#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12400#: app/Date/HijriDate.php:97 12401msgctxt "NOMINATIVE" 12402msgid "Sha’aban" 12403msgstr "ša'bán" 12404 12405#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12406msgid "She " 12407msgstr "Ona " 12408 12409#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 12410msgid "She died" 12411msgstr "Zemřela" 12412 12413#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12414#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12415msgid "She married" 12416msgstr "Vzala si" 12417 12418#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12419msgid "She resided at" 12420msgstr "Pobývala v" 12421 12422#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12423msgid "She was born" 12424msgstr "Narodila se" 12425 12426#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 12427msgid "She was buried" 12428msgstr "Byla pohřbena" 12429 12430#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12431msgid "She was christened" 12432msgstr "Byla pokřtěna" 12433 12434#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 12435msgid "She was cremated" 12436msgstr "Byla zpopelněna" 12437 12438#. I18N: a month in the Jewish calendar 12439#: app/Date/JewishDate.php:186 12440msgctxt "GENITIVE" 12441msgid "Shevat" 12442msgstr "Ševat" 12443 12444#. I18N: a month in the Jewish calendar 12445#: app/Date/JewishDate.php:290 12446msgctxt "INSTRUMENTAL" 12447msgid "Shevat" 12448msgstr "Ševat" 12449 12450#. I18N: a month in the Jewish calendar 12451#: app/Date/JewishDate.php:238 12452msgctxt "LOCATIVE" 12453msgid "Shevat" 12454msgstr "Ševat" 12455 12456#. I18N: a month in the Jewish calendar 12457#: app/Date/JewishDate.php:134 12458msgctxt "NOMINATIVE" 12459msgid "Shevat" 12460msgstr "Ševat" 12461 12462#. I18N: The name of a colour-scheme 12463#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12464msgid "Shiny Tomato" 12465msgstr "Lesklé rajče" 12466 12467#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12468#: app/GedcomTag.php:1244 12469msgid "Short version" 12470msgstr "Zkráceně" 12471 12472#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12473#: resources/views/help/date.phtml:97 12474msgid "Shortcut" 12475msgstr "Zkratka" 12476 12477#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12478msgid "Shortest marriage" 12479msgstr "Nejkratší manželství" 12480 12481#: resources/views/calendar-page.phtml:103 12482msgid "Show" 12483msgstr "Ukázat" 12484 12485#. I18N: A configuration setting 12486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 12487msgid "Show a download link in the media viewer" 12488msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií" 12489 12490#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12491#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12492msgid "Show a privacy policy." 12493msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí." 12494 12495#. I18N: A configuration setting 12496#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12497msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12498msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»" 12499 12500#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12501msgid "Show all notes" 12502msgstr "Zobrazit všechny poznámky" 12503 12504#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 12505msgid "Show all places in a list" 12506msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu" 12507 12508#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12509msgid "Show all sources" 12510msgstr "Zobrazit všechny prameny" 12511 12512#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12513#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12514msgid "Show an age cursor" 12515msgstr "Zobrazit ukazatel věku" 12516 12517#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12518msgid "Show children of ancestors" 12519msgstr "Zobrazit děti předků" 12520 12521#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 12522msgid "Show couples where either partner married more than once." 12523msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná." 12524 12525#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12526msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12527msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela." 12528 12529#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12530msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12531msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel." 12532 12533#: resources/views/lists/families-table.phtml:194 12534msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12535msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety." 12536 12537#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12538msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12539msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let." 12540 12541#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12542msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12543msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku." 12544 12545#. I18N: label for yes/no option 12546#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12547msgid "Show date of last update" 12548msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace" 12549 12550#. I18N: A configuration setting 12551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:42 12552msgid "Show dead individuals" 12553msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob" 12554 12555#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12556msgid "Show divorced couples." 12557msgstr "Zobrazit rozvedené páry." 12558 12559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12560msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12561msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety." 12562 12563#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12564msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12565msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let." 12566 12567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12568msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12569msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu." 12570 12571#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12572#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12573msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12574msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí." 12575 12576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12577msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12578msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety." 12579 12580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12581msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12582msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let." 12583 12584#. I18N: A configuration setting 12585#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12586msgid "Show list of family trees" 12587msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů" 12588 12589#. I18N: A configuration setting 12590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 12591msgid "Show living individuals" 12592msgstr "Zobrazit žijící osoby" 12593 12594#. I18N: A configuration setting 12595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 12596msgid "Show names of private individuals" 12597msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob" 12598 12599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12603msgid "Show notes" 12604msgstr "Zobrazit poznámky" 12605 12606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12607msgid "Show occupations" 12608msgstr "Zobrazit zaměstnání" 12609 12610#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12611#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12612msgid "Show only events of living individuals" 12613msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob" 12614 12615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12616msgid "Show only females." 12617msgstr "Zobrazit jen ženy." 12618 12619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12620msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12621msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo." 12622 12623#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12624msgid "Show only individuals, events, or all" 12625msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše" 12626 12627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12628msgid "Show only males." 12629msgstr "Zobrazit jen muže." 12630 12631#: resources/views/lists/families-table.phtml:415 12632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12633msgid "Show parents" 12634msgstr "Ukázat rodiče" 12635 12636#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12637msgid "Show pending changes" 12638msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny" 12639 12640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12643msgid "Show photos" 12644msgstr "Zobrazovat fotky" 12645 12646#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211 12647msgid "Show place hierarchy" 12648msgstr "Ukázat hierarchii míst" 12649 12650#. I18N: A configuration setting 12651#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 12652msgid "Show private relationships" 12653msgstr "Zobrazit soukromé vztahy" 12654 12655#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12656msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12657msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům" 12658 12659#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12660msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12661msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli" 12662 12663#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12664msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12665msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti" 12666 12667#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12668msgid "Show residences" 12669msgstr "Zobrazit bydliště" 12670 12671#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12672msgid "Show slide show controls" 12673msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků" 12674 12675#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12680msgid "Show sources" 12681msgstr "Zobrazit prameny" 12682 12683#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12684#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 12685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12686msgid "Show spouses" 12687msgstr "Zobrazit partnery" 12688 12689#: resources/views/lists/families-table.phtml:418 12690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12691msgid "Show statistics charts" 12692msgstr "Ukázat statistické diagramy" 12693 12694#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 12696#, php-format 12697msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12698msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa." 12699 12700#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12701#: app/Module/PedigreeMapModule.php:135 12702msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12703msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků." 12704 12705#. I18N: label for a yes/no option 12706#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 12707msgid "Show the date and time" 12708msgstr "" 12709 12710#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12711msgid "Show the date and time of update" 12712msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace" 12713 12714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 12715msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12716msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce" 12717 12718#. I18N: A configuration setting 12719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12720msgid "Show the family tree" 12721msgstr "Zobrazit rodokmen" 12722 12723#: app/Module/IndividualListModule.php:367 12724msgid "Show the list of individuals" 12725msgstr "Ukázat seznam osob" 12726 12727#: app/Module/IndividualListModule.php:373 12728msgid "Show the list of surnames" 12729msgstr "Ukázat seznam příjmení" 12730 12731#. I18N: Description of the “Places” module 12732#: app/Module/PlacesModule.php:78 12733msgid "Show the location of events on a map." 12734msgstr "Ukázat na mapě místa událostí." 12735 12736#. I18N: label for a yes/no option 12737#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 12738msgid "Show the user who made the change" 12739msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu" 12740 12741#. I18N: Label for a configuration option 12742#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 12743#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12744#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:50 12745msgid "Show this block for which languages" 12746msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit" 12747 12748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12749msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12750msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách." 12751 12752#: app/Auth.php:480 app/Auth.php:493 app/Functions/FunctionsEdit.php:225 12753#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:249 12754#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443 12755#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:783 12756#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1021 12757#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127 12758#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 12759#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12760msgid "Show to managers" 12761msgstr "Zobrazit správcům" 12762 12763#: app/Auth.php:479 app/Auth.php:492 app/Functions/FunctionsEdit.php:224 12764#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:246 12765#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440 12766#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780 12767#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1018 12768#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 12769#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 12770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 12772#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12773msgid "Show to members" 12774msgstr "Zobrazit členům" 12775 12776#: app/Auth.php:478 app/Auth.php:491 app/Functions/FunctionsEdit.php:223 12777#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:243 12778#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437 12779#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777 12780#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1015 12781#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 12782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 12784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 12785#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12786msgid "Show to visitors" 12787msgstr "Zobrazit návštěvníkům" 12788 12789#: resources/views/lists/families-table.phtml:183 12790#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12791msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12792msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti." 12793 12794#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 12795#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12796msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12797msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče." 12798 12799#. I18N: %s are placeholders for numbers 12800#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12801#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12802#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 12803#, php-format 12804msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12805msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s" 12806 12807#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12808msgid "Sibling" 12809msgstr "Sourozenec" 12810 12811#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12812msgid "Siblings" 12813msgstr "Sourozenci" 12814 12815#: resources/views/admin/modules.phtml:177 12816#: resources/views/admin/modules.phtml:180 12817msgid "Sidebar" 12818msgstr "Postranní panel" 12819 12820#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 12821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 12822#: resources/views/admin/modules.phtml:86 12823#: resources/views/admin/modules.phtml:88 12824msgid "Sidebars" 12825msgstr "Postranní panely" 12826 12827#. I18N: Name of a country or state 12828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12829msgid "Sierra Leone" 12830msgstr "Sierra Leone" 12831 12832#. I18N: Name of a module 12833#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12834#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 12835msgid "Sign in" 12836msgstr "Přihlásit se" 12837 12838#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 12839#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12840msgid "Sign out" 12841msgstr "Odhlásit se" 12842 12843#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 12845msgid "Sign-in and registration" 12846msgstr "Přihlášení a registrace" 12847 12848#: resources/views/help/date.phtml:122 12849msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12850msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný." 12851 12852#. I18N: Name of a country or state 12853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12854msgid "Singapore" 12855msgstr "Singapur" 12856 12857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12859msgid "Sister" 12860msgstr "Sestra" 12861 12862#. I18N: A configuration setting 12863#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12864#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12865#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12866msgid "Site identification code" 12867msgstr "Identifikační kód webu" 12868 12869#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12870#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12871#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12872msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12873msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání." 12874 12875#. I18N: A configuration setting 12876#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12877#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12878msgid "Site verification code" 12879msgstr "Ověřovací kód webu" 12880 12881#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12882#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12883msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12884msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce." 12885 12886#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12887#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12888msgid "Sitemaps" 12889msgstr "Mapa webu" 12890 12891#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12892#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:14 12893msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12894msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12895 12896#. I18N: a month in the Jewish calendar 12897#: app/Date/JewishDate.php:196 12898msgctxt "GENITIVE" 12899msgid "Sivan" 12900msgstr "Sivan" 12901 12902#. I18N: a month in the Jewish calendar 12903#: app/Date/JewishDate.php:300 12904msgctxt "INSTRUMENTAL" 12905msgid "Sivan" 12906msgstr "Sivan" 12907 12908#. I18N: a month in the Jewish calendar 12909#: app/Date/JewishDate.php:248 12910msgctxt "LOCATIVE" 12911msgid "Sivan" 12912msgstr "Sivan" 12913 12914#. I18N: a month in the Jewish calendar 12915#: app/Date/JewishDate.php:144 12916msgctxt "NOMINATIVE" 12917msgid "Sivan" 12918msgstr "Sivan" 12919 12920#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12921#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12922#: resources/views/layouts/default.phtml:78 12923msgid "Skip to content" 12924msgstr "Přeskočit na obsah" 12925 12926#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12927msgid "Slave" 12928msgstr "Otrok" 12929 12930#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12931msgctxt "FEMALE" 12932msgid "Slave" 12933msgstr "Otrokyně" 12934 12935#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12936msgctxt "MALE" 12937msgid "Slave" 12938msgstr "Otrok" 12939 12940#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12941#. I18N: Name of a module 12942#: app/GedcomTag.php:1238 app/Module/SlideShowModule.php:188 12943msgid "Slide show" 12944msgstr "Promítání obrázků" 12945 12946#. I18N: Name of a country or state 12947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12948msgid "Slovakia" 12949msgstr "Slovensko" 12950 12951#. I18N: Name of a country or state 12952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12953msgid "Slovenia" 12954msgstr "Slovinsko" 12955 12956#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12957msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12958msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund" 12959 12960#. I18N: Location of an LDS church temple 12961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12962msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12963msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 12964 12965#. I18N: gedcom tag SSN 12966#: app/GedcomTag.php:988 12967msgid "Social security number" 12968msgstr "Číslo sociálního zabezpečení" 12969 12970#. I18N: Name of a country or state 12971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12972msgid "Solomon Islands" 12973msgstr "Šalamounovy ostrovy" 12974 12975#. I18N: Name of a country or state 12976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12977msgid "Somalia" 12978msgstr "Somálsko" 12979 12980#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12981#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 12982msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12983msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit." 12984 12985#. I18N: Description of a “Data fix” module 12986#: app/Module/FixNameTags.php:96 12987msgid "Some genelealogy applications store all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 12988msgstr "" 12989 12990#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 12992msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12993msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny." 12994 12995#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 12997msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12998msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony." 12999 13000#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:50 13001#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13003#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13004msgid "Son" 13005msgstr "Syn" 13006 13007#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13008#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 13009#, php-format 13010msgid "Son of %s" 13011msgstr "Syn od %s" 13012 13013#. I18N: Label for a configuration option 13014#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 13015#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13016#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13017#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13018#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13022#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13023#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13027#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13028#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13029msgid "Sort order" 13030msgstr "Řazení" 13031 13032#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13033#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13034msgid "Sosa" 13035msgstr "Sosa" 13036 13037#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13038msgid "Sosa-Stradonitz number" 13039msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13040 13041#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263 13042msgid "Sounds like" 13043msgstr "Zní jako" 13044 13045#. I18N: gedcom tag SOUR 13046#. I18N: Name of a module/report 13047#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:592 app/GedcomTag.php:982 13048#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 13050#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13051#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13052#: resources/views/family-page.phtml:99 resources/views/media-page.phtml:165 13053#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13054#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13055#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13056#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13057#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13062#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13078msgid "Source" 13079msgstr "Pramen" 13080 13081#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891 13083msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13084msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat." 13085 13086#. I18N: A configuration setting 13087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901 13088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13089msgid "Source type" 13090msgstr "Typ pramene" 13091 13092#. I18N: Name of a module/list 13093#. I18N: Name of a module 13094#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72 13095#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13096#: app/Services/AdminService.php:180 13097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275 13098#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 13099#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13100#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13101#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13102#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13103#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13104#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13105#: resources/views/media-page.phtml:73 13106#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13107#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13108#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13109#: resources/views/note-page.phtml:86 resources/views/repository-page.phtml:46 13110#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13111#: resources/views/search-results.phtml:35 13112#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13113#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:474 13115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:643 13118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13119msgid "Sources" 13120msgstr "Prameny" 13121 13122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13123msgid "Sources to the events" 13124msgstr "Prameny k událostem" 13125 13126#. I18N: Name of a country or state 13127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13128msgid "South Africa" 13129msgstr "Jihoafrická republika" 13130 13131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181 13132msgid "South America" 13133msgstr "Jižní Amerika" 13134 13135#. I18N: Name of a country or state 13136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13137msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13138msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy" 13139 13140#. I18N: Name of a country or state 13141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13142msgid "South Sudan" 13143msgstr "Jižní Súdán" 13144 13145#. I18N: Name of a country or state 13146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13147msgid "Spain" 13148msgstr "Španělsko" 13149 13150#: app/SurnameTradition.php:91 13151msgctxt "Surname tradition" 13152msgid "Spanish" 13153msgstr "španělská" 13154 13155#. I18N: Location of an LDS church temple 13156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13157msgid "Spokane, Washington, United States" 13158msgstr "Spokane, Washington, USA" 13159 13160#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 13161#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:23 13162#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:38 13163#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13164#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13167msgid "Spouse" 13168msgstr "Partner" 13169 13170#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 13171msgid "Spouse note" 13172msgstr "Poznámka k partnerství" 13173 13174#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13175#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13176#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13177#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13178msgid "Spouses" 13179msgstr "Manžel(ka)" 13180 13181#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13182#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13183#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13184msgid "Spouses and children" 13185msgstr "Partneři a děti" 13186 13187#. I18N: Name of a country or state 13188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13189msgid "Sri Lanka" 13190msgstr "Srí Lanka" 13191 13192#. I18N: Location of an LDS church temple 13193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13194msgid "St. George, Utah, United States" 13195msgstr "St. George, Utah, USA" 13196 13197#. I18N: Location of an LDS church temple 13198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13199msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13200msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13201 13202#. I18N: Location of an LDS church temple 13203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13204msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13205msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13206 13207#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13208msgid "Start slide show on page load" 13209msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky" 13210 13211#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13212msgid "Start year" 13213msgstr "Počáteční rok" 13214 13215#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13216msgid "Starting range of change dates" 13217msgstr "Počáteční rozmezí dat změn" 13218 13219#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13220msgid "Statcounter™" 13221msgstr "Statcounter™" 13222 13223#. I18N: gedcom tag STAE 13224#: app/GedcomTag.php:991 13225msgid "State" 13226msgstr "Stát/provincie" 13227 13228#. I18N: Name of a module 13229#. I18N: Name of a module/chart 13230#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13231#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13232#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13233#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13234#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13235msgid "Statistics" 13236msgstr "Statistika" 13237 13238#. I18N: gedcom tag STAT 13239#: app/Functions/FunctionsPrint.php:476 app/GedcomTag.php:994 13240#: resources/views/admin/changes-log.phtml:37 13241#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 13242msgid "Status" 13243msgstr "Stav" 13244 13245#: app/GedcomTag.php:996 13246msgid "Status change date" 13247msgstr "Datum změny stavu" 13248 13249#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:252 13250msgid "Stillborn" 13251msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)" 13252 13253#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13254#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13255msgid "Stillborn: exempt" 13256msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)" 13257 13258#. I18N: Location of an LDS church temple 13259#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13260msgid "Stockholm, Sweden" 13261msgstr "Stockholm, Švédsko" 13262 13263#: resources/views/layouts/default.phtml:166 13264#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13265#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13266msgid "Stop" 13267msgstr "Zastavit" 13268 13269#. I18N: Name of a module 13270#: app/Module/StoriesModule.php:208 13271#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14 13272msgid "Stories" 13273msgstr "Příběhy" 13274 13275#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:41 13276msgid "Story" 13277msgstr "Příběh" 13278 13279#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 13280#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:32 13281#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13282msgid "Story title" 13283msgstr "Název příběhu" 13284 13285#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 13286#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13287#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13288#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13289msgid "Subject" 13290msgstr "Předmět" 13291 13292#. I18N: gedcom tag SUBN 13293#: app/GedcomTag.php:1002 app/Submission.php:106 app/Submission.php:107 13294#: app/Submission.php:108 13295msgid "Submission" 13296msgstr "Podání" 13297 13298#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13299#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13300msgid "Submitted but not yet cleared" 13301msgstr "Podáno, ale ještě nejasné" 13302 13303#. I18N: gedcom tag SUBM 13304#: app/GedcomTag.php:999 resources/views/admin/trees.phtml:264 13305#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13306msgid "Submitter" 13307msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)" 13308 13309#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13310msgid "Submitter name" 13311msgstr "Jméno předkladatele" 13312 13313#. I18N: Name of a module/list 13314#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13315#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13316#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 13317#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:30 13318#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13319msgid "Submitters" 13320msgstr "Předkladatelé" 13321 13322#. I18N: Name of a country or state 13323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13324msgid "Sudan" 13325msgstr "Súdán" 13326 13327#. I18N: abbreviation for Sunday 13328#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13329#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13330msgid "Sun" 13331msgstr "ne" 13332 13333#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13334msgid "Sunday" 13335msgstr "neděle" 13336 13337#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147 13339#, php-format 13340msgid "Support and documentation can be found at %s." 13341msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s." 13342 13343#: app/Services/ServerCheckService.php:331 13344msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13345msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální." 13346 13347#: app/Services/ServerCheckService.php:336 13348msgid "Support for SQL Server is experimental." 13349msgstr "Podpora SQL Server je experimentální." 13350 13351#. I18N: Name of a country or state 13352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13353msgid "Suriname" 13354msgstr "Suriname" 13355 13356#. I18N: gedcom tag SURN 13357#: app/GedcomTag.php:1005 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227 13358#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 13359#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231 13360#: resources/views/branches-page.phtml:27 13361#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 13362#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 13363#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13364#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13366#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13367msgid "Surname" 13368msgstr "Příjmení" 13369 13370#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13371msgid "Surname distribution chart" 13372msgstr "Diagram rozložení podle příjmení" 13373 13374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 13375msgid "Surname list style" 13376msgstr "Styl seznamu příjmení" 13377 13378#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13379msgid "Surname option" 13380msgstr "Nastavení příjmení" 13381 13382#. I18N: gedcom tag SPFX 13383#: app/GedcomTag.php:985 13384msgid "Surname prefix" 13385msgstr "Předpona pro příjmení" 13386 13387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 13388msgid "Surname tradition" 13389msgstr "Tradice příjmení" 13390 13391#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13392#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13393#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 13395msgid "Surnames" 13396msgstr "Příjmení" 13397 13398#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13399#: app/SurnameTradition.php:113 13400msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13401msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav." 13402 13403#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13404#: app/SurnameTradition.php:106 13405msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13406msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby." 13407 13408#. I18N: Location of an LDS church temple 13409#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13410msgid "Suva, Fiji" 13411msgstr "Suva, Fiji" 13412 13413#. I18N: Name of a country or state 13414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13415msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13416msgstr "Špicberky a Jan Mayen" 13417 13418#. I18N: Reverse the order of two individuals 13419#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13420msgid "Swap individuals" 13421msgstr "Prohodit osoby" 13422 13423#. I18N: Name of a country or state 13424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13425msgid "Swaziland" 13426msgstr "Svazijsko" 13427 13428#. I18N: Name of a country or state 13429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13430msgid "Sweden" 13431msgstr "Švédsko" 13432 13433#. I18N: Name of a country or state 13434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13435msgid "Switzerland" 13436msgstr "Švýcarsko" 13437 13438#. I18N: Location of an LDS church temple 13439#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13440msgid "Sydney, Australia" 13441msgstr "Sydney, Austrálie" 13442 13443#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13444msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13445msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM" 13446 13447#. I18N: Name of a country or state 13448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13449msgid "Syria" 13450msgstr "Sýrie" 13451 13452#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13453#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13454msgid "Tab" 13455msgstr "Panel" 13456 13457#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13458#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13460#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13461msgid "Table prefix" 13462msgstr "Předpona tabulek" 13463 13464#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13465#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13466#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13467#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13468#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13469#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13472#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13473#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13474#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13475#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13476#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13477#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13478#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13479msgctxt "paper size" 13480msgid "Tabloid" 13481msgstr "Tabloid" 13482 13483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 13485#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13486#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13487msgid "Tabs" 13488msgstr "Panely" 13489 13490#. I18N: Location of an LDS church temple 13491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13492msgid "Taipei, Taiwan" 13493msgstr "Taipei, Taiwan" 13494 13495#. I18N: Name of a country or state 13496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13497msgid "Taiwan" 13498msgstr "Tchaj-wan" 13499 13500#. I18N: Name of a country or state 13501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13502msgid "Tajikistan" 13503msgstr "Tádžikistán" 13504 13505#. I18N: Location of an LDS church temple 13506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13507msgid "Tampico, Mexico" 13508msgstr "Tampico, Mexiko" 13509 13510#. I18N: a month in the Jewish calendar 13511#: app/Date/JewishDate.php:198 13512msgctxt "GENITIVE" 13513msgid "Tamuz" 13514msgstr "Tamuz" 13515 13516#. I18N: a month in the Jewish calendar 13517#: app/Date/JewishDate.php:302 13518msgctxt "INSTRUMENTAL" 13519msgid "Tamuz" 13520msgstr "Tamuz" 13521 13522#. I18N: a month in the Jewish calendar 13523#: app/Date/JewishDate.php:250 13524msgctxt "LOCATIVE" 13525msgid "Tamuz" 13526msgstr "Tamuz" 13527 13528#. I18N: a month in the Jewish calendar 13529#: app/Date/JewishDate.php:146 13530msgctxt "NOMINATIVE" 13531msgid "Tamuz" 13532msgstr "Tamuz" 13533 13534#. I18N: Name of a country or state 13535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13536msgid "Tanzania" 13537msgstr "Tanzanie" 13538 13539#. I18N: The name of a colour-scheme 13540#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13541msgid "Teal Top" 13542msgstr "Modrozelené" 13543 13544#. I18N: A configuration setting 13545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 13546msgid "Technical help contact" 13547msgstr "Kontakt na technickou pomoc" 13548 13549#. I18N: Location of an LDS church temple 13550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13551msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13552msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13553 13554#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13555msgid "Templates" 13556msgstr "Šablony" 13557 13558#. I18N: gedcom tag TEMP 13559#: app/GedcomTag.php:1008 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13560msgid "Temple" 13561msgstr "Chrám (Temple)" 13562 13563#. I18N: a month in the Jewish calendar 13564#: app/Date/JewishDate.php:184 13565msgctxt "GENITIVE" 13566msgid "Tevet" 13567msgstr "Tevet" 13568 13569#. I18N: a month in the Jewish calendar 13570#: app/Date/JewishDate.php:288 13571msgctxt "INSTRUMENTAL" 13572msgid "Tevet" 13573msgstr "Tevet" 13574 13575#. I18N: a month in the Jewish calendar 13576#: app/Date/JewishDate.php:236 13577msgctxt "LOCATIVE" 13578msgid "Tevet" 13579msgstr "Tevet" 13580 13581#. I18N: a month in the Jewish calendar 13582#: app/Date/JewishDate.php:132 13583msgctxt "NOMINATIVE" 13584msgid "Tevet" 13585msgstr "Tevet" 13586 13587#. I18N: gedcom tag TEXT 13588#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 13589#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13590msgid "Text" 13591msgstr "Text" 13592 13593#. I18N: Name of a country or state 13594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13595msgid "Thailand" 13596msgstr "Thajsko" 13597 13598#: resources/views/help/name.phtml:8 13599msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13600msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace." 13601 13602#: resources/views/help/surname.phtml:8 13603msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13604msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou." 13605 13606#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93 13607#, php-format 13608msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13609msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován." 13610 13611#. I18N: Location of an LDS church temple 13612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13613msgid "The Hague, Netherlands" 13614msgstr "Den Haag, Nizozemsko" 13615 13616#: app/Services/ServerCheckService.php:125 13617#, php-format 13618msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13619msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"." 13620 13621#: app/Services/ServerCheckService.php:183 13622#, php-format 13623msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13624msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná." 13625 13626#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13627#: app/Functions/Functions.php:58 13628msgid "The PHP temporary folder is missing." 13629msgstr "Chybí dočasný PHP adresář." 13630 13631#: app/Services/ServerCheckService.php:144 13632#, php-format 13633msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13634msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno." 13635 13636#: app/Services/ServerCheckService.php:148 13637#, php-format 13638msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13639msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno." 13640 13641#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13642#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13643#, php-format 13644msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13645msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s" 13646 13647#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13648msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13649msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla." 13650 13651#. I18N: Description of the “Calendar” module 13652#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 13653msgid "The calendar menu." 13654msgstr "Menu Kalendář." 13655 13656#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13657#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13658#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66 13659#, php-format 13660msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13661msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty." 13662 13663#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13664#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68 13665#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13666#, php-format 13667msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13668msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty." 13669 13670#. I18N: Description of the “Charts” module 13671#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 13672msgid "The charts menu." 13673msgstr "Menu Diagramy." 13674 13675#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13676msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13677msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM." 13678 13679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 13680msgid "The date and time of the last update" 13681msgstr "Datum a čas poslední změny" 13682 13683#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:255 13684#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13685#, php-format 13686msgid "The details for “%s” have been updated." 13687msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány." 13688 13689#. I18N: %s is a filename 13690#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:315 13691#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98 13692#, php-format 13693msgid "The family tree has been exported to %s." 13694msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s." 13695 13696#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13697#, php-format 13698msgid "The family tree “%s” already exists." 13699msgstr "Rodokmen “%s” už existuje." 13700 13701#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13702#, php-format 13703msgid "The family tree “%s” has been created." 13704msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen." 13705 13706#. I18N: %s is the name of a family tree 13707#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13708#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104 13709#, php-format 13710msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13711msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán." 13712 13713#. I18N: %s is the name of a family tree 13714#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13715#, php-format 13716msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13717msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu." 13718 13719#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251 13720msgid "The family trees have been merged successfully." 13721msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny." 13722 13723#. I18N: Description of the “Family trees” module 13724#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13725msgid "The family trees menu." 13726msgstr "Menu Rodokmeny." 13727 13728#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13729#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 13730#, php-format 13731msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13732msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena." 13733 13734#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13735#, php-format 13736msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13737msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno." 13738 13739#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101 13740#, php-format 13741msgid "The file %s could not be created." 13742msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen." 13743 13744#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61 13745#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75 13746#, php-format 13747msgid "The file %s could not be deleted." 13748msgstr "Soubor %s nelze smazat." 13749 13750#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59 13751#, php-format 13752msgid "The file %s has been deleted." 13753msgstr "Soubor %s byl smazán." 13754 13755#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 13756#, php-format 13757msgid "The file %s has been uploaded." 13758msgstr "Soubor %s byl nahrán." 13759 13760#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13761#: app/Functions/Functions.php:52 13762msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13763msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu." 13764 13765#. I18N: %s is a filename 13766#: resources/views/media-page.phtml:121 13767#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:132 13768#, php-format 13769msgid "The file “%s” does not exist." 13770msgstr "Soubor „%s“ neexistuje." 13771 13772#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 13773msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13774msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina." 13775 13776#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 13777#, php-format 13778msgid "The folder %s could not be deleted." 13779msgstr "Složka %s nemohla být smazána." 13780 13781#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:271 13782#, php-format 13783msgid "The folder %s has been created." 13784msgstr "Byla vytvořena složka %s." 13785 13786#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 13787#, php-format 13788msgid "The folder %s has been deleted." 13789msgstr "Složka %s byla smazána." 13790 13791#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13792msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13793msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)." 13794 13795#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13796#, php-format 13797msgid "The folder “%s” does not exist." 13798msgstr "Složka \"%s\" neexistuje." 13799 13800#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:27 13801msgid "The following facts and events were found in both records." 13802msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech." 13803 13804#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13805#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:74 13806#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 13807#, php-format 13808msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13809msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”." 13810 13811#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13812msgid "The following list shows typical requirements." 13813msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky." 13814 13815#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290 13816msgid "The help text has not been written for this item." 13817msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku." 13818 13819#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:164 13821msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13822msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu." 13823 13824#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:144 13826msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13827msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem." 13828 13829#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13830#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 13831#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 13832#, php-format 13833msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13834msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán." 13835 13836#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13837#, php-format 13838msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13839msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován." 13840 13841#. I18N: Description of the “Lists” module 13842#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13843msgid "The lists menu." 13844msgstr "Menu Seznamy." 13845 13846#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13847msgid "The location of this place is not known." 13848msgstr "Poloha tohoto místa není známa." 13849 13850#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:268 13851#, php-format 13852msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13853msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 13854 13855#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262 13856#, php-format 13857msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13858msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 13859 13860#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:107 13861msgid "The media object has been created" 13862msgstr "Je vytvořen mediální objekt" 13863 13864#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13865msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13866msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu." 13867 13868#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13869#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13870#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13871#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13872msgid "The message was not sent." 13873msgstr "Zpráva nebyla odeslána." 13874 13875#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13876#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13877#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13878#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13879#, php-format 13880msgid "The message was successfully sent to %s." 13881msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána." 13882 13883#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 13884#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72 13885#: app/Module/ChartsBlockModule.php:127 app/Module/ChartsBlockModule.php:148 13886#: app/Module/ChartsBlockModule.php:169 app/Module/ChartsBlockModule.php:183 13887#, php-format 13888msgid "The module “%s” has been disabled." 13889msgstr "Modul “%s” je deaktivován." 13890 13891#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 13892#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 13893#, php-format 13894msgid "The module “%s” has been enabled." 13895msgstr "Module “%s” je aktivován." 13896 13897#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:750 13899msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13900msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 13901 13902#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13904msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13905msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 13906 13907#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:832 13909msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13910msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 13911 13912#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:791 13914msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13915msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 13916 13917#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 13918msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13919msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu." 13920 13921#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 13922msgid "The note has been created" 13923msgstr "Je vytvořena poznámka" 13924 13925#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:380 13926msgid "The password needs to be at least six characters long." 13927msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé." 13928 13929#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13930#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 13931msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13932msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 13933 13934#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13935#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13936msgid "The password reset link has expired." 13937msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela." 13938 13939#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13940#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109 13941msgid "The place hierarchy." 13942msgstr "Hierarchie míst." 13943 13944#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143 13945#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 13946msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13947msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány." 13948 13949#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147 13950#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 13951msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13952msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány." 13953 13954#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136 13955#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 13956#, php-format 13957msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13958msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány." 13959 13960#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 13961#, php-format 13962msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13963msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány." 13964 13965#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13966#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180 13967#, php-format 13968msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13969msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány." 13970 13971#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 13972#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 13973#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 13974#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13975msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13976msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi." 13977 13978#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13979msgid "The record has been copied to the clipboard." 13980msgstr "Záznam je zkopírován do schránky." 13981 13982#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163 13983#, php-format 13984msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13985msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny." 13986 13987#. I18N: Description of the “Reports” module 13988#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 13989msgid "The reports menu." 13990msgstr "Menu Zprávy." 13991 13992#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 13993msgid "The repository has been created" 13994msgstr "Je vytvořen repozitář" 13995 13996#. I18N: Description of the “Search” module 13997#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13998msgid "The search menu." 13999msgstr "Menu Hledat." 14000 14001#: app/Services/SearchService.php:1127 14002msgid "The search returned too many results." 14003msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků." 14004 14005#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14006msgid "The server configuration is OK." 14007msgstr "Nastavení serveru je v pořádku." 14008 14009#: app/Services/ServerCheckService.php:248 14010msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14011msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná." 14012 14013#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556 14014#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14015msgid "The server’s time limit has been reached." 14016msgstr "Je dosažen časový limit serveru." 14017 14018#. I18N: Description of “Statistics” module 14019#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14020msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14021msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd." 14022 14023#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14024msgid "The source has been created" 14025msgstr "Je vytvořen pramen" 14026 14027#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:78 14028msgid "The submitter has been created" 14029msgstr "Je vytvořen předkladatel" 14030 14031#: resources/views/help/name.phtml:13 14032#, php-format 14033msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14034msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>" 14035 14036#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14038#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14039msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14040msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data." 14041 14042#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14043#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14044#, php-format 14045msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14046msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14047msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“." 14048msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“." 14049msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“." 14050 14051#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:393 14052msgid "The upgrade is complete." 14053msgstr "Aktualizace byla dokončena." 14054 14055#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14056#: app/Functions/Functions.php:49 14057msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14058msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost." 14059 14060#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14061#, php-format 14062msgid "The user %s has been deleted." 14063msgstr "Uživatel %s je vymazán." 14064 14065#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14066#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14067msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14068msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup." 14069 14070#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14071#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14072msgid "The username or password is incorrect." 14073msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo." 14074 14075#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14076#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14077msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14078msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14079 14080#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14081#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14082#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14083#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14084#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14085#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14086#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14087#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14088#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14089#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14090#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14091#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14092#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14093#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14094#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14095#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14096msgid "The website preferences have been updated." 14097msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány." 14098 14099#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14100#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14101msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14102msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno." 14103 14104#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14105#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14106msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14107msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém." 14108 14109#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14110#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14111#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14112#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14113msgid "Theme" 14114msgstr "Motiv" 14115 14116#. I18N: Name of a module 14117#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14118msgid "Theme change" 14119msgstr "Změna vzhledu" 14120 14121#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 14123#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14124#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14125msgid "Themes" 14126msgstr "Motivy" 14127 14128#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:36 14129msgid "There are no facts for this individual." 14130msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta." 14131 14132#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:338 14133msgid "There are no links to this media object." 14134msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen." 14135 14136#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14137msgid "There are no media objects for this individual." 14138msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky." 14139 14140#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14141msgid "There are no notes for this individual." 14142msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky." 14143 14144#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:287 14145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14146msgid "There are no pending changes." 14147msgstr "Neexistují žádné neschválené změny." 14148 14149#: app/Module/ResearchTaskModule.php:117 14150msgid "There are no research tasks in this family tree." 14151msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly." 14152 14153#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14154msgid "There are no source citations for this individual." 14155msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů." 14156 14157#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14158#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14159#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14160msgid "There are pending changes for you to moderate." 14161msgstr "Existují dosud neschválené změny." 14162 14163#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14164#, php-format 14165msgid "There have been no changes within the last %s day." 14166msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14167msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny." 14168msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14169msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14170 14171#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14172#, php-format 14173msgid "There is no user account with the email “%s”." 14174msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet." 14175 14176#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:472 14177#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128 14178#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:80 14179#: app/Services/MediaFileService.php:248 14180msgid "There was an error uploading your file." 14181msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba." 14182 14183#. I18N: a month in the French republican calendar 14184#: app/Date/FrenchDate.php:155 14185msgctxt "GENITIVE" 14186msgid "Thermidor" 14187msgstr "Thermidor" 14188 14189#. I18N: a month in the French republican calendar 14190#: app/Date/FrenchDate.php:249 14191msgctxt "INSTRUMENTAL" 14192msgid "Thermidor" 14193msgstr "Thermidor" 14194 14195#. I18N: a month in the French republican calendar 14196#: app/Date/FrenchDate.php:202 14197msgctxt "LOCATIVE" 14198msgid "Thermidor" 14199msgstr "Thermidor" 14200 14201#. I18N: a month in the French republican calendar 14202#: app/Date/FrenchDate.php:108 14203msgctxt "NOMINATIVE" 14204msgid "Thermidor" 14205msgstr "Thermidor" 14206 14207#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14208msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14209msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas." 14210 14211#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14212#, php-format 14213msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14214msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny." 14215 14216#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14217msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14218msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii." 14219 14220#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14221msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14222msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí." 14223 14224#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14225msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14226msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email." 14227 14228#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14229msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14230msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují." 14231 14232#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14234#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14235#: resources/views/register-page.phtml:51 14236#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14237msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14238msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu." 14239 14240#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14241#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14242msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14243msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 14244 14245#: resources/views/family-page.phtml:19 14246msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14247msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor." 14248 14249#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14250#: resources/views/family-page.phtml:17 14251#, php-format 14252msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14253msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14254 14255#: resources/views/family-page.phtml:25 14256msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14257msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor." 14258 14259#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14260#: resources/views/family-page.phtml:23 14261#, php-format 14262msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14263msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14264 14265#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14266#, php-format 14267msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14268msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14269msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14270msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14271msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14272 14273#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14274msgid "This family tree has no images to display." 14275msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie." 14276 14277#. I18N: do not translate the #keywords# 14278#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14279msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14280msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#." 14281 14282#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14283#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14284#, php-format 14285msgid "This family tree was last updated on %s." 14286msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s." 14287 14288#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14289#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14290msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14291msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet." 14292 14293#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228 14295msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14296msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen." 14297 14298#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14299msgid "This form has expired. Try again." 14300msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu." 14301 14302#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14303#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14304msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14305msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 14306 14307#: resources/views/individual-page.phtml:33 14308msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14309msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 14310 14311#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14312#: resources/views/individual-page.phtml:30 14313#, php-format 14314msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14315msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14316 14317#: resources/views/individual-page.phtml:42 14318msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14319msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor." 14320 14321#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14322#: resources/views/individual-page.phtml:39 14323#, php-format 14324msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14325msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14326 14327#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 14329#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14330msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14331msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv." 14332 14333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:962 14334#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14335#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14336#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14337#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1771 14338#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1796 14339#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14340#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14341#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14342#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14343#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14344#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14345#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14346#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14347#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14348#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14349#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14350#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14351#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14352#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14353#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14354#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14355#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14356#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14357#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14358#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14359#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14360#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14361msgid "This information is not available." 14362msgstr "Tato informace není dostupná." 14363 14364#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14365#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14366#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14367#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14368#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14369#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14370#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14371#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:837 14372#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1151 14373#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1171 14374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1191 14375#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1211 14376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1231 14377#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1251 14378msgid "This information is private and cannot be shown." 14379msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé." 14380 14381#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847 14383msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14384msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 14385 14386#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:737 14388msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14389msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku." 14390 14391#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14393msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14394msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození." 14395 14396#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:860 14398msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14399msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 14400 14401#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14402msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14403msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce." 14404 14405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70 14406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84 14407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14411msgid "This is case sensitive." 14412msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena." 14413 14414#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:246 14415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:161 14416#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14417msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14418msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace." 14419 14420#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 14422msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14423msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>." 14424 14425#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 14427msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14428msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>." 14429 14430#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 14432msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14433msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>." 14434 14435#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 14437msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14438msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>." 14439 14440#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 14442msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14443msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>." 14444 14445#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 14447msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14448msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>." 14449 14450#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:819 14452msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14453msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>." 14454 14455#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 14457msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14458msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>." 14459 14460#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14461#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14462msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14463msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server." 14464 14465#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14467#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14468#: resources/views/register-page.phtml:39 14469#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14470msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14471msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce." 14472 14473#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14474msgid "This link is valid for one hour." 14475msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu." 14476 14477#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14478msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14479msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat." 14480 14481#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14482#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14483msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14484msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení." 14485 14486#: resources/views/media-page.phtml:30 14487msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14488msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor." 14489 14490#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14491#: resources/views/media-page.phtml:28 14492#, php-format 14493msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14494msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s." 14495 14496#: resources/views/media-page.phtml:36 14497msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14498msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 14499 14500#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14501#: resources/views/media-page.phtml:34 14502#, php-format 14503msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14504msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14505 14506#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14507#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14508#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14509#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14510msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14511msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: " 14512 14513#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14514msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14515msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena." 14516 14517#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14518#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14519msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14520msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru." 14521 14522#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14523#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14524msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14525msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 14526 14527#: resources/views/note-page.phtml:36 14528msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14529msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 14530 14531#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14532#: resources/views/note-page.phtml:34 14533#, php-format 14534msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14535msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s." 14536 14537#: resources/views/note-page.phtml:42 14538msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14539msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor." 14540 14541#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14542#: resources/views/note-page.phtml:40 14543#, php-format 14544msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14545msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14546 14547#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 14549msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14550msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce." 14551 14552#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14554msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14555msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce." 14556 14557#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 14559msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14560msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech." 14561 14562#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:356 14564msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14565msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa." 14566 14567#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 14569msgid "This option will make it easier for users to download images." 14570msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků." 14571 14572#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 14574msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14575msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech." 14576 14577#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14578#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:137 14579msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14580msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí." 14581 14582#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14583#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14584msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14585msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit." 14586 14587#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14588#, php-format 14589msgid "This page has been viewed %s time." 14590msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14591msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 14592msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 14593msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 14594 14595#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14596msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14597msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd." 14598 14599#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14600#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14601msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14602msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět." 14603 14604#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 14605msgid "This record does not exist." 14606msgstr "Tento záznam neexistuje." 14607 14608#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14609#: resources/views/submitter-page.phtml:17 14610msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14611msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor." 14612 14613#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14614#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14615#: resources/views/submitter-page.phtml:15 14616#, php-format 14617msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14618msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 14619 14620#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14621#: resources/views/submitter-page.phtml:23 14622msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14623msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 14624 14625#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14626#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14627#: resources/views/submitter-page.phtml:21 14628#, php-format 14629msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14630msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s." 14631 14632#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14633#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14634msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14635msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 14636 14637#: resources/views/repository-page.phtml:17 14638msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14639msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 14640 14641#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14642#: resources/views/repository-page.phtml:15 14643#, php-format 14644msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14645msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 14646 14647#: resources/views/repository-page.phtml:23 14648msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14649msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 14650 14651#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14652#: resources/views/repository-page.phtml:21 14653#, php-format 14654msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14655msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14656 14657#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14658msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14659msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU." 14660 14661#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14662msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14663msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli." 14664 14665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14666msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14667msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů." 14668 14669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14670msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14671msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“." 14672 14673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14674msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14675msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu." 14676 14677#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14678msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14679msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu." 14680 14681#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14682#, php-format 14683msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14684msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund." 14685 14686#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14688msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14689msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"." 14690 14691#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14692#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14693msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14694msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit." 14695 14696#: resources/views/source-page.phtml:18 14697msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14698msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 14699 14700#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14701#: resources/views/source-page.phtml:16 14702#, php-format 14703msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14704msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 14705 14706#: resources/views/source-page.phtml:24 14707msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14708msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 14709 14710#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14711#: resources/views/source-page.phtml:22 14712#, php-format 14713msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14714msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14715 14716#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186 14718msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14719msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd." 14720 14721#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236 14722#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241 14723msgid "This type of link is not allowed here." 14724msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený." 14725 14726#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14727msgid "This user account does not have access to any tree." 14728msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu." 14729 14730#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 14731msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14732msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777." 14733 14734#: app/Services/UpgradeService.php:254 14735msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14736msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova." 14737 14738#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14739msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14740msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>." 14741 14742#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14743msgid "This website is operated by the following individuals." 14744msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami." 14745 14746#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14747#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14748#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14749msgid "This website is temporarily unavailable" 14750msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné" 14751 14752#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14753msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14754msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání." 14755 14756#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14757msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14758msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk." 14759 14760#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14761msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14762msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků." 14763 14764#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14765msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14766msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka." 14767 14768#. I18N: %s is the name of a family tree 14769#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 14770#, php-format 14771msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14772msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu." 14773 14774#. I18N: abbreviation for Thursday 14775#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14776#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 14777msgid "Thu" 14778msgstr "čt" 14779 14780#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14781msgid "Thumbnail image" 14782msgstr "Náhledový obrázek" 14783 14784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 14785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 14786msgid "Thumbnail images" 14787msgstr "Náhledové obrázky" 14788 14789#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14790msgid "Thursday" 14791msgstr "čtvrtek" 14792 14793#. I18N: Location of an LDS church temple 14794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14795msgid "Tijuana, Mexico" 14796msgstr "Tijuana, Mexiko" 14797 14798#. I18N: gedcom tag TIME 14799#: app/GedcomTag.php:1014 14800msgid "Time" 14801msgstr "Čas" 14802 14803#. I18N: A configuration setting 14804#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14805#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14806#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14807msgid "Time zone" 14808msgstr "Časové pásmo" 14809 14810#. I18N: Name of a module/chart 14811#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 14812msgid "Timeline" 14813msgstr "Časová osa" 14814 14815#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 14816#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14817#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 14818msgid "Timestamp" 14819msgstr "Časové razítko" 14820 14821#. I18N: Name of a country or state 14822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14823msgid "Timor-Leste" 14824msgstr "Východní Timor" 14825 14826#: app/Date/JalaliDate.php:262 14827msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14828msgid "Tir" 14829msgstr "Tir" 14830 14831#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14832#: app/Date/JalaliDate.php:131 14833msgctxt "GENITIVE" 14834msgid "Tir" 14835msgstr "Tir" 14836 14837#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14838#: app/Date/JalaliDate.php:221 14839msgctxt "INSTRUMENTAL" 14840msgid "Tir" 14841msgstr "Tir" 14842 14843#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14844#: app/Date/JalaliDate.php:176 14845msgctxt "LOCATIVE" 14846msgid "Tir" 14847msgstr "Tir" 14848 14849#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14850#: app/Date/JalaliDate.php:86 14851msgctxt "NOMINATIVE" 14852msgid "Tir" 14853msgstr "Tir" 14854 14855#. I18N: a month in the Jewish calendar 14856#: app/Date/JewishDate.php:178 14857msgctxt "GENITIVE" 14858msgid "Tishrei" 14859msgstr "Tišri" 14860 14861#. I18N: a month in the Jewish calendar 14862#: app/Date/JewishDate.php:282 14863msgctxt "INSTRUMENTAL" 14864msgid "Tishrei" 14865msgstr "Tišri" 14866 14867#. I18N: a month in the Jewish calendar 14868#: app/Date/JewishDate.php:230 14869msgctxt "LOCATIVE" 14870msgid "Tishrei" 14871msgstr "Tišri" 14872 14873#. I18N: a month in the Jewish calendar 14874#: app/Date/JewishDate.php:126 14875msgctxt "NOMINATIVE" 14876msgid "Tishrei" 14877msgstr "Tišri" 14878 14879#. I18N: gedcom tag TITL 14880#: app/GedcomTag.php:1017 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14881#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14882#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14883#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14884#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14885#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:101 14886#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14887#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14888#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14889#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14890#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14891#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14892#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14893msgid "Title" 14894msgstr "Název" 14895 14896#: app/GedcomTag.php:1023 14897msgid "Title in Hebrew" 14898msgstr "Název v hebrejštině" 14899 14900#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14901#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14902#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14903msgctxt "Email recipient" 14904msgid "To" 14905msgstr "Do" 14906 14907#: resources/views/admin/changes-log.phtml:30 14908#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14909msgctxt "End of date range" 14910msgid "To" 14911msgstr "Do" 14912 14913#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14914msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14915msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ." 14916 14917#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14918msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14919msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu." 14920 14921#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 14923msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14924msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod." 14925 14926#. I18N: “Apache” is a software program. 14927#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14928msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14929msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty." 14930 14931#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14932msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14933msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat." 14934 14935#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14936#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14937msgid "To set a new password, follow this link." 14938msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo." 14939 14940#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14941#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 14942msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14943msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit." 14944 14945#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:41 14946msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14947msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy." 14948 14949#. I18N: Name of a country or state 14950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14951msgid "Togo" 14952msgstr "Togo" 14953 14954#. I18N: Name of a country or state 14955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14956msgid "Tokelau" 14957msgstr "Tokelau" 14958 14959#. I18N: Location of an LDS church temple 14960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14961msgid "Tokyo, Japan" 14962msgstr "Tokio, Japonsko" 14963 14964#. I18N: Type of media object 14965#: app/GedcomTag.php:1575 14966msgid "Tombstone" 14967msgstr "Náhrobek" 14968 14969#. I18N: Name of a country or state 14970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14971msgid "Tonga" 14972msgstr "Tonga" 14973 14974#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14975#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14976#, php-format 14977msgid "Top %s given name" 14978msgid_plural "Top %s given names" 14979msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno" 14980msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména" 14981msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen" 14982 14983#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14984#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 14985#, php-format 14986msgid "Top %s surname" 14987msgid_plural "Top %s surnames" 14988msgstr[0] "Nejčastější příjmení" 14989msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení" 14990msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení" 14991 14992#. I18N: i.e. most popular given name. 14993#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14994msgid "Top given name" 14995msgstr "Nejčastější křestní jméno" 14996 14997#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14998#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14999#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15000msgid "Top given names" 15001msgstr "Nejčastější křestní jména" 15002 15003#. I18N: i.e. most popular surname. 15004#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15005msgid "Top surname" 15006msgstr "Nejčastější příjmení" 15007 15008#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15009#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15010#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15011msgid "Top surnames" 15012msgstr "Nejčastější příjmení" 15013 15014#. I18N: Location of an LDS church temple 15015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15016msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15017msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15018 15019#: app/Module/StatisticsChartModule.php:778 15020#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15021#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15022#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15023#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15024#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15025#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15026#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15027#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15028#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15029#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15030#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15031#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15032#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15033#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388 15035#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15036#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15037msgid "Total" 15038msgstr "Celkem" 15039 15040#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15041msgid "Total accepted changes: " 15042msgstr "Celkem přijatých změn: " 15043 15044#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15045msgid "Total births" 15046msgstr "Celkem narození" 15047 15048#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15049msgid "Total dead" 15050msgstr "Celkem zesnulých" 15051 15052#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15053msgid "Total deaths" 15054msgstr "Celkem úmrtí" 15055 15056#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15057msgid "Total divorces" 15058msgstr "Celkem rozvodů" 15059 15060#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15061#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15063msgid "Total events" 15064msgstr "Celkem událostí" 15065 15066#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15067#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15073msgid "Total families" 15074msgstr "Celkem rodin" 15075 15076#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15077msgid "Total females" 15078msgstr "Celkem žen" 15079 15080#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15081msgid "Total given names" 15082msgstr "Celkový počet křestních jmen" 15083 15084#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15085#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15086#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15087#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15088#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15094#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15095#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15096msgid "Total individuals" 15097msgstr "Celkem osob" 15098 15099#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15100msgid "Total living" 15101msgstr "Celkem žijících" 15102 15103#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15104msgid "Total males" 15105msgstr "Celkem mužů" 15106 15107#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15108msgid "Total marriages" 15109msgstr "Celkem manželství" 15110 15111#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15112msgid "Total pending changes: " 15113msgstr "Celkem nevyřízených změn: " 15114 15115#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15116#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15117#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15118msgid "Total surnames" 15119msgstr "Celkem příjmení" 15120 15121#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15122msgid "Total users" 15123msgstr "Celkem uživatelů" 15124 15125#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41 15126#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15127#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10 15128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 15129#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15130#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15131#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15132#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15133#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15134msgid "Tracking and analytics" 15135msgstr "Sledování a analytika" 15136 15137#. I18N: gedcom tag TRLR 15138#: app/GedcomTag.php:1026 15139msgid "Trailer" 15140msgstr "Trailer" 15141 15142#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15143#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 15144#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15145#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15146msgid "Tree" 15147msgstr "Strom" 15148 15149#. I18N: The third day in the French republican calendar 15150#: app/Date/FrenchDate.php:291 15151msgid "Tridi" 15152msgstr "Tridi" 15153 15154#. I18N: Name of a country or state 15155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15156msgid "Trinidad and Tobago" 15157msgstr "Trinidad a Tobago" 15158 15159#. I18N: Location of an LDS church temple 15160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15161msgid "Trujillo, Peru" 15162msgstr "Trujillo, Peru" 15163 15164#. I18N: abbreviation for Tuesday 15165#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15166#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15167msgid "Tue" 15168msgstr "út" 15169 15170#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15171msgid "Tuesday" 15172msgstr "úterý" 15173 15174#. I18N: Name of a country or state 15175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15176msgid "Tunisia" 15177msgstr "Tunisko" 15178 15179#. I18N: Name of a country or state 15180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15181msgid "Turkey" 15182msgstr "Turecko" 15183 15184#. I18N: Name of a country or state 15185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15186msgid "Turkmenistan" 15187msgstr "Turkmenistán" 15188 15189#. I18N: Name of a country or state 15190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15191msgid "Turks and Caicos Islands" 15192msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15193 15194#. I18N: Name of a country or state 15195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15196msgid "Tuvalu" 15197msgstr "Tuvalu" 15198 15199#. I18N: Location of an LDS church temple 15200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15201msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15202msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15203 15204#. I18N: Location of an LDS church temple 15205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15206msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15207msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy" 15208 15209#. I18N: gedcom tag TYPE 15210#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:674 app/GedcomTag.php:1029 15211#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15212#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15213#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15214#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15215#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15216#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15217#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15218#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:57 15219#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15220#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15221msgid "Type" 15222msgstr "Typ" 15223 15224#: app/GedcomTag.php:709 15225msgid "Type of event" 15226msgstr "Typ události" 15227 15228#: app/GedcomTag.php:714 15229msgid "Type of fact" 15230msgstr "Typ faktu" 15231 15232#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15233#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15234#. I18N: gedcom tag _URL 15235#. I18N: A configuration setting 15236#: app/GedcomTag.php:1032 app/GedcomTag.php:1044 app/GedcomTag.php:1256 15237#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 15239#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92 15240#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15241#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15242#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15243#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15244#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:37 15245msgid "URL" 15246msgstr "URL" 15247 15248#. I18N: Name of a country or state 15249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15250msgid "US Minor Outlying Islands" 15251msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA" 15252 15253#. I18N: Name of a country or state 15254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15255msgid "US Virgin Islands" 15256msgstr "Americké Panenské ostrovy" 15257 15258#. I18N: Name of a country or state 15259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15260msgid "Uganda" 15261msgstr "Uganda" 15262 15263#. I18N: Name of a country or state 15264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15265msgid "Ukraine" 15266msgstr "Ukrajina" 15267 15268#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15269#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15270msgid "Uncleared: insufficient data" 15271msgstr "Nejasné: nedostatečná data" 15272 15273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:719 15274msgid "Unique family facts" 15275msgstr "Jedinečná fakta k rodině" 15276 15277#. I18N: gedcom tag _UID 15278#: app/GedcomTag.php:1253 15279msgid "Unique identifier" 15280msgstr "Jedinečný identifikátor" 15281 15282#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:121 15284msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15285msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel." 15286 15287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:665 15288msgid "Unique individual facts" 15289msgstr "Jedinečná fakta k osobě" 15290 15291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814 15292msgid "Unique repository facts" 15293msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům" 15294 15295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:773 15296msgid "Unique source facts" 15297msgstr "Jedinečná fakta k pramenům" 15298 15299#. I18N: Name of a country or state 15300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15301msgid "United Arab Emirates" 15302msgstr "Spojené arabské emiráty" 15303 15304#. I18N: Name of a country or state 15305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15306msgid "United Kingdom" 15307msgstr "Velká Británie" 15308 15309#. I18N: Name of a country or state 15310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15311msgid "United States" 15312msgstr "Spojené státy" 15313 15314#. I18N: Name of a country or state 15315#: app/GedcomRecord.php:897 app/GedcomRecord.php:902 15316#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15318msgid "Unknown" 15319msgstr "Neznámé" 15320 15321#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15322msgctxt "unknown century" 15323msgid "Unknown" 15324msgstr "Neznámé" 15325 15326#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 resources/views/individual-sex.phtml:39 15327#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15330#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15331#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15332msgctxt "unknown gender" 15333msgid "Unknown" 15334msgstr "Neznámé" 15335 15336#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15337msgctxt "unknown people" 15338msgid "Unknown" 15339msgstr "Neznámí" 15340 15341#: app/GedcomTag.php:1285 15342msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15343msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód" 15344 15345#: resources/views/admin/media.phtml:45 15346msgid "Unused files" 15347msgstr "Nepoužité soubory" 15348 15349#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:229 15350#, php-format 15351msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15352msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…" 15353 15354#: app/Module/PedigreeChartModule.php:385 15355msgid "Up" 15356msgstr "Nahoru" 15357 15358#. I18N: Name of a module 15359#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15360msgid "Upcoming events" 15361msgstr "Nadcházející události" 15362 15363#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15364#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15365msgid "Update" 15366msgstr "Aktualizovat" 15367 15368#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15369#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15370#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15371msgid "Update all" 15372msgstr "Aktualizovat všechno" 15373 15374#. I18N: Name of a module 15375#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15376msgid "Update place names" 15377msgstr "Aktualizovat jména míst" 15378 15379#. I18N: Description of a “Data fix” module 15380#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15381msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15382msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně." 15383 15384#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15385#. I18N: %s is a version number 15386#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:251 15387#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157 15389#, php-format 15390msgid "Upgrade to webtrees %s." 15391msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s." 15392 15393#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:122 15394#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:224 15395msgid "Upgrade wizard" 15396msgstr "Průvodce aktualizací" 15397 15398#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:396 15399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 15400msgid "Upload media files" 15401msgstr "Nahrát soubory médií" 15402 15403#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15404msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15405msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty." 15406 15407#. I18N: Name of a country or state 15408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15409msgid "Uruguay" 15410msgstr "Uruguay" 15411 15412#: app/Services/EmailService.php:252 15413msgid "Use SMTP to send messages" 15414msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv" 15415 15416#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15417msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15418msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků." 15419 15420#. I18N: placeholder text for new-password field 15421#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15422#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15423#: resources/views/register-page.phtml:74 15424#, php-format 15425msgid "Use at least %s character." 15426msgid_plural "Use at least %s characters." 15427msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak." 15428msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky." 15429msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků." 15430 15431#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15432#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15433#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15434msgid "Use colors" 15435msgstr "Použít barvy" 15436 15437#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15438msgid "Use compact layout" 15439msgstr "Použít kompaktní rozvržení" 15440 15441#. I18N: A configuration setting 15442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 15443msgid "Use full source citations" 15444msgstr "Použít úplné citace pramenů" 15445 15446#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107 15447#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15451msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15452msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko" 15453 15454#. I18N: A configuration setting 15455#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15456msgid "Use password" 15457msgstr "Použij heslo" 15458 15459#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15460#: app/Services/EmailService.php:251 15461msgid "Use sendmail to send messages" 15462msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru" 15463 15464#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15466msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15467msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby." 15468 15469#. I18N: A configuration setting 15470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15471msgid "Use silhouettes" 15472msgstr "Používat siluety" 15473 15474#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15475msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15476msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst" 15477 15478#: resources/views/register-page.phtml:89 15479msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15480msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte." 15481 15482#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 15483msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15484msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce." 15485 15486#: resources/views/admin/changes-log.phtml:67 15487#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 15488#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15489#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15490msgid "User" 15491msgstr "Uživatel" 15492 15493#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:113 15494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:459 15495#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15496#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15497#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15499msgid "User administration" 15500msgstr "Správa uživatelů" 15501 15502#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:51 15503msgid "User didn’t verify within 7 days." 15504msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů." 15505 15506#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:53 15507msgid "User not verified by administrator." 15508msgstr "Uživatel neověřen správcem." 15509 15510#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15511msgid "User verification" 15512msgstr "Ověření uživatele" 15513 15514#. I18N: A configuration setting 15515#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15516#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15518#: resources/views/admin/users.phtml:20 15519#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15520#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15521#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15522#: resources/views/login-page.phtml:34 15523#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15524#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15525#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15526#: resources/views/register-page.phtml:58 15527#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15528msgid "Username" 15529msgstr "Uživatelské jméno" 15530 15531#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15532#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15533msgid "Username or email address" 15534msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa" 15535 15536#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15538#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15539#: resources/views/register-page.phtml:63 15540msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15541msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé." 15542 15543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:425 15544#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15545#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15546msgid "Users" 15547msgstr "Uživatelé" 15548 15549#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:32 15550msgid "User’s account has been inactive too long: " 15551msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: " 15552 15553#. I18N: Name of a country or state 15554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15555msgid "Uzbekistan" 15556msgstr "Uzbekistán" 15557 15558#. I18N: Location of an LDS church temple 15559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15560msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15561msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 15562 15563#. I18N: Name of a country or state 15564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15565msgid "Vanuatu" 15566msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)" 15567 15568#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15570msgid "Various statistics charts." 15571msgstr "Různé statistické diagramy." 15572 15573#. I18N: Name of a country or state 15574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15575msgid "Vatican City" 15576msgstr "Vatikán" 15577 15578#. I18N: a month in the French republican calendar 15579#: app/Date/FrenchDate.php:135 15580msgctxt "GENITIVE" 15581msgid "Vendemiaire" 15582msgstr "Vendémiaire" 15583 15584#. I18N: a month in the French republican calendar 15585#: app/Date/FrenchDate.php:229 15586msgctxt "INSTRUMENTAL" 15587msgid "Vendemiaire" 15588msgstr "Vendémiaire" 15589 15590#. I18N: a month in the French republican calendar 15591#: app/Date/FrenchDate.php:182 15592msgctxt "LOCATIVE" 15593msgid "Vendemiaire" 15594msgstr "Vendémiaire" 15595 15596#. I18N: a month in the French republican calendar 15597#: app/Date/FrenchDate.php:87 15598msgctxt "NOMINATIVE" 15599msgid "Vendemiaire" 15600msgstr "Vendémiaire" 15601 15602#. I18N: Name of a country or state 15603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15604msgid "Venezuela" 15605msgstr "Venezuela" 15606 15607#. I18N: a month in the French republican calendar 15608#: app/Date/FrenchDate.php:145 15609msgctxt "GENITIVE" 15610msgid "Ventose" 15611msgstr "Ventôse" 15612 15613#. I18N: a month in the French republican calendar 15614#: app/Date/FrenchDate.php:239 15615msgctxt "INSTRUMENTAL" 15616msgid "Ventose" 15617msgstr "Ventôse" 15618 15619#. I18N: a month in the French republican calendar 15620#: app/Date/FrenchDate.php:192 15621msgctxt "LOCATIVE" 15622msgid "Ventose" 15623msgstr "Ventôse" 15624 15625#. I18N: a month in the French republican calendar 15626#: app/Date/FrenchDate.php:97 15627msgctxt "NOMINATIVE" 15628msgid "Ventose" 15629msgstr "Ventôse" 15630 15631#. I18N: Location of an LDS church temple 15632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15633msgid "Veracruz, Mexico" 15634msgstr "Veracruz, Mexiko" 15635 15636#: resources/views/admin/users.phtml:28 15637msgid "Verified" 15638msgstr "Ověřeno" 15639 15640#. I18N: Location of an LDS church temple 15641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15642msgid "Vernal, Utah, United States" 15643msgstr "Vernal, Utah, USA" 15644 15645#. I18N: gedcom tag VERS 15646#: app/GedcomTag.php:1035 15647msgid "Version" 15648msgstr "Verze" 15649 15650#. I18N: Type of media object 15651#: app/GedcomTag.php:1578 15652msgid "Video" 15653msgstr "Video" 15654 15655#. I18N: Name of a country or state 15656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15657msgid "Vietnam" 15658msgstr "Vietnam" 15659 15660#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:989 15661msgid "View" 15662msgstr "Zobrazit" 15663 15664#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 15665#, php-format 15666msgid "View table of events occurring in %s" 15667msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s" 15668 15669#: resources/views/calendar-page.phtml:213 15670msgid "View this day" 15671msgstr "Zobrazit tento den" 15672 15673#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:212 15674#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15675#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15676#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15677msgid "View this family" 15678msgstr "Zobrazit tuto rodinu" 15679 15680#: resources/views/calendar-page.phtml:217 15681msgid "View this month" 15682msgstr "Zobrazit tento měsíc" 15683 15684#: resources/views/calendar-page.phtml:221 15685msgid "View this year" 15686msgstr "Zobrazit tento rok" 15687 15688#. I18N: Location of an LDS church temple 15689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15690msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15691msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 15692 15693#. I18N: A configuration setting 15694#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15695#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15696msgid "Visible online" 15697msgstr "Viditelný online" 15698 15699#. I18N: A configuration setting 15700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15701#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15702msgid "Visible to other users when online" 15703msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online" 15704 15705#. I18N: Listbox entry; name of a role 15706#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 15707#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 15708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15709#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15710#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15711msgid "Visitor" 15712msgstr "Návštěvník" 15713 15714#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15715#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15716#: resources/views/calendar-page.phtml:174 15717#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15718#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15719msgid "Vital records" 15720msgstr "Životní záznamy" 15721 15722#. I18N: Name of a country or state 15723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15724msgid "Wales" 15725msgstr "Wales" 15726 15727#. I18N: Name of a country or state 15728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15729msgid "Wallis and Futuna" 15730msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna" 15731 15732#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15733msgid "Ward" 15734msgstr "Svěřenec" 15735 15736#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15737msgctxt "FEMALE" 15738msgid "Ward" 15739msgstr "Svěřenkyně" 15740 15741#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15742msgctxt "MALE" 15743msgid "Ward" 15744msgstr "Svěřenec" 15745 15746#. I18N: Location of an LDS church temple 15747#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15748msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15749msgstr "Washington, DC, USA" 15750 15751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:297 15752msgid "Watermarks" 15753msgstr "Vodoznaky" 15754 15755#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15757msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15758msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům." 15759 15760#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15761#, php-format 15762msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15763msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo." 15764 15765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 15766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 15767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:169 15768msgid "Website" 15769msgstr "Webová stránka" 15770 15771#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15772#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 15773msgid "Website logs" 15774msgstr "Deníky webové stránky" 15775 15776#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 15778msgid "Website preferences" 15779msgstr "Předvolby webové stránky" 15780 15781#. I18N: abbreviation for Wednesday 15782#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15783#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 15784msgid "Wed" 15785msgstr "st" 15786 15787#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15788msgid "Wednesday" 15789msgstr "středa" 15790 15791#. I18N: gedcom tag _WEIG 15792#: app/GedcomTag.php:1259 15793msgid "Weight" 15794msgstr "Váha" 15795 15796#. I18N: A %s is the user’s name 15797#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 15798#, php-format 15799msgid "Welcome %s" 15800msgstr "Vítejte %s" 15801 15802#. I18N: A configuration setting 15803#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15804msgid "Welcome text on sign-in page" 15805msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce" 15806 15807#: resources/views/login-page.phtml:21 15808msgid "Welcome to this genealogy website" 15809msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách" 15810 15811#. I18N: Name of a country or state 15812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15813msgid "Western Sahara" 15814msgstr "Západní Sahara" 15815 15816#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921 15818msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15819msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí." 15820 15821#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15822msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15823msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky." 15824 15825#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906 15827msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15828msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta." 15829 15830#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15831msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15832msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data." 15833 15834#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 15836msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15837msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice." 15838 15839#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15840msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15841msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty." 15842 15843#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15844msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15845msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět." 15846 15847#. I18N: Label for a configuration option 15848#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 15849msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15850msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek" 15851 15852#. I18N: A configuration setting 15853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 15854msgid "Who can upload new media files" 15855msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií" 15856 15857#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15858#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15859msgid "Who is online" 15860msgstr "Kdo je online" 15861 15862#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 15863msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15864msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?" 15865 15866#: resources/views/lists/families-table.phtml:170 15867msgid "Widow" 15868msgstr "Vdova" 15869 15870#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15871msgid "Widower" 15872msgstr "Vdovec" 15873 15874#. I18N: gedcom tag WIFE 15875#: app/Functions/FunctionsPrint.php:394 app/GedcomTag.php:1038 15876#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60 15877#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:21 15878#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 15879#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15887#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15888msgid "Wife" 15889msgstr "Manželka" 15890 15891#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15892msgid "Wife’s age" 15893msgstr "Manželčin věk" 15894 15895#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15896msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15897msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem" 15898 15899#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15900msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15901msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým" 15902 15903#. I18N: gedcom tag WILL 15904#: app/GedcomTag.php:1041 15905msgid "Will" 15906msgstr "Závěť" 15907 15908#. I18N: Location of an LDS church temple 15909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15910msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15911msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 15912 15913#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15914#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15915msgid "With sources" 15916msgstr "S prameny" 15917 15918#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15919#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15920msgid "Without sources" 15921msgstr "Bez pramenů" 15922 15923#. I18N: gedcom tag _WITN 15924#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1262 15925msgid "Witness" 15926msgstr "Svědek" 15927 15928#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15929#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15930#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15931#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15932#: app/SurnameTradition.php:111 15933msgid "Wives take their husband’s surname." 15934msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů." 15935 15936#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:143 15937#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 15938#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 15939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 15940msgid "World" 15941msgstr "Svět" 15942 15943#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15944#: app/GedcomTag.php:1268 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15945msgid "Yahrzeit" 15946msgstr "Židovské datum narození Yartzeit" 15947 15948#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15949#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 15950msgid "Yahrzeiten" 15951msgstr "Yahrzeiten" 15952 15953#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:73 15954msgid "Year" 15955msgstr "Rok" 15956 15957#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 15958#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 15959msgid "Year:" 15960msgstr "Rok:" 15961 15962#. I18N: Name of a country or state 15963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15964msgid "Yemen" 15965msgstr "Jemen" 15966 15967#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:310 15968msgid "Yes" 15969msgstr "Ano" 15970 15971#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15972#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 15973#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 15974#, php-format 15975msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15976msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s." 15977 15978#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 15979#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 15980msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15981msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy." 15982 15983#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 15984#, php-format 15985msgid "You are signed in as %s." 15986msgstr "Jste přihlášen/a jako %s." 15987 15988#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 15989msgid "You can apply for an account using the link below." 15990msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet." 15991 15992#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15993#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 15994msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15995msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd." 15996 15997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 15998#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 15999msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16000msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů." 16001 16002#. I18N: %s is a URL 16003#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16004#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16005#, php-format 16006msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16007msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s." 16008 16009#. I18N: Description of a “Data fix” module 16010#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16011msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16012msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze." 16013 16014#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16015msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16016msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování." 16017 16018#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16019msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16020msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu." 16021 16022#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16023msgid "You can renumber this family tree." 16024msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat." 16025 16026#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:162 16028msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16029msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení." 16030 16031#. I18N: Description of a “Data fix” module 16032#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16033msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16034msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd." 16035 16036#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16037msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16038msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies." 16039 16040#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16041#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16042msgid "You do not have permission to view this page." 16043msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku." 16044 16045#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16046msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16047msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem." 16048 16049#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16050msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16051msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?" 16052 16053#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16054msgid "You have signed out." 16055msgstr "Jste odhlášen/a." 16056 16057#: resources/views/modules/faq/config.phtml:16 16058msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16059msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby." 16060 16061#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:376 16062msgid "You must enter all the administrator account fields." 16063msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu." 16064 16065#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16066msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16067msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy." 16068 16069#: app/Module/ChartsBlockModule.php:189 16070msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16071msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku" 16072 16073#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16074msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16075msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu." 16076 16077#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16078msgid "You need to be a family member to access this website." 16079msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu." 16080 16081#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16082msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16083msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé." 16084 16085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:237 16086#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16087msgid "You need to create a family tree." 16088msgstr "Musíte vytvořit rodokmen." 16089 16090#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16091#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16092msgid "You need to review the account details." 16093msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu." 16094 16095#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16096msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16097msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo." 16098 16099#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16100#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16101msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16102msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:" 16103 16104#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:283 16105msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16106msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny." 16107 16108#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16109#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16110#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 16111#, php-format 16112msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16113msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova." 16114 16115#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16116msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16117msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná." 16118 16119#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16120#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16121msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16122msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet." 16123 16124#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16125msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16126msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees." 16127 16128#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16129msgid "Youngest father" 16130msgstr "Nejmladší otec" 16131 16132#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16133msgid "Youngest female" 16134msgstr "Nejmladší žena" 16135 16136#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16137msgid "Youngest male" 16138msgstr "Nejmladší muž" 16139 16140#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16141msgid "Youngest mother" 16142msgstr "Nejmladší matka" 16143 16144#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16145msgid "Your clippings cart is empty." 16146msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná." 16147 16148#: resources/views/contact-page.phtml:28 16149#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16150msgid "Your name" 16151msgstr "Vaše jméno" 16152 16153#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16154msgid "Your password has been updated." 16155msgstr "Vaše heslo je aktualizováno." 16156 16157#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149 16158#, php-format 16159msgid "Your registration at %s" 16160msgstr "Vaše registrace na %s" 16161 16162#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16163msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16164msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou." 16165 16166#: app/Services/ServerCheckService.php:198 16167#, php-format 16168msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16169msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve." 16170 16171#. I18N: Name of a country or state 16172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16173msgid "Zambia" 16174msgstr "Zambie" 16175 16176#. I18N: Name of a country or state 16177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16178msgid "Zimbabwe" 16179msgstr "Zimbabwe" 16180 16181#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43 16182msgid "Zoom" 16183msgstr "Přiblížení" 16184 16185#: resources/views/admin/location-edit.phtml:150 16186#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16187#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16188#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16189#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16190msgid "Zoom in" 16191msgstr "Zvětšit" 16192 16193#: resources/views/admin/location-edit.phtml:151 16194#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16195#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16196#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16197#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16198msgid "Zoom out" 16199msgstr "Zmenšit" 16200 16201#. I18N: Gedcom ABT dates 16202#: app/Date.php:344 16203#, php-format 16204msgid "about %s" 16205msgstr "kolem %s" 16206 16207#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16208#: resources/views/family-page.phtml:23 16209#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16210#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16211#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21 16212#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21 16213msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16214msgid "accept" 16215msgstr "přijmout" 16216 16217#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16218#: resources/views/family-page.phtml:17 16219#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16220#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16221#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15 16222#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15 16223msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16224msgid "accept" 16225msgstr "přijmout" 16226 16227#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16228#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16229msgid "accepted" 16230msgstr "přijata" 16231 16232#. I18N: A button label. 16233#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16234#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16235#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48 16236#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16237#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16238#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16239#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16240msgid "add" 16241msgstr "přidat" 16242 16243#. I18N: A button label. 16244#: resources/views/admin/locations.phtml:148 16245msgid "add place" 16246msgstr "přidat místo" 16247 16248#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16249#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16250msgid "adopted name" 16251msgstr "adoptované jméno" 16252 16253#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16254#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16255msgctxt "FEMALE" 16256msgid "adopted name" 16257msgstr "adoptované jméno" 16258 16259#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16260#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16261msgctxt "MALE" 16262msgid "adopted name" 16263msgstr "adoptované jméno" 16264 16265#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16266msgid "adoption" 16267msgstr "adopce" 16268 16269#. I18N: Gedcom AFT dates 16270#: app/Date.php:364 16271#, php-format 16272msgid "after %s" 16273msgstr "po %s" 16274 16275#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 16276#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 16277#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 16278msgid "age" 16279msgstr "věk" 16280 16281#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16282#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16283msgid "also known as" 16284msgstr "také známý(á) jako" 16285 16286#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16287#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16288msgctxt "FEMALE" 16289msgid "also known as" 16290msgstr "také známá jako" 16291 16292#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16293#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16294msgctxt "MALE" 16295msgid "also known as" 16296msgstr "také známý jako" 16297 16298#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 16299msgid "always" 16300msgstr "vždy" 16301 16302#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16303#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97 16304#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16305#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16306#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:393 16307#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16308#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16309#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16310#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16311#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16312#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16313msgid "and" 16314msgstr "a" 16315 16316#: app/Functions/Functions.php:1052 16317msgctxt "father’s brother’s wife" 16318msgid "aunt" 16319msgstr "teta" 16320 16321#: app/Functions/Functions.php:810 16322msgctxt "father’s sister" 16323msgid "aunt" 16324msgstr "teta" 16325 16326#: app/Functions/Functions.php:1132 16327msgctxt "mother’s brother’s wife" 16328msgid "aunt" 16329msgstr "teta" 16330 16331#: app/Functions/Functions.php:848 16332msgctxt "mother’s sister" 16333msgid "aunt" 16334msgstr "teta" 16335 16336#: app/Functions/Functions.php:1184 16337msgctxt "parent’s brother’s wife" 16338msgid "aunt" 16339msgstr "teta" 16340 16341#: app/Functions/Functions.php:866 16342msgctxt "parent’s sister" 16343msgid "aunt" 16344msgstr "teta" 16345 16346#: app/Functions/Functions.php:808 16347msgctxt "father’s sibling" 16348msgid "aunt/uncle" 16349msgstr "teta/strýc" 16350 16351#: app/Functions/Functions.php:846 16352msgctxt "mother’s sibling" 16353msgid "aunt/uncle" 16354msgstr "teta/strýc" 16355 16356#: app/Functions/Functions.php:864 16357msgctxt "parent’s sibling" 16358msgid "aunt/uncle" 16359msgstr "teta/strýc" 16360 16361#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16362msgid "back to top" 16363msgstr "zpět nahoru" 16364 16365#. I18N: Gedcom BEF dates 16366#: app/Date.php:360 16367#, php-format 16368msgid "before %s" 16369msgstr "před %s" 16370 16371#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16372#: app/Date.php:376 16373#, php-format 16374msgid "between %s and %s" 16375msgstr "mezi %s a %s" 16376 16377#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16378msgid "birth" 16379msgstr "narození" 16380 16381#. I18N: The name given to an individual at their birth 16382#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16383msgid "birth name" 16384msgstr "rodné jméno" 16385 16386#. I18N: The name given to an individual at their birth 16387#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16388msgctxt "FEMALE" 16389msgid "birth name" 16390msgstr "rodné jméno" 16391 16392#. I18N: The name given to an individual at their birth 16393#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16394msgctxt "MALE" 16395msgid "birth name" 16396msgstr "rodné jméno" 16397 16398#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16399#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 16400#, php-format 16401msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16402msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech" 16403 16404#: app/Functions/Functions.php:722 16405msgid "brother" 16406msgstr "bratr" 16407 16408#: app/Functions/Functions.php:990 16409msgctxt "brother’s wife’s brother" 16410msgid "brother-in-law" 16411msgstr "švagr" 16412 16413#: app/Functions/Functions.php:816 16414msgctxt "husband’s brother" 16415msgid "brother-in-law" 16416msgstr "švagr" 16417 16418#: app/Functions/Functions.php:1106 16419msgctxt "husband’s sister’s husband" 16420msgid "brother-in-law" 16421msgstr "švagr" 16422 16423#: app/Functions/Functions.php:884 16424msgctxt "sister’s husband" 16425msgid "brother-in-law" 16426msgstr "švagr" 16427 16428#: app/Functions/Functions.php:1290 16429msgctxt "sister’s husband’s brother" 16430msgid "brother-in-law" 16431msgstr "švagr" 16432 16433#: app/Functions/Functions.php:896 16434msgctxt "spouse’s brother" 16435msgid "brother-in-law" 16436msgstr "švagr" 16437 16438#: app/Functions/Functions.php:914 16439msgctxt "wife’s brother" 16440msgid "brother-in-law" 16441msgstr "švagr" 16442 16443#: app/Functions/Functions.php:1346 16444msgctxt "wife’s sister’s husband" 16445msgid "brother-in-law" 16446msgstr "švagr" 16447 16448#: app/Functions/Functions.php:992 16449msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16450msgid "brother/sister-in-law" 16451msgstr "švagr/švagrová" 16452 16453#: app/Functions/Functions.php:826 16454msgctxt "husband’s sibling" 16455msgid "brother/sister-in-law" 16456msgstr "švagr/švagrová" 16457 16458#: app/Functions/Functions.php:878 16459msgctxt "sibling’s spouse" 16460msgid "brother/sister-in-law" 16461msgstr "švagr/švagrová" 16462 16463#: app/Functions/Functions.php:1292 16464msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16465msgid "brother/sister-in-law" 16466msgstr "švagr/švagrová" 16467 16468#: app/Functions/Functions.php:912 16469msgctxt "spouse’s sibling" 16470msgid "brother/sister-in-law" 16471msgstr "švagr/švagrová" 16472 16473#: app/Functions/Functions.php:924 16474msgctxt "wife’s sibling" 16475msgid "brother/sister-in-law" 16476msgstr "švagr/švagrová" 16477 16478#. I18N: An option in a list-box 16479#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16480msgid "bullet list" 16481msgstr "odrážky" 16482 16483#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16484msgid "burial" 16485msgstr "pohřbení" 16486 16487#: app/GedcomTag.php:1223 16488msgid "by" 16489msgstr "Naposledy změnil(a)" 16490 16491#. I18N: Gedcom CAL dates 16492#: app/Date.php:348 16493#, php-format 16494msgid "calculated %s" 16495msgstr "dopočítáno %s" 16496 16497#. I18N: A button label. 16498#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:38 16499#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16500#: resources/views/admin/components.phtml:163 16501#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16502#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16503#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:84 16504#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16505#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16506#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 16508#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 16509#: resources/views/contact-page.phtml:68 16510#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16511#: resources/views/edit/add-fact.phtml:93 16512#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:84 16513#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135 16514#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:45 16515#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:35 16516#: resources/views/edit/new-individual.phtml:340 16517#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16518#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59 16519#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 16520#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92 16521#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37 16522#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:47 16523#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16524#: resources/views/message-page.phtml:59 16525#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16526#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16527#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16528#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16529#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16530#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16531#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16532#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16533#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:66 16534#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16535msgid "cancel" 16536msgstr "zrušit" 16537 16538#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 16539msgid "census added" 16540msgstr "sčítání přidáno" 16541 16542#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16543#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16544msgid "change of name" 16545msgstr "změněné jméno" 16546 16547#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16548#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16549msgctxt "FEMALE" 16550msgid "change of name" 16551msgstr "změněné jméno" 16552 16553#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16554#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16555msgctxt "MALE" 16556msgid "change of name" 16557msgstr "změněné jméno" 16558 16559#: app/Functions/Functions.php:701 16560msgid "child" 16561msgstr "dítě" 16562 16563#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16564#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16565#: resources/views/layouts/default.phtml:132 16566#: resources/views/layouts/default.phtml:167 16567#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16568#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16569#: resources/views/modals/header.phtml:11 16570#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16571msgid "close" 16572msgstr "zavřít" 16573 16574#. I18N: Name of a theme. 16575#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16576msgid "clouds" 16577msgstr "mraky" 16578 16579#. I18N: Name of a theme. 16580#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16581msgid "colors" 16582msgstr "barvy" 16583 16584#. I18N: An option in a list-box 16585#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 16586msgid "compact list" 16587msgstr "kompaktní seznam" 16588 16589#. I18N: A button label. 16590#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:394 16591#: resources/views/admin/import-progress.phtml:32 16592#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:80 16593#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:110 16594#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16595#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 16596#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16597#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 16598#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 16599#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16600#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16601#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16602#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16603#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16604#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16605#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16606#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16607#: resources/views/register-page.phtml:99 16608#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16609msgid "continue" 16610msgstr "pokračovat" 16611 16612#. I18N: A button label. 16613#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16614msgid "create" 16615msgstr "vytvořit" 16616 16617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 16618msgid "date periods" 16619msgstr "časové období" 16620 16621#: app/Functions/Functions.php:699 16622msgid "daughter" 16623msgstr "dcera" 16624 16625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16626msgid "daughter of" 16627msgstr "dcera od" 16628 16629#: app/Functions/Functions.php:786 16630msgctxt "child’s wife" 16631msgid "daughter-in-law" 16632msgstr "snacha" 16633 16634#: app/Functions/Functions.php:894 16635msgctxt "son’s wife" 16636msgid "daughter-in-law" 16637msgstr "snacha" 16638 16639#: app/Functions/Functions.php:1338 16640msgctxt "son’s wife’s father" 16641msgid "daughter-in-law’s father" 16642msgstr "snašin otec" 16643 16644#: app/Functions/Functions.php:1340 16645msgctxt "son’s wife’s mother" 16646msgid "daughter-in-law’s mother" 16647msgstr "snašina matka" 16648 16649#: app/Functions/Functions.php:1342 16650msgctxt "son’s wife’s parent" 16651msgid "daughter-in-law’s parent" 16652msgstr "snašin rodič" 16653 16654#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16655msgid "death" 16656msgstr "úmrtí" 16657 16658#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 16659#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 16660msgid "degrees" 16661msgstr "stupně" 16662 16663#. I18N: A button label. 16664#: resources/views/admin/changes-log.phtml:97 16665#: resources/views/admin/locations.phtml:132 16666#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16667#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16668#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16669msgid "delete" 16670msgstr "vymazat" 16671 16672#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16673#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16674msgctxt "FEMALE" 16675msgid "died" 16676msgstr "zemřela" 16677 16678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16680msgctxt "MALE" 16681msgid "died" 16682msgstr "zemřel" 16683 16684#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16685#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 16686msgid "down" 16687msgstr "dolů" 16688 16689#. I18N: A button label. 16690#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 16691#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16692#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16693#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 16694#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 16695msgid "download" 16696msgstr "stáhnout" 16697 16698#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16699msgid "d’Aboville number" 16700msgstr "Číslo d’Aboville" 16701 16702#: resources/views/admin/components.phtml:133 16703#: resources/views/family-page-menu.phtml:17 16704#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16705#: resources/views/individual-page-menu.phtml:19 16706#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16707#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16708#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16709#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16710#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16711msgid "edit" 16712msgstr "upravit" 16713 16714#: app/Functions/Functions.php:481 16715msgid "eighth cousin" 16716msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)" 16717 16718#: app/Functions/Functions.php:445 16719msgctxt "FEMALE" 16720msgid "eighth cousin" 16721msgstr "sestřenice (z 8. kolena)" 16722 16723#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16724#: app/Functions/Functions.php:400 16725msgctxt "MALE" 16726msgid "eighth cousin" 16727msgstr "bratranec (z 8. kolena)" 16728 16729#: app/Functions/Functions.php:717 16730msgid "elder brother" 16731msgstr "starší bratr" 16732 16733#: app/Functions/Functions.php:759 16734msgid "elder sibling" 16735msgstr "starší sourozenec" 16736 16737#: app/Functions/Functions.php:738 16738msgid "elder sister" 16739msgstr "starší sestra" 16740 16741#: app/Functions/Functions.php:487 16742msgid "eleventh cousin" 16743msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)" 16744 16745#: app/Functions/Functions.php:451 16746msgctxt "FEMALE" 16747msgid "eleventh cousin" 16748msgstr "sestřenice (z 11. kolena)" 16749 16750#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16751#: app/Functions/Functions.php:409 16752msgctxt "MALE" 16753msgid "eleventh cousin" 16754msgstr "bratranec (z 11. kolena)" 16755 16756#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16757#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16758msgid "estate name" 16759msgstr "jméno podle místa" 16760 16761#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16762#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16763msgctxt "FEMALE" 16764msgid "estate name" 16765msgstr "jméno podle místa" 16766 16767#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16768#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16769msgctxt "MALE" 16770msgid "estate name" 16771msgstr "jméno podle místa" 16772 16773#. I18N: Gedcom EST dates 16774#: app/Date.php:352 16775#, php-format 16776msgid "estimated %s" 16777msgstr "odhadem %s" 16778 16779#: app/Functions/Functions.php:636 16780msgid "ex-husband" 16781msgstr "ex-manžel" 16782 16783#: app/Functions/Functions.php:683 16784msgid "ex-spouse" 16785msgstr "ex-choť" 16786 16787#: app/Functions/Functions.php:660 16788msgid "ex-wife" 16789msgstr "ex-manželka" 16790 16791#. I18N: A button label. 16792#: resources/views/admin/locations.phtml:154 16793msgid "export file" 16794msgstr "exportovat soubor" 16795 16796#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116 16797#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16798msgid "facts" 16799msgstr "fakta" 16800 16801#: app/Functions/Functions.php:622 16802msgid "father" 16803msgstr "otec" 16804 16805#: app/Functions/Functions.php:822 16806msgctxt "husband’s father" 16807msgid "father-in-law" 16808msgstr "tchán" 16809 16810#: app/Functions/Functions.php:902 16811msgctxt "spouse’s father" 16812msgid "father-in-law" 16813msgstr "tchán" 16814 16815#: app/Functions/Functions.php:920 16816msgctxt "wife’s father" 16817msgid "father-in-law" 16818msgstr "tchán" 16819 16820#: app/Functions/Functions.php:640 16821msgid "fiancé" 16822msgstr "snoubenec" 16823 16824#: app/Functions/Functions.php:687 16825msgid "fiancé(e)" 16826msgstr "snoubenec(ka)" 16827 16828#: app/Functions/Functions.php:664 16829msgid "fiancée" 16830msgstr "snoubenka" 16831 16832#: app/Functions/Functions.php:495 16833msgid "fifteenth cousin" 16834msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)" 16835 16836#: app/Functions/Functions.php:459 16837msgctxt "FEMALE" 16838msgid "fifteenth cousin" 16839msgstr "sestřenice (z 15. kolena)" 16840 16841#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16842#: app/Functions/Functions.php:421 16843msgctxt "MALE" 16844msgid "fifteenth cousin" 16845msgstr "bratranec (z 15. kolena)" 16846 16847#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16848#: app/Functions/Functions.php:574 16849#, php-format 16850msgid "fifth %s" 16851msgstr "pátý %s" 16852 16853#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16854#: app/Functions/Functions.php:552 16855#, php-format 16856msgctxt "FEMALE" 16857msgid "fifth %s" 16858msgstr "pátá %s" 16859 16860#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16861#: app/Functions/Functions.php:529 16862#, php-format 16863msgctxt "MALE" 16864msgid "fifth %s" 16865msgstr "pátý %s" 16866 16867#: app/Functions/Functions.php:475 16868msgid "fifth cousin" 16869msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)" 16870 16871#: app/Functions/Functions.php:439 16872msgctxt "FEMALE" 16873msgid "fifth cousin" 16874msgstr "sestřenice (z 5. kolena)" 16875 16876#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16877#: app/Functions/Functions.php:391 16878msgctxt "MALE" 16879msgid "fifth cousin" 16880msgstr "bratranec (z 5. kolena)" 16881 16882#. I18N: A button label, first page 16883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 16884#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 16885#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16886#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:24 16887msgid "first" 16888msgstr "první" 16889 16890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 16891msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16892msgid "first" 16893msgstr "první" 16894 16895#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16896#: app/Functions/Functions.php:562 16897#, php-format 16898msgid "first %s" 16899msgstr "první %s" 16900 16901#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16902#: app/Functions/Functions.php:540 16903#, php-format 16904msgctxt "FEMALE" 16905msgid "first %s" 16906msgstr "první %s" 16907 16908#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16909#: app/Functions/Functions.php:517 16910#, php-format 16911msgctxt "MALE" 16912msgid "first %s" 16913msgstr "první %s" 16914 16915#: app/Functions/Functions.php:467 16916msgid "first cousin" 16917msgstr "bratranec/sestřenice" 16918 16919#: app/Functions/Functions.php:431 16920msgctxt "FEMALE" 16921msgid "first cousin" 16922msgstr "sestřenice" 16923 16924#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16925#: app/Functions/Functions.php:379 16926msgctxt "MALE" 16927msgid "first cousin" 16928msgstr "bratranec" 16929 16930#: app/Functions/Functions.php:1046 16931msgctxt "father’s brother’s child" 16932msgid "first cousin" 16933msgstr "bratranec/sestřenice" 16934 16935#: app/Functions/Functions.php:1048 16936msgctxt "father’s brother’s daughter" 16937msgid "first cousin" 16938msgstr "sestřenice" 16939 16940#: app/Functions/Functions.php:1050 16941msgctxt "father’s brother’s son" 16942msgid "first cousin" 16943msgstr "bratranec" 16944 16945#: app/Functions/Functions.php:1090 16946msgctxt "father’s sister’s child" 16947msgid "first cousin" 16948msgstr "bratranec/sestřenice" 16949 16950#: app/Functions/Functions.php:1092 16951msgctxt "father’s sister’s daughter" 16952msgid "first cousin" 16953msgstr "sestřenice" 16954 16955#: app/Functions/Functions.php:1096 16956msgctxt "father’s sister’s son" 16957msgid "first cousin" 16958msgstr "bratranec" 16959 16960#: app/Functions/Functions.php:1126 16961msgctxt "mother’s brother’s child" 16962msgid "first cousin" 16963msgstr "bratranec/sestřenice" 16964 16965#: app/Functions/Functions.php:1128 16966msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16967msgid "first cousin" 16968msgstr "sestřenice" 16969 16970#: app/Functions/Functions.php:1130 16971msgctxt "mother’s brother’s son" 16972msgid "first cousin" 16973msgstr "bratranec" 16974 16975#: app/Functions/Functions.php:1176 16976msgctxt "mother’s sister’s child" 16977msgid "first cousin" 16978msgstr "bratranec/sestřenice" 16979 16980#: app/Functions/Functions.php:1178 16981msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16982msgid "first cousin" 16983msgstr "sestřenice" 16984 16985#: app/Functions/Functions.php:1182 16986msgctxt "mother’s sister’s son" 16987msgid "first cousin" 16988msgstr "bratranec" 16989 16990#: app/Functions/Functions.php:1426 16991msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16992msgid "first cousin once removed ascending" 16993msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 16994 16995#: app/Functions/Functions.php:1422 16996msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16997msgid "first cousin once removed ascending" 16998msgstr "otcova sestřenice" 16999 17000#: app/Functions/Functions.php:1424 17001msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17002msgid "first cousin once removed ascending" 17003msgstr "otcův bratranec" 17004 17005#: app/Functions/Functions.php:1432 17006msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17007msgid "first cousin once removed ascending" 17008msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17009 17010#: app/Functions/Functions.php:1428 17011msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17012msgid "first cousin once removed ascending" 17013msgstr "otcova sestřenice" 17014 17015#: app/Functions/Functions.php:1430 17016msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17017msgid "first cousin once removed ascending" 17018msgstr "otcův bratranec" 17019 17020#: app/Functions/Functions.php:1438 17021msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17022msgid "first cousin once removed ascending" 17023msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17024 17025#: app/Functions/Functions.php:1434 17026msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17027msgid "first cousin once removed ascending" 17028msgstr "otcova sestřenice" 17029 17030#: app/Functions/Functions.php:1436 17031msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17032msgid "first cousin once removed ascending" 17033msgstr "otcův bratranec" 17034 17035#: app/Functions/Functions.php:1444 17036msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17037msgid "first cousin once removed ascending" 17038msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17039 17040#: app/Functions/Functions.php:1440 17041msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17042msgid "first cousin once removed ascending" 17043msgstr "otcova sestřenice" 17044 17045#: app/Functions/Functions.php:1442 17046msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17047msgid "first cousin once removed ascending" 17048msgstr "otcův bratranec" 17049 17050#: app/Functions/Functions.php:1450 17051msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17052msgid "first cousin once removed ascending" 17053msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17054 17055#: app/Functions/Functions.php:1446 17056msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17057msgid "first cousin once removed ascending" 17058msgstr "matčina sestřenice" 17059 17060#: app/Functions/Functions.php:1448 17061msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17062msgid "first cousin once removed ascending" 17063msgstr "matčin bratranec" 17064 17065#: app/Functions/Functions.php:1456 17066msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17067msgid "first cousin once removed ascending" 17068msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17069 17070#: app/Functions/Functions.php:1452 17071msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17072msgid "first cousin once removed ascending" 17073msgstr "matčina sestřenice" 17074 17075#: app/Functions/Functions.php:1454 17076msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17077msgid "first cousin once removed ascending" 17078msgstr "matčin bratranec" 17079 17080#: app/Functions/Functions.php:1462 17081msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17082msgid "first cousin once removed ascending" 17083msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17084 17085#: app/Functions/Functions.php:1458 17086msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17087msgid "first cousin once removed ascending" 17088msgstr "matčina sestřenice" 17089 17090#: app/Functions/Functions.php:1460 17091msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17092msgid "first cousin once removed ascending" 17093msgstr "matčin bratranec" 17094 17095#: app/Functions/Functions.php:1468 17096msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17097msgid "first cousin once removed ascending" 17098msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17099 17100#: app/Functions/Functions.php:1464 17101msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17102msgid "first cousin once removed ascending" 17103msgstr "matčina sestřenice" 17104 17105#: app/Functions/Functions.php:1466 17106msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17107msgid "first cousin once removed ascending" 17108msgstr "matčin bratranec" 17109 17110#: app/Functions/Functions.php:493 17111msgid "fourteenth cousin" 17112msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)" 17113 17114#: app/Functions/Functions.php:457 17115msgctxt "FEMALE" 17116msgid "fourteenth cousin" 17117msgstr "sestřenice (z 14. kolena)" 17118 17119#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17120#: app/Functions/Functions.php:418 17121msgctxt "MALE" 17122msgid "fourteenth cousin" 17123msgstr "bratranec (z 14. kolena)" 17124 17125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17126#: app/Functions/Functions.php:571 17127#, php-format 17128msgid "fourth %s" 17129msgstr "čtvrtý %s" 17130 17131#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17132#: app/Functions/Functions.php:549 17133#, php-format 17134msgctxt "FEMALE" 17135msgid "fourth %s" 17136msgstr "čtvrtá %s" 17137 17138#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17139#: app/Functions/Functions.php:526 17140#, php-format 17141msgctxt "MALE" 17142msgid "fourth %s" 17143msgstr "čtvrtý %s" 17144 17145#: app/Functions/Functions.php:473 17146msgid "fourth cousin" 17147msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)" 17148 17149#: app/Functions/Functions.php:437 17150msgctxt "FEMALE" 17151msgid "fourth cousin" 17152msgstr "sestřenice (z 4. kolena)" 17153 17154#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17155#: app/Functions/Functions.php:388 17156msgctxt "MALE" 17157msgid "fourth cousin" 17158msgstr "bratranec (z 4. kolena)" 17159 17160#. I18N: from 1700 interval 50 years 17161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 17162#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97 17163#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100 17164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103 17165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106 17166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:109 17167#, php-format 17168msgid "from %1$s interval %2$s year" 17169msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17170msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku" 17171msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky" 17172msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let" 17173 17174#. I18N: Gedcom FROM dates 17175#: app/Date.php:368 17176#, php-format 17177msgid "from %s" 17178msgstr "od %s" 17179 17180#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17181#: app/Date.php:380 17182#, php-format 17183msgid "from %s to %s" 17184msgstr "od %s do %s" 17185 17186#. I18N: layout option for the fan chart 17187#: app/Module/FanChartModule.php:587 17188msgid "full circle" 17189msgstr "plný kruh" 17190 17191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 17192msgid "gender" 17193msgstr "pohlaví" 17194 17195#. I18N: A button label. 17196#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334 17197msgid "go to new individual" 17198msgstr "přejít na novou osobu" 17199 17200#: app/Functions/Functions.php:776 17201msgctxt "child’s child" 17202msgid "grandchild" 17203msgstr "vnuk" 17204 17205#: app/Functions/Functions.php:788 17206msgctxt "daughter’s child" 17207msgid "grandchild" 17208msgstr "vnuk" 17209 17210#: app/Functions/Functions.php:888 17211msgctxt "son’s child" 17212msgid "grandchild" 17213msgstr "vnuk" 17214 17215#: app/Functions/Functions.php:778 17216msgctxt "child’s daughter" 17217msgid "granddaughter" 17218msgstr "vnučka" 17219 17220#: app/Functions/Functions.php:790 17221msgctxt "daughter’s daughter" 17222msgid "granddaughter" 17223msgstr "vnučka" 17224 17225#: app/Functions/Functions.php:890 17226msgctxt "son’s daughter" 17227msgid "granddaughter" 17228msgstr "vnučka" 17229 17230#: app/Functions/Functions.php:1006 17231msgctxt "child’s daughter’s husband" 17232msgid "granddaughter’s husband" 17233msgstr "vnuččin manžel" 17234 17235#: app/Functions/Functions.php:1028 17236msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17237msgid "granddaughter’s husband" 17238msgstr "vnuččin manžel" 17239 17240#: app/Functions/Functions.php:1326 17241msgctxt "son’s daughter’s husband" 17242msgid "granddaughter’s husband" 17243msgstr "vnuččin manžel" 17244 17245#: app/Functions/Functions.php:858 17246msgctxt "parent’s father" 17247msgid "grandfather" 17248msgstr "děda" 17249 17250#: app/Functions/Functions.php:860 17251msgctxt "parent’s mother" 17252msgid "grandmother" 17253msgstr "bába" 17254 17255#: app/Functions/Functions.php:862 17256msgctxt "parent’s parent" 17257msgid "grandparent" 17258msgstr "prarodič" 17259 17260#: app/Functions/Functions.php:782 17261msgctxt "child’s son" 17262msgid "grandson" 17263msgstr "vnuk" 17264 17265#: app/Functions/Functions.php:794 17266msgctxt "daughter’s son" 17267msgid "grandson" 17268msgstr "vnuk" 17269 17270#: app/Functions/Functions.php:892 17271msgctxt "son’s son" 17272msgid "grandson" 17273msgstr "vnuk" 17274 17275#: app/Functions/Functions.php:1016 17276msgctxt "child’s son’s wife" 17277msgid "grandson’s wife" 17278msgstr "vnukova manželka" 17279 17280#: app/Functions/Functions.php:1044 17281msgctxt "daughter’s son’s wife" 17282msgid "grandson’s wife" 17283msgstr "vnukova manželka" 17284 17285#: app/Functions/Functions.php:1336 17286msgctxt "son’s son’s wife" 17287msgid "grandson’s wife" 17288msgstr "vnukova manželka" 17289 17290#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731 17291#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754 17292#: app/Functions/Functions.php:1770 17293#, php-format 17294msgid "great ×%s aunt" 17295msgstr "%s× prateta" 17296 17297#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734 17298#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757 17299#: app/Functions/Functions.php:1773 17300#, php-format 17301msgid "great ×%s aunt/uncle" 17302msgstr "%s× prateta/prastrýc" 17303 17304#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17305#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275 17306#: app/Functions/Functions.php:2296 17307#, php-format 17308msgid "great ×%s grandchild" 17309msgstr "%s× pravnouče" 17310 17311#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17312#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273 17313#: app/Functions/Functions.php:2292 17314#, php-format 17315msgid "great ×%s granddaughter" 17316msgstr "%s× pravnučka" 17317 17318#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17319#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 17320#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149 17321#: app/Functions/Functions.php:2165 17322#, php-format 17323msgid "great ×%s grandfather" 17324msgstr "%s× praděda" 17325 17326#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17327#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128 17328#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154 17329#: app/Functions/Functions.php:2170 17330#, php-format 17331msgid "great ×%s grandmother" 17332msgstr "%s× prabába" 17333 17334#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17335#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131 17336#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158 17337#: app/Functions/Functions.php:2174 17338#, php-format 17339msgid "great ×%s grandparent" 17340msgstr "%s× prabába/praděd" 17341 17342#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17343#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270 17344#: app/Functions/Functions.php:2287 17345#, php-format 17346msgid "great ×%s grandson" 17347msgstr "%s× pravnuk" 17348 17349#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17350#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 17351#: app/Functions/Functions.php:2021 17352#, php-format 17353msgid "great ×%s nephew" 17354msgstr "%s× prasynovec" 17355 17356#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967 17357#, php-format 17358msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17359msgid "great ×%s nephew" 17360msgstr "%s× prasynovec" 17361 17362#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970 17363#, php-format 17364msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17365msgid "great ×%s nephew" 17366msgstr "%s× prasynovec" 17367 17368#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972 17369#, php-format 17370msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17371msgid "great ×%s nephew" 17372msgstr "%s× prasynovec" 17373 17374#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012 17375#: app/Functions/Functions.php:2028 17376#, php-format 17377msgid "great ×%s nephew/niece" 17378msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17379 17380#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984 17381#, php-format 17382msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17383msgid "great ×%s nephew/niece" 17384msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17385 17386#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987 17387#, php-format 17388msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17389msgid "great ×%s nephew/niece" 17390msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17391 17392#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989 17393#, php-format 17394msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17395msgid "great ×%s nephew/niece" 17396msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17397 17398#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009 17399#: app/Functions/Functions.php:2025 17400#, php-format 17401msgid "great ×%s niece" 17402msgstr "%s× praneteř" 17403 17404#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976 17405#, php-format 17406msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17407msgid "great ×%s niece" 17408msgstr "%s× praneteř" 17409 17410#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979 17411#, php-format 17412msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17413msgid "great ×%s niece" 17414msgstr "%s× praneteř" 17415 17416#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981 17417#, php-format 17418msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17419msgid "great ×%s niece" 17420msgstr "%s× praneteř" 17421 17422#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17423#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739 17424#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766 17425#, php-format 17426msgid "great ×%s uncle" 17427msgstr "%s× prastrýc" 17428 17429#: app/Functions/Functions.php:1720 17430#, php-format 17431msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17432msgid "great ×%s uncle" 17433msgstr "%s× prastrýc" 17434 17435#: app/Functions/Functions.php:1724 17436#, php-format 17437msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17438msgid "great ×%s uncle" 17439msgstr "%s× prastrýc" 17440 17441#: app/Functions/Functions.php:1727 17442#, php-format 17443msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17444msgid "great ×%s uncle" 17445msgstr "%s× prastrýc" 17446 17447#: app/Functions/Functions.php:1638 17448msgid "great ×4 aunt" 17449msgstr "4× prateta" 17450 17451#: app/Functions/Functions.php:1641 17452msgid "great ×4 aunt/uncle" 17453msgstr "4× prateta/prastrýc" 17454 17455#: app/Functions/Functions.php:2213 17456msgid "great ×4 grandchild" 17457msgstr "4× pravnouče" 17458 17459#: app/Functions/Functions.php:2210 17460msgid "great ×4 granddaughter" 17461msgstr "4× pravnučka" 17462 17463#: app/Functions/Functions.php:2060 17464msgid "great ×4 grandfather" 17465msgstr "4× praděda" 17466 17467#: app/Functions/Functions.php:2064 17468msgid "great ×4 grandmother" 17469msgstr "4× prabába" 17470 17471#: app/Functions/Functions.php:2067 17472msgid "great ×4 grandparent" 17473msgstr "4× prarodič" 17474 17475#: app/Functions/Functions.php:2206 17476msgid "great ×4 grandson" 17477msgstr "4× pravnuk" 17478 17479#: app/Functions/Functions.php:1855 17480msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17481msgid "great ×4 nephew" 17482msgstr "synovec (z 5. kolene)" 17483 17484#: app/Functions/Functions.php:1859 17485msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17486msgid "great ×4 nephew" 17487msgstr "synovec (z 5. kolene)" 17488 17489#: app/Functions/Functions.php:1862 17490msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17491msgid "great ×4 nephew" 17492msgstr "synovec (z 5. kolene)" 17493 17494#: app/Functions/Functions.php:1878 17495msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17496msgid "great ×4 nephew/niece" 17497msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 17498 17499#: app/Functions/Functions.php:1882 17500msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17501msgid "great ×4 nephew/niece" 17502msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 17503 17504#: app/Functions/Functions.php:1885 17505msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17506msgid "great ×4 nephew/niece" 17507msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 17508 17509#: app/Functions/Functions.php:1867 17510msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17511msgid "great ×4 niece" 17512msgstr "neteř (z 5. kolene)" 17513 17514#: app/Functions/Functions.php:1871 17515msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17516msgid "great ×4 niece" 17517msgstr "neteř (z 5. kolene)" 17518 17519#: app/Functions/Functions.php:1874 17520msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17521msgid "great ×4 niece" 17522msgstr "neteř (z 5. kolene)" 17523 17524#: app/Functions/Functions.php:1627 17525msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17526msgid "great ×4 uncle" 17527msgstr "4× prastrýc" 17528 17529#: app/Functions/Functions.php:1631 17530msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17531msgid "great ×4 uncle" 17532msgstr "4× prastrýc" 17533 17534#: app/Functions/Functions.php:1634 17535msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17536msgid "great ×4 uncle" 17537msgstr "4× prastrýc" 17538 17539#: app/Functions/Functions.php:1657 17540msgid "great ×5 aunt" 17541msgstr "5× prateta" 17542 17543#: app/Functions/Functions.php:1660 17544msgid "great ×5 aunt/uncle" 17545msgstr "5× prateta/prastrýc" 17546 17547#: app/Functions/Functions.php:2224 17548msgid "great ×5 grandchild" 17549msgstr "5× pravnouče" 17550 17551#: app/Functions/Functions.php:2221 17552msgid "great ×5 granddaughter" 17553msgstr "5× pravnučka" 17554 17555#: app/Functions/Functions.php:2071 17556msgid "great ×5 grandfather" 17557msgstr "5× praděda" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:2075 17560msgid "great ×5 grandmother" 17561msgstr "5× prabába" 17562 17563#: app/Functions/Functions.php:2078 17564msgid "great ×5 grandparent" 17565msgstr "6× prarodič" 17566 17567#: app/Functions/Functions.php:2217 17568msgid "great ×5 grandson" 17569msgstr "5× pravnuk" 17570 17571#: app/Functions/Functions.php:1890 17572msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17573msgid "great ×5 nephew" 17574msgstr "synovec (z 6. kolene)" 17575 17576#: app/Functions/Functions.php:1894 17577msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17578msgid "great ×5 nephew" 17579msgstr "synovec (z 6. kolene)" 17580 17581#: app/Functions/Functions.php:1897 17582msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17583msgid "great ×5 nephew" 17584msgstr "synovec (z 6. kolene)" 17585 17586#: app/Functions/Functions.php:1913 17587msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17588msgid "great ×5 nephew/niece" 17589msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 17590 17591#: app/Functions/Functions.php:1917 17592msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17593msgid "great ×5 nephew/niece" 17594msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 17595 17596#: app/Functions/Functions.php:1920 17597msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17598msgid "great ×5 nephew/niece" 17599msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 17600 17601#: app/Functions/Functions.php:1902 17602msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17603msgid "great ×5 niece" 17604msgstr "synovec (z 6. kolene)" 17605 17606#: app/Functions/Functions.php:1906 17607msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17608msgid "great ×5 niece" 17609msgstr "neteř (z 6. kolene)" 17610 17611#: app/Functions/Functions.php:1909 17612msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17613msgid "great ×5 niece" 17614msgstr "neteř (z 6. kolene)" 17615 17616#: app/Functions/Functions.php:1646 17617msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17618msgid "great ×5 uncle" 17619msgstr "5× prastrýc" 17620 17621#: app/Functions/Functions.php:1650 17622msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17623msgid "great ×5 uncle" 17624msgstr "5× prastrýc" 17625 17626#: app/Functions/Functions.php:1653 17627msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17628msgid "great ×5 uncle" 17629msgstr "5× prastrýc" 17630 17631#: app/Functions/Functions.php:1676 17632msgid "great ×6 aunt" 17633msgstr "6× prateta" 17634 17635#: app/Functions/Functions.php:1679 17636msgid "great ×6 aunt/uncle" 17637msgstr "6× prateta/prastrýc" 17638 17639#: app/Functions/Functions.php:2235 17640msgid "great ×6 grandchild" 17641msgstr "6× pravnouče" 17642 17643#: app/Functions/Functions.php:2232 17644msgid "great ×6 granddaughter" 17645msgstr "6× pravnučka" 17646 17647#: app/Functions/Functions.php:2082 17648msgid "great ×6 grandfather" 17649msgstr "6× praděda" 17650 17651#: app/Functions/Functions.php:2086 17652msgid "great ×6 grandmother" 17653msgstr "6× prabába" 17654 17655#: app/Functions/Functions.php:2089 17656msgid "great ×6 grandparent" 17657msgstr "7× prarodič" 17658 17659#: app/Functions/Functions.php:2228 17660msgid "great ×6 grandson" 17661msgstr "6× pravnuk" 17662 17663#: app/Functions/Functions.php:1665 17664msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17665msgid "great ×6 uncle" 17666msgstr "6× prastrýc" 17667 17668#: app/Functions/Functions.php:1669 17669msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17670msgid "great ×6 uncle" 17671msgstr "6× prastrýc" 17672 17673#: app/Functions/Functions.php:1672 17674msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17675msgid "great ×6 uncle" 17676msgstr "6× prastrýc" 17677 17678#: app/Functions/Functions.php:1695 17679msgid "great ×7 aunt" 17680msgstr "7× prateta" 17681 17682#: app/Functions/Functions.php:1698 17683msgid "great ×7 aunt/uncle" 17684msgstr "7× prateta/prastrýc" 17685 17686#: app/Functions/Functions.php:2246 17687msgid "great ×7 grandchild" 17688msgstr "7× pravnouče" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:2243 17691msgid "great ×7 granddaughter" 17692msgstr "7× pravnučka" 17693 17694#: app/Functions/Functions.php:2093 17695msgid "great ×7 grandfather" 17696msgstr "7× praděda" 17697 17698#: app/Functions/Functions.php:2097 17699msgid "great ×7 grandmother" 17700msgstr "7× prabába" 17701 17702#: app/Functions/Functions.php:2100 17703msgid "great ×7 grandparent" 17704msgstr "8× prarodič" 17705 17706#: app/Functions/Functions.php:2239 17707msgid "great ×7 grandson" 17708msgstr "7× pravnuk" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:1684 17711msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17712msgid "great ×7 uncle" 17713msgstr "7× prastrýc" 17714 17715#: app/Functions/Functions.php:1688 17716msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17717msgid "great ×7 uncle" 17718msgstr "7× prastrýc" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:1691 17721msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17722msgid "great ×7 uncle" 17723msgstr "7× prastrýc" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:1368 17726msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17727msgid "great-aunt" 17728msgstr "prateta" 17729 17730#: app/Functions/Functions.php:1064 17731msgctxt "father’s father’s sister" 17732msgid "great-aunt" 17733msgstr "prateta" 17734 17735#: app/Functions/Functions.php:1374 17736msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17737msgid "great-aunt" 17738msgstr "prateta" 17739 17740#: app/Functions/Functions.php:1076 17741msgctxt "father’s mother’s sister" 17742msgid "great-aunt" 17743msgstr "prateta" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:1380 17746msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17747msgid "great-aunt" 17748msgstr "prateta" 17749 17750#: app/Functions/Functions.php:1088 17751msgctxt "father’s parent’s sister" 17752msgid "great-aunt" 17753msgstr "prateta" 17754 17755#: app/Functions/Functions.php:1386 17756msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17757msgid "great-aunt" 17758msgstr "prateta" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:1144 17761msgctxt "mother’s father’s sister" 17762msgid "great-aunt" 17763msgstr "prateta" 17764 17765#: app/Functions/Functions.php:1392 17766msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17767msgid "great-aunt" 17768msgstr "prateta" 17769 17770#: app/Functions/Functions.php:1162 17771msgctxt "mother’s mother’s sister" 17772msgid "great-aunt" 17773msgstr "prateta" 17774 17775#: app/Functions/Functions.php:1398 17776msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17777msgid "great-aunt" 17778msgstr "prateta" 17779 17780#: app/Functions/Functions.php:1174 17781msgctxt "mother’s parent’s sister" 17782msgid "great-aunt" 17783msgstr "prateta" 17784 17785#: app/Functions/Functions.php:1404 17786msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17787msgid "great-aunt" 17788msgstr "prateta" 17789 17790#: app/Functions/Functions.php:1196 17791msgctxt "parent’s father’s sister" 17792msgid "great-aunt" 17793msgstr "prateta" 17794 17795#: app/Functions/Functions.php:1410 17796msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17797msgid "great-aunt" 17798msgstr "prateta" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:1208 17801msgctxt "parent’s mother’s sister" 17802msgid "great-aunt" 17803msgstr "prateta" 17804 17805#: app/Functions/Functions.php:1416 17806msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17807msgid "great-aunt" 17808msgstr "prateta" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:1220 17811msgctxt "parent’s parent’s sister" 17812msgid "great-aunt" 17813msgstr "prateta" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:1062 17816msgctxt "father’s father’s sibling" 17817msgid "great-aunt/uncle" 17818msgstr "prateta/prastrýc" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:1370 17821msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17822msgid "great-aunt/uncle" 17823msgstr "prateta/prastrýc" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:1074 17826msgctxt "father’s mother’s sibling" 17827msgid "great-aunt/uncle" 17828msgstr "prateta/prastrýc" 17829 17830#: app/Functions/Functions.php:1376 17831msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17832msgid "great-aunt/uncle" 17833msgstr "prateta/prastrýc" 17834 17835#: app/Functions/Functions.php:1086 17836msgctxt "father’s parent’s sibling" 17837msgid "great-aunt/uncle" 17838msgstr "prateta/prastrýc" 17839 17840#: app/Functions/Functions.php:1382 17841msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17842msgid "great-aunt/uncle" 17843msgstr "prateta/prastrýc" 17844 17845#: app/Functions/Functions.php:1142 17846msgctxt "mother’s father’s sibling" 17847msgid "great-aunt/uncle" 17848msgstr "prateta/prastrýc" 17849 17850#: app/Functions/Functions.php:1388 17851msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17852msgid "great-aunt/uncle" 17853msgstr "prateta/prastrýc" 17854 17855#: app/Functions/Functions.php:1160 17856msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17857msgid "great-aunt/uncle" 17858msgstr "prateta/prastrýc" 17859 17860#: app/Functions/Functions.php:1394 17861msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17862msgid "great-aunt/uncle" 17863msgstr "prateta/prastrýc" 17864 17865#: app/Functions/Functions.php:1172 17866msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17867msgid "great-aunt/uncle" 17868msgstr "prateta/prastrýc" 17869 17870#: app/Functions/Functions.php:1400 17871msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17872msgid "great-aunt/uncle" 17873msgstr "prateta/prastrýc" 17874 17875#: app/Functions/Functions.php:1194 17876msgctxt "parent’s father’s sibling" 17877msgid "great-aunt/uncle" 17878msgstr "prateta/prastrýc" 17879 17880#: app/Functions/Functions.php:1406 17881msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17882msgid "great-aunt/uncle" 17883msgstr "prateta/prastrýc" 17884 17885#: app/Functions/Functions.php:1206 17886msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17887msgid "great-aunt/uncle" 17888msgstr "prateta/prastrýc" 17889 17890#: app/Functions/Functions.php:1412 17891msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17892msgid "great-aunt/uncle" 17893msgstr "prateta/prastrýc" 17894 17895#: app/Functions/Functions.php:1218 17896msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17897msgid "great-aunt/uncle" 17898msgstr "prateta/prastrýc" 17899 17900#: app/Functions/Functions.php:1418 17901msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17902msgid "great-aunt/uncle" 17903msgstr "prateta/prastrýc" 17904 17905#: app/Functions/Functions.php:996 17906msgctxt "child’s child’s child" 17907msgid "great-grandchild" 17908msgstr "pravnouče" 17909 17910#: app/Functions/Functions.php:1002 17911msgctxt "child’s daughter’s child" 17912msgid "great-grandchild" 17913msgstr "pravnouče" 17914 17915#: app/Functions/Functions.php:1010 17916msgctxt "child’s son’s child" 17917msgid "great-grandchild" 17918msgstr "pravnouče" 17919 17920#: app/Functions/Functions.php:1018 17921msgctxt "daughter’s child’s child" 17922msgid "great-grandchild" 17923msgstr "pravnouče" 17924 17925#: app/Functions/Functions.php:1024 17926msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17927msgid "great-grandchild" 17928msgstr "pravnouče" 17929 17930#: app/Functions/Functions.php:1038 17931msgctxt "daughter’s son’s child" 17932msgid "great-grandchild" 17933msgstr "pravnouče" 17934 17935#: app/Functions/Functions.php:1316 17936msgctxt "son’s child’s child" 17937msgid "great-grandchild" 17938msgstr "pravnouče" 17939 17940#: app/Functions/Functions.php:1322 17941msgctxt "son’s daughter’s child" 17942msgid "great-grandchild" 17943msgstr "pravnouče" 17944 17945#: app/Functions/Functions.php:1330 17946msgctxt "son’s son’s child" 17947msgid "great-grandchild" 17948msgstr "pravnouče" 17949 17950#: app/Functions/Functions.php:998 17951msgctxt "child’s child’s daughter" 17952msgid "great-granddaughter" 17953msgstr "pravnučka" 17954 17955#: app/Functions/Functions.php:1004 17956msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17957msgid "great-granddaughter" 17958msgstr "pravnučka" 17959 17960#: app/Functions/Functions.php:1012 17961msgctxt "child’s son’s daughter" 17962msgid "great-granddaughter" 17963msgstr "pravnučka" 17964 17965#: app/Functions/Functions.php:1020 17966msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17967msgid "great-granddaughter" 17968msgstr "pravnučka" 17969 17970#: app/Functions/Functions.php:1026 17971msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17972msgid "great-granddaughter" 17973msgstr "pravnučka" 17974 17975#: app/Functions/Functions.php:1040 17976msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17977msgid "great-granddaughter" 17978msgstr "pravnučka" 17979 17980#: app/Functions/Functions.php:1318 17981msgctxt "son’s child’s daughter" 17982msgid "great-granddaughter" 17983msgstr "pravnučka" 17984 17985#: app/Functions/Functions.php:1324 17986msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17987msgid "great-granddaughter" 17988msgstr "pravnučka" 17989 17990#: app/Functions/Functions.php:1332 17991msgctxt "son’s son’s daughter" 17992msgid "great-granddaughter" 17993msgstr "pravnučka" 17994 17995#: app/Functions/Functions.php:1056 17996msgctxt "father’s father’s father" 17997msgid "great-grandfather" 17998msgstr "praděda" 17999 18000#: app/Functions/Functions.php:1068 18001msgctxt "father’s mother’s father" 18002msgid "great-grandfather" 18003msgstr "praděda" 18004 18005#: app/Functions/Functions.php:1080 18006msgctxt "father’s parent’s father" 18007msgid "great-grandfather" 18008msgstr "praděda" 18009 18010#: app/Functions/Functions.php:1136 18011msgctxt "mother’s father’s father" 18012msgid "great-grandfather" 18013msgstr "praděda" 18014 18015#: app/Functions/Functions.php:1154 18016msgctxt "mother’s mother’s father" 18017msgid "great-grandfather" 18018msgstr "praděda" 18019 18020#: app/Functions/Functions.php:1166 18021msgctxt "mother’s parent’s father" 18022msgid "great-grandfather" 18023msgstr "praděda" 18024 18025#: app/Functions/Functions.php:1188 18026msgctxt "parent’s father’s father" 18027msgid "great-grandfather" 18028msgstr "praděda" 18029 18030#: app/Functions/Functions.php:1200 18031msgctxt "parent’s mother’s father" 18032msgid "great-grandfather" 18033msgstr "praděda" 18034 18035#: app/Functions/Functions.php:1212 18036msgctxt "parent’s parent’s father" 18037msgid "great-grandfather" 18038msgstr "praděda" 18039 18040#: app/Functions/Functions.php:1058 18041msgctxt "father’s father’s mother" 18042msgid "great-grandmother" 18043msgstr "prabába" 18044 18045#: app/Functions/Functions.php:1070 18046msgctxt "father’s mother’s mother" 18047msgid "great-grandmother" 18048msgstr "prabába" 18049 18050#: app/Functions/Functions.php:1082 18051msgctxt "father’s parent’s mother" 18052msgid "great-grandmother" 18053msgstr "prabába" 18054 18055#: app/Functions/Functions.php:1138 18056msgctxt "mother’s father’s mother" 18057msgid "great-grandmother" 18058msgstr "prabába" 18059 18060#: app/Functions/Functions.php:1156 18061msgctxt "mother’s mother’s mother" 18062msgid "great-grandmother" 18063msgstr "prabába" 18064 18065#: app/Functions/Functions.php:1168 18066msgctxt "mother’s parent’s mother" 18067msgid "great-grandmother" 18068msgstr "prabába" 18069 18070#: app/Functions/Functions.php:1190 18071msgctxt "parent’s father’s mother" 18072msgid "great-grandmother" 18073msgstr "prabába" 18074 18075#: app/Functions/Functions.php:1202 18076msgctxt "parent’s mother’s mother" 18077msgid "great-grandmother" 18078msgstr "prabába" 18079 18080#: app/Functions/Functions.php:1214 18081msgctxt "parent’s parent’s mother" 18082msgid "great-grandmother" 18083msgstr "prabába" 18084 18085#: app/Functions/Functions.php:1060 18086msgctxt "father’s father’s parent" 18087msgid "great-grandparent" 18088msgstr "praprarodič" 18089 18090#: app/Functions/Functions.php:1072 18091msgctxt "father’s mother’s parent" 18092msgid "great-grandparent" 18093msgstr "praprarodič" 18094 18095#: app/Functions/Functions.php:1084 18096msgctxt "father’s parent’s parent" 18097msgid "great-grandparent" 18098msgstr "praprarodič" 18099 18100#: app/Functions/Functions.php:1140 18101msgctxt "mother’s father’s parent" 18102msgid "great-grandparent" 18103msgstr "praprarodič" 18104 18105#: app/Functions/Functions.php:1158 18106msgctxt "mother’s mother’s parent" 18107msgid "great-grandparent" 18108msgstr "praprarodič" 18109 18110#: app/Functions/Functions.php:1170 18111msgctxt "mother’s parent’s parent" 18112msgid "great-grandparent" 18113msgstr "praprarodič" 18114 18115#: app/Functions/Functions.php:1192 18116msgctxt "parent’s father’s parent" 18117msgid "great-grandparent" 18118msgstr "praprarodič" 18119 18120#: app/Functions/Functions.php:1204 18121msgctxt "parent’s mother’s parent" 18122msgid "great-grandparent" 18123msgstr "praprarodič" 18124 18125#: app/Functions/Functions.php:1216 18126msgctxt "parent’s parent’s parent" 18127msgid "great-grandparent" 18128msgstr "praprarodič" 18129 18130#: app/Functions/Functions.php:1000 18131msgctxt "child’s child’s son" 18132msgid "great-grandson" 18133msgstr "pravnuk" 18134 18135#: app/Functions/Functions.php:1008 18136msgctxt "child’s daughter’s son" 18137msgid "great-grandson" 18138msgstr "pravnuk" 18139 18140#: app/Functions/Functions.php:1014 18141msgctxt "child’s son’s son" 18142msgid "great-grandson" 18143msgstr "pravnuk" 18144 18145#: app/Functions/Functions.php:1022 18146msgctxt "daughter’s child’s son" 18147msgid "great-grandson" 18148msgstr "pravnuk" 18149 18150#: app/Functions/Functions.php:1030 18151msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18152msgid "great-grandson" 18153msgstr "pravnuk" 18154 18155#: app/Functions/Functions.php:1042 18156msgctxt "daughter’s son’s son" 18157msgid "great-grandson" 18158msgstr "pravnuk" 18159 18160#: app/Functions/Functions.php:1320 18161msgctxt "son’s child’s son" 18162msgid "great-grandson" 18163msgstr "pravnuk" 18164 18165#: app/Functions/Functions.php:1328 18166msgctxt "son’s daughter’s son" 18167msgid "great-grandson" 18168msgstr "pravnuk" 18169 18170#: app/Functions/Functions.php:1334 18171msgctxt "son’s son’s son" 18172msgid "great-grandson" 18173msgstr "pravnuk" 18174 18175#: app/Functions/Functions.php:1600 18176msgid "great-great-aunt" 18177msgstr "praprateta" 18178 18179#: app/Functions/Functions.php:1603 18180msgid "great-great-aunt/uncle" 18181msgstr "praprateta/praprastrýc" 18182 18183#: app/Functions/Functions.php:2191 18184msgid "great-great-grandchild" 18185msgstr "prapravnouče" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:2188 18188msgid "great-great-granddaughter" 18189msgstr "prapravnučka" 18190 18191#: app/Functions/Functions.php:2038 18192msgid "great-great-grandfather" 18193msgstr "prapraděda" 18194 18195#: app/Functions/Functions.php:2042 18196msgid "great-great-grandmother" 18197msgstr "praprabába" 18198 18199#: app/Functions/Functions.php:2045 18200msgid "great-great-grandparent" 18201msgstr "prapraprarodič" 18202 18203#: app/Functions/Functions.php:2184 18204msgid "great-great-grandson" 18205msgstr "prapravnuk" 18206 18207#: app/Functions/Functions.php:1619 18208msgid "great-great-great-aunt" 18209msgstr "prapraprateta" 18210 18211#: app/Functions/Functions.php:1622 18212msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18213msgstr "praprapra-teta/strýc" 18214 18215#: app/Functions/Functions.php:2202 18216msgid "great-great-great-grandchild" 18217msgstr "praprapravnouče" 18218 18219#: app/Functions/Functions.php:2199 18220msgid "great-great-great-granddaughter" 18221msgstr "praprapravnučka" 18222 18223#: app/Functions/Functions.php:2049 18224msgid "great-great-great-grandfather" 18225msgstr "praprapraděda" 18226 18227#: app/Functions/Functions.php:2053 18228msgid "great-great-great-grandmother" 18229msgstr "prapraprabába" 18230 18231#: app/Functions/Functions.php:2056 18232msgid "great-great-great-grandparent" 18233msgstr "praprapraprarodič" 18234 18235#: app/Functions/Functions.php:2195 18236msgid "great-great-great-grandson" 18237msgstr "praprapravnuk" 18238 18239#: app/Functions/Functions.php:1820 18240msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18241msgid "great-great-great-nephew" 18242msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18243 18244#: app/Functions/Functions.php:1824 18245msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18246msgid "great-great-great-nephew" 18247msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18248 18249#: app/Functions/Functions.php:1827 18250msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18251msgid "great-great-great-nephew" 18252msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18253 18254#: app/Functions/Functions.php:1843 18255msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18256msgid "great-great-great-nephew/niece" 18257msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18258 18259#: app/Functions/Functions.php:1847 18260msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18261msgid "great-great-great-nephew/niece" 18262msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18263 18264#: app/Functions/Functions.php:1850 18265msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18266msgid "great-great-great-nephew/niece" 18267msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18268 18269#: app/Functions/Functions.php:1832 18270msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18271msgid "great-great-great-niece" 18272msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:1836 18275msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18276msgid "great-great-great-niece" 18277msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18278 18279#: app/Functions/Functions.php:1839 18280msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18281msgid "great-great-great-niece" 18282msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18283 18284#: app/Functions/Functions.php:1608 18285msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18286msgid "great-great-great-uncle" 18287msgstr "prapraprastrýc" 18288 18289#: app/Functions/Functions.php:1612 18290msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18291msgid "great-great-great-uncle" 18292msgstr "prapraprastrýc" 18293 18294#: app/Functions/Functions.php:1615 18295msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18296msgid "great-great-great-uncle" 18297msgstr "prapraprastrýc" 18298 18299#: app/Functions/Functions.php:1785 18300msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18301msgid "great-great-nephew" 18302msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18303 18304#: app/Functions/Functions.php:1789 18305msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18306msgid "great-great-nephew" 18307msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18308 18309#: app/Functions/Functions.php:1792 18310msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18311msgid "great-great-nephew" 18312msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18313 18314#: app/Functions/Functions.php:1808 18315msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18316msgid "great-great-nephew/niece" 18317msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18318 18319#: app/Functions/Functions.php:1812 18320msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18321msgid "great-great-nephew/niece" 18322msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18323 18324#: app/Functions/Functions.php:1815 18325msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18326msgid "great-great-nephew/niece" 18327msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18328 18329#: app/Functions/Functions.php:1797 18330msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18331msgid "great-great-niece" 18332msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18333 18334#: app/Functions/Functions.php:1801 18335msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18336msgid "great-great-niece" 18337msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18338 18339#: app/Functions/Functions.php:1804 18340msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18341msgid "great-great-niece" 18342msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18343 18344#: app/Functions/Functions.php:1589 18345msgctxt "great-grandfather’s brother" 18346msgid "great-great-uncle" 18347msgstr "praprastrýc" 18348 18349#: app/Functions/Functions.php:1593 18350msgctxt "great-grandmother’s brother" 18351msgid "great-great-uncle" 18352msgstr "praprastrýc" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:1596 18355msgctxt "great-grandparent’s brother" 18356msgid "great-great-uncle" 18357msgstr "praprastrýc" 18358 18359#: app/Functions/Functions.php:945 18360msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18361msgid "great-nephew" 18362msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18363 18364#: app/Functions/Functions.php:965 18365msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18366msgid "great-nephew" 18367msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18368 18369#: app/Functions/Functions.php:983 18370msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18371msgid "great-nephew" 18372msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:1265 18375msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18376msgid "great-nephew" 18377msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18378 18379#: app/Functions/Functions.php:1285 18380msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18381msgid "great-nephew" 18382msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18383 18384#: app/Functions/Functions.php:1309 18385msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18386msgid "great-nephew" 18387msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18388 18389#: app/Functions/Functions.php:948 18390msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18391msgid "great-nephew" 18392msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18393 18394#: app/Functions/Functions.php:968 18395msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18396msgid "great-nephew" 18397msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18398 18399#: app/Functions/Functions.php:986 18400msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18401msgid "great-nephew" 18402msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:1268 18405msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18406msgid "great-nephew" 18407msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:1288 18410msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18411msgid "great-nephew" 18412msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18413 18414#: app/Functions/Functions.php:1312 18415msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18416msgid "great-nephew" 18417msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18418 18419#: app/Functions/Functions.php:1234 18420msgctxt "sibling’s child’s son" 18421msgid "great-nephew" 18422msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18423 18424#: app/Functions/Functions.php:1242 18425msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18426msgid "great-nephew" 18427msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18428 18429#: app/Functions/Functions.php:1248 18430msgctxt "sibling’s son’s son" 18431msgid "great-nephew" 18432msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:933 18435msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18436msgid "great-nephew/niece" 18437msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18438 18439#: app/Functions/Functions.php:951 18440msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18441msgid "great-nephew/niece" 18442msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:971 18445msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18446msgid "great-nephew/niece" 18447msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18448 18449#: app/Functions/Functions.php:1253 18450msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18451msgid "great-nephew/niece" 18452msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:1271 18455msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18456msgid "great-nephew/niece" 18457msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18458 18459#: app/Functions/Functions.php:1297 18460msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18461msgid "great-nephew/niece" 18462msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18463 18464#: app/Functions/Functions.php:936 18465msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18466msgid "great-nephew/niece" 18467msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18468 18469#: app/Functions/Functions.php:954 18470msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18471msgid "great-nephew/niece" 18472msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18473 18474#: app/Functions/Functions.php:974 18475msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18476msgid "great-nephew/niece" 18477msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18478 18479#: app/Functions/Functions.php:1256 18480msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18481msgid "great-nephew/niece" 18482msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18483 18484#: app/Functions/Functions.php:1274 18485msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18486msgid "great-nephew/niece" 18487msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18488 18489#: app/Functions/Functions.php:1300 18490msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18491msgid "great-nephew/niece" 18492msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18493 18494#: app/Functions/Functions.php:1230 18495msgctxt "sibling’s child’s child" 18496msgid "great-nephew/niece" 18497msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18498 18499#: app/Functions/Functions.php:1236 18500msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18501msgid "great-nephew/niece" 18502msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18503 18504#: app/Functions/Functions.php:1244 18505msgctxt "sibling’s son’s child" 18506msgid "great-nephew/niece" 18507msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18508 18509#: app/Functions/Functions.php:939 18510msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18511msgid "great-niece" 18512msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18513 18514#: app/Functions/Functions.php:957 18515msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18516msgid "great-niece" 18517msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18518 18519#: app/Functions/Functions.php:977 18520msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18521msgid "great-niece" 18522msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18523 18524#: app/Functions/Functions.php:1259 18525msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18526msgid "great-niece" 18527msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18528 18529#: app/Functions/Functions.php:1277 18530msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18531msgid "great-niece" 18532msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18533 18534#: app/Functions/Functions.php:1303 18535msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18536msgid "great-niece" 18537msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18538 18539#: app/Functions/Functions.php:942 18540msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18541msgid "great-niece" 18542msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18543 18544#: app/Functions/Functions.php:960 18545msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18546msgid "great-niece" 18547msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18548 18549#: app/Functions/Functions.php:980 18550msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18551msgid "great-niece" 18552msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18553 18554#: app/Functions/Functions.php:1262 18555msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18556msgid "great-niece" 18557msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18558 18559#: app/Functions/Functions.php:1280 18560msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18561msgid "great-niece" 18562msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18563 18564#: app/Functions/Functions.php:1306 18565msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18566msgid "great-niece" 18567msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18568 18569#: app/Functions/Functions.php:1232 18570msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18571msgid "great-niece" 18572msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18573 18574#: app/Functions/Functions.php:1238 18575msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18576msgid "great-niece" 18577msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18578 18579#: app/Functions/Functions.php:1246 18580msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18581msgid "great-niece" 18582msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18583 18584#: app/Functions/Functions.php:1054 18585msgctxt "father’s father’s brother" 18586msgid "great-uncle" 18587msgstr "prastrýc" 18588 18589#: app/Functions/Functions.php:1372 18590msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18591msgid "great-uncle" 18592msgstr "prastrýc" 18593 18594#: app/Functions/Functions.php:1066 18595msgctxt "father’s mother’s brother" 18596msgid "great-uncle" 18597msgstr "prastrýc" 18598 18599#: app/Functions/Functions.php:1378 18600msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18601msgid "great-uncle" 18602msgstr "prastrýc" 18603 18604#: app/Functions/Functions.php:1078 18605msgctxt "father’s parent’s brother" 18606msgid "great-uncle" 18607msgstr "prastrýc" 18608 18609#: app/Functions/Functions.php:1384 18610msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18611msgid "great-uncle" 18612msgstr "prastrýc" 18613 18614#: app/Functions/Functions.php:1134 18615msgctxt "mother’s father’s brother" 18616msgid "great-uncle" 18617msgstr "prastrýc" 18618 18619#: app/Functions/Functions.php:1390 18620msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18621msgid "great-uncle" 18622msgstr "prastrýc" 18623 18624#: app/Functions/Functions.php:1152 18625msgctxt "mother’s mother’s brother" 18626msgid "great-uncle" 18627msgstr "prastrýc" 18628 18629#: app/Functions/Functions.php:1396 18630msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18631msgid "great-uncle" 18632msgstr "prastrýc" 18633 18634#: app/Functions/Functions.php:1164 18635msgctxt "mother’s parent’s brother" 18636msgid "great-uncle" 18637msgstr "prastrýc" 18638 18639#: app/Functions/Functions.php:1402 18640msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18641msgid "great-uncle" 18642msgstr "prastrýc" 18643 18644#: app/Functions/Functions.php:1186 18645msgctxt "parent’s father’s brother" 18646msgid "great-uncle" 18647msgstr "prastrýc" 18648 18649#: app/Functions/Functions.php:1408 18650msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18651msgid "great-uncle" 18652msgstr "prastrýc" 18653 18654#: app/Functions/Functions.php:1198 18655msgctxt "parent’s mother’s brother" 18656msgid "great-uncle" 18657msgstr "prastrýc" 18658 18659#: app/Functions/Functions.php:1414 18660msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18661msgid "great-uncle" 18662msgstr "prastrýc" 18663 18664#: app/Functions/Functions.php:1210 18665msgctxt "parent’s parent’s brother" 18666msgid "great-uncle" 18667msgstr "prastrýc" 18668 18669#: app/Functions/Functions.php:1420 18670msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18671msgid "great-uncle" 18672msgstr "prastrýc" 18673 18674#. I18N: layout option for the fan chart 18675#: app/Module/FanChartModule.php:583 18676msgid "half circle" 18677msgstr "půlkruh" 18678 18679#: app/Functions/Functions.php:812 18680msgctxt "father’s son" 18681msgid "half-brother" 18682msgstr "polorodý bratr" 18683 18684#: app/Functions/Functions.php:850 18685msgctxt "mother’s son" 18686msgid "half-brother" 18687msgstr "polorodý bratr" 18688 18689#: app/Functions/Functions.php:868 18690msgctxt "parent’s son" 18691msgid "half-brother" 18692msgstr "polorodý bratr" 18693 18694#: app/Functions/Functions.php:798 18695msgctxt "father’s child" 18696msgid "half-sibling" 18697msgstr "polorodý sourozenec" 18698 18699#: app/Functions/Functions.php:834 18700msgctxt "mother’s child" 18701msgid "half-sibling" 18702msgstr "polorodý sourozenec" 18703 18704#: app/Functions/Functions.php:854 18705msgctxt "parent’s child" 18706msgid "half-sibling" 18707msgstr "polorodý sourozenec" 18708 18709#: app/Functions/Functions.php:800 18710msgctxt "father’s daughter" 18711msgid "half-sister" 18712msgstr "polorodá sestra" 18713 18714#: app/Functions/Functions.php:836 18715msgctxt "mother’s daughter" 18716msgid "half-sister" 18717msgstr "polorodá sestra" 18718 18719#: app/Functions/Functions.php:856 18720msgctxt "parent’s daughter" 18721msgid "half-sister" 18722msgstr "polorodá sestra" 18723 18724#. I18N: reflexive pronoun 18725#: app/Functions/Functions.php:191 18726msgid "herself" 18727msgstr "ona sama" 18728 18729#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18730#: app/Functions/FunctionsEdit.php:561 18731msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18732msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss" 18733 18734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 18735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354 18736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 18737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510 18739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 18740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 18741msgid "hide" 18742msgstr "skrýt" 18743 18744#. I18N: reflexive pronoun 18745#: app/Functions/Functions.php:188 18746msgid "himself" 18747msgstr "on sám" 18748 18749#: app/Functions/Functions.php:638 18750msgid "husband" 18751msgstr "manžel" 18752 18753#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18754#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18755msgid "immigration name" 18756msgstr "imigrační jméno" 18757 18758#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18759#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18760msgctxt "FEMALE" 18761msgid "immigration name" 18762msgstr "imigrační jméno" 18763 18764#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18765#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18766msgctxt "MALE" 18767msgid "immigration name" 18768msgstr "imigrační jméno" 18769 18770#. I18N: A button label. 18771#: resources/views/admin/locations.phtml:167 18772msgid "import file" 18773msgstr "importovat soubor" 18774 18775#. I18N: Gedcom INT dates 18776#: app/Date.php:356 18777#, php-format 18778msgid "interpreted %s (%s)" 18779msgstr "interpretován %s (%s)" 18780 18781#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18782#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18783msgid "invert selection" 18784msgstr "převrátit výběr" 18785 18786#. I18N: a month in the French republican calendar 18787#: app/Date/FrenchDate.php:159 18788msgctxt "GENITIVE" 18789msgid "jours complementaires" 18790msgstr "jours complémentaires (svátky)" 18791 18792#. I18N: a month in the French republican calendar 18793#: app/Date/FrenchDate.php:253 18794msgctxt "INSTRUMENTAL" 18795msgid "jours complementaires" 18796msgstr "jours complémentaires (svátky)" 18797 18798#. I18N: a month in the French republican calendar 18799#: app/Date/FrenchDate.php:206 18800msgctxt "LOCATIVE" 18801msgid "jours complementaires" 18802msgstr "jours complémentaires (svátky)" 18803 18804#. I18N: a month in the French republican calendar 18805#: app/Date/FrenchDate.php:112 18806msgctxt "NOMINATIVE" 18807msgid "jours complementaires" 18808msgstr "jours complémentaires (svátky)" 18809 18810#. I18N: A button label, last page 18811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 18812#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 18813#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18814#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:52 18815msgid "last" 18816msgstr "poslední" 18817 18818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 18819msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18820msgid "last" 18821msgstr "poslední" 18822 18823#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 18824msgid "left" 18825msgstr "vlevo" 18826 18827#. I18N: Layout option for lists of names 18828#. I18N: An option in a list-box 18829#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 18830#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 18831#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18832#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18833#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18834msgid "list" 18835msgstr "seznam" 18836 18837#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598 18838#, php-format 18839msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18840msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s" 18841 18842#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18843#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18844msgid "maiden name" 18845msgstr "jméno za svobodna" 18846 18847#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 18848msgid "managers" 18849msgstr "správci" 18850 18851#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18852#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111 18853msgid "markdown" 18854msgstr "markdown" 18855 18856#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 18857msgid "marriage" 18858msgstr "sňatek" 18859 18860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18861msgctxt "FEMALE" 18862msgid "married" 18863msgstr "si vzala" 18864 18865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18866msgctxt "MALE" 18867msgid "married" 18868msgstr "si vzal" 18869 18870#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18871#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18872msgid "married name" 18873msgstr "manželské jméno" 18874 18875#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18876#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18877msgctxt "FEMALE" 18878msgid "married name" 18879msgstr "manželské jméno" 18880 18881#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18882#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18883msgctxt "MALE" 18884msgid "married name" 18885msgstr "manželské jméno" 18886 18887#: app/Functions/Functions.php:838 18888msgctxt "mother’s father" 18889msgid "maternal grandfather" 18890msgstr "děda (matčina strana)" 18891 18892#: app/Functions/Functions.php:842 18893msgctxt "mother’s mother" 18894msgid "maternal grandmother" 18895msgstr "bába (matčina strana)" 18896 18897#: app/Functions/Functions.php:844 18898msgctxt "mother’s parent" 18899msgid "maternal grandparent" 18900msgstr "prarodič (z matčiny strany)" 18901 18902#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18903#: app/SurnameTradition.php:88 18904msgid "matrilineal" 18905msgstr "mateřsko-rodový" 18906 18907#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 18908#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18909#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18910#, php-format 18911msgid "maximum %s day" 18912msgid_plural "maximum %s days" 18913msgstr[0] "maximálně %s den" 18914msgstr[1] "maximálně %s dny" 18915msgstr[2] "maximálně %s dnů" 18916 18917#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18918#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:46 18919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 18920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 18921#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 18922msgid "members" 18923msgstr "členové" 18924 18925#. I18N: Name of a theme. 18926#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18927msgid "minimal" 18928msgstr "minimalistické" 18929 18930#: app/Functions/Functions.php:620 18931msgid "mother" 18932msgstr "matka" 18933 18934#: app/Functions/Functions.php:824 18935msgctxt "husband’s mother" 18936msgid "mother-in-law" 18937msgstr "tchýně" 18938 18939#: app/Functions/Functions.php:904 18940msgctxt "spouse’s mother" 18941msgid "mother-in-law" 18942msgstr "tchýně" 18943 18944#: app/Functions/Functions.php:922 18945msgctxt "wife’s mother" 18946msgid "mother-in-law" 18947msgstr "tchýně" 18948 18949#: app/Functions/Functions.php:910 18950msgctxt "spouse’s parent" 18951msgid "mother/father-in-law" 18952msgstr "tchán/tchýně" 18953 18954#: app/Functions/Functions.php:772 18955msgctxt "brother’s son" 18956msgid "nephew" 18957msgstr "synovec" 18958 18959#: app/Functions/Functions.php:1124 18960msgctxt "husband’s brother’s son" 18961msgid "nephew" 18962msgstr "synovec" 18963 18964#: app/Functions/Functions.php:1120 18965msgctxt "husband’s sibling’s son" 18966msgid "nephew" 18967msgstr "synovec" 18968 18969#: app/Functions/Functions.php:1122 18970msgctxt "husband’s sister’s son" 18971msgid "nephew" 18972msgstr "synovec" 18973 18974#: app/Functions/Functions.php:876 18975msgctxt "sibling’s son" 18976msgid "nephew" 18977msgstr "synovec" 18978 18979#: app/Functions/Functions.php:886 18980msgctxt "sister’s son" 18981msgid "nephew" 18982msgstr "synovec" 18983 18984#: app/Functions/Functions.php:1364 18985msgctxt "wife’s brother’s son" 18986msgid "nephew" 18987msgstr "synovec" 18988 18989#: app/Functions/Functions.php:1360 18990msgctxt "wife’s sibling’s son" 18991msgid "nephew" 18992msgstr "synovec" 18993 18994#: app/Functions/Functions.php:1362 18995msgctxt "wife’s sister’s son" 18996msgid "nephew" 18997msgstr "synovec" 18998 18999#: app/Functions/Functions.php:962 19000msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19001msgid "nephew-in-law" 19002msgstr "manžel neteře" 19003 19004#: app/Functions/Functions.php:1240 19005msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19006msgid "nephew-in-law" 19007msgstr "manžel neteře" 19008 19009#: app/Functions/Functions.php:1282 19010msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19011msgid "nephew-in-law" 19012msgstr "manžel neteře" 19013 19014#: app/Functions/Functions.php:768 19015msgctxt "brother’s child" 19016msgid "nephew/niece" 19017msgstr "synovec/neteř" 19018 19019#: app/Functions/Functions.php:1112 19020msgctxt "husband’s brother’s child" 19021msgid "nephew/niece" 19022msgstr "synovec/neteř" 19023 19024#: app/Functions/Functions.php:1108 19025msgctxt "husband’s sibling’s child" 19026msgid "nephew/niece" 19027msgstr "synovec/neteř" 19028 19029#: app/Functions/Functions.php:1110 19030msgctxt "husband’s sister’s child" 19031msgid "nephew/niece" 19032msgstr "synovec/neteř" 19033 19034#: app/Functions/Functions.php:872 19035msgctxt "sibling’s child" 19036msgid "nephew/niece" 19037msgstr "synovec/neteř" 19038 19039#: app/Functions/Functions.php:880 19040msgctxt "sister’s child" 19041msgid "nephew/niece" 19042msgstr "synovec/neteř" 19043 19044#: app/Functions/Functions.php:1352 19045msgctxt "wife’s brother’s child" 19046msgid "nephew/niece" 19047msgstr "synovec/neteř" 19048 19049#: app/Functions/Functions.php:1348 19050msgctxt "wife’s sibling’s child" 19051msgid "nephew/niece" 19052msgstr "synovec/neteř" 19053 19054#: app/Functions/Functions.php:1350 19055msgctxt "wife’s sister’s child" 19056msgid "nephew/niece" 19057msgstr "synovec/neteř" 19058 19059#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 19060msgid "never" 19061msgstr "nikdy" 19062 19063#. I18N: A button label, next page 19064#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19065#: resources/views/individual-page.phtml:82 19066#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19067#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19068#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19069#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19070#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:44 19071#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19072#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19073#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19074#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116 19075#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19076#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19077#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19078#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19079msgid "next" 19080msgstr "další" 19081 19082#: app/Functions/Functions.php:770 19083msgctxt "brother’s daughter" 19084msgid "niece" 19085msgstr "neteř" 19086 19087#: app/Functions/Functions.php:1118 19088msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19089msgid "niece" 19090msgstr "neteř" 19091 19092#: app/Functions/Functions.php:1114 19093msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19094msgid "niece" 19095msgstr "neteř" 19096 19097#: app/Functions/Functions.php:1116 19098msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19099msgid "niece" 19100msgstr "neteř" 19101 19102#: app/Functions/Functions.php:874 19103msgctxt "sibling’s daughter" 19104msgid "niece" 19105msgstr "neteř" 19106 19107#: app/Functions/Functions.php:882 19108msgctxt "sister’s daughter" 19109msgid "niece" 19110msgstr "neteř" 19111 19112#: app/Functions/Functions.php:1358 19113msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19114msgid "niece" 19115msgstr "neteř" 19116 19117#: app/Functions/Functions.php:1354 19118msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19119msgid "niece" 19120msgstr "neteř" 19121 19122#: app/Functions/Functions.php:1356 19123msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19124msgid "niece" 19125msgstr "neteř" 19126 19127#: app/Functions/Functions.php:988 19128msgctxt "brother’s son’s wife" 19129msgid "niece-in-law" 19130msgstr "manželka synovce" 19131 19132#: app/Functions/Functions.php:1250 19133msgctxt "sibling’s son’s wife" 19134msgid "niece-in-law" 19135msgstr "manželka synovce" 19136 19137#: app/Functions/Functions.php:1314 19138msgctxt "sisters’s son’s wife" 19139msgid "niece-in-law" 19140msgstr "manželka synovce" 19141 19142#: app/Functions/Functions.php:483 19143msgid "ninth cousin" 19144msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)" 19145 19146#: app/Functions/Functions.php:447 19147msgctxt "FEMALE" 19148msgid "ninth cousin" 19149msgstr "sestřenice (z 9. kolena)" 19150 19151#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19152#: app/Functions/Functions.php:403 19153msgctxt "MALE" 19154msgid "ninth cousin" 19155msgstr "bratranec (z 9. kolena)" 19156 19157#: app/Functions/FunctionsEdit.php:156 app/Functions/FunctionsEdit.php:190 19158#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197 19159#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198 19160#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144 19161#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58 19162#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19163#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19164#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19165#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 19167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289 19168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 19169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 19171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 19172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919 19173#: resources/views/lists/families-table.phtml:325 19174#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19175#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19176#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19177#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19178#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19179#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19180#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19181#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19182#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19183#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19184#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19185#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19186#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19191#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19192#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19193msgid "no" 19194msgstr "ne" 19195 19196#. I18N: None of the other options 19197#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19198#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19199#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 19200#: app/Services/EmailService.php:234 19201#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76 19202msgid "none" 19203msgstr "žádné" 19204 19205#: app/SurnameTradition.php:114 19206msgctxt "Surname tradition" 19207msgid "none" 19208msgstr "žádná" 19209 19210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119 19211msgid "numbers" 19212msgstr "čísla" 19213 19214#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19215#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19216#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19217#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19218#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19219#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19220#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19221#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19223#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19224#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19225#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19226#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19227msgid "of" 19228msgstr "z" 19229 19230#: app/Functions/Functions.php:624 19231msgid "parent" 19232msgstr "rodič" 19233 19234#: app/Functions/Functions.php:694 19235msgid "partner" 19236msgstr "partner/ka" 19237 19238#: app/Functions/Functions.php:671 19239msgctxt "FEMALE" 19240msgid "partner" 19241msgstr "partnerka" 19242 19243#: app/Functions/Functions.php:647 19244msgctxt "MALE" 19245msgid "partner" 19246msgstr "partner" 19247 19248#: app/SurnameTradition.php:77 19249msgctxt "Surname tradition" 19250msgid "paternal" 19251msgstr "otcovská" 19252 19253#: app/Functions/Functions.php:802 19254msgctxt "father’s father" 19255msgid "paternal grandfather" 19256msgstr "děda (otcova strana)" 19257 19258#: app/Functions/Functions.php:804 19259msgctxt "father’s mother" 19260msgid "paternal grandmother" 19261msgstr "bába (otcova strana)" 19262 19263#: app/Functions/Functions.php:806 19264msgctxt "father’s parent" 19265msgid "paternal grandparent" 19266msgstr "prarodič (z otcovy strany)" 19267 19268#. I18N: A system where children take their father’s surname 19269#: app/SurnameTradition.php:84 19270msgid "patrilineal" 19271msgstr "otcovsko-rodový" 19272 19273#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19274#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19275msgid "pending" 19276msgstr "čeká" 19277 19278#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19279msgid "percentage" 19280msgstr "procento" 19281 19282#. I18N: A button label, previous page 19283#: resources/views/individual-page.phtml:78 19284#: resources/views/layouts/default.phtml:163 19285#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19286#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19287#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19288#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:32 19289#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19290#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19291#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120 19292#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19293#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19294#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19295#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19296msgid "previous" 19297msgstr "předchozí" 19298 19299#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19300#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19301msgid "primary evidence" 19302msgstr "hlavní důkaz" 19303 19304#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19305#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19306msgid "questionable evidence" 19307msgstr "sporný důkaz" 19308 19309#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117 19310#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19311msgid "records" 19312msgstr "záznamy" 19313 19314#: resources/views/family-page.phtml:23 19315#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19316#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19317#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21 19318#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21 19319msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19320msgid "reject" 19321msgstr "odmítnout" 19322 19323#: resources/views/family-page.phtml:17 19324#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19325#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19326#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15 19327#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15 19328msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19329msgid "reject" 19330msgstr "odmítnout" 19331 19332#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19333#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19334msgid "rejected" 19335msgstr "odmítnuta" 19336 19337#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19338#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19339msgid "religious name" 19340msgstr "náboženské jméno" 19341 19342#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19343#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19344msgctxt "FEMALE" 19345msgid "religious name" 19346msgstr "náboženské jméno" 19347 19348#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19349#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19350msgctxt "MALE" 19351msgid "religious name" 19352msgstr "náboženské jméno" 19353 19354#. I18N: A button label. 19355#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19356msgid "replace" 19357msgstr "nahradit" 19358 19359#. I18N: A button label. 19360#: resources/views/admin/changes-log.phtml:88 19361#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19362#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19363#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 19364#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19365msgid "reset" 19366msgstr "vynulovat" 19367 19368#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 19369msgid "right" 19370msgstr "vpravo" 19371 19372#. I18N: A button label. 19373#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:33 19374#: resources/views/admin/components.phtml:158 19375#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19376#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19377#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 19378#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19379#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19380#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19381#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931 19383#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19384#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19385#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19386#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19387#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19388#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88 19389#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 19390#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130 19391#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 19392#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:30 19393#: resources/views/edit/new-individual.phtml:328 19394#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19395#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:55 19396#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34 19397#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87 19398#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32 19399#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:42 19400#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19401#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19402#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19403#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19404#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19405#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:78 19406#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19407#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19408#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:47 19409#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 19410#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 19411#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19412msgid "save" 19413msgstr "uložit" 19414 19415#. I18N: A button label. 19416#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 19417#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19418#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:81 19419#: resources/views/search-advanced-page.phtml:84 19420#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19421#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19422msgid "search" 19423msgstr "hledat" 19424 19425#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19426#: app/Functions/Functions.php:565 19427#, php-format 19428msgid "second %s" 19429msgstr "druhý %s" 19430 19431#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19432#: app/Functions/Functions.php:543 19433#, php-format 19434msgctxt "FEMALE" 19435msgid "second %s" 19436msgstr "druhá %s" 19437 19438#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19439#: app/Functions/Functions.php:520 19440#, php-format 19441msgctxt "MALE" 19442msgid "second %s" 19443msgstr "druhý %s" 19444 19445#: app/Functions/Functions.php:469 19446msgid "second cousin" 19447msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19448 19449#: app/Functions/Functions.php:433 19450msgctxt "FEMALE" 19451msgid "second cousin" 19452msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19453 19454#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19455#: app/Functions/Functions.php:382 19456msgctxt "MALE" 19457msgid "second cousin" 19458msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19459 19460#: app/Functions/Functions.php:1481 19461msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19462msgid "second cousin" 19463msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19464 19465#: app/Functions/Functions.php:1473 19466msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19467msgid "second cousin" 19468msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19469 19470#: app/Functions/Functions.php:1477 19471msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19472msgid "second cousin" 19473msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19474 19475#: app/Functions/Functions.php:1505 19476msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19477msgid "second cousin" 19478msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19479 19480#: app/Functions/Functions.php:1497 19481msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19482msgid "second cousin" 19483msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19484 19485#: app/Functions/Functions.php:1501 19486msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19487msgid "second cousin" 19488msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19489 19490#: app/Functions/Functions.php:1493 19491msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19492msgid "second cousin" 19493msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19494 19495#: app/Functions/Functions.php:1485 19496msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19497msgid "second cousin" 19498msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19499 19500#: app/Functions/Functions.php:1489 19501msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19502msgid "second cousin" 19503msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19504 19505#: app/Functions/Functions.php:1517 19506msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19507msgid "second cousin" 19508msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19509 19510#: app/Functions/Functions.php:1509 19511msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19512msgid "second cousin" 19513msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19514 19515#: app/Functions/Functions.php:1513 19516msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19517msgid "second cousin" 19518msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19519 19520#: app/Functions/Functions.php:1541 19521msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19522msgid "second cousin" 19523msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19524 19525#: app/Functions/Functions.php:1533 19526msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19527msgid "second cousin" 19528msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19529 19530#: app/Functions/Functions.php:1537 19531msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19532msgid "second cousin" 19533msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19534 19535#: app/Functions/Functions.php:1529 19536msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19537msgid "second cousin" 19538msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19539 19540#: app/Functions/Functions.php:1521 19541msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19542msgid "second cousin" 19543msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19544 19545#: app/Functions/Functions.php:1525 19546msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19547msgid "second cousin" 19548msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19549 19550#: app/Functions/Functions.php:1553 19551msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19552msgid "second cousin" 19553msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19554 19555#: app/Functions/Functions.php:1545 19556msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19557msgid "second cousin" 19558msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19559 19560#: app/Functions/Functions.php:1549 19561msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19562msgid "second cousin" 19563msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19564 19565#: app/Functions/Functions.php:1577 19566msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19567msgid "second cousin" 19568msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19569 19570#: app/Functions/Functions.php:1569 19571msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19572msgid "second cousin" 19573msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19574 19575#: app/Functions/Functions.php:1573 19576msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19577msgid "second cousin" 19578msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19579 19580#: app/Functions/Functions.php:1565 19581msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19582msgid "second cousin" 19583msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19584 19585#: app/Functions/Functions.php:1557 19586msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19587msgid "second cousin" 19588msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19589 19590#: app/Functions/Functions.php:1561 19591msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19592msgid "second cousin" 19593msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19594 19595#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19596#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19597msgid "secondary evidence" 19598msgstr "druhotný důkaz" 19599 19600#. I18N: select all (of the family trees) 19601#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19602#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19603msgid "select all" 19604msgstr "vybrat vše" 19605 19606#. I18N: select none (of the family trees) 19607#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19608#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19609msgid "select none" 19610msgstr "nevybrat žádné" 19611 19612#: app/Functions/Functions.php:617 19613msgid "self" 19614msgstr "já" 19615 19616#: app/Functions/Functions.php:479 19617msgid "seventh cousin" 19618msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)" 19619 19620#: app/Functions/Functions.php:443 19621msgctxt "FEMALE" 19622msgid "seventh cousin" 19623msgstr "sestřenice (z 7. kolena)" 19624 19625#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19626#: app/Functions/Functions.php:397 19627msgctxt "MALE" 19628msgid "seventh cousin" 19629msgstr "bratranec (z 7. kolena)" 19630 19631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 19632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354 19633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 19634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510 19636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 19637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 19638#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 19639#: resources/views/modules/stories/config.phtml:22 19640msgid "show" 19641msgstr "zobrazit" 19642 19643#. I18N: An option in a list-box 19644#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 19645msgid "show changes made in webtrees" 19646msgstr "" 19647 19648#. I18N: An option in a list-box 19649#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 19650msgid "show changes recorded in the genealogy data" 19651msgstr "" 19652 19653#. I18N: button label 19654#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19655#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19656#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:22 19657#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19658#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19659msgid "show more" 19660msgstr "zobrazit více" 19661 19662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:201 19663msgid "show the chart" 19664msgstr "ukaž graf" 19665 19666#: app/Functions/Functions.php:764 19667msgid "sibling" 19668msgstr "sourozenec" 19669 19670#. I18N: A button label. 19671#: resources/views/login-page.phtml:56 19672#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19673msgid "sign in" 19674msgstr "přihlásit se" 19675 19676#. I18N: A button label. 19677#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19678msgid "sign out" 19679msgstr "odhlásit se" 19680 19681#: app/Functions/Functions.php:743 19682msgid "sister" 19683msgstr "sestra" 19684 19685#: app/Functions/Functions.php:774 19686msgctxt "brother’s wife" 19687msgid "sister-in-law" 19688msgstr "švagrová" 19689 19690#: app/Functions/Functions.php:994 19691msgctxt "brother’s wife’s sister" 19692msgid "sister-in-law" 19693msgstr "švagrová" 19694 19695#: app/Functions/Functions.php:1104 19696msgctxt "husband’s brother’s wife" 19697msgid "sister-in-law" 19698msgstr "švagrová" 19699 19700#: app/Functions/Functions.php:828 19701msgctxt "husband’s sister" 19702msgid "sister-in-law" 19703msgstr "švagrová" 19704 19705#: app/Functions/Functions.php:1294 19706msgctxt "sister’s husband’s sister" 19707msgid "sister-in-law" 19708msgstr "švagrová" 19709 19710#: app/Functions/Functions.php:906 19711msgctxt "spouse’s sister" 19712msgid "sister-in-law" 19713msgstr "švagrová" 19714 19715#: app/Functions/Functions.php:1344 19716msgctxt "wife’s brother’s wife" 19717msgid "sister-in-law" 19718msgstr "švagrová" 19719 19720#: app/Functions/Functions.php:926 19721msgctxt "wife’s sister" 19722msgid "sister-in-law" 19723msgstr "švagrová" 19724 19725#: app/Functions/Functions.php:477 19726msgid "sixth cousin" 19727msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)" 19728 19729#: app/Functions/Functions.php:441 19730msgctxt "FEMALE" 19731msgid "sixth cousin" 19732msgstr "sestřenice (z 6. kolena)" 19733 19734#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19735#: app/Functions/Functions.php:394 19736msgctxt "MALE" 19737msgid "sixth cousin" 19738msgstr "bratranec (z 6. kolena)" 19739 19740#: app/Functions/Functions.php:697 19741msgid "son" 19742msgstr "syn" 19743 19744#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19745msgid "son of" 19746msgstr "syn od" 19747 19748#: app/Functions/Functions.php:780 19749msgctxt "child’s husband" 19750msgid "son-in-law" 19751msgstr "zeť" 19752 19753#: app/Functions/Functions.php:792 19754msgctxt "daughter’s husband" 19755msgid "son-in-law" 19756msgstr "zeť" 19757 19758#: app/Functions/Functions.php:1032 19759msgctxt "daughter’s husband’s father" 19760msgid "son-in-law’s father" 19761msgstr "zeťův otec" 19762 19763#: app/Functions/Functions.php:1034 19764msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19765msgid "son-in-law’s mother" 19766msgstr "zeťova matka" 19767 19768#: app/Functions/Functions.php:1036 19769msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19770msgid "son-in-law’s parent" 19771msgstr "zeťův rodič" 19772 19773#: app/Functions/Functions.php:784 19774msgctxt "child’s spouse" 19775msgid "son/daughter-in-law" 19776msgstr "zeť/snacha" 19777 19778#. I18N: An option in a list-box 19779#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19780#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19781msgid "sort by date" 19782msgstr "seřadit podle data" 19783 19784#. I18N: A button label. 19785#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39 19786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19787#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19788#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19789#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19791#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19793msgid "sort by date of birth" 19794msgstr "seřadit podle data narození" 19795 19796#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19797#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19798#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19800msgid "sort by date of death" 19801msgstr "seřadit podle data úmrtí" 19802 19803#. I18N: A button label. 19804#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19805#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19806msgid "sort by date of marriage" 19807msgstr "seřadit podle data sňatku" 19808 19809#. I18N: An option in a list-box 19810#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 19811msgid "sort by date, newest first" 19812msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější" 19813 19814#. I18N: An option in a list-box 19815#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 19816msgid "sort by date, oldest first" 19817msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší" 19818 19819#. I18N: An option in a list-box 19820#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 19821#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19822#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19823#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19824#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19825#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19826#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19827#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19828#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19829#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19830#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19831#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19832msgid "sort by name" 19833msgstr "seřadit podle jména" 19834 19835#: app/Functions/Functions.php:685 19836msgid "spouse" 19837msgstr "partner" 19838 19839#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19840#: app/Services/EmailService.php:236 19841msgid "ssl" 19842msgstr "SSL" 19843 19844#: app/Functions/Functions.php:1102 19845msgctxt "father’s wife’s son" 19846msgid "step-brother" 19847msgstr "nevlastní bratr" 19848 19849#: app/Functions/Functions.php:1150 19850msgctxt "mother’s husband’s son" 19851msgid "step-brother" 19852msgstr "nevlastní bratr" 19853 19854#: app/Functions/Functions.php:1228 19855msgctxt "parent’s spouse’s son" 19856msgid "step-brother" 19857msgstr "nevlastní bratr" 19858 19859#: app/Functions/Functions.php:818 19860msgctxt "husband’s child" 19861msgid "step-child" 19862msgstr "nevlastní dítě" 19863 19864#: app/Functions/Functions.php:898 19865msgctxt "spouse’s child" 19866msgid "step-child" 19867msgstr "nevlastní dítě" 19868 19869#: app/Functions/Functions.php:916 19870msgctxt "wife’s child" 19871msgid "step-child" 19872msgstr "nevlastní dítě" 19873 19874#: app/Functions/Functions.php:820 19875msgctxt "husband’s daughter" 19876msgid "step-daughter" 19877msgstr "nevlastní dcera" 19878 19879#: app/Functions/Functions.php:900 19880msgctxt "spouse’s daughter" 19881msgid "step-daughter" 19882msgstr "nevlastní dcera" 19883 19884#: app/Functions/Functions.php:918 19885msgctxt "wife’s daughter" 19886msgid "step-daughter" 19887msgstr "nevlastní dcera" 19888 19889#: app/Functions/Functions.php:840 19890msgctxt "mother’s husband" 19891msgid "step-father" 19892msgstr "otčím" 19893 19894#: app/Functions/Functions.php:814 19895msgctxt "father’s wife" 19896msgid "step-mother" 19897msgstr "macecha" 19898 19899#: app/Functions/Functions.php:870 19900msgctxt "parent’s spouse" 19901msgid "step-parent" 19902msgstr "nevlastní rodič" 19903 19904#: app/Functions/Functions.php:1098 19905msgctxt "father’s wife’s child" 19906msgid "step-sibling" 19907msgstr "nevlastní sourozenec" 19908 19909#: app/Functions/Functions.php:1146 19910msgctxt "mother’s husband’s child" 19911msgid "step-sibling" 19912msgstr "nevlastní sourozenec" 19913 19914#: app/Functions/Functions.php:1224 19915msgctxt "parent’s spouse’s child" 19916msgid "step-sibling" 19917msgstr "nevlastní sourozenec" 19918 19919#: app/Functions/Functions.php:1100 19920msgctxt "father’s wife’s daughter" 19921msgid "step-sister" 19922msgstr "nevlastní sestra" 19923 19924#: app/Functions/Functions.php:1148 19925msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19926msgid "step-sister" 19927msgstr "nevlastní sestra" 19928 19929#: app/Functions/Functions.php:1226 19930msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19931msgid "step-sister" 19932msgstr "nevlastní sestra" 19933 19934#: app/Functions/Functions.php:830 19935msgctxt "husband’s son" 19936msgid "step-son" 19937msgstr "nevlastní syn" 19938 19939#: app/Functions/Functions.php:908 19940msgctxt "spouse’s son" 19941msgid "step-son" 19942msgstr "nevlastní syn" 19943 19944#: app/Functions/Functions.php:928 19945msgctxt "wife’s son" 19946msgid "step-son" 19947msgstr "nevlastní syn" 19948 19949#. I18N: Layout option for lists of names 19950#. I18N: An option in a list-box 19951#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 19952#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 19953#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 19954#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19955#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 19956msgid "table" 19957msgstr "tabulka" 19958 19959#. I18N: Layout option for lists of names 19960#. I18N: An option in a list-box 19961#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97 19962#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 19963msgid "tag cloud" 19964msgstr "množina tagů" 19965 19966#: app/Functions/Functions.php:485 19967msgid "tenth cousin" 19968msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)" 19969 19970#: app/Functions/Functions.php:449 19971msgctxt "FEMALE" 19972msgid "tenth cousin" 19973msgstr "sestřenice (z 10. kolena)" 19974 19975#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19976#: app/Functions/Functions.php:406 19977msgctxt "MALE" 19978msgid "tenth cousin" 19979msgstr "bratranec (z 10. kolena)" 19980 19981#. I18N: [you should check that:] ... 19982#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 19983msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19984msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku" 19985 19986#. I18N: [you should check that:] ... 19987#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 19988msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19989msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst" 19990 19991#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19992#: app/Functions/Functions.php:194 19993msgid "themself" 19994msgstr "oni sami" 19995 19996#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19997#: app/Functions/Functions.php:568 19998#, php-format 19999msgid "third %s" 20000msgstr "třetí %s" 20001 20002#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20003#: app/Functions/Functions.php:546 20004#, php-format 20005msgctxt "FEMALE" 20006msgid "third %s" 20007msgstr "třetí %s" 20008 20009#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20010#: app/Functions/Functions.php:523 20011#, php-format 20012msgctxt "MALE" 20013msgid "third %s" 20014msgstr "třetí %s" 20015 20016#: app/Functions/Functions.php:471 20017msgid "third cousin" 20018msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)" 20019 20020#: app/Functions/Functions.php:435 20021msgctxt "FEMALE" 20022msgid "third cousin" 20023msgstr "sestřenice (z 3. kolena)" 20024 20025#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20026#: app/Functions/Functions.php:385 20027msgctxt "MALE" 20028msgid "third cousin" 20029msgstr "bratranec (z 3. kolena)" 20030 20031#: app/Functions/Functions.php:491 20032msgid "thirteenth cousin" 20033msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)" 20034 20035#: app/Functions/Functions.php:455 20036msgctxt "FEMALE" 20037msgid "thirteenth cousin" 20038msgstr "sestřenice (z 13. kolena)" 20039 20040#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20041#: app/Functions/Functions.php:415 20042msgctxt "MALE" 20043msgid "thirteenth cousin" 20044msgstr "bratranec (z 13. kolena)" 20045 20046#. I18N: layout option for the fan chart 20047#: app/Module/FanChartModule.php:585 20048msgid "three-quarter circle" 20049msgstr "tři čtvrtě kruhu" 20050 20051#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20052#: app/Services/EmailService.php:238 20053msgid "tls" 20054msgstr "TLS" 20055 20056#. I18N: Gedcom TO dates 20057#: app/Date.php:372 20058#, php-format 20059msgid "to %s" 20060msgstr "do %s" 20061 20062#: app/Functions/Functions.php:489 20063msgid "twelfth cousin" 20064msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)" 20065 20066#: app/Functions/Functions.php:453 20067msgctxt "FEMALE" 20068msgid "twelfth cousin" 20069msgstr "sestřenice (z 12. kolena)" 20070 20071#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20072#: app/Functions/Functions.php:412 20073msgctxt "MALE" 20074msgid "twelfth cousin" 20075msgstr "bratranec (z 12. kolena)" 20076 20077#: app/Functions/Functions.php:709 20078msgid "twin brother" 20079msgstr "dvojče (bratr)" 20080 20081#: app/Functions/Functions.php:751 20082msgid "twin sibling" 20083msgstr "dvojče (sourozenec)" 20084 20085#: app/Functions/Functions.php:730 20086msgid "twin sister" 20087msgstr "dvojče (sestra)" 20088 20089#: app/Functions/Functions.php:796 20090msgctxt "father’s brother" 20091msgid "uncle" 20092msgstr "strýc" 20093 20094#: app/Functions/Functions.php:1094 20095msgctxt "father’s sister’s husband" 20096msgid "uncle" 20097msgstr "strýc" 20098 20099#: app/Functions/Functions.php:832 20100msgctxt "mother’s brother" 20101msgid "uncle" 20102msgstr "strýc" 20103 20104#: app/Functions/Functions.php:1180 20105msgctxt "mother’s sister’s husband" 20106msgid "uncle" 20107msgstr "strýc" 20108 20109#: app/Functions/Functions.php:852 20110msgctxt "parent’s brother" 20111msgid "uncle" 20112msgstr "strýc" 20113 20114#: app/Functions/Functions.php:1222 20115msgctxt "parent’s sister’s husband" 20116msgid "uncle" 20117msgstr "strýc" 20118 20119#: app/Place.php:242 20120msgid "unknown" 20121msgstr "neznámý" 20122 20123#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 20124msgctxt "unknown family" 20125msgid "unknown" 20126msgstr "neznámá" 20127 20128#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458 20129msgid "unlimited" 20130msgstr "bez omezení" 20131 20132#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20133#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20134msgid "unreliable evidence" 20135msgstr "nespolehlivý důkaz" 20136 20137#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20138#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 20139msgid "up" 20140msgstr "nahoru" 20141 20142#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20143msgid "update" 20144msgstr "Aktualizovat" 20145 20146#. I18N: A button label. 20147#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20148msgid "upload" 20149msgstr "nahrát" 20150 20151#. I18N: A button label. 20152#: resources/views/branches-page.phtml:53 20153#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20154#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20155#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20156#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20157#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 20158#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 20159#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20160#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20161#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 20162#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20163#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20164#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20165msgid "view" 20166msgstr "zobrazit" 20167 20168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45 20170#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 20171#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 20172#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 20173msgid "visitors" 20174msgstr "návštěvníci" 20175 20176#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20177#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20178msgctxt "FEMALE" 20179msgid "was born" 20180msgstr "se narodila" 20181 20182#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20183#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20184msgctxt "MALE" 20185msgid "was born" 20186msgstr "se narodil" 20187 20188#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20189msgid "webtrees" 20190msgstr "webtrees" 20191 20192#: app/Services/MessageService.php:127 20193msgid "webtrees message" 20194msgstr "Zpráva webtrees" 20195 20196#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20197msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20198msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi." 20199 20200#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20201#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20202msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20203msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení." 20204 20205#: app/Services/MessageService.php:228 20206msgid "webtrees sends emails with no storage" 20207msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá" 20208 20209#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20210msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20211msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1." 20212 20213#: app/Functions/Functions.php:662 20214msgid "wife" 20215msgstr "manželka" 20216 20217#. I18N: Name of a theme. 20218#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20219msgid "xenea" 20220msgstr "xenea" 20221 20222#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20223msgid "years" 20224msgstr "roky" 20225 20226#: app/Functions/FunctionsEdit.php:157 app/Functions/FunctionsEdit.php:191 20227#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197 20228#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198 20229#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143 20230#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58 20231#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20232#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20233#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20234#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 20236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289 20237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 20238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 20240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 20241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919 20242#: resources/views/lists/families-table.phtml:327 20243#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20244#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20245#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20246#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20247#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20248#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20249#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20250#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20251#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20252#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20253#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20254#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20255#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20256#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20257#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20262msgid "yes" 20263msgstr "ano" 20264 20265#. I18N: [you should check that:] ... 20266#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20267msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20268msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin" 20269 20270#: app/Functions/Functions.php:713 20271msgid "younger brother" 20272msgstr "mladší bratr" 20273 20274#: app/Functions/Functions.php:755 20275msgid "younger sibling" 20276msgstr "mladší sourozenec" 20277 20278#: app/Functions/Functions.php:734 20279msgid "younger sister" 20280msgstr "mladší sestra" 20281 20282#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20283#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 20284#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 20285#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 20286#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248 20287#, php-format 20288msgid "±%s year" 20289msgid_plural "±%s years" 20290msgstr[0] "±%s rok" 20291msgstr[1] "±%s roky" 20292msgstr[2] "±%s let" 20293 20294#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20295#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20296#, php-format 20297msgid "“%s” has been deleted." 20298msgstr "“%s 1” je odstraněno." 20299 20300#. I18N: Description of a “Data fix” module 20301#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20302msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20303msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu." 20304 20305#: app/Functions/FunctionsPrint.php:121 app/Note.php:133 20306#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20307#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20308msgid "…" 20309msgstr "…" 20310 20311#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:394 20312#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1133 20313#: app/Module/IndividualListModule.php:279 20314#: app/Module/IndividualListModule.php:492 20315msgctxt "Unknown given name" 20316msgid "…" 20317msgstr "…" 20318 20319#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:394 20320#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1132 20321#: app/Module/IndividualListModule.php:264 20322#: app/Module/IndividualListModule.php:288 20323#: app/Module/IndividualListModule.php:508 20324msgctxt "Unknown surname" 20325msgid "…" 20326msgstr "…" 20327 20328#~ msgid " per gender" 20329#~ msgstr " na pohlaví" 20330 20331#~ msgid " per time period" 20332#~ msgstr " za časové období" 20333 20334#, php-format 20335#~ msgid "#%s" 20336#~ msgstr "%s." 20337 20338#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20339#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20340#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20341#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20342#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20343 20344#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20345#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20346#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20347#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20348#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20349 20350#~ msgid "%s day ago" 20351#~ msgid_plural "%s days ago" 20352#~ msgstr[0] "včera" 20353#~ msgstr[1] "před %s dny" 20354#~ msgstr[2] "před %s dny" 20355 20356#~ msgid "%s hour ago" 20357#~ msgid_plural "%s hours ago" 20358#~ msgstr[0] "před hodinou" 20359#~ msgstr[1] "před %s hodinami" 20360#~ msgstr[2] "před %s hodinami" 20361 20362#~ msgid "%s individual is private." 20363#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20364#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá." 20365#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé." 20366#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých." 20367 20368#, php-format 20369#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20370#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20371#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s" 20372#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s" 20373#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s" 20374 20375#, php-format 20376#~ msgid "%s individual with events in %s" 20377#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20378#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s" 20379#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s" 20380#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s" 20381 20382#, php-format 20383#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20384#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20385#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20386#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20387#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20388 20389#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20390#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval." 20391 20392#, php-format 20393#~ msgid "%s location has been imported." 20394#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20395#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo." 20396#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa." 20397#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst." 20398 20399#~ msgid "%s minute ago" 20400#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20401#~ msgstr[0] "před minutou" 20402#~ msgstr[1] "před %s minutami" 20403#~ msgstr[2] "před %s minutami" 20404 20405#~ msgid "%s month ago" 20406#~ msgid_plural "%s months ago" 20407#~ msgstr[0] "před měsícem" 20408#~ msgstr[1] "před %s měsíci" 20409#~ msgstr[2] "před %s měsíci" 20410 20411#~ msgid "%s second ago" 20412#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20413#~ msgstr[0] "před sekundou" 20414#~ msgstr[1] "před %s sekundami" 20415#~ msgstr[2] "před %s sekundami" 20416 20417#~ msgid "%s year ago" 20418#~ msgid_plural "%s years ago" 20419#~ msgstr[0] "před rokem" 20420#~ msgstr[1] "před %s lety" 20421#~ msgstr[2] "před %s lety" 20422 20423#, php-format 20424#~ msgid "(aged less than %s)" 20425#~ msgstr "(méně než %s let)" 20426 20427#, php-format 20428#~ msgid "(aged more than %s)" 20429#~ msgstr "(více než %s let)" 20430 20431#~ msgid "(in childhood)" 20432#~ msgstr "(jako dítě)" 20433 20434#~ msgid "(in infancy)" 20435#~ msgstr "(jako kojenec)" 20436 20437#~ msgid "(stillborn)" 20438#~ msgstr "(mrtvý při narození)" 20439 20440#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20441#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu." 20442 20443#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20444#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce." 20445 20446#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20447#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte." 20448 20449#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20450#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)." 20451 20452#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20453#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení." 20454 20455#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20456#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno." 20457 20458#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20459#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu." 20460 20461#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20462#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu." 20463 20464#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20465#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka." 20466 20467#~ msgid "A.M." 20468#~ msgstr "Dopoledne" 20469 20470#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20471#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž" 20472 20473#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20474#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ" 20475 20476#~ msgid "API key" 20477#~ msgstr "Klíč API" 20478 20479#~ msgid "Acadia" 20480#~ msgstr "Acadia" 20481 20482#~ msgid "Add a blank row" 20483#~ msgstr "Přidat prázdný řádek" 20484 20485#~ msgid "Add a brother or sister" 20486#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru" 20487 20488#~ msgid "Add a child to this family" 20489#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině" 20490 20491#~ msgid "Add a geographic location" 20492#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo" 20493 20494#~ msgid "Add a husband to this family" 20495#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině" 20496 20497#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20498#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje" 20499 20500#~ msgid "Add a son or daughter" 20501#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru" 20502 20503#~ msgid "Add a spouse" 20504#~ msgstr "Přidat partnera" 20505 20506#~ msgid "Add a wife to this family" 20507#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině" 20508 20509#~ msgid "Add an associate" 20510#~ msgstr "Přidat společníka" 20511 20512#~ msgid "Add another individual to the chart" 20513#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu" 20514 20515#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 20516#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události." 20517 20518#~ msgid "Add links" 20519#~ msgstr "Přidat odkazy" 20520 20521#~ msgid "Add missing married names" 20522#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména" 20523 20524#~ msgid "Add to favorites" 20525#~ msgstr "Přidat do oblíbených" 20526 20527#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20528#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?" 20529 20530#~ msgctxt "FEMALE" 20531#~ msgid "Adopted by both parents" 20532#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči" 20533 20534#~ msgctxt "MALE" 20535#~ msgid "Adopted by both parents" 20536#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči" 20537 20538#~ msgctxt "FEMALE" 20539#~ msgid "Adopted by father" 20540#~ msgstr "Adoptována otcem" 20541 20542#~ msgctxt "MALE" 20543#~ msgid "Adopted by father" 20544#~ msgstr "Adoptován otcem" 20545 20546#~ msgctxt "FEMALE" 20547#~ msgid "Adopted by mother" 20548#~ msgstr "Adoptována matkou" 20549 20550#~ msgctxt "MALE" 20551#~ msgid "Adopted by mother" 20552#~ msgstr "Adoptován matkou" 20553 20554#~ msgid "Advanced" 20555#~ msgstr "Pokročilé" 20556 20557#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20558#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo." 20559 20560#~ msgid "Age of item" 20561#~ msgstr "Stáří položky" 20562 20563#~ msgid "Age related to birth year" 20564#~ msgstr "Věk v roce narození" 20565 20566#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20567#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty" 20568 20569#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20570#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu" 20571 20572#~ msgid "All files have read and write permission." 20573#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis." 20574 20575#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20576#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv" 20577 20578#~ msgctxt "FEMALE" 20579#~ msgid "Also known as" 20580#~ msgstr "Také známa jako" 20581 20582#~ msgctxt "MALE" 20583#~ msgid "Also known as" 20584#~ msgstr "Také znám jako" 20585 20586#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20587#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd." 20588 20589#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20590#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru." 20591 20592#~ msgid "An unknown error occurred" 20593#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba" 20594 20595#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20596#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data." 20597 20598#~ msgid "Approval of account at %s" 20599#~ msgstr "Schválení účtu v %s" 20600 20601#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20602#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?" 20603 20604#~ msgid "Associates" 20605#~ msgstr "Společníci" 20606 20607#, fuzzy 20608#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20609#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID" 20610 20611#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20612#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných" 20613 20614#~ msgid "Available blocks" 20615#~ msgstr "Dostupné bloky" 20616 20617#~ msgid "Basic" 20618#~ msgstr "Základní" 20619 20620#~ msgid "Bearing" 20621#~ msgstr "Azimut" 20622 20623#~ msgid "Body" 20624#~ msgstr "Text:" 20625 20626#~ msgid "Booklet" 20627#~ msgstr "Kniha" 20628 20629#~ msgid "Brit milah of a brother" 20630#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)" 20631 20632#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20633#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 20634 20635#~ msgctxt "daughter’s son" 20636#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20637#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 20638 20639#~ msgctxt "son’s son" 20640#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20641#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 20642 20643#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 20644#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)" 20645 20646#~ msgid "Brit milah of a son" 20647#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)" 20648 20649#~ msgid "British West Indies" 20650#~ msgstr "British West Indies" 20651 20652#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 20653#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)" 20654 20655#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 20656#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)" 20657 20658#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20659#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají." 20660 20661#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20662#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20663#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu." 20664#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy." 20665#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund." 20666 20667#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20668#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti." 20669 20670#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20671#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd." 20672 20673#~ msgid "Cannot create" 20674#~ msgstr "Není možné zkopírovat" 20675 20676#~ msgid "Cape Colony" 20677#~ msgstr "Cape Colony" 20678 20679#~ msgid "Catalonia" 20680#~ msgstr "Katalánsko" 20681 20682#~ msgid "Caution!" 20683#~ msgstr "Výstraha!" 20684 20685#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20686#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 20687 20688#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20689#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 20690 20691#~ msgid "Cemeteries" 20692#~ msgstr "Hřbitovy" 20693 20694#~ msgid "Center map here" 20695#~ msgstr "Zde vycentrovat" 20696 20697#~ msgid "Change" 20698#~ msgstr "Změnit" 20699 20700#~ msgid "Change flag" 20701#~ msgstr "Příznak Změnit" 20702 20703#~ msgid "Change language" 20704#~ msgstr "Změnit jazyk" 20705 20706#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20707#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“" 20708 20709#~ msgid "Channel Islands" 20710#~ msgstr "Channel Islands" 20711 20712#~ msgid "Check file permissions…" 20713#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…" 20714 20715#~ msgid "Check for custom modules…" 20716#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…" 20717 20718#~ msgid "Check for custom themes…" 20719#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…" 20720 20721#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20722#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce." 20723 20724#~ msgid "Check the settings and try again." 20725#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu." 20726 20727#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20728#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam." 20729 20730#~ msgid "Choose: " 20731#~ msgstr "Vyberte: " 20732 20733#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20734#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny." 20735 20736#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20737#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí." 20738 20739#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20740#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees" 20741 20742#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20743#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání" 20744 20745#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20746#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu" 20747 20748#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20749#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ." 20750 20751#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20752#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů." 20753 20754#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20755#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny." 20756 20757#~ msgid "Columns per page" 20758#~ msgstr "Sloupců na stránku" 20759 20760#~ msgid "Configure" 20761#~ msgstr "Nastavení" 20762 20763#~ msgid "Confirm password" 20764#~ msgstr "Potvrďte heslo" 20765 20766#~ msgid "Continue adding" 20767#~ msgstr "Pokračovat v přidávání" 20768 20769#~ msgid "Cookie warning" 20770#~ msgstr "Výstraha ke cookies" 20771 20772#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20773#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem." 20774 20775#~ msgid "Count" 20776#~ msgstr "Počet" 20777 20778#~ msgid "Countries" 20779#~ msgstr "Země" 20780 20781#~ msgid "Counts " 20782#~ msgstr "Počty " 20783 20784#~ msgid "County" 20785#~ msgstr "Kraj" 20786 20787#~ msgid "Create a family from existing individuals" 20788#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob" 20789 20790#~ msgid "Create a website access rule" 20791#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce" 20792 20793#~ msgid "Current" 20794#~ msgstr "Současný" 20795 20796#~ msgid "Custom tags" 20797#~ msgstr "Vlastní tagy" 20798 20799#~ msgid "Custom theme" 20800#~ msgstr "Vlastní téma" 20801 20802#~ msgid "Czechoslovakia" 20803#~ msgstr "Československo" 20804 20805#~ msgid "Dashboard" 20806#~ msgstr "Ovládací panel" 20807 20808#~ msgid "Data Fixes" 20809#~ msgstr "Opravy údajů" 20810 20811#~ msgid "Database and table names" 20812#~ msgstr "Jména databáze a tabulek" 20813 20814#~ msgid "Default" 20815#~ msgstr "Výchozí" 20816 20817#~ msgid "Default map type" 20818#~ msgstr "Výchozí typ mapy" 20819 20820#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20821#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod" 20822 20823#~ msgid "Default pedigree generations" 20824#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod" 20825 20826#~ msgid "Delete old files…" 20827#~ msgstr "Odstranit staré soubory…" 20828 20829#~ msgid "Delete temporary files…" 20830#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…" 20831 20832#~ msgid "Description unavailable" 20833#~ msgstr "Popis není k dispozici" 20834 20835#~ msgid "Desired password" 20836#~ msgstr "Požadované heslo" 20837 20838#~ msgid "Desired username" 20839#~ msgstr "Uživatelské jméno" 20840 20841#~ msgid "Disable these modules" 20842#~ msgstr "Zakázat tyto moduly" 20843 20844#~ msgid "Disable these themes" 20845#~ msgstr "Zakázat tato témata" 20846 20847#~ msgid "Display all" 20848#~ msgstr "Zobrazit vše" 20849 20850#~ msgid "Display map coordinates" 20851#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice" 20852 20853#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20854#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit." 20855 20856#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20857#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst." 20858 20859#~ msgid "Download geographic data" 20860#~ msgstr "Stáhnout geografická data" 20861 20862#~ msgid "Earliest birth year" 20863#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození" 20864 20865#~ msgid "Earliest death year" 20866#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí" 20867 20868#~ msgid "Edit a website access rule" 20869#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky" 20870 20871#~ msgid "Edit media" 20872#~ msgstr "Upravit média" 20873 20874#~ msgid "Edit the details" 20875#~ msgstr "Upravit podrobnosti" 20876 20877#~ msgid "Edit the media object" 20878#~ msgstr "Upravit objekt médií" 20879 20880#~ msgid "Edit the note" 20881#~ msgstr "Upravit poznámku" 20882 20883#~ msgid "Edit the repository" 20884#~ msgstr "Upravit repozitář" 20885 20886#~ msgid "Edit the source" 20887#~ msgstr "Upravit pramen" 20888 20889#~ msgid "Eire" 20890#~ msgstr "Irsko" 20891 20892#~ msgid "Elevation" 20893#~ msgstr "Nadmořská výška" 20894 20895#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20896#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli «From:» (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole «From:» odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 20897 20898#~ msgid "Embedded variable" 20899#~ msgstr "Zabudovaná proměnná" 20900 20901#~ msgid "End IP address" 20902#~ msgstr "Konečná IP adresa" 20903 20904#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20905#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene" 20906 20907#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20908#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat." 20909 20910#~ msgid "Enter report values" 20911#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu" 20912 20913#~ msgid "Exact text" 20914#~ msgstr "Přesný text" 20915 20916#~ msgid "FAQ position" 20917#~ msgstr "Umístění FAQ" 20918 20919#~ msgid "FAQ visibility" 20920#~ msgstr "Viditelnost FAQ" 20921 20922#~ msgid "Family ID prefix" 20923#~ msgstr "Rodinný IP prefix" 20924 20925#~ msgid "Family group information" 20926#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)" 20927 20928#~ msgid "Family list" 20929#~ msgstr "Seznam rodin" 20930 20931#~ msgid "File containing places (CSV)" 20932#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)" 20933 20934#~ msgid "Find a fact or event" 20935#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost" 20936 20937#~ msgid "Find a family" 20938#~ msgstr "Hledat rodinu" 20939 20940#~ msgid "Find a media object" 20941#~ msgstr "Hledat soubor médií" 20942 20943#~ msgid "Find a place" 20944#~ msgstr "Hledat místo" 20945 20946#~ msgid "Find a repository" 20947#~ msgstr "Najít repozitář" 20948 20949#~ msgid "Find a shared note" 20950#~ msgstr "Hledat poznámku" 20951 20952#~ msgid "Find an individual" 20953#~ msgstr "Hledat osobu" 20954 20955#~ msgid "From" 20956#~ msgstr "Od" 20957 20958#~ msgid "Gender icon on charts" 20959#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech" 20960 20961#~ msgid "Get an API key from Google." 20962#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API." 20963 20964#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20965#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv." 20966 20967#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20968#~ msgstr "Nastavení Google Maps™" 20969 20970#~ msgid "Google Street View™" 20971#~ msgstr "Google Street View™" 20972 20973#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 20974#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API." 20975 20976#~ msgid "Grandparents" 20977#~ msgstr "Prarodiče" 20978 20979#~ msgid "Head of household" 20980#~ msgstr "Hlava domácnosti" 20981 20982#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20983#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka." 20984 20985#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20986#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě." 20987 20988#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20989#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce." 20990 20991#~ msgid "Highest population" 20992#~ msgstr "Nejvyšší populace" 20993 20994#~ msgid "Historical facts" 20995#~ msgstr "Historické údaje" 20996 20997#~ msgid "House" 20998#~ msgstr "Dům" 20999 21000#~ msgid "Hybrid" 21001#~ msgstr "Hybridní" 21002 21003#~ msgid "Icon" 21004#~ msgstr "Ikona" 21005 21006#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21007#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>" 21008 21009#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21010#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu." 21011 21012#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21013#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně." 21014 21015#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21016#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google." 21017 21018#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21019#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé." 21020 21021#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21022#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný." 21023 21024#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21025#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>." 21026 21027#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21028#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce." 21029 21030#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21031#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru." 21032 21033#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21034#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto." 21035 21036#~ msgid "Import Options." 21037#~ msgstr "Možnosti importu." 21038 21039#~ msgid "Import all places from a family tree" 21040#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu" 21041 21042#~ msgid "Include fully matched places" 21043#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům" 21044 21045#~ msgid "Individual ID prefix" 21046#~ msgstr "Osobní ID prefix" 21047 21048#~ msgid "Individual distribution" 21049#~ msgstr "Rozmístění osob" 21050 21051#~ msgid "Individual list" 21052#~ msgstr "Seznam osob" 21053 21054#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21055#~ msgstr "Byla použita následující data." 21056 21057#~ msgid "Installation folder" 21058#~ msgstr "Instalační složka" 21059 21060#~ msgid "Instructions for Google mail" 21061#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google" 21062 21063#~ msgid "Interred" 21064#~ msgstr "Pohřben" 21065 21066#~ msgctxt "FEMALE" 21067#~ msgid "Interred" 21068#~ msgstr "Pohřbena" 21069 21070#~ msgctxt "MALE" 21071#~ msgid "Interred" 21072#~ msgstr "Pohřben" 21073 21074#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21075#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM" 21076 21077#~ msgid "Keep" 21078#~ msgstr "Zachovat" 21079 21080#~ msgid "Keep link in list" 21081#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu" 21082 21083#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21084#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů" 21085 21086#~ msgid "Latest birth year" 21087#~ msgstr "Rok posledního narození" 21088 21089#~ msgid "Latest death year" 21090#~ msgstr "Rok posledního úmrtí" 21091 21092#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21093#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota." 21094 21095#~ msgctxt "paper size" 21096#~ msgid "Legal" 21097#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)" 21098 21099#~ msgid "Limit" 21100#~ msgstr "Omezení" 21101 21102#~ msgid "Limit display by" 21103#~ msgstr "Omezit zobrazení podle" 21104 21105#~ msgid "Link to an existing media object" 21106#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií" 21107 21108#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21109#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění" 21110 21111#~ msgid "Login ID" 21112#~ msgstr "Login ID" 21113 21114#~ msgid "Longevity versus time" 21115#~ msgstr "Dlouhověkost proti času" 21116 21117#~ msgid "Lost password request" 21118#~ msgstr "Zapomenuté heslo" 21119 21120#~ msgid "Lowest population" 21121#~ msgstr "Nejnižší populace" 21122 21123#~ msgid "Main section blocks" 21124#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu" 21125 21126#~ msgid "Manage the links" 21127#~ msgstr "Spravovat odkazy" 21128 21129#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21130#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména." 21131 21132#~ msgid "Match calendar" 21133#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem" 21134 21135#~ msgid "Max" 21136#~ msgstr "Max" 21137 21138#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21139#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod" 21140 21141#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21142#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod" 21143 21144#~ msgid "Media ID prefix" 21145#~ msgstr "ID prefix pro média" 21146 21147#~ msgid "Media contains" 21148#~ msgstr "Média obsahují" 21149 21150#~ msgid "Memory limit" 21151#~ msgstr "Maximální velikost paměti" 21152 21153#~ msgid "Midnight" 21154#~ msgstr "Půlnoc" 21155 21156#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21157#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech." 21158 21159#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21160#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“" 21161 21162#~ msgid "Moderate pending changes" 21163#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny" 21164 21165#~ msgid "More news articles" 21166#~ msgstr "Další články novinek" 21167 21168#~ msgid "Move left" 21169#~ msgstr "Přesunout doleva" 21170 21171#~ msgid "Move right" 21172#~ msgstr "Přesunout doprava" 21173 21174#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21175#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s" 21176 21177#~ msgid "MySQL variables" 21178#~ msgstr "Proměnné MySQL" 21179 21180#~ msgid "Name contains" 21181#~ msgstr "Jméno obsahuje" 21182 21183#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21184#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)" 21185 21186#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21187#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)" 21188 21189#~ msgid "Neighborhood" 21190#~ msgstr "Blízké okolí" 21191 21192#~ msgid "Netherlands Antilles" 21193#~ msgstr "Nizozemské Antily" 21194 21195#~ msgid "Neutral Zone" 21196#~ msgstr "Neutrální území" 21197 21198#~ msgctxt "FEMALE" 21199#~ msgid "Never married" 21200#~ msgstr "Celý život svobodná" 21201 21202#~ msgctxt "MALE" 21203#~ msgid "Never married" 21204#~ msgstr "Celý život svobodný" 21205 21206#~ msgid "No ancestors in the database." 21207#~ msgstr "Žádní předci v databázi." 21208 21209#~ msgid "No custom modules are enabled." 21210#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly." 21211 21212#~ msgid "No custom themes are enabled." 21213#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata." 21214 21215#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21216#~ msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek." 21217 21218#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21219#~ msgstr "Zítra žádné události pro žijící." 21220 21221#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21222#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21223#~ msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu." 21224#~ msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 21225#~ msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 21226 21227#~ msgid "No limit" 21228#~ msgstr "Bez omezení" 21229 21230#~ msgid "No map data exists for this individual" 21231#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu" 21232 21233#~ msgid "No mappable items" 21234#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky" 21235 21236#~ msgid "No media file was provided." 21237#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor." 21238 21239#~ msgid "No places found" 21240#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa" 21241 21242#~ msgid "No places have been found." 21243#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa." 21244 21245#~ msgid "Nobody at all" 21246#~ msgstr "Nikdo" 21247 21248#~ msgid "Noon" 21249#~ msgstr "Poledne" 21250 21251#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21252#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen" 21253 21254#~ msgctxt "FEMALE" 21255#~ msgid "Not married" 21256#~ msgstr "Nesezdaná" 21257 21258#~ msgctxt "MALE" 21259#~ msgid "Not married" 21260#~ msgstr "Nesezdaný" 21261 21262#~ msgid "Note ID prefix" 21263#~ msgstr "ID prefix pro poznámky" 21264 21265#~ msgid "Number of generations" 21266#~ msgstr "Počet generací" 21267 21268#~ msgid "Number of items" 21269#~ msgstr "Počet položek" 21270 21271#~ msgid "Number of items to show" 21272#~ msgstr "Počet položek k zobrazení" 21273 21274#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21275#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: " 21276 21277#~ msgid "Oldest at bottom" 21278#~ msgstr "Nejstarší dole" 21279 21280#~ msgid "Oldest at top" 21281#~ msgstr "Nejstarší nahoře" 21282 21283#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21284#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony" 21285 21286#~ msgid "Order" 21287#~ msgstr "Řazení" 21288 21289#~ msgid "Other folder… please type in" 21290#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište" 21291 21292#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21293#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat." 21294 21295#~ msgid "Others" 21296#~ msgstr "Ostatní" 21297 21298#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21299#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice." 21300 21301#~ msgid "Own charts" 21302#~ msgstr "Vlastní diagramy" 21303 21304#~ msgid "P.M." 21305#~ msgstr "Odpoledne" 21306 21307#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21308#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 21309 21310#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21311#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 21312 21313#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21314#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 21315 21316#~ msgid "PHP time limit" 21317#~ msgstr "Časový limit PHP" 21318 21319#~ msgid "Passwords do not match." 21320#~ msgstr "Hesla se neshodují." 21321 21322#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21323#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků." 21324 21325#~ msgid "Pedigree of %s" 21326#~ msgstr "Vývod: %s" 21327 21328#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21329#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:" 21330 21331#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21332#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s" 21333 21334#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21335#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees." 21336 21337#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21338#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees" 21339 21340#~ msgid "Place check" 21341#~ msgstr "Kontrola místa" 21342 21343#~ msgid "Place contains" 21344#~ msgstr "Místo obsahuje" 21345 21346#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21347#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…" 21348 21349#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21350#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…" 21351 21352#~ msgid "Places found" 21353#~ msgstr "Nalezená místa" 21354 21355#~ msgid "Places in %s" 21356#~ msgstr "Místa v %s" 21357 21358#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21359#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo." 21360 21361#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21362#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována" 21363 21364#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21365#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo" 21366 21367#~ msgid "Please enter a message subject." 21368#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy." 21369 21370#~ msgid "Please enter more than one character." 21371#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak." 21372 21373#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21374#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním." 21375 21376#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21377#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu." 21378 21379#~ msgid "Precision" 21380#~ msgstr "Přesnost" 21381 21382#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21383#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky" 21384 21385#~ msgid "Prefixes" 21386#~ msgstr "Předpony" 21387 21388#~ msgid "README documentation" 21389#~ msgstr "README dokumentace" 21390 21391#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21392#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů." 21393 21394#~ msgid "Redraw map" 21395#~ msgstr "Překreslit mapu" 21396 21397#~ msgctxt "FEMALE" 21398#~ msgid "Religious name" 21399#~ msgstr "Náboženské jméno" 21400 21401#~ msgctxt "MALE" 21402#~ msgid "Religious name" 21403#~ msgstr "Náboženské jméno" 21404 21405#~ msgid "Remove flag" 21406#~ msgstr "Příznak Odstranit" 21407 21408#~ msgid "Remove link from list" 21409#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu" 21410 21411#~ msgid "Repositories found" 21412#~ msgstr "Nalezené repozitáře" 21413 21414#~ msgid "Repository ID prefix" 21415#~ msgstr "ID prefix pro repozitář" 21416 21417#~ msgid "Repository contains" 21418#~ msgstr "Repozitář obsahuje" 21419 21420#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21421#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“." 21422 21423#~ msgid "Resulting value" 21424#~ msgstr "Výsledná hodnota" 21425 21426#~ msgid "Right section blocks" 21427#~ msgstr "Bloky pravého oddílu" 21428 21429#~ msgid "Rule" 21430#~ msgstr "Pravidlo" 21431 21432#~ msgid "Satellite" 21433#~ msgstr "Družice" 21434 21435#~ msgid "Search engine" 21436#~ msgstr "Vyhledávač" 21437 21438#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21439#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy." 21440 21441#~ msgid "Search globally" 21442#~ msgstr "Hledat globálně" 21443 21444#~ msgid "Search locally" 21445#~ msgstr "Hledat lokálně" 21446 21447#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21448#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou." 21449 21450#~ msgid "Select chart type" 21451#~ msgstr "Vybrat typ diagramu" 21452 21453#~ msgid "Select events" 21454#~ msgstr "Vybrat události" 21455 21456#~ msgid "Select flag" 21457#~ msgstr "Příznak Označit" 21458 21459#~ msgid "Select the desired count interval" 21460#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu" 21461 21462#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21463#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách." 21464 21465#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21466#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku" 21467 21468#~ msgid "Send broadcast messages" 21469#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům" 21470 21471#~ msgid "Separated" 21472#~ msgstr "Odloučení" 21473 21474#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21475#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora" 21476 21477#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21478#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)" 21479 21480#~ msgid "Session timeout" 21481#~ msgstr "Vypršení platnosti session" 21482 21483#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21484#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech." 21485 21486#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21487#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků." 21488 21489#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21490#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech." 21491 21492#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 21493#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN." 21494 21495#~ msgid "Shared note contains" 21496#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje" 21497 21498#~ msgid "Shared notes found" 21499#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky" 21500 21501#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21502#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?" 21503 21504#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21505#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny" 21506 21507#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21508#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky" 21509 21510#~ msgid "Show all tags" 21511#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy" 21512 21513#~ msgid "Show chart details by default" 21514#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit" 21515 21516#~ msgid "Show common surnames" 21517#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení" 21518 21519#~ msgid "Show counts before or after name" 21520#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem" 21521 21522#~ msgid "Show cousins" 21523#~ msgstr "Zobraz bratrance" 21524 21525#~ msgid "Show date differences" 21526#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly" 21527 21528#~ msgid "Show details" 21529#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 21530 21531#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21532#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách." 21533 21534#~ msgid "Show images" 21535#~ msgstr "Zobrazit obrázky" 21536 21537#~ msgid "Show inactive places" 21538#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa" 21539 21540#~ msgid "Show lifespans" 21541#~ msgstr "Zobrazit délku života" 21542 21543#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21544#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky" 21545 21546#~ msgid "Show only the selected tags" 21547#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy" 21548 21549#~ msgid "Show places in hierarchy" 21550#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky" 21551 21552#~ msgid "Show related individuals/families" 21553#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny" 21554 21555#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21556#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby." 21557 21558#~ msgid "Sicily" 21559#~ msgstr "Sicílie" 21560 21561#~ msgid "Sign-in URL" 21562#~ msgstr "Přihlašovací URL" 21563 21564#~ msgid "Signed-in as " 21565#~ msgstr "Přihlášen jako " 21566 21567#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21568#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)." 21569 21570#~ msgid "Site preferences" 21571#~ msgstr "Předvolby webové stránky" 21572 21573#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21574#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)" 21575 21576#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21577#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“." 21578 21579#~ msgid "Source ID prefix" 21580#~ msgstr "ID prefix pro pramen" 21581 21582#~ msgid "Source contains" 21583#~ msgstr "Pramen obsahuje" 21584 21585#~ msgid "Spouse census date" 21586#~ msgstr "Datum uzavření partnerství" 21587 21588#~ msgid "Spouse census place" 21589#~ msgstr "Místo uzavření partnerství" 21590 21591#~ msgid "Standard" 21592#~ msgstr "Standardní" 21593 21594#~ msgid "Start IP address" 21595#~ msgstr "Počáteční IP adresa" 21596 21597#~ msgid "Start at parents" 21598#~ msgstr "Začít u rodičů" 21599 21600#~ msgid "Statistics chart" 21601#~ msgstr "Graf četnosti" 21602 21603#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21604#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem" 21605 21606#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21607#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy" 21608 21609#~ msgid "Subdivision" 21610#~ msgstr "Další členění" 21611 21612#~ msgid "Suffixes" 21613#~ msgstr "Přípony" 21614 21615#~ msgid "System settings" 21616#~ msgstr "Nastavení systému" 21617 21618#~ msgid "Tag" 21619#~ msgstr "Popisek" 21620 21621#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 21622#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies." 21623 21624#~ msgid "Terrain" 21625#~ msgstr "Krajina" 21626 21627#~ msgid "The FAQ list is empty." 21628#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný." 21629 21630#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 21631#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů." 21632 21633#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21634#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:" 21635 21636#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 21637#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání." 21638 21639#~ msgid "The database reported the following error message:" 21640#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:" 21641 21642#~ msgid "The details of this family are private." 21643#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé." 21644 21645#~ msgid "The details of this individual are private." 21646#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé." 21647 21648#~ msgid "The file %s could not be updated." 21649#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován." 21650 21651#~ msgid "The file %s has been created." 21652#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen." 21653 21654#, php-format 21655#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21656#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena." 21657 21658#~ msgid "The following places have been changed:" 21659#~ msgstr "Následující místa byla změněna:" 21660 21661#~ msgid "The following places would be changed:" 21662#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:" 21663 21664#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21665#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)." 21666 21667#~ msgid "The media file %s does not exist." 21668#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje." 21669 21670#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21671#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen." 21672 21673#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21674#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru." 21675 21676#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21677#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s." 21678 21679#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21680#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení." 21681 21682#~ msgid "The passwords do not match." 21683#~ msgstr "Hesla nesouhlasí." 21684 21685#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 21686#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány." 21687 21688#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21689#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete." 21690 21691#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21692#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s." 21693 21694#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21695#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít." 21696 21697#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 21698#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView." 21699 21700#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21701#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv." 21702 21703#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21704#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 21705 21706#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21707#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 21708 21709#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21710#~ msgstr "Náhled %s neexistuje." 21711 21712#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21713#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny." 21714 21715#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21716#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu." 21717 21718#~ msgid "The version of %s is too new." 21719#~ msgstr "Verze %s je příliš nová." 21720 21721#~ msgid "The version of %s is too old." 21722#~ msgstr "Verze %s je příliš stará." 21723 21724#~ msgid "The website access rule has been created." 21725#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena." 21726 21727#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21728#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána." 21729 21730#~ msgid "The website access rule has been updated." 21731#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována." 21732 21733#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 21734#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků." 21735 21736#~ msgid "Theme menu" 21737#~ msgstr "Menu motivů" 21738 21739#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 21740#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně." 21741 21742#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21743#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje." 21744 21745#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21746#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees." 21747 21748#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21749#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s." 21750 21751#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21752#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později." 21753 21754#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21755#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat." 21756 21757#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21758#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru." 21759 21760#~ msgid "This family remained childless" 21761#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná" 21762 21763#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21764#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno." 21765 21766#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21767#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>" 21768 21769#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21770#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům." 21771 21772#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21773#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže." 21774 21775#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts." 21776#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech." 21777 21778#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 21779#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů." 21780 21781#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21782#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními." 21783 21784#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21785#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100." 21786 21787#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21788#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech." 21789 21790#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21791#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích." 21792 21793#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21794#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees." 21795 21796#~ msgid "This media file does not exist." 21797#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje." 21798 21799#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21800#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst." 21801 21802#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21803#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem." 21804 21805#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21806#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam." 21807 21808#~ msgid "This message will be sent to %s" 21809#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s" 21810 21811#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21812#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1." 21813 21814#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21815#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>." 21816 21817#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21818#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku." 21819 21820#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21821#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku." 21822 21823#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21824#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě." 21825 21826#~ msgid "This place has no coordinates" 21827#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice" 21828 21829#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21830#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu." 21831 21832#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 21833#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran." 21834 21835#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 21836#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka." 21837 21838#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21839#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice." 21840 21841#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21842#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“." 21843 21844#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21845#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky." 21846 21847#~ msgid "Thumbnail to upload" 21848#~ msgstr "Náhled pro nahrání" 21849 21850#~ msgid "To" 21851#~ msgstr "Na" 21852 21853#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21854#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně." 21855 21856#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21857#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům." 21858 21859#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21860#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>." 21861 21862#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21863#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt." 21864 21865#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21866#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]" 21867 21868#~ msgid "Top level" 21869#~ msgstr "Horní úroveň" 21870 21871#, php-format 21872#~ msgid "Total families: %s" 21873#~ msgstr "Celkem rodin: %s" 21874 21875#, php-format 21876#~ msgid "Total individuals: %s" 21877#~ msgstr "Celkem osob: %s" 21878 21879#~ msgid "Total number of users" 21880#~ msgstr "Celkem uživatelů" 21881 21882#~ msgid "Total places: %s" 21883#~ msgstr "Celkem míst: %s" 21884 21885#~ msgid "Total sources: %s" 21886#~ msgstr "Celkem pramenů: %s" 21887 21888#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21889#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány." 21890 21891#~ msgid "Transylvania" 21892#~ msgstr "Transylvánie" 21893 21894#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21895#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst" 21896 21897#~ msgid "Type the password again." 21898#~ msgstr "Napište heslo znovu." 21899 21900#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21901#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům." 21902 21903#~ msgid "Types of error" 21904#~ msgstr "Druhy chyb" 21905 21906#~ msgid "USA" 21907#~ msgstr "USA" 21908 21909#~ msgid "USSR" 21910#~ msgstr "SSSR" 21911 21912#~ msgid "UTC" 21913#~ msgstr "UTC" 21914 21915#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21916#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu." 21917 21918#~ msgid "Unable to find record with ID" 21919#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID" 21920 21921#~ msgid "Unlink the media object" 21922#~ msgstr "Odstranit odkaz na média" 21923 21924#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21925#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu" 21926 21927#~ msgid "Upgrade anyway" 21928#~ msgstr "Přesto aktualizovat" 21929 21930#~ msgid "Upload" 21931#~ msgstr "Nahrát" 21932 21933#~ msgid "Upload geographic data" 21934#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data" 21935 21936#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21937#~ msgstr "Používat Google Maps™ na hierarchii míst" 21938 21939#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21940#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv" 21941 21942#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21943#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID" 21944 21945#~ msgid "Use this value" 21946#~ msgstr "Použít tuto hodnotu" 21947 21948#~ msgid "User preferences" 21949#~ msgstr "Uživatelská nastavení" 21950 21951#~ msgid "User-agent string" 21952#~ msgstr "Řetězec „User agent“" 21953 21954#~ msgid "Users who are signed in" 21955#~ msgstr "Přihlášení uživatelé" 21956 21957#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21958#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka." 21959 21960#~ msgid "Verification code" 21961#~ msgstr "Ověřovací kód" 21962 21963#~ msgid "View all records found in this place" 21964#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem" 21965 21966#~ msgid "View the archive" 21967#~ msgstr "Zobrazit archív" 21968 21969#~ msgid "View the details" 21970#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 21971 21972#~ msgid "View the notes" 21973#~ msgstr "Zobrazit poznámky" 21974 21975#~ msgid "View the statistics as graphs" 21976#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech" 21977 21978#~ msgid "View this individual" 21979#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu" 21980 21981#~ msgid "View this source" 21982#~ msgstr "Zobrazit tento pramen" 21983 21984#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21985#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server." 21986 21987#~ msgid "Website URL" 21988#~ msgstr "URL webových stránek" 21989 21990#~ msgid "Website access rules" 21991#~ msgstr "Pravidla přístupu na web" 21992 21993#~ msgid "Website and META tag settings" 21994#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů" 21995 21996#~ msgid "West Africa" 21997#~ msgstr "Západní Afrika" 21998 21999#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22000#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné." 22001 22002#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22003#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu." 22004 22005#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22006#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci." 22007 22008#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22009#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?" 22010 22011#~ msgid "Whole words only" 22012#~ msgstr "Pouze celá slova" 22013 22014#~ msgid "Width" 22015#~ msgstr "Šířka vějíře" 22016 22017#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22018#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů" 22019 22020#~ msgid "Wildcards" 22021#~ msgstr "Výraz" 22022 22023#~ msgid "XREF prefixes" 22024#~ msgstr "Předpony XREF" 22025 22026#~ msgid "Year input box" 22027#~ msgstr "Políčko pro rok" 22028 22029#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22030#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF." 22031 22032#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22033#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci." 22034 22035#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22036#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci." 22037 22038#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22039#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat." 22040 22041#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22042#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu." 22043 22044#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22045#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými." 22046 22047#~ msgid "You have not created any journal items." 22048#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky." 22049 22050#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22051#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“." 22052 22053#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22054#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"." 22055 22056#~ msgid "You must change this before you can continue." 22057#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále." 22058 22059#~ msgid "You must enter a name" 22060#~ msgstr "Musíte vložit jméno" 22061 22062#~ msgid "You must enter a real name." 22063#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno." 22064 22065#~ msgid "You must enter a username." 22066#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno." 22067 22068#~ msgid "You must provide a repository name." 22069#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře." 22070 22071#~ msgid "You must provide a source title" 22072#~ msgstr "Musíte zadat název pramene" 22073 22074#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22075#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView." 22076 22077#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22078#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22079 22080#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22081#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:" 22082 22083#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22084#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 22085 22086#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22087#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 22088 22089#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22090#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení." 22091 22092#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22093#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi." 22094 22095#~ msgid "Yugoslavia" 22096#~ msgstr "Jugoslávie" 22097 22098#~ msgid "Zaire" 22099#~ msgstr "Zair" 22100 22101#~ msgid "Zip file(s)" 22102#~ msgstr "Soubor(y) ZIP" 22103 22104#~ msgid "Zoom in here" 22105#~ msgstr "Zde přiblížit" 22106 22107#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22108#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku." 22109 22110#~ msgid "Zoom level" 22111#~ msgstr "Násobek přiblížení" 22112 22113#~ msgid "Zoom level of map" 22114#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy" 22115 22116#~ msgid "Zoom out here" 22117#~ msgstr "Zde oddálit" 22118 22119#~ msgid "Zoom=" 22120#~ msgstr "Zoom=" 22121 22122#~ msgid "a URL" 22123#~ msgstr "URL" 22124 22125#~ msgid "a file on the server" 22126#~ msgstr "soubor na serveru" 22127 22128#~ msgid "a file on your computer" 22129#~ msgstr "soubor na vašem počítači" 22130 22131#~ msgid "a.m." 22132#~ msgstr "dopoledne" 22133 22134#~ msgid "after" 22135#~ msgstr "po" 22136 22137#~ msgid "after death" 22138#~ msgstr "po smrti" 22139 22140#~ msgid "allow" 22141#~ msgstr "povolit" 22142 22143#~ msgid "before" 22144#~ msgstr "před" 22145 22146#~ msgid "century" 22147#~ msgstr "století" 22148 22149#~ msgid "children" 22150#~ msgstr "děti" 22151 22152#~ msgid "creating thumbnails of images" 22153#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků" 22154 22155#~ msgid "deny" 22156#~ msgstr "zakázat" 22157 22158#~ msgid "east" 22159#~ msgstr "východ" 22160 22161#~ msgid "ex-partner" 22162#~ msgstr "bývalý/á partner/ka" 22163 22164#~ msgctxt "FEMALE" 22165#~ msgid "ex-partner" 22166#~ msgstr "bývalá partnerka" 22167 22168#~ msgctxt "MALE" 22169#~ msgid "ex-partner" 22170#~ msgstr "bývalý partner" 22171 22172#~ msgid "file upload capability" 22173#~ msgstr "možnost nahrávat soubory" 22174 22175#~ msgid "half-year after marriage" 22176#~ msgstr "půlrok po sňatku" 22177 22178#~ msgid "import" 22179#~ msgstr "importovat" 22180 22181#~ msgid "interval %s year" 22182#~ msgid_plural "interval %s years" 22183#~ msgstr[0] "doba jednoho roku" 22184#~ msgstr[1] "doba %s let" 22185#~ msgstr[2] "doba %s let" 22186 22187#~ msgid "interval one child" 22188#~ msgstr "interval jedno dítě" 22189 22190#~ msgid "interval two children" 22191#~ msgstr "interval dvě děti" 22192 22193#~ msgid "less than" 22194#~ msgstr "méně než" 22195 22196#~ msgid "link" 22197#~ msgstr "odkaz" 22198 22199#~ msgid "maximum" 22200#~ msgstr "maximum" 22201 22202#~ msgid "midnight" 22203#~ msgstr "Půlnoc" 22204 22205#~ msgid "minimum" 22206#~ msgstr "minimum" 22207 22208#~ msgid "month" 22209#~ msgstr "měsíc" 22210 22211#~ msgid "months after marriage" 22212#~ msgstr "měsíce po sňatku" 22213 22214#~ msgid "months before and after marriage" 22215#~ msgstr "měsíce před a po sňatku" 22216 22217#~ msgid "noon" 22218#~ msgstr "poledne" 22219 22220#~ msgid "north" 22221#~ msgstr "sever" 22222 22223#~ msgid "over" 22224#~ msgstr "více než" 22225 22226#~ msgid "overall" 22227#~ msgstr "celkem" 22228 22229#~ msgid "p.m." 22230#~ msgstr "odpoledne" 22231 22232#~ msgid "pixels" 22233#~ msgstr "pixely" 22234 22235#~ msgid "preview" 22236#~ msgstr "Náhled" 22237 22238#~ msgid "quarters after marriage" 22239#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku" 22240 22241#~ msgid "reporting" 22242#~ msgstr "datové výstupy" 22243 22244#~ msgid "robot" 22245#~ msgstr "robot" 22246 22247#~ msgid "sort by filename" 22248#~ msgstr "seřadit podle jména souboru" 22249 22250#~ msgid "sort by title" 22251#~ msgstr "seřadit podle názvu" 22252 22253#~ msgid "south" 22254#~ msgstr "jih" 22255 22256#~ msgid "this record does not exist" 22257#~ msgstr "tento záznam neexistuje" 22258 22259#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22260#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s." 22261 22262#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22263#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší." 22264 22265#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22266#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit." 22267 22268#~ msgid "webtrees reply address" 22269#~ msgstr "Adresa pro odpovědi" 22270 22271#~ msgid "webtrees wiki" 22272#~ msgstr "webtrees wiki" 22273 22274#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22275#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView" 22276 22277#~ msgid "west" 22278#~ msgstr "západ" 22279 22280#, php-format 22281#~ msgid "“%s”" 22282#~ msgstr "„%s“" 22283 22284#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22285#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených." 22286